﻿1
00:00:00,655 --> 00:00:03,459
 

2
00:00:03,459 --> 00:00:06,787
 ARM : تـــــــــــــــــــــــرجـــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــــة
مــــــــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــــــــر

3
00:00:06,787 --> 00:00:10,454
 

4
00:00:13,102 --> 00:00:17,185
 

5
00:01:33,728 --> 00:01:37,478
 

6
00:01:39,887 --> 00:01:41,653
  عودة سارة إلى المنزل

7
00:01:41,653 --> 00:01:43,937
 سأحاول اعطاء
أفونلي فرصة لتعادل

8
00:01:43,937 --> 00:01:45,421
اموال شارلتاون

9
00:01:45,421 --> 00:01:48,021
بالألعاب النارية فى يوم الأستقلال

10
00:01:48,021 --> 00:01:49,394
 

11
00:01:49,394 --> 00:01:50,227
 شكرًا لك على مساعدتك

12
00:01:50,227 --> 00:01:52,080
عفواً

13
00:01:52,080 --> 00:01:53,959
أوه ، سأحضر هذا الدقيق 
من أجلك يا آل

14
00:01:53,959 --> 00:01:55,730
 

15
00:01:55,730 --> 00:01:57,180
 آه ، في مكان ما

16
00:02:02,540 --> 00:02:06,024
سأضع بقية
تلك الألعاب النارية على عربتي

17
00:02:06,024 --> 00:02:07,880
 هذا سيكون
أفضل احتفال بيوم الأستقلال على الإطلاق

18
00:02:07,880 --> 00:02:10,190
ألعاب نارية وحتى سيرك

19
00:02:10,190 --> 00:02:12,410
في غضون 10 أيام ، سيأتون إلى أفونلي

20
00:02:12,410 --> 00:02:13,363
لا أستطيع الأنتظار

21
00:02:14,378 --> 00:02:16,880
انظروا ، المفرقعات ، رائع!

22
00:02:16,880 --> 00:02:18,570
- اه اه ، أعطني هذا الشيء يا فيليكس

23
00:02:18,570 --> 00:02:21,120
أنت تعلم أنك لست كبيرًا
بما يكفي للتعامل مع الألعاب النارية

24
00:02:27,760 --> 00:02:30,560
جيب سلون خلف
محل الحدادة

25
00:02:30,560 --> 00:02:32,090
اوه ، حقاً

26
00:02:32,090 --> 00:02:35,125
 إنه سيأخذ رهنات على
سباق السبت في سومرسايد

27
00:02:35,125 --> 00:02:36,600
 

28
00:02:36,600 --> 00:02:37,920
هل أنت مهتم بوضع أي رهان؟

29
00:02:37,920 --> 00:02:39,843
 - حسنًا ، هذا يعتمد

30
00:02:40,720 --> 00:02:42,290
على ماذا؟

31
00:02:42,290 --> 00:02:43,590
 على ما إذا كانت زوجتك قريبة

32
00:02:43,590 --> 00:02:46,077
إليفيرا ستنتف ريشنا
وتغلينا أذا امسكت بنا

33
00:02:46,077 --> 00:02:48,800
ولكنها ليست
متواجدة

34
00:02:48,800 --> 00:02:50,360
- فما الذي ننتظره أذن؟

35
00:02:50,360 --> 00:02:51,760
صحيح

36
00:02:51,760 --> 00:02:53,080
سأجلب

37
00:02:53,080 --> 00:02:53,913
سارة

38
00:02:56,410 --> 00:02:59,340
سارة ، يمكنك أن تهتمى بالأمور 
هنا لبضع لحظات؟

39
00:02:59,340 --> 00:03:02,720
عمك وأنا لدينا  
عمل مهم للقيام به

40
00:03:02,720 --> 00:03:04,330
- بالطبع سيد لوسون

41
00:03:04,330 --> 00:03:06,400
سأكون سعيدًة بتحمل
 هذه المسؤولية

42
00:03:06,400 --> 00:03:07,233
شكراً

43
00:03:09,547 --> 00:03:10,380
هيليك ، لدي معلومة

44
00:03:10,380 --> 00:03:11,500
عن حصان يسمى سى ويند

45
00:03:12,561 --> 00:03:14,750
 

46
00:03:14,750 --> 00:03:17,740
هنا سنتان
لواحدة من المفرقعات 

47
00:03:17,740 --> 00:03:19,310
  لا فيليكس والدك قال 

48
00:03:19,310 --> 00:03:20,760
إنه غير مسموح لك بالحصول على أي منها

49
00:03:20,760 --> 00:03:21,593
اعطنى أياه!

50
00:03:21,593 --> 00:03:23,437
- إنها أموالي ، يمكنني أخذ ما أريد

51
00:03:24,850 --> 00:03:26,080
فيليكس

52
00:03:26,080 --> 00:03:27,180
- هذا سوف يوقظه

53
00:03:29,410 --> 00:03:32,266
- فيليكس ، أنك
ستضعني في مأزق!

54
00:03:32,266 --> 00:03:33,510
اعطنى أياه!!

55
00:03:33,510 --> 00:03:35,570
السيد لوسون جعلنى انا المسئولة ، فيليكس

56
00:03:35,570 --> 00:03:36,894
إذا لم تحسن التصرف  --

57
00:03:36,894 --> 00:03:39,855
 

58
00:03:39,855 --> 00:03:42,105
 

59
00:03:42,947 --> 00:03:43,780
 

60
00:03:43,780 --> 00:03:44,613
 

61
00:03:44,613 --> 00:03:46,886
 

62
00:03:46,886 --> 00:03:48,053
 

63
00:03:48,053 --> 00:03:49,547
ما الذي أصاب الخيول؟

64
00:03:49,547 --> 00:03:50,380
 

65
00:03:51,904 --> 00:03:52,737
دق جرس الحريق!

66
00:03:52,737 --> 00:03:55,808
 

67
00:03:55,808 --> 00:03:57,931
 

68
00:03:57,931 --> 00:04:00,659
 فيليكس ، أحضر بعض الماء!

69
00:04:00,659 --> 00:04:02,689
 أنك لا تستمع!

70
00:04:02,689 --> 00:04:04,359
 

71
00:04:04,359 --> 00:04:08,025
 

72
00:04:08,025 --> 00:04:10,716
 

73
00:04:10,716 --> 00:04:11,865
 

74
00:04:11,865 --> 00:04:15,089
 ادخل هنا ،
أليك ، سوف تنفجر!

75
00:04:15,089 --> 00:04:18,033
اذهب يا ولد ، اخرج من هنا

76
00:04:18,033 --> 00:04:22,738
 

77
00:04:22,738 --> 00:04:23,930
متجرى

78
00:04:23,930 --> 00:04:25,915
من المسئول؟

79
00:04:25,915 --> 00:04:28,045
سيد لوسون ، أنا آسفة

80
00:04:28,045 --> 00:04:29,740
 لا أعرف كيف
يمكن أن يحدث هذا

81
00:04:29,740 --> 00:04:30,573
كنت أحاول إيقاف فيليكس

82
00:04:30,573 --> 00:04:31,803
من إشعال المفرقعات

83
00:04:31,803 --> 00:04:32,786
واشتعلت النيران في الصندوق و-

84
00:04:32,786 --> 00:04:33,846
متجرى

85
00:04:33,846 --> 00:04:35,860
 

86
00:04:35,860 --> 00:04:40,382
 

87
00:04:40,382 --> 00:04:43,965
 

88
00:04:52,839 --> 00:04:54,080
- سارة ستانلي ، أنت محظوظة

89
00:04:54,080 --> 00:04:55,870
 لأنه لم يصب أحد بأذى خطير ،

90
00:04:55,870 --> 00:04:56,890
 سواء من الألعاب النارية

91
00:04:56,890 --> 00:04:59,190
 أو من ان سيدهسهم الحصان 

92
00:04:59,190 --> 00:05:01,350
 ، يجب أن أستبدل 
سياج المنزل القديم 

93
00:05:01,350 --> 00:05:02,930
   وعربيتي دمرت بالكامل

94
00:05:02,930 --> 00:05:05,960
إذا كنت والدك ، لكنت
صفعتك على مؤخرتك

95
00:05:05,960 --> 00:05:06,793
- الأسوأ من ذلك كله ، لن يكون هناك

96
00:05:06,793 --> 00:05:09,260
  اى العاب نارية في يوم الأستقلال

97
00:05:09,260 --> 00:05:10,910
- وكل ذلك خطأ سارة

98
00:05:10,910 --> 00:05:12,280
إنه ليس كذلك ، يا فيليكس كينج

99
00:05:12,280 --> 00:05:13,920
- أنت تعلم جيدًا -

100
00:05:13,920 --> 00:05:15,410
سارة

101
00:05:15,410 --> 00:05:17,420
اذهبى إلى غرفتك ، هذا يكفي

102
00:05:17,420 --> 00:05:19,000
- لكن ، كان فيليكس هو الذي -

103
00:05:19,000 --> 00:05:21,933
 مباشرة إلي الطابق العلوي ، قلت ،
ولا أى كلمة

104
00:05:22,768 --> 00:05:24,350
 

105
00:05:24,350 --> 00:05:27,140
وأليك ، عندما تهدأ قليلاً ،

106
00:05:27,140 --> 00:05:30,423
 ربما يمكننا التحدث بحكمة
عن كل هذا وحدنا

107
00:05:31,580 --> 00:05:32,800
- حسنا ، لكنها 

108
00:05:32,800 --> 00:05:34,810
عليها أن تتحمل مسئولية أفعالها

109
00:05:34,810 --> 00:05:37,210
 وإذا لم تحرصى انت على ذلك
، فسأفعل أنا

110
00:05:46,010 --> 00:05:48,010
 

111
00:05:48,010 --> 00:05:50,796
الألعاب النارية ،حقاً

112
00:05:50,796 --> 00:05:53,610
 

113
00:05:53,610 --> 00:05:56,050
حسنًا ، أعتقد أن  

114
00:05:56,980 --> 00:05:57,813
 المذنبة الصغيرة

115
00:05:57,813 --> 00:05:59,990
 يمكن ان يُسمح لها على الأقل
بتلقي بريدها

116
00:06:01,031 --> 00:06:03,114
 

117
00:06:09,318 --> 00:06:11,480
 

118
00:06:11,480 --> 00:06:12,413
سارة ستانلي

119
00:06:13,920 --> 00:06:15,500
إنك لا تتوقفى ابدا عن اذهالي ،

120
00:06:15,500 --> 00:06:18,330
المواقف السخيفة
التى تضعى نفسك فيها

121
00:06:18,330 --> 00:06:21,120
- لم يكن كلة خطأي ، يا خالة هيتي

122
00:06:21,120 --> 00:06:23,773
سيتم حل الموقف بسرعة أكبر
 إذا لم يتم مناقشه أكثر من ذلك

123
00:06:26,610 --> 00:06:30,040
هنا ، وصل هذا إليك بعد ظهر اليوم

124
00:06:30,040 --> 00:06:31,162
أبى

125
00:06:31,162 --> 00:06:32,839
 

126
00:06:32,839 --> 00:06:36,339
 

127
00:06:44,019 --> 00:06:45,820
حسنًا ، ماذا يقول؟

128
00:06:45,820 --> 00:06:47,370
- أبي يريدني أن أعود إلى المنزل

129
00:06:48,667 --> 00:06:49,500
اوه

130
00:06:52,200 --> 00:06:54,050
- نظراً للظروف الحالية، يا خالة هيتي ،

131
00:06:55,260 --> 00:06:57,710
أعتقد أنه سيكون من الأفضل
إذا عدت إلى مونتريال

132
00:07:00,210 --> 00:07:01,043
فهمت

133
00:07:01,967 --> 00:07:05,550
 

134
00:07:06,852 --> 00:07:09,370
 

135
00:07:09,370 --> 00:07:12,037
 

136
00:07:15,604 --> 00:07:17,620
- أوه هيتي ، كل هذا يبدو مفاجئًا

137
00:07:17,620 --> 00:07:19,300
أنا أكره أن علي الذهاب

138
00:07:19,300 --> 00:07:21,450
 دون أن تتاح لي فرصة
لتصحيح الأمور

139
00:07:22,570 --> 00:07:26,780
- كان لا بد أن تعود
عاجلاً أم آجلاً ، على ما أظن

140
00:07:26,780 --> 00:07:28,320
هذا ما تريده

141
00:07:28,320 --> 00:07:30,770
أفضل ما يمكنني فعله هو التأكد
من ان تصل إلى هناك بأمان

142
00:07:31,875 --> 00:07:33,123
اوه ، يا الهى

143
00:07:35,322 --> 00:07:36,155
بيتر؛

144
00:07:36,155 --> 00:07:39,800
بيتر كريج ، ألم تصلح
العربة حتى الآن؟

145
00:07:39,800 --> 00:07:42,603
بهذا المعدل ، سيفوتنا
 القطار 

146
00:07:47,720 --> 00:07:50,560
 أتمنى أن تعودى
وتقومى بزيارتنا قريبًا يا سارة

147
00:07:50,560 --> 00:07:52,320
 أنت جزء من عائلتنا الآن

148
00:07:52,320 --> 00:07:53,153
سأفعل

149
00:07:54,899 --> 00:07:55,732
لن انسى

150
00:07:57,280 --> 00:07:58,837
- الآن يا سارة ، يا عزيزتي

151
00:07:58,837 --> 00:08:01,087
اعتني جيدًا
بنفسك ، وعودى

152
00:08:01,087 --> 00:08:02,537
لزيارتنا بأسرع ما يمكن

153
00:08:04,002 --> 00:08:05,031
أتسمعينى؟

154
00:08:05,031 --> 00:08:09,132
 

155
00:08:09,132 --> 00:08:11,231
- لا أريدك أن تذهبى ، سارة

156
00:08:11,231 --> 00:08:12,760
سيكون كل شئ على ما يرام

157
00:08:12,760 --> 00:08:16,983
قل وداعا من فضلك

158
00:08:16,983 --> 00:08:19,402
سلام ، سارة

159
00:08:19,402 --> 00:08:20,980
أنا

160
00:08:20,980 --> 00:08:24,647
 

161
00:08:28,153 --> 00:08:29,486
- وداعا يا سارة

162
00:08:30,454 --> 00:08:31,787
- وداعا ، فيليسيتي

163
00:08:35,029 --> 00:08:37,453
- سارة ، العربة أصبحت جيدة كما لو كانت جديدة  

164
00:08:37,453 --> 00:08:39,813
 كان علي فقط استبدال بعض اللوحات فيها

165
00:08:41,780 --> 00:08:42,613
حسناً؛

166
00:08:43,606 --> 00:08:45,463
أنا متأكد من أنك ستعودى لزيارتنا قريبًا

167
00:08:46,824 --> 00:08:48,378
سنفتقدك جميعًا هنا

168
00:08:48,378 --> 00:08:49,780
- لن يفتقد احد أحد

169
00:08:49,780 --> 00:08:51,830
إذا غادر هذا القطار قبل أن نصل إلى هناك

170
00:08:52,945 --> 00:08:56,612
 

171
00:09:04,225 --> 00:09:05,718
سارة؛

172
00:09:05,718 --> 00:09:07,551
سوف اشتاق اليك كثيرا

173
00:09:10,150 --> 00:09:10,983
هيا

174
00:09:12,548 --> 00:09:14,150
سلام

175
00:09:14,150 --> 00:09:17,900
 

176
00:09:24,918 --> 00:09:27,418
 

177
00:09:31,452 --> 00:09:33,952
 

178
00:09:35,868 --> 00:09:36,910
 كنت واثقة من ان بلير ستانلي

179
00:09:36,910 --> 00:09:40,474
 لن يقابلنا في محطة القطار

180
00:09:40,474 --> 00:09:42,620
 كان قطارنا مبكرًا

181
00:09:42,620 --> 00:09:44,510
اسمعي ، لقد وصلنا يا خالة
هيتي ، هذا منزلنا

182
00:09:44,510 --> 00:09:45,560
يا الهى

183
00:09:46,806 --> 00:09:49,791
إنه بحجم قصر باكنجهام

184
00:09:49,791 --> 00:09:51,124
بالكاد

185
00:09:53,429 --> 00:09:54,684
 

186
00:09:54,684 --> 00:09:58,017
 

187
00:10:01,387 --> 00:10:04,137
 مرحبًا بك في بيتك ،يا آنسة سارة!

188
00:10:05,477 --> 00:10:06,692
- بابا!
- هل يمكنني مساعدتك في هؤلاء؟

189
00:10:06,692 --> 00:10:08,693
 نحن في المنزل

190
00:10:08,693 --> 00:10:10,280
مربيتى لويزا؟

191
00:10:10,280 --> 00:10:12,410
 سارة ، لا ترمي
ملابسك على الأرض

192
00:10:12,410 --> 00:10:13,737
أبى

193
00:10:13,737 --> 00:10:15,126
سارة؟

194
00:10:15,126 --> 00:10:15,959
اوه ؛ سارة!

195
00:10:15,959 --> 00:10:17,759
- مربيتى لويزا!
- هل هذه انتِ حقا؟

196
00:10:18,772 --> 00:10:22,360
يا لسعادتى

197
00:10:22,360 --> 00:10:24,160
- أفتقدك
- يا عزيزتي الصغيرة سارة ،

198
00:10:24,160 --> 00:10:25,800
لقد رجعتى آمنة للمنزل مرة أخرى

199
00:10:25,800 --> 00:10:27,273
من الجيد أن أعود

200
00:10:28,600 --> 00:10:29,673
آه ، آنسة كينج

201
00:10:31,480 --> 00:10:32,313
آنسة بنكز

202
00:10:34,840 --> 00:10:36,370
 يجب أن أرى غرفتي

203
00:10:36,370 --> 00:10:38,723
- هل والدك يحضر الحقائب يا عزيزتي؟

204
00:10:40,530 --> 00:10:42,290
- حسنًا ، أين بلير؟

205
00:10:42,290 --> 00:10:44,060
- هذا ما نود أن نعرفه

206
00:10:44,060 --> 00:10:45,970
انتظرت وانتظرت في تلك المحطة

207
00:10:45,970 --> 00:10:48,950
حتى تأكدت أنه لن يأتى أحد
لتوصيلنا

208
00:10:48,950 --> 00:10:50,833
 من الواضح أنك متعبة للغاية

209
00:10:52,310 --> 00:10:56,200
اتمنى ان تعجبك غرفتك
- لا شكرا لك ، سوف أتدبر أمرى

210
00:10:56,200 --> 00:10:58,280
 إنها صغيرة ، لكن أعتقد أنك ستجديها

211
00:10:58,280 --> 00:11:01,930
تحسنًا عن قن الدجاج
الذى عرضتيه علي ذات مرة  

212
00:11:01,930 --> 00:11:05,270
ومع ذلك ، لا أعتقد أنك
سوف تبقى طويلا

213
00:11:05,270 --> 00:11:07,040
اوه ، أننى باقية

214
00:11:07,040 --> 00:11:09,070
 حتى أقتنع أن رغبة سارة

215
00:11:09,070 --> 00:11:11,593
 في العودة هنا ليست مجرد رغبة عابرة

216
00:11:13,490 --> 00:11:14,838
تعالى

217
00:11:14,838 --> 00:11:17,521
 

218
00:11:17,521 --> 00:11:21,271
 

219
00:11:26,290 --> 00:11:27,123
شكراً

220
00:11:27,123 --> 00:11:29,407
سيكون هذا كل شيء لهذا اليوم

221
00:11:29,407 --> 00:11:30,657
سارة

222
00:11:30,657 --> 00:11:32,640
أبى

223
00:11:32,640 --> 00:11:34,693
- لقد عدت أخيرًا سالمة

224
00:11:35,720 --> 00:11:38,490
اذن ، ها أنت ذا

225
00:11:38,490 --> 00:11:41,940
كنت قلقاً ، لم أستطع
ان اجدك في محطة القطار

226
00:11:41,940 --> 00:11:45,060
آه ، هيتي ، أهلا بك في مونتريال

227
00:11:45,060 --> 00:11:46,760
 معذرة ، يا سيد ستانلي

228
00:11:46,760 --> 00:11:49,530
هناك مكالمة هاتفية
لك من المكتب

229
00:11:49,530 --> 00:11:51,460
 أخبريهم أنني غير متوفر

230
00:11:51,460 --> 00:11:52,540
- حسنًا ، قالوا إنه أمر عاجل

231
00:11:52,540 --> 00:11:54,483
سيد بارثولوميو بحاجة إلى التحدث إليك

232
00:11:55,880 --> 00:11:57,110
حسناً ؛

233
00:11:57,110 --> 00:11:58,710
حسناً 

234
00:11:58,710 --> 00:11:59,763
سأتحدث معه

235
00:12:07,600 --> 00:12:08,970
مرحباً

236
00:12:08,970 --> 00:12:09,803
نعم ، أنا هو

237
00:12:12,390 --> 00:12:15,360
أوه ، أتمنى أن تتعاملوا

238
00:12:15,360 --> 00:12:16,640
مع هذا الأمر بنفسكم

239
00:12:16,640 --> 00:12:18,290
 لقد وصلت ابنتي للتو

240
00:12:20,330 --> 00:12:22,310
سأحضر بأسرع ما يمكن ، شكرا لك

241
00:12:22,310 --> 00:12:23,933
وداعاً

242
00:12:23,933 --> 00:12:26,130
 

243
00:12:26,130 --> 00:12:27,913
أنا آسف يا سارة ، علي أن أذهب

244
00:12:29,190 --> 00:12:31,390
لكن سأعود فى غضون
ساعة ، أعدك

245
00:12:32,480 --> 00:12:33,410
 ولن أتغيب كثيراً

246
00:12:33,410 --> 00:12:34,610
تعالى يا سارة

247
00:12:34,610 --> 00:12:35,793
سنقوم بتفريغ أمتعتك

248
00:12:39,754 --> 00:12:42,171
 

249
00:12:46,905 --> 00:12:48,855
- قال أنه سيعود في غضون ساعة

250
00:12:50,140 --> 00:12:52,330
- عليك فقط أن تعتاد على هذا ، سارة 

251
00:12:52,330 --> 00:12:54,360
 طريقة العيش في مونتريال ،

252
00:12:54,360 --> 00:12:56,343
إذا كان هذا هو ما تريديه بشدة

253
00:12:58,797 --> 00:13:00,520
 حتى تعتادى على 

254
00:13:00,520 --> 00:13:03,290
طرق والدك الطائشة

255
00:13:03,290 --> 00:13:05,583
وجدول أعماله المزدحم

256
00:13:09,351 --> 00:13:12,518
 

257
00:13:14,240 --> 00:13:17,010
هل لي بالتحدث
لآنسة لويزا بانكس ، من فضلك؟

258
00:13:17,010 --> 00:13:19,123
 أوه نعم ، تفضل بالدخول

259
00:13:21,150 --> 00:13:23,000
 ما الأمر يا ماري؟

260
00:13:23,000 --> 00:13:24,470
آنسة بانكس ، سيدتي ، هذا الرجل

261
00:13:24,470 --> 00:13:26,670
لديه شيء يخبرك به

262
00:13:26,670 --> 00:13:28,280
 نعم ، هل يمكنني مساعدتك يا سيد -

263
00:13:28,280 --> 00:13:30,590
 المفتش باروود
من شرطة مونتريال ، سيدتي

264
00:13:30,590 --> 00:13:32,170
نعم؟

265
00:13:32,170 --> 00:13:33,660
- يؤسفني أن أخبرك

266
00:13:33,660 --> 00:13:35,030
 أنه كان هناك حادث

267
00:13:35,030 --> 00:13:36,640
 في مستودع استيراد ستانلي

268
00:13:36,640 --> 00:13:37,880
حادث؟

269
00:13:37,880 --> 00:13:38,863
- أين بابا؟

270
00:13:41,820 --> 00:13:44,060
- كان السيد ستانلي يتفقد
شحنة ، على ما يبدو ،

271
00:13:44,060 --> 00:13:47,460
 وفجأة
انهارت السقالات  

272
00:13:47,460 --> 00:13:50,468
أخشى أن السيد ستانلي
قُتل على الفور

273
00:13:50,468 --> 00:13:52,989
 

274
00:13:52,989 --> 00:13:56,656
 

275
00:14:22,190 --> 00:14:23,263
الطفلة المسكينة

276
00:14:23,263 --> 00:14:25,893
في البداية فقدت والدتها والآن هذا

277
00:14:36,260 --> 00:14:38,430
- هل يمكنني أن أحضر لك أي شيء يا عزيزتي؟

278
00:14:38,430 --> 00:14:39,780
- لا ، شكراً لك يا خالة جانيت

279
00:14:41,506 --> 00:14:45,548
أليس هذا رائعًا
رؤية طفلة رصينة هكذا؟

280
00:14:45,548 --> 00:14:46,710
 

281
00:14:46,710 --> 00:14:48,560
إنه في سلام الآن ، سارة

282
00:14:49,411 --> 00:14:52,328
 

283
00:15:01,081 --> 00:15:03,748
 

284
00:15:19,490 --> 00:15:21,057
 ستانلي كريبتون
فى مونتريال تعتبر

285
00:15:21,057 --> 00:15:23,023
بمثل أهمية العائلة المالكة

286
00:15:23,890 --> 00:15:25,450
- إنه امر مناسب  ،

287
00:15:25,450 --> 00:15:29,023
 أن بلير أختار أن يُدفن
بجانب زوجته العزيزة روث

288
00:15:35,960 --> 00:15:37,143
- كيف حالك يا سارة؟

289
00:15:38,221 --> 00:15:40,070
 كيف هو حالها برأيك يا فيليسيتي؟

290
00:15:42,460 --> 00:15:45,800
- أنا آسفة جدًا ، سارة ، أننى كذلك حقًا

291
00:15:45,800 --> 00:15:48,733
أنا فقط لا أعرف ماذا أقول لك

292
00:15:53,680 --> 00:15:55,030
- لا بأس يا فيليسيتي

293
00:15:56,907 --> 00:15:58,663
 لا داعي لقول أي شيء

294
00:15:58,663 --> 00:16:01,480
 

295
00:16:01,480 --> 00:16:02,313
سارة ؛

296
00:16:06,041 --> 00:16:07,843
إذا احتاجتى للتحدث في أي وقت ،

297
00:16:09,590 --> 00:16:11,913
 أريدك فقط أن تعرفى أنه
يمكنك الوثوق بي

298
00:16:13,148 --> 00:16:15,007
، فأنت مثل أطفالي تماماً

299
00:16:16,880 --> 00:16:18,280
- شكرًا لك يا عم أليك ، لكن

300
00:16:19,657 --> 00:16:22,117
لا أحد يستطيع أن يحل
مكان والدي

301
00:16:23,438 --> 00:16:27,105
 

302
00:16:40,570 --> 00:16:44,550
كان لدي الكثير من الأشياء التي أردت أن أخبره بها

303
00:16:44,550 --> 00:16:45,903
ماذا سأفعل الآن؟

304
00:16:47,120 --> 00:16:48,233
 أنا خائفة يا مربيتى

305
00:16:49,990 --> 00:16:51,790
لا داعي لأن تكونى خائفة ، يا سارة العزيزة

306
00:16:55,300 --> 00:16:56,650
 تذكرى أنك لست وحيدة

307
00:16:58,452 --> 00:17:00,097
أعلم

308
00:17:00,097 --> 00:17:03,764
 

309
00:17:07,787 --> 00:17:09,830
- لقد صدمت بشدة أن شخصاً ما

310
00:17:09,830 --> 00:17:13,440
 من خارج عائلتنا 
يعين كوصيا على سارة

311
00:17:14,611 --> 00:17:18,469
ناهيك عن الوصاية على
ميراثها الكبير

312
00:17:18,469 --> 00:17:19,851
 لكن يجب أن تتفهمى

313
00:17:19,851 --> 00:17:22,073
أن الآنسة بانكس كانت مع
عائلة ستانلي--

314
00:17:22,073 --> 00:17:24,217
 هذه الوصية عمرها ثلاث سنوات!

315
00:17:24,217 --> 00:17:26,465
لو كان تم
تحديثها كما كان ينبغي ،

316
00:17:26,465 --> 00:17:27,573
كانت ستنص بوضوح 

317
00:17:28,644 --> 00:17:30,994
 على أن سارة
تبق معنا في أفونلي 

318
00:17:32,870 --> 00:17:34,670
- حبي لسارة 

319
00:17:34,670 --> 00:17:38,643
 

320
00:17:38,643 --> 00:17:39,811
كيف تجرؤى!

321
00:17:39,811 --> 00:17:42,523
هيتي ، أريدك فى شئ
طارئ صغير في المطبخ

322
00:17:42,523 --> 00:17:43,356
من فضلك

323
00:17:44,620 --> 00:17:45,633
معذرة

324
00:17:50,480 --> 00:17:51,666
سيد هاينريش ،

325
00:17:51,666 --> 00:17:53,055
أنا آسف لأنك اضطررت للمجئ كل هذا الطريق

326
00:17:53,055 --> 00:17:55,116
لتمر بذلك

327
00:17:55,116 --> 00:17:57,007
- هيتي كينج ، أين عقلك؟

328
00:17:57,007 --> 00:17:59,364
المسار الذي تتخذيه
لم يفلح مع بلير

329
00:17:59,364 --> 00:18:01,999
ولن تفلح مع
لويزا بانكس إيضاً 

330
00:18:01,999 --> 00:18:03,190
مسار ؛ إى مسار؟

331
00:18:03,190 --> 00:18:05,270
- أنت تضغطى على الجميع

332
00:18:05,270 --> 00:18:06,820
الآن هذا سيضمن فقط أن تبقى سارة

333
00:18:06,820 --> 00:18:08,550
 بعيدة عنا إلى الأبد!

334
00:18:08,550 --> 00:18:12,225
لماذا لا يمكنك أن تمسكى
لسانك لمرة واحدة!

335
00:18:12,225 --> 00:18:14,236
- ماذا تقترحى ان افعل؟

336
00:18:14,236 --> 00:18:16,384
اسلوب المناورة سيكون أفضل أيضًا

337
00:18:16,384 --> 00:18:20,473
- نعم ، يمكنك بالتأكيد
اصطياد المزيد من الذباب بأستخدام العسل

338
00:18:22,400 --> 00:18:23,233
هيا

339
00:18:25,330 --> 00:18:27,030
 سآخذ
بعض الأوراق لتوقعيها

340
00:18:27,030 --> 00:18:28,430
عند عودتك إلى مونتريال

341
00:18:29,295 --> 00:18:30,128
- سارة!
- أعتقد أنك 

342
00:18:30,128 --> 00:18:31,620
ترغبى في إبقاء سارة هنا لفترة أطول؟

343
00:18:33,660 --> 00:18:35,200
- سارة!
- الآن ،يا آنسة كينج

344
00:18:35,200 --> 00:18:37,750
أنا و الآنسة بانكس
كنا نناقش أمر سارة للتو

345
00:18:37,750 --> 00:18:39,810
ومتى سيكون
أنسب وقت

346
00:18:39,810 --> 00:18:41,260
لإعادتها إلى مونتريال

347
00:18:42,460 --> 00:18:45,180
 لا تقلقى ، أنا لن
أخذها اليوم

348
00:18:45,180 --> 00:18:47,120
إنها منهكة جدًا

349
00:18:47,120 --> 00:18:49,280
سنبقى في أفونلي لمدة أسبوع تقريبًا ،

350
00:18:49,280 --> 00:18:51,290
حتى أتأكد من أنها جاهزة

351
00:18:51,290 --> 00:18:54,410
 إذا لم يكن ذلك غير مريح
لك يا آنسة كينج؟

352
00:18:54,410 --> 00:18:56,660
- من فضلك ابقى كما يحلو لك

353
00:18:56,660 --> 00:18:58,520
وسيكون شرفًا لنا أن تكونى ضيفًة لدينا

354
00:18:58,520 --> 00:18:59,890
اليس كذلك ؛ يا اوليفيا

355
00:18:59,890 --> 00:19:02,930
- حسنًا إذن ، يجب أن أذهب

356
00:19:02,930 --> 00:19:05,230
 شكرا لك مرة أخرى
للمجيء كل هذا الطريق

357
00:19:05,230 --> 00:19:07,733
 يمكنك أن ترى ما كنت أواجهه

358
00:19:08,786 --> 00:19:11,953
 

359
00:19:19,360 --> 00:19:21,440
- إذا بدوت مستاءة قليلاً ، يا سارة ،

360
00:19:21,440 --> 00:19:23,290
من الطريقة التي سارت بها الأمور ،

361
00:19:23,290 --> 00:19:25,157
 فذلك لأنني أشعر 

362
00:19:26,410 --> 00:19:28,547
 أن هذا هو المكان الذي تنتمي إليه حقًا

363
00:19:32,949 --> 00:19:34,463
 أنا أتفهم ما تشعرى به ،

364
00:19:34,463 --> 00:19:35,827
 ولكن عليك 

365
00:19:35,827 --> 00:19:40,827
علينا جميعًا أن نواجه
القسوة التى تواجهنا في حياتنا ، كما تعلمى

366
00:19:42,140 --> 00:19:43,137
كل شيء سيتحسن مع الوقت

367
00:19:45,366 --> 00:19:46,199
أنا

368
00:19:49,870 --> 00:19:52,477
كلنا نحبك ، أنت تعرفى ذلك

369
00:19:52,477 --> 00:19:56,144
 

370
00:20:06,186 --> 00:20:08,320
- حسنًا ، أنا فقط أتمنى لو 
تبكى بكاءً شديداً

371
00:20:08,320 --> 00:20:09,803
الأمر غير طبيعي

372
00:20:11,440 --> 00:20:13,690
- سوف تتعامل مع الأمر
بطريقتها الخاصة ، أوليفيا

373
00:20:15,300 --> 00:20:17,240
نحن عائلة كينج لسنا من من

374
00:20:18,110 --> 00:20:20,783
يظهرون مشاعرهم

375
00:20:27,733 --> 00:20:30,983
 

376
00:20:33,590 --> 00:20:36,770
  مضخات بغيضة

377
00:20:36,770 --> 00:20:37,603
 من العصور القديمة--

378
00:20:37,603 --> 00:20:40,160
- هل نقدم لك بعض الكاكاو الساخن؟

379
00:20:40,160 --> 00:20:43,910
- لا شكرا لك ، لكني
 سأخذ كوبًا لسارة

380
00:20:43,910 --> 00:20:45,412
- لقد فعلت ذلك بالفعل

381
00:20:45,412 --> 00:20:47,912
 

382
00:20:53,005 --> 00:20:54,210
لا أعرف كم  
يمكنني احتمال الاستماع 

383
00:20:54,210 --> 00:20:56,240
 إلى تلك المرأة في الصباح

384
00:20:57,220 --> 00:20:59,390
وهي تغلي الماء جيدًا

385
00:20:59,390 --> 00:21:00,833
قبل صنع الشاي

386
00:21:02,450 --> 00:21:03,670
وكأن هناك فرصة في  

387
00:21:03,670 --> 00:21:07,240
 ان يكن الماء في مونتريال
    

388
00:21:07,240 --> 00:21:09,360
يمكن أن يكون أكثر نقاءً من جزيرتنا

389
00:21:09,360 --> 00:21:11,030
- الآن هيتي ، لقد كنت جيدًة للغاية

390
00:21:11,030 --> 00:21:12,513
معها في الأيام القليلة الماضية

391
00:21:14,890 --> 00:21:16,490
أين هي الآن على أي حال؟

392
00:21:16,490 --> 00:21:18,380
- في المرحاض الخلفى

393
00:21:18,380 --> 00:21:19,483
أتمنى أن تسقط

394
00:21:20,758 --> 00:21:21,591
النجدة

395
00:21:21,591 --> 00:21:22,424
 

396
00:21:22,424 --> 00:21:23,869
النجدة

397
00:21:23,869 --> 00:21:25,874
ليخرجنى شخصاً ما

398
00:21:25,874 --> 00:21:26,707
النجدة

399
00:21:27,715 --> 00:21:29,209
النجدة,النجدة!

400
00:21:29,209 --> 00:21:31,010
 

401
00:21:31,010 --> 00:21:33,620
ليخرجني شخص ما من هنا من فضلك!

402
00:21:33,620 --> 00:21:35,900
- كيف يمكن لأي شخص سوى الأحمق

403
00:21:35,900 --> 00:21:38,053
 حبس نفسه في الحمام الخارجي ؟

404
00:21:39,420 --> 00:21:41,330
- شكرا لك أوليفيا

405
00:21:41,330 --> 00:21:43,680
لا يجب أن تتعرض سيدة شابة في مكانة سارة

406
00:21:43,680 --> 00:21:47,750
لمثل هذه الظروف البدائية


407
00:21:47,750 --> 00:21:51,530
 إذا كانت ستأتي إلى هنا
مرة أخرى ، وأنا

408
00:21:51,530 --> 00:21:54,430
نتوقع أن تتوفر وسائل الراحة الحديثة

409
00:21:54,430 --> 00:21:56,220
- كان الخمام الخارجى جيدًا بما فيه الكفاية

410
00:21:56,220 --> 00:21:57,980
لثلاثة أجيال من عائلة كينج

411
00:21:57,980 --> 00:22:00,823
ولا أرى سببًا 
يستدعى استبداله الآن

412
00:22:02,990 --> 00:22:07,360
 ولكن بعد ذلك عندما أرى الأمر من
وجهة نظرك يا لويزا

413
00:22:07,360 --> 00:22:08,570
نعم

414
00:22:08,570 --> 00:22:11,190
طفلة بمكانة سارة الحالية

415
00:22:11,190 --> 00:22:12,890
تستحق الأفضل بالتأكيد

416
00:22:12,890 --> 00:22:15,470
أوه تعالى ، تناولى بعض الإفطار

417
00:22:15,470 --> 00:22:17,140
لقد أعدت كعكات القمح مرة أخرى

418
00:22:17,140 --> 00:22:18,880
 التي استمتعت بها كثيرًا بالأمس

419
00:22:18,880 --> 00:22:23,070
- أعرف ما يدور في ذهنك ، يا هيتي كينج

420
00:22:23,070 --> 00:22:26,403
سوف يتطلب الأمر 
أكثر من كعكات القمح لتكسبينى

421
00:22:29,750 --> 00:22:33,417
 

422
00:22:55,560 --> 00:22:56,860
- سارة ، هل أنت بخير؟

423
00:22:57,810 --> 00:22:58,960
- نعم شكرا لك ، بيتر

424
00:23:01,520 --> 00:23:04,043
- سارة ، أتمنى لو كان يمكننى أن أفعل شيئًا

425
00:23:05,390 --> 00:23:06,590
- لا بأس يا بيتر

426
00:23:08,482 --> 00:23:10,982
 

427
00:23:19,120 --> 00:23:21,470
- كنت في طريقي إلى السيرك

428
00:23:21,470 --> 00:23:22,930
 هل تريدى المجيء؟

429
00:23:22,930 --> 00:23:24,440
 لا، شكرا

430
00:23:24,440 --> 00:23:25,730
- أوه ، تعالي ، سارة

431
00:23:25,730 --> 00:23:26,990
يقول فيليكس أن هناك شخصًا هناك

432
00:23:26,990 --> 00:23:28,440
يبتلع النار

433
00:23:31,650 --> 00:23:32,750
ربما سأتى

434
00:23:37,535 --> 00:23:39,889
 سيدات أفونلي و
سادتى

435
00:23:39,889 --> 00:23:41,315
تعالوا ، تعالوا

436
00:23:41,315 --> 00:23:44,496
عرض الطريق المتنقل لـبانبوري براذرز

437
00:23:44,496 --> 00:23:46,819
 

438
00:23:46,819 --> 00:23:49,069
تعالوا وشاهدوا

439
00:23:49,938 --> 00:23:53,926
لدينا مشعوذون ،
البهلوانات ، نفث النار ،

440
00:23:53,926 --> 00:23:57,699
 سحرة الثعابين والأرنب الدب الراقص

441
00:23:57,699 --> 00:23:59,700
 

442
00:23:59,700 --> 00:24:01,745
 لا تلمس الدب

443
00:24:01,745 --> 00:24:03,427
 

444
00:24:03,427 --> 00:24:04,820
قذف زجاجات 

445
00:24:04,820 --> 00:24:08,487
 

446
00:24:11,495 --> 00:24:13,245
دعني أرى الأفعى

447
00:24:25,148 --> 00:24:27,450
 أنك لا تريدى
الذهاب هناك ، سارة

448
00:24:27,450 --> 00:24:29,683
- أرجوك يا بيتر ، تعال معي

449
00:24:30,720 --> 00:24:32,470
 يجب أن أعرف ما يدور حوله

450
00:24:36,107 --> 00:24:40,377
- تعال يا طفلتى ، لقد كنت أنتظرك

451
00:24:40,377 --> 00:24:43,960
 

452
00:24:46,502 --> 00:24:48,502
واحد ، واحد

453
00:24:50,088 --> 00:24:50,921
سارة

454
00:24:53,240 --> 00:24:56,340
- أنا إيزيس ، من فضلك اجلسى

455
00:24:56,340 --> 00:24:57,975
سارة

456
00:24:57,975 --> 00:24:59,952
- كيف عرفت اسمي؟

457
00:24:59,952 --> 00:25:02,423
 إيزيس تعرف كل شيء

458
00:25:08,930 --> 00:25:11,073
أنت لست من هنا

459
00:25:12,750 --> 00:25:15,923
أرى مدينة كبيرة

460
00:25:17,480 --> 00:25:18,313
نعم

461
00:25:19,150 --> 00:25:23,553
 يا له من حزن كبير تحمليه معك

462
00:25:24,915 --> 00:25:26,533
 

463
00:25:26,533 --> 00:25:28,140
شخصا ما

464
00:25:28,140 --> 00:25:30,227
 يحاول التواصل معك

465
00:25:31,530 --> 00:25:34,913
 شخص قريب منك جدا

466
00:25:35,997 --> 00:25:37,861
 

467
00:25:37,861 --> 00:25:39,361
أنه أبيك

468
00:25:40,714 --> 00:25:41,964
أنه متوفى

469
00:25:44,543 --> 00:25:46,110
 

470
00:25:46,110 --> 00:25:47,900
عندما تحركني الروح

471
00:25:47,900 --> 00:25:52,013
 انجح فى
التواصل مع العالم الآخر 

472
00:25:53,300 --> 00:25:56,923
 لكن بالطبع ، أي شيء يستحق له تكلفة

473
00:25:59,230 --> 00:26:00,063
- لدي نقود

474
00:26:04,461 --> 00:26:07,850
 

475
00:26:07,850 --> 00:26:09,923
- سأبذل قصارى جهدي

476
00:26:14,730 --> 00:26:17,393
 اسم والدك كان

477
00:26:21,865 --> 00:26:22,698
بلير

478
00:26:27,204 --> 00:26:29,454
بلير ستانلي

479
00:26:33,374 --> 00:26:34,207
بلير

480
00:26:35,809 --> 00:26:37,142
أيمكنك سماعي؟

481
00:26:38,540 --> 00:26:39,373
بلير  

482
00:26:40,402 --> 00:26:41,235
ستانلي

483
00:26:45,222 --> 00:26:47,608
 

484
00:26:47,608 --> 00:26:49,742
 

485
00:26:49,742 --> 00:26:51,973
إنه يبحث عن ابنته الصغيرة

486
00:26:54,264 --> 00:26:56,543
 أنه يريد أن يودعها

487
00:27:00,556 --> 00:27:03,260
يريدك أن تعرفى أنه يفتقدك

488
00:27:04,830 --> 00:27:07,603
لكنه فى سلام تام

489
00:27:09,802 --> 00:27:11,133
أنه مع والدتك

490
00:27:13,980 --> 00:27:17,153
هناك شيء في غاية الأهمية

491
00:27:18,653 --> 00:27:22,320
يجب أن يخبروك به

492
00:27:23,517 --> 00:27:26,600
إنه يحاول التحدث

493
00:27:27,460 --> 00:27:28,293
أبى

494
00:27:29,816 --> 00:27:32,101
- انه جدا--
- هذه أنا

495
00:27:32,101 --> 00:27:34,268
يصعب فهمه!

496
00:27:35,829 --> 00:27:36,829
عد

497
00:27:37,984 --> 00:27:39,484
ألا تسمعني

498
00:27:42,340 --> 00:27:44,673
- لا يوجد شيء يمكنني القيام به

499
00:27:47,190 --> 00:27:51,460
روحه يصعب الوصول إليها الآن


500
00:27:51,460 --> 00:27:53,190
- يجب أن أتحدث معه

501
00:27:53,190 --> 00:27:56,890
- لا أعرف ما إذا كان سيعود

502
00:27:56,890 --> 00:27:58,890
ارجوكِ حاولى مرة اخرى

503
00:27:58,890 --> 00:28:00,733
لدي الكثير من المال في المنزل

504
00:28:02,590 --> 00:28:03,423
حسناً

505
00:28:04,440 --> 00:28:06,863
لكن أرجعى وحدك

506
00:28:09,074 --> 00:28:10,986
 

507
00:28:10,986 --> 00:28:12,980
سارة

508
00:28:12,980 --> 00:28:14,170
سارة ، سارة

509
00:28:14,170 --> 00:28:15,763
هل رأيت؟

510
00:28:15,763 --> 00:28:17,711
 ذلك الرجل وضع الببغاء على رأسي

511
00:28:17,711 --> 00:28:20,550
 

512
00:28:20,550 --> 00:28:21,383
ما الأمر؟

513
00:28:23,230 --> 00:28:24,950
- ايمكنك أن تحفظ سرا؟

514
00:28:24,950 --> 00:28:25,783
نعم

515
00:28:28,297 --> 00:28:30,060
- العرافة

516
00:28:30,060 --> 00:28:32,340
تواصلت مع أبى

517
00:28:32,340 --> 00:28:34,150
 تحدثت معه

518
00:28:34,150 --> 00:28:37,190
- أنك لا تصدقى هذا الهراء ، أليس كذلك؟

519
00:28:37,190 --> 00:28:38,500
- بيتر ،لقد رأيته

520
00:28:41,430 --> 00:28:44,393
حسنًا ، لا تصدقني ، لا يهمني!

521
00:28:45,260 --> 00:28:46,210
سارة انتظرى

522
00:28:46,210 --> 00:28:47,163
إننى اصدقك!

523
00:28:49,130 --> 00:28:50,910
- أخبرتك أنها ستأتي

524
00:28:50,910 --> 00:28:54,440
لا يمكن لأي طفل أن يقاوم 
السيرك أياً كانت الظروف

525
00:28:54,440 --> 00:28:58,030
- نعم ، لكنك نسيت
الحادث في مونتريال

526
00:28:58,030 --> 00:29:01,580
- مدينة كبيرة ، لقد صدقتنى
ستعود

527
00:29:01,580 --> 00:29:02,860
- أذا فعلنا هذا بشكل صحيح ،

528
00:29:02,860 --> 00:29:05,400
ستكون تذكرة خروجنا
 من هذا السيرك البائس

529
00:29:05,400 --> 00:29:07,290
- دعني أتعامل مع هذا

530
00:29:07,290 --> 00:29:09,280
 آخر مرة قمت فيها بذلك 
تم إلقاء القبض علينا ،

531
00:29:09,280 --> 00:29:11,020
أخذت مدخرات تلك السيدة العجوز

532
00:29:11,020 --> 00:29:13,594
تتمكن من التحدث مع حيوانها الأليف المتوفى 

533
00:29:13,594 --> 00:29:14,476
أصمتى

534
00:29:14,476 --> 00:29:16,643
 

535
00:29:17,979 --> 00:29:20,729
 

536
00:29:23,410 --> 00:29:25,672
 هذا هو فستانك المفضل يا بابا

537
00:29:25,672 --> 00:29:29,339
 

538
00:29:37,318 --> 00:29:40,151
 

539
00:29:45,127 --> 00:29:45,960
إين سارة؟

540
00:29:45,960 --> 00:29:47,493
لقد غابت لساعات

541
00:29:50,104 --> 00:29:52,350
 حسنًا ، أعتقد أنها  
مسموح لها بذلك العبث هنا

542
00:29:52,350 --> 00:29:54,450
- بالطبع لا يا لويزا

543
00:29:54,450 --> 00:29:57,103
لقد تعلمت سارة أن تكون شديدة
المسئولية في أفونلي

544
00:29:58,230 --> 00:30:00,290
هي على الأرجح
تزور فيليسيتي

545
00:30:00,290 --> 00:30:02,154
أتمنى ذلك

546
00:30:02,154 --> 00:30:03,690
ذلك سيفيدها

547
00:30:03,690 --> 00:30:07,240
- حسنًا ، كل ما يمكنني قوله هو أذا 
 اختفت سارة من المنزل ،

548
00:30:07,240 --> 00:30:09,420
 سيكون هناك تفسير واحد فقط

549
00:30:09,420 --> 00:30:11,067
مشكلة

550
00:30:11,067 --> 00:30:13,312
 

551
00:30:13,312 --> 00:30:16,479
 

552
00:30:19,384 --> 00:30:20,217
 

553
00:30:20,217 --> 00:30:22,042
آه ، شيء لعين

554
00:30:22,042 --> 00:30:22,875
اوه

555
00:30:25,140 --> 00:30:27,329
ماذا تفعل الآن؟

556
00:30:27,329 --> 00:30:29,151
 أجهز أشباحك

557
00:30:29,151 --> 00:30:29,984
 

558
00:30:29,984 --> 00:30:32,750
- حسنًا ، لا تزد من
الخيال ، هذا الطفلة ذكية

559
00:30:32,750 --> 00:30:35,919
قد تشك في ذلك
الكثير من الخزعبلات

560
00:30:35,919 --> 00:30:40,580
 

561
00:30:40,580 --> 00:30:42,660
لقد جئتِ مبكرة ، سارة ستانلي

562
00:30:43,690 --> 00:30:45,645
لقد وثقت بك

563
00:30:45,645 --> 00:30:47,145
وأنت سرقتينى

564
00:30:48,197 --> 00:30:49,548
سأخبر الشرطى

565
00:30:49,548 --> 00:30:51,691
 

566
00:30:51,691 --> 00:30:52,530
- ماذا تفعل؟

567
00:30:52,530 --> 00:30:54,047
إن ذلك مبالغة كبيرة

568
00:30:54,047 --> 00:30:55,563
هل أنتِ مجنونة؟

569
00:30:55,563 --> 00:30:57,354
لقد سمعتها ، ستذهب
 الى الشرطة

570
00:30:57,354 --> 00:30:59,651
- أنت أيها الغبى ، هذا اختطاف

571
00:30:59,651 --> 00:31:00,975
أصمتى

572
00:31:00,975 --> 00:31:03,207
هذه فرصتي الكبيرة
الطفلة تساوي ثروة

573
00:31:03,207 --> 00:31:06,207
 

574
00:31:08,207 --> 00:31:10,510
- كنت أعلم أن هناك شيئًا خاطئًا

575
00:31:10,510 --> 00:31:13,660
لن تختفى سارة أبدًا هكذا

576
00:31:13,660 --> 00:31:15,320
 إذا حدث لها أي شيء

577
00:31:15,320 --> 00:31:17,620
- لا تضايقى نفسك ،يا لويزا

578
00:31:17,620 --> 00:31:18,801
أليك في الخارج يبحث عنها

579
00:31:18,801 --> 00:31:21,551
 

580
00:31:23,310 --> 00:31:26,223
- هذا ليس من سمات سارة على الإطلاق

581
00:31:28,810 --> 00:31:29,760
- ها هو أليك الآن

582
00:31:32,700 --> 00:31:33,753
، أليك ، أي أثر؟

583
00:31:34,850 --> 00:31:36,300
حسنًا ، لم يرها أحد


584
00:31:36,300 --> 00:31:37,923
اوه ، يا الهى

585
00:31:39,270 --> 00:31:40,103
 أين يمكن أن تكون؟

586
00:31:40,103 --> 00:31:42,360
- أعتقد أنني أعرف أين قد تكون سارة

587
00:31:42,360 --> 00:31:43,260
إين؟

588
00:31:43,260 --> 00:31:44,700
فى السيرك

589
00:31:44,700 --> 00:31:46,450
السيرك؟

590
00:31:46,450 --> 00:31:48,920
- أخبرتها ألا تتحدث إلى تلك المزيفة الكبيرة

591
00:31:48,920 --> 00:31:49,753
مزيفة؟

592
00:31:50,630 --> 00:31:51,990
من المزيفة؟

593
00:31:51,990 --> 00:31:53,660
العرافة

594
00:31:53,660 --> 00:31:55,550
قالت سارة إنها تستطيع

595
00:31:55,550 --> 00:31:57,083
 التحدث مع والدها

596
00:31:58,150 --> 00:32:00,297
سأذهب إلى هناك فوراً

597
00:32:00,297 --> 00:32:02,365
 

598
00:32:02,365 --> 00:32:05,032
 

599
00:32:07,041 --> 00:32:09,920
 الطفلة فاقدة الوعى
منذ ساعات ، يا ليو

600
00:32:09,920 --> 00:32:12,623
هل أنت متأكد من أنك لم تقتلها
بهذا الكلوروفورم؟

601
00:32:12,623 --> 00:32:15,273
الأميرة نائمة فقط


602
00:32:15,273 --> 00:32:17,073
 

603
00:32:17,073 --> 00:32:19,331
 

604
00:32:19,331 --> 00:32:21,642
 

605
00:32:21,642 --> 00:32:24,392
 

606
00:32:48,853 --> 00:32:51,530
هل هناك عرافة
تعمل معك؟

607
00:32:51,530 --> 00:32:53,531
لم نر أحد هكذا

608
00:32:53,531 --> 00:32:54,364
لا

609
00:32:54,364 --> 00:32:55,370
- ربما يمكنكم مساعدتي ،

610
00:32:55,370 --> 00:32:58,870
أنا أبحث عن  
فتاة شقراء صغيرة ،ذات عيون زرقاء ،

611
00:32:58,870 --> 00:33:01,111
 كانت هنا مع عرافة

612
00:33:01,111 --> 00:33:01,944
لا

613
00:33:01,944 --> 00:33:03,160
- كان لديك عرافة هنا

614
00:33:03,160 --> 00:33:04,350
تسافر معكم ، اليس كذلك؟

615
00:33:04,350 --> 00:33:06,113
- لم نر أحدا ، آسف

616
00:33:07,875 --> 00:33:09,820
 

617
00:33:09,820 --> 00:33:11,270
- يوجد خطباً ما هنا

618
00:33:14,607 --> 00:33:16,361
 

619
00:33:16,361 --> 00:33:19,052
 

620
00:33:19,052 --> 00:33:22,719
 

621
00:33:27,047 --> 00:33:28,340
- انظر ، هل تحققت من حظيرتك ؟

622
00:33:28,340 --> 00:33:31,291
من المعروف أن سارة اختبئت
هناك من قبل ، كما تعلم

623
00:33:31,291 --> 00:33:33,560
- حظيرتي لابد انك تعتقد  
 أن هذه مزحة ، أبنير

624
00:33:33,560 --> 00:33:36,450
 لقد فتشت كل شبر من هذه المزرعة

625
00:33:36,450 --> 00:33:39,390
فيليكس وأندرو
قاموا بتمشيط الغابة

626
00:33:39,390 --> 00:33:41,630
فيليسيتي وجانيت بحثوا لدى
 جميع الجيران

627
00:33:41,630 --> 00:33:42,950
أنها مفقودة يا رجل

628
00:33:42,950 --> 00:33:46,202
وعلينا أن نفعل كل شيء
في قدرتنا للعثور عليها!

629
00:33:46,202 --> 00:33:47,630
- لقد أبتعدنا بما يكفى

630
00:33:47,630 --> 00:33:49,670
 لا أريد أن أعتقل

631
00:33:49,670 --> 00:33:51,760
علينا أن ندعها تذهب

632
00:33:51,760 --> 00:33:53,180
- اخرسى يا ليزا

633
00:33:53,180 --> 00:33:55,100
أنا أدير هذا العرض الآن

634
00:33:55,100 --> 00:33:56,757
 أذا كنِت لا تحبى ذلك ، اخرجى

635
00:33:58,166 --> 00:33:59,116
الأميرة الصغيرة

636
00:34:00,013 --> 00:34:02,450
فقط يجب أن توقع على

637
00:34:02,450 --> 00:34:03,882
مذكرة الفدية هذه

638
00:34:03,882 --> 00:34:05,694
 

639
00:34:05,694 --> 00:34:08,361
 

640
00:34:19,000 --> 00:34:21,730
نحن نفعل
كل ما في وسعنا للعثور على سارة

641
00:34:21,730 --> 00:34:24,175
أليك يبحث
 عنها الآن

642
00:34:24,175 --> 00:34:25,280
أرسل أبنر جيفريز

643
00:34:25,280 --> 00:34:29,183
 لأحضار افراد شرطة من شارلوت تاون

644
00:34:29,183 --> 00:34:33,017
يجب أن يكون هناك
شيء آخر يمكننا القيام به

645
00:34:33,017 --> 00:34:34,191
 

646
00:34:34,191 --> 00:34:36,774
 

647
00:34:49,252 --> 00:34:50,669
توقف 

648
00:35:02,101 --> 00:35:04,768
 

649
00:35:11,417 --> 00:35:16,417
 الأموال من أجل
عودة سارة ستانلي آمنة 

650
00:35:20,171 --> 00:35:21,264
 

651
00:35:21,264 --> 00:35:22,431
هنا

652
00:35:28,238 --> 00:35:29,153
- لماذا هي مقيدة؟

653
00:35:29,153 --> 00:35:31,110
 لا يمكنها الذهاب بعيداً ، أليس كذلك؟

654
00:35:31,110 --> 00:35:32,510
 عندما يجدونني ،
سوف يضعونك في السجن

655
00:35:32,510 --> 00:35:33,894
 لبقية حياتك

656
00:35:33,894 --> 00:35:34,727
أنت أيتها الصغيرة

657
00:35:34,727 --> 00:35:36,420
- توقف يا ليو ، لا تؤذيها

658
00:35:36,420 --> 00:35:38,210
- أجلسى وافعلى ما قيل لك

659
00:35:38,210 --> 00:35:40,560
 وماذا لو  
لم يدفعوا الفدية يا ليو؟

660
00:35:40,560 --> 00:35:41,827
 سيدفعون إذا
كانوا يريدون رؤية

661
00:35:41,827 --> 00:35:43,720
وجهها الصغير الجميل مرة أخرى

662
00:35:43,720 --> 00:35:45,207
ماذا يعني ذلك؟

663
00:35:45,207 --> 00:35:48,809
 ِلماذا لا تصمت
و تتوقفى عن طرح الأسئلة؟

664
00:35:48,809 --> 00:35:49,642
- أخبرتك ، لن أدعك تؤذيها

665
00:35:50,743 --> 00:35:53,245
لا أريد  المشاركة فى هذا ،
يا أيها الأحمق ، لقد اكتفيت

666
00:35:53,245 --> 00:35:54,584
 

667
00:35:54,584 --> 00:35:55,417
 

668
00:35:56,705 --> 00:35:58,639
سارة

669
00:35:58,639 --> 00:35:59,889
سارة ، هل أنت هنا؟

670
00:36:01,713 --> 00:36:02,905
عم أليك!

671
00:36:02,905 --> 00:36:04,255
 ارجع ، لديه مسدس!

672
00:36:04,255 --> 00:36:07,336
 أخطى خطوة أخرى ، سأطلق النار!

673
00:36:07,336 --> 00:36:09,003
عم أليك!

674
00:36:10,099 --> 00:36:10,932
 

675
00:36:10,932 --> 00:36:14,470
 

676
00:36:14,470 --> 00:36:17,387
 

677
00:36:24,560 --> 00:36:26,870
- من فضلك ، دع الفتاة تذهب

678
00:36:26,870 --> 00:36:27,797
صدقني ، سأبقى بكل سرور

679
00:36:27,797 --> 00:36:29,513
وأساعدك على الخروج من الجزيرة

680
00:36:30,420 --> 00:36:32,680
- كلاكما لن تذهبا إلى أي مكان

681
00:36:32,680 --> 00:36:34,573
حتى يتم دفع الفدية الليلة

682
00:36:36,221 --> 00:36:38,471
 

683
00:36:45,793 --> 00:36:47,480
- انت بحاجة إلى الطبيب

684
00:36:47,480 --> 00:36:48,313
لا

685
00:36:49,697 --> 00:36:51,393
لا تقلقى بشأن هذا ، لا شيء

686
00:36:53,977 --> 00:36:55,737
عم أليك ،

687
00:36:55,737 --> 00:36:58,203
أنا آسفة جدا لأنني أوقعتك
في كل هذه المشاكل

688
00:37:00,010 --> 00:37:01,060
من فضلك لا تكرهني

689
00:37:02,050 --> 00:37:03,131
ماذا؟

690
00:37:03,131 --> 00:37:04,281
أنا لا أكرهك يا سارة

691
00:37:06,187 --> 00:37:07,487
كنت غاضبا جدا مني

692
00:37:09,326 --> 00:37:11,026
- حسنًا ، بالطبع كنت غاضبًا ، لكن

693
00:37:11,920 --> 00:37:13,700
لكنك تعلم كيف أغضب من فيليكس

694
00:37:13,700 --> 00:37:14,950
 عندما يتعد حدوده

695
00:37:15,860 --> 00:37:17,160
هذا لأنني أحبه

696
00:37:18,601 --> 00:37:19,851
، وأنا أحبك أيضًا ، سارة

697
00:37:22,687 --> 00:37:23,770
عم أليك

698
00:37:30,283 --> 00:37:33,190
لقد أردت فقط أن أرى أبى

699
00:37:33,190 --> 00:37:37,035


700
00:37:37,035 --> 00:37:38,285
- اني اتفهم

701
00:37:40,276 --> 00:37:42,423
لم أتمكن من
توديعه


702
00:37:46,710 --> 00:37:47,543
سارة ؛

703
00:37:48,950 --> 00:37:50,890
لن تفقدى والدك أبدا

704
00:37:53,440 --> 00:37:55,803
ما دام متواجد في قلبك

705
00:37:59,381 --> 00:38:01,964
 

706
00:38:07,161 --> 00:38:09,837
 

707
00:38:09,837 --> 00:38:13,754
 

708
00:38:34,455 --> 00:38:35,288
ليزا؟

709
00:38:37,240 --> 00:38:38,073
ليزا!

710
00:38:43,613 --> 00:38:44,446
ليزا!

711
00:38:45,347 --> 00:38:46,180
ليزا!

712
00:38:46,180 --> 00:38:47,013
سارة ؛

713
00:38:49,891 --> 00:38:50,841
هل ترى هذا النصل؟

714
00:38:52,650 --> 00:38:54,885
هل تعتقد أنه يمكنك الوصول إليه؟

715
00:38:54,885 --> 00:38:56,399
 

716
00:38:56,399 --> 00:39:00,316
 

717
00:39:07,636 --> 00:39:08,929
هكذا ،

718
00:39:08,929 --> 00:39:10,067
هكذا  ، جيد

719
00:39:10,067 --> 00:39:11,234
ناولينى أياه

720
00:39:12,298 --> 00:39:13,298
أخذته

721
00:39:14,455 --> 00:39:16,408
حسناً الآن

722
00:39:16,408 --> 00:39:18,821
ابق الحبل مشدودًا

723
00:39:18,821 --> 00:39:19,654
جيد

724
00:39:20,888 --> 00:39:23,197
 

725
00:39:23,197 --> 00:39:25,864
 

726
00:39:41,257 --> 00:39:42,090
آه

727
00:39:42,090 --> 00:39:42,923
 

728
00:39:42,923 --> 00:39:43,756
أخرجونى

729
00:39:43,756 --> 00:39:45,140
أخرجونى

730
00:39:45,140 --> 00:39:46,377
لويزا ، ساعديني!

731
00:39:46,377 --> 00:39:47,970
ماذا ، يا هيتى؟

732
00:39:47,970 --> 00:39:51,063
جئت لأخبركم
مكان الطفلة!

733
00:39:51,063 --> 00:39:52,877
حسنًا ، حسنًا

734
00:39:52,877 --> 00:39:55,496
 

735
00:39:55,496 --> 00:39:56,980
هكذا

736
00:39:56,980 --> 00:39:57,813
بسرعة الآن

737
00:40:01,170 --> 00:40:02,120
 فتاة جيدة

738
00:40:06,220 --> 00:40:09,093
اتجهى إلى أسفل التل باتجاه الطريق الرئيسي

739
00:40:10,439 --> 00:40:12,296
لا تقلقى علي
 فقط أحصلى على بعض المساعدة

740
00:40:12,296 --> 00:40:16,213
 

741
00:40:29,172 --> 00:40:30,810
سأحاول كسر القفل


742
00:40:30,810 --> 00:40:31,910
سارة ، أنسى القفل

743
00:40:31,910 --> 00:40:32,960
وابتعدى من هنا

744
00:40:35,349 --> 00:40:37,644
 

745
00:40:37,644 --> 00:40:38,477
 

746
00:40:41,144 --> 00:40:41,977
ليزا!

747
00:40:41,977 --> 00:40:45,894
 

748
00:41:01,440 --> 00:41:02,273
أين هى؟

749
00:41:03,620 --> 00:41:04,960
ماذا فعلت بالطفلة؟

750
00:41:04,960 --> 00:41:06,560
- لقد ذهبت منذ فترة طويلة ، ليو

751
00:41:06,560 --> 00:41:07,910
لن تتمكن من الأمساك بها الآن

752
00:41:08,763 --> 00:41:11,050
الآن يجب عليك تسليم نفسك
قبل أن يمادى الأمر اكثر من ذلك

753
00:41:11,050 --> 00:41:11,923
أصمت

754
00:41:13,680 --> 00:41:14,513
- ليو ، انتظر

755
00:41:16,497 --> 00:41:17,630
يمكنني مساعدتك على الهروب

756
00:41:17,630 --> 00:41:18,897
 إذا ذهبت للبحث عنها ،

757
00:41:18,897 --> 00:41:21,370
فستسهل لهم 
امر العثور عليك

758
00:41:21,370 --> 00:41:23,520
عليك أن تدرك ، الجميع
فى الخارج يبحث عن سارة

759
00:41:23,520 --> 00:41:25,270
 الشرطة ستكون هنا في أي لحظة

760
00:41:25,270 --> 00:41:26,194
 

761
00:41:26,194 --> 00:41:28,270
الطلقة التالية لن تخدشك فقط

762
00:41:28,270 --> 00:41:29,103
- ليو

763
00:41:32,961 --> 00:41:34,044
- ليو, ساعدنى

764
00:41:38,572 --> 00:41:39,566
 

765
00:41:39,566 --> 00:41:40,399
آه

766
00:41:40,399 --> 00:41:41,232
اوه

767
00:41:41,232 --> 00:41:43,732
 

768
00:41:46,027 --> 00:41:48,091
 ليس بعيدًا الآن ، هناك

769
00:41:48,091 --> 00:41:52,008
 

770
00:41:52,870 --> 00:41:55,640
ما الذى 
أقحمت نفسك فيه؟

771
00:41:55,640 --> 00:41:59,588
 علينا أن نسرع ​​، سيعود قريبًا

772
00:41:59,588 --> 00:42:01,171
طفلة فظيعة

773
00:42:02,650 --> 00:42:04,567
حسناً ، من بعدك

774
00:42:06,858 --> 00:42:07,980
 

775
00:42:07,980 --> 00:42:10,071
 

776
00:42:10,071 --> 00:42:11,547
- سارة

777
00:42:11,547 --> 00:42:12,380
سارة

778
00:42:14,707 --> 00:42:16,002
 

779
00:42:16,002 --> 00:42:18,835
 

780
00:42:22,860 --> 00:42:26,340
 

781
00:42:26,340 --> 00:42:27,940
- أنت قادم معي يا سيد!

782
00:42:30,898 --> 00:42:32,442
 أوه ، يا حبيبتي

783
00:42:32,442 --> 00:42:35,859
أيتها الفتاة الشقية ، لقد كنا قلقين للغاية

784
00:42:41,380 --> 00:42:43,843
هيا ، إنه مجرد خدش

785
00:42:43,843 --> 00:42:44,676
 

786
00:42:44,676 --> 00:42:46,456
- سارة تعرف بالتأكيد كيفية
تقديم عرض جيد

787
00:42:46,456 --> 00:42:49,493
بل إنه أفضل من
الذى أقمناه لدي لوسون!

788
00:42:50,569 --> 00:42:51,907
اقمناه

789
00:42:51,907 --> 00:42:53,550
كان يجب أن أعلم أن

790
00:42:53,550 --> 00:42:54,540
لك يد فى هذا الأمر

791
00:42:54,540 --> 00:42:56,089
سنتحدث عن ذلك لاحقًا

792
00:42:56,089 --> 00:42:58,383
 

793
00:42:58,383 --> 00:43:02,050
 

794
00:43:04,053 --> 00:43:07,090
- "شكرا للشرطى
أبنر جيفريز من أفونلي

795
00:43:07,090 --> 00:43:08,207
جيد جداً ؟

796
00:43:08,207 --> 00:43:10,977
"وشرطة بلدة شاير الجاني  ،

797
00:43:10,977 --> 00:43:13,347
"الذى كان مطلوب في  
 العديد من الجرائم ،

798
00:43:13,347 --> 00:43:14,790
اصبح الآن وراء القضبان"

799
00:43:14,790 --> 00:43:17,053
- آه ، شكرا لك أبنير

800
00:43:18,000 --> 00:43:20,713
نحن نقدر حقًا إخبارنا بذلك

801
00:43:21,602 --> 00:43:23,033
- حسنًا ، أعتقد أنني سأذهب الآن

802
00:43:24,927 --> 00:43:25,760
نهاركم سعيد

803
00:43:25,760 --> 00:43:26,809
سأوصلك يا ابنر

804
00:43:26,809 --> 00:43:28,287
طاب نهارك

805
00:43:28,287 --> 00:43:29,630
-طاب نهارك, أبنر

806
00:43:29,630 --> 00:43:31,700
اوه نعم ، سارة

807
00:43:31,700 --> 00:43:34,670
الآن بعدما انتهى موسم الألعاب النارية

808
00:43:34,670 --> 00:43:36,970
يقول السيد لوسون ان يستطيع

809
00:43:36,970 --> 00:43:40,173
أن يعهد أليك بمسئولية
المحل مجدداً

810
00:43:43,260 --> 00:43:44,890
أذا كنتِ ترغبى فى ذلك

811
00:43:44,890 --> 00:43:47,190
أوه ، اليك

812
00:43:47,190 --> 00:43:50,780
 حسنًا ، لا أعرف حقًا لأنه

813
00:43:50,780 --> 00:43:52,090
الأمر يعتمد حقًا

814
00:43:53,450 --> 00:43:54,493
ما إذا كنت سأبقى

815
00:43:57,131 --> 00:43:59,700
- حسنًا ، ربما تود سارة أن تتشاور

816
00:43:59,700 --> 00:44:01,123
مع خالتها هيتي

817
00:44:02,150 --> 00:44:03,000
أين هيتى؟

818
00:44:04,368 --> 00:44:07,118
 

819
00:44:14,271 --> 00:44:16,110
- حسنا حسنا حسنا

820
00:44:16,110 --> 00:44:18,300
وأي نوع من الأشخاص إلا الأحمق ،

821
00:44:18,300 --> 00:44:21,113
هو من يحجز نفسه فى الحمام الخارجى؟

822
00:44:21,113 --> 00:44:22,639
 

823
00:44:22,639 --> 00:44:24,289
الأحمق الكبير على ما أعتقد

824
00:44:25,130 --> 00:44:27,790
أفترض ، إذن ، أنك ستأخذى سارة

825
00:44:27,790 --> 00:44:29,233
 إلى مونتريال على الفور؟

826
00:44:30,430 --> 00:44:33,800
سارة على الأغلب تتوق
لترك جزيرتنا

827
00:44:33,800 --> 00:44:35,803
 بعد هذه التجربة الرهيبة

828
00:44:36,980 --> 00:44:39,690
كان أملي ، كما ترى ، أنها  

829
00:44:39,690 --> 00:44:41,557
ستريد البقاء في أفونلي

830
00:44:43,863 --> 00:44:45,863
سنفتقدها ، كما ترى

831
00:44:47,155 --> 00:44:49,488
 فمن المفترض أنها تبقى مع عائلتها

832
00:44:53,093 --> 00:44:56,794
- أتفق معك تمامًا ، هيتي كينج

833
00:44:56,794 --> 00:45:00,461
 

834
00:45:17,179 --> 00:45:19,368
- لا أعتقد أنك ستكونى
 وحيدًة أبداً ،

835
00:45:19,368 --> 00:45:23,035
و انتِ محاطًة بهؤلاء
الأشخاص الذين يعتنون بك

836
00:45:25,433 --> 00:45:28,164
الخالة هيتى ستدعوك
لزيارتنا 

837
00:45:28,164 --> 00:45:30,310
اليس كذلك يا خالة هيتى؟

838
00:45:30,310 --> 00:45:31,424
نعم

839
00:45:31,424 --> 00:45:32,720
- وقد أُلبى تلك الدعوة ،

840
00:45:32,720 --> 00:45:37,313
بشرط أن تفي بوعدها
باستخدم الوسائل الحديثة

841
00:45:39,178 --> 00:45:41,428
 

842
00:45:44,473 --> 00:45:45,723
سارة

843
00:45:48,157 --> 00:45:51,907
 

844
00:46:55,838 --> 00:46:58,396
 ARM : تــــــــــــــــــــــــــرجـــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــــــــة
مـــــــــــــــــــــــــصــــــــــــــــــــــــــــــــر

845
00:46:58,396 --> 00:47:01,764
 

846
00:47:01,764 --> 00:47:05,431
 
