﻿1
00:00:21,427 --> 00:00:26,224
‫"منذ زمن طويل في مجرّة بعيدة أقصى البعد..."

2
00:00:48,997 --> 00:00:50,999
‫"إنها فترة الحرب الأهلية"

3
00:00:51,249 --> 00:00:54,043
‫"سفن القبائل
‫تضرب من قاعدة خفية..."

4
00:00:54,294 --> 00:00:59,007
‫"حققوا نصرهم الأول ضد
‫إمبراطورية الشر المجرّية"

5
00:00:59,883 --> 00:01:02,051
‫"خلال المعركة..."

6
00:01:03,011 --> 00:01:06,014
‫"تمكّن جواسيس الثوار
‫من سرقة خطط سرية..."

7
00:01:06,222 --> 00:01:09,058
‫"لأسلحة الإمبراطورية الأساسية
‫(ديث ستار)"

8
00:01:09,392 --> 00:01:15,023
‫"محطة فضاء مصفحة فيها ما يكفي من
‫قوة لتحطيم كوكب بأكمله"

9
00:01:16,024 --> 00:01:20,028
‫"ملاحقة من قبل عملاء الإمبراطورية
‫الأشرار..."

10
00:01:20,153 --> 00:01:23,031
‫"وتسرع الأميرة (ليا) بالعودة لوطنها
‫وتركب سفينتها الفضائية..."

11
00:01:23,198 --> 00:01:27,035
‫"والوصي على المخططات المسروقة
‫والذي بوسعه إنقاذ شعبها..."

12
00:01:27,243 --> 00:01:31,039
‫"ويعيد الحرية إلى المجرّة"

13
00:02:47,740 --> 00:02:49,117
‫هل سمعت ذلك؟

14
00:02:49,451 --> 00:02:52,245
‫لقد أغلقوا المفاعل الرئيسي
‫وسيتم تحطيمنا بالتأكيد

15
00:02:52,912 --> 00:02:54,289
‫هذا جنون

16
00:03:04,591 --> 00:03:05,967
‫نحن هالكون

17
00:03:08,094 --> 00:03:10,638
‫لن تنجو الأميرة هذه المرة

18
00:03:13,516 --> 00:03:14,893
‫ما هذا؟

19
00:04:57,454 --> 00:05:00,415
‫(آر 2-دي 2) أين أنت؟

20
00:05:16,347 --> 00:05:18,057
‫أخيراً، أين كنت؟

21
00:05:18,933 --> 00:05:21,644
‫إنهم يتجهون في هذا الاتجاه
‫ما الذي سنفعله؟

22
00:05:21,895 --> 00:05:25,356
‫سيتم إرسالنا إلى مناجم (كيسيل) للتوابل
‫أو يحطم في شيء لا يدري أحد ما هو

23
00:05:26,941 --> 00:05:28,359
‫انتظر دقيقة
‫إلى أين تذهب؟

24
00:05:41,664 --> 00:05:44,375
‫"مخططات (ديث ستار) ليست
‫في الكومبيوتر الأساسي"

25
00:05:44,918 --> 00:05:47,295
‫أين هي تلك الذبذبات التي
‫قمت باعتراضها؟

26
00:05:47,670 --> 00:05:49,923
‫ماذا فعلت بتلك المخططات؟

27
00:05:50,381 --> 00:05:51,966
‫لم نعترض أي ذبذبات

28
00:05:53,092 --> 00:05:57,096
‫هذه سفينة قنصل
‫نحن في مهمة دبلوماسية

29
00:05:57,472 --> 00:06:02,101
‫إن كانت هذه سفينة قنصل
‫فأين هو السفير؟

30
00:06:05,271 --> 00:06:08,483
‫أيها القائد لتمزق هذه السفينة
‫قطعاً حتى تجد تلك المخططات!

31
00:06:08,691 --> 00:06:12,111
‫وأحضر لي المسافرين
‫أريدهم أحياء

32
00:06:24,332 --> 00:06:26,126
‫هناك واحدة
‫مجموعة صاعقة

33
00:06:31,756 --> 00:06:33,133
‫ستكون على ما يرام

34
00:06:33,258 --> 00:06:35,135
‫لتعلم اللورد (فيدر) بأن لدينا سجينة

35
00:06:36,761 --> 00:06:38,972
‫أنت، ليس لديك تصريح هناك
‫منطقة محظورة

36
00:06:39,556 --> 00:06:41,182
‫سيتم تسريحك بكل تأكيد

37
00:06:43,309 --> 00:06:45,937
‫لا تنعتني بـ"فيلسوف دون عقل"
‫أنت تفوق وزناً كرة أرضية من الدهن

38
00:06:46,104 --> 00:06:48,148
‫اخرج قبل أن يراك أحد

39
00:06:50,150 --> 00:06:52,026
‫مهمة سرية، أية مخططات؟

40
00:06:52,360 --> 00:06:55,155
‫عن أي شيء تتكلم؟
‫لن أدخل إلى هناك

41
00:06:58,199 --> 00:07:01,161
‫سوف أندم على ذلك

42
00:07:07,750 --> 00:07:10,753
‫- ها قد ذهبت واحدة أخرى
‫- أوقفوا إطلاق النار، لا يوجد حياة

43
00:07:11,171 --> 00:07:12,547
‫لا بد أنها أصيبت بماس كهربائي

44
00:07:12,797 --> 00:07:16,176
‫هذا غريب
‫إن الاضرار لا تبدو جسيمة من هنا

45
00:07:18,178 --> 00:07:20,180
‫هل أنت متأكد بأن هذا آمن؟

46
00:07:39,199 --> 00:07:41,868
‫(دارث فيدر)
‫لا أحد سواك يمكن أن يكون شجاعاً جداً

47
00:07:42,076 --> 00:07:43,912
‫مجلس الشيوخ الإمبراطوري
‫لن يجلس دون حراك اتجاه ذلك

48
00:07:44,162 --> 00:07:47,499
‫- لقد هاجمت دبلوماسية...
‫- لا تتظاهري بالاندهاش يا صاحبة السمو

49
00:07:47,624 --> 00:07:49,959
‫لست ضمن أي رحلة رحمة
‫هذه المرة

50
00:07:50,126 --> 00:07:53,588
‫عدة رسائل تم إرسالها ضوئياً
‫إلى هذه السفينة من قبل جواسيس الثوار

51
00:07:53,838 --> 00:07:56,800
‫أريد أن أعرف ماذا حدث
‫للخطط التي أرسلوها إليك

52
00:07:57,050 --> 00:07:58,426
‫لا أعرف عن أي شيء تتكلم

53
00:07:58,802 --> 00:08:02,013
‫أنا عضوة في المجلس الإمبراطوري
‫في بعثة دبلوماسية إلى (ألديران)

54
00:08:02,222 --> 00:08:05,225
‫أنت جزء من حلف الثوار
‫وخائنة

55
00:08:05,433 --> 00:08:07,227
‫خذوها من هنا!

56
00:08:11,231 --> 00:08:13,483
‫القبض عليها أمر خطير
‫لو انتشر الخبر

57
00:08:13,650 --> 00:08:16,027
‫فقد يولّد ذلك تعاطفاً مع الثورة
‫في مجلس الشيوخ

58
00:08:16,277 --> 00:08:18,780
‫لقد تبعت أثر جواسيس الثوار
‫فقادني إليها

59
00:08:19,030 --> 00:08:21,741
‫وهي الآن وسيلة اتصالي
‫الوحيدة للعثور على قاعدتهم السرية

60
00:08:21,866 --> 00:08:23,409
‫سوف تموت قبل
‫أن تخبرك بأي شيء

61
00:08:23,743 --> 00:08:25,120
‫لتترك هذا لي

62
00:08:25,286 --> 00:08:28,957
‫أرسل إشارة استغاثة ثم أعلم مجلس
‫الشيوخ بأن كل من كان على متنها قد مات

63
00:08:29,082 --> 00:08:32,043
‫لورد (فيدر) خطط محطة الأسلحة
‫ليست على متن هذه السفينة

64
00:08:32,418 --> 00:08:34,003
‫ولم يتم تحرير أي رسائل

65
00:08:34,254 --> 00:08:38,258
‫تم طرح حمولة حجرة النجاة خلال المعركة
‫ولكن لم يتم العثور على أي شكل للحياة

66
00:08:38,550 --> 00:08:40,927
‫لا بد أنها خبّأت الخطط
‫في حجرة النجاة

67
00:08:41,136 --> 00:08:44,514
‫أرسل كتيبة لاستعادتها
‫تأكد من ذلك شخصياً أيها القائد

68
00:08:44,722 --> 00:08:46,641
‫لن يتمكن أحد من منعنا هذه المرة

69
00:08:46,975 --> 00:08:49,269
‫حاضر سيدي

70
00:09:03,283 --> 00:09:04,659
‫كيف وقعنا في هذه الورطة؟

71
00:09:05,243 --> 00:09:07,579
‫أنا لا أعرف كيفية ذلك حقاً

72
00:09:08,371 --> 00:09:12,292
‫لا بد أننا خلقنا للعذاب
‫إنه قدرنا في الحياة

73
00:09:14,294 --> 00:09:18,298
‫علي أن أستريح قبل أن أسقط
‫مفاصلي تكاد تتجمد

74
00:09:25,013 --> 00:09:27,307
‫ياله من مكان مهجور!

75
00:09:31,644 --> 00:09:33,021
‫إلى أين تظن أنك تذهب؟

76
00:09:33,229 --> 00:09:37,317
‫لن أسلك هذا الطريق
‫إنه وعر جداً

77
00:09:37,525 --> 00:09:39,360
‫هذه الطريق أسهل بكثير

78
00:09:39,569 --> 00:09:42,322
‫ما الذي يجعلك تعتقد بوجود
‫مستوطنات هناك؟

79
00:09:44,032 --> 00:09:45,408
‫لا تعاملني بآلية

80
00:09:47,327 --> 00:09:49,329
‫أي مهمة عن أي شيء تتكلم؟

81
00:09:51,080 --> 00:09:53,333
‫لقد تحملت منك ما يكفي

82
00:09:54,083 --> 00:09:55,460
‫اذهب من هنا

83
00:09:55,585 --> 00:09:58,338
‫سوف تتعطل خلال يوم
‫يا كومة الخردة المصابة بقصر نظر

84
00:09:59,088 --> 00:10:01,132
‫ولا تدعني أضبطك وأنت تتبعني
‫وتتوسل لأساعدك...

85
00:10:01,341 --> 00:10:03,343
‫لأنك لن تحظى بذلك

86
00:10:17,357 --> 00:10:18,733
‫لا مزيد من المغامرات

87
00:10:18,858 --> 00:10:21,361
‫لن أسلك هذا الطريق

88
00:10:54,853 --> 00:10:58,398
‫هذا التافه المتعطّل
‫كل هذا خطأه هو

89
00:10:58,815 --> 00:11:00,608
‫لقد خدعني
‫كي أسلك هذا الطريق...

90
00:11:00,859 --> 00:11:03,403
‫لكنه لن يفعل ما هو أفضل من ذلك

91
00:11:06,406 --> 00:11:07,824
‫انتظر، ما هذا؟

92
00:11:08,283 --> 00:11:10,660
‫وسيلة نقل، نجوت!

93
00:11:11,286 --> 00:11:12,662
‫هنا!

94
00:11:13,246 --> 00:11:14,622
‫أنت!

95
00:11:14,747 --> 00:11:16,124
‫أنت!

96
00:11:16,249 --> 00:11:19,419
‫النجدة! النجدة
‫أرجوك!

97
00:14:50,296 --> 00:14:51,673
‫(آر 2)؟

98
00:14:55,051 --> 00:14:58,429
‫(آر 2-دي 2) إنه أنت!
‫هذا أنت!

99
00:15:32,213 --> 00:15:35,091
‫كان هناك شخص في الحجرة
‫وآثار الأقدام تسير في هذا الاتجاه

100
00:15:36,384 --> 00:15:38,094
‫انظر يا سيدي، (درويد)

101
00:15:53,026 --> 00:15:54,402
‫لقد توقفنا

102
00:15:54,527 --> 00:15:56,112
‫أفق! أفق!

103
00:16:03,119 --> 00:16:04,496
‫لقد هلكنا

104
00:16:13,004 --> 00:16:15,131
‫هل تعتقد بأنهم أذابونا؟

105
00:16:27,852 --> 00:16:29,229
‫لا تطلق النار!
‫لا تطلق النار!

106
00:16:30,146 --> 00:16:32,148
‫هل لهذا أن ينتهي أبداً؟

107
00:17:11,646 --> 00:17:14,023
‫- حسناً لنذهب
‫- "(لوك)!"

108
00:17:14,607 --> 00:17:15,984
‫"(لوك)!"

109
00:17:19,696 --> 00:17:24,284
‫(لوك) أخبر عمّك بأنه إذا أحضر
‫مترجماً ليتأكد بأنه يتكلم لغة "بوتشي"

110
00:17:24,534 --> 00:17:27,203
‫لا يبدو أن أمامنا خيار
‫لكني سوف أذكره

111
00:17:38,214 --> 00:17:39,924
‫نعم، سنأخذ هذا الأحمر

112
00:17:40,550 --> 00:17:42,218
‫لا، ليس هذا

113
00:17:44,304 --> 00:17:47,223
‫أنت؟ أفترض بأنك مبرمج
‫على آداب الايتيكيت والبروتوكول

114
00:17:47,432 --> 00:17:51,394
‫بروتوكول إنه نشاطي الأساسي يا سيدي
‫أنا أعمل بكافة الأوجه ولكافة الاحتياجات...

115
00:17:51,603 --> 00:17:54,355
‫- لست بحاجة لروبوت بروتوكول
‫- طبعاً لست كذلك يا سيدي

116
00:17:54,564 --> 00:17:57,233
‫ليس في بيئة كهذه
‫لهذا فقد تمت برمجتي...

117
00:17:57,484 --> 00:18:01,654
‫أحتاج إلى روبوت يفهم لغة النجم
‫الثنائي لمبخرات الرطوبة

118
00:18:01,821 --> 00:18:05,116
‫مبخرات؟ سيدي عملي الأول كان
‫برمجة حاملات ثقل النجم الثنائي...

119
00:18:05,241 --> 00:18:07,243
‫مشابهة جداً لمبخراتك
‫مع غاية الاحترام

120
00:18:07,494 --> 00:18:10,747
‫- هل تتكلم لغة الـ"بوتشي"؟
‫- طبعاً إنها كلغة ثانية

121
00:18:10,872 --> 00:18:13,249
‫- حسناً، اصمت، سآخذ هذا
‫- إني صامت يا سيدي

122
00:18:16,878 --> 00:18:19,547
‫لتأخذ هذين إلى المرآب
‫أريد تنظيفهما قبل العشاء

123
00:18:19,714 --> 00:18:22,258
‫لكني كنت سأذهب إلى محطة
‫"توشي" لأخذ بعض محولات الطاقة

124
00:18:22,675 --> 00:18:25,053
‫تستطيع إضاعة الوقت مع أصدقائك
‫حين تنتهي من واجباتك

125
00:18:25,220 --> 00:18:27,263
‫نفذ الآن!

126
00:18:28,765 --> 00:18:30,141
‫حسناً جداً، هيا بنا

127
00:18:32,560 --> 00:18:34,270
‫والأحمر، هيا

128
00:18:36,022 --> 00:18:38,274
‫هيا أيها الأحمر، لنذهب!

129
00:18:57,502 --> 00:18:59,295
‫- العم (أوين)؟
‫- نعم

130
00:18:59,712 --> 00:19:02,298
‫هذه الوحدة (آر 2) فيه
‫سيئ، انظر

131
00:19:02,715 --> 00:19:04,300
‫ما الذي تحاول إقناعنا به؟

132
00:19:07,846 --> 00:19:12,308
‫عفواً يا سيدي، لكن هذه الوحدة
‫(آر 2) في أحسن وضع، مكسب حقاً

133
00:19:12,851 --> 00:19:15,145
‫- العم (أوين)، وماذا عن هذه؟
‫- نعم

134
00:19:15,353 --> 00:19:17,313
‫ماذا عن هذا الأزرق؟
‫سنأخذ هذه

135
00:19:19,232 --> 00:19:21,317
‫- لتسلك هذا الطريق
‫- ستكون سعيداً بهذه يا سيدي

136
00:19:21,568 --> 00:19:23,319
‫إنه في أحسن وضع على الإطلاق

137
00:19:23,444 --> 00:19:25,780
‫لقد عملت معه من قبل
‫ها قد أتى

138
00:19:29,826 --> 00:19:31,327
‫لنذهب

139
00:19:31,744 --> 00:19:33,121
‫لا تنسى ذلك

140
00:19:33,246 --> 00:19:36,332
‫لم أتحمل الصعاب من أجلك
‫فهذا ما يتجاوز قدرتي

141
00:19:42,797 --> 00:19:45,383
‫شكر الصانع
‫هذا الحمام الزيتي سيشعرني بتحسن كبير

142
00:19:47,594 --> 00:19:50,972
‫إني أعاني من حالة سيئة من
‫تلوث غبار يصعب علي معه أن أتحرك

143
00:19:51,306 --> 00:19:52,849
‫إن هذا ليس عدلاً

144
00:19:53,099 --> 00:19:55,351
‫(بيغز) محق
‫لن أغادر هذا المكان أبداً

145
00:19:56,352 --> 00:19:58,354
‫هل هناك ما أستطيع
‫أن أساعدك فيه؟

146
00:19:58,563 --> 00:20:01,900
‫لا ليس إلا إذا استطعت العبث بالوقت
‫لتزيد من سرعة الحصاد

147
00:20:02,025 --> 00:20:03,401
‫أو تنقل إلي تقريرك
‫من هذه الصخرة

148
00:20:03,735 --> 00:20:05,111
‫لا أعتقد ذلك يا سيدي

149
00:20:05,236 --> 00:20:08,072
‫أنا لست إلا روبوت وليست لدي
‫معرفة واسعة بهذه الأشياء

150
00:20:08,364 --> 00:20:09,991
‫ليس على هذا الكوكب في كل الأحوال

151
00:20:10,158 --> 00:20:13,369
‫في الحقيقة أنا لست متأكداً
‫حتى على أي كوكب أتواجد

152
00:20:13,745 --> 00:20:15,955
‫حسناً إن كان هناك
‫مركز مضيء للكون...

153
00:20:16,080 --> 00:20:18,166
‫أنت على كوكب ليس بعيداً عنه

154
00:20:18,374 --> 00:20:20,376
‫أفهم يا سيدي

155
00:20:20,835 --> 00:20:23,379
‫- بوسعك مناداتي (لوك)
‫- أفهم يا سيد (لوك)

156
00:20:24,672 --> 00:20:26,382
‫(لوك) فقط

157
00:20:26,883 --> 00:20:29,928
‫وأنا (سي 3-بي أو)
‫من "العلاقات البشرية الإلكترونية"

158
00:20:30,136 --> 00:20:32,388
‫هذا هو شبيهي (آر 2-دي 2)

159
00:20:32,972 --> 00:20:34,390
‫مرحباً

160
00:20:35,683 --> 00:20:38,937
‫الكثير من تسجيل الكربون هنا
‫يبدو أنك رأيت الكثير من النشاط

161
00:20:39,229 --> 00:20:42,774
‫بعد كل ما واجهناه
‫أنا مندهش كوننا في وضع جيد...

162
00:20:42,941 --> 00:20:44,400
‫بمواجهة الثورة وما إلى ذلك

163
00:20:44,567 --> 00:20:46,236
‫سمعت عن الثورة ضد
‫الإمبراطورية؟

164
00:20:46,361 --> 00:20:49,113
‫هذا هو الذي قادنا لخدمتك
‫إن كنت تفهم ما أقصده يا سيدي

165
00:20:50,114 --> 00:20:52,408
‫- هل شاركت في الكثير من المعارك؟
‫- العديد على ما أظن

166
00:20:52,575 --> 00:20:54,410
‫ليس هناك الكثير مما أخبرك به

167
00:20:54,577 --> 00:20:57,789
‫أنا لست أكثر من مترجم
‫ولست جيداً في أخبار القصص

168
00:20:58,123 --> 00:21:00,416
‫حسناً لست جيداً في جعلها
‫ممتعة على كل حال

169
00:21:01,417 --> 00:21:02,961
‫حسناً يا صديقي الصغير...

170
00:21:03,419 --> 00:21:05,421
‫إن هناك شيئاً عالقاً
‫بشكل جيد

171
00:21:05,797 --> 00:21:07,423
‫هل كنت في (ستاركروزر) أم...

172
00:21:07,632 --> 00:21:10,760
‫"ساعدني (أوبي-ون كينوبي)
‫أنت أملي الوحيد"

173
00:21:11,010 --> 00:21:12,428
‫ما هذا؟

174
00:21:12,846 --> 00:21:15,431
‫عماذا تسأل؟
‫لقد طرح عليك سؤالاً، ما هذا؟

175
00:21:16,099 --> 00:21:19,435
‫"ساعدني يا (أوبي-ون كينوبي)
‫أنت أملي الوحيد"

176
00:21:23,565 --> 00:21:27,443
‫"ساعدني يا (أوبي-ون كينوبي)
‫أنت أملي الوحيد"

177
00:21:29,445 --> 00:21:31,990
‫يقول بأنه ليس مهماً يا سيدي
‫إنه عطل تام

178
00:21:32,115 --> 00:21:33,658
‫معلومات قديمة، لا تهتم لشأنها

179
00:21:34,117 --> 00:21:36,161
‫من هي؟
‫إنها جميلة

180
00:21:36,578 --> 00:21:39,080
‫أخشى بأني لست متأكداً تماماً يا سيدي

181
00:21:40,039 --> 00:21:42,208
‫أعتقد أنها كانت مسافرة
‫في آخر رحلة لنا

182
00:21:42,333 --> 00:21:44,377
‫شخصية تحظى بنوع
‫من الأهمية على ما أعتقد

183
00:21:44,711 --> 00:21:46,463
‫- لقد كان الكابتن...
‫- هل هناك المزيد من تلك التسجيلات؟

184
00:21:49,048 --> 00:21:52,010
‫أحسن التصرف يا (آر 2)
‫سوف توقعنا في مشكلة

185
00:21:52,302 --> 00:21:54,721
‫لا بأس، تستطيع الوثوق به
‫إنه سيدنا الجديد

186
00:21:55,305 --> 00:21:56,681
‫"أنت أملي الوحيد"

187
00:21:58,266 --> 00:22:02,312
‫إنه يقول بأنه ملك لـ(أوبي-ون كينوبي)
‫مقيم في تلك الأجزاء

188
00:22:02,604 --> 00:22:04,481
‫وهي رسالة خاصة من أجله

189
00:22:04,731 --> 00:22:06,733
‫بصراحة لا أعرف عن
‫أي شيء يتكلم

190
00:22:07,066 --> 00:22:08,902
‫سيدنا الأخير كان الكابتن (أنتيلز)

191
00:22:09,152 --> 00:22:13,490
‫ولكن بعد كل ما عانيناه أصبحت وحدة
‫الـ(آر 2) هذه غريبة الأطوار

192
00:22:14,115 --> 00:22:16,701
‫(أوبي-ون كينوبي)
‫أتسائل إن كان يقصد (بن كينوبي) العجوز

193
00:22:17,076 --> 00:22:19,496
‫أستحميك عذراً يا سيدي
‫ولكن هل تعرف عن أي شيء يتكلم؟

194
00:22:19,621 --> 00:22:21,664
‫لا أعرف أحداً يدعى (أوبي-ون)

195
00:22:21,831 --> 00:22:25,001
‫ولكن العجوز (بن) يعيش
‫بعيداً عن (دون سي)

196
00:22:25,210 --> 00:22:27,837
‫- إنه ناسك غريب الأطوار وعجوز
‫- "ساعدني يا (أوبي-ون كينوبي)"

197
00:22:28,004 --> 00:22:29,714
‫أتسائل من عساها تكون

198
00:22:30,298 --> 00:22:33,510
‫يبدو أنها في ورطة، الأفضل أن
‫أعيد الاستماع لكل ما هو مسجل

199
00:22:36,805 --> 00:22:40,058
‫يقول بأن المسمار المصومل الحاجز أصاب
‫نظامه التسجيلي بقصر في الدارة

200
00:22:40,725 --> 00:22:42,519
‫ويقترح بأنك إذا أزلت
‫المسمار المصومل...

201
00:22:42,727 --> 00:22:45,522
‫فقد يستطيع إسماعك
‫التسجيل بأكمله

202
00:22:45,772 --> 00:22:47,524
‫حسناً، الواقع...

203
00:22:48,149 --> 00:22:51,528
‫أعتقد بأنك صغير جداً لتهرب
‫مني إذا أزلت هذا

204
00:22:52,445 --> 00:22:53,822
‫حسناً

205
00:22:55,698 --> 00:22:57,534
‫ها أنت ذا

206
00:22:59,244 --> 00:23:02,122
‫أين ذهبت، أعدها
‫لتسمعني الرسالة بأكملها

207
00:23:02,705 --> 00:23:04,541
‫أي رسالة؟

208
00:23:04,707 --> 00:23:06,084
‫الرسالة التي كنت تسمعنا إياها

209
00:23:06,251 --> 00:23:07,961
‫التي تحملها في داخل أحشائك

210
00:23:08,545 --> 00:23:10,547
‫"(لوك)! (لوك)!"

211
00:23:10,672 --> 00:23:12,549
‫سأعود في الحال، العمة (بيرو)

212
00:23:12,882 --> 00:23:15,552
‫أنا آسف يا سيدي ولكن يبدو
‫أنه أصيب بشيء من الارتباك

213
00:23:16,177 --> 00:23:18,847
‫تفضل، لترى ما بوسعك أن تفعله معه
‫سأعود في الحال

214
00:23:22,308 --> 00:23:25,228
‫ولتعد التفكير في إسماعك
‫تلك الرسالة له

215
00:23:26,146 --> 00:23:28,565
‫لا، لا أعتقد بأنه
‫يحبك على الإطلاق

216
00:23:28,773 --> 00:23:30,567
‫لا، وأنا لا أحبك أيضاً

217
00:23:39,784 --> 00:23:43,705
‫- لعل وحدة الـ(آر 2) قد سرقت
‫- ما الذي يحملك على هذا الاعتقاد؟

218
00:23:44,205 --> 00:23:46,249
‫وجدت تسجيلاً بالصدفة بينما
‫كنت أنظفه

219
00:23:46,583 --> 00:23:48,626
‫يقول بأنه ملك لمن يدعى
‫(أوبي-ون كينوبي)

220
00:23:51,963 --> 00:23:54,591
‫اعتقدت بأنه قد قصد "العجوز (بن)"
‫هل تعرف ما الذي يتكلم عنه؟

221
00:23:57,844 --> 00:23:59,596
‫أتسائل إن كان قريباً من (بن)

222
00:23:59,721 --> 00:24:01,556
‫إن هذا الساحر ليس إلا عجوزاً مجنوناً

223
00:24:02,849 --> 00:24:06,186
‫غداً لتأخذ وحدة الـ(آر 2)
‫إلى (أنكورهيد) ولتقم بمسح ذاكرته

224
00:24:06,603 --> 00:24:08,605
‫وسيكون ذلك نهاية الأمر
‫إنه ملك لنا الآن

225
00:24:10,565 --> 00:24:12,609
‫ولكن ماذا لو أتى المدعو
‫(أوبي-ون) باحثاً عنه؟

226
00:24:13,526 --> 00:24:14,903
‫لن يفعل

227
00:24:15,361 --> 00:24:19,157
‫لا أعتقد بأن له وجود بعد الآن، لقد مات
‫بنفس الوقت الذي مات فيه والدك تقريباً

228
00:24:19,574 --> 00:24:22,410
‫- كان يعرف والدي؟
‫- طلبت منك أن تنسى الأمر

229
00:24:23,620 --> 00:24:26,623
‫اهتمامك الوحيد هو ترتيب
‫تلك الروبوتات الجديدة ليوم غد

230
00:24:27,123 --> 00:24:30,627
‫في الصباح أريدهم على التلة الجنوبية
‫وهم يعملون على تلك المكثفات

231
00:24:31,044 --> 00:24:32,629
‫حاضر سيدي

232
00:24:33,880 --> 00:24:35,757
‫أعتقد أن هذه الروبوتات الجديدة
‫ستعمل على ما يرام

233
00:24:36,382 --> 00:24:39,636
‫في الحقيقة لقد كنت...
‫أفكر أيضاً باتفاقنا

234
00:24:40,053 --> 00:24:41,638
‫بشأن إقامتي موسماً آخر

235
00:24:44,182 --> 00:24:47,644
‫إذا عملت تلك الروبوتات الجديدة
‫فأريد التقدم بطلب للاكاديمية هذا العام

236
00:24:48,645 --> 00:24:50,271
‫تقصد الفصل القادم قبل الحصاد؟

237
00:24:50,647 --> 00:24:52,106
‫طبعاً، هناك أكثر مما نحتاجه
‫من الروبوتات

238
00:24:52,565 --> 00:24:53,942
‫أنا في أمس الحاجة إليك أثناء الحصاد

239
00:24:54,651 --> 00:24:56,194
‫إنه مجرد فصل إضافي

240
00:24:57,028 --> 00:24:59,823
‫في هذا العام سنكسب ما يكفي من الحصاد
‫لتعيين المزيد من الأيدي العاملة...

241
00:24:59,948 --> 00:25:02,033
‫وبعدها تستطيع الذهاب
‫إلى الأكاديمية العام القادم

242
00:25:03,034 --> 00:25:04,911
‫عليك أن تفهم بأني
‫بحاجة إليك هنا يا (لوك)

243
00:25:05,161 --> 00:25:08,248
‫- لكنه عام كامل آخر
‫- إنه مجرد موسم آخر

244
00:25:08,373 --> 00:25:10,291
‫هذا ما قلته حين غادر
‫(بيغز) و(تانك)

245
00:25:10,458 --> 00:25:12,669
‫- إلى أين تذهب؟
‫- يبدو بأني أهيم على وجهي

246
00:25:12,961 --> 00:25:14,671
‫علي أن أذهب لأنتهي
‫من تنظيف تلك الروبوتات

247
00:25:15,088 --> 00:25:18,216
‫(أوين) لن يستطيع البقاء هنا للأبد
‫أغلب أصدقائه قد رحلوا

248
00:25:18,675 --> 00:25:20,301
‫إن هذا يعني الكثير له

249
00:25:20,885 --> 00:25:22,720
‫سأعوضه عن ذلك العام القادم
‫أعدك

250
00:25:25,098 --> 00:25:29,227
‫إن (لوك) ليس مزارعاً يا (أوين)
‫إن فيه الكثير من صفات والده

251
00:25:29,811 --> 00:25:31,688
‫هذا ما أخشاه

252
00:26:20,737 --> 00:26:23,740
‫- ماذا تفعل باختبائك في الخلف هناك؟
‫- لم تكن غلطتي يا سيدي

253
00:26:23,865 --> 00:26:25,241
‫أرجوك لا تقم بتعطيلي

254
00:26:25,492 --> 00:26:27,744
‫طلبت منه ألا يذهب
‫لكنه معطل وفيه عيوب

255
00:26:28,703 --> 00:26:31,748
‫- ولا يزال يثرثر بخصوص تلك المهمة
‫- لا

256
00:26:40,256 --> 00:26:42,467
‫وحدة الـ(آر 2) كانت مشكلة
‫على الدوام

257
00:26:43,092 --> 00:26:45,094
‫إن هذه العقول الإلكترونية
‫أصبحت خارجة عن السيطرة

258
00:26:45,386 --> 00:26:47,388
‫حتى أني لا أستطيع أن أفهم
‫منطقهم في بعض الأحيان

259
00:26:47,597 --> 00:26:50,517
‫كيف يمكن لي أن أكون بهذا الغباء
‫لقد اختفى تماماً

260
00:26:51,017 --> 00:26:54,062
‫- تباً
‫- ألم نستطع اللحاق به

261
00:26:54,270 --> 00:26:56,815
‫إنه خطير جداً بوجود أناس الرمال من حولنا
‫علينا أن ننتظر حتى الصباح

262
00:26:57,357 --> 00:26:58,817
‫"(لوك) إني أقفل
‫مصدر الطاقة"

263
00:26:59,651 --> 00:27:01,402
‫سأكون هناك خلال دقائق

264
00:27:02,195 --> 00:27:03,780
‫يا للهول، سوف أعاقب لفعلتي

265
00:27:04,781 --> 00:27:08,785
‫- إن هذا الروبوت سيسبب لي مشكلة
‫- إنه متفوق في ذلك يا سيدي

266
00:27:09,786 --> 00:27:11,162
‫هيا بنا

267
00:27:19,504 --> 00:27:24,759
‫(لوك)!
‫(لوك)، (لوك)؟

268
00:27:31,683 --> 00:27:33,059
‫هل رأيت (لوك) هذا الصباح؟

269
00:27:33,393 --> 00:27:36,646
‫قال بأن لديه أشياء عليه القيام بها قبل
‫أن يبدأ اليوم لهذا غادر مبكراً

270
00:27:36,938 --> 00:27:39,816
‫- هل أخذ معه تلك الروبوتات؟
‫- أعتقد ذلك

271
00:27:40,817 --> 00:27:43,820
‫الأفضل أن يقوم باصلاح تلك الوحدات
‫في الميدان الجنوبي عند منتصف اليوم...

272
00:27:43,945 --> 00:27:45,321
‫وإلا سيتم دفع ثمن باهظ

273
00:27:46,406 --> 00:27:48,825
‫هناك روبوت على جهاز المسح

274
00:27:48,992 --> 00:27:51,828
‫قد تكون وحدة الـ(آر 2) الخاصة بنا
‫لتزد السرعة!

275
00:28:14,392 --> 00:28:15,894
‫إلى أين تظن أنك ذاهب؟

276
00:28:17,395 --> 00:28:19,314
‫السيد (لوك) هو المالك
‫الشرعي الآن

277
00:28:19,439 --> 00:28:21,858
‫لن يكون لدينا المزيد من اللغة
‫التقنية لـ(أوبي-ون كينوبي) السرية

278
00:28:23,485 --> 00:28:25,320
‫لا تحدثني عن مهمتك

279
00:28:25,445 --> 00:28:28,490
‫أنت محظوظ لأنه لا يفجرك إلى مليون
‫قطعة في هذا المكان

280
00:28:28,656 --> 00:28:31,451
‫لا، لا بأس
‫لكني أعتقد أن من الأفضل لنا أن نغادر

281
00:28:32,160 --> 00:28:33,536
‫ماذا جرى له الآن؟

282
00:28:33,828 --> 00:28:36,372
‫هناك العديد من المخلوقات التي تقترب
‫من جهة شرق جنوب

283
00:28:37,248 --> 00:28:39,459
‫(ساند بيبول)، أو أسوأ

284
00:28:40,960 --> 00:28:42,504
‫هيا
‫دعنا نذهب ونلقي نظرة

285
00:28:42,796 --> 00:28:44,464
‫هيا!

286
00:28:47,634 --> 00:28:50,094
‫هناك اثنان من الـ(بانثاز)
‫لكني لا أرى أياً منها...

287
00:28:50,470 --> 00:28:51,846
‫انتظر لحظة

288
00:28:52,180 --> 00:28:55,475
‫إنهم (ساند بيبول) فعلاً
‫أستطيع أن أرى واحداً منهم الآن

289
00:30:09,799 --> 00:30:11,551
‫مرحباً بك

290
00:30:13,553 --> 00:30:16,556
‫تعال هنا يا صديقي الصغير
‫لا تخف

291
00:30:19,559 --> 00:30:21,561
‫لا تقلق
‫سيكون على ما يرام

292
00:30:27,275 --> 00:30:29,611
‫استرح يا بني
‫لقد واجهت يوماً شاقاً

293
00:30:30,570 --> 00:30:33,573
‫أنت محظوظ لأنك لاتزال سالماً

294
00:30:36,743 --> 00:30:38,661
‫(بن)؟
‫(بن كينوبي)؟

295
00:30:39,329 --> 00:30:41,039
‫يا للهول، أنا سعيد برؤيتك

296
00:30:41,331 --> 00:30:44,584
‫إن أرض (جند ويستس) لا يمكن السفر
‫إليها دون احتياط

297
00:30:47,587 --> 00:30:51,591
‫أخبرني أيها الشاب (لوك)
‫ما الذي أتى بك من مسافة بعيدة؟

298
00:30:51,841 --> 00:30:53,593
‫هذا الروبوت الصغير

299
00:30:55,220 --> 00:30:56,805
‫إنه يبحث عن سيده السابق...

300
00:30:57,055 --> 00:30:59,599
‫لكني لم يسبق أن رأيت مثل
‫هذا التفاني من روبوت

301
00:31:00,975 --> 00:31:03,812
‫إنه يدعي بأنه ملك لـ(أوبي-ون كينوبي)

302
00:31:04,437 --> 00:31:07,607
‫هل هو قريبك؟
‫هل تعرف عمن يتكلم؟

303
00:31:08,608 --> 00:31:10,610
‫(أوبي-ون كينوبي)

304
00:31:12,612 --> 00:31:14,614
‫(أوبي-ون)

305
00:31:15,031 --> 00:31:19,619
‫هذا اسم لم أسمعه منذ زمن طويل

306
00:31:19,786 --> 00:31:21,621
‫زمن طويل

307
00:31:22,747 --> 00:31:25,667
‫أعتقد أن عمي يعرفه
‫قال بأنه كان ميتاً

308
00:31:25,875 --> 00:31:27,627
‫إنه ليس بميت

309
00:31:27,836 --> 00:31:29,212
‫ليس بعد

310
00:31:29,337 --> 00:31:31,798
‫- هل تعرفه؟
‫- طبعاً أعرفه

311
00:31:32,549 --> 00:31:33,925
‫إنه أنا

312
00:31:36,219 --> 00:31:39,180
‫لم يعد أحد يعرفني باسم
‫(أوبي-ون)

313
00:31:39,389 --> 00:31:41,599
‫قبل ولادتك بزمن

314
00:31:42,183 --> 00:31:43,685
‫إذاً فالروبوت ملك لك

315
00:31:44,185 --> 00:31:46,646
‫لا يبدو أني أتذكر
‫ملكيتي لروبوت أبداً

316
00:31:48,857 --> 00:31:50,233
‫أمر مثير للاهتمام

317
00:31:52,068 --> 00:31:53,903
‫أعتقد أن علينا الاختباء

318
00:31:54,654 --> 00:31:57,407
‫(ساند بيبول) يجفلون بسرعة

319
00:31:57,532 --> 00:32:00,660
‫لكنهم سيعودون بسرعة
‫وبأعداد أكبر بكثير

320
00:32:03,079 --> 00:32:04,664
‫(3 بي أو)

321
00:32:13,673 --> 00:32:16,676
‫أين أنا؟
‫لا بد أني مشيت خطوة دون انتباه

322
00:32:18,386 --> 00:32:20,847
‫هل تستطيع الوقوف؟ علينا أن نغادر
‫هذا المكان قبل عودة (ساند بيبول)

323
00:32:21,097 --> 00:32:23,766
‫لا أعتقد أن سأستطيع المتابعة
‫لتذهب يا سيد (لوك)

324
00:32:23,975 --> 00:32:27,854
‫فليس هناك جدوى من تعريضك للخطر
‫بسببي، لقد انتهى أمري

325
00:32:29,189 --> 00:32:31,191
‫لا لست كذلك، أي كلام هذا

326
00:32:31,316 --> 00:32:33,693
‫بسرعة، إنهم يتحركون نحونا

327
00:32:38,198 --> 00:32:41,409
‫إن أبي لم يقاتل في الحروب
‫كان ملاحاً في ناقلة توابل

328
00:32:41,826 --> 00:32:45,371
‫هذا ما أخبرك به عمك
‫لم يكن يؤمن بمبادئ والدك

329
00:32:45,580 --> 00:32:48,708
‫فكر بأن عليه البقاء هنا
‫وألا يتورط في ذلك

330
00:32:49,417 --> 00:32:51,503
‫- قاتلت في حروب (كلون)؟
‫- نعم

331
00:32:52,295 --> 00:32:55,715
‫كنت مرة فارس (جيداي)
‫كما كان والدك تماماً

332
00:32:58,426 --> 00:32:59,803
‫أتمنى لو عرفته

333
00:32:59,969 --> 00:33:02,722
‫لقد كان أفضل طيار نجوم
‫في المجرّة كلها

334
00:33:03,723 --> 00:33:05,099
‫ومقاتلاً بارعاً

335
00:33:05,433 --> 00:33:08,728
‫أفهم أنك
‫أصبحت طياراً ماهراً أيضاً

336
00:33:10,355 --> 00:33:11,898
‫وقد كان صديقاً حميماً

337
00:33:13,358 --> 00:33:14,734
‫والذي يذكرني...

338
00:33:15,527 --> 00:33:17,737
‫بأن لدي شيء من أجلك هنا

339
00:33:19,739 --> 00:33:22,408
‫لقد أراد أبوك أن تحظى بهذا
‫حين تصبح في عمر مناسب...

340
00:33:22,742 --> 00:33:24,786
‫لكن عمك لم يكن ليسمح بذلك

341
00:33:25,745 --> 00:33:27,789
‫وكان يخشى بأنك قد
‫تتبع خطى (أوبي-ون) العجوز...

342
00:33:28,039 --> 00:33:31,376
‫في حملة غبية حمقاء مثالية
‫كما فعل والدك

343
00:33:31,960 --> 00:33:34,420
‫سيدي إذا لم تكن بحاجة إلي
‫فسأتوقف عن نشاطي لفترة

344
00:33:34,546 --> 00:33:35,922
‫لتفعل

345
00:33:38,758 --> 00:33:42,762
‫- ما هذا؟
‫- إنه سيف والدك الضوئي

346
00:33:43,054 --> 00:33:45,390
‫إنه سلاح فارس (جيداي)

347
00:33:45,682 --> 00:33:48,768
‫ليس غير مصقول وعشوائي في
‫صنعه مثل المسدس

348
00:33:49,602 --> 00:33:51,479
‫سلاح أنيق...

349
00:33:51,896 --> 00:33:54,774
‫لعصر أكثر مدنية

350
00:33:56,693 --> 00:33:58,903
‫إلى الأبد ولألف من الأجيال...

351
00:33:59,070 --> 00:34:03,324
‫كان فرسان الـ(جيداي) حراس للسلام
‫والعدل في الدولة القديمة...

352
00:34:03,867 --> 00:34:05,827
‫قبل عصور الظلام...

353
00:34:06,286 --> 00:34:07,787
‫قبل الإمبراطورية

354
00:34:11,082 --> 00:34:12,792
‫كيف مات أبي؟

355
00:34:15,170 --> 00:34:17,797
‫شاب من الـ(جيداي)
‫يدعى (دارث فيدر)

356
00:34:18,006 --> 00:34:20,800
‫والذي كان تلميذاً لي
‫حتى تحول إلى شرير...

357
00:34:21,134 --> 00:34:24,804
‫وساعد الإمبراطورية في مطاردة
‫وقتل فرسان (جيداي)

358
00:34:26,389 --> 00:34:28,808
‫لقد خان وقتل والدك

359
00:34:30,518 --> 00:34:32,812
‫إن الـ(جيداي) ليس الآن إلا منقرضاً

360
00:34:34,063 --> 00:34:37,692
‫لقد تم الإيفاع بـ(فيدر)
‫من الجانب السيء للقوة

361
00:34:38,610 --> 00:34:39,986
‫القوة؟

362
00:34:40,820 --> 00:34:43,114
‫القوة هي التي تعطي
‫الـ(جيداي) قدرته

363
00:34:43,823 --> 00:34:46,951
‫إنه حقل طاقة تم توليده
‫من قبل أشياء حية

364
00:34:47,160 --> 00:34:49,120
‫إنها تحيط بنا وتخترقنا

365
00:34:49,329 --> 00:34:51,831
‫إنها تدمج المجرّة كلها

366
00:34:58,421 --> 00:35:01,216
‫لنرى إن كنا غير قادرين على معرفة
‫من تكون أيها الصديق الصغير

367
00:35:02,133 --> 00:35:03,760
‫ومن أين أتيت

368
00:35:04,177 --> 00:35:07,055
‫- رأيت جزءاً من الرسالة...
‫- يبدو أنه تم العثور عليها

369
00:35:07,639 --> 00:35:11,851
‫"الجنرال (كينوبي) قبل سنوات
‫خدمت والدي في حروب (كلون)"

370
00:35:12,310 --> 00:35:15,271
‫"والآن فهو يتوسل إليك لتساعده
‫في نضاله ضد الإمبراطورية"

371
00:35:15,522 --> 00:35:18,525
‫"أعتذر لأني غير قادرة على تقديم
‫مطلب أبي بشكل شخصي"

372
00:35:19,025 --> 00:35:20,568
‫"لكن سفينتي قد تعرضت للهجوم"

373
00:35:20,693 --> 00:35:22,904
‫"ومهمتي في إحضارك إلى
‫(ألديران) قد فشلت"

374
00:35:23,404 --> 00:35:26,533
‫"لقد وضعت المعلومات الهامة جداً
‫في خدمة بقاء الثورة..."

375
00:35:26,658 --> 00:35:28,493
‫"في أنظمة الذاكرة لوحدة الـ(آر 2)"

376
00:35:28,868 --> 00:35:30,870
‫"وسيعرف والدي كيف يستعيدها"

377
00:35:31,162 --> 00:35:34,874
‫عليك التأكد من إصلاح هذا الـ"روبوت"
‫وإيصاله إليه بأمان في (ألديران)"

378
00:35:35,041 --> 00:35:37,168
‫"هذا أكثر ساعات الإحباط
‫بالنسبة لنا"

379
00:35:37,585 --> 00:35:40,880
‫"ساعدني يا (أوبي-ون كينوبي)
‫أنت أملي الوحيد"

380
00:35:55,770 --> 00:35:59,899
‫عليك أن تتعلم طرق القوة إن كنت تريد
‫أن تأتي معي إلى (ألديران)

381
00:36:00,608 --> 00:36:01,985
‫(ألديران)؟

382
00:36:02,110 --> 00:36:03,486
‫لن أذهب إلى (ألديران)

383
00:36:03,611 --> 00:36:05,613
‫علي أن أذهب إلى المنزل
‫إني في ورطة لتوي

384
00:36:05,780 --> 00:36:08,491
‫أحتاج لمساعدتك يا (لوك)
‫وهي بحاجة لمساعدتك

385
00:36:08,950 --> 00:36:11,911
‫أصبحت عجوزاً حقاً لأشياء كهذه

386
00:36:16,249 --> 00:36:19,919
‫لا يمكنني التورط في ذلك
‫لدي عمل أقوم به

387
00:36:20,378 --> 00:36:22,130
‫إن هذا لا يعني أني
‫أحب الإمبراطورية، إني أكرهها

388
00:36:22,255 --> 00:36:24,924
‫ولكن لا يوجد شيء
‫أستطيع عمله بخصوص ذلك الآن

389
00:36:26,468 --> 00:36:29,929
‫- إنها مكان بعيد من هنا جداً
‫- إن هذا هو عمك الذي يتكلم

390
00:36:30,555 --> 00:36:33,933
‫يا للهول، عمي!
‫كيف سأتمكن من تفسير ذلك؟

391
00:36:34,184 --> 00:36:36,936
‫لتعرف عن القوة يا (لوك)

392
00:36:42,942 --> 00:36:44,944
‫أستطيع أخذك إلى (أنكورهيد)

393
00:36:45,528 --> 00:36:48,990
‫وتستطيع الحصول على وسيلة نقل من هناك
‫إلى (مو إيزلي) أو أي مكان تقصده

394
00:36:50,241 --> 00:36:53,953
‫عليك أن تفعل ما تشعر
‫بأنه الصواب بالطبع

395
00:37:00,960 --> 00:37:04,547
‫حتى تصبح محطة الأسلحة صالحة
‫للعمل تماماً نحن عرضة للخطر

396
00:37:04,964 --> 00:37:06,841
‫حلفاء الثوار يمتلكون سلاحاً فعالاً

397
00:37:07,008 --> 00:37:08,802
‫إنهم أكثر خطورة مما تدركه

398
00:37:09,219 --> 00:37:11,387
‫خطرون على أسطولك الجوي
‫أيها القائد...

399
00:37:11,679 --> 00:37:13,598
‫وليس لمحطة السلاح هذه

400
00:37:13,848 --> 00:37:17,602
‫الثورة ستستمر في استقطاب الدعم
‫لها في مجلس الشيوخ الإمبراطوري...

401
00:37:17,769 --> 00:37:20,980
‫مجلس الشيوخ الإمبراطوري
‫لن يكون مجال اهتمامنا بعد الآن

402
00:37:21,689 --> 00:37:25,568
‫لقد تلقيت خبراً مفاده أن الإمبراطور
‫قد حل المجلس بشكل دائم

403
00:37:26,069 --> 00:37:29,989
‫آخر ما بقي من الدولة القديمة
‫التي تم القضاء عليها

404
00:37:30,532 --> 00:37:31,991
‫هذا مستحيل

405
00:37:32,158 --> 00:37:34,452
‫كيف سيستمر الإمبراطور
‫في سيطرته من دون البيروقراطية

406
00:37:34,577 --> 00:37:38,998
‫الحكام الأقليميون الآن
‫يسيطرون مباشرة على أراضيهم

407
00:37:39,415 --> 00:37:42,710
‫إن الخوف سيبقي
‫الأنظمة المحلية في مجالها

408
00:37:43,461 --> 00:37:46,339
‫- الخوف من محطة السلاح هذه
‫- وماذا عن الثورة

409
00:37:46,631 --> 00:37:49,676
‫إذا حصل الثوار على قراءة
‫كاملة تقنية لهذه المحطة...

410
00:37:49,843 --> 00:37:51,636
‫فهذا ممكن ورغم
‫ذلك فمن غير المحتمل...

411
00:37:51,845 --> 00:37:54,389
‫أن يجدوا نقطة
‫الضعف واستغلالها

412
00:37:54,931 --> 00:37:58,560
‫الخطط التي تشير إليها
‫ستصبح قريباً في أيدينا من جديد

413
00:37:58,852 --> 00:38:02,605
‫أي هجوم على الثوار ضد هذه
‫المحطة سيكون بادرة عديمة الجدوى...

414
00:38:02,897 --> 00:38:04,774
‫بغض النظر عن أي معلومات
‫تقنية يحصلون عليها

415
00:38:05,233 --> 00:38:09,028
‫هذه المحطة الآن هي القوة
‫المطلقة في الكون

416
00:38:09,654 --> 00:38:11,072
‫أقترح أن نقوم باستخدامها

417
00:38:11,531 --> 00:38:15,410
‫لا تبالغ في فخرك بهذا الإرهاب
‫التكنولوجي الذي قمت بتشييده

418
00:38:15,577 --> 00:38:18,663
‫إن القدرة على تدمير الكوكب ليس مهماً...

419
00:38:18,872 --> 00:38:20,707
‫مقارنة بالقدرة التي تحملها (القوة)

420
00:38:21,166 --> 00:38:24,586
‫لا تحاول أن تخيفنا بأساليبك
‫المشعوذة يا لورد (فيدر)

421
00:38:24,961 --> 00:38:27,255
‫إن تفانيك المحزن
‫بهذا المعتقد الموغل في القدم...

422
00:38:27,422 --> 00:38:30,049
‫لم يساعدك في كشف شرائط
‫تسجيل المعلومات المسروقة...

423
00:38:30,717 --> 00:38:34,095
‫أو تزويدك بقدرة الاستبصار بما يكفي
‫لتعرف مكان الحصن الخفي للثوار...

424
00:38:41,311 --> 00:38:44,105
‫إني أجد أن نقص الإيمان
‫عندك مزعج جداً

425
00:38:45,315 --> 00:38:47,609
‫هذا يكفي
‫(فيدر)، أطلق سراحه!

426
00:38:48,234 --> 00:38:50,069
‫كما تريد

427
00:38:52,071 --> 00:38:54,073
‫هذا الشجار لا طائل منه

428
00:38:54,991 --> 00:38:58,661
‫لورد (فيدر) سيزودنا بموقع
‫حصن الثوار...

429
00:38:58,828 --> 00:39:01,080
‫في الوقت الذي تصبح
‫فيه هذه المحطة قيد العمل

430
00:39:01,498 --> 00:39:05,084
‫عندها سنحطم الثورة
‫بهجوم كاسح وحيد

431
00:39:12,509 --> 00:39:16,095
‫يبدو أن (ساند بيبول) هم من فعل ذلك
‫هناك عصي (غافي) وخطوط (بانثا)

432
00:39:16,221 --> 00:39:18,598
‫لم يسبق أن سمعت عنها تضرب أي
‫شيء بهذا الحجم الكبير من قبل

433
00:39:18,765 --> 00:39:21,726
‫لم يفعلوا
‫لكن قدرنا أن نفكر بأنهم كذلك

434
00:39:22,227 --> 00:39:24,103
‫هذه الخطوط بجانب بعضها بعضاً

435
00:39:24,229 --> 00:39:28,149
‫(ساند بيبول) يركبون بأرتال
‫منفردة ليخفوا عددهم

436
00:39:28,399 --> 00:39:30,819
‫هذه نفس الـ(جاواز) التي
‫باعتنا الـ(آر 2) والـ(3 بي أو)

437
00:39:31,194 --> 00:39:35,490
‫ونقاط التفجير هذه
‫منتهى الدقة بالنسبة لـ(ساند بيبول)

438
00:39:36,241 --> 00:39:39,661
‫فرق العواصف الإمبراطورية
‫وحدها تتمتع بهذه الدقة

439
00:39:40,495 --> 00:39:43,123
‫ولكن لم تريد الفرق الإمبراطورية
‫بذبح (جاواز)؟

440
00:39:48,253 --> 00:39:50,797
‫لو تعقبوا آثار الروبوت هنا
‫فقد يعرفوا لمن باعوها...

441
00:39:50,922 --> 00:39:53,174
‫وهذا ما سيقودهم إلى... البيت

442
00:39:53,508 --> 00:39:54,884
‫انتظر يا (لوك)

443
00:39:55,051 --> 00:39:57,137
‫هذا منتهى الخطورة

444
00:40:20,910 --> 00:40:22,287
‫العم (أوين)!

445
00:40:22,662 --> 00:40:26,624
‫- العمة (بيرو)!
‫- عم (أوين)؟

446
00:41:16,382 --> 00:41:19,427
‫والآن يا صاحبة السمو
‫سوف نناقش الموقع...

447
00:41:19,636 --> 00:41:21,012
‫لقاعدة الثورة الخفية

448
00:42:04,848 --> 00:42:07,267
‫لا يوجد ما يمكن لك أن تفعله
‫لو كنت هناك

449
00:42:08,143 --> 00:42:09,769
‫كنت ستقتل أيضاً

450
00:42:10,103 --> 00:42:13,273
‫ولكانت الروبوت الآن في أيدي
‫الإمبراطورية

451
00:42:14,566 --> 00:42:16,359
‫أريد أن آتي معك إلى (ألديران)

452
00:42:17,360 --> 00:42:18,736
‫لا يوجد ما يبقيني هنا الآن

453
00:42:19,529 --> 00:42:22,323
‫أريد أن أتعلم طرق الـ"قوة"
‫وأصبح (جيداي) مثل والدي

454
00:42:38,214 --> 00:42:40,341
‫الميناء الفضائي (مو إيزلي)

455
00:42:40,884 --> 00:42:45,305
‫لا يوجد ما هو أسوأ من هذا المجتمع
‫الشرير من اللصوص والحثالة

456
00:42:46,556 --> 00:42:48,308
‫علينا أن نكون حذرين

457
00:43:29,349 --> 00:43:30,725
‫منذ متى وأنت تمتلك
‫هذه الروبوت؟

458
00:43:31,226 --> 00:43:34,354
‫- ثلاثة أو أربعة مواسم
‫- إنها برسم البيع لو أردتها

459
00:43:35,063 --> 00:43:36,439
‫دعني أرى بطاقتك الشخصية

460
00:43:37,106 --> 00:43:39,901
‫لست بحاجة لرؤية
‫بطاقته الشخصية

461
00:43:40,193 --> 00:43:42,153
‫لسنا بحاجة لرؤية
‫بطاقته الشخصية

462
00:43:42,403 --> 00:43:45,073
‫ليست هذه هي الروبوت
‫التي تبحث عنها

463
00:43:45,281 --> 00:43:47,367
‫ليست هذه هي الروبوت
‫التي تبحث عنها

464
00:43:48,076 --> 00:43:50,370
‫بوسعه أن يذهب ليقوم بعمله

465
00:43:50,703 --> 00:43:53,623
‫- بوسعك أن تذهب لتقوم بعملك
‫- تحرك

466
00:43:53,998 --> 00:43:55,375
‫تحرك!

467
00:44:12,517 --> 00:44:16,396
‫لا يمكنني إطاعة الـ(جاواز) هؤلاء
‫مخلوقات مقرفة

468
00:44:16,980 --> 00:44:19,399
‫هيا انصرف

469
00:44:20,191 --> 00:44:23,403
‫لا أستطيع أن أفهم كيف اجتزنا تلك الفرق
‫اعتقدت أننا كنا سنموت

470
00:44:23,570 --> 00:44:28,408
‫للـ"قوة" تأثير قوي على
‫العقول الضعيفة

471
00:44:31,411 --> 00:44:34,414
‫هل تعتقد فعلاً بأننا سنجد
‫طياراً ينقلنا من هنا إلى (ألديران)؟

472
00:44:34,539 --> 00:44:37,167
‫أكثر طياروا النقل يمكن
‫العثور عليهم هنا

473
00:44:37,333 --> 00:44:40,628
‫انتبه لخطواتك فقط
‫إن هذا المكان يمكن أن يكون قاسياً قليلاً

474
00:44:41,212 --> 00:44:43,423
‫أنا مستعد لأي شيء

475
00:44:46,968 --> 00:44:48,887
‫هيا يا (آر 2)

476
00:45:38,853 --> 00:45:42,232
‫- نحن لا نخدم نوعهم هنا
‫- ماذا؟

477
00:45:42,440 --> 00:45:45,485
‫روبوتك... عليهم أن ينتظروا خارجاً
‫لا نريدهم هنا

478
00:45:45,860 --> 00:45:47,779
‫انتظروا عند السيارة المحلقة
‫لا نريد أي مشاكل

479
00:45:48,071 --> 00:45:50,490
‫أتفق معك من قلبي يا سيدي

480
00:45:59,541 --> 00:46:01,543
‫سآخذ واحداً من هذه

481
00:46:36,786 --> 00:46:39,539
‫- إنه غير معجب بك
‫- آسف

482
00:46:41,082 --> 00:46:44,544
‫وأنت لا تعجبني أيضاً
‫انتبه لنفسك فقط

483
00:46:44,878 --> 00:46:49,257
‫نحن رجال مطلوبون
‫أنا محكوم بالإعدام في 12 نظاماً

484
00:46:49,424 --> 00:46:52,093
‫- سأكون حذراً إذاً
‫- ستكون ميتاً

485
00:46:52,260 --> 00:46:54,554
‫إن هذا الصغير لا يستحق الجهد

486
00:46:55,221 --> 00:46:57,557
‫تعال دعني أحضر لك شيئاً

487
00:47:24,209 --> 00:47:26,586
‫أنا على ما يرام

488
00:47:27,587 --> 00:47:31,591
‫إن (تشوباك) هو أول زميل هنا
‫في سفينة قد تكون مناسبة لنا

489
00:47:36,596 --> 00:47:38,598
‫لا أحب هذا المنظر

490
00:47:53,321 --> 00:47:56,783
‫(هان سولو)، أنا قائد
‫(ميلينيوم فالكون)

491
00:47:57,117 --> 00:48:00,286
‫(تشوي) هنا يخبرني بأنك تبحث
‫عن ممر إلى نظام (ألديران)

492
00:48:00,537 --> 00:48:02,622
‫نعم فعلاً
‫إن كانت سفينة سريعة

493
00:48:03,039 --> 00:48:06,626
‫سفينة سريعة؟ ألم يسبق أن
‫سمعت عن (ميلينوم فالكون)؟

494
00:48:07,210 --> 00:48:08,586
‫هل يجب أن أكون كذلك؟

495
00:48:08,753 --> 00:48:11,631
‫إنها السفينة التي جعلت (كيسيل)
‫يجري بأقل من 12 فرسخ نجمي

496
00:48:13,633 --> 00:48:15,677
‫لقد تفوقت بالسرعة
‫على سفن الفضاء الإمبراطورية

497
00:48:16,052 --> 00:48:17,804
‫وليس الناقلات الضخمة المحلية
‫لو سمحت لي

498
00:48:17,971 --> 00:48:20,640
‫إني أتحدث الآن
‫عن سفن (كوريليان) الضخمة

499
00:48:22,267 --> 00:48:24,644
‫إنها سريعة بما يكفي من أجلك
‫أيها العجوز

500
00:48:25,061 --> 00:48:27,605
‫- ماهي الحمولة؟
‫- ركاب فقط

501
00:48:28,106 --> 00:48:30,984
‫أنا والشاب وروبوتين...

502
00:48:31,985 --> 00:48:34,654
‫ولا يسمح بطرح أي سؤال

503
00:48:35,488 --> 00:48:37,323
‫هل هذا نوع من المشكلة المحلية؟

504
00:48:37,657 --> 00:48:42,662
‫دعنا نقول فقط بأننا نرغب في تفادي
‫أي شرك إمبراطوري

505
00:48:43,788 --> 00:48:46,666
‫حسناً هذا صعب حقاً
‫أليست كذلك؟

506
00:48:47,083 --> 00:48:48,668
‫وهذا ما سيكلفك مزيداً من المال

507
00:48:50,462 --> 00:48:52,672
‫10 آلاف تدفع مقدماً بأكملها

508
00:48:53,840 --> 00:48:55,675
‫10 آلاف؟

509
00:48:56,468 --> 00:48:58,178
‫نكاد نستطيع شراء
‫سفينتنا الخاصة بنا بهذا المبلغ

510
00:48:59,179 --> 00:49:01,389
‫ولكن من سيقودها أيها الشاب؟
‫أنت؟

511
00:49:01,514 --> 00:49:03,725
‫طبعاً أستطيع
‫أنا لست طياراً سيئاً

512
00:49:03,892 --> 00:49:05,768
‫ليس علينا الجلوس هنا والاستماع...

513
00:49:06,853 --> 00:49:08,855
‫نستطيع أن ندفع ألفين الآن...

514
00:49:09,105 --> 00:49:12,692
‫إضافة لـ15 حين نصل إلى (ألديران)

515
00:49:13,359 --> 00:49:14,736
‫سبعة عشرة؟

516
00:49:18,072 --> 00:49:19,949
‫حسناً
‫لقد حصلتم على سفينة يا أصحاب

517
00:49:20,492 --> 00:49:23,161
‫سنغادر حالما تكونوا جاهزين
‫ميناء المرسى رقم 94

518
00:49:23,328 --> 00:49:24,704
‫أربعة وتسعين

519
00:49:25,872 --> 00:49:29,709
‫يبدو أن أحداً بدأ يهتم بعملك اليدوي

520
00:49:31,085 --> 00:49:32,754
‫حسناً جداً، سوف نتحرى ذلك

521
00:49:44,766 --> 00:49:48,144
‫17 ألفاً!
‫لا بد أن هؤلاء الشباب يائسون حقاً

522
00:49:48,353 --> 00:49:51,731
‫بوسع ذلك حقاً أن ينقذني
‫عد إلى السفينة واجعلها جاهزة

523
00:49:52,899 --> 00:49:54,984
‫- عليك أن تبيع سيارتك الطائرة
‫- لا بأس

524
00:49:55,151 --> 00:49:57,737
‫لن أعود أبداً إلى هذا
‫الكوكب ثانية

525
00:49:58,571 --> 00:50:00,740
‫هل تذهب إلى مكان ما يا (سولو)؟

526
00:50:00,990 --> 00:50:03,535
‫نعم يا (غريدو)، في الحقيقة
‫كنت في طريقي لالتقي مديرك

527
00:50:03,827 --> 00:50:05,829
‫أخبر (جابا) بأني
‫أحضرت له ماله

528
00:50:06,079 --> 00:50:07,455
‫لقد فات الأوان

529
00:50:07,831 --> 00:50:10,083
‫كان عليك أن تدفع له
‫حين أتيحت لك الفرصة

530
00:50:10,778 --> 00:50:13,448
‫لقد عرض (جابا) جائزة لقتلك
‫وهي مغرية جداً...

531
00:50:13,656 --> 00:50:16,576
‫لهذا فكل قناص للجائزة
‫سيبحث عنك

532
00:50:17,201 --> 00:50:18,828
‫أنا محظوظ لأني وجدتك أولاً

533
00:50:19,162 --> 00:50:21,330
‫نعم، ولكن هذه المرة
‫لدي المال

534
00:50:21,664 --> 00:50:25,585
‫إذا أعطيتني إياه
‫فقد أنسى أني عثرت عليك

535
00:50:25,793 --> 00:50:28,546
‫إنه ليس معي
‫أخبر (جابا)...

536
00:50:28,671 --> 00:50:30,173
‫لقد انتهى (جابا) منك

537
00:50:31,424 --> 00:50:33,968
‫ليس لديه وقت للمهربين...

538
00:50:34,135 --> 00:50:36,220
‫والذين يتخلون عن سفنهم في أول
‫مرة يرون فيها طوافة إمبراطورية

539
00:50:36,387 --> 00:50:40,141
‫حتى أني أحياناً أشعر بالملل
‫هل تعتقد بأنه كان لدي خيار؟

540
00:50:40,767 --> 00:50:44,562
‫بوسعك أن تقول ذلك لـ(جابا)
‫بوسعه أن يأخذ سفينتك فقط

541
00:50:45,354 --> 00:50:47,190
‫لن يحدث هذا ما دمت حياً

542
00:50:47,315 --> 00:50:49,150
‫تلك هي الفكرة

543
00:50:49,317 --> 00:50:52,403
‫كنت أتطلع لهذه المناسبة
‫منذ زمن بعيد

544
00:50:52,528 --> 00:50:54,155
‫أراهن بأنك كذلك

545
00:51:07,668 --> 00:51:10,171
‫آسف لهذه الفوضى

546
00:51:18,554 --> 00:51:21,808
‫إن مقاومتها لمجس العقل
‫كبيرة فعلاً

547
00:51:21,933 --> 00:51:25,269
‫سيمضي وقت طويل قبل أن نتمكن
‫من استخراج معلومات منها

548
00:51:25,436 --> 00:51:28,564
‫آخر نقطة تفتيش استكملت
‫كل الأنظمة تعمل كما يجب

549
00:51:28,940 --> 00:51:30,358
‫أي منهج نسلك؟

550
00:51:31,150 --> 00:51:34,821
‫لعلها تستجيب لصيغة بديلة
‫من الإقناع

551
00:51:35,113 --> 00:51:36,489
‫ماذا تقصد؟

552
00:51:36,614 --> 00:51:39,325
‫أعتقد أن الوقت قد حان لنمارس
‫القوة الكاملة لهذه المحطة

553
00:51:39,450 --> 00:51:42,203
‫- لتحدد مسارك إلى (ألديران)
‫- يسعدني ذلك

554
00:51:43,287 --> 00:51:44,664
‫أقفل الباب يا (آر 2)

555
00:51:47,333 --> 00:51:50,211
‫تحرى هذا الجانب من الشارع

556
00:51:53,548 --> 00:51:57,218
‫الباب مقفل
‫اتجه نحو الآخر

557
00:52:02,932 --> 00:52:05,643
‫كنت أفضل الذهاب مع السيد (لوك)
‫من أن أبقى معك هنا

558
00:52:06,394 --> 00:52:10,273
‫لا أعرف ما سبب هذه المشكلة
‫لكني متأكد بأنها لا بد أن تكون خطأك

559
00:52:10,606 --> 00:52:13,234
‫انتبه لما تقوله!

560
00:52:14,652 --> 00:52:17,238
‫حسناً جداً، أعطني إياها
‫سآخذها

561
00:52:17,655 --> 00:52:21,325
‫انظر إلى هذا، منذ اكتشاف
‫الـ(إكس بي-38) لم يعودوا محل طلب

562
00:52:21,451 --> 00:52:23,536
‫ستكون كافية

563
00:52:41,596 --> 00:52:44,557
‫(سولو)!
‫لتخرج من هناك (سولو)!

564
00:52:46,184 --> 00:52:48,561
‫هنا يا (جابا)

565
00:52:49,562 --> 00:52:50,938
‫كنت في انتظارك

566
00:52:51,272 --> 00:52:52,648
‫لقد فعلت الآن

567
00:52:54,776 --> 00:52:56,569
‫لم تفكر باني قد اهرب
‫أليس كذلك؟

568
00:52:57,570 --> 00:53:01,616
‫(هان) يا ولدي أنت تخيب أملي

569
00:53:01,908 --> 00:53:04,160
‫لماذا لم تدفع لي؟

570
00:53:04,410 --> 00:53:06,996
‫ولماذا أحرقت المسكين (غريدو)؟

571
00:53:07,789 --> 00:53:11,626
‫(جابا) في المرة القادمة إذا أردت التحدث
‫إلي تعال بنفسك، لا ترسل هؤلاء المغفلين

572
00:53:11,959 --> 00:53:15,421
‫(هان) لا أستطيع القيام باستثناءات

573
00:53:15,797 --> 00:53:18,216
‫ماذا لو قام كل واحد ممن
‫هربوا من أجلي...

574
00:53:18,591 --> 00:53:21,177
‫بتنزيل حمولتهم عند
‫أول إشارة...

575
00:53:21,552 --> 00:53:24,472
‫لوجود سفينة فضائية إمبراطورية

576
00:53:24,597 --> 00:53:26,224
‫إنه ليس عملاً جيداً

577
00:53:26,349 --> 00:53:29,602
‫اسمع يا (جابا)
‫حتى أنا يصعد الناس سفينتي أحياناً

578
00:53:30,603 --> 00:53:32,105
‫هل تعتقد بأنه كان لدي خيار؟

579
00:53:33,147 --> 00:53:35,108
‫ولكن حظيت بلائحة سهلة لطيفة

580
00:53:35,233 --> 00:53:38,903
‫سأعيد إليك ذلك مع زيادة بسيطة
‫لكني بحاجة لمزيد من الوقت

581
00:53:39,487 --> 00:53:43,866
‫(هان) يا صاحبي، أنت الأفضل

582
00:53:44,951 --> 00:53:47,286
‫إذاً عشرين بالمئة زيادة...

583
00:53:47,453 --> 00:53:49,122
‫خمسة عشرة (جابا)
‫لا تبالغ بمطلبك

584
00:53:49,831 --> 00:53:51,624
‫حسناً 15 بالمئة

585
00:53:51,833 --> 00:53:53,626
‫ولكن إن خيبت أملي ثانية...

586
00:53:54,043 --> 00:53:56,671
‫سأضع جائزة ضخمة جداً لقتلك...

587
00:53:57,130 --> 00:54:01,092
‫بحيث لن تستطيع الاقتراب من
‫أي نظام متحضر

588
00:54:01,300 --> 00:54:04,637
‫(جابا) أنت مخلوق بشري رائع

589
00:54:05,763 --> 00:54:07,140
‫هيا!

590
00:54:12,979 --> 00:54:15,982
‫إن كانت السفينة بالسرعة التي يتبجح بها
‫فلا بد أن يكون أدائنا ممتازاً

591
00:54:40,506 --> 00:54:41,883
‫يا لها من خردة غير نافعة

592
00:54:42,300 --> 00:54:44,469
‫ستجتاز سرعة الضوء بنسبة الخمس بالمئة

593
00:54:44,844 --> 00:54:47,638
‫قد لا تبدو رائعة جداً
‫لكنها تحسن الأداء عند الحاجة أيها الشاب

594
00:54:47,805 --> 00:54:50,349
‫لقد أجريت عليها
‫الكثير من التعديلات بنفسي

595
00:54:50,808 --> 00:54:54,020
‫لكننا في عجلة من أمرنا لهذا اركبا
‫على متنها وسنقوم بالانطلاق

596
00:54:59,817 --> 00:55:01,194
‫مرحباً يا سيدي

597
00:55:09,702 --> 00:55:11,079
‫في أي اتجاه؟

598
00:55:12,955 --> 00:55:14,332
‫حسناً جداً يا رجال
‫لقموا أسلحتكم

599
00:55:17,085 --> 00:55:19,128
‫أوقفوا هذه السفينة
‫أقتلوهم!

600
00:55:29,055 --> 00:55:30,890
‫(تشيوي) لتخرجنا من هنا!

601
00:55:32,308 --> 00:55:35,061
‫يا للهول، لقد نسيت كم أكره
‫السفر في الفضاء

602
00:55:54,914 --> 00:55:57,083
‫تبدو وكأنها طرادة امبراطورية
‫مسافرونا أكثر حرارة مما كنت أظن

603
00:55:57,834 --> 00:55:59,460
‫لتوقفهم
‫زاوية الواقيات المحرفة...

604
00:55:59,669 --> 00:56:02,880
‫بينما أقوم بالحسابات للقفز
‫إلى سرعة الضوء

605
00:56:12,473 --> 00:56:15,101
‫لتبقى مركزاً، هناك اثنتان قادمتان
‫سوف تحاولان اعتراضنا

606
00:56:15,393 --> 00:56:17,353
‫لم لا تجتازهم
‫اعتقدت أن هذه كانت سريعة

607
00:56:17,520 --> 00:56:19,605
‫انتبه لما تقوله وإلا فسوف تجد
‫نفسك تطفو عائداً للمنزل

608
00:56:20,022 --> 00:56:22,275
‫سنكون في أمان بما يكفي
‫حالما نقفز إلى السرعة القصوى

609
00:56:23,067 --> 00:56:24,777
‫إضافة إلى أني أعرف بضع مناورات
‫سنجعلهم يفقدون أثرنا

610
00:56:29,907 --> 00:56:31,284
‫هنا تبدأ المتعة

611
00:56:31,409 --> 00:56:33,244
‫كم سيمضي قبل أن تقفز
‫إلى سرعة الضوء؟

612
00:56:33,619 --> 00:56:35,955
‫سيستغرق الأمر بضعة لحظات لمعرفة
‫الإحداثيات من كومبيوتر الملاحة

613
00:56:36,289 --> 00:56:37,790
‫في معدل السرعة التي ينطلقون بها؟

614
00:56:38,082 --> 00:56:40,585
‫إن السفر بالسرعة القصوى ليس مثل
‫نفض الغبار عن المحاصيل يا ولد

615
00:56:40,918 --> 00:56:42,295
‫من دون الحسابات الدقيقة...

616
00:56:42,503 --> 00:56:44,881
‫سنطير لنصطدم مباشرة بالنجم
‫أو نرتد قريبين جداً من (سوبرنوفا)

617
00:56:45,006 --> 00:56:46,591
‫وهذا ما سينهي رحلتك
‫بسرعة كبيرة

618
00:56:47,341 --> 00:56:49,302
‫- ما هذا الوميض؟
‫- نحن نفقد واقياً محرف

619
00:56:49,469 --> 00:56:51,846
‫لتحزموا أنفسكم في مقاعدكم
‫سأنفذ القفز إلى سرعة الضوء

620
00:57:14,035 --> 00:57:16,037
‫لقد دخلنا نظام (ألديران)

621
00:57:16,788 --> 00:57:21,042
‫الحاكم (تاركين)، كان علي أن أتوقع
‫أن أجدك تمسك برسن (فيدر)

622
00:57:21,250 --> 00:57:25,046
‫لقد تعرفت إلى رائحتك النتنة
‫حين تم إحضاري إلى السفينة

623
00:57:26,130 --> 00:57:28,049
‫فتّانة لأقصى حد

624
00:57:28,883 --> 00:57:30,593
‫أنت لا تعرفين كم وجدت
‫هذا صعباً...

625
00:57:30,718 --> 00:57:32,595
‫وأنا أوقع أمر إنهاء حياتك

626
00:57:32,720 --> 00:57:35,640
‫أنا متفاجئة لشجاعتك في أخذ
‫المسؤولية بنفسك

627
00:57:36,140 --> 00:57:38,518
‫الأميرة (ليا)
‫قبل تنفيذ حكم إعدامك...

628
00:57:39,060 --> 00:57:41,354
‫أود أن تكوني ضيفتي
‫في احتفال...

629
00:57:41,521 --> 00:57:44,107
‫والذي سيجعل محطة السلاح
‫جاهزة للعمل

630
00:57:44,440 --> 00:57:47,068
‫لن يتجرأ نظام نجمي
‫على اعتراض الإمبراطور الآن

631
00:57:47,777 --> 00:57:49,737
‫كلما شددت من قبضتك
‫يا (تاركين)

632
00:57:50,196 --> 00:57:52,698
‫كلما ازدادت أنظمة النجم
‫التي تنزلق بين أصابعك

633
00:57:52,865 --> 00:57:55,535
‫ليس قبل أن نستعرض
‫قوة هذه المحطة

634
00:57:56,202 --> 00:57:59,539
‫بطريقة ما لقد حددت
‫الخيار للكوكب

635
00:57:59,789 --> 00:58:01,749
‫والذي سيتم تحطيمه أولاً

636
00:58:02,083 --> 00:58:06,295
‫وطالما أنك ترفضين تزويدنا
‫بموقع قاعدة الثوار...

637
00:58:06,671 --> 00:58:09,424
‫فقد قررت اختبار القوة
‫المدمرة لهذه المحطة...

638
00:58:09,549 --> 00:58:12,093
‫في كوكب وطنك (ألدارين)

639
00:58:13,261 --> 00:58:15,096
‫لا، (ألدارين) مسالم
‫ليس لدينا أسلحة

640
00:58:15,263 --> 00:58:17,849
‫هل تفضلين هدفاً آخر
‫هدف عسكري؟

641
00:58:17,974 --> 00:58:20,101
‫لتسمي النظام إذاً

642
00:58:22,103 --> 00:58:25,148
‫لقد أصابني التعب من طرح السؤال
‫لهذا ستكون المرة الأخيرة

643
00:58:26,107 --> 00:58:28,109
‫أين قاعدة الثوار؟

644
00:58:32,113 --> 00:58:33,489
‫(دانتوين)

645
00:58:34,574 --> 00:58:35,950
‫إنهم في (دانتوين)

646
00:58:36,284 --> 00:58:39,120
‫ها قد فعلت هل ترى يا لورد (فيدر)
‫بوسعها أن تكون عقلانية

647
00:58:39,287 --> 00:58:41,831
‫تابع العملية
‫بوسعك الانطلاق حين تكون جاهزاً

648
00:58:42,123 --> 00:58:44,167
‫- ماذا؟
‫- أنت مبالغة في ثقتك

649
00:58:44,667 --> 00:58:47,128
‫(دانتوان) بعيد جداً
‫للقيام باستعراض فعال

650
00:58:47,295 --> 00:58:52,133
‫ولكن لا تقلقي، سنتعامل مع أصدقائك
‫الثوار في وقت قريب

651
00:58:54,677 --> 00:58:56,137
‫لتحدث التشغيل الرئيسي

652
00:59:19,577 --> 00:59:22,163
‫هل أنت على ما يرام؟
‫ماذا جرى؟

653
00:59:23,164 --> 00:59:24,916
‫شعرت بانزعاج ضخم
‫في القوة...

654
00:59:25,458 --> 00:59:28,669
‫وكأن ملايين الأصوات
‫تصرخ من الخوف فجأة...

655
00:59:28,836 --> 00:59:31,172
‫كنت صامتاً فجأة

656
00:59:31,380 --> 00:59:33,174
‫أخشى بأن شيئاً مخيفاً قد وقع

657
00:59:35,176 --> 00:59:37,178
‫من الأفضل أن تتابع تمارينك

658
00:59:40,014 --> 00:59:42,600
‫بوسعك أن تنسى مشاكلك
‫مع هذه القاذفات الإمبراطورية

659
00:59:42,725 --> 00:59:45,186
‫أخبرتك بأني سأجتازها سرعة

660
00:59:48,523 --> 00:59:50,191
‫لستم مضطرون جميعاً
‫للقيام بشكري

661
00:59:50,691 --> 00:59:54,195
‫على أي حال علينا أن نكون في
‫(ألديران) خلال 200 ساعة تقريباً

662
01:00:02,412 --> 01:00:04,205
‫لتكن منتبهاً الآن يا (آر 2)

663
01:00:13,756 --> 01:00:16,217
‫لقد قام بتحرك مقبول
‫إن الصراخ بهذا الخصوص لن يساعدك

664
01:00:16,467 --> 01:00:18,803
‫دعه يفعل
‫ليس من الحكمة إغضاب (وكي)

665
01:00:18,928 --> 01:00:21,222
‫ولكن يا سيدي لا أحد يقلق
‫بخصوص إغضاب روبوت

666
01:00:21,389 --> 01:00:25,893
‫لأن الروبوت لا يسحب أذرع
‫الناس من محجرها حين يخسرون

667
01:00:26,227 --> 01:00:28,229
‫من المعروف عن الـ(ووكي) قيامهم بذلك

668
01:00:30,356 --> 01:00:31,732
‫إني أفهم قصدك يا سيدي

669
01:00:32,024 --> 01:00:35,236
‫أقترح استراتيجية جديدة يا (آر 2)
‫لتدع (ووكي) يفوز

670
01:00:53,963 --> 01:00:57,300
‫تذكر إن بوسع (جيداي) أن
‫يشعر بالقوة وهي تسري في جسده

671
01:00:58,259 --> 01:01:00,303
‫- تقصد أنها تسيطر على تصرفاتك؟
‫- جزئياً

672
01:01:00,762 --> 01:01:02,305
‫لكنها تنصاع لأوامرك أيضاً

673
01:01:07,935 --> 01:01:12,273
‫إن مبادئ الهوكي والأسلحة القديمة جداً
‫ليست قادرة على مواجهة الانفجار بقربك

674
01:01:12,899 --> 01:01:14,734
‫أنت لا تؤمن بالقوة، أليس كذلك؟

675
01:01:15,318 --> 01:01:17,904
‫يا فتى لقد حلقت من
‫أقصى هذه المجرّة إلى أقصاها

676
01:01:18,071 --> 01:01:19,447
‫لقد رأيت الكثير من الأمور الغريبة

677
01:01:19,572 --> 01:01:21,866
‫لكني لم يسبق أن رأيت
‫أي شيء يحملني على الاعتقاد

678
01:01:21,991 --> 01:01:25,286
‫بأن هناك قوة وحيدة مطلقة
‫تسيطر على كل شيء

679
01:01:25,995 --> 01:01:28,998
‫لا يوجد مجال طاقة روحانية
‫تسيطر على قدري

680
01:01:29,874 --> 01:01:32,335
‫إنها مجرد خدع بسيطة وسخافات

681
01:01:32,835 --> 01:01:35,338
‫أقترح أن تحاول ذلك ثانية يا (لوك)

682
01:01:37,090 --> 01:01:40,093
‫هذه المرة لتتخلى عن
‫ضميرك الحي

683
01:01:41,928 --> 01:01:44,097
‫وتصرف وفقاً لاحساسك الباطني

684
01:01:45,098 --> 01:01:48,476
‫بوجود الواقي من إطلاق النار لا أستطيع
‫أن أرى، كيف يمكن لي أن أقاتل؟

685
01:01:48,726 --> 01:01:51,104
‫يمكن لعيناك أن تخدعك
‫لا تثق بهما

686
01:02:00,780 --> 01:02:03,116
‫لتوسع مجال أحاسيسك

687
01:02:17,547 --> 01:02:19,132
‫هل ترى؟
‫تستطيع القيام بذلك

688
01:02:19,924 --> 01:02:21,300
‫إني أدعوه الحظ

689
01:02:21,467 --> 01:02:24,137
‫وفقاً لخبرتي
‫لا وجود لما يدعى الحظ

690
01:02:24,387 --> 01:02:26,180
‫أن تكون جيداً في مواجهة البعيد أمر

691
01:02:26,514 --> 01:02:29,142
‫وأن تكون جيداً بمواجهة الأحياء
‫فهذا أمر آخر

692
01:02:30,726 --> 01:02:33,020
‫نحن نتقدم من (ألديران)

693
01:02:35,898 --> 01:02:38,651
‫لقد شعرت بشيء
‫أستطيع أن أرى البعيد تقريباً

694
01:02:38,776 --> 01:02:43,156
‫هذا جيد، لقد أخذت خطوتك
‫الأولى في العالم الأكبر

695
01:02:48,161 --> 01:02:49,537
‫نعم

696
01:02:50,163 --> 01:02:51,748
‫سفن الاكتشاف لدينا
‫وصلت إلى (دانتوين)

697
01:02:51,914 --> 01:02:53,583
‫لقد وجدوا آثار قاعدة الثوار

698
01:02:53,750 --> 01:02:56,169
‫لكنهم يقدرون أنه قد تم
‫تدميره قبل فترة من الزمن

699
01:02:56,502 --> 01:03:00,173
‫وهم الآن يجرون بحثاً مكثفاً
‫عن الأنظمة المجاورة

700
01:03:00,923 --> 01:03:03,176
‫لقد كذبت، لقد كذبت علينا

701
01:03:03,468 --> 01:03:07,180
‫أخبرتك بأنها لن تخون
‫الثورة وعن قصد

702
01:03:08,473 --> 01:03:10,224
‫لتقتلها في الحال

703
01:03:13,478 --> 01:03:16,189
‫كن مستعداً يا (تشوي)
‫لتفصل المحركات ما فوق الضوئية

704
01:03:19,192 --> 01:03:20,568
‫ما هذا...؟

705
01:03:23,362 --> 01:03:26,824
‫لقد خرجنا في وجه وابل من النيازك
‫وهي نوع من التصادم الكويكبي

706
01:03:27,200 --> 01:03:29,035
‫- ليست موجود على أي من اللوائح
‫- ما الذي يجري؟

707
01:03:29,243 --> 01:03:31,579
‫موقعنا صحيح
‫إلا أنه لا يوجد (ألديران)

708
01:03:32,205 --> 01:03:34,207
‫- أين هو؟
‫- هذا ما أحاول أن أخبرك به

709
01:03:34,415 --> 01:03:35,792
‫ليس هناك
‫لقد تم تدميره

710
01:03:36,000 --> 01:03:38,795
‫- ماذا؟ كيف؟
‫- تم تحطيمه من قبل الإمبراطورية

711
01:03:39,003 --> 01:03:40,922
‫كامل الأسطول النجمي لن يستطيع
‫تحطيم الكوكب بأكمله

712
01:03:41,047 --> 01:03:44,217
‫سيحتاج الأمر إلى ألف سفينة
‫بمزيد من قوة السلاح مما لدي...

713
01:03:45,218 --> 01:03:47,428
‫- هناك سفينة أخرى تتقدم
‫- لعلهم يعرفون بما جرى

714
01:03:47,637 --> 01:03:49,222
‫إنها مقاتلة إمبراطورية

715
01:03:51,224 --> 01:03:53,643
‫- لقد تبعتنا
‫- لا، إنها مقاتلة بمدى قصير

716
01:03:54,060 --> 01:03:56,229
‫لا توجد أي قواعد هنا
‫من أين أتت؟

717
01:03:59,232 --> 01:04:01,776
‫مؤكد أنه يغادر بسرعة
‫إذا تعرفوا إلينا فسنقع في ورطة

718
01:04:01,984 --> 01:04:04,237
‫ليس إن كنت قادراً على إنجاح ذلك
‫(تشوي)، لتعطل بث إشاراتها

719
01:04:04,404 --> 01:04:07,240
‫- لتتخلى عن ذلك، إنها بعيدة جداً عن مدانا
‫- ليست بعيدة جداً

720
01:04:11,452 --> 01:04:14,455
‫لا يمكن لمقاتلة بهذا الحجم أن تصل إلى
‫هذا العمق في الفضاء بمفردها

721
01:04:14,872 --> 01:04:17,250
‫لا بد أنه تاه وأنه كان جزءاً من
‫كوكبة عسكرية أو شيئاً كهذا

722
01:04:17,750 --> 01:04:20,253
‫لن يتواجد هنا لفترة طويلة
‫تكفي ليخبر أياً كان عنا

723
01:04:22,839 --> 01:04:24,549
‫إنه يتجه نحو هذا القمر الصغير

724
01:04:24,715 --> 01:04:27,260
‫أستطيع تدميره قبل أن يصل إلى هناك
‫إنه يكاد يصل لمدى سلاحي

725
01:04:28,970 --> 01:04:30,346
‫إن هذا ليس قمراً

726
01:04:31,264 --> 01:04:34,267
‫- إنها محطة فضائية
‫- إنه أكبر من أن يكون محطة فضائية

727
01:04:37,770 --> 01:04:39,981
‫إن لدي إحساساً سيئاً
‫جداً بهذا الخصوص

728
01:04:40,398 --> 01:04:41,774
‫أدر السفينة

729
01:04:42,275 --> 01:04:44,610
‫نعم، أعتقد أنك محق
‫انعكاس كامل

730
01:04:44,777 --> 01:04:46,320
‫(تشوي)، لتحدد القوة الإضافية

731
01:04:51,534 --> 01:04:53,286
‫(تشوي)، لتحدد القوة الإضافية

732
01:04:56,038 --> 01:04:57,457
‫لم لا نزال نتحرك في اتجاهها؟

733
01:04:57,665 --> 01:04:59,292
‫هناك حزمة ضوئية لطائرة بمراوح تسحبنا؟

734
01:04:59,709 --> 01:05:01,085
‫لا بد من وجود ما يمكن
‫لنا أن نفعله

735
01:05:01,294 --> 01:05:04,005
‫لا يوجد ما أستطيع فعله
‫أنطلق بأقصى قوة، علي إسقاطها

736
01:05:04,213 --> 01:05:06,299
‫لن يتمكنوا مني دون قتال

737
01:05:10,303 --> 01:05:13,347
‫لن تستطيع الفوز
‫ولكن هناك بديل للقتال

738
01:05:30,323 --> 01:05:31,991
‫"أخلي الميناء 327"

739
01:05:32,742 --> 01:05:35,328
‫"نحن نفتح المجال المغناطيسي"

740
01:05:49,592 --> 01:05:51,344
‫إلى محطاتكم، تعال معي

741
01:05:56,349 --> 01:05:59,352
‫"أقفل كل الواقيات الخارجية"

742
01:06:01,687 --> 01:06:03,064
‫نعم

743
01:06:03,189 --> 01:06:05,358
‫"لقد ضبطنا مركبة حاملة تدخل
‫بقايا نظام (ألديران)"

744
01:06:05,525 --> 01:06:09,153
‫"إنها تعرف للسفن التي تشق
‫طريقها خارج (مو إيزلي)"

745
01:06:09,612 --> 01:06:13,116
‫لا بد أنهم يحاولون إعادة
‫الخطط المسروقة للأميرة

746
01:06:13,366 --> 01:06:16,369
‫لعلها تكون مفيدة بالنسبة لنا

747
01:06:21,374 --> 01:06:24,377
‫"أطلق جهاز التشغيل"

748
01:06:32,802 --> 01:06:34,178
‫لا يوجد أحد على متنها يا سيدي

749
01:06:34,345 --> 01:06:36,431
‫وفقاً للسجل الطاقم رحل
‫عن السفينة بعد الانطلاق مباشرة

750
01:06:37,640 --> 01:06:40,393
‫لا بد أنه طعم، عدة حجر للنجاة
‫تم التخلص منها

751
01:06:40,601 --> 01:06:42,395
‫- هل وجدت أي روبوت؟
‫- لا يا سيدي

752
01:06:42,645 --> 01:06:44,397
‫إن وجد أي منها
‫فلا بد أنه تم التخلص منها

753
01:06:44,605 --> 01:06:48,025
‫لترسل فريقاً للخارج للتحري
‫أريد تفتيش كل جزء من السفينة

754
01:06:48,151 --> 01:06:49,527
‫حاضر سيدي

755
01:06:49,652 --> 01:06:51,028
‫أحس بشيء

756
01:06:51,195 --> 01:06:53,406
‫وجود لم أحس به منذ...

757
01:06:56,200 --> 01:06:59,412
‫لتحضر طاقم التفتيش إلى هنا
‫أريد تفتيش كل جزء من هذه السفينة

758
01:07:08,421 --> 01:07:10,423
‫لا يوجد أحد هنا

759
01:07:19,599 --> 01:07:21,434
‫يا للهول، إنه من حسن الحظ
‫أن لديك تلك الحجيرات

760
01:07:21,809 --> 01:07:24,479
‫أستخدمها للتسلل خلسة
‫ولم أظن أني سأستخدمها بنفسي إطلاقاً

761
01:07:25,062 --> 01:07:26,439
‫هذا سخيف

762
01:07:26,606 --> 01:07:28,775
‫حتى لو استطعت الانطلاق بنفسي
‫فلن أستطيع اجتياز حزمة أشعة الطائرة

763
01:07:29,025 --> 01:07:30,443
‫لتترك ذلك لي

764
01:07:30,568 --> 01:07:33,446
‫أيها المغفل
‫عرفت بأنك ستقول ذلك

765
01:07:33,654 --> 01:07:37,200
‫من هو الأكثر غباءً؟
‫المغفل أم المغفل الذي يتبعه؟

766
01:07:46,459 --> 01:07:50,463
‫السفينة كلها لك، إذا اكتشف المفتشون شيئاً
‫أخبرني في الحال

767
01:07:51,923 --> 01:07:53,466
‫لنذهب

768
01:08:08,106 --> 01:08:09,524
‫أنت هناك!

769
01:08:11,901 --> 01:08:13,486
‫هل لك أن تساعدنا في ذلك

770
01:08:22,412 --> 01:08:24,497
‫(تي كي-421)
‫ما سبب عدم تواجدك في مركزك؟

771
01:08:25,581 --> 01:08:27,500
‫(تي كي 421) هل تسمعني؟

772
01:08:40,096 --> 01:08:42,515
‫لتأخذ مكاني، لدينا بث سيء
‫سأرى ما بوسعي فعله

773
01:09:00,533 --> 01:09:02,118
‫بين صراخه وتفجيرك لكل شيء

774
01:09:02,243 --> 01:09:04,787
‫من الرائع أن كل من في المحطة
‫لا يعرفون أننا هنا

775
01:09:05,121 --> 01:09:08,374
‫أحضرهم، أفضّل قتالاً وجهاً لوجه
‫على الاختباء والتسلل

776
01:09:08,541 --> 01:09:10,084
‫لقد وجدنا مأخذ الكومبيوتر يا سيدي

777
01:09:10,251 --> 01:09:13,546
‫لتوصله، المفروض أن يكون قادراً
‫على ترجمة الشبكة الإمبراطورية بأكملها

778
01:09:24,682 --> 01:09:28,060
‫وجد وسائل السيطرة على حزمة الطاقة
‫التي تسيطر على السفينة هنا

779
01:09:28,227 --> 01:09:30,605
‫سوف يحاول تعيين الموقع بدقة
‫والذي يظهر على الشاشة

780
01:09:31,564 --> 01:09:34,901
‫أشعة الطائرة موصولة بالمفاعل الأساسي
‫في سبعة مواقع

781
01:09:35,151 --> 01:09:38,571
‫فقدان للطاقة في واحد من الممرات
‫سيسمح للسفينة بالمغادرة

782
01:09:41,324 --> 01:09:44,285
‫لا أعتقد أنكم قادرون على المساعدة يا شباب
‫علي أن أذهب بمفردي

783
01:09:44,535 --> 01:09:47,789
‫مهما تقول، لقد فعلت أكثر من
‫مجرد المساومة من أجل هذه الرحلة

784
01:09:48,081 --> 01:09:51,793
‫- أريد أن أذهب معك
‫- كن صبوراً يا (لوك)، لتراقب الروبوت

785
01:09:52,001 --> 01:09:53,628
‫لا بد من إيصالها بأمان

786
01:09:53,753 --> 01:09:57,006
‫وإلا فإن أنظمة نجمية أخرى
‫سوف تواجه نفس مصير (ألديران)

787
01:09:57,465 --> 01:10:00,593
‫إن قدرك يأخذ مساراً
‫يختلف عن مساري

788
01:10:04,472 --> 01:10:05,973
‫لـ"قوة" ستكون معك...

789
01:10:06,641 --> 01:10:08,017
‫دائماً

790
01:10:17,360 --> 01:10:18,986
‫ها قد قلتها يا (تشوي)

791
01:10:19,612 --> 01:10:21,656
‫من أين حصلت على هذه المستحاثة؟

792
01:10:23,241 --> 01:10:24,617
‫(بن) رجل رائع

793
01:10:24,867 --> 01:10:27,787
‫- ممتاز في إيقاعنا بالمشاكل
‫- لم أسمع أنك تقدم أي أفكار

794
01:10:27,954 --> 01:10:30,623
‫أي شيء أفضل من مجرد البقاء
‫هنا منتظراً منهم إصحابنا

795
01:10:30,748 --> 01:10:32,667
‫من تعتقد أنك...؟

796
01:10:33,334 --> 01:10:36,629
‫- ما هذا؟
‫- أخشى بأني غير متأكد تماماً يا سيدي

797
01:10:36,796 --> 01:10:39,215
‫إنه يقول "قد وجدتها"
‫إنه يكرر القول "إنها هنا"

798
01:10:39,507 --> 01:10:41,884
‫من... من التي وجدها؟

799
01:10:42,218 --> 01:10:44,637
‫- الأميرة (ليا)
‫- الأميرة موجودة هنا؟

800
01:10:44,846 --> 01:10:46,431
‫- الأميرة!
‫- أين هي؟

801
01:10:46,597 --> 01:10:48,641
‫الأميرة... ما الذي يجري؟

802
01:10:54,063 --> 01:10:56,649
‫المستوى الخامس غرفة المعتقل
‫رقم (إي إي-23)

803
01:11:01,738 --> 01:11:04,073
‫أخشى بأنه تم تحديد الوقت لقتلها

804
01:11:04,782 --> 01:11:07,410
‫لا
‫علينا أن نفعل شيئاً

805
01:11:07,535 --> 01:11:09,704
‫- عن أي شيء تتكلم؟
‫- الروبوت ملك لها

806
01:11:09,871 --> 01:11:11,664
‫الرسالة تتحدث عنها
‫علينا مساعدتها

807
01:11:11,914 --> 01:11:14,876
‫لا تساورك أفكار غريبة
‫الرجل العجوز يريد منا أن ننتظر هنا

808
01:11:15,001 --> 01:11:17,920
‫لم يعرف بأنها كانت هنا
‫لتجد طريقة في الوصول إلى ذلك المعتقل

809
01:11:18,379 --> 01:11:21,174
‫- لن أذهب إلى أي مكان
‫- سوف يقومون بقتلها

810
01:11:21,299 --> 01:11:24,677
‫أنت قلت بأنك لم تك تريد أن تنتظر
‫ليتم القبض عليك، والآن تريد البقاء؟

811
01:11:24,802 --> 01:11:27,430
‫السير إلى منطقة المعتقل ليس
‫ما كنت أفكر به

812
01:11:27,597 --> 01:11:30,683
‫- لكنهم سيقتلونها!
‫- قتلها أفضل من قتلي

813
01:11:38,691 --> 01:11:40,067
‫إنها غنية

814
01:11:42,904 --> 01:11:44,280
‫غنية؟

815
01:11:44,405 --> 01:11:47,825
‫غنية وتتمتع بالسلطة، لو قمت بإنقاذها
‫فستكون الجائزة...

816
01:11:48,618 --> 01:11:51,245
‫- ماذا؟
‫- أكثر مما يمكن أن تتخيل

817
01:11:51,579 --> 01:11:53,456
‫لا أعرف
‫أستطيع أن أتخيل القليل من هذا

818
01:11:53,581 --> 01:11:55,291
‫- ستحظى بذلك
‫- الأفضل أن أفعل ذلك

819
01:11:55,458 --> 01:11:56,834
‫ستفعل

820
01:11:57,418 --> 01:11:59,587
‫حسناً يا فتى
‫الأفضل أن تكون محقاً بهذا الخصوص

821
01:11:59,754 --> 01:12:01,714
‫- حسناً
‫- ما هي خطتك؟

822
01:12:02,715 --> 01:12:04,759
‫(3 بي أو) أعطني تلك الكلابات هناك
‫أتسمح؟

823
01:12:06,719 --> 01:12:08,096
‫حسناً

824
01:12:08,721 --> 01:12:10,723
‫والآن... سأضع هذه عليك

825
01:12:12,308 --> 01:12:14,769
‫حسناً يا (هان)
‫لتقم أنت بوضعها

826
01:12:16,229 --> 01:12:18,731
‫لا تقلق يا (تشوي)
‫أعتقد أني أعرف ما يدور في ذهنه

827
01:12:19,357 --> 01:12:21,484
‫سيد (لوك) سيدي
‫اعذرني لسؤالي

828
01:12:21,609 --> 01:12:24,237
‫ما الذي يتوجب علي وعلى (آر 2)
‫أن نفعله لو تم العثور علينا هنا؟

829
01:12:25,238 --> 01:12:28,241
‫- اقفل الباب
‫- ولتأمل بألا يكون لديهم أسلحة مفجرة

830
01:12:28,533 --> 01:12:30,743
‫إنها هذا ليس مطمئناً جداً

831
01:12:50,763 --> 01:12:53,766
‫"517 إلى القيادة"

832
01:13:22,044 --> 01:13:23,838
‫لا أستطيع رؤية شيء
‫بهذه الخوذة

833
01:13:55,828 --> 01:13:58,331
‫- لن ينجح ذلك
‫- لماذا لم تقل ذلك من قبل؟

834
01:13:58,456 --> 01:14:00,833
‫لقد قلت ذلك من قبل

835
01:14:15,431 --> 01:14:18,101
‫إلى أين تأخذ هذا؟

836
01:14:18,684 --> 01:14:21,854
‫نقل السجين من الزنزانة رقم 1138

837
01:14:22,772 --> 01:14:24,524
‫لم يتم إعلامي

838
01:14:24,899 --> 01:14:26,859
‫علي استيضاح ذلك

839
01:14:33,199 --> 01:14:36,202
‫- انتبه! إنه دون قيد!
‫- سوف يمزقنا جميعاً!

840
01:15:00,143 --> 01:15:01,519
‫انتبه

841
01:15:11,529 --> 01:15:13,573
‫علينا أن نعرف أي زنزانة
‫توجد فيها أميرتك

842
01:15:13,823 --> 01:15:15,908
‫ها هي 2187
‫لتذهب وتحضرها

843
01:15:16,117 --> 01:15:17,910
‫سأحتجزهم هنا

844
01:15:22,081 --> 01:15:24,500
‫كل شيء تحت السيطرة
‫الوضع طبيعي

845
01:15:24,751 --> 01:15:26,127
‫"ماذا حدث؟"

846
01:15:26,252 --> 01:15:27,920
‫هناك عطل بسيط في الأسلحة

847
01:15:28,045 --> 01:15:30,506
‫ولكن كل شيء على خير
‫ما يرام الآن

848
01:15:30,673 --> 01:15:33,342
‫نحن بخير، كلنا على
‫ما يرام هنا الآن، شكراً

849
01:15:33,843 --> 01:15:36,929
‫- كيف حالك؟
‫- "سنرسل فرقة إليك"

850
01:15:37,597 --> 01:15:40,933
‫لا تفعل... لا تفعل
‫لدينا تسرب في المفاعل الآن

851
01:15:41,058 --> 01:15:44,562
‫أمهلنا بضع دقائق لإيقافه
‫تسرب كبير خطير جداً

852
01:15:44,729 --> 01:15:46,981
‫"من أنت؟
‫ما هو رقمك في العمليات؟"

853
01:15:49,942 --> 01:15:52,945
‫محادثة مملة على كل حال
‫(لوك) سيأتون إلينا

854
01:16:07,627 --> 01:16:09,796
‫ألست قصيراً نوعاً ما
‫لتعمل كجندي العاصفة؟

855
01:16:10,671 --> 01:16:12,048
‫الزي الرسمي

856
01:16:14,008 --> 01:16:15,676
‫أنا (لوك سكايواكر)
‫أنا هنا لإنقاذك

857
01:16:16,344 --> 01:16:17,970
‫- من أنت؟
‫- أنا هنا لإنقاذك

858
01:16:18,096 --> 01:16:19,972
‫لدي وحدة الـ(آر 2) الخاصة بك
‫أنا هنا مع (بن كينوبي)

859
01:16:20,098 --> 01:16:22,975
‫- أين هو؟
‫- هيا

860
01:16:24,268 --> 01:16:26,979
‫- إنه هنا
‫- (أوبي-ون كينوبي)

861
01:16:28,147 --> 01:16:31,025
‫- ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟
‫- ارتجاف في الـ"قوة"

862
01:16:31,609 --> 01:16:35,405
‫آخر مرة شعرت فيها بذلك كان
‫في وجود سيدي القديم

863
01:16:35,863 --> 01:16:37,990
‫مؤكد بأنه ميت الآن

864
01:16:38,116 --> 01:16:40,410
‫إياك أن تحط من قدر الـ"قوة"

865
01:16:41,494 --> 01:16:44,997
‫الإحساس الباطني للـ(جيداي)
‫لقد زالت نيرانهم من الكون

866
01:16:45,540 --> 01:16:48,000
‫أنت يا صديقي
‫هو كل ما تبقى من معتقدهم

867
01:16:49,001 --> 01:16:50,378
‫نعم

868
01:16:50,503 --> 01:16:53,631
‫"لدينا حالة طوارئ استنفار في
‫المعتقل رقم (إي إي-23)"

869
01:16:54,549 --> 01:16:56,968
‫الأميرة؟
‫ضع كل الأقسام بحالة استنفار

870
01:16:57,343 --> 01:17:00,555
‫(أوبي-ون) موجود هنا
‫الـ"قوة" معه

871
01:17:00,930 --> 01:17:03,683
‫إن كنت محقاً فيجب ألا
‫يسمح له بالنجاة

872
01:17:03,808 --> 01:17:07,228
‫النجاة ليست خطته
‫علي مواجهته بمفردي

873
01:17:16,863 --> 01:17:18,239
‫لتلحقوا بي

874
01:17:30,001 --> 01:17:32,253
‫انتبه ليسارك
‫لقد انطلقوا إلى رصيف الزنزانة

875
01:17:35,298 --> 01:17:38,217
‫- لا يمكنني الخروج بهذا الاتجاه
‫- لقد قطعت طريقنا الوحيد للنجاة

876
01:17:38,509 --> 01:17:41,053
‫لعلك كنت سعيدة في زنزانتك
‫يا صاحبة السمو

877
01:17:43,431 --> 01:17:45,099
‫(سي-3 بي أو)، (سي-3 بي أو)!

878
01:17:45,767 --> 01:17:48,311
‫هل هناك أي طريق آخر للخروج
‫من رصيف الزنزانة؟ لقد قطع علينا الطريق

879
01:17:51,814 --> 01:17:53,441
‫ما هذا؟
‫لم أسمعك

880
01:17:53,941 --> 01:17:57,069
‫قلت بأن كل الأنظمة تم تحذيرها
‫بوجودك يا سيدي

881
01:17:57,320 --> 01:17:59,572
‫المدخل الرئيسي يبدو الطريق
‫الوحيد للدخول أو الخروج

882
01:17:59,781 --> 01:18:02,075
‫كل المعلومات الأخرى في مستواك
‫محظورة

883
01:18:02,241 --> 01:18:05,078
‫"افتح، افتح"

884
01:18:06,079 --> 01:18:07,455
‫يا للهول!

885
01:18:07,580 --> 01:18:09,082
‫لا توجد أي طريقة أخرى للخروج

886
01:18:14,921 --> 01:18:16,923
‫لا أستطيع منعهم للأبد
‫وماذا الآن؟

887
01:18:17,048 --> 01:18:20,134
‫نحتاج للإنقاذ، حين أتيت إلى هنا
‫ألم يكن لديك خطة للخروج؟

888
01:18:20,635 --> 01:18:22,470
‫إنه العقل المفكر يا حبيبتي

889
01:18:22,929 --> 01:18:24,305
‫حسناً لم أعرف...

890
01:18:26,099 --> 01:18:29,102
‫- ماذا ستفعلين؟
‫- لا بد أن يقوم أحد بانقاذنا

891
01:18:31,395 --> 01:18:33,106
‫إلى ممر القمامة أيها الطيار!

892
01:18:40,571 --> 01:18:42,115
‫ادخل!

893
01:18:42,907 --> 01:18:46,119
‫ادخل هنا أيها الضخم الأبله ذو الفراء
‫لا تهمني ما تشمه

894
01:18:46,911 --> 01:18:49,122
‫ادخل
‫ولا تقلق لهذا

895
01:18:51,833 --> 01:18:53,209
‫فتاة مذهلة

896
01:18:55,128 --> 01:18:58,131
‫إما أن أقوم بقتلها
‫أو سأبدأ بالإعجاب بها

897
01:18:59,757 --> 01:19:02,135
‫لتدخل هناك

898
01:19:14,397 --> 01:19:17,233
‫لقد كانت قناة القمامة
‫فكرة رائعة حقاً

899
01:19:17,900 --> 01:19:20,153
‫يا لها من رائحة مذهلة
‫تلك التي اكتشفتها

900
01:19:23,614 --> 01:19:24,991
‫لنغادر هذا المكان

901
01:19:25,158 --> 01:19:27,201
‫- ابتعد عن هذا المكان
‫- لا، انتظر!

902
01:19:34,167 --> 01:19:36,794
‫لقد جربت ذلك لتوي
‫إنه مقفل مغناطيسيا

903
01:19:36,961 --> 01:19:39,172
‫أبعد هذا!
‫سوف تتسبب في مقتلنا

904
01:19:39,547 --> 01:19:40,923
‫بالتأكيد يا صاحبة السمو

905
01:19:41,048 --> 01:19:43,634
‫اسمعي لقد كنت أسيطر على الأمور
‫تماماً حتى قمت بانزالنا إلى هنا

906
01:19:44,177 --> 01:19:46,220
‫لن يطول بهم الوقت قبل أن
‫يكتشفوا ما حدث لنا

907
01:19:46,637 --> 01:19:49,182
‫قد يكون الوضع أسوأ

908
01:19:52,727 --> 01:19:54,187
‫إنه أسوأ

909
01:19:54,312 --> 01:19:57,190
‫- هناك شيء حي
‫- هذه هي مخيلتك

910
01:19:57,940 --> 01:20:00,193
‫لقد تحرك شيء قرب ساقي

911
01:20:01,611 --> 01:20:04,572
‫- انظر، هل رأيت هذا؟
‫- ماذا؟

912
01:20:26,219 --> 01:20:29,680
‫يا فتى!
‫(لوك)!

913
01:20:40,775 --> 01:20:42,235
‫لتمسك بهذا!

914
01:20:42,819 --> 01:20:44,695
‫أطلق عليه النار!
‫مسدسي معطل

915
01:20:44,987 --> 01:20:47,281
‫- أين؟
‫- في أي مكان!

916
01:21:20,440 --> 01:21:21,816
‫ساعده!

917
01:21:21,983 --> 01:21:23,901
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أعرف

918
01:21:24,026 --> 01:21:27,280
‫لقد تركني واختفى

919
01:21:32,827 --> 01:21:35,288
‫لدي إحساس سيء بهذا الخصوص

920
01:21:41,210 --> 01:21:44,297
‫- الجدران تتحرك!
‫- حاول أن تمسك به بشيء!

921
01:21:52,972 --> 01:21:54,348
‫ساعدني

922
01:22:07,737 --> 01:22:09,322
‫دقيقة واحدة

923
01:22:11,699 --> 01:22:14,327
‫(3 بي أو)!
‫أجب (3 بي أو)

924
01:22:15,620 --> 01:22:16,996
‫"(3 بي أو)!"

925
01:22:17,205 --> 01:22:19,332
‫"أين يمكن له أن يكون؟"

926
01:22:23,461 --> 01:22:25,463
‫لتأخذ مكاني، لتراقبه

927
01:22:27,924 --> 01:22:29,342
‫انظر هناك!

928
01:22:32,053 --> 01:22:34,222
‫إنهم رجال مجانين
‫إنهم يتجهون إلى طابق السجن

929
01:22:34,347 --> 01:22:35,848
‫لو استعجلتم فقد تلحق بهم

930
01:22:36,349 --> 01:22:37,725
‫اتبعوني

931
01:22:41,687 --> 01:22:43,356
‫لتقف حارساً

932
01:22:48,361 --> 01:22:49,737
‫هيا

933
01:22:57,578 --> 01:23:00,540
‫كل تلك الإثارة تسببت في زيادة
‫التيار في نظيري هنا

934
01:23:00,915 --> 01:23:03,709
‫لو تسمح أود أن آخذه
‫إلى الصيانة

935
01:23:04,168 --> 01:23:05,545
‫حسناً

936
01:23:17,890 --> 01:23:20,268
‫(3 بي-أو)، أجب (3 بي-أو)!

937
01:23:20,726 --> 01:23:22,103
‫(3 بي أو)

938
01:23:22,395 --> 01:23:24,647
‫- اصعدي
‫- لا أستطيع

939
01:23:24,772 --> 01:23:26,941
‫أين يمكن له أن يكون؟
‫(3 بي أو)!

940
01:23:28,401 --> 01:23:30,403
‫(3 بي أو) هل لك أن ترد؟

941
01:23:30,820 --> 01:23:32,905
‫إنهم غير موجودين هنا
‫لا بد أن شيئاً ما قد حدث

942
01:23:33,072 --> 01:23:35,408
‫لترى إن كان قد تم القبض عليهم
‫بسرعة!

943
01:23:39,620 --> 01:23:42,415
‫أمر واحد مؤكد
‫كلنا سنكون أنحل بكثير

944
01:23:45,001 --> 01:23:47,420
‫- لتصعدي فوقه
‫- أحاول

945
01:23:53,134 --> 01:23:56,095
‫الحمد لله أنهم لم يعثروا عليهم
‫أين يمكن لهم أن يكونوا؟

946
01:23:58,598 --> 01:24:00,850
‫"استخدم كوملينك"؟
‫يا للهول!

947
01:24:01,184 --> 01:24:02,560
‫لقد نسيت
‫لقد أوقفته

948
01:24:07,106 --> 01:24:09,442
‫- هل أنت هناك يا سيدي؟
‫- (3 بي أو)؟

949
01:24:10,109 --> 01:24:12,445
‫- لقد واجهنا بعض المشاكل
‫- "اخرس واستمع إلي"

950
01:24:12,945 --> 01:24:16,449
‫أقفل كل هراسات القمامة
‫في مستوى المعتقل، هل تسمعني؟

951
01:24:16,616 --> 01:24:19,452
‫لتقفل كل هراسات القمامة
‫في مستوى المعتقل!

952
01:24:20,870 --> 01:24:23,456
‫"أقفل كل هراسات القمامة
‫في مستوى المعتقل!"

953
01:24:23,581 --> 01:24:26,459
‫لا، لتقفلها جميعاً
‫بسرعة!

954
01:24:37,929 --> 01:24:39,472
‫ماذا؟

955
01:24:40,473 --> 01:24:42,141
‫أحسنت صنعاً يا (3 بي أو)

956
01:24:42,725 --> 01:24:44,727
‫استمع إليهم
‫إنهم يموتون يا (آر 2)

957
01:24:44,936 --> 01:24:46,896
‫اللعنة على جسدي المعدني
‫لم أكن سريعاً بما يكفي

958
01:24:47,021 --> 01:24:49,941
‫إنها غلطتي أنا
‫سيدي المسكين!

959
01:24:50,274 --> 01:24:51,984
‫نحن على ما يرام
‫قمت بعمل رائع

960
01:24:52,485 --> 01:24:56,697
‫أنت! افتح بوابة الصيانة ذات الضغط
‫أين نحن؟

961
01:24:57,156 --> 01:25:00,493
‫"326827"

962
01:25:45,997 --> 01:25:49,542
‫لو استطعنا تفادي المزيد من نصائح الأنثى
‫فسنكون قادرين على الخروج من هنا

963
01:25:49,709 --> 01:25:51,544
‫لنتابع التحرك

964
01:25:53,171 --> 01:25:54,756
‫إلى أين تذهب؟

965
01:25:55,214 --> 01:25:57,550
‫انتظر، سيسمعونا!

966
01:25:58,843 --> 01:26:00,428
‫تعال هنا أيها الجبان الضخم

967
01:26:00,553 --> 01:26:02,013
‫- (تشوي) تعال هنا
‫- استمع

968
01:26:03,097 --> 01:26:05,558
‫لا أعرف من تكون أو
‫من أين أتيت

969
01:26:05,725 --> 01:26:08,561
‫ولكن من الآن فصاعداً
‫ستفعل ما آمرك به، مفهوم؟

970
01:26:09,562 --> 01:26:12,356
‫اسمعي يا صاحبة السمو
‫دعينا نوضح أمراً واحداً

971
01:26:12,565 --> 01:26:15,568
‫إني أتلقى الأوامر من شخص واحد
‫أنا

972
01:26:15,943 --> 01:26:17,570
‫إنها معجزة أنك لاتزال حياً

973
01:26:17,987 --> 01:26:20,615
‫هلّا قام أحد بإبعاد هذه
‫السجادة الضخمة الماشية بعيداً عن طريقي؟

974
01:26:21,282 --> 01:26:23,576
‫لا توجد مكافئة تستحق ذلك

975
01:26:33,586 --> 01:26:35,588
‫قدم لي تقارير عادية لو سمحت

976
01:26:35,797 --> 01:26:37,173
‫حسناً

977
01:26:39,175 --> 01:26:42,595
‫- هل تعرف ما الذي يجري؟
‫- لعله تدريب آخر

978
01:26:47,391 --> 01:26:48,976
‫هل رأيت هذا الـ(في تي-16)؟

979
01:26:49,393 --> 01:26:51,604
‫نعم، بعض الرجال الآخرين
‫كانوا يخبروني بشأنه

980
01:26:51,938 --> 01:26:53,606
‫يقولون بأنه يستحق المشاهدة فعلاً

981
01:26:53,815 --> 01:26:55,608
‫ما هذا؟

982
01:26:56,109 --> 01:26:59,612
‫إنه لا شيء، تسرب الغاز
‫لا تقلق لهذا

983
01:27:04,367 --> 01:27:06,619
‫- ها هي
‫- (سي-3 أو بي) هل تسمعني؟

984
01:27:06,869 --> 01:27:08,246
‫"نعم يا سيدي"

985
01:27:08,371 --> 01:27:09,747
‫- هل أنت في أمان؟
‫- حالياً

986
01:27:09,997 --> 01:27:11,624
‫نحن في حظيرة الطائرات الرئيسية
‫في مواجهة السفينة

987
01:27:14,168 --> 01:27:15,628
‫نحن فوقك مباشرة
‫كن مستعداً

988
01:27:15,920 --> 01:27:18,631
‫هل حضرت بهذا؟
‫أنت أكثر جراءة مما كنت أظن

989
01:27:18,756 --> 01:27:20,633
‫جميل، هيا بنا

990
01:27:24,262 --> 01:27:25,638
‫ها هم، اقتلوهم

991
01:27:27,432 --> 01:27:28,808
‫عودوا إلى السفينة!

992
01:27:29,058 --> 01:27:30,935
‫- أين تذهب؟
‫- مؤكد أنه يتمتع بالشجاعة

993
01:27:31,144 --> 01:27:34,647
‫ما فائدة ذلك بالنسبة لنا
‫إذا تسبب بقتل نفسه، هيا

994
01:27:59,422 --> 01:28:01,674
‫أعتقد أننا سلكنا المنعطف الخاطئ

995
01:28:06,471 --> 01:28:07,847
‫لا يوجد قفل

996
01:28:11,476 --> 01:28:14,312
‫- لا بد أن هذا سيعطلهم لفترة
‫- أسرع، علينا أن نعبر

997
01:28:14,479 --> 01:28:17,690
‫- لتجد أجهزة السيطرة لتمدد الجسر
‫- أعتقد أني فجرته لتوي

998
01:28:17,940 --> 01:28:19,692
‫إنهم يمرون

999
01:28:41,881 --> 01:28:43,716
‫خذ، أمسكي بهذا

1000
01:29:00,108 --> 01:29:01,776
‫ها قد أتوا

1001
01:29:12,328 --> 01:29:13,746
‫للحظ

1002
01:29:20,044 --> 01:29:23,756
‫نعتقد بانهم قد ينقسمون، لعلهم في الطابق
‫الخامس والسادس الآن يا سيدي

1003
01:29:38,771 --> 01:29:40,773
‫أين يمكن لهم أن يكونوا؟

1004
01:29:44,986 --> 01:29:46,779
‫أقفل أبواب التفجير!

1005
01:29:53,703 --> 01:29:55,788
‫افتح أبواب التفجير!
‫افتح أبواب التفجير!

1006
01:30:14,390 --> 01:30:18,811
‫كنت أنتظرك يا (أوبي-ون)
‫ها قد التقينا أخيراً

1007
01:30:20,062 --> 01:30:21,814
‫الدارة الآن مكتملة

1008
01:30:22,106 --> 01:30:23,816
‫حين تركتك
‫كنت لا شيء سوى متعلم

1009
01:30:24,150 --> 01:30:26,569
‫الآن أنا السيد

1010
01:30:26,736 --> 01:30:28,821
‫مجرد سيد شرير يا (دارث)

1011
01:30:48,841 --> 01:30:50,843
‫قواتك ضعيفة أيها العجوز

1012
01:30:51,719 --> 01:30:54,764
‫لن تستطيع الفوز يا (دارث)
‫إذا ضربتني

1013
01:30:54,931 --> 01:30:57,892
‫سأصبح أقوى
‫مما يمكن لك أن تتخيل

1014
01:31:05,858 --> 01:31:07,860
‫كان عليك ألا تعود

1015
01:31:33,803 --> 01:31:35,179
‫ألم نغادر هذه الحفلة لتونا؟

1016
01:31:38,141 --> 01:31:40,393
‫- ما الذي أخركما؟
‫- التقينا صدفة ببعض الأصدقاء القدامى

1017
01:31:40,601 --> 01:31:42,895
‫- هل السفينة على ما يرام؟
‫- تبدو جيدة إذا استطعنا الوصول إليها

1018
01:31:43,229 --> 01:31:44,897
‫آمل أن يكون الرجل العجوز
‫قد أوقف حزمة نور الطائرة

1019
01:32:00,246 --> 01:32:01,622
‫انظر

1020
01:32:04,542 --> 01:32:05,960
‫هيا يا (آر 2)، سنغادر

1021
01:32:08,045 --> 01:32:09,422
‫هذه فرصتنا الآن، انطلق!

1022
01:32:39,285 --> 01:32:40,661
‫هيا!

1023
01:32:41,287 --> 01:32:42,663
‫هيا!

1024
01:32:42,830 --> 01:32:46,125
‫- (لوك) لقد فات الأوان!
‫- لتفجر الباب يا فتى!

1025
01:32:55,635 --> 01:32:57,011
‫اركض (لوك)، اركض!

1026
01:33:01,099 --> 01:33:04,143
‫أمل أن يكون الرجل العجوز قد أوقف حزمة
‫ضوء الطائرة، وإلا ستكون هذه رحلة قصيرة

1027
01:33:04,310 --> 01:33:05,978
‫انطلق!

1028
01:33:37,510 --> 01:33:39,011
‫سنصعد لفوق
‫على سفن حراستهم

1029
01:33:39,429 --> 01:33:43,015
‫أوقفها، وجه الواقيات المحرفة
‫بينما أقوم بتلقيم المسدسات الرئيسية

1030
01:33:52,024 --> 01:33:54,026
‫لا أصدق بأنه رحل

1031
01:33:57,989 --> 01:33:59,657
‫لم يكن هناك شيء
‫تستطيع فعله

1032
01:34:00,366 --> 01:34:02,034
‫هيا يا صديقي
‫نحن لم ننتهي من ذلك بعد

1033
01:34:19,343 --> 01:34:22,305
‫هل دخلت يا فتى
‫حسناً لتبقى منتبهاً

1034
01:34:32,482 --> 01:34:33,858
‫ها قد أتوا

1035
01:34:51,626 --> 01:34:53,086
‫إنهم يتقدمون بشكل سريع جداً!

1036
01:35:01,469 --> 01:35:05,098
‫- لقد فقدنا أجهزة السيطرة الجانبية
‫- لا تقلق، سوف تتماسك

1037
01:35:07,183 --> 01:35:09,102
‫هل تسمعني يا فتى
‫تماسك

1038
01:35:30,873 --> 01:35:32,250
‫تمكنت منه، لقد تمكنت منه!

1039
01:35:32,792 --> 01:35:35,128
‫رائع يا فتى
‫لا تصب بالغرور

1040
01:35:36,295 --> 01:35:38,131
‫لا يزال هناك اثنتان إضافيتان

1041
01:36:11,873 --> 01:36:14,167
‫- انتهى، لقد نجحنا
‫- لقد نجحنا

1042
01:36:15,501 --> 01:36:18,171
‫النجدة، أعتقد أني أذوب
‫هذا كله خطأك أنت

1043
01:36:26,179 --> 01:36:27,555
‫هل ابتعدوا؟

1044
01:36:27,722 --> 01:36:30,183
‫لقد قاموا بالقفز في
‫الفضاء الواسع

1045
01:36:30,808 --> 01:36:34,187
‫هل أنت متأكد بأن جهاز الإشارة
‫آمن في سفينتهم

1046
01:36:35,396 --> 01:36:37,231
‫إني أقوم بمجازفة خطيرة يا (فيدر)

1047
01:36:38,065 --> 01:36:39,442
‫الأفضل أن ينجح ذلك

1048
01:36:40,443 --> 01:36:42,195
‫ليست محاولة جيدة للإنقاذ صحيح

1049
01:36:42,862 --> 01:36:45,782
‫أحياناً أدهش من نفسي

1050
01:36:46,199 --> 01:36:47,617
‫إن هذا لا يبدو صعباً للغاية

1051
01:36:48,576 --> 01:36:52,205
‫لقد تركونا نرحل إنه التفسير
‫الوحيد للسهولة في نجاتنا

1052
01:36:52,330 --> 01:36:55,208
‫- هل تسمين ذلك سهلاً؟
‫- إنهم يلاحقونا

1053
01:36:55,333 --> 01:36:57,210
‫ليست هذه السفينة يا أختاه

1054
01:36:58,211 --> 01:37:00,213
‫على الأقل فإن المعلومات
‫في (آر 2) لم تمس بسوء

1055
01:37:00,755 --> 01:37:03,216
‫ما أهمية الأمر؟
‫ما الذي يحمله؟

1056
01:37:03,341 --> 01:37:05,218
‫القراءة التقنية لمحطة السلاح هذه

1057
01:37:06,552 --> 01:37:09,263
‫إني آمل فقط بأنه حين يتم تحليل المعلومات
‫سيتم العثور على ضعف

1058
01:37:09,931 --> 01:37:12,850
‫- لم ينته بعد
‫- إنه من أجلي يا أختاه

1059
01:37:13,226 --> 01:37:16,604
‫أنا لا أشارك في ذلك من أجل ثورتك
‫ولست فيها من أجلك أيتها الأميرة

1060
01:37:16,813 --> 01:37:19,232
‫أتوقع أن يدفع لي
‫أنا أشارك في ذلك من أجل المال

1061
01:37:19,857 --> 01:37:21,567
‫عليك ألا تقلق بشأن مكافأتك

1062
01:37:21,984 --> 01:37:25,238
‫إن كان المال هو كل ما تحبه
‫فهذا ما ستحظى به

1063
01:37:28,241 --> 01:37:29,617
‫إن صديقك مرتزقة حقاً

1064
01:37:30,118 --> 01:37:33,246
‫أتسائل إن كان يهتم لأي شيء
‫أو أي إنسان

1065
01:37:34,580 --> 01:37:36,249
‫أنا أهتم

1066
01:37:41,921 --> 01:37:44,257
‫إذاً...

1067
01:37:44,674 --> 01:37:46,259
‫ما رأيك فيها يا (هان)

1068
01:37:46,551 --> 01:37:48,261
‫إني أحاول ألا أفعل ذلك يا فتى

1069
01:37:49,262 --> 01:37:50,638
‫جيد

1070
01:37:54,100 --> 01:37:56,269
‫مع ذلك فهي تتمتع بكثير من الروح

1071
01:37:58,938 --> 01:38:01,732
‫ما رأيك؟
‫هل تعتقد أن الأميرة ورجل مثلي...؟

1072
01:38:01,899 --> 01:38:03,276
‫لا

1073
01:38:50,156 --> 01:38:53,159
‫أنت في أمان، سمعنا عن (ألديران)
‫وكنا نخشى الأسوأ

1074
01:38:53,451 --> 01:38:55,328
‫ليس لدينا وقت للاحزان
‫أيها القائد

1075
01:38:55,453 --> 01:38:58,331
‫عليك استخدام المعلومات في الوحدة
‫(آر 2) للمساعدة في التخطيط للهجوم

1076
01:38:58,539 --> 01:39:00,333
‫إنها أملنا الوحيد

1077
01:39:21,646 --> 01:39:24,023
‫- نعم
‫- "نحن نقترب من الكوكب (يافين)"

1078
01:39:24,357 --> 01:39:26,609
‫"قاعدة الثوار على القمر
‫في الجانب البعيد"

1079
01:39:26,984 --> 01:39:28,361
‫"نحن نستعد لندور حول الكوكب"

1080
01:39:37,787 --> 01:39:39,664
‫محطة السلاح محمية
‫بشكل كثيف

1081
01:39:39,789 --> 01:39:43,376
‫وتحمل قوة سلاح تفوق نصف
‫أسطول النجوم

1082
01:39:44,210 --> 01:39:48,381
‫دفاعاتها مصممة حول هجوم مباشر
‫وعلى نطاق واسع

1083
01:39:48,798 --> 01:39:53,803
‫وستتمكن طائرة مقاتلة صغيرة بطيار واحد
‫من أن تخترق الدفاع الخارجي

1084
01:39:55,388 --> 01:39:58,850
‫اعذرني لسؤالي يا سيدي، ولكن ما أهمية
‫المقاتلات الصادة بمواجهة ذلك؟

1085
01:39:59,392 --> 01:40:03,438
‫الإمبراطورية لا تعتبر أن طائرة صغيرة
‫بطيار واحد يمكن أن تشكل أي خطر

1086
01:40:03,813 --> 01:40:05,690
‫وإلا كان لديهم دفاعاً أقوى

1087
01:40:06,691 --> 01:40:09,735
‫تحليل الخطط التي قدمتها
‫الأميرة (ليا)

1088
01:40:09,944 --> 01:40:13,406
‫قد بين ضعفاً في محطة السلاح

1089
01:40:14,073 --> 01:40:16,409
‫الاقتراب لن يكون سهلاً

1090
01:40:16,701 --> 01:40:19,412
‫يطلب منكم المناورة مباشرة
‫في هذا النفق

1091
01:40:19,620 --> 01:40:21,456
‫وتخترقوا السطح إلى هذه النقطة

1092
01:40:22,957 --> 01:40:25,418
‫المنطقة المستهدفة
‫بعرض مترين فقط

1093
01:40:25,877 --> 01:40:29,422
‫إن منطقة صغيرة حيث يخرج الدخان
‫هو تحت المنطقة الرئيسية مباشرة

1094
01:40:30,798 --> 01:40:33,426
‫الممر الرأسي يقود مباشرة
‫إلى نظام المفاعل

1095
01:40:33,843 --> 01:40:36,429
‫وتسديدة دقيقة ستسبب
‫في سلسلة ردود فعل

1096
01:40:36,721 --> 01:40:38,473
‫والتي يجب أن تحطم المحطة

1097
01:40:38,973 --> 01:40:42,435
‫ولا يمكن أن تسبب في سلسلة
‫ردود الفعل هذه إلا تسديدة دقيقة

1098
01:40:42,769 --> 01:40:45,772
‫الممر الرئيسي محاط بالأشعة
‫لهذا عليكم استخدام طوربيدات بروتونية

1099
01:40:46,272 --> 01:40:48,024
‫هذا مستحيل
‫حتى بالنسبة للكومبيوتر

1100
01:40:48,149 --> 01:40:51,736
‫لا ليس كذلك، كنت أصيب الجرذ
‫في مقتل من بيتي مستخدماً الـ(تي 16)

1101
01:40:51,944 --> 01:40:54,030
‫إنهم ليسوا أكبر بكثير
‫من مترين

1102
01:40:54,530 --> 01:40:57,450
‫لتحرسوا سفنكم
‫ولتكن "القوة" معكم

1103
01:41:05,917 --> 01:41:08,461
‫"ندور حول الكوكب في أقصى
‫سرعة"

1104
01:41:09,128 --> 01:41:12,465
‫"القمر مع قاعدة الثوار سيكون
‫في مداكم خلال 30 دقيقة"

1105
01:41:13,091 --> 01:41:15,468
‫سيكون هذا يوم يتم
‫تذكره لوقت طويل

1106
01:41:15,760 --> 01:41:17,470
‫تمت رؤية نهاية (كينوبي)

1107
01:41:17,804 --> 01:41:20,473
‫وستتم رؤية نهاية الثورة قريباً جداً

1108
01:41:26,145 --> 01:41:28,481
‫"كل طواقم الطيران
‫لتحرسوا محطاتكم"

1109
01:41:34,904 --> 01:41:37,490
‫لقد حظيت بمكافأتك وها أنت
‫تغادر صحيح؟

1110
01:41:38,032 --> 01:41:39,534
‫هذا صحيح، نعم

1111
01:41:41,077 --> 01:41:43,496
‫لدي ديون قديمة علي سدادها
‫بهذه الأموال

1112
01:41:43,704 --> 01:41:47,500
‫وحتى لو لم أفعل فلن تعتقد بأني
‫غبي بما يكفي لأبقى هنا

1113
01:41:48,543 --> 01:41:51,504
‫لم لا تأت معنا؟ أنت جيد جداً في القتال
‫بإمكاننا استخدامك

1114
01:41:51,879 --> 01:41:54,507
‫هيا بنا، لم لا تلقي نظرة؟

1115
01:41:54,841 --> 01:41:56,634
‫أنت تعرف ما هو على وشك الحدوث
‫وما الذي يواجهونه

1116
01:41:57,510 --> 01:42:00,513
‫بوسعهم استخدام طيار جيد مثلك
‫أنت تدير لهم ظهرك

1117
01:42:00,888 --> 01:42:02,849
‫ما جدوى مكافأة كهذه إذا
‫لم تتواجد هنا لاستخدامها؟

1118
01:42:03,349 --> 01:42:06,018
‫إضافة إلى أن مهاجمة محطة السلاح
‫ليست فكرتي عن الشجاعة

1119
01:42:06,185 --> 01:42:08,813
‫إنها أقرب ما تكون من الانتحار

1120
01:42:10,523 --> 01:42:13,526
‫حسناً
‫لتعتني بنفسك يا (هان)

1121
01:42:13,651 --> 01:42:16,529
‫أعتقد أن هذا هو أفضل ما تستطيع فعله
‫أليس كذلك؟

1122
01:42:16,654 --> 01:42:18,030
‫(لوك)!

1123
01:42:21,075 --> 01:42:23,536
‫لتكن "القوة" معك

1124
01:42:29,917 --> 01:42:32,587
‫ما الذي تنظر إليه؟
‫أعرف ماذا أفعل

1125
01:42:37,550 --> 01:42:39,552
‫"ليتوجه كل الطيارين إلى قواعدهم"

1126
01:42:48,770 --> 01:42:50,563
‫- ماذا جرى؟
‫- إنه (هان)

1127
01:42:51,105 --> 01:42:53,566
‫لا أعرف
‫اعتقدت فعلاً بأنه سيغير رأيه

1128
01:42:53,775 --> 01:42:57,153
‫عليه أن يتبع مساره الخاص به
‫لا أحد يستطيع أن يختار له ذلك

1129
01:42:58,321 --> 01:43:00,573
‫أتمنى لو أن (بن) كان هنا

1130
01:43:08,790 --> 01:43:10,583
‫"افتحوا فوهات الإطلاق الرئيسية"

1131
01:43:12,001 --> 01:43:13,503
‫"نحن نفتح فوهات الإطلاق الرئيسية يا سيدي"

1132
01:43:13,711 --> 01:43:15,088
‫مرحباً يا (لوك)!

1133
01:43:15,588 --> 01:43:18,132
‫- (بيغز)!
‫- لا أصدق ذلك، كيف حالك؟

1134
01:43:19,383 --> 01:43:20,760
‫- هل ستأتي معنا؟
‫- سأصعد معك

1135
01:43:21,010 --> 01:43:23,596
‫- لدي قصص كثيرة أحدثك عنها
‫- (سكايواكر)

1136
01:43:25,098 --> 01:43:26,516
‫هل أنت متأكد بأنك تستطيع
‫قيادة هذه السفينة؟

1137
01:43:26,682 --> 01:43:30,603
‫سيدي، (لوك) هو أفضل طيار
‫خارج نطاق المنطقة

1138
01:43:31,145 --> 01:43:33,606
‫- ستكون على ما يرام
‫- شكراً يا سيدي، سأحاول

1139
01:43:33,773 --> 01:43:36,609
‫عليك الركوب، سنسمع كل قصصك
‫حين نعود، اتفقنا؟

1140
01:43:36,734 --> 01:43:40,321
‫حسناً، (بيغز)
‫أخبرتك بأني سأنجح يوماً ما

1141
01:43:40,613 --> 01:43:43,616
‫ستكون مثل الأيام الخوالي يا (لوك)
‫لن توقفنا أبداً

1142
01:43:46,619 --> 01:43:49,622
‫إن وحدة الـ(آر 2) خاصتك تبدو
‫قديمة مستهلكة هل تريد واحدة جديدة

1143
01:43:50,039 --> 01:43:52,625
‫ليس في حياتك كلها، فأنا وهذا الروبوت
‫واجهنا الكثير

1144
01:43:52,959 --> 01:43:55,294
‫هل أنت على ما يرام يا (آر 2)؟

1145
01:43:55,586 --> 01:43:56,963
‫جيد

1146
01:43:57,839 --> 01:44:00,633
‫"(غولد سكوادرون)
‫ابدأ إجراء الإقلاع"

1147
01:44:01,342 --> 01:44:04,637
‫تمسك جيداً يا (آر 2)
‫عليك أن تعود

1148
01:44:06,139 --> 01:44:07,682
‫أنت لا تريد لحياتي أن تصبح مملة
‫أليس كذلك؟

1149
01:44:56,981 --> 01:44:59,692
‫"(لوك) الـ"قوة" ستكون معك"

1150
01:45:11,704 --> 01:45:14,707
‫"وضعية الاستعداد
‫(ديث ستار) يقترب"

1151
01:45:15,166 --> 01:45:18,711
‫"الوقت التقريبي لمجال الإطلاق
‫15 دقيقة"

1152
01:45:31,432 --> 01:45:33,392
‫- لتؤكد جميع الأجنحة استعدادها
‫- (ريد 10) مستعد

1153
01:45:33,601 --> 01:45:35,728
‫- "(ريد 7) مستعد"
‫- (ريد 3) مستعد

1154
01:45:35,978 --> 01:45:38,481
‫- (ريد 6) مستعد
‫- "(ريد 9) مستعد"

1155
01:45:38,731 --> 01:45:41,067
‫- (ريد 2) مستعد
‫- "(ريد 11) مستعد"

1156
01:45:41,275 --> 01:45:42,735
‫(ريد 5) مستعد

1157
01:45:44,362 --> 01:45:45,780
‫(لك إس فويلز) بوضعية الهجوم

1158
01:45:50,410 --> 01:45:52,412
‫"نحن نعبر المجال المغناطيسي"

1159
01:45:52,578 --> 01:45:55,206
‫تمسك بقوة
‫لتكن صاداتك بوضعية الاستعداد

1160
01:45:55,331 --> 01:45:56,749
‫"مقدمة مضاعفة"

1161
01:45:59,919 --> 01:46:01,337
‫انظر إلى حجم هذا!

1162
01:46:01,504 --> 01:46:04,757
‫كف عن الثرثرة يا (ريد 2)
‫لتزد السرعة للهجوم

1163
01:46:07,760 --> 01:46:10,304
‫- أحسنتم يا شباب
‫- (ريد ليدر) هذا (غولد ليدر)

1164
01:46:10,430 --> 01:46:13,349
‫علم (غولد ليدر)
‫سنبدأ تشغيل ماسورة الهدف

1165
01:46:13,516 --> 01:46:16,769
‫نحن بوضع التسديد، سأنتقل إلى
‫المحور وأشتت نيرانهم

1166
01:46:31,784 --> 01:46:34,787
‫- "نيران كثيفة أيها الرئيس 23 درجة"
‫- "علم، ابقي منخفضاً"

1167
01:46:42,170 --> 01:46:43,796
‫أنا (ريد 5)
‫سأتدخل

1168
01:46:48,301 --> 01:46:49,677
‫"(لوك) اسحب!"

1169
01:46:51,220 --> 01:46:52,847
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- أشعر بالحرارة لكني على ما يرام

1170
01:46:59,353 --> 01:47:03,149
‫قمنا بعد 30 سفينة للثوار لكنها صغيرة
‫جداً وهي تتفادى أشعة التوربو

1171
01:47:03,316 --> 01:47:05,067
‫علينا تدميرها سفينة
‫بعد سفينة

1172
01:47:05,359 --> 01:47:07,820
‫لتعد الطواقم إلى مقاتلاتهم

1173
01:47:09,822 --> 01:47:11,199
‫انتبه لنفسك

1174
01:47:11,365 --> 01:47:13,993
‫هناك الكثير من النيران قادمة من الجهة
‫اليسرى من برج الانحراف

1175
01:47:14,494 --> 01:47:15,870
‫إني أهاجمها

1176
01:47:15,995 --> 01:47:18,915
‫- سأتدخل، لتقم بحمايتي يا (بوركينز)
‫- معك تماماً (ريد 3)

1177
01:47:24,837 --> 01:47:26,214
‫لدي مشكلة هنا

1178
01:47:26,964 --> 01:47:28,341
‫- اقذف
‫- بوسعي التحمل

1179
01:47:28,466 --> 01:47:30,843
‫- ارتفع!
‫- لا، أنا على ما يرام...

1180
01:47:34,847 --> 01:47:37,850
‫"قاعدة الثوار ستكون في مجال
‫نيراني خلال 7 دقائق"

1181
01:47:41,521 --> 01:47:43,689
‫"(لوك) لتثق بمشاعرك"

1182
01:47:52,448 --> 01:47:53,825
‫قادة الفرق

1183
01:47:54,117 --> 01:47:55,868
‫لقد اخترنا مجموعة جديدة
‫من الإشارات

1184
01:47:56,327 --> 01:47:57,870
‫مقاتلات العدو تتجه نحوك

1185
01:47:58,162 --> 01:47:59,872
‫منظاري لا يظهر شيئاً
‫لا أرى شيئاً

1186
01:47:59,997 --> 01:48:01,874
‫- لتراقب جهاز مراقبتك البصري
‫- ها هم قادمون

1187
01:48:05,211 --> 01:48:06,879
‫هناك واحدة خلفك مباشرة

1188
01:48:12,176 --> 01:48:13,553
‫لقد أصبت!

1189
01:48:14,595 --> 01:48:17,014
‫- هناك واحدة خلفك، انتبه لها
‫- لا أستطيع رؤيتها

1190
01:48:19,308 --> 01:48:20,893
‫إنه قريب مني جداً
‫لا أستطيع تضليله

1191
01:48:22,895 --> 01:48:24,897
‫سأكون هناك في الحال

1192
01:48:36,909 --> 01:48:39,954
‫عدة مقاتلات انفصلت عن المجموعة
‫الرئيسية، تعال معي

1193
01:48:43,916 --> 01:48:46,711
‫"اهبط
‫انتبه لمؤخرتك يا (لوك)"

1194
01:48:47,003 --> 01:48:48,963
‫"المقاتلات فوقك وهي تهاجمك"

1195
01:48:55,928 --> 01:48:57,972
‫لقد أصبت ولكنها ليست سيئة
‫(آر 2) لترى ما بوسعك فعله

1196
01:48:58,431 --> 01:49:00,933
‫تمسك جيداً هناك

1197
01:49:01,184 --> 01:49:02,977
‫"(ريد 6) هل تستطيع رؤية (ريد 5)؟"

1198
01:49:03,436 --> 01:49:06,063
‫"هناك إطلاق نار كثيف
‫(ريد 5) أين أنت؟"

1199
01:49:06,272 --> 01:49:07,648
‫لا أستطيع تضليله!

1200
01:49:11,277 --> 01:49:12,945
‫أنا خلفه يا (لوك)

1201
01:49:16,282 --> 01:49:17,950
‫فجرها يا (بيغز)
‫أين أنت؟

1202
01:49:25,124 --> 01:49:26,793
‫شكراً يا (ويدج)
‫تصويب جيد يا (ويدج)

1203
01:49:27,627 --> 01:49:30,963
‫(ريد ليدر) أنا (غولد ليدر)
‫ها قد بدأنا جولة هجومنا

1204
01:49:32,548 --> 01:49:34,967
‫"سمعتك (غولد ليدر)
‫تحرك إلى موقعك"

1205
01:49:37,386 --> 01:49:39,097
‫لتبقوا بتشكيلة الهجوم

1206
01:49:39,931 --> 01:49:42,975
‫منطقة إطلاق الدخان محددة
‫وبمجال الإطلاق

1207
01:49:48,564 --> 01:49:51,692
‫حول كل مصادر الطاقة
‫إلى شاشة المحرف الأمامية

1208
01:49:51,818 --> 01:49:54,987
‫حول كل مصادر الطاقة
‫إلى شاشة المحرف الأمامية

1209
01:49:59,492 --> 01:50:01,411
‫كم عدد الأسلحة في رأيك يا (غولد فايف)؟

1210
01:50:01,661 --> 01:50:04,539
‫"لتقل 20 سلاحاً
‫بعضها على السطح وبعضها على البرج"

1211
01:50:04,789 --> 01:50:08,000
‫"(ديث ستار) سيكون في مجال
‫الرمي خلال 5 دقائق"

1212
01:50:09,794 --> 01:50:13,005
‫تحول إلى كومبيوتر التهديف

1213
01:50:15,174 --> 01:50:17,009
‫حدد مجال الكومبيوتر
‫رأيت الإشارة

1214
01:50:20,012 --> 01:50:22,014
‫الأسلحة، لقد توقفوا

1215
01:50:23,391 --> 01:50:26,269
‫ثبت المحرفات الخلفية
‫انتبه لمقاتلات العدو

1216
01:50:26,436 --> 01:50:29,021
‫إنهم قادمون
‫على الإشارة 210

1217
01:50:30,857 --> 01:50:32,692
‫سأتولى أمرهم بنفسي
‫لتتولى حمايتي

1218
01:50:32,900 --> 01:50:34,277
‫حاضر سيدي

1219
01:50:48,666 --> 01:50:51,043
‫- هذا ليس جيداً، لا أستطيع المناورة
‫- تابع ملاحقة الهدف

1220
01:50:51,169 --> 01:50:53,045
‫- نحن قريبون جداً
‫- تابع ملاحقة الهدف

1221
01:50:55,047 --> 01:50:56,424
‫أطلق!

1222
01:50:58,926 --> 01:51:01,596
‫(غولد 5) إلى (ريد ليدر)
‫فقدت (تايري) فقدت (هتش)

1223
01:51:01,888 --> 01:51:04,056
‫- سمعتك (غولد ليدر)
‫- لقد أتوا من الخلف

1224
01:51:10,605 --> 01:51:13,065
‫لقد حللنا هجومهم يا سيدي
‫وهناك خطر

1225
01:51:13,316 --> 01:51:15,067
‫هل أجعل سفينتك بحالة تأهب؟

1226
01:51:15,401 --> 01:51:18,071
‫الإخلاء؟
‫في لحظة انتصارنا؟

1227
01:51:18,237 --> 01:51:20,490
‫أعتقد أنك بالغت بتقدير
‫فرص انتصارهم

1228
01:51:21,449 --> 01:51:23,076
‫"قاعدة الثوار
‫3 دقائق وهم يقتربون"

1229
01:51:24,410 --> 01:51:25,870
‫(ريد بويز) أنا (ريد ليدر)

1230
01:51:26,120 --> 01:51:28,081
‫"الالتقاء عند الإحداثية 16"

1231
01:51:28,206 --> 01:51:31,084
‫- "أنا (ريد 2) أحلق باتجاهك"
‫- "(ريد 3) بوضعية الاستعداد"

1232
01:51:31,793 --> 01:51:33,419
‫(ريد ليدر) أنا (بيس ون)

1233
01:51:33,711 --> 01:51:36,089
‫"أبقي نصف مجموعتك خارج
‫نطاق الجولة الثانية"

1234
01:51:36,255 --> 01:51:39,092
‫"علم (بيس ون)
‫(لوك) لتأخذ (ريد 2) و(ريد 3)"

1235
01:51:39,217 --> 01:51:42,095
‫ابقي هنا وانتظر إشارتي
‫للبدء بإطلاق النيران

1236
01:51:51,104 --> 01:51:52,480
‫هذا هو

1237
01:51:56,734 --> 01:51:59,112
‫سنكون قادرين على رؤيته الآن

1238
01:52:00,279 --> 01:52:02,115
‫لتبقى مراقباً لهذه المقاتلات

1239
01:52:03,866 --> 01:52:05,868
‫هناك الكثير من التشويش
‫(ريد 5) هل تستطيع رؤيتها

1240
01:52:06,119 --> 01:52:10,248
‫- لا دليل على... انتظر، مجال 35
‫- إني أراها

1241
01:52:11,124 --> 01:52:12,500
‫أنا في المجال

1242
01:52:13,418 --> 01:52:15,128
‫الهدف يقترب

1243
01:52:17,672 --> 01:52:19,841
‫لتؤخر الإطلاق لحظات أخرى

1244
01:52:20,800 --> 01:52:22,176
‫تشكيلة قريبة

1245
01:52:24,053 --> 01:52:26,139
‫أكاد أصل

1246
01:52:34,772 --> 01:52:38,151
‫- لتطلق إنهم خلفك مباشرة
‫- أكاد أصل

1247
01:52:39,444 --> 01:52:41,154
‫لا أستطيع تعطيلهم

1248
01:52:49,287 --> 01:52:50,663
‫لقد ابتعدت!

1249
01:52:54,500 --> 01:52:56,169
‫- لقد أصيبت!
‫- سلبي

1250
01:52:56,335 --> 01:52:58,171
‫سلبي، لم تصب

1251
01:52:58,629 --> 01:53:01,174
‫"إني مصاب بشكل سطحي فقط"

1252
01:53:07,513 --> 01:53:09,182
‫"(ريد ليدر) نحن فوقك مباشرة"

1253
01:53:09,932 --> 01:53:11,434
‫انعطف نحو 05
‫سنتولى حمايتك

1254
01:53:11,726 --> 01:53:14,228
‫لتبقى هناك، لقد فقدت محركي الأيمن

1255
01:53:15,688 --> 01:53:17,815
‫استعد لجولتك الهجومية

1256
01:53:31,079 --> 01:53:33,247
‫"قاعدة الثوار"، دقيقة واحدة لتحديد الهدف"

1257
01:53:34,373 --> 01:53:35,750
‫"(بيغز) و(ويدج) دعونا نحدد الهدف"

1258
01:53:36,042 --> 01:53:39,212
‫نحن نسير بأقصى سرعة
‫وهذا كفيل بابقاء المقاتلات بعيدة عنا

1259
01:53:39,587 --> 01:53:41,255
‫معك مباشرة أيها الرئيس

1260
01:53:41,714 --> 01:53:43,966
‫(لوك) بهذه السرعة
‫هل تعتقد أنك ستنسحب في الوقت المناسب؟

1261
01:53:44,217 --> 01:53:46,219
‫ستكون مثل (بيغرز كانيون)
‫في بلدنا

1262
01:53:53,434 --> 01:53:55,269
‫سنبقى بعيدين عنك بما يكفي
‫لحمايتك

1263
01:53:55,394 --> 01:53:58,231
‫منظاري يظهر البرج
‫لكني لا أرى مخرج الدخان

1264
01:53:58,397 --> 01:54:00,233
‫هل أنت متأكد بأن
‫الكومبيوتر سيصيبها؟

1265
01:54:03,236 --> 01:54:05,238
‫انتبه لنفسك
‫لتزد السرعة بأقصى سرعة

1266
01:54:05,530 --> 01:54:06,906
‫وماذا عن هذا البرج؟

1267
01:54:07,031 --> 01:54:09,242
‫لتهتم بأمر هذه المقاتلات
‫وأنا أهتم بأمر البرج

1268
01:54:15,706 --> 01:54:19,252
‫(آر 2) لقد تعطل هذا المثبت ثانية
‫لترى إن كان بوسعك ضبط الصورة ثانية

1269
01:54:28,678 --> 01:54:30,263
‫المقاتلات تدخل خلال 3

1270
01:54:39,272 --> 01:54:41,482
‫- لقد أصبت، لا أستطيع حمايتك
‫- لتخرج من مجالها يا (ويدج)

1271
01:54:41,649 --> 01:54:44,277
‫- لن تستطيع مساعدتي في الخلف هناك
‫- آسف

1272
01:54:45,528 --> 01:54:47,280
‫دعه يذهب
‫لتبقى مع القائد

1273
01:54:50,283 --> 01:54:52,285
‫أسرع يا (لوك)
‫إنهم قادمون بسرعة أكبر بكثير هذه المرة

1274
01:54:56,581 --> 01:54:59,292
‫(آر 2)، حاول أن تزيد السرعة

1275
01:55:04,672 --> 01:55:06,299
‫"أسرع يا (لوك)، بسرعة"

1276
01:55:06,841 --> 01:55:08,301
‫بسرعة!

1277
01:55:15,308 --> 01:55:17,310
‫"قاعدة الثوار"، 30 ثانية وأقترب"

1278
01:55:17,894 --> 01:55:19,270
‫أنا أتابع القائد

1279
01:55:22,315 --> 01:55:23,691
‫لتصمد يا (آر 2)

1280
01:55:39,582 --> 01:55:41,334
‫"استخدم القوة يا (لوك)"

1281
01:55:44,879 --> 01:55:47,340
‫"لننطلق يا (لوك)"

1282
01:55:48,341 --> 01:55:50,384
‫الـ"قوة" ممتازة في هذه

1283
01:55:51,469 --> 01:55:52,845
‫"(لوك)، ثق بي"

1284
01:55:58,101 --> 01:55:59,477
‫"الكومبيوتر الخاص به معطل"

1285
01:55:59,602 --> 01:56:02,021
‫"غيرت الكومبيوتر الخاص بالتهديف
‫ماذا جرى؟"

1286
01:56:02,313 --> 01:56:04,398
‫"لا شيء، أنا على ما يرام"

1287
01:56:17,912 --> 01:56:19,372
‫"لقد فقدت (آر 2)"

1288
01:56:20,665 --> 01:56:22,959
‫"(ديث ستار) يرى الكوكب بوضوح"

1289
01:56:23,167 --> 01:56:25,378
‫"(ديث ستار) يرى الكوكب بوضوح"

1290
01:56:26,379 --> 01:56:27,922
‫"قاعدة الثوار" في مجال الرمي"

1291
01:56:28,381 --> 01:56:29,924
‫لتطلق النار حين تكون جاهزاً

1292
01:56:30,758 --> 01:56:32,385
‫"ابدأ الإطلاق الأساسي"

1293
01:56:46,274 --> 01:56:47,650
‫إني أراك الآن

1294
01:56:50,069 --> 01:56:51,446
‫ماذا؟

1295
01:56:54,031 --> 01:56:55,408
‫"انتبه"

1296
01:57:01,622 --> 01:57:04,417
‫الهدف واضح يا فتى
‫لنفجر هذه ونعود لموطننا

1297
01:57:11,716 --> 01:57:13,426
‫استعد

1298
01:57:15,803 --> 01:57:17,430
‫استعد

1299
01:57:27,690 --> 01:57:29,692
‫تسديد رائع يا فتى
‫هذا لن يحدث مرة في المليون!

1300
01:57:31,027 --> 01:57:35,448
‫"تذكر
‫الـ"قوة" ستكون معك دائماً"

1301
01:58:01,265 --> 01:58:02,642
‫عرفت بأنك ستعود

1302
01:58:02,850 --> 01:58:05,478
‫لم أكن لأدعك تحظى بكل الفضل
‫وتأخذ كل المكافأة

1303
01:58:05,686 --> 01:58:07,480
‫عرفت أن هناك ما يهمك
‫أكثر من المال

1304
01:58:08,481 --> 01:58:09,857
‫يا للهول!

1305
01:58:10,066 --> 01:58:11,901
‫يا للهول!
‫(آر 2) هل تستطيع سماعي؟

1306
01:58:12,693 --> 01:58:15,488
‫قل شيئاً
‫تستطيع إصلاحه، ألست كذلك

1307
01:58:15,613 --> 01:58:18,825
‫- سنعمل على إصلاحه في الحال
‫- لا بد لك من إصلاحه

1308
01:58:19,033 --> 01:58:21,828
‫سيدي، إذا كانت أي من داراتي
‫أو ناقل حركاتي يساعد سأتبرع بها بسعادة

1309
01:58:21,994 --> 01:58:23,538
‫سيكون على ما يرام

