﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,914
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:39,905 --> 00:00:41,281
.حان الوقت

3
00:01:17,234 --> 00:01:18,694
إنه جميل، أليس كذلك؟

4
00:01:19,779 --> 00:01:21,362
.(أنا (إكاريس

5
00:01:22,363 --> 00:01:23,699
.(وأنا (سيرسي

6
00:01:34,511 --> 00:01:39,082
<b>"خمسة ألاف قبل الميلاد"
"وادي الرافدين"</b>

7
00:01:59,819 --> 00:02:02,445
!إنها قادمة! اهربوا

8
00:02:06,075 --> 00:02:07,117
!أبي

9
00:02:07,284 --> 00:02:08,326
!اهرب

10
00:02:54,455 --> 00:02:57,126
.أحسنتِ القتال -
وكذلك أنت -

11
00:04:39,436 --> 00:04:41,230
(شكرًا يا (آجاك

12
00:05:59,795 --> 00:06:05,702
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

13
00:06:06,381 --> 00:06:11,977
<b>"الوقت الحالي"
"لندن"</b>

14
00:06:13,524 --> 00:06:18,024
<b>"قِطع أثرية شكّلت تاريخ البشرية"</b>

15
00:06:25,751 --> 00:06:27,127
بئس الأمر

16
00:06:30,672 --> 00:06:33,509
المعذرة، المعذرة

17
00:06:52,194 --> 00:06:54,029
(أعرف أنني متأخرة يا (تشارلي

18
00:06:57,064 --> 00:06:59,030
<b>"تشارلز داروين"
"1809 - 1882"</b>

19
00:06:59,243 --> 00:07:01,078
في أرضنا الواسعة هذه"

20
00:07:01,245 --> 00:07:04,581
ووسط الفظاظة التي لا تقاس والخبث

21
00:07:04,748 --> 00:07:07,960
يكمن الأمن والتطويق
داخل مركزها

22
00:07:08,127 --> 00:07:10,712
"محتضنة بدورها بُذور الكمال

23
00:07:11,547 --> 00:07:17,052
،يأمل الشاعر ويتفاءل بالإنسانية
،ويردد صدى انتصارنا العالمي الأخير

24
00:07:17,136 --> 00:07:20,423
... بعد عودة نصف سكان
وحمدًا للرب، ها هي

25
00:07:21,849 --> 00:07:23,684
(عالمة متحفنا الرائعة، السيدة (سيرسي

26
00:07:23,767 --> 00:07:28,730
الشخص الذي كان ومازال
مُفترض أن يقدّم لكم عرض اليوم

27
00:07:28,939 --> 00:07:31,733
(أشكرك يا سيد (ويتمان
وآسفة للجميع على التأخير

28
00:07:31,900 --> 00:07:36,780
سنتعرف اليوم على أهمية الحيوانات
الضارية في النظام البيئي المتوازن

29
00:07:38,115 --> 00:07:39,116
الشِعر؟

30
00:07:39,283 --> 00:07:42,828
نفذ مني الكلام تماماً
وهؤلاء الأطفال يجعلونني متوتراً

31
00:07:42,995 --> 00:07:45,205
حسناً، أراك جذاب
جداً أيها الأستاذ

32
00:07:45,789 --> 00:07:46,832
أراكِ الليلة

33
00:07:46,999 --> 00:07:49,626
"أراكِ الليلة"

34
00:07:49,710 --> 00:07:51,378
حسناً، اهدأوا

35
00:07:53,881 --> 00:07:54,882
.. إذن

36
00:07:55,340 --> 00:07:57,759
من يستطيع أن يُخبرني
ما هو المفترس الرئيسي؟

37
00:07:58,218 --> 00:07:59,928
حيوانات تصطاد
فريستها لأجل الطعام

38
00:08:00,095 --> 00:08:01,263
أحسنتِ

39
00:08:01,430 --> 00:08:05,100
المفترسات الرئيسية تصطاد
فرائسها كطعام مثل كُل الضواري

40
00:08:05,267 --> 00:08:07,102
لكن الشيء الوحيد الذي يميزهم

41
00:08:07,269 --> 00:08:11,899
هو عدم وجود حيوان آخر
في بيئتها قوي كفاية ليصيدهم

42
00:08:13,150 --> 00:08:15,653
من سيُخبرني بمثال؟ -
الأسود -

43
00:08:15,819 --> 00:08:17,571
الذئاب -
صحيح -

44
00:08:20,199 --> 00:08:21,408
!زالزال

45
00:08:23,911 --> 00:08:25,829
!انزلوا لأسفل

46
00:08:25,996 --> 00:08:28,666
إنه زلزال، انبطحوا
!أسفل الطاولات

47
00:08:30,000 --> 00:08:33,003
دعيني أساعدك
لا تقلقي، سينتهي

48
00:08:41,053 --> 00:08:42,971
.لا بأس، تعالي

49
00:08:44,890 --> 00:08:47,100
أنتِ بخير، إنّكِ على ما يرام

50
00:09:30,185 --> 00:09:32,896
.أحب هذه الأغنية -
وكذلك أنا -

51
00:09:33,939 --> 00:09:35,274
أتريدين الرقص؟

52
00:09:36,233 --> 00:09:37,401
مهلاً، ما الأمر؟

53
00:09:38,360 --> 00:09:39,569
!يديكِ

54
00:09:40,320 --> 00:09:44,157
.لقد شربت الكثير، عليّ الذهاب

55
00:09:49,288 --> 00:09:53,710
"عيد ميلاد سعيد لك"

56
00:09:53,875 --> 00:09:58,880
"(عيد ميلاد سعيد عزيزي (دان"

57
00:09:59,047 --> 00:10:03,010
"عيد ميلاد سعيد لك"

58
00:10:03,761 --> 00:10:05,680
!مرحى

59
00:10:12,269 --> 00:10:15,147
أهو من العصور الوسطى؟ -
إنه شعار عائلتك -

60
00:10:15,355 --> 00:10:17,607
!لابد أنه باهظ الثمن

61
00:10:17,983 --> 00:10:19,609
"أنا مُزايدة جيدة على "إيباي

62
00:10:19,694 --> 00:10:22,655
شكراً لكِ -
.عيد ميلاد سعيد -

63
00:10:26,241 --> 00:10:30,912
هل فكرتِ إذن في الانتقال معاً؟

64
00:10:31,079 --> 00:10:33,248
أجل، فكرتُ في الأمر

65
00:10:34,416 --> 00:10:38,820
لا يمكنني الانتقال للعيش معك -
أجل، توقعت أن تقولي هذا -

66
00:10:38,887 --> 00:10:42,090
آسفة -
.وأظنني أعرف السبب -

67
00:10:44,051 --> 00:10:46,970
هل أنتِ مُشعوذة؟ -
ماذا؟ -

68
00:10:47,346 --> 00:10:50,223
!(أجل، مثل دكتور (سترينج -
.. كلا، أنا -

69
00:10:50,390 --> 00:10:52,685
لاحظت حُدوث أمور
غريبة جداً في حضورك

70
00:10:52,851 --> 00:10:56,039
مثل الماء الذي يتحول إلى قهوة
دائماً عندما يتجاهلنا النادل

71
00:10:56,063 --> 00:11:00,025
!هذا لأنك مدمن على الكافيين -
... و(سبرايت) تقول أمور -

72
00:11:00,108 --> 00:11:03,153
مثل إنفصالك أنتِ
وحبيبك السابق منذ قرن

73
00:11:03,780 --> 00:11:06,156
هل قالت هذا؟ -
وبوسعه الطيران -

74
00:11:06,657 --> 00:11:08,241
إنه طيّار

75
00:11:09,117 --> 00:11:11,370
خُذا بعض الخصوصية
!أنتما الاثنان

76
00:11:11,453 --> 00:11:13,914
أيمكننا الذهاب الآن؟
فات موعد نومي

77
00:11:17,959 --> 00:11:20,003
هل أنتِ واقعة في الحب حقاً؟

78
00:11:20,170 --> 00:11:23,758
ماذا لو كنت؟ -
!من الأفضل إخباره بالحقيقة -

79
00:11:23,924 --> 00:11:25,550
.أعمل على ذلك

80
00:11:37,020 --> 00:11:39,940
هل تريدن البيتزا؟ -
!لا، شكراً لك -

81
00:11:41,900 --> 00:11:45,362
،لن يعيش للأبد كما تعليمن
انتقلي للعيش معه

82
00:11:45,987 --> 00:11:47,239
أنا أعيش معكِ

83
00:11:49,533 --> 00:11:50,660
!(دين)

84
00:11:53,495 --> 00:11:57,040
تباً! هذا مخلوق ضال؟ -
!(اهرب يا (دين -

85
00:12:08,510 --> 00:12:09,679
سيرسي)؟) -
!لنذهب -

86
00:12:11,388 --> 00:12:13,766
ما هذا الشيء؟ -
!مخلوق ضال -

87
00:12:13,932 --> 00:12:16,268
!قلتِ أنكم قتلتهم جميعاً -
من أخبرك بهذا؟ -

88
00:12:16,435 --> 00:12:18,019
وهل صدّقتني؟ -
!أصدّقك الآن -

89
00:12:24,735 --> 00:12:26,278
ماذا تفعلين؟

90
00:12:26,445 --> 00:12:29,531
!ابقِ (دين) بأمان -
انتظري يا (سيرسي)! ماذا؟ -

91
00:12:37,998 --> 00:12:40,417
!أنت بخير يا صاح -
!(سبرايت) -

92
00:12:45,631 --> 00:12:47,549
.لا. الدرج

93
00:13:24,544 --> 00:13:27,255
!اهربوا! اذهبوا

94
00:13:27,422 --> 00:13:28,799
!اذهبوا -
!هيّا بنا -

95
00:13:36,473 --> 00:13:37,850
!إنه يعرف مكاننا

96
00:13:37,975 --> 00:13:41,228
كيف؟ -
!لا أدري -

97
00:13:42,187 --> 00:13:43,188
!(سبرايت)

98
00:13:49,277 --> 00:13:50,278
!(سبرايت)

99
00:14:09,464 --> 00:14:13,636
!(إكاريس) -
!مساء الخير يا آنسات -

100
00:14:15,470 --> 00:14:16,555
!انتبه

101
00:14:32,738 --> 00:14:34,031
!مُشعوذة

102
00:14:37,827 --> 00:14:38,911
آسفة

103
00:15:00,140 --> 00:15:02,018
هل شفى نفسه للتو؟

104
00:15:21,411 --> 00:15:22,621
!(إكاريس)

105
00:15:23,998 --> 00:15:28,585
من الجيد رؤيتك -
(وكذلك رؤيتك يا (سبرايت -

106
00:15:34,884 --> 00:15:38,178
(أنا (دين -
(مرحبا يا (دين -

107
00:15:38,721 --> 00:15:40,890
.حسناً، أعتقد أنّك الطيار إذن

108
00:15:54,361 --> 00:15:57,530
نحن الأبديون من كوكب
(يدعى (أولمبيا

109
00:15:58,281 --> 00:16:01,201
جئنا هنا منذ 7 ألاف
"سنة على سفينة الـ"دومو

110
00:16:01,368 --> 00:16:04,789
سفينتنا الفضائية، وذلك
لحماية البشر من المخلوقات الضالة

111
00:16:05,748 --> 00:16:08,249
ظننت أننا قطعنا دابرهم
،منذ خمسة قرون

112
00:16:08,333 --> 00:16:09,960
.ولكنهم عادوا الآن ..

113
00:16:12,420 --> 00:16:14,506
اسمعي، إذا كنت لا تريدين
الانتقال للعيش معي، قوليها وحسب

114
00:16:14,674 --> 00:16:16,092
(هذا جاد يا (دين

115
00:16:16,257 --> 00:16:19,260
أعرف، ما زلت أتجاوز
فكرة أنكِ لست ساحرة

116
00:16:19,804 --> 00:16:21,572
كنت على أمل
أن تُحوليني إلى زرافة

117
00:16:21,596 --> 00:16:23,240
لطالما حلمت أن
أكون زرافة وأنا صغير

118
00:16:23,264 --> 00:16:25,558
من المؤسف أنني لا أستطيع
تحويل الكائنات الحيّة

119
00:16:25,726 --> 00:16:27,286
!كنت لتصبح زرافة لطيفة جداً

120
00:16:32,232 --> 00:16:34,275
لماذا لم تساعدوا
في القتال ضد (ثانوس)؟

121
00:16:34,567 --> 00:16:37,945
أو في أي حرب؟ أو في أيِ
من الأمور المريعة على مر التاريح؟

122
00:16:38,155 --> 00:16:40,549
تلقينا تعليمات بعدم
التدخل في أي صراعات بشرية

123
00:16:40,573 --> 00:16:42,993
.إلا بتدخل المخلوقات الضالة -
ولماذا؟ -

124
00:16:43,160 --> 00:16:48,373
لو أننا حمينا البشرية من
،كل شيء طيلة 7 آلاف سنة

125
00:16:48,540 --> 00:16:52,419
فلن تحظى بالفرصة لتتطور
كما ينبغي أن يحدث

126
00:16:52,585 --> 00:16:56,799
ولكن إذا تم القضاء على تلك
،المخلوقات منذ زمن بعيد

127
00:16:56,966 --> 00:16:58,258
فلماذا تزالون هنا؟

128
00:16:58,425 --> 00:17:02,012
كنا ننتظر إخبارنا
بالعودة إلى الوطن

129
00:17:03,221 --> 00:17:05,057
.. حسناً

130
00:17:05,891 --> 00:17:07,101
!(إكاريس)

131
00:17:07,935 --> 00:17:09,854
الفتى الذي طار
واقترب من الشمس

132
00:17:10,353 --> 00:17:12,690
اختلقت (سبرايت) هذه
(القصة عندما عشنا في (آثينا

133
00:17:12,857 --> 00:17:16,986
في القرن الخامس قبل الميلاد؟
منذ متى وأنتن معاً؟

134
00:17:17,069 --> 00:17:18,112
.خمسة ألاف عام

135
00:17:20,030 --> 00:17:22,032
أظن يمكنك إعتبارها
علاقة على المدى البعيد

136
00:17:23,200 --> 00:17:26,619
ما الذي حدث؟ -
لقد رحل -

137
00:17:27,079 --> 00:17:30,373
.. ولطالما ظننت أنه سيعود

138
00:17:30,875 --> 00:17:32,625
.ولكن لم يعد قط ..

139
00:17:33,293 --> 00:17:36,421
لذا أكملت حياتي -
سعيد أنكِ فعلتِ هذا -

140
00:17:37,464 --> 00:17:41,342
آسفة، يجب أن أذهب

141
00:17:50,644 --> 00:17:53,105
<i>ضرب زلزال عالمي
،غير مسبوق هذا الصباح</i>

142
00:17:53,271 --> 00:17:57,067
<i>الدول القومية في جميع أنحاء العالم
مُسبباً أضرار وهلع</i>

143
00:17:57,234 --> 00:17:59,820
"يتكهن الكثيرون علاقته بالـ"ومضة

144
00:18:00,278 --> 00:18:02,239
.. ودعت الأمم المتحدة لإجتماع طارئ

145
00:18:02,405 --> 00:18:04,532
!ذلك المخلوق الضال عالج نفسه

146
00:18:05,533 --> 00:18:07,577
لم يكونوا يفعلوا هذا من قبل

147
00:18:09,329 --> 00:18:12,750
وكان يُطاردنا نحن بدلاً
من البشر، ما الذي يحدث؟

148
00:18:12,917 --> 00:18:15,627
جئت لأطمئن عليكِ
بسبب الزلزال

149
00:18:15,795 --> 00:18:17,797
وأمر المخلوق جديد بالنسبة لي

150
00:18:20,841 --> 00:18:22,676
!ثَمة ما يحدث للأرض

151
00:18:23,969 --> 00:18:25,763
مستحيل أن تكون صُدفة

152
00:18:27,264 --> 00:18:29,016
ينبغي علينا إيجاد الآخرين

153
00:18:29,642 --> 00:18:33,687
لم أرّ أياً منهم منذ قرون -
أشك أن الوضع قد تغيّر -

154
00:18:43,906 --> 00:18:46,700
(آسف لأنني جرحتك يا (سيرسي

155
00:18:52,289 --> 00:18:54,208
.ولكن علينا التكاتف معاً

156
00:18:55,709 --> 00:18:57,670
وبمجرد أن أطمئن على
سلامتك، سأدعك وشأنك

157
00:18:58,879 --> 00:19:03,759
لنذهب إلى (آجاك) أولاً
ستُخبرنا بما نفعل

158
00:19:07,638 --> 00:19:09,347
أسمعتِ هذا يا (سبرايت)؟

159
00:19:10,099 --> 00:19:12,017
.لم شمل العائلة

160
00:19:12,184 --> 00:19:13,894
في الوقت المناسب

161
00:19:25,990 --> 00:19:28,284
!كان هذا لي
لا عليكِ

162
00:19:37,375 --> 00:19:38,585
!لا تخافي

163
00:19:40,045 --> 00:19:41,922
!اسرعوا إلى داخل البوابة

164
00:20:33,329 --> 00:20:37,751
<b>"عام 575 قبل الميلاد"
"بابل"</b>

165
00:21:03,503 --> 00:21:04,630
(آجاك)

166
00:21:05,714 --> 00:21:06,799
(آريشم)

167
00:21:07,633 --> 00:21:10,803
نواصل الحفاظ على
بابل) آمنة من المخلوقات)

168
00:21:10,970 --> 00:21:13,471
ويأتي المزيد من الناس
باحثين عن ملاذ

169
00:21:13,639 --> 00:21:16,392
باتت الآن أكبر مدينة على الأرض

170
00:21:16,557 --> 00:21:21,271
سيتعلم الأبديون الذين يخدمون
في مُهماتهم عبر المجرة عن نجاحكم

171
00:21:21,689 --> 00:21:22,815
شكراً لك

172
00:21:25,859 --> 00:21:29,071
(أحترم تصميمك العظيم يا (آريشم

173
00:21:30,155 --> 00:21:33,867
ولكن قد لاحظت شيئًا مميزاً
في هذا الكوكب

174
00:21:35,995 --> 00:21:39,289
وأحشى أن هذه المرة
.. سيكون الثمن

175
00:21:39,456 --> 00:21:42,167
لا تتعلقي أكثر بهذا الكوكب

176
00:21:42,334 --> 00:21:46,171
لا بد أن تركّزي على الهدف
الحقيقي لمهمتك

177
00:21:47,588 --> 00:21:49,091
.أفهم

178
00:21:50,300 --> 00:21:52,136
.لن أخذلك

179
00:22:16,910 --> 00:22:17,953
(فاستوس)

180
00:22:18,078 --> 00:22:20,998
هل ذهبت إلى الحفلة
ليلة الأمس كما أخبرتك؟

181
00:22:21,165 --> 00:22:22,166
الحفلة، نعم

182
00:22:22,332 --> 00:22:23,932
.. أجل، كانت -
كان يعمل طوال الليل -

183
00:22:24,251 --> 00:22:26,503
من تكلّم معك؟ -
احظى بحياة -

184
00:22:26,627 --> 00:22:28,756
وأين (سيرسي)؟ -
متأخرة كالعادة -

185
00:22:28,922 --> 00:22:32,760
آسف ولكن لدي شيء
مثير جداً لأعرضه عليك، اتفقنا؟

186
00:22:32,926 --> 00:22:34,762
انتظري حتى ترين هذا

187
00:22:38,556 --> 00:22:41,268
ما هذا؟ -
إنه محرّك -

188
00:22:41,435 --> 00:22:44,480
يحرّك الأشياء بالضغط
العالي إلى المنخفض

189
00:22:44,646 --> 00:22:47,691
سيساعدهم في زيادة
معدّل محاصيلهم بسرعة مهولة

190
00:22:48,067 --> 00:22:49,234
سيُخيفهم للغاية

191
00:22:49,651 --> 00:22:52,237
أعني، يستخدمون العربات
.. منذ ما يقارب ألف عام، لذا

192
00:22:53,489 --> 00:22:57,451
بوسعنا فعل هذا حيث يمكنك
إستخدام قوة عقلك للتحكم بهم

193
00:22:57,534 --> 00:22:59,953
ويمكنهم فعلها بسرعة -
هل تسمعين هذا يا (آجاك)؟ -

194
00:23:00,120 --> 00:23:02,956
.. (هذا البخاريا (فاستوس

195
00:23:03,123 --> 00:23:05,125
مُحرك، محرك بخاري -
مُبكر جداً -

196
00:23:05,709 --> 00:23:08,586
وها هي جاءت -
ماذا فوت؟ -

197
00:23:08,837 --> 00:23:12,758
لا شيء. مجرد صرخات
لإحباطي الداخلي

198
00:23:12,925 --> 00:23:14,718
متأكدة أن لديك
شيء أبسط من هذا

199
00:23:14,802 --> 00:23:18,806
!أبسط
.. حسناً، دعينا نرى

200
00:23:18,931 --> 00:23:21,892
.. سيداتي وسادتي، أقدم لكم

201
00:23:23,227 --> 00:23:24,561
.المحراث ..

202
00:23:25,562 --> 00:23:27,523
لأن هذا ما يفعله

203
00:23:27,689 --> 00:23:28,982
يحرث التراب

204
00:23:29,149 --> 00:23:32,653
قابلت مجموعة أخرى من المستوطنين
الذين يبنون منازلهم في الحقل الشمالي

205
00:23:32,736 --> 00:23:34,216
سيحتاجون لزراعة محاصليهم

206
00:23:34,655 --> 00:23:36,240
(شكراً يا (سيرسي -
اسمع -

207
00:23:36,824 --> 00:23:40,285
ربما تتطور البشرية
بشكل أبطئ مما نريد

208
00:23:41,245 --> 00:23:45,999
ولكن لا نعرف العجائب
التي سيكتشفونها إذا تقدّموا

209
00:23:47,376 --> 00:23:52,589
ينتطركم عالم كبير من العجائب

210
00:23:53,632 --> 00:23:56,802
اتبعوا (جالجميش)
و(إنكيدو) في المعركة

211
00:23:56,969 --> 00:24:01,181
واستلهموا منهم
الشجاعة والقوة للأبد

212
00:24:01,348 --> 00:24:04,810
.. أنتم وتوابعكم من البشر

213
00:24:04,977 --> 00:24:11,108
سيذخلوا مغامرات عظيمة ..
!ويصبحوا أنفسهم أساطير

214
00:24:16,113 --> 00:24:17,257
!رأيت ذلك للتو

215
00:24:17,281 --> 00:24:19,158
ثَمة الكثير من الكراسي الأخرى

216
00:24:19,324 --> 00:24:22,244
... تعلم أن بوسعي إستخدام قواي -
أقدِمي واحتسي مشروباً معي -

217
00:24:22,703 --> 00:24:23,704
.كلا

218
00:24:23,871 --> 00:24:25,765
لن أسمح لكِ بقتال
المخلوقات الضالة لوحدك

219
00:24:25,789 --> 00:24:27,958
!يجب أن نحرس المدينة -
ابتعد عن طريقي -

220
00:24:28,709 --> 00:24:31,587
لم آتي لهذا الكوكب
لأختبئ خلف الجدران

221
00:24:32,087 --> 00:24:35,507
ينبغي أن نثق بقرار
آريشم) لهذا الكوكب)

222
00:24:37,217 --> 00:24:38,886
!(ثينا)

223
00:24:41,180 --> 00:24:43,724
من الشرف القتال بجوارك

224
00:24:45,350 --> 00:24:46,602
.وكذلك أنت

225
00:24:50,147 --> 00:24:52,107
!مكاري) الجميلة)

226
00:24:52,191 --> 00:24:53,317
لقد تأخرتِ

227
00:24:53,442 --> 00:24:57,738
كان عليّ إحضار المزيد
من الآثار لأتمم مقايضة مفيدة

228
00:25:02,034 --> 00:25:03,452
اكذب عليها وحسب

229
00:25:08,248 --> 00:25:09,350
أستطيع الشعور بالاهتزازات

230
00:25:09,374 --> 00:25:12,544
أستطيع الشعور بالاهتزازات

231
00:25:12,628 --> 00:25:14,338
حتى الصئيلة منها

232
00:25:14,796 --> 00:25:19,092
بما فيهم صوتك
عندما تتكلم

233
00:25:19,593 --> 00:25:23,180
هل تُهدران وقتي وحسب؟

234
00:25:23,555 --> 00:25:27,392
اللوح الزُمردي الذي
تبحثين عنه مجرد أسطورة

235
00:25:41,823 --> 00:25:47,955
أخبرتنا (آجاك) ألا نتدخل
عندما يتقاتل البشر

236
00:25:48,121 --> 00:25:52,167
وقالت أيضًا إن السرقة
سيئة للغاية

237
00:25:55,796 --> 00:25:58,548
.إذا لم تُخبرها، فلن أخبرها

238
00:25:59,258 --> 00:26:00,342
.اتفقنا

239
00:26:11,853 --> 00:26:14,898
أعدك أنني لن أدع مشاعري
تجاه (سيرسي) تشتتني عن المهمة

240
00:26:15,065 --> 00:26:18,294
البشر بعيدين كل البعد عن حماية
أنفسهم من المخلوقات الضالة

241
00:26:18,777 --> 00:26:20,320
مازال أمامنا الكثير لفعله

242
00:26:21,989 --> 00:26:26,076
.ثِقتك بـ(آريشم) قوية
أستطيع الشعور بها

243
00:26:27,953 --> 00:26:30,414
ولكن مسموح لك أن
تعيش حياتك، أتعلم هذا؟

244
00:26:30,622 --> 00:26:33,458
اذهب وأخبر (سيرسي) بمشاعرك

245
00:26:59,609 --> 00:27:00,819
حاول

246
00:27:02,112 --> 00:27:04,448
آسف، تسببت بفوضى

247
00:27:07,660 --> 00:27:09,077
.حسناً، ليس سيئًا

248
00:27:12,790 --> 00:27:13,874
.أراكم لاحقاً

249
00:27:14,875 --> 00:27:16,209
دعني أساعدك

250
00:27:43,236 --> 00:27:44,556
إنها متوافقة مع عيناك

251
00:27:45,656 --> 00:27:49,284
يا لكِ كريمة للغاية -
هل تتعلم لُغتهم الآن؟ -

252
00:27:49,451 --> 00:27:53,706
إذا أردت قضاء المزيد من
الوقت معكِ، ينبغي عليِ معرفتهم

253
00:27:56,083 --> 00:27:57,723
أنا جميل جداً

254
00:28:00,087 --> 00:28:01,230
مهلاً، ماذا قُلت؟

255
00:28:01,254 --> 00:28:04,466
."لقد قلت: "أنا جميل للغاية

256
00:28:07,594 --> 00:28:08,638
.. أنتِ

257
00:28:11,431 --> 00:28:14,142
(أنتِ جميلة للغاية يا (سيرسي

258
00:28:26,071 --> 00:28:29,784
(أنا لكِ يا (سيرسي
إذا قبلتِ بي

259
00:29:14,787 --> 00:29:16,371
(أحبّك يا (إكاريس

260
00:29:19,166 --> 00:29:20,793
(أحبّك يا (سيرسي

261
00:29:31,790 --> 00:29:35,352
<b>"عام 400 ميلادية"
"إمبراطورية جوبتا"</b>

262
00:29:40,353 --> 00:29:44,107
لتوثق الآلهة زواجكما هذا

263
00:29:44,983 --> 00:29:46,359
.تهاني

264
00:30:13,542 --> 00:30:18,089
<b>"الوقت الحالي"
"داكوتا الجنوبية"</b>

265
00:30:28,151 --> 00:30:29,444
مرحبا؟

266
00:30:33,114 --> 00:30:34,282
آجاك)؟)

267
00:30:59,016 --> 00:31:00,643
!(آجاك)

268
00:31:26,711 --> 00:31:28,378
كان من الضالين

269
00:31:35,093 --> 00:31:38,179
"حُبنا"

270
00:31:38,346 --> 00:31:41,684
"وإخلاصنا"

271
00:31:42,350 --> 00:31:47,355
"عميقان بعُمق المحيط"

272
00:31:52,277 --> 00:31:54,362
كانت تلك آخر مرة رأيتها

273
00:31:56,090 --> 00:31:58,927
طلبت (آجاك) مني
(أن أطمئن على (سيرسي

274
00:31:59,159 --> 00:32:00,410
.(لذا ذهبت غلى (لندن ..

275
00:32:02,621 --> 00:32:06,042
وتبيّن أن كلانا وحيد
واحتجنا إلى بعضنا البعض

276
00:32:07,835 --> 00:32:13,049
أظن بطريقتها، لم تتوقف
آجاك) عن الإعتناء بنا)

277
00:32:21,556 --> 00:32:22,933
(وداعًا يا (آجاك

278
00:32:27,604 --> 00:32:30,107
إنها المرّة الأولى
خلال 7 ألاف سنة يموت أحدنا

279
00:32:30,650 --> 00:32:35,153
أظن المخلوق الذي هاجمنا
في (لندن) قَتل (آجاك) وامنص قواها

280
00:32:35,320 --> 00:32:37,031
لم يفعل الضالون
هذا في السابق

281
00:32:37,197 --> 00:32:39,240
لقد عالج نفسه مثل (آجاك) تماماً

282
00:32:39,742 --> 00:32:42,327
وأقسم أنني كدت
أسمعها تتكلم

283
00:33:09,312 --> 00:33:11,272
(آريشم) -
!(سيرسي) -

284
00:33:11,439 --> 00:33:13,067
لقد حان الوقت

285
00:33:14,944 --> 00:33:19,197
سيرسي)! هل أنتِ بخير؟) -
ما الذي حدث يا (سيرسي)؟ -

286
00:33:22,409 --> 00:33:24,829
(الكُرة التي اعتادت (آجاك
(إستخدامها للتحدث مع (آريشم

287
00:33:25,037 --> 00:33:27,539
خرجت من جَسدها
ودخلت إلى جسمي

288
00:33:27,707 --> 00:33:29,416
هل تكلمتِ مع (آريشم)؟

289
00:33:30,042 --> 00:33:34,004
"نعم، وقال: "لقد حان الوقت

290
00:33:35,255 --> 00:33:36,966
أيمكنك المحاولة والتحدّث
معه مجدداً؟

291
00:33:37,925 --> 00:33:41,344
لا أعرف الطريقة -
ولكنها احتارتكِ لإستبدالها -

292
00:33:42,012 --> 00:33:44,597
!وأعطتكِ الكرة -
(مهلاً يا (سبرايت -

293
00:33:46,224 --> 00:33:49,103
أأنتِ متأكدة بأنه (آريشم)؟ -
ماذا عساه أن يكون؟ -

294
00:33:50,353 --> 00:33:51,604
"ماد ويري"

295
00:33:57,790 --> 00:34:02,352
<b>"عام 1521 ميلادية"
"مدينة تينوتشتيتلان"</b>

296
00:34:27,975 --> 00:34:29,852
أين الأخرون؟

297
00:34:30,310 --> 00:34:32,395
كان علينا أن ننفصل

298
00:34:33,022 --> 00:34:34,648
كانت المخلوقات
الضالة أكثر مما قلتِ

299
00:34:34,815 --> 00:34:38,027
متأكد أنه كان ممتعاً لكِ -
لقد كان كذلك -

300
00:34:40,196 --> 00:34:42,280
،بعدما يقتلون آخر المخلوقات

301
00:34:43,032 --> 00:34:45,283
سنكون قضينا عليهم
نهائياً من الكوكب

302
00:35:02,676 --> 00:35:04,344
لا تفعل

303
00:35:05,763 --> 00:35:08,224
.نحن لا نتدخل في حروبهم

304
00:35:09,349 --> 00:35:12,853
!هذه ليس حرباً
إنها مذبحة جماعية

305
00:35:13,229 --> 00:35:15,272
باتت أسلحتهم فتاكة جداً

306
00:35:16,649 --> 00:35:19,819
ربما لم تكن فكرة سديدة
(لمساعدتهم قي التطور يا (فاستوس

307
00:35:20,236 --> 00:35:23,571
التكنولوجيا جُزء من عملية
(تطورهم يا (درويغ

308
00:35:23,739 --> 00:35:27,575
وليس شيئاً بوسعي إيقافه -
لا، لا يمكنك ولكنني أستطيع -

309
00:35:27,785 --> 00:35:31,205
.ابق قوياً -
فات الآوان -

310
00:35:31,496 --> 00:35:33,916
ثينا)؟) -
الجميع سيموت -

311
00:35:35,042 --> 00:35:36,043
أأنتِ بخير؟

312
00:35:37,460 --> 00:35:38,461
ثينا)؟)

313
00:35:41,715 --> 00:35:44,301
!ثينا)؟! كلا) -
!(ثينا) -

314
00:36:12,746 --> 00:36:15,040
لا تنصتي إلى تفكيرك

315
00:36:16,041 --> 00:36:18,002
اسمعي صوتي

316
00:36:19,712 --> 00:36:21,379
أنتِ بأمان

317
00:36:22,505 --> 00:36:25,092
والجميع يحبّك

318
00:36:26,010 --> 00:36:28,762
(أنتِ محبوبتنا (ثينا

319
00:36:35,102 --> 00:36:38,689
!يا (ثينا)! توقفي! توقفي

320
00:36:56,957 --> 00:36:58,541
أهي بخير؟ -
نعم -

321
00:36:59,835 --> 00:37:00,961
(سيرسي)

322
00:37:01,128 --> 00:37:04,757
(أرجوكِ يا (ثينا
عودي إلينا

323
00:37:04,882 --> 00:37:05,925
.حسناً

324
00:37:22,733 --> 00:37:24,860
ظننت الـ(ماد ويري) مجرد أسطورة

325
00:37:28,280 --> 00:37:32,284
.. لا يوجد علاج
لذا لا أحد يتكلم عنه

326
00:37:37,122 --> 00:37:39,333
ما الذي حدّث؟ -
!(ثينا) -

327
00:37:39,499 --> 00:37:41,043
لقد هاجمتِ الجميع

328
00:37:41,459 --> 00:37:45,965
(وأصبتِ (سيرسي) و(فاستوس
(وكدتِ تقتلين (مكاري

329
00:37:48,466 --> 00:37:52,553
!لا أتذكر -
(أنتِ مصابة بـالـ(ماد ويري -

330
00:37:52,721 --> 00:37:56,892
عقلكِ يتحطّم بسبب
ثقل ذكرياتكِ

331
00:37:57,059 --> 00:38:01,313
وكل ما يمكنني فعله
هو مسحها لتبدأي من جديد

332
00:38:02,439 --> 00:38:08,779
(سيكون عليّ إعلام (آريشم
وإعادتك للسفينة حيث التكنولوجيا لمساعدتك

333
00:38:08,862 --> 00:38:11,115
!ولكنها لن تصبح (ثينا) بعد ذلك

334
00:38:11,281 --> 00:38:14,910
ماذا لو تكرر هذا؟
كانت لتقتلكِ أو تقتلنا جميعاً

335
00:38:15,077 --> 00:38:16,078
أرجوكِ

336
00:38:17,746 --> 00:38:20,249
أرجوكِ .. أريد أن أتذكّر

337
00:38:21,250 --> 00:38:25,254
أريد تذكّر حياتي -
(أنا أحبّك يا (ثينا -

338
00:38:25,421 --> 00:38:27,047
ولكن انصتي لي

339
00:38:27,214 --> 00:38:30,801
ليس من المهم أن تتذكري أو لا

340
00:38:31,343 --> 00:38:36,056
،ستظل روحكِ موجودة
ستكونين دائماً (ثينا) من الداخل

341
00:38:36,514 --> 00:38:38,934
ثقي بي -
ولماذا عليها فعل ذلك؟ -

342
00:38:40,728 --> 00:38:45,357
تطلبين منها أن تتخلى عن هويتها -
... (أعرف أنّك منزعج يا (درويغ -

343
00:38:45,523 --> 00:38:46,566
منزعج؟

344
00:38:48,568 --> 00:38:51,808
وثقنا بكِ طيلة 7 آلاف
وانظري إلى أين وصلنا

345
00:38:53,282 --> 00:38:58,287
شاهدتُ البشر يدمرون بعضهم
بينما كان بوسعي إيقافهم في لحظة

346
00:39:00,080 --> 00:39:02,791
أتعرفين ما وقع هذا
على أحدهم بعض قرون؟

347
00:39:04,084 --> 00:39:06,170
أيُعقل أن تكون مهمتنا
مجرد كذبة؟

348
00:39:06,962 --> 00:39:10,174
هل نساعد أولئك البشر فعلاً
لبناء عالم أفضل؟

349
00:39:19,224 --> 00:39:21,601
مَثلنا مثل الجنود الذين بالأسفل

350
00:39:22,436 --> 00:39:27,357
بيادق لقِادتهم
قد أعماهم الولاء

351
00:39:30,402 --> 00:39:32,112
هذا ينتهي الآن

352
00:39:49,838 --> 00:39:52,549
دعهم وشأنّهم -
يجب أن تُجبرني -

353
00:39:52,633 --> 00:39:53,634
!توقفا

354
00:40:00,182 --> 00:40:01,725
.. إذا أردتِ وقفي

355
00:40:03,018 --> 00:40:04,895
.ينبغي عليكِ قلتي ..

356
00:40:28,585 --> 00:40:32,214
(سأرعى (ثينا
اتركي لها ذكرياتها

357
00:40:33,465 --> 00:40:38,178
،وعندما تهاجمك ذات يوم
قد تضطر إلى قتلها

358
00:40:44,309 --> 00:40:46,061
.سنخاطر بهذا

359
00:40:55,863 --> 00:40:57,030
بوسع الجميع الرحيل

360
00:40:59,491 --> 00:41:01,201
لقد انتهت المخلوقات الضالة

361
00:41:02,077 --> 00:41:06,790
فلا يوجد أي داعي لبقائكم معي -
ألا ينبغي أن تسألي (آريشم) أولاً؟ -

362
00:41:06,957 --> 00:41:08,750
نحن فريق وينبغي
علينا البقاء معاً

363
00:41:08,917 --> 00:41:14,339
(لم أطلب نصيحتك يا (إكاريس
.لا تنسى مكانك

364
00:41:17,551 --> 00:41:19,803
هنا نودع بعضنا البعض

365
00:41:20,929 --> 00:41:22,514
.أنتم أحرار للرحيل

366
00:41:23,891 --> 00:41:28,979
،أريدكم أن تذهبوا للعالم
وتعيشوا حياتكم

367
00:41:29,146 --> 00:41:30,898
ليس بصفتكم جنود

368
00:41:31,607 --> 00:41:34,568
وليس لأجل الغرض من وجودكم

369
00:41:34,943 --> 00:41:37,738
.اعثروا على هدفكم

370
00:41:38,614 --> 00:41:42,784
وذات يوم، عندما نتقابل مجدداً

371
00:41:45,245 --> 00:41:48,248
.أريدكم أن تُخبرونني بما وجدتم ..

372
00:41:52,633 --> 00:41:55,756
<b>"(الوقت الحالي، (مومباي"</b> -
"تعال إلي أيّها البطل" -

373
00:41:55,923 --> 00:41:58,175
"ادحر الشر بعيداً"

374
00:41:58,300 --> 00:41:59,468
"ناش) يا بطلي)"

375
00:41:59,551 --> 00:42:01,762
"جئت لتنقذنا"

376
00:42:01,845 --> 00:42:05,515
ناش) يا بطلي)"
"وها أنت هنا

377
00:42:05,642 --> 00:42:07,559
"ناش) يا بطلي)"

378
00:42:08,977 --> 00:42:12,439
والآن جئت لوطنك"
"أعطني كل ما لديك

379
00:42:12,606 --> 00:42:16,318
"خاطرت بكل شيء لأجل النصر"

380
00:42:16,485 --> 00:42:20,405
،كنت في انتظارك"
"بالكاد أستطيع

381
00:42:56,598 --> 00:43:00,685
أهلاً بكم
(أنا (كارون باتيل

382
00:43:01,154 --> 00:43:02,406
(خادم (كينغو

383
00:43:03,240 --> 00:43:06,618
إنه لشرف حقيقي بتواجدي
في حضرة الأبديون العظماء

384
00:43:08,162 --> 00:43:11,623
"مثل النار، مثل الشمس"

385
00:43:12,040 --> 00:43:15,670
"لقد نهضت أيّها العظيم"

386
00:43:24,721 --> 00:43:27,848
توقف! حسناً جميعاً
كان ذلك ممتازًا

387
00:43:28,015 --> 00:43:32,019
.ولكن بوسعنا تحسينه 10 بالمائة
كان ذلك جميلاً، جيد للغاية

388
00:43:32,185 --> 00:43:33,937
.رائع حقاً

389
00:43:34,271 --> 00:43:36,356
أصدقائي من الجامعة هنا

390
00:43:36,898 --> 00:43:37,899
!مرحبا يا رئيس

391
00:43:38,607 --> 00:43:41,157
!في الوقت المناسب
.. أهلاً بكم في موقع تصوير

392
00:43:41,242 --> 00:43:43,266
"(أسطورة (إكاريس"

393
00:43:44,323 --> 00:43:45,443
!أنا ألعب دورك

394
00:43:45,574 --> 00:43:47,242
هل أعجبك الزي؟ -
يجب أن نتكلم -

395
00:43:47,409 --> 00:43:48,886
أخبر المخرج أن لدي
.. بعض الملاحظات له

396
00:43:48,910 --> 00:43:50,230
نريد التحدث معك على إنفراد

397
00:43:50,705 --> 00:43:52,831
كوران) يعمل معي)
منذ 50 عاماً

398
00:43:52,914 --> 00:43:54,124
أثق فيه ثقة عمياء

399
00:43:54,291 --> 00:43:56,711
عندما تقابلنا لأول
مرة، ظنّ أنني مصاص دماء

400
00:43:56,877 --> 00:43:58,557
.وحاول طعني بالوتد في قلبي ...

401
00:43:58,713 --> 00:44:01,799
اعتذرت كثيرًا على هذا -
.ليس كافياً -

402
00:44:01,882 --> 00:44:03,318
مع ذلك، كان وشيكاً

403
00:44:03,342 --> 00:44:06,345
ينبغي أن أستعد للمشهد التالي
تعالوا إلى خيمتي، سنتكلم هناك

404
00:44:06,511 --> 00:44:07,822
ستُحبون المشهد التالي تماماً

405
00:44:07,846 --> 00:44:10,767
سأدخل وأنا على سلك
لأنه كما تعلمون، لا يمكنني الطيران

406
00:44:10,932 --> 00:44:13,770
مهلاً، هل سنعود للعمل معاً؟ -
يجب أن نتحدث -

407
00:44:13,852 --> 00:44:17,314
كنت أنتظر اليوم الذي يعرف فيه
"العالم الهوية الحقيقة لـ"مُحارب الظلال

408
00:44:17,481 --> 00:44:18,940
آجاك) ماتت)

409
00:44:24,029 --> 00:44:25,405
لقد قُتلت

410
00:44:26,323 --> 00:44:27,700
.وكان مخلوقاً ضالاَ

411
00:44:32,245 --> 00:44:35,499
لقد عادت المخلوقات الضالة
ولا نعرف كم عددها

412
00:44:39,544 --> 00:44:40,962
.نريدك أن تأتي معنا

413
00:44:57,187 --> 00:44:59,347
لا يمكنني الذهاب، أعني
كل هؤلاء الناس يعتمدون عليّ

414
00:44:59,481 --> 00:45:02,061
وبدأنا تصوير هذا
الفيلم للتو، الأول في ثلاثية

415
00:45:02,652 --> 00:45:04,654
"أحضرنا فرقة "بي تي إس
.. من أجل أدوار صغيرة

416
00:45:06,238 --> 00:45:07,406
.. سيدي

417
00:45:07,824 --> 00:45:09,784
هل يمكنني قول شيء؟ -
أرجوك، لا تقل أي شيء -

418
00:45:09,950 --> 00:45:12,399
أظن عليك الذهاب -
قلت للتو ألاّ تتكلم -

419
00:45:12,536 --> 00:45:16,791
لا تتكفل الحياة بواجب"
"أعظم من واجب حماية العائلة

420
00:45:17,624 --> 00:45:24,256
أتتذكر؟ إنها مقولتك المفضّلة
"من فلم "محارب الظلال، رحلة الزمان

421
00:45:25,006 --> 00:45:26,843
.عائلتك تريدك

422
00:45:37,770 --> 00:45:39,938
سبعة آلاف عام

423
00:45:41,732 --> 00:45:45,444
هذا هو عُمر المعركة المُحتدمة
بين الأبديين والمخلوقات الضالة

424
00:45:46,069 --> 00:45:51,074
،تظنون أنني نجم سينما
.. أنا كذلك فعلاً ولكنني أيضًا

425
00:45:51,992 --> 00:45:53,577
.من الأبديين .

426
00:45:53,744 --> 00:45:55,245
ما الذي تفعله يا (كينغو)؟

427
00:45:56,121 --> 00:46:03,671
،أظن أنه من المفترض أن يتذكروننا
لذا أصوّر فيلماً وثائقياً عنا

428
00:46:03,796 --> 00:46:06,799
أنتم على وشك مقابلة
صديقتي (سبرايت) من الأبديين

429
00:46:06,965 --> 00:46:09,176
(احكي لهم عن نفسك يا (سبرايت

430
00:46:09,342 --> 00:46:10,678
.مهلاً

431
00:46:14,556 --> 00:46:17,058
حسناً، سنعود إليها لاحقاً

432
00:46:17,727 --> 00:46:19,937
(وهذه (سيرسي

433
00:46:20,520 --> 00:46:23,523
(احكي لهم قصتك يا (سيرسي

434
00:46:25,358 --> 00:46:27,778
نحن نصوّر -
.. حسناً -

435
00:46:29,446 --> 00:46:34,034
بوسعي تحويل الصخور إلى ماء

436
00:46:34,451 --> 00:46:37,329
أستطيع تحويل الصخور إلى خشب

437
00:46:37,496 --> 00:46:39,581
أو الصخرة إلى معدن

438
00:46:39,749 --> 00:46:41,834
في الواقع، حولت صخرة
ذات مرة إلى هواء

439
00:46:41,959 --> 00:46:42,960
!توقف

440
00:46:43,043 --> 00:46:47,172
أتعرفين؟ لماذا لا تفكرين
فيما ستقولين وسنعود لاحقاً، اتفقنا؟

441
00:46:47,255 --> 00:46:48,507
.لنذهب

442
00:46:51,301 --> 00:46:53,638
تقول (سبرايت) أنكِ
مُدمنة على هذا الشيء

443
00:46:55,765 --> 00:46:56,933
هذا؟

444
00:46:57,808 --> 00:46:59,309
انظر لهذا

445
00:47:02,647 --> 00:47:04,272
كما ترى، نحن لا نشيخ من الأساس

446
00:47:04,774 --> 00:47:06,608
أظنّك تبدو وسيماً

447
00:47:07,400 --> 00:47:09,194
لا أبدو -
لا تبدو؟ -

448
00:47:13,365 --> 00:47:17,244
ألم يتساءل أحد قط كيف
تكون البطل طيلة 100 عام؟

449
00:47:17,410 --> 00:47:19,090
لا أفهم مقصدك

450
00:47:19,120 --> 00:47:21,289
،هذا هو جد جدّي الأكبر

451
00:47:21,456 --> 00:47:24,919
،وهذا جدّي الأكبر
وهذا جدّي

452
00:47:25,085 --> 00:47:27,128
.وأبي ثم أنا ..

453
00:47:27,295 --> 00:47:30,298
أنا جزء من أعظم سلالة
(في تاريخ (بوليوود

454
00:47:30,758 --> 00:47:33,970
مثير للإعجاب، أليس كذلك؟ -
(لقد تخليت عني في (مقدونيا -

455
00:47:35,721 --> 00:47:39,182
حسناً، كنت قد سئمت
التنّقل كل خمس سنوات

456
00:47:39,349 --> 00:47:42,310
.. يهلع الناس عندما يلاحظون أنكِ لا

457
00:47:44,396 --> 00:47:45,397
.تشيخ ...

458
00:47:46,649 --> 00:47:48,025
ظننت أننا أصدقاء

459
00:47:55,115 --> 00:47:56,993
أتعرفين سبب حُبي للأفلام؟

460
00:47:57,868 --> 00:47:59,452
بسببك أنتِ

461
00:47:59,619 --> 00:48:02,414
،اشتقت للجلوس بين المستمعين
أستمع إلى قصصكِ

462
00:48:02,581 --> 00:48:03,833
وأشاهد وهمّك المصطنع

463
00:48:08,628 --> 00:48:10,840
كان ينبغي أن نظل معاً

464
00:48:12,842 --> 00:48:18,305
.لكانت (آجاك) حيّة
ما كان عليها تركنا نرحل

465
00:48:21,631 --> 00:48:26,108
<b>"أستراليا"</b>

466
00:48:29,107 --> 00:48:30,901
أهذا هو المخلوق
الضال الذي حاربته في (لندن)؟

467
00:48:31,318 --> 00:48:32,737
هذا مختلف

468
00:48:33,528 --> 00:48:35,572
لابد من وجود عدد
أكبر مما توقعنا

469
00:48:37,115 --> 00:48:39,117
هل .. هل هذا مخلوق ضال يا سيدي؟

470
00:48:39,284 --> 00:48:41,119
.نعم

471
00:48:41,244 --> 00:48:46,583
إنه مخلوق جميل -
ماذا؟ هذا؟ إنه قبيح -

472
00:48:46,751 --> 00:48:49,377
لم تجرّب أحدهم وهو يحاول
قضم رأسك. ابدأ التصوير

473
00:48:50,963 --> 00:48:53,066
أنتم على وشك مقابلة
اثنين من أعظم المحاربين

474
00:48:53,090 --> 00:48:54,257
.الذي شهدهم هذا العالم ..

475
00:48:54,717 --> 00:48:58,136
ثينا)، أسطورية)
ومميتة وعصرية

476
00:48:58,470 --> 00:49:00,014
... وصديقها المخلص

477
00:49:00,180 --> 00:49:01,264
الباب

478
00:49:01,974 --> 00:49:07,063
.. ذو القوة الجبارة
!جلجامش) المُهيب)

479
00:49:09,564 --> 00:49:10,607
!(جلجامش)

480
00:49:13,610 --> 00:49:15,195
ما الذي أخّركم هكذا؟

481
00:49:18,281 --> 00:49:20,200
(تبدين أصغر سناً يا (سبرايت

482
00:49:20,283 --> 00:49:23,578
لدي نفس المريلة -
من تكون؟ -

483
00:49:23,996 --> 00:49:29,334
(أنا (كارون)، خادم (كينغو -
(خادم؟ مثل (ألفريد) لـ(باتمان -

484
00:49:29,794 --> 00:49:32,170
جلجامش) لقد عادت)
المخلوقات

485
00:49:32,337 --> 00:49:34,924
محال، كان بوسعي
الأستعانة بالمساعدة

486
00:49:35,091 --> 00:49:39,594
لقد هاجمننا أحدهم في (لندن) أيضًا -
حتى (إكاريس) لم يستطع قتله -

487
00:49:40,470 --> 00:49:43,641
لم تقدر؟ -
كنت مشتتاً -

488
00:49:43,808 --> 00:49:45,893
بالتأكيد يا رجل

489
00:49:46,018 --> 00:49:48,603
مهلاً، هل تريدون
تجربة فطيرتي؟

490
00:49:50,898 --> 00:49:52,482
(أنا آسف يا (جل

491
00:49:53,150 --> 00:49:54,526
آجاك) ماتت)

492
00:49:57,362 --> 00:50:00,490
،هذا صحيح يا صاح
لقد خسرناها

493
00:50:32,480 --> 00:50:33,649
(سيرسي)

494
00:50:35,067 --> 00:50:39,029
،لقد أيقظها الهجوم
التواجد بجوارها الآن ليس ممتعاً

495
00:50:40,613 --> 00:50:44,367
(يا (ثينا
انظري من جاء

496
00:50:45,243 --> 00:50:46,411
أعطِني يديكِ

497
00:50:49,165 --> 00:50:50,540
!(ثينا)

498
00:50:50,623 --> 00:50:53,376
كل من في (سينتري 6) سيموتون

499
00:50:54,086 --> 00:50:57,705
أعطني يديكِ -
فات الأوان، لا يمكننا إنقاذهم -

500
00:50:57,757 --> 00:50:59,549
!(ثينا)

501
00:51:05,681 --> 00:51:06,932
(ثينا)

502
00:51:07,641 --> 00:51:10,351
جئنا إلى الأرض معاً
على سفينتنا

503
00:51:12,646 --> 00:51:14,355
أنتِ من الأبديين

504
00:51:15,191 --> 00:51:17,943
(أعظم محاربي كوكب (أولمبيا

505
00:51:18,110 --> 00:51:20,112
وحامية (آثينا) الأسطورية

506
00:51:21,697 --> 00:51:23,573
آلهة الحرب

507
00:51:25,575 --> 00:51:27,912
تذكّري من أنتِ

508
00:51:35,961 --> 00:51:37,420
تذكّري

509
00:51:53,311 --> 00:51:55,189
!(ثينا) -
مرحبا -

510
00:51:56,232 --> 00:51:57,233
.مرحبا

511
00:51:57,607 --> 00:51:59,567
مهلاً، من البُساتني لديك؟

512
00:52:01,070 --> 00:52:03,280
أهذا ما تأكلونه يا رفاق كل يوم؟

513
00:52:03,446 --> 00:52:04,990
أجل، هذا مذهل -
!كل يوم -

514
00:52:05,157 --> 00:52:07,243
.نشكرك على هذا -
على الرحب -

515
00:52:07,408 --> 00:52:08,576
خُذوا راحتكم

516
00:52:08,744 --> 00:52:11,914
هذا مشروب ثلاثي
من النبيذ والجعة والمُخمرة

517
00:52:12,081 --> 00:52:14,741
صنعته لكل الجنود
(في معركة (طروادة

518
00:52:15,209 --> 00:52:16,794
كم هذا كرم منك

519
00:52:23,591 --> 00:52:25,177
هل ينبغي أن تشرب؟

520
00:52:26,427 --> 00:52:29,849
لا، مشروبها غير
كحولي، إنه للأطفال

521
00:52:31,934 --> 00:52:34,103
وأعطيتكِ نفس
(المشروب يا (سبرايت

522
00:52:36,730 --> 00:52:37,731
.للأطفال

523
00:52:39,984 --> 00:52:41,442
كنت أمزح وحسب

524
00:52:41,526 --> 00:52:44,905
،مشروبك سِري
(علمني إياه (أودين

525
00:52:45,072 --> 00:52:48,242
كرد جميل بعد مساعدتنا له
(في هزيمة (لوفي) في (تونسبيرغ

526
00:52:48,408 --> 00:52:51,745
ماذا؟
أنا طفل كبير الآن

527
00:52:51,912 --> 00:52:53,789
،كم أنتِ ناضجة
هلا توقفتِ؟

528
00:52:54,665 --> 00:52:56,000
توقفي -
.. (بالتحدث عن (أودين -

529
00:52:56,166 --> 00:52:58,752
اعتاد (ثور) ملاحقتي
عندما كان صغيرًا

530
00:52:58,919 --> 00:53:01,546
والآن أصبح من أشهر المنتقمين
ولا يريد الرد على مكالماتي

531
00:53:01,714 --> 00:53:04,049
(الآن بعد رحيل كابتن (روجر
،والرجل الحديدي

532
00:53:04,216 --> 00:53:06,176
من سيقود المنتقمون في نظركم؟

533
00:53:06,844 --> 00:53:08,345
.يمكنني قيادتهم

534
00:53:08,511 --> 00:53:10,723
أظنني سأبرع في هذا -
أجل، يمكنك -

535
00:53:11,056 --> 00:53:13,100
!لم تخترك (آجاك) لقيادتنا حتى

536
00:53:13,391 --> 00:53:15,686
مهلاً يا (جل)، مؤلم

537
00:53:15,853 --> 00:53:17,122
قاسِ -
.. سأترك هذه الذّلة -

538
00:53:17,146 --> 00:53:19,708
لأنّك كنت حانق دوماً
أنني أستطيع الطيران وأنت لا

539
00:53:19,732 --> 00:53:21,084
!فليكن! يمكنك الطيران

540
00:53:21,108 --> 00:53:22,818
أنا حسن المظهر
والجميع يعرف ذلك

541
00:53:22,985 --> 00:53:24,585
أين تذهبين؟

542
00:53:25,988 --> 00:53:27,656
لأستنشق بعض الهواء

543
00:53:32,202 --> 00:53:36,373
(هذا لذيذ فعلاً يا (جِل
أتعلم، يمكنني بيع هذا

544
00:53:36,456 --> 00:53:38,250
،سأضع وجهي عليه
وأجني بعض المال

545
00:53:38,583 --> 00:53:39,877
صنعته من الذًرة

546
00:53:39,960 --> 00:53:43,672
كنت أمضغ كل نواة بنفسي
وأخمّرها في بُصاقي

547
00:53:57,853 --> 00:54:00,689
(هل هذا (سينتري 6
الذي تتحدث عنه (ثينا)؟

548
00:54:01,023 --> 00:54:02,816
أجل، إنه كوكب

549
00:54:03,734 --> 00:54:07,363
تظن أنّها كانت
تعيش هناك حتى تدمّر

550
00:54:07,528 --> 00:54:11,158
وتتحدث دوماً عن الزلازل
الهائلة التي مزقته

551
00:54:11,325 --> 00:54:13,243
والجميع مات بما فيهم هي

552
00:54:13,661 --> 00:54:16,830
تعرضنا لزلزال عالمي
غير مسبوق منذ ثلاثة أيام

553
00:54:16,997 --> 00:54:20,751
!هذا هو السبب
ظننت أنني ثَمل

554
00:54:21,501 --> 00:54:23,712
... اختارتني (آجاك) لقيادتنا ولكن

555
00:54:24,462 --> 00:54:27,007
لا أستطيع حتى معرفة
(كيف أتحدث مع (آريشم

556
00:54:27,174 --> 00:54:29,051
!حاولت عدة مرات

557
00:54:30,260 --> 00:54:32,346
ربما تضغطين على نفسك

558
00:54:33,305 --> 00:54:35,891
عليكِ أحياناً الإنصات وحسب

559
00:55:23,226 --> 00:55:24,352
(سيرسي)

560
00:55:25,228 --> 00:55:26,312
(آريشم)

561
00:55:26,896 --> 00:55:28,773
آجاك) قتلها مخلوق ضال)

562
00:55:28,940 --> 00:55:31,359
نظن أنه امتص قوتها

563
00:55:31,526 --> 00:55:34,278
وشيء غير عادي يحدث للأرض

564
00:55:34,445 --> 00:55:37,448
إنه أحد الآثار الجانبية للانبثاق

565
00:55:38,866 --> 00:55:40,493
الانبثاق؟

566
00:55:41,244 --> 00:55:45,414
آن الأوان لتعلمي
الغرض الحقيقي من مهمتك

567
00:55:45,581 --> 00:55:50,920
تم إرسالك إلى الأرض
لإخراج (تياموت) السماوي

568
00:55:52,129 --> 00:55:56,801
<i>،كل مليار سنة
يجب أن يولد سماويون جدد</i>

569
00:55:57,385 --> 00:56:01,889
أزرع بذورًا سماوية في الكواكب
المضيفة عبر الكون

570
00:56:04,016 --> 00:56:07,895
<i>تم اختيار كوكب الأرض
لاستضافة (تياموت) السماوي</i>

571
00:56:13,276 --> 00:56:14,902
<i>.. من أجل النمو</i>

572
00:56:15,069 --> 00:56:19,195
<i>يحتاج (تياموت) إلى كميات هائلة
من الطاقة من الحياة الذكية</i>

573
00:56:19,907 --> 00:56:25,907
<i>ومنع المخلوقات هذا بإبادتهم للبشر
حتى قضى عليهم الأبديون</i>

574
00:56:26,873 --> 00:56:32,795
<i>والآن قد وصل عدد السكان على هذا الكوكب
إلى المقدار المطلوب</i>

575
00:56:32,962 --> 00:56:36,007
<i>حان الوقت ليبدأ الانبثاق</i>

576
00:56:55,985 --> 00:56:57,069
.. لكن

577
00:56:58,362 --> 00:57:00,114
سيموت جميع من على كوكب الأرض

578
00:57:01,782 --> 00:57:04,869
.. (نهاية حياة واحدة يا (سيرسي

579
00:57:06,245 --> 00:57:09,040
<i>هي بداية حياة أخرى</i>

580
00:57:21,886 --> 00:57:25,765
<i>كوننا هو تبادل مستمر للطاقة</i>

581
00:57:26,766 --> 00:57:30,811
<i>دورة لا نهاية لها من الخلق والهلاك</i>

582
00:57:31,729 --> 00:57:33,981
<i>.. يستخدم السماويون الطاقة</i>

583
00:57:34,148 --> 00:57:37,235
<i>المجموعة من الكواكب
.. المضيفة لخلق شموس</i>

584
00:57:37,902 --> 00:57:41,155
<i>.. موّلدون للجاذبية والحرارة والضوء</i>

585
00:57:41,322 --> 00:57:43,824
<i>لتشكيل مجرات جديدة</i>

586
00:57:48,829 --> 00:57:53,793
<i>بدوننا، سيسقط كوننا في الظلام</i>

587
00:57:56,546 --> 00:57:58,422
وتفنى الحياة بأكملها

588
00:57:59,632 --> 00:58:01,384
آجاك) كانت تعرف الحقيقة؟)

589
00:58:01,801 --> 00:58:06,681
لقد ساعدت سماويين عديدين
على الانبثاق لملايين السنين

590
00:58:06,848 --> 00:58:08,558
وكذلك أنت

591
00:58:10,935 --> 00:58:12,812
كان كوكب الأرض مهمتي الأولى

592
00:58:14,689 --> 00:58:18,401
(كنت في موطني في (أوليمبيا

593
00:58:19,777 --> 00:58:22,196
(لا وجود لـ(أوليمبيا

594
00:58:40,298 --> 00:58:43,342
(هذا هو موطنك الحقيقي يا (سيرسي

595
00:58:44,385 --> 00:58:46,095
"صياغة العالم"

596
00:58:48,931 --> 00:58:53,186
هنا خلقت الأبديين وبرمجتهم

597
00:59:29,336 --> 00:59:31,338
.. كل شيء يموت عدانا

598
00:59:32,475 --> 00:59:34,519
لأننا لم نكُن أحياءً قط

599
00:59:38,731 --> 00:59:40,525
لمَ لا أتذكر أيًا من هذا؟

600
00:59:50,952 --> 00:59:55,581
لأن ذكرياتكم تُمحا
ويُعاد ضبطها بعد كل انبثاق

601
00:59:56,707 --> 00:59:58,251
إنها تُخزَّن هنا

602
01:00:00,962 --> 01:00:02,588
لمَ تحفظها؟

603
01:00:03,256 --> 01:00:06,676
أنا أحفظها بهدف
دراسة المخلوقات الضالة

604
01:00:07,802 --> 01:00:13,474
(أنا من أوجد المخلوقات يا (سيرسي
لنفس الغرض الذي أوجدتكم له

605
01:00:14,559 --> 01:00:18,396
<i>كل كوكب مضيف للسماويين
له مفترساته الخاصة</i>

606
01:00:22,108 --> 01:00:25,278
<i>،بادئ ذي بدء
أرسلت الضالين لإبادتهم</i>

607
01:00:25,444 --> 01:00:27,989
<i>حتى يتسنى للحياة الذكية أن تنمو</i>

608
01:00:33,536 --> 01:00:36,205
<i>لكن كان هناك خلل في تصميمهم</i>

609
01:00:37,415 --> 01:00:40,960
<i>،لقد تطوروا
هُم أنفسهم أصبحوا مفترسين</i>

610
01:00:42,630 --> 01:00:44,841
وفقدتُ السيطرة عليهم

611
01:00:47,216 --> 01:00:50,219
أنا خلقت الأبديين وبرمجتهم

612
01:00:50,304 --> 01:00:54,141
على أن يكونوا كائنات اصطناعية
.. وغير قادرة على التطور

613
01:00:54,390 --> 01:00:56,559
لتصحيح خطئي

614
01:00:58,561 --> 01:01:04,561
(آجاك) اختارتك يا (سيرسي)
لتأخذي مكانها كرئيس الأبديين

615
01:01:05,985 --> 01:01:07,778
.لا تخذليني

616
01:01:26,255 --> 01:01:28,883
هل تقولين إننا في
الأساس آلات خيالية؟

617
01:01:29,050 --> 01:01:32,345
وإن ذكرياتنا الماضية
.. مخزنة في مكان ما

618
01:01:33,137 --> 01:01:34,722
في الفضاء؟

619
01:01:34,889 --> 01:01:37,225
و(آريشم) أوجد المخلوقات الضالة

620
01:01:39,060 --> 01:01:42,396
،)آسف يا (ثينا
أنت حاولت تحذيرنا

621
01:01:42,563 --> 01:01:46,567
لا بد أن خطب ما حدث أثناء إعادة ضبط
آريشم) لذكرياتك في المرة الأخيرة)

622
01:01:47,318 --> 01:01:48,361
ماذا تقصدين؟

623
01:01:48,528 --> 01:01:51,864
أليس هذا ما (مهد ويري) عليه؟

624
01:01:51,949 --> 01:01:55,616
طوال ذلك الوقت، كانت (ثينا) تتذكر جميع
الكواكب الأخرى التي أرسلنا إليها

625
01:01:55,701 --> 01:01:57,787
وموت الجميع خلال الانبثاق

626
01:01:58,246 --> 01:01:59,705
ظننت أننا أبطال

627
01:02:00,373 --> 01:02:04,168
اتضح أننا الأشرار -
لسنا الأشرار، اتفقنا؟ -

628
01:02:04,335 --> 01:02:07,295
لقد ساعدنا السماويين
على نشر الحياة في الكون

629
01:02:07,380 --> 01:02:10,550
هذا ليس ما يفعله الأشرار
بل ما يفعله الأخيار

630
01:02:10,716 --> 01:02:15,847
في كل مرة يتم التضحية بأرواح الأبرياء
من أجل الصالح العام، يتبين أنه خطأ

631
01:02:16,472 --> 01:02:18,140
علينا إيقاف الانبثاق

632
01:02:18,226 --> 01:02:22,018
لا حق لدينا لإيقاف
(ميلاد سماوي يا (سيرسي

633
01:02:22,103 --> 01:02:25,829
(لا بد من وجود طريقة يمكن لـ(تياموت
من خلالها الانبثاق دون تدمير كوكب الأرض

634
01:02:26,065 --> 01:02:29,064
علينا تأخير انبثاقه
حتى نعرف الطريقة

635
01:02:30,111 --> 01:02:32,321
هل بإمكان (درويغ) التحكم بعقله؟

636
01:02:32,488 --> 01:02:34,740
ربما أن يقوم بتنويمه؟

637
01:02:34,907 --> 01:02:37,618
تنويمه"؟ هل أنت جاد؟"

638
01:02:37,785 --> 01:02:40,488
طلب (جلجامش) من
درويغ) ذات مرة تنويمي)

639
01:02:41,432 --> 01:02:43,332
حتى أستطيع أن آخذ
(إجازة إلى جزيرة (فيجي

640
01:02:43,499 --> 01:02:46,210
نحن نتكلم عن سماوي، حسنًا؟ -
علينا المحاولة -

641
01:02:46,295 --> 01:02:49,632
بحقكم. لن نترك الذين على كوكب الأرض
يموتون جميعًا، صحيح؟

642
01:02:49,881 --> 01:02:51,215
صحيح

643
01:02:53,134 --> 01:02:56,053
أنا إنسان. أنا متحيز قليلًا

644
01:02:56,387 --> 01:02:59,599
،العالم ينتهي
عليك العودة إلى الديار

645
01:03:00,558 --> 01:03:04,187
وماذا أفعل؟
أشاهد التلفاز؟

646
01:03:04,353 --> 01:03:09,897
عندما يمكنني أن أكون مع الأبطال الخارقين
الأصليين للأرض وهم يحاولون إنقاذ العالم؟

647
01:03:11,277 --> 01:03:12,486
حسنًا

648
01:03:12,653 --> 01:03:17,116
إن أردت البقاء، فابقَ -
شكرًا جزيلًا لك يا سيدي -

649
01:03:18,826 --> 01:03:20,036
.. (جلجامش)

650
01:03:20,203 --> 01:03:23,206
هلّا تخلصت من بيرة اللعاب؟ -
ظننت أنك أحببتها يا رجل -

651
01:03:23,291 --> 01:03:25,293
علينا التحرُّك حالًا

652
01:03:26,209 --> 01:03:27,585
للبحث عن الآخرين

653
01:03:27,919 --> 01:03:32,048
،بمجرد أن نصبح معًا
.سنقرر ماذا نفعل بالانبثاق

654
01:03:36,758 --> 01:03:41,321
<b>"الآمازون"</b>

655
01:04:02,995 --> 01:04:04,872
طاب مساؤكما

656
01:04:05,998 --> 01:04:07,704
المكان جميل جدًا هنا يا سيدي

657
01:04:07,750 --> 01:04:09,043
لا تنخدع

658
01:04:10,169 --> 01:04:12,255
الجهل نعمة

659
01:04:13,965 --> 01:04:16,509
(مرحبًا. نحن نبحث عن (درويغ

660
01:04:16,594 --> 01:04:20,012
هل هو هنا؟ -
نعم.. من أين تعرفون (درويغ)؟ -

661
01:04:20,805 --> 01:04:24,308
نحن أصدقاء.. من الكلية

662
01:04:28,229 --> 01:04:29,438
(مرحبًا يا (سبرايت

663
01:04:37,280 --> 01:04:39,156
لقد افتقدتكم جميعًا

664
01:04:42,118 --> 01:04:46,038
من فضلكم، تصرفوا على طبيعتكم

665
01:04:50,877 --> 01:04:53,880
أنت أعطيتني أخبارًا سيئة
كثيرة مرة واحدة يا سيدتي

666
01:04:54,630 --> 01:04:55,798
هل ستساعدنا؟

667
01:04:56,572 --> 01:04:57,573
.. أنا سعيد بـ

668
01:05:02,253 --> 01:05:03,425
<b>"(المتصل: (داين ويتمان"</b>

669
01:05:04,432 --> 01:05:07,518
ما خدمتك؟
هاتفي لا يلتقط أي إشارة

670
01:05:09,228 --> 01:05:12,565
هل تتذكرون جميعًا هذه الغابة؟
إنها جميلة

671
01:05:13,733 --> 01:05:15,776
كان آخر مكان عشنا معًا جميعًا فيه

672
01:05:17,236 --> 01:05:23,180
أنا حميت أولئك الناس لعشرين جيلًا
من العالم الخارجي ومن أنفسهم

673
01:05:23,534 --> 01:05:28,247
جنسك يا صديقي
سيكون مسؤولاً عن انقراضه يومًا ما

674
01:05:28,789 --> 01:05:30,333
ألا تظن هذا؟

675
01:05:30,791 --> 01:05:33,961
أظن علينا التعلم من أخطائنا
والتحسُّن يا سيدي

676
01:05:34,128 --> 01:05:36,005
لا يجب أن تفقد الأمل

677
01:05:38,925 --> 01:05:40,343
كلا، أنت لم تفعلها

678
01:05:40,510 --> 01:05:43,012
،حسنًا، قاعدة جديدة
لا مزيد من التحكم بالناس

679
01:05:43,097 --> 01:05:45,806
أين حس الفكاهة لديك يا (كينغو)؟ -
أنا أعتذر يا سيدي -

680
01:05:45,973 --> 01:05:48,184
لا تعتذر، هذا ليس بخطئك

681
01:05:48,935 --> 01:05:51,562
لستَ إلهًا. أنت تعرف هذا، صحيح؟

682
01:05:51,647 --> 01:05:55,276
ما أضحكك يا (كينغو) يا نجم الأفلام

683
01:05:55,525 --> 01:05:58,653
أنا أخرجت البعض أيضًا -
حقًا؟ مثل ماذا؟ -

684
01:05:59,278 --> 01:06:00,863
بعض محتوى الإنترنت

685
01:06:01,614 --> 01:06:04,700
كم عدد المشاهدات؟ -
لا أفعل هذا من أجل المشاهدات -

686
01:06:04,867 --> 01:06:06,661
لنذهب. إنه يضيع وقتنا

687
01:06:06,827 --> 01:06:09,121
نحن بحاجة إليه -
!(إكاريس) -

688
01:06:10,164 --> 01:06:11,249
لقد افتقدتك

689
01:06:12,166 --> 01:06:14,414
هل ستسحرني أم تهددني؟

690
01:06:14,499 --> 01:06:16,544
هناك خيار ثالث إن كنت تفضله

691
01:06:16,629 --> 01:06:19,544
لا بد أنه الحزن لاكتشاف
أنك لست المفضل لدى والدتك

692
01:06:19,674 --> 01:06:21,380
وأنا متأكد من أنها ستكون
فخورة بما كنت تنوي فعله

693
01:06:21,509 --> 01:06:24,174
(هذا جاد يا (درويغ -
سأخبركم بما هو جاد -

694
01:06:25,388 --> 01:06:29,429
عرفت للتو أنه تم إرسالي في مهمة انتحارية
على مدار السبعة آلاف سنة الماضية

695
01:06:29,517 --> 01:06:32,895
وأن وجودي كله كذب

696
01:06:36,065 --> 01:06:39,402
لذا، اعذريني على عدم الاكتراث
لخطتكم في الوقت الحالي

697
01:06:44,282 --> 01:06:47,493
.درويغ) يقرف) -
.هذا صحيح يا سيدي -

698
01:07:07,971 --> 01:07:09,724
هذا المكان لا يعجبني

699
01:07:10,183 --> 01:07:13,394
درويغ) يحتاج إلى التفكير)
و(سيرسي) تريدنا أن ننتظر

700
01:07:13,560 --> 01:07:14,770
لذا، سننتظر

701
01:07:16,647 --> 01:07:19,646
لم أستطع التعرف على نفسي
(في أوهام (سبرايت

702
01:07:21,569 --> 01:07:23,779
كانت تلك هي الأيام الخوالي

703
01:07:25,656 --> 01:07:28,201
ماذا لو لم يعُد بإمكاني القتال؟

704
01:07:29,368 --> 01:07:30,912
قطعًا بإمكانك القتال

705
01:07:31,953 --> 01:07:33,997
ماذا لو أذيتك مجددًا؟

706
01:07:34,372 --> 01:07:39,587
.بحقك. أنت تعرفين من أنت عليه
أنت (ثينا). أنت إلهة الحرب

707
01:07:44,425 --> 01:07:45,843
أشكرك

708
01:07:47,303 --> 01:07:48,554
علامَ؟

709
01:07:50,430 --> 01:07:52,642
لاعتنائك الدائم بي

710
01:07:55,019 --> 01:07:56,729
سأكرر الأمر

711
01:07:59,564 --> 01:08:01,526
.على أي كوكب

712
01:08:20,670 --> 01:08:23,464
يعجبني مراقبته أيضًا -
يا ويحي -

713
01:08:24,590 --> 01:08:26,216
لا أظن أنه مخيف على الإطلاق

714
01:08:28,845 --> 01:08:30,680
هل قرأت قصة (بيتر بان)؟

715
01:08:30,846 --> 01:08:33,975
،حسنًا، بالنسبة إليّ
.. (إكاريس) هو (بيتر)

716
01:08:34,140 --> 01:08:38,479
(و(سيرسي) هي (ويندي
وأنت (تنّة ورنّة) لأسباب واضحة

717
01:08:39,729 --> 01:08:42,108
وبقيتنا، نحن الأولاد الضائعون

718
01:08:42,567 --> 01:08:44,068
ماذا تريد؟

719
01:08:44,527 --> 01:08:47,071
(لطالما كانت (تنّة ورنّة) تحب (بيتر

720
01:08:50,491 --> 01:08:53,703
وهذا صعب عليها لأنه مستحيل

721
01:08:56,622 --> 01:08:58,124
(أنا آسف يا (سبرايت

722
01:09:00,042 --> 01:09:01,294
.. (كينغو)

723
01:09:03,880 --> 01:09:06,382
لمَ خلقني (آريشم) في هذا التقويم؟

724
01:09:08,412 --> 01:09:09,493
لا أعرف

725
01:09:17,518 --> 01:09:20,855
ظننت أنك كسرتها -
دائمًا أحمل نسخًا احتياطية -

726
01:09:25,985 --> 01:09:30,406
.لديك عائلة شديدة الغضب يا سيدي
.إنها مشكلة كبيرة

727
01:09:30,573 --> 01:09:33,492
<i>ماذا عن الملك (ميداس)؟
كل ما لمسه تحوَّل إلى ذهب</i>

728
01:09:33,577 --> 01:09:34,742
<i>هل هذا أنت؟ -
!(داين) -</i>

729
01:09:34,827 --> 01:09:36,746
<i>كونفوشيوس)؟ (أرسطو)؟) -
اتصل بعمك -</i>

730
01:09:36,913 --> 01:09:40,833
<i>ماذا؟ عمي؟ لا -
لطالما أردت أن تتصالح معه، صحيح؟ -</i>

731
01:09:41,000 --> 01:09:45,129
<i>قد حان الوقت الآن. ثِق بي -
(أنت غريبة جدًا يا (سيرسي -</i>

732
01:09:45,296 --> 01:09:47,460
داين)؟ (داين)؟)

733
01:09:48,966 --> 01:09:51,636
لقد فصل -
هل ستنفصلان؟ -

734
01:09:54,347 --> 01:09:55,973
كيف أخذ الأخبار؟

735
01:09:56,390 --> 01:09:58,976
لم أقدر أن أخبره بأنها نهاية العالم

736
01:09:59,143 --> 01:10:02,563
ليس بوسعه فعل شيء -
!(سيرسي) -

737
01:10:05,942 --> 01:10:07,652
أنا قلق عليك

738
01:10:08,653 --> 01:10:11,614
(إذا عرف (آريشم
.. أنك تحاولين إيقاف الانبثاق

739
01:10:13,574 --> 01:10:16,494
فأنا لست قويًا كفاية لحمايتك منه

740
01:10:22,041 --> 01:10:23,543
أنا لست خائفة

741
01:10:24,794 --> 01:10:27,213
لا بد أن تنتهي هذه الدورة العنيفة

742
01:10:31,717 --> 01:10:35,972
توقف عن القلق حيالي -
إنها عادة قديمة -

743
01:10:43,187 --> 01:10:45,273
لمَ رحلت؟

744
01:10:47,066 --> 01:10:53,039
أخبرت نفسي بأنه لا بد أنه
حدث شيء لك، فانتظرت

745
01:10:53,406 --> 01:10:57,344
مرت أيام وسنين وأنت لم تعُد

746
01:10:59,941 --> 01:11:04,292
سيرسي).. لقد افتقدتك)

747
01:11:06,961 --> 01:11:08,963
لم أرغب بالرحيل

748
01:11:12,049 --> 01:11:13,259
.. عليّ إخبارك بـ

749
01:11:13,767 --> 01:11:14,976
!(إكاريس)

750
01:11:15,594 --> 01:11:16,803
!(إكاريس)

751
01:11:22,101 --> 01:11:23,119
آنستي؟

752
01:11:24,270 --> 01:11:25,563
أنت بخير؟

753
01:11:26,105 --> 01:11:27,607
!انتبه

754
01:11:27,773 --> 01:11:29,358
!غادروا المخيَّم

755
01:11:32,403 --> 01:11:34,906
!قِفي ورائي -
(واحد منهم أخذ (إكاريس -

756
01:11:35,072 --> 01:11:36,240
!إنه كمين

757
01:11:45,666 --> 01:11:49,168
<i>!أحسنت يا سيدي -
!هل أنت مختل عقلي؟ اختبئ -</i>

758
01:11:49,253 --> 01:11:51,631
نحتاج إلى سياقات لأفلام الحركة

759
01:11:52,256 --> 01:11:53,466
!سيدي

760
01:11:54,050 --> 01:11:55,843
(أخرجي (كارون) من هنا يا (سبرايت

761
01:11:58,095 --> 01:12:00,973
كم كاميرا أحضرت يا رجل؟

762
01:12:08,814 --> 01:12:11,817
!كينغو)! هيا)

763
01:12:18,533 --> 01:12:21,077
!من هنا! بسرعة! هيا

764
01:12:26,207 --> 01:12:27,959
!ادخلوا! ادخلوا

765
01:13:05,913 --> 01:13:07,243
!(إكاريس)

766
01:13:22,346 --> 01:13:26,142
،سبق أن حارب هذا
إنه أقوى من الآخرين

767
01:13:29,270 --> 01:13:30,479
!كلا

768
01:13:32,523 --> 01:13:33,858
(توقيت سيئ يا (ثينا

769
01:13:34,609 --> 01:13:35,693
!(ثينا)

770
01:13:44,202 --> 01:13:45,453
!(توقفي يا (ثينا

771
01:14:20,905 --> 01:14:23,741
!دعهم يذهبون -
(لم يحِن الوقت يا (سيرسي -

772
01:14:23,908 --> 01:14:26,489
رجاءً. أعرف أنك أفضل من هذا

773
01:14:36,447 --> 01:14:40,444
درويغ)، ماذا يحدث؟) -
!تحركوا! اذهبوا إلى النهر -

774
01:14:58,234 --> 01:14:59,652
!(جلجامش)

775
01:15:00,319 --> 01:15:02,029
القليل من المساعدة هنا؟

776
01:15:02,196 --> 01:15:03,322
ابقي هنا

777
01:15:03,990 --> 01:15:04,991
قوليها

778
01:15:06,409 --> 01:15:10,033
"ابقي هنا" -
أحسنت. أنت بخير -

779
01:15:21,549 --> 01:15:24,760
إنهم متوجهون إلى المخيَّم -
اذهب. إنهم يحتاجون إليك -

780
01:15:24,927 --> 01:15:26,345
(اذهب يا (إكاريس

781
01:15:34,353 --> 01:15:36,480
!(وفِّري لي بعض الوقت يا (سبرايت

782
01:15:45,781 --> 01:15:47,575
هلّا أسرعت؟

783
01:15:49,747 --> 01:15:50,748
!الآن

784
01:15:55,303 --> 01:15:56,516
"ديشوم"

785
01:16:06,057 --> 01:16:10,098
كارون)! هل صورت هذا؟) -
!نعم يا سيدي -

786
01:16:44,817 --> 01:16:46,567
!(كينغو) -
اذهبي -

787
01:16:46,735 --> 01:16:49,952
لن أتركك -
!(سبرايت) -

788
01:17:24,596 --> 01:17:25,597
!(إكاريس)

789
01:18:07,858 --> 01:18:10,276
سيرسي)! هل أنت بخير؟)

790
01:18:21,130 --> 01:18:25,176
كيف فعلت هذا؟ -
لا أعلم -

791
01:18:38,764 --> 01:18:40,515
توقف، توقف، توقف

792
01:18:42,837 --> 01:18:43,921
(ثينا)

793
01:19:26,756 --> 01:19:29,979
!(لا! (جلجامش -
تراجعي -

794
01:19:38,423 --> 01:19:39,842
.. (آجاك)

795
01:19:41,467 --> 01:19:42,845
.. ذكرياتها

796
01:19:44,929 --> 01:19:46,931
بتُّ أفهم الآن

797
01:19:48,057 --> 01:19:50,351
يمكنني رؤية ما رأته

798
01:19:51,386 --> 01:19:53,430
كواكب عدّة

799
01:19:54,305 --> 01:19:59,810
هلاك الكثير من الحيوات
في كل مرة يولد فيها سماوي

800
01:20:00,738 --> 01:20:06,722
آريشم) استغلنا)
وتركنا نحتضر مع كل انبثاق

801
01:20:07,388 --> 01:20:09,314
لم نرغب سوى بالبقاء أحياءً

802
01:20:11,280 --> 01:20:13,408
وبعدها أرسلكم

803
01:20:14,701 --> 01:20:18,871
سأقتلكم جميعًا
لقاء ما فعلتموه بجنسي

804
01:20:19,319 --> 01:20:24,284
أنتم لستم منقذين أيها الأبديون
بل أنتم قتلة

805
01:20:27,773 --> 01:20:28,774
!(إكاريس)

806
01:20:43,730 --> 01:20:45,106
(ثينا)

807
01:20:51,320 --> 01:20:52,863
تذكري

808
01:21:01,163 --> 01:21:02,624
لا

809
01:21:04,501 --> 01:21:05,793
لا

810
01:21:08,212 --> 01:21:10,674
سأتذكر

811
01:21:10,840 --> 01:21:12,384
سأتذكر

812
01:21:35,407 --> 01:21:37,325
سأتذكر

813
01:22:19,950 --> 01:22:21,536
.. عندما رحلتُ

814
01:22:21,745 --> 01:22:26,916
فكرتُ بالسيطرة على عقل
كل إنسان على هذا الكوكب

815
01:22:27,863 --> 01:22:33,863
العنف والخوف والجشع ذهبوا جميعًا -
لمَ لم تسيطر عليها؟ -

816
01:22:34,298 --> 01:22:39,345
،لأنه بدون عيوبهم
لن يكونوا بشرًا

817
01:22:42,537 --> 01:22:45,540
.(أرجوك يا (درويغ
لم يعُد بإمكانك البقاء هنا

818
01:22:46,291 --> 01:22:49,753
تحاول تلك المخلوقات
منعنا من قتل جنسهم

819
01:22:49,927 --> 01:22:53,108
.لقد أصبحوا واعيين
هذا يجعلهم أكثر خطورة

820
01:22:53,193 --> 01:22:54,842
(لا يا (سيرسي

821
01:22:55,926 --> 01:22:58,344
هذا يجعلهم منا

822
01:22:59,054 --> 01:23:01,215
الأبديون والضالون

823
01:23:02,223 --> 01:23:03,851
(أبناء (آريشم

824
01:23:05,019 --> 01:23:08,772
ولكنك تطلبين مني السيطرة على سماوي

825
01:23:08,981 --> 01:23:11,680
أنا لا أتحلى بهذا النوع من القوة

826
01:23:12,358 --> 01:23:14,069
(سنحتاج إلى (فاستوس

827
01:23:16,614 --> 01:23:18,032
<i>حسنًا، حظًا موفقًا</i>

828
01:23:18,866 --> 01:23:21,785
<i>.لقد تخلى عن البشر منذ زمن طويل</i>

829
01:23:29,301 --> 01:23:35,301
<b>"شهر أغسطس سنة 1945"
"هيروشيما"</b>

830
01:23:54,442 --> 01:23:55,736
أنا فعلت هذا

831
01:23:57,655 --> 01:24:00,563
.. ما لم تساعدهم تقنيتي بالتقدُّم

832
01:24:05,411 --> 01:24:07,288
كان (درويغ) محقًا

833
01:24:08,164 --> 01:24:10,249
كانت مهمتنا

834
01:24:10,876 --> 01:24:12,460
.. هؤلاء الناس

835
01:24:14,253 --> 01:24:17,507
إنهم لا يستحقون الإنقاذ -
!(فاستوس) -

836
01:24:17,675 --> 01:24:19,134
إنهم لا يستحقون أن يُنقذوا

837
01:24:31,270 --> 01:24:33,023
شكرًا -
ارمِها جيدًا -

838
01:24:33,189 --> 01:24:34,566
حسنًا -
هنا -

839
01:24:34,733 --> 01:24:36,985
.. و -
!إنها رائعة يا رجل -

840
01:24:37,069 --> 01:24:38,153
!أجل -
!أجل -

841
01:24:38,236 --> 01:24:39,362
!أجل -
أحسنت -

842
01:24:39,445 --> 01:24:40,698
!أحسنت. مستعد؟ سأرمي

843
01:24:40,709 --> 01:24:45,303
<b>"الوقت الحالي"
"شيكاغو"</b>

844
01:24:41,573 --> 01:24:42,741
{\a6}وشيكة للغاية

845
01:24:42,825 --> 01:24:44,023
{\a6}أبي، راقب هذه -
حسنًا -

846
01:24:44,034 --> 01:24:45,994
{\a6}راقب هذه -
دعني أرى. دعني أرى -

847
01:24:47,162 --> 01:24:49,873
أبي. أنا مجرد مبتدئ -
مرحبًا -

848
01:24:50,040 --> 01:24:52,417
مرحبًا. كيف نساعدكما؟ -
!ارمِها مجددًا -

849
01:24:52,584 --> 01:24:55,671
(يا (جاك) ويا (بين

850
01:24:56,462 --> 01:24:59,842
.مرحبًا يا رفاق
إنهما صديقاي من الكلية

851
01:25:01,990 --> 01:25:06,995
(هذه (سيلفيا) وهذا (إسحاق

852
01:25:07,641 --> 01:25:09,685
(إسحاق) -
(أبي، إنه (سوبرمان -

853
01:25:09,852 --> 01:25:12,146
!(أبي، إنه (سوبرمان -
جاك)، هذا مضحك جدًا) -

854
01:25:12,228 --> 01:25:14,480
(لا! إنه (سوبرمان -
(إنه ليس (سوبرمان -

855
01:25:14,565 --> 01:25:15,733
لقد رأيته في التلفاز

856
01:25:15,816 --> 01:25:18,484
.(كان في (لندن
كان يحارب وحشًا

857
01:25:19,111 --> 01:25:22,530
وكنت ترتدي عباءة
وتطلق أشعة الليزر من عينيك

858
01:25:23,239 --> 01:25:24,742
أنا لا أرتدي عباءة -
آسف -

859
01:25:24,825 --> 01:25:28,078
لنذهب إلى الداخل. حسنًا؟
هل يمكنني مناداتك بـ(كلارك)؟

860
01:25:28,162 --> 01:25:29,328
هل هكذا ينادونك الآن؟
.. لأنه كما تعرف

861
01:25:29,495 --> 01:25:31,123
سبق وأن نعتَّني بما هو أسوأ

862
01:25:31,289 --> 01:25:32,833
هل فهمت يا (جاك)؟

863
01:25:33,000 --> 01:25:34,960
أحسنت -
أجل -

864
01:25:35,043 --> 01:25:36,294
حسنًا. أرِني كيف تفعلها

865
01:25:36,670 --> 01:25:39,255
،استدارة، استدارة، استدارة
استدارة، استدارة

866
01:25:42,760 --> 01:25:44,469
أجل. أنت فعلتها. استمر. هيا

867
01:25:53,187 --> 01:25:56,148
أنتما طبيعيان بشكل لا يُصدق يا رفاق

868
01:25:58,901 --> 01:26:03,238
إذًا، بعد كل هذه السنوات
(ووقعتما بأكاذيب (آجاك

869
01:26:03,404 --> 01:26:05,574
لا حاجة لتذكيري بهذا

870
01:26:06,909 --> 01:26:11,360
عدم سماحها لنا بالتدخل
في الصراعات البشرية واضح

871
01:26:11,496 --> 01:26:13,165
الصراعات تقود إلى الحرب

872
01:26:13,331 --> 01:26:17,920
والحرب بدورها تقود إلى
التقدم بتقنية إنقاذ الأرواح والطب

873
01:26:18,170 --> 01:26:23,091
لم تكن مهمتنا قط إنشاء عالم
يسوده السلام أو الانسجام

874
01:26:23,258 --> 01:26:26,458
بل هي زيادة عدد السكان بأي ثمن

875
01:26:27,179 --> 01:26:30,182
مجرد تربية البشر كغذاء
للسماويين، صحيح؟

876
01:26:30,348 --> 01:26:31,349
هذا كئيب

877
01:26:31,516 --> 01:26:34,770
وكذلك إخبار زوجك وطفلك بأنهما
قد يموتان في غضون أيام قليلة

878
01:26:34,937 --> 01:26:37,022
ظننتك تخليت عن البشر

879
01:26:37,773 --> 01:26:39,733
حالفني الحظ. حسنًا؟

880
01:26:41,985 --> 01:26:44,029
أصبح لديّ عائلة الآن

881
01:26:44,196 --> 01:26:46,531
لقد منحوني الإيمان من جديد

882
01:26:47,616 --> 01:26:51,703
وأرى خير الإنسانية فيهما كل يوم

883
01:26:51,870 --> 01:26:53,496
لذا، أنا لا يمكنني مساعدتكما

884
01:26:53,664 --> 01:26:54,903
.. لن أدعهما أبدًا -
.. (فاستوس) -

885
01:26:54,957 --> 01:26:56,041
(أنا آسف يا (سيرسي

886
01:26:56,208 --> 01:27:00,045
كان استخدام قوتي دون التفكير
في العواقب خاطئ بالنسبة إلي

887
01:27:00,128 --> 01:27:04,591
وأنا أختار الآن استخدام يديّ
لإصلاح عجلة ابني، حسنًا؟

888
01:27:05,133 --> 01:27:06,342
حقًا؟

889
01:27:07,203 --> 01:27:09,888
لم أعُد أستخدم قواي -
متأكد؟ -

890
01:27:10,527 --> 01:27:11,653
ماذا تفعل؟

891
01:27:14,643 --> 01:27:16,687
ما خطبك؟

892
01:27:16,770 --> 01:27:20,148
!ابني في آخر الردهة -
يبدو أن أحدهم يستخدم قواه -

893
01:27:20,315 --> 01:27:22,525
!يا ويحي -
أراهن أنك بنيت هذا البيت الآمن -

894
01:27:22,693 --> 01:27:23,777
ممَّ صنعت هذه؟

895
01:27:23,861 --> 01:27:25,228
من الفيبرانيوم؟ -
!لا تفعل -

896
01:27:29,532 --> 01:27:32,451
،مجموعة الخريف
(متجر (آيكيا

897
01:27:32,619 --> 01:27:33,620
أيها الأحمق

898
01:27:33,787 --> 01:27:36,497
كيف كنت تتعاملين معه
لمدة خمسة آلاف سنة؟

899
01:27:36,665 --> 01:27:39,251
،إذا بقيت هنا
يمكنك دعوة المخلوقات لتناول العشاء

900
01:27:39,417 --> 01:27:42,117
لا يهمني انتظار نهاية العالم -
لديه وجهة نظر -

901
01:27:42,243 --> 01:27:45,632
لا. آسف. لا يمكنك الظهور
في حياتي وتوقُّع مجيئي معك

902
01:27:45,717 --> 01:27:47,719
.. لن أذهب -
عليك الذهاب يا حبيبي -

903
01:27:48,594 --> 01:27:49,887
أتريدني أن أذهب؟

904
01:27:50,053 --> 01:27:52,764
أتعرف ماذا كانت
ستقول لك أمي الآن؟

905
01:27:52,848 --> 01:27:56,852
توقف عن تضييع وقتك
يا (فيل) واهتم بعملك

906
01:27:57,185 --> 01:27:58,477
إنه يحب المماطلة

907
01:27:58,645 --> 01:28:00,606
لن أترككما. هذا مُحال

908
01:28:00,772 --> 01:28:02,566
أنا لست سعيدًا من هذا

909
01:28:03,233 --> 01:28:08,363
(ولكن إذا كانت هناك فرصة لنا لمشاهدة (جاك
يكبر ليعيش حياة يختارها، فعلينا أن نأخذها

910
01:28:48,273 --> 01:28:52,086
<b>"العراق"</b>

911
01:29:36,618 --> 01:29:38,453
(الـ(دومو

912
01:29:50,966 --> 01:29:54,052
جو ينذر بالخطر يملأ الهواء

913
01:29:54,886 --> 01:29:57,764
سكون غريب يخنق رئتينا

914
01:29:57,931 --> 01:30:00,475
ماذا تفعل؟
أنت تعرف أنك تخيفنا. صحيح؟

915
01:30:00,642 --> 01:30:03,562
!يا إلهي
!اهدأي يا (ثينا) رجاءً

916
01:30:07,357 --> 01:30:09,735
إنها مجرد رقائق بطاطا

917
01:30:10,152 --> 01:30:16,138
كما ترون، كونا أبديين لا يمنع
أن نتحلى بمشاعر إنسانية مثل الجبن

918
01:30:18,785 --> 01:30:20,370
ماذا فعلت؟

919
01:30:20,871 --> 01:30:24,207
هل هذا ناووس في مختبري؟

920
01:30:25,500 --> 01:30:28,754
(إنها (مكاري
أم ينبغي أن أقول الآنسة (هافيشام)؟

921
01:30:28,920 --> 01:30:30,630
لم يرَها أحدنا منذ قرون

922
01:30:32,257 --> 01:30:35,165
مستعدون للذهاب إلى الديار؟

923
01:30:54,529 --> 01:30:56,990
هل هذا نصل (إبوني)؟ -
(إكسكاليبور) -

924
01:30:58,742 --> 01:31:00,899
لطالما كان (آرثر) معجبًا بك

925
01:31:01,578 --> 01:31:03,163
.. هل تقصد

926
01:31:03,246 --> 01:31:07,459
أنني كنت أنتظر لقرون
.. (للعودة إلى (أوليمبيا

927
01:31:07,626 --> 01:31:09,252
.. وأنت تخبرني الآن

928
01:31:09,419 --> 01:31:11,171
بأنها ليست موجودة؟

929
01:31:11,421 --> 01:31:13,924
هذا والعالم ينتهي

930
01:31:15,258 --> 01:31:17,969
أخيرًا انتهى مللي

931
01:31:19,096 --> 01:31:20,347
هل شاهدت أفلامي؟

932
01:31:20,722 --> 01:31:23,308
ليس لديّ مشغّل
"أقراص "دي في دي

933
01:31:23,850 --> 01:31:24,851
دي في دي"؟"

934
01:31:25,477 --> 01:31:27,020
كل شيء على الإنترنت الآن

935
01:31:27,187 --> 01:31:29,106
أتعرف؟ ما تحتاجه
"الآن هو جهاز "كيندل

936
01:31:29,272 --> 01:31:31,316
أتعرف ماذا يكون؟
.. إنه

937
01:31:31,942 --> 01:31:37,030
أدركتُ للتو أنه إذا كنت لا تعرف جهاز
آي باد"، فلا طريقة تقريبًا لشرح ذلك"

938
01:31:41,243 --> 01:31:45,581
كيف انتهى بك المطاف
.. مع لوح "إميرالد" هذا

939
01:31:45,747 --> 01:31:48,667
يا (مكاري) الجميلة؟

940
01:31:51,753 --> 01:31:53,130
هل تفتقديني؟

941
01:31:54,339 --> 01:31:55,882
.. آسف، ماذا نشاهد؟ لأن

942
01:31:56,049 --> 01:31:57,050
هل هذا جديد؟ -
هل أنتما.. ؟ -

943
01:31:57,134 --> 01:31:58,135
لأنني أكره هذا

944
01:31:58,301 --> 01:32:01,263
!(فاستوس)
عليّ التحكم بعقل سماوي

945
01:32:01,429 --> 01:32:02,889
حسنًا، استعد

946
01:32:06,143 --> 01:32:07,269
أساور؟

947
01:32:07,769 --> 01:32:10,939
هل صنعت لنا أساور؟ -
إنه مجسم صغير من الـ101 السماوي -

948
01:32:11,106 --> 01:32:14,776
السماويون هم أقوى
مولدات للطاقة في الكون

949
01:32:14,943 --> 01:32:16,319
،)عندما خلقنا (آريشم

950
01:32:16,403 --> 01:32:19,906
أشبعنا بالطاقة الكونية اللانهائية
للحفاظ على تجدد أجسامنا

951
01:32:19,990 --> 01:32:23,743
نظريًا، الأساور تغلق
عملية التجديد لدينا

952
01:32:23,910 --> 01:32:26,997
،وبمجرد حدوث هذا
تتراكم طاقة كونية إضافية في أجسادنا

953
01:32:27,330 --> 01:32:28,331
لماذا؟

954
01:32:28,498 --> 01:32:31,293
.. إذا كان بإمكان الضالون امتصاص قوانا

955
01:32:31,835 --> 01:32:35,130
ماذا إن كان بإمكان أحدنا
امتصاص قوى الآخر؟

956
01:32:35,297 --> 01:32:39,926
،إن تمكنت بتوصيلنا جميعًا بطريقة ما
.. يمكن أن يصبح أحدنا شديد القوة

957
01:32:40,093 --> 01:32:44,139
ويتمكن من امتصاص الطاقة المتراكمة
.. من الباقي وتشكيل

958
01:32:47,684 --> 01:32:49,060
"العقل الموحّد"

959
01:32:52,814 --> 01:32:54,762
"موحّد" يعني "واحد"
"و"عقل" يعني "عقل

960
01:32:54,847 --> 01:32:55,942
لا، لقد سمعناك أول مرة

961
01:32:56,109 --> 01:32:57,849
إنه اسم فظيع -
.. سنقوم بعصف ذهني -

962
01:32:58,069 --> 01:32:59,070
!"عصف ذهني"

963
01:32:59,237 --> 01:33:01,907
!إنه اسم أفضل -
لا، أنا اخترعته. لذا سأدعوه كما أريد -

964
01:33:02,032 --> 01:33:06,411
.. (لنفترض أن بإمكان (درويغ
.. (تنويم (تياموت

965
01:33:06,579 --> 01:33:07,704
ماذا بعد ذلك؟

966
01:33:07,871 --> 01:33:10,290
نعثر على موطن جديد
للبشر على كوكب آخر

967
01:33:10,457 --> 01:33:13,375
هل سنبني فُلكًا كبيرًا أيضًا؟
هل سنأخذ من كل حيوان زوجين اثنين؟

968
01:33:13,460 --> 01:33:15,837
هل تعرفين ما الذي لم ينقذ الكوكب قط؟
سخريتك

969
01:33:16,004 --> 01:33:19,382
قد يستغرق استعمار الفضاء عقودًا -
يمكن أن يحدث سريعًا بمساعدتنا -

970
01:33:19,550 --> 01:33:21,968
(ماذا لو قتلنا (تياموت
عن طريق الخطأ؟

971
01:33:22,135 --> 01:33:25,961
يمكن أن نكون مسؤولين عن مليارات الأرواح
التي لم تُخلق عبر الكون

972
01:33:26,056 --> 01:33:27,349
ألستُ محقًا يا رئيس؟

973
01:33:29,017 --> 01:33:32,605
.(قُل شيئًا يا (إكاريس
أنت لا تظن أنه علينا فعل هذا

974
01:33:39,361 --> 01:33:41,738
آجاك) اختارت (سيرسي) لتقودنا)

975
01:33:43,198 --> 01:33:45,075
(ينبغي أن تقرر (سيرسي

976
01:33:47,703 --> 01:33:50,665
.(انسَ من اختارته (آجاك
أنت هو الأقوى

977
01:33:50,747 --> 01:33:52,832
ينبغي أن تتخذ أنت القرار

978
01:33:53,917 --> 01:33:57,754
حسنًا. استمر بالكذب على نفسك -
(سبرايت) -

979
01:34:06,888 --> 01:34:08,139
.. حسنًا، هذا ليس

980
01:34:08,306 --> 01:34:09,558
(إكاريس) -
لا تركض خلفه -

981
01:34:09,725 --> 01:34:11,727
!كينغو)، أنا.. يا رفاق)

982
01:34:12,143 --> 01:34:14,605
.لا تأخذ الأمر على محمل الجد
سبرايت) غريبة الأطوار دائمًا

983
01:34:14,771 --> 01:34:16,649
كنت أسمعها تشكو
حتى عندما لم تكن موجودة

984
01:34:16,815 --> 01:34:18,149
(لا بأس يا (كينغو

985
01:34:18,316 --> 01:34:20,026
،إذا كنت تظن أن علينا فعل هذا
فأنا أثق بك

986
01:34:20,193 --> 01:34:22,862
،سأتبعك حتى النهاية
مثلما كنت أفعل دائمًا

987
01:34:24,864 --> 01:34:26,366
ماذا قلتَ؟

988
01:34:26,617 --> 01:34:29,077
،سأتبعك حتى النهاية
مثلما كنت أفعل دائمًا

989
01:34:30,829 --> 01:34:32,914
.أنا لستُ من تظنه

990
01:35:04,310 --> 01:35:08,904
<b>"قبل ستة أيام"
"داكوتا الجنوبية"</b>

991
01:35:12,120 --> 01:35:13,748
كم من الوقت لدينا؟

992
01:35:14,164 --> 01:35:15,750
سبعة أيام

993
01:35:16,291 --> 01:35:17,585
جيد

994
01:35:19,169 --> 01:35:20,534
لقد أتممنا مهمتنا

995
01:35:24,007 --> 01:35:26,719
أين هي؟ -
(في (لندن -

996
01:35:27,553 --> 01:35:29,137
لديها حياة جيدة هناك

997
01:35:29,304 --> 01:35:31,389
أنا متأكدة أنها تفتقدك

998
01:35:31,557 --> 01:35:34,893
،إذا عدت إليها
لكنت أخبرتها بالحقيقة

999
01:35:36,729 --> 01:35:41,024
كانت ستعاني بمعرفة أن هذا
العالم الذي تحبه سيفنى ذات يوم

1000
01:35:41,191 --> 01:35:42,359
(إكاريس)

1001
01:35:43,401 --> 01:35:45,070
علينا إخبارهم بالحقيقة

1002
01:35:45,236 --> 01:35:46,655
ماذا؟

1003
01:35:47,030 --> 01:35:50,826
لماذا؟ -
لأنه معًا يمكننا إيقاف الانبثاق -

1004
01:35:51,577 --> 01:35:54,412
إيقاف الانبثاق"؟" -
.. اسمع -

1005
01:35:54,497 --> 01:35:56,611
.. آجاك)، أعرف أنه صعب في النهاية) -
(اسمع يا (إكاريس -

1006
01:35:56,696 --> 01:36:02,420
أنا تبعت (آريشم) لملايين السنين
ولم أشك فيه قط

1007
01:36:02,588 --> 01:36:04,255
حتى الوقت الحالي -
ولمَ الآن؟ -

1008
01:36:05,051 --> 01:36:06,428
لمَ الآن؟

1009
01:36:11,315 --> 01:36:15,755
محى (ثانوس) منذ خمس سنوات
نصف سكان الكون

1010
01:36:17,561 --> 01:36:19,396
لقد أخّر الانبثاق

1011
01:36:21,439 --> 01:36:26,821
ولكن شعب هذا الكوكب
أعادوا الجميع بطرقعة إصبع

1012
01:36:28,029 --> 01:36:33,899
،بعد أن تركتكم جميعًا
سافرت حول العالم وعشت بينهم

1013
01:36:34,369 --> 01:36:37,956
لقد رأيتهم يحاربون ويكذبون ويقتلون

1014
01:36:38,248 --> 01:36:43,169
لكنني رأيتهم أيضًا
يضحكون ويحبون

1015
01:36:43,336 --> 01:36:47,340
لقد رأيتهم يبدعون ويحلمون

1016
01:36:50,260 --> 01:36:51,637
.. هذا الكوكب

1017
01:36:52,429 --> 01:36:54,013
.. وهؤلاء الناس

1018
01:36:55,473 --> 01:36:57,142
قد غيروني

1019
01:36:58,853 --> 01:37:02,898
تكلفة خطة (آريشم) لا تستحق
كل هذا العناء

1020
01:37:03,064 --> 01:37:04,692
ليس الآن

1021
01:37:06,526 --> 01:37:08,236
(أنا أثق بك يا (آجاك

1022
01:37:12,323 --> 01:37:14,159
.. سأتبعك حتى النهاية

1023
01:37:15,661 --> 01:37:18,706
مثلما كنت أفعل دائمًا -
شكرًا لك -

1024
01:37:20,331 --> 01:37:22,292
علينا إعادة الجميع معًا

1025
01:37:24,920 --> 01:37:27,255
هناك ما يجب أن أريك إياه أولًا

1026
01:37:37,892 --> 01:37:39,560
إنه أمامنا تمامًا

1027
01:37:46,871 --> 01:37:49,570
لا بد أنهم كانوا محبوسين
.. في الجليد لقرون

1028
01:37:49,653 --> 01:37:52,656
وتحرروا الأسبوع الماضي عندما
.. بدأ النهر الجليدي في الذوبان

1029
01:37:52,740 --> 01:37:55,450
مع ارتفاع حرارة نواة الأرض للانبثاق

1030
01:37:56,744 --> 01:37:59,078
لقد قتلوا شركة كاملة
من عمّال النفط

1031
01:37:59,914 --> 01:38:01,539
لقد تعقبتُهم إلى هنا

1032
01:38:05,043 --> 01:38:07,378
كنت أظن أنك غيّرت رأيك

1033
01:38:08,546 --> 01:38:10,549
(لا يمكنني السماح لك بخيانة (آريشم

1034
01:38:12,258 --> 01:38:14,344
لمَ لا تقتلني بنفسك؟

1035
01:38:14,511 --> 01:38:17,514
عند إدراك الآخرين
بحدوث شيء لكوكب الأرض

1036
01:38:18,181 --> 01:38:19,349
سيأتون من أجلك

1037
01:38:20,058 --> 01:38:22,937
،عندما يجدون جثتك
سيعرفون أن المخلوقات قد عادت

1038
01:38:23,353 --> 01:38:26,022
سأدعهم مشغولين حتى الانبثاق

1039
01:38:27,733 --> 01:38:30,068
(كنت مخلصًا لك يا (آجاك

1040
01:38:30,401 --> 01:38:32,863
أنا حفظت أسرارك لقرون

1041
01:38:33,196 --> 01:38:35,950
أنا كذبت على كل
من اكترثت لأمرهم

1042
01:38:36,115 --> 01:38:40,746
لكنني لم أشك قط في هدفي
لخدمة السماويين

1043
01:38:42,128 --> 01:38:43,373
!(إكاريس)

1044
01:38:48,253 --> 01:38:53,299
.لقد قدتك إلى الدرب الخطأ -
.إنه الدرب الوحيد الذي أعرفه -

1045
01:41:47,057 --> 01:41:49,017
ظننت أنني سأجدك هنا

1046
01:41:49,517 --> 01:41:51,937
كثيرًا ما فكرت بهذا المكان

1047
01:41:53,147 --> 01:41:55,481
تغيُّر الأشياء بمرور الوقت أمر مذهل

1048
01:41:56,066 --> 01:41:58,193
ربما نحن من تغيّرنا

1049
01:42:01,113 --> 01:42:02,990
أعرف أنك لا توافق على خطتنا

1050
01:42:03,907 --> 01:42:07,119
لطالما فكرت بالسماويين كالمحيطات

1051
01:42:08,954 --> 01:42:12,457
إنهم يحيون ويميتون بدون تحيُّز

1052
01:42:12,875 --> 01:42:15,586
برحيلهم، سيفنى العالم

1053
01:42:16,086 --> 01:42:18,583
ما تحاولون القيام به هو تحرير البشرية
من النظام الطبيعي

1054
01:42:18,672 --> 01:42:22,467
ليس من الطبيعي السماح بالقضاء على
جميع أشكال الحياة على كوكب بأكمله

1055
01:42:23,177 --> 01:42:27,055
طريقة (آريشم) قديمة وعنيفة -
(لا أريد القتال يا (سيرسي -

1056
01:42:27,848 --> 01:42:31,852
سينتهي كل شيء عمّا قريب -
ما لم يكُن هناك نهاية -

1057
01:42:32,102 --> 01:42:38,066
سنعيش بدون ذكرياتنا
أو إرادتنا الحرة إلى الأبد

1058
01:42:43,781 --> 01:42:45,157
أنت خائف

1059
01:42:45,574 --> 01:42:47,397
لا أمانع في مغادرة هذا العالم

1060
01:42:48,911 --> 01:42:54,112
،أتمنى فقط أنه حينما نغادره
أكون قادرًا على تذكرك

1061
01:42:56,794 --> 01:42:58,449
(أنا مغرم بك يا (سيرسي

1062
01:42:59,713 --> 01:43:01,911
أنا ممتن للحياة التي عشتها معك

1063
01:43:08,680 --> 01:43:09,765
(إكاريس)

1064
01:43:34,706 --> 01:43:35,999
سيرسي)؟)

1065
01:43:40,003 --> 01:43:41,409
لقد بدأ

1066
01:43:44,883 --> 01:43:46,552
لا. يا إلهي

1067
01:43:47,135 --> 01:43:48,374
ماذا عن "العقل الموحّد"؟

1068
01:43:48,595 --> 01:43:51,557
لم أجد طريقة لتوصيلنا
ولكنني أوشكت

1069
01:43:51,640 --> 01:43:53,296
لقد أوشكت جدًا -
كم تبقى من الوقت؟ -

1070
01:43:53,349 --> 01:43:55,351
!(لا أعرف يا (سيرسي

1071
01:43:58,564 --> 01:43:59,898
.ابحثي عن نقطة الانبثاق

1072
01:44:23,797 --> 01:44:26,341
كنت تعرفين دائمًا
أن النهاية قادمة

1073
01:44:26,507 --> 01:44:29,136
لا بد أنه كان شيئًا مريحًا

1074
01:44:29,303 --> 01:44:31,305
ما زال هذا الضال يتعقبنا

1075
01:44:32,014 --> 01:44:34,558
(الانتقام لن يجلب لك السلام يا (ثينا

1076
01:44:35,058 --> 01:44:37,269
.ولكن قتله قد يجلبه

1077
01:44:50,365 --> 01:44:51,783
إكاريس)؟)

1078
01:44:53,201 --> 01:44:54,661
ماذا تفعل؟

1079
01:45:00,626 --> 01:45:03,253
أردتك أن تغادري هذا العالم آمنة

1080
01:45:04,630 --> 01:45:07,007
دون أن تعرفي بأمر الانبثاق

1081
01:45:07,382 --> 01:45:08,967
لكنني فشلت

1082
01:45:12,804 --> 01:45:14,513
(أتمنى لو لم تخترك (آجاك

1083
01:45:21,730 --> 01:45:23,065
أوشكت على معرفة طريقة

1084
01:45:27,569 --> 01:45:30,447
ماذا تفعل يا رئيس؟ -
تركت هذا يستمر لوقت كافٍ -

1085
01:45:30,697 --> 01:45:32,616
!لا تؤذِه

1086
01:45:33,742 --> 01:45:35,327
لقد كذب علينا

1087
01:45:36,203 --> 01:45:37,955
كان يعرف بأمر الانبثاق

1088
01:45:38,664 --> 01:45:39,998
لا، لم يكُن يعرف

1089
01:45:40,165 --> 01:45:42,876
أخبرتني (آجاك) بكل شيء
(حينما غادرنا (بابل

1090
01:45:44,252 --> 01:45:45,253
ماذا؟

1091
01:45:46,254 --> 01:45:49,758
لم تكُن لتسمح لنا أبدًا بإيقاف الانبثاق -
لا -

1092
01:45:51,051 --> 01:45:53,720
لم أرغب سوى
بحمايتكم من المخلوقات الضالة

1093
01:45:53,805 --> 01:45:57,100
،إن أرادتك (آجاك) أن تأخذ مكانها
فلمَ اختارتني أنا إذًا؟

1094
01:46:02,554 --> 01:46:03,805
ماذا فعلتَ؟

1095
01:46:04,898 --> 01:46:06,524
لقد قتلها

1096
01:46:09,574 --> 01:46:10,575
كان عليّ قتلها

1097
01:46:11,697 --> 01:46:13,573
هي كانت تحبك

1098
01:46:16,368 --> 01:46:18,236
حقًا؟ -
هي كانت تحبك -

1099
01:46:20,414 --> 01:46:22,749
هل تظنون أن التعايش
مع الحقيقة أمر هين؟

1100
01:46:23,750 --> 01:46:25,752
معرفة أن كل هذا سينتهي ذات يوم؟

1101
01:46:27,879 --> 01:46:30,215
الاستمرار بالكذب عليكم؟

1102
01:46:31,675 --> 01:46:33,885
،إذا منحنا البشرية الخيار

1103
01:46:33,969 --> 01:46:39,057
فكم منهم سيكونون على استعداد للموت
حتى يولد مليارات أكثر؟

1104
01:46:39,142 --> 01:46:41,519
نحن لا نمنحهم خيارًا

1105
01:46:42,394 --> 01:46:44,980
هل هذا سبب استعدادك للقتل؟

1106
01:46:46,732 --> 01:46:49,401
!أنت مثير للشفقة

1107
01:46:49,818 --> 01:46:52,112
(أنا أبدي يا (فاستوس

1108
01:46:52,738 --> 01:46:55,782
(أنا موجود من أجل (آريشم

1109
01:46:55,949 --> 01:46:57,200
مثلك

1110
01:46:57,701 --> 01:46:58,702
هذا ما أنت عليه

1111
01:46:58,869 --> 01:47:03,539
لن أغير شيئًا واحدًا عن من أنا

1112
01:47:03,707 --> 01:47:05,667
مولودًا أو مخلوقًا

1113
01:47:05,834 --> 01:47:10,338
،)أنا لست موجودًا من أجل (آريشم
!أنا موجود من أجل عائلتي

1114
01:47:10,505 --> 01:47:12,924
!أنت تقترف خطأ (آجاك) نفسه

1115
01:47:13,800 --> 01:47:15,802
(وجدتُ (تياموت

1116
01:47:15,969 --> 01:47:17,179
!لا -
!(مكاري) -

1117
01:47:19,514 --> 01:47:20,974
!ارحلي من هنا

1118
01:47:24,019 --> 01:47:25,395
(كينغو)

1119
01:47:33,320 --> 01:47:35,906
لا تنقلب على عائلتك

1120
01:47:36,823 --> 01:47:39,201
مات (جلجامش) بسببك

1121
01:47:41,119 --> 01:47:42,579
لن تنجحوا في مواجهتي

1122
01:47:43,580 --> 01:47:46,166
وسأقتلكم جميعًا إذا توجّب الأمر

1123
01:47:53,882 --> 01:47:55,008
انتظر

1124
01:47:55,967 --> 01:47:58,220
أنا قادمة معك -
(سبرايت) -

1125
01:48:00,013 --> 01:48:01,056
ما هذا؟

1126
01:48:14,820 --> 01:48:16,738
لمَ ذهبت (سبرايت) مع (إكاريس)؟

1127
01:48:18,574 --> 01:48:20,408
لأنها تحبه

1128
01:48:22,202 --> 01:48:24,663
ألم تلاحظوا هذا؟

1129
01:48:25,831 --> 01:48:27,999
لقد خدعنا

1130
01:48:28,875 --> 01:48:30,168
(هيا بنا يا (كارون

1131
01:48:30,710 --> 01:48:34,005
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟ -
لا يمكنني مساعدتكم -

1132
01:48:35,006 --> 01:48:36,633
ما زلت أظن (إكاريس) على صواب

1133
01:48:36,800 --> 01:48:39,749
هل هذا ما سيحدث؟ هل ستتبعه؟

1134
01:48:40,637 --> 01:48:42,639
أنا أحب شعب هذا الكوكب

1135
01:48:43,098 --> 01:48:45,392
،لكن إن أوقفتم الانبثاق

1136
01:48:45,560 --> 01:48:49,688
فأنتم تمنعون خلق العديد من
العوالم الأخرى مثل هذا العالم

1137
01:48:50,397 --> 01:48:52,232
(ما زلت أؤمن ب(آريشم

1138
01:48:52,691 --> 01:48:55,861
لكنني أرفض إيذاء أي منكم
بسبب معتقداتي

1139
01:49:00,616 --> 01:49:01,741
نحتاج إليك

1140
01:49:01,825 --> 01:49:04,411
حتى مع مساعدتي، لن ننجح

1141
01:49:05,162 --> 01:49:06,830
(إنه (إكاريس

1142
01:49:10,208 --> 01:49:13,879
لكنني آمل مقابلتكم
على الكوكب التالي

1143
01:49:18,175 --> 01:49:20,760
.. شكرًا لكم على كل ما فعلتموه

1144
01:49:22,053 --> 01:49:24,097
للبشرية..

1145
01:49:25,015 --> 01:49:27,851
لقد كان شرفًا عظيمًا

1146
01:49:30,187 --> 01:49:32,397
سأفتقدكم جميعًا

1147
01:49:41,489 --> 01:49:42,490
اسمعوا

1148
01:49:43,200 --> 01:49:46,203
إن كنت سأتسبب بمقتلي
.. (بمواجهة (إكاريس

1149
01:49:46,995 --> 01:49:48,872
سنحتاج إلى خطة بديلة

1150
01:49:49,039 --> 01:49:52,459
كل قوتنا حتى لو تم تضخيمها
ليست كافية لقتل سماوي

1151
01:49:52,627 --> 01:49:55,170
سيرسي) حولت ضالًا إلى شجرة)

1152
01:49:56,171 --> 01:49:57,255
عفوًا؟

1153
01:49:57,714 --> 01:49:59,007
ألم تودي إخباري بهذا؟

1154
01:49:59,550 --> 01:50:02,886
لم تكوني قادرة على فعلها من قبل -
لا أعرف كيف حدث الأمر، حسنًا؟ -

1155
01:50:03,053 --> 01:50:08,254
وأنا متأكدة أنه لا يمكنني تكرارها -
ألا تظنين أنه حان وقت المحاولة؟ -

1156
01:50:08,350 --> 01:50:10,310
فاستوس)، هذا الضال مات)

1157
01:50:10,477 --> 01:50:13,384
خطتنا هي تنويم (تياموت) لا قتله

1158
01:50:13,526 --> 01:50:17,025
لا يمكنني قتل سماوي -
!(سيرسي)! (سيرسي) -

1159
01:50:17,110 --> 01:50:18,487
!لا يمكننا

1160
01:50:24,532 --> 01:50:27,369
لا يمكننا -
(لا بأس يا (سيرسي -

1161
01:50:28,704 --> 01:50:30,080
.لقد فهمت

1162
01:50:46,263 --> 01:50:47,889
لا وقت لهذا

1163
01:50:49,057 --> 01:50:51,768
لم أرَ الأكاذيب القابعة أمامي

1164
01:50:53,061 --> 01:50:55,939
أنا لست متأكدة حتى من سبب
اختيار (آجاك) لي للقيادة

1165
01:50:57,482 --> 01:51:01,861
سألت (جلجامش) ذات مرة
عن سبب اختياره حمايتي

1166
01:51:02,279 --> 01:51:03,698
.. أجابني

1167
01:51:04,155 --> 01:51:07,492
عندما تحبين شيئًا، تحمينه"

1168
01:51:08,201 --> 01:51:12,831
"إنه الأكثر طبيعية في العالم

1169
01:51:15,500 --> 01:51:20,046
أنت أحببت أولئك الناس
منذ يوم قدومنا

1170
01:51:21,423 --> 01:51:26,845
لذا، ما من أحد أفضل منك ليقودنا

1171
01:51:29,347 --> 01:51:30,641
(سيرسي)

1172
01:51:32,892 --> 01:51:34,227
انهضي

1173
01:51:42,152 --> 01:51:44,613
اختارتك (آجاك) لسبب ما

1174
01:51:49,928 --> 01:51:51,178
!(سيرسي)

1175
01:51:51,286 --> 01:51:52,329
!(سيرسي)

1176
01:51:52,577 --> 01:51:55,791
!سيرسي)، نحن نحتاج إليك) -
لقد ألقيت هذا الخطاب بالفعل -

1177
01:51:55,957 --> 01:51:58,418
ماذا؟ ماذا فعلت؟

1178
01:51:58,586 --> 01:52:03,256
سيرسي)، الكرة السماوية بداخلك)
(تخلق اتصالًا بينك وبين (آريشم

1179
01:52:03,423 --> 01:52:08,970
ربما يمكنني إعادة توجيهها
.. وإنشاء اتصالًا بيننا

1180
01:52:09,822 --> 01:52:10,823
بيننا جميعًا..

1181
01:52:10,930 --> 01:52:13,224
"ويمكن لهذا تفعيل "العقل الموّحد

1182
01:52:13,391 --> 01:52:15,060
عظيم -
أجل -

1183
01:52:15,770 --> 01:52:19,898
لكن عليّ إخراج الكرة منك

1184
01:52:22,818 --> 01:52:24,027
حسنًا

1185
01:52:25,528 --> 01:52:26,614
افعلها

1186
01:52:28,239 --> 01:52:29,366
حسنًا

1187
01:52:37,374 --> 01:52:40,335
لا تقتلها -
!(ثينا) -

1188
01:52:41,587 --> 01:52:42,630
افعلها

1189
01:52:56,267 --> 01:52:57,561
هل سيفلح الأمر؟

1190
01:53:02,273 --> 01:53:03,692
.يُفترض هذا

1191
01:53:55,535 --> 01:53:57,328
أنا سعيد لأنك هنا

1192
01:54:01,499 --> 01:54:03,084
(شكرًا يا (سبرايت

1193
01:54:18,099 --> 01:54:21,604
احمي الانبثاق -
هل ستقتلهم فعلًا؟ -

1194
01:54:29,527 --> 01:54:31,070
أين (درويغ)؟

1195
01:54:31,614 --> 01:54:35,074
إنه مشغول -
(أحسني التصرف يا (ثينا -

1196
01:54:38,871 --> 01:54:41,777
لما كان عليك مواجهتي أبدًا -
لكنني لطالما أردت مواجهتك -

1197
01:54:49,965 --> 01:54:52,175
.حان الوقت لتنويم إله

1198
01:55:59,393 --> 01:56:01,494
كان ينبغي أن أفعل
.هذا قبل خمسة قرون

1199
01:56:48,751 --> 01:56:50,251
درويغ) قد رحل)

1200
01:56:51,169 --> 01:56:52,545
.انتهَ الأمر

1201
01:58:00,222 --> 01:58:01,223
(فاستوس)

1202
01:58:05,284 --> 01:58:08,956
.عليّ محاولة إيقاف هذا
(عليّ الاقتراب أكثر من (تياموت

1203
01:58:09,123 --> 01:58:11,194
أبقوا (إكاريس) مشغولًا -
نحن نحميك -

1204
01:58:11,249 --> 01:58:12,250
اذهبي

1205
01:58:21,028 --> 01:58:22,056
!هذا يكفي

1206
01:58:52,166 --> 01:58:53,654
!(توقفي يا (ثينا

1207
01:59:25,531 --> 01:59:29,439
لمَ تساعد (إكاريس)؟ -
لا يمكننا تركه يمتص قوانا -

1208
01:59:30,495 --> 01:59:31,622
قد فات الأوان

1209
01:59:33,248 --> 01:59:35,876
.. إنه يحاول استفزازك يا (ثينا). لا

1210
01:59:51,767 --> 01:59:53,101
!(مكاري)

1211
02:00:01,944 --> 02:00:05,697
أين (سيرسي)؟ -
دائمًا كنت تقلل من شأنها -

1212
02:00:07,649 --> 02:00:10,869
لا.. ليس سريعًا

1213
02:00:15,290 --> 02:00:16,667
يا رئيس

1214
02:00:20,838 --> 02:00:23,827
لا أعرف رأيك
ولكن أليس هذا مرضيًا؟

1215
02:00:23,882 --> 02:00:26,218
!(دعني يا (فاستوس
!لا يمكنني أن أتركها تفعل ذلك

1216
02:00:26,384 --> 02:00:27,678
لا أظن هذا

1217
02:00:28,095 --> 02:00:31,557
كنت أرغب في قص أجنحتك
(منذ وقت طويل يا (إكاريس

1218
02:00:45,104 --> 02:00:46,105
<i>(ثينا)</i>

1219
02:00:48,574 --> 02:00:51,492
<i>أنت تغيرت</i>

1220
02:00:52,870 --> 02:00:54,495
<i>أنت محطمة</i>

1221
02:00:55,289 --> 02:00:56,790
<i>أنت متضررة</i>

1222
02:00:57,373 --> 02:00:59,209
<i>أنت عديمة الفائدة</i>

1223
02:01:01,460 --> 02:01:05,299
<i>لا يمكنك حماية أيٍ منهم</i>

1224
02:01:19,395 --> 02:01:20,772
(سيرسي)

1225
02:01:25,526 --> 02:01:30,531
لستِ قوية كفاية لفعل هذا
وأنت لن تفعليه

1226
02:01:30,949 --> 02:01:34,452
لستِ بقاتلة -
ربما تغيرتُ -

1227
02:01:34,912 --> 02:01:37,372
وهل هذا ما أنت عليه
حقًا يا (سبرايت)؟

1228
02:01:37,538 --> 02:01:40,887
هل أنت على استعداد حقًا لترك
جميع الذين على هذا الكوكب يموتون؟

1229
02:01:48,967 --> 02:01:50,761
(أنا آسفة يا (سيرسي

1230
02:02:03,231 --> 02:02:05,441
(لطالما كنت أحسدك يا (سيرسي

1231
02:02:07,526 --> 02:02:11,198
لأنك عشت كواحدة منهم
بينما لم أستطع أنا قط

1232
02:02:12,448 --> 02:02:14,701
أتعرفين سبب كرهي للعيش مع البشر؟

1233
02:02:15,285 --> 02:02:18,080
لأنهم ذكروني بأشياء
لم أكن أعرف حتى أنني أريدها

1234
02:02:18,580 --> 02:02:21,917
بسببهم، بتُّ أرغب بمعرفة
كيف يشعر المرء حين يكبر

1235
02:02:23,043 --> 02:02:24,753
شعوره حين يقع في الحب

1236
02:02:25,544 --> 02:02:27,172
شعوره بأن لديه عائلة

1237
02:02:28,464 --> 02:02:32,135
ولمعرفتك.. في النهاية، أنا عشت

1238
02:02:39,309 --> 02:02:40,714
قد انتهَ الأمر الآن

1239
02:02:41,269 --> 02:02:43,605
علينا البدء من جديد
في مكان جديد

1240
02:02:47,525 --> 02:02:50,570
كان ذلك مؤثرًا جدًا -
(درويغ) -

1241
02:02:56,284 --> 02:02:57,828
لا يمكنني فعل هذا

1242
02:03:01,456 --> 02:03:03,333
.إنها معركتك الآن

1243
02:03:47,878 --> 02:03:49,087
(ثينا)

1244
02:03:50,464 --> 02:03:51,715
هذا أنا

1245
02:03:52,299 --> 02:03:53,467
(جلجامش)

1246
02:03:54,885 --> 02:03:55,927
انظري إليّ

1247
02:03:56,970 --> 02:03:59,973
جلجامش)؟) -
ابقي هنا -

1248
02:04:02,684 --> 02:04:06,146
قوليها -
"ابقي هنا" -

1249
02:04:07,022 --> 02:04:08,732
ستكونين بخير

1250
02:04:10,776 --> 02:04:12,611
أعطيني يدك

1251
02:04:25,874 --> 02:04:27,084
!يا للعار

1252
02:04:29,127 --> 02:04:33,743
أنا وأنت.. نحن مجرد أدوات في يد الرب

1253
02:04:34,633 --> 02:04:37,844
خُلقنا لنقتل

1254
02:04:40,680 --> 02:04:41,932
(ثينا)

1255
02:04:45,393 --> 02:04:46,770
.تذكري

1256
02:05:17,217 --> 02:05:18,802
أنا أتذكر

1257
02:06:48,225 --> 02:06:51,811
.هيا يا (سيرسي). هيا

1258
02:09:01,066 --> 02:09:02,818
أليس جميلًا؟

1259
02:11:31,800 --> 02:11:33,343
أنا آسف

1260
02:11:35,053 --> 02:11:36,513
.أعرف

1261
02:12:52,213 --> 02:12:55,091
كيف؟ كيف فعلتِها؟

1262
02:12:56,217 --> 02:12:59,470
،)عند لمسي لكف (تياموت
شعرت بالطاقة تتدفق إليّ

1263
02:12:59,888 --> 02:13:02,265
"انضم (تياموت) إلى "العقل الموحّد

1264
02:13:02,432 --> 02:13:06,604
لطالما تساءلت كيف نجونا من هلاك
الكواكب الأخرى التي كنا عليها

1265
02:13:06,979 --> 02:13:09,480
بكوننا متصلين بالسماوية كما ظهر

1266
02:13:22,118 --> 02:13:24,997
.. أصبحنا واحدًا

1267
02:13:27,165 --> 02:13:29,918
(حتى (إكاريس) و(سبرايت..

1268
02:13:30,794 --> 02:13:36,132
.(كل هذا بسبب (تياموت

1269
02:14:13,128 --> 02:14:14,337
هل رحل؟

1270
02:14:24,014 --> 02:14:25,264
(سبرايت)

1271
02:14:27,768 --> 02:14:30,353
ما يزال لديّ طاقة
"من "العقل الموحّد

1272
02:14:31,437 --> 02:14:33,607
أظن أنني أستطيع أن أجعلك بشرية

1273
02:14:34,983 --> 02:14:37,903
يمكنك الحصول على
كل ما قلت أنك أردتِه

1274
02:14:38,070 --> 02:14:40,906
ولكن وقتك سيكون سريعًا
وستموتين يومًا ما

1275
02:14:41,073 --> 02:14:42,116
هل مستعدة لهذا؟

1276
02:14:44,534 --> 02:14:45,953
.نعم

1277
02:15:23,364 --> 02:15:27,035
<i>{\a6}ترك الظهور المفاجئ لشكل حجري هائل
.. في المحيط الهندي</i>

1278
02:15:24,602 --> 02:15:29,453
<b>"ابعد أسبوعين"
"داكوتا الجنوبية"</b>

1279
02:15:27,161 --> 02:15:30,455
<i>{\a6}أسئلة أكثر مما ترك إجابات للسلطات</i>

1280
02:15:30,831 --> 02:15:34,333
<i>السفن البحرية الأمريكية والأسترالية
واقفة بمواقع دفاعية</i>

1281
02:15:34,500 --> 02:15:37,545
<i>.. ولكن حتى اللحظة -
هل فعلتم هذا؟ -</i>

1282
02:15:38,337 --> 02:15:40,465
أنا أحبك حبًا جمًا

1283
02:15:47,931 --> 02:15:49,307
هل أنت بخير؟

1284
02:15:50,225 --> 02:15:54,479
أحيانًا أرتبك -
أجل. وأنا أيضًا -

1285
02:15:57,065 --> 02:16:01,612
(قال أبي إنك الإلهة (آثينا -
ثينا) بدون حرف الألف) -

1286
02:16:04,489 --> 02:16:06,185
ما قوتك الخارقة؟

1287
02:16:10,204 --> 02:16:12,455
هلّا.. لحظة.. لحظة واحدة

1288
02:16:13,207 --> 02:16:17,085
.حسنًا. حسنًا
أترى؟ لا بأس

1289
02:16:17,170 --> 02:16:18,961
كانت على وشك حلاقة ذقنك
وقص شعرك، أليس كذلك؟

1290
02:16:19,046 --> 02:16:21,799
.قِف خلفي
هل تتذكر غطاء الأذنين؟

1291
02:16:21,882 --> 02:16:24,467
هل تتذكر كيف نغطي الأذنين؟
شكرًا جزيلًا

1292
02:16:26,637 --> 02:16:30,557
تعرفين أنه تم إلغاء امتيازات مجالستك
للأطفال، صحيح؟ الأمر مفروغ منه

1293
02:16:31,058 --> 02:16:34,853
.. شكرًا. العنف.. اسمع
العنف ليس الإجابة أبدًا

1294
02:16:34,937 --> 02:16:35,938
أليس كذلك يا (ثينا)؟

1295
02:16:36,104 --> 02:16:40,609
عليك دائمًا استخدام عقلك -
مثلما كنت تحارب عند الشاطئ؟ -

1296
02:16:40,776 --> 02:16:46,196
تحدث والدك بهدوء وحزم مع الشرير
ولم يكن لديه خيار. اسمع، لا عنف

1297
02:16:46,281 --> 02:16:49,660
،الطفل في العاشرة
!هو ليس غبيًا

1298
02:16:50,285 --> 02:16:53,660
متى ستغادرون يا رفاق؟ متى سترحلون؟
سترحلون عمّا قريب، صحيح؟

1299
02:16:53,745 --> 02:16:56,834
.(أجل، ها هو (درويغ
!إياك والاقتراب منه

1300
02:16:57,281 --> 02:16:58,407
!أجل

1301
02:17:00,785 --> 02:17:04,758
(حسنًا، هذا بعيد كفاية يا (جاك -
الـ(دومو) مذهلة يا أبي -

1302
02:17:04,925 --> 02:17:06,552
أبوك أصلحها بيديه العاريتين

1303
02:17:06,718 --> 02:17:08,303
هل يمكننا أيضًا الذهاب
إلى الفضاء يومًا ما؟

1304
02:17:08,469 --> 02:17:10,973
لننتظر حتى تكمل دراستك، حسنًا؟

1305
02:17:11,849 --> 02:17:13,267
(يا (فاستوس

1306
02:17:13,952 --> 02:17:15,031
انتبه

1307
02:17:15,853 --> 02:17:19,098
هذا العالم محظوظ لوجودك -
شكرًا لك -

1308
02:17:20,065 --> 02:17:21,733
.. أعرف أنك لا تحب العناق، لذا

1309
02:17:24,903 --> 02:17:26,015
حسنًا

1310
02:17:28,907 --> 02:17:32,995
هل تظنين أنه عندما نعثر على
.. الأبديين الآخرين هناك

1311
02:17:33,161 --> 02:17:36,164
هل تظنين أنهم سيتقبلون
الحقيقة مثلما فعلنا؟

1312
02:17:38,292 --> 02:17:42,045
لأن الحقيقة ستحررهم

1313
02:17:53,942 --> 02:17:55,652
أخبرتك أن ذلك الشيء إدمان

1314
02:17:56,977 --> 02:17:59,855
زورينا رجاءً؟ -
سأحاول -

1315
02:18:00,294 --> 02:18:01,884
عندما أحصل على إجازة من المدرسة

1316
02:18:01,940 --> 02:18:04,610
سيكون من الجيد لك
أن تكوني وسط بشريين

1317
02:18:04,776 --> 02:18:06,570
ستكتسبين بعض المهارات الاجتماعية

1318
02:18:07,112 --> 02:18:08,924
لم تظنّي أنك بحاجة إلى تلك المهارات؟

1319
02:18:09,823 --> 02:18:11,825
هذا يفسّر الكثير

1320
02:18:21,542 --> 02:18:24,838
سأفتقدك -
أنا أيضًا -

1321
02:18:28,398 --> 02:18:31,386
تفضلي يا سيدتي -
(شكرًا يا (كارون -

1322
02:18:31,970 --> 02:18:34,430
أحيانًا أتساءل لو فعلنا ما هو صائب

1323
02:18:36,058 --> 02:18:39,061
(قتل (تياموت -
لقد فات الأوان لذلك -

1324
02:18:39,269 --> 02:18:41,229
لكنك تبعت قلبك

1325
02:18:41,396 --> 02:18:42,856
جميعنا فعلنا

1326
02:18:45,067 --> 02:18:46,387
(حتى (إكاريس

1327
02:18:53,617 --> 02:18:55,577
يبدو أن أحدهم ينتظرك

1328
02:18:56,745 --> 02:18:58,872
إنه ألطف في شخصه

1329
02:19:01,291 --> 02:19:04,502
هل بعد كل هذا
لا يزال لا يمكنك تحويلي إلى زرافة؟

1330
02:19:05,170 --> 02:19:08,840
يمكنني في المرة القادمة
التي أتصل فيها بسماوي

1331
02:19:09,007 --> 02:19:11,218
"أثناء انبثاق أثناء تفعيل "العقل الموحّد

1332
02:19:11,385 --> 02:19:14,179
إنها تشبه الإجابة
بـ"لا" بالنسبة إليّ

1333
02:19:18,141 --> 02:19:21,019
ماذا ستفعلين الآن؟ -
لا أعرف -

1334
02:19:21,186 --> 02:19:23,188
.. هذا الكوكب هو موطني ولكن

1335
02:19:24,940 --> 02:19:27,651
لم يعُد بإمكاني التظاهر بأنني بشرية

1336
02:19:34,199 --> 02:19:35,784
(أنا أحبك يا (سيرسي

1337
02:19:37,327 --> 02:19:38,718
.لا أكترث لما أنت عليه

1338
02:19:52,217 --> 02:19:54,845
تذكرين عندما تحدثنا
عن لا مزيد من الأسرار؟

1339
02:19:55,012 --> 02:19:58,015
أقسم بأنه ليس
لدي المزيد من الأسرار

1340
02:19:58,265 --> 02:20:02,227
في الواقع، أنا لديّ سر لأخبرك به

1341
02:20:03,311 --> 02:20:04,398
ما هو؟

1342
02:20:06,815 --> 02:20:11,820
اتّضح أن تاريخ عائلتي.. معقّد

1343
02:20:15,198 --> 02:20:16,575
سيرسي)؟)

1344
02:20:17,367 --> 02:20:18,869
ما الخطب يا (سيرسي)؟

1345
02:20:20,328 --> 02:20:21,663
سيرسي)؟)

1346
02:20:45,520 --> 02:20:46,897
سيرسي)؟)

1347
02:20:47,773 --> 02:20:49,024
سيرسي)؟)

1348
02:20:49,900 --> 02:20:52,069
!(سيرسي)

1349
02:21:06,715 --> 02:21:12,706
أنتم قررتم التضحية بسماوي
من أجل شعب هذا الكوكب

1350
02:21:14,299 --> 02:21:16,093
،سوف أجتنبهم

1351
02:21:16,259 --> 02:21:20,972
ولكن ذكرياتكم ستُظهر
إذا كانوا يستحقون أن يعيشوا

1352
02:21:22,474 --> 02:21:26,686
.وسأعود لأحكم

1353
02:21:42,035 --> 02:21:44,079
هل أنت بخير يا (تيد)؟

1354
02:21:45,789 --> 02:21:47,666
هل رأيت هذا؟

1355
02:22:01,634 --> 02:24:18,923
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

