1
00:00:10,000 --> 00:01:20,000
<font color=#4C7D7E>تـرجـمـة
<font color=#8D38C9>|AdelSki1987|

2
00:01:52,457 --> 00:01:54,125
أتعلمين شيئاً؟

3
00:01:54,757 --> 00:01:55,904
ماذا؟

4
00:01:57,458 --> 00:01:59,022
لا أستطيع التحرك

5
00:02:00,258 --> 00:02:02,552
أجل، لستَ مُضطراً لذلك

6
00:02:02,658 --> 00:02:04,326
أنت داخل سيارة

7
00:02:10,058 --> 00:02:12,143
هل أنا الذي يتولى القيادة؟

8
00:02:13,659 --> 00:02:15,223
كالمُحترفين

9
00:04:05,666 --> 00:04:09,003
هيا، إستيقظ، أيها السافل، هيا

10
00:05:17,371 --> 00:05:19,457
هل حاولتِ إنقاذه؟

11
00:05:19,572 --> 00:05:21,240
حادث سيارة يودي بحياة|
|"بحياة لاعب كرة القدم "فرانكس

12
00:05:21,371 --> 00:05:22,935
تقريباً

13
00:05:23,371 --> 00:05:24,727
تقريباً؟

14
00:05:25,872 --> 00:05:30,042
أجل، في اللحظة الحاسمة
أظن حياتي كانت أهم بكثير من حياته

15
00:05:31,872 --> 00:05:33,436
تصرّف أناني، أليس كذلك؟

16
00:05:38,673 --> 00:05:40,654
…وجدنا هذه

17
00:05:43,073 --> 00:05:46,410
"في… سيارتك من طراز "سبايدر

18
00:05:46,673 --> 00:05:49,175
"في الواقع، ما عدتُ أقود سيارة "سبايدر

19
00:05:49,874 --> 00:05:52,168
"الآن، أملك سيارة "سي 8 لافيوليت

20
00:05:52,273 --> 00:05:54,358
إنها أخف وزناً و سريعة

21
00:05:54,473 --> 00:05:56,454
و بارعة في العوم

22
00:06:18,776 --> 00:06:20,235
حسناً

23
00:06:20,675 --> 00:06:23,074
"هذه الحقن الثلاث تحوي مادة "كيتامين

24
00:06:23,276 --> 00:06:26,300
و هي المادة عينها
التي وجدناها في دمك و دمه

25
00:06:26,276 --> 00:06:31,802
في هذه الحقنة، توجد مادة
دي توبوكيورارين دي تي سي" الخالصة"

26
00:06:31,776 --> 00:06:34,487
التي وجدناها في دمه و حسب

27
00:06:35,477 --> 00:06:37,666
لابدّ أنه تناول منها في الحفلة

28
00:06:37,777 --> 00:06:40,488
لا. "دي تي سي" ليست من الممنوعات
التي يُمكن تناولها في الحفلات

29
00:06:40,577 --> 00:06:44,017
بالتفاعل مع المواد الأخرى في دمه
أدّت إلى شل رئتيه

30
00:06:44,477 --> 00:06:46,458
كيفن فرانكس) لم يغرق)

31
00:06:46,577 --> 00:06:51,330
كان (كيفن فرانكس) قد توقف عن التنفس
قبل أن تتحطم سيارتك

32
00:06:51,444 --> 00:06:53,767
كان (كيفن) يتنفس حتماً
حين تحطمت السيارة

33
00:06:53,877 --> 00:06:54,920
و ما أدراك؟

34
00:06:55,077 --> 00:06:56,537
كان يُداعبني

35
00:06:57,878 --> 00:07:02,153
ماذا؟ كُنتما تتعاشران
بسرعة 100 ميل في الساعة؟

36
00:07:02,379 --> 00:07:06,341
مائة و عشرة
لابد أنني إصطدمتُ بحفرة

37
00:07:07,478 --> 00:07:09,772
(يقول صديقك (ديكي بيب

38
00:07:09,979 --> 00:07:14,775
أنه باعك 15 مللتر من مادة
دي تي سي" الخميس الماضي"

39
00:07:14,779 --> 00:07:18,637
(لا أعرف أحداً يُدعى (ديكي بيب
لكنه يكذب

40
00:07:18,679 --> 00:07:19,722
أو أنت هو الكاذب

41
00:07:19,979 --> 00:07:20,918
و لما قد يكذب؟

42
00:07:21,080 --> 00:07:24,833
لأنك قبضتَ عليه بتهمة أخرى
و يُحاول التعاون معك لكي تُطلق سراحه

43
00:07:24,880 --> 00:07:26,236
ذلك إن كان موجود حقاً

44
00:07:29,680 --> 00:07:32,990
لا يبدو لي أن ما حصل أزعجك كثيراً

45
00:07:33,110 --> 00:07:35,578
بالطبع أزعجني
أنا تحت تأثير الصدمة

46
00:07:37,781 --> 00:07:40,492
من يدري إن كنتُ سأشعر باللذة بعد اليوم؟

47
00:07:43,881 --> 00:07:45,967
أريد زجّ تلك السافلة في السجن

48
00:07:46,082 --> 00:07:47,958
(ليس لدينا قضية مُحكمة، (روي

49
00:07:48,082 --> 00:07:51,940
إذن جدي قضية، من فضلكِ

50
00:07:52,382 --> 00:07:54,988
حين تطلب إطلاق سراحها
بكفالة، سيستدعون طبيباً نفسياً

51
00:07:55,081 --> 00:07:58,105
سأحرص على الحصول
على طبيب بارع و مُتمرس

52
00:08:21,584 --> 00:08:26,276
(دكتور "غلاس". أنا (هنري روز
"مُحامي الآنسة "تراميل

53
00:08:26,284 --> 00:08:28,578
(هذه (كاثرين تراميل

54
00:08:28,984 --> 00:08:31,903
سأكون موجوداً خلال التقييم

55
00:08:32,985 --> 00:08:34,132
لا مشكلة لدي

56
00:08:34,284 --> 00:08:36,682
"سأطرح على الآنسة "تراميل
بعض الأسئلة الشخصية

57
00:08:37,185 --> 00:08:38,749
…لكن إذا كان وجودك لا يُزعجها

58
00:08:38,884 --> 00:08:42,325
تتفهّم مُوكلتي الوضع
…و تُوافق على حضوري

59
00:08:42,385 --> 00:08:45,513
لعلّ دكتور "غلاس" مُحق
و يُستحسن أن نكون على إنفراد

60
00:08:45,585 --> 00:08:48,713
…كاثرين)، أنصحك بعدم التفكير حتى في)

61
00:08:49,386 --> 00:08:51,471
إذن، هنا سيتمّ الأمر؟

62
00:09:06,886 --> 00:09:10,119
"أفترض أن السيد "روز
أطلعك على هدف هذا التقييم

63
00:09:10,187 --> 00:09:12,689
تقدّمتُ بطلب إطلاق سراحي
بكفالة في جريمة قتل

64
00:09:12,787 --> 00:09:16,749
تُريد الولاية التأكد من أنني لا أشكّل
خطراً على نفسي أو الآخرين

65
00:09:16,787 --> 00:09:20,019
أنت طبيب الولاية النفسي
لذا ستُقرر أنني أشكّل خطورة

66
00:09:20,087 --> 00:09:23,215
سيقول طبيبي النفسي
أنني غير خطرة و سيُصدر القاضي حكمه

67
00:09:24,587 --> 00:09:28,028
و هل قال لك أن كل ما تقولينه لي
يُمكن إستعماله بشكل حرفي في الشهادة

68
00:09:28,088 --> 00:09:29,443
و يُمكنه التأثير في مجريات القضية؟

69
00:09:29,588 --> 00:09:31,257
يُمكنك إستعمال كلامي بقدر ما تشاء

70
00:09:31,388 --> 00:09:32,431
شكراً

71
00:09:34,888 --> 00:09:37,287
علمتُ بأنك كاتبة

72
00:09:38,589 --> 00:09:40,049
عماّ تكتُبين؟

73
00:09:40,689 --> 00:09:43,191
جرائم القتل، الجنس، العنف

74
00:09:43,289 --> 00:09:45,583
ألا تكتُبين عن نفسك؟

75
00:09:45,690 --> 00:09:47,775
لا أكتب قصة حياتي

76
00:09:47,890 --> 00:09:49,245
حقاً؟ لما لا؟

77
00:09:49,489 --> 00:09:53,869
لعلّي أفضّل الجلوس جانباً
و رؤية الآخرين يكشفون عن أنفسهم

78
00:09:56,490 --> 00:09:59,514
على سبيل المثال
يبدو لي أنك مُطلق

79
00:10:00,590 --> 00:10:02,050
و ما الذي يجعلك تظُنين ذلك؟

80
00:10:02,191 --> 00:10:04,380
أثر الخاتم في أصبعك
لم يزل تماماً

81
00:10:07,391 --> 00:10:09,059
أنت دقيقة الملاحظة

82
00:10:09,190 --> 00:10:11,171
أجل، لكن هل أنا على خطأ؟

83
00:10:11,391 --> 00:10:13,477
هل يُزعجك أن تكوني مُخطئة؟

84
00:10:13,592 --> 00:10:15,886
و هل يُزعجك أن أكون على صواب؟

85
00:10:20,892 --> 00:10:24,020
أخبريني بأمر تخشينه

86
00:10:28,992 --> 00:10:30,139
الضجر

87
00:10:30,293 --> 00:10:32,170
لهذا السبب تُحبين المخاطرة؟

88
00:10:33,092 --> 00:10:35,491
أجل، أحبّ المخاطرة فعلاً

89
00:10:35,593 --> 00:10:39,034
كتعاطي المخدرات
و المعاشرة في سيارة مسرعة

90
00:10:39,093 --> 00:10:42,221
كالتحدّث إلي بغياب مُحاميك

91
00:10:43,593 --> 00:10:46,200
في الواقع، كانت تلك فكرتك

92
00:10:46,293 --> 00:10:48,796
كمُحاكمتك بتهمة القتل

93
00:10:49,094 --> 00:10:50,449
هذه مجازفة
قد يؤول بك المطاف في السجن

94
00:10:50,593 --> 00:10:51,740
ليس إن كنتُ بريئة

95
00:10:51,893 --> 00:10:54,396
الكثير من الأبرياء ينتهي بهم الأمر في السجن

96
00:10:54,494 --> 00:10:58,248
ليس الأبرياء الأغنياء
(الذين يُمثلهم (هنري روز

97
00:10:58,295 --> 00:11:01,736
في تلك الحال، لا يكون الوضع مثيراً
إلا إن كُنتِ مُذنبة

98
00:11:05,094 --> 00:11:08,118
أراهن على أنك تُحبّ المجازفة

99
00:11:08,195 --> 00:11:09,759
أليس كذلك، دكتور "غلاس"؟

100
00:11:09,995 --> 00:11:12,602
لستُ أنا من يُحاكم بتهمة القتل

101
00:11:12,695 --> 00:11:14,155
ليس بعد

102
00:11:20,596 --> 00:11:23,411
آسف، ليس  مسموحاً التدخين هنا

103
00:11:30,996 --> 00:11:33,603
أتعلم ما الذي يروق لي فيك؟

104
00:11:33,597 --> 00:11:36,516
تُحبّ التحكم في زمام الأمور

105
00:11:42,597 --> 00:11:44,161
مثلي أنا

106
00:11:58,698 --> 00:12:01,200
آسف، سيدي
لا يُمكنك الدخول

107
00:12:02,298 --> 00:12:06,782
،يُمكنني القول أنها حادّة الذكاء
موهوبة و ضليعة

108
00:12:06,799 --> 00:12:08,154
...لكن في العمق، أظنّها

109
00:12:08,299 --> 00:12:12,053
تتصارع بين شعورها
بأنها كليّة القدرة

110
00:12:12,099 --> 00:12:15,018
و بأنها غير موجودة

111
00:12:15,100 --> 00:12:17,394
و هو بالطبع، أمر لا يُحتمل

112
00:12:17,500 --> 00:12:21,462
"هل تعتبر الآنسة "تراميل
مُظطربة عقلياً؟

113
00:12:21,500 --> 00:12:24,524
.ليس بالمعنى القانوني
لا، مطلقاً

114
00:12:24,700 --> 00:12:29,288
،إن أطلقنا سراحها
هل يُمكن أن ترتكب جريمة عنيفة؟

115
00:12:30,500 --> 00:12:34,358
أظن بأن تصرّفات الآنسة "تراميل" منوطة
بما يُمكننا تسميته الإدمان على المجازفة

116
00:12:35,101 --> 00:12:38,333
إنها حاجة مُلزمة تدفعها
إلى الإثبات لنفسها بأنها قادرة على المجازفة

117
00:12:38,401 --> 00:12:40,486
و تجاوز المخاطر
التي يعجز الآخرون عن تجاوزها

118
00:12:40,601 --> 00:12:45,398
بالأخص التواجه التالي
مع الشرطة و السلطات

119
00:12:46,101 --> 00:12:47,665
و لما قد يفعل المرء ذلك؟

120
00:12:48,201 --> 00:12:51,642
،كلما كانت المجازفة كبيرة
أثبتت لنفسها فعلاً بأنها كليّة القدرة

121
00:12:52,102 --> 00:12:54,083
و بالتالي بأنها موجودة

122
00:12:54,202 --> 00:12:57,852
حسناً، تقول بأنها مُصابة بإدمان المجازفة

123
00:12:57,903 --> 00:12:59,884
هل يُمكن أن يتفاقم وضعها؟

124
00:13:00,602 --> 00:13:02,166
جميع حالات الإدمان مستفحلة

125
00:13:02,203 --> 00:13:04,914
يحتاج المُدمن دوماً إلى المُخاطرة
أكثر فأكثر

126
00:13:05,003 --> 00:13:07,505
إن تعرّض الآخرون للأذى أو القتل

127
00:13:07,703 --> 00:13:11,144
،نتيجة لتصرّفاتها
ألا يردعها ذلك؟

128
00:13:11,204 --> 00:13:13,810
…لا، أظن أن الأمر الوحيد الذي يُمكنه ردعها

129
00:13:18,004 --> 00:13:21,549
أظن أن حدودها الوحيدة هي وفاتها

130
00:13:24,604 --> 00:13:27,211
إذن، تُشكل خطراً على حياتها

131
00:13:28,704 --> 00:13:30,477
أجل، أعتقد ذلك

132
00:13:38,305 --> 00:13:40,494
أحسنت العمل، (مايكل). أحسنت

133
00:13:42,105 --> 00:13:45,546
دكتور "غلاس"، هل قتلت
كاثرين تراميل) (كيفن فرانكس)؟)

134
00:13:45,706 --> 00:13:48,208
لا، آسف
لا يُمكنني التعليق على ذلك

135
00:13:48,305 --> 00:13:50,808
هل تُخبرنا عن الكفالة من فضلك؟

136
00:13:52,606 --> 00:13:55,109
(دكتور (مايكل غلاس

137
00:13:55,807 --> 00:13:57,683
أصبحتَ هاماً بشكل مفاجئ

138
00:13:57,806 --> 00:13:59,058
ماذا تفعل هنا، (آدم)؟

139
00:14:00,307 --> 00:14:02,288
لا تقُل لي أنك تكتب عن "تراميل"؟

140
00:14:02,407 --> 00:14:05,326
قاتلة مُثيرة و كليّة القدرة
تُبرم عقداً مع دار نشر؟

141
00:14:05,407 --> 00:14:06,554
لما أرغب في الكتابة عن هذا الموضوع؟

142
00:14:06,707 --> 00:14:08,375
تجهل إن كانت قاتلة

143
00:14:08,507 --> 00:14:09,862
آمل أن تكون كذلك

144
00:14:10,007 --> 00:14:12,197
أتمنى من كل قلبي أن تكون كذلك

145
00:14:12,307 --> 00:14:15,436
بالمناسبة، سمعتُ أنك أجدتَ في عملك

146
00:14:15,507 --> 00:14:19,053
أحياناً تكون شفافاً للغاية
و هذا أمر مقرف

147
00:14:19,108 --> 00:14:21,193
هل فكّرتَ يوماً في أن تعمل
كمُقدّم برامج على التلفاز؟

148
00:14:21,608 --> 00:14:24,945
تقول (دينيز) دوماً
أنك وُلدتَ من أجل الشاشة الصغيرة

149
00:14:25,009 --> 00:14:27,824
أجل، و كيف حال زوجتي هذه الأيام؟
هل تستمتع بوقتها؟

150
00:14:27,908 --> 00:14:31,349
زوجتك السابقة، (مايكل). زوجتك السابقة

151
00:14:31,409 --> 00:14:33,911
إسمع، بما أننا نقف هنا
و نتحدّث عن القاتلين

152
00:14:34,009 --> 00:14:36,199
أيُمكننا التحدّث عن (جورج شيسلاف)؟

153
00:14:37,309 --> 00:14:39,291
من أخبرك عن "شيسلاف"؟

154
00:14:39,409 --> 00:14:40,661
دينيز)؟)

155
00:14:41,209 --> 00:14:44,233
لابدّ من أنه أسوأ كابوس
لكل طبيب نفسي

156
00:14:44,309 --> 00:14:47,542
مريض تحت رعايتك
يفقد صوابه

157
00:14:47,609 --> 00:14:49,591
فيضرب صديقته حتى الموت
بواسطة قرميدة

158
00:14:49,809 --> 00:14:52,416
،حدث ذلك منذ 7 أيام
لما تُحدّثني عن الأمر الآن؟

159
00:14:52,510 --> 00:14:55,638
.في الواقع، لم تُصبح 7 بعد
تُصبح 7 أعوام في يوليو

160
00:14:56,211 --> 00:15:00,903
هيا، (مايكل) كُنتَ تتحدّث مع الرجل مرتين أسبوعياً
ألم يقُل شيئاً يُشير إلى أنه سيُؤذي الفتاة؟

161
00:15:00,910 --> 00:15:03,204
لا أتحدّث عن مرضاي

162
00:15:03,811 --> 00:15:04,749
شيسلاف" ميت"

163
00:15:05,611 --> 00:15:07,279
ألا يُمكنك التحدّث عنهم بعد موتهم؟

164
00:15:07,411 --> 00:15:10,331
لا، حتى بعد موتهم

165
00:15:38,413 --> 00:15:40,290
مايكل)، ماذا تفعل هنا؟)

166
00:15:40,413 --> 00:15:43,854
(ما الذي قلتِه لـ (آدم تاورز
عن (جورج شيسلاف)؟

167
00:15:44,214 --> 00:15:45,465
لا شيء

168
00:15:46,813 --> 00:15:48,795
هلاّ تتركنا على إنفراد قليلاً؟

169
00:15:50,314 --> 00:15:51,982
كان يعلم بكل شيء أصلاً

170
00:15:54,814 --> 00:15:55,961
حقاً؟

171
00:15:56,214 --> 00:15:58,508
فقد قال لي أنك أخبرتِه بالأمر

172
00:15:58,615 --> 00:16:00,804
…لا، كل ما قُلته هو

173
00:16:01,214 --> 00:16:04,447
إسمعي، (دينيز). إن كتب عن الموضوع
…إن نشر القصة على غلاف مجلته السخيفة

174
00:16:04,515 --> 00:16:06,601
لن يفعل. أنت شديد الإرتياب ليس إلا

175
00:16:06,716 --> 00:16:08,280
كما أنك لم ترتكب أي خطأ

176
00:16:08,415 --> 00:16:09,666
صحيح

177
00:16:10,215 --> 00:16:12,822
كنتُ أعالج مريضاً
قام بقتل صديقته الحامل

178
00:16:12,916 --> 00:16:15,939
هذا كل شيء. إحرصي
على جعله يُدرك الأمر

179
00:16:16,015 --> 00:16:17,475
لا تقلق

180
00:16:25,316 --> 00:16:28,027
إسمعي، أحاول أن أحصل
على وظيفة أستاذ في الجامعة

181
00:16:28,116 --> 00:16:29,889
تعلمين ما يعنيه ذلك بالنسبة لي

182
00:16:30,017 --> 00:16:32,102
أتخالين أن هذا الأمر سيُساعدني؟

183
00:16:32,217 --> 00:16:34,094
لا يُمكنني أن أملي على (آدم) ما يكتبه

184
00:16:34,217 --> 00:16:36,407
لما لا؟-
لا تكُن أبلهاً-

185
00:16:36,517 --> 00:16:40,375
أظنكِ مُخولة لفعل ذلك
بما أنكِ تُعاشرينه منذ أكثر من عام

186
00:16:40,917 --> 00:16:43,733
ماذا؟ تخالين لا أعرف
متى بدأت علاقتكما؟

187
00:16:44,118 --> 00:16:47,454
من المُؤسف أنك لم تتسائل يوماً
عن سبب نشوء هذه العلاقة

188
00:16:56,719 --> 00:16:59,743
إذن، كيف جرت قضية الكاتبة الغامضة؟

189
00:16:59,819 --> 00:17:01,383
سمعتُ أنها إمرأة فاتنة

190
00:17:01,618 --> 00:17:05,581
.كما أنها حادّة الذكاء
كاذبة مرضية. مفتونة بجسدها

191
00:17:05,619 --> 00:17:08,017
مُغرية و لعوبة

192
00:17:08,319 --> 00:17:10,300
أتخالها قتلت لاعب كرة القدم؟

193
00:17:10,420 --> 00:17:11,463
أجهل ذلك

194
00:17:11,919 --> 00:17:14,735
كل تصرّفاتها متّسمة برباطة الجأش

195
00:17:14,820 --> 00:17:17,427
كأنها تتعمّد إرباك الآخر
أو تشويش تفكيره

196
00:17:17,520 --> 00:17:19,605
بحيث لا يُمكن التمييز بين الحقيقة و الكذب

197
00:17:19,720 --> 00:17:21,701
إنها بارعة فعلاً

198
00:17:21,820 --> 00:17:24,218
،"المريضة النفسية المُقنّعة"
إنها النوع المُفضّل لديك

199
00:17:24,320 --> 00:17:27,657
بدأتُ أكتب عنها في أطروحتي
الإدمان على المخاطر و القدرة الكليّة

200
00:17:27,721 --> 00:17:29,076
بدأت بأطروحة أخرى بهذه السرعة؟

201
00:17:29,221 --> 00:17:31,619
لا، أعمل على إثنتين
لكن هذه الأطروحة أكثر إثارة للإهتمام

202
00:17:31,720 --> 00:17:33,493
أراك لاحقاً

203
00:17:35,121 --> 00:17:38,874
.(غلاس"؟ معك (روي ووشبورن"
أتجلس قرب جهاز التلفاز؟

204
00:17:41,921 --> 00:17:42,860
ما الذي حدث؟

205
00:17:43,121 --> 00:17:44,373
لقد أطلق القاضي سراحها

206
00:17:44,622 --> 00:17:45,664
أطلق سراحها؟ لماذا؟

207
00:17:45,822 --> 00:17:48,220
هناك شاهد قال
"أنه باعها مادة "دي تي سي

208
00:17:48,322 --> 00:17:51,972
و إكتشف القاضي
أنه حلف يميناً كاذبة في قضية أخرى

209
00:17:52,022 --> 00:17:53,065
و إعتبره غير أهل ليكون شاهداً
فأطلق سراحها

210
00:17:53,923 --> 00:17:55,383
دعني أراهنك على أمر

211
00:17:55,522 --> 00:17:56,565
ماهو؟

212
00:17:56,722 --> 00:17:58,078
ستُعيد الكرّة

213
00:17:58,223 --> 00:17:59,370
قريباً جداً

214
00:17:59,523 --> 00:18:03,277
،لكنّي في المرة القادمة
سأنال من تلك السافلة

215
00:18:21,324 --> 00:18:25,808
إذن كُنّا نتناول الأشخاص
الذين يُحبّون التحكّم بالآخرين

216
00:18:25,824 --> 00:18:29,057
عبر عدم إستقرارهم
و حبّهم لذاتهم

217
00:18:29,125 --> 00:18:31,627
إن درس تحليل "نيتشه" النفسي
إنطلاقاً من سيرته الشخصية

218
00:18:31,725 --> 00:18:33,706
قد يبدو أمراً ساذجاً بعض الشيء

219
00:18:33,725 --> 00:18:36,332
ألم يكُن عمل "نيتشه" بحد ذاته

220
00:18:36,426 --> 00:18:39,554
عبر القراءات البناءة
و الهدّامة

221
00:18:39,626 --> 00:18:42,337
سبب وفاة السيرة الذاتية النفسية؟

222
00:18:46,625 --> 00:18:49,441
(قال (بول بورتمان
"أنه قد يُفكر في الذهاب إلى "تافيستوك

223
00:18:50,126 --> 00:18:51,586
أفكّر في الذهاب إلى هناك بنفسي

224
00:18:53,326 --> 00:18:55,203
.تحلّي بالصبر
لازمي مكانك طوال عام تقريباً

225
00:18:55,327 --> 00:18:58,142
لكن لا شيء يُجبرني على البقاء-
ثقي بي-

226
00:18:58,327 --> 00:18:59,578
"تعرف الدكتور "غورست

227
00:19:00,026 --> 00:19:01,695
(هذا (مايكل غلاس

228
00:19:01,827 --> 00:19:03,183
سررتُ بلقائك

229
00:19:04,227 --> 00:19:06,209
رأيتُ مُراجعتك لكتابي

230
00:19:06,628 --> 00:19:09,860
لم تفهم تماماً ما كنتُ أقوله
عن الحقل التحليلي

231
00:19:09,928 --> 00:19:14,307
لكنك في النهاية، أدليتَ
ببعض الملاحظات المُثيرة للإهتمام

232
00:19:15,028 --> 00:19:17,426
مرّ بي ذات يوم لنُناقشها

233
00:19:18,028 --> 00:19:20,217
يُشرفني ذلك. شكراً جزيلاً

234
00:19:22,328 --> 00:19:24,518
بعض الملاحظات المُثيرة للإهتمام؟

235
00:19:24,728 --> 00:19:26,292
(كان إطراءاً، (ميشال

236
00:19:26,529 --> 00:19:29,031
"أثّرت جداً بدكتور "غورست

237
00:19:29,128 --> 00:19:32,674
و يبدو أن (مايكل) لاقى إستحساناً لديه

238
00:19:33,729 --> 00:19:34,980
نخبك

239
00:19:36,929 --> 00:19:38,701
تهانينا

240
00:19:43,330 --> 00:19:45,311
المريض المصاب بالإدمان|
|على المخاطر و القدرة الكليّة

241
00:20:20,233 --> 00:20:22,109
معذرة، الدكتور "غلاس"؟

242
00:20:22,233 --> 00:20:24,839
.(أنا (بيتر ريستيدس
(مُساعد (آدم تاورز

243
00:20:25,232 --> 00:20:27,318
"من مجلة "أورباين

244
00:20:29,533 --> 00:20:31,409
هل يُمكنني أن أنضمّ لك؟

245
00:20:31,533 --> 00:20:36,330
طلب مني (آدم) أن أسألك
إن كنتَ مُستعداً للإدلاء برأيك

246
00:20:36,333 --> 00:20:38,418
حول المقال الذي يكتبه
أظنه أطلعك عليه

247
00:20:39,633 --> 00:20:42,761
يبدو أنه لم يخلك ستودّ التحدّث إليه

248
00:20:49,734 --> 00:20:52,445
أعتبر أنك ترفض التعليق إذن؟

249
00:21:09,735 --> 00:21:11,299
دكتور "غلاس"؟

250
00:21:14,135 --> 00:21:15,595
"الآنسة "تراميل

251
00:21:17,236 --> 00:21:18,488
ماذا تفعلين هنا؟

252
00:21:19,136 --> 00:21:20,909
أردتُ أن أتحدّث معك

253
00:21:21,036 --> 00:21:22,913
بخصوص التقييم

254
00:21:24,037 --> 00:21:28,208
كنتُ أفكّر كثيراً
في بعض الأمور التي قلتَها

255
00:21:30,837 --> 00:21:33,235
يُؤسفني أن تظطرّي
إلى سماع ذلك

256
00:21:36,737 --> 00:21:38,093
ألديك بعض الوقت؟

257
00:21:43,038 --> 00:21:44,498
تفضّلي

258
00:21:53,538 --> 00:21:59,065
قلتَ أنني مُدمنة على المجازفة

259
00:21:59,039 --> 00:22:02,375
…و أحبّ القيام بأمور شديدة خطورة

260
00:22:02,439 --> 00:22:05,880
...حسناً، بعد ما قلتَه

261
00:22:06,240 --> 00:22:08,742
…أدركتُ أنني كنتُ

262
00:22:09,039 --> 00:22:10,395
خائفة

263
00:22:11,440 --> 00:22:13,212
ما الذي أخافك بالتحديد؟

264
00:22:15,441 --> 00:22:17,213
...طيلة أسابيع، قبل الحادث

265
00:22:17,440 --> 00:22:19,943
…كنتُ أرى الحلم الجامح نفسه

266
00:22:21,140 --> 00:22:24,060
مراراً و تكراراً

267
00:22:25,241 --> 00:22:27,431
و قد كتبتُ عنه حتى

268
00:22:27,541 --> 00:22:32,338
هنالك إمرأة تقود سيارتها و الرجل يُداعبها
و يُشعرها بالإثارة

269
00:22:33,342 --> 00:22:36,783
فتحطّم السيارة و يتعرّض الرجل للقتل

270
00:22:37,241 --> 00:22:40,578
أشعر بأنه لعلّي
حاولتُ تحقيق الحلم

271
00:22:42,341 --> 00:22:44,218
لهذا السبب أنا هنا

272
00:22:44,342 --> 00:22:47,679
تقصدين أنك تُريدين الخضوع للعلاج؟

273
00:22:51,843 --> 00:22:53,928
أجدها فكرة رائعة

274
00:22:55,143 --> 00:22:57,332
لن أكون قادراً على علاجك بنفسي بالطبع

275
00:22:57,443 --> 00:22:59,424
لكن يُسعدني أن أرسلك إلى أحد زملائي

276
00:22:59,543 --> 00:23:00,794
لماذا لا تستطيع علاجي؟

277
00:23:00,943 --> 00:23:04,593
من غير المحبّذ لطبيب
قام بإجراء تقييم لشخص ما

278
00:23:04,644 --> 00:23:06,729
و من ثم يقوم بمعالجة الشخص نفسه

279
00:23:06,844 --> 00:23:07,887
لما لا؟

280
00:23:07,944 --> 00:23:10,551
العلاج يتطلب الكثير من الثقة

281
00:23:10,744 --> 00:23:12,516
و هذا أمر صعب لمعظم الناس

282
00:23:12,644 --> 00:23:15,459
لذا من الأفضل البدء
بالعلاج بالشكل المناسب

283
00:23:15,544 --> 00:23:18,151
تقصد أنك لا تثق بي؟

284
00:23:21,045 --> 00:23:25,007
لابدّ أن ما قلتُه عنك في جلسة الإستماع
بدا لك سلبياً جداً

285
00:23:25,044 --> 00:23:27,026
أنا واثق أنك تكنّين لي الضغينة

286
00:23:27,345 --> 00:23:29,847
على الرغم من ذلك
سيُسعدني أن أرسلك إلى طبيب آخر

287
00:23:30,145 --> 00:23:33,169
.(هذه الطبيبة (ميلينا غاردوش
‘‘لديها عيادة هنا في ’’لندن

288
00:23:33,945 --> 00:23:35,822
حسناً، تُريد معرفة الحقيقة؟

289
00:23:35,946 --> 00:23:40,847
قبلتُ بالتقييم لأني إعتبرته مُسلياً

290
00:23:40,846 --> 00:23:42,201
…لم يسبق لي

291
00:23:44,146 --> 00:23:46,857
…لم يسبق لي أني تحدّثتُ إلى شخص

292
00:24:02,548 --> 00:24:04,216
وصلت مريضتي

293
00:24:10,747 --> 00:24:11,999
بكم أدين لك؟

294
00:24:12,148 --> 00:24:14,025
لا شيء

295
00:24:14,348 --> 00:24:17,163
.."لكن إن أردتِ الإتصال بالدكتورة "غاردوش

296
00:24:17,249 --> 00:24:18,917
أنا واثق أنها قادرة على مُساعدتك

297
00:24:19,549 --> 00:24:21,634
لا أقبل بالحلول البديلة

298
00:24:21,749 --> 00:24:24,982
،كما قلت
يصعب إيلاء الثقة لأي كان

299
00:24:26,549 --> 00:24:29,990
أملتُ أن أجدها لديك

300
00:24:33,449 --> 00:24:37,516
إسمعي، لما لا نُحدّد موعداً آخر؟

301
00:24:37,549 --> 00:24:41,199
فيتسنّى لك الحديث عن الأمر دون إستعجال

302
00:25:26,653 --> 00:25:28,529
تبدين مُختلفة اليوم

303
00:25:28,654 --> 00:25:30,113
مُسترخية أكثر

304
00:25:30,453 --> 00:25:34,937
كلما زاد توتري
يخالني الناس أكثر إسترخاءاً

305
00:25:35,853 --> 00:25:39,607
في الواقع، أودّ التحدّث
عن موضوع ذكرته يوم الأربعاء الماضي

306
00:25:39,654 --> 00:25:41,322
قلتِ أنك قبل الحادث

307
00:25:41,454 --> 00:25:45,625
حلمتِ بأنكِ تشعرين بالإثارة
و أنكِ تعرّضتِ لحادث

308
00:25:45,754 --> 00:25:48,361
هل تُراودك غالباً أحلاماً مماثلة؟

309
00:25:48,455 --> 00:25:50,436
تُراودني الأحلام الجامحة طيلة الوقت

310
00:25:51,454 --> 00:25:55,417
أحلاماً تتناول العنف و الموت؟

311
00:25:56,855 --> 00:25:58,523
تتعرّض الشخصيات الواردة في قصصي للموت

312
00:25:58,655 --> 00:26:01,679
علي التفكير في طرق جديدة
و مُثيرة للإهتمام لكيفية تعرضها للقتل

313
00:26:03,655 --> 00:26:06,679
ماذا يحصل حين لا تُجازفين؟

314
00:26:13,856 --> 00:26:16,567
.أرجو المعذرة، ممنوع التدخين هنا
إنها القواعد

315
00:26:17,857 --> 00:26:19,421
أكره القواعد

316
00:26:19,557 --> 00:26:21,955
لدي البعض منها و هذه إحداها

317
00:26:26,657 --> 00:26:29,056
بعد الجلسة

318
00:26:29,158 --> 00:26:33,329
أجرى صحفي من مجلة "أورباين" مقابلة معي

319
00:26:36,658 --> 00:26:38,118
(آدم تاورز)

320
00:26:38,257 --> 00:26:40,343
قال أنه يعرفك

321
00:26:40,458 --> 00:26:42,334
تقريباً. لماذا؟

322
00:26:44,258 --> 00:26:47,491
أخبرني عن قضية
"شيسلاف"

323
00:26:47,558 --> 00:26:50,478
تأثّرت بتصرفك

324
00:26:50,859 --> 00:26:53,987
كنتَ تُدرك أن "شيسلاف" خطر

325
00:26:54,059 --> 00:26:56,457
و مع ذلك قمتَ بحمايته

326
00:26:57,559 --> 00:27:00,166
إحترمتَ خصوصيته

327
00:27:00,460 --> 00:27:03,275
و خاطرتَ بنفسك حتى

328
00:27:04,760 --> 00:27:07,680
هل تعتقد أنك إخترتَ القرار الصائب؟

329
00:27:07,760 --> 00:27:09,950
أم تعتقد أنك إرتكبتَ خطأ فادح؟

330
00:27:11,960 --> 00:27:15,922
نظراً لما كنتُ أعرفه أنذاك
فقد إتخذتُ القرار الصحيح

331
00:27:18,161 --> 00:27:22,436
إذن مازلتَ تُؤمن بالسريّة

332
00:27:22,961 --> 00:27:26,193
ضمن الحدود القانونية
ما الذي يُقلقلك بالتحديد؟

333
00:27:32,961 --> 00:27:37,341
...(إن قلتُ لك أني قتلتُ (كيفن فرانكس

334
00:27:37,361 --> 00:27:40,177
هل تُبلّغ الشرطة عني؟

335
00:27:44,863 --> 00:27:48,929
لم أناقش أي شيء حصل
في الماضي خارج هذه الغرفة

336
00:27:51,463 --> 00:27:55,425
لكن إن أخبرتِني أنك ستُقدمين
على قتل شخص مُحدّد

337
00:27:55,463 --> 00:27:57,861
و رأيتكِ تتحدثين بجدية

338
00:27:57,963 --> 00:28:00,466
عندها حتماً، أبلّغ الشرطة

339
00:28:01,464 --> 00:28:05,947
ربّما أتلاعب بك
لأخلق مجازفة أخوضها

340
00:28:09,364 --> 00:28:12,180
تُريدين التحدّث عمّا حصل لـ (كيفن)؟

341
00:28:16,464 --> 00:28:18,132
لا، ليس تماماً

342
00:28:18,365 --> 00:28:21,284
كنتُ أتأكد من سياستك ليس إلاّ

343
00:28:23,166 --> 00:28:25,251
إذن، هل إتخذتَ قرارك؟

344
00:28:26,765 --> 00:28:29,476
إن كنتَ ستقبل بي كمريضة لديك

345
00:28:34,365 --> 00:28:37,181
كان لمُطلق النار زوجة سابقة
و كان مُدمناً على المشروب

346
00:28:37,266 --> 00:28:41,437
و المخدّرات و مشكلة جنسية معقدة كان بالكاد
على علم بشأنها

347
00:28:41,466 --> 00:28:44,490
و قدر هائل من الغيظ المزمن
غير المحدّد

348
00:28:44,566 --> 00:28:48,737
بإختصار، كان شرطياً بارعاً في عمله

349
00:28:48,767 --> 00:28:49,914
…في صباح 3 مارس

350
00:28:50,066 --> 00:28:52,673
جثت المرأة عارية على أسفل السرير

351
00:28:52,767 --> 00:28:55,165
أدارت له ظهرها
و ألقت برأسها على الوسادة

352
00:28:55,267 --> 00:28:59,751
أدخل القاتل أصابعه في خصل شعرها الأشقر
و راح يشدّ بقوة

353
00:28:59,768 --> 00:29:01,957
راحت تئن و تسارعت أنفاسها

354
00:29:02,068 --> 00:29:06,447
بينما شدّ شعرها فجأة
كفارس يشدّ بعرف الفرس

355
00:29:06,468 --> 00:29:10,743
أصبحت عروق يديه زرقاء اللون
بينما راح يدفعها تحته

356
00:29:13,269 --> 00:29:16,084
أتذكُر ذلك الشرطي "ووشبورن"؟

357
00:29:16,269 --> 00:29:21,691
بالنسبة له، لمجرد أن وفاة
كيفن فرانكس) لم تكُن تُغضبني)

358
00:29:21,769 --> 00:29:24,584
فهذا دليل كاف على أنني حتماً القاتلة

359
00:29:26,269 --> 00:29:29,502
و حين لم أفقد رباطة جأشي

360
00:29:29,569 --> 00:29:31,655
راح يتحرّش بي

361
00:29:33,569 --> 00:29:34,821
تحرّش بك؟

362
00:29:36,270 --> 00:29:39,815
أجل، قال إن قبلتُ بمعاشرته
أسهّل الأمور علي

363
00:29:40,870 --> 00:29:43,998
من عادة شرطيي قسم مكافحة الجرائم
أن يكونوا أكثر ذكاءاً

364
00:29:45,371 --> 00:29:49,437
‘‘كنتُ أعرف شرطياً في ’’سان فرانسيسكو

365
00:29:50,871 --> 00:29:52,956
(نيك كارين)

366
00:29:53,271 --> 00:29:55,148
كانوا يدعونه مُطلق النار

367
00:29:55,271 --> 00:29:58,712
كُناّ نستقلّ سيارته و نتجول في المنطقة

368
00:29:58,772 --> 00:30:02,108
فنُصغي إلى نداءات الإستغاثة
على جهازه الفاحص

369
00:30:02,172 --> 00:30:04,049
ثم نُسارع إلى مسرح الجريمة

370
00:30:04,172 --> 00:30:07,925
هل سبق لك أن رأيتَ
مسرح الجريمة مباشرة بعد حصولها؟

371
00:30:11,772 --> 00:30:14,170
ما تزال الجثة دافئة

372
00:30:15,473 --> 00:30:18,079
و ما تزال الساعة تدقّ

373
00:30:19,073 --> 00:30:21,159
بوسعنا أن نشمّ رائحة الدم

374
00:30:22,973 --> 00:30:25,892
كُنّا نتسكع في المكان لبعض الوقت

375
00:30:25,974 --> 00:30:28,581
(ثم نتضاجع في سيارة (نيك

376
00:30:33,674 --> 00:30:35,760
...كان (نيك) يقول

377
00:30:35,774 --> 00:30:38,068
الموت موجود دائماً"

378
00:30:38,574 --> 00:30:41,389
"إنه الأمر الحقيقي الوحيد

379
00:30:41,475 --> 00:30:44,811
بإستثناء المعاشرة أحياناً ربّما

380
00:30:45,374 --> 00:30:47,564
أحياناً فقط؟

381
00:30:47,975 --> 00:30:49,539
...حسناً

382
00:30:49,775 --> 00:30:53,111
بالأمس عاشرتُ رجلاً

383
00:30:53,475 --> 00:30:55,456
تعاشرنا طيلة ساعات

384
00:30:55,575 --> 00:30:58,391
عاشرنا بعضنا لحد الإفراط

385
00:30:59,675 --> 00:31:04,993
تعاشرنا بمختلف الطرق و الوضعيات

386
00:31:05,376 --> 00:31:07,253
...بعد مرور أسبوع

387
00:31:08,076 --> 00:31:10,996
لن أتذكّره على الأرجح

388
00:31:11,076 --> 00:31:15,038
…لكن لو كنتُ برفقته حين مات

389
00:31:17,477 --> 00:31:18,833
...حينها

390
00:31:20,077 --> 00:31:25,290
قد لا أنسى ما حصل طيلة حياتي

391
00:31:27,078 --> 00:31:28,329
أليس كذلك؟

392
00:31:29,977 --> 00:31:32,480
هل عاشرتِ رجلاً يوماً قبل موته؟

393
00:31:39,978 --> 00:31:41,542
يا إلهي

394
00:31:46,578 --> 00:31:48,664
مازال لديكِ 20 دقيقة

395
00:31:48,779 --> 00:31:50,969
أشعر برغبة في التدخين

396
00:31:51,279 --> 00:31:52,843
أراك في الغد

397
00:31:53,879 --> 00:31:55,235
خرجت ببساطة؟

398
00:31:57,380 --> 00:31:58,527
"تصرّفها نموذجي بما يصفه "لاكان

399
00:31:58,680 --> 00:32:00,557
بالنسبة لها، الوقت سلاح

400
00:32:00,680 --> 00:32:03,495
.كل شيء سلاح
و الجميع أعداؤها

401
00:32:04,780 --> 00:32:09,055
هل تخالها إختلقت قصة الشرطي؟
ووشبورن"؟"

402
00:32:09,080 --> 00:32:12,729
.لا أدري
يصعب تصديق أي شيء تقوله

403
00:32:12,781 --> 00:32:14,657
تُحاول إغوائك

404
00:32:14,780 --> 00:32:16,866
يُحاول المريض إغواء الطبيب دائماً

405
00:32:17,081 --> 00:32:19,792
أجل، لكن الوضع يختلف
مع هذه المريضة، أليس كذلك؟

406
00:32:21,082 --> 00:32:24,001
لا أدري. لعلّ الأمر
مسلٍ أكثر

407
00:32:24,081 --> 00:32:26,167
(حذاري، (مايكل

408
00:32:28,882 --> 00:32:32,532
،بالمناسبة، وردني إتصال من ذلك الصحفي
(آدم تاورز)

409
00:32:33,782 --> 00:32:34,929
ماذا يُريد؟

410
00:32:35,182 --> 00:32:38,936
لابأس، وصفتُ له الوضع بشكل مملّ للغاية
أكّدتُ له أنه ما من قصة مثيرة عن هذا الموضوع

411
00:32:38,983 --> 00:32:41,798
لكن إن إتصل بشخص آخر؟
و إن إتصل بـ "غورست"؟

412
00:32:41,983 --> 00:32:45,945
لن يتحدّث "غورست" إلى مراسل
في مجلة شعبية، هلى تُمازحني؟

413
00:33:01,184 --> 00:33:03,270
على أي حال، إنها صحيفة ناجحة

414
00:33:03,384 --> 00:33:06,200
و هي صادرة في هذه المناسبة
مع إحتفاظ المؤلف بالحق الحصري

415
00:33:06,284 --> 00:33:07,952
أجل، الحمد لله على ذلك

416
00:33:08,085 --> 00:33:10,379
بالمناسبة، هل سيحضر "غورست"؟

417
00:33:10,484 --> 00:33:12,570
ما علينا سوى التأمّل

418
00:33:12,585 --> 00:33:14,879
تأملين أن يأتي أو ألاّ يأتي؟

419
00:33:16,285 --> 00:33:17,744
سأخرج لأدخّن سيجارة

420
00:33:17,885 --> 00:33:20,701
لا تتحدّثوا عن الأمور المثيرة للإهتمام
قبل عودتي

421
00:33:22,285 --> 00:33:23,954
منذ كم من الوقت تقطنين هنا؟

422
00:33:24,085 --> 00:33:27,839
ستة سنوات تقريباً، أو 7

423
00:33:37,987 --> 00:33:39,029
(مرحباً، (دومينيك

424
00:33:39,187 --> 00:33:40,334
(مرحباً، (ميلينا

425
00:33:52,588 --> 00:33:54,882
الأمر الرائع في السلوك المعارض للمجتمع

426
00:33:54,988 --> 00:33:58,637
هو أنه يُبعدنا عن الآخرين
و لو لوقت قصير

427
00:34:00,588 --> 00:34:02,361
لست محللة نفسية

428
00:34:04,788 --> 00:34:06,248
أنا كاتبة

429
00:34:06,388 --> 00:34:08,890
حقاً؟ عماّ تكتبين؟

430
00:34:08,988 --> 00:34:13,159
،قصص مرعبة
جنسية، عنيفة

431
00:34:13,188 --> 00:34:14,961
الغرائز الأساسية

432
00:34:15,989 --> 00:34:17,866
إنها الأقوى، أليس كذلك؟

433
00:34:30,190 --> 00:34:31,545
(ميلينا)

434
00:34:31,690 --> 00:34:32,942
(مايكل)

435
00:34:33,190 --> 00:34:35,484
آسفة، لم أسألك عن إسمك

436
00:34:35,790 --> 00:34:39,127
(كاثرين تراميل). (ميلينا غاردوش)

437
00:34:40,890 --> 00:34:42,663
"إذن أنت الدكتورة "غاردوش

438
00:34:42,791 --> 00:34:45,606
لقد سمعتُ أشياء جميلة عنك

439
00:34:46,291 --> 00:34:47,438
(كاثرين)

440
00:34:48,592 --> 00:34:49,947
ها أنت هنا

441
00:34:52,691 --> 00:34:54,360
"ميلينا)، دكتور "غلاس)

442
00:34:54,691 --> 00:34:56,464
(قابلتُم (كاثرين

443
00:34:56,591 --> 00:34:58,364
إنها تجري أبحاثاً عن قصة

444
00:34:58,992 --> 00:35:01,181
تدور حول محلل نفسي بارز

445
00:35:01,292 --> 00:35:04,420
خلتُها ستستمتع بمناسبة مماثلة

446
00:35:06,992 --> 00:35:08,765
إسمحا لي بأخذ معطفيكما

447
00:35:12,593 --> 00:35:13,635
معذرة

448
00:35:15,993 --> 00:35:18,183
هلاّ تضعهما في جيبي؟

449
00:35:20,193 --> 00:35:21,236
بكل تأكيد

450
00:35:23,094 --> 00:35:25,492
كاثرين)، تعالي إلى هنا)

451
00:35:26,893 --> 00:35:31,064
ما الذي يحدث؟
ما الذي يُفكر به "غورست" بإحضارها إلى هنا؟

452
00:35:31,294 --> 00:35:33,066
أنا مُتأكد أنه لا يعرف من هي

453
00:35:34,194 --> 00:35:35,446
أين إلتقى بها؟

454
00:35:35,595 --> 00:35:37,993
،لابدّ بأنها وجدت طريقة للتعرّف به
أنا واثق من ذلك

455
00:35:38,895 --> 00:35:42,649
.لا أستطيع البقاء هنا بوجود أحد مرضاي
علي أن أذهب

456
00:35:42,795 --> 00:35:44,046
أفهمك

457
00:35:46,550 --> 00:35:49,444
إن ذهبتم بالمذهب المتبادل حتى النهاية

458
00:35:49,550 --> 00:35:52,932
ألا تسألون من هو المريض و من هو الطبيب؟

459
00:35:52,996 --> 00:35:54,977
هذا رأيي أيضاً

460
00:35:55,096 --> 00:35:56,451
جيد

461
00:35:57,696 --> 00:36:00,094
دوّنوا هذا كمرجع في المستقبل

462
00:36:09,496 --> 00:36:11,686
هل تُغادر بسببي؟

463
00:36:15,097 --> 00:36:17,078
لا بدّ أنك عرفتِ أنني سأكون هنا

464
00:36:17,197 --> 00:36:19,074
هل من مشكلة في ذلك؟

465
00:36:19,297 --> 00:36:22,634
أنا أعرف بعض الناس الذين
يلعبون التنس مع أطبائهم النفسيين

466
00:36:22,697 --> 00:36:24,053
أنا متأكد من ذلك

467
00:36:24,598 --> 00:36:28,456
هل مارست الجنس معهم؟
و تعاطيتم المخدرات و تجولتم في الشوارع؟

468
00:36:28,498 --> 00:36:30,166
لكنني لا أفعل هذا

469
00:36:31,298 --> 00:36:35,261
كنتُ مُتضايقة بخصوص جلستنا اليوم

470
00:36:35,298 --> 00:36:38,426
شعرتُ أنني مدينة لك بإعتذار

471
00:36:38,899 --> 00:36:40,671
لذا جئتُ إلى هنا

472
00:36:42,199 --> 00:36:44,493
يُمكننا مناقشة ذلك في الغد

473
00:36:45,099 --> 00:36:46,871
لدي فكرة أفضل

474
00:36:47,000 --> 00:36:51,275
ما رأيك أن نخرج من هنا
و نذهب إلى مكان هادئ لتناول مشروب؟

475
00:36:51,500 --> 00:36:55,358
لقد أخبرتُك أنني لا أختلط إجتماعياً مع مرضاي

476
00:36:56,400 --> 00:36:58,068
هذه قاعدة أخرى من قواعدك؟

477
00:36:58,200 --> 00:37:00,599
ألا تسأم منها بعض الشيء؟

478
00:37:00,700 --> 00:37:04,245
هذا كابوس حقل التحليل النفسي، أيها الطبيب

479
00:37:04,300 --> 00:37:07,011
أجوبة كثيرة، أسئلة كثيرة

480
00:37:07,101 --> 00:37:08,665
و لا أحد يُعاشر الآخر

481
00:37:14,101 --> 00:37:17,020
حسناً، إنسى مسألة المعاشرة

482
00:37:19,101 --> 00:37:20,561
سنتحدث ليس إلاّ

483
00:37:21,901 --> 00:37:23,987
سنتحدث غداً

484
00:37:42,803 --> 00:37:45,410
مايكل). ها أنت)

485
00:37:45,503 --> 00:37:49,361
يا إلهي. هل رأيت
تلك المرأة التي أحضرها "غورست" معه؟

486
00:37:51,604 --> 00:37:54,419
لا، في الواقع كنتُ
(أبحث عنك، (ميشال

487
00:37:55,604 --> 00:37:56,751
ماذا؟ في الداخل؟

488
00:37:56,904 --> 00:37:57,947
كنتُ أبحث عن معطفك

489
00:37:58,104 --> 00:37:59,981
أردتُ أن نخرج لتناول مشروب

490
00:38:00,104 --> 00:38:01,147
إن كنتِ لا تُمانعين؟

491
00:38:04,205 --> 00:38:06,082
أجل، هذا رائع

492
00:38:47,407 --> 00:38:49,076
ما الخطب؟

493
00:38:49,207 --> 00:38:50,458
إستديري

494
00:38:50,708 --> 00:38:51,646
ماذا؟

495
00:38:51,808 --> 00:38:53,163
إستديري

496
00:39:19,409 --> 00:39:23,684
(مايكل)، هذه أنا (دينيز)
!أرجوك أن تُجيب

497
00:39:23,709 --> 00:39:25,795
أرجوك، إرفع السماعة

498
00:39:26,410 --> 00:39:27,870
دينيز)؟)

499
00:39:28,310 --> 00:39:30,604
ما الذي يحدث؟

500
00:39:45,611 --> 00:39:47,488
شكراً

501
00:39:51,711 --> 00:39:53,692
(أدخل، (مايكل

502
00:39:53,911 --> 00:39:55,580
هل أنتِ بخير؟

503
00:39:58,113 --> 00:39:59,989
ما الذي يحدث؟

504
00:40:00,112 --> 00:40:02,719
لا بأس أنا هنا الآن، حسناً؟

505
00:40:02,712 --> 00:40:04,276
من يقطن هنا؟

506
00:40:04,413 --> 00:40:06,289
(إنه منزل (آدم

507
00:40:43,215 --> 00:40:44,466
يا للهول

508
00:40:45,515 --> 00:40:46,766
ما الذي حدث؟

509
00:40:46,916 --> 00:40:47,750
لا أعرف

510
00:40:48,815 --> 00:40:51,631
كان الباب غير مُقفل عندما دخلت

511
00:40:51,816 --> 00:40:53,797
رأيتُه مستلقياً هناك

512
00:40:56,216 --> 00:40:58,198
هل إتصلت بالشرطة؟

513
00:40:58,316 --> 00:41:00,298
لا. شعرتُ بالخوف

514
00:41:48,919 --> 00:41:50,796
(مرحباً، (مايكل

515
00:41:51,319 --> 00:41:52,884
ما الذي تفعله هنا؟

516
00:41:53,020 --> 00:41:55,418
إنها زوجتي، في الواقع زوجتي السابقة

517
00:41:55,620 --> 00:41:58,331
لقد عثرت عليه مُمدداً هكذا
و من ثم اتصلت بي

518
00:42:04,620 --> 00:42:05,872
أنا أرى

519
00:42:06,021 --> 00:42:10,296
و كيف حدث و وجدته هكذا؟

520
00:42:11,122 --> 00:42:13,937
…كانا على علاقة و

521
00:42:16,221 --> 00:42:17,786
حقاً؟

522
00:42:18,221 --> 00:42:19,577
منذ متى؟

523
00:42:20,922 --> 00:42:22,695
لهذا السبب إنفصلنا

524
00:42:24,122 --> 00:42:27,980
إذن أفترض أنكما لم تكونا صديقين حميمين؟

525
00:42:31,522 --> 00:42:34,755
لقد رأيتك تتحدث معه بعد
"جلسة إستماع "تراميل

526
00:42:34,822 --> 00:42:36,491
كُنّا نتحدّث عن مسائل صحفية

527
00:42:36,623 --> 00:42:39,230
"كان يطرح علي أسئلة حول "تراميل

528
00:42:40,023 --> 00:42:41,587
أتخالها قتلته؟

529
00:42:43,023 --> 00:42:43,753
من؟

530
00:42:47,524 --> 00:42:49,296
دينيز)؟ لا)

531
00:42:49,824 --> 00:42:51,596
لا، هذا مستحيل

532
00:42:51,724 --> 00:42:55,373
.أعرفها منذ زمن طويل
لن تُقدم على أمر مماثل

533
00:42:57,424 --> 00:42:59,822
إسمع، (روي)، أخبرتكم مرتين
بما أعرفه

534
00:42:59,925 --> 00:43:01,489
هل يُمكنني العودة إلى المنزل؟

535
00:43:03,125 --> 00:43:04,272
حسناً

536
00:43:06,825 --> 00:43:08,389
…بالمناسبة

537
00:43:11,125 --> 00:43:12,377
هل هذه لك؟

538
00:43:15,926 --> 00:43:19,054
لا، لقد وجدتُها على الأرض

539
00:43:20,326 --> 00:43:22,829
كيف إنتهى بها الأمر في سلة المهملات؟

540
00:43:23,026 --> 00:43:27,509
دستُ عليها. و راحت تسرّب الوقود
فرميتُها في سلة المهملات

541
00:43:30,826 --> 00:43:32,390
هل أستطيع الذهاب؟

542
00:43:35,927 --> 00:43:37,804
أجل، يُمكنك ذلك

543
00:44:41,832 --> 00:44:44,647
أفترض أنك تعرف أن (آدم تاورز) قد قُتل؟

544
00:44:45,932 --> 00:44:47,704
و لما أعلم ذلك؟

545
00:44:48,232 --> 00:44:49,587
(بسبب (دينيز

546
00:44:50,732 --> 00:44:52,088
دينيز)؟)

547
00:44:52,232 --> 00:44:53,796
زوجتك، زوجتك السابقة

548
00:44:53,932 --> 00:44:56,539
أجل، أعرف من تكون و كيف تعرفينها؟

549
00:44:56,932 --> 00:45:00,165
عرّفني بها (آدم) مرات عدة

550
00:45:00,232 --> 00:45:04,507
أقصد كنتُ أعرف كل شيء عنها
و كانت تعرف كل شيء عني

551
00:45:04,532 --> 00:45:06,097
ماذا تعرف عنك؟

552
00:45:09,133 --> 00:45:11,427
أنني كنتُ على علاقة به أيضاً

553
00:45:12,533 --> 00:45:15,140
الرجل الذي عاشرتُه
بمختلف الطرق و الوضعيات، كان هو

554
00:45:15,234 --> 00:45:18,570
إذن، كنتِ تُعاشرين (آدم تاورز)؟

555
00:45:19,134 --> 00:45:20,802
من وقت لآخر

556
00:45:24,134 --> 00:45:26,637
،لذا بالتأكيد
يخال "ووشبورن" أنني قتلتُه

557
00:45:26,735 --> 00:45:28,299
لماذا يظن ذلك؟

558
00:45:29,635 --> 00:45:32,346
أقدم على القتل
لأنني مُدمنة على المجازفة

559
00:45:33,335 --> 00:45:36,463
.أو لأثبت أنني موجودة
لا أدري لأي سبب منهما، لقد نسيت

560
00:45:36,535 --> 00:45:38,621
لم أقل يوماً بأنك قتلت أحداً

561
00:45:38,735 --> 00:45:39,987
لكنك تظن بأنني أقدمتُ على القتل

562
00:45:40,136 --> 00:45:42,117
(أنت تظن أنني قتلتُ (كيفن فرانكس

563
00:45:42,236 --> 00:45:45,051
(و تتسائل الآن إن قتلتُ (آدم تاورز

564
00:45:45,136 --> 00:45:48,994
لما لا تسألني و حسب؟
أو أنك تعتبر الأمر مباشراً جداً؟

565
00:45:51,337 --> 00:45:53,005
هل قتلتِه؟

566
00:45:53,836 --> 00:45:57,277
إن قلتُ أني لم أقتله، هل تُصدّقني؟

567
00:46:00,937 --> 00:46:01,875
هذا يعتمد

568
00:46:02,536 --> 00:46:06,186
على ماذا؟ على نوعية أدائي؟

569
00:46:06,437 --> 00:46:10,191
أتعلم أمراً؟
أنا مسرورة لأن (آدم تاورز) ميت

570
00:46:10,238 --> 00:46:12,010
و يجب أن تكون مسروراً أنت أيضاً

571
00:46:12,138 --> 00:46:15,057
و إن كنتَ شديد التوتر سأفرح نيابة عنك

572
00:46:15,137 --> 00:46:17,327
إذن كائنا من كان من قتله
فقد أسدى لك معروفاً

573
00:46:17,438 --> 00:46:18,689
معروفاً؟

574
00:46:18,838 --> 00:46:23,426
"أجل، لو أنه كتب المقال حول "شيسلاف
كان ليُهدّم حياتك المهنية

575
00:46:23,739 --> 00:46:26,867
.لكنك لم تُخبريني بعد إن كنتِ قد قتلتِه
هلاّ تُطفئين هذه السيجارة؟

576
00:46:29,739 --> 00:46:32,971
أطفئيها في الحال و إلاّ غادري، حسناً؟

577
00:46:39,939 --> 00:46:41,399
هذا أفضل؟

578
00:47:20,342 --> 00:47:24,305
عندما تُفكر في ممارسة الجنس معي

579
00:47:24,442 --> 00:47:26,840
و أنا واثقة أنك تُفكّر في الأمر

580
00:47:26,943 --> 00:47:30,801
كيف تتخيل الأمر أيها الطبيب؟

581
00:47:33,243 --> 00:47:37,622
أعلم أنه لا يُمكنك إجابتي
لذا فكّر في الأمر و حسب

582
00:47:38,544 --> 00:47:40,421
تُريدنا أن نتضاجع بالطريقة التقليدية؟

583
00:47:40,544 --> 00:47:42,108
أنت في الأعلى؟

584
00:47:42,243 --> 00:47:43,807
أم أنا في الأعلى؟

585
00:47:45,443 --> 00:47:48,363
هل تُريد هذا من الخلف؟

586
00:47:51,044 --> 00:47:55,110
على ركبتيك و وجهي على الوسادة؟

587
00:47:56,245 --> 00:47:59,269
هل تُريد أن تُبرحني ضرباً؟

588
00:47:59,645 --> 00:48:01,418
أم تضربني قليلاً فقط؟

589
00:48:02,445 --> 00:48:04,009
بدون الكثير من العنف

590
00:48:05,745 --> 00:48:08,560
أشد عنف بقليل

591
00:48:11,846 --> 00:48:14,244
هل تُريدني أن أداعبك و أثيرك؟

592
00:48:17,246 --> 00:48:22,772
ماذا لو قلتُ لك بأني أداعب نفسي
بينما أفكّر فيك؟

593
00:48:23,946 --> 00:48:26,136
و بأني أشعر بالإثارة

594
00:48:26,247 --> 00:48:30,522
حين أفكّر فيك
بينما تشعر بالإثارة بدورك؟

595
00:48:40,948 --> 00:48:43,555
أظن الوقت نفد اليوم

596
00:48:53,948 --> 00:48:56,034
سأنهي هذا العلاج

597
00:48:56,148 --> 00:48:57,817
أرسل لي الفاتورة

598
00:49:07,850 --> 00:49:09,727
"آنسة "تراميل"، معك الدكتور "غلاس

599
00:49:10,449 --> 00:49:13,786
تُقلقني طريقة إنهائنا لجلسة اليوم

600
00:49:13,850 --> 00:49:16,665
هلاّ تتصلين بي؟
أودّ التحدث عن سوء التفاهم

601
00:49:16,750 --> 00:49:18,836
الذي حصل بيننا

602
00:49:18,950 --> 00:49:22,183
…فور تلقيك هذه الرسالة أرجوك إتصلي بي

603
00:49:23,451 --> 00:49:25,640
إتصلي بي عندما يكون بمقدورك ذلك

604
00:49:25,751 --> 00:49:27,732
"مساء الخير، دكتور "غلاس

605
00:49:28,651 --> 00:49:30,319
هل لي بالتحدث إليك؟

606
00:49:30,450 --> 00:49:32,536
حتماً، في الأعلى

607
00:49:37,351 --> 00:49:39,124
هل هي مكتوبة بالألمانية؟

608
00:49:39,252 --> 00:49:40,712
هل أستطيع أن أحضر لك شيئاً؟

609
00:49:42,252 --> 00:49:44,337
إليك خبر مفاجئ

610
00:49:44,452 --> 00:49:48,936
كان (آدم تاورز) على علاقة
(بإمرأة أخرى غير (دينيز

611
00:49:48,952 --> 00:49:50,308
إحزر من تكون؟

612
00:49:51,752 --> 00:49:53,525
(كاثرين تراميل)

613
00:49:54,953 --> 00:49:56,309
لا تبدو مُتفاجئاً

614
00:49:56,453 --> 00:49:57,912
إنها أحد مرضاي

615
00:49:58,553 --> 00:50:00,117
فهمت، منذ متى؟

616
00:50:00,253 --> 00:50:01,296
منذ وقت قصير

617
00:50:02,553 --> 00:50:07,454
إذن فإن زوجتك السابقة و مريضتك الخاصة
(كانتا على علاقة مع (آدم تاورز

618
00:50:07,453 --> 00:50:10,686
.يالها من صدفة
هل كانتا تعرفان بعضهما؟

619
00:50:10,853 --> 00:50:13,460
لا أعرف . لا أظن ذلك
هل تُريد كأساً؟

620
00:50:15,854 --> 00:50:21,381
كانت بصمات "تراميل" منتشرة في أرجاء الشقة
إلى جانب الكثير من البصمات الأخرى

621
00:50:21,355 --> 00:50:25,630
لكن المثير للإهتمام أن آخر إتصال أجراه
كان على هاتفها الخلوي

622
00:50:25,655 --> 00:50:27,844
قبل 90 دقيقة من وفاته

623
00:50:27,955 --> 00:50:30,353
تقول أنها كانت خارجاً
تتمشى طيلة الوقت

624
00:50:30,455 --> 00:50:34,418
أمضت ساعتين تتمشى
…في أرجاء "كلوركينويل" و لم يرها أحد لذا

625
00:50:34,455 --> 00:50:35,498
(هيا، (مايكل

626
00:50:36,355 --> 00:50:37,502
أخبرني بما تعرفه

627
00:50:38,456 --> 00:50:41,063
.لا يُمكنني إخبارك بشيء
حتى إن كنتُ أعرف شيئاً

628
00:50:41,156 --> 00:50:42,407
مع أنه ليس الوضع الحالي

629
00:50:43,956 --> 00:50:46,563
.كان "فرانكس" أول ضحاياها
تاورز" الثاني"

630
00:50:46,656 --> 00:50:48,011
هنالك على الأرجح ضحية ثالثة

631
00:50:48,156 --> 00:50:50,033
لذلك فلننسى أمر السرية

632
00:50:50,156 --> 00:50:53,806
و عليك أن تلتزم بواجبك القانوني
...من أجل حماية ضحية محتملة

633
00:50:53,857 --> 00:50:58,028
لا يُمكنك إعتقال شخص
لمجرّد الظن بأنه سيُقدم على شيء ما

634
00:50:58,057 --> 00:51:01,602
حسناً، أخبرني عمّا تعرفه عن ذلك المقال

635
00:51:01,657 --> 00:51:05,307
الذي كان "تاورز" يكتبه عنك
"و عن صديقك الحميم "شيسلاف

636
00:51:07,558 --> 00:51:09,956
من أخبرك بأنه كان يكتب مقالاً؟

637
00:51:10,157 --> 00:51:11,409
رئيس التحرير لديه

638
00:51:11,558 --> 00:51:14,686
.كان كثير الإنشغال على ما يبدو
كان يعرف الكثير عنك

639
00:51:16,358 --> 00:51:17,923
...ماذا؟ هل تخالني قتلتُه

640
00:51:18,058 --> 00:51:20,665
لأمنعه من صياغة مقال سخيف؟

641
00:51:21,458 --> 00:51:22,397
لا

642
00:51:22,859 --> 00:51:25,778
.لكن علي أن أملئ التقرير
أخبرني أين كنتَ مساء أمس؟

643
00:51:26,859 --> 00:51:29,882
بين السابعة مساءاً و الثانية صباحاً

644
00:51:29,959 --> 00:51:32,565
أنت تعرف أن الإشاعة تنتشر

645
00:51:34,959 --> 00:51:37,462
إستقبلتُ المرضى حتى الثامنة

646
00:51:37,560 --> 00:51:39,750
"ثم قصدتُ حفلة في "كولنغهام غاردنز

647
00:51:39,860 --> 00:51:41,633
غادرتُ عند الحادية عشر تقريباً
برفقة إمرأة أعرفها

648
00:51:41,760 --> 00:51:45,722
عُدنا إلى هنا و كنتُ جاثياً على ركبتي
(أَضاجعها حين إتصلت بي (دينيز

649
00:51:49,961 --> 00:51:51,733
على ركبتيك؟

650
00:51:52,861 --> 00:51:55,989
يبدو بأنك إستمعتَ بأمسيتك أكثر مني

651
00:51:56,061 --> 00:51:57,625
هل لي أن أعرف إسمها؟

652
00:51:57,761 --> 00:52:00,368
لكي أستوضح الأمر بالكامل

653
00:52:03,661 --> 00:52:08,040
إسمع، (مايكل). كان (آدم تاورز) يُعاشر زوجتك السابقة
و كان على وشك أن يُدمر حياتك المهنية

654
00:52:09,261 --> 00:52:10,825
علي طرح هذا السؤال

655
00:52:15,562 --> 00:52:17,231
(ميشال برودوين)

656
00:52:18,763 --> 00:52:23,350
إنها أخصائية في علم العقاقير النفسي
في مستشفى "فيكتوريا" للأمراض النفسية

657
00:52:29,963 --> 00:52:31,527
شكراً لك، سأبقى على إتصال بك

658
00:52:36,664 --> 00:52:37,915
ما معنى ذلك؟

659
00:52:41,664 --> 00:52:43,332
أشتمّ رائحة دم

660
00:52:58,365 --> 00:53:03,578
أجل، ليس الجميع طبعاً
لكن بعضهم

661
00:53:03,566 --> 00:53:07,632
جميعهم مُنافقون

662
00:53:07,666 --> 00:53:09,855
و يُصدرون الأحكام

663
00:53:10,466 --> 00:53:15,680
.جميع أصدقائي يُفرطون في الشرب
و يتناولون الكثير من الممنوعات

664
00:53:15,666 --> 00:53:18,273
آنسة "تراميل"، معك الدكتور "غلاس" مجدداً

665
00:53:18,366 --> 00:53:21,181
أشعر ببعض القلق
فلم تردني أخبارك مؤخراً

666
00:53:21,267 --> 00:53:23,769
و كنتُ أتسائل إن كنتِ بخير

667
00:53:23,867 --> 00:53:28,038
.دعيني أعطيك رقم هاتف المنزل
…7 ،0 ،2 ،0

668
00:53:28,067 --> 00:53:32,447
آسفة، لكني تأثرتُ كثيراً
...و أجهل

669
00:53:32,568 --> 00:53:36,321
.أجهل لما يتفاقم الوضع
...أشعر بالإثارة و

670
00:53:36,868 --> 00:53:39,475
ليس لديك أي رسائل جديدة

671
00:54:07,170 --> 00:54:09,151
..."في الواقع، بالنسبة لـ "غورست

672
00:54:09,270 --> 00:54:12,190
لجنة الإختيار
هي مجرّد إجراء شكلي

673
00:54:12,270 --> 00:54:14,251
هذه هي المقابلة الحقيقية

674
00:54:15,970 --> 00:54:17,743
إسترخي

675
00:54:17,870 --> 00:54:20,998
كُن مباشراً و صريحاً

676
00:54:20,970 --> 00:54:23,264
لكن ليس صريحاً جداً

677
00:54:25,571 --> 00:54:26,613
توقيت ممتاز

678
00:54:26,771 --> 00:54:29,586
يضيعون دائماً
أجل، تفضّلا بالدخول، تفضّلا

679
00:54:29,672 --> 00:54:31,548
إليكما لوحتي "موغال" الجديدة

680
00:54:31,671 --> 00:54:33,236
لوحة أخرى؟

681
00:54:33,772 --> 00:54:35,336
إلهة هندية

682
00:54:36,072 --> 00:54:37,949
تتّسم بالهدوء، أليس كذلك؟

683
00:54:38,672 --> 00:54:42,217
أتسائل ما الذي يفعله
الرجال المتسكعين بالقرب منها؟

684
00:54:42,572 --> 00:54:44,240
هذا واضح

685
00:54:44,373 --> 00:54:46,145
إنهم يعبدونها

686
00:54:46,273 --> 00:54:47,524
و يجدر بهم ذلك

687
00:54:47,872 --> 00:54:51,522
ربّما لهذا السبب
لديها 800 ذراع، لإبعاهم جميعاً

688
00:54:51,673 --> 00:54:56,156
لما لا تجلسان خارجاً
"بينما أتحدّث إلى الدكتور "غلاس

689
00:54:57,373 --> 00:54:59,250
تعال. تعال

690
00:55:00,173 --> 00:55:03,301
رافقيني. ستستمتعين بوقتك

691
00:55:07,574 --> 00:55:10,806
،"إذن دكتور "غلاس
...عندي لك سؤال

692
00:55:11,074 --> 00:55:12,951
هل تعتقد أنني مجنون؟

693
00:55:14,574 --> 00:55:15,616
معذرة؟

694
00:55:16,074 --> 00:55:18,368
مجنون؟ مخبول؟ فاقداً صوابي؟

695
00:55:19,074 --> 00:55:20,847
لا، لا، على الإطلاق

696
00:55:21,374 --> 00:55:24,711
لكن قد أكون كذلك
إن أوصيتُ بك لتُصبح أستاذاً جامعياً

697
00:55:27,075 --> 00:55:28,430
معذرة، لا أفهم ما تقوله

698
00:55:29,076 --> 00:55:31,057
(جورج شيسلاف)

699
00:55:31,575 --> 00:55:36,893
مُروج مخدرات كبير كان تحت رعايتك
قام بقتل صديقته بوحشية

700
00:55:36,876 --> 00:55:39,170
جرى تحقيق

701
00:55:39,276 --> 00:55:43,134
...(شهد خلاله المحقق (روي ووشبورن

702
00:55:43,276 --> 00:55:46,613
أنك كنتَ تتصرف بشكل محترف
طوال الوقت

703
00:55:46,777 --> 00:55:47,820
و أنك لا تتحمّل أي مسؤولية

704
00:55:47,977 --> 00:55:49,020
هذا صحيح

705
00:55:49,977 --> 00:55:53,939
...لكن بعد المحاكمة

706
00:55:53,977 --> 00:55:57,939
مررت بما يُمكننا تسميته إنهياراً عاطفياً..

707
00:55:57,978 --> 00:55:59,229
...بسبب تردّي

708
00:55:59,377 --> 00:56:01,671
براعتك المهنية

709
00:56:01,777 --> 00:56:03,550
و مشاكلك الزوجية

710
00:56:03,678 --> 00:56:07,223
و كان أداؤك المهني مشكوك بأمره

711
00:56:07,278 --> 00:56:09,676
و هو أمر تناوله جميع سكان مدينتنا العظيمة

712
00:56:09,778 --> 00:56:11,238
خلال حفلات العشاء

713
00:56:13,579 --> 00:56:14,621
معذرة؟

714
00:56:15,979 --> 00:56:18,794
الآن، تحتاج دعمي
لتحصل على وظيفة الأستاذ الجامعي

715
00:56:23,779 --> 00:56:26,073
لا نُريد أن يتكرر ما حصل مع
(شيسلاف"، (مايكل"

716
00:56:36,480 --> 00:56:38,252
"لن يتكرر ما حصل مع "شيسلاف

717
00:58:18,287 --> 00:58:19,329
!(كاثرين)

718
00:58:33,388 --> 00:58:36,829
آسف، آسف، حسناً
أنا آسف، كنتُ أبحث عن أحدهم

719
00:59:52,593 --> 00:59:54,887
!يا إلهي، (مايكل). يالها من مأساة-
أعرف-

720
00:59:56,193 --> 00:59:57,861
أعرف، خلتها بخطر

721
00:59:57,994 --> 01:00:00,079
لكني أعلم أن هذا غير مهم

722
01:00:00,194 --> 01:00:02,279
هنالك إحتمال كبير أن تكون
مُذنبة بجريمتي قتل

723
01:00:02,394 --> 01:00:06,148
و تتصرف و كأنها أميرة عليك إنقاذها

724
01:00:06,195 --> 01:00:08,593
لا أحتاج إلى من يعظني

725
01:00:10,194 --> 01:00:12,280
هذا الوضع يثير الجنون

726
01:00:14,495 --> 01:00:16,893
و قعتَ في حبّها، أليس كذلك؟

727
01:00:18,295 --> 01:00:20,276
...ليست مسألة حب. بل

728
01:00:22,395 --> 01:00:23,855
لا أعلم

729
01:00:28,496 --> 01:00:31,728
عليك أن تُنهي هذا العلاج في الحال

730
01:00:32,896 --> 01:00:36,129
.أجل، سبق و حصل ذلك
أنهت العلاج بنفسها

731
01:00:36,297 --> 01:00:37,235
جيد

732
01:00:38,296 --> 01:00:41,425
إن عاودت الإتصال، أعطها رقمي

733
01:00:45,596 --> 01:00:47,578
أنا إمرأة

734
01:00:47,696 --> 01:00:50,720
ستتعامل معي بشكل مختلف

735
01:01:33,800 --> 01:01:35,885
ما الذي تفعله هنا؟

736
01:01:35,900 --> 01:01:38,194
حيثما تذهب، تجدني

737
01:01:38,400 --> 01:01:39,547
منذ متى؟

738
01:01:39,701 --> 01:01:43,559
منذ أن بدأت تأتي إلى مكتبك
خمسة أيام في الأسبوع

739
01:01:47,301 --> 01:01:51,055
(إذن...(آدم تاورز
يبدو أن كل أبحاثه إختفت

740
01:01:51,102 --> 01:01:54,230
كل مذكراته، كل أشرطة الفيديو
حتى الكمبيوتر خاصته

741
01:01:54,302 --> 01:01:57,221
(كل شيء عن (جورج شيسلاف
(و (مايكل غلاس

742
01:01:57,301 --> 01:02:00,013
تخال بأن (كاثرين) أخذتها؟-
أنا واثق من ذلك-

743
01:02:00,102 --> 01:02:03,647
هل أخبرتك يوماً عنها حين كانت
تتبادل أطراف الحديث معك على الأريكة؟

744
01:02:03,702 --> 01:02:04,953
تعلم أنه لا يُمكنني مناقشة ذلك

745
01:02:05,102 --> 01:02:08,543
بربك (مايكل)، لقد أحسنت معاملتك
في السنوات الأخيرة

746
01:02:08,602 --> 01:02:11,522
أنا أوفّر لك المرضى النفسيين بإستمرار

747
01:02:11,602 --> 01:02:13,166
لا يُمكنني أن أتعدّى على سريّة المهنة

748
01:02:13,303 --> 01:02:16,848
يا للأسف، عندي معلومات
قد ترغب في معرفتها

749
01:02:16,903 --> 01:02:20,240
قال أحدهم أنك كذبت
"خلال إستجوابك في قضية "شيسلاف

750
01:02:20,304 --> 01:02:22,076
من؟

751
01:02:22,404 --> 01:02:24,906
تُريد مني أن أتعدّى على سريّة المهنة؟

752
01:02:26,203 --> 01:02:29,853
بما أنك صديقي، زوجتك السابقة
هي من قال ذلك

753
01:02:29,904 --> 01:02:31,468
دينيز)؟)

754
01:02:31,904 --> 01:02:33,468
أجل، تُريد التعامل معها على طريقتك؟

755
01:02:33,705 --> 01:02:37,145
من يعلم؟ بينما تفعل ذلك
"لعلّها تُخبرك أين إختفت مذكرات "تاورز

756
01:02:59,906 --> 01:03:04,494
.ثمة أحد هنا
هل ترغب في البقاء؟

757
01:03:04,506 --> 01:03:07,009
سأكون بخير. لا تقلقي

758
01:03:07,107 --> 01:03:08,358
أراك لاحقاً

759
01:03:12,006 --> 01:03:13,153
كيف حالك؟

760
01:03:14,807 --> 01:03:16,058
بخير

761
01:03:17,707 --> 01:03:19,062
تُريدين تناول كأساً؟

762
01:03:19,408 --> 01:03:21,597
لا، علي الذهاب

763
01:03:21,708 --> 01:03:24,419
لدي موعد مع شخص
"في "أتلنتيك بار

764
01:03:25,507 --> 01:03:30,512
دينيز)، هل أخبرتِ "تاورز" أني كذبتُ)
خلال إستجوابي في قضية "شيسلاف"؟

765
01:03:31,808 --> 01:03:34,937
بالطبع، هنالك دوماً سبب رئيسي لتصرفاتك

766
01:03:35,308 --> 01:03:39,166
لا. قلتُ له أنك كنتَ تعلم
بأنه ينوي قتل صديقته

767
01:03:39,209 --> 01:03:41,711
لم أكن أعلم، أنتِ تكذبين-
بلى، كنتَ تعلم-

768
01:03:42,108 --> 01:03:44,611
بعد الإستجواب، كنتَ تُردّد دائماً
أنك كنتَ تعرف ما سيفعله طيلة الوقت

769
01:03:44,709 --> 01:03:46,794
و أنه كان يجدر بك التوجه إلى الشرطة

770
01:03:46,909 --> 01:03:49,203
لم أكُن أعلم، (دينيز). شعرتُ بذلك

771
01:03:49,309 --> 01:03:51,499
و أخبرتُك بذلك سراً كونك زوجتي

772
01:03:51,710 --> 01:03:54,525
لم أخلك ستُردّدين ذلك
في السرير لمراسل أبله

773
01:03:58,110 --> 01:04:00,091
تُريدين أن تُهدّمي حياتي؟
هذا ما تُريدينه؟

774
01:04:00,210 --> 01:04:01,774
تُريدين القضاء على مهنتي؟

775
01:04:03,011 --> 01:04:06,556
حياتك؟ مهنتك؟

776
01:04:06,610 --> 01:04:07,757
كانت (كاثرين) مُحقة

777
01:04:08,211 --> 01:04:09,670
لا تكترث إلا لنفسك

778
01:04:10,110 --> 01:04:11,049
ماذا عني؟

779
01:04:11,310 --> 01:04:13,292
قُتل (آدم) و يشتبهون بي

780
01:04:13,411 --> 01:04:17,164
يُردّد زميلك "ووشبورن" دوماً
أنني لا أتعاون معهم، و كأنني كاذبة

781
01:04:18,111 --> 01:04:20,196
عماّ تتحدثين عن (كاثرين)؟-
(أجهل مكان وجود مذكرات (آدم-

782
01:04:20,311 --> 01:04:22,501
.أخشى العودة إلى المنزل
أخشى الخروج

783
01:04:22,611 --> 01:04:23,654
أكاد أفقد صوابي

784
01:04:23,812 --> 01:04:25,167
دينيز)، إحذري من (كاثرين)، حسناً؟)

785
01:04:25,312 --> 01:04:26,772
!لا تملي عليّ ما أفعله

786
01:04:26,912 --> 01:04:27,954
هدّئي من روعك

787
01:04:28,112 --> 01:04:30,197
!لا تطلب مني أن أهدأ، دعني و شأني

788
01:04:30,312 --> 01:04:31,354
هيا، هيا، هيا

789
01:04:31,412 --> 01:04:34,749
هذه زوجتي، حسناً؟
لدينا حديث خاص

790
01:04:34,812 --> 01:04:36,898
!إبتعد عن طريقي

791
01:06:41,920 --> 01:06:43,589
!(دينيز)

792
01:06:44,621 --> 01:06:45,977
هيا

793
01:06:47,021 --> 01:06:49,107
هيا، هيا

794
01:06:56,022 --> 01:06:58,733
هيا، (دينيز). أنظري إلي

795
01:06:59,822 --> 01:07:01,386
!إتصلوا بالإسعاف

796
01:07:01,823 --> 01:07:03,491
!في الحال

797
01:07:04,422 --> 01:07:06,508
هيا. فلنذهب

798
01:07:07,822 --> 01:07:11,055
دينيز)، إبقي معي، هيا)

799
01:07:12,323 --> 01:07:14,200
هيا، إبقي معي

800
01:07:47,125 --> 01:07:49,523
(أنت تُواجه مشكلة، (مايكل

801
01:07:51,225 --> 01:07:55,187
يقول الشهود أنهم رأوكما
تتشاجران. كانت تبكي

802
01:07:55,226 --> 01:07:58,354
.أمسكتَ بها
و كادت تقع

803
01:07:58,926 --> 01:08:02,158
بعد خمس دقائق قطع أحدهم عنقها

804
01:08:03,926 --> 01:08:08,097
و هنالك بعض الأشخاص الذين
يخالونك قاتل "تاورز" أيضاً

805
01:08:08,126 --> 01:08:11,672
تاورز"؟ ماذا؟"
ألم تتحدث إلى (ميشال)؟

806
01:08:11,727 --> 01:08:15,585
بلى. لكني علمتُ
أنهم وجدوا بصماتك على الولاعة

807
01:08:15,628 --> 01:08:16,775
(إلتقطتُها عن الأرض فقط، (روي

808
01:08:16,927 --> 01:08:22,036
و هذه زوجتك السابقة دخلت فجأة في غيبوبة
بينما كانت على وشك أن تُدلي بمعلومات ضدك

809
01:08:22,028 --> 01:08:24,009
كنتُ أحاول إنقاذ حياتها

810
01:08:28,328 --> 01:08:32,499
"إسمع، تحدثتُ إلى مُساعد "تاورز
"في مجلة "أورباين

811
01:08:32,528 --> 01:08:36,595
توقّع من (دينيز) القول أنك تواطأتَ
"خلال إستجوابك في قضية "شيسلاف

812
01:08:36,629 --> 01:08:38,193
لا، لم تكُن لتقول هذا

813
01:08:38,329 --> 01:08:40,205
ما الذي كانت ستقوله؟

814
01:08:46,229 --> 01:08:47,585
المعذرة، سيدي

815
01:08:57,530 --> 01:08:59,198
إبقى هنا

816
01:09:56,634 --> 01:09:57,989
…إذن

817
01:09:59,435 --> 01:10:04,857
كانت زوجتك السابقة صديقة حميمة
لـ (كاثرين تراميل). هل كنتَ تعلم ذلك؟

818
01:10:05,935 --> 01:10:08,020
ماذا تقصد بصديقة حميمة؟

819
01:10:08,235 --> 01:10:10,633
حسب (كاثرين)، تعرّفتا إلى بعضهما
"عبر "تاورز

820
01:10:10,736 --> 01:10:12,821
و شعرتا بإنجذاب متبادل

821
01:10:16,236 --> 01:10:19,572
(في الواقع، قالت (دينيز) لـ (كاثرين
أن "تاورز" كان يضغط عليها

822
01:10:19,636 --> 01:10:22,556
لتقول أنك حنثتَ بقسمك

823
01:10:22,836 --> 01:10:26,277
لكن (دينيز) لم تقبل
و كانت ستقول أنك بريء من أي تهمة

824
01:10:28,136 --> 01:10:31,577
،لم تكُن تعلم أن "شيسلاف" كان سيقتل صديقته
أليس كذلك؟

825
01:10:31,637 --> 01:10:34,452
،في الواقع، دهشت تماماً لدى مقتلها
أليس كذلك؟

826
01:10:39,437 --> 01:10:41,731
إنها تكذب حتماً-
و ما أدراك؟-

827
01:10:41,938 --> 01:10:44,232
لأنها لا تتفوّه إلا بالأكاذيب

828
01:10:44,337 --> 01:10:46,109
حتى الحقيقة تصبح كذباً معها

829
01:10:46,238 --> 01:10:49,366
إنها طريقتها لإقناعنا بما تُريد

830
01:10:49,538 --> 01:10:51,832
.هذا فنها
فن العبث بالعقول

831
01:10:51,938 --> 01:10:53,711
قد تكون كاتبة موهوبة

832
01:10:53,838 --> 01:10:57,279
لكنها عبقرية
فيما يتعلق بتلاعب الأذهان

833
01:11:00,538 --> 01:11:02,728
أفقدتك صوابك تماماً، أليس كذلك؟

834
01:11:05,939 --> 01:11:09,171
ماذا تقصد؟
ما الذي قالته لك عني؟

835
01:11:09,639 --> 01:11:12,246
هل هناك ما يجدر قوله؟

836
01:11:12,339 --> 01:11:14,216
(لا تتلاعب بي، (مايكل

837
01:11:14,340 --> 01:11:16,321
قد تنجح هي بذلك أما أنت فلا

838
01:11:20,640 --> 01:11:21,891
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

839
01:11:22,040 --> 01:11:26,211
إلى أي مكان آخر. إلاّ إن كنتَ تملك
دليل لإتهامي

840
01:11:27,340 --> 01:11:28,592
ألديك؟

841
01:11:30,540 --> 01:11:32,209
لا أظن ذلك

842
01:12:10,843 --> 01:12:13,033
أطلق سراحك أخيراً

843
01:12:13,243 --> 01:12:14,808
كنتُ قلقة

844
01:12:15,744 --> 01:12:19,081
كذبتِ على "ووشبورن" لأجلي. لماذا؟

845
01:12:19,443 --> 01:12:22,154
(كنتُ واثقة أنك لم تُؤذي (دينيز

846
01:12:22,244 --> 01:12:24,330
و ما أدراك بذلك؟

847
01:12:25,144 --> 01:12:27,959
لأني أعرفك

848
01:12:28,045 --> 01:12:31,903
و أعلم أن الشرطة تحتجزك
لممارسة بعض الألاعيب ليس إلا

849
01:12:31,944 --> 01:12:34,447
كدفعي للتحدّث عنك مثلاً؟

850
01:12:34,545 --> 01:12:39,654
أجل، لكنك لن تفعل ذلك
لأنك تُؤمن بسريّة مهنتك

851
01:12:42,646 --> 01:12:44,731
لما كنتِ تُقابلين (دينيز)؟

852
01:12:45,145 --> 01:12:47,856
كي أجري أبحاثاً عن روايتي

853
01:12:48,246 --> 01:12:49,602
أبحاث

854
01:12:49,846 --> 01:12:50,784
عمّ؟

855
01:12:50,946 --> 01:12:52,823
عنك

856
01:12:53,346 --> 01:12:56,057
و عن "شيسلاف" المريض النفسي المقنّع

857
01:12:59,047 --> 01:13:02,696
المحلّل، بطل قصتي
مهووس بهذه الأمور

858
01:13:04,547 --> 01:13:07,362
أتعلمين أن "ووشبورن" يخالكِ
قاتلة (دينيز)؟

859
01:13:09,147 --> 01:13:10,190
أنا؟

860
01:13:10,548 --> 01:13:12,633
لكن أنت من كان يكرهها

861
01:13:12,848 --> 01:13:15,455
لعلّي أنفّذ دوافع اللاوعي لديك

862
01:13:15,547 --> 01:13:16,486
!كفى

863
01:13:20,448 --> 01:13:24,306
أيُعقل أنك تُريدني أن أكون القاتلة؟

864
01:13:24,848 --> 01:13:29,332
تعلم أن بعض الرجال تجذبهم الشقراوات

865
01:13:29,449 --> 01:13:31,847
و البعض الآخر تجذبهم القاتلات

866
01:13:38,349 --> 01:13:41,060
أليس هذا ما يُثيرك؟

867
01:13:43,249 --> 01:13:44,709
يُثيرني؟

868
01:13:49,350 --> 01:13:51,748
أليس هذا سبب مجيئك إلى هنا؟

869
01:14:36,953 --> 01:14:38,621
أنا أثق بك

870
01:14:39,854 --> 01:14:41,418
هل تثق بي؟

871
01:16:03,359 --> 01:16:05,966
روي)، أيُمكننا التحدّث في مكان ما؟)

872
01:16:06,060 --> 01:16:07,519
هناك

873
01:16:22,761 --> 01:16:24,325
أيُمكنني أن أحزر أين وجدتها؟

874
01:16:24,560 --> 01:16:26,437
لنكتشف ماهي أولاً

875
01:16:26,560 --> 01:16:30,835
لا يُمكنني القبول
بأي دليل متوفر بهذه الطريقة

876
01:16:31,161 --> 01:16:32,412
حسناً

877
01:16:33,061 --> 01:16:35,772
سيستغرق تحليله بضعة أيام

878
01:16:36,561 --> 01:16:39,272
(كنتَ لتكون بارعاً كشرطي، (مايكل

879
01:16:39,362 --> 01:16:41,760
أنت تحبّ رائحة الدماء

880
01:16:50,262 --> 01:16:52,348
"دكتور "غلاس

881
01:16:52,963 --> 01:16:54,318
(مهلاً، (باتريك

882
01:16:54,762 --> 01:16:57,265
كنتُ أفكّر بك للتو

883
01:16:57,463 --> 01:17:00,904
لعلّه لدي المزيد
من التقييمات النفسية لك

884
01:17:00,962 --> 01:17:03,256
سيكون هذا لطيفاً
لكنني مشغول بعض الشيء الآن

885
01:17:04,063 --> 01:17:05,315
هذا مؤسف

886
01:17:05,763 --> 01:17:08,370
(كنتَ بارعاً جداً مع (كاثرين

887
01:17:08,564 --> 01:17:11,066
أخبرتني أنك حاد الملاحظة للغاية

888
01:17:12,263 --> 01:17:14,453
و هي حادة الملاحظة أيضاً

889
01:17:17,864 --> 01:17:22,869
…آمل أن لا يكون المحقق "ووشبورن" يُسبّب

890
01:17:22,865 --> 01:17:24,220
لك الإزعاج

891
01:17:25,464 --> 01:17:26,715
ماذا تقصد؟

892
01:17:27,565 --> 01:17:29,963
نظراً لسجل السابق

893
01:17:32,865 --> 01:17:34,533
أي سجل سابق؟

894
01:18:05,067 --> 01:18:07,048
|‘‘أقذر محقق في ’’لندن|

895
01:18:09,367 --> 01:18:11,870
|(تحقيقات (آدم تاورز|

896
01:18:11,968 --> 01:18:14,470
|إخافة الشاهد|

897
01:18:16,368 --> 01:18:17,515
|(المحقق (إكس|

898
01:18:17,668 --> 01:18:19,545
|تزوير الأدلة|

899
01:18:37,069 --> 01:18:38,633
أريد أن أتحدث معك

900
01:18:38,870 --> 01:18:40,642
تُريد التحدّث الآن

901
01:18:40,870 --> 01:18:43,372
أنظر، أقذر محقق في لندن

902
01:18:43,570 --> 01:18:44,821
لكنهم لا يذكرون إسمه

903
01:18:44,970 --> 01:18:48,202
،"أنظر، هذا المحقق "إكس
هل هو (روي ووشبورن)؟

904
01:18:51,471 --> 01:18:53,243
هل هو "ووشبورن"؟

905
01:18:54,170 --> 01:18:55,526
معذرة؟

906
01:18:59,571 --> 01:19:01,447
أجل، إنه هو

907
01:19:04,872 --> 01:19:06,019
أنت واثق؟

908
01:19:06,171 --> 01:19:10,446
لعلّ (آدم) كاتب سيء
لكن مصادره جيدة جداً

909
01:19:10,472 --> 01:19:15,060
،ماذا عن إخافة الشهود و تزوير الأدلة
هل هذا صحيح؟

910
01:19:15,072 --> 01:19:16,740
شرطي يقوم بفبركة الأدلة

911
01:19:16,872 --> 01:19:18,019
لكن ألديك دليل؟

912
01:19:18,173 --> 01:19:21,509
(ماذا عن (كيفن فرانكس
و قضية الإثارة المُميتة؟

913
01:19:21,573 --> 01:19:24,805
،(حين أجريتُ التقييم على (كاثرين تراميل
قرأتُ ذلك التقرير

914
01:19:24,873 --> 01:19:27,688
تلك الحقن التي وُجدت في السيارة
"كانت تحوي مادة "دي تي سي

915
01:19:27,773 --> 01:19:31,109
أجل، لكن من وجد هذه الحقن في السيارة؟

916
01:19:31,573 --> 01:19:33,242
لماذا يفعل "ووشبورن" هذا؟

917
01:19:33,373 --> 01:19:35,771
ظن (آدم) أنه فعل ذلك
(للإيقاع بـ (كاثرين تراميل

918
01:19:35,874 --> 01:19:37,750
لما لم يكتب عن الموضوع؟

919
01:19:40,673 --> 01:19:42,446
هذه هي الفكرة كلها

920
01:19:43,474 --> 01:19:45,246
كان سيقوم بفعل هذا

921
01:19:46,274 --> 01:19:48,046
لكنه تعرّض للقتل

922
01:20:11,276 --> 01:20:15,029
.أنا أدين بإعتذار لك
…(بخصوص (روي ووشبورن

923
01:20:15,076 --> 01:20:16,640
لا أحبّ الإعتذارات

924
01:20:19,477 --> 01:20:24,169
و لا أحبّ الذين يسرقون أغراضاً من شقتي

925
01:20:27,077 --> 01:20:31,769
مادة الأنسولين، في حال
لم تخضعها للتحليل بعد

926
01:20:32,877 --> 01:20:33,816
أنسولين؟

927
01:20:33,978 --> 01:20:36,063
صديقي مُصاب بالسكري

928
01:20:36,078 --> 01:20:37,642
تعرف طريق الخروج، أيها الطبيب

929
01:21:34,282 --> 01:21:35,846
(مرحباً، (مايكل

930
01:21:39,281 --> 01:21:40,428
ماذا تُريد؟

931
01:21:40,582 --> 01:21:42,563
لقد وصلنا التحليل المخبري

932
01:21:42,682 --> 01:21:46,331
دي توبوكيورارين". كما توقعتُ"

933
01:21:48,082 --> 01:21:49,959
أنت واثق أنه ليس أنسولين؟

934
01:21:50,382 --> 01:21:51,946
أنسولين؟

935
01:21:52,083 --> 01:21:53,230
لا

936
01:21:53,682 --> 01:21:55,559
هل لي برؤية التقرير؟

937
01:21:57,183 --> 01:21:59,372
لديك مسألة ثقة أليس كذلك، (مايكل)؟

938
01:21:59,583 --> 01:22:01,877
لعلّه يجدر بك معالجتها

939
01:22:11,084 --> 01:22:14,525
ليس تقرير الطبيب الشرعي الرسمي

940
01:22:15,184 --> 01:22:19,876
لا. لأن الدليل غير المحفوظ
أو الملوّث

941
01:22:19,884 --> 01:22:24,994
يعتبر غير مقبول في المحاكمة
"أيها المحقق "كلوزو

942
01:22:26,585 --> 01:22:29,087
إذن، هل ستُخبرني أين وجدته؟

943
01:22:34,886 --> 01:22:36,346
(لا تستحقّ العناء، (مايكل

944
01:22:36,385 --> 01:22:39,409
هنالك أشخاص يموتون
و سأنال منها

945
01:22:39,386 --> 01:22:42,097
و إن إعترضتَ طريقي، سأتخلّص منك أيضاً

946
01:22:42,186 --> 01:22:44,167
أعدك بذلك

947
01:22:49,087 --> 01:22:52,006
.أريد أن أريك شيئاً
إصعد إلى سيارتي

948
01:22:55,287 --> 01:22:56,642
!إصعد

949
01:23:12,288 --> 01:23:14,790
الطبيب الشرعي في طريقه إلى هنا

950
01:23:28,889 --> 01:23:30,453
مرحباً، أيها الحاكم

951
01:23:38,590 --> 01:23:41,823
هل كنت تعمل تلك الليلة؟

952
01:23:41,890 --> 01:23:43,976
لا، لا أعلم

953
01:23:45,090 --> 01:23:48,949
هل رأيت أو سمعت
أي شيء مريب أمس؟

954
01:23:48,990 --> 01:23:50,763
ليس بالأمس. لا

955
01:23:50,891 --> 01:23:53,289
لا شيء؟-
لا-

956
01:23:53,390 --> 01:23:54,746
منذ متى وأنت تعمل هنا؟

957
01:23:55,091 --> 01:23:56,551
أربعة أشهر

958
01:23:56,691 --> 01:23:58,046
أربعة أشهر؟

959
01:23:59,291 --> 01:24:01,168
أين كنت تعمل من قبل؟

960
01:24:06,292 --> 01:24:07,230
"تيد"

961
01:24:07,692 --> 01:24:08,526
مرحباً، أيها الحاكم

962
01:24:08,692 --> 01:24:11,716
أذكر أنني تحدثتُ إلى "فايس" سابقاً و
...و قالوا

963
01:24:11,792 --> 01:24:13,565
(مهلاً لحظة (فيرجي

964
01:24:13,692 --> 01:24:14,839
هيا بنا

965
01:24:35,594 --> 01:24:37,158
من هو؟

966
01:24:37,594 --> 01:24:42,182
.(ريتشارد بيبوفيك)
(معروف بين أصدقائه بإسم (ديكي بيب

967
01:24:45,595 --> 01:24:47,055
أتعرفه؟

968
01:24:47,194 --> 01:24:48,654
لا

969
01:24:48,795 --> 01:24:50,463
أنظر إلى هذه

970
01:24:58,695 --> 01:25:03,805
و الآن علينا إنتظار نتائج المختبر بالتأكيد

971
01:25:03,795 --> 01:25:07,966
لكن من الواضح أنه
"دي توبوكيورارين"

972
01:25:10,396 --> 01:25:13,419
الآن هلاّ تخبرني من أعطاك العينة؟

973
01:25:19,396 --> 01:25:21,377
أنت لست متأكد من أنها الفاعلة

974
01:25:25,597 --> 01:25:29,455
لا، لكن...قد أكون أنا القاتل

975
01:25:30,298 --> 01:25:32,383
أليس هذا ما ستقوله لك؟

976
01:25:32,498 --> 01:25:34,688
كان يملك أدلة ضدي لذا قتلتُه

977
01:25:34,798 --> 01:25:37,770
ثم نزعتُ عنه بنطاله
و قمتُ بإستمنائه مع أنه ميت

978
01:25:37,888 --> 01:25:40,401
حتى يبدو الأمر و كأنه كان يُمارس الجنس

979
01:25:40,498 --> 01:25:42,166
حتى يبدو الأمر على أنها هي

980
01:25:46,899 --> 01:25:50,444
،إسمع، كان "تاورز" مُحقاً في ما قاله عني
أسعى لإذانتهم مهما كلّفني الأمر

981
01:25:50,499 --> 01:25:53,002
لذا لا تثق بي

982
01:25:53,299 --> 01:25:55,176
لكنك تعرف (كاثرين تراميل) أكثر مني

983
01:25:55,299 --> 01:25:57,697
إذا كان لديك 5 ثواني
...و أنت لا تشعر بالدوار

984
01:25:57,799 --> 01:26:01,449
،مع رائحة مهبلها
إسأل نفسك، هل تثق بها؟

985
01:26:02,800 --> 01:26:03,947
هل تثق بها؟

986
01:26:09,501 --> 01:26:11,899
إنها أخطر بثلاث أضعاف
(من (جورج شيسلاف

987
01:26:12,000 --> 01:26:13,460
و جميعنا نُدرك ذلك

988
01:26:13,600 --> 01:26:15,894
،السؤال هو
كيف نُبعدها؟

989
01:26:16,001 --> 01:26:20,589
إذا أخبرت
...المحكمة أنها تُُشكل خطراً مباشراً

990
01:26:20,601 --> 01:26:21,748
و لكنها لم تفعل ذلك

991
01:26:21,900 --> 01:26:25,237
إذا قلتَ أنها قد فعلت
...حينها يتم وضعها في مصحة نفسية

992
01:26:25,301 --> 01:26:28,533
،لمنعها من القتل مرة أخرى..
ألا يستحق الأمر ذلك؟

993
01:26:28,701 --> 01:26:32,038
طريقة ما للتخلص من الخطأ
الذي إرتكبتَه مع شيسلاف"؟

994
01:26:37,002 --> 01:26:39,087
أنظر، أنا متحيز

995
01:26:39,502 --> 01:26:41,588
لا تأخذ كلامي على محمل الجد

996
01:26:42,803 --> 01:26:44,679
تحدّث مع هذا الرجل

997
01:26:49,203 --> 01:26:50,871
أصغي إليه

998
01:27:00,604 --> 01:27:02,168
|الملازم فيل وولكر|

999
01:27:16,604 --> 01:27:19,315
(الملازم "وولكر"، أنا (مايكل

1000
01:27:19,405 --> 01:27:21,594
شكراً لأنك قبلتَ التحدث معي

1001
01:27:21,705 --> 01:27:24,625
…"أجريتُ تقييما لحالة الآنسة "تراميل

1002
01:27:33,206 --> 01:27:37,585
كان الظلام قد حلّ
و حتى قبل أن يرنّ الجرس

1003
01:27:37,606 --> 01:27:41,047
أدركت (كيلي) أنه الطبيب

1004
01:27:41,107 --> 01:27:44,339
جاء ليتّهمها بمزيد من الجرائم

1005
01:27:44,407 --> 01:27:47,014
كانا يتشاجران حول ذلك الموضوع
...و من ثم يُمارسان الجنس

1006
01:27:47,106 --> 01:27:49,713
ثم تعود الأمور لنصابها

1007
01:27:49,807 --> 01:27:51,475
لكن الأمر لن يحصل بهذا الشكل

1008
01:27:51,607 --> 01:27:53,692
إن لم يكُن يثق بها

1009
01:28:29,509 --> 01:28:30,761
مرحباً، أيها الوسيم

1010
01:28:31,210 --> 01:28:32,670
روايتي الجديدة

1011
01:28:32,809 --> 01:28:35,520
أنا مُهتمة
لمعرفة رأيك بها

1012
01:28:36,710 --> 01:28:39,526
(كنتُ أتحدث مع الملازم (فيل وولكر

1013
01:28:39,610 --> 01:28:41,904
‘‘من قسم شرطة ’’سان فرانسيسكو

1014
01:28:43,010 --> 01:28:44,574
فيل) المُصاب بجنون الإرتياب)

1015
01:28:45,110 --> 01:28:47,509
هذا شيء من الماضي

1016
01:28:47,611 --> 01:28:51,573
(لقد قال أنك قد قتلت (جوني بوز
‘‘و محققين إثنين في ’’سان فرانسيسكو

1017
01:28:52,311 --> 01:28:54,709
أنا لم يتم إتهامي حتى

1018
01:28:54,812 --> 01:28:58,461
قالت هيئة المحلفين
أن صديقة (نيك كارين) هي من فعلتها

1019
01:29:00,811 --> 01:29:02,480
أنا ذاهبة لأخذ جاكوزي

1020
01:29:03,012 --> 01:29:04,888
تودّ الإنضمام إلي؟

1021
01:29:10,812 --> 01:29:14,774
.حسناً، حسناً
(أنا قتلت (جوني بوز

1022
01:29:15,312 --> 01:29:16,564
لماذا؟

1023
01:29:16,713 --> 01:29:18,694
لم يكُن يروق لي

1024
01:29:19,113 --> 01:29:21,094
طمعاً بالمال

1025
01:29:21,213 --> 01:29:23,924
لكي أرى فيما إذا كان بإمكاني
الإفلات من العقاب

1026
01:29:25,513 --> 01:29:29,475
لكي أبرهن أن الموت
ليس بغاية الأهمية

1027
01:29:29,514 --> 01:29:30,974
لأنني كنتُ أشعر بالملل

1028
01:29:31,114 --> 01:29:33,720
و أنت تعلم كيف أكره أن أشعر بالملل

1029
01:29:33,814 --> 01:29:35,691
ماذا عن (دينيز)؟

1030
01:29:35,814 --> 01:29:37,065
آدم تاورز)؟)

1031
01:29:37,414 --> 01:29:39,603
كان (آدم) لا يُطاق

1032
01:29:39,714 --> 01:29:41,904
و أنت شخص مميز

1033
01:29:43,014 --> 01:29:47,393
،كان (آدم) يُحاول أن يُدمرك
و أنا لم أتمكّن من تحمّل هذا

1034
01:29:49,615 --> 01:29:51,388
هذا رائع

1035
01:29:57,316 --> 01:29:58,567
(دينيز)

1036
01:30:00,716 --> 01:30:02,906
دينيز)... (دينيز) كانت جيدة في السرير)

1037
01:30:03,016 --> 01:30:06,666
...كانت (دينيز) ستفسد كل شيء حققتُه

1038
01:30:06,716 --> 01:30:08,801
(بقتل (آدم تاورز

1039
01:30:09,717 --> 01:30:13,158
يا إلهي، أنت تعجزين عن قول الحقيقة
حول أي موضوع، أليس كذلك؟

1040
01:30:15,416 --> 01:30:17,814
أنت لم تُصدّقني عندما قلت أنني فعلتُها

1041
01:30:17,917 --> 01:30:21,045
و أنت لم تُصدّقني عندما قلتُ
أنني لم أفعل ذلك

1042
01:30:21,117 --> 01:30:23,932
ما الفائدة من التحدث معك على أي حال؟

1043
01:30:27,817 --> 01:30:28,964
هيا

1044
01:30:32,118 --> 01:30:34,829
لما لا تنزع عنك ثيابك و تدخل؟

1045
01:30:47,119 --> 01:30:50,768
هذه المرة أسوأ مما حصل
مع "شيسلاف"، أليس كذلك؟

1046
01:30:51,020 --> 01:30:54,460
هذه المرة كنتَ تُدرك منذ البداية ما أنا عليه

1047
01:30:56,819 --> 01:31:00,260
و سمحتَ للأمر عينه أن يتكرّر، أليس كذلك؟

1048
01:31:01,620 --> 01:31:04,956
إنه أشبه بكونك قتلتهم بنفسك

1049
01:31:13,921 --> 01:31:16,944
من ضحيتي التالية، برأيك؟

1050
01:31:22,121 --> 01:31:23,894
هيا

1051
01:31:24,322 --> 01:31:26,928
يُمكنك أن تحزر

1052
01:33:16,929 --> 01:33:18,285
|(المحلّل بقلم (كاثرين وولف|

1053
01:33:18,429 --> 01:33:22,392
تعرّفت (كيلي) إلى المحلّل خلال الفترة القصيرة
"التي أمضتها في سجن "هولوواي

1054
01:33:23,529 --> 01:33:26,553
كانت عيناه ذات لون أزرق ساحر

1055
01:33:27,430 --> 01:33:29,620
هل وثقت (كيلي) بالطبيب؟

1056
01:33:29,730 --> 01:33:33,067
هل قصدت ذلك
عندما أخبرته أنها تُريد المساعدة؟

1057
01:33:33,131 --> 01:33:35,216
مع أنه لم تكُن متأكدة

1058
01:33:35,331 --> 01:33:38,042
،إذا سارت الأمور على ما يرام
عندها فهي كانت تقصد ذلك

1059
01:33:38,130 --> 01:33:39,694
و إذا لم تكُن كذلك فهي لم تقصد

1060
01:33:39,831 --> 01:33:41,604
بهذه الطريقة فمهما حدث، ستكون محمية

1061
01:33:41,831 --> 01:33:43,916
(تذكّرت أول مرة إلتقت فيها (إيرينا

1062
01:33:44,031 --> 01:33:45,387
"في الحفلة في "بلومسبوري

1063
01:33:45,531 --> 01:33:47,720
شعرت بإنجذاب شديد
حيال تلك المرأة الأكبر سناً

1064
01:33:47,831 --> 01:33:51,167
كما لو أن الإثنتين كانتا واقفتين
...بجانب الجدار، تُدخّنان بصمت

1065
01:33:51,231 --> 01:33:53,212
في المرة التالية التي تقابلتا فيها
...شعرتا المرأتان

1066
01:33:53,331 --> 01:33:55,729
أنهما مُتقاربتان للغاية

1067
01:33:55,932 --> 01:33:58,330
بينما كان الدكتور "غرين" يُراقبهما
...من خلال النافذة

1068
01:33:58,432 --> 01:34:00,726
يبحث عن أي إشارة للمؤامرة

1069
01:34:00,832 --> 01:34:04,273
كانت (كيلي) تثق بالمرأة الكبيرة

1070
01:34:04,333 --> 01:34:06,522
و تكشف عن أشياء لم تُخبرها لأحد

1071
01:34:06,732 --> 01:34:09,234
(أجل، لقد أعجبت (كيلي) بـ (إيرينا

1072
01:34:09,332 --> 01:34:13,190
لقد كانت تستحق الثقة
ذكية، جميلة و كريمة

1073
01:34:14,333 --> 01:34:18,713
كان أمراً مؤسفاً أن (كيلي) كانت مُضطرة لقتلها

1074
01:34:33,335 --> 01:34:35,211
لقد تأنّقت بلباسها

1075
01:34:35,334 --> 01:34:39,088
كانت تُحبّ أن ترتدي ملابس أنيقة
حين تقتل أحداً

1076
01:34:39,134 --> 01:34:42,888
"قتلت (إيرينا) و أخبرت الدكتور "غرين
أنها كانت تُخطط لفعل هذا

1077
01:34:42,935 --> 01:34:44,916
هذه هي أكبر مجازفة يُمكنها القيام بها

1078
01:34:48,435 --> 01:34:49,999
(هيا، (ميلينا

1079
01:34:54,136 --> 01:34:56,430
هيا، (ميلينا)، ردّي على الهاتف

1080
01:34:58,036 --> 01:35:02,624
مايكل غلاس). هل يُمكنك الإتصال)
بي فور تلقيك ههذه الرسالة؟

1081
01:35:03,836 --> 01:35:06,443
...بقدر ما كرهت (كيلي) طبيبها النفسي

1082
01:35:06,537 --> 01:35:09,039
بقدر ما أحبّته أيضاً

1083
01:35:09,737 --> 01:35:13,282
لقد ألقت نظرة أخيرة على نفسها
في المرآة

1084
01:35:13,637 --> 01:35:18,642
لقد إستحقت (إيرينا) الموت
و (كيلي) ستُعطيها إياه

1085
01:35:18,637 --> 01:35:21,870
،(مرحباً، هذا (روي ووشبورن
أرجوك أترك رسالة

1086
01:35:21,937 --> 01:35:25,330
.(روي) هذا (مايكل غلاس)
تعال حالما تستطيع ذلك

1087
01:35:25,500 --> 01:35:28,666
"شارع 23 "هاي غايت". "هامبستيد

1088
01:35:29,238 --> 01:35:33,305
أعتقد أن (كاثرين) ستقوم بقتل
(ميلينا غاردوش)

1089
01:35:40,239 --> 01:35:45,140
كان الوقت منتصف الليل تقريباً
"عندما وصل الدكتور "غرين" إلى "هامبستيد

1090
01:36:01,741 --> 01:36:02,679
ما هذا؟

1091
01:36:02,940 --> 01:36:06,068
.شكراً يا الله
إسمع، ليس لدينا الكثير من الوقت

1092
01:36:06,141 --> 01:36:08,956
.أنت في خطر
ستُحاول قتلك

1093
01:36:09,041 --> 01:36:11,230
ماذا؟ من يُحاول قتلي؟

1094
01:36:11,541 --> 01:36:12,792
(كاثرين)

1095
01:36:17,041 --> 01:36:19,127
إعتقدتُ أنني أستطيع مُساعدتها
ولكنني كنتُ مخطئا

1096
01:36:19,242 --> 01:36:21,327
سأحاول إحتجازها في مصحة
للأمراض النفسية

1097
01:36:21,442 --> 01:36:23,631
إنه الأمر الوحيد الذي سيردعها

1098
01:36:24,742 --> 01:36:26,931
(لقد تحدثتُ لتوي مع (كاثرين

1099
01:36:30,942 --> 01:36:33,757
إنها مُستاءة جداً. لقد أرعبتِها

1100
01:36:35,143 --> 01:36:36,498
أنا أرعبتُها؟

1101
01:36:37,143 --> 01:36:39,437
.إنها قاتلة
لقد إعترفت بذلك بالفعل

1102
01:36:39,543 --> 01:36:42,254
بالله عليك، (مايكل) لقد مارستَ الجنس مع مريضتك

1103
01:36:42,443 --> 01:36:44,737
لقد إعتديتَ عليها. لقد كادت أن تغرق

1104
01:36:46,843 --> 01:36:48,511
…لقد خرقتَ القانون ناهيك عن ذكر

1105
01:36:48,743 --> 01:36:51,037
النظام الأخلاقي للمهنة

1106
01:36:51,143 --> 01:36:52,290
لم يكُن الأمر هكذا

1107
01:36:52,443 --> 01:36:54,216
أصغي إلي، (مايكل)، من فضلك

1108
01:36:54,744 --> 01:36:56,621
أنت لست على ما يرام

1109
01:36:57,844 --> 01:36:59,721
أنت من يحتاج إلى المساعدة

1110
01:37:04,145 --> 01:37:06,022
..."لقد تحدثتُ مع "غورست

1111
01:37:06,145 --> 01:37:10,941
و هو يعتقد أنه إن أخضعتَ نفسك للمراقبة...
...لمدة 28 يوماً

1112
01:37:10,945 --> 01:37:13,761
قد تتمكّن من تجنّب الإتهام الجنائي

1113
01:37:15,145 --> 01:37:19,838
لكنهم سيسحبون رخصتك

1114
01:37:20,646 --> 01:37:21,793
آسفة

1115
01:37:22,846 --> 01:37:24,306
إنها مُحقة

1116
01:37:24,946 --> 01:37:27,344
(هذا لصالحك، (مايكل

1117
01:37:32,746 --> 01:37:35,562
لقد طلبت مني أن أتولّى مُعالجتها

1118
01:37:36,747 --> 01:37:38,833
إنها مريضتي الآن

1119
01:37:41,247 --> 01:37:42,603
أرجوك، لا تفعلي

1120
01:37:46,347 --> 01:37:48,954
ليس لديك أية فكرة عمّا ستتورّطين به

1121
01:37:50,647 --> 01:37:52,107
أخبريها الحقيقة

1122
01:37:54,648 --> 01:37:56,108
أخبريها الحقيقة

1123
01:37:58,248 --> 01:37:59,708
سأجبرك على إخبارها بالحقيقة

1124
01:38:05,249 --> 01:38:06,291
يا إلهي

1125
01:38:07,849 --> 01:38:08,892
هيا

1126
01:38:15,549 --> 01:38:18,052
إنها مُحقة

1127
01:38:18,050 --> 01:38:20,969
تحتاج فعلاً إلى المساعدة

1128
01:38:27,051 --> 01:38:27,989
أيتها العاهرة

1129
01:38:33,551 --> 01:38:35,428
إذن، ما عذرك الآن؟

1130
01:38:37,551 --> 01:38:38,802
الحماية

1131
01:38:39,151 --> 01:38:40,715
حقاً؟ ممّن؟

1132
01:38:43,752 --> 01:38:45,211
"ووشبورن"

1133
01:38:49,451 --> 01:38:50,911
هيا

1134
01:38:55,752 --> 01:38:59,506
،(لا، (كيلي لاش) قتلت (إيرينا
"زميلة الدكتور "غرين

1135
01:38:59,552 --> 01:39:00,490
لقد قرأتُ كتابك

1136
01:39:01,752 --> 01:39:05,297
لذا سارعتَ إلى هنا لإنقاذها؟

1137
01:39:05,653 --> 01:39:07,321
إنها قصة فقط يا دكتور

1138
01:39:07,452 --> 01:39:09,329
أو لعلّي فعلاً كلية القدرة

1139
01:39:12,153 --> 01:39:17,679
تهانينا، المهووس بالتحكّم بالآخرين
يفقد السيطرة

1140
01:39:17,653 --> 01:39:21,720
،هذا ما أردته منذ البداية
!أليس كذلك؟ أن تدميري، التخلّص مني

1141
01:39:22,854 --> 01:39:25,044
شعور جيد ، أليس كذلك؟

1142
01:39:27,154 --> 01:39:32,472
ما عدتَ تشعر بالذنب
لعدم ردع "شيسلاف" عن قتل صديقته

1143
01:39:32,855 --> 01:39:35,879
لا مزيد من النحيب على أشياء تافهة

1144
01:39:36,655 --> 01:39:38,948
لم تكُن أمور تافهة-
!بلى، كانت كذلك

1145
01:39:39,355 --> 01:39:42,588
لم يقتل "شيسلاف" صديقته

1146
01:39:43,555 --> 01:39:45,328
بل "ووشبورن" هو من فعلها

1147
01:39:47,156 --> 01:39:48,407
ووشبورن"؟"

1148
01:39:48,556 --> 01:39:52,727
ما الذي تعتقد أن (آدم تاورز) كان يكتب
عنه عندما قُتل؟

1149
01:39:53,356 --> 01:39:57,005
تكذبين. أنت سافلة كاذبة

1150
01:39:57,856 --> 01:40:01,193
بالطبع أنا كذلك، إن كان هذا
يُسهّل الأمور عليك

1151
01:40:02,657 --> 01:40:03,699
لماذا؟

1152
01:40:04,656 --> 01:40:06,742
لماذا قتل صديقته؟

1153
01:40:09,057 --> 01:40:11,246
"للنيل من "شيسلاف

1154
01:40:21,958 --> 01:40:23,627
هذا صحيح

1155
01:40:24,958 --> 01:40:26,939
لقد مرّت عليك سبع سنوات من الجحيم

1156
01:40:28,058 --> 01:40:29,935
تراجعك المهني

1157
01:40:30,058 --> 01:40:31,831
طلاقك

1158
01:40:33,358 --> 01:40:38,050
(لمجرّد أن يتمكّن صديقك (روي
من النيل من مُروّج مخدرات

1159
01:40:48,760 --> 01:40:50,533
لا تقسو على نفسك

1160
01:40:50,660 --> 01:40:53,996
"حتى "أوديب
لم يكُن يُدرك أنه على علاقة بأمه

1161
01:41:01,660 --> 01:41:03,642
،(مايكل)
(إنه (روي ووشبورن

1162
01:41:05,661 --> 01:41:08,268
.أعطني المسدس
!أعطني إياه

1163
01:41:08,561 --> 01:41:09,812
!إليك عني

1164
01:41:10,061 --> 01:41:11,208
أعطني المسدس

1165
01:41:11,961 --> 01:41:14,672
."إنه يعلم أنني أملك مذكرات "تاورز
يُريد قتلي

1166
01:41:14,761 --> 01:41:16,429
!إفتح الباب

1167
01:41:16,862 --> 01:41:19,469
سيقتلني و يقول أنك أنت من فعل هذا

1168
01:41:19,862 --> 01:41:23,199
لا، لا، كل هذا غير منطقي

1169
01:41:23,562 --> 01:41:26,795
.أنت لا تعرف ما الذي تفعله
أعطني المسدس

1170
01:41:26,863 --> 01:41:27,801
سوف يقتلني

1171
01:41:28,162 --> 01:41:29,309
!أنت

1172
01:41:33,263 --> 01:41:35,035
هيا، إذن، عزيزي

1173
01:41:51,064 --> 01:41:53,984
أياً كان ما أخبرتك به، فهي تكذب

1174
01:41:56,965 --> 01:41:57,695
!أقتلها

1175
01:41:58,564 --> 01:42:01,171
إنها فرصتك الوحيدة

1176
01:42:37,467 --> 01:42:39,135
!دع المسدس

1177
01:42:40,967 --> 01:42:43,365
!إثبت مكانك-
!إبتعد-

1178
01:42:43,467 --> 01:42:46,178
!توقّف عن المقاومة

1179
01:42:46,268 --> 01:42:50,439
إبقى على الأرض! قلتُ إبقى على الأرض، حسناً؟

1180
01:42:50,968 --> 01:42:52,323
كبّلوه

1181
01:42:53,668 --> 01:42:55,545
!أطلبوا الإسعاف-
!لا تتحرّك-

1182
01:42:55,668 --> 01:42:57,754
!إتصلوا بالإسعاف

1183
01:43:08,570 --> 01:43:10,238
!إبقى على الأرض

1184
01:43:38,672 --> 01:43:41,278
!هدّئ من روعك
!هدّئ من روعك

1185
01:43:41,371 --> 01:43:43,144
!إنه الليل! إنه الليل

1186
01:43:43,272 --> 01:43:45,045
ستعود إلى المنزل قريباً

1187
01:44:11,673 --> 01:44:13,237
(مرحباً، (مايكل

1188
01:44:19,073 --> 01:44:21,055
لقد أحضرتُ هدية لك

1189
01:44:23,574 --> 01:44:25,555
أعلم أنك قرأتَ نسخة أولية

1190
01:44:26,074 --> 01:44:27,847
لكنك أوحيت لي بنهاية أفضل

1191
01:44:28,174 --> 01:44:29,843
|كاثرين وولف) المحلّل)|

1192
01:44:29,975 --> 01:44:31,018
لهذا شكراً لك

1193
01:44:43,476 --> 01:44:45,978
هل تُريد مني أن أخبرك عن الحبكة؟

1194
01:44:51,076 --> 01:44:53,057
إنها تدور حول فتاة أمريكية

1195
01:44:54,276 --> 01:44:55,632
شقراء

1196
01:44:55,777 --> 01:44:57,549
روائية

1197
01:44:57,677 --> 01:45:00,805
يتعرّض جميع المحيطين بها للموت

1198
01:45:00,877 --> 01:45:02,649
...لكن السؤال المطروح هو

1199
01:45:02,776 --> 01:45:04,445
من يقتلهم؟

1200
01:45:05,978 --> 01:45:10,461
هل الروائية الشقراء الجميلة
قاتلة متسلسلة؟

1201
01:45:12,378 --> 01:45:14,776
أم أنه الشرطي الفاسد؟

1202
01:45:15,978 --> 01:45:17,751
طبيبها النفسي ليس مُتأكداً

1203
01:45:18,078 --> 01:45:21,623
لكنه أصيب بالجنون
في محاولة لمعرفة ذلك

1204
01:45:22,679 --> 01:45:24,868
لكن هذا نصف القصة فقط

1205
01:45:25,078 --> 01:45:26,433
هنالك تطور غير متوقع في الأحداث

1206
01:45:28,478 --> 01:45:33,587
كما ترى، فإن الروائية لم تقتل أحداً

1207
01:45:33,579 --> 01:45:35,456
و لا حتى الشرطي

1208
01:45:36,379 --> 01:45:39,298
كان القاتل الحقيقي، طيلة الوقت

1209
01:45:39,380 --> 01:45:41,257
هو الطبيب النفسي

1210
01:45:57,081 --> 01:46:00,313
...أجل، منذ اللحظة التي رآها

1211
01:46:00,381 --> 01:46:03,718
عرف بأنها
السيدة المُدخّنة التي كان يبحث عنها

1212
01:46:08,582 --> 01:46:11,606
إنها فرصته المثلى للتعادل

1213
01:46:14,381 --> 01:46:15,633
...أولاً

1214
01:46:16,782 --> 01:46:21,161
تعامل مع ذلك الصحفي الحقير

1215
01:46:23,083 --> 01:46:27,462
كما ترى فهو لم يكتفي بسرقة زوجته

1216
01:46:30,683 --> 01:46:32,143
إنه أمر مُذل

1217
01:46:39,183 --> 01:46:42,311
لا يعني هذا أنها كانت بريئة بالكامل

1218
01:46:42,383 --> 01:46:44,365
فاسقة نهاية الأسبوع تلك

1219
01:46:46,484 --> 01:46:51,802
يا للهول، كيف سمحت لهذا الحقير بلمسها؟

1220
01:46:57,784 --> 01:46:59,244
إنه أمر مؤلم

1221
01:47:01,085 --> 01:47:04,526
و هنالك آلام لا يُمكن للمرء تخطّيها

1222
01:47:09,485 --> 01:47:10,945
الغيرة

1223
01:47:14,018 --> 01:47:17,354
قد تدفعنا الغيرة للقيام بأمور جنونية

1224
01:47:27,677 --> 01:47:29,867
لكن النفاذ من العقاب

1225
01:47:33,725 --> 01:47:34,872
كان تصرّفاً عبقرياً

1226
01:47:38,313 --> 01:47:40,919
|غير أهل للخضوع للمحاكمة|

1227
01:47:42,484 --> 01:47:45,612
،لم يُسجن
إنها نهاية سعيدة

1228
01:47:46,029 --> 01:47:51,242
في معهد هادئ للأمراض النفسية
تحت أشعة الشمس

1229
01:47:58,888 --> 01:48:03,059
طبعاً، قد يكون كل هذا نسج من الخيال

1230
01:48:05,070 --> 01:48:07,781
قد يكون فعلاً مجنوناً

1231
01:48:41,316 --> 01:48:43,297
عُد قريباً، عزيزي

1232
01:48:45,800 --> 01:48:47,468
أفتقدك

1233
01:49:11,806 --> 01:49:14,517
*إلى (مايكل)، لما أمكنني إنجازه بدونك*

1234
01:49:14,726 --> 01:49:15,768
*(مع خالص التقدير (كاثرين*

1235
01:49:20,000 --> 01:53:40,000
<font color=#00FF00>مـع تـحـيـات
<font color=#FAAFBE>|AdelSki1987|

