﻿1
00:00:24,500 --> 00:00:34,858
: ترجمة
 ابن عسكر

2
00:00:34,883 --> 00:00:38,961
<i><font color="#ffff80">قهوة جميع الأحجام بـ 69 سنت</font></i>

3
00:00:44,154 --> 00:00:46,465
<font color="#ff0000"><i>يوم الاثنين</i></font>

4
00:00:46,853 --> 00:00:49,438
هلا شربت قهوتك
اللعينة وجعلتنا نغادر ؟

5
00:00:51,509 --> 00:00:54,423
<i>اشتر أية قهوة حجم كبير
و<font color="#ff0000">تمتع</font> بشطيرة <font color="#ff0000">مجانية</font></i>

6
00:00:54,861 --> 00:00:56,900
<i>!! مجاناً
"شطيرة"</i>

7
00:01:00,644 --> 00:01:03,305
<i><font color="#ff0000">"في مكان ما في "لوس أنجلوس</font></i>

8
00:01:03,593 --> 00:01:07,384
هذه ليست البرازيل ، يمكنني أن
! أتبوّل لك قهوة لعينة حالاً

9
00:01:13,226 --> 00:01:16,449
مهلاً ! ليس لديكم
! "قهوة "شوكلة ماك

10
00:01:16,730 --> 00:01:19,557
أنا آسفة ! ليس لدينا
"شوكلة ماكادميا"

11
00:01:19,730 --> 00:01:23,519
! هلا أخذت شيئاً آخر من فضلك -
! اللعنة على لقهوة بالبندق -

12
00:01:34,922 --> 00:01:37,281
سيكون الثمن (1.08) دولار

13
00:01:37,398 --> 00:01:39,679
تلك اللافتة تقول : "جميع
! "الأحجام بتـ 69سنتاً

14
00:01:39,914 --> 00:01:43,445
أنا أعتذر بشدة ، ولكن ذلك
الكوب حجمه أربع وأربعين

15
00:01:43,539 --> 00:01:46,031
وكوب القهوة الكبير حجمه عشرون

16
00:01:46,164 --> 00:01:48,640
لذلك ، سيكون الحساب
تسع وتسعون سنتاً

17
00:01:48,802 --> 00:01:50,793
بالإضافة إلى ثمن الشراب الكبيرة

18
00:01:50,971 --> 00:01:54,833
هذا كلام فارغ ! هذه اللافتة
! "تقول : "قهوة بجميع الأحجام

19
00:01:54,934 --> 00:01:56,470
وليس "جميع الأحجام التي
! "حجمها أكبر من عشرين

20
00:01:56,643 --> 00:02:01,658
أنا أعتذر بتواضع ، ولكن عليك أن تدفع تسع
وتسعون سنتاً ، بالإضافة إلى ضريبة ذلك الكوب

21
00:02:01,783 --> 00:02:05,215
(ادفع للعاهرة الـ (1.08
! ودعنا نرحل من هنا

22
00:02:06,681 --> 00:02:07,555
حسناً

23
00:02:08,102 --> 00:02:10,937
هذا هراء . أعطيني
! الشطيرة فقط ، حسناً

24
00:02:11,039 --> 00:02:13,085
أنا آسفة ، لا أستطيع فعل ذلك

25
00:02:13,179 --> 00:02:17,663
، إنها متاحة فقط مع قهوة حجم عشرون
! وهذه ليست قهوة حجم عشرين

26
00:02:17,796 --> 00:02:19,691
هذه العاهرة تصيبني بالتوتر
يا رجل . انس الموضوع

27
00:02:19,833 --> 00:02:21,108
! فقط  ادفع ما تريد

28
00:02:21,246 --> 00:02:23,981
: تلك اللافتة تقول
! "شطيرة مجاناً"

29
00:02:24,122 --> 00:02:26,395
. دفعت (1.08) دولار لقهوتي
! أنا أريد شطيرتي المجانية

30
00:02:26,555 --> 00:02:28,114
! لا يمكنني فعل ذلك

31
00:02:29,161 --> 00:02:30,692
... تفضل

32
00:02:31,343 --> 00:02:32,928
! خذها -
! هذه شطيرة بالتفاح والقرفة -

33
00:02:33,146 --> 00:02:34,948
! أريدها بالقسطة

34
00:02:35,374 --> 00:02:38,389
اللعنة ! ادفع لها
! المال ودعنا نرحل

35
00:02:39,803 --> 00:02:42,288
هل لدى أحدكم مالاً ؟

36
00:02:51,165 --> 00:02:52,223
! أنا آسفة

37
00:02:52,366 --> 00:02:55,756
لا يمكنني قبول أي أموال
أكثر من فئة العشرين دولاراً

38
00:02:56,069 --> 00:02:58,069
<font color="#ff0000"><i>لا يسمح بقبول أكثر من فئة عشرين
دولاراً بعد الساعة العاشرة مساءً</I></font>

39
00:02:58,572 --> 00:03:01,303
!  هذه هي -
...  يجب أن لا أبيع لك أي شيء على أية حال -

40
00:03:01,475 --> 00:03:03,739
! ذلك الكوب حار جداً وربما يحرقك

41
00:03:03,877 --> 00:03:05,243
! أنت غريبٌ جداً

42
00:03:05,446 --> 00:03:07,277
! سوف أستدعي الشرطة

43
00:03:07,414 --> 00:03:08,677
! اللعنة على هذا

44
00:03:15,089 --> 00:03:18,776
! عليّ اللعنة
أعطني رداءً

45
00:03:33,907 --> 00:03:34,806
كيف أحوالكم الليلة ؟

46
00:03:34,942 --> 00:03:36,375
جيدة

47
00:03:36,543 --> 00:03:37,806
كيف حالك أنت ؟

48
00:03:37,978 --> 00:03:39,503
أنا بخير

49
00:03:39,680 --> 00:03:41,910
أحتاج إلى كوب من القهوة رغم ذلك

50
00:03:44,618 --> 00:03:45,983
ممزوجة بالتوت

51
00:03:55,596 --> 00:03:58,619
إنها على حساب المحل -
هل أنت متأكد ؟ -

52
00:03:58,775 --> 00:04:01,986
يا رجل ، ها أنت ذا ، تطارد
الأشرار حتى الرابعة صباحاً

53
00:04:02,020 --> 00:04:03,465
بينما أنا أجلس هنا كالبطة

54
00:04:03,835 --> 00:04:06,348
هذا أقل ما أستطيع فعله -
أنا أقدّر لك هذا -

55
00:04:08,443 --> 00:04:10,468
كأنها رائحة شيء منتنة ؟

56
00:04:11,445 --> 00:04:13,445
صحيح ، إحدى مبرداتنا أصابها العطب

57
00:04:14,075 --> 00:04:15,864
تسببت بالكثير من القرف

58
00:04:16,416 --> 00:04:18,895
أعتذر -
! يا رجل -

59
00:04:19,950 --> 00:04:23,082
لو كان الأمر متوقف عليّ فإن الرائحة
لا تزعجني ، عليك أن تعمل على إزالتها

60
00:04:24,817 --> 00:04:27,551
...  هل تمانع لو
طرحت عليك سؤالاً ؟

61
00:04:27,817 --> 00:04:28,985
تفضل أيها الضابط

62
00:04:32,254 --> 00:04:36,798
، أخبرني ... من تفضّل أكثر
بيكارد) أم (كيرك) ؟)

63
00:04:36,937 --> 00:04:38,847
لا يجب أن تسأل حيال ذلك

64
00:04:39,598 --> 00:04:41,731
! (كيرك) -
! أصبت -

65
00:04:41,871 --> 00:04:44,306
يجب أن تحترم الرجل الذي
يضاجع العاهرة الخضراء

66
00:04:44,478 --> 00:04:47,209
التي تدمر الحضارة
بأكملها في ستين دقيقة

67
00:04:47,981 --> 00:04:49,107
عمت مساءً

68
00:04:55,083 --> 00:04:56,966
اعتقدت بأننا في مشكلة

69
00:05:00,155 --> 00:05:03,599
... كدت أنسى
! شطيرتي المجانية

70
00:05:24,611 --> 00:05:27,087
<font color="#ff0000">"الخميس"</font>

71
00:05:32,739 --> 00:05:34,645
مرحباً ؟ -
معك مشغّل الهواتف -

72
00:05:34,723 --> 00:05:36,224
لديك مكالمة مدفوعة
(الثمن من (نيك

73
00:05:36,363 --> 00:05:38,730
من ؟ -
من (نيك) ، هل ستوافق على استلامها ؟ -

74
00:05:38,865 --> 00:05:39,958
نعم ، سأقبل بها

75
00:05:40,100 --> 00:05:41,363
تفضل يا سيدي

76
00:05:43,084 --> 00:05:45,646
نيك) ؟) -
كيس) ؟) -

77
00:05:47,959 --> 00:05:51,794
انظر ، أنا قادم من
هوستن" غداً صباحاً"

78
00:05:52,154 --> 00:05:54,169
كنت أتساءل ما إذا
كنت أستطيع رؤيتك

79
00:05:54,834 --> 00:05:57,271
لا أدري يا أخي ، لماذا ؟

80
00:05:57,419 --> 00:05:58,211
الأمور قد تغيرت

81
00:05:59,310 --> 00:06:00,794
لقد تزوجت

82
00:06:01,455 --> 00:06:03,480
كنت آمل بأنه يمكنني البقاء
بضعة أيام ، كما تعلم

83
00:06:03,624 --> 00:06:04,716
هلّا التقينا ؟

84
00:06:38,048 --> 00:06:39,892
ماذا تريدين مني أن أقول ؟

85
00:06:40,314 --> 00:06:43,712
آسف يا أخي ، زوجتي ستكون متعبة
قليلاً عندما تعود إلى المنزل ليلاً

86
00:06:43,727 --> 00:06:45,681
تفضّل 20 دولاراً ، هناك فندق
لاكوينتا) على الطريق السريع)

87
00:06:45,772 --> 00:06:47,524
ظننت ربما تريد منه أن يلتقي بي

88
00:06:47,576 --> 00:06:50,396
حسناً ، لو أنه صديق صالح ،
لماذا لم أسمع عنه من قبل ؟

89
00:06:51,067 --> 00:06:52,693
... أخبرتك

90
00:06:53,146 --> 00:06:55,785
كنت نوعاً ما في الطريق الخطأ
"عندما كنت في "لاس فيجاس

91
00:06:56,068 --> 00:06:57,864
اخترت أن أسلك طريقي معك

92
00:06:58,310 --> 00:06:59,578
! أما هو فلا

93
00:06:59,966 --> 00:07:01,912
ما هو الوقت الآن ؟
! تباً

94
00:07:02,356 --> 00:07:04,997
. سوف أفوّت رحلتي
عليّ أن أذهب . وداعاً

95
00:07:05,785 --> 00:07:08,183
ماذا عن الإفطار ؟ -
آسفة ، لا وقت لدي -

96
00:07:08,770 --> 00:07:09,653
حسناً

97
00:07:10,222 --> 00:07:13,613
(كريس) ، لا ترتّبي لأي شيء
! غداً مساءً . إنها ليلة الافتتاح

98
00:07:15,254 --> 00:07:17,613
لقد رتّبت لعشاء عمل
مع (ألين) غداً مساءً

99
00:07:17,699 --> 00:07:18,925
لماذا لم تذكّرني ؟

100
00:07:19,019 --> 00:07:21,130
كريس) ، عملت على هذا)
النادي لمدة ثمانية أشهر

101
00:07:21,268 --> 00:07:23,628
، إنه الاجتماع التنفيذي
! يجب أن أكون هناك

102
00:07:23,738 --> 00:07:26,041
جميع النقاد سيتواجدون
هناك . لا يمكننا أن نفوّته

103
00:07:26,158 --> 00:07:30,566
سوف نعمل على شيء ما ، فقط لا
(تنسى موعدك مع الدكتور (جارفيس

104
00:07:31,284 --> 00:07:33,791
... أنت تعلم يا (كيسي) أنّ هذا التبنّي -
نعلم أعلم -

105
00:07:33,981 --> 00:07:35,278
سوف تكون الأمور على ما يرام

106
00:07:35,981 --> 00:07:37,434
هل تريد مني أن أقلّك ؟

107
00:07:37,684 --> 00:07:39,637
كلا ، سأقود أنا

108
00:07:39,965 --> 00:07:41,324
"سوف آخذ "الموستانج

109
00:07:42,022 --> 00:07:45,451
! أحبك -
. أنا أيضاً أحبك . مع السلامة -

110
00:07:52,607 --> 00:07:57,403
<i>العزاء في الغرباء</i>

111
00:08:25,317 --> 00:08:27,387
استدر للخلف وضع
يديك على الحائط

112
00:08:27,599 --> 00:08:29,158
ماذا ؟

113
00:08:29,849 --> 00:08:34,115
استدر للخلف .. وضع
! يديك على ذلك الحائط

114
00:08:34,610 --> 00:08:36,232
أنت تمازحني ، أليس كذلك ؟

115
00:08:39,012 --> 00:08:41,269
أنت لا تحاول أن
تضاجعني ، أليس كذلك ؟

116
00:08:42,416 --> 00:08:44,387
! في أمانيك

117
00:08:45,535 --> 00:08:48,645
ليست هذه الطريقة التي كنت
! أتخيل أن يلتم شملنا بها

118
00:08:50,023 --> 00:08:53,550
! يا إلهي
! اللعنة

119
00:08:54,178 --> 00:08:58,029
! لقد خدعتني -
عليك اللعنة ، سررت برؤيتك -

120
00:08:58,468 --> 00:08:59,588
تفضل بالدخول

121
00:08:59,733 --> 00:09:01,968
في الأخير ، انتهى بي
"المطاف في "تكساس

122
00:09:02,164 --> 00:09:03,586
كان ذلك قبل سنة

123
00:09:04,015 --> 00:09:06,929
لدي القليل من المال ، حصلت عليها
... من عقود الإيجار المعدنية ، وكنت

124
00:09:07,397 --> 00:09:09,874
أعمل ما بين هنا و "لوس
أنجلوس" منذ ذلك الحين

125
00:09:10,000 --> 00:09:11,811
يبدو بأن كلانا قد نجا

126
00:09:13,713 --> 00:09:15,238
لا اعتراض

127
00:09:16,572 --> 00:09:17,713
انظر إلى نفسك

128
00:09:18,758 --> 00:09:21,853
تبدو كذئب تم اتخاذه كحيوان أليف

129
00:09:22,090 --> 00:09:24,351
! أحمق تماماً وأليف

130
00:09:27,053 --> 00:09:28,480
هل تريد خمراً ؟

131
00:09:29,019 --> 00:09:31,127
متى آخر مرة شربت فيها
الخمر في الثامنة صباحاً ؟

132
00:09:31,264 --> 00:09:33,042
منذ حوالي ثلاث سنوات ونصف

133
00:09:34,685 --> 00:09:35,846
حسناً ، دعني أحضرها لك

134
00:09:36,302 --> 00:09:38,216
كلا ، أنا من سيحضرها -
ابقى جالساً ، أنا أقرب -

135
00:09:38,825 --> 00:09:40,755
لقد روّضتك تلك
المرأة ، أليس كذلك ؟

136
00:09:40,950 --> 00:09:42,161
إنها ليست هنا

137
00:09:42,255 --> 00:09:43,661
إنها في الثلاجة
الموجودة في المرآب

138
00:09:43,672 --> 00:09:44,794
سوف أحضرها

139
00:09:47,181 --> 00:09:48,653
! ثلاجتان

140
00:09:49,102 --> 00:09:51,320
! مرحباً بكم في الضواحي

141
00:09:54,609 --> 00:09:57,335
ما هذا ؟ -
ماذا ؟ -

142
00:09:57,929 --> 00:10:00,382
ما هذا ؟ -
إنها صلصة البقرة -

143
00:10:00,788 --> 00:10:02,858
! نعم ، أستطيع رؤية هذا
من أجل ماذا ؟

144
00:10:03,825 --> 00:10:06,764
إنه بديل عن الحليب

145
00:10:07,204 --> 00:10:09,041
نحن واعون صحياً للغاية

146
00:10:09,432 --> 00:10:10,770
... لا لحم

147
00:10:12,172 --> 00:10:13,611
... لا منتجات ألبان

148
00:10:15,071 --> 00:10:16,375
لا شيء

149
00:10:17,565 --> 00:10:19,158
! أنت تمزح -
! كلا -

150
00:10:19,787 --> 00:10:23,490
ثلاث سنوات سعيدة من
برغر الخضروات والحمضيات

151
00:10:24,092 --> 00:10:25,638
هذا بيض مخلوط

152
00:10:26,260 --> 00:10:28,422
كريمة "توفوتي" مخلوطة

153
00:10:29,754 --> 00:10:33,294
اللعنة يا صديقي ! سيخرج (رود
! سيرلنغ) من تلك الثلاجة في أية لحظة

154
00:10:39,053 --> 00:10:40,180
نيك) ؟)

155
00:10:43,424 --> 00:10:44,257
ماذا ؟

156
00:10:44,374 --> 00:10:46,464
هل يبدو لك ذلك
المكان سلة مهملات ؟

157
00:10:48,117 --> 00:10:49,608
! أعتذر يا أخي

158
00:10:50,744 --> 00:10:52,234
! تحت المغسلة يا رجل

159
00:10:52,874 --> 00:10:54,710
إذاً أنت مهندس معماري ، صحيح ؟

160
00:10:54,848 --> 00:10:55,507
! أجل

161
00:10:56,016 --> 00:10:57,040
أنت ماهر -
كلا -

162
00:10:57,217 --> 00:10:59,273
لا جدياً ، أنت ماهر جداً فعلاً

163
00:10:59,413 --> 00:11:00,406
أشكرك

164
00:11:03,418 --> 00:11:04,761
هل هي تعلم ؟

165
00:11:10,030 --> 00:11:13,748
ليس ... لديها أدنى فكرة

166
00:11:16,711 --> 00:11:17,969
أبداً

167
00:11:18,766 --> 00:11:21,054
سأسافر الليلة إلى "باريس" بالطائرة

168
00:11:21,441 --> 00:11:22,704
نعم ، هذا صحيح

169
00:11:23,336 --> 00:11:25,092
أنت تصلح العقدة
التي ربطتها بنفسك

170
00:11:26,045 --> 00:11:27,826
 من هي الفتاة المحظوظة ؟

171
00:11:28,707 --> 00:11:30,733
إنها مجرد فتاة فرنسية

172
00:11:32,137 --> 00:11:34,005
يا رجل ! يبدو بأنك
! انقلبت رأساً على عقب

173
00:11:35,130 --> 00:11:36,650
متوتر ، فيما أعتقد

174
00:11:36,790 --> 00:11:38,485
ليس هناك عيب في
العيش في فرنسا

175
00:11:38,625 --> 00:11:39,990
ليس هناك اتفاقية
تبادل بين المجرمين

176
00:11:41,500 --> 00:11:42,418
ماذا ؟

177
00:11:43,114 --> 00:11:44,410
أنا أمزح فقط

178
00:11:45,587 --> 00:11:47,719
انظر ،  لدي بعض
المهام كي أنهيها

179
00:11:48,942 --> 00:11:52,584
هل تمانع لو استعرت سيارتك ؟ -
اخدم نفسك -

180
00:11:53,406 --> 00:11:56,324
يا للجحيم ! لدي مخطط للصالة
كان مقرراً لها الاثنين الماضي

181
00:11:56,376 --> 00:11:57,741
لن أذهب إلى أي مكان

182
00:11:57,877 --> 00:12:02,576
دعنا نضع حقائبك في غرفة
... الضيوف ، غرفة النوم هنا

183
00:12:07,687 --> 00:12:08,984
! اللعنة يا أخي

184
00:12:11,171 --> 00:12:13,384
من الجيد أن ألتقي بك فعلاً

185
00:12:26,949 --> 00:12:29,238
! "بي إم دبليو"
! جيد

186
00:12:29,363 --> 00:12:31,691
التأمين في صندوق الداخلي -
لك ذلك -

187
00:12:31,851 --> 00:12:33,921
... و ... العجلة الإضافية في

188
00:12:34,457 --> 00:12:35,616
 الصندوق الخلفي -
لا مشكلة -

189
00:12:35,846 --> 00:12:38,213
شكراً لك -
لا شكر على واجب -

190
00:12:39,695 --> 00:12:42,063
! "إنها سيارة "ستيشن واغن

191
00:12:58,471 --> 00:13:02,260
<i>مرحباً ! ماذا أحضر لك ؟ -
قهوة فقط -</i>

192
00:13:11,602 --> 00:13:12,805
مرحباً

193
00:13:14,988 --> 00:13:16,360
! تفضلي بالجلوس

194
00:13:16,739 --> 00:13:18,126
! أشكرك

195
00:13:18,958 --> 00:13:20,683
ما الذي يمكنني فعله لك ؟

196
00:13:23,895 --> 00:13:26,325
أنت ، تبدو متعباً جداً

197
00:13:28,568 --> 00:13:31,036
. حسناً ، إنها الواحدة صباحاً
. لا أستطيع أن أتخيل لماذا

198
00:13:31,278 --> 00:13:33,542
حسناً ، أنت أحمق نوعا
ما ، أليس كذلك ؟

199
00:13:35,408 --> 00:13:36,579
أنا أعتذر

200
00:13:36,910 --> 00:13:39,290
أعتقد بأني لم أتأقلم بعد

201
00:13:39,679 --> 00:13:42,564
"كنت في "لوس أنجلوس -
لوس أنجلوس" ؟" -

202
00:13:43,975 --> 00:13:45,521
أخذت إجازة

203
00:13:47,236 --> 00:13:51,400
تعلم ، لمدة ستة
أسابيع تأتي إلى هنا

204
00:13:51,883 --> 00:13:54,203
، كل ليلة لوحدك ، ربما أضيف

205
00:13:54,297 --> 00:13:56,164
وأنت تجلس هنا وتدرس لساعات

206
00:13:56,329 --> 00:14:00,096
، وكل ليلة أقوم بانتظارك
! وأنت لا تلاحظني حتى

207
00:14:00,243 --> 00:14:01,346
كيف ذلك ؟

208
00:14:02,491 --> 00:14:04,569
... الأمر ليس أني
.. أعني ، لقد لاحظت

209
00:14:04,571 --> 00:14:06,630
أعني ... أنتِ ، أنتِ

210
00:14:06,773 --> 00:14:11,312
اللعنة ! أنا أحاول أن أنتهي من هذه فحسب -
إذا ، هذا هو الأمر  ، ليلة الجمعة ، وأنت جالس هنا -

211
00:14:11,644 --> 00:14:13,312
وأنا أظن حتى لو : أولاً

212
00:14:13,452 --> 00:14:15,037
كما تعلم ، أنك مجرد شخص شاذ

213
00:14:15,092 --> 00:14:17,350
أو ، اثنان : ليس لديك أية أصدقاء

214
00:14:17,917 --> 00:14:20,284
... وأنت لا تبدو شاذاً ، لذا

215
00:14:21,077 --> 00:14:24,534
كنت أتساءل ما إذا ... كنت تريد
الذهاب .. لتناول طعام الإفطار ؟

216
00:14:26,554 --> 00:14:28,044
! أنتِ لا تعرفيني حتى

217
00:14:29,417 --> 00:14:31,135
(أنا (كريستين

218
00:14:31,604 --> 00:14:33,072
وأنت ؟

219
00:14:33,948 --> 00:14:34,967
(كيسي)

220
00:14:35,456 --> 00:14:37,776
 كيسي) ، (كيسي) ، حسناً ، جيد)

221
00:14:38,979 --> 00:14:40,004
مهلاً

222
00:14:40,841 --> 00:14:41,706
ماذا ؟

223
00:14:42,423 --> 00:14:45,696
أخبريني ، لماذا الأمر معقدٌ جداً ؟ -
ماذا ؟ -

224
00:14:47,326 --> 00:14:48,982
! هذه العلاقة

225
00:14:50,326 --> 00:14:52,990
لماذا هي معقدة جداً ؟

226
00:14:53,997 --> 00:14:57,161
أنا أعمل هنا بجد حتى
أكون لكِ الزوج المثالي

227
00:14:57,725 --> 00:15:00,451
ومهما عملت بجد ، لا
! أجد منك أدنى مبالاة

228
00:15:00,670 --> 00:15:02,654
... أنا أحبك ، و

229
00:15:04,014 --> 00:15:06,865
أنت تبالين بحياتك المهنية
أكثر مما تبالين بشأني

230
00:15:07,055 --> 00:15:08,818
(أنا أحبك يا (كيسي

231
00:15:09,312 --> 00:15:11,428
ولكنك تلقي باللوم عليّ

232
00:15:11,797 --> 00:15:14,656
أنت تعمل بجد حتى تكون
ما أريده أنا فيما تعتفد

233
00:15:14,681 --> 00:15:16,398
! بدلاً من أن تمنحني ما أريد

234
00:15:16,773 --> 00:15:19,217
. توقف عن العمل بجد
لماذا لا تكون نفسك فحسب ؟

235
00:15:19,289 --> 00:15:23,021
أنا لا أريد (فريد ماكموري) يا
! كيسي) ! أنا أريدك أنت)

236
00:15:23,443 --> 00:15:28,044
، أنت ، المغرور ، الرجل الحازم
.. المفعم بالحيوية ، المفعم بـ

237
00:15:28,068 --> 00:15:30,046
لن يعجبك من أنا عليه

238
00:15:31,254 --> 00:15:32,915
! لقد تزوجنك

239
00:15:33,308 --> 00:15:36,386
! أنا أحببتك -
(لا أريد أن أفقدك يا (كريستي -

240
00:15:38,433 --> 00:15:40,072
(كريستين)

241
00:16:47,656 --> 00:16:52,464
لا يوجد شيء في تلك الحقيبة
سوى حزمة من الوثائق

242
00:16:54,492 --> 00:16:57,747
، ربما مجموعة من الواقيات
. هذا كل ما في الأمر

243
00:17:14,506 --> 00:17:17,092
نعم ؟ -
أريد أن أعرف شيئاً واحداً فقط -

244
00:17:17,270 --> 00:17:19,534
أي نوع من المخدرات
التي تتعاطاها أنت ؟

245
00:17:21,974 --> 00:17:23,005
ماذا ؟

246
00:17:23,168 --> 00:17:26,480
أريد أن أعرف من أي نوع
من المخدرات كنت تتعاطاها

247
00:17:26,503 --> 00:17:30,253
حتى تعتقد بأنه يمكنك أن تجلب
المخدرات اللعينة إلى منزلي ؟

248
00:17:30,660 --> 00:17:34,269
! (تلك الحقيبة كانت مقفلة يا (كيس -
صحيح ؟ قاضني إذاً ؟ -

249
00:17:34,417 --> 00:17:36,831
لم تكن تلك طريقة للثقة
حتى تعبث بأغراضي

250
00:17:36,877 --> 00:17:39,846
هذا لا يشبه أني اقترضت
بطاقتك التجارية هنا أيها الأحمق

251
00:17:39,847 --> 00:17:42,681
لقد أدخلت القذارة إلى
! منزلي ! إلى منزلي

252
00:17:42,722 --> 00:17:45,972
والذي قمت بدعوتك
إليه كضيف عندي

253
00:17:46,089 --> 00:17:47,909
هل تعلم ما يفعلونه
في الحضارة الرومانية

254
00:17:48,010 --> 00:17:49,815
عندما ينتهك الزائر ضيافة أحدهم ؟

255
00:17:49,963 --> 00:17:54,174
، يقومون بقطع عضوه الذكري
! ويسمّرونه على البوابة اللعينة

256
00:17:54,291 --> 00:17:56,694
رأيت ؟ هذا هو السبب
! في عدم إخباري لك

257
00:17:57,150 --> 00:17:59,744
علمت بأنك لا تملك تلك
الحماسة من أجل هذه الصفقة

258
00:17:59,772 --> 00:18:01,897
لدي أعمال صغيرة حتى
"أنجزها في "هيوستن

259
00:18:01,941 --> 00:18:04,151
وأردت أن أودعك وجهاً لوجه

260
00:18:04,269 --> 00:18:06,589
أريد منك أن تعود بمؤخرتك
إلى هنا ، وتأخذ قذارتك

261
00:18:06,679 --> 00:18:07,908
! وتخرج قذارتك من بيتي

262
00:18:08,081 --> 00:18:09,784
لا يمكنني فعل هذا يا صديقي

263
00:18:10,088 --> 00:18:12,931
أنا أقدّر الحالة التي أنت
... عليها ، لكني أخبرتك

264
00:18:13,287 --> 00:18:16,181
لديّ بعض الأعمال التي
لم أنهيها كي أهتم بها

265
00:18:16,196 --> 00:18:17,497
ماذا إذاً ؟

266
00:18:19,053 --> 00:18:20,904
أعمال صغيرة لم أنتهي منها

267
00:18:21,260 --> 00:18:23,806
إن لم تعد إلى هنا في
غضون خمس عشرة دقيقة

268
00:18:23,845 --> 00:18:26,635
فسوف تقوم بأخذ قذارتك من
غرفة الأدلة الخاصة بالشرطة

269
00:18:26,719 --> 00:18:28,187
وبماذا تخبرهم ؟

270
00:18:28,492 --> 00:18:31,483
أنّ زميلك السابق حدث أن توقف
عندك بسلة من الأشياء الجيدة

271
00:18:31,499 --> 00:18:34,702
وشعرت أنه من الواجب
الأخلاقي أن تدخله ؟

272
00:18:34,765 --> 00:18:37,780
لا أعتقد ذلك -
... انظر ، أيها الأعرج القذر -

273
00:18:37,858 --> 00:18:41,193
أنا أواجه بعض المتاعب
التي أحاول تجاوزها

274
00:18:41,264 --> 00:18:44,076
! لا أن تعيدها بسبب حماقتك

275
00:18:44,225 --> 00:18:47,295
لا يبدو بأنك مسرور كما
شاهدتك هذا الصباح

276
00:18:47,536 --> 00:18:49,084
إياك أن تنسى

277
00:18:49,756 --> 00:18:52,099
لا أحد يمكنه أن يقول
من الذي يتنصت علينا

278
00:18:52,512 --> 00:18:54,037
(فقط انتبه إلى حقيبتي يا (كيس

279
00:18:54,123 --> 00:18:57,037
، سوف أعود في غضون ساعات
. سوف أحمل حقائبي وأنطلق

280
00:18:57,632 --> 00:19:00,607
ماذا ؟ " أنتبه لحقيبتك" ؟
... أنت لم تسمعني يا (نيك) ، قم

281
00:19:00,710 --> 00:19:02,522
آسف يا (كيس) ، لقد انتهى
. الوقت ، يجب أن أذهب

282
00:19:02,836 --> 00:19:03,734
! (نيك)

283
00:19:04,645 --> 00:19:05,762
! (نيك)

284
00:19:06,887 --> 00:19:07,933
! (نيك)

285
00:19:08,430 --> 00:19:12,668
! اللعنة ! اللعنة
! اللعنة ! اللعنة

286
00:19:53,957 --> 00:19:56,925
انظر يا رجل ، لقد جئت إلى المنزل
! الخطأ ، لم أطلب أية بيتزا

287
00:19:57,697 --> 00:19:58,634
ماذا ؟

288
00:19:59,306 --> 00:20:02,524
، قلت بأنك أخطأت بالمنزل
! لم أطلب البيتزا

289
00:20:04,204 --> 00:20:05,571
هذه البيتزا ليست
لك ، أليس كذلك ؟

290
00:20:05,704 --> 00:20:06,422
لا

291
00:20:09,527 --> 00:20:10,784
من أي صنف هي ؟

292
00:20:12,264 --> 00:20:13,350
"ميت لوفرس"

293
00:20:13,944 --> 00:20:16,397
 أقول لك ماذا .. ما هو
ثمنها ؟ سوف أشتريها منك

294
00:20:16,442 --> 00:20:19,404
لا يا رجل ، لا يمكنك
ذلك ، أليس كذلك ؟

295
00:20:19,515 --> 00:20:21,740
،  أنت لم تقم بطلب البيتزا
. لا أستطيع أن أبيعها لك

296
00:20:22,047 --> 00:20:23,882
ماذا ستفعل بها ، تعيدها ؟

297
00:20:24,057 --> 00:20:25,548
أنا أعرض عليك شراؤها منك

298
00:20:26,796 --> 00:20:27,865
... أقول لك ماذا

299
00:20:28,224 --> 00:20:31,189
سأبيع لك هذه البيتزا إذا سمحت
لي باستخدام هاتفك ، اتفقنا ؟

300
00:20:31,643 --> 00:20:33,976
. اتفقنا
. تفضل بالدخول

301
00:20:38,434 --> 00:20:40,621
هل تعلم ما الذي سيحدث
إذا سحبت هذا الزناد ؟

302
00:20:41,000 --> 00:20:44,304
هل تعلم ؟ -
! تقوم بدهن سقفي -

303
00:20:44,670 --> 00:20:46,154
نعم يا رجل

304
00:20:47,533 --> 00:20:49,335
أنت تعلم لماذا أنا
هنا ، أليس كذلك ؟

305
00:20:50,767 --> 00:20:52,445
إحصاء "تعليم مقاومة
تعاطي المخدرات" ؟

306
00:20:53,794 --> 00:20:56,349
حسناً ، أنت تعطيني تلك القذارة

307
00:20:56,731 --> 00:20:59,380
، وسوف تنتهي الأمور بسرعة -
نعم -

308
00:20:59,752 --> 00:21:01,447
حسناً ، آمل بأنه يمكنك السباحة

309
00:21:01,587 --> 00:21:05,087
لقد سكبتها في الصرف الصحي -
قمت بوضعها في المجاري ؟ -

310
00:21:05,870 --> 00:21:08,165
كل مليغرام

311
00:21:08,895 --> 00:21:10,055
حسناً

312
00:21:10,590 --> 00:21:12,574
لماذا تجبرني على إيلامك الآن ؟

313
00:21:12,902 --> 00:21:14,324
.. انظر أيها اللعين

314
00:21:14,934 --> 00:21:18,737
ليس لدي أدنى فكرة ما الذي يحدث
هنا ، وأنا في الحقيقة لا أكترث

315
00:21:19,994 --> 00:21:21,428
! تحقق منها أيها البروفيسور

316
00:21:36,239 --> 00:21:37,754
لماذا تفعل مثل هذا الشيء ؟

317
00:21:37,895 --> 00:21:40,249
. أنا لست بتاجر مخادرات
. لا أريد هذا القذارة في منزلي

318
00:21:40,791 --> 00:21:42,168
! هذا كثير عليّ

319
00:21:46,620 --> 00:21:48,097
نعم سيدي

320
00:21:49,159 --> 00:21:50,831
لا ، أنا هنا يا رجل

321
00:21:51,604 --> 00:21:52,871
كلا ، إنها ليست عنده

322
00:21:53,409 --> 00:21:55,198
! لقد سكبها في الحوض

323
00:21:55,575 --> 00:21:57,635
. لقد تحققت . لا يا رجل
. إنه يقوم بها مباشرة

324
00:21:57,799 --> 00:22:00,146
إنه يقول بأنه لا يريدها في
منزله بعد الآن ، نعم ؟

325
00:22:00,180 --> 00:22:02,011
"لا ، أنا لست تاجر مخدرات"

326
00:22:03,649 --> 00:22:06,555
أنت متأكد ، أليس كذلك؟
... ولكن

327
00:22:07,887 --> 00:22:10,625
حسناً يا رجل
حسناً يا رجل

328
00:22:11,087 --> 00:22:12,282
فهمت

329
00:22:14,532 --> 00:22:16,627
آسف يا رجل ، لكن
 يجب أن تذهب

330
00:22:16,985 --> 00:22:19,539
إنه الآن متضايق للغاية لأنك قمت
بطرحها في سلة المهملات ، نعم

331
00:22:23,485 --> 00:22:25,133
أريد أن أطلب منك معروفاً

332
00:22:27,248 --> 00:22:28,511
معروفاً ؟

333
00:22:29,471 --> 00:22:31,869
أعتقد بأنه يمكنني أن
"أستخدم القليل من "الغانج

334
00:22:40,011 --> 00:22:41,502
نعم يا رجل

335
00:23:08,516 --> 00:23:09,446
! مت

336
00:23:11,907 --> 00:23:14,095
هيدروبونيك" يا رجل"

337
00:23:16,245 --> 00:23:17,510
صحيح

338
00:23:20,451 --> 00:23:21,683
! نعم

339
00:23:30,489 --> 00:23:31,988
أسمعنا هذا

340
00:23:52,467 --> 00:23:54,936
أنت مولع بالموسيقى يا رجل ؟

341
00:23:57,221 --> 00:23:58,595
ماذا ؟

342
00:23:59,448 --> 00:24:02,324
تعتقد بأني أفعل هذا لأني أحب
قتل الناس ، أليس كذلك ؟

343
00:24:03,676 --> 00:24:04,905
لا ، لا

344
00:24:05,410 --> 00:24:07,483
موسيقى (غاغا) هي حياتي ، نعم

345
00:24:08,536 --> 00:24:10,730
لديّ طموح

346
00:24:11,142 --> 00:24:13,076
هذا ما أفعله على المذياع

347
00:24:13,813 --> 00:24:17,078
سوف أقوم بإبرام هذه الصفقة

348
00:24:17,602 --> 00:24:18,625
... وبعدها

349
00:24:19,779 --> 00:24:21,820
لا مزيد من القتل

350
00:24:55,298 --> 00:24:58,313
. لقد انتهى الوقت يا رجل
يوم صيف حار ، أليس كذلك ؟

351
00:24:59,506 --> 00:25:02,266
أنا فقط أساعدك من أجل
حياتك الأخرى كما تعلم

352
00:25:20,493 --> 00:25:21,777
نعم يا رجل ؟

353
00:25:22,348 --> 00:25:23,341
! (مارشا)

354
00:25:24,294 --> 00:25:25,869
هل يمكنني معاودة الاتصال بك ؟

355
00:25:26,419 --> 00:25:28,223
أنا مشغول نوعاً ما

356
00:25:28,785 --> 00:25:29,824
من ؟

357
00:25:30,567 --> 00:25:32,356
في المكتب حالاً ؟

358
00:25:34,075 --> 00:25:35,585
تريد مني أن أسمعك إياه ؟

359
00:25:36,800 --> 00:25:38,098
! عبر الهاتف

360
00:25:38,596 --> 00:25:41,122
لا يا رجل ، ستكون
! المؤثرات الصوتية سيئة

361
00:25:42,150 --> 00:25:44,167
نعم نعم ، أنت الزعيم ، نعم

362
00:25:44,576 --> 00:25:47,302
أنت ، أحضر الشريط الأزرق
حالاً ، وضعه في المسجل

363
00:25:48,941 --> 00:25:51,535
! هيا يا رجل -
! لابد أنك تمازحني -

364
00:26:02,156 --> 00:26:04,383
لا لا لا ! ارفع من
! صوته ، ارفع من ضوته

365
00:26:05,546 --> 00:26:07,491
هل يمكنك سماعها ؟
نعم يا رجل

366
00:26:07,874 --> 00:26:09,359
<i>♪ اتبعني ♪</i>

367
00:26:13,058 --> 00:26:16,440
<i>♪ اتبعني ♪</i> -
♪ يحدّق الأموات كل يوم في وجهي ♪ -

368
00:26:16,563 --> 00:26:19,198
♪ الكتابة في الواقع تجعلني يقظاً الآن ♪

369
00:26:19,347 --> 00:26:21,961
♪ أعلمني بالجديد كي أعمل عليه ♪

370
00:26:22,086 --> 00:26:24,929
<i>♪ إنها كأنك تجعل هذه الأشياء تذهب
دون اختيار حتى يتم نسيانها ♪</i>

371
00:26:25,078 --> 00:26:27,471
♪ عبّئ سلاحي واجعله
على خصري حالاً ♪

372
00:26:27,613 --> 00:26:30,355
♪ دخّن الحشيشة
لتجعل رأسي صحواً ♪

373
00:26:30,480 --> 00:26:33,449
♪ تحدث مع (جاه) من أجل الكلمات
الآن لقد جاءوا من الجمهور ♪

374
00:26:33,558 --> 00:26:35,947
♪ أيها المدمن (ماك) أنا أعلم
بأنك لن تعثر عليه أبداً ♪

375
00:26:36,026 --> 00:26:38,949
♪ لا تعلم ماذا أشاهد
لا تعلم ما الذي أراه ♪

376
00:26:39,091 --> 00:26:42,044
♪ عرفت ذلك من اللحظة التي اتبعتني ♪

377
00:26:48,180 --> 00:26:51,117
، قم بالتوقيع معه بسرعة
! يوشك سعره أن يرتقع

378
00:26:53,453 --> 00:26:55,468
أحببت للتو الشريط
اللاصق ، هل أنت كذلك ؟

379
00:26:56,396 --> 00:26:59,247
لعلك أحد المغفلين الذين
! "يقولون : "شريط البطه اللاصق

380
00:27:00,100 --> 00:27:02,421
(هذا هو الوضع يا (فتى غانجا

381
00:27:03,556 --> 00:27:08,360
لم تكن لديك أدنى فكرة بأني كنت
مجرّد متفرّج ساذج في كل هذا

382
00:27:09,430 --> 00:27:11,306
وقمت أنت بالمشاركة
في إخفاء سرك

383
00:27:11,776 --> 00:27:13,344
. أنا أقدّر هذا

384
00:27:13,947 --> 00:27:17,635
... بغض النظر عن حقيقة
أني لا أريد أن أقتلك

385
00:27:17,954 --> 00:27:20,493
أنا حتى لا أعلم ماذا
أفعل بك بعد أن تموت

386
00:27:20,711 --> 00:27:23,146
ولكن ... لا يمكنني
السماح لك بالذهاب

387
00:27:25,169 --> 00:27:26,450
... لذا

388
00:27:28,360 --> 00:27:29,930
! أنا في معضلة

389
00:27:37,617 --> 00:27:39,346
ما هو الوقت الآن ؟

390
00:27:40,719 --> 00:27:41,880
! اللعنة

391
00:27:55,046 --> 00:27:56,694
لحظة من فضلك

392
00:28:32,787 --> 00:28:33,776
! مرحباً

393
00:28:34,022 --> 00:28:35,670
! (سيد (ويلز -
! (دكتور (جارفيس -

394
00:28:35,779 --> 00:28:37,826
! من الجيد رؤيتك مرة أخرى -
سررت بمقابلتك أيضاً -

395
00:28:37,859 --> 00:28:39,467
هلّا تفضلت بالدخول ؟

396
00:28:40,412 --> 00:28:44,044
أنا أعتذر حيال هذا ، أنا .. أنا
لم أستطع العثور على مفتاح الباب

397
00:28:44,817 --> 00:28:46,568
! لم أسمع القفل عندما فتحته

398
00:28:47,020 --> 00:28:51,756
. هذا صحيح ، لم أعثر عليه
. تفضل من هذا الطريق

399
00:28:52,520 --> 00:28:57,020
إذاً ، سيد (ويلز) ، أنت
وزوجتك ترغبان بتبني الطفل

400
00:28:57,152 --> 00:28:59,316
. نعم سيدي ، هذا صحيح -
حسناً -

401
00:28:59,495 --> 00:29:03,034
الآن ، أنت تدرك الخطوة
التالية في إجراءات التبني ؟

402
00:29:03,836 --> 00:29:07,203
نعم ، نحن نريد أن
نقيّمها كلٌّ بمفرده

403
00:29:07,304 --> 00:29:09,531
. نعم ، هذا صحيح
. وهذا سبب وجودي هنا

404
00:29:09,779 --> 00:29:13,679
زوجتك ، بالطبع ، قد أتمت
تقييمها بالفعل ، أليس كذلك ؟

405
00:29:13,936 --> 00:29:15,357
إنها امرأة رائعة

406
00:29:15,583 --> 00:29:17,911
امرأة رائعة تماماً

407
00:29:18,295 --> 00:29:21,779
هلاّ بدأنا ؟ -
... بالتأكيد ، نعم ، شيء واحد -

408
00:29:21,943 --> 00:29:24,896
ألم نقم مسبقاً بالتقييم
في الفحص السابق ؟

409
00:29:25,341 --> 00:29:27,716
كلا ، كانت تلك مجرد
مشاورات أوّلية

410
00:29:27,817 --> 00:29:30,262
هذا هو اختبار الكفاءة الفردي

411
00:29:30,910 --> 00:29:33,692
هل لديك مشكلة في هذا يا سيد (ويلز) ؟ -
! كلا  -

412
00:29:34,184 --> 00:29:37,511
في الحقيقة لا -
جيد ، عندئذ يمكننا أن نبدأ -

413
00:29:37,900 --> 00:29:42,001
وما هي مؤهلاتك يا دكتور (جارفيس) ؟
هل أنت دكتور في الطب ؟

414
00:29:44,243 --> 00:29:47,710
هل أنت متوتر يا سيد (ويلز) ؟

415
00:29:48,596 --> 00:29:50,313
! لا

416
00:29:51,916 --> 00:29:53,025
لماذا ؟

417
00:29:53,814 --> 00:29:57,314
لأن هذا الشيء الذي تفعله
"يطلق عليه "تحويل الحوار

418
00:29:57,673 --> 00:30:02,633
ببساطة يعني أنك تحاول أن تتهرّب من
الإجابة على أسئلتي عن طريق إجابتي بأسئلة

419
00:30:02,891 --> 00:30:09,461
إنه شيء اعتاد عليه الأشخاص
الذين يحاولون إخفاء شيء ما

420
00:30:11,270 --> 00:30:14,098
أنت تحاول أن تخفي عني
شيئاً يا سيد (ويلز) ؟

421
00:30:16,856 --> 00:30:19,222
! لا -
جيد -

422
00:30:20,813 --> 00:30:23,009
هل تتناول أدوية في الوقت الراهن ؟  -
! كلا -

423
00:30:23,182 --> 00:30:25,119
ولا حتى "تيلينول" ؟
<font color="#ffff80"> [دواء مسكّن للألم]</font>

424
00:30:25,846 --> 00:30:28,002
قليلاً .. بالطبع

425
00:30:28,267 --> 00:30:30,049
هل لديك تاريخ بتعاطي الأدوية ؟

426
00:30:31,256 --> 00:30:33,306
قليلاً ، فيما أعتقد

427
00:30:34,470 --> 00:30:40,665
كأي شخص يذهب إلى الجامعة -
"تبرير من تعاطي العقاقير" -

428
00:30:40,733 --> 00:30:42,133
ماذا عن الكحول ؟

429
00:30:44,042 --> 00:30:45,942
بيرة في المناسبات

430
00:30:46,691 --> 00:30:49,784
هل سبق أن تم سجنك أو وضعك
تحت المراقبة الأمنية ؟

431
00:30:50,401 --> 00:30:52,455
لا -
هل هناك تاريخ من الأمراض العقلية ؟ -

432
00:30:52,541 --> 00:30:53,213
! لا

433
00:30:53,883 --> 00:30:57,593
تعلم ، هناك شيء فيما يخص نموذج الطلب
الخاص بك ، وهذا مقلق جداً بالنسبة لي

434
00:30:58,205 --> 00:31:01,025
توجد هناك فجوة خلال
! سنتين ، سنتان ونصف

435
00:31:01,784 --> 00:31:03,111
... أعني

436
00:31:04,523 --> 00:31:07,483
حدثت ، تقريباً ، منذ خمس سنوات

437
00:31:07,912 --> 00:31:08,991
صحيح

438
00:31:09,648 --> 00:31:11,968
... هل أحضر لك

439
00:31:12,117 --> 00:31:14,187
بعض الشاي المثلّج ؟ ... -
لا ، لا ، شكراً لك -

440
00:31:14,335 --> 00:31:15,366
أشعر بالجفاف قليلاً

441
00:31:15,530 --> 00:31:19,155
هل تمانع ؟ -
لا ، من فضلك ، اذهب ، تفضّل -

442
00:31:21,225 --> 00:31:26,490
أنا أسألك لأن زوجتك لم
.. تكن واضحة حيال ماضيك

443
00:31:26,715 --> 00:31:30,754
وكنت آمل أنه ربما تكون لديك
القدرة على توضيح بعض الأمور

444
00:31:35,112 --> 00:31:38,572
"كنت في "لوس أنجلوس -
صحيح ، هذا ما قالته زوجتك -

445
00:31:39,096 --> 00:31:41,697
هلّا كنت أكثر تحديداً ؟

446
00:31:42,431 --> 00:31:46,837
حسناً ، كنت أعمل
ببعض الأعمال اليدوية

447
00:31:47,486 --> 00:31:49,162
هنا وهناك ، كما تعلم

448
00:31:49,986 --> 00:31:52,993
كلا ، لا أعلم

449
00:31:53,470 --> 00:31:54,771
هلا فصّلت ؟

450
00:31:55,220 --> 00:31:58,345
حسناً ، كنت أعمل
كميكانيكي لفترة من الزمن

451
00:31:58,377 --> 00:32:00,430
أنت تعني مثلاً : كراج
تصليح السيارات ؟

452
00:32:00,532 --> 00:32:05,157
كلا ، أعني كمعرض للسيارات -
! ممتاز -

453
00:32:05,305 --> 00:32:08,997
، حسناً ، سيارات السرعة
، وسيارات السباق

454
00:32:09,688 --> 00:32:11,438
... كما تعلم -
هل تعلم ، لقد غيرت رأيي -

455
00:32:11,490 --> 00:32:13,390
أعتقد بأني أرغب
ببعض الشاي المثلّج

456
00:32:15,711 --> 00:32:19,586
أنا آسف . لقد نفد منا الشاي
 المثلج تماماً . ماذا عن البيرة؟

457
00:32:20,040 --> 00:32:21,351
! نعم

458
00:32:27,925 --> 00:32:31,112
أليس لديك شيئاً آخر ؟ -
! كلا ! لا ، ليس لدي -

459
00:32:32,425 --> 00:32:36,385
هذا ... هذا كل ما .. كل ما لدينا

460
00:32:36,498 --> 00:32:38,951
كريس) لديها بعض المشاغل)

461
00:32:46,291 --> 00:32:50,580
أنا ، أنا آسف ... ماذا كنا
نقول يا دكتور (جارفيس) ؟

462
00:32:50,720 --> 00:32:54,703
كنت أسألك إن كنت تتذكر
اسم معرض السيارات ذاك ؟

463
00:32:54,882 --> 00:32:56,047
! (بوبا)

464
00:32:58,504 --> 00:32:59,762
بوبا) ؟)

465
00:33:01,020 --> 00:33:06,379
(معرض .. بيغ .. بلوك .. (بوبا

466
00:33:07,424 --> 00:33:09,713
هل تحمل الرقم
الهاتفي لـ (بوبا) ؟

467
00:33:12,689 --> 00:33:17,619
لا ، لا ، لقد أنهوا
أعمالهم التجارية

468
00:33:23,200 --> 00:33:26,950
هل تسمح لي ... للحظة ؟

469
00:33:27,614 --> 00:33:30,215
... إنها قطتي .. لابد أنها دخلت

470
00:33:30,590 --> 00:33:35,470
دخلت إلى المرآب .. وسأعود حالاً

471
00:33:53,035 --> 00:33:54,386
هل ترى هذه ؟

472
00:33:55,747 --> 00:33:57,973
هل لديك فكرة ماذا
يمكنني فعله بها ؟

473
00:34:02,059 --> 00:34:04,894
بطريقة أو بأخرى ، أنا لا أثق بك

474
00:34:06,170 --> 00:34:09,810
إلى جانب ذلك ، ما فعلته
يسبب الكثير من الضوضاء

475
00:34:36,763 --> 00:34:39,294
(أعتذر عما حصل يا دكتور (جارفيس

476
00:34:51,183 --> 00:34:52,972
إذاً ، أين كنا ؟

477
00:34:53,628 --> 00:34:57,120
(كنت أسألك بشأن (لوس أنجلوس -
! نعم صحيح -

478
00:35:01,569 --> 00:35:05,225
! ويحي ! أنا أقدم اعتذاري
! لم تحدث تلك الأشياء من قبل

479
00:35:11,744 --> 00:35:12,939
هل أخدمك بشيء ؟

480
00:35:13,993 --> 00:35:15,118
! "هل يمكنني"

481
00:35:16,471 --> 00:35:19,908
حسناً .. هل يمكنني خدمتك  ؟

482
00:35:21,213 --> 00:35:23,041
إذاً ، أنت (كيسي) ؟

483
00:35:23,564 --> 00:35:26,284
! هذا صحيح -
(أنا صديقة (نيك -

484
00:35:28,253 --> 00:35:31,917
! أنا أراهن أنك كذلك -
هل يمكنني الدخول ؟ -

485
00:35:33,088 --> 00:35:35,588
نيك) ليس هنا في الوقت الراهن) -
سأنتظره -

486
00:35:35,978 --> 00:35:39,994
أنا مشغول بعض الشيء -
حسناً ، سأكون هادئة جداً -

487
00:35:41,086 --> 00:35:43,976
مهلاً يا سيدة ، لقد أخبرتك
! للتو بأني مشغول قليلاً

488
00:35:44,062 --> 00:35:47,499
في الحقيقة لا بأس . سأكون
سعيداً بالحديث مع صديقتك

489
00:35:47,694 --> 00:35:50,438
! إنها ليست صديقتي
! أنا لا أعلم من هي أصلاً

490
00:35:52,324 --> 00:35:54,678
(مرحباً ... أنا (دالاس -

491
00:35:54,772 --> 00:35:57,686
لا ، لا تكلف نفسك في تعريف
نفسك عليها لأنها لن تبقى

492
00:35:58,493 --> 00:36:00,420
ما هذا ؟

493
00:36:00,923 --> 00:36:02,982
إنه هاتفي

494
00:36:03,813 --> 00:36:06,157
ألن تجيب عليه ؟ -
! نعم -

495
00:36:06,774 --> 00:36:08,797
أنا ذاهب حتى أجيب عليه

496
00:36:09,359 --> 00:36:11,515
أين هاتفك اللاسلكي ؟

497
00:36:12,015 --> 00:36:13,593
هل تقومين بعمل استطلاع ؟

498
00:36:14,288 --> 00:36:17,256
! لديّ هاتف ، قمت بتحطيمه

499
00:36:17,522 --> 00:36:20,241
في حالة غضب ؟ -
نعم -

500
00:36:20,631 --> 00:36:22,104
! أعني ، لا

501
00:36:23,130 --> 00:36:25,950
هل يمكنك أن تمنحي ثوانٍ قليلة ؟

502
00:36:26,099 --> 00:36:27,458
! لا تجلسي

503
00:36:36,564 --> 00:36:38,648
(أهلاً يا (نيك -
! (كيس) -

504
00:36:39,011 --> 00:36:42,511
! عليك أن تعود حالاً -
(لقد ورطت نفسي ببعض المتاعب يا (كيس -

505
00:36:42,694 --> 00:36:46,529
يا صديقي أنت في مشكلة
! أكبر مما تمر به الآن

506
00:36:46,662 --> 00:36:48,224
جامعة (ييلي) أليس كذلك ؟

507
00:36:48,874 --> 00:36:51,497
لقد درست فيها -
حقاً ؟ -

508
00:36:51,716 --> 00:36:56,197
ماذا كان تخصصك ؟ -
التقنية والفلسفة . هل تمانع ؟ -

509
00:37:10,525 --> 00:37:14,095
يصاب (كيسي) بالتوتر إذا
زاره أحد الأطباء في المنزل

510
00:37:14,392 --> 00:37:17,089
بدأت أظن ذلك ، نعم

511
00:37:17,237 --> 00:37:19,943
ظهر بعض الجمايكيين
هنا ، وقد حاول قتلي

512
00:37:20,021 --> 00:37:22,997
والآن إحدى المتأنّقات
تجلس في الصالة

513
00:37:23,310 --> 00:37:26,482
متأنّقة ؟ -
(ساقطة تدعى (دالاس -

514
00:37:26,763 --> 00:37:28,669
... أخبرني ، أنت ليس أحد أولئك

515
00:37:28,879 --> 00:37:33,355
العباقرة أصحاب (فرويد) الذين يضيعون كل
وقتهم في التركيز على "عقدة حسد القضيب" ؟

516
00:37:33,612 --> 00:37:35,944
حسناً ، يعتبر الجنس محرّض رئيسي

517
00:37:36,874 --> 00:37:43,419
أقصد ، بطريقة غير مباشرة ، أنا أعتقد
بأنّ الجنس خلف معظم أساسنا الفكري

518
00:37:43,797 --> 00:37:47,048
تعتقد ذلك ؟ -
! بالطبع -

519
00:37:47,828 --> 00:37:51,453
هل تحب الأفلام الإباحية ؟ -
! عفواً -

520
00:37:51,953 --> 00:37:54,218
أنت تعرف ، الأفلام
! الإباحية ، الأفلام الجنسية

521
00:37:54,507 --> 00:37:56,225
! بالتأكيد سمعتَ قصصاً

522
00:37:57,460 --> 00:37:59,764
، نعم ، سمعت قصصاً
... ولكني في الحقيقة لم

523
00:38:00,038 --> 00:38:02,470
لم أكترث لها

524
00:38:02,834 --> 00:38:05,772
أنا أحبها ، خصوصاً أفلام الشواذ

525
00:38:06,162 --> 00:38:09,483
تنزلق أعضاؤهم الذكرية
في بعضهم دخولاً وخروجاً

526
00:38:10,036 --> 00:38:14,439
اللعنة ! هذا يجعلني رطبة ، كأني كنت
! جالسة على كرسي تم تنظيفه بالبخار

527
00:38:16,270 --> 00:38:17,882
.... في الحقيقة

528
00:38:21,993 --> 00:38:24,953
أبلل نفسي عندما
أتحدث بهذا الموضوع

529
00:38:26,865 --> 00:38:29,657
ما الذي لم تخبرني عنه يا (نيك) ؟ -
(لا شيء يا (كيس -

530
00:38:29,758 --> 00:38:33,820
لكن إياك أن تعطيها حقيبتي -
لا تقلق ، إنها ليست معي -

531
00:38:34,015 --> 00:38:35,327
أعطيتها للجمايكي ؟

532
00:38:35,807 --> 00:38:37,663
كلا ، رميتها في حوض المغسلة

533
00:38:37,750 --> 00:38:38,569
ماذا ؟

534
00:38:39,228 --> 00:38:42,540
أذهب للتفرج على الأفلام
"الإباحية في"لوس أنجلوس

535
00:38:42,799 --> 00:38:45,111
حتى أشاهد كيف تبدو ، حسناً ؟

536
00:38:45,728 --> 00:38:49,564
لذا ، قضيت خمس ساعات مع ذلك
الشاب ، يحشر عضوه في مؤخرتي

537
00:38:49,759 --> 00:38:51,885
بالإضافة إلى فتاتين
تقومان بلعق مهبلي

538
00:38:52,860 --> 00:38:55,048
ليس كما توقعت ، رغم
ذلك ، الأمر مجرد تمثيل

539
00:38:55,212 --> 00:38:57,551
أعني ، في البداية كان الأمر رائعاً

540
00:38:58,665 --> 00:39:02,790
وبعدها يأتي المخرج الحقير
! "ليصرخ في وجهك "اقطع التصوير

541
00:39:02,899 --> 00:39:05,933
ويأتي بعض ملوك فن
المكياج كل عدة دقائق

542
00:39:06,071 --> 00:39:08,758
ويقوموا بتعديل المكياج
بتمريره على ثدييك

543
00:39:08,875 --> 00:39:11,680
لذا ، في الحيقة لا تسنح
لك الفرصة لتستمع به

544
00:39:12,453 --> 00:39:14,443
في الأخير ، غادرت وتركت الفريق

545
00:39:16,179 --> 00:39:17,910
تجربة رائعة رغم كل ذاك

546
00:39:21,216 --> 00:39:23,106
حصل لديك انتصاب يا (جارف) ؟

547
00:39:23,511 --> 00:39:24,815
... حسناً

548
00:39:25,847 --> 00:39:27,156
حان وقت الرحيل

549
00:39:29,361 --> 00:39:30,988
! بقرتك تتصل بك

550
00:39:31,529 --> 00:39:35,177
(أنا متأسف جداً يا دكتورر (جارفيس -
لا لا من فضلك ، خذ وقتك -

551
00:39:36,935 --> 00:39:40,567
! عليكِ أن تخرجي من منزلي

552
00:39:45,137 --> 00:39:47,043
هل قلتِ بأنكِ من "لوس أنجلوس" ؟

553
00:39:47,347 --> 00:39:49,246
ماذا ؟ -
<i>ماذا ؟ -</i>

554
00:39:49,503 --> 00:39:51,550
<i>هل هذه هي الطريقة التي تجيب
فيها على الهاتف هذه الأيام ؟</i>

555
00:39:52,183 --> 00:39:54,472
، أنا آسف يا عزيزتي
اعتقدت بأنك شخص آخر

556
00:39:54,473 --> 00:39:57,136
هل تعرّفتِ على السيد (ويلز) حينما
كان يعيش في "لوس أنجلوس" ؟

557
00:39:57,161 --> 00:39:58,622
لا ، ليس بشكل مباشر

558
00:39:58,927 --> 00:40:00,652
بالطبع سمعت بعمله

559
00:40:01,733 --> 00:40:03,130
عمله ؟

560
00:40:06,606 --> 00:40:08,364
أليس هذا هو سبب وجودك هنا ؟

561
00:40:09,567 --> 00:40:12,434
... ماذا تريدين ؟ أعني
كيف يسير يومك ؟

562
00:40:12,786 --> 00:40:13,567
<i>! شاق</i>

563
00:40:13,817 --> 00:40:17,004
<i>... نحن في طريق مسدود بشأن الضرائب ، لذا  -</i>
! هذا رائع يا عزيزتي -

564
00:40:17,215 --> 00:40:19,644
<i>ماذا ؟ (كيسي) ، هل
أنت على ما يرام ؟</i>

565
00:40:19,769 --> 00:40:21,862
<i>كيف هي الأمور عندك ؟ -</i>
إنها مشوّقة -

566
00:40:23,151 --> 00:40:25,033
في الحقيقة لن تصدقي ما يحدث

567
00:40:25,393 --> 00:40:27,065
<i>هل قابلت الدكتور (جارفيس) ؟</i>

568
00:40:27,330 --> 00:40:31,191
أجل ، وهو موجود هنا الآن -
<i>حقاً ؟ كيف تسير الأمور ؟ -</i>

569
00:40:32,473 --> 00:40:37,269
(وبعدها ، في إحدى المرات التقيت بـ (نيك
وعرفت بقصة (كيسي ويلز) الكاملة

570
00:40:38,840 --> 00:40:41,660
هل تريد إحداها ؟ -
إحدى ماذا ؟ -

571
00:40:41,799 --> 00:40:43,855
! (قصة (كيسي ويلز

572
00:40:45,269 --> 00:40:46,808
نعم ، أود ذلك

573
00:40:47,535 --> 00:40:49,535
ماذا عن القصة الأخيرة ؟

574
00:40:49,901 --> 00:40:52,300
لا بأس -
حسناً -

575
00:40:52,800 --> 00:40:54,979
<i>... (نيك) و (كيسي)</i>

576
00:40:55,729 --> 00:40:59,510
<i>، )بصحبة ذلك الشاب ، (جيمي
في وقت قصير لم يكن ذي شأن</i>

577
00:40:59,651 --> 00:41:01,915
<i>يعمل وسيطاً لبعض التجار
من المستوى المتوسط</i>

578
00:41:02,053 --> 00:41:05,291
إنه رائع يا رجل ، لقد
! تناولت كمية كبيرة منه للتو

579
00:41:06,902 --> 00:41:09,347
! إنه من الصنف الرديء يا رجل

580
00:41:09,792 --> 00:41:11,720
<i>وقام بعقد اللقاء بينهم</i>

581
00:41:11,863 --> 00:41:15,094
<i>وذلك الزنجي الضخم
(اسمه ... (ليستر جيمس</i>

582
00:41:15,240 --> 00:41:17,995
<i>بالطبع ، معظم الناس
يعرفونه باسم (المطرقة)</i>

583
00:41:18,420 --> 00:41:22,432
مطرقة كاسا) في الساعة السابعة) -
أين حصل ذلك الزنجي الملعون على اسم كهذا ؟ -

584
00:41:22,812 --> 00:41:25,359
رأيت ذراع ذلك الزنجي الحثير ، أليس كذلك ؟ -
نعم ، صحيح -

585
00:41:25,643 --> 00:41:27,369
(هذا ما جعلهم يطلقون عليه (المطرقة

586
00:41:27,611 --> 00:41:31,006
... (قام بتحطيم ذراع (جيمي
! بمطرقة تزن عشرة أرطال

587
00:41:31,416 --> 00:41:36,345
(قبل ثلاث سنوات ، كان (ليستر جيمس
الملقب بـ (المطرقة) من أكبر التجار

588
00:41:36,595 --> 00:41:38,481
كان لديه مجموعة من العاهرات
يفوم بمضاجعهتن بشكل منتظم

589
00:41:38,656 --> 00:41:42,171
ولكنه كل بضعة أسابيع ... كان
يذهب للحصول على بعض الغريبات

590
00:41:42,433 --> 00:41:45,394
(إحدى الليالي وجد (ليستر
نفسه في أحد ملاهي التعري

591
00:41:45,831 --> 00:41:50,182
(و .. تلك الفتاة البيضاء اسمها (رافين
كانت تلف بحلمتها الصغيرة في وجهه

592
00:41:50,347 --> 00:41:52,730
حسناً ، أرادها (ليستر) بشدة

593
00:41:52,831 --> 00:41:55,049
حتى عندما أخبرته بأن
يذهب ويضاجع نفسه

594
00:41:55,298 --> 00:41:57,251
... قام برش القليل من البودرة عليها

595
00:41:57,344 --> 00:41:59,243
بطريقة أو بأخرى جعلها تعود إليه

596
00:41:59,399 --> 00:42:02,742
. كان هذا هو كل ما أجبرها عليه
. قام بالاعتداء على تلك العاهرة

597
00:42:02,891 --> 00:42:06,046
لقد ضاجعها بكل الطرق التي
. يمكن أن تخطر ببالك وأكثر

598
00:42:06,184 --> 00:42:07,875
في النهاية ، كان مستعداً
... للعودة مرة أخرى

599
00:42:07,961 --> 00:42:10,419
وكان يتصور بأنه أهان تلك
العاهرة فعلاً وجعلها ترغب به

600
00:42:10,463 --> 00:42:12,932
... لذا قام بدفع رأسها إلى الأسفل و

601
00:42:16,736 --> 00:42:19,759
قامت بقضم عضو ذلك
! اللعين ... قطعته تماماً

602
00:42:19,970 --> 00:42:21,857
لحسن الحظ ، عثروا عليه وأجروا له
عملية جراحية أعادته إلى مكانه

603
00:42:22,000 --> 00:42:24,276
! لكنه لم يعد يعمل مرة أخرى

604
00:42:26,182 --> 00:42:28,682
المشكلة هي أنّ قصة
مثل هذه تتجنبها دائماً

605
00:42:28,859 --> 00:42:32,257
أنت تعلم كيف هي الأمور ، لذا كافحها
باستمرار ، بحيث إذا سمع أحداً يتحدث بشأنها

606
00:42:32,347 --> 00:42:34,136
فإنه يقوم بضربهم بمطرقته اللعينة

607
00:42:35,736 --> 00:42:37,595
المطرقة) علق نوعاً ما)

608
00:42:37,986 --> 00:42:39,337
و (جيمي) ؟

609
00:42:40,040 --> 00:42:42,040
بمرور السنين ، تلك النوعية
من الحمقى يخرج عن السيطرة

610
00:42:42,087 --> 00:42:44,368
لذا في أحد الأيام ، تأخر
المطرقة) عن اجتماع المحفل)

611
00:42:44,422 --> 00:42:47,367
ارتكب (جيمي) خطأً بحيث
طلب منه أن يستمني له

612
00:42:47,976 --> 00:42:50,686
، الشيء التالي الذي تعرفه
(أنه تم تحطيم ذراع (جيمي

613
00:42:51,763 --> 00:42:53,489
! اللعنة

614
00:42:54,616 --> 00:42:56,530
(بالعودة سريعاً إلى (المطرقة

615
00:42:56,842 --> 00:42:59,209
مجرد عقد صفقة مخدرات
"أخرى في "أرض لالا

616
00:42:59,234 --> 00:43:00,607
فريق الأوغاد يريدون عقد الصفقة هنا ؟

617
00:43:00,904 --> 00:43:02,264
يريدون تأجيل هذه الصفقة

618
00:43:03,537 --> 00:43:04,876
الاجتماع أصابني بالتوتر

619
00:43:19,831 --> 00:43:21,790
ما الأمر ؟

620
00:43:22,471 --> 00:43:24,698
عليك أن تتحلى بالقليل من الحصافة

621
00:43:24,838 --> 00:43:26,434
كي تشعر بالحاجة إلى
ذلك النوع من الاندفاع

622
00:43:26,535 --> 00:43:28,283
! لا تقلق يا حبيبي ، الأمر رائع

623
00:43:35,777 --> 00:43:36,863
! (كيسي)

624
00:43:37,886 --> 00:43:40,635
! توقف توقف يا رجل -
! عليك اللعنة ! إنك في منزلي -

625
00:43:40,812 --> 00:43:43,096
! الآن أرجوك ، بربك
! أيها الرجل الأسود الضخم

626
00:43:43,448 --> 00:43:46,143
أنت تعلم بأني لا أجلب غير الزنوج
! هنا إلا إذا كانوا رائعين

627
00:43:46,384 --> 00:43:48,838
! دع هذا الوغد يدخل

628
00:43:59,330 --> 00:44:00,837
كيف حال تلك الذراع أيها الزنجي ؟

629
00:44:01,470 --> 00:44:03,822
إنها بخير ، لازالت في مكانها

630
00:44:04,167 --> 00:44:06,018
ماذا تريد أيها الوغد ؟

631
00:44:07,576 --> 00:44:11,675
. أنا لا أسمح بأن يفتشني الناس
! إنها دليل على انعدام الثقة

632
00:44:12,049 --> 00:44:15,142
هل يمكنني الجلوس ؟ -
هل جئت إلى هنا حتى تجلس ؟ -

633
00:44:22,459 --> 00:44:24,021
! أخبرني أنت

634
00:44:38,231 --> 00:44:39,786
اجلسا

635
00:45:00,455 --> 00:45:03,533
تبدو المخدرات جيدة -
دورك -

636
00:45:04,064 --> 00:45:06,158
لماذا لا ترينا المال الآن ؟

637
00:45:06,345 --> 00:45:09,665
لمَ لا تدعني أفحص عينة أخرى ؟

638
00:45:13,126 --> 00:45:14,480
! اخدم نفسك

639
00:45:35,126 --> 00:45:36,579
! (ديريك)

640
00:45:41,110 --> 00:45:42,711
(قم بعدهم يا (جيمي

641
00:45:47,461 --> 00:45:48,965
هل تريد المزيد من الصفقات  ؟

642
00:45:54,656 --> 00:45:56,820
يما أننا جميعنا أصدقاء صالحون هنا

643
00:45:56,845 --> 00:45:59,218
لديّ سوالاً لك -
إسأل كما تريد -

644
00:46:00,879 --> 00:46:02,404
(جميع المال هنا يا (كيس

645
00:46:03,821 --> 00:46:06,849
سمعت بشأن هذا الضخم الداعر

646
00:46:07,789 --> 00:46:11,539
الذي يقوم بتلك العادة ، بحيث
يضرب الزنوج بتلك بالمطرقة

647
00:46:13,287 --> 00:46:18,037
 لقد سمعت سبب اعتياده
! على ذلك ، وأنا أتعاطف معه

648
00:46:18,747 --> 00:46:21,692
ولكن .. هناك أمر

649
00:46:21,864 --> 00:46:24,766
! لا يمكنني إخراجه من رأسي فحسب

650
00:46:24,909 --> 00:46:27,276
! قله -
... حسناً -

651
00:46:27,698 --> 00:46:31,362
سمعت بشأن كم هي كبيرة الأعضاء
الذكورية لمعظم الزنوج ، كما تعلم

652
00:46:31,619 --> 00:46:34,329
! أعني ... أعضاء ذكورية بحجم السجق

653
00:46:34,939 --> 00:46:35,837
... حسناً

654
00:46:36,287 --> 00:46:38,419
الآن ، أملك أشكال
متنوعة من الجنس الفموي

655
00:46:38,482 --> 00:46:40,162
بأي عدد من العاهرات

656
00:46:40,247 --> 00:46:44,787
لذلك ، أنا أعرف حجم عضوي الأبيض
! الذي سيدخل فم عاهرة ، صحيح

657
00:46:45,772 --> 00:46:47,303
... سؤالي

658
00:46:48,566 --> 00:46:50,905
... هو : كيف قامت تلك العاهرة الحقيرة

659
00:46:51,183 --> 00:46:54,735
بإدخال العضو الضخم
... لذلك الزنجي في فمها

660
00:46:55,503 --> 00:46:57,987
وقامت بقضمته تماماً بقضمة واحدة ؟

661
00:46:58,276 --> 00:47:00,174
من الممكن أن تقوم
! بقضمه لفترة من الوقت

662
00:47:00,211 --> 00:47:02,492
لكني لا أعتقد أن هناك وغد يسمح
بحدوث مثل ذلك في هذه الحالة

663
00:47:02,705 --> 00:47:07,501
! مهلاً ، لدينا مشكلة هنا -
.. لذا ، الشيء الوحيد الذي أعتقده  -

664
00:47:08,285 --> 00:47:10,863
، هو أنّ ذلك الداعر الزنجي الضخم

665
00:47:11,317 --> 00:47:13,324
! لديه ذلك العضو صغير الحجم

666
00:47:13,512 --> 00:47:15,324
الذي ليس له فائدة
كبيرة على أية حال

667
00:47:16,722 --> 00:47:18,177
ما رأيك ؟

668
00:47:19,818 --> 00:47:21,146
هل أنا قريب ؟

669
00:47:21,849 --> 00:47:25,232
! قلت: لدينا مشكلة كبيرة هنا

670
00:47:43,358 --> 00:47:46,678
ماذا فعلت يا رجل ؟
! أنا في عداد الأموات

671
00:47:46,850 --> 00:47:49,608
! في عداد الأموات  -
لماذا لم تستخدم كاتم الصوت يا (كيسي) ؟ -

672
00:47:51,156 --> 00:47:52,695
(اجمع المال اللعين يا (جيمي

673
00:47:52,874 --> 00:47:55,304
! أنا في عداد الأموات
! أنا في عداد الأمواتيا رجل

674
00:47:55,604 --> 00:47:57,596
لماذا لم تستخدم كاتم
الصوت يا (كيسي) ؟

675
00:47:57,658 --> 00:48:00,775
،.. تريد الذهاب عبر الأبواب
لتخبر الجميع باسمي اللعين ؟

676
00:48:01,041 --> 00:48:03,701
! أنا في عداد الأموات -
! انسى هذا الأمر -

677
00:48:03,841 --> 00:48:06,852
حظاً طيباً يا رجل ، لا
أعلم ما الذي دهاك ؟

678
00:48:08,179 --> 00:48:10,145
. لدينا خمس وأربعون ثانية
. هيا بنا

679
00:48:18,122 --> 00:48:19,954
لا زلتِ هنا ؟

680
00:48:23,145 --> 00:48:25,028
ماذا تفعل ؟ -
! أنا راحل -

681
00:48:25,207 --> 00:48:27,316
لقد سمعت ما يكفي
! بالنسبة ليوم واحد

682
00:48:27,527 --> 00:48:29,427
ماذا ؟ ماذا ؟
ماذا قلتِ له ؟

683
00:48:29,567 --> 00:48:33,862
! دكتور (جارفس) ، أنا لا أعلم هذه العاهرة حتى -
حسناً ، يبدو بأنها تعرفك حق المعرفة -

684
00:48:33,948 --> 00:48:36,474
. شكراً جزيلاً لكِ
. كان من دواعي سروري الالتقاء بك

685
00:48:36,607 --> 00:48:38,918
لابد أني ارتكبت خطأ جسيماً

686
00:48:39,066 --> 00:48:41,653
... دكتور (جارفس) ، الآن ، أنا ، أنا

687
00:48:41,724 --> 00:48:44,230
! دكتور -
(سوف نكون على اتصال يا سيد (ويلز -

688
00:48:44,308 --> 00:48:47,373
كلا ، الآن ، هناك سوء
! (فهم يا دكتور (جارفيس

689
00:48:47,395 --> 00:48:48,951
! (دكتور (جارفيس

690
00:48:53,545 --> 00:48:58,548
! أنا ملعون -
نعم ، أنت كذلك -

691
00:48:58,686 --> 00:49:03,925
<font color="#ffff80">"تلامس"</font>
<font color="#ff0000">هذا المشهد يحتوي على محتوى جنسي</font>

692
00:49:14,399 --> 00:49:16,936
! حسناً يا (كيسي) ، أنا وأنت فقط

693
00:49:17,984 --> 00:49:19,235
ما رأيك ؟

694
00:49:19,634 --> 00:49:23,102
زوجتي سوف تقتلني
عندما تكتشف بأني سمحت

695
00:49:23,188 --> 00:49:26,323
لسحاقية ترتدي ثوباً مطاطياً
وردياً تبحث عن فرصتها

696
00:49:26,324 --> 00:49:28,917
لتحصل على وجبة
! هابي ميل" و حفاظات"

697
00:49:29,284 --> 00:49:31,034
! إنه أحمر أيها الأحمق

698
00:49:31,972 --> 00:49:34,698
أين هي ؟ -
سوف أخبرك -

699
00:49:35,011 --> 00:49:36,557
بشرط أن تجيبي على سؤال واحد

700
00:49:37,081 --> 00:49:39,073
! بالتأكيد ، تحدّث

701
00:49:39,737 --> 00:49:41,807
هل أنت في فترة الحيض ؟

702
00:49:42,619 --> 00:49:45,744
لأنك تبدين إحدى النساء

703
00:49:46,018 --> 00:49:50,017
... القابلات للانفجار تحت الضغط ، و

704
00:49:50,596 --> 00:49:54,851
كونك متزوجاً ، لابد أنك تعرف
كم تكره النساء هذا السؤال

705
00:49:55,696 --> 00:49:57,578
لكن كونك رجلاً نمطياً

706
00:49:58,453 --> 00:50:01,649
فإنك لا تكترث بإصدار حكمك المفضّل
وتسأل على أية حال ، أليس كذلك ؟

707
00:50:02,894 --> 00:50:06,125
يجب أن أقدم لزوجتك معروفاً
واقوم بتفجير رأسك

708
00:50:06,464 --> 00:50:10,102
الأمر كما لو أن تغيراً حاداً في
: المزاج يمكن أن يتم استهلاكه كـ

709
00:50:10,298 --> 00:50:13,430
. "إنها في فترة الحيض"
. مثل ذلك يفسر شيئاً

710
00:50:13,641 --> 00:50:17,633
، النساء لديهن مزاج متقلب
. هذه حقيقة من حقائق الحياة

711
00:50:18,023 --> 00:50:25,077
، ولعلمك ، أنا عاهرة بشكل كامل
. سواء كنت في فترة الحيض أم لا

712
00:50:27,482 --> 00:50:30,474
الآن ، عني أجيب على سؤالك

713
00:50:39,121 --> 00:50:40,910
هل هذا يجيب عليه ؟

714
00:50:41,310 --> 00:50:46,153
. سأقول بأنك محقة ، أنت مجرد عاهرة -
... جيد ، الآن -

715
00:50:48,122 --> 00:50:52,629
أجب عن سؤالي .. قبل
أن تبدأ بفقدان أطرافك

716
00:50:54,161 --> 00:50:55,317
لقد اختفت

717
00:50:56,266 --> 00:50:57,773
اختفت ؟ -
. نعم -

718
00:50:58,508 --> 00:51:01,945
ما الذي تعنيه بـ "لقد اختفت" ؟ -
لقد أتلفتها -

719
00:51:03,234 --> 00:51:06,694
جعلتها تسبح في
! حوض المغسلة . وداعاً

720
00:51:07,023 --> 00:51:09,585
(أنت وغد سلس يا (كيسي

721
00:51:11,143 --> 00:51:15,486
 يمكنك أن تحتفظ بالصفعة ، وأنا سآخذ
المال ، ويمكننا أن نحل خلافنا بعدها

722
00:51:16,253 --> 00:51:18,940
مال ؟ أيّ مال ؟

723
00:51:19,136 --> 00:51:21,765
يبدو بأننا ندور في حلقة مفرغة هنا

724
00:51:23,339 --> 00:51:25,979
! (أريد اثنان مليون دولار يا (كيسي

725
00:51:26,651 --> 00:51:29,831
... دعني -
... دعيني أشرح لكِ شيئاً -

726
00:51:30,174 --> 00:51:34,728
. أنا لم أعد تاجر مخدرات
لقد مضت أربع سنوات

727
00:51:34,806 --> 00:51:37,017
منذ أن شاهدت أية مخدرات

728
00:51:37,180 --> 00:51:38,876
أنا مهندس معماري

729
00:51:40,954 --> 00:51:43,556
أنا جمهوري حقير سعيد

730
00:51:43,694 --> 00:51:45,649
والذي يمضي معظم وقته

731
00:51:45,704 --> 00:51:48,350
يحاول معرفة كيف يقوم
! بدفع الفواتير اللعينة

732
00:51:48,959 --> 00:51:50,768
ويسعد زوجته

733
00:51:52,103 --> 00:51:54,833
سأقول لك شيئاً يا
كيسي) ، أنا لم أتأثر)

734
00:51:55,336 --> 00:51:59,968
.. بعد كل الذي سمعته عنك
! أظن بأنك ستكون أكثر شبهاً ... بي

735
00:52:00,290 --> 00:52:03,758
لكنك بخيل كالبقية

736
00:52:04,947 --> 00:52:06,704
... سيأتي الوقت

737
00:52:07,672 --> 00:52:10,382
بحيث لا يمكنك أن
تتعاملي معها بما يكفي

738
00:52:11,673 --> 00:52:13,234
عليك أن تستعدي لرحيلها

739
00:52:13,960 --> 00:52:17,061
أو عليكِ أن تضعي رصاصة
! في رأسك الصغير هذا

740
00:52:17,616 --> 00:52:19,659
! وإلا فإنّ أحدهم سيفعل ذلك

741
00:52:20,092 --> 00:52:23,302
(أنت جبان يا (كيسي

742
00:52:23,818 --> 00:52:26,310
(لم يكن ليعترف (نيك
بذلك ، لكنها الحقيقة

743
00:52:26,810 --> 00:52:29,528
أنت فقط لا يمكنك التعامل
معها ، أليس كذلك ؟

744
00:52:30,357 --> 00:52:32,637
ألم يحدثك (نيك) بشأن
الحادثة الأخيرة من قبل ؟

745
00:52:32,958 --> 00:52:35,591
أكيد -
شقة (المطرقة) ؟ -

746
00:52:36,661 --> 00:52:38,611
هل أخبرك بشأن الفتاة ؟

747
00:52:41,491 --> 00:52:44,326
ما الأمر ؟ -
لمَ لم تستخدم الكاتم يا (كيسي) ؟ -

748
00:52:44,616 --> 00:52:46,194
اجلب المال اللعين

749
00:52:48,397 --> 00:52:50,475
لمَ لم تستخدم الكاتم ؟ -
.. تريد الدخول من باب إلى باب -

750
00:52:50,514 --> 00:52:53,701
وتخبر جميع من في
المبنى باسمي اللعين ؟

751
00:52:53,787 --> 00:52:57,841
لقد نسيت ذلك ، حسناً ؟ -
! لقد نسيت ! لا أعلم ما الذي دهاك -

752
00:52:58,005 --> 00:53:00,708
اجلب المال يا (جيمي) ، ودعنا نغادر

753
00:53:00,966 --> 00:53:03,531
لدينا خمس وأربعون ثانية . هيا بنا

754
00:53:28,688 --> 00:53:31,617
ماذا ؟ -
! يا يسوع -

755
00:53:32,328 --> 00:53:35,438
إنها في السابع ، ربما في
(الشهر الثامن ، حامل يا (نيك

756
00:53:35,657 --> 00:53:36,782
!تباً لي

757
00:53:38,625 --> 00:53:40,297
هيا بنا يا (كيسي) ، يجب أن نغادر

758
00:53:40,921 --> 00:53:42,484
(إنها ميتة يا (كيسي

759
00:53:42,734 --> 00:53:45,351
ميتة ! وهذا ما سيحدث
لنا إذا لم نخرج من هنا

760
00:53:46,378 --> 00:53:49,036
. يجب أن نغادر
! فلنرحل من هنا يا رجل

761
00:53:54,317 --> 00:53:58,214
الأمر واضح ، يجب أن نقفز . تلك العاهرة
كانت ستقتلك يا رجل . دعها وشأنها

762
00:54:00,698 --> 00:54:04,259
... ماذا عن (جيمي) ؟ هل هو  -
! لقد أصبح رغيف لحم يا أخي -

763
00:54:07,463 --> 00:54:08,671
(الأمر بهذه الطريقة يا (نيك

764
00:54:10,154 --> 00:54:11,377
! لا مزيد

765
00:54:20,448 --> 00:54:22,382
هكذا جرت الأمور

766
00:54:26,671 --> 00:54:29,655
تلك كانت قصة مؤثرة
(فعلاً يا (كيسي

767
00:54:32,436 --> 00:54:35,756
ذكرني كي أرسلها إلى مجلة
ريدر ديغزت" بعد أن ترحل"

768
00:54:38,107 --> 00:54:40,169
(لذا ، يبدو بأنه علينا أن ننتظر (نيك

769
00:54:40,599 --> 00:54:42,497
ماذا يجب أن نفعل
لقتل بعض الوقت ؟

770
00:54:44,095 --> 00:54:45,458
أنا أعرف

771
00:54:46,810 --> 00:54:48,497
! دعنا نمارس الجنس

772
00:54:49,107 --> 00:54:50,607
... ما تطلبينه

773
00:54:51,325 --> 00:54:54,832
حتى لو لم تكوني أكثر عاهرة مقرفة
، قمت بلقائها في أي وقت مضى

774
00:54:54,935 --> 00:54:56,668
يجب ألا أطاوعك

775
00:54:57,114 --> 00:54:59,051
كما ترين ، أن رجل متزوج

776
00:54:59,190 --> 00:55:02,207
يبدو بأنه أصبح لديك
! انطباع بانّ لديك خيار هنا

777
00:55:17,672 --> 00:55:19,164
دعنا نرى

778
00:55:31,239 --> 00:55:33,708
! سوف تقدّر سخرية القدر هنا

779
00:55:36,730 --> 00:55:38,956
<i>♪ عندما أحب الصبي فتاة ♪</i>

780
00:55:39,763 --> 00:55:41,731
<i>♪ لم يستطع أن يبقى وحيداً ♪</i>

781
00:55:42,567 --> 00:55:45,457
<i>♪ لقد ملأته بالبهجة ♪</i> -
إنها تريد أن تشاهد -

782
00:55:48,160 --> 00:55:50,406
<i>♪ ونبرة صوتها ♪</i>

783
00:55:51,503 --> 00:55:53,480
<i>♪ موسيقى جميلة ♪</i>

784
00:55:54,211 --> 00:55:58,749
<i>♪ تعزف السيمفوفينة عندما يقترب ملاكه ♪</i> -
عليك اللعنة أيتها العاهرة -

785
00:56:00,117 --> 00:56:03,014
<i>♪ لا أعرف السبب ♪</i>

786
00:56:03,153 --> 00:56:08,590
<i>♪ لا يمكنني مساعدة نفسي ♪</i> -
ليس هناك طريقة لأن أكون بداخلك أبداً -

787
00:56:12,641 --> 00:56:14,389
هل تريد أن تراهن ؟
<font color="#ff0000">O</font>

788
00:56:14,414 --> 00:56:16,414
<font color="#ff0000">O</font>

789
00:56:16,439 --> 00:56:17,478
<font color="#ff0000">O</font>

790
00:56:17,479 --> 00:56:19,611
<i>- ♪ زل لساني ♪</i>
<font color="#ff0000">O</font>

791
00:56:19,636 --> 00:56:20,056
<font color="#ff0000">O</font>

792
00:56:20,057 --> 00:56:21,770
<i>♪ جاءت اضطرارية ♪</i>
<font color="#ff0000">O</font>

793
00:56:21,795 --> 00:56:23,493
<font color="#ff0000">O</font>

794
00:56:23,494 --> 00:56:27,611
<i>♪ تعالي وخذي بعض الحب وحدثيني ♪
<font color="#ff0000">O</font>

795
00:56:27,636 --> 00:56:28,665
<font color="#ff0000">O</font>

796
00:56:28,666 --> 00:56:31,158
<i>♪ لقد حولتيني إلى رجل مجنون ♪</i>
<font color="#ff0000">O</font>

797
00:56:31,183 --> 00:56:31,937
<font color="#ff0000">O</font>

798
00:56:31,938 --> 00:56:33,992
<i>♪ في أفضل طريقة ♪</i>
<font color="#ff0000">O</font>

799
00:56:34,017 --> 00:56:34,882
<font color="#ff0000">O</font>

800
00:56:34,883 --> 00:56:36,854
<i>♪ جعلتني أحلم ♪</i>
<font color="#ff0000">O</font>

801
00:56:36,879 --> 00:56:37,397
<font color="#ff0000">O</font>

802
00:56:37,398 --> 00:56:39,289
حسناً ، انظر لهذا
<font color="#ff0000">O</font>

803
00:56:39,314 --> 00:56:39,912
<font color="#ff0000">O</font>

804
00:56:39,913 --> 00:56:41,905
هل فعلت هذا من قبل ؟
<font color="#ff0000">O</font>

805
00:56:41,930 --> 00:56:42,107
<font color="#ff0000">O</font>

806
00:56:42,108 --> 00:56:48,360
<i>♪ لا أعلم لماذا لا
أستطيع مساعدة نفسي♪</i>
<font color="#ff0000">O</font>

807
00:56:48,385 --> 00:57:20,999
<font color="#ff0000">O</font>

808
00:57:21,000 --> 00:57:28,432
<i>♪ لا أعلم لماذا لا
أستطيع مساعدة نفسي♪</i>
<font color="#ff0000">O</font>

809
00:57:28,457 --> 00:57:49,095
<font color="#ff0000">O</font>

810
00:57:49,104 --> 00:57:50,448
لا تقلق
<font color="#ff0000">O</font>

811
00:57:50,473 --> 00:57:51,079
<font color="#ff0000">O</font>

812
00:57:51,080 --> 00:57:53,432
لن أقتلك حتى تقذف
<font color="#ff0000">O</font>

813
00:57:53,457 --> 00:57:54,621
<font color="#ff0000">O</font>

814
00:57:54,622 --> 00:57:57,284
سوف أدعك تخون
زوجتك بشكل كامل
<font color="#ff0000">O</font>

815
00:57:57,309 --> 00:57:59,715
<font color="#ff0000">O</font>

816
00:57:59,723 --> 00:58:03,512
ربما ، لو ابتسم لنا
الحظ ، فسوف أحمل
<font color="#ff0000">O</font>

817
00:58:03,537 --> 00:58:37,774
<font color="#ff0000">O</font>

818
00:58:37,775 --> 00:58:40,040
! كانت هذه الأولى
<font color="#ff0000">O</font>

819
00:58:40,065 --> 00:58:41,961
<font color="#ff0000">O</font>0

820
00:58:41,962 --> 00:58:44,478
! لا تقلق ، أنا متعددة هزات الجماع
<font color="#ff0000">O</font>

821
00:58:44,503 --> 00:58:48,051
<font color="#ff0000">O</font>

822
00:58:48,052 --> 00:58:50,959
<i>هل ضبطتيها يا حبيبتي ؟ -
! نعم ، اصبر -</i>
<font color="#ff0000">O</font>

823
00:58:50,984 --> 00:58:51,185
<font color="#ff0000">O</font>

824
00:58:51,186 --> 00:58:52,490
حسناً ، مهلاً مهلاً -
حسناً ، إنها تومض -
<font color="#ff0000">O</font>

825
00:58:52,529 --> 00:58:56,239
! حسناً ، ها نحن ذا ، ها نحن ذا
! مرحى ! حسناً ، ها نحن ذا ، مرحى

826
00:58:56,629 --> 00:58:58,824
حسناً -
أحبك -

827
00:59:00,931 --> 00:59:02,501
أنا أحبك أيضاً

828
00:59:06,228 --> 00:59:16,174
<font color="#ff0000">O</font>

829
00:59:16,175 --> 00:59:17,496
الهزة الثانية
<font color="#ff0000">O</font>

830
00:59:17,521 --> 00:59:21,732
<font color="#ff0000">O</font>

831
00:59:21,733 --> 00:59:24,311
! تحكم نفسك
<font color="#ff0000">O</font>

832
00:59:24,328 --> 00:59:40,307
<font color="#ff0000">O</font>

833
00:59:52,541 --> 00:59:54,041
! اللعنة

834
00:59:54,620 --> 00:59:57,463
هل رأيت الطريقة التي تفجّر
! بها رأس تلك العاهرة ؟ تباً

835
00:59:57,752 --> 00:59:58,852
... في العادة

836
00:59:59,587 --> 01:00:02,775
من العار أن تطلق النار تجاه فتاة
مثيرة مثل هذه ، هل تعلم ماذا أعني ؟

837
01:00:03,087 --> 01:00:05,696
لكن في حالتها ، سوف
أجعلها حالة استثنائية

838
01:00:05,805 --> 01:00:08,875
. دائماً ما كرهت تلك العاهرة
. (اسمي (بيلي هيل

839
01:00:08,932 --> 01:00:11,549
. صديقي يدعوني (هيلبيلي)
. (يمكنك أن تناديني السيد (هيل

840
01:00:11,642 --> 01:00:13,627
أتمنى أني لم أقاطع أي
شيء رومانسي بالنسبة لك

841
01:00:13,689 --> 01:00:15,602
لكن تلك الساقطة يمكنها
الاستمرار طوال اليوم

842
01:00:16,002 --> 01:00:18,868
إلى جانب ذلك قد تعبت من
الجلوس في كرسي السيارة

843
01:00:19,042 --> 01:00:20,595
لقد ضللتني على الطريق السريع

844
01:00:21,431 --> 01:00:23,292
اسمح لي أن أعطيك نبذة
صغيرة من النصائح الودية

845
01:00:23,409 --> 01:00:27,034
أعلم بأنك متقاعد . لديك هذه
العائلة التي تناضل من أجلها هنا

846
01:00:27,346 --> 01:00:29,880
لكن في الحقيقة ينبغي عليك عدم أدراج
اسمك ورقم هاتفك في دليل الهاتف

847
01:00:30,020 --> 01:00:31,611
موظفة الاستعلامات أعطتني عنوانك

848
01:00:31,784 --> 01:00:35,121
. عنوانك اللعين يا رجل
. هذا لايبدو ذكياً جداً

849
01:00:35,499 --> 01:00:37,593
عن ماذا تبحث ؟ -
"التاكيلا" -

850
01:00:38,295 --> 01:00:39,896
على يميتك

851
01:00:44,218 --> 01:00:45,724
! أشياء جيدة

852
01:00:47,655 --> 01:00:48,788
! فاخرة

853
01:00:49,573 --> 01:00:52,736
هل تريد ليمون حامض ؟
! لا ؟ خيراً تعمل

854
01:00:59,219 --> 01:01:00,748
! نعم ! اللعنة

855
01:01:01,094 --> 01:01:02,614
دائماً ما يكون طعمها
كالأقدام البالية بالنسبة لي

856
01:01:02,753 --> 01:01:04,393
رغم ذلك ، هذه
الخمرة ستجعلني أثمل

857
01:01:05,700 --> 01:01:07,971
هل سبق أن سمعت كيف صُنعت ؟

858
01:01:12,402 --> 01:01:13,902
... مجموعة من المكسكيين

859
01:01:14,410 --> 01:01:17,928
يجلسون حول ذلك الحوض الخشبي
الكبير .. يمضغون الصبار ، صحيح ؟

860
01:01:18,574 --> 01:01:22,683
، إنهم يقومون بهذا يوماً بعد يوم
يبصقون في هذا الحوض العملاق

861
01:01:23,040 --> 01:01:24,628
،  وبعد أن يمتلئ

862
01:01:25,242 --> 01:01:27,370
يتركونه هناك حتى يتخمر

863
01:01:27,578 --> 01:01:28,749
، وعندما يجهز

864
01:01:30,046 --> 01:01:31,960
يغرفون الطبقة العليا

865
01:01:32,349 --> 01:01:34,317
تلك "المسكال" كريهة ، أليس كذلك ؟

866
01:01:34,484 --> 01:01:36,214
لا أتعجب كون طعم تلك
القذارة سيء للغاية

867
01:01:37,249 --> 01:01:39,084
حسناً ، لن أقوم بقتلك يا صديقي

868
01:01:39,223 --> 01:01:40,881
عندما أرحل من هنا اليوم

869
01:01:42,413 --> 01:01:44,491
ستكون ميتاً مثل (سندريلا) تلك

870
01:01:45,944 --> 01:01:47,913
، بغض النظر عما ستخربني به

871
01:01:49,713 --> 01:01:51,424
سأقوم بتقطيعك إرباً

872
01:01:56,573 --> 01:01:58,487
مستعد لأن نبدأ ؟

873
01:02:01,645 --> 01:02:03,465
أعلم بأنك ألفيت بها من المركب

874
01:02:03,882 --> 01:02:06,691
ومن المحتمل بأنك لا
تعلم أين مكان المال حتى

875
01:02:07,751 --> 01:02:08,999
لا بأس بذلك

876
01:02:11,241 --> 01:02:13,303
... الحقيقة هي

877
01:02:14,576 --> 01:02:16,647
... ليس هناك شيئاً جيداًأقوم به

878
01:02:17,394 --> 01:02:19,526
بينما أنتظر صديقي
القديم (نيك) يأتي

879
01:02:20,948 --> 01:02:24,963
فقط حتى تعلم ، لن أدعك تنزف
، حتى الموت ، لا يا سيدي

880
01:02:25,478 --> 01:02:27,204
 لأنني عندما أقوم بتقطيعك

881
01:02:29,563 --> 01:02:31,181
سأقوم بكيّك

882
01:02:32,556 --> 01:02:35,087
أنا أعتبر نفسي فناناً . في واقع الأمر

883
01:02:35,406 --> 01:02:37,773
لقد التقطت هذه الشابة في
هذه السيارة إحدى المرات

884
01:02:39,258 --> 01:02:41,516
وقمت بتقطيعها لمدة ستة عشر ساعة

885
01:02:41,708 --> 01:02:45,968
هذه الشخصية المفضلة
لي . لكني أظل آمل

886
01:02:48,623 --> 01:02:50,125
، كما تعلم ، نوعاً ما

887
01:02:50,365 --> 01:02:52,873
(في الحقيقة فإن (نيك
هو المسئول عن كل هذا

888
01:02:53,060 --> 01:02:55,404
لو أنه لم يحاول
(خداعنا أنا و (دالاس

889
01:02:55,544 --> 01:02:56,950
فما كنت لأن أكون هنا

890
01:02:57,467 --> 01:02:59,349
حسناً ، الآن ، دعنا نرى

891
01:03:00,801 --> 01:03:04,177
أعتقد بأني سأبدأ بالقدمين
! ثم أشق طريقي للأعلى

892
01:03:13,654 --> 01:03:15,162
ماذا هذا ؟

893
01:03:26,333 --> 01:03:27,912
<i>! افتح الباب ، نحن الشرطة</i>

894
01:03:28,029 --> 01:03:31,653
<i>افتح الباب اللعين يا (ويل) ؟ -
! لا يوجد أحد اسمه (ويل) هنا ، اذهبوا -</i>

895
01:03:32,856 --> 01:03:35,652
! الأوغاد الأغبياء
! لقد أخطئوا في المنزل

896
01:03:36,423 --> 01:03:38,789
<i>! ابتعدوا</i>

897
01:03:41,242 --> 01:03:42,945
إياك أن تذهب إلى أي مكان

898
01:03:47,084 --> 01:03:49,451
<i>أين المال أيها الداعر ؟</i>

899
01:03:56,426 --> 01:03:58,293
<i>أين المال ؟</i>

900
01:04:01,533 --> 01:04:05,244
أعني ، بأنه لا يوجد أيّ مال هنا

901
01:04:06,870 --> 01:04:08,791
! اصمتي أيتها العاهرة

902
01:04:16,282 --> 01:04:20,407
هناك خمس وأربعون صنفاً في
! الثلاجة ، وتلتقط مقلاة سخيفة

903
01:04:22,753 --> 01:04:25,088
يجب أن أحصل على بعض
طقوس الكارما السيئة فعلاً

904
01:04:29,839 --> 01:04:30,738
! رجال شرطة أغبياء

905
01:04:31,049 --> 01:04:32,503
لقد داهموا المنزل الخطأ

906
01:04:32,620 --> 01:04:34,600
دخلوا هناك ، وعصفوا
بكل من في طريقهم

907
01:04:34,979 --> 01:04:36,393
المنزل الخطأ

908
01:04:37,104 --> 01:04:38,619
دخلوا المنزل الخطأ

909
01:04:40,056 --> 01:04:41,994
دخلوا المنزل الخطأ

910
01:04:45,074 --> 01:04:46,792
! تباً يا رجل ! هوّن عليك

911
01:04:47,587 --> 01:04:49,409
أين كنا بحق الجحيم ؟

912
01:04:51,796 --> 01:04:54,866
.... نعم . أعتقد بأني كنت

913
01:05:23,415 --> 01:05:26,608
هذه الخردة كانت بطريقها لأن تقطعك
إرباً ، الآن يمكنك أن تفعل ذلك

914
01:05:27,751 --> 01:05:29,024
! إفعلها

915
01:05:29,969 --> 01:05:31,375
! اللعنة

916
01:05:41,164 --> 01:05:42,734
كانت (دالاس) محقة

917
01:05:59,321 --> 01:06:00,282
مرحباً

918
01:06:00,653 --> 01:06:02,415
(أهلاً يا (كيس -
! (نيك) -

919
01:06:03,673 --> 01:06:05,657
يا رجل ، من الطيب أن أسمع صوتك

920
01:06:05,923 --> 01:06:09,673
 اللعنة . أردت فقط أن أخبرك
مقدار استمتاعي بزيارتك لي

921
01:06:09,758 --> 01:06:10,782
أنا أعلم بأنك غاضب

922
01:06:10,860 --> 01:06:12,664
، غاضب ؟ لا كلا
! أنا لست بغاضب

923
01:06:12,711 --> 01:06:15,888
لو لم تحضر أصدقاءك برفقتك
ماذا كنت سأفعل في يومي يا رجل ؟

924
01:06:16,032 --> 01:06:21,157
، لقد اشتقت للتصرف العدواني ، والاغتصاب
الاعتداء ، الربط بالحبال ، أفتقدها كلياً

925
01:06:21,196 --> 01:06:24,208
! (كيسي) -
ناهيك عما فعلتَه في منزلي -

926
01:06:24,364 --> 01:06:27,341
ماذا تطلق عليه ؟
! "رعب القرون الوسطى"

927
01:06:27,474 --> 01:06:29,043
! ليس لديّ وقت لهذا الهراء

928
01:06:30,114 --> 01:06:31,325
أنا أحتضر

929
01:06:31,512 --> 01:06:34,028
، إلا إذا قمت بإنجاز العملية المقبلة
. يمكنك أن تسامحني بعدها

930
01:06:34,317 --> 01:06:36,035
لا تزال هناك فرصة بالنسبة لك

931
01:06:36,637 --> 01:06:38,084
أين المال يا (نيك) ؟

932
01:06:38,789 --> 01:06:40,328
. هذا هو سبب اتصالي بك

933
01:06:40,734 --> 01:06:44,585
، لقد قمت بسرقتها من رجال الشرطة
. ولم يكونوا سعداء حقاً بشأن ذلك

934
01:06:44,890 --> 01:06:46,530
سوف يلاحقونك

935
01:06:46,763 --> 01:06:49,130
لقد قاموا بمداهمة
المنزل المجاور فعلاً

936
01:06:49,255 --> 01:06:50,699
إنها مسألة وقت فقط

937
01:06:51,177 --> 01:06:54,208
ماذا عن الملاعين الذين سرقتها منهم ؟ -
لقد ماتوا -

938
01:06:54,622 --> 01:06:57,036
لسوء الحظ ، الزنوج الذين
عملوا من أجلها ليسوا كذلك

939
01:06:57,348 --> 01:06:59,778
، سوف يعثروا عليك أيضاً
. عاجلاً أم آجلاً

940
01:07:01,293 --> 01:07:03,405
بربك يا رجل ، أين المال ؟

941
01:07:04,691 --> 01:07:05,941
أخفيته

942
01:07:06,950 --> 01:07:08,748
أريد منك أن تغادر
المدينة لفترة من الزمن

943
01:07:08,900 --> 01:07:11,775
خذ إجازة .. شهر عسل
... آخر ، شيء ما

944
01:07:12,837 --> 01:07:15,715
يوما ما عندما تجلس على
الشاطئ تحتسي كأساً بارداً

945
01:07:15,859 --> 01:07:19,090
، الشحم يملأ خصرك
فّكر بشأني يا أخي

946
01:07:19,428 --> 01:07:20,851
إلى أين تذهب يا (نيك) ؟

947
01:07:21,594 --> 01:07:22,984
لا أستطيع إخبارك

948
01:07:23,741 --> 01:07:26,259
سيارتك في مواقف مطار جورج بوش

949
01:07:27,022 --> 01:07:30,965
هناك رحلة متوجهة ليلاً إلى
باريس" في الثامنة وخمس دقائق"

950
01:07:31,631 --> 01:07:33,716
لو كنتُ مكانك فسأرغب
أن أكون على متنها

951
01:07:34,044 --> 01:07:36,240
يجب أن أذهب -
... (مهلاً يا (نيك -

952
01:07:37,373 --> 01:07:38,948
هل تزوجت فعلاً يا رجل ؟

953
01:07:40,669 --> 01:07:42,161
كلا يا رجل

954
01:07:43,673 --> 01:07:45,610
! ليس ذلك من طبعي

955
01:07:56,012 --> 01:07:57,161
(نيك) ؟

956
01:08:01,847 --> 01:08:03,305
(أحبك يا (كيسي

957
01:08:04,917 --> 01:08:06,932
أنا آسف بشأن ما سببته لك

958
01:08:08,220 --> 01:08:10,682
ربما سأتصالح معك في أحد الأيام

959
01:08:13,022 --> 01:08:14,256
يجب أن أذهب

960
01:08:21,981 --> 01:08:23,622
وداعاً

961
01:08:25,590 --> 01:08:26,754
! (نيك)

962
01:08:28,382 --> 01:08:29,539
! (نيك)

963
01:08:30,600 --> 01:08:31,820
! (نيك)

964
01:10:01,089 --> 01:10:02,613
! اللعنة

965
01:10:14,838 --> 01:10:16,392
دقيقة من فضلك

966
01:10:33,129 --> 01:10:35,359
تباً ، إنه بارد

967
01:10:41,267 --> 01:10:42,868
(سيد (ويلز

968
01:10:44,134 --> 01:10:47,759
. (المحقق (كازاروف
هل يمكنني الدخول ؟

969
01:10:48,586 --> 01:10:49,821
بالتأكيد

970
01:10:54,784 --> 01:10:56,628
المكان الذي تسكنه لطيف

971
01:10:57,042 --> 01:10:58,937
يعجبني صندوق البريد .. جميل

972
01:10:59,400 --> 01:11:00,807
فكرة زوجتي

973
01:11:01,385 --> 01:11:04,049
سوف أصطحب زوجتي
... في وقتٍ ما ، فهي

974
01:11:04,338 --> 01:11:05,927
. فهي تحبه ..

975
01:11:21,916 --> 01:11:24,384
هل تشعر بتحسن الآن ؟ -
كثيراً -

976
01:11:24,947 --> 01:11:27,905
حافظ على نفسك . إنها إشارة

977
01:11:28,407 --> 01:11:31,915
تمانع لو أحضرت شيئاً أشربه ؟ -
لا ، لا ، خذ ما تشاء -

978
01:11:32,805 --> 01:11:35,117
لمَ لا تأخذ نظرة خاطفة في
تلك الحقيبة يا (كيسي) ؟

979
01:11:35,391 --> 01:11:37,117
لديّ شيء صغير من أجلك

980
01:11:44,798 --> 01:11:48,009
حليب الصويا . أنا أحب حليب الصويا

981
01:11:48,306 --> 01:11:51,360
كما تعلم ، أحد أولادي غير
قادر على هضم سكر اللاكتوز

982
01:11:51,501 --> 01:11:53,328
لذا انتهى به الأمر
مدمن على تلك القذارة

983
01:11:53,469 --> 01:11:54,852
لا يمكنه الاكتفاء منه

984
01:11:56,673 --> 01:11:58,453
لم أحصل على الكثير كفاية

985
01:12:05,760 --> 01:12:06,892
... حسناً

986
01:12:07,850 --> 01:12:09,033
... لمَ لا

987
01:12:09,978 --> 01:12:12,571
ندير أعمالنا التجارية كشركاء بالغين

988
01:12:13,017 --> 01:12:16,415
أعني ، (كيسي) ، أنت تعلم بأني لم
آتي إلى هنا من أجل زيارة اجتماعية

989
01:12:18,126 --> 01:12:21,465
صديقك (نيكي) سرق
منا الكثير من المال

990
01:12:22,930 --> 01:12:25,437
قتل بعض الضباط في العملية

991
01:12:26,242 --> 01:12:27,968
يمكننا تجاهل الأموات

992
01:12:28,992 --> 01:12:29,890
حسناً ؟

993
01:12:31,257 --> 01:12:32,585
لكننا نريد استرجاع نقودنا

994
01:12:33,460 --> 01:12:35,710
يبدو بأني سأخبر
كل من جاء إلى هنا

995
01:12:35,878 --> 01:12:38,585
، أنا أدرك بأنها ليست معك
. لكنك تعلم أين هي

996
01:12:41,385 --> 01:12:46,322
في مكانٍ ما في أعماق
دماغك ، هل تعلم ؟

997
01:12:47,950 --> 01:12:51,161
لا يمكنك أن تخبرني بعد كل ذلك
... (الوقت الذي قضيته مع (نيكي

998
01:12:52,240 --> 01:12:54,130
بأنك لا تعلم كيف يفكر

999
01:12:55,074 --> 01:12:56,521
لقد اكتشفتَها للتو

1000
01:12:58,675 --> 01:13:02,581
... أخبرتك -
أعلم كم تعاني في إصلاح عملك -

1001
01:13:03,721 --> 01:13:05,487
... وأنا أحزر على أن أخمن بأنّ

1002
01:13:06,576 --> 01:13:09,951
بأنّ زوجتك الجميلة لا
! تعرف عن ماضيك حتى

1003
01:13:10,990 --> 01:13:11,888
صحيح ؟

1004
01:13:13,029 --> 01:13:15,357
أقول لك ماذا يا (كيسي) ؟
. أريد أن أعقد معك صفقة

1005
01:13:16,505 --> 01:13:20,020
أحضر ذلك المال هنا
الليلة عند السابعة مساءً

1006
01:13:21,741 --> 01:13:24,438
وسوف أجعل كل هذا
الكابوس يتلاشى

1007
01:13:26,811 --> 01:13:28,482
أين وضعت الجثث ؟

1008
01:13:29,284 --> 01:13:32,193
في المرآب -
هيا بنا -

1009
01:13:35,931 --> 01:13:37,556
ما هذا ؟

1010
01:13:38,675 --> 01:13:40,994
لا أدري ماذا أفعل بهم

1011
01:13:46,346 --> 01:13:49,471
حسناً ، سأقول لك شيئاً
يا (كيسي) ، لو كنت في مكانك

1012
01:13:49,783 --> 01:13:51,517
سأقوم بتنظيف هذه الفوضى

1013
01:13:51,912 --> 01:13:54,958
لأن زوجتك ستأتي إلى المنزل
ولن تكون سعيدة جداً

1014
01:13:55,177 --> 01:13:56,552
أية اقتراحات ؟

1015
01:13:58,106 --> 01:14:00,911
حسناً ، سأقول لك
إذا لم أكن مخطئاً

1016
01:14:01,919 --> 01:14:03,855
أظن بأن اليوم هو يوم الموت

1017
01:14:14,466 --> 01:14:15,740
الساعة السابعة

1018
01:14:17,879 --> 01:14:19,030
! بالضبط

1019
01:14:20,911 --> 01:14:22,958
وإذا لم أعثر عليها ؟

1020
01:14:25,137 --> 01:14:27,528
(أنا أحاول بشدة يا (كيسي

1021
01:14:30,312 --> 01:14:33,140
كيف أعلم بأن كل هذا سيتلاشى ؟

1022
01:14:34,476 --> 01:14:36,031
لا تتأخر

1023
01:15:41,819 --> 01:15:44,531
<i>يوماً ما عندما تجلس على
الشاطئ ، تحتسي كأساً بارداً</i>

1024
01:15:44,667 --> 01:15:46,567
<i>الشحم يملأ خاصرتك</i>

1025
01:15:46,811 --> 01:15:48,240
<i>فكر بي يا أخي</i>

1026
01:16:10,549 --> 01:16:11,917
(أنت ذكيّ يا (نيك

1027
01:16:13,446 --> 01:16:15,596
أنت ذكي جداً جداً

1028
01:16:34,354 --> 01:16:37,221
"(أعتذر على تفويتي لذلك . (نيك"

1029
01:16:59,512 --> 01:17:03,137
إياك أن تنسى أبداً من أنت"
"يا رجل ، إن فعلت فستموت

1030
01:17:03,442 --> 01:17:04,590
"(محبك (نيك"

1031
01:17:06,966 --> 01:17:12,337
"بشأن الدولارات"

1032
01:17:38,654 --> 01:17:40,039
من هذا ؟

1033
01:17:40,734 --> 01:17:43,567
إنه الوغد الذي قتل فتى الغانجا

1034
01:17:45,488 --> 01:17:47,889
حاجتك بحوزتي أيها الوغد

1035
01:17:48,925 --> 01:17:49,964
نعم ؟

1036
01:17:50,307 --> 01:17:53,065
لو فعلتَها ستحصل على مليون دولار
في "كاسا" عند السابعة مساءً

1037
01:17:53,135 --> 01:17:55,057
لأني بعتها في المزاد

1038
01:17:56,658 --> 01:17:58,697
(اسمي هو : (كيسي ويلز

1039
01:17:59,135 --> 01:18:01,353
، لا يمكنك العثور عليّ
. لم تقدّم عرض السعر

1040
01:18:01,637 --> 01:18:03,936
. السابعة مساءً
. إياك أن تتأخر

1041
01:18:35,155 --> 01:18:37,681
يبدو بأنه أنا وأنت فقط يا شريكي

1042
01:18:50,519 --> 01:18:52,613
(حسناً يا (كيسي
لقد انتهى الوقت

1043
01:18:54,156 --> 01:18:55,964
! إنه في المطبخ

1044
01:20:12,334 --> 01:20:16,349
كيسي) !  ما الذي تفعله هنا ؟) -
هل يمكنني التحدث معك لدقيقة ؟ -

1045
01:20:16,945 --> 01:20:19,310
أنا نوعاً ما في وسط
! (شيء هنا يا (كيسي

1046
01:20:21,772 --> 01:20:25,039
أنت تتذكر (ألين) يا (كيسي) ؟ -
! أهلاً يا (ألين) ، اسمح لنا -

1047
01:20:27,499 --> 01:20:30,327
يا إلهي ! من دون جميع
! الأوقات تقرر أن تزعجني

1048
01:20:31,131 --> 01:20:33,618
سيارة من هذه ؟ -
إنها سيارة (نيك) ، لقد استعرتها -

1049
01:20:33,756 --> 01:20:35,724
. هذا غير مهم
. إليكِ هذه الصفقة

1050
01:20:35,891 --> 01:20:38,930
. "أنا ذاهب إلى "فرنسا
. طائرتي ستغادر في غضون ساعة

1051
01:20:39,445 --> 01:20:41,526
لقد فوتها . لا أريد
. أن أذهب إلى أي مكان

1052
01:20:41,664 --> 01:20:44,148
ماذا ؟ صديقك التافه أوقعك
في مشكلة ، أليس كذلك ؟

1053
01:20:45,518 --> 01:20:46,460
! يا إلهي

1054
01:20:49,373 --> 01:20:52,787
ماذا ، هل ستغادر بي أو بدوني ؟ -
! ليس لدي خيار -

1055
01:20:53,248 --> 01:20:54,998
! (خط على الرمال" ، يا (كريس"

1056
01:20:55,880 --> 01:20:57,407
للأفضل أو للأسوأ

1057
01:20:57,795 --> 01:20:59,552
هذا قرارك

1058
01:21:03,151 --> 01:21:04,596
أنا أحبك

1059
01:21:06,689 --> 01:21:08,775
أنت تطلب مني أن ألقي
! حياتي وراء ظهري

1060
01:21:09,158 --> 01:21:11,642
. هذا يظهر فضائلنا
. الآن ، أريد أن أعرف

1061
01:21:12,636 --> 01:21:14,214
أنتِ فيها ، أم خارجها ؟

1062
01:21:20,019 --> 01:21:21,969
. انتهى الوقت
. يجب أن أذهب

1063
01:21:22,445 --> 01:21:24,937
! (كيسي)
! انتظر

1064
01:21:29,093 --> 01:21:30,672
الفرصة الأخيرة

1065
01:21:32,715 --> 01:21:36,422
(لا أريد أن أفقدك يا (كيسي -
(اختيار جيد يا (كريس -

1066
01:21:37,903 --> 01:21:40,043
دعينا نرى ماذا يوجد
خلف الباب رقم واحد

1067
01:21:43,365 --> 01:21:44,887
! يا إلهي

1068
01:21:45,373 --> 01:21:48,255
كم ؟ -
! اثنان مليون دولار -

1069
01:21:49,474 --> 01:21:53,294
! أعتقد بأننا لن نصبح بائيسين -
هل قمت باختلاس بنك ؟ -

1070
01:21:54,184 --> 01:21:58,098
كلا ، سوف أخبرك عنها ... كل شيء

1071
01:21:58,667 --> 01:22:00,449
يجب أن نلحق تلك الطائرة

1072
01:22:01,076 --> 01:22:02,308
! يا إلهي

1073
01:22:03,245 --> 01:22:06,181
أنا آسفة يا (ألين) ، عليّ
أن أفوّت ذلك العشاء غداً

1074
01:22:06,348 --> 01:22:08,213
يبدو بأني سأكون خارج المدينة

1075
01:22:24,934 --> 01:22:26,663
<i>إذاً ، كيف كان يومك ؟</i>

1076
01:22:27,473 --> 01:22:29,207
<i>لقد أغلقت الحساب</i>

1077
01:22:30,629 --> 01:22:32,437
<i>أنا سعيد حقاً من أجلك</i>

1078
01:22:32,769 --> 01:22:34,769
<i>! لم أكن أعلم بأنك مهتم</i>

1079
01:22:35,077 --> 01:22:36,519
<i> ...حبيبتي</i>

1080
01:22:36,847 --> 01:22:40,186
<i>هناك الكثير من الأشياء
التي لا تعرفينها عني</i>

1081
01:22:40,683 --> 01:22:42,479
<i>♪ اجري يا سيد اجري ♪</i>

1082
01:22:42,485 --> 01:22:44,992
<i>♪ أحدهم قال ♪</i>

1083
01:22:45,154 --> 01:22:49,539
<i>♪ توقف عند الإشارة الخضراء
وتحرّك عند الحمراء ♪</i>

1084
01:22:49,859 --> 01:22:54,387
<i>♪ يجب أن أعترف بأني
غير مرتاح بعض الشيء ♪</i>

1085
01:22:54,530 --> 01:22:59,161
<i>♪ أنا أحاول أن أحذّرك ♪</i>

1086
01:22:59,335 --> 01:23:02,881
<i>♪ أحاول أن أقول ♪</i>

1087
01:23:03,606 --> 01:23:07,293
<i>♪ أحاول أن أقول ♪</i>

1088
01:23:08,777 --> 01:23:12,976
<i>♪ ها قد جاء يوم سعدي ♪</i>

1089
01:23:13,441 --> 01:23:17,378
<i>♪ ها قد جاء ألوان الطيف ♪</i>

1090
01:23:17,686 --> 01:23:23,287
<i>♪ نحن نحلّق عالياً في عالمنا ♪</i>

1091
01:23:27,029 --> 01:23:31,489
<i>♪ ها قد جاء يوم سعدي ♪</i>

1092
01:23:31,634 --> 01:23:35,934
<i>♪ ها قد جاء ألوان الطيف ♪</i>

1093
01:23:36,071 --> 01:23:40,406
<i>♪ نحن نحلّق عالياً في عالمنا ♪</i>

1094
01:23:40,431 --> 01:26:49,921
"يوم الخميس"
مع تحيات
==|| ابن عسكر ||==

