﻿1
00:00:03,347 --> 00:00:05,930
 

2
00:00:07,784 --> 00:00:10,867
 ARM : تـــــــــــــــــــرجــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــة
مـــــــــــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــــــر

3
00:00:13,478 --> 00:00:17,061
 كيف تم اكتشاف التقبيل

4
00:01:35,296 --> 00:01:36,633
هيا يا سيسيلي

5
00:01:36,633 --> 00:01:39,460
 ستصل الخالة الكبيرة إليزا قريبًا

6
00:01:40,675 --> 00:01:43,099
 قالت أمى أن التعامل معها  يمكن أن تكون
صعب جدا يا سارة

7
00:01:43,099 --> 00:01:45,682
 لكن علينا أن نرعاها

8
00:01:48,827 --> 00:01:49,933
- هل وصلت بعد؟

9
00:01:50,870 --> 00:01:52,340
ليس بعد

10
00:01:52,340 --> 00:01:53,660
- ماذا تقرئين؟

11
00:01:53,660 --> 00:01:54,870
كتاب

12
00:01:54,870 --> 00:01:56,870
أى نوع من الكتب؟

13
00:01:56,870 --> 00:02:00,180
 النوع الذي يتطلب
الصمت المطلق لأتمكن من القراءة

14
00:02:00,180 --> 00:02:02,470
- لقد رأينا الكثير من
الفراشات الجميلة

15
00:02:02,470 --> 00:02:04,830
كلها صفراء وسوداء وبنفسجية

16
00:02:04,830 --> 00:02:07,110
 هيا فيليسيتي ، سنريها لك

17
00:02:07,110 --> 00:02:09,420
- أرجوك يا سارة ، أننى أحاول القراءة

18
00:02:09,420 --> 00:02:12,370
هل تمانعى ان تقومى
بثرثرتك الطفولية في مكان آخر؟

19
00:02:15,106 --> 00:02:17,660
- كنت تحب ثرثرتي الطفولية -

20
00:02:17,660 --> 00:02:19,980
- حسنًا ، كان ذلك عندما كنت أنا أيضاً طفلةً

21
00:02:19,980 --> 00:02:21,360
 منذ متى كبرت؟

22
00:02:21,360 --> 00:02:22,810
 لابد أنه فاتني شيء

23
00:02:23,861 --> 00:02:25,533
- انظروا ، ها هم

24
00:02:25,533 --> 00:02:27,900
أمي ، إنهم هنا ، إنهم هنا

25
00:02:27,900 --> 00:02:29,500
شكرًا لله نحن هنا ،

26
00:02:29,500 --> 00:02:32,744
لم أكن لأستطع تحمل لحظة  أخرى
في هذه البدعة

27
00:02:32,744 --> 00:02:34,347
 

28
00:02:34,347 --> 00:02:35,423
- ها نحن ذا

29
00:02:36,968 --> 00:02:39,801
الآن ، فقط كن حذرا من هذه السلمة

30
00:02:42,810 --> 00:02:45,920
- اوه خالتى إليزا ، لقد
سعدت برؤيتك

31
00:02:45,920 --> 00:02:47,660
- لا تصرخى جانيت

32
00:02:47,660 --> 00:02:49,960
 أنا لست صماء كما يعتقد الناس

33
00:02:49,960 --> 00:02:52,820
أنت هناك ، ياطفل ، كن حذرا مع ذلك

34
00:02:52,820 --> 00:02:55,442
إنها أدويتي 

35
00:02:55,442 --> 00:02:59,240
عزيزتي فيليسيتي ، كم تبدين رائعة

36
00:02:59,240 --> 00:03:01,633
 كنت سأتعرف عليك في أي مكان

37
00:03:02,780 --> 00:03:04,973
- أنا سارة ، هذه هى فيليسيتي

38
00:03:07,695 --> 00:03:09,690
اوه ، يا له من أمر مؤسف لقد كانت طفلة جميلة

39
00:03:09,690 --> 00:03:12,890
 غريب التغير الذى يحدث
للأطفال عندما يكبرون

40
00:03:12,890 --> 00:03:15,350
حسنًا يا عزيزتي جانيت ، هل ستدعينني للدخول ،

41
00:03:15,350 --> 00:03:16,823
 أم يجب أن أنتظر ليوم القيامة؟

42
00:03:18,310 --> 00:03:21,710
- كم استمرت زيارتها
  لابنة العم ميرتل؟

43
00:03:21,710 --> 00:03:23,034
- ثمانية شهور

44
00:03:23,034 --> 00:03:24,680
- ثمانية شهور!

45
00:03:24,680 --> 00:03:25,513
جانيت

46
00:03:28,420 --> 00:03:29,820
قادمة يا خالة إليزا

47
00:03:32,112 --> 00:03:33,599
حسناً

48
00:03:33,599 --> 00:03:35,090
لا تؤذي كتفك يا والدى

49
00:03:35,090 --> 00:03:37,282
 يجب أن تحافظ على نفسك
لمباراة الكريكيت

50
00:03:37,282 --> 00:03:38,830
- لا تقلق فيليكس

51
00:03:38,830 --> 00:03:40,416
- أنت نجمنا

52
00:03:40,416 --> 00:03:41,970
- سيكون لدى الكثير من الطاقة

53
00:03:41,970 --> 00:03:43,623
لمباراة الكريكيت غدا

54
00:03:44,723 --> 00:03:45,556
اعتقد

55
00:03:47,500 --> 00:03:48,900
- ستكون من المثير للغاية

56
00:03:48,900 --> 00:03:50,470
مشاهدة العم أليك يلعب غدًا

57
00:03:50,470 --> 00:03:52,750
 لم أستطع النوم من كثرة التفكير في هذا الأمر

58
00:03:52,750 --> 00:03:54,760
- حسنا أتمنى أن تستمتعوا يا أ طفال


59
00:03:54,760 --> 00:03:56,660
لقد قررت عدم الحضور

60
00:03:56,660 --> 00:03:58,853
لعبة الكريكيت رياضة رتيبة

61
00:03:58,853 --> 00:03:59,760
 رتيبة؟

62
00:03:59,760 --> 00:04:01,633
إنها أفضل لعبة في الكون

63
00:04:02,620 --> 00:04:04,270
ما بها؟

64
00:04:04,270 --> 00:04:05,380
- إنها أصبحت بالغة الآن

65
00:04:05,380 --> 00:04:06,430
الم تكن تعلم ذلك؟

66
00:04:09,819 --> 00:04:10,652
بالغة؟

67
00:04:12,663 --> 00:04:14,949


68
00:04:14,949 --> 00:04:19,340
حث السير روبرت 
جواده على السير خلال الغابة الكثيفة

69
00:04:19,340 --> 00:04:21,780
 وفجأة ظهر امامها

70
00:04:21,780 --> 00:04:24,740
صرخت كاترين وأغمي عليها

71
00:04:24,740 --> 00:04:26,900
 قفز السير روبرت من على السرج

72
00:04:26,900 --> 00:04:28,363
 وأخذها بين ذراعيه

73
00:04:30,588 --> 00:04:33,671
 

74
00:04:35,046 --> 00:04:37,549
قال السير روبرت ، يا لها من زهرة متفردة ،

75
00:04:37,549 --> 00:04:39,716
ووضع شفتيه على شفتيها

76
00:04:41,117 --> 00:04:42,450
زهرة متفردة

77
00:04:48,152 --> 00:04:49,249
 

78
00:04:49,249 --> 00:04:50,755


79
00:04:50,755 --> 00:04:51,588


80
00:04:53,366 --> 00:04:54,199


81
00:04:58,407 --> 00:04:59,720
متأسف جدا

82
00:04:59,720 --> 00:05:02,209
لم اراك هل انت بخير

83
00:05:02,209 --> 00:05:03,042
 

84
00:05:04,227 --> 00:05:05,673
 هذا أمر مطمئن

85
00:05:06,850 --> 00:05:08,500
ما هو اسمك؟

86
00:05:08,500 --> 00:05:10,643
 فيليسيتي كينج

87
00:05:11,850 --> 00:05:12,683
 ديفيد هاوز

88
00:05:14,090 --> 00:05:17,060
إننى أقيم في فندق الوايت ساندز

89
00:05:17,060 --> 00:05:19,340
 فريقي موجود هنا من أجل مباراة الكريكيت

90
00:05:19,340 --> 00:05:20,460
مباراة الكريكيت ؟

91
00:05:20,460 --> 00:05:22,260
 - نعم ، غدًا

92
00:05:22,260 --> 00:05:24,960
لجمع الأموال لمستشفى
 شارلوت تاون

93
00:05:24,960 --> 00:05:27,320
- أوه ، مباراة الكريكيت تلك

94
00:05:27,320 --> 00:05:29,820
الكريكيت ببساطة رائع

95
00:05:29,820 --> 00:05:32,340
مشاهدته هي هوايتي المفضلة

96
00:05:32,340 --> 00:05:34,680
لن تفوتنى مشاهدته لأي سبب

97
00:05:34,680 --> 00:05:37,447
- حسنًا ، إذا كنت متأكدًة من أنك بخير؟

98
00:05:40,770 --> 00:05:42,350
- في واقع الأمر ، والدي يلعب

99
00:05:42,350 --> 00:05:44,100
 في فريق نورث شور

100
00:05:44,100 --> 00:05:45,800
 ربما أراك هناك أذن

101
00:05:48,133 --> 00:05:51,216
 

102
00:06:05,853 --> 00:06:09,010
الكريكيت لعبة مثيرة
يا أبى

103
00:06:09,010 --> 00:06:11,140
هلا تخبرني كل شيء عنها؟

104
00:06:11,140 --> 00:06:15,740
- حسنًا ، هناك 11 لاعبًا
في كل فريق ، كما ترى ،

105
00:06:15,740 --> 00:06:17,260
هناك مجموعتان من الويكيت

106
00:06:17,260 --> 00:06:19,700
التي يجب أن يدافع عنها ضارب المضرب

107
00:06:19,700 --> 00:06:20,890
- هذا رائع

108
00:06:20,890 --> 00:06:21,870
- نعم ، الآن--

109
00:06:21,870 --> 00:06:24,320
- هذا رائع للغاية

110
00:06:24,320 --> 00:06:26,413
لا يمكنني الانتظار حتى الغد

111
00:06:27,980 --> 00:06:29,900
- جانيت هل هناك المزيد من الشاي؟

112
00:06:29,900 --> 00:06:31,933
فنجان آخر سيكون موضع ترحيب كبير

113
00:06:33,230 --> 00:06:34,860
 فهو مهدئ لزكامي

114
00:06:34,860 --> 00:06:37,470
 هل تريد المزيد من الكعك؟

115
00:06:37,470 --> 00:06:39,760
- لا تحى الموتى ، أيتها الطفلة العزيزة

116
00:06:39,760 --> 00:06:42,380
 فأنا ما زلت على قيد الحياة

117
00:06:42,380 --> 00:06:44,570
على الرغم من أن كيفية تجنبى  ،

118
00:06:44,570 --> 00:06:47,580
 لقابض الأرواح مايزال لغزا حتى الآن

119
00:06:47,580 --> 00:06:50,690
سأحصل على شريحة أخرى

120
00:06:50,690 --> 00:06:51,990
على الرغم من أنني وجدت أنك تزيدين

121
00:06:51,990 --> 00:06:54,280
 الملح قليلاً يا جانيت

122
00:06:54,280 --> 00:06:56,460
هل هذا هو سبب عدم تناولك لها؟

123
00:06:56,460 --> 00:06:59,753
- لا ، أننى مصابة ببعض الغثيان

124
00:06:59,753 --> 00:07:01,940
أعتقد أننى تناولت الكثير
من الفراولة بالأمس

125
00:07:01,940 --> 00:07:04,900
- أوه لدي زر سيقع
من كمي ، جانيت

126
00:07:04,900 --> 00:07:07,250
هل تعتقد أنك ستكون  
قادرة على خياطته لي؟

127
00:07:09,020 --> 00:07:11,497
- سأدعك تتدبرى أمر الزر ، جانيت

128
00:07:15,220 --> 00:07:17,830
 لم تعد فيليسيتي كما كانت

129
00:07:17,830 --> 00:07:20,420
إنها تتجول كثيراً مثل العجل

130
00:07:20,420 --> 00:07:21,363
تقصدين البقرة

131
00:07:22,240 --> 00:07:23,610
 إنها تتحدث إلي كما لو كانت

132
00:07:23,610 --> 00:07:25,770
شخص ناضج أو شيء من هذا القبيل

133
00:07:25,770 --> 00:07:27,534
كيف أصبحت بالغة بهذه السرعة؟

134
00:07:27,534 --> 00:07:28,367
 

135
00:07:29,910 --> 00:07:32,523
من هذه النقطة  
لا يمكنك أن تحدثى أي ضوضاء

136
00:07:33,631 --> 00:07:35,926
الأسماك هنا لها آذان

137
00:07:35,926 --> 00:07:37,509
 إنها ذكية للغاية

138
00:07:40,461 --> 00:07:42,961
 

139
00:07:52,163 --> 00:07:55,052
أنت هناك ، هذه
بقعة صيدى الخاصة

140
00:07:55,052 --> 00:07:56,402
من الأفضل أن تتحرك خارجا من هنا

141
00:07:58,930 --> 00:08:01,263
 أذن سأتركها لك

142
00:08:04,711 --> 00:08:07,679
هناك الكثير من الأسماك للجميع

143
00:08:07,679 --> 00:08:10,179
 

144
00:08:29,037 --> 00:08:30,204
واحدة آخرى

145
00:08:31,615 --> 00:08:33,547
كيف يفعل ذلك؟

146
00:08:33,547 --> 00:08:35,760
- ربما لديه طعم مميز

147
00:08:35,760 --> 00:08:37,710
 -  لدى طعم مميز فعلاً 

148
00:08:50,293 --> 00:08:53,626
 

149
00:09:08,876 --> 00:09:09,876
لقد أصطدت واحدة

150
00:09:12,580 --> 00:09:15,603
- نعم ، لدى طعم مميز

151
00:09:16,755 --> 00:09:18,130
من أنتَ؟

152
00:09:18,130 --> 00:09:19,580
- اسمي جاس بايك

153
00:09:19,580 --> 00:09:20,850
 من أين أنت؟

154
00:09:20,850 --> 00:09:22,510
- نزلت من السفينة
وابحث عن عمل

155
00:09:22,510 --> 00:09:24,250
  عليك ان تأتى إلى منزلنا

156
00:09:24,250 --> 00:09:25,640
قد يكون لدينا عمل يناسبك

157
00:09:25,640 --> 00:09:27,193
 - إذا كان لديكم أم لا ،

158
00:09:27,193 --> 00:09:28,930
 فمن المؤكد أنني سأقبل دعوة
لتناول وجبة مُعدة منزلياً

159
00:09:28,930 --> 00:09:30,030
ولبعض المحادثات الودية

160
00:09:32,950 --> 00:09:36,033
 

161
00:09:42,014 --> 00:09:43,643
فيليستى أدخلينى

162
00:09:43,643 --> 00:09:45,143
- سيسيلي أنا مشغولة

163
00:09:46,220 --> 00:09:48,923
- أقيم حفلة شاي
وأنا بحاجة إلى الدمى الأخرى

164
00:09:48,923 --> 00:09:50,720
إنهم ليسوا هنا

165
00:09:50,720 --> 00:09:53,066
أنك تحاولى
ازعجني عن قصد

166
00:09:53,066 --> 00:09:54,886
 فيليسيتي أنه أمرهام

167
00:09:54,886 --> 00:09:56,101
أذهبى

168
00:09:56,101 --> 00:09:57,964
 

169
00:09:57,964 --> 00:09:59,714
أدخلينى

170
00:10:09,782 --> 00:10:12,850
- حسنًا ، إذا كانت هناك منافسة

171
00:10:12,850 --> 00:10:14,950
بين الأعمال المنزلية وقراءة الكتاب ،

172
00:10:14,950 --> 00:10:16,650
أعتقد أنني أعرف الفائز

173
00:10:16,650 --> 00:10:18,360
- آسف يا عم أليك

174
00:10:18,360 --> 00:10:20,443
لم أستطع الانتظار
لإنهاء هذا الفصل

175
00:10:22,840 --> 00:10:24,740
يا عم أليك ، إذا  
أذيت كتفك مرة أخرى ،

176
00:10:24,740 --> 00:10:26,676
 يمكن أن يضعف موقفك في
الغد 

177
00:10:26,676 --> 00:10:27,509
أبى

178
00:10:27,509 --> 00:10:28,487
عم أليك
 جداًأنا لست كبيراً

179
00:10:28,487 --> 00:10:30,613
 كما تعتقد انت و فيليكس يا أندرو

180
00:10:32,580 --> 00:10:33,670
- هذا جاس بايك

181
00:10:33,670 --> 00:10:35,570
إنه يبحث عن عمل

182
00:10:35,570 --> 00:10:38,430
- اصطاد عشرة سمكات تراوت
بعزفه لهم على الكمان 

183
00:10:38,430 --> 00:10:39,730
-حقاً؟

184
00:10:39,730 --> 00:10:42,719
أنت لست من الجزيرة ،اليس كذلك يا فتى؟

185
00:10:42,719 --> 00:10:45,520
كنت اعمل
على سفينة صيد لفترة

186
00:10:45,520 --> 00:10:47,180
 من الوقت حتى ذهبت الى نوفا سكوشا

187
00:10:47,180 --> 00:10:48,430
 

188
00:10:48,430 --> 00:10:51,190
حسنًا ، يجب أن يكون هناك عملاً ما
في مصنع التعليب في روستيكو ،

189
00:10:51,190 --> 00:10:53,340
لكنهم لم يبدئوا
التوظيف حتى الأسبوع المقبل

190
00:10:54,620 --> 00:10:55,453
أبى؟

191
00:10:57,390 --> 00:11:00,130
- إذا كنت بحاجة إلى مأوى حتى ذلك الحين ، جاس ،

192
00:11:00,130 --> 00:11:01,900
 فمرحباً بك للبقاء هنا
طالما أنك لا تمانع

193
00:11:01,900 --> 00:11:03,550
في النوم في دور العلوي في الحظيرة

194
00:11:03,550 --> 00:11:04,720
- لا تقل لا أبدا

195
00:11:04,720 --> 00:11:05,613
لإنها تجلب الحظ السيئ

196
00:11:06,630 --> 00:11:07,730
هل اساعدك هنا؟

197
00:11:10,050 --> 00:11:12,623
أوه ، اسحب المنشار هناك ،
لا تدفعه يا فتى

198
00:11:13,780 --> 00:11:15,830
- من الأفضل ابعاد تلك الأسماك عن الشمس

199
00:11:17,621 --> 00:11:19,954
 

200
00:11:32,841 --> 00:11:35,013
 سيسيلي ما هو الأمر؟

201
00:11:35,013 --> 00:11:37,088
 لا تدعني فيليسيتي أدخل إلى غرفة النوم

202
00:11:37,088 --> 00:11:40,743
 لقد كانت هناك منذ فترة طويلة
ولا تفتح الباب

203
00:11:42,134 --> 00:11:43,790
- فيليسيتي وأسرارها

204
00:11:43,790 --> 00:11:45,890
 - أود أن أعرف ما تفعله هناك

205
00:11:47,760 --> 00:11:49,794
 يمكننا دائمًا اكتشاف ذلك

206
00:11:49,794 --> 00:11:51,901
 

207
00:11:51,901 --> 00:11:53,651
- سيسلي ، خذى هذه

208
00:11:56,528 --> 00:11:57,361
 

209
00:11:58,358 --> 00:11:59,191
أمى!

210
00:12:02,473 --> 00:12:06,367
 هل سينتهي هذا الصيف
 دون أن يقبلنى أحد؟

211
00:12:10,297 --> 00:12:12,297
 

212
00:12:16,156 --> 00:12:17,238
أنت أولاً

213
00:12:17,238 --> 00:12:20,238
 

214
00:12:38,772 --> 00:12:39,689
انخفض

215
00:12:49,125 --> 00:12:50,042
اوه، ديفيد

216
00:12:55,878 --> 00:12:56,711
اوه، ديفيد

217
00:13:07,995 --> 00:13:08,828
 

218
00:13:18,585 --> 00:13:20,815
- السيدة فيليسيتي هاوز

219
00:13:20,815 --> 00:13:22,398
- يوميات فيليسيتي

220
00:13:23,407 --> 00:13:25,655
- فيليكس هذا خاص

221
00:13:25,655 --> 00:13:27,341
كلما كان خاص كلما كان افضل

222
00:13:27,341 --> 00:13:29,591
- السيدة فيليسيتي كينج هاوز

223
00:13:33,282 --> 00:13:35,808
ديفيد هو فتى أحلامي"

224
00:13:35,808 --> 00:13:38,300
فيليكس ، أترك هذا الكتاب!

225
00:13:38,300 --> 00:13:39,568
أعده

226
00:13:39,568 --> 00:13:43,651
هل سينتهي هذا الصيف
 دون أن يقبلنى أحد؟

227
00:13:47,213 --> 00:13:48,727
اسرع

228
00:13:48,727 --> 00:13:50,194
هيا

229
00:13:50,194 --> 00:13:51,273
فيليكس

230
00:13:51,273 --> 00:13:52,290
اعطيه لى

231
00:13:52,290 --> 00:13:54,711
فيليسيتي
لا علاقة لى بهذا

232
00:13:54,711 --> 00:13:56,580
- فيليكس كينج ، سأسلخك حياً!

233
00:13:56,580 --> 00:13:59,917
عندما يحين الوقت
  هل سأعرف كيف؟ 

234
00:13:59,917 --> 00:14:03,291
- أعطني اياه يا فيليكس ، إنه ملكي!

235
00:14:03,291 --> 00:14:04,323
انه شان خاص

236
00:14:04,323 --> 00:14:06,423
اعده لها يا فيلكس

237
00:14:06,423 --> 00:14:10,640
 "هل يمكن أن أكون أنا
زهرته المتفردة؟ "

238
00:14:10,640 --> 00:14:12,536
بل أشبه بخنزيرته المتفردة

239
00:14:12,536 --> 00:14:14,890
 

240
00:14:14,890 --> 00:14:18,930
أوه ، جاس ، قابل أختي

241
00:14:18,930 --> 00:14:22,380
أم يجب ان أقول  
زهرتى المتفردة ، فيليسيتي

242
00:14:22,380 --> 00:14:24,610
- فيليسيتي كينج ، ما الذى

243
00:14:24,610 --> 00:14:26,277
فعلتيه بشعرك؟

244
00:14:26,277 --> 00:14:29,077
- وماذا الذى
 ما خطب جسدك؟

245
00:14:31,968 --> 00:14:33,317
- أنتم مروعين

246
00:14:33,317 --> 00:14:35,317
جميعكم فى منتهى الفظاعة

247
00:14:36,423 --> 00:14:39,340
- فيليسيتي انتظري ، لم يكن يقصد ذلك

248
00:14:40,851 --> 00:14:41,684
فيليسيتي

249
00:14:41,684 --> 00:14:43,958
- لا أحد يهتم بمشاعري

250
00:14:43,958 --> 00:14:46,791
- جانيت هلا تتحدثى معها ، أنا 

251
00:14:50,980 --> 00:14:52,563
فيليسيتي

252
00:14:55,800 --> 00:14:58,210
عزيزتي جانيت ،
عندما يكون لديك لحظة ،

253
00:14:58,210 --> 00:15:01,090
أحتاج إلى القليل الياقات الدانتيل
 المغسولة والمنشية

254
00:15:01,090 --> 00:15:01,923
أنت تحدث اليها

255
00:15:01,923 --> 00:15:02,756
- لا ، جانيت--

256
00:15:02,756 --> 00:15:05,078
قادمة يا خالة إليزا

257
00:15:05,078 --> 00:15:06,140
 

258
00:15:06,140 --> 00:15:10,143
- انظرى، الأطفال لم يقصدوا
 إيذاء مشاعرك

259
00:15:14,752 --> 00:15:17,489
 

260
00:15:17,489 --> 00:15:21,322
هناك الآن ،
سيكون  هناك متسعًا من الوقت

261
00:15:23,857 --> 00:15:26,673
لنصل لتصفيفات الشعر والفساتين

262
00:15:28,830 --> 00:15:31,154
 لا تكوني في عجلة من أمرك لتكبرى ، هاه؟

263
00:15:31,154 --> 00:15:33,670
- لكني لا أريد أن أكون طفلةً

264
00:15:33,670 --> 00:15:36,114
كيف يمكنك أن
تعرف كيف أشعر

265
00:15:36,114 --> 00:15:37,531
- انظرى يا فيليستى 

266
00:15:52,187 --> 00:15:54,147
هناك متسع من الوقت لتصفيفات الشعر 

267
00:15:54,147 --> 00:15:55,507
والفساتين الفاخرة

268
00:15:57,040 --> 00:15:58,373
انك لم تكن فتاة قط

269
00:16:03,530 --> 00:16:05,570
 ديفيد ، أخبرتك أنني لن

270
00:16:05,570 --> 00:16:07,253
 أفوت هذه المباراة لأي شيء

271
00:16:08,760 --> 00:16:11,050
بالطبع سآخذ الشاي معك

272
00:16:11,050 --> 00:16:11,883
- فيليسيتي؟

273
00:16:12,770 --> 00:16:14,973
- سارة ، ألا ترى أنني مشغولة؟

274
00:16:16,950 --> 00:16:19,520
 حسنًا ، أردت فقط أن أقول ،

275
00:16:19,520 --> 00:16:22,033
  أن سرق يومياتك لم تكن فكرتي

276
00:16:23,130 --> 00:16:24,830
 وأنا آسفة لما حدث

277
00:16:25,720 --> 00:16:27,750
- لا بأس يا سارة

278
00:16:27,750 --> 00:16:29,570
 الأطفال سيتصرفون تصرفات أطفالًا

279
00:16:29,570 --> 00:16:33,390
- فيليسيتي من فضلك ، لقد
أخبرتك إنني آسفة

280
00:16:33,390 --> 00:16:34,390
 - لا يهم

281
00:16:35,950 --> 00:16:38,690
الآن أي فستان يجب أن أرتديه
لمباراة الكريكيت غدا؟

282
00:16:38,690 --> 00:16:40,140
الكريكيت

283
00:16:40,140 --> 00:16:42,160
اعتقدت أنك قلت أنها لعبة رتيبة

284
00:16:42,160 --> 00:16:43,920
- حسنًا ، لا يوجد شيء آخر للقيام به

285
00:16:43,920 --> 00:16:45,930
الآن أي فستان يا سارة؟

286
00:16:45,930 --> 00:16:47,560
 هذا جميل

287
00:16:47,560 --> 00:16:49,413
اوه لا بأس به على ما أعتقد

288
00:16:51,480 --> 00:16:54,293
 لكن اللون الأزرق يليق بى أكثر  

289
00:17:00,920 --> 00:17:04,792
- أوه أنت لطيفة جدا
معى يا جانيت ، في ألم الظهر

290
00:17:04,792 --> 00:17:06,220
 أوه لا تجعليهم ضيقين للغاية

291
00:17:06,220 --> 00:17:08,333
- أوه أنا أبذل قصارى جهدي يا خالة إليزا

292
00:17:10,310 --> 00:17:12,653
- أوه ، لونك باهت و

293
00:17:13,617 --> 00:17:16,490
وجهك كله منتفخ

294
00:17:16,490 --> 00:17:18,830
أوه ، لقد رأيت هذه النظرة من قبل

295
00:17:18,830 --> 00:17:22,818
بالطبع ، والدتك انك عرضة للأبخرة
طوال الوقت

296
00:17:22,818 --> 00:17:24,450
- أوه ، لا لا ، إنها مجرد لمسة صغيرة

297
00:17:24,450 --> 00:17:27,410
من الإنفلونزا
المنتشرة في القرية

298
00:17:27,410 --> 00:17:30,530
 هذا يستدعي شيء واحد
  شيء واحد فقط

299
00:17:30,530 --> 00:17:31,503
حقيبتي الطبية

300
00:17:39,242 --> 00:17:41,990
- أوه ، هذا لن ينجح يا أمي

301
00:17:41,990 --> 00:17:43,110
لن ينجح فحسب

302
00:17:43,110 --> 00:17:44,600
- حسنا أيتها السيدات ، أسرعن ،

303
00:17:44,600 --> 00:17:46,690
يجب أن أكون في لعبة الكريكيت
بعد أقل من ساعة

304
00:17:46,690 --> 00:17:49,260
- لا أستطيع الذهاب هكذا ، أنا أكره هذا الفستان

305
00:17:49,260 --> 00:17:51,760
- أوه ، فيليسيتي ، عزيزتي ، إنه فستان جميل

306
00:17:51,760 --> 00:17:52,603
، لقد صنعته بنفسك

307
00:17:52,603 --> 00:17:55,320
- نعم ، نعم ، إنه جميل ، هيا

308
00:17:55,320 --> 00:17:57,110
- يجعلني أبدو في الثالثة عشرة من عمري

309
00:17:57,110 --> 00:17:59,820
أنك فى الثالثة عشرة من عمرك

310
00:17:59,820 --> 00:18:01,593
- أبلغ من العمر 13 عامًا وثلاثة أرباع

311
00:18:03,260 --> 00:18:05,420
 الآن الآن ، فيليسيتي

312
00:18:05,420 --> 00:18:07,110
انظر يا جانيت ، هل هو طلب كبير

313
00:18:07,110 --> 00:18:07,950
أن نصل هناك في الوقت المحدد؟

314
00:18:07,950 --> 00:18:09,410
أعني أن الفريق بأكمله ينتظر

315
00:18:09,410 --> 00:18:11,500
 يا أليك ، ليست هناك حاجة
لجعل الجميع في حالة توتر ،

316
00:18:11,500 --> 00:18:12,830
، لمجرد أنك متوتر

317
00:18:12,830 --> 00:18:15,193
 أنا لست متوترًا ، أنا هادئ تمامًا!

318
00:18:16,740 --> 00:18:18,540
ليس عليك أن تصرخ في وجهي أيضًا

319
00:18:19,970 --> 00:18:22,340
 لا لا لا ، جانيت ، من فضلك ، أنا آسف

320
00:18:22,340 --> 00:18:23,173
 جانيت

321
00:18:24,680 --> 00:18:26,080
الآن سيسيلي أياك

322
00:18:31,330 --> 00:18:33,963
 الأوعية الفارغة تحدث ضوضاء عالية

323
00:18:38,040 --> 00:18:39,750
 إنها تعني أن أولئك الذين
لايفكرون كثيراً

324
00:18:39,750 --> 00:18:41,343
هم من يتكلمون كثيراً

325
00:18:43,680 --> 00:18:44,903
شكراً لك يا سارة

326
00:18:47,786 --> 00:18:50,667


327
00:18:50,667 --> 00:18:53,667
 

328
00:19:04,423 --> 00:19:06,650
- أسرع لاعب رمي رأيته في حياتي

329
00:19:06,650 --> 00:19:08,153
- أليس رائعا؟

330
00:19:16,500 --> 00:19:17,333
نعم

331
00:19:17,333 --> 00:19:18,166
-مرحا

332
00:19:18,166 --> 00:19:19,940
- فيليسيتي ، نحن نخسر
وأنت تهتفى

333
00:19:19,940 --> 00:19:21,590
 للجانب الخطأ

334
00:19:21,590 --> 00:19:22,423
اعلم

335
00:19:23,620 --> 00:19:27,170
- من الجيد دائمًا الحصول على الدعم
من عائلتنا أليس كذلك؟

336
00:19:27,170 --> 00:19:30,050
تم رمي الكرة للسيد ماكيوان

337
00:19:30,050 --> 00:19:32,472
 الفريق الأول صنع 90

338
00:19:32,472 --> 00:19:35,880
الجانب الثاني ، 85 مقابل تسعة ويكيت

339
00:19:35,880 --> 00:19:38,860
فريق نورث شور يحتاج إلى ستة أشواط للفوز

340
00:19:38,860 --> 00:19:40,783
الرجل الأخير ، السيد أليك كينج

341
00:19:47,090 --> 00:19:48,440
- لا ينبغي أن يستغرق هذا وقتًا طويلاً

342
00:19:51,936 --> 00:19:54,686
 

343
00:19:57,765 --> 00:20:00,321
- ممتاز يا ديفيد ، عرض جيد

344
00:20:00,321 --> 00:20:01,321
رمي جيدا

345
00:20:03,456 --> 00:20:07,123
 أنت خائنة
لفريق نورث شور

346
00:20:12,565 --> 00:20:13,723
لا جوالات

347
00:20:13,723 --> 00:20:14,806
عم اليك

348
00:20:15,873 --> 00:20:17,408
لا تستسلم

349
00:20:17,408 --> 00:20:19,146
ربما سيضرب ستة

350
00:20:19,146 --> 00:20:20,563
مستحيل

351
00:20:24,775 --> 00:20:27,525
 

352
00:20:43,294 --> 00:20:46,891
 

353
00:20:46,891 --> 00:20:48,925
إنها ستة ، إنها ستة!

354
00:20:48,925 --> 00:20:53,092
 فريق نورث شور
يفوز بالمباراة ، 91 إلى 90

355
00:20:56,657 --> 00:21:01,657
 أحسنت عم أليك

356
00:21:09,850 --> 00:21:11,000
 أحسنت عم أليك

357
00:21:11,000 --> 00:21:11,833
شكراً

358
00:21:11,833 --> 00:21:14,053
- أبى كانت تلك ستة رائعة

359
00:21:14,053 --> 00:21:15,453
كانت من أجلك يا فيليكس

360
00:21:16,400 --> 00:21:17,423
اوه ، اليك

361
00:21:18,951 --> 00:21:21,201
لقد جعلت
مدينة أفونلي فخورة

362
00:21:22,190 --> 00:21:25,215
تخيل فريق نورث شور
يفوز على كل هؤلاء الشباب

363
00:21:25,215 --> 00:21:26,110
أبى أنت الأفضل

364
00:21:26,110 --> 00:21:27,970
- ليس سيئا لرجل كبير ، إيه؟

365
00:21:27,970 --> 00:21:31,380
- نعم ، أليك ، من الجميل أن
نعرف أنك جيد في شيء ما

366
00:21:31,380 --> 00:21:34,200
جانيت عزيزتي ، ربما واحدة آخرى
من فطائر الفاكهة الصغيرة تلك

367
00:21:34,200 --> 00:21:37,383
ستكون لطيفًة ، وربما تحضرى بعض
 الشاي أثناء وجودك هناك

368
00:21:39,855 --> 00:21:42,272
 

369
00:21:44,939 --> 00:21:47,110
- أليس رائع؟

370
00:21:47,110 --> 00:21:49,050
أعتقد أنه بالتأكيد العضو 

371
00:21:49,050 --> 00:21:51,290
 الأكثر وسامة في الفريق

372
00:21:51,290 --> 00:21:52,540
هذا؟

373
00:21:52,540 --> 00:21:55,782
فيليسيتي ، أنه أكبر منك بكثير

374
00:21:55,782 --> 00:21:56,820
 فهو لا يقل عن 18 عامًا

375
00:21:56,820 --> 00:21:59,000
- العمر لا يهم مطلقاً

376
00:21:59,000 --> 00:22:02,173
 إلى جانب ذلك القدر 
جمعنا معا بالفعل

377
00:22:05,630 --> 00:22:08,980
كيف سأتحدث معه؟

378
00:22:08,980 --> 00:22:13,130
 أرجوك يا سارة ، فكرى في شيء

379
00:22:13,130 --> 00:22:14,803
 أنت سريعة جدًا في هذه الأمور

380
00:22:21,761 --> 00:22:24,761
 

381
00:22:26,450 --> 00:22:28,540
 فيليسيتي ، هل سمعتك
تهتفى للفريق الآخر--

382
00:22:28,540 --> 00:22:29,920
معذرة يا أبى

383
00:22:29,920 --> 00:22:30,990
- أتطلع إلى
إلى الرقص الليلة

384
00:22:30,990 --> 00:22:33,590
ستحجزى لي مكانًا
فى بطاقتك هذا المساء 

385
00:22:33,590 --> 00:22:34,446
طبعاً

386
00:22:34,446 --> 00:22:35,279
- هذا سيكون رائع

387
00:22:35,279 --> 00:22:40,106
اعذريني يا آنسة ، هناك
هناك حشرة مثيرة للاشمئزاز في شايك

388
00:22:40,106 --> 00:22:41,314
 

389
00:22:41,314 --> 00:22:42,713
آه ، ثوبي!

390
00:22:42,713 --> 00:22:43,546
اوه ، أمى

391
00:22:46,527 --> 00:22:49,860
- يا إلهي ، أنا آسفة جدًا

392
00:22:49,860 --> 00:22:51,200
 يبدو أنه مقدّر لك الوقوف

393
00:22:51,200 --> 00:22:54,110
في طريق الحوادث يا آنسة 

394
00:22:54,110 --> 00:22:57,800
- فيليسيتي ، فيليسيتي كينج

395
00:22:57,800 --> 00:23:00,733
- يبدو أن زهرتك المتفردة
 مصدر إزعاج متفرد

396
00:23:01,880 --> 00:23:03,530
- من فضلك ، لا تزعجى نفسك

397
00:23:05,160 --> 00:23:05,993
معذرة

398
00:23:06,953 --> 00:23:09,453


399
00:23:12,820 --> 00:23:15,050
- سارة ، هل سمعت ما قاله؟

400
00:23:15,050 --> 00:23:16,427
 أنه مقدّر لى الوقوف

401
00:23:16,427 --> 00:23:19,198
في طريق الحوادث

402
00:23:19,198 --> 00:23:22,350
أوه أنا واثقة تماماَ من
أنه يعتقد أنني رائعة

403
00:23:22,350 --> 00:23:24,190
- كيف يمكنك الجزم بذلك؟

404
00:23:24,190 --> 00:23:26,540
- كانت كلماته مليئة
بالمعانى الخفية ،يا سخيفة

405
00:23:28,610 --> 00:23:29,893
يجب أن أراه مرة أخرى

406
00:23:30,870 --> 00:23:34,359
قد تكون الحفلة الراقصة الليلة
الفرصة الأخيرة  لي لأقول وداعا

407
00:23:34,359 --> 00:23:37,618
- قولى وداعا الآن ، فيليسيتي ،
هذه الحفلة للكبار

408
00:23:37,618 --> 00:23:38,535
 فيليسيتي

409
00:23:39,370 --> 00:23:40,760
سارة

410
00:23:40,760 --> 00:23:41,753
وقت الذهاب

411
00:23:43,550 --> 00:23:46,690
- إذا صوغت الأمر بشكل صحيح
لأمى و أبى ،

412
00:23:46,690 --> 00:23:48,420
 ربما يكون هناك طريقة

413
00:23:48,420 --> 00:23:51,153
 سوف يتطلب ذلك
بعض الصياغة الفاخرة جدا

414
00:24:01,400 --> 00:24:05,593
 أمي ، كم كان عمرك
عندما ذهبت الى حفلة راقصة لأول مرة؟

415
00:24:06,550 --> 00:24:11,390
- حسنًا ، كان عمري 16 عامًا

416
00:24:11,390 --> 00:24:14,280
ويمكنني أن أتذكر ذلك
كما لو كان بالأمس

417
00:24:14,280 --> 00:24:16,190
- ألا توافق
أن السيدات الشابات اليوم

418
00:24:16,190 --> 00:24:18,540
أكثر نضجًا عن
ما كانوا سابقاً؟

419
00:24:19,480 --> 00:24:22,740
 أعني ذات 14 سنة اليوم
  ناضجة

420
00:24:22,740 --> 00:24:25,250
 كما كنت عندما كان عمرك 16 عامًا

421
00:24:25,250 --> 00:24:28,713
- لدي شعور بأنني
من المفترض أن أوافق على شيء ما

422
00:24:29,910 --> 00:24:33,950
 أمي ، أنت تفهمى كل شيء

423
00:24:33,950 --> 00:24:37,600
 أريد أن أذهب إلى الحفلة الراقصة
معك أنتِ و أبى الليلة

424
00:24:37,600 --> 00:24:40,843
انا مهذبة جدا وانا
أعدك أنني لن أكون مصدر إزعاج

425
00:24:42,670 --> 00:24:43,540
حسناً

426
00:24:43,540 --> 00:24:44,803
- ألا تقولين نعم؟

427
00:24:47,010 --> 00:24:50,143
- حسنًا ، علينا أن نطلب
موافقة والدك

428
00:24:52,132 --> 00:24:54,382
 

429
00:24:57,684 --> 00:24:59,930
 هل رأيت كيف تصرفت اليوم؟

430
00:24:59,930 --> 00:25:01,790
لقد وضعت نفسها فى موقف عجيب

431
00:25:01,790 --> 00:25:02,870
مع ذلك الفتى من الفريق المنافس

432
00:25:02,870 --> 00:25:06,120
- حسنًا ، أليك عزيزي ، إنه
طبيعي لفتاة في عمرها

433
00:25:06,120 --> 00:25:07,763
 أن تشعر بالافتتان

434
00:25:09,144 --> 00:25:11,144
 

435
00:25:12,345 --> 00:25:13,178
أوه ، أليك ، أشعر بالتعب الشديد هذه الأيام

436
00:25:16,360 --> 00:25:17,193
 

437
00:25:17,193 --> 00:25:19,593
 كتفي اللعين ، 
لابد أنه تمزق في الرباط

438
00:25:21,060 --> 00:25:24,350
يجب أن أخبرك
جانيت ، أنا أفضل أن أظل فى

439
00:25:24,350 --> 00:25:26,080
 هذا الحوض بدلاً من الذهاب إلى تلك الرقصة الليلة

440
00:25:26,080 --> 00:25:27,393
 أوه ، هل تفضل ذلك؟

441
00:25:28,700 --> 00:25:30,113
هذا يناسبنى تماماً

442
00:25:31,870 --> 00:25:33,700
لا أعلم ما الذي حدث لي

443
00:25:33,700 --> 00:25:34,644
فأنا متعبة للغاية

444
00:25:34,644 --> 00:25:38,020
 جانيت ، هل أنت هنا؟

445
00:25:38,020 --> 00:25:40,170
- كما تعلم ، فيليسيتي
تود حقا أن تذهب

446
00:25:40,170 --> 00:25:43,650
جانيت عزيزتي ، اخفضى
سريري لي من فضلك

447
00:25:43,650 --> 00:25:47,440
تنقع الآمك وأوجاعك
اليس كذلك؟

448
00:25:47,440 --> 00:25:48,490
لا عجب

449
00:25:48,490 --> 00:25:51,610
في عمرك كان يجب أن تعرف أفضل

450
00:25:51,610 --> 00:25:55,500
من الجري صعودا وهبوطا فى
الميدان، وتتصرف مثل الجحش ،

451
00:25:55,500 --> 00:25:58,200
عندما تكون على وشك
الوصول للسن المناسب للقتل الرحيم

452
00:25:58,200 --> 00:25:59,260
- حقا ،يا خالة إليزا

453
00:25:59,260 --> 00:26:02,830
الشراب المقوى للسيدة بيتشام
 جيد لما يزعجك

454
00:26:02,830 --> 00:26:03,920
لا ،لا ،شكراً

455
00:26:03,920 --> 00:26:05,193
أفتح فمك 

456
00:26:06,190 --> 00:26:07,023
اكبر

457
00:26:08,553 --> 00:26:10,256
هكذا انت فتى جيد

458
00:26:10,256 --> 00:26:11,089
 

459
00:26:11,089 --> 00:26:15,672
أوه لا تثر جلبة هكذا ، سوف   
تشكرني في الصباح

460
00:26:24,918 --> 00:26:25,751
سارة

461
00:26:28,080 --> 00:26:32,420
سارة ، أنا ذاهبة إلى الحفلة

462
00:26:32,420 --> 00:26:35,950
ستطلب أمى من أبي
و هو لا يرفض  لها طلباً أبدا

463
00:26:35,950 --> 00:26:38,550
هنا ، أريدك أن تساعديني في التدرب

464
00:26:38,550 --> 00:26:39,610
حقاً

465
00:26:39,610 --> 00:26:40,960
لا ،أنا سأقود

466
00:26:40,960 --> 00:26:42,763
وواحد اثنان ثلاثة وواحد اثنان ثلاثة

467
00:26:44,460 --> 00:26:45,293
سارة

468
00:26:45,293 --> 00:26:46,510
- أحاول أن أتبعك

469
00:26:46,510 --> 00:26:48,260
قفِ مستقيمة!

470
00:26:48,260 --> 00:26:50,790
واحد اثنان ثلاثة ، واحد اثنان ثلاثة
- أنت تطئى على قدمي

471
00:26:50,790 --> 00:26:52,380
- أنك لا تتحركى على الإيقاع 

472
00:26:52,380 --> 00:26:54,320
يبدو ان كلتا قدميك يسار

473
00:26:54,320 --> 00:26:56,510
 ماذا تعرفى عن الفالس؟

474
00:26:56,510 --> 00:26:57,343
ليس كثبراً

475
00:27:00,940 --> 00:27:01,773
- لنجربها مرة أخرى ، سارة

476
00:27:01,773 --> 00:27:05,794
جاهزة ، واحد اثنان ثلاثة ، واحد
اثنان ثلاثة ، واحد ، سارة!

477
00:27:05,794 --> 00:27:08,237
على الأقل أنتم بحاجة إلى
اللحن المناسب للتدرب عليه

478
00:27:08,237 --> 00:27:10,820
 

479
00:27:12,673 --> 00:27:14,193
حسنًا ، لنراكم ترقصون

480
00:27:17,436 --> 00:27:20,110


481
00:27:20,110 --> 00:27:22,693
 

482
00:27:30,260 --> 00:27:33,680
- في الواقع هذا هو نصيبي
فى الحياة ، كالخالة كبرى ،

483
00:27:33,680 --> 00:27:37,370
طقوس سنوية من الزيارات
لهذه الشواطئ 

484
00:27:37,370 --> 00:27:38,613
 لأعز أقربائي

485
00:27:39,890 --> 00:27:42,826
في الواقع لم اجبر
لأظل بلا زواج

486
00:27:42,826 --> 00:27:44,810
اوه ، لا

487
00:27:44,810 --> 00:27:47,280
 لقد كان لدى العديد من الفرص

488
00:27:47,280 --> 00:27:48,811
- ها أنت ذا ، يا خالة إليزا

489
00:27:48,811 --> 00:27:53,600
- أوه شكرا لك يا عزيزتي

490
00:27:53,600 --> 00:27:58,080
أليك ، بخصوص فيليسيتي ، إنها فقط

491
00:27:58,080 --> 00:28:00,313
   مفرطة النشاط كما كنت أنا ، كما تتذكر

492
00:28:01,530 --> 00:28:04,240
حسنًا ، لقد أتت إلي وسألت
إذن للذهاب معنا

493
00:28:04,240 --> 00:28:06,230
 للرقص هذا المساء وأعتقدت

494
00:28:06,230 --> 00:28:08,430
 بدلاً من مجرد أن أقول لا ،

495
00:28:08,430 --> 00:28:10,570
فأنه يجب أن نتحدث أنت وأنا عن ذلك

496
00:28:10,570 --> 00:28:13,320
- ما الذي يجعلك تعتقد أننا سنسمح 
 لها بالذهاب إلى الرقص؟

497
00:28:13,320 --> 00:28:15,910
- لطالما أردت الذهاب
للرقص عندما كان عمري 14 عامًا

498
00:28:15,910 --> 00:28:20,910
- جانيت ، انتما الأثنان
فقدتما كل إحساس باللياقة

499
00:28:21,520 --> 00:28:23,820
، يجب أن نكن حازمين معها

500
00:28:23,820 --> 00:28:27,833
 يا أليك ، طبيعي تمامًا
لفتاة في عمرها

501
00:28:27,833 --> 00:28:31,520
انظرى إلى الطريقة التي تصرفت بها
بعد ظهر هذا اليوم لم يكن ذلك طبيعيا

502
00:28:31,520 --> 00:28:32,640
ليس فى عائلتى

503
00:28:32,640 --> 00:28:34,193
ربما يكن طبيعى فى عائلتك عائلة وارد

504
00:28:38,120 --> 00:28:40,181
-   ما الذي يعنيه ذلك بالضبط

505
00:28:40,181 --> 00:28:42,390
- دعينا لا نكن خجولين يا جانيت ، الجميع يعلم

506
00:28:42,390 --> 00:28:44,283
أنك لاحقتيني مثل كلاب الصيد

507
00:28:48,880 --> 00:28:53,450
- أليك كينج ، ان هذا
شيء فظيع تماما لتقوله لى

508
00:28:53,450 --> 00:28:57,228
- جانيت ، جانيت أنا آسف ،
كنت أمزح فقط ، انتظرى

509
00:28:57,228 --> 00:28:58,210
- أوه ، أيها الوغد

510
00:28:58,210 --> 00:29:00,980
الا تعرف ما تمر
زوجتك به؟

511
00:29:00,980 --> 00:29:02,640
- أنا أعلم أنها مستاءة

512
00:29:02,640 --> 00:29:03,473
جانيت

513
00:29:03,473 --> 00:29:05,333
- مستاءة، أيها الغشيم

514
00:29:06,360 --> 00:29:08,083
يجب أن تُجلد بالسوط

515
00:29:11,080 --> 00:29:13,840
- أبي ، متى سنغادر جميعًا
للذهاب للحفلة؟

516
00:29:13,840 --> 00:29:16,410
 لن نذهب إلى أي مكان -
الليلة يا ايتها الشابة

517
00:29:16,410 --> 00:29:18,590
يمكنك تجهيز نفسك للنوم

518
00:29:18,590 --> 00:29:20,630
- لكن يا أبي ، يجب أن أذهب

519
00:29:20,630 --> 00:29:21,700
- أنت لن تذهبى ألى اى حفلة راقصة

520
00:29:21,700 --> 00:29:23,220
 حتى إذا استمريتى فى الطلب مني
 من الآن حتى يوم القيامة ،

521
00:29:23,220 --> 00:29:24,569
الآن أذهبى للاعلى

522
00:29:24,569 --> 00:29:26,227
- أبي ، هذا مهم للغاية

523
00:29:26,227 --> 00:29:29,603
-  ألا  يمكن للرجل أن يستحم
بخصوصية في منزله؟

524
00:29:39,200 --> 00:29:40,503
- ماذا تفعلى؟

525
00:29:40,503 --> 00:29:42,910
فيليسيتي ، لا يجب أن تدمر فستانك

526
00:29:42,910 --> 00:29:44,371
نكاية فى والدك

527
00:29:44,371 --> 00:29:45,720
- أنا لا أقوم بتدميره

528
00:29:45,720 --> 00:29:47,810
أنا فقط أعيد تهيئته من أجل الحفل

529
00:29:47,810 --> 00:29:48,997
الحفل؟

530
00:29:48,997 --> 00:29:50,853
لا يمكنك أن تكون جادة

531
00:29:51,850 --> 00:29:54,270
- هل سمحت جوليت لنفسها
أن تبقى بعيدة عن روميو؟

532
00:29:54,270 --> 00:29:56,530
- لا ، وانظرى ماذا حدث لها

533
00:29:56,530 --> 00:29:58,140
ماذا حدث لها؟

534
00:29:58,140 --> 00:29:59,740
- لم تنجو من الطاعون

535
00:30:04,317 --> 00:30:05,150
فيليسيتي

536
00:30:07,645 --> 00:30:09,140
فيليسيتي

537
00:30:09,140 --> 00:30:10,223
-فيليسيتي المسكينة

538
00:30:11,487 --> 00:30:13,960
- فيليسيتي ، إذا كنت متأكدة جدًا
إنك لم تعودى طفلةً ،

539
00:30:13,960 --> 00:30:16,020
 فلماذا تتصرف مثل الاطفال؟

540
00:30:16,020 --> 00:30:19,020
- أمى وأبى  
ليسوا منصفين يا سارة

541
00:30:19,020 --> 00:30:21,500
كل ما أريد فعله هو اعادة
منديل ديفيد له

542
00:30:21,500 --> 00:30:24,200
 وأودعه  ، لا شيء أكثر

543
00:30:24,200 --> 00:30:25,550
هل هناك أي شيء خطأ في ذلك؟

544
00:30:25,550 --> 00:30:26,383
نعم

545
00:30:26,383 --> 00:30:28,200
وماذا لو اكتشف والداك؟

546
00:30:28,200 --> 00:30:29,640
- لن يكتشفوا

547
00:30:29,640 --> 00:30:30,540
أنهم لن يذهبوا

548
00:30:32,440 --> 00:30:33,960
أرجوك يا سارة ، لا تفشى سرى

549
00:30:33,960 --> 00:30:36,640
 لا يجب عليك الذهاب
 وحيدًة في الليل

550
00:30:36,640 --> 00:30:38,750
 ستكونى آمنًة معي

551
00:30:38,750 --> 00:30:40,719
 شكرا لك جاس

552
00:30:40,719 --> 00:30:42,300
تحت ملابس المتشردين هذه

553
00:30:42,300 --> 00:30:44,832
يخفق قلب رجل نبيل

554
00:30:44,832 --> 00:30:47,293
انظرى إلى سارة ، كل شيء سوف ينجح

555
00:30:47,293 --> 00:30:48,688
لا تقلقى

556
00:30:48,688 --> 00:30:50,438
 ها أنت ذا

557
00:30:54,220 --> 00:30:57,303
 

558
00:31:07,980 --> 00:31:11,600
- لديها خدين ورديين جدا ، فيليسيتي تلك

559
00:31:11,600 --> 00:31:13,270
أقول دائمًا إنه يمكنك معرفة

560
00:31:13,270 --> 00:31:15,833
ما يدور فى عقل المرأة من خلال
لون خديها

561
00:31:16,690 --> 00:31:19,023
أنت هناك ، أحضر لي حقيبتي

562
00:31:19,991 --> 00:31:23,584
 هذا أقل ما يمكنك فعله ،يا لاعب الكريكيت

563
00:31:23,584 --> 00:31:24,984
سأحضرها أنا

564
00:31:24,984 --> 00:31:26,401
شكراً لك يا عزيزتى

565
00:31:31,910 --> 00:31:35,440
كان خدي وردي مثل فيليسيتي ذات مرة

566
00:31:35,440 --> 00:31:38,130
كان اسمه تيموثي كوتون

567
00:31:38,130 --> 00:31:42,077
والدي  منعنى من
  رؤيته تماماً

568
00:31:42,077 --> 00:31:45,320
 لكنني لم أذعن لذلك ، لا

569
00:31:45,320 --> 00:31:47,110
 لقد كنت متمردة حينها

570
00:31:47,110 --> 00:31:50,253
 ولم يكن يستطيع أحد أيقافي
من السعى وراء رغبة قلبي

571
00:31:52,337 --> 00:31:53,170
- سيسلي ،

572
00:31:57,681 --> 00:31:59,348
أين أختك؟

573
00:32:01,114 --> 00:32:03,503
- هل تعتبر كذبة إذا لم أجيب؟

574
00:32:07,415 --> 00:32:10,498
 

575
00:32:12,600 --> 00:32:15,160
يا جاس ، هذا مثير للغاية

576
00:32:15,160 --> 00:32:17,210
 تأكدى من إعادة ذلك
المنديل ثم اخرجى ،

577
00:32:17,210 --> 00:32:19,077
وإلا سيكون كلا اسمينا فى الوحل

578
00:32:26,267 --> 00:32:28,385
أنك لم تفقدى أعصابك الآن ، أليس كذلك؟

579
00:32:28,385 --> 00:32:29,814
- أنا لست كذلك

580
00:32:29,814 --> 00:32:31,943
فقط أتأكد من أنني جاهزة

581
00:32:33,898 --> 00:32:35,220
 عندما يكون أحدهم على وشك ان يتم تقبيله

582
00:32:35,220 --> 00:32:37,361
 هل يجب أن يغمض عينيه؟

583
00:32:37,361 --> 00:32:38,383
 يغمض عينيه؟

584
00:32:39,840 --> 00:32:41,890
  أراهن أنك لم يتم تقبيلك أبدًا أيضاً

585
00:32:41,890 --> 00:32:42,753
سأقبل كلبى

586
00:32:43,790 --> 00:32:44,623
عندما احظى به

587
00:32:46,112 --> 00:32:47,112
شكراً

588
00:32:51,669 --> 00:32:53,260
 أليك ، ما هو الخطب الآن؟

589
00:32:53,260 --> 00:32:54,093
لقد ذهبت

590
00:32:54,093 --> 00:32:55,783
ذهبت فيليسيتي إلى الحفل

591
00:32:57,340 --> 00:33:00,860
- أليك فقط اهتم كيف انتبه فى التعامل معها

592
00:33:00,860 --> 00:33:03,233
ولا تقل أي شيء
 تندم ، أليك

593
00:33:04,290 --> 00:33:05,670
أليك

594
00:33:05,670 --> 00:33:08,390
- أوه ، لا تشغلى بالك يا جانيت العزيزة

595
00:33:08,390 --> 00:33:10,780
زوج ابنة عمك ميرتل تركها أيضا

596
00:33:10,780 --> 00:33:13,236
ولم تعاني من نوبة مرضية منذ ذلك الحين

597
00:33:13,236 --> 00:33:16,319
 

598
00:34:33,547 --> 00:34:35,016
- فيليسيتي؟

599
00:34:35,016 --> 00:34:38,030
أنك تبدين ناضجة

600
00:34:38,030 --> 00:34:39,750
- أين والديك يا عزيزتي؟

601
00:34:39,750 --> 00:34:44,410
 أريد أن أهنئ 
أبيك علي لعبته الغير عادية

602
00:34:44,410 --> 00:34:47,293
- أوه ، إنهم هنا في مكان ما ، كما أتوقع

603
00:34:48,890 --> 00:34:50,033
اعذروني يا سيداتي

604
00:34:53,340 --> 00:34:54,890
- أعتقد أن هذه رقصتنا

605
00:34:54,890 --> 00:34:57,890
- معذرة ، ديفيد هاوز

606
00:34:57,890 --> 00:35:00,200
آنسة كينج ، مساء الخير

607
00:35:00,200 --> 00:35:02,030
ما الذي أتى بك إلى هنا الليلة؟

608
00:35:08,044 --> 00:35:08,877
- لا شيئ

609
00:35:10,673 --> 00:35:11,506
- لا شيئ

610
00:35:13,130 --> 00:35:14,063
معذرة

611
00:35:15,461 --> 00:35:18,544
 

612
00:35:42,130 --> 00:35:42,963
- هل أتممت الأمر؟

613
00:35:45,230 --> 00:35:47,380
- هلا تتوقف عن ملاحقتي؟

614
00:35:47,380 --> 00:35:49,801
- لقد وعدت أن أعتنى بك

615
00:35:49,801 --> 00:35:52,486
- يا لها من أمسية سخيفة

616
00:35:52,486 --> 00:35:54,500
 حسنًا إذا كنت لا تنوي
أن تعطيه منديله ،

617
00:35:54,500 --> 00:35:56,150
فمن الأفضل أن تعودى إلى المنزل

618
00:35:59,746 --> 00:36:02,518
 ليس إلا بعد هذه الرقصة

619
00:36:02,518 --> 00:36:05,601
 

620
00:36:23,450 --> 00:36:25,363
- أحسنت يا أليك ، لقد أنقذت الجانب

621
00:36:37,187 --> 00:36:40,704
آنسة كينج

622
00:36:40,704 --> 00:36:44,057
هل لي أن أطلب نزهة
معك لفترة قصيرة؟

623
00:36:44,057 --> 00:36:45,974
- سأكون سعيدة بذلك

624
00:36:51,640 --> 00:36:54,111
- يجب أن أقول 
إن والدك ضارب رائع

625
00:36:54,111 --> 00:36:57,255
 - نعم إنه كذلك ، لكنه ليس 
 لاعب جيد جدا

626
00:36:57,255 --> 00:36:58,173
مثلك يا ديفيد

627
00:37:03,646 --> 00:37:04,479
- مباراة جيدة يا أليك

628
00:37:04,479 --> 00:37:06,371
- شكرا جزيلا لك ، شكرا لك

629
00:37:06,371 --> 00:37:09,454
 

630
00:37:19,817 --> 00:37:22,460
- ها أنت ذا ،يا أليك كينج

631
00:37:22,460 --> 00:37:26,940
كنا نتحدث للتو عن كم
تبدو فيليسيتي ناضجة

632
00:37:26,940 --> 00:37:30,580
هل جانيت ساهمت في
صنع هذا الثوب الرائع؟

633
00:37:30,580 --> 00:37:33,903
- اه حسنا نعم نعم
فى الحقيقة فعلت

634
00:37:33,903 --> 00:37:35,580
هل رأيت فيليسيتي؟

635
00:37:35,580 --> 00:37:36,413
 كنت أبحث عنها

636
00:37:36,413 --> 00:37:38,520
- أوه ، أعتقد أنها في الشرفة ،

637
00:37:38,520 --> 00:37:40,453
مع شاب 

638
00:37:43,570 --> 00:37:46,200
- حسنا أنا متأكد من أنك
سمعت ما يكفي من الحديث عن لعبة الكريكيت

639
00:37:46,200 --> 00:37:48,160
يستمر معك لمدة أسبوعين

640
00:37:48,160 --> 00:37:49,570
- أوه لا على الإطلاق

641
00:37:49,570 --> 00:37:53,787
لعبة الكريكيت ، كل شيء 

642
00:37:56,180 --> 00:37:57,183
عذراً

643
00:37:58,300 --> 00:38:00,170
-   أيها الشاب ، أريد أن  

644
00:38:00,170 --> 00:38:01,003
أتحدث معك عن ابنتي

645
00:38:01,003 --> 00:38:04,532
 

646
00:38:04,532 --> 00:38:06,360
- أنا آسفة

647
00:38:06,360 --> 00:38:08,400
أنا آسفة يا أبي ، لقد أردت فقط

648
00:38:08,400 --> 00:38:10,163
 إعادة منديله إليه

649
00:38:14,050 --> 00:38:16,790
 كنت أقول للتو يا أليك كينج ،

650
00:38:16,790 --> 00:38:19,363
 لقد نضجت ابنتك بالتأكيد

651
00:38:27,333 --> 00:38:28,850
كانت عازمة على الذهاب

652
00:38:28,850 --> 00:38:30,750
 لم يكن ليوقفها شئ، صدقني

653
00:38:30,750 --> 00:38:32,773
 آه ، اننى متفهم ، يا جاس

654
00:38:33,610 --> 00:38:35,310
-  لقد وعدت أنني سأحافظ عليها ،

655
00:38:35,310 --> 00:38:37,500
كما يجب أن يفعل الرجل النبيل

656
00:38:37,500 --> 00:38:39,556
أننى أقدر ذلك

657
00:38:39,556 --> 00:38:40,935
 

658
00:38:40,935 --> 00:38:43,018
 

659
00:38:44,653 --> 00:38:46,736
- سخروا مني جميعاً

660
00:38:47,631 --> 00:38:51,048
 وضحك علي ديفيد ، ديفيد هاوز أيضًا

661
00:38:52,683 --> 00:38:55,783
- أوه ،أهدئى يا فيليسيتي

662
00:38:55,783 --> 00:38:57,866
ستكون هناك حفلات آخرى

663
00:38:58,909 --> 00:39:00,576
كنت حمقاء للغاية

664
00:39:01,587 --> 00:39:06,254
كيف سأتمكن من ان
أظهر في الأماكن العامة مرة أخرى

665
00:39:07,716 --> 00:39:09,690
من المحتمل أن تنشر السيدة سيمبسون

666
00:39:09,690 --> 00:39:11,730
هذا الأمر في جميع أنحاء الجزيرة

667
00:39:12,650 --> 00:39:15,223
- لا تبكي يا أميرة ،
الجميع سوف ينسى ذلك

668
00:39:16,350 --> 00:39:20,013
 أن الأفضل لم يأت بعد

669
00:39:22,233 --> 00:39:23,150
صدقينى

670
00:39:27,619 --> 00:39:30,702
 

671
00:39:52,748 --> 00:39:54,547
- والديك يسمحوا لك بالتدخين؟

672
00:39:54,547 --> 00:39:56,250
أفعل ما يحلو لي

673
00:39:56,250 --> 00:39:58,370
 فلا أحد في الجوار ليعارضنى

674
00:39:58,370 --> 00:40:01,606
- هل صحيح أنك قضيت
حياتك كلها في البحر؟

675
00:40:01,606 --> 00:40:02,773
- كنت على متن السفن -

676
00:40:03,770 --> 00:40:04,603
و القطارات ايضاً

677
00:40:05,640 --> 00:40:07,030
الا تصاب بدوار البحر في القطارات

678
00:40:07,030 --> 00:40:10,313
- أراهن أنك حظيت بكل أنواع
مغامرات أليس كذلك يا جاس؟

679
00:40:11,420 --> 00:40:12,320
بعض المغامرات

680
00:40:12,320 --> 00:40:15,320
 ما هو أكثر
مكان غريب ذهبت إليه من قبل

681
00:40:17,160 --> 00:40:21,463
جزيرة ، تسمى جزيرة التوابل
 في جزر الهند الغربية

682
00:40:22,730 --> 00:40:24,330
ويمكن أن تشم رائحتها من   ،

683
00:40:25,190 --> 00:40:27,190
على بعد أميال ، حتى قبل أن نراها

684
00:40:28,360 --> 00:40:31,454
نعم ، نشم رائحتها من البحر

685
00:40:31,454 --> 00:40:33,297
- كيف هو العيش؟

686
00:40:33,297 --> 00:40:34,297
وحدك؟

687
00:40:42,317 --> 00:40:43,150
مُوحش

688
00:40:46,206 --> 00:40:49,873
 

689
00:40:59,890 --> 00:41:00,723
- فيليسيتي ،

690
00:41:03,930 --> 00:41:05,223
سمعت ما حدث

691
00:41:06,640 --> 00:41:09,363
 أنت وكل شخص آخر
فى الجزيرة ، على الأرجح

692
00:41:10,880 --> 00:41:12,080
- لابد أنه كان امراً مروعا

693
00:41:13,670 --> 00:41:15,573
هل حقا تسلقت التعريشة؟

694
00:41:18,440 --> 00:41:20,273
هل أعدتى له منديله؟

695
00:41:40,640 --> 00:41:41,723
- مرحبا انسة سارة

696
00:41:44,008 --> 00:41:48,640
عم أليك ، فيليسيتي لم 
تعد كما كانت

697
00:41:49,570 --> 00:41:50,910
أعتقد أن هذا ما كان يعنيه الجميع

698
00:41:50,910 --> 00:41:53,119
عندما قولوا إنها تبدو ناضجة جدًا

699
00:41:53,119 --> 00:41:54,150
 

700
00:41:54,150 --> 00:41:56,050
- حسنا ،فى القريب العاجل


701
00:41:56,050 --> 00:41:57,572
 لن ترى أي فرق بينكما

702
00:41:57,572 --> 00:42:00,960
سوف تكبرى أيضًا ، فلتساعدنا السماء

703
00:42:00,960 --> 00:42:02,210
- لا أريد أن أكبر إذا كان ذلك يعني

704
00:42:02,210 --> 00:42:04,140
ان تلازمنى حالة البكاء طوال الوقت

705
00:42:04,140 --> 00:42:05,540
إنها مضيعة للطاقة

706
00:42:06,920 --> 00:42:10,200
- سوف أذكرك
بهذا في غضون سنوات قليلة

707
00:42:10,200 --> 00:42:14,143
 أليك عزيزي ، أحضرت
لك بعض السندويشات

708
00:42:16,680 --> 00:42:17,513
جانيت

709
00:42:28,870 --> 00:42:29,733
فتاة جيدة

710
00:42:29,733 --> 00:42:31,240
تفضل

711
00:42:31,240 --> 00:42:32,073
شكراً

712
00:42:32,073 --> 00:42:32,990
 ماذا يمكن أن يكون ، جانيت؟

713
00:42:32,990 --> 00:42:35,269
لم تكونى على طبيعتك منذ فترة

714
00:42:35,269 --> 00:42:37,727
- أليك ، لا أعرف

715
00:42:37,727 --> 00:42:39,513
أشعر بضعف رهيب

716
00:42:42,206 --> 00:42:44,601
اتعلم ، أعتقد  ياأليك أنه ربما--

717
00:42:44,601 --> 00:42:47,230
- لا لا لا ، لا
تقلقى بشأن أي شيء ،

718
00:42:47,230 --> 00:42:48,820
سأحضر الطبيب

719
00:42:48,820 --> 00:42:50,160
- ماذا قال؟

720
00:42:50,160 --> 00:42:53,410
- الطبيب ، هو ذاهب
لجلب الطبيب

721
00:42:53,410 --> 00:42:54,430
الطبيب

722
00:42:54,430 --> 00:42:56,640
عد هنا

723
00:42:56,640 --> 00:43:00,140
لن تحتاج إلى طبيب
لمدة سبعة أشهر  

724
00:43:00,140 --> 00:43:02,000
سيكون فتى

725
00:43:02,000 --> 00:43:04,180
وآمل أن يكن مثل والدته

726
00:43:11,428 --> 00:43:14,595
- حسنًا ، ليس سيئًا لزوجين كبيرين ، أليس كذلك؟

727
00:43:28,820 --> 00:43:29,940
هل أنت مغادر؟

728
00:43:29,940 --> 00:43:31,390
-  شركة التعليب توظف غدا

729
00:43:31,390 --> 00:43:33,090
سأجرب حظي هناك

730
00:43:35,480 --> 00:43:37,500
مازالت تفكرين فى ذلك الفتى؟

731
00:43:40,620 --> 00:43:43,320
- كان مهتماً بلعبة الكريكيت
أكثر مني على أي حال

732
00:43:45,090 --> 00:43:47,520
أعتقد أنني لن أكن
 قادرة على نسيانه ابداً

733
00:43:47,520 --> 00:43:48,353
ستنسينه

734
00:43:51,160 --> 00:43:53,520
لم تحصلى على تلك القبلة التي كنت توقعيها؟

735
00:43:56,290 --> 00:43:57,740
 لا أعرف كيف على أي حال

736
00:43:59,263 --> 00:44:01,313
أتمنى لو كان هناك كتاب يمكن للمرء أن يدرسه

737
00:44:02,280 --> 00:44:03,513
 دليل عن كيفية التقبيل

738
00:44:05,140 --> 00:44:06,713
- لا شيء مميز به

739
00:44:06,713 --> 00:44:08,313
كل ما يتطلبه الأمر هو الممارسة

740
00:44:09,560 --> 00:44:11,557
 وما الذي يجعلك خبيرًا؟

741
00:44:17,270 --> 00:44:19,083
جاس بايك ، كيف تجرؤ!

742
00:44:19,083 --> 00:44:20,533
أفضل من تقبيل كلبى

743
00:44:26,256 --> 00:44:28,339
 

744
00:44:36,940 --> 00:44:41,940
سأراك لاحقاً

745
00:44:45,629 --> 00:44:46,546
- فيليسيتي

746
00:44:48,023 --> 00:44:50,697
فيليسيتي تعال بسرعة 
أمك و أبيك يريدونك

747
00:44:57,082 --> 00:44:59,415
- أسرعى ، إنهم ينتظرون

748
00:45:02,540 --> 00:45:07,223
 يا الأطفال ،لدينا
بعض الأخبار لكم

749
00:45:08,290 --> 00:45:09,643


750
00:45:11,200 --> 00:45:13,420
حسنا والدكم وأنا 

751
00:45:15,115 --> 00:45:17,830
 

752
00:45:17,830 --> 00:45:19,963
- سوف ننجب طفل

753
00:45:23,556 --> 00:45:24,887
طفل

754
00:45:24,887 --> 00:45:26,054
كم هذا رائع

755
00:45:27,113 --> 00:45:30,138
طفلة صغيرة لطيفة ، أنا متأكدة من ذلك

756
00:45:30,138 --> 00:45:32,750
- ليست فتاة أخرى ، أريد أخًا!

757
00:45:32,750 --> 00:45:33,960
- هذا يدعو للاحتفال

758
00:45:33,960 --> 00:45:35,453
آيس كريم للجميع

759
00:45:35,453 --> 00:45:36,743
نعم ، آيس كريم

760
00:45:36,743 --> 00:45:38,586
هل يمكنني الحصول على فراولة؟

761
00:45:38,586 --> 00:45:41,669
 

762
00:45:43,741 --> 00:45:45,850
أين يذهب جاس؟

763
00:45:45,850 --> 00:45:48,210
- لقد ذهب للعثور على عمل في مصنع التعليب

764
00:45:48,210 --> 00:45:50,652
لكنني أعتقد أننا 
سنراه مجدداً

765
00:45:50,652 --> 00:45:52,303
- كيف تعرفى ذلك؟

766
00:45:52,303 --> 00:45:54,150
مجرد تخمين

767
00:45:54,150 --> 00:45:56,310
سأخبرك كل شيء عن ذلك لاحقًا

768
00:45:56,310 --> 00:45:58,140
هيا يا سارة ، لنذهب
ونحصل على بعض الآيس كريم

769
00:45:58,140 --> 00:45:59,623
 قبل أن يأكله فيليكس كله

770
00:46:01,540 --> 00:46:05,123
 ARM : تــــــــــــــــــرجـــــــــــــــــــمــــــــــــــة
مـــــــــــــــــــــــصــــــــــــــــــــر

771
00:47:04,541 --> 00:47:07,208
 
