﻿1
00:00:01,925 --> 00:00:07,925
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2
00:00:08,032 --> 00:00:11,132
<i><b>‫في البداية،</b></i>

3
00:00:12,927 --> 00:00:16,297
<i><b>‫"قبل الاحجار الستة وفجر الخلق،
‫جاءوا السماويون".</b></i>

4
00:00:16,321 --> 00:00:19,940
<i><b>‫"(أريشيم)، السماوي الأول،
‫خلق اول شمس وأنار الكون كله".</b></i>

5
00:00:19,964 --> 00:00:24,134
<i><b>‫"بدأت الحياة وازدهرت.
‫كان كل شيء متوازنًا".</b></i>

6
00:00:24,158 --> 00:00:28,293
<i><b>‫"إلى أنّ ظهرت أصناف مفترسة غريبة من
‫اعماق الفضاء لتتغذى على الحياة الذكية".</b></i>

7
00:00:28,304 --> 00:00:33,242
<i><b>‫"كانوا معروفين باسم المنحرفون.
‫كان الكون غارقًا في فوضى".</b></i>

8
00:00:33,245 --> 00:00:37,236
<i><b>‫"ولاستعادة النظام الطبيعي،
‫أرسل (أريشيم) الأبديون"،</b></i>

9
00:00:37,241 --> 00:00:42,131
<i><b>‫"أبطال خالدون من كوكب (أوليميبا)
‫للقضاء على المنحرفين".</b></i>

10
00:00:42,184 --> 00:00:46,996
<i><b>‫"كان إيمان الأبديون في (أريشيم)
‫راسخ حتى مهمة واحدة"،</b></i>

11
00:00:47,026 --> 00:00:51,048
<i><b>،بقيادة الأبدية الأولى (أجاك)"
"..التي غيرت كل شيء</b></i>

12
00:01:48,859 --> 00:01:50,060
‫حان الوقت.

13
00:02:25,942 --> 00:02:27,724
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

14
00:02:29,013 --> 00:02:30,315
‫أنا (إيكاريس).

15
00:02:30,852 --> 00:02:32,153
‫أنا (سيرسي).

16
00:02:44,104 --> 00:02:48,443
‫"بلاد ما بين النهرين،
"عام 5000 قبل الميلاد

17
00:03:08,807 --> 00:03:11,433
‫إنه قادم! اهربوا!

18
00:03:15,065 --> 00:03:17,318
‫- أبي!
‫- اركض!

19
00:04:03,490 --> 00:04:04,692
‫قتالك رائع.

20
00:04:04,926 --> 00:04:06,328
‫وأنت أيضًا.

21
00:05:48,124 --> 00:05:49,645
‫شكرًا (اجاك).

22
00:07:06,420 --> 00:06:13,675
: استوديوهات مارفل

23
00:07:15,409 --> 00:07:20,895
‫"الوقت الحاضر، لندن".

24
00:07:22,357 --> 00:07:26,296
‫"القطع الأثرية التي شكلت تاريخ البشرية".

25
00:07:34,484 --> 00:07:35,785
‫اللعنة!

26
00:07:41,393 --> 00:07:42,293
"قطار الأنفاق"

27
00:08:01,388 --> 00:08:02,519
.أعرف انّي متأخرة يا (تشارلي)

28
00:08:08,604 --> 00:08:10,365
‫على أرضنا الشاسعة،

29
00:08:10,389 --> 00:08:13,531
‫وسط القساوة الهائلة والقذارة،

30
00:08:14,039 --> 00:08:16,479
‫بشكل محصن وآمن في
قلبها المركزي

31
00:08:16,574 --> 00:08:19,690
‫تتعشعش بذور الكمال.

32
00:08:20,239 --> 00:08:23,351
‫أمل وتفاؤل الشاعر في الإنسانية،

33
00:08:23,885 --> 00:08:28,551
‫صدى انتصارنا الكوني الأخير،
..عودة نصف سكاننا

34
00:08:28,583 --> 00:08:30,108
‫الحمد الله ها قد وصلت.

35
00:08:30,380 --> 00:08:34,806
‫عالمة المتاحف الرائعة، الآنسة
‫(سيرسي)، التي ستكون..

36
00:08:34,838 --> 00:08:38,050
‫والذي كان من المفترض أن
‫تقدم لكم العرض التقديمي اليوم.

37
00:08:38,113 --> 00:08:41,125
‫شكرًا، سيّد (ويتمان).
.آسفة على التأخر ايها الجميع

38
00:08:41,172 --> 00:08:42,989
‫اليوم سوف نتعلم عن أهمية..

39
00:08:43,013 --> 00:08:45,495
‫الحيوانات المفترسة اعلى الهرم
‫الغذائي في النظام البيئي المتوازن.

40
00:08:47,145 --> 00:08:48,491
‫شعر؟

41
00:08:48,522 --> 00:08:51,922
،لم يتبقى لديّ ما اقوله
.وهؤلاء الأطفال يثيرون توتري

42
00:08:52,306 --> 00:08:54,188
‫اعتقدت أنك كنت
‫استاذ ساحر جدًا.

43
00:08:55,036 --> 00:08:56,339
‫أراكِ الليلة.

44
00:08:56,352 --> 00:08:58,033
‫"اراكِ الليلة"؟

45
00:08:59,490 --> 00:09:00,791
‫حسنًا، هدوء.

46
00:09:03,011 --> 00:09:04,312
،إذًا

47
00:09:04,364 --> 00:09:07,225
‫مَن يستطيع أن يخبرني
‫ما هي المفترسات العلوية؟

48
00:09:07,608 --> 00:09:09,531
‫انها حيوانات التي تصطاد
‫فريستها لاجل الطعام.

49
00:09:09,570 --> 00:09:12,668
احسنتِ. المفترسات العلوية التي
،تصطاد الفريسة لأجل الطعام

50
00:09:12,705 --> 00:09:14,418
.مثل جميع الحيوانات المفترسة

51
00:09:14,582 --> 00:09:16,506
‫لكن الشيء الوحيد الذي يميزهم هو

52
00:09:16,638 --> 00:09:20,867
‫أنه لا توجد حيوانات آخرى في
‫بيئتهم قوية بما يكفي لمطاردتهم.

53
00:09:22,590 --> 00:09:24,042
‫مَن يمكنه أن يعطيني مثالاً
‫على حيوان مفترس علوي؟

54
00:09:24,066 --> 00:09:26,123
‫ـ الأسود.
.ـ الذئاب

55
00:09:26,124 --> 00:09:27,425
‫صحيح.

56
00:09:29,769 --> 00:09:31,071
‫إنها هزة أرضية.

57
00:09:35,560 --> 00:09:37,876
!انخفضوا، ايها الأطفال
‫احتموا تحت الطاولات.

58
00:09:39,017 --> 00:09:41,470
‫دعني اساعدك. لا تخف.
‫سينتهي هذا قريبًا.

59
00:09:50,574 --> 00:09:53,502
‫لا بأس، تعالي إلى هنا.

60
00:09:54,049 --> 00:09:55,350
‫أنتِ بخير.

61
00:10:39,368 --> 00:10:40,768
‫أحب هذه الأغنية.

62
00:10:40,902 --> 00:10:42,804
‫وأنا أيضًا.

63
00:10:43,774 --> 00:10:44,895
‫هل تودين أن نرقص؟

64
00:10:45,869 --> 00:10:46,960
‫ما هذا بحق الجحيم؟

65
00:10:47,680 --> 00:10:49,180
‫يدكِ!

66
00:10:49,489 --> 00:10:51,659
‫أنّك شربت كثيرًا.

67
00:10:52,240 --> 00:10:53,624
‫يجدر بيّ الذهاب.

68
00:10:58,472 --> 00:11:02,894
♪ ‫  ♪عيد ميلاد سعيد لك

69
00:11:03,059 --> 00:11:08,065
♪ ‫  ♪عيد ميلاد سعيد، عزيزي (داين)

70
00:11:08,232 --> 00:11:12,194
♪ ‫  ♪عيد ميلاد سعيد لك

71
00:11:21,706 --> 00:11:23,361
‫هل هذا من العصور الوسطى؟

72
00:11:23,439 --> 00:11:25,121
‫انه يحمل شعار عائلتك.

73
00:11:25,245 --> 00:11:27,046
‫لا بد إنه يكلف ثروة.

74
00:11:27,550 --> 00:11:28,854
‫أنا مزايدة بارعة في موقع "إي باي".

75
00:11:29,131 --> 00:11:30,431
‫شكرًا.

76
00:11:31,059 --> 00:11:32,608
‫عيد ميلاد سعيد.

77
00:11:35,922 --> 00:11:40,164
‫إذًا، هل فكرت يومًا في الانتقال معًا؟

78
00:11:40,471 --> 00:11:42,471
‫نعم، لقد فكرت في ذلك.

79
00:11:44,105 --> 00:11:46,495
‫لا استطيع الانتقال للعيش معك.

80
00:11:46,520 --> 00:11:49,573
‫ـ نعم، اعتقدت أنكِ ستقولين ذلك.
‫ـ آسفة.

81
00:11:49,744 --> 00:11:51,887
‫أعتقد أنني أعرف السبب.

82
00:11:53,633 --> 00:11:55,008
‫أأنتِ ساحرة؟

83
00:11:55,149 --> 00:11:56,451
‫ماذا؟

84
00:11:56,759 --> 00:11:58,681
‫نعم، مثل دكتور (سترينج).

85
00:11:58,822 --> 00:12:00,110
‫لا، أنا...

86
00:12:00,111 --> 00:12:02,351
‫لقد لاحظت أن أشياء غريبة
‫تحدث عندما أكون معكِ،

87
00:12:02,376 --> 00:12:05,649
‫مثل تحول مياهنا إلى
‫قهوة كلما تجاهلنا النوادل.

88
00:12:05,673 --> 00:12:08,510
‫ـ إنه يتعلق بإدمان القهوة.
‫ـ و(سبرايت) تقول أشياء،

89
00:12:09,698 --> 00:12:12,300
‫بأنك أنتِ وخليلكِ السابق
‫انفصلتما منذ قرن مضى.

90
00:12:13,293 --> 00:12:15,782
‫ـ هل قالت ذلك؟
‫ـ وأنه يمكنه الطيران.

91
00:12:16,170 --> 00:12:17,471
‫إنه طيار.

92
00:12:18,305 --> 00:12:20,558
‫يمكنكما الخلو مع أنفسيكما
.في مكان خاص

93
00:12:20,641 --> 00:12:23,103
‫هل يمكننا المغادرة الآن؟
‫لقد حان وقت النوم.

94
00:12:27,228 --> 00:12:28,962
‫هل أنتِ مغرمة حقًا؟

95
00:12:29,635 --> 00:12:30,936
‫ماذا لو كنت كذلك؟

96
00:12:31,395 --> 00:12:32,817
‫إذًا، عليكِ اخباره بالحقيقة.

97
00:12:33,560 --> 00:12:34,860
‫اعمل على ذلك.

98
00:12:46,621 --> 00:12:48,206
‫هل تريدان بيتزا يا فتيات؟

99
00:12:48,251 --> 00:12:49,551
‫لا شكرًا.

100
00:12:51,551 --> 00:12:53,169
‫لن يعيش إلى الأبد، تعلمين ذلك.

101
00:12:53,583 --> 00:12:54,885
‫انتقلي للعيش معه.

102
00:12:55,457 --> 00:12:56,758
‫أنا أعيش معكِ.

103
00:12:59,038 --> 00:13:00,339
‫(داين)!

104
00:13:03,070 --> 00:13:04,370
‫اللعنة، هل هذا منحرف؟

105
00:13:04,874 --> 00:13:06,177
‫(داين)، اهرب.

106
00:13:17,995 --> 00:13:19,466
‫ـ (سيرسي).
.ـ لنذهب

107
00:13:20,818 --> 00:13:23,518
‫ـ ما هذا الشيء؟
‫ـ منحرف.

108
00:13:23,598 --> 00:13:26,186
‫ـ قلتِ إنكِ قتلتهم جميعًا.
‫ـ مَن قال لك ذلك؟

109
00:13:26,187 --> 00:13:28,475
‫- هل صدقتني؟
‫- أجل.

110
00:13:34,336 --> 00:13:35,858
‫ماذا تفعلين؟

111
00:13:35,924 --> 00:13:37,109
‫خذي (داين) إلى مكان آمن.

112
00:13:37,110 --> 00:13:38,411
‫(سيرسي)، مهلاً.

113
00:13:47,536 --> 00:13:48,836
‫أنت بخير، (داين).

114
00:13:48,964 --> 00:13:50,264
‫(سبرايت).

115
00:13:55,273 --> 00:13:56,573
‫لا، الدرج.

116
00:14:34,566 --> 00:14:36,692
‫اركضوا، هيّا.

117
00:14:45,724 --> 00:14:47,025
‫إنه يعرف مكاننا.

118
00:14:47,936 --> 00:14:50,107
‫- كيف؟
‫- لا اعرف.

119
00:14:52,158 --> 00:14:53,460
‫(سبرايت).

120
00:14:58,480 --> 00:14:59,779
‫(سبرايت).

121
00:15:19,041 --> 00:15:20,343
‫(إيكاريس).

122
00:15:21,667 --> 00:15:22,969
‫مساء الخير يا سيّدات.

123
00:15:24,780 --> 00:15:26,081
!انتبه

124
00:15:41,987 --> 00:15:43,290
‫ساحرة..

125
00:15:47,154 --> 00:15:48,455
‫آسفة.

126
00:16:10,039 --> 00:16:11,854
‫هل شفي من تلقاء نفسه؟

127
00:16:12,141 --> 00:16:16,857
."الظهور"

128
00:16:30,736 --> 00:16:32,081
‫(إيكاريس).

129
00:16:33,425 --> 00:16:35,026
‫سعدت برؤيتك.

130
00:16:35,879 --> 00:16:38,015
‫وسعدت برؤيتكِ، (سبرايت).

131
00:16:44,201 --> 00:16:45,504
‫أنا (داين).

132
00:16:45,890 --> 00:16:47,192
‫مرحبًا (داين).

133
00:16:48,126 --> 00:16:50,010
‫حسنًا، لابد أنّك الطيار على ما اعتقد.

134
00:17:03,770 --> 00:17:07,089
‫نحن الأبديون.
‫من كوكب يسمى "أولمبيا".

135
00:17:07,725 --> 00:17:12,115
‫لقد جئنا إلى هنا منذ 7000 عام
‫على متن سفينتنا الفضائية "دومو"،

136
00:17:12,139 --> 00:17:13,806
‫لحماية البشر من المنحرفين.

137
00:17:15,131 --> 00:17:19,040
‫اعتقدنا أننا قتلناهم جميعًا منذ
‫خمسة قرون، لكنهم عادوا الآن.

138
00:17:21,776 --> 00:17:23,990
‫اسمعي، إذا كنت لا تريدين
‫الانتقال معي، يمكنك إخباري.

139
00:17:24,054 --> 00:17:26,799
‫ـ (داين)، هذا جاد.
‫ـ لا أعرف هذا.

140
00:17:26,800 --> 00:17:29,387
‫ما زلت أتجاهل حقيقة
‫أنك لستِ ساحرة.

141
00:17:29,411 --> 00:17:31,131
‫يمكنكِ أن تحويلني إلى زرافة.

142
00:17:31,171 --> 00:17:32,820
‫لطالما أردت أن أكون
‫زرافة عندما كنت طفلاً.

143
00:17:32,844 --> 00:17:34,828
‫للأسف لا يمكنني
.تحويل الكائنات الحية

144
00:17:35,284 --> 00:17:37,284
‫وإلّا ستكون زرافة جميلة جدًا.

145
00:17:41,718 --> 00:17:43,829
‫لماذا لم تساعدونا في
‫معركتنا ضد (ثانوس)؟

146
00:17:44,079 --> 00:17:47,362
‫أو في أيّ حرب أو مع كل الأشياء
‫الفظيعة الأخرى عبر التاريخ؟

147
00:17:47,673 --> 00:17:49,923
‫أننا تقيدنا بتعليمات إلّا
نتدخل في الصراعات البشرية

148
00:17:49,948 --> 00:17:51,332
‫ما لم يكون المنحرفون طرفًا فيها.

149
00:17:51,356 --> 00:17:52,638
‫لماذا؟

150
00:17:52,639 --> 00:17:58,196
‫إذا حمينا البشرية من كل
‫شر لـ 7000 سنة

151
00:17:58,484 --> 00:18:01,783
‫فلن تتاح لكم الفرصة أبدًا للتطور
‫كما كان مقدر عليكم ذلك.

152
00:18:02,031 --> 00:18:07,714
‫إذا تم القضاء على المنحرفين منذ
‫زمن طويل، فلماذا مازالوا هنا؟

153
00:18:07,877 --> 00:18:09,318
..أننا ننتظر

154
00:18:09,557 --> 00:18:11,240
.اوامر عودتنا إلى الديار

155
00:18:13,377 --> 00:18:16,158
‫إذًا، (إيكاريس).

156
00:18:17,269 --> 00:18:19,736
‫الفتى الذي حلّق بالقرب
.من الشمس

157
00:18:19,878 --> 00:18:22,080
‫اختلقت (سبرايت) هذه القصة
‫عندما كنا نعيش في "أثينا".

158
00:18:22,574 --> 00:18:24,095
‫وماذا عن القرن الخامس قبل الميلاد؟

159
00:18:24,708 --> 00:18:27,649
‫ـ منذ متى انتما معًا؟
.ـ 5000 عام

160
00:18:29,293 --> 00:18:31,154
‫أعتقد أنه يمكن اعتبار
.هذا فترة طويلة جدًا

161
00:18:32,459 --> 00:18:33,761
‫ماذا حدث؟

162
00:18:34,232 --> 00:18:35,532
‫لقد رحل.

163
00:18:36,326 --> 00:18:39,318
‫لطالما اعتقدت أنه سيعود،

164
00:18:39,342 --> 00:18:41,375
‫لكنه لم يفعل ذلك أبدًا.

165
00:18:42,798 --> 00:18:44,100
‫لذا، مضيت في حياتي.

166
00:18:44,363 --> 00:18:45,723
‫سعيد لأنكِ فعلتِ ذلك.

167
00:18:46,981 --> 00:18:48,282
‫آسفة.

168
00:18:49,333 --> 00:18:50,635
‫يجب عليّ أن أذهب.

169
00:18:59,643 --> 00:19:05,287
<i>هذا الصباح، ضرب زلزال
،غير مسبوق العالم كله</i>

170
00:19:05,311 --> 00:19:06,753
<i>‫مما تسبب في اضرار وهلع.</i>

171
00:19:06,777 --> 00:19:08,659
<i>‫وقد تكهن الكثيرون أنه
‫يتعلق بـ "وميض الهلاك".</i>

172
00:19:11,570 --> 00:19:13,532
‫المنحرف شفى لوحده.

173
00:19:14,915 --> 00:19:16,983
لم تكن لديهم هذه
.الميزة من قبل

174
00:19:18,753 --> 00:19:22,488
‫كان يسعى ورائنا بدل البشر.
‫ماذا يحدث؟

175
00:19:22,489 --> 00:19:24,904
‫جئت للأطمئنان عليكما بسبب الزلزال.

176
00:19:25,232 --> 00:19:26,937
‫هذا المنحرف جديد بالنسبة ليّ.

177
00:19:30,186 --> 00:19:32,254
‫ثمة شيء ما يحدث على الأرض.

178
00:19:33,197 --> 00:19:34,878
‫لا يمكن أن تكون مصادفة.

179
00:19:36,698 --> 00:19:38,238
‫علينا إيجاد الآخرين.

180
00:19:39,034 --> 00:19:40,909
‫لم أرّ بعضهم منذ قرون.

181
00:19:41,270 --> 00:19:42,671
‫أشك في أنّ الكثير قد تغير.

182
00:19:53,254 --> 00:19:55,124
‫آسف لإيذائكِ يا (سيرسي).

183
00:20:01,547 --> 00:20:03,481
‫لكن علينا أن نبقى معًا.

184
00:20:05,081 --> 00:20:07,483
‫بمجرد أن أعرف أنكِ بأمان،
‫سأترككِ وشأنكِ.

185
00:20:08,455 --> 00:20:10,137
‫لنذهب إلى (أجاك) أولاً.

186
00:20:11,427 --> 00:20:13,109
‫ستعرف ماذا تفعل.

187
00:20:17,062 --> 00:20:18,363
‫أنكِ سمعتني، (سبرايت).

188
00:20:19,650 --> 00:20:20,952
‫لم شمل الأسرة.

189
00:20:21,738 --> 00:20:23,039
‫إنها مسألة وقت.

190
00:20:36,130 --> 00:20:37,772
‫كان هذا حصتي.
.اهتمي بشؤونكِ

191
00:20:46,362 --> 00:20:47,776
‫لا تخافي.

192
00:20:49,739 --> 00:20:51,233
!هيّا، ادخلوا

193
00:21:43,416 --> 00:21:47,699
‫"بابل، عام 575 قبل الميلاد".

194
00:22:12,764 --> 00:22:14,065
‫(أجاك).

195
00:22:15,156 --> 00:22:16,457
‫(أريشيم).

196
00:22:17,041 --> 00:22:20,340
‫أننا نواصل حماية "بابل"
‫من المنحرفين.

197
00:22:20,364 --> 00:22:22,916
‫جاء أناس كثيرون طلبًا للجوء.

198
00:22:23,120 --> 00:22:25,536
‫إنها الآن أكبر مدينة على وجه الأرض.

199
00:22:25,870 --> 00:22:31,193
‫الأبديون الذين يخدمون المهمة عبر
‫المجرات سوف يتعلمون من نجاحكِ.

200
00:22:31,280 --> 00:22:32,581
‫شكرًا.

201
00:22:35,287 --> 00:22:37,889
‫أحترم تصميمك العظيم، (أريشيم)،

202
00:22:39,586 --> 00:22:43,046
‫لكنني لاحظت شيئًا
‫مميزًا على هذا الكوكب

203
00:22:45,501 --> 00:22:49,150
‫وأخشى هذه المرة
‫أن الثمن قد..

204
00:22:49,205 --> 00:22:51,674
‫لا تقتربي من هذا الكوكب.

205
00:22:51,802 --> 00:22:55,209
‫يجب عليكِ التركيز على
‫غرض مهمتكِ الوحيد.

206
00:22:57,178 --> 00:22:58,480
‫أفهم.

207
00:22:59,789 --> 00:23:01,470
‫لن اخذلك.

208
00:23:26,303 --> 00:23:27,603
‫(فاستوس).

209
00:23:27,742 --> 00:23:30,485
‫هل ذهبت إلى الحفلة
‫الليلة الماضية كما أخبرتك؟

210
00:23:30,847 --> 00:23:31,874
‫الحفلة؟ نعم.

211
00:23:31,875 --> 00:23:33,176
‫كنت اعمل طوال الليل.

212
00:23:33,892 --> 00:23:34,922
‫مَن يتحدث إليك؟

213
00:23:34,923 --> 00:23:36,221
!استمتع

214
00:23:36,222 --> 00:23:38,401
‫ـ وأين (سيرسي)؟
‫ـ تأتي متأخرة كالمعتاد.

215
00:23:38,402 --> 00:23:42,341
‫آسف لكن لديّ شيء مثير
‫للاهتمام لأريكِ إياه، حسنًا؟

216
00:23:42,499 --> 00:23:44,319
‫انتظري حتى ترين هذا.

217
00:23:48,162 --> 00:23:49,382
‫ما هذا؟

218
00:23:49,383 --> 00:23:50,685
‫إنه محرك.

219
00:23:50,806 --> 00:23:53,944
‫ينقل البخار من الضغط
‫العالي إلى الضغط المنخفض.

220
00:23:54,089 --> 00:23:57,435
‫سيساعدهم على تنمية
.حقولهم بشكل سريع جدًا

221
00:23:57,629 --> 00:23:59,012
‫سوف يخيفهم.

222
00:23:59,184 --> 00:24:02,214
‫أعني لدينا فقط عجلة
‫منذ ألف عام، لذا..

223
00:24:02,699 --> 00:24:04,834
‫تعلم إنه يمكننا فعل ذلك.

224
00:24:04,889 --> 00:24:07,703
‫حين تستخدمين عقلكِ للتحكم
‫في كل ما يمكنه تحكمه و...

225
00:24:07,727 --> 00:24:09,029
‫(أجاك)، هل تستمعين إلى هذا؟

226
00:24:09,354 --> 00:24:10,370
‫(فاستوس).

227
00:24:10,371 --> 00:24:13,175
‫- هذا البخار..
‫- محرك بخاري.

228
00:24:13,199 --> 00:24:14,520
‫...سابق لأوانه.

229
00:24:15,239 --> 00:24:16,540
‫وها قد وصلت.

230
00:24:16,678 --> 00:24:17,980
‫ماذا فاتني؟

231
00:24:18,341 --> 00:24:22,286
‫لا شيء، فقط صراخ
‫خيبة أملي الكبيرة.

232
00:24:22,498 --> 00:24:24,637
‫واثقة أنه يمكنك التفكير
‫في شيء أبسط.

233
00:24:24,669 --> 00:24:26,350
‫بسيط.
.حسنًا، لنرى ذلك

234
00:24:28,414 --> 00:24:31,123
‫سيّداتي وسادتي،
‫أقدم لكم...

235
00:24:32,752 --> 00:24:34,053
‫المحراث.

236
00:24:35,041 --> 00:24:36,722
‫لأن هذا ما يفعله.

237
00:24:37,192 --> 00:24:38,492
‫حرث التراب.

238
00:24:38,620 --> 00:24:41,884
‫قابلت مجموعة أخرى من المستوطنين
‫كانوا يبنون منازلهم في الحقول الشمالية.

239
00:24:41,908 --> 00:24:43,588
‫سيتعين عليهم زراعة
‫محاصيلهم الخاصة.

240
00:24:43,612 --> 00:24:44,903
‫شكرًا، (سيرسي).

241
00:24:44,904 --> 00:24:46,004
‫اسمعوا،

242
00:24:46,005 --> 00:24:49,656
‫يمكن للبشرية أن تسير
‫أبطأ مما يود بعضنا.

243
00:24:50,382 --> 00:24:54,861
‫لكنهم سيجهلون المعجزات
‫التي سيكتشفونها مع تقدمهم.

244
00:24:56,274 --> 00:25:02,018
‫العالم وعجائبه يناديك.

245
00:25:02,049 --> 00:25:05,112
‫اتبع (جلجامش) و(إنكيدو) في معركتهما.

246
00:25:05,158 --> 00:25:10,592
‫عسى أن تجعلك قوتهما
.وشجاعتهما جسورًا

247
00:25:10,639 --> 00:25:19,976
‫ستعيش أنت وإخوانك البشريين
.مغامرات استثنائية وتصبحون أساطير

248
00:25:25,201 --> 00:25:26,435
‫لقد رأيت ذلك.

249
00:25:26,436 --> 00:25:28,569
‫ثمة مقاعد أخرى كثيرة.

250
00:25:29,837 --> 00:25:31,506
‫تعالي واشرب معي.

251
00:25:32,101 --> 00:25:33,367
‫لا.

252
00:25:33,368 --> 00:25:34,526
.‫لن ادعكِ تحاربين المنحرفين لوحدكِ

253
00:25:34,529 --> 00:25:36,635
‫ـ يجب علينا حراسة هذه المدينة.
.ـ اتركني

254
00:25:37,770 --> 00:25:41,410
‫لم آتي إلى هذا الكوكب
‫للاختباء خلف الجدران.

255
00:25:41,473 --> 00:25:44,676
‫تعلمين إنه يجب علينا الوثوق
‫بتصميم (أريشيم) لهذا الكوكب.

256
00:25:46,318 --> 00:25:47,568
‫لا.

257
00:25:47,569 --> 00:25:48,870
‫(ثينا).

258
00:25:50,460 --> 00:25:52,994
‫إنه لشرف ليّ أن أقاتل بصفكِ.

259
00:25:54,580 --> 00:25:55,882
‫وبصفك أيضًا.

260
00:25:59,535 --> 00:26:02,909
‫(مكاري) الجميلة.
‫انتِ متأخرة.

261
00:26:02,910 --> 00:26:06,177
‫كنت ابحث عن قطع غيار للوح.

262
00:26:11,310 --> 00:26:13,436
‫كل ما عليك فعله هو الكذب.

263
00:26:18,125 --> 00:26:21,947
‫أنّي ادرك أدنى الاهتزازات.

264
00:26:22,033 --> 00:26:23,983
حتى اصغر الاهتزازات

265
00:26:24,007 --> 00:26:26,776
‫كصوتك عندما تتحدث.

266
00:26:28,831 --> 00:26:32,418
هل ضيعتما وقتي؟

267
00:26:32,500 --> 00:26:35,073
،"لوح "الزمرد

268
00:26:35,276 --> 00:26:37,588
‫إنه مجرد أسطورة.

269
00:26:52,301 --> 00:26:54,685
‫عندما يتصارعون الناس،

270
00:26:54,687 --> 00:26:57,420
‫لا تريد (أجاك) التدخل.

271
00:26:57,451 --> 00:27:01,186
‫وتقول ايضًا أن السرقة
‫فعل مذموم جدًا.

272
00:27:05,594 --> 00:27:06,793
‫إذا لم تقل شيئًا،

273
00:27:06,794 --> 00:27:08,095
‫فلن أقول أيّ شيء أيضًا.

274
00:27:08,607 --> 00:27:09,907
‫إتفقنا.

275
00:27:21,074 --> 00:27:24,317
‫أعدكِ أنني لن أدع مشاعري تجاه
‫(سيرسي) تصرفني عن المهمة.

276
00:27:24,460 --> 00:27:27,751
‫الناس غير قادرون تمامًا على
‫حماية أنفسهم من المنحرفين.

277
00:27:28,151 --> 00:27:29,832
‫لا يزال لدينا الكثير لنفعله.

278
00:27:31,376 --> 00:27:33,312
‫إيمانك في (أريشيم) صحيح.

279
00:27:33,933 --> 00:27:35,234
‫يمكنني الشعور به.

280
00:27:37,233 --> 00:27:39,278
‫لكن لا مانع أن تعيش حياتك.

281
00:27:40,131 --> 00:27:42,155
‫اذهب وصارح (سيرسي) بمشاعرك.

282
00:28:08,583 --> 00:28:09,883
‫جرب.

283
00:28:10,888 --> 00:28:12,575
‫آسفة، أنّي افسده.

284
00:28:16,990 --> 00:28:18,292
‫ليس سيئًا.

285
00:28:21,915 --> 00:28:23,217
‫لنذهب.

286
00:28:24,042 --> 00:28:26,005
‫دعني اساعدك.

287
00:28:52,330 --> 00:28:53,932
‫إنه يناسب عينيك.

288
00:28:54,849 --> 00:28:56,357
‫أنتِ لطيفة جدًا.

289
00:28:56,671 --> 00:28:58,531
‫الآن أنت تتعلم لغتهم.

290
00:28:58,774 --> 00:29:02,087
‫إذا كنت أرغب في قضاء المزيد من
‫الوقت معكِ، فأنا بحاجة لمعرفتهم.

291
00:29:05,307 --> 00:29:07,205
‫انا جميل جدًا.

292
00:29:09,426 --> 00:29:10,668
‫مهلاً، ماذا قلت؟

293
00:29:10,669 --> 00:29:13,303
‫قلت "انا جميل جدًا".

294
00:29:16,726 --> 00:29:18,028
‫أنتِ..

295
00:29:20,563 --> 00:29:22,430
‫أنت جميلة جدًا يا (سيرسي).

296
00:29:35,239 --> 00:29:36,541
‫أنا لكِ يا (سيرسي).

297
00:29:38,382 --> 00:29:39,743
‫اذا كنتِ تريدينني.

298
00:30:41,854 --> 00:30:44,858
‫"إمبراطورية جوبتا، عام 400 بعد الميلاد".

299
00:30:49,524 --> 00:30:54,455
‫لتوحدكما الآلهة برباط الزواج.

300
00:30:54,494 --> 00:30:55,799
‫تهانينا.

301
00:31:22,160 --> 00:31:26,695
‫"جنوب داكوتا، الوقت الحاضر".

302
00:31:37,120 --> 00:31:38,421
‫مرحبًا.

303
00:31:42,152 --> 00:31:43,455
‫(أجاك)؟

304
00:32:07,941 --> 00:32:09,606
‫(أجاك)؟

305
00:32:35,698 --> 00:32:37,262
‫لقد كان منحرفًا.

306
00:33:01,598 --> 00:33:03,734
‫إنها كانت آخر مرة رأيتها فيها.

307
00:33:05,391 --> 00:33:07,459
‫طلبت (أجاك) مني الاطمئنان
،)على (سيرسي

308
00:33:07,940 --> 00:33:09,461
‫لذا ذهبت إلى "لندن".

309
00:33:11,986 --> 00:33:15,507
‫اتضح أننا كنا وحدنا
‫وبحاجة لبعضنا الآخر.

310
00:33:17,027 --> 00:33:18,468
‫أعتقد بطريقتها الخاصة،

311
00:33:19,372 --> 00:33:21,818
‫لم تنفك (أجاك) أبدًا
‫عن محاولة الاعتناء بنا.

312
00:33:30,755 --> 00:33:32,056
‫وداعًا، (أجاك).

313
00:33:36,672 --> 00:33:39,542
‫لأول مرة منذ 7000
‫عام، مات أحدنا.

314
00:33:39,876 --> 00:33:42,867
‫أعتقد أن المنحرف الذي
،"هاجمنا في "لندن

315
00:33:42,892 --> 00:33:44,314
‫قتل (أجاك) واستهلك قوته.

316
00:33:44,338 --> 00:33:46,285
‫لم يفعل المنحرفون
‫هذا قط في الماضي.

317
00:33:46,356 --> 00:33:48,422
‫لقد شفى تمامًا مثل (أجاك).

318
00:33:49,041 --> 00:33:51,176
‫أقسم أنّي كنت أسمعه يتحدث.

319
00:34:18,472 --> 00:34:19,479
‫(أريشيم).

320
00:34:19,480 --> 00:34:22,630
‫(سيرسي)، لقد اقترب الوقت.

321
00:34:23,998 --> 00:34:26,258
‫(سيرسي)، هل أنت بخير؟

322
00:34:26,850 --> 00:34:28,453
‫ماذا حدث يا (سيرسي)؟

323
00:34:31,845 --> 00:34:34,042
‫الكرة التي كانت تتكلم
‫بها (أجاك) مع (أريشيم)

324
00:34:34,152 --> 00:34:36,979
‫خرجت من جسدها إليّ.

325
00:34:36,980 --> 00:34:38,997
‫هل تحدثتِ مع (أريشيم)؟

326
00:34:39,261 --> 00:34:40,660
‫نعم، لقد قال...

327
00:34:41,302 --> 00:34:43,052
‫"لقد اقترب الوقت".

328
00:34:44,422 --> 00:34:46,102
‫هل يمكنكِ محاولة
‫التحدث معه مرة أخرى؟

329
00:34:47,233 --> 00:34:48,535
‫لا اعرف كيف.

330
00:34:48,805 --> 00:34:50,619
‫إنه اختارتكِ لتحلي محلها.

331
00:34:51,190 --> 00:34:53,214
‫ـ وقد أعطتكِ المجال.
.ـ مهلاً

332
00:34:55,421 --> 00:34:56,998
‫أأنتِ واثقة أنك تحدثت إلى (أريشيم)؟

333
00:34:57,154 --> 00:34:58,836
‫مَن يكون غيره؟

334
00:34:59,672 --> 00:35:00,972
‫"ماد ويري".

335
00:34:59,672 --> 00:35:00,972
{\an8}"مرض ناجم عن عودة الذكّريات الممحية"

336
00:35:06,953 --> 00:35:11,589
"تينوتشتيتلان، 1521 بعد الميلاد"

337
00:35:37,087 --> 00:35:38,769
‫اين البقية؟

338
00:35:39,534 --> 00:35:41,981
‫اضطررنا أنّ نفترق.

339
00:35:42,240 --> 00:35:43,996
‫كان هناك منحرفين أكثر مما قلته.

340
00:35:44,044 --> 00:35:45,990
‫أراهن أنه كان ممتعًا
‫جدًا بالنسبة لكِ.

341
00:35:46,014 --> 00:35:47,314
‫صحيح.

342
00:35:49,102 --> 00:35:51,771
‫بمجرد أن يقتل الآخرون
‫آخر المنحرفين،

343
00:35:52,125 --> 00:35:54,157
‫سنبيد الجميع من هذا الكوكب.

344
00:36:12,516 --> 00:36:13,817
‫لا تفعل.

345
00:36:15,099 --> 00:36:18,398
‫أننا لا نتدخل في حروبهم.

346
00:36:18,853 --> 00:36:21,675
‫هذه ليست حربًا، بل إبادة جماعية.

347
00:36:22,625 --> 00:36:25,029
‫أصبحت أسلحتهم مميتة للغاية.

348
00:36:25,590 --> 00:36:29,370
‫ربما لم تكن هذه فكرة جيّدة لمساعدتهم
‫على المضي في حياتهم، (فاستوس).

349
00:36:29,394 --> 00:36:32,656
‫التكنولوجيا جزء من
‫عمليتهم التطورية، (درويغ).

350
00:36:33,209 --> 00:36:35,272
‫إنه ليس شيئًا يمكنني إيقافه.

351
00:36:35,312 --> 00:36:37,092
‫لا، لا يمكنك ذلك، لكن أنا يمكنني.

352
00:36:37,459 --> 00:36:38,761
‫اهدأ.

353
00:36:38,841 --> 00:36:40,161
‫فات الأوان.

354
00:36:40,403 --> 00:36:42,951
ـ (ثينا)؟
‫ـ سيموت الجميع.

355
00:36:44,374 --> 00:36:45,922
‫أأنتِ بخير؟

356
00:36:46,663 --> 00:36:47,964
ثينا)؟)

357
00:37:21,988 --> 00:37:24,054
‫لا تستمعي إلى دماغكِ يا (ثينا).

358
00:37:25,458 --> 00:37:27,193
‫استمعي لصوتي.

359
00:37:29,062 --> 00:37:30,406
‫أنّكِ محمية.

360
00:37:31,733 --> 00:37:33,648
‫انكِ محبوبة.

361
00:37:35,103 --> 00:37:36,683
‫وانتِ (ثينا).

362
00:37:45,806 --> 00:37:47,189
‫اسمعي، توقفي.

363
00:38:06,107 --> 00:38:07,406
‫أأنت بخير؟

364
00:38:09,130 --> 00:38:10,372
‫(سيرسي).

365
00:38:10,373 --> 00:38:13,061
‫(ثينا)، عودي إلينا ارجوكِ.

366
00:38:31,762 --> 00:38:33,841
‫اعتقدت أن "ماد ويري" مجرد خرافة.

367
00:38:37,484 --> 00:38:38,830
‫ما من علاج له،

368
00:38:39,806 --> 00:38:42,001
‫لذا، لا أحد يتحدث عن هذا.

369
00:38:45,867 --> 00:38:47,329
‫ماذا حدث؟

370
00:38:47,455 --> 00:38:48,688
..(ثينا)

371
00:38:48,689 --> 00:38:50,372
‫أنّكِ هاجمتِ الجميع.

372
00:38:50,567 --> 00:38:53,328
‫لقد آذيتِ (سيرسي)، (فاستوس).

373
00:38:53,423 --> 00:38:55,372
‫كدتِ تقتلين (مكاري).

374
00:38:57,658 --> 00:38:58,977
‫انا لا اتذكّر.

375
00:38:59,336 --> 00:39:00,807
‫لديكِ "ماد ويري".

376
00:39:02,003 --> 00:39:05,582
‫عقلكِ ينهار تحت وطأة ذكّرياتكِ،

377
00:39:06,341 --> 00:39:10,091
‫وكل ما يمكنني فعله هو محي
‫ذكّرياتكِ لتعودي من جديد.

378
00:39:11,811 --> 00:39:15,464
‫ويجب علينا إبلاغ (أريشيم)
‫وإعادتك إلى السفينة

379
00:39:15,468 --> 00:39:17,789
‫حيث لدينا التكنولوجيا لمساعدتكِ.

380
00:39:17,820 --> 00:39:19,752
‫لكنها لن تكون (ثينا) بعد ذلك.

381
00:39:20,112 --> 00:39:21,668
‫ماذا لو تكرر هذا مجددًا؟

382
00:39:22,025 --> 00:39:24,220
‫كادت أن تقتلك.
‫كادت أن تقتلنا جميعًا.

383
00:39:24,225 --> 00:39:25,223
.ارجوك

384
00:39:26,786 --> 00:39:29,170
‫ارجوك، أريد أن أتذكّر.

385
00:39:30,450 --> 00:39:32,185
‫اريد ان اتذكّر حياتي.

386
00:39:33,061 --> 00:39:34,362
‫(ثينا)، أنا أحبكِ.

387
00:39:34,873 --> 00:39:36,707
‫لكن استمعي إليّ.

388
00:39:36,770 --> 00:39:39,639
‫لا يهم إن كنتِ تتذكّرين أم لا.

389
00:39:40,647 --> 00:39:42,328
‫ستبقى روحكِ.

390
00:39:42,624 --> 00:39:45,234
‫ستكونين دومًا (ثينا) في أعماق روحكِ.

391
00:39:45,749 --> 00:39:48,769
‫ـ ثقي بيّ.
‫ـ لماذا يجب أن يثقوا بكِ؟

392
00:39:49,978 --> 00:39:52,644
‫تطلبين منهم أن يدعوكِ
.تمحين ماهيتها

393
00:39:52,901 --> 00:39:55,944
‫ـ (درويغ)، أعلم أنك مستاء.
‫ـ مسناء؟

394
00:39:57,728 --> 00:40:01,246
‫لقد وثقنا بكِ لـ 7000 عامًا
‫وانظري إلى أيّ حال وصلنا.

395
00:40:02,495 --> 00:40:05,097
‫لقد رأيت البشر
‫يدّمرون بعضهم الآخر،

396
00:40:05,555 --> 00:40:07,473
‫حين كان بإمكاني إيقافهم.

397
00:40:09,465 --> 00:40:11,762
‫هل تدركين ما شعور هذا بعد قرون؟

398
00:40:13,561 --> 00:40:16,097
‫أيمكن أن يكون هناك
خلل في مهمتنا؟

399
00:40:16,306 --> 00:40:19,890
‫هل نحن حقًا نساعد هؤلاء
‫البشر في بناء عالم أفضل؟

400
00:40:28,578 --> 00:40:30,836
‫أننا مثل أولئك الجنود هناك.

401
00:40:31,625 --> 00:40:33,524
‫بيادق يتحكم بهم قادتهم.

402
00:40:34,683 --> 00:40:36,362
‫معميين بالولاء.

403
00:40:39,885 --> 00:40:41,186
‫انتهى كل شيء الآن.

404
00:40:59,353 --> 00:41:01,748
‫ـ اتركهم.
.ـ إذًا، عليك اجباري

405
00:41:01,782 --> 00:41:03,084
‫توقفا!

406
00:41:09,661 --> 00:41:11,181
‫إذا كنت تريدين إيقافي،

407
00:41:12,209 --> 00:41:14,145
‫فعليك قتلي.

408
00:41:37,705 --> 00:41:39,385
‫سأراقب (ثينا).

409
00:41:40,500 --> 00:41:42,233
‫دعيها تحتفظ بذكّرياتها.

410
00:41:42,804 --> 00:41:44,469
‫يومًا ما عندما تهاجمك،

411
00:41:45,487 --> 00:41:47,221
‫قد تضطر إلى قتلها.

412
00:41:53,643 --> 00:41:55,325
‫سأغتنم هذه الفرصة.

413
00:42:05,320 --> 00:42:06,621
‫يمكنكم جميعًا الذهاب.

414
00:42:08,877 --> 00:42:10,558
‫لقد رحل المنحرفون.

415
00:42:11,416 --> 00:42:13,617
‫لا سبب لديكم للبقاء معي.

416
00:42:14,653 --> 00:42:16,433
‫ألا يجب أن تسأل (أريشيم) أولاً؟

417
00:42:16,457 --> 00:42:18,333
‫نحن فريق، يجب أن نبقى معًا.

418
00:42:18,357 --> 00:42:20,489
‫لم أطلب نصيحتك، (إيكاريس).

419
00:42:21,402 --> 00:42:23,324
‫لا تنسى مكانتك.

420
00:42:27,060 --> 00:42:28,926
‫هذه هي لحظة الوداع.

421
00:42:30,215 --> 00:42:31,656
‫أنّكم احرار في الرحيل.

422
00:42:33,154 --> 00:42:35,030
‫أريدكم أن تذهبوا هناك،

423
00:42:35,498 --> 00:42:37,646
‫وتعيشوا حياتكم،

424
00:42:38,531 --> 00:42:40,015
‫ليس مثل الجنود،

425
00:42:40,860 --> 00:42:42,939
‫ليس للغرض الموكل إليكم.

426
00:42:44,070 --> 00:42:46,540
‫ابحثوا عن غرضكم الخاص.

427
00:42:47,878 --> 00:42:49,179
‫وفي يومًا ما،

428
00:42:50,020 --> 00:42:51,701
‫عندما نتقابل مجددًا،

429
00:42:54,598 --> 00:42:57,239
‫أريدكم أن تخبروني بما وجدتموه.

430
00:43:01,239 --> 00:43:02,889
♪ تعال وارقص معي يا بطلي ♪

431
00:43:02,898 --> 00:43:06,881
‫"بومباي، الوقت الحاضر".

432
00:43:08,204 --> 00:43:10,414
♪ تعال وإنقذني ♪

433
00:43:10,497 --> 00:43:11,832
♪ ارقص، يا بطلي ♪

434
00:43:11,901 --> 00:43:13,884
♪ ها أنت هنا ♪

435
00:43:14,294 --> 00:43:16,210
♪ ارقص، يا بطلي ♪

436
00:43:17,627 --> 00:43:21,089
♪ الآن عليك العودة للمنزل ومنحي كل شيء ♪

437
00:43:21,256 --> 00:43:24,967
♪ ستخاطر بكل شيء لأجل الانتصار ♪

438
00:43:25,134 --> 00:43:29,053
♪ أنني انتظرك، بالكاد أتحمل ♪

439
00:44:05,117 --> 00:44:06,419
‫مرحبًا.

440
00:44:06,852 --> 00:44:08,532
‫أنا (كارون باتيل).

441
00:44:09,628 --> 00:44:10,928
‫خادم (كينغو).

442
00:44:11,892 --> 00:44:15,698
‫إنه لشرف كبير حقًا أن أكون
‫في حضرة الأبديون العظماء.

443
00:44:16,993 --> 00:44:19,701
♪ مثل اللهب، مثل الشمس ♪

444
00:44:20,694 --> 00:44:23,901
♪ انهض ايها الجبار العظيم ♪

445
00:44:33,015 --> 00:44:34,125
‫اوقفوا التصوير!

446
00:44:34,126 --> 00:44:36,584
‫حسنًا، احسنتم ايها الجميع.

447
00:44:36,609 --> 00:44:40,561
‫ـ مع ذلك يمكننا التحسن بنسبة 10٪.
.ـ كان رائعًا

448
00:44:41,499 --> 00:44:44,774
‫أصدقائي في الكلية هنا.

449
00:44:45,623 --> 00:44:47,039
‫مرحبًا رجل.

450
00:44:47,296 --> 00:44:48,647
‫توقيت مثالي.

451
00:44:48,828 --> 00:44:51,836
‫مرحبًا بكم في تصوير
."الأسطورة إيكاريس"

452
00:44:52,873 --> 00:44:54,172
‫أنّي أؤدي دورك!

453
00:44:54,520 --> 00:44:56,256
‫ـ هل يعجبك الزي؟
‫ـ يجب أن نتحدث.

454
00:44:56,257 --> 00:44:59,199
‫ـ أخبر المدير أن لديّ ملاحظات..
‫ـ علينا التحدث معك على انفراد.

455
00:44:59,223 --> 00:45:03,030
‫(كارون)، لقد عمل معي لـ 50 عامًا.
‫أنّي أثق به تمامًا.

456
00:45:03,061 --> 00:45:05,892
‫في الواقع، عندما التقينا
‫لأول مرة حسبني مصاص دماء،

457
00:45:05,916 --> 00:45:09,639
‫ـ وحاول طعني في قلبي.
‫ـ لقد اعتذرت مرات عديدة.

458
00:45:09,668 --> 00:45:12,037
‫أحيانًا لا يكفي، ولكن وشيكًا.
‫سأخبرك عندما يكون كافيًا.

459
00:45:12,061 --> 00:45:13,428
‫أنا بحاجة للاستعداد
‫لمشهدي القادم.

460
00:45:13,452 --> 00:45:15,155
‫تعالوا إلى خيمتي، سنتحدث هناك.

461
00:45:15,195 --> 00:45:16,906
‫سوف يعجبكم المشهد
.التالي، يا رفاق

462
00:45:16,915 --> 00:45:19,654
‫سأتعلق بالسلك لأنكم كما
‫تعلمون، لا يمكنني الطيران.

463
00:45:19,655 --> 00:45:22,715
‫ـ مهلاً، هل سنعود معًا؟
‫ـ يجب أن نتحدث.

464
00:45:22,716 --> 00:45:26,297
‫لقد كنت أنتظر اليوم الذي يعرف فيه
‫العالم هوية "محارب الظل" الحقيقية.

465
00:45:26,328 --> 00:45:27,626
‫ماتت (اجاك).

466
00:45:32,670 --> 00:45:33,971
‫إنها قُتلت..

467
00:45:34,586 --> 00:45:36,014
‫على يد منحرف.

468
00:45:41,014 --> 00:45:42,695
‫عاد المنحرفون.

469
00:45:42,827 --> 00:45:44,186
‫لا نعرف كم عددهم.

470
00:45:47,922 --> 00:45:49,335
‫عليك أن تأتي معنا.

471
00:46:05,625 --> 00:46:06,867
‫لا استطيع الذهاب.

472
00:46:06,868 --> 00:46:09,784
‫أعني، كل هؤلاء الناس يعتمدون عليّ.
‫لقد بدأنا للتو في تصوير هذا الفيلم.

473
00:46:09,808 --> 00:46:11,220
‫إنه الجزء الأول من 3 اجزاء.

474
00:46:11,251 --> 00:46:13,185
لقد عملت للتو نقش
..وراء الكواليس

475
00:46:14,635 --> 00:46:15,936
‫سيّدي..

476
00:46:16,089 --> 00:46:18,492
‫ـ هل أستطيع أن أقول شيئًا؟
‫ـ ارجوك لا تقل أيّ شيء.

477
00:46:18,493 --> 00:46:21,065
‫ـ أعتقد أنّك يجب أن تذهب.
‫ـ قلت للتو لا تقل شيئًا.

478
00:46:21,151 --> 00:46:25,258
‫لا واجب اعظم في الحياة
‫من واجب حماية أسرتك.

479
00:46:25,860 --> 00:46:27,071
..تذكّر

480
00:46:27,072 --> 00:46:32,445
جملتك المفضلة من فيلم
.محارب الظل 2"، رحلة الزمن"

481
00:46:33,274 --> 00:46:34,958
‫عائلتك بحاجة إليك.

482
00:46:46,407 --> 00:46:48,227
‫7000 سنة.

483
00:46:50,218 --> 00:46:53,939
إنها الفترة الزمنية التي كان الأبديون
.والمنحرفون يتقاتلون مع بعضهم الآخر

484
00:46:54,752 --> 00:46:56,296
‫تعتقد أنني نجم سينمائي.

485
00:46:56,367 --> 00:46:57,666
‫حسنًا، أنا كذلك.

486
00:46:58,125 --> 00:46:59,425
‫ولكن أنا ايضًا..

487
00:47:00,664 --> 00:47:01,966
‫أبدي.

488
00:47:02,477 --> 00:47:04,212
‫(كينغو)، ماذا تفعل؟

489
00:47:04,633 --> 00:47:07,602
‫أعتقد أننا يجب أن نتذكّر، لذا..

490
00:47:07,795 --> 00:47:09,730
‫أنا أصنع فيلمًا وثائقيًا.

491
00:47:10,571 --> 00:47:11,871
‫عنا.

492
00:47:12,382 --> 00:47:15,051
‫أنتم على وشك مقابلة
‫زميلتي الأبدية (سبرايت).

493
00:47:15,421 --> 00:47:17,711
‫(سبرايت)، حدثيهم عن نفسكِ.

494
00:47:17,906 --> 00:47:19,206
‫مهلاً.

495
00:47:22,971 --> 00:47:25,508
‫حسنًا، سنعود إليها.

496
00:47:26,167 --> 00:47:27,838
‫هذه (سيرسي).

497
00:47:29,128 --> 00:47:31,497
‫(سيرسي)، حدثيهم عن نفسكِ.

498
00:47:34,237 --> 00:47:35,416
‫أننا نصور.

499
00:47:35,417 --> 00:47:36,717
‫حسنًا...

500
00:47:37,802 --> 00:47:39,101
‫يمكنني تحويل..

501
00:47:39,846 --> 00:47:42,518
‫الحجر إلى ماء.

502
00:47:42,604 --> 00:47:45,426
‫يمكنني تحويل الحجر إلى خشب،

503
00:47:46,067 --> 00:47:48,180
‫أو الحجر إلى معدن.

504
00:47:48,290 --> 00:47:50,602
‫في الواقع، ذات مرّة لقد
‫حولت الحجر إلى هواء.

505
00:47:50,633 --> 00:47:52,602
‫اوقف التصوير!
‫أتعلمين امرًا؟

506
00:47:52,656 --> 00:47:55,267
‫لماذا لا تفكري في ذلك؟
‫وسنعود إليكِ، حسنًا؟

507
00:47:55,274 --> 00:47:56,573
‫لنذهب.

508
00:47:59,492 --> 00:48:01,867
‫تقول (سبرايت) أنكِ
‫مدمنة على هذا الشيء.

509
00:48:04,357 --> 00:48:05,658
‫هذا؟

510
00:48:06,059 --> 00:48:07,068
.انظر إلى هذا

511
00:48:09,670 --> 00:48:10,715
‫رائع!

512
00:48:10,716 --> 00:48:12,396
‫أترى، بما أننا لا نكهل..

513
00:48:13,348 --> 00:48:14,692
‫أعتقد أنّك تبدو جيدًا.

514
00:48:16,863 --> 00:48:18,164
‫أليس كذلك؟

515
00:48:21,767 --> 00:48:25,453
‫لا أحد يتساءل أبدًا كيف تمكنت
‫من أن تكون قائدًا لمائة عام.

516
00:48:25,946 --> 00:48:27,664
‫ لا أعرف عما تتحدثين.

517
00:48:27,688 --> 00:48:29,956
‫هذا جدي الأعظم الثاني.

518
00:48:30,023 --> 00:48:31,891
‫هذا جدي الأعظم الأول.

519
00:48:32,382 --> 00:48:33,619
‫هذا جدي.

520
00:48:33,620 --> 00:48:35,751
‫أبي وأنا.

521
00:48:35,752 --> 00:48:38,664
‫أنا جزء من أعظم سلالة
‫في تاريخ "بوليوود".

522
00:48:39,064 --> 00:48:42,278
‫ـ هذا مبهر،صحيح؟
‫ـ لقد تركتني في "مقدونيا".

523
00:48:44,073 --> 00:48:47,791
‫حسنًا، لقد سئمت من
‫التنقل كل 5 سنوات.

524
00:48:47,916 --> 00:48:50,785
‫يخاف الناس عندما يلاحظون
..أنهم لا

525
00:48:53,221 --> 00:48:54,521
‫يكهلون.

526
00:48:55,090 --> 00:48:56,769
‫اعتقدت أننا كنا أصدقاء.

527
00:49:03,557 --> 00:49:05,557
‫هل تعلمين لماذا احب الافلام؟

528
00:49:06,479 --> 00:49:07,779
‫بسببكِ.

529
00:49:08,159 --> 00:49:12,298
‫اشتقت لأكون في العلن أستمع
‫لقصصكِ، أشاهد أوهامكِ.

530
00:49:17,012 --> 00:49:19,279
‫كان يجب أن نبقى معًا.

531
00:49:21,393 --> 00:49:23,073
‫لبقت (أجاك) على قيد الحياة.

532
00:49:24,823 --> 00:49:26,704
‫ما كان يجب أن تدعنا نذهب.

533
00:49:30,092 --> 00:49:34,092
‫"أستراليا".

534
00:49:37,512 --> 00:49:39,632
‫هل هذا هو المنحرف
‫الذي قاتلته في "لندن"؟

535
00:49:39,872 --> 00:49:41,172
‫إنه مختلف.

536
00:49:41,990 --> 00:49:44,543
‫لابد أن يكون أكثر مما كنت أعتقد.

537
00:49:45,497 --> 00:49:47,826
‫هل هذا المنحرف يا سيّدي؟

538
00:49:47,851 --> 00:49:49,840
‫نعم.

539
00:49:49,864 --> 00:49:52,614
‫ـ إنه مخلوق جميل.
ـ ماذا؟

540
00:49:52,615 --> 00:49:53,693
‫هذا؟

541
00:49:53,694 --> 00:49:54,730
‫هذا؟ لا!

542
00:49:54,731 --> 00:49:57,216
‫إنه بشع. إنها مخلوقات
.تميل إلى تمزيق رأسك

543
00:49:57,240 --> 00:49:58,540
.صوّر

544
00:49:59,490 --> 00:50:02,940
‫أنّكم على وشك مقابلة اثنين من أعظم
‫المحاربين الذين عرفهم العالم إطلاقًا.

545
00:50:02,941 --> 00:50:06,450
‫(ثينا). محاربة اسطورية
‫ومميتة وأنيقة.

546
00:50:06,881 --> 00:50:08,561
‫وصديقها الموثوق.

547
00:50:10,564 --> 00:50:12,768
،أقوى الأقوياء

548
00:50:12,815 --> 00:50:15,159
‫(جلجامش) الهائل.

549
00:50:18,137 --> 00:50:19,676
‫(جلجامش).

550
00:50:22,174 --> 00:50:23,857
‫ما الذي أخرك طويلاً؟

551
00:50:26,844 --> 00:50:28,496
‫تبدين أصغر اليوم، (سبرايت).

552
00:50:28,778 --> 00:50:30,405
‫لدي ذات المريلة.

553
00:50:31,024 --> 00:50:32,338
‫مَن أنت بحق الجحيم؟

554
00:50:32,425 --> 00:50:35,117
‫أنا (كارون)، خادم (كينغو).

555
00:50:35,329 --> 00:50:38,063
‫خادم؟
‫مثل (ألفريد) خادم (باتمان).

556
00:50:38,380 --> 00:50:39,684
‫(جلجامش).

557
00:50:39,791 --> 00:50:42,022
‫- عاد المنحرفون.
‫- لا، محال.

558
00:50:42,046 --> 00:50:43,850
‫كنت لأحتاج بعض المساعدة.

559
00:50:43,948 --> 00:50:45,960
‫لقد هاجمنا أيضًا أحد
."المنحرفين في "لندن

560
00:50:46,248 --> 00:50:48,053
‫حتى (إيكاريس) لا يمكنه قتلهم.

561
00:50:49,065 --> 00:50:50,201
‫حقًا لا يمكنك؟

562
00:50:50,202 --> 00:50:51,711
‫كنت مشتت الانتباه حينها.

563
00:50:52,080 --> 00:50:53,383
‫بالطبع، يا رجل.

564
00:50:54,559 --> 00:50:56,847
‫مهلاً يا رفاق، هل
‫تريدون تجربة فطيرتي؟

565
00:50:59,407 --> 00:51:00,720
‫أنا آسف (جل).

566
00:51:01,686 --> 00:51:02,987
‫ماتت (أجاك).

567
00:51:05,689 --> 00:51:06,992
‫هذا صحيح يا صاح.

568
00:51:07,708 --> 00:51:09,010
‫لقد فقدناها.

569
00:51:41,708 --> 00:51:43,011
‫(سيرسي).

570
00:51:43,735 --> 00:51:45,417
‫تسبب الهجوم في انتكاستها.

571
00:51:45,753 --> 00:51:48,226
‫ليس من الممتع التواجد هنا الآن.

572
00:51:49,208 --> 00:51:50,510
‫يا (ثينا).

573
00:51:51,039 --> 00:51:52,341
‫انظري مَن هنا.

574
00:51:54,130 --> 00:51:55,492
‫اعطيني يدكِ.

575
00:51:59,383 --> 00:52:01,904
‫كل من في "سينتشري 6" سيموت.

576
00:52:02,898 --> 00:52:04,117
‫اعطيني يدك.

577
00:52:04,118 --> 00:52:06,790
‫لقد فات الأوان.
‫لا يمكننا إنقاذهم.

578
00:52:06,802 --> 00:52:08,107
.(ثينا)

579
00:52:14,324 --> 00:52:15,629
.(ثينا)

580
00:52:16,236 --> 00:52:18,708
‫لقد جئنا إلى الأرض
‫معًا على متن سفينتنا.

581
00:52:21,183 --> 00:52:22,967
‫أنتِ أبدية.

582
00:52:23,744 --> 00:52:25,681
‫أعظم محاربي كوكب "أولمبيا".

583
00:52:26,646 --> 00:52:28,963
‫الحامية الأسطورية لـ "أثينا".

584
00:52:30,340 --> 00:52:31,782
‫إلهة الحرب.

585
00:52:34,167 --> 00:52:36,102
‫تذكّري من أنتِ.

586
00:52:44,860 --> 00:52:46,163
‫تذكّري.

587
00:53:02,118 --> 00:53:03,421
‫- (ثينا)..
‫- مرحبًا.

588
00:53:05,328 --> 00:53:06,399
‫مرحبًا.

589
00:53:06,400 --> 00:53:08,084
‫مَن هو بستانكِ؟

590
00:53:09,558 --> 00:53:12,340
‫ـ هل هذا ما تأكلانه كل يوم؟
.ـ نعم

591
00:53:12,354 --> 00:53:14,262
‫- إنه لذيذ.
‫- شكرًا.

592
00:53:14,287 --> 00:53:15,589
‫كله لك.

593
00:53:15,681 --> 00:53:17,272
‫اخدم نفسك بنفسك.

594
00:53:17,358 --> 00:53:20,736
هذا خليط من النبيذ والبيرة والميد

595
00:53:20,893 --> 00:53:23,960
‫صنع للجنود الذين شاركوا
‫في معركة "طروادة".

596
00:53:24,055 --> 00:53:26,028
‫كم هذا لطيف.

597
00:53:32,549 --> 00:53:34,231
‫هل يمكنها أن تشرب؟

598
00:53:35,289 --> 00:53:39,122
لا، إنه شراب خالِ من
.الكحول مخصص للصغار

599
00:53:40,673 --> 00:53:42,876
‫أعطيتكِ ذات الشراب، (سبرايت).

600
00:53:45,598 --> 00:53:46,625
!للصغار

601
00:53:48,654 --> 00:53:50,071
‫كنت امزح.

602
00:53:50,127 --> 00:53:53,813
‫مشروبكِ هو مشروب سري
‫علمني إياه (أودين) كبادرة امتنان

603
00:53:53,838 --> 00:53:57,155
‫بعد أن ساعدته على هزيمة
."لاوفي) في "تونسبيرغ)

604
00:53:59,643 --> 00:54:00,769
‫أنا طفل كبير.

605
00:54:00,770 --> 00:54:03,098
‫ناضج جدًا.
‫هل يمكنكِ التوقف؟

606
00:54:03,824 --> 00:54:07,234
‫بالحديث عن (أودين)، كان (ثور)
‫يلاحقني بكل مكان عندما كنت صغيراً.

607
00:54:07,320 --> 00:54:10,137
‫إنه الآن بات منتقم مشهور
‫ولا يرد على مكالماتي.

608
00:54:10,262 --> 00:54:12,668
‫والآن بعد أن رحل كل من
‫النقيب (روجرز) و(أيرون مان)،

609
00:54:12,922 --> 00:54:15,458
‫مَن برأيك سيقود المنتقمون؟

610
00:54:15,576 --> 00:54:18,611
‫يمكنني أن أقودهم.
‫اعتقدت أنني أستطيع فعل ذلك.

611
00:54:18,689 --> 00:54:19,878
‫نعم، أنّك كذلك.

612
00:54:19,879 --> 00:54:22,116
‫لم تخترك (أجاك) لقيادتنا حتى.

613
00:54:22,169 --> 00:54:24,689
.هذا قاسي

614
00:54:24,713 --> 00:54:28,911
‫سأتجاهل ذلك لأنني اعلم دومًا أنّك
‫كنت تغار من كوني استطيع الطيران.

615
00:54:28,960 --> 00:54:31,731
‫هل يمكنك الطيران؟
‫أنا أبدو أفضل والجميع يعرف ذلك.

616
00:54:31,766 --> 00:54:32,824
إلى أين تذهبين؟

617
00:54:34,787 --> 00:54:36,470
‫سأستنشق بعض الهواء.

618
00:54:42,478 --> 00:54:44,162
‫إنه لذيذ حقًا، (جيل).

619
00:54:44,255 --> 00:54:47,385
‫أتعلم، يمكنني وضع ملصقات
‫وجهي عليه وابيع بعض منه.

620
00:54:47,432 --> 00:54:48,735
‫لقد صنعته من الذرة.

621
00:54:48,753 --> 00:54:52,196
‫لقد مضغت كل حجر بنفسي
‫وخمّرته بلعابي.

622
00:55:06,666 --> 00:55:09,031
‫هل هذا هو "سينتشري 6"
‫الذي تحدثت عنه (ثينا)؟

623
00:55:09,851 --> 00:55:11,595
‫نعم، إنه كوكب.

624
00:55:12,505 --> 00:55:15,574
‫تعتقد أنها عاشت هناك
‫قبل أن يتم تدميره.

625
00:55:16,205 --> 00:55:19,775
‫تتحدث دومًا عن الزلازل
‫الهائلة التي تمزقها.

626
00:55:20,195 --> 00:55:22,000
‫مات الجميع، بما في ذلك نفسها.

627
00:55:22,590 --> 00:55:25,556
‫لقد تعرضنا لزلزال عالمي
‫غير مسبوق قبل بضعة أيام.

628
00:55:25,683 --> 00:55:27,366
.كان ذلك

629
00:55:27,993 --> 00:55:29,676
‫اعتقدت أنني كنت ثملاً.

630
00:55:29,996 --> 00:55:32,246
‫اختارتني (أجاك) للقيادة لكني..

631
00:55:33,266 --> 00:55:35,778
‫لا أعرف حتى كيف
‫أتحدث مع (أريشيم).

632
00:55:36,037 --> 00:55:37,773
‫لقد حاولت مرات عديدة.

633
00:55:39,239 --> 00:55:41,177
‫ربما عليكِ المحاولة بجد.

634
00:55:42,080 --> 00:55:44,320
‫احيانًا يجب عليك فقط أن تستمعي.

635
00:56:32,158 --> 00:56:33,461
‫(سيرسي).

636
00:56:34,327 --> 00:56:35,628
‫(أريشيم).

637
00:56:35,450 --> 00:56:37,321
‫قُتِلت (أجاك) على يد منحرف.

638
00:56:37,588 --> 00:56:39,522
‫نعتقد أنه امتص قوته.

639
00:56:40,400 --> 00:56:42,519
‫ثمة شيء مريب يحدث على الأرض.

640
00:56:43,202 --> 00:56:46,065
‫إنها آثار "الظهور" الجانبية.

641
00:56:47,520 --> 00:56:48,822
‫"الظهور"؟

642
00:56:49,649 --> 00:56:54,053
‫حان الوقت لمعرفة الغرض
‫الحقيقي لمهمتكم.

643
00:56:54,180 --> 00:56:58,602
‫لقد تم إرسالكم إلى الأرض للمساعدة
‫ في ولادة السماوي (تياموت).

644
00:57:00,691 --> 00:57:05,053
‫يجب أن يولد كل سماوي
‫كل مليار سنة.

645
00:57:05,891 --> 00:57:10,672
‫أنّي أزرع بذورًا سماوية على
‫الكواكب المضيفة في الكون.

646
00:57:12,526 --> 00:57:17,306
‫اخترت كوكب الأرض لاحتضان
‫السماوي (تياموت).

647
00:57:22,216 --> 00:57:23,696
،لبزوغه

648
00:57:23,834 --> 00:57:27,688
‫يحتاج (تياموت) إلى كميات كبيرة
‫من طاقة أشكال الحياة الذكية.

649
00:57:28,444 --> 00:57:32,334
‫لقد منع المنحرفون هذا عن
طريق استهلاك البشر

650
00:57:32,358 --> 00:57:34,764
‫إلى أن قضى عليهم الأبديون.

651
00:57:35,290 --> 00:57:39,269
‫الآن بعد وصول عدد سكان
‫البشر على هذا الكوكب..

652
00:57:39,293 --> 00:57:44,654
‫إلى العدد المطلوب، فقد
‫حان الوقت لبدء "الظهور".

653
00:58:04,561 --> 00:58:05,864
‫لكن...

654
00:58:06,863 --> 00:58:08,601
‫سيموت كل سكان الأرض.

655
00:58:10,316 --> 00:58:16,817
‫نهاية حياة واحدة هي بداية
.(حياة آخرى، (سيرسي

656
00:58:30,284 --> 00:58:34,198
‫كوننا هو تبادل مستمر للطاقة.

657
00:58:35,105 --> 00:58:38,660
‫دورة لا حصر لها من الخلق والدمار.

658
00:58:40,314 --> 00:58:45,802
‫يستخدم السماويون الطاقة المتجمعة
‫من الكوكب المضيف لتكوين الشموس،

659
00:58:46,535 --> 00:58:49,981
‫لتوليد الجاذبية والحرارة والضوء.

660
00:58:50,086 --> 00:58:52,177
‫لتشكيل مجرات جديدة.

661
00:58:57,423 --> 00:59:02,174
‫بدوننا، سيسقط كوننا في الظلام.

662
00:59:04,757 --> 00:59:07,058
‫وكل الحياة ستتوقف.

663
00:59:08,231 --> 00:59:09,754
‫هل عرفت (أجاك) الحقيقة؟

664
00:59:10,265 --> 00:59:15,109
‫إنها ساعدت العديد من السماويين
‫على الظهور لملايين السنين.

665
00:59:15,359 --> 00:59:17,051
‫وهذا ما ينطبق عليكم جميعًا.

666
00:59:19,603 --> 00:59:21,550
‫كانت الأرض مهمتي الأولى.

667
00:59:23,437 --> 00:59:26,735
‫كنت في الديار،
‫في "أولمبيا".

668
00:59:28,366 --> 00:59:31,191
‫ما من "أولمبيا".

669
00:59:49,063 --> 00:59:51,795
‫هذا هو منزلكِ الحقيقي، (سيرسي).

670
00:59:52,868 --> 00:59:55,914
‫"صانع العالم".

671
00:59:57,582 --> 01:00:01,487
‫إنه المكان الذي صنعت
‫وبرمجت فيه الأبديون.

672
01:00:37,863 --> 01:00:40,200
.‫كل شئ يموت إلّا نحن

673
01:00:41,112 --> 01:00:42,888
‫لأنني لم أكن حية.

674
01:00:47,655 --> 01:00:49,858
‫لماذا لا أتذكر أيّ من هذا؟

675
01:00:59,772 --> 01:01:04,652
‫لأن ذكرياتكِ تمحى ويعاد
‫ضبطها بعد كل "ظهور".

676
01:01:05,629 --> 01:01:07,504
‫أنها مخزونة هنا.

677
01:01:09,550 --> 01:01:11,607
‫لماذا تحتفظ بالذكّريات؟

678
01:01:12,022 --> 01:01:15,182
‫احتفظ بهم لأجل أدرس المنحرفين.

679
01:01:16,438 --> 01:01:18,795
،)أنا خلقت المنحرفين، (سيرسي

680
01:01:18,819 --> 01:01:22,090
‫لذات الغرض الذي خلقتكِ فيه.

681
01:01:23,387 --> 01:01:27,039
‫كل كوكب مضيف سماوي
‫له مفترساته الخاصة.

682
01:01:30,975 --> 01:01:34,359
‫أرسلت المنحرفين
،لأول مرة لإبادتهم

683
01:01:34,383 --> 01:01:37,023
‫لكي تنمو الحياة الذكية.

684
01:01:42,287 --> 01:01:44,784
‫لكن حدث خلل في التصميم.

685
01:01:46,326 --> 01:01:51,489
‫لقد تطوروا وأصبحوا
‫أنفسهم مفترسين

686
01:01:51,743 --> 01:01:53,246
‫وفقدت السيطرة عليهم.

687
01:01:56,078 --> 01:01:59,127
‫لقد صنعتكم وبرمجتكم
..أيها الأبديون

688
01:01:59,151 --> 01:02:03,007
‫لتكونوا كائنات اصطناعية
‫غير قادرة على التطور،

689
01:02:03,178 --> 01:02:05,058
‫لتصحيح خطئي.

690
01:02:07,524 --> 01:02:09,853
‫(سيرسي)، اختارتكِ (أجاك)

691
01:02:09,877 --> 01:02:14,583
‫لتحلي محلها كزعيمة أبدية.

692
01:02:14,804 --> 01:02:17,085
‫لا تخذلينني.

693
01:02:35,033 --> 01:02:37,710
‫إذًا، تقولين إننا في
‫الأساس روبوتات فاخرة،

694
01:02:37,984 --> 01:02:41,135
‫وذكرياتنا عن الماضي
‫مخزنة في مكان ما،

695
01:02:42,209 --> 01:02:43,512
‫في الفضاء؟

696
01:02:43,892 --> 01:02:45,829
‫وخلق (أريشيم) المنحرفين.

697
01:02:47,914 --> 01:02:51,600
‫أنا آسف يا (ثينا).
‫أنّكِ حاولت تحذيرنا.

698
01:02:51,687 --> 01:02:55,504
عندما إعاد (أريشيم) ضبط ذكرياتكِ
.آخر مرّة قد حدث خطأ ما

699
01:02:56,428 --> 01:02:58,878
‫ـ ماذا تعنين؟
‫ـ حسنًا...

700
01:02:58,879 --> 01:03:01,084
‫هذا هو "ماد ويري"،صحيح؟

701
01:03:01,188 --> 01:03:05,060
‫هذه المرة، تتذكر (ثينا) جميع
‫الكواكب الأخرى التي أرسلنا إليها

702
01:03:05,085 --> 01:03:07,253
‫وجميع الذين ماتوا أثناء "الظهور".

703
01:03:07,277 --> 01:03:09,178
‫اعتقدت أننا كنا أبطال.

704
01:03:09,469 --> 01:03:10,940
‫لكن اتضح أننا أشرار.

705
01:03:10,988 --> 01:03:12,925
‫أننا لسنا أشرار، حسنًا؟

706
01:03:13,406 --> 01:03:16,521
لقد ساعدنا السماويون على
.نشر الحياة عبر الكون

707
01:03:16,593 --> 01:03:19,862
‫وهذا ما لا يفعله الأشرار.
.بل يفعله الأخيار

708
01:03:19,925 --> 01:03:22,164
‫في كل مرة يتم فيها
‫التضحية بأرواح الأبرياء

709
01:03:22,188 --> 01:03:24,348
‫من أجل الخير الأعظم،
‫يتبين أن ذلك خطأ.

710
01:03:25,583 --> 01:03:27,321
‫يجب أن نوقف "الظهور".

711
01:03:27,415 --> 01:03:28,716
،)سيرسي)

712
01:03:28,774 --> 01:03:31,191
‫ليس لدينا الحق في
‫إيقاف ولادة السماوي.

713
01:03:31,231 --> 01:03:34,215
‫لابد ان تكون هناك طريقة، يمكن أن
‫يولد (تياموت) دون تدمير الأرض.

714
01:03:34,974 --> 01:03:38,244
‫علينا فقط المماطلة حتى
‫نتوصل إلى طريقة فعل ذلك.

715
01:03:39,142 --> 01:03:41,060
‫هل يمكن لـ (درويغ)
التحكم في عقل (تياموت)؟

716
01:03:41,608 --> 01:03:44,058
ربما تنويمه؟

717
01:03:44,059 --> 01:03:45,362
‫تنويمه؟

718
01:03:45,620 --> 01:03:46,814
‫أأنت جاد؟

719
01:03:46,815 --> 01:03:50,031
‫طلب (جلجامش) من
‫(درويغ) أن ينومني ذات مرّة.

720
01:03:50,299 --> 01:03:52,537
‫لذا، يمكنني أخذ إجازة
‫في "فيجي"، كما تعلمون.

721
01:03:52,585 --> 01:03:55,462
‫ـ أننا نتحدث عن سماوي، حسنًا؟
.ـ يجب أن نحاول

722
01:03:55,489 --> 01:03:58,406
لن نسمح بموت سكان
الأرض، صحيح؟

723
01:03:58,925 --> 01:04:00,227
!صحيح

724
01:04:02,071 --> 01:04:05,024
‫أنا إنسان.
‫أنا متحيز قليلاً.

725
01:04:05,536 --> 01:04:08,472
‫العالم على وشك الأنهيار، يمكنك
‫أن تأخذ رحلة وتعود إلى منزلك.

726
01:04:09,443 --> 01:04:10,746
‫وماذا عليّ أن أفعل؟

727
01:04:11,654 --> 01:04:12,955
‫أشاهد التلفاز؟

728
01:04:13,540 --> 01:04:16,844
‫عندما أكون مع أبطال
..خارقين اصليين

729
01:04:16,907 --> 01:04:18,844
الذين يحاولون إنقاذ العالم؟

730
01:04:20,411 --> 01:04:21,714
‫حسنًا.

731
01:04:21,750 --> 01:04:23,053
‫اذا اردت ذلك،

732
01:04:23,426 --> 01:04:24,465
‫ابق.

733
01:04:24,466 --> 01:04:25,829
‫شكرًا جزيلاً سيّدي.

734
01:04:27,965 --> 01:04:29,262
‫(جلجامش).

735
01:04:29,263 --> 01:04:31,169
‫هل يمكنك التخلص من
‫هذه بيرة اللعاب رجاءً؟

736
01:04:31,194 --> 01:04:32,203
‫اعتقدت أنك أحببتها.

737
01:04:32,204 --> 01:04:35,189
‫علينا أن نغادر، الآن.

738
01:04:35,233 --> 01:04:36,675
‫لإيجاد الأبديين الآخرين.

739
01:04:38,966 --> 01:04:42,769
‫بمجرد أن نكون جميعًا معًا،
‫سنقرر ما يجب فعله حيال "الظهور".

740
01:04:45,828 --> 01:04:49,828
‫"أمازون".

741
01:05:12,109 --> 01:05:13,482
‫مساء الخير.

742
01:05:15,042 --> 01:05:16,801
‫المكان جميل جدًا هنا، سيدي.

743
01:05:16,888 --> 01:05:18,189
‫لا تنخدع.

744
01:05:19,194 --> 01:05:20,636
‫الجهل نعمة.

745
01:05:23,003 --> 01:05:25,630
‫مرحبًا، أننا أبحث عن (درويغ).

746
01:05:25,803 --> 01:05:26,967
‫هل هو هنا؟

747
01:05:26,968 --> 01:05:29,189
‫نعم، كيف تعرفينه؟

748
01:05:29,885 --> 01:05:33,740
‫إنه صديقي من الجامعة.

749
01:05:37,003 --> 01:05:38,519
‫مرحبًا (سبرايت).

750
01:05:46,198 --> 01:05:47,682
‫أفتقدكم جميعًا.

751
01:05:50,882 --> 01:05:52,305
‫تفضلوا،

752
01:05:52,979 --> 01:05:54,660
‫البيت بيتكم.

753
01:05:59,745 --> 01:06:02,794
‫أنّكِ فاجئتني بالكثير من
‫الأخبار السيئة، سيّدتي.

754
01:06:03,636 --> 01:06:04,998
‫هل ستساعدنا؟

755
01:06:05,670 --> 01:06:06,972
‫يسرني..

756
01:06:11,567 --> 01:06:12,402
"داين ويتمان"

757
01:06:13,439 --> 01:06:16,706
‫ما نوع شبكتكِ؟
‫ليس لدي ايّ إشارة هنا.

758
01:06:18,147 --> 01:06:21,745
‫هل تتذكرون جميعًا هذه الغابة؟
‫إنها جميلة.

759
01:06:22,633 --> 01:06:24,768
‫إنها آخر مكان عشنا فيه معًا.

760
01:06:26,213 --> 01:06:29,184
‫لقد كنت أحمي هؤلاء
‫الأشخاص منذ 20 جيلًا،

761
01:06:29,386 --> 01:06:31,894
‫من العالم الخارجي ومن أنفسهم.

762
01:06:32,465 --> 01:06:37,141
بنو جنسك يا صديقي، ستكون
‫مسؤولاً عن إنقراضهم يومًا ما.

763
01:06:37,780 --> 01:06:39,222
‫ماذا تعتقد؟

764
01:06:39,861 --> 01:06:43,049
‫أعتقد أننا بحاجة لأن نتعلم من
‫أخطائنا وأن نفعل ما هو أفضل، سيّدي.

765
01:06:43,073 --> 01:06:45,301
‫يجب ألا نفقد الأمل.

766
01:06:48,094 --> 01:06:49,209
‫لا، أنّك لم تفعل ذلك.

767
01:06:49,210 --> 01:06:51,564
‫إليك قاعدة جديدة، يمنع الاستحواذ
‫على عقول الناس بعد.

768
01:06:51,642 --> 01:06:53,658
‫أين هو حس فكاهتك يا (كينغو)؟

769
01:06:53,790 --> 01:06:57,382
‫ـ انا آسف سيّدي.
‫ـ لا تعتذر، فهذا ليس خطأك.

770
01:06:57,937 --> 01:07:00,636
‫انت لست إله.
‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟

771
01:07:00,637 --> 01:07:04,453
.يالهذه السخرية، (كينغو)، النجم السينمائي

772
01:07:04,649 --> 01:07:07,757
‫ـ أنّي أخرجت بعض الأعمال.
‫ـ حقًا، مثل ماذا؟

773
01:07:08,427 --> 01:07:10,109
‫بعض المحتويات من الإنترنت.

774
01:07:10,819 --> 01:07:13,790
‫ـ كم عدد المشاهدات؟
.ـ لا افعل هذا لأجل المشاهدات

775
01:07:13,853 --> 01:07:15,660
‫لنذهب. إنه يضيع وقتنا.

776
01:07:15,730 --> 01:07:18,088
‫ـ نحن بحاجة إليه.
‫ـ (إيكاريس).

777
01:07:19,288 --> 01:07:20,589
‫أنا أفتقدك.

778
01:07:21,321 --> 01:07:23,807
هل ستسحرني أم تهددني؟

779
01:07:23,885 --> 01:07:25,863
‫هناك خيار ثالث إذا كنت تفضل ذلك.

780
01:07:25,901 --> 01:07:28,943
‫لا بد أن واقعتها فظيعة عليك لتعلم
‫أنك لست ابن امك المفضل.

781
01:07:28,968 --> 01:07:31,428
‫ـ واثق أنها ستكون فخورة بك.
‫ـ (درويغ)، أأنت جاد؟

782
01:07:31,429 --> 01:07:33,297
‫سأخبركِ ما هو جدي.

783
01:07:34,440 --> 01:07:37,956
‫لقد تم إخباري للتو أنني
‫أُرسلت في مهمة انتحارية

784
01:07:37,980 --> 01:07:41,741
‫على مدار السبعة آلاف عام
‫الماضية وأن وجودي كله كذبة.

785
01:07:45,168 --> 01:07:48,296
‫لذا اعذريني لعدم
‫أهتمامي بخطتكِ الآن.

786
01:07:53,323 --> 01:07:54,534
‫(درويغ) بغيض.

787
01:07:54,535 --> 01:07:55,836
‫هذا صحيح، سيّدي.

788
01:08:17,100 --> 01:08:18,827
‫لا أحب هذا المكان.

789
01:08:19,225 --> 01:08:23,650
‫يحتاج (درويغ) للتفكير و(سيرسي)
.تريدنا أن ننتظر، لذا سننتظر

790
01:08:25,627 --> 01:08:28,766
‫لم أستطع التعرف على
‫نفسي في أوهام (سبرايت).

791
01:08:30,603 --> 01:08:32,472
‫تلك كانت ايام خوالي رائعة.

792
01:08:34,685 --> 01:08:36,374
‫ماذا لو لم أستطع القتال بعد الآن؟

793
01:08:38,502 --> 01:08:39,863
‫بالتأكيد تستطيعين.

794
01:08:41,060 --> 01:08:42,742
‫ماذا لو أذيتك مرة أخرى؟

795
01:08:43,249 --> 01:08:46,243
‫بحقكِ، أنّكِ تعرفين ماهيتكِ.

796
01:08:46,338 --> 01:08:48,026
‫أنت (ثينا)، إلهة الحرب.

797
01:08:53,455 --> 01:08:54,756
‫شكرًا.

798
01:08:56,451 --> 01:08:57,752
‫على ماذا؟

799
01:08:59,493 --> 01:09:01,361
‫على اهتمامك بيّ دومًا.

800
01:09:03,828 --> 01:09:05,129
‫سأفعل ذلك مرة أخرى.

801
01:09:08,661 --> 01:09:09,962
‫وعلى أيّ كوكب.

802
01:09:29,770 --> 01:09:32,571
‫ـ احب ان انظر إليه ايضًا.
.ـ يا إلهي

803
01:09:33,678 --> 01:09:35,880
‫لا أعتقد أنه مخيف إطلاقًا.

804
01:09:37,735 --> 01:09:39,417
‫هل قرأتِ قصة "بيتر بان"؟

805
01:09:40,018 --> 01:09:42,972
‫بالنسبة ليّ، (إيكاريس) هو (بيتر).

806
01:09:43,341 --> 01:09:47,029
‫(سيرسي) هي (ويندي)،
‫وأنتِ (تينكر بيل) لأسباب واضحة،

807
01:09:48,797 --> 01:09:51,199
‫ونحن البقية الأولاد التائهون.

808
01:09:51,636 --> 01:09:53,077
‫ما الذي ترمي إليه؟

809
01:09:53,691 --> 01:09:56,638
‫كانت (تينكر بيل) مغرمة بـ (بيتر) دومًا،

810
01:09:59,546 --> 01:10:03,069
‫وهذا صعب عليها لأن لا يمكنها
‫أن تكون معه على الإطلاق.

811
01:10:05,689 --> 01:10:07,050
‫أنا آسف، (سبرايت).

812
01:10:08,880 --> 01:10:10,181
‫(كينغو)،

813
01:10:12,868 --> 01:10:15,137
‫لمَ (اريشيم) خلقني هكذا؟

814
01:10:17,412 --> 01:10:18,713
‫لا اعرف.

815
01:10:26,626 --> 01:10:30,442
‫ـ اعتقدت أنّك دمرت الكاميرا.
.ـ أنّي احمل كاميرا احتياطية دومًا

816
01:10:35,044 --> 01:10:37,180
‫عائلتك غاضبة جدًا يا سيّدي.

817
01:10:37,641 --> 01:10:39,275
‫نعم، إنها مشكلة كبيرة.

818
01:10:39,690 --> 01:10:42,664
‫ماذا عن الملك (مايدس)؟
‫كل شيء يلمسه يتحول إلى ذهب.

819
01:10:42,778 --> 01:10:45,701
‫ـ هل كان أنتِ؟
‫ـ (داين)، اتصل بعمك.

820
01:10:45,981 --> 01:10:47,678
‫ماذا؟ عمي؟

821
01:10:47,717 --> 01:10:49,899
‫كنت دومًا تريد التصالح
‫معه، صحيح؟

822
01:10:50,047 --> 01:10:52,577
‫الان حان الوقت لفعل ذلك.
.ثق بيّ

823
01:10:52,689 --> 01:10:54,433
‫(سيرسي)، تبدين غريبة.

824
01:10:54,503 --> 01:10:55,804
‫(داين)؟

825
01:10:55,958 --> 01:10:57,259
‫(داين)؟

826
01:10:58,217 --> 01:10:59,404
‫انفصل.

827
01:10:59,405 --> 01:11:00,706
‫انفصلتما؟

828
01:11:03,409 --> 01:11:05,090
‫كيف تقبل الخبر؟

829
01:11:05,471 --> 01:11:08,355
‫لم أستطع اخباره إنها
‫نهاية العالم.

830
01:11:08,427 --> 01:11:10,108
‫لا يمكنني فعل أيّ شيء.

831
01:11:10,857 --> 01:11:12,158
‫(سيرسي)،

832
01:11:14,962 --> 01:11:16,644
‫أنا قلق عليكِ.

833
01:11:17,557 --> 01:11:20,481
‫إذا اكتشف (أريشيم) أنكِ
‫تحاول إيقاف "الظهور"،

834
01:11:22,718 --> 01:11:25,320
‫فليس لديّ القوة الكافية لحمايتكِ.

835
01:11:30,909 --> 01:11:32,210
‫انا لست خائفة.

836
01:11:33,811 --> 01:11:36,147
‫يجب إنهاء هذه دورة العنف.

837
01:11:40,744 --> 01:11:42,276
‫لا تقلق عليّ.

838
01:11:43,854 --> 01:11:45,155
‫ماذا حدث؟

839
01:11:52,189 --> 01:11:53,631
‫لماذا غادرت؟

840
01:11:55,958 --> 01:12:00,165
‫قلت لنفسي لا بد أن هناك
.شيء ما حدث لك

841
01:12:00,366 --> 01:12:01,668
‫لذا انتظرت.

842
01:12:02,540 --> 01:12:04,198
‫صارت الأيام سنين،

843
01:12:05,395 --> 01:12:07,077
‫لكنك لم تعد ابدًا.

844
01:12:08,988 --> 01:12:10,289
‫(سيرسي)،

845
01:12:11,388 --> 01:12:12,898
‫أنا أفتقدكِ.

846
01:12:15,753 --> 01:12:17,487
‫لا أريد أن أترككِ.

847
01:12:21,006 --> 01:12:24,416
‫ـ إذا حدث شيء...
‫ـ (إيكاريس)!

848
01:12:24,632 --> 01:12:25,933
‫(إيكاريس)!

849
01:12:31,130 --> 01:12:32,431
سيّدتي؟

850
01:12:32,823 --> 01:12:34,393
‫هل كل شيء على ما يرام؟

851
01:12:35,276 --> 01:12:36,577
!انتبه

852
01:12:36,725 --> 01:12:38,613
!اخلوا المخيم

853
01:12:41,615 --> 01:12:43,435
‫ابقي ورائي!

854
01:12:43,459 --> 01:12:45,102
‫ ـ أخذ أحدهم (إيكاريس).
‫ـ إنه كمين.

855
01:12:54,720 --> 01:12:56,878
‫رائع جدًا، سيّدي.

856
01:12:57,159 --> 01:12:58,628
‫هل أنت مختل؟ اختبئ!

857
01:12:58,723 --> 01:13:00,247
‫أننا بحاجة إلى مشاهد أكشن.

858
01:13:01,248 --> 01:13:02,727
‫سيّدي!

859
01:13:03,461 --> 01:13:05,359
‫(سبرايت)، أخرجي (كارون) من هنا!

860
01:13:07,243 --> 01:13:10,012
‫كم عدد الكاميرات التي
أحضرتها أيها الشاب؟

861
01:13:18,106 --> 01:13:19,380
‫(كينغو)!

862
01:13:19,381 --> 01:13:20,774
‫هيّا!

863
01:13:27,922 --> 01:13:28,984
‫إلى هناك!

864
01:13:28,997 --> 01:13:30,008
‫اسرعوا!

865
01:13:35,264 --> 01:13:37,008
‫ادخلوا!

866
01:14:31,114 --> 01:14:33,176
‫لقد قاتلت هذا من قبل.

867
01:14:33,389 --> 01:14:35,241
‫إنه أقوى من الآخرين.

868
01:14:38,324 --> 01:14:39,809
‫لا.

869
01:14:41,764 --> 01:14:43,587
‫هذا توقيت فظيع جدًا، يا (ثينا).

870
01:14:43,899 --> 01:14:45,201
‫(ثينا)!

871
01:14:53,571 --> 01:14:55,120
‫توقفي، (ثينا).

872
01:15:28,617 --> 01:15:30,920
‫(درويغ)، اتركهم.

873
01:15:31,205 --> 01:15:33,003
‫إنه ليس الوقت المناسب، (سيرسي).

874
01:15:33,035 --> 01:15:35,548
‫ارجوك، أعلم أنّك أفضل من هذا.

875
01:15:45,572 --> 01:15:47,511
‫ماذا حدث؟

876
01:15:47,536 --> 01:15:50,182
!اذهبوا، إلى النهر

877
01:16:07,457 --> 01:16:08,964
‫(جلجامش).

878
01:16:09,123 --> 01:16:11,083
أيمكنك مساعدتي هنا؟

879
01:16:11,328 --> 01:16:12,629
‫ابقي هنا.

880
01:16:13,131 --> 01:16:14,432
‫قوليها.

881
01:16:15,469 --> 01:16:16,742
‫أبقى هنا.

882
01:16:16,743 --> 01:16:19,184
‫حسنًا، كل شيء سيكون بخير.

883
01:16:30,410 --> 01:16:32,335
‫إنه يتجه إلى المخيم.

884
01:16:32,360 --> 01:16:33,823
‫اذهب، إنهم بحاجة إليك.

885
01:16:34,147 --> 01:16:35,508
‫اذهب، (إيكاريس).

886
01:16:43,317 --> 01:16:46,011
‫(سبرايت)، اكسبي ليّ بعض الوقت.

887
01:16:54,542 --> 01:16:56,201
‫هل يمكنك الإسراع؟

888
01:16:58,973 --> 01:17:00,275
‫الآن!

889
01:17:04,260 --> 01:17:05,611
‫(ديشوم).

890
01:17:15,016 --> 01:17:17,104
‫(كارون)، هل صوّرت هذا؟

891
01:17:17,129 --> 01:17:18,511
‫لقد صورته، سيّدي.

892
01:17:53,863 --> 01:17:54,914
‫(كينغو).

893
01:17:54,915 --> 01:17:56,464
‫- اذهبي!
‫- لن أتركك وحدك.

894
01:19:17,131 --> 01:19:19,805
‫(سيرسي)، هل أنتِ بخير؟

895
01:19:30,132 --> 01:19:32,216
‫كيف فعلتِ ذلك؟

896
01:19:32,700 --> 01:19:34,001
‫لا اعرف.

897
01:20:37,717 --> 01:20:39,083
‫لا تقتربي.

898
01:20:47,510 --> 01:20:49,351
‫(أجاك)..

899
01:20:50,279 --> 01:20:52,394
‫ذكّرياتنا.

900
01:20:53,945 --> 01:20:55,686
‫أفهم الآن.

901
01:20:57,008 --> 01:20:59,336
‫أستطيع أن أرى ما رأته.

902
01:21:00,394 --> 01:21:02,522
‫الكثير من الكواكب،

903
01:21:03,404 --> 01:21:09,433
‫الكثير من الحياة دمرت في
‫كل مرة يولد فيها سماوي.

904
01:21:09,763 --> 01:21:11,554
‫لقد استغلانا (أريشيم)،

905
01:21:11,949 --> 01:21:16,263
‫وتركنا نموت مع كل "ظهور".

906
01:21:16,421 --> 01:21:18,765
‫أردنا فقط البقاء على قيد الحياة.

907
01:21:20,862 --> 01:21:22,418
‫ثم أرسلكم.

908
01:21:23,678 --> 01:21:28,089
‫سأقتلكم جميعاً على
‫ما فعلتموه بشعبي.

909
01:21:28,417 --> 01:21:31,264
‫أنتم لست منقذين، أيها الأبديون.

910
01:21:31,670 --> 01:21:33,496
‫بل قتلة!

911
01:21:36,471 --> 01:21:38,139
‫(إيكاريس)!

912
01:21:52,867 --> 01:21:54,565
‫(ثينا)..

913
01:22:00,370 --> 01:22:02,743
‫تذكّري.

914
01:22:13,322 --> 01:22:15,236
‫لا.

915
01:22:18,557 --> 01:22:21,529
‫سوف اتذكّر.

916
01:22:44,410 --> 01:22:46,032
‫سوف اتذكّر.

917
01:23:29,190 --> 01:23:36,437
‫عندما غادرت، فكرت في التحكم
‫بكل عقول البشر على هذا الكوكب.

918
01:23:36,869 --> 01:23:40,345
‫العنف، الخوف، الجشع.

919
01:23:40,517 --> 01:23:42,037
‫رحلوا جميعًا.

920
01:23:42,254 --> 01:23:43,692
‫لماذا لم تفعلها؟

921
01:23:43,778 --> 01:23:46,027
‫لأنه بدون عيوبهم،

922
01:23:46,445 --> 01:23:48,675
‫فلن يكون هناك بشر.

923
01:23:51,307 --> 01:23:52,644
‫ارجوك، (درويغ).

924
01:23:52,925 --> 01:23:55,174
‫لا يمكنك البقاء هنا بعد الآن.

925
01:23:55,304 --> 01:23:58,720
‫يحاول هؤلاء المنحرفون
‫منعنا من قتل جنسهم.

926
01:23:59,051 --> 01:24:02,533
‫لديهم وعي الآن.
‫وهذا سيجعلهم أكثر خطورة.

927
01:24:02,589 --> 01:24:03,890
‫لا، (سيرسي).

928
01:24:05,201 --> 01:24:07,352
‫هذا يجعلهم مثلنا تمامًا.

929
01:24:08,101 --> 01:24:10,440
‫الأبديون والمنحرفون،

930
01:24:10,878 --> 01:24:13,297
‫هم بنو (اريشيم).

931
01:24:14,017 --> 01:24:17,654
‫لكنك تطلبين مني السيطرة
‫على عقل سماوي.

932
01:24:18,193 --> 01:24:20,703
‫ليس لدي هذا النوع من القوة.

933
01:24:21,219 --> 01:24:23,276
‫سنحتاج (فاستوس).

934
01:24:25,885 --> 01:24:27,633
‫إذًا حظًا موفقًا.

935
01:24:27,963 --> 01:24:30,763
‫إنه تخلى عن البشر
.منذ وقت طويل

936
01:24:39,389 --> 01:24:43,473
‫"هيروشيما، أغسطس 1945"

937
01:25:03,549 --> 01:25:05,113
‫انا فعلت هذا.

938
01:25:06,356 --> 01:25:10,235
‫لو لم تساعدهم
‫تقنيتي في الماضي...

939
01:25:14,348 --> 01:25:16,029
‫كان (درويغ) محق.

940
01:25:17,178 --> 01:25:19,147
‫كانت مهمتنا خطأ.

941
01:25:19,946 --> 01:25:21,486
‫هؤلاء الناس..

942
01:25:23,403 --> 01:25:25,169
‫إنهم لا يستحقون الإنقاذ.

943
01:25:25,349 --> 01:25:26,436
‫(فاستوس).

944
01:25:26,437 --> 01:25:28,911
‫إنهم لا يستحقون الإنقاذ.

945
01:25:41,467 --> 01:25:43,222
‫- استمر.
‫- حسنًا.

946
01:25:45,334 --> 01:25:47,730
‫- هذا هو. رائع.
‫- نعم.

947
01:25:47,953 --> 01:25:49,049
‫رائع.

948
01:25:49,050 --> 01:25:50,351
‫أأنت جاهز؟

949
01:25:49,851 --> 01:25:53,855
{\an4}"شيكاغو، الوقت الحاضر"

950
01:25:50,450 --> 01:25:52,130
‫كان وشيكًا جدًا.

951
01:25:52,202 --> 01:25:54,716
‫ـ أبي، انظر إلى هذا.
‫ـ حسنًا، لنرى.

952
01:25:56,104 --> 01:25:59,274
‫ـ أبي، أنا مجرد مبتدئ.
.ـ مرحبًا

953
01:25:59,275 --> 01:26:01,199
‫مرحبًا، هل تلزمكما مساعدة؟

954
01:26:01,528 --> 01:26:03,380
‫(جاك)، (بين).

955
01:26:05,728 --> 01:26:06,940
‫مرحبًا يا رفيقاي.

956
01:26:06,941 --> 01:26:09,498
‫هذان صديقاي في الكلية.

957
01:26:10,953 --> 01:26:12,924
‫هذه (سيلفيا).

958
01:26:13,080 --> 01:26:16,471
‫- و(آيزك).
‫- (آيزك)؟

959
01:26:17,854 --> 01:26:19,136
‫أبي، هذا (سوبرمان).

960
01:26:19,137 --> 01:26:20,183
‫إنه (سوبرمان).

961
01:26:20,184 --> 01:26:22,727
‫(جاك)، هذا مضحك جدًا،
‫إنه بالتأكيد ليس (سوبرمان).

962
01:26:22,752 --> 01:26:25,280
‫لا، أبي، إنه (سوبرمان)،
‫رأيته على التلفاز.

963
01:26:25,320 --> 01:26:27,997
‫كان في "لندن" يقاتل وحشًا.

964
01:26:28,021 --> 01:26:32,565
‫كنت ترتدي عباءة
‫وتطلق أشعة الليزر بعينيك.

965
01:26:32,600 --> 01:26:33,620
‫أنا لا أرتدي عباءة.

966
01:26:33,621 --> 01:26:36,376
‫حسنًا، يجب أن نذهب
إلى الداخل، حسنًا؟

967
01:26:36,511 --> 01:26:37,967
‫هل يمكنني مناداتك (كلارك)؟
‫هل هذا ما تحصل عليه الآن؟

968
01:26:37,991 --> 01:26:40,136
‫- لأنّ كما تعلم...
‫- لقد أخبرتني بما هو أسوأ.

969
01:26:40,661 --> 01:26:41,993
هل يمكنك فعلها، (جاك)؟

970
01:26:42,130 --> 01:26:44,090
‫ـ ها انت ذا.
.ـ اجل

971
01:26:44,173 --> 01:26:45,425
.حسنًا، أرّني كيف فعلتها

972
01:26:45,801 --> 01:26:48,386
.أدّر العجلة، ادرها، ادرها

973
01:26:52,166 --> 01:26:53,793
‫حسنًا، يمكنك فعلها. استمر.

974
01:27:02,344 --> 01:27:03,711
‫نعم.

975
01:27:04,076 --> 01:27:05,557
{\an6}"حرب النجوم"

976
01:27:04,076 --> 01:27:05,557
‫طبيعي بشكل لا يصدق، يا رفيقاي.

977
01:27:07,955 --> 01:27:10,066
‫إذًا، بعد كل هذه السنوات،

978
01:27:10,262 --> 01:27:12,146
‫حتى انتما وقعتما في
.(أكاذيب (أجاك

979
01:27:12,170 --> 01:27:13,471
‫توقف عن ذكر هذا.

980
01:27:16,049 --> 01:27:20,651
‫كل شيء منطقي، لهذا إنها لم
‫تدعنا نتدخل في الصراعات البشرية.

981
01:27:20,711 --> 01:27:23,480
‫الصراعات تؤدي إلى حروب،
‫والحروب تؤدي في الواقع..

982
01:27:23,504 --> 01:27:26,875
‫إلى التقدم في التقنيات
‫والأدوية المنقذة للحياة.

983
01:27:27,352 --> 01:27:31,944
‫لذا لم يكن هدف مهمتنا أبدًا
‫جعل العالم يسوده السلام والوئام

984
01:27:31,981 --> 01:27:35,391
‫بل لزيادة عدد السكان بأيّ ثمن.

985
01:27:36,355 --> 01:27:39,483
‫أننا فقط نربي البشر لأجل
‫اطعام السماوي، صحيح؟

986
01:27:39,602 --> 01:27:40,284
‫هذا شرير.

987
01:27:40,295 --> 01:27:43,085
حسنًا، إنه مثل أخبار زوجك وطفلك
.إنهما سيموتان خلال بضعة أيام

988
01:27:43,609 --> 01:27:46,005
‫اعتقدت أنك تخليت عن البشر.

989
01:27:47,082 --> 01:27:48,421
‫كنت محظوظًا، حسنًا؟

990
01:27:50,950 --> 01:27:52,924
‫لديّ عائلة الآن.

991
01:27:53,281 --> 01:27:55,508
‫أعادا ليّ إيماني مرة أخرى.

992
01:27:56,487 --> 01:28:00,927
‫وأرى خير الإنسانية فيهما
.كل يوم

993
01:28:00,952 --> 01:28:02,898
‫لذا اسمعا، لا يمكنني مساعدتكم.

994
01:28:02,901 --> 01:28:04,163
‫ـ لن أترك عائلتي أبدًا.
..(ـ (فاستوس

995
01:28:04,195 --> 01:28:05,344
‫أنا آسف، (سيرسي).

996
01:28:05,345 --> 01:28:09,036
‫كان من الخطأ استخدام قوتي
‫دون التفكير في العواقب أصلاً.

997
01:28:09,095 --> 01:28:14,092
‫لذا الآن اخترت استخدام يدي
‫لإصلاح دراجة طفلي، حسنًا؟

998
01:28:14,204 --> 01:28:15,413
‫حقًا؟

999
01:28:16,446 --> 01:28:18,974
‫ـ لم أعد أستخدم قوتي بعد.
ـ أأنت واثق؟

1000
01:28:23,783 --> 01:28:26,944
‫ما خطبك بحق الجحيم؟
‫طفلي في المدخل مباشرة.

1001
01:28:27,116 --> 01:28:29,111
‫يبدو أن أحدهم استخدم قوته.

1002
01:28:30,036 --> 01:28:32,008
‫- يا إلهي.
‫- أراهن أنه بنى منزل آمن.

1003
01:28:32,032 --> 01:28:33,849
‫أعني، من ماذا مصنوعة هذه؟
الفيبرانيوم"؟"

1004
01:28:33,873 --> 01:28:34,773
‫لا تفعل!

1005
01:28:38,487 --> 01:28:41,534
‫مجموعة الخريف، من متجر "ايكيا".

1006
01:28:41,773 --> 01:28:43,107
‫هراء.

1007
01:28:43,148 --> 01:28:46,219
‫كيف تعاملتِ مع هذا الرجل
‫لأكثر من 5000 سنة؟

1008
01:28:46,244 --> 01:28:48,303
‫إذا بقيت، يمكنك أيضًا دعوة
‫المنحرفين لتناول العشاء.

1009
01:28:48,427 --> 01:28:51,085
‫ـ لا أمانع من انتظار نهاية العالم.
.ـ كلامه صحيح

1010
01:28:51,787 --> 01:28:55,022
‫لا، آسف، لا يمكنكما الظهور في
‫حياتي وتتوقع مني الذهاب معكما.

1011
01:28:55,078 --> 01:28:57,052
‫ـ أنا لن...
‫ـ عليك أن تذهب يا عزيزي.

1012
01:28:57,577 --> 01:28:59,019
‫هل تريد مني ان اذهب؟

1013
01:28:59,103 --> 01:29:02,143
هل تعرف ما ستقوله
لك أمي؟

1014
01:29:02,239 --> 01:29:05,186
‫توقف عن تأجيل الأمور
‫واذهب لحل مشاكلك.

1015
01:29:05,872 --> 01:29:08,088
‫إنه متكاسل مزمن.

1016
01:29:08,134 --> 01:29:10,062
‫لن أترككما تحت أي
.ظرف من الظروف

1017
01:29:10,197 --> 01:29:11,878
‫لست سعيدًا بشأن هذا،

1018
01:29:12,404 --> 01:29:14,761
‫ولكن إذا سنحت لنا
‫الفرصة لرؤية (جاك) يكبر

1019
01:29:14,786 --> 01:29:17,297
‫ويحظى بحياة خاصة به،
‫فعلينا انتهازها.

1020
01:29:57,097 --> 01:30:00,100
‫"العراق"

1021
01:30:45,777 --> 01:30:47,078
‫المركبة "دومو".

1022
01:31:00,064 --> 01:31:03,015
‫الجو المشؤوم يملأ الهواء.

1023
01:31:03,810 --> 01:31:07,152
‫خنق الصمت الموحش رئتينا.

1024
01:31:07,244 --> 01:31:09,813
‫ماذا تفعل؟ تعلم أنك تخيفنا،
‫تعرف ذلك، صحيح؟

1025
01:31:09,867 --> 01:31:12,393
‫يا إلهي، لا تزعجينني، (ثينا).

1026
01:31:16,408 --> 01:31:18,993
‫رقائق بطاطس.
.إنها مجرد رقائق بطاس

1027
01:31:19,041 --> 01:31:23,895
‫كما ترون، كونك أبديًا لن يمنعك
‫من امتلاك مشاعر إنسانية.

1028
01:31:23,943 --> 01:31:25,305
‫مثل الجبن.

1029
01:31:27,998 --> 01:31:30,046
‫ماذا فعلت؟

1030
01:31:30,165 --> 01:31:33,780
‫هل هناك ناووس في مختبري؟

1031
01:31:34,676 --> 01:31:37,282
‫هذه (مكاري) أم يجب أن أقول...

1032
01:31:37,307 --> 01:31:38,311
‫الآنسة (هافيشام).

1033
01:31:38,312 --> 01:31:40,165
‫لم نراها منذ قرون.

1034
01:31:41,181 --> 01:31:43,628
‫هذا هو،
.سنعود إلى المنزل أخيرًا

1035
01:32:03,613 --> 01:32:06,706
‫ـ هل هذا نصل (إبوني)؟
‫ـ نصل (إكسكاليبور).

1036
01:32:08,232 --> 01:32:09,938
‫لطالما كان (آرثر) معجب بكِ.

1037
01:32:09,962 --> 01:32:12,202
‫تعنين..

1038
01:32:12,361 --> 01:32:16,831
‫أنني كنت أنتظر منذ
‫قرون العودة إلى "أولمبيا"،

1039
01:32:16,855 --> 01:32:20,141
‫لكن لن يبقى له وجود حقًا؟

1040
01:32:20,305 --> 01:32:23,744
‫هذا والعالم سينتهي.

1041
01:32:24,633 --> 01:32:26,644
‫على الأقل لن أشعر بالملل.

1042
01:32:27,820 --> 01:32:29,686
‫هل شاهدتِ أفلامي؟

1043
01:32:30,734 --> 01:32:32,767
‫ليس لديّ مشغل اقراص فيديو.

1044
01:32:33,445 --> 01:32:34,619
‫اقراص فيديو؟ لا!

1045
01:32:34,620 --> 01:32:36,168
‫كل شيء يبث الآن.

1046
01:32:36,302 --> 01:32:38,756
."أتعرف ما تحتاجه؟ "كبندل

1047
01:32:38,867 --> 01:32:39,896
‫هل تعلم ما هو؟

1048
01:32:39,934 --> 01:32:45,202
إنه مثل.. ادركت إنه إذا كنت لا تعرف
.ما هو "الآي باد"، فمن المحال توضيحه

1049
01:32:50,293 --> 01:32:53,585
‫إذًا، كيف حصلت على هذا؟

1050
01:32:53,712 --> 01:32:55,428
‫"لوح الزمرد".

1051
01:32:55,452 --> 01:32:57,848
‫جميلتي (مكاري).

1052
01:33:00,931 --> 01:33:02,711
‫هل اشتقتِ ليّ؟

1053
01:33:03,457 --> 01:33:05,953
‫عفوًا، ما الذي ننظر
‫إليه هنا؟ لأن هذا...

1054
01:33:05,983 --> 01:33:07,282
‫هذا جديد لأنني أكرهه.

1055
01:33:07,479 --> 01:33:11,248
‫(فاستوس)، أنا بحاجة
‫للسيطرة على السماوي.

1056
01:33:11,284 --> 01:33:12,966
‫حسنًا، استعدوا لهذا.

1057
01:33:15,431 --> 01:33:18,408
‫أساور؟
هل صنعت لنا أساور؟

1058
01:33:18,433 --> 01:33:20,621
‫إذًا ها هو السماوي، وجهاً لوجه.

1059
01:33:20,785 --> 01:33:24,666
‫هذه هي أقوى مولدات
‫الطاقة في الكون.

1060
01:33:24,719 --> 01:33:27,534
‫عندما خلقنا (أريشيم)،
‫قام بتخصيبنا بطاقة كونية مطلقة

1061
01:33:27,558 --> 01:33:29,315
‫للحفاظ على تجدد أجسامنا.

1062
01:33:29,395 --> 01:33:32,913
‫نظريًا، تغلق الأساور عملية التجديد.

1063
01:33:32,992 --> 01:33:35,915
‫بمجرد حدوث ذلك، تجمع
‫أجسامنا طاقة كونية إضافية.

1064
01:33:36,600 --> 01:33:37,628
‫لأجل ماذا؟

1065
01:33:37,635 --> 01:33:40,425
‫حسنًا، يمكن للمنحرفين
،امتصاص طاقتنا

1066
01:33:40,538 --> 01:33:44,392
‫ماذا لو تمكنا من امتصاص
‫طاقة بعضنا الآخر؟

1067
01:33:44,639 --> 01:33:47,085
‫إذا تمكنت من إيجاد
‫طريقة لربطنا جميعًا،

1068
01:33:47,110 --> 01:33:49,367
‫يمكن أن يصبح أحدنا قويًا للغاية

1069
01:33:49,371 --> 01:33:52,332
‫عن طريق سحب الطاقة
‫المتراكمة من البقية،

1070
01:33:52,372 --> 01:33:53,393
‫يشكل...

1071
01:33:56,980 --> 01:33:58,704
‫"يوني مايند - العقل الأوحد".

1072
01:34:01,884 --> 01:34:03,831
،"يوني" تعني "الأوحد"
."مايند" يعني "العقل"

1073
01:34:03,879 --> 01:34:05,387
‫ـ لا، لقد سمعتك لأول مرة.
‫ـ إنه اسم رهيب.

1074
01:34:05,395 --> 01:34:08,554
‫"العصف الذهني"،
‫هذا اسم أفضل بكثير.

1075
01:34:08,579 --> 01:34:10,634
‫لا، انا الذي اخترعته،
‫لذا أسميه ما أريد.

1076
01:34:10,666 --> 01:34:14,661
‫لنفترض أن (درويغ) تمكن
‫من تنويم (تياموت)،

1077
01:34:15,686 --> 01:34:17,321
‫ماذا نفعل بعد ذلك؟

1078
01:34:17,385 --> 01:34:19,424
‫نوفر للبشر موطنًا
‫جديدًا على كوكب آخر.

1079
01:34:20,078 --> 01:34:22,443
‫هل سنبني سفينة كبيرة؟
‫ونأخذ زوجًا من كل حيوان؟

1080
01:34:22,467 --> 01:34:25,154
‫أتعرفين ما الذي لن يتم إنقاذه
‫ابدًا من هذا الكوكب؟ سخريتكِ.

1081
01:34:25,378 --> 01:34:28,409
‫ـ قد يستغرق استعمار الفضاء عقودًا.
‫ـ يمكن أن يحدث بسرعة بمساعدتنا.

1082
01:34:28,433 --> 01:34:31,149
‫ماذا سيحدث إذا انتهى
‫قتلنا (تياموت) بالخطأ؟

1083
01:34:31,373 --> 01:34:35,303
‫يمكن أن نكون مسؤولين عن مليارات
‫الأرواح التي لم يتم خلقها في الكون.

1084
01:34:35,403 --> 01:34:36,584
‫هل أنا محق ايها الزعيم؟

1085
01:34:38,471 --> 01:34:39,572
‫قل شيئًا، (إيكاريس).

1086
01:34:40,321 --> 01:34:42,356
‫ألّا تعتقد أننا يجب أن نفعل هذا؟

1087
01:34:48,452 --> 01:34:50,308
‫اختارت (أجاك) (سيرسي) لقيادتنا.

1088
01:34:52,577 --> 01:34:53,899
‫(سيرسي) هي مَن تقرر.

1089
01:34:56,912 --> 01:34:58,883
‫انسى مَن اختارت (أجاك).

1090
01:34:58,934 --> 01:35:02,166
‫أنت الأقوى، عليك
‫أن تتخذ هذا القرار.

1091
01:35:03,226 --> 01:35:05,901
‫حسنًا، استمر في الكذب
.على نفسك

1092
01:35:05,926 --> 01:35:07,005
‫(سبرايت)..

1093
01:35:16,069 --> 01:35:17,409
‫حسنًا، هذا ليس...

1094
01:35:17,454 --> 01:35:19,910
‫ـ (إيكاريس)!
‫ـ لا تذهب وراءه، (كينغو)، أنا...

1095
01:35:19,935 --> 01:35:21,046
‫يا رفاق!

1096
01:35:21,531 --> 01:35:24,134
‫اسمع، لا تبالي.
‫(سبرايت) منفعلة دومًا.

1097
01:35:24,247 --> 01:35:26,395
‫كنت أسمعها تشتكي
‫حتى عندما لم تكن هناك.

1098
01:35:26,459 --> 01:35:27,462
‫أنا بخير، (كينغو).

1099
01:35:27,553 --> 01:35:29,720
‫إذا كنت تعتقد أنه يجب
‫علينا فعلها، فأنا أثق بك.

1100
01:35:29,745 --> 01:35:31,626
‫أنا أثق بّك. سأتبعك حتى
‫النهاية كما فعلت دومًا.

1101
01:35:34,397 --> 01:35:35,458
‫ماذا قلت؟

1102
01:35:35,792 --> 01:35:38,038
‫سأتبعك حتى النهاية
‫كما فعلت دومًا.

1103
01:35:39,796 --> 01:35:41,419
‫أنا لست كما تختالني.

1104
01:36:13,487 --> 01:36:17,425
‫"جنوب داكوتا، قبل ستة أيام"

1105
01:36:21,018 --> 01:36:22,388
‫كم لدينا من الوقت؟

1106
01:36:23,195 --> 01:36:24,427
‫سبعة أيام.

1107
01:36:25,225 --> 01:36:26,529
‫جيّد.

1108
01:36:28,106 --> 01:36:29,460
‫لقد أنجزنا مهمتنا.

1109
01:36:32,978 --> 01:36:34,390
‫أين هي؟

1110
01:36:35,116 --> 01:36:36,127
‫في "لندن".

1111
01:36:36,560 --> 01:36:38,421
‫لديها حياة جيّدة هناك.

1112
01:36:38,603 --> 01:36:40,456
‫واثقة إنها تفتقدك.

1113
01:36:40,605 --> 01:36:43,553
‫إذا عدت إليها،
‫لأخبرتها بالحقيقة وحسب.

1114
01:36:45,725 --> 01:36:50,288
‫كانت ستعاني، وهي تعلم أن هذا
‫العالم الذي تحبه سينتهي يومًا ما.

1115
01:36:50,353 --> 01:36:51,747
‫(إيكاريس)..

1116
01:36:52,323 --> 01:36:54,208
‫يجب علينا إخبارهم الحقيقة.

1117
01:36:54,279 --> 01:36:55,632
‫ماذا؟

1118
01:36:55,912 --> 01:36:57,090
‫لماذا؟

1119
01:36:57,091 --> 01:36:59,968
‫لأننا معًا نستطيع إيقاف "الظهور".

1120
01:37:00,563 --> 01:37:02,641
‫نوقف "الظهور"؟

1121
01:37:03,402 --> 01:37:05,693
‫ـ (أجاك)، أعلم أن الأمر صعب في النهاية..
..ـ استمع إليّ

1122
01:37:05,787 --> 01:37:11,244
‫(إيكاريس)، كنت أتبع (أريشيم) منذ
‫ملايين السنين ولم أشك فيه أبدًا.

1123
01:37:11,507 --> 01:37:13,928
‫ـ حتى الآن.
‫ـ لماذا الآن؟

1124
01:37:14,174 --> 01:37:15,485
لماذا الآن؟

1125
01:37:20,439 --> 01:37:24,880
‫قبل خمس سنوات، قضى
‫(ثانوس) على نصف سكان الكون.

1126
01:37:26,437 --> 01:37:28,436
‫"الظهور" المتأخر،

1127
01:37:30,312 --> 01:37:35,246
‫لكن سكان هذا الكوكب رجعوا
‫جميعًا بطرقعة إصبع.

1128
01:37:36,873 --> 01:37:38,175
‫أتعرف،

1129
01:37:38,195 --> 01:37:42,892
‫بعد أن تركتك ترحل، سافرت
‫حول العالم أعيش بينهم.

1130
01:37:43,518 --> 01:37:47,335
‫رأيتهم يتقاتلون ويكذبون ويقتلون،

1131
01:37:47,796 --> 01:37:49,478
‫لكنني رأيتهم أيضًا..

1132
01:37:49,633 --> 01:37:52,191
‫يضحكون ويحبّون.

1133
01:37:52,472 --> 01:37:56,447
‫رأيتهم يصنعون ويحلمون.

1134
01:37:59,435 --> 01:38:00,919
‫هذا الكوكب،

1135
01:38:01,445 --> 01:38:02,564
‫وهؤلاء الناس،

1136
01:38:04,361 --> 01:38:05,712
‫لقد غيروني.

1137
01:38:07,841 --> 01:38:11,844
‫ثمن تصميم (أريشيم) لا يستحق العناء.

1138
01:38:12,272 --> 01:38:13,585
‫ليس هذه المرة.

1139
01:38:15,455 --> 01:38:17,207
‫أنا أثق بكِ، (أجاك.)

1140
01:38:21,441 --> 01:38:25,991
‫سوف أتبعك حتى النهاية
‫كما فعلت دومًا.

1141
01:38:26,156 --> 01:38:27,739
‫شكرًا.

1142
01:38:29,363 --> 01:38:31,508
‫نحن بحاجة إلى جمع الجميع معًا.

1143
01:38:33,573 --> 01:38:35,635
‫اريد ان اريكِ شيئًا اولاً.

1144
01:38:38,578 --> 01:38:41,341
"ألاسكا"

1145
01:38:46,505 --> 01:38:48,716
‫انه هناك مباشرةً.

1146
01:38:55,916 --> 01:38:58,010
‫لابد أنهم عالقون في
،الجليد لعدة قرون

1147
01:38:58,034 --> 01:39:01,485
‫وتم إطلاقهم الأسبوع الماضي حين
‫بدأت الأنهار الجليدية في الذوبان،

1148
01:39:01,773 --> 01:39:04,534
‫بعد غليان مركز الأرض من أجل "الظهور".

1149
01:39:05,536 --> 01:39:08,275
‫قتلوا شركة كاملة
،من عمال النفط

1150
01:39:08,773 --> 01:39:10,658
‫وسحبوهم إلى هنا.

1151
01:39:13,987 --> 01:39:16,771
‫فكرت أنكِ قد تغيرين رأيكِ.

1152
01:39:17,397 --> 01:39:19,663
‫لا يمكنني أن ادعكِ تخونين (أريشيم).

1153
01:39:21,387 --> 01:39:22,704
‫لماذا لا تقتلني بنفسك؟

1154
01:39:23,578 --> 01:39:26,276
‫عندما يدرك الآخرون أن
‫شيئًا ما يحدث للأرض،

1155
01:39:27,122 --> 01:39:28,724
‫سوف يأتون إليكِ.

1156
01:39:28,995 --> 01:39:32,380
‫عندما يجدون جسدكِ،
‫سيعرفون أن المنحرفين قد عادوا.

1157
01:39:33,087 --> 01:39:35,351
‫هذا سيبقيهم مشغولين حتى "الظهور".

1158
01:39:36,610 --> 01:39:39,199
‫كنت مخلصًا لكِ، (أجاك).

1159
01:39:39,441 --> 01:39:41,895
‫لقد كتمت سركِ لعدة قرون.

1160
01:39:42,165 --> 01:39:45,191
‫لقد كذبت على كل مَن يهمني،

1161
01:39:45,286 --> 01:39:50,194
‫لكنني لم أشك في هدفي أبدًا
‫لخدمة قضية السماويين.

1162
01:39:50,425 --> 01:39:52,364
‫حسنًا، (إيكاريس).

1163
01:39:57,231 --> 01:39:59,729
‫قدتك إلى الطريق الخطأ.

1164
01:40:01,079 --> 01:40:03,239
‫إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها.

1165
01:42:56,240 --> 01:42:58,473
‫ظننت أنني سأجدك هنا.

1166
01:42:58,714 --> 01:43:01,184
‫لقد كنت أفكر في هذا المكان كثيرًا.

1167
01:43:02,194 --> 01:43:04,362
‫من المذهل أنّ تتغير
.الأشياء بمرور الوقت

1168
01:43:05,366 --> 01:43:07,734
‫ربما نحن من تغّير.

1169
01:43:10,191 --> 01:43:12,859
‫أعلم أنّك غير موافق على خطتنا.

1170
01:43:13,006 --> 01:43:16,284
‫لطالما فكرت في السماويون كمحيط.

1171
01:43:17,821 --> 01:43:21,088
‫إنهم يمنحون الحياة ويأخذونها بإنصاف.

1172
01:43:21,921 --> 01:43:24,915
‫إذا رحلنا، سينتهي
‫هذا الكون في النهاية.

1173
01:43:25,127 --> 01:43:27,937
‫ما تحاولين فعله هو تحرير
‫البشرية من النظام الطبيعي.

1174
01:43:27,945 --> 01:43:31,690
‫ليس من الطبيعي السماح بتدمير
‫كل أشكال الحياة أو الكوكب بأسره.

1175
01:43:32,298 --> 01:43:36,332
‫ـ مسار (أريشيم) قديم وعنيف.
‫ـ لا أريد القتال، يا (سيرسي).

1176
01:43:36,783 --> 01:43:38,007
‫وسوف ينتهي قريبًا.

1177
01:43:38,032 --> 01:43:40,679
‫ما لم تكن هناك نهاية، صحيح؟

1178
01:43:41,258 --> 01:43:44,015
‫سنستمر بدون ذاكرتنا،

1179
01:43:44,058 --> 01:43:45,397
‫أو بدون إرادة حرة،

1180
01:43:45,668 --> 01:43:46,971
‫إلى الأبد.

1181
01:43:53,208 --> 01:43:54,574
‫أنت خائف.

1182
01:43:54,886 --> 01:43:57,012
‫لا أمانع في مغادرة هذا العالم.

1183
01:43:57,842 --> 01:43:59,293
‫أتمنى فقط عندما نفعل ذلك،

1184
01:44:00,946 --> 01:44:03,998
‫أن نتمكن من تذكركِ.

1185
01:44:05,851 --> 01:44:07,105
‫أنا أحبكِ، (سيرسي).

1186
01:44:08,760 --> 01:44:11,935
‫وأنا ممتن للحياة التي عشتها معك.

1187
01:44:17,724 --> 01:44:19,273
‫(إيكاريس)!

1188
01:44:44,092 --> 01:44:45,193
‫(سيرسي).

1189
01:44:49,119 --> 01:44:50,503
‫لقد بدأ.

1190
01:44:54,231 --> 01:44:56,345
‫لا، يا إلهي.

1191
01:44:56,405 --> 01:44:57,788
‫ماذا عن "العقل الأوحد"؟

1192
01:44:57,813 --> 01:45:01,223
‫لم نعثر على طريقة للتواصل،
‫لكنني وشيك، أنا قريب جدًا.

1193
01:45:01,237 --> 01:45:04,018
‫- كم من الوقت يستغرق؟
‫- لا أدري يا (سيرسي)!

1194
01:45:07,679 --> 01:45:09,739
‫اجدي مكان "الظهور".

1195
01:45:32,727 --> 01:45:35,037
‫كنت تعلمين دومًا أن
‫النهاية كانت قريبة.

1196
01:45:35,519 --> 01:45:37,778
‫لابد أنه يبعث على الارتياح.

1197
01:45:38,158 --> 01:45:40,767
‫لا يزال هذا المنحرف يتعقبا.

1198
01:45:41,098 --> 01:45:43,697
‫الانتقام لن يجلب لك السلام يا (ثينا).

1199
01:45:43,901 --> 01:45:46,094
‫قتله قد يجلب السلام.

1200
01:45:59,462 --> 01:46:00,807
‫(إيكاريس).

1201
01:46:02,018 --> 01:46:03,512
‫ماذا تفعل؟

1202
01:46:09,470 --> 01:46:12,138
‫أردتكِ أن تتركين هذا العالم بمفردك

1203
01:46:13,708 --> 01:46:17,891
‫دون أن تعرفي عن "الظهور"
.لكني فشلت

1204
01:46:21,630 --> 01:46:24,311
‫ما كنت اتمنى أن (جاك) اختارتكِ.

1205
01:46:30,890 --> 01:46:33,007
.انّي وشيك من إيجاد الحل

1206
01:46:36,404 --> 01:46:38,100
‫ايها الزعيم، ماذا تفعل؟

1207
01:46:38,131 --> 01:46:39,516
‫تركت هذا يستغرق وقتًا طويلاً.

1208
01:46:40,047 --> 01:46:41,251
‫لا تؤذيهم!

1209
01:46:42,911 --> 01:46:44,227
‫لقد كذب علينا.

1210
01:46:45,607 --> 01:46:47,942
‫كنت تعرف فعلاً عن "الظهور".

1211
01:46:48,007 --> 01:46:49,309
‫لا، لم يكن يعلم.

1212
01:46:49,376 --> 01:46:52,293
‫أخبرتني (أجاك) بكل
‫شيء عندما غادرت "بابل".

1213
01:46:53,474 --> 01:46:54,421
‫ماذا؟

1214
01:46:55,398 --> 01:46:57,932
‫لم تكن تدعنا نوقف "الظهور".

1215
01:46:58,012 --> 01:46:59,314
‫لا.

1216
01:47:00,069 --> 01:47:02,222
‫أردت فقط حمايتكم من المنحرفين.

1217
01:47:03,047 --> 01:47:06,686
‫إذا أرادت (أجاك) أن يحل
‫محلها، فلماذا اختارتني؟

1218
01:47:11,545 --> 01:47:13,436
‫ماذا فعلت؟

1219
01:47:13,961 --> 01:47:15,505
‫إنه قتلها.

1220
01:47:18,518 --> 01:47:19,992
‫كنت مضطرًا لفعل ذلك.

1221
01:47:20,950 --> 01:47:22,392
‫إنها احبتك.

1222
01:47:25,274 --> 01:47:27,096
‫- حقًا؟
.ـ إنها احبتك

1223
01:47:29,423 --> 01:47:31,858
‫هل كنت تعتقدين أنه من السهل
‫العيش مع معرفة الحقيقة؟

1224
01:47:32,856 --> 01:47:35,113
‫لأعلم أنه يومًا ما سينتهي كل هذا؟

1225
01:47:36,688 --> 01:47:38,239
‫استمر في الكذب عليكم؟

1226
01:47:40,509 --> 01:47:43,009
‫إذا تركنا الأختيار للبشرية،

1227
01:47:43,034 --> 01:47:45,988
‫فكم منهم سيكون مستعدًا للموت

1228
01:47:46,012 --> 01:47:48,220
‫من أجل أن يولد المزيد من المليارات؟

1229
01:47:48,245 --> 01:47:50,449
‫أننا لا نمنحهم خيارًا.

1230
01:47:51,595 --> 01:47:52,896
‫هذا هو.

1231
01:47:53,007 --> 01:47:54,166
‫لمَ أنت تود القتل؟

1232
01:47:55,838 --> 01:47:58,792
‫أنّك مثير للشفقة.

1233
01:47:58,966 --> 01:48:00,983
‫أنا أبدي، (فاستوس).

1234
01:48:01,922 --> 01:48:04,735
‫وجودي من أجل (أريشيم).

1235
01:48:04,971 --> 01:48:06,387
‫مثلك تمامًا.

1236
01:48:06,927 --> 01:48:08,053
‫هذه هي ماهيتك.

1237
01:48:08,154 --> 01:48:12,218
‫لن أغير أيّ شيء عن ماهيتي.

1238
01:48:12,893 --> 01:48:17,282
‫ولدت أو خلقت، لكن وجودي
.ليس لأجل (أريشيم)

1239
01:48:17,315 --> 01:48:19,598
‫أنا موجود من أجل عائلتي!

1240
01:48:19,623 --> 01:48:22,188
‫إذًا أنّك ترتكب ذات الخطأ
‫الذي ارتكبته (أجاك).

1241
01:48:23,717 --> 01:48:25,140
‫لقد وجدت (تياموت).

1242
01:48:25,165 --> 01:48:27,547
‫لا.

1243
01:48:28,851 --> 01:48:30,152
!ارحلي من هنا

1244
01:48:32,916 --> 01:48:34,217
.(كينغو)

1245
01:48:42,505 --> 01:48:44,936
‫لا تنقلب على عائلتك.

1246
01:48:45,823 --> 01:48:47,319
‫مات (جلجامش) بسببك.

1247
01:48:50,062 --> 01:48:52,560
‫لن تكونوا قادرين على محاربتي،

1248
01:48:52,585 --> 01:48:54,271
‫وسأقتلكم جميعًا إذا لزم الأمر.

1249
01:49:02,812 --> 01:49:03,953
‫انتظر!

1250
01:49:05,463 --> 01:49:06,609
‫سأذهب معك.

1251
01:49:06,610 --> 01:49:07,510
‫(سبرايت)!

1252
01:49:09,292 --> 01:49:10,593
‫ما الأمر؟

1253
01:49:23,806 --> 01:49:25,808
‫لماذا غادرت مع (إيكاريس)؟

1254
01:49:27,511 --> 01:49:29,793
‫لأنها تحبه.

1255
01:49:31,069 --> 01:49:33,638
ألمَ تفهموا هذا يا رفاق؟

1256
01:49:34,731 --> 01:49:37,280
‫لقد خدعنا حقًا، صحيح؟

1257
01:49:38,118 --> 01:49:39,221
‫(كارون)، لنذهب.

1258
01:49:40,020 --> 01:49:41,702
‫مهلاً، إلى أين أنت
ذاهب بحق السماء؟

1259
01:49:41,726 --> 01:49:43,407
‫لا أستطيع مساعدتكم يا رفاق.

1260
01:49:44,235 --> 01:49:45,664
‫ما زلت أعتقد أن (إيكاريس) محق.

1261
01:49:46,090 --> 01:49:47,573
‫إذًا هذا هو الأمر؟

1262
01:49:47,707 --> 01:49:49,225
‫هل ستتبعه وحسب؟

1263
01:49:49,904 --> 01:49:51,796
‫أحب الناس على هذا الكوكب

1264
01:49:52,179 --> 01:49:54,478
‫لكن إذا أوقفتم هذا "الظهور"،

1265
01:49:54,503 --> 01:49:58,715
.ستعيقون خلق عوالم عديدة كهذا

1266
01:49:59,729 --> 01:50:01,144
‫ما زلت أثق بـ (أريشيم)،

1267
01:50:01,168 --> 01:50:04,701
‫لكني أرفض إيذائكم
‫بسبب معتقداتي.

1268
01:50:09,861 --> 01:50:10,352
‫نحن بحاجة إليك.

1269
01:50:10,385 --> 01:50:13,427
‫حتى مع مساعدتي،
.فنحن غير متلائمين

1270
01:50:14,444 --> 01:50:15,975
‫إنه (إيكاريس).

1271
01:50:19,433 --> 01:50:20,428
‫لكن...

1272
01:50:21,236 --> 01:50:22,519
‫أتمنى أن أراكم على الكوكب القادم.

1273
01:50:27,226 --> 01:50:30,193
‫لكل ما فعلتوه من أجلنا،

1274
01:50:31,575 --> 01:50:33,148
‫أننا شاكرين.

1275
01:50:34,028 --> 01:50:36,401
‫إنه لشرف عظيم لنا.

1276
01:50:39,361 --> 01:50:41,794
‫سأفتقدكم جميعًا، يا رفاق.

1277
01:50:50,742 --> 01:50:52,114
،اسمعوا

1278
01:50:52,592 --> 01:50:55,665
إذا كان يجب أنّ أموت
،)وأنا أقاتل (إيكارس

1279
01:50:56,034 --> 01:50:58,177
‫سنحتاج إلى خطة احتياطية.

1280
01:50:58,450 --> 01:51:01,734
،‫حتى ولو ضاعفنا قوتنا جميعًا
‫فليست كافية لقتل سماوي.

1281
01:51:01,758 --> 01:51:04,361
‫حولت (سيرسي) منحرفًا إلى شجرة.

1282
01:51:05,199 --> 01:51:07,066
عفوًا، ماذا؟

1283
01:51:07,091 --> 01:51:08,641
‫ألا تريدين اخباري عن هذا؟

1284
01:51:08,856 --> 01:51:10,362
‫لم تكوني قادرة على
‫فعل ذلك من قبل.

1285
01:51:10,586 --> 01:51:12,733
‫لا أعرف كيف حدث ذلك،
حسنًا؟

1286
01:51:12,754 --> 01:51:14,616
‫لكنني واثقة إنه لا يمكنني
‫فعل ذلك مرة أخرى.

1287
01:51:14,640 --> 01:51:17,577
‫حسنًا، حان وقت المحاولة الآن.
‫ألّا تعتقدين ذلك؟

1288
01:51:17,602 --> 01:51:19,610
‫(فاستوس)، ذلك المنحرف مات.

1289
01:51:19,635 --> 01:51:22,723
‫خطتنا هي تنويم (تياموت)
‫وليس قتله.

1290
01:51:22,794 --> 01:51:25,234
‫لا أستطيع قتل سماوي.

1291
01:51:25,273 --> 01:51:26,401
‫(سيرسي)، (سيرسي)..

1292
01:51:26,402 --> 01:51:27,880
‫نحن لا نستطيع!

1293
01:51:34,087 --> 01:51:35,103
‫نحن لا نستطيع.

1294
01:51:35,104 --> 01:51:36,441
‫لا بأس يا (سيرسي).

1295
01:51:37,816 --> 01:51:39,435
‫أستطيع أن أفعلها بمفردي.

1296
01:51:55,634 --> 01:51:57,404
‫ليس هناك وقت لذلك.

1297
01:51:58,357 --> 01:52:01,256
‫لم أرّ الكذب أمامي مباشرة.

1298
01:52:02,072 --> 01:52:05,300
‫لست متأكدة حتى من
‫سبب اختيار (أجاك) للقيادة.

1299
01:52:06,650 --> 01:52:11,102
،‫سألت (جلجامش) مرة
‫لماذا اختار أن يحميني؟

1300
01:52:11,288 --> 01:52:12,746
‫قال..

1301
01:52:13,000 --> 01:52:17,141
‫عندما يحب المرء شيئًا ما،
.فإنه يحميه

1302
01:52:17,360 --> 01:52:21,395
‫إنه الشيء الأكثر طبيعية في العالم.

1303
01:52:24,407 --> 01:52:29,014
‫أنّكِ أحببتِ هؤلاء الناس منذ
‫اليوم الذي جئت فيه إلى هنا.

1304
01:52:30,440 --> 01:52:34,895
‫لذا، ليس هناك مَن هو
‫أفضل من يقودنا الآن،

1305
01:52:34,919 --> 01:52:36,441
‫منكِ.

1306
01:52:38,451 --> 01:52:39,752
‫(سيرسي)..

1307
01:52:41,893 --> 01:52:43,195
‫انهضي.

1308
01:52:50,930 --> 01:52:53,518
‫اختارتكِ (أجاك) لسبب ما.

1309
01:53:00,271 --> 01:53:01,552
‫(سيرسي)!

1310
01:53:01,553 --> 01:53:03,461
‫(سيرسي)، نحن بحاجة إليكِ.

1311
01:53:03,492 --> 01:53:06,479
‫ـ لقد ألقيت هذا الخطاب فعلاً.
‫ـ ماذا؟

1312
01:53:06,480 --> 01:53:07,610
‫فعلتِ ماذا؟

1313
01:53:07,611 --> 01:53:12,460
‫(سيرسي)، الكرة التي بداخلكِ
‫تخلق ترابط بينكِ وبين (أريشيم).

1314
01:53:13,085 --> 01:53:14,957
‫ربما يمكنني إعادة استخدامه.

1315
01:53:15,983 --> 01:53:18,166
‫إنشاء اتصال بين...

1316
01:53:18,919 --> 01:53:22,826
‫حسنًا، بيننا جميعًا،
."وهذا سينشط "العقل الأوحد

1317
01:53:22,851 --> 01:53:24,479
‫- رائع.
‫- نعم!

1318
01:53:24,891 --> 01:53:26,315
‫لكن..

1319
01:53:27,261 --> 01:53:29,438
‫يجب أن أخرجه منكِ.

1320
01:53:31,758 --> 01:53:32,659
‫حسنًا.

1321
01:53:34,896 --> 01:53:35,897
‫افعلها!

1322
01:53:37,532 --> 01:53:39,051
‫حسنًا.

1323
01:53:46,599 --> 01:53:48,325
‫لا تقتلها!

1324
01:53:48,367 --> 01:53:49,422
‫(ثينا).

1325
01:53:50,642 --> 01:53:51,765
‫افعلها!

1326
01:54:05,416 --> 01:54:06,835
‫هل سينجح؟

1327
01:54:11,069 --> 01:54:12,794
‫يجب أن ينجح.

1328
01:55:04,469 --> 01:55:06,567
‫سعيد بوجودكِ هنا.

1329
01:55:10,388 --> 01:55:12,250
‫شكرًا (سبرايت).

1330
01:55:27,009 --> 01:55:29,098
‫احمي "الظهور".

1331
01:55:29,128 --> 01:55:30,661
‫هل ستقتلهم حقًا؟

1332
01:55:38,572 --> 01:55:39,614
‫أين (درويغ)؟

1333
01:55:40,770 --> 01:55:41,926
‫إنه مشغول.

1334
01:55:41,927 --> 01:55:43,106
‫(ثينا)..

1335
01:55:43,107 --> 01:55:44,470
.لا تتدخلي

1336
01:55:47,925 --> 01:55:50,797
‫ـ لم يكن عليكِ محاربتى ابدًا.
‫ـ لكنني كنت أرغب في ذلك دومًا.

1337
01:55:58,713 --> 01:56:00,954
‫حان الوقت لتنويم السماوي.

1338
01:57:07,996 --> 01:57:10,385
‫كان يجب أن أفعل
‫ذلك منذ 5 قرون.

1339
01:57:57,675 --> 01:57:59,217
‫لقد رحل (درويغ).

1340
01:58:00,327 --> 01:58:01,926
‫انتهى الأمر.

1341
01:59:09,127 --> 01:59:10,517
‫(فاستوس).

1342
01:59:14,243 --> 01:59:16,054
‫لنحاول إيقاف هذا.

1343
01:59:16,399 --> 01:59:18,429
‫يجب أن أقترب من (تياموت).

1344
01:59:18,454 --> 01:59:19,644
‫اشغل (إيكاريس).

1345
01:59:19,645 --> 01:59:21,446
‫لك ذلكِ، اذهبي.

1346
01:59:29,974 --> 01:59:31,331
‫كفى!

1347
02:00:34,683 --> 02:00:36,723
‫لماذا تساعد (إيكاريس)؟

1348
02:00:36,748 --> 02:00:38,939
‫لن ندعه يمتص قوتنا.

1349
02:00:39,957 --> 02:00:41,259
‫فات الأوان.

1350
02:00:42,665 --> 02:00:44,347
‫(ثينا)، إنه يحاول يستفزكِ.

1351
02:01:10,951 --> 02:01:12,531
‫أين (سيرسي)؟

1352
02:01:12,562 --> 02:01:15,167
‫كنت دومًا تقلل من شأنها.

1353
02:01:16,001 --> 02:01:17,107
.لا

1354
02:01:18,404 --> 02:01:20,711
‫ليس بهذه السرعة.

1355
02:01:24,482 --> 02:01:25,783
‫ايها الزعيم.

1356
02:01:29,815 --> 02:01:33,258
‫لا أعرف عنك، لكن هذا
‫مرضي حقًا. صحيح؟

1357
02:01:33,282 --> 02:01:35,778
‫اتركني أذهب، (فاستوس)،
‫لا تدعها تفعل ذلك.

1358
02:01:35,803 --> 02:01:37,123
‫لا أعتقد ذلك.

1359
02:01:37,240 --> 02:01:40,440
‫لطالما اردت قطع جناحيك
‫منذ فترة طويلة، (إيكاريس).

1360
02:01:54,348 --> 02:01:55,749
،‫(ثينا)

1361
02:01:57,688 --> 02:02:00,650
‫لقد تغيرتِ.

1362
02:02:02,168 --> 02:02:03,971
‫أنتِ محطمة،

1363
02:02:04,445 --> 02:02:06,726
،متضررة

1364
02:02:06,751 --> 02:02:08,410
‫عديمة الفائدة.

1365
02:02:10,626 --> 02:02:14,543
‫لا يمكنكِ حمايتهم.

1366
02:02:28,713 --> 02:02:30,014
،)سيرسي)

1367
02:02:34,563 --> 02:02:37,377
‫أنّكِ لستِ قوية بما
‫يكفي لفعل ذلك.

1368
02:02:37,581 --> 02:02:39,476
‫ولن تفعليها.

1369
02:02:40,193 --> 02:02:41,967
‫انت لستِ قاتلة.

1370
02:02:41,992 --> 02:02:43,799
‫ربما تغيرت.

1371
02:02:43,970 --> 02:02:46,226
‫من أنتِ حقًا، (سبرايت)؟

1372
02:02:46,770 --> 02:02:50,087
‫أأنتِ مستعدة حقًا لترك كل
‫الناس على هذا الكوكب يموتون؟

1373
02:02:57,928 --> 02:02:59,569
‫أنا آسفة، (سيرسي).

1374
02:03:12,297 --> 02:03:14,526
‫لطالما كنت أحسدكِ، (سيرسي)،

1375
02:03:16,800 --> 02:03:18,952
‫لأنك أتيت لتعيشي كواحد
،من البشر

1376
02:03:19,286 --> 02:03:21,081
‫وأنا لم أستطع ابدًا.

1377
02:03:21,550 --> 02:03:24,132
‫هل تعلمين لماذا كرهت
العيش مع البشر؟

1378
02:03:24,302 --> 02:03:27,477
‫لأنهم ذكّروني بأشياء لم
‫أكن أعرف حتى أنني أريدها.

1379
02:03:27,502 --> 02:03:30,843
‫بسببهم الآن أريد أن
‫أعرف ما شعور أن أكبر.

1380
02:03:31,991 --> 02:03:33,590
،أن أغرم

1381
02:03:34,430 --> 02:03:36,166
‫أن تكون لديّ عائله.

1382
02:03:37,533 --> 02:03:39,824
‫وأن اعرف في النهاية،

1383
02:03:39,849 --> 02:03:41,214
‫أنني عشت.

1384
02:03:48,524 --> 02:03:49,886
‫انتهى كل شيء الآن.

1385
02:03:50,260 --> 02:03:52,922
‫علينا أن نبدأ من جديد
‫في مكان ما جديد.

1386
02:03:56,651 --> 02:03:58,605
‫حسنًا، كان هذا مثير للمشاعر للغاية.

1387
02:03:58,630 --> 02:03:59,932
‫(درويغ).

1388
02:04:05,207 --> 02:04:07,220
‫لا أستطيع فعل هذا.

1389
02:04:10,134 --> 02:04:12,583
‫هذه معركتكِ الآن.

1390
02:04:57,055 --> 02:04:58,875
،)ثينا)

1391
02:04:59,596 --> 02:05:00,898
‫هذا أنا.

1392
02:05:01,059 --> 02:05:02,553
‫(جلجامش).

1393
02:05:03,819 --> 02:05:05,361
‫انظري إليّ.

1394
02:05:07,665 --> 02:05:09,364
‫ابقي هنا.

1395
02:05:11,576 --> 02:05:13,192
‫قوليها!

1396
02:05:13,733 --> 02:05:15,400
‫أبقى هنا.

1397
02:05:16,119 --> 02:05:18,241
‫ستكونين بخير.

1398
02:05:19,689 --> 02:05:22,087
‫اعطيني يدكِ.

1399
02:05:35,105 --> 02:05:36,186
!مثيرة للشفقة

1400
02:05:38,263 --> 02:05:39,819
‫أنتِ وأنا،

1401
02:05:40,305 --> 02:05:43,316
‫أننا مجرد أدوات إله،

1402
02:05:43,956 --> 02:05:47,358
‫صممنا للقتل.

1403
02:05:49,532 --> 02:05:51,037
‫(ثينا)،

1404
02:05:54,417 --> 02:05:56,109
‫تذكّري.

1405
02:06:26,248 --> 02:06:28,281
‫أنا اتذكّر.

1406
02:07:57,398 --> 02:07:58,699
‫هيّا، (سيرسي).

1407
02:07:59,541 --> 02:08:00,994
‫هيّا!

1408
02:10:10,259 --> 02:10:12,465
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

1409
02:12:40,965 --> 02:12:42,897
‫أنا آسف.

1410
02:12:44,320 --> 02:12:45,717
‫أعرف.

1411
02:14:01,600 --> 02:14:02,818
‫كيف..

1412
02:14:02,819 --> 02:14:04,622
‫كيف فعلتِ هذا؟

1413
02:14:05,525 --> 02:14:08,794
‫عندما لمست ذراعه،
‫شعرت بتدفق الطاقة فيّ.

1414
02:14:08,903 --> 02:14:11,782
‫ارتبط (تياموت) بـ "عقلنا الأوحد".

1415
02:14:11,976 --> 02:14:15,473
‫لطالما تساءلت كيف نجونا من
‫تدمير الكواكب الأخرى التي نحن فيها،

1416
02:14:16,158 --> 02:14:19,271
‫كونها متصلة بالسماوي الذي ظهر.

1417
02:14:31,706 --> 02:14:33,007
‫لقد اصبحنا شخص واحد،

1418
02:14:36,646 --> 02:14:39,273
‫حتى (إيكاريس) و(سبرايت).

1419
02:14:39,988 --> 02:14:44,945
‫بفضل (تياموت).

1420
02:15:22,397 --> 02:15:23,975
‫هل مات؟

1421
02:15:33,656 --> 02:15:34,957
‫(سبرايت)..

1422
02:15:37,359 --> 02:15:39,543
‫لا يزال لديّ طاقة من "العقل الأوحد".

1423
02:15:40,688 --> 02:15:42,745
‫أعتقد أنني أستطيع أن أجعلكِ إنسانة.

1424
02:15:44,414 --> 02:15:46,794
‫يمكنكِ الحصول على كل
‫الأشياء التي قلتها أنكِ تريدها.

1425
02:15:47,130 --> 02:15:49,974
،لكن سيحين وقتكِ
.وتموتين يومًا ما

1426
02:15:50,280 --> 02:15:51,961
‫هل انتِ مستعدة لهذا؟

1427
02:15:53,447 --> 02:15:54,748
‫أنا مستعدة.

1428
02:16:32,498 --> 02:16:36,295
‫<i>الظهور المفاجئ لشخصية
‫حجرية ضخمة في المحيط الهندي</i>

1429
02:16:33,899 --> 02:16:36,295
{\an4}"بعد اسبوعين"

1430
02:16:36,327 --> 02:16:40,026
<i>‫ترك لدى السلطات
‫أسئلة أكثر من الإجابات.</i>

1431
02:16:40,061 --> 02:16:42,929
<i>تجري سفن امريكية أسترالية
..دوريات في المنطقة</i>

1432
02:16:44,578 --> 02:16:46,259
‫هل فعلتم ذلك؟

1433
02:16:47,375 --> 02:16:49,228
‫أنا أحبك جدًا.

1434
02:16:57,008 --> 02:16:58,309
‫هل أنتِ بخير؟

1435
02:16:59,361 --> 02:17:01,043
‫أكون مرتبكة بعض الأحيان.

1436
02:17:01,427 --> 02:17:02,991
‫نعم، وأنا ايضًا.

1437
02:17:05,724 --> 02:17:08,646
‫قال أبي أنك الآلهة (أثينا).

1438
02:17:08,819 --> 02:17:11,039
‫(ثينا)، بدون "أ".

1439
02:17:13,722 --> 02:17:15,403
‫ما هي قوتكِ الخارقة؟

1440
02:17:19,854 --> 02:17:20,887
.سأتي في الحال

1441
02:17:22,256 --> 02:17:24,250
‫جيّد.

1442
02:17:24,462 --> 02:17:26,409
‫هذا حاد.

1443
02:17:26,441 --> 02:17:28,427
‫كاد أن يحلقك ويقص شعرك.

1444
02:17:28,451 --> 02:17:29,753
‫لنرى ما يحدث بالفعل.

1445
02:17:29,779 --> 02:17:31,796
‫أتتذكر قوتك الخارقة التي مارستها؟

1446
02:17:31,961 --> 02:17:33,430
‫شكرًا جزيلاً.

1447
02:17:35,785 --> 02:17:39,348
‫تعلمين أن امتيازاتك في مجالسة
‫الأطفال تم إلغاؤها تمامًا، صحيح؟

1448
02:17:39,973 --> 02:17:41,679
‫شكرًا.

1449
02:17:41,088 --> 02:17:42,140
‫العنف، اسمع..

1450
02:17:42,141 --> 02:17:45,190
‫العنف ليس هو الحل
‫أبدًا، صحيح (ثينا)؟

1451
02:17:45,415 --> 02:17:47,605
‫عليك أن تستخدم عقلك دومًا.

1452
02:17:48,074 --> 02:17:49,974
‫مثلما قاتلت على الشاطئ؟

1453
02:17:50,060 --> 02:17:51,361
‫والدك..

1454
02:17:51,460 --> 02:17:53,125
‫تحدث بهدوء وبصرامة
‫مع الشرير

1455
02:17:53,149 --> 02:17:55,128
‫ولم يكن لديه خيار سوى
‫الاستماع إليّ، لذا...

1456
02:17:55,138 --> 02:17:57,250
،الفتى عمره 10 اعوام

1457
02:17:57,288 --> 02:17:58,890
.ـ .. لا للعنف
‫ـ إنه ليس أحمقًا.

1458
02:17:59,239 --> 02:18:02,697
‫متى ستغادرون؟ متى يحدث هذا؟
‫إنه يحدث قريبًا، صحيح؟

1459
02:18:02,992 --> 02:18:05,791
‫هذا (درويغ)، لا تقترب منه ابدًا.

1460
02:18:09,963 --> 02:18:11,645
‫ابق بعيدًا يا (جاك).

1461
02:18:11,707 --> 02:18:14,076
‫عجباه، أبي، "دومو" رائعة جدًا.

1462
02:18:14,186 --> 02:18:16,008
‫أبوك أصلحها بيديه العاريتين.

1463
02:18:16,032 --> 02:18:17,485
‫هل يمكنني الذهاب
إلى الفضاء يومًا ما؟

1464
02:18:17,509 --> 02:18:19,994
‫دعنا ننتظر حتى تحصل
‫على رخصة قيادتك، إتفقنا؟

1465
02:18:20,902 --> 02:18:22,203
‫يا (فاستوس)،

1466
02:18:23,044 --> 02:18:24,345
‫اعتنِ بنفسك.

1467
02:18:25,075 --> 02:18:27,077
‫هذا العالم محظوظ بوجودك.

1468
02:18:27,312 --> 02:18:28,614
‫شكرًا.

1469
02:18:29,048 --> 02:18:31,117
‫أعلم أنك لست رجل
..محب للعناق، لذا

1470
02:18:34,065 --> 02:18:35,366
‫حسنًا.

1471
02:18:37,890 --> 02:18:42,289
‫هل تعتقدين أننا سنجد
أبديون آخرون هناك؟

1472
02:18:42,454 --> 02:18:45,533
‫وهل سيتقبلون الحقيقة مثلنا؟

1473
02:18:47,315 --> 02:18:49,550
‫لأن الحقيقة ستحررك.

1474
02:19:02,695 --> 02:19:05,031
‫أخبرتكِ أن هذه الأشياء
.تسبب الإدمان

1475
02:19:06,245 --> 02:19:07,546
‫حاولي زيارتي.

1476
02:19:07,755 --> 02:19:09,056
‫سأحاول.

1477
02:19:09,535 --> 02:19:11,341
‫إذا حصلت على وقت
.فراغ من المدرسة

1478
02:19:11,386 --> 02:19:14,149
‫اسمعي، سيكون من الجيّد
‫أن تكوني في بيئة بشرية.

1479
02:19:14,173 --> 02:19:15,893
‫سوف تكتسبين بعض
.المهارات الاجتماعية

1480
02:19:16,347 --> 02:19:18,816
‫ألّا تعتقدين أنكِ بحاجة إليهم؟

1481
02:19:18,965 --> 02:19:20,646
‫هذا يفسر الكثير.

1482
02:19:30,610 --> 02:19:32,132
‫سأفتقدكِ.

1483
02:19:32,816 --> 02:19:34,117
‫وأنا سأفتقدكِ.

1484
02:19:37,526 --> 02:19:38,828
‫سيّدتي.

1485
02:19:39,300 --> 02:19:40,601
‫شكرًا، (كارون).

1486
02:19:41,231 --> 02:19:44,134
‫أحيانًا أتساءل عما إذا كنت
‫قد فعلت الشيء الصائب.

1487
02:19:45,251 --> 02:19:46,552
‫قتل (تياموت).

1488
02:19:46,635 --> 02:19:47,997
‫لقد فات الأوان على هذا.

1489
02:19:48,731 --> 02:19:50,091
‫أنّكِ اتبعتِ قلبك.

1490
02:19:50,590 --> 02:19:51,892
‫كلنا فعلنا ذلك.

1491
02:19:54,211 --> 02:19:55,877
‫حتى (إيكاريس).

1492
02:20:02,688 --> 02:20:05,091
‫يبدو أن هناك من ينتظركِ.

1493
02:20:05,949 --> 02:20:07,833
‫إنه أكثر وسامة شخصيًا.

1494
02:20:10,472 --> 02:20:13,457
‫لذا بعد كل هذا، ما زلتِ لا
‫تستطيعين تحويلي إلى زرافة؟

1495
02:20:14,310 --> 02:20:15,451
‫حسنًا، أنا...

1496
02:20:15,452 --> 02:20:18,296
يمكن ذلك بعد أن أكون
..متصلة بسماوي

1497
02:20:18,320 --> 02:20:20,751
اثناء عملية "الظهور" بما
."أنّي متصلة بـ "العقل الأوحد

1498
02:20:20,776 --> 02:20:22,854
‫نعم، تبدو كأنها كذبة بالنسبة ليّ.

1499
02:20:27,447 --> 02:20:28,889
‫ماذا نفعل الآن؟

1500
02:20:29,067 --> 02:20:30,368
‫لست متأكدة.

1501
02:20:30,372 --> 02:20:32,225
‫هذا الكوكب بيتي، لكنني..

1502
02:20:34,079 --> 02:20:36,415
‫لم أعد أستطيع التظاهر
.بأنني إنسانة

1503
02:20:43,256 --> 02:20:44,557
‫أحبكِ، (سيرسي).

1504
02:20:46,397 --> 02:20:48,079
‫لا يهمني ماهيتكِ.

1505
02:21:01,445 --> 02:21:04,008
‫هل تتذكرين عندما تحدثنا عن
‫حقيقة أنه لم يعد هناك أسرار؟

1506
02:21:04,203 --> 02:21:07,104
‫ليس لدي المزيد من الأسرار، أقسم.

1507
02:21:07,394 --> 02:21:08,695
‫في الواقع،

1508
02:21:09,115 --> 02:21:11,183
‫لديّ سر أريد أخباركِ إياه.

1509
02:21:12,547 --> 02:21:13,848
‫ما هو؟

1510
02:21:16,004 --> 02:21:18,539
‫اتضح أن تاريخ عائلتي..

1511
02:21:19,247 --> 02:21:20,607
‫معقد.

1512
02:21:24,330 --> 02:21:25,631
‫(سيرسي).

1513
02:21:26,550 --> 02:21:28,072
‫‫(سيرسي)، ما الخطب؟

1514
02:21:29,246 --> 02:21:30,692
‫(سيرسي).

1515
02:21:54,716 --> 02:21:56,116
‫(سيرسي).

1516
02:21:57,044 --> 02:21:58,346
‫(سيرسي).

1517
02:21:58,733 --> 02:22:00,034
‫(سيرسي)!

1518
02:22:15,911 --> 02:22:19,101
‫اخترتم التضحية بسماوي

1519
02:22:19,726 --> 02:22:22,016
‫من اجل سكان هذا الكوكب.

1520
02:22:23,344 --> 02:22:25,200
‫سأعفيكم،

1521
02:22:25,401 --> 02:22:27,403
‫لكن ذكرياتكم ستظهر ليّ

1522
02:22:27,731 --> 02:22:30,414
‫إذا كانت تستحق البقاء.

1523
02:22:31,663 --> 02:22:35,689
‫وسوف اعود لأجل الحساب.

1524
02:22:51,225 --> 02:22:53,269
‫أأنت بخير، (تيد)؟

1525
02:22:54,979 --> 02:22:56,856
‫ هل رأيتم ذلك؟

1526
02:23:10,164 --> 02:24:40,692
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

1527
02:25:56,371 --> 02:25:58,415
‫لقد مرت أسابيع.

1528
02:25:58,582 --> 02:26:01,376
‫أننا نجهل أخبارهم.

1529
02:26:02,085 --> 02:26:03,545
‫يبدو..

1530
02:26:03,712 --> 02:26:04,964
‫ كأنهم اختفوا.

1531
02:26:06,465 --> 02:26:07,800
‫(أريشيم).

1532
02:26:10,052 --> 02:26:11,763
‫علينا أن نعود.

1533
02:26:21,313 --> 02:26:22,523
‫أشعر بذلك أيضًا.

1534
02:26:24,691 --> 02:26:26,026
‫ماذا؟

1535
02:26:38,916 --> 02:26:40,000
‫عجباه.

1536
02:26:40,208 --> 02:26:43,503
‫أذنيي! خدر في عينيّ.

1537
02:26:43,670 --> 02:26:46,506
‫لا مزيد من النقل عن بعد
‫أثناء السكر.

1538
02:26:47,841 --> 02:26:49,009
.مهلاً

1539
02:26:54,890 --> 02:26:56,307
،انظروا

1540
02:26:56,976 --> 02:26:59,561
‫أمير "تيتان" الملكي،

1541
02:26:59,727 --> 02:27:02,940
،)شقيق (ثانوس
."محتال القلوب"

1542
02:27:03,126 --> 02:27:04,232
‫قاهر..

1543
02:27:04,357 --> 02:27:05,525
‫شقيق (ثانوس)؟

1544
02:27:05,608 --> 02:27:07,569
‫ـ ... (بلاك روبرت).
.(ـ (روجر

1545
02:27:09,404 --> 02:27:11,865
‫قاهر (بلاك روجر).

1546
02:27:12,490 --> 02:27:13,784
‫المغامر العظيم،

1547
02:27:14,325 --> 02:27:18,246
‫(ستارفوكس) الكوكب الغامض.

1548
02:27:18,831 --> 02:27:21,041
‫يا لها من سعادة أن أتعرف عليكم

1549
02:27:21,583 --> 02:27:23,459
‫يا زملائي الأبديون.

1550
02:27:24,502 --> 02:27:26,839
‫ليس عليك فعل كل
‫هذا في كل مرة.

1551
02:27:27,006 --> 02:27:28,214
‫كل ما تفعله مثير للإعجاب.

1552
02:27:28,381 --> 02:27:29,383
‫ما الذي سأزيله من القائمة؟

1553
02:27:29,466 --> 02:27:30,634
‫ـ لا، أعلم أنه أمر مثير للإعجاب.
‫ـ من أنت؟

1554
02:27:32,887 --> 02:27:34,014
‫أنا (إيروس).

1555
02:27:34,513 --> 02:27:35,556
‫هذا (بيب).

1556
02:27:35,974 --> 02:27:39,143
‫وأنتِ جميلة كما
‫تقول الأساطير، (ثينا).

1557
02:27:39,518 --> 02:27:40,770
‫ماذا تريدان يا رفاق؟

1558
02:27:40,854 --> 02:27:42,521
‫(بيب) وأنا جئنا لتقديم
‫العون، صحيح؟

1559
02:27:47,986 --> 02:27:50,071
‫أصدقائكم في ورطة كبيرة.

1560
02:27:51,739 --> 02:27:53,825
‫ونعرف أين نجدهم.

1561
02:27:56,139 --> 02:28:53,826
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

1562
02:34:45,160 --> 02:34:46,618
‫يمكنك فعلها.

1563
02:34:47,645 --> 02:34:49,705
‫يمكنك فعلها.

1564
02:35:10,144 --> 02:35:11,728
‫الموت هو جزائي.

1565
02:35:13,981 --> 02:35:15,483
‫أنا آسف.

1566
02:35:17,650 --> 02:35:19,278
‫يجب أن أحاول.

1567
02:35:33,375 --> 02:35:35,961
‫أأنت واثق أنّك مستعد
‫لهذا يا سيد (ويتمان)؟

1568
02:35:37,375 --> 02:45:35,961
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

