1
00:01:04,908 --> 00:01:08,341
!استعدّ
دفاع جيّد... دفاع جيّد

2
00:02:04,883 --> 00:02:06,968
إلى وسط المدينة

3
00:02:16,136 --> 00:02:19,698
"!اخرس أيّها الكلب الهجين الاحمق"

4
00:02:20,350 --> 00:02:25,216
ماذا تريد؟ -
البريد السريع، كيف حالك اليوم؟ -

5
00:02:25,345 --> 00:02:27,604
لديّ رزمة لك

6
00:02:29,820 --> 00:02:32,296
يبدو مكسورا -
مكسور على الارجح -

7
00:02:32,427 --> 00:02:35,946
كان غرضا جميلًا بدون شكّ
هذه استمارة تأمين

8
00:02:36,076 --> 00:02:42,767
هلّا توقّع هنا وهنا وهنا واكتب اسمك هنا
وسنرسل لك بقيّة الاستمارات فور الامكان

9
00:02:45,635 --> 00:02:48,589
هذا كلب ظريف، سيّدي
أيمكنني أن أداعبه؟

10
00:02:48,719 --> 00:02:51,412
لا يهمّني على الاطلاق

11
00:03:05,315 --> 00:03:11,180
هذا يكفي، سيّدي، سأكمل الاستمارة
طاب يومك، اعتنِ بنفسك، إلى اللقاء

12
00:03:23,735 --> 00:03:25,778
عفوا، البريد السريع

13
00:03:25,865 --> 00:03:29,253
البريد السريع، أفسحوا المجال
أحمل رزمة أيّها الناس

14
00:03:43,937 --> 00:03:46,022
ابتعد عن الباب

15
00:03:48,759 --> 00:03:51,888
!ماذا دهاك؟ قلتُ لك ابتعد

16
00:03:53,930 --> 00:03:56,581
(خدعك (آيس فنتورا"
"تحرّي الحيوانات الاليفة

17
00:03:58,883 --> 00:04:01,316
كدنا أن نفشل، سيّداتي وسادتي

18
00:04:01,446 --> 00:04:06,484
للاسف، هناك خاسر في كلّ مسابقة

19
00:04:07,398 --> 00:04:10,786
!خاسر

20
00:04:17,953 --> 00:04:19,606
أجائع أنت؟

21
00:04:23,386 --> 00:04:24,863
تفضّل

22
00:04:29,295 --> 00:04:32,639
لا مشكلة، فاض المحرّك بالوقود
سننتظر ثواني قليلة

23
00:04:34,334 --> 00:04:37,593
أو يمكننا تجربته الان -
!مغفّل -

24
00:04:37,723 --> 00:04:41,023
!هيّا -
!اخرج! اخرج -

25
00:04:43,848 --> 00:04:48,149
تحذير: يظهر الحقيرون في المرآة
أقرب ممّا نتصوّر

26
00:04:51,538 --> 00:04:54,535
هلّا تدفع السيّارة من الخلف

27
00:04:55,665 --> 00:04:57,837
حسنا إذا

28
00:05:01,183 --> 00:05:02,789
!إنّه حيّ

29
00:05:02,876 --> 00:05:04,874
!إنّه حيّ

30
00:05:44,496 --> 00:05:47,842
"(كلب ضائع من فصيلة (تشي تزو"

31
00:05:47,972 --> 00:05:50,752
اقترب يا صغيري، اقترب

32
00:05:50,883 --> 00:05:53,056
هل اشتقتَ إلى أمّك؟

33
00:05:53,186 --> 00:05:58,269
أجل، اشتقتَ إليها
هل آذاكَ أبوك؟ لن أدعه يؤذيك

34
00:05:58,400 --> 00:06:03,136
يمكنه الاحتفاظ بالتلفزيون الكبير
لكنّه لن يؤذي صغيري، لن يؤذيه

35
00:06:06,654 --> 00:06:09,174
(شكرا، سيّد (فنتورا

36
00:06:11,737 --> 00:06:15,169
كيف أردّ لك الجميل؟ -
سأقبل بالمكافأة -

37
00:06:15,300 --> 00:06:20,077
لقد تضرّرت سيّارتي، إنّها آلة عالية الاداء
وملاتها بالوقود الممتاز

38
00:06:22,858 --> 00:06:25,986
أتريدني أن أخلع لك سروالك بدل ذلك؟

39
00:06:28,072 --> 00:06:31,416
دعيني أفكّر، بالطبع

40
00:06:40,193 --> 00:06:43,322
أنتم ودودون في هذه الانحاء

41
00:08:39,363 --> 00:08:42,056
(فنتورا)

42
00:08:43,099 --> 00:08:45,271
نعم يا إبليس؟

43
00:08:45,749 --> 00:08:48,617
عفوا، سيّدي
حسبتكَ شخصا آخر

44
00:08:48,747 --> 00:08:51,397
(دعك من الدعابات الساخرة، (فنتورا

45
00:08:54,091 --> 00:08:55,741
أريد منك الايجار

46
00:08:55,872 --> 00:08:59,088
(سيّد (شيكادانس
قلتُ إنّ الاولويّة لكَ

47
00:08:59,218 --> 00:09:01,692
أعمل في قضيّة مهمّة الان

48
00:09:01,823 --> 00:09:03,865
انظر... انظر

49
00:09:03,996 --> 00:09:05,993
هذه حمامة مهقاء أصيلة

50
00:09:06,124 --> 00:09:09,600
أضاعها رجل ثريّ ويعرض مكافأة
قيمتها 25 ألف دولار لاستعادتها

51
00:09:09,730 --> 00:09:12,554
ما إن أجد هذا الطائر
حتّى أدفع لك الايجار

52
00:09:13,032 --> 00:09:18,419
سمعت أصوات حيوانات في شقّتك
سمعت خرمشاتها هذا الصباح

53
00:09:18,550 --> 00:09:22,156
أنا لا أحضر عملي إلى منزلي، سيّدي -
حقّا؟ -

54
00:09:22,287 --> 00:09:25,154
لمَ اشتريت طعام الحيوانات إذا؟

55
00:09:26,109 --> 00:09:27,760
الالياف تفيدني

56
00:09:28,977 --> 00:09:31,758
أتريد إلقاء نظرة في الداخل؟ تعال

57
00:09:31,844 --> 00:09:33,322
تعال

58
00:09:45,355 --> 00:09:47,875
هيّا... تفقّد الشقّة

59
00:10:01,995 --> 00:10:04,038
هل اقتنعتَ؟

60
00:10:06,166 --> 00:10:10,639
إيّاك أن تحضر أيّ حيوان إلى هنا

61
00:10:10,770 --> 00:10:14,376
حسنا، اعتنِ بنفسك، إلى اللقاء

62
00:10:16,462 --> 00:10:18,112
فاشل

63
00:10:45,135 --> 00:10:47,872
تعالوا إليّ يا أصدقائي من الغابة

64
00:11:01,688 --> 00:11:04,903
(دعني أطرح عليكَ سؤالًا يا (روجر

65
00:11:05,033 --> 00:11:07,641
كيف تضيّع سمكة وزنها 500 باوند؟

66
00:11:09,595 --> 00:11:12,896
ماذا؟ -
...عفوا، سيّدي، أردت القول -

67
00:11:12,983 --> 00:11:15,720
إنّها ليست سمكة بل حيوان ثديّي

68
00:11:15,850 --> 00:11:20,456
(شكرا، آنسة (جاك كوستو -
دون)، لم تقصد إهانتك بكلامها) -

69
00:11:20,586 --> 00:11:23,757
لا يهمّني أمر تلك السمكة بتاتا

70
00:11:23,889 --> 00:11:26,755
قطّعها إلى شرائح إن أردتَ

71
00:11:26,885 --> 00:11:29,971
كلّ ما يهمّني
هو الفوز بالمباراة النهائيّة

72
00:11:30,406 --> 00:11:33,837
يجب أن تكون أذهان الرياضيّين صافية

73
00:11:33,967 --> 00:11:38,660
روجر)، أنت تعمل في هذا المجال)
منذ فترة طويلة

74
00:11:38,790 --> 00:11:41,527
تعرف كيف يؤمن اللاعبون بالخرافات

75
00:11:42,439 --> 00:11:46,653
لديّ ظهير ربعيّ يرتدي جوربيه مقلوبين
منذ عهد المدرسة الثانويّة

76
00:11:46,783 --> 00:11:50,736
لديّ ظهير لم يغسل حمّالة عضوه
منذ سنتين

77
00:11:50,867 --> 00:11:53,561
لانّه يعتقد أنّ الذباب يجلب الحظّ

78
00:11:54,039 --> 00:11:57,558
أريد أن تكون السمكة في الملعب
نهار الاحد

79
00:11:58,035 --> 00:12:01,163
ابحثا عن السمكة
أو ابحثا عن وظيفتين جديدتين

80
00:12:01,686 --> 00:12:04,509
لمَ اختفى الان
وقبل أسبوعين من المباراة النهائيّة؟

81
00:12:04,640 --> 00:12:07,594
أعرف مَن سرقه
إنّهم المدافعون عن حقوق الحيوانات

82
00:12:07,724 --> 00:12:11,287
يتظاهرون دائما بلافتاتهم
"الحيوانات ولدت حرّة"

83
00:12:11,374 --> 00:12:14,849
"(كفّوا عن تعذيب (سنوفلايك"
تلك السمكة تعيش برفاهية أكثر منهم

84
00:12:14,980 --> 00:12:17,629
الشرطة تتحقّق من منظّمات حقوق الحيوان

85
00:12:17,759 --> 00:12:20,149
(مارثا)
هل اتّصلت الشرطة بشأن الدلفين؟

86
00:12:20,279 --> 00:12:23,582
لا لكنّني سأخبركما أمرا
...(عندما أضعت (كادلز

87
00:12:23,712 --> 00:12:26,927
استخدمت تحرّي الحيوانات الاليفة -
ماذا؟ -

88
00:12:27,535 --> 00:12:29,664
تحرّي الحيوانات الاليفة

89
00:12:31,184 --> 00:12:34,052
(شكرا، (مارثا
لكنّنا سنترك الامر للمحترفين

90
00:12:34,443 --> 00:12:36,615
في الواقع، كان بارعا جدّا

91
00:12:36,745 --> 00:12:41,350
التحرّيات عن الحيوانات الاليفة
هي عمليّة علميّة في غاية التعقيد

92
00:13:10,154 --> 00:13:12,458
"ملعب (جو روبي) الرياضيّ"

93
00:13:35,917 --> 00:13:38,220
ركنتها كما يجب

94
00:13:48,039 --> 00:13:49,907
أتى السيّد (فنتورا) لمقابلتك

95
00:13:51,080 --> 00:13:54,077
(شكرا، (مارثا
(مرحبا، أنا (ميليسا روبنسون

96
00:13:54,208 --> 00:13:57,422
تشرّفت بمقابلتكِ -
أواجهت صعوبة في دخول المكان؟ -

97
00:13:57,943 --> 00:14:01,853
لا فالرجل بالقفّاز المطّاطيّ
كان في منتهى اللطف

98
00:14:02,462 --> 00:14:05,286
نشدّد الاجراءات الامنيّة
قبل المباراة النهائيّة

99
00:14:05,416 --> 00:14:09,370
تفضّل بالجلوس
(سأدخل صلب الموضوع، سيّد (فنتورا

100
00:14:09,500 --> 00:14:14,149
سرِق شعارنا من خزّانه ليلة البارحة
هل تعرف (سنوفلايك)؟

101
00:14:14,280 --> 00:14:15,756
لا

102
00:14:15,887 --> 00:14:19,579
حصلنا عليه من مربى (ميامي) المائيّ
إنّه دلفين قنّينيّ الانف نادر

103
00:14:19,709 --> 00:14:22,273
هذه إحدى الحركات الجديدة
التي سينّفذها خلال استراحة المباراة

104
00:14:22,404 --> 00:14:24,403
"(هيّا يا (سنوفلايك"

105
00:14:24,533 --> 00:14:26,183
"أزرق 42، أزرق 42"

106
00:14:31,352 --> 00:14:32,830
"أحسنتَ"

107
00:14:37,869 --> 00:14:39,347
"(هيّا يا (سنوفلايك"

108
00:14:44,169 --> 00:14:45,732
"أحسنتَ"

109
00:14:54,510 --> 00:14:56,159
أتريد منفضة؟

110
00:14:57,506 --> 00:15:01,069
لا أدخّن
إنّها عادة مقرفة

111
00:15:07,152 --> 00:15:10,670
جاءت الشرطة هذا الصباح
دخل الخاطفون من البوّابة الخلفيّة

112
00:15:10,800 --> 00:15:12,495
...قالوا إنّها

113
00:15:12,626 --> 00:15:15,189
عربة مقفلة رباعيّة الدفع بمؤخّرة محمّلة

114
00:15:16,797 --> 00:15:18,708
مرحبا، (روجر)، كيف حالك؟

115
00:15:18,838 --> 00:15:22,835
إن كانت مشيتي غريبة
فهذا لانّ المراسلين يلاحقونني

116
00:15:22,965 --> 00:15:25,746
ويسألونني عن (سنوفلايك) طيلة الصباح

117
00:15:29,005 --> 00:15:32,653
من هو؟ -
(روجر بوداكتر)، هذا (آيس فنتورا) -

118
00:15:33,132 --> 00:15:35,564
إنّه تحرّي الحيوانات الاليفة

119
00:15:35,693 --> 00:15:40,169
مرحبا، تشرّفت بمعرفتك
(لقد أوصت بك كثيرا (مارثا ميرتز

120
00:15:40,299 --> 00:15:42,254
مارثا ميرتز)؟)

121
00:15:42,863 --> 00:15:45,513
تذكّرت، الكلبة -
ماذا؟ -

122
00:15:46,120 --> 00:15:48,467
كلبة (بيكين)، كثيرة الحركة
(ضاعت في متنزّه (هايلاند

123
00:15:48,597 --> 00:15:50,422
كانت شبه ميتة عندما وجدتها

124
00:15:50,552 --> 00:15:53,855
أهذا هو الخزّان؟
عن إذنكما

125
00:16:04,021 --> 00:16:06,758
هل أفرغته الشرطة؟ -
أجل، هذا الصباح -

126
00:16:08,495 --> 00:16:12,145
إن لم أعد بعد 5 دقائق
فانتظروني لفترة أطول

127
00:16:28,219 --> 00:16:33,433
سجلّ الكابتن: التاريخ النجميّ 9،23
عدد صحيح إلى أقرب فاصلة عشريّة

128
00:16:33,564 --> 00:16:38,908
عدنا بالزمن إلى الماضي
لانقاذ فصيلة قديمة من خطر الابادة

129
00:16:39,038 --> 00:16:41,731
حتّى الان
لم نجد أثرا لكائن مائيّ

130
00:16:41,861 --> 00:16:44,468
لكنّني سأجده

131
00:16:44,554 --> 00:16:48,030
سأجده ولو بحثت
في ثقب أسود آخر لهذا الكون

132
00:16:48,161 --> 00:16:51,896
!يجب أن أجده يا سيّد

133
00:17:03,540 --> 00:17:05,017
!عظيم

134
00:17:05,887 --> 00:17:09,534
سأحاول اعتراضهم -
آيس)، اخرج من الخزّان) -

135
00:17:09,622 --> 00:17:13,576
لا أستطيع ذلك يا كابتن
لا نملك الطاقة اللازمة

136
00:17:16,400 --> 00:17:19,919
أيّها الناس -
!قلت لك اخرج من الخزّان حالًا -

137
00:17:20,005 --> 00:17:23,785
(باللّه عليك يا (جيم
أنا دكتور ولست عامل أحواض

138
00:17:23,915 --> 00:17:28,651
أين (سنوفلايك)؟ -
سنوفلايك) غير متوفّر الان) -

139
00:17:28,782 --> 00:17:33,474
غير متوفّر؟ انتظرت طيلة النهار لتصوير
حركاته الجديدة لنشرة الاخبار المسائيّة

140
00:17:33,561 --> 00:17:35,473
لماذا؟ أهو مريض؟

141
00:17:51,590 --> 00:17:53,284
أيّها الناس، أيّها الناس

142
00:18:29,474 --> 00:18:31,559
لا بدّ أنّ (لاسي) مفقودة

143
00:18:33,514 --> 00:18:36,034
(فنتورا)... (فنتورا)

144
00:18:36,121 --> 00:18:40,031
هل صنعتَ أطواقا جيّدة مؤخّرا؟ -
أم كانت سيَر حيوانات؟ -

145
00:18:49,155 --> 00:18:51,457
(جريمة قتل يا (فنتورا

146
00:18:52,412 --> 00:18:54,889
كيف ستحلّ هذه القضيّة؟

147
00:18:57,930 --> 00:19:00,057
(سؤال جيّد، (أغوادو

148
00:19:00,145 --> 00:19:01,840
سأبحث أوّلًا عن الدافع

149
00:19:01,971 --> 00:19:06,489
في هذه الحالة، شاهد القاتل
حجم عضو الحشرة وشعر بالغيرة الشديدة

150
00:19:09,661 --> 00:19:13,571
ثمّ سأخسر 30 باوندا من وزني
وأنا أضاجع زوجته

151
00:19:17,003 --> 00:19:19,957
والان، تبادلا القبلات وتصالحا

152
00:19:24,562 --> 00:19:28,559
عن إذنك
أريد أن أطرح عليك بعض الاسئلة

153
00:19:28,689 --> 00:19:30,470
(هذا ليس الوقت المناسب، (آيس

154
00:19:30,601 --> 00:19:35,424
إن أتت (أينهورن) إلى هنا
ورأتني أكلّمك أو أكلّم مؤخّرتك فستطردني

155
00:19:35,858 --> 00:19:41,114
أظنّني أستطيع السيطرة عليها لكن يجب
(أن تخبرني مَن يتولّى قضيّة (سنوفلايك

156
00:19:41,246 --> 00:19:44,547
لا أستطيع أن أخبرك
ما بيدي حيلة

157
00:19:44,677 --> 00:19:48,022
حسنا، طفح الكيل
حان دوري

158
00:19:48,152 --> 00:19:50,977
اتركوني معه لخمس دقائق
هذا كلّ ما يلزمني

159
00:19:51,107 --> 00:19:53,758
تظاهر بأنّك منشغل
أينهورن) متوجّهة إلى هنا)

160
00:19:55,018 --> 00:19:57,710
آيس)، أرجوك، أرجوك) -
ما بالك، (إميليو)؟ -

161
00:19:57,840 --> 00:20:00,533
أتخشى أن أنشر رائحة كريهة؟
!هيّا

162
00:20:00,620 --> 00:20:04,314
حسنا، (أغوادو) يتولّى
(التحقيق في القضيّة، (أغوادو

163
00:20:04,445 --> 00:20:07,138
أغوادو)؟)
خيار في محلّه

164
00:20:07,573 --> 00:20:13,611
اسمع، نحن منشغلون الان بجرائم القتل
والسرقة وتجارة المخدّرات وما شابه

165
00:20:13,742 --> 00:20:16,739
الدلفين المفقود ليس من أولويّاتنا

166
00:20:20,563 --> 00:20:22,648
لقد أغضبتها الان

167
00:20:23,647 --> 00:20:26,819
ترأف بي، ستسبّب لي المتاعب -
!لا يمكنني السيطرة عليها -

168
00:20:26,950 --> 00:20:28,817
رئيستي آتية

169
00:20:29,643 --> 00:20:34,160
حسنا، حسنا
تحقّقنا من كلّ منظّمات حقوق الحيوان

170
00:20:34,290 --> 00:20:38,592
تحقّقنا من محنّطي الحيوانات
ومن مستأجري العربات المقفلة مؤخّرا

171
00:20:38,723 --> 00:20:41,981
لم نجد أيّ دليل حتّى الان
أتسمعني؟

172
00:20:43,024 --> 00:20:46,672
هل من مراهنات غير عاديّة؟ -
بالطبع فهذه المباراة النهائيّة -

173
00:20:46,803 --> 00:20:49,888
ماذا عرفتم عن الخزّان؟ -
لا شيء غير عاديّ -

174
00:20:50,018 --> 00:20:52,886
آثار عجلات وطريق استخدم للهرب
وحارس لم يرَ شيئا

175
00:20:54,015 --> 00:20:55,883
فقط؟ -
فقط، أقسم بذلك -

176
00:20:56,014 --> 00:20:59,185
هلّا تغادر المكان
قبل أن تسبّب لي المتاعب

177
00:21:02,574 --> 00:21:04,397
شكرا لتعاونك

178
00:21:05,137 --> 00:21:08,091
بالمناسبة، ألديك حبّة نعناع؟

179
00:21:08,222 --> 00:21:10,046
أو قرص منعش للانفاس؟

180
00:21:22,341 --> 00:21:25,644
"الحقارة"

181
00:21:25,774 --> 00:21:28,902
"اللواط"

182
00:21:31,247 --> 00:21:34,549
!يا لروعة ما أراه

183
00:21:35,332 --> 00:21:38,025
ماذا يفعل هنا؟

184
00:21:38,544 --> 00:21:43,586
أتيتُ للاعتراف
كنتُ الرامي الثاني على الرابية العشبيّة

185
00:21:44,454 --> 00:21:48,972
(اعفني ترّهاتك المعهودة، (فنتورا
(أعرف أنّك تحقّق في قضيّة (سنوفلايك

186
00:21:49,103 --> 00:21:52,970
أقترح عليك أن تترك الامر للخبراء

187
00:21:53,100 --> 00:21:55,315
سنجد خنزير البحر ذلك

188
00:21:58,400 --> 00:22:00,225
ارتاح بالي الان

189
00:22:00,833 --> 00:22:04,440
طبعا، قد لا ينفع ذلك

190
00:22:04,570 --> 00:22:08,262
لم يفقد أحد خنزير بحر
بل سرِق دلفين

191
00:22:08,393 --> 00:22:12,302
خنزير البحر العاديّ له خطم أبتر
وأسنان حادّة وزعنفة صدريّة مثلّثية

192
00:22:12,433 --> 00:22:15,083
أمّا الدلفين القنّينيّ الانف
أو "تورسي أفترونكايدس" باللاتينيّة

193
00:22:15,213 --> 00:22:20,036
فله منقار طويل وأسنان مخروطيّة مستديرة
وتذييل ظهريّ مسنّن

194
00:22:20,167 --> 00:22:23,208
لكنّني واثق بأنّكِ تعرفين ذلك

195
00:22:23,338 --> 00:22:27,204
هذا ما يثيرني فيكِ
انتباهكِ للتفاصيل

196
00:22:28,117 --> 00:22:30,550
اسمع أيّها التحرّيّ المغفّل

197
00:22:30,679 --> 00:22:34,026
ما رأيك لو حوّلتُ حياتك إلى جحيم؟

198
00:22:34,808 --> 00:22:40,716
(لستُ جاهزا لاقامة علاقة يا (لويس
لكن شكرا لعرضكِ هذا

199
00:22:45,017 --> 00:22:51,273
قد أتّصل بكِ من حين لاخر
أما زال رقم هاتفكِ 911؟ حسنا إذا

200
00:23:30,069 --> 00:23:32,546
عفوا، هل (غريغ) هنا؟

201
00:23:33,370 --> 00:23:34,848
شكرا

202
00:23:55,484 --> 00:24:00,610
"ما هي كلمة السرّ؟" -
حساء (نيو إنغلاند) بالبطلينوس -

203
00:24:00,741 --> 00:24:03,477
"أهو البطلينوس الاحمر أم الابيض؟"

204
00:24:04,435 --> 00:24:06,302
أنسى ذلك دائما

205
00:24:07,563 --> 00:24:08,996
الابيض؟

206
00:24:12,689 --> 00:24:16,208
وودستوك)؟) -
القدّيس (فرانسيس)، كيف حالك؟ -

207
00:24:16,338 --> 00:24:20,031
بخير وشكرا لسؤالك
آمل أن يكون يومك جميلًا

208
00:24:20,159 --> 00:24:22,724
أتأمل ذلك؟ -
ألا تصدّقني؟ -

209
00:24:23,636 --> 00:24:25,722
ماذا تفعل هذه الايّام؟

210
00:24:25,852 --> 00:24:28,198
أراقب الاسماك ليس إلّا

211
00:24:28,329 --> 00:24:32,108
أترى هذه الومضات؟
إنّه أسطول صيد حيتان نروجيّ

212
00:24:32,671 --> 00:24:36,323
أرسل لهم إحداثيّات اتّجاهيّة جديدة

213
00:24:36,453 --> 00:24:40,537
(سيجدون (جيمي هوفا
قبل أن يجدوا أيّ حوت أحدب

214
00:24:40,667 --> 00:24:45,403
رائع، أيمكنك دخول سجلّات
محلّات اللوازم المائيّة في هذه المنطقة؟

215
00:24:45,533 --> 00:24:47,011
بالطبع، لمَ تسأل؟

216
00:24:47,141 --> 00:24:52,483
أريد معرفة مَن اشترى المعدّات اللازمة
لنقل دلفين وإيوائه في الاشهر الماضية

217
00:24:52,613 --> 00:24:55,698
(حسبتكَ ستتحدّاني بمهمّة صعبة يا (آيس

218
00:24:56,176 --> 00:25:00,695
حسنا، بيع مرفاع بحريّ وحمّالة
وحوض مائيّ سعته 20 ألف غالون

219
00:25:01,738 --> 00:25:03,953
مهلًا، مهلًا، انظر

220
00:25:05,039 --> 00:25:08,210
هذه معدّات كثيرة بالنسبة إلى مدنيّ مثله

221
00:25:08,341 --> 00:25:13,120
رونالد كامب)، الملياردير؟) -
أجل، ملياردير وجامع أسماك نادرة -

222
00:25:13,252 --> 00:25:17,248
حقّا؟

223
00:25:17,379 --> 00:25:20,028
هذا هو وجه العدوّ يا صديقي

224
00:25:20,158 --> 00:25:23,895
يحاول دائما أن يضع يده
على الانواع المهدّدة بالانقراض

225
00:25:24,025 --> 00:25:27,326
مهلًا
رونالد كامب) مرتبط بفريق (الدلافين)؟)

226
00:25:27,456 --> 00:25:31,453
أجل، أعطاهم ذلك العبقريّ قطعة الارض
التي بُني عليها الملعب الجديد

227
00:25:31,585 --> 00:25:36,276
انظر، إنّه يقيم حفلة
ليظهر أنّه أغنى رجل في العالم

228
00:25:39,100 --> 00:25:42,315
آن الاوان إذا كي أتدبّر رفيقة

229
00:25:48,311 --> 00:25:53,220
أنا أخاطر لاجلك يا (فنتورا)، حفلات
كامب) تقتصر على المشاهير والاثرياء)

230
00:25:53,350 --> 00:25:58,780
تشاك)، بدأ الموعد بداية جيّدة)
لكنّها توتّرت قبل وصولنا إلى الحفلة

231
00:25:58,911 --> 00:26:03,212
...(إن أحرجتني بتصرّفاتك أمام (كامب -
ماذا؟... هكذا؟ -

232
00:26:09,685 --> 00:26:13,030
(مرحبا أيّها القبطان (ستوبينغ
كيف حال (غوفر) والدكتور؟

233
00:26:13,899 --> 00:26:15,984
أطلب الاذن بالصعود، سيّدي

234
00:26:35,361 --> 00:26:37,837
عن إذنكما
(ميليسا)

235
00:26:39,010 --> 00:26:41,574
(مرحبا، رون -
يسرّني مجيئك -

236
00:26:42,182 --> 00:26:43,660
شكرا

237
00:26:45,007 --> 00:26:47,526
تبدين رائعة الجمال -
شكرا -

238
00:26:48,264 --> 00:26:49,916
ومن هو؟ صديق؟

239
00:26:51,349 --> 00:26:54,173
لا، إنّه رفيقي لهذه الليلة

240
00:26:56,042 --> 00:26:57,649
إنّه محامٍ

241
00:26:58,127 --> 00:27:01,081
ألديه اسم أم أناديه (محامي)؟

242
00:27:04,860 --> 00:27:07,337
...(اعذرني، إنّه (آيس

243
00:27:08,684 --> 00:27:10,856
(توم آيس) -
(توم آيس) -

244
00:27:11,203 --> 00:27:16,330
(تشرّفت بمعرفتك سيّد (كامب
وتهانينا على نجاحك، رائحتك زكيّة

245
00:27:17,198 --> 00:27:22,239
كنت أخبر (ميليسا) أنّ أحد الامور
التي تعلّمناها في كلّية (ستانفورد) للحقوق

246
00:27:22,369 --> 00:27:26,322
هو تزايد شكاوى التسمّم بالطعام
ضدّ أصحاب المنازل الخاصّة الاثرياء

247
00:27:26,453 --> 00:27:31,405
في الواقع، ستكون مهنة المحاماة
مربحة جدّا بهذه القضايا وحدها

248
00:27:33,621 --> 00:27:35,750
كيف حال الجميع الليلة؟

249
00:27:36,531 --> 00:27:38,355
الجميع بخير، شكرا

250
00:27:39,355 --> 00:27:42,483
انظري، حبيبتي
ها هي المقبّلات

251
00:27:49,738 --> 00:27:54,040
هل جننت؟
(لا أصدّق أنّ (كامب) سرق (سنوفلايك

252
00:27:54,170 --> 00:27:56,255
ماذا تحاول أن تفعل؟

253
00:28:00,426 --> 00:28:03,902
هلّا تصرفي انتباهه من فضلكِ
ريثما أقوم بعملي

254
00:28:09,679 --> 00:28:11,591
طريّة، أليس كذلك؟

255
00:28:21,018 --> 00:28:23,930
أحضرنا صناديق من وكيلي الجديد
(في (باريس

256
00:28:25,188 --> 00:28:28,926
(عفوا، (رون
أريد دخول الحمّام

257
00:28:29,057 --> 00:28:31,576
سبّبت لي العجينة إسهالًا

258
00:28:31,706 --> 00:28:34,314
طبعا، الحمّام هناك -
شكرا -

259
00:28:34,445 --> 00:28:37,573
قد يخرج الطعام منّي بمظهر أشهى

260
00:28:44,783 --> 00:28:47,216
لم يكن بحالة جيّدة هذا النهار

261
00:30:26,226 --> 00:30:28,140
رائع

262
00:30:31,224 --> 00:30:34,742
(لا تخف يا (سنوفلايك
آيس فنتورا) هنا)

263
00:30:58,680 --> 00:31:00,158
سنوفلايك)؟)

264
00:31:01,548 --> 00:31:02,982
(تعال يا (سنوفلايك

265
00:31:04,459 --> 00:31:06,545
أحضرت لك وجبة

266
00:31:20,838 --> 00:31:22,706
أليست رائعة؟

267
00:31:23,402 --> 00:31:25,659
أجل، رائعة بالفعل

268
00:31:26,311 --> 00:31:28,483
مهما واجهتُ من مشاكل في حياتي

269
00:31:28,615 --> 00:31:33,393
أتفرّج عليها وهي تسبح
فأشعر بالهدوء والصفاء

270
00:31:40,605 --> 00:31:42,255
!(هذا ليس (سنوفلايك

271
00:31:43,255 --> 00:31:45,124
!(هذا ليس (سنوفلايك

272
00:31:46,079 --> 00:31:49,207
!(هذا ليس (سنوفلايك

273
00:32:07,888 --> 00:32:12,320
أمتأكّدة من أنّ رفيقكِ بخير؟
أمضى وقتا طويلًا في الحمّام

274
00:32:12,450 --> 00:32:15,925
توم)؟ أنا واثقة بأنّه بخير)

275
00:32:26,874 --> 00:32:29,263
!لا تدخلوا الحمّام

276
00:32:42,688 --> 00:32:46,467
(أنا آسف، سيّد (آيس
سنعاين أنابيب المياه حالًا

277
00:32:46,598 --> 00:32:50,812
افعل ذلك، لو شربتُ من ماء المرحاض
لمُتّ على الارجح

278
00:32:50,943 --> 00:32:53,332
(أعتذر ثانية، سيّد (آيس

279
00:32:59,024 --> 00:33:00,805
ماذا تفعل؟

280
00:33:00,935 --> 00:33:03,107
(أنا آسفة، (رون -
ماذا يفعل؟ -

281
00:33:03,237 --> 00:33:05,409
!آيس)! لنذهب)

282
00:33:08,797 --> 00:33:10,275
!كفى

283
00:33:11,535 --> 00:33:16,357
لن أسالك عن سروالك، لا يهمّني
ما حصل، كدتُ أخسر وظيفتي بسببك

284
00:33:17,139 --> 00:33:20,832
(وجدتَ حصاة في حوض (سنوفلايك
(سأتّصل بـ(سي أن أن

285
00:33:20,962 --> 00:33:23,266
وجدتها في المرشح، شكرا جزيلًا

286
00:33:23,394 --> 00:33:28,392
وهذه ليست حصاة بل قطعة مثلّثة نادرة
من الكهرمان البرتقاليّ

287
00:33:29,566 --> 00:33:31,347
عمّ تتكلّم؟

288
00:33:31,477 --> 00:33:34,995
رأيتُ الليلة الحجر الكريم نفسه
(في خاتم (كامب

289
00:33:35,125 --> 00:33:37,254
قلتَ إنّ (كامب) لم يسرقه

290
00:33:37,384 --> 00:33:40,035
إنّه بريء
لم ينقص حجر كريم من خاتمه

291
00:33:40,121 --> 00:33:43,163
لكنّ الشخص الذي دخل الحوض
يملك خاتما مثله

292
00:33:43,249 --> 00:33:45,509
خاتم؟ أيّ خاتم؟

293
00:33:47,767 --> 00:33:51,462
(خاتم فريق (الدلافين
لبطولة العام 1984 في كرة القدم

294
00:33:53,025 --> 00:33:56,718
إن وجدتُ الخاتم بالحجر الكريم المفقود
(فسأجد (سنوفلايك

295
00:33:57,978 --> 00:33:59,629
كيف ستفعل ذلك؟

296
00:34:01,757 --> 00:34:03,408
مسألة بسيطة

297
00:34:10,445 --> 00:34:14,921
!فاشل
لمَ لا تتعلّم القيادة يا صديقي؟

298
00:34:16,051 --> 00:34:18,136
أتريد أن تلعب إذا؟

299
00:34:26,998 --> 00:34:28,476
!اللعنة

300
00:36:51,583 --> 00:36:54,189
آيس)، توجد مصادر كثيرة)
لذلك الحجر الكريم

301
00:36:54,320 --> 00:36:59,056
ربّما كان في عقد أو قلادة أو قرط

302
00:36:59,186 --> 00:37:04,095
كان في خاتم بطولة العام 1984
في كرة القدم

303
00:37:07,657 --> 00:37:11,394
تعتقد الملازم (أينهورن) أنّ الفاعل
هو إحدى منظّمات حقوق الحيوان

304
00:37:11,524 --> 00:37:13,957
أسمعت بـ(ح. ح. ح.)؟ -
حرّروا الحيوانات حالًا"؟" -

305
00:37:14,087 --> 00:37:17,780
أسسّتها (تشلسي) سنة 1982
ابنة الصناعيّ الشهير (فيشر غامبل)؟

306
00:37:17,912 --> 00:37:22,167
تضمّ أكثر من نصف مليون عضو
من (فلوريدا) إلى (فنلندا)؟ لا، من هم؟

307
00:37:23,255 --> 00:37:27,425
أتعرف أنّهم أرسلوا العام الفائت
127 رسالة تهديد إلى عدّة فرق جامعيّة

308
00:37:27,555 --> 00:37:30,380
يطالبون فيها بإطلاق سراح شعاراتهم؟ -
ماذا تطعمين كلبكِ؟ -

309
00:37:32,421 --> 00:37:35,809
طعام الكلاب، لمَ تسأل؟ -
إنّه تعيس -

310
00:37:36,680 --> 00:37:40,328
عمّ تتكلّم؟ -
إنّه غير سعيد، أشعر بالاسى عليه -

311
00:37:40,458 --> 00:37:44,325
غذاء سيّىء وبيئة منعزلة
أستغرب بقاءه على قيد الحياة

312
00:37:46,454 --> 00:37:50,581
أنت غاضب لانّ نظريّة الحصاة السخيفة
لم تكن صحيحة

313
00:37:50,711 --> 00:37:55,534
كما أنّك لا تجيد التعبير عن غضبك -
حقّا؟ وأنت بشعة -

314
00:37:57,011 --> 00:37:59,922
لن أكلّمك حتّى
هلّا تذهب من فضلك

315
00:38:00,052 --> 00:38:03,310
لماذا؟ كي تضربي الكلب؟
!أيّتها السمينة

316
00:38:04,223 --> 00:38:08,044
أنت إنسان عجيب
استخدامك كان أكبر خطأ اقترفته

317
00:38:08,132 --> 00:38:11,172
لمَ لا تبكين إذا؟
!صاحبة الوركين الكبيرين

318
00:38:16,302 --> 00:38:18,430
هل تعجبك؟

319
00:38:18,516 --> 00:38:20,557
لا بأس بها

320
00:38:22,643 --> 00:38:24,251
...(ميليسا)

321
00:38:29,595 --> 00:38:31,550
...اسمعي (ميليسا)، أنا

322
00:38:35,503 --> 00:38:39,848
(أحدّثكم من (برج نورث بيتش"
"(وهو مجمّع سكنيّ فخم في شمال (ميامي

323
00:38:39,978 --> 00:38:45,886
حيث أنّ (روجر بوداكتر)، مدير عمليّات"
"فريق (دلافين ميامي) أقدم على الانتحار

324
00:38:46,017 --> 00:38:50,101
ويقال إنّه قفز من شقّته"
"الواقعة في الطابق العشرين

325
00:38:50,231 --> 00:38:53,490
(الملازم (لويس أينهورن"
"...(من دائرة شرطة (ميامي

326
00:38:59,052 --> 00:39:00,484
هل أنت بخير؟

327
00:39:00,919 --> 00:39:04,742
قلت إنّني كنت في شقّتي المقابلة -
نعم، سيّدتي -

328
00:39:05,391 --> 00:39:09,694
سمعت صرخة فاستدعيت وكيل المبنى

329
00:39:09,824 --> 00:39:13,605
كانت الشقّة خالية
إلّا من الكلب في الغرفة الاخرى

330
00:39:13,733 --> 00:39:18,470
فتحت باب الشرفة ونظرت إلى الخارج
فرأيت جثّته المهشّمة

331
00:39:18,600 --> 00:39:24,205
حسنا، شكرا جزيلًا، سأعطيك بطاقتي
في حال تذكّرت تفاصيل أخرى

332
00:39:26,245 --> 00:39:28,941
مرحبا يا صديقي
أكانت ليلة عصيبة؟

333
00:39:40,019 --> 00:39:45,754
إذا... يمكن للحيوانات أن تحسّ بالشرّ -
من سمح للدكتور (دوليتل) بالدخول؟ -

334
00:39:45,884 --> 00:39:48,621
حضرة الملازم
(لقد أتى مع الانسة (روبنسون

335
00:39:48,751 --> 00:39:53,530
هذه قضيّة تخصّ الشرطة
سنعلمك إن وجد محقّق الوفيّات قرادة

336
00:39:56,483 --> 00:39:58,787
...اقبل بالواقع -
(لا داعي يا (إميليو -

337
00:39:58,918 --> 00:40:05,652
إنّها محقّة، لا أريد أحدا أن يتفحّص
الادلة بعدي ويبيّن الاخطاء التي اقترفتها

338
00:40:20,206 --> 00:40:26,114
إذا... ألا تظنّها عمليّة انتحار واضحة
يا تحرّي الحيوانات الاليفة؟

339
00:40:26,244 --> 00:40:30,545
لن أقول ذلك
يوجد أدلّة كثيرة هنا تدعم نظريّتك

340
00:40:30,676 --> 00:40:34,020
ما عدا بقعة الدم على الحاجز هناك

341
00:40:38,974 --> 00:40:42,797
أيمكنني أن أخبرك حقيقة ما حصل؟
حسنا إذا

342
00:40:42,927 --> 00:40:46,532
تناول (روجر بوداكتر) بعض المشروبات
بعد العمل وعاد إلى المنزل

343
00:40:46,662 --> 00:40:49,704
لكنّه لم يكن وحده
كان معه شخص آخر في هذه الشقّة

344
00:40:49,834 --> 00:40:53,397
حصل عراك
ورماه أحد من تلك الشرفة

345
00:40:53,528 --> 00:40:58,088
(لم ينتحر (روجر بوداكتر
بل قتِل

346
00:40:59,914 --> 00:41:02,216
هذه قصّة مسلّية

347
00:41:02,347 --> 00:41:08,428
لكنّ المحقّقين الحقيقيّين
يبحثون عن شيء صغير يدعى الدليل

348
00:41:10,645 --> 00:41:15,902
سمعت صوت طرّاد المياه
ربّما أضاع أحدهم سلحفاة

349
00:41:21,071 --> 00:41:23,591
من الواضح أنّني لا أتمتّع بخبرتكم

350
00:41:24,417 --> 00:41:27,154
أينهورن)... أحسنت عملًا)

351
00:41:34,626 --> 00:41:39,189
أمر آخر، حضرة الملازم

352
00:41:39,319 --> 00:41:42,099
(هذه المرأة جارة (روجر بوداكتر
وتسكن في الشقّة المقابلة

353
00:41:42,229 --> 00:41:44,750
قالت إنّها سمعت صرخة، أليس كذلك؟ -
أجل -

354
00:41:45,141 --> 00:41:47,965
وقلت إنّك فتحت باب الشرفة
عند دخولك الغرفة

355
00:41:48,051 --> 00:41:51,569
هذا صحيح -
أمتأكّد من أنّك فتحت هذا الباب؟ -

356
00:41:51,700 --> 00:41:55,220
أنا متأكّد -
ما قصدك يا (فنتورا)؟ -

357
00:41:56,002 --> 00:41:57,695
...قصدي هو

358
00:42:10,773 --> 00:42:13,032
هذا زجاج عازل للصوت من طبقتين

359
00:42:13,119 --> 00:42:17,768
(يستحيل أن تسمع الجارة صراخ (بوداكتر
وهو يهوي مع انغلاق ذلك الباب

360
00:42:17,898 --> 00:42:22,155
الصرخة التي سمعتها صدرت
من داخل هذه الشقّة قبل رميه من الشرفة

361
00:42:22,285 --> 00:42:27,368
كما أنّ القاتل أغلق الباب قبل رحيله
!أجل! أجل

362
00:42:27,499 --> 00:42:31,018
أجل! أتشعرون بذلك؟

363
00:42:32,972 --> 00:42:38,143
لقد طردت الارواح الشرّيرة

364
00:42:39,141 --> 00:42:42,053
هذا المنزل خالٍ منها

365
00:42:43,227 --> 00:42:45,397
فاشلون -
!أخرجوه من هنا -

366
00:42:45,484 --> 00:42:47,570
فاشلون -
(هيّا يا (آيس -

367
00:42:47,701 --> 00:42:51,653
فاشلون... فاشلون

368
00:42:53,392 --> 00:42:56,128
(هيّا، (آيس
عد إلى حديقة الحيوانات

369
00:42:59,517 --> 00:43:01,472
فيمَ تفكّر؟

370
00:43:01,603 --> 00:43:04,514
أعتقد أنّ القضيّتين مترابطتان بطريقة ما

371
00:43:04,644 --> 00:43:07,164
أريد العثور على ذلك الخاتم

372
00:43:09,119 --> 00:43:11,422
(تحقّقتَ من كلّ الخواتم، (آيس

373
00:43:11,508 --> 00:43:15,418
الايصالات؟ ماذا عن الايصالات؟
لا بدّ أنّها موجودة

374
00:43:24,630 --> 00:43:28,147
كان عملك مدهشا في الشقّة

375
00:43:28,886 --> 00:43:32,492
لا داعي لان تخبريني
كنتُ هناك

376
00:43:34,664 --> 00:43:38,574
كان يجب أن تنضمّ إلى الشرطة
وتعمل تحرّيا حقيقيّا

377
00:43:38,704 --> 00:43:41,008
لا أتولّى قضايا البشر

378
00:43:42,919 --> 00:43:45,004
أنت تحبّ الحيوانات حقّا

379
00:43:46,221 --> 00:43:48,307
إن برد الطقس كثيرا

380
00:43:50,001 --> 00:43:54,345
تربطني بها صلة القربى
أنا أفهمها

381
00:43:56,387 --> 00:43:59,515
أتريدين سماع شيء مخيف؟ -
طبعا -

382
00:44:02,382 --> 00:44:08,942
عندما كنت بسنّ الـ 12
حلمتُ مرّة أنّ كلبا مسعورا يطاردني

383
00:44:09,072 --> 00:44:13,243
كانت عيناه محمرّتين
والزبد يخرج من فمه

384
00:44:13,373 --> 00:44:18,891
مهما ركضتُ بسرعة
كان يدركني ويدركني ويدركني

385
00:44:20,672 --> 00:44:26,668
وقبل أن أبلغ باب منزلي
قفز عليّ وغرز أسنانه فيّ

386
00:44:28,276 --> 00:44:33,793
استيقظت عندئذٍ
وتحسّست عنقي من الخلف، تحسّسيها

387
00:44:36,443 --> 00:44:37,921
!حقير

388
00:44:39,440 --> 00:44:42,568
أنا آسف، لم أستطع تمالك نفسي

389
00:44:43,091 --> 00:44:46,478
أتريدين معرفة سبب قيامي بهذا العمل؟ -
لستُ متأكّدة -

390
00:44:46,609 --> 00:44:48,999
من الافضل أن تكوني متأكّدة

391
00:44:49,129 --> 00:44:53,387
لانّكِ إن دخلتِ رأسي
فلا عودة إلى الوراء

392
00:45:08,158 --> 00:45:12,719
أهذه كلّ الايصالات؟ إنّها دزّينة فقط -
قد نجدها في ملفّ آخر -

393
00:45:12,849 --> 00:45:14,327
مَن هذا؟

394
00:45:15,065 --> 00:45:16,543
مَن؟

395
00:45:20,323 --> 00:45:21,798
هذا

396
00:45:22,190 --> 00:45:23,971
مَن هذا؟

397
00:45:24,884 --> 00:45:28,055
هذا (راي فينكل)، الركّال
ألا تعرف مَن يكون؟

398
00:45:28,534 --> 00:45:31,618
لا، لمَ لا يظهر في هذه الصورة؟

399
00:45:36,224 --> 00:45:40,915
التقطت هذه الصورة في وقت سابق وانضمّ
فينكل) إلى الفريق في منتصف الموسم)

400
00:45:46,520 --> 00:45:50,256
إنّه اللاعب الذي أخطأ في تسجيل
الهدف الاخير في المباراة النهائيّة

401
00:45:50,386 --> 00:45:52,297
وتسبّب بخسارة (الدلافين) المباراة

402
00:45:52,428 --> 00:45:56,990
لكنّه يملك خاتما، أليس كذلك؟ -
بالتأكيد -

403
00:45:57,511 --> 00:46:00,378
"عام ممتاز للركّال البديل"

404
00:46:00,509 --> 00:46:03,029
الركّال النجم يجاهر"
"بأنّه جاهز للمباراة النهائيّة

405
00:46:03,159 --> 00:46:07,200
فشل في إصابة المرمى"
"الدلافين) يخسرون اللقب)

406
00:46:07,330 --> 00:46:10,023
"الركلة التي تردّد صداها في العالم"

407
00:46:10,154 --> 00:46:14,367
(كان ذلك (فينكل
خسر (الدلافين) بفارق نقطة واحدة

408
00:46:14,498 --> 00:46:17,235
"(عدم تجديد عقد (فينكل" -
مسكين -

409
00:46:17,365 --> 00:46:22,014
مسكين يملك دافعا يا عزيزتي
أين هو الان؟

410
00:46:22,145 --> 00:46:25,143
سمعت أنّه عاد إلى مسقط رأسه
(كوليير كاونتي)

411
00:46:31,876 --> 00:46:33,962
ستوصلني إلى منزلي قبل ذهابك

412
00:46:35,005 --> 00:46:40,435
مستحيل، لا ينبغي أن تبقي لوحدك الان
قد لا تكونين بمأمن في شقّتك

413
00:46:41,347 --> 00:46:42,999
ماذا تقترح إذا؟

414
00:47:27,573 --> 00:47:29,180
!يا إلهي

415
00:47:30,135 --> 00:47:32,048
!يا إلهي

416
00:47:33,134 --> 00:47:34,784
!ثلاث مرّات

417
00:47:35,480 --> 00:47:38,999
اعذريني
لم يحصل هذا معي من قبل

418
00:47:39,129 --> 00:47:41,215
لا بدّ أنّني متعب

419
00:47:44,212 --> 00:47:46,298
حسنا، أنا جاهز ثانية

420
00:48:06,629 --> 00:48:10,453
(أهلًا بكم في (كوليير كاونتي"
"(موطن (راي الرديء

421
00:48:30,133 --> 00:48:31,784
"فينكل) فاشل)"

422
00:48:37,432 --> 00:48:40,038
(مرحبا، أبحث عن (راي فينكل

423
00:48:41,385 --> 00:48:42,993
وسروال داخليّ نظيف

424
00:48:43,340 --> 00:48:46,121
ماذا تعرف عن (راي فينكل)؟

425
00:48:48,293 --> 00:48:51,464
ركّال كرة قدم
تخرّج من مدرسة (كوليير) سنة 1976

426
00:48:51,595 --> 00:48:55,546
(تخرّج بامتياز من جامعة (ستيتسون
سنة 1980 ويحمل رقمين قياسيّين

427
00:48:55,634 --> 00:48:58,458
رقم لعدد الاهداف المسجّلة وآخر للمسافة
"لقبه السابق "البغل

428
00:48:58,590 --> 00:49:03,672
الرياضيّ المحترف الاوّل والوحيد
من هذه البلدة ومواطن أميركيّ نموذجيّ

429
00:49:09,233 --> 00:49:12,057
هل أنت واحد
من مراسلي صحف الفضائح؟

430
00:49:12,188 --> 00:49:15,489
لا، سيّدي
(أنا مجرّد معجب بـ(فينكل

431
00:49:16,836 --> 00:49:19,356
هذا المكان كالمزار بالنسبة إليّ

432
00:49:19,878 --> 00:49:22,572
!هلّا تخفض هذه البندقيّة

433
00:49:22,658 --> 00:49:25,569
الشابّ من المعجبين بابننا

434
00:49:26,827 --> 00:49:28,653
تشرّفت بمعرفتك

435
00:49:28,784 --> 00:49:32,041
(أنا والدة (راي) وهذا والد (راي

436
00:49:32,954 --> 00:49:35,040
هذا شرف لي

437
00:49:35,560 --> 00:49:39,123
شرف لنا أن نستقبلك في منزلنا

438
00:49:39,993 --> 00:49:45,770
ابني (راي) يحبّ معجبيه كثيرا
سيسرّ جدّا بزيارتك

439
00:49:45,901 --> 00:49:48,116
أتتوقّعين أن يعود (راي) قريبا؟

440
00:49:48,247 --> 00:49:51,028
أجل، سيعود في أيّ لحظة

441
00:49:51,767 --> 00:49:55,199
أتريد بعض الكعك؟ لقد خبزتها للتوّ

442
00:50:03,148 --> 00:50:05,798
(منزل (راي فينكل

443
00:50:06,624 --> 00:50:08,534
أتوق للقائه

444
00:50:10,838 --> 00:50:13,010
لن يعود (راي) إلى المنزل

445
00:50:15,052 --> 00:50:20,265
قالت زوجتك إنّكما تتوقّعان عودته قريبا -
هي تتوقّع عودته قريبا -

446
00:50:21,005 --> 00:50:24,610
إنّها تعيش حياتها بشكل طبيعيّ
لكنّها ليست بكامل قواها العقليّة

447
00:50:26,044 --> 00:50:31,561
منذ 8 سنوات، هرب ابننا من مصحّة
(شايدي آيكرز) للامراض العقليّة بـ(تامبا)

448
00:50:31,692 --> 00:50:34,993
وما زالوا يلحّون علينا
كي نذهب ونحضر أغراضه الشخصيّة

449
00:50:35,124 --> 00:50:38,555
(كان خطأ (دان مارينو
الجميع يعرف ذلك

450
00:50:39,077 --> 00:50:42,379
لو أمسك الكرة ورباطها إلى الخارج
كما يفترض به أن يفعل

451
00:50:42,509 --> 00:50:44,769
لما أخطأ (راي) في إصابة المرمى

452
00:50:45,333 --> 00:50:49,590
يجب أن يموت (دان مارينو) من السيلان
ويتعفّن في الجحيم

453
00:50:49,722 --> 00:50:51,546
أتريد كعكة يا بنيّ؟

454
00:50:54,413 --> 00:50:56,325
ما أظرفها

455
00:50:56,456 --> 00:50:59,801
كرات قدم صغيرة -
الرباط إلى الخارج -

456
00:51:01,452 --> 00:51:06,839
عندما يعود (راي) ويلعب مجدّدا
لن يشعر بأنّه غاب طويلًا

457
00:51:06,925 --> 00:51:10,053
لقد تركت غرفته على حالها

458
00:51:19,698 --> 00:51:22,783
الرباط إلى الخارج"
"(مُت يا (دان

459
00:51:25,042 --> 00:51:26,823
(مارينو)"
"رقم 13

460
00:51:28,865 --> 00:51:30,951
"(مُت يا (دان"

461
00:51:32,602 --> 00:51:36,729
!يا إلهي -
إنّه مولع بالرياضة -

462
00:51:38,641 --> 00:51:41,073
"الرباط إلى الخارج"

463
00:51:48,806 --> 00:51:52,239
أيمكنني مشاهدته؟ -
أجل، تفضّل -

464
00:51:55,323 --> 00:51:58,886
بقيت 5 ثوانٍ"
"من المباراة النهائيّة الـ 17

465
00:51:59,016 --> 00:52:01,970
(فريق (الدلافين) متأخّر عن فريق (49"
"بنقطة واحدة

466
00:52:02,102 --> 00:52:05,012
"(هذه الركلة ستعطي الفوز لفريق (ميامي"

467
00:52:05,142 --> 00:52:06,923
"ها هي اللقفة"

468
00:52:07,053 --> 00:52:09,573
مارينو) يمسكها)"
"الركلة

469
00:52:10,225 --> 00:52:13,655
وترتفع الكرة"
"!لا! لم تصب المرمى

470
00:52:13,742 --> 00:52:17,479
راي فينكل) فشل بتسجيل هدف)"
"من 26 ياردة

471
00:52:17,610 --> 00:52:22,823
!لا أصدّق ذلك"
"خسر فريق (الدلافين) المباراة

472
00:52:22,955 --> 00:52:27,298
خسر فريق (الدلافين) المباراة النهائيّة"
"!لا

473
00:52:27,429 --> 00:52:30,338
(ميليسا)، أنا (آيس) -
"أين أنت (آيس)؟" -

474
00:52:30,426 --> 00:52:32,729
أنا في بلدة المعتوهين
و(فينكل) هو العمدة

475
00:52:32,859 --> 00:52:35,336
أين (دان مارينو)؟ -
مارينو)؟ لمَ تسأل؟) -

476
00:52:35,467 --> 00:52:38,681
(لانّه سينضمّ إلى (سنوفلايك
يجب أن أعرف مكانه

477
00:52:38,811 --> 00:52:42,852
لديه تمرين ثمّ سيصوّر إعلانا تلفزيونيّا
(في استديو (بوغارت

478
00:52:42,982 --> 00:52:46,762
اتّصلي بالشرطة
!ليشدّدوا الاجراءات الامنيّة هناك، حالًا

479
00:52:46,892 --> 00:52:49,325
ماذا يجري، (آيس)؟

480
00:52:49,455 --> 00:52:50,933
"آيس)؟)"

481
00:52:51,323 --> 00:52:53,843
"آيس)؟)" -
اعتقدتِ أنّني ذهبت -

482
00:52:54,843 --> 00:52:57,059
سأنهي المكالمة الان

483
00:53:05,313 --> 00:53:08,917
سنبدأ الان، اهدأوا جميعا
ابدأوا التصوير

484
00:53:09,005 --> 00:53:13,004
(مرحبا، أنا (دان مارينو
ولا أحد يعرف قيمة الحماية أكثر منّي

485
00:53:19,302 --> 00:53:22,821
لذا أعتني جيّدا باليدين
اللتين تعتنيان بمستقبلي

486
00:53:22,951 --> 00:53:26,427
(بواسطة قفّازات (أيزوتونر -
أوقفوا التصوير، لنبدأ من جديد -

487
00:53:26,558 --> 00:53:29,294
قلت أوقفنا التصوير -
أوقفنا التصوير -

488
00:53:29,424 --> 00:53:31,856
ماذا يفعلان؟ -
!أوقفنا التصوير -

489
00:53:32,248 --> 00:53:35,246
!أوقفنا التصوير، أوقفنا التصوير -
هيّا بنا -

490
00:53:38,809 --> 00:53:41,328
هل أعيدت كتابة النصّ؟ -
!اخرس -

491
00:53:45,935 --> 00:53:48,455
!ها هم!... هيّا بنا

492
00:53:55,837 --> 00:53:59,401
عفوا يا سادة
تحرّي الحيوانات الاليفة

493
00:54:07,569 --> 00:54:11,436
هيّا، ما بالك؟
ألا تستطيع أن تصيبني؟

494
00:54:38,979 --> 00:54:43,455
هل طالب أحدهم بفدية؟ -
لم يتّصل بنا الخاطفون حتّى الان -

495
00:54:43,542 --> 00:54:47,539
هل ستؤجّل المباراة النهائيّة؟ -
ما زالت المباراة في موعدها -

496
00:54:47,669 --> 00:54:52,796
لمَ لم تعلنوا عن اختطاف (سنوفلايك)؟ -
كانت السريّة ضروريّة لتفادي التدخّلات -

497
00:54:52,927 --> 00:54:59,572
هل الجرائم مرتبطة بجريمة (بوداكتر)؟ -
أكتفي الان بهذه التعليقات، عن إذنكم -

498
00:55:01,267 --> 00:55:03,570
(إميليو)، أريد تقرير تشريح (بوداكتر)

499
00:55:03,656 --> 00:55:06,784
أغوادو)، عمّم المذكّرة التالية)
"يُمنع التصريح إلى الصحافيّين"

500
00:55:06,915 --> 00:55:09,479
وليأتني أحدكم بفنجان قهوة

501
00:55:09,609 --> 00:55:13,822
(في حلقة الليلة من (ميامي فايس
كروكيت) يحضر قهوة لرئيسه)

502
00:55:13,954 --> 00:55:19,427
فنتورا)، من الافضل ألّا أراك)
عندما أخرج من الحمّام

503
00:55:19,732 --> 00:55:24,337
هل ستتبوّلين أم تتغوّطين؟
أريد أن أعرف المهلة التي تفسحينها لي

504
00:55:26,162 --> 00:55:29,636
...بالمناسبة، لقد حللتُ قضيّة

505
00:55:29,723 --> 00:55:33,286
سنوفلايك، بوداكتر، مارينو) المزعجة) -
حقّا؟ -

506
00:55:33,416 --> 00:55:37,369
أجل، هل سمعت بركّال (الدلافين) السابق
راي فينكل)؟)

507
00:55:43,799 --> 00:55:48,058
(حسنا، (فنتورا
تكلّم باختصار

508
00:55:48,447 --> 00:55:51,706
وجدت حجرا كريما نادرا
(في قعر خزّان (سنوفلايك

509
00:55:51,837 --> 00:55:54,748
(ويعود إلى خاتم فريق (الدلافين
لبطولة العام 1984

510
00:55:54,878 --> 00:55:57,832
كاد أن يكون خاتم اللقب
لكنّ (راي فينكل) أخطأ في ركلته

511
00:55:57,962 --> 00:56:03,305
(ووضع اللوم على (مارينو
إنّه مصاب بذهان

512
00:56:03,436 --> 00:56:07,390
رأيت غرفة الرجل
(أظنّها مريحة في نظر (هانيبال لكتر

513
00:56:08,258 --> 00:56:10,562
ما علاقة ذلك بـ(روجر بوداكتر)؟

514
00:56:11,083 --> 00:56:15,818
كان (فينكل) يستطلع المكان برأيي
فكشفه (بوداكتر)، لذا قام بقتله

515
00:56:15,948 --> 00:56:20,728
(أمّا (سنوفلايك) فقد أعطوه رقم (فينكل
وعلّموه كيف يركل الكرة إلى المرمى

516
00:56:20,815 --> 00:56:23,074
اعتبرها (فينكل) إهانة

517
00:56:25,072 --> 00:56:26,898
أين (فينكل) الان؟

518
00:56:27,026 --> 00:56:31,633
هرب من مصحّة عقليّة وتوارى عن الانظار
إنّه يخطّط للانتقام منذ سنوات

519
00:56:31,763 --> 00:56:34,456
ينتظر الفرصة المناسبة
(للانتقام من فريق (الدلافين

520
00:56:34,587 --> 00:56:39,191
وفي المناسبة التي ستكون الاشدّ إيلاما
المباراة النهائيّة

521
00:56:39,322 --> 00:56:41,842
سئمت من كوني محقا على الدوام

522
00:56:45,881 --> 00:56:47,360
تهانينا

523
00:56:48,750 --> 00:56:52,008
...قمتَ بتحرّيات ممتازة

524
00:56:53,312 --> 00:56:54,789
(آيس)

525
00:56:56,352 --> 00:57:01,350
عفوا، هلّا تردّدين ذلك في أذني السليمة
(اعتقدت أنّك ناديتِني (آيس

526
00:57:01,870 --> 00:57:06,520
ربّما أخطأتُ في حقّك
ربّما لستَ تحرّيا أحمق

527
00:57:14,686 --> 00:57:17,554
مسدّسك ينخز وركي

528
00:57:17,684 --> 00:57:21,681
ما بالك يا (آيس)؟
أتريدني أن أتلو عليك حقوقك؟

529
00:57:22,463 --> 00:57:24,418
في وقت لاحق

530
00:57:27,502 --> 00:57:32,021
ما الامر؟ تلك العاهرة النحيلة
ميليسا روبنسون)؟)

531
00:57:32,151 --> 00:57:35,496
لا... لستُ منجذبا إليك

532
00:57:36,757 --> 00:57:38,190
!اهدأ

533
00:57:40,015 --> 00:57:42,794
هل من خطب هنا؟ سمعت جلبة

534
00:57:43,142 --> 00:57:46,965
لا مشكلة أيّها الرقيب -
هل أرميه خارجا؟ -

535
00:57:47,704 --> 00:57:50,311
لمَ لا ترمي نفسك خارجا؟

536
00:57:52,179 --> 00:57:54,047
حاضر، سيّدتي

537
00:57:56,654 --> 00:57:59,782
آيس)، أريدك أن تترك الامور لنا)

538
00:57:59,869 --> 00:58:03,344
لا أستطيع ذلك، حضرة الملازم
(استخدموني لايجاد (سنوفلايك

539
00:58:03,476 --> 00:58:07,646
(عندما نجد (مارينو
(سنسلّمك (سنوفلايك

540
00:58:07,777 --> 00:58:09,862
(عندما أجد (سنوفلايك

541
00:58:11,209 --> 00:58:13,294
(سأسلّمكِ (مارينو

542
00:58:24,849 --> 00:58:29,455
(ميليسا)، أنا (آيس) -
ماذا تفعل هنا؟ إنّه منتصف الليل -

543
00:58:30,063 --> 00:58:32,627
يجب أن تدخليني المصحّة العقليّة

544
00:58:33,365 --> 00:58:36,841
(هرب (فينكل) من (شايدي آيكرز
وما زالوا يحتفظون بأغراضه الشخصيّة

545
00:58:36,972 --> 00:58:40,620
لن يسمحوا لنا بالتجوّل في المكان -
أعرف -

546
00:58:40,750 --> 00:58:43,836
لحسن الحظّ أنّني بارع بالتنكّر

547
00:58:43,966 --> 00:58:47,571
(سيّدة (روبنسون)، أنا الدكتور (هاندلي -
مرحبا -

548
00:58:47,702 --> 00:58:51,481
مَن الذي تريديننا أن نعاينه؟ -
شقيقي -

549
00:58:52,219 --> 00:58:53,697
(لاري)

550
00:58:57,520 --> 00:59:00,518
أنا جاهز أيّها المدرّب
أعطني الفرصة لالعب

551
00:59:00,648 --> 00:59:03,299
أعرف أنّها مباراة مهمّة
لكنّ العامل نفسيّ فقط

552
00:59:03,427 --> 00:59:06,556
ما عليّ سوى التفكير بإيجابيّة

553
00:59:07,470 --> 00:59:11,206
سأنفّذ الان لعبة هجوميّة
بالحركة البطيئة جدّا

554
00:59:38,706 --> 00:59:41,791
لنرَ الاعادة لتلك اللقطة

555
00:59:57,257 --> 01:00:00,690
لن يكون شقيقك
أوّل لاعب كرة محترف يدخل المصحّة

556
01:00:00,775 --> 01:00:03,556
حقّا؟ -
...أجل، نحن نتفهّم جيّدا -

557
01:00:03,686 --> 01:00:08,553
الضغوط التي يتحمّلها اللاعبون -
أنا مكشوف، أنا مكشوف -

558
01:00:09,203 --> 01:00:10,899
!أنا مكشوف

559
01:00:11,767 --> 01:00:16,807
سنجري تقييما تمهيديّا
لكنّني أظنّه المكان المناسب له

560
01:00:16,938 --> 01:00:18,500
!ارمها لي

561
01:00:24,671 --> 01:00:27,364
روفر)، اجلس، ارمِ، ارمِ)

562
01:00:30,057 --> 01:00:33,097
يبدو أنّه يجد صعوبة في نسيان المباراة

563
01:00:33,577 --> 01:00:35,662
هل عانى اضطرابات عقليّة من قبل؟

564
01:00:37,268 --> 01:00:39,181
طيلة حياته

565
01:00:40,745 --> 01:00:44,090
هذه واحدة من غرف العلاج

566
01:00:44,221 --> 01:00:47,957
أعمال الفنون والحرف اليدويّة
تُجرى في تلك الباحة

567
01:00:48,087 --> 01:00:52,085
وهذا هو المخزن
...ولدينا في آخر الرواق

568
01:00:52,215 --> 01:00:54,213
الاستراحة

569
01:01:07,637 --> 01:01:11,635
سيكون بخير في الدقائق العشرين المقبلة

570
01:01:13,242 --> 01:01:16,239
سأريك غرف النوم إذا -
حسنا -

571
01:02:21,190 --> 01:02:23,058
وجدتها

572
01:02:27,099 --> 01:02:29,054
(أيزوتونر)

573
01:02:32,050 --> 01:02:33,964
"(مُت يا (دان"

574
01:02:48,429 --> 01:02:50,731
أكنت مهووسا لهذه الدرجة؟

575
01:02:52,861 --> 01:02:55,293
إلى أين تذهب؟ -
سأنظّف المخزن -

576
01:02:55,425 --> 01:02:59,682
لا، نظّف الكفتيريا أوّلًا -
لا أملي عليك واجباتك -

577
01:02:59,813 --> 01:03:04,331
الجدول يلزمك بتنظيف الكفتيريا -
أعرف ما أفعله، مفهوم؟ -

578
01:03:04,461 --> 01:03:06,763
كان يجب أن تنظّفه من قبل

579
01:03:06,895 --> 01:03:11,629
لا يهمّني، سأنظّف هذا المكان أوّلًا -
استراحاتك طويلة وتدخّن كثيرا -

580
01:03:11,759 --> 01:03:13,931
!أنت مزعج حقّا

581
01:03:36,654 --> 01:03:39,130
"إيقاف حملة البحث عن متنزّهة مفقودة"

582
01:03:39,738 --> 01:03:46,428
توقّفت حملة البحث عندما فشل عمّال"
"(الانقاذ في إيجاد جثّة (لويس أينهورن

583
01:03:47,645 --> 01:03:52,380
"وهي متنزّهة مفقودة منذ يوم الجمعة"
!لويس أينهورن)؟)

584
01:03:53,207 --> 01:03:56,291
!يا للهول

585
01:04:09,498 --> 01:04:13,364
ماذا تفعلون هنا؟ عودوا إلى أعمالكم -
عفوا، حضرة الملازم -

586
01:04:38,214 --> 01:04:42,777
"عزيزتي (لويس)، شكرا لامسية رائعة" -
(مع محبّتي، (روجر -

587
01:04:51,292 --> 01:04:56,071
آيس)، أنا (إميليو)، أتعتقد أنّ المقالة)"
"...التي وجدتَها غريبة؟ اسمع

588
01:04:56,201 --> 01:05:01,501
(وجدتُ رسالة من (بوداكتر) إلى (أينهورن"
"يشكرها فيها على أمسية سبت رائعة

589
01:05:01,631 --> 01:05:04,238
"أمر غريب يجري يا صديقي"

590
01:05:04,368 --> 01:05:06,671
ويغلز)، لنسمعه ثانية)

591
01:05:10,450 --> 01:05:13,753
(ما علاقة (لويس أينهورن
بـ(راي فينكل)؟

592
01:05:15,404 --> 01:05:17,142
!هيّا، فكّر

593
01:05:17,272 --> 01:05:21,660
فينكل) و(أينهورن) متورّطان معا)
كيف؟ لماذا؟

594
01:05:27,568 --> 01:05:32,781
حسنا، لنبدأ
الجواب واضح، ما عليّ سوى التفكير

595
01:05:33,216 --> 01:05:38,517
(فينكل) و(أينهورن)
(فينكل) و(أينهورن)، (فينكل) و(أينهورن)

596
01:05:38,603 --> 01:05:40,906
(فينكل)، (أينهورن)
(أينهورن)، (فينكل)

597
01:05:42,340 --> 01:05:44,642
(أينهورن) و(فينكل)

598
01:05:45,468 --> 01:05:47,858
(فينكل) و(أينهورن)

599
01:05:52,592 --> 01:05:54,460
مُستسلم

600
01:05:59,542 --> 01:06:01,932
ليس لديّ طعام لك

601
01:06:02,541 --> 01:06:05,278
يجب أن أحصل على مال لشراء الطعام

602
01:06:05,409 --> 01:06:10,536
يجب أن أجد دلفينا لاحصل على المال
لا أرى دلفينا هنا، أتراه أنت؟

603
01:06:17,312 --> 01:06:20,963
لنواجه الواقع
سيّدك فاشل

604
01:06:38,034 --> 01:06:39,991
ما هذا؟

605
01:06:41,859 --> 01:06:43,423
!وجدتها

606
01:06:45,813 --> 01:06:47,594
!وجدتها

607
01:06:47,724 --> 01:06:53,024
(أينهورن) هي (فينكل)
(فينكل) هو (أينهورن)

608
01:06:53,155 --> 01:06:55,458
!أينهورن) هو رجل)

609
01:06:57,022 --> 01:07:01,539
!يا إلهي
!أينهورن) هو رجل)

610
01:07:58,670 --> 01:08:01,580
مسدّسكِ ينخز وركي

611
01:08:05,142 --> 01:08:08,791
والحدث البارز في المباراة النهائيّة"
"التي تنطلق بعد قليل

612
01:08:08,922 --> 01:08:13,093
هو اختطاف الظهير الربعيّ في فريق"
"(ميامي)، الرقم 13، (دان مارينو)

613
01:08:13,223 --> 01:08:16,699
"...(سيسبّب هذا ضغطا على فريق (ميامي"

614
01:08:54,887 --> 01:08:58,319
ما بالك، (دان)؟ ألا تتسلّى؟

615
01:08:58,449 --> 01:09:02,403
أحبّ المباريات النهائيّة
ألا تحبّها يا (دان)؟

616
01:09:02,534 --> 01:09:05,053
إنّه يوم سحريّ

617
01:09:05,183 --> 01:09:07,573
تولد فيه الاحلام

618
01:09:08,268 --> 01:09:10,136
!وتنهار

619
01:09:10,264 --> 01:09:13,785
اسمعي سيّدتي، إن أردت تذاكر للمباراة
فهذه ليست الوسيلة الصحيحة

620
01:09:15,176 --> 01:09:17,608
ألا أبدو مألوفة لك، (دان)؟

621
01:09:17,739 --> 01:09:21,301
ألا يبدو لك أنّنا تقابلنا في مكان ما؟

622
01:09:21,866 --> 01:09:24,299
لا أعرف
أتلقّى ضربات كثيرة على رأسي

623
01:09:24,734 --> 01:09:26,820
"قرعة البداية"

624
01:09:27,775 --> 01:09:31,511
حان الوقت لركلة الانطلاق"
"أفضل ما في المباراة

625
01:09:38,202 --> 01:09:40,244
الرباط إلى الخارج

626
01:09:48,281 --> 01:09:52,668
وها هي الركلة"
"تعلن انطلاق المباراة النهائيّة لهذا العام

627
01:09:59,272 --> 01:10:02,444
(أعددتُ بعض المرطّبات، (دان

628
01:10:03,747 --> 01:10:06,485
أتريد بعض المرطّبات يا (دان)؟

629
01:10:07,440 --> 01:10:10,959
(سأعود في الحال يا (دان

630
01:10:39,719 --> 01:10:43,760
لا أعرف كم تدفع لكما المرأة المعتوهة
لكنّني سأضاعف المبلغ

631
01:10:43,890 --> 01:10:47,799
(عذرا يا (دان
فالمرأة المعتوهة تبعدنا عن السجن

632
01:10:48,407 --> 01:10:50,362
إليك يا (سنوفلايك)، تعال

633
01:10:50,841 --> 01:10:54,794
(انظر يا (مارينو
هذه تمريرة إلى دلفين

634
01:10:59,052 --> 01:11:01,573
(أنت أفضل من (مارينو

635
01:11:06,221 --> 01:11:09,957
أحضر المزيد من السمك
سأقتل هذا الدلفين

636
01:11:11,131 --> 01:11:14,867
حفلة جميلة
للاسف، لم أتلقَ دعوة إليها

637
01:11:27,379 --> 01:11:29,333
أين سمك الحَساس؟

638
01:11:36,893 --> 01:11:40,238
فقد الوعي
كما خطّطت له بالضبط

639
01:11:45,843 --> 01:11:47,320
روك)؟)

640
01:11:47,928 --> 01:11:49,840
ما كان هذا الصوت؟

641
01:12:07,478 --> 01:12:11,606
ماذا جرى؟ ماذا يحصل؟
هل أنت بخير؟

642
01:12:12,301 --> 01:12:14,820
احزرا
حان الوقت للنوم

643
01:12:17,470 --> 01:12:19,121
"!يا له من اصطدام"

644
01:12:21,946 --> 01:12:23,379
!احذر

645
01:12:26,288 --> 01:12:27,810
(مرحبا، (دان

646
01:12:29,635 --> 01:12:31,112
مَن أنت؟

647
01:12:31,893 --> 01:12:35,456
آيس فنتورا)، تحرّي الحيوانات الاليفة)
أرسِلت إلى هنا في مهمّة خاصّة

648
01:12:35,588 --> 01:12:37,238
هجوم الظهير الربعيّ الخاطف

649
01:12:38,324 --> 01:12:42,364
جزاء
اللاعبون يفوقون العدد المسموح به

650
01:12:43,059 --> 01:12:47,447
(حذّرتك يا (فنتورا -
ألن تناديني (آيس)؟ -

651
01:12:47,578 --> 01:12:49,663
سؤال جيّد

652
01:12:49,793 --> 01:12:54,528
احترسي عند استعمال الهاتف
قد يسبّب لكِ ورما مع مرور الوقت

653
01:12:55,007 --> 01:12:57,614
(أغوادو)، هنا الملازم (أينهورن)

654
01:12:57,744 --> 01:13:01,567
أرسل رجال الشرطة إلى حوض
(هالاندايل) لليخوت على طريق (فكتوريا)

655
01:13:01,697 --> 01:13:04,434
حاصرتُ الخاطف في مستودع

656
01:13:04,564 --> 01:13:08,344
(إنّه (آيس فنتورا
تحرّي الحيوانات الاليفة

657
01:13:10,907 --> 01:13:14,252
"(الرمز 11، 343 طريق (فكتوريا"

658
01:13:14,383 --> 01:13:17,379
في حوض (هالاندايل) القديم"
"شرطيّ بحاجة إلى مساندة

659
01:13:17,467 --> 01:13:22,680
(المشتبه به هو (آيس فنتورا"
"ذكر أبيض ويعتبر مسلّحا وخطيرا

660
01:13:23,116 --> 01:13:25,809
(إنّه (آيس
يجب أن نغادر المكان

661
01:13:28,460 --> 01:13:30,893
إميليو)، أهو في ورطة؟) -
لا تقلقي -

662
01:13:30,979 --> 01:13:34,758
(كوني واثقة بأنّ (آيس
قادر على مواجهة أيّ مشكلة

663
01:13:35,280 --> 01:13:38,408
!لا تقتليني

664
01:13:39,276 --> 01:13:43,838
!أرجوك
!لن أخبر أحدا، أعدكِ

665
01:13:43,969 --> 01:13:46,793
!هو من تسعين للانتقام منه، اقتليه -
!لا، اقتليه -

666
01:13:46,923 --> 01:13:49,356
!اقتليه، هو من أمسك بالكرة -
!اقتليه، هو التحرّي -

667
01:13:49,486 --> 01:13:51,311
...انظري إليه

668
01:13:51,441 --> 01:13:53,961
بكّاء... جبان -
رياضيّ جامعيّ... قويّ مغفّل -

669
01:13:54,092 --> 01:13:55,700
!اخرسا

670
01:13:55,830 --> 01:14:00,217
أظنّني سأقتل الدلفين أوّلًا
ولا أريدك أن تفوّت ذلك

671
01:14:01,044 --> 01:14:03,781
"ها هي اللقفة... ثمّ الركلة"

672
01:14:04,258 --> 01:14:06,038
"أصابت المرمى"

673
01:14:06,169 --> 01:14:09,167
يسرّني رؤية لاعب
لا ينهار بفعل الضغط

674
01:14:14,250 --> 01:14:18,551
وماذا تعرف عن الضغط؟

675
01:14:19,028 --> 01:14:22,070
لقد قبّلتُ رجلًا

676
01:14:22,375 --> 01:14:26,197
لم نشهد ركلة حرجة"
"في تاريخ المباريات النهائيّة

677
01:14:26,327 --> 01:14:29,804
أكثر من الركلة الشهيرة"
"التي تردّد صداها في العالم

678
01:14:29,934 --> 01:14:34,799
من الواضح أنّ تثبيت الكرة كان صحيحا"
"لكنّ (فينكل) ركلها برعونة

679
01:14:35,972 --> 01:14:39,492
!كان الرباط إلى الداخل
!إلى الداخل

680
01:14:59,998 --> 01:15:02,777
أيعجبك هذا؟
أيعجبك هذا؟

681
01:15:08,295 --> 01:15:10,163
!وهذا! وهذا

682
01:15:20,764 --> 01:15:23,459
أتواجه صعوبة مع السيّدة يا (آيس)؟

683
01:15:23,544 --> 01:15:26,238
...أنت لا تفهم، إنّها

684
01:15:29,367 --> 01:15:31,365
!اضربيه يا (لويس)، اضربيه

685
01:15:43,485 --> 01:15:44,962
!أطلقوا النار

686
01:15:46,613 --> 01:15:49,177
!أطلقوا النار -
لا تطلقوا النار -

687
01:15:50,480 --> 01:15:53,912
لا تطلقوا النار -
أخفضوا أسلحتكم وإلّا قتلت الشرطيّ -

688
01:15:54,824 --> 01:15:56,432
!أنا جادّة

689
01:15:56,562 --> 01:16:00,691
هي لا تمزح -
!(لقد اختطف (سنوفلايك -

690
01:16:00,821 --> 01:16:05,817
قتل (روجر بوداكتر) وكان على وشك
!أن يقتل (دان مارينو) ويقتلني

691
01:16:08,423 --> 01:16:10,944
الخيال مسلٍ

692
01:16:11,074 --> 01:16:14,332
لكنّني أجد الحقيقة أكثر تنويرا

693
01:16:14,463 --> 01:16:15,895
...على سبيل المثال

694
01:16:16,026 --> 01:16:22,369
إن بحثتم عن الحركة الاغبى
في تاريخ كرة القدم للمحترفين

695
01:16:22,499 --> 01:16:26,062
(فقد تقرأون عن ركّال لـ(دلافين ميامي
(يدعى (راي فينكل

696
01:16:26,148 --> 01:16:31,405
لم يصب المرمى من مسافة 26 ياردة في
اللحظات الاخيرة للمباراة النهائيّة الـ 17

697
01:16:33,664 --> 01:16:38,357
لكنّكم لن تقرأوا إنّ (فينكل) جنّ
ودخل مصحّة عقليّة ثمّ هرب منها

698
01:16:38,488 --> 01:16:41,181
وانخرط في الشرطة منتحلًا
هويّة متنزّهة مفقودة

699
01:16:41,311 --> 01:16:43,441
وبلغ منصبا مهمّا تنفيذا لمخطّط جهنّميّ

700
01:16:43,571 --> 01:16:47,045
(كي ينتقم من (دان مارينو
!الذي يلومه على تلك الخسارة

701
01:16:48,262 --> 01:16:50,000
عمّ تتكلّم؟

702
01:16:50,086 --> 01:16:54,343
(هي ليست (لويس أينهورن
إنّها (راي فينكل)، إنّها رجل

703
01:16:54,691 --> 01:16:57,212
!إنّه يكذب، أطلقوا النار عليه

704
01:17:00,384 --> 01:17:03,685
هلّا نرى من الذي يكذب

705
01:17:03,815 --> 01:17:08,030
هل تضع المرأة الحقيقيّة شعرا مستعارا؟

706
01:17:13,895 --> 01:17:15,850
لقد ألصقته جيّدا

707
01:17:16,458 --> 01:17:18,022
...لكن أخبروني شيئا

708
01:17:18,153 --> 01:17:22,583
هل نرى امرأة حقيقيّة بدون نهدين؟

709
01:17:27,883 --> 01:17:31,229
يمكن إجراء عمليّة لتكبيرهما
خلال نهاية الاسبوع

710
01:17:31,359 --> 01:17:37,529
لكنّني أشكّ في أنّه وجد الوقت الكافي
بالرغم من جدوله الحافل

711
01:17:37,659 --> 01:17:41,743
للتخلّص من عضوه الذكريّ

712
01:17:53,256 --> 01:17:55,905
آيس)... اقترب)

713
01:17:56,600 --> 01:17:59,251
عن إذنكم قليلًا

714
01:18:07,767 --> 01:18:09,895
سيّداتي وسادتي

715
01:18:10,025 --> 01:18:13,761
(زميلي المحترم، السيّد (مارينو

716
01:18:13,892 --> 01:18:15,847
لفت انتباهي إلى دليل جديد

717
01:18:17,498 --> 01:18:19,410
...لقد أثبت التاريخ حتما

718
01:18:19,540 --> 01:18:24,406
أنّ أبرع المحقّقين الجنائيّين
يخطئون بين الحين والاخر

719
01:18:24,537 --> 01:18:27,012
لكن إن كنتُ مخطئا

720
01:18:27,099 --> 01:18:32,529
وإن كانت الملازم امرأة بالفعل
كما تزعم

721
01:18:32,659 --> 01:18:34,224
...فهي يا أصدقائي

722
01:18:34,353 --> 01:18:39,915
تعاني من أسوأ حالة بواسير
رأيتها في حياتي

723
01:18:40,437 --> 01:18:45,433
(لهذا مات (روجر بوداكتر
!لقد وجد العضو الذكريّ

724
01:18:54,339 --> 01:18:57,467
طابت ليلتكم، كنتم جمهورا رائعا
وسـأبقى هنا طيلة الاسبوع

725
01:18:57,598 --> 01:19:00,335
لا تنسوا البقشيش للنادلة

726
01:19:04,506 --> 01:19:07,155
!مُت أيّها المحبّ للحيوانات

727
01:19:07,286 --> 01:19:08,761
قرار سريع

728
01:19:30,530 --> 01:19:32,658
فاشلة

729
01:19:37,219 --> 01:19:39,130
(آيس) -
ماذا يا (دان)؟ -

730
01:19:39,260 --> 01:19:40,782
ألديك المزيد من العلكة؟

731
01:19:40,912 --> 01:19:45,083
هذا ليس من شأنك
لا تتدخّل في أموري الخاصّة

732
01:19:45,821 --> 01:19:48,949
(أنت غريب الاطوار يا (آيس
غريب الاطوار

733
01:19:49,992 --> 01:19:52,382
"سيّداتي وسادتي"

734
01:19:52,512 --> 01:19:57,465
(يفخر فريق (دلافين ميامي"
"(أن يرحّب في ملعب (جو روبي

735
01:19:57,595 --> 01:20:01,983
بشعارنا المحبوب"
"ونجم استراحة ما بين الشوطين

736
01:20:02,113 --> 01:20:04,155
"(سنوفلايك)"

737
01:20:11,497 --> 01:20:14,365
"والان، يعود إلى الشوط الثاني"

738
01:20:14,451 --> 01:20:19,664
(اللاعب الابرز في فريق (دلافين ميامي"
"(دان مارينو)

739
01:21:06,021 --> 01:21:07,802
!مغفّل -
ماذا؟ -

740
01:21:07,932 --> 01:21:12,537
أتعرف ما فعلته؟
(جعلتني أخسر 25 ألف دولار يا (بولي

741
01:21:12,667 --> 01:21:14,753
حقّا؟
!اذهب إلى الجحيم

742
01:21:33,130 --> 01:21:37,475
الاتّحاد الوطني لكرة القدم"
"يوجّه شكرا خاصّا

743
01:21:37,606 --> 01:21:42,080
(للرجل الذي أنقذ (دان مارينو"
"و(سنوفلايك) المحبوب

744
01:21:42,210 --> 01:21:46,206
رجل إنسانيّ بالفعل"
"ومحبّ لكلّ الحيوانات

745
01:21:46,336 --> 01:21:50,204
"(السيّد (آيس فنتورا"

746
01:21:52,115 --> 01:21:53,549
!إليك عنّي

747
01:21:54,244 --> 01:21:55,765
!إليك عنّي

748
01:22:00,066 --> 01:22:05,758
تون)، ارتدِ القميص الواسع رقم 13)"
"وغنّي لاصدقائنا

