﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
أترجمة Mr_x.1

2
00:01:44,900 --> 00:01:50,400
عندما رأيت كلير مرة أخرى لأول مرة
في ذلك الصيف ، كانت في حفلة أقامها-

3
00:01:50,600 --> 00:01:54,100
لنفترض أن علامة X بالقرب
من Place de la Concorde.

4
00:01:54,300 --> 00:01:56,400
كان الصيف بأكمله جميلًا ،

5
00:01:56,600 --> 00:02:01,100
لكن ذلك المساء كان جميلاً بشكل خاص.

6
00:02:01,300 --> 00:02:02,800
لقد تأخرت كالعادة.

7
00:02:03,000 --> 00:02:06,400
في العادة ، أكره حفلات
الكوكتيل الأدبية...

8
00:02:06,600 --> 00:02:07,800
- جين!
- مرحبا.

9
00:02:08,000 --> 00:02:12,900
كما يجب على أي شخص يحضرها بانتظام ،
إذا كان لديه أي احترام للذات على الإطلاق.

10
00:02:13,600 --> 00:02:16,800
كنت قد خرجت للتو من
حصار طويل بقصة قصيرة ،

11
00:02:17,000 --> 00:02:19,700
قصة قصيرة واجهت مقاومة هائلة

12
00:02:19,900 --> 00:02:22,700
حتى يكتمل ، وكان
علي أن أكون صادقًا تمامًا ،

13
00:02:22,900 --> 00:02:27,100
سأعترف أنني مسرور حقًا
لأن أكون مرة أخرى بين الأحياء.

14
00:02:27,300 --> 00:02:28,700
كيف حالك؟

15
00:02:28,900 --> 00:02:29,900
- وأنت؟
- بخير.

16
00:02:30,100 --> 00:02:32,300
حسن.

17
00:02:32,500 --> 00:02:33,800
اعذرني.

18
00:02:34,000 --> 00:02:39,200
أكثر ما أدهشني في رؤية كلير مرة
أخرى هو أنها لم تتغير على الإطلاق.

19
00:02:39,400 --> 00:02:42,000
شعرت كما لو أنني تركتها
للتو في الليلة السابقة.

20
00:02:42,200 --> 00:02:47,300
على الرغم من أنني في الواقع لم أرها منذ
سنتين أو ثلاث سنوات على الأقل ، وربما أكثر.

21
00:02:48,800 --> 00:02:51,300
فريدلاندر؟  كودرين.

22
00:02:51,500 --> 00:02:53,000
قلت مرحبا لأناس آخرين ،

23
00:02:53,200 --> 00:02:57,700
لكنني تجنبت بدقة التورط في نوع
غريب من الحجة التي لا طائل من ورائها

24
00:02:57,900 --> 00:03:00,300
وهو أمر معتاد في هذا النوع من الحفلات.

25
00:03:00,500 --> 00:03:02,700
أتذكر أنني لاحظت شيئًا ما

26
00:03:02,900 --> 00:03:06,300
ثم ما كنت لأفكر
في الانخراط فيه ،

27
00:03:06,500 --> 00:03:08,700
وكان يرتدون ملابس بيضاء.

28
00:03:15,000 --> 00:03:18,300
كما أفكر في الماضي ،
لقد تركت انطباعًا أكثر عني

29
00:03:18,500 --> 00:03:21,300
من الفتاة الجميلة المعتادة
التي يراها المرء في الحفلات.

30
00:03:21,500 --> 00:03:27,000
من الواضح أن الفتاة ذات
الثوب الأبيض وكلير كانا صديقين.

31
00:03:27,200 --> 00:03:32,800
لكن بعد ذلك ، شعرت بوجود رابط
غريب بينهما ، نوع من الكهرباء ،

32
00:03:33,000 --> 00:03:38,100
على الرغم من أنني لم أسمع قط أن
كلير كانت مهتمة بشكل خاص بالفتيات.

33
00:03:38,300 --> 00:03:44,300
ومع ذلك ، كانت هناك مؤامرة
يمكن للمرء أن يشعر بها بوضوح تام.

34
00:04:04,100 --> 00:04:05,700
مرحبا.

35
00:04:10,300 --> 00:04:12,600
ماذا تفعل مختبئا هناك؟

36
00:04:12,800 --> 00:04:17,100
التفكير في أشياء ذكية
لتقولها لضيوفك السعداء.

37
00:04:17,300 --> 00:04:20,000
لا ينبغي أن يكون ذلك صعبًا جدًا عليك.

38
00:04:20,200 --> 00:04:22,400
ماذا عن الفتاة الصغيرة
ذات الثوب الأبيض؟

39
00:04:22,600 --> 00:04:25,200
لا اعرف عنها شيئا.
لقد جاءت مع كلير.

40
00:04:25,400 --> 00:04:27,100
أفترض أنها صديقة لها.

41
00:04:27,300 --> 00:04:31,800
الشيء المضحك هو أنني لم أتمكن
من إخراج كلمتين منها طوال الليل.

42
00:04:37,700 --> 00:04:40,900
تذكرت بوضوح المظهر
الذي أعطته إياها كلير.

43
00:04:41,100 --> 00:04:46,000
كان مظهر أحدهم يشاهد إعادة
عرض لفيلم ناجح أخرجه المرء نفسه ،

44
00:04:46,200 --> 00:04:48,900
الذي لا يمكن أن يكون
لمخططه أي مفاجآت.

45
00:04:49,100 --> 00:04:52,300
جميل أن يكون لديك.
لاحقًا ، عندما كنت أستعد للمغادرة...

46
00:04:52,500 --> 00:04:53,500
- جان.
- حسنا،

47
00:04:53,700 --> 00:04:56,000
قد اتصل بك لاحقا.  جان.  نعم؟

48
00:04:56,200 --> 00:04:58,800
إذا أردت ، ربما يمكننا
تناول مشروب في مكان ما

49
00:04:59,000 --> 00:05:01,100
لنسيان هذه الحفلة الرهيبة.  لطيف.

50
00:05:01,300 --> 00:05:03,800
يمكنك التعرف على آن.  آن؟

51
00:05:04,000 --> 00:05:05,200
آن.

52
00:05:05,400 --> 00:05:06,600
سوف ترى.

53
00:05:06,800 --> 00:05:08,500
هي لطيفة جدا.

54
00:05:08,700 --> 00:05:10,300
من هي على أي حال؟

55
00:05:10,500 --> 00:05:14,000
مجرد عارضة أزياء صغيرة.

56
00:05:14,200 --> 00:05:15,200
و؟

57
00:05:15,400 --> 00:05:18,400
حسنًا ، إنها تنتمي إلي.

58
00:05:48,200 --> 00:05:50,600
ثلاث مياه معدنية من فضلك.

59
00:05:52,000 --> 00:05:55,500
إنها جميلة ، أليس كذلك؟

60
00:05:55,700 --> 00:05:56,700
نعم جدا.

61
00:05:56,900 --> 00:05:57,900
إنها جميلة جدا.

62
00:05:58,100 --> 00:05:59,700
يمكنك لمسها إذا أردت.

63
00:05:59,900 --> 00:06:04,700
ولها فم جميل

64
00:06:04,900 --> 00:06:10,900
شفاه ناعمة جميلة ، شفاه
ناعمة وجميلة ، تعرف الشفاه.

65
00:06:16,600 --> 00:06:19,200
وأسنان جميلة.

66
00:06:19,400 --> 00:06:23,400
تعال ، دعونا نلقي نظرة عليهم.

67
00:06:23,600 --> 00:06:25,200
ابق هكذا.

68
00:06:25,400 --> 00:06:28,700
سأريكم يومًا ما بعض
الصور التي التقطتها لها.

69
00:06:39,800 --> 00:06:42,900
رتبت كلير لمقابلتي
في اليوم التالي.

70
00:06:43,100 --> 00:06:48,000
كنت أعرف ما يكفي الآن حتى لا أسأل عما إذا
كنا سنكون بمفردنا أو مع صديقتها الصغيرة.

71
00:06:48,200 --> 00:06:51,900
كان من المفترض أن نقضي فترة ما
بعد الظهيرة معًا في حدائق باجاتيل ،

72
00:06:52,100 --> 00:06:55,200
أجمل حديقة ورد في العالم.

73
00:06:55,400 --> 00:06:58,400
لقد أصرت على أنها تريد
أن تظهر لي ذلك بنفسها.

74
00:06:58,600 --> 00:07:02,700
كانت كلير امرأة مذهلة
وربما أكثر إثارة من صديقتها.

75
00:07:02,900 --> 00:07:07,100
لكن على عكس صديقتها
، لم تثيرني على الإطلاق.

76
00:07:07,300 --> 00:07:09,200
في البداية أزعجني هذا.

77
00:07:09,400 --> 00:07:12,300
لكن بعد ذلك أخبرت نفسي أن هذا
كان سلوكها الذي لا تشوبه شائبة

78
00:07:12,500 --> 00:07:15,100
والطريقة الدقيقة التي
فعلت بها كل شيء

79
00:07:15,300 --> 00:07:19,100
مما جعل من المستحيل التفكير
فيها على أنها احتلال محتمل.

80
00:07:19,300 --> 00:07:23,200
ربما كنت بحاجة إلى الشعور بأن بعض
الأشياء الصغيرة على الأقل كانت ضعيفة

81
00:07:23,400 --> 00:07:26,000
من أجل إثارة
الرغبة في الفوز بها.

82
00:07:29,300 --> 00:07:31,700
كلير كانت تنتظرنا في السيارة.

83
00:07:31,900 --> 00:07:36,200
ذكرني أسلوب آن بتلميذة
شابة حسنة التصرف.

84
00:07:36,400 --> 00:07:39,300
كان لدي الوقت لطرح عدة
أسئلة عارضة على الفتاة ،

85
00:07:39,500 --> 00:07:42,500
لكن كل ما استطعت أن أخرجه
منها هو ، "نعم ، سيدي ،"

86
00:07:42,700 --> 00:07:45,300
"لا يا سيدي" أو
"لا أعرف يا سيدي"

87
00:07:45,500 --> 00:07:47,200
كما لو كانت طفلة.

88
00:08:13,800 --> 00:08:19,100
بدلاً من السماح لنا بالتجول من زهرة
إلى زهرة ، جعلتنا كلير ننظر إلى الأصناف

89
00:08:19,300 --> 00:08:23,600
التي أعجبت بها أكثر ،
ومعرفة مكان كل منها بالضبط.

90
00:09:15,000 --> 00:09:20,600
بعد الجولة الكبرى ، تجولنا في
اتجاه جزء مهجور من الحديقة.

91
00:09:26,400 --> 00:09:29,900
اذهب إليها.

92
00:09:30,100 --> 00:09:33,400
تابع.  أسرع - بسرعة.

93
00:09:38,000 --> 00:09:42,000
هيا الآن.

94
00:09:42,200 --> 00:09:43,400
شاهد هذا.

95
00:09:53,600 --> 00:09:55,400
لديها يد جميلة.

96
00:09:55,600 --> 00:09:57,000
نعم.

97
00:09:57,200 --> 00:09:59,300
إنها تحب فعل ذلك ، كما تعلم.

98
00:09:59,500 --> 00:10:00,600
يثيرها.

99
00:10:00,800 --> 00:10:04,200
يمكنني إثبات ذلك لك ، إذا أردت.

100
00:10:04,400 --> 00:10:06,700
عند أدنى استفزاز
، تتبلل بالكامل.

101
00:10:06,900 --> 00:10:08,800
أليس هذا صحيحًا يا صغيرتي؟

102
00:10:23,600 --> 00:10:25,300
حسنًا ، هذا يكفي.

103
00:10:25,500 --> 00:10:30,100
اختر الزهرة واحضرها هنا.

104
00:10:30,300 --> 00:10:33,400
حسنا، ما الذى تنتظره؟  لا يجوز.

105
00:10:33,600 --> 00:10:36,400
لا شيء يعجبني مسموح به يا آن.
هل تعلم أن.

106
00:10:36,600 --> 00:10:40,000
هناك الكثير من الأشواك.
عليك ببساطة أن تتعرض للخدش.

107
00:10:46,500 --> 00:10:47,500
حسن جدا.

108
00:10:47,700 --> 00:10:49,600
ولم يكن الأمر صعبًا للغاية ، أليس كذلك؟

109
00:10:49,800 --> 00:10:54,400
بالطبع ، ستُعاقب على
التردد لثانية واحدة فقط.

110
00:10:54,600 --> 00:10:57,100
مالذي تخطط لفعله؟  لا اعرف.

111
00:10:57,300 --> 00:11:00,900
لكنها ستعاقب أمامك.
شخص ما قادم.

112
00:11:01,100 --> 00:11:03,100
حسنًا ، أحضر الزهرة.

113
00:11:05,400 --> 00:11:06,500
اعذرني.

114
00:11:06,700 --> 00:11:07,900
ماهو الوقت من فضلك؟

115
00:11:08,100 --> 00:11:09,700
10:30.

116
00:11:09,900 --> 00:11:12,100
واصلنا مسيرتنا.

117
00:11:12,300 --> 00:11:18,000
آن ، في الوسط ، تمسك الوردة على
صدرها حتى لا يتمكن أحد من اكتشاف جريمتها.

118
00:11:18,200 --> 00:11:20,800
سرعان ما وصلنا إلى نوع من البستان أو الغابة ،

119
00:11:21,000 --> 00:11:24,100
مغلق أكثر أو أقل من بقية الحدائق

120
00:11:24,300 --> 00:11:25,700
ومهجورة تماما.

121
00:11:25,900 --> 00:11:31,200
نظرًا لعدم وجود أي زهور ، فكرنا في أنه
يمكننا هنا العثور على بعض الخصوصية.

122
00:11:31,400 --> 00:11:34,500
سيكون هذا على ما يرام.

123
00:11:34,700 --> 00:11:36,200
رقم سوف تضطر إلى الوقوف.

124
00:11:36,400 --> 00:11:39,700
عليها أن تفكر أين تخفي سرقتها.

125
00:11:39,900 --> 00:11:41,100
يجب أن تكون الوردة مخفية.

126
00:11:41,300 --> 00:11:43,400
كل ما عليها فعله هو رميها هناك.

127
00:11:43,600 --> 00:11:46,700
ولكن سيكون من العار أن
تفقد مثل هذه الزهرة الجميلة.

128
00:11:46,900 --> 00:11:48,600
نعم.

129
00:11:48,800 --> 00:11:50,600
رقم.

130
00:11:50,800 --> 00:11:51,800
لا اعرف.

131
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
أنها بسيطة جدا.

132
00:11:53,200 --> 00:11:55,700
سيكون عليك إخفائها
في مكان ما على شخصك.

133
00:11:55,900 --> 00:11:56,900
تعال الى هنا.

134
00:11:57,100 --> 00:11:58,400
ارفعي تنورتك.

135
00:12:00,900 --> 00:12:05,300
ارفعي تنورتك.

136
00:12:05,500 --> 00:12:09,500
سوف تضطر إلى رفعه أعلى من ذلك.
أسرع - بسرعة.

137
00:12:09,700 --> 00:12:13,400
أعلى.

138
00:12:17,300 --> 00:12:19,200
حسنا ، ما رأيك في ذلك؟

139
00:12:19,400 --> 00:12:23,900
التصميم على الجزء العلوي من
الجوارب هو لمسة ساحرة بشكل خاص.

140
00:12:28,300 --> 00:12:31,700
ما سنفعله هو انزلاق
الجذع بين الحزام

141
00:12:31,900 --> 00:12:34,600
والجلد هناك بالقرب من المنشعب.

142
00:12:34,800 --> 00:12:38,500
يجب أن تكون الأشواك قوية بما
يكفي لتثبيت الزهرة في مكانها.

143
00:12:38,700 --> 00:12:40,300
فقط عندما تكون واقفة.

144
00:12:40,500 --> 00:12:42,800
انظر كم أنا لطيف؟

145
00:12:43,000 --> 00:12:48,700
أنا أخلع كل الأشواك
الصغيرة حتى لا أؤذيك.

146
00:12:48,900 --> 00:12:50,400
ولكن انا نسيت.

147
00:12:50,600 --> 00:12:53,800
من المفترض أن تُعاقب ، أليس كذلك؟

148
00:12:55,400 --> 00:12:58,200
افرد رجليك عن بعضهما البعض ثم لا تتحرك.

149
00:12:58,400 --> 00:13:00,600
سوف أؤذيك.

150
00:13:01,500 --> 00:13:04,700
اقتربي مني.

151
00:13:04,900 --> 00:13:06,300
من فضلك ، من فضلك لا.

152
00:13:06,500 --> 00:13:08,000
أرجوك.

153
00:13:08,200 --> 00:13:10,300
لو سمحت.  رقم.

154
00:13:10,500 --> 00:13:11,800
الآن انتظر.

155
00:13:12,000 --> 00:13:14,200
لا أرجوك.

156
00:13:15,200 --> 00:13:16,600
من فضلك لا.

157
00:13:16,800 --> 00:13:18,600
لا لا.

158
00:13:44,800 --> 00:13:45,800
هناك.

159
00:13:46,000 --> 00:13:48,100
هذا جميل ، أليس كذلك؟

160
00:13:48,300 --> 00:13:52,000
نجاح كبير ، ولكن ربما
مثقلة بالأحرى بالرموز في ،

161
00:13:52,200 --> 00:13:55,000
أود أن أقول ، التقليد السريالي.

162
00:14:55,300 --> 00:14:58,500
يمكنك خفض لباسك.

163
00:15:11,800 --> 00:15:14,900
هل ما زلت تشعر
بالبتلات بين فخذيك؟

164
00:15:15,100 --> 00:15:16,700
هل تشعر بالرضا؟

165
00:15:16,900 --> 00:15:18,900
حسنًا ، ألا يمكنك الرد؟

166
00:15:19,100 --> 00:15:20,700
نعم ، إنه شعور جميل.

167
00:15:20,900 --> 00:15:24,100
لدي... أريد أن أتوقف لحظة.
لا ، لا يمكنك الذهاب الآن.

168
00:15:24,300 --> 00:15:27,700
لم يكن عليك شرب الكثير
من الماء في المقام الأول.

169
00:15:27,900 --> 00:15:31,900
لم أكن أعرف بعد ما
كانت كلير تقودنا إليه.

170
00:15:37,700 --> 00:15:41,800
أخيرًا ، وصلنا إلى منطقة
بدت أكثر برية وطبيعية ،

171
00:15:42,000 --> 00:15:47,200
حيث غطت الأشجار الكبيرة العشب
المتناثر غير المهذب بأوراقه المتساقطة.

172
00:15:47,400 --> 00:15:49,700
هذا هو المكان المناسب.
الا تظن ذلك؟

173
00:15:49,900 --> 00:15:53,500
يعتمد على ما تريد استخدامه من أجله.
للفتاة الصغيرة بالطبع.

174
00:15:53,700 --> 00:15:56,500
كانت تبحث عن حمام.
لا ، لست بحاجة للذهاب.

175
00:15:56,700 --> 00:15:58,100
لماذا كذبت علينا؟

176
00:15:58,300 --> 00:16:01,400
اعتقدت أنك ستقدم
لنا القليل من الأداء.

177
00:16:01,600 --> 00:16:04,500
لا ، لقد كنت مخطئا.
لا تحاول أن تخدعنا.

178
00:16:04,700 --> 00:16:08,400
أنت تعلم أنه لن يأخذك إلى أي مكان ، آن.

179
00:16:08,600 --> 00:16:11,000
آن.

180
00:16:13,600 --> 00:16:14,800
ستفعلها الآن.

181
00:16:25,400 --> 00:16:26,800
ينحني لأسفل.

182
00:16:35,800 --> 00:16:36,900
والان اذن.

183
00:16:37,100 --> 00:16:39,800
هل ابنتنا الصغيرة ستقوم بالتبول؟

184
00:16:43,500 --> 00:16:46,400
تأكد من أن ساقيك
متباعدتان بدرجة كافية.

185
00:16:48,200 --> 00:16:50,200
هذا جيد.

186
00:16:50,400 --> 00:16:52,100
الآن انحن قليلاً إلى الأمام.

187
00:16:59,800 --> 00:17:02,200
أنت لطيف جدا من هذا القبيل ، هل تعلم؟

188
00:17:07,800 --> 00:17:11,100
حسنًا ، هل ستتبول أم
لا ، أيتها العاهرة الصغيرة؟

189
00:18:35,800 --> 00:18:40,800
مر أكثر من أسبوع دون
أن أرى كلير أو آن مرة أخرى.

190
00:18:41,000 --> 00:18:44,800
في اليوم الثامن ، بالصدفة ، كنت
أقود سيارتي في Quai Malaquais

191
00:18:45,000 --> 00:18:47,800
واصطدمت بـ "آن"
الصغيرة في أكشاك الكتب.

192
00:18:48,000 --> 00:18:50,800
كانت بمفردها ، وقد أسعدني ذلك.

193
00:19:10,800 --> 00:19:15,600
تظاهرت بعدم التعرف علي ، وهو الأمر
الذي بالكاد أدهشني ، يجب أن أقول.

194
00:19:19,000 --> 00:19:24,300
فكرت في تلك الصورة الأخيرة التي التقطتها
في فترة ما بعد الظهيرة في حدائق باجاتيل.

195
00:19:24,500 --> 00:19:26,800
كانت الفتاة تتحدث الآن إلى البائع.

196
00:19:27,000 --> 00:19:29,900
لا ، ليس لدينا المزيد.

197
00:19:30,100 --> 00:19:33,700
انظر ، أعلم أن لديك ما أريد.
سأقف هنا حتى أحصل عليها.

198
00:19:33,900 --> 00:19:37,200
أنا لا أتعامل مع هذا النوع من الكتاب.
حسنًا ، يمكنني أن أجدها بنفسي.

199
00:19:37,400 --> 00:19:41,100
لقد أدهشتني اللهجة الإيجابية التي
استخدمتها في التعامل مع بائعة الكتب.

200
00:19:41,300 --> 00:19:43,900
أرادت كتابًا نادرًا يباع
فقط تحت المنضدة...

201
00:19:44,100 --> 00:19:45,100
تمام.

202
00:19:45,300 --> 00:19:47,200
الذي طلبته بكل ثقة ،

203
00:19:47,400 --> 00:19:51,100
من الواضح أن هذا هو
المكان المناسب للعثور عليه.

204
00:19:51,300 --> 00:19:52,700
كم الثمن؟

205
00:19:52,900 --> 00:19:56,200
100.

206
00:19:56,400 --> 00:19:57,500
شكرا لك.

207
00:19:57,700 --> 00:19:59,100
مرحبا.  تذكرنى؟

208
00:19:59,300 --> 00:20:01,100
نعم، أنا اتذكرك.

209
00:20:01,300 --> 00:20:03,800
مهلا ، انتظر دقيقة.

210
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
انظر ، بلا إهانة.

211
00:20:05,200 --> 00:20:07,900
في الواقع ، لم أقصد أي
شيء على وجه الخصوص.

212
00:20:08,100 --> 00:20:09,500
ماذا تريد؟  لا شئ.

213
00:20:09,700 --> 00:20:12,700
فقط للتحدث معك قليلا.
أنا لا أشعر بأن الحديث.

214
00:20:12,900 --> 00:20:15,400
لا بد لي من إعادة هذا على الفور.
إلى كلير؟

215
00:20:15,600 --> 00:20:17,700
أعيد الأشياء لمن أريد.

216
00:20:17,900 --> 00:20:20,000
هذا ليس من شأنك.  سوف نمتلك...

217
00:20:22,100 --> 00:20:25,800
طاب يومك.

218
00:20:57,200 --> 00:21:00,500
هذا اللقاء جعلني غير راضٍ للغاية.

219
00:21:00,700 --> 00:21:03,700
قضيت الأيام التالية غير منتجة.

220
00:21:03,900 --> 00:21:08,500
كان الطقس جيدًا ، وقضيت معظم
وقتي في محاولة لتركيز انتباهي

221
00:21:08,700 --> 00:21:11,900
على مقال من المقرر أن يكون
مستحقًا في الشهر التالي.

222
00:21:12,100 --> 00:21:16,900
لكن أفكاري تعود
دائمًا إلى كلير وآن.

223
00:21:17,100 --> 00:21:22,100
لم أكن أتخيل أنني شخصياً سيكون
لدي أي سلطة على هذه الفتاة.

224
00:21:22,300 --> 00:21:24,800
لكن بدا من الطبيعي أن أستمتع

225
00:21:25,000 --> 00:21:27,500
امتيازات معينة خارج وجود كلير ،

226
00:21:27,700 --> 00:21:30,800
لأنهم قد تم منحهم لي بشكل متحرّر

227
00:21:31,000 --> 00:21:33,800
ودون أن أطلب أي شيء.

228
00:21:34,300 --> 00:21:38,500
بعد ذلك ، بعد مزيد من التفكير ،
بدأت أتساءل عما إذا كنت قد مُنحت

229
00:21:38,700 --> 00:21:41,100
كثيرا بعد كل يوم آخر.

230
00:21:41,300 --> 00:21:44,700
كنت مضطرًا للوصول
إلى نتيجة سلبية.

231
00:21:44,900 --> 00:21:47,600
ثم استطعت أن أرى كم كنت مخطئا.

232
00:21:47,800 --> 00:21:52,300
يمكنني حتى أن أسخر من غبائي ،
بسبب السلوك الأخير لـ "آن" الصغيرة

233
00:21:52,500 --> 00:21:54,800
ظهرت فجأة طبيعية وواضحة

234
00:21:55,000 --> 00:21:58,200
لدرجة أنها قد تصرفت بشكل مختلف

235
00:21:58,400 --> 00:22:00,400
يبدو الآن مستحيلا.

236
00:22:00,600 --> 00:22:05,100
باختصار ، لم يكن
الوضع كما اعتقدت.

237
00:22:05,300 --> 00:22:07,200
شعرت بالضيق والخداع.

238
00:22:07,400 --> 00:22:10,900
قررت عدم التفكير في
هاتين الفتاتين بعد الآن

239
00:22:11,100 --> 00:22:14,600
أو عن القصة السخيفة بأكملها.

240
00:22:39,800 --> 00:22:44,800
انتظرت ثلاثة أيام أخرى
ولكن في اليوم الرابع...

241
00:22:54,400 --> 00:22:55,900
مرحبا.  مرحبا.

242
00:22:56,100 --> 00:22:59,100
كيف كنت تشعر منذ آخر مرة؟
بخير.  وأنت؟

243
00:22:59,300 --> 00:23:01,500
بخير.  وكيف هي صحة صديقك؟

244
00:23:01,700 --> 00:23:03,500
عن أي صديق تتحدث؟

245
00:23:03,700 --> 00:23:05,300
آن.  من تعتقد أنني قصدته؟

246
00:23:05,500 --> 00:23:07,500
آن.  بالطبع.  لقد نسيت تماما.

247
00:23:07,700 --> 00:23:10,900
إذا كانت "آن" التي تريد رؤيتها ،
فلا بد أنك قلت ذلك على الفور.

248
00:23:11,100 --> 00:23:13,800
يمكنني إقراضها لك ، يا عزيزتي
، دون أي مشكلة على الإطلاق.

249
00:23:14,000 --> 00:23:16,400
يمكنك ممارسة الحب معها
، إذا كنت في هذا المزاج.

250
00:23:16,600 --> 00:23:19,500
في أي يوم تريد مني أن أرسلها؟
أنت تمزح.

251
00:23:19,700 --> 00:23:21,900
أنا لا أمزح أبدا عن أصدقائي.

252
00:23:22,100 --> 00:23:25,100
شكرًا ، لكني لا
أعرف كيف أرد بالمثل.

253
00:24:43,500 --> 00:24:46,600
لقد ذكرت أن لديك
بعض الصور لتظهر لي.

254
00:24:46,800 --> 00:24:47,800
هذا صحيح.

255
00:24:48,000 --> 00:24:50,600
يمكنك القدوم غدًا حوالي الساعة 5:00.

256
00:24:50,800 --> 00:24:51,800
تعالي يا أميرة.

257
00:24:52,900 --> 00:24:54,100
حق.

258
00:26:07,600 --> 00:26:10,300
كم هو لطيف منك أن تأتي.
شكرا لك.

259
00:26:10,500 --> 00:26:12,500
لدي هدية لك.  شكرا.

260
00:26:12,700 --> 00:26:16,600
يشرب؟  البراندي من فضلك.

261
00:26:29,200 --> 00:26:31,300
أليس هذا ما جئت لتراه؟

262
00:26:34,000 --> 00:26:36,500
في الصورة الأولى ، آن ترتدي سروال قصير

263
00:26:36,700 --> 00:26:39,800
زلة سوداء لا يوجد
شيء تحتها سوى جواربها

264
00:26:40,000 --> 00:26:44,900
وحزام رباط بسيط مثل الحزام الذي
أعجبت به بالفعل في حدائق باجاتيل.

265
00:26:49,000 --> 00:26:55,000
كانت الصورة الثانية عبارة عن
تفاصيل لذيذة من الصورة الأولى.

266
00:26:55,700 --> 00:26:59,400
في الصورة التالية ،
الفتاة ترتدي نفس الزي

267
00:26:59,600 --> 00:27:03,100
لكنها مستلقية مع ظهرها الجميل.

268
00:27:08,200 --> 00:27:11,600
في المرحلة التالية ، الفتاة هي الملف الشخصي ،

269
00:27:11,800 --> 00:27:15,000
عارية تمامًا ويداها
مقيدتان خلف ظهرها ،

270
00:27:15,200 --> 00:27:19,700
راكع على أرضية لوح أبيض وأسود.

271
00:27:21,500 --> 00:27:27,400
التالي كان لقطة مقرّبة تُظهِر
المهارة التي استعبدت بها آن.

272
00:27:27,600 --> 00:27:30,600
في الصورة التالية ، آن
مكبلت يديها بهذه الطريقة

273
00:27:30,800 --> 00:27:33,600
للحفاظ على ذراعيها معلقة فوق رأسها.

274
00:27:33,900 --> 00:27:38,300
تم تقييد كاحليها بإحكام ،
مما يعطي رؤية ممتازة لظهرها.

275
00:27:38,500 --> 00:27:42,000
يجب أن يكون الموقف
غير مريح للغاية ،

276
00:27:42,200 --> 00:27:44,500
حتى لفترة قصيرة من الزمن.

277
00:27:45,200 --> 00:27:48,300
الصورة التالية رائعة
للغاية في رعبها ،

278
00:27:48,500 --> 00:27:51,200
على الرغم من المبالغة الرومانسية إلى حد ما ،

279
00:27:51,800 --> 00:27:54,400
يمكن أن يكون فقط نتيجة خدعة.

280
00:27:54,600 --> 00:27:57,800
ولكن تم القيام به بشكل جيد
بحيث يمكن بسهولة خداع المرء ،

281
00:27:58,000 --> 00:28:00,700
خاصة منذ التواء الضحية

282
00:28:00,900 --> 00:28:02,800
كنت مقنع جدا

283
00:28:03,000 --> 00:28:08,900
تتميز المعدة في كل اتجاه
بخطوط عميقة واضحة جدا ومميزة ،

284
00:28:09,100 --> 00:28:14,300
أكثر أو أقل لهجة وفقًا
لمدى صعوبة سقوط السوط.

285
00:28:14,500 --> 00:28:18,900
في الوجه التالي ، يكون
وجه آن أكثر انحرافًا في الألم ،

286
00:28:19,100 --> 00:28:22,600
يفترض من الألم الذي أصابها.

287
00:28:22,800 --> 00:28:26,200
الصورة التالية كانت
نتيجة منطقية ،

288
00:28:26,400 --> 00:28:31,100
جسد الفتاة المعذب ،
على ما يبدو هامدة ، ممدود

289
00:28:31,300 --> 00:28:33,400
على أرضية رقعة الشطرنج الأبيض والأسود.

290
00:28:33,600 --> 00:28:37,600
إنها لا ترتدي شيئًا سوى
الشريط الأسود في عينيها.

291
00:28:37,800 --> 00:28:43,400
تتضح مهارة كلير كمصورة
في اهتمامها المحب بالتفاصيل.

292
00:28:43,600 --> 00:28:46,700
كانت الصورة الأخيرة مختلفة
تمامًا عن الصور الأخرى.

293
00:28:46,900 --> 00:28:50,700
لسبب واحد ، تم قطع الجسد
بالكامل بواسطة الكاميرا.

294
00:28:50,900 --> 00:28:53,600
من ناحية أخرى ، بدا شعر العانة أغمق.

295
00:28:53,800 --> 00:28:58,900
كان من الواضح لي أن العارضة
لم تعد آن بل شخص آخر.

296
00:28:59,100 --> 00:29:04,400
ما أعطاني الدليل النهائي هو
الأظافر الداكنة المصقولة لهاتين اليدين.

297
00:29:04,600 --> 00:29:07,700
تذكرت أن آن تركت أظافرها طبيعية.

298
00:29:07,900 --> 00:29:10,900
هذه الصورة الأخيرة
هنا ، هل ما زالت "آن"؟

299
00:29:11,100 --> 00:29:14,000
أصبحت كلير متوترة ، الأمر الذي لم يكن مثلها.

300
00:29:14,200 --> 00:29:17,600
حصلت على نفسها على الفور.

301
00:29:20,700 --> 00:29:22,100
من آخر يمكن أن يكون؟

302
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
بالمناسبة.

303
00:29:26,200 --> 00:29:28,400
لقد صادفت آن ذلك اليوم ، أليس كذلك؟

304
00:29:28,600 --> 00:29:31,900
في أكشاك الكتاب.  لم تظهر أي
نقص في الاحترام ، أليس كذلك؟

305
00:29:32,100 --> 00:29:34,100
لم أكن أعرف أنها تدين لي بأي احترام.

306
00:29:34,300 --> 00:29:36,200
تفعل إذا رغبت في ذلك.

307
00:29:37,100 --> 00:29:41,500
أنا أفهم أنك كنت وقحًا مع جين
ذلك اليوم في أكشاك الكتب.

308
00:29:41,700 --> 00:29:44,900
اخلع ثيابك.

309
00:29:45,100 --> 00:29:47,100
سوف يتم جلدك.

310
00:30:41,900 --> 00:30:43,500
انهضي ، أيتها العاهرة الصغيرة.

311
00:30:43,700 --> 00:30:45,200
اذهب واحضر لي السوط.

312
00:32:16,900 --> 00:32:20,600
تحبها عندما نضعها على
ركبتيها حتى نتمكن من جلدها.

313
00:32:20,800 --> 00:32:21,800
أليس كذلك؟

314
00:32:22,000 --> 00:32:23,800
إنها تجعلها متحمسة.

315
00:32:24,000 --> 00:32:26,300
هي مبتلة بالفعل ، أليس كذلك؟

316
00:32:37,700 --> 00:32:40,100
هل ترى كيف تم كسرها بشكل جيد؟

317
00:32:40,300 --> 00:32:45,000
إنها مسألة تدريب
، تمامًا مثل الكلب.

318
00:32:45,200 --> 00:32:47,900
كان علي فقط أن أداعبها
كثيرًا في هذا الموقف ،

319
00:32:48,100 --> 00:32:51,600
والآن لم يعد بإمكانها أن
تمنع نفسها من الشعور بالرضا.

320
00:32:51,800 --> 00:32:53,500
أليس كذلك ، أيتها العاهرة الصغيرة؟

321
00:32:53,700 --> 00:32:58,600
عندما يكون المرء على وشك التغلب
عليها ، فإنها تستعد للنشوة الجنسية.

322
00:32:58,800 --> 00:33:00,700
سوف تذهب رطبًا إلى النموذج.

323
00:33:01,900 --> 00:33:03,400
قبلة.

324
00:33:12,200 --> 00:33:13,600
انظر إلى جين.

325
00:33:13,800 --> 00:33:16,600
بناء على طلبه ، يتم معاقبتك.

326
00:33:52,300 --> 00:33:55,400
بهدوء شديد ، بدأت الفتاة تبكي.

327
00:33:55,600 --> 00:34:00,500
تشكلت الدموع في زوايا عينيها
وتدحرجت على خديها المتوهجين.

328
00:34:00,700 --> 00:34:04,400
من وقت لآخر ، كانت
ترتعش في جسدها.

329
00:34:04,600 --> 00:34:07,600
راكعًا على بساط من
الصوف ، مستقيم تمامًا ،

330
00:34:07,800 --> 00:34:10,600
الفخذان متباعدتان تمامًا ، واليدان ممسوكة في الهواء ،

331
00:34:10,800 --> 00:34:15,900
لم تجرؤ حتى على مسح الدموع
التي كانت تنهمر ببطء على وجهها.

332
00:34:16,100 --> 00:34:19,700
جلسنا هناك لفترة طويلة ننظر إليها.

333
00:34:19,900 --> 00:34:22,900
قد يكون من الأفضل ربطها.
نعم اذا احببت.

334
00:34:23,100 --> 00:34:24,900
اذهب واحصل على السلاسل.

335
00:35:29,500 --> 00:35:35,200
اغفر لي لأني أعرف ما أفعل.

336
00:36:21,300 --> 00:36:23,200
اذهب إلى جان.

337
00:36:33,700 --> 00:36:36,200
تابع.

338
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
هل تستمتع به؟

339
00:37:18,200 --> 00:37:23,700
أنت تعرف ما يحدث للفتيات الصغيرات
اللواتي لا يفعلن تمامًا كما قيل لهن.

340
00:38:06,100 --> 00:38:09,400
استمر في العقوبة.

341
00:38:15,400 --> 00:38:17,700
صفعة!

342
00:38:52,800 --> 00:38:55,700
من الأفضل أن تعاملني بشكل أفضل من ذلك.

343
00:39:54,900 --> 00:39:57,300
إنها مبللة ، يا حبيبي الصغير.

344
00:40:02,300 --> 00:40:04,200
إنها بحيرة حقيقية.

345
00:42:42,800 --> 00:42:47,500
أيتها الفتاة الصغيرة ، أنت
على وشك جني ثمار عملك.

346
00:42:56,600 --> 00:42:59,300
فتاة صغيرة.

347
00:43:04,100 --> 00:43:05,800
هذا هو.  هذا هو.

348
00:43:06,800 --> 00:43:09,100
الآن جلدها.

349
00:43:09,300 --> 00:43:12,500
جلدها.

350
00:44:19,100 --> 00:44:23,800
تم إخباري أنه في المستقبل ،
يمكنني الحصول على آن متى أردت ذلك

351
00:44:24,000 --> 00:44:27,200
ويمكن أن أمتع
نفسي معها كما يشاء.

352
00:46:19,100 --> 00:46:22,100
هل لي أن أخذ طلبك؟

353
00:46:25,200 --> 00:46:27,200
لقد اكتفيت.

354
00:47:20,100 --> 00:47:21,400
واصل التقدم.

355
00:48:20,700 --> 00:48:23,700
ابعده.

356
00:49:03,200 --> 00:49:05,200
شخص ما قادم.  لا تتوقف.

357
00:50:25,400 --> 00:50:30,000
بعد ظهر أحد الأيام من ذلك الأسبوع ، سمحت
لي عشيقتها أن أحصل عليها كلها لنفسي.

358
00:50:30,200 --> 00:50:33,900
كان علي أن آخذها للتسوق لشراء
قطع مختلفة من الملابس الداخلية.

359
00:50:34,100 --> 00:50:35,500
هل لي ان اساعدك سيدي؟

360
00:50:35,700 --> 00:50:38,300
نعم ، نحن مهتمون ببعض الملابس الداخلية.

361
00:50:38,500 --> 00:50:40,700
بخير.  تعال من هذا الطريق من فضلك.

362
00:50:49,900 --> 00:50:52,300
هذا ، بمعنى ما ، هو الأكثر إمتاعًا.

363
00:50:52,500 --> 00:50:54,900
لكنها تنخفض قليلاً إلى حد بعيد.

364
00:50:55,100 --> 00:51:00,000
أخشى أنه لن يظهر المثلث بالكامل.

365
00:51:00,200 --> 00:51:04,500
قد يتداخل مع
العرض واليدين أيضًا.

366
00:51:04,700 --> 00:51:08,100
أعتقد أنه من الأفضل أن تجربها.

367
00:51:08,300 --> 00:51:09,900
إذا تحب.

368
00:51:10,100 --> 00:51:12,500
جيد جدا يا سيدي.

369
00:51:12,700 --> 00:51:14,200
يأتي.

370
00:51:14,400 --> 00:51:18,000
استيقظ.

371
00:51:18,200 --> 00:51:22,000
هذا ما كان يدور في خلدي.

372
00:51:35,400 --> 00:51:39,300
هل تعتقد أنها ستمطر
كما في الأفلام؟

373
00:51:39,500 --> 00:51:42,900
من الممكن جدا.

374
00:51:43,100 --> 00:51:46,100
حسنًا ، كل شيء ممكن.

375
00:51:47,900 --> 00:51:50,500
هل انت جاهز بعد؟

376
00:52:11,800 --> 00:52:15,100
آنسة ، هل تمانع في المجيء
إلى هنا للحظة ، من فضلك؟

377
00:52:29,000 --> 00:52:30,600
سيفعلون.

378
00:52:30,800 --> 00:52:35,500
لكن أعتقد أنك يجب أن
تأخذ الحزام قليلاً فقط.

379
00:52:44,500 --> 00:52:48,000
آن ، استدر.

380
00:52:48,200 --> 00:52:50,700
آن.

381
00:52:56,600 --> 00:52:58,200
إنه لا شيء.

382
00:52:58,400 --> 00:53:01,600
لقد تم جلدها قليلاً
لأنها لم تكن فتاة جيدة.

383
00:53:01,800 --> 00:53:05,000
هذا كل شيء.

384
00:53:05,200 --> 00:53:06,400
آن.

385
00:53:06,600 --> 00:53:08,900
"قل شكرا."

386
00:56:53,200 --> 00:56:54,200
انت تبدو بخير.

387
00:57:26,700 --> 00:57:30,900
انضممنا إلى صديقنا مرة أخرى في
الساعة 5:00 في غرفة شاي كريمة إلى حد ما

388
00:57:31,100 --> 00:57:33,300
حيث يتحدث الناس بأصوات خافتة.

389
00:57:33,500 --> 00:57:35,100
كلير كانت تنتظرنا.

390
00:57:35,300 --> 00:57:41,000
لقد اختارت طاولة في
أكثر ركن ملائم من الغرفة.

391
00:57:41,200 --> 00:57:45,300
توقعت كلير تقريرًا كاملاً
عن أنشطة ما بعد الظهيرة...

392
00:57:45,500 --> 00:57:47,200
وماذا فعلنا اليوم؟

393
00:57:47,400 --> 00:57:50,000
كاملة مع كل التفاصيل الدقيقة.

394
00:57:50,200 --> 00:57:54,600
استمعت "آن" بسعادة
وأنا أروي الحلقة مع البائعة.

395
00:57:54,800 --> 00:57:59,700
بدت سعيدة لأن طاعتها
الكاملة أسعدت سيدتها.

396
00:58:02,700 --> 00:58:07,500
شعرت كلير بالرضا عن سماع
القصة كما لو كانت هناك بنفسها.

397
00:58:07,700 --> 00:58:10,200
انت لا تقول.

398
00:58:10,400 --> 00:58:12,800
في الوقت الحاضر ، تغير مزاج كلير.

399
00:58:13,000 --> 00:58:15,500
لابد أنك كنت سعيدا جدا ، أليس كذلك ،

400
00:58:15,700 --> 00:58:20,500
ليعلم الجميع ما أنت عاهرة صغيرة؟

401
00:58:20,700 --> 00:58:22,600
اجب.

402
00:58:22,800 --> 00:58:25,400
نعم كنت سعيدا.

403
00:58:25,600 --> 00:58:27,000
سعيد بماذا؟

404
00:58:29,800 --> 00:58:34,300
كنت سعيدًا لإظهار كيف تعرضت للجلد.

405
00:58:34,500 --> 00:58:38,200
تحب الجلد؟

406
00:58:38,400 --> 00:58:39,400
نعم.

407
00:58:39,600 --> 00:58:41,800
الوقوف.

408
00:58:45,800 --> 00:58:47,500
انحني إلى الأمام.

409
00:58:47,700 --> 00:58:50,300
ضع يديك على الطاولة.

410
00:58:50,500 --> 00:58:53,800
ارفد رجليك.

411
00:58:54,000 --> 00:58:55,200
إثن ركبتيك.

412
00:59:14,200 --> 00:59:16,600
إنها مبتلة بالفعل ، العاهرة الصغيرة.

413
00:59:16,800 --> 00:59:19,300
ما عليك سوى أن تعد بجلدها.

414
00:59:19,500 --> 00:59:22,500
هل تود أن ترى بنفسك؟

415
00:59:55,000 --> 00:59:56,400
نحن على استعداد للطلب الآن.

416
00:59:56,600 --> 00:59:59,100
هناك الكثير من الأشياء
اللذيذة للاختيار من بينها.

417
00:59:59,300 --> 01:00:00,900
هل تريدين سلطة يا (كلير)؟

418
01:00:01,100 --> 01:00:02,200
أنا أحب سلطة.

419
01:00:02,400 --> 01:00:05,000
نعم ، نعم ، اعتقدت أنك تتفق معي.

420
01:00:05,200 --> 01:00:10,800
هل يمكننا الحصول على سلطة خضراء
مشكلة مع الهندباء والجرجير والطماطم؟

421
01:00:11,000 --> 01:00:13,600
ومع ذلك ، لا أريد شرائح الطماطم.

422
01:00:13,800 --> 01:00:16,300
يجب أن تكون الطماطم مقطعة ، لا مقطعة إلى شرائح.

423
01:00:16,500 --> 01:00:19,100
وأريد تتبيلة الثوم

424
01:00:19,300 --> 01:00:23,900
تتبيلة من الزيت والخل
مع القليل من الثوم.

425
01:00:24,100 --> 01:00:25,600
هذا يبدو لذيذ.

426
01:00:25,800 --> 01:00:29,600
خردل جاف ورشة زعتر
في اللحظة الأخيرة.

427
01:00:29,800 --> 01:00:30,900
لذيذ جدا.

428
01:00:31,100 --> 01:00:33,100
سيكون هذا كل شيء في الوقت الحالي.

429
01:00:33,300 --> 01:00:34,600
شكرا لك.

430
01:00:37,400 --> 01:00:38,700
هل تشعر بالرضا؟

431
01:00:38,900 --> 01:00:41,600
اسمحوا لي ان اذهب من فضلك.

432
01:00:41,800 --> 01:00:42,800
لو سمحت.

433
01:00:43,000 --> 01:00:44,900
ماذا تفضل اكثر؟

434
01:00:45,100 --> 01:00:48,700
متى أحرجك أو عندما آذيتك؟

435
01:00:49,700 --> 01:00:50,900
دعونا نرى ، جين.

436
01:00:51,100 --> 01:00:53,900
ألم تقل أنها لم تكن
جيدة هذا المساء؟

437
01:00:54,100 --> 01:00:56,100
حسنًا ، لقد اشتكت البائعة.

438
01:00:56,300 --> 01:00:58,100
بسرعة.

439
01:00:58,300 --> 01:01:00,900
ثم علينا أن نجعلها تبكي.

440
01:01:14,600 --> 01:01:17,600
لا أعتقد أنني سأسمح
لك بالخروج بسهولة.

441
01:01:19,300 --> 01:01:22,300
متى تود أن تأتي
إلى مكاني يا جين؟

442
01:01:22,500 --> 01:01:24,100
غدا مساءا بعد العشاء.

443
01:01:24,300 --> 01:01:28,100
غدا مساءا بعد العشاء.

444
01:01:28,300 --> 01:01:29,800
يمكنك الجلوس.

445
01:01:34,800 --> 01:01:37,200
يشم.

446
01:01:37,400 --> 01:01:38,900
انظر كيف رائحتك جيدة؟

447
01:01:41,100 --> 01:01:42,200
قبلها.

448
01:02:06,500 --> 01:02:09,000
يصبح الجو أكثر سخونة وسخونة في الخارج.

449
01:02:09,200 --> 01:02:11,400
قد تعتقد أنه كان منتصف شهر أغسطس.

450
01:02:11,600 --> 01:02:14,600
يؤسفني يا عزيزي أننا
ملزمون بالحفاظ على ملابسنا.

451
01:02:14,800 --> 01:02:17,400
لكن في أدوارنا ، كما
تفهم ، لا غنى عنها.

452
01:02:17,600 --> 01:02:18,600
لك خاصة.

453
01:02:18,800 --> 01:02:20,600
- نعم.
- ألا تشعر بالحر الشديد؟

454
01:02:20,800 --> 01:02:23,600
لا أبدا.

455
01:02:23,800 --> 01:02:26,600
يجب أن تكون الفتاة الصغيرة جاهزة.

456
01:02:26,800 --> 01:02:27,800
اتبعني.

457
01:02:52,200 --> 01:02:55,200
اختفى الجسد بالكامل بدقة.

458
01:03:31,300 --> 01:03:35,000
لديك أذرع جذابة للغاية.

459
01:03:52,800 --> 01:03:55,800
هل تريد مني تشغيل
النافورة الصغيرة؟

460
01:03:56,000 --> 01:03:57,600
ولم لا؟

461
01:03:57,800 --> 01:03:59,000
حسنًا ، شاهد.

462
01:04:01,800 --> 01:04:04,900
أظهر للرجل النافورة الجميلة.

463
01:05:37,100 --> 01:05:39,300
شعرت بأنني في بيتي في الغرفة القوطية ،

464
01:05:39,500 --> 01:05:43,100
لأنه كان بالضبط كما
كنت أتذكره في الصور.

465
01:06:05,400 --> 01:06:06,400
خشخشه!

466
01:07:07,500 --> 01:07:10,600
لنفترض أننا جعلناها تلعب مع نفسها.

467
01:07:10,800 --> 01:07:15,400
احصل أولاً على السوط وعصبة العينين.

468
01:07:21,000 --> 01:07:24,100
هذا السوط ليس هو نفسه
الذي استخدمناه في اليوم الآخر.

469
01:07:24,300 --> 01:07:25,500
انه جديد

470
01:07:25,700 --> 01:07:28,700
ذهبت واشترتها بنفسها هذا الصباح.

471
01:07:34,600 --> 01:07:36,100
حسنا.

472
01:07:36,300 --> 01:07:38,100
تبين لنا ما يمكنك القيام به.

473
01:09:19,200 --> 01:09:21,300
إلعب مع نفسك؟

474
01:09:21,500 --> 01:09:23,000
أفضل من ذلك.

475
01:09:26,800 --> 01:09:30,000
سوف تحتاج إلى بعض المساعدة.

476
01:09:49,600 --> 01:09:54,800
أرأيت كم هي جميلة عندما
تأتي أيها العاهرة الصغيرة؟

477
01:10:01,800 --> 01:10:04,800
إنطلق.

478
01:10:19,100 --> 01:10:23,700
العب مع أحمقك
الصغير في نفس الوقت.

479
01:11:15,600 --> 01:11:16,800
رقم.

480
01:11:17,000 --> 01:11:19,100
اريد ان ارى عينيها

481
01:17:14,300 --> 01:17:16,600
فكها.

482
01:20:29,000 --> 01:20:30,400
اللعنة عليك!

483
01:20:30,600 --> 01:20:32,400
اللعنة عليك ، تبا لك ، اللعنة عليك!

484
01:20:32,600 --> 01:20:34,800
اخرج!  ماذا تفعل؟  توقف عن ذلك!

485
01:20:35,000 --> 01:20:37,000
- اخرج من هنا!
- كلير!

486
01:20:37,200 --> 01:20:38,800
توقف عن ذلك!

487
01:20:39,000 --> 01:20:40,400
اخرج من هنا!

488
01:20:40,600 --> 01:20:41,800
هل أنت مجنون؟

489
01:20:42,000 --> 01:20:43,700
اقطعها!

490
01:20:43,900 --> 01:20:46,900
ماذا أنت - توقف!

491
01:20:47,100 --> 01:20:49,400
توقف عن ذلك.

492
01:20:49,600 --> 01:20:51,000
ترك لي!

493
01:20:52,500 --> 01:20:53,500
توقف عن ذلك.

494
01:20:53,700 --> 01:20:55,900
تحكم في نفسك يا كلير!

495
01:20:57,700 --> 01:20:59,600
ضعه أرضا، أنزله!

496
01:20:59,800 --> 01:21:00,900
كلير!

497
01:23:30,800 --> 01:23:33,800
أنا مغادر.

498
01:23:34,000 --> 01:23:37,000
ماذا سأفعل؟

499
01:25:38,600 --> 01:25:40,200
صباح الخير.

500
01:25:44,100 --> 01:25:46,200
صباح الخير.

501
01:25:46,400 --> 01:25:48,900
كيف هو شعور صديقك؟

502
01:25:49,100 --> 01:25:51,100
آن بخير.

503
01:25:51,300 --> 01:25:54,200
لم تسألني هذه
المرة أي صديق قصدته.

504
01:25:54,400 --> 01:25:55,700
هي لا تزال نائمة.

505
01:25:55,900 --> 01:25:57,900
ستكون بخير.  لا علامات؟

506
01:25:58,100 --> 01:26:03,800
لا ، ربما باستثناء واحدة
على الصدر حيث تعمقنا كثيرًا.

507
01:26:04,000 --> 01:26:06,200
وسيكون هذا عار.  رقم.

508
01:26:06,400 --> 01:26:10,200
ستكون جميلة جدا

509
01:26:10,400 --> 01:26:11,500
أمس؟

510
01:26:11,700 --> 01:26:15,000
لم تتح لي الفرصة لعمل وعاء طازج.
كنت مستيقظا طوال الليل.

511
01:26:15,200 --> 01:26:17,200
وأنت؟

512
01:26:21,100 --> 01:26:24,100
اخلع ثيابك.

513
01:27:33,900 --> 01:27:35,000
انظر إلي.

514
01:27:35,200 --> 01:27:36,900
هل تحب أن تكون على ركبتيك؟

515
01:27:37,100 --> 01:27:38,300
أنا لك.

516
01:27:38,500 --> 01:27:43,200
يمكنك أن تفعل ما تريد معي.

517
01:27:43,400 --> 01:27:45,000
حسن.

518
01:27:45,200 --> 01:27:47,100
تعال الى هنا.

519
01:27:58,900 --> 01:28:01,900
هل تعرضت للضرب من قبل؟

520
01:28:05,300 --> 01:28:09,000
افتح فمك.

521
01:28:16,600 --> 01:28:18,600
افعل ما تريد معي.

522
01:28:48,900 --> 01:28:50,100
لعق ذلك.

523
01:28:50,300 --> 01:28:51,800
لعق ذلك.

524
01:29:14,600 --> 01:29:15,600
جان.

525
01:29:33,500 --> 01:29:34,500
جان.

526
01:29:34,700 --> 01:29:36,300
قل أحبك."

527
01:29:36,500 --> 01:29:37,900
أنا أحبك.

528
01:29:38,100 --> 01:29:40,000
أنا أحبك.

529
01:29:45,700 --> 01:29:47,100
ما هو اسمي؟

530
01:29:47,300 --> 01:29:48,600
جان.

531
01:29:48,800 --> 01:29:52,100
ما هو اسمي؟

532
01:29:52,300 --> 01:29:54,400
جان.

533
01:29:59,800 --> 01:30:05,200
أنا أحبك.

534
01:30:05,400 --> 01:30:09,100
أنا أحبك.

535
01:30:10,100 --> 01:30:13,600
مزامنة وتصحيح Fraghera

536
01:30:14,305 --> 01:31:14,301
يرجى تقييم هذا العنوان الفرعي على www.osdb.link/3m2ka
ساعد المستخدمين الآخرين على اختيار أفضل ترجمات

