﻿1
00:00:07,004 --> 00:00:10,004
<b>.... في البداية"</b>

2
00:00:10,005 --> 00:00:15,005
<b>وقبل التفرد الثُقالي السادس
وفجر الخليقة تواجدت الكائنات السماوية</b>

3
00:00:15,006 --> 00:00:20,006
<b>منهم (آريشم) الكائن السماوي
الرئيسي الذي أوجد أول شمس وأضاء الكون</b>

4
00:00:20,007 --> 00:00:24,007
<b>،هكذا بدأت الحياة وازدهرت
وساد التوازن الكون</b>

5
00:00:24,008 --> 00:00:28,008
<b>لكنه لم يدم حتى انبثقت مخلوقات
،غريبة من أعماق الفضاء</b>

6
00:00:28,009 --> 00:00:36,009
<b>،تتغذى على أي شكل للحياة الذكية
عُرفوا باسم "الضالُّون" وأغرقوا الكون في فوضى</b>

7
00:00:36,010 --> 00:00:40,210
<b>،ولاستعادة النظام الطبيعي
"أرسل (آريشم) فريق "الأبديون</b>

8
00:00:40,211 --> 00:00:45,511
<b>حفنة أبطال خالدون وأبناء كوكب
أولمبيا) للقضاء على تلك المخلوقات)</b>

9
00:00:45,512 --> 00:00:50,512
<b>(كان إيمان الأبديون بـ(آريشم
.. راسخًا حتى غيّرت مهمة واحدة</b>

10
00:00:50,513 --> 00:00:55,513
<b>بقيادة رئيسة الأبديون
"... آجاك) كل شيء)</b>

11
00:01:46,905 --> 00:01:48,281
.حان الوقت

12
00:02:24,234 --> 00:02:25,694
إنه جميل، أليس كذلك؟

13
00:02:26,779 --> 00:02:28,362
.(أنا (إكاريس

14
00:02:29,363 --> 00:02:30,699
.(وأنا (سيرسي

15
00:02:41,511 --> 00:02:46,082
<b>"خمسة ألاف قبل الميلاد"
"وادي الرافدين"</b>

16
00:03:06,819 --> 00:03:09,445
!إنها قادمة! اهربوا

17
00:03:13,075 --> 00:03:14,117
!أبي

18
00:03:14,284 --> 00:03:15,326
!اهرب

19
00:04:01,455 --> 00:04:04,126
.أحسنتِ القتال -
وكذلك أنت -

20
00:05:46,436 --> 00:05:48,230
(شكرًا يا (آجاك

21
00:07:13,437 --> 00:07:18,977
<b>"الوقت الحالي"
"لندن"</b>

22
00:07:20,524 --> 00:07:25,024
<b>"قِطع أثرية شكّلت تاريخ البشرية"</b>

23
00:07:32,751 --> 00:07:34,127
بئس الأمر

24
00:07:37,672 --> 00:07:40,509
المعذرة، المعذرة

25
00:07:59,194 --> 00:08:01,029
(أعرف أنني متأخرة يا (تشارلي

26
00:08:04,064 --> 00:08:06,030
<b>"تشارلز داروين"
"1809 - 1882"</b>

27
00:08:06,243 --> 00:08:08,078
في أرضنا الواسعة هذه"

28
00:08:08,245 --> 00:08:11,581
ووسط الفظاظة التي لا تقاس والخبث

29
00:08:11,748 --> 00:08:14,960
يكمن الأمن والتطويق
داخل مركزها

30
00:08:15,127 --> 00:08:17,712
"محتضنة بدورها بُذور الكمال

31
00:08:18,547 --> 00:08:24,052
،يأمل الشاعر ويتفاءل بالإنسانية
،ويردد صدى انتصارنا العالمي الأخير

32
00:08:24,136 --> 00:08:27,423
... بعد عودة نصف سكان
وحمدًا للرب، ها هي

33
00:08:28,849 --> 00:08:30,684
(عالمة متحفنا الرائعة، السيدة (سيرسي

34
00:08:30,767 --> 00:08:35,730
الشخص الذي كان ومازال
مُفترض أن يقدّم لكم عرض اليوم

35
00:08:35,939 --> 00:08:38,733
(أشكرك يا سيد (ويتمان
وآسفة للجميع على التأخير

36
00:08:38,900 --> 00:08:43,780
سنتعرف اليوم على أهمية الحيوانات
الضارية في النظام البيئي المتوازن

37
00:08:45,115 --> 00:08:46,116
الشِعر؟

38
00:08:46,283 --> 00:08:49,828
نفذ مني الكلام تماماً
وهؤلاء الأطفال يجعلونني متوتراً

39
00:08:49,995 --> 00:08:52,205
حسناً، أراك جذاب
جداً أيها الأستاذ

40
00:08:52,789 --> 00:08:53,832
أراكِ الليلة

41
00:08:53,999 --> 00:08:56,626
"أراكِ الليلة"

42
00:08:56,710 --> 00:08:58,378
حسناً، اهدأوا

43
00:09:00,881 --> 00:09:01,882
.. إذن

44
00:09:02,340 --> 00:09:04,759
من يستطيع أن يُخبرني
ما هو المفترس الرئيسي؟

45
00:09:05,218 --> 00:09:06,928
حيوانات تصطاد
فريستها لأجل الطعام

46
00:09:07,095 --> 00:09:08,263
أحسنتِ

47
00:09:08,430 --> 00:09:12,100
المفترسات الرئيسية تصطاد
فرائسها كطعام مثل كُل الضواري

48
00:09:12,267 --> 00:09:14,102
لكن الشيء الوحيد الذي يميزهم

49
00:09:14,269 --> 00:09:18,899
هو عدم وجود حيوان آخر
في بيئتها قوي كفاية ليصيدهم

50
00:09:20,150 --> 00:09:22,653
من سيُخبرني بمثال؟ -
الأسود -

51
00:09:22,819 --> 00:09:24,571
الذئاب -
صحيح -

52
00:09:27,199 --> 00:09:28,408
!زالزال

53
00:09:30,911 --> 00:09:32,829
!انزلوا لأسفل

54
00:09:32,996 --> 00:09:35,666
إنه زلزال، انبطحوا
!أسفل الطاولات

55
00:09:37,000 --> 00:09:40,003
دعيني أساعدك
لا تقلقي، سينتهي

56
00:09:48,053 --> 00:09:49,971
.لا بأس، تعالي

57
00:09:51,890 --> 00:09:54,100
أنتِ بخير، إنّكِ على ما يرام

58
00:10:37,185 --> 00:10:39,896
.أحب هذه الأغنية -
وكذلك أنا -

59
00:10:40,939 --> 00:10:42,274
أتريدين الرقص؟

60
00:10:43,233 --> 00:10:44,401
مهلاً، ما الأمر؟

61
00:10:45,360 --> 00:10:46,569
!يديكِ

62
00:10:47,320 --> 00:10:51,157
.لقد شربت الكثير، عليّ الذهاب

63
00:10:56,288 --> 00:11:00,710
"عيد ميلاد سعيد لك"

64
00:11:00,875 --> 00:11:05,880
"(عيد ميلاد سعيد عزيزي (دان"

65
00:11:06,047 --> 00:11:10,010
"عيد ميلاد سعيد لك"

66
00:11:10,761 --> 00:11:12,680
!مرحى

67
00:11:19,269 --> 00:11:22,147
أهو من العصور الوسطى؟ -
إنه شعار عائلتك -

68
00:11:22,355 --> 00:11:24,607
!لابد أنه باهظ الثمن

69
00:11:24,983 --> 00:11:26,609
"أنا مُزايدة جيدة على "إيباي

70
00:11:26,694 --> 00:11:29,655
شكراً لكِ -
.عيد ميلاد سعيد -

71
00:11:33,241 --> 00:11:37,912
هل فكرتِ إذن في الانتقال معاً؟

72
00:11:38,079 --> 00:11:40,248
أجل، فكرتُ في الأمر

73
00:11:41,416 --> 00:11:45,820
لا يمكنني الانتقال للعيش معك -
أجل، توقعت أن تقولي هذا -

74
00:11:45,887 --> 00:11:49,090
آسفة -
.وأظنني أعرف السبب -

75
00:11:51,051 --> 00:11:53,970
هل أنتِ مُشعوذة؟ -
ماذا؟ -

76
00:11:54,346 --> 00:11:57,223
!(أجل، مثل دكتور (سترينج -
.. كلا، أنا -

77
00:11:57,390 --> 00:11:59,685
لاحظت حُدوث أمور
غريبة جداً في حضورك

78
00:11:59,851 --> 00:12:03,039
مثل الماء الذي يتحول إلى قهوة
دائماً عندما يتجاهلنا النادل

79
00:12:03,063 --> 00:12:07,025
!هذا لأنك مدمن على الكافيين -
... و(سبرايت) تقول أمور -

80
00:12:07,108 --> 00:12:10,153
مثل إنفصالك أنتِ
وحبيبك السابق منذ قرن

81
00:12:10,780 --> 00:12:13,156
هل قالت هذا؟ -
وبوسعه الطيران -

82
00:12:13,657 --> 00:12:15,241
إنه طيّار

83
00:12:16,117 --> 00:12:18,370
خُذا بعض الخصوصية
!أنتما الاثنان

84
00:12:18,453 --> 00:12:20,914
أيمكننا الذهاب الآن؟
فات موعد نومي

85
00:12:24,959 --> 00:12:27,003
هل أنتِ واقعة في الحب حقاً؟

86
00:12:27,170 --> 00:12:30,758
ماذا لو كنت؟ -
!من الأفضل إخباره بالحقيقة -

87
00:12:30,924 --> 00:12:32,550
.أعمل على ذلك

88
00:12:44,020 --> 00:12:46,940
هل تريدن البيتزا؟ -
!لا، شكراً لك -

89
00:12:48,900 --> 00:12:52,362
،لن يعيش للأبد كما تعليمن
انتقلي للعيش معه

90
00:12:52,987 --> 00:12:54,239
أنا أعيش معكِ

91
00:12:56,533 --> 00:12:57,660
!(دين)

92
00:13:00,495 --> 00:13:04,040
تباً! هذا مخلوق ضال؟ -
!(اهرب يا (دين -

93
00:13:15,510 --> 00:13:16,679
سيرسي)؟) -
!لنذهب -

94
00:13:18,388 --> 00:13:20,766
ما هذا الشيء؟ -
!مخلوق ضال -

95
00:13:20,932 --> 00:13:23,268
!قلتِ أنكم قتلتهم جميعاً -
من أخبرك بهذا؟ -

96
00:13:23,435 --> 00:13:25,019
وهل صدّقتني؟ -
!أصدّقك الآن -

97
00:13:31,735 --> 00:13:33,278
ماذا تفعلين؟

98
00:13:33,445 --> 00:13:36,531
!ابقِ (دين) بأمان -
انتظري يا (سيرسي)! ماذا؟ -

99
00:13:44,998 --> 00:13:47,417
!أنت بخير يا صاح -
!(سبرايت) -

100
00:13:52,631 --> 00:13:54,549
.لا. الدرج

101
00:14:31,544 --> 00:14:34,255
!اهربوا! اذهبوا

102
00:14:34,422 --> 00:14:35,799
!اذهبوا -
!هيّا بنا -

103
00:14:43,473 --> 00:14:44,850
!إنه يعرف مكاننا

104
00:14:44,975 --> 00:14:48,228
كيف؟ -
!لا أدري -

105
00:14:49,187 --> 00:14:50,188
!(سبرايت)

106
00:14:56,277 --> 00:14:57,278
!(سبرايت)

107
00:15:16,464 --> 00:15:20,636
!(إكاريس) -
!مساء الخير يا آنسات -

108
00:15:22,470 --> 00:15:23,555
!انتبه

109
00:15:39,738 --> 00:15:41,031
!مُشعوذة

110
00:15:44,827 --> 00:15:45,911
آسفة

111
00:16:07,140 --> 00:16:09,018
هل شفى نفسه للتو؟

112
00:16:28,411 --> 00:16:29,621
!(إكاريس)

113
00:16:30,998 --> 00:16:35,585
من الجيد رؤيتك -
(وكذلك رؤيتك يا (سبرايت -

114
00:16:41,884 --> 00:16:45,178
(أنا (دين -
(مرحبا يا (دين -

115
00:16:45,721 --> 00:16:47,890
.حسناً، أعتقد أنّك الطيار إذن

116
00:17:01,361 --> 00:17:04,530
نحن الأبديون من كوكب
(يدعى (أولمبيا

117
00:17:05,281 --> 00:17:08,201
جئنا هنا منذ 7 ألاف
"سنة على سفينة الـ"دومو

118
00:17:08,368 --> 00:17:11,789
سفينتنا الفضائية، وذلك
لحماية البشر من المخلوقات الضالة

119
00:17:12,748 --> 00:17:15,249
ظننت أننا قطعنا دابرهم
،منذ خمسة قرون

120
00:17:15,333 --> 00:17:16,960
.ولكنهم عادوا الآن ..

121
00:17:19,420 --> 00:17:21,506
اسمعي، إذا كنت لا تريدين
الانتقال للعيش معي، قوليها وحسب

122
00:17:21,674 --> 00:17:23,092
(هذا جاد يا (دين

123
00:17:23,257 --> 00:17:26,260
أعرف، ما زلت أتجاوز
فكرة أنكِ لست ساحرة

124
00:17:26,804 --> 00:17:28,572
كنت على أمل
أن تُحوليني إلى زرافة

125
00:17:28,596 --> 00:17:30,240
لطالما حلمت أن
أكون زرافة وأنا صغير

126
00:17:30,264 --> 00:17:32,558
من المؤسف أنني لا أستطيع
تحويل الكائنات الحيّة

127
00:17:32,726 --> 00:17:34,286
!كنت لتصبح زرافة لطيفة جداً

128
00:17:39,232 --> 00:17:41,275
لماذا لم تساعدوا
في القتال ضد (ثانوس)؟

129
00:17:41,567 --> 00:17:44,945
أو في أي حرب؟ أو في أيِ
من الأمور المريعة على مر التاريح؟

130
00:17:45,155 --> 00:17:47,549
تلقينا تعليمات بعدم
التدخل في أي صراعات بشرية

131
00:17:47,573 --> 00:17:49,993
.إلا بتدخل المخلوقات الضالة -
ولماذا؟ -

132
00:17:50,160 --> 00:17:55,373
لو أننا حمينا البشرية من
،كل شيء طيلة 7 آلاف سنة

133
00:17:55,540 --> 00:17:59,419
فلن تحظى بالفرصة لتتطور
كما ينبغي أن يحدث

134
00:17:59,585 --> 00:18:03,799
ولكن إذا تم القضاء على تلك
،المخلوقات منذ زمن بعيد

135
00:18:03,966 --> 00:18:05,258
فلماذا تزالون هنا؟

136
00:18:05,425 --> 00:18:09,012
كنا ننتظر إخبارنا
بالعودة إلى الوطن

137
00:18:10,221 --> 00:18:12,057
.. حسناً

138
00:18:12,891 --> 00:18:14,101
!(إكاريس)

139
00:18:14,935 --> 00:18:16,854
الفتى الذي طار
واقترب من الشمس

140
00:18:17,353 --> 00:18:19,690
اختلقت (سبرايت) هذه
(القصة عندما عشنا في (آثينا

141
00:18:19,857 --> 00:18:23,986
في القرن الخامس قبل الميلاد؟
منذ متى وأنتن معاً؟

142
00:18:24,069 --> 00:18:25,112
.خمسة ألاف عام

143
00:18:27,030 --> 00:18:29,032
أظن يمكنك إعتبارها
علاقة على المدى البعيد

144
00:18:30,200 --> 00:18:33,619
ما الذي حدث؟ -
لقد رحل -

145
00:18:34,079 --> 00:18:37,373
.. ولطالما ظننت أنه سيعود

146
00:18:37,875 --> 00:18:39,625
.ولكن لم يعد قط ..

147
00:18:40,293 --> 00:18:43,421
لذا أكملت حياتي -
سعيد أنكِ فعلتِ هذا -

148
00:18:44,464 --> 00:18:48,342
آسفة، يجب أن أذهب

149
00:18:57,644 --> 00:19:00,105
<i>ضرب زلزال عالمي
،غير مسبوق هذا الصباح</i>

150
00:19:00,271 --> 00:19:04,067
<i>الدول القومية في جميع أنحاء العالم
مُسبباً أضرار وهلع</i>

151
00:19:04,234 --> 00:19:06,820
"يتكهن الكثيرون علاقته بالـ"ومضة

152
00:19:07,278 --> 00:19:09,239
.. ودعت الأمم المتحدة لإجتماع طارئ

153
00:19:09,405 --> 00:19:11,532
!ذلك المخلوق الضال عالج نفسه

154
00:19:12,533 --> 00:19:14,577
لم يكونوا يفعلوا هذا من قبل

155
00:19:16,329 --> 00:19:19,750
وكان يُطاردنا نحن بدلاً
من البشر، ما الذي يحدث؟

156
00:19:19,917 --> 00:19:22,627
جئت لأطمئن عليكِ
بسبب الزلزال

157
00:19:22,795 --> 00:19:24,797
وأمر المخلوق جديد بالنسبة لي

158
00:19:27,841 --> 00:19:29,676
!ثَمة ما يحدث للأرض

159
00:19:30,969 --> 00:19:32,763
مستحيل أن تكون صُدفة

160
00:19:34,264 --> 00:19:36,016
ينبغي علينا إيجاد الآخرين

161
00:19:36,642 --> 00:19:40,687
لم أرّ أياً منهم منذ قرون -
أشك أن الوضع قد تغيّر -

162
00:19:50,906 --> 00:19:53,700
(آسف لأنني جرحتك يا (سيرسي

163
00:19:59,289 --> 00:20:01,208
.ولكن علينا التكاتف معاً

164
00:20:02,709 --> 00:20:04,670
وبمجرد أن أطمئن على
سلامتك، سأدعك وشأنك

165
00:20:05,879 --> 00:20:10,759
لنذهب إلى (آجاك) أولاً
ستُخبرنا بما نفعل

166
00:20:14,638 --> 00:20:16,347
أسمعتِ هذا يا (سبرايت)؟

167
00:20:17,099 --> 00:20:19,017
.لم شمل العائلة

168
00:20:19,184 --> 00:20:20,894
في الوقت المناسب

169
00:20:32,990 --> 00:20:35,284
!كان هذا لي
لا عليكِ

170
00:20:44,375 --> 00:20:45,585
!لا تخافي

171
00:20:47,045 --> 00:20:48,922
!اسرعوا إلى داخل البوابة

172
00:21:40,329 --> 00:21:44,751
<b>"عام 575 قبل الميلاد"
"بابل"</b>

173
00:22:10,503 --> 00:22:11,630
(آجاك)

174
00:22:12,714 --> 00:22:13,799
(آريشم)

175
00:22:14,633 --> 00:22:17,803
نواصل الحفاظ على
بابل) آمنة من المخلوقات)

176
00:22:17,970 --> 00:22:20,471
ويأتي المزيد من الناس
باحثين عن ملاذ

177
00:22:20,639 --> 00:22:23,392
باتت الآن أكبر مدينة على الأرض

178
00:22:23,557 --> 00:22:28,271
سيتعلم الأبديون الذين يخدمون
في مُهماتهم عبر المجرة عن نجاحكم

179
00:22:28,689 --> 00:22:29,815
شكراً لك

180
00:22:32,859 --> 00:22:36,071
(أحترم تصميمك العظيم يا (آريشم

181
00:22:37,155 --> 00:22:40,867
ولكن قد لاحظت شيئًا مميزاً
في هذا الكوكب

182
00:22:42,995 --> 00:22:46,289
وأحشى أن هذه المرة
.. سيكون الثمن

183
00:22:46,456 --> 00:22:49,167
لا تتعلقي أكثر بهذا الكوكب

184
00:22:49,334 --> 00:22:53,171
لا بد أن تركّزي على الهدف
الحقيقي لمهمتك

185
00:22:54,588 --> 00:22:56,091
.أفهم

186
00:22:57,300 --> 00:22:59,136
.لن أخذلك

187
00:23:23,910 --> 00:23:24,953
(فاستوس)

188
00:23:25,078 --> 00:23:27,998
هل ذهبت إلى الحفلة
ليلة الأمس كما أخبرتك؟

189
00:23:28,165 --> 00:23:29,166
الحفلة، نعم

190
00:23:29,332 --> 00:23:30,932
.. أجل، كانت -
كان يعمل طوال الليل -

191
00:23:31,251 --> 00:23:33,503
من تكلّم معك؟ -
احظى بحياة -

192
00:23:33,627 --> 00:23:35,756
وأين (سيرسي)؟ -
متأخرة كالعادة -

193
00:23:35,922 --> 00:23:39,760
آسف ولكن لدي شيء
مثير جداً لأعرضه عليك، اتفقنا؟

194
00:23:39,926 --> 00:23:41,762
انتظري حتى ترين هذا

195
00:23:45,556 --> 00:23:48,268
ما هذا؟ -
إنه محرّك -

196
00:23:48,435 --> 00:23:51,480
يحرّك الأشياء بالضغط
العالي إلى المنخفض

197
00:23:51,646 --> 00:23:54,691
سيساعدهم في زيادة
معدّل محاصيلهم بسرعة مهولة

198
00:23:55,067 --> 00:23:56,234
سيُخيفهم للغاية

199
00:23:56,651 --> 00:23:59,237
أعني، يستخدمون العربات
.. منذ ما يقارب ألف عام، لذا

200
00:24:00,489 --> 00:24:04,451
بوسعنا فعل هذا حيث يمكنك
إستخدام قوة عقلك للتحكم بهم

201
00:24:04,534 --> 00:24:06,953
ويمكنهم فعلها بسرعة -
هل تسمعين هذا يا (آجاك)؟ -

202
00:24:07,120 --> 00:24:09,956
.. (هذا البخاريا (فاستوس

203
00:24:10,123 --> 00:24:12,125
مُحرك، محرك بخاري -
مُبكر جداً -

204
00:24:12,709 --> 00:24:15,586
وها هي جاءت -
ماذا فوت؟ -

205
00:24:15,837 --> 00:24:19,758
لا شيء. مجرد صرخات
لإحباطي الداخلي

206
00:24:19,925 --> 00:24:21,718
متأكدة أن لديك
شيء أبسط من هذا

207
00:24:21,802 --> 00:24:25,806
!أبسط
.. حسناً، دعينا نرى

208
00:24:25,931 --> 00:24:28,892
.. سيداتي وسادتي، أقدم لكم

209
00:24:30,227 --> 00:24:31,561
.المحراث ..

210
00:24:32,562 --> 00:24:34,523
لأن هذا ما يفعله

211
00:24:34,689 --> 00:24:35,982
يحرث التراب

212
00:24:36,149 --> 00:24:39,653
قابلت مجموعة أخرى من المستوطنين
الذين يبنون منازلهم في الحقل الشمالي

213
00:24:39,736 --> 00:24:41,216
سيحتاجون لزراعة محاصليهم

214
00:24:41,655 --> 00:24:43,240
(شكراً يا (سيرسي -
اسمع -

215
00:24:43,824 --> 00:24:47,285
ربما تتطور البشرية
بشكل أبطئ مما نريد

216
00:24:48,245 --> 00:24:52,999
ولكن لا نعرف العجائب
التي سيكتشفونها إذا تقدّموا

217
00:24:54,376 --> 00:24:59,589
ينتطركم عالم كبير من العجائب

218
00:25:00,632 --> 00:25:03,802
اتبعوا (جالجميش)
و(إنكيدو) في المعركة

219
00:25:03,969 --> 00:25:08,181
واستلهموا منهم
الشجاعة والقوة للأبد

220
00:25:08,348 --> 00:25:11,810
.. أنتم وتوابعكم من البشر

221
00:25:11,977 --> 00:25:18,108
سيذخلوا مغامرات عظيمة ..
!ويصبحوا أنفسهم أساطير

222
00:25:23,113 --> 00:25:24,257
!رأيت ذلك للتو

223
00:25:24,281 --> 00:25:26,158
ثَمة الكثير من الكراسي الأخرى

224
00:25:26,324 --> 00:25:29,244
... تعلم أن بوسعي إستخدام قواي -
أقدِمي واحتسي مشروباً معي -

225
00:25:29,703 --> 00:25:30,704
.كلا

226
00:25:30,871 --> 00:25:32,765
لن أسمح لكِ بقتال
المخلوقات الضالة لوحدك

227
00:25:32,789 --> 00:25:34,958
!يجب أن نحرس المدينة -
ابتعد عن طريقي -

228
00:25:35,709 --> 00:25:38,587
لم آتي لهذا الكوكب
لأختبئ خلف الجدران

229
00:25:39,087 --> 00:25:42,507
ينبغي أن نثق بقرار
آريشم) لهذا الكوكب)

230
00:25:44,217 --> 00:25:45,886
!(ثينا)

231
00:25:48,180 --> 00:25:50,724
من الشرف القتال بجوارك

232
00:25:52,350 --> 00:25:53,602
.وكذلك أنت

233
00:25:57,147 --> 00:25:59,107
!مكاري) الجميلة)

234
00:25:59,191 --> 00:26:00,317
لقد تأخرتِ

235
00:26:00,442 --> 00:26:04,738
كان عليّ إحضار المزيد
من الآثار لأتمم مقايضة مفيدة

236
00:26:09,034 --> 00:26:10,452
اكذب عليها وحسب

237
00:26:15,248 --> 00:26:16,350
أستطيع الشعور بالاهتزازات

238
00:26:16,374 --> 00:26:19,544
أستطيع الشعور بالاهتزازات

239
00:26:19,628 --> 00:26:21,338
حتى الصئيلة منها

240
00:26:21,796 --> 00:26:26,092
بما فيهم صوتك
عندما تتكلم

241
00:26:26,593 --> 00:26:30,180
هل تُهدران وقتي وحسب؟

242
00:26:30,555 --> 00:26:34,392
اللوح الزُمردي الذي
تبحثين عنه مجرد أسطورة

243
00:26:48,823 --> 00:26:54,955
أخبرتنا (آجاك) ألا نتدخل
عندما يتقاتل البشر

244
00:26:55,121 --> 00:26:59,167
وقالت أيضًا إن السرقة
سيئة للغاية

245
00:27:02,796 --> 00:27:05,548
.إذا لم تُخبرها، فلن أخبرها

246
00:27:06,258 --> 00:27:07,342
.اتفقنا

247
00:27:18,853 --> 00:27:21,898
أعدك أنني لن أدع مشاعري
تجاه (سيرسي) تشتتني عن المهمة

248
00:27:22,065 --> 00:27:25,294
البشر بعيدين كل البعد عن حماية
أنفسهم من المخلوقات الضالة

249
00:27:25,777 --> 00:27:27,320
مازال أمامنا الكثير لفعله

250
00:27:28,989 --> 00:27:33,076
.ثِقتك بـ(آريشم) قوية
أستطيع الشعور بها

251
00:27:34,953 --> 00:27:37,414
ولكن مسموح لك أن
تعيش حياتك، أتعلم هذا؟

252
00:27:37,622 --> 00:27:40,458
اذهب وأخبر (سيرسي) بمشاعرك

253
00:28:06,609 --> 00:28:07,819
حاول

254
00:28:09,112 --> 00:28:11,448
آسف، تسببت بفوضى

255
00:28:14,660 --> 00:28:16,077
.حسناً، ليس سيئًا

256
00:28:19,790 --> 00:28:20,874
.أراكم لاحقاً

257
00:28:21,875 --> 00:28:23,209
دعني أساعدك

258
00:28:50,236 --> 00:28:51,556
إنها متوافقة مع عيناك

259
00:28:52,656 --> 00:28:56,284
يا لكِ كريمة للغاية -
هل تتعلم لُغتهم الآن؟ -

260
00:28:56,451 --> 00:29:00,706
إذا أردت قضاء المزيد من
الوقت معكِ، ينبغي عليِ معرفتهم

261
00:29:03,083 --> 00:29:04,723
أنا جميل جداً

262
00:29:07,087 --> 00:29:08,230
مهلاً، ماذا قُلت؟

263
00:29:08,254 --> 00:29:11,466
."لقد قلت: "أنا جميل للغاية

264
00:29:14,594 --> 00:29:15,638
.. أنتِ

265
00:29:18,431 --> 00:29:21,142
(أنتِ جميلة للغاية يا (سيرسي

266
00:29:33,071 --> 00:29:36,784
(أنا لكِ يا (سيرسي
إذا قبلتِ بي

267
00:30:21,787 --> 00:30:23,371
(أحبّك يا (إكاريس

268
00:30:26,166 --> 00:30:27,793
(أحبّك يا (سيرسي

269
00:30:38,790 --> 00:30:42,352
<b>"عام 400 ميلادية"
"إمبراطورية جوبتا"</b>

270
00:30:47,353 --> 00:30:51,107
لتوثق الآلهة زواجكما هذا

271
00:30:51,983 --> 00:30:53,359
.تهاني

272
00:31:20,542 --> 00:31:25,089
<b>"الوقت الحالي"
"داكوتا الجنوبية"</b>

273
00:31:35,151 --> 00:31:36,444
مرحبا؟

274
00:31:40,114 --> 00:31:41,282
آجاك)؟)

275
00:32:06,016 --> 00:32:07,643
!(آجاك)

276
00:32:33,711 --> 00:32:35,378
كان من الضالين

277
00:32:42,093 --> 00:32:45,179
"حُبنا"

278
00:32:45,346 --> 00:32:48,684
"وإخلاصنا"

279
00:32:49,350 --> 00:32:54,355
"عميقان بعُمق المحيط"

280
00:32:59,277 --> 00:33:01,362
كانت تلك آخر مرة رأيتها

281
00:33:03,090 --> 00:33:05,927
طلبت (آجاك) مني
(أن أطمئن على (سيرسي

282
00:33:06,159 --> 00:33:07,410
.(لذا ذهبت غلى (لندن ..

283
00:33:09,621 --> 00:33:13,042
وتبيّن أن كلانا وحيد
واحتجنا إلى بعضنا البعض

284
00:33:14,835 --> 00:33:20,049
أظن بطريقتها، لم تتوقف
آجاك) عن الإعتناء بنا)

285
00:33:28,556 --> 00:33:29,933
(وداعًا يا (آجاك

286
00:33:34,604 --> 00:33:37,107
إنها المرّة الأولى
خلال 7 ألاف سنة يموت أحدنا

287
00:33:37,650 --> 00:33:42,153
أظن المخلوق الذي هاجمنا
في (لندن) قَتل (آجاك) وامنص قواها

288
00:33:42,320 --> 00:33:44,031
لم يفعل الضالون
هذا في السابق

289
00:33:44,197 --> 00:33:46,240
لقد عالج نفسه مثل (آجاك) تماماً

290
00:33:46,742 --> 00:33:49,327
وأقسم أنني كدت
أسمعها تتكلم

291
00:34:16,312 --> 00:34:18,272
(آريشم) -
!(سيرسي) -

292
00:34:18,439 --> 00:34:20,067
لقد حان الوقت

293
00:34:21,944 --> 00:34:26,197
سيرسي)! هل أنتِ بخير؟) -
ما الذي حدث يا (سيرسي)؟ -

294
00:34:29,409 --> 00:34:31,829
(الكُرة التي اعتادت (آجاك
(إستخدامها للتحدث مع (آريشم

295
00:34:32,037 --> 00:34:34,539
خرجت من جَسدها
ودخلت إلى جسمي

296
00:34:34,707 --> 00:34:36,416
هل تكلمتِ مع (آريشم)؟

297
00:34:37,042 --> 00:34:41,004
"نعم، وقال: "لقد حان الوقت

298
00:34:42,255 --> 00:34:43,966
أيمكنك المحاولة والتحدّث
معه مجدداً؟

299
00:34:44,925 --> 00:34:48,344
لا أعرف الطريقة -
ولكنها احتارتكِ لإستبدالها -

300
00:34:49,012 --> 00:34:51,597
!وأعطتكِ الكرة -
(مهلاً يا (سبرايت -

301
00:34:53,224 --> 00:34:56,103
أأنتِ متأكدة بأنه (آريشم)؟ -
ماذا عساه أن يكون؟ -

302
00:34:57,353 --> 00:34:58,604
"ماد ويري"

303
00:35:04,790 --> 00:35:09,352
<b>"عام 1521 ميلادية"
"مدينة تينوتشتيتلان"</b>

304
00:35:34,975 --> 00:35:36,852
أين الأخرون؟

305
00:35:37,310 --> 00:35:39,395
كان علينا أن ننفصل

306
00:35:40,022 --> 00:35:41,648
كانت المخلوقات
الضالة أكثر مما قلتِ

307
00:35:41,815 --> 00:35:45,027
متأكد أنه كان ممتعاً لكِ -
لقد كان كذلك -

308
00:35:47,196 --> 00:35:49,280
،بعدما يقتلون آخر المخلوقات

309
00:35:50,032 --> 00:35:52,283
سنكون قضينا عليهم
نهائياً من الكوكب

310
00:36:09,676 --> 00:36:11,344
لا تفعل

311
00:36:12,763 --> 00:36:15,224
.نحن لا نتدخل في حروبهم

312
00:36:16,349 --> 00:36:19,853
!هذه ليس حرباً
إنها مذبحة جماعية

313
00:36:20,229 --> 00:36:22,272
باتت أسلحتهم فتاكة جداً

314
00:36:23,649 --> 00:36:26,819
ربما لم تكن فكرة سديدة
(لمساعدتهم قي التطور يا (فاستوس

315
00:36:27,236 --> 00:36:30,571
التكنولوجيا جُزء من عملية
(تطورهم يا (درويغ

316
00:36:30,739 --> 00:36:34,575
وليس شيئاً بوسعي إيقافه -
لا، لا يمكنك ولكنني أستطيع -

317
00:36:34,785 --> 00:36:38,205
.ابق قوياً -
فات الآوان -

318
00:36:38,496 --> 00:36:40,916
ثينا)؟) -
الجميع سيموت -

319
00:36:42,042 --> 00:36:43,043
أأنتِ بخير؟

320
00:36:44,460 --> 00:36:45,461
ثينا)؟)

321
00:36:48,715 --> 00:36:51,301
!ثينا)؟! كلا) -
!(ثينا) -

322
00:37:19,746 --> 00:37:22,040
لا تنصتي إلى تفكيرك

323
00:37:23,041 --> 00:37:25,002
اسمعي صوتي

324
00:37:26,712 --> 00:37:28,379
أنتِ بأمان

325
00:37:29,505 --> 00:37:32,092
والجميع يحبّك

326
00:37:33,010 --> 00:37:35,762
(أنتِ محبوبتنا (ثينا

327
00:37:42,102 --> 00:37:45,689
!يا (ثينا)! توقفي! توقفي

328
00:38:03,957 --> 00:38:05,541
أهي بخير؟ -
نعم -

329
00:38:06,835 --> 00:38:07,961
(سيرسي)

330
00:38:08,128 --> 00:38:11,757
(أرجوكِ يا (ثينا
عودي إلينا

331
00:38:11,882 --> 00:38:12,925
.حسناً

332
00:38:29,733 --> 00:38:31,860
ظننت الـ(ماد ويري) مجرد أسطورة

333
00:38:35,280 --> 00:38:39,284
.. لا يوجد علاج
لذا لا أحد يتكلم عنه

334
00:38:44,122 --> 00:38:46,333
ما الذي حدّث؟ -
!(ثينا) -

335
00:38:46,499 --> 00:38:48,043
لقد هاجمتِ الجميع

336
00:38:48,459 --> 00:38:52,965
(وأصبتِ (سيرسي) و(فاستوس
(وكدتِ تقتلين (مكاري

337
00:38:55,466 --> 00:38:59,553
!لا أتذكر -
(أنتِ مصابة بـالـ(ماد ويري -

338
00:38:59,721 --> 00:39:03,892
عقلكِ يتحطّم بسبب
ثقل ذكرياتكِ

339
00:39:04,059 --> 00:39:08,313
وكل ما يمكنني فعله
هو مسحها لتبدأي من جديد

340
00:39:09,439 --> 00:39:15,779
(سيكون عليّ إعلام (آريشم
وإعادتك للسفينة حيث التكنولوجيا لمساعدتك

341
00:39:15,862 --> 00:39:18,115
!ولكنها لن تصبح (ثينا) بعد ذلك

342
00:39:18,281 --> 00:39:21,910
ماذا لو تكرر هذا؟
كانت لتقتلكِ أو تقتلنا جميعاً

343
00:39:22,077 --> 00:39:23,078
أرجوكِ

344
00:39:24,746 --> 00:39:27,249
أرجوكِ .. أريد أن أتذكّر

345
00:39:28,250 --> 00:39:32,254
أريد تذكّر حياتي -
(أنا أحبّك يا (ثينا -

346
00:39:32,421 --> 00:39:34,047
ولكن انصتي لي

347
00:39:34,214 --> 00:39:37,801
ليس من المهم أن تتذكري أو لا

348
00:39:38,343 --> 00:39:43,056
،ستظل روحكِ موجودة
ستكونين دائماً (ثينا) من الداخل

349
00:39:43,514 --> 00:39:45,934
ثقي بي -
ولماذا عليها فعل ذلك؟ -

350
00:39:47,728 --> 00:39:52,357
تطلبين منها أن تتخلى عن هويتها -
... (أعرف أنّك منزعج يا (درويغ -

351
00:39:52,523 --> 00:39:53,566
منزعج؟

352
00:39:55,568 --> 00:39:58,808
وثقنا بكِ طيلة 7 آلاف
وانظري إلى أين وصلنا

353
00:40:00,282 --> 00:40:05,287
شاهدتُ البشر يدمرون بعضهم
بينما كان بوسعي إيقافهم في لحظة

354
00:40:07,080 --> 00:40:09,791
أتعرفين ما وقع هذا
على أحدهم بعض قرون؟

355
00:40:11,084 --> 00:40:13,170
أيُعقل أن تكون مهمتنا
مجرد كذبة؟

356
00:40:13,962 --> 00:40:17,174
هل نساعد أولئك البشر فعلاً
لبناء عالم أفضل؟

357
00:40:26,224 --> 00:40:28,601
مَثلنا مثل الجنود الذين بالأسفل

358
00:40:29,436 --> 00:40:34,357
بيادق لقِادتهم
قد أعماهم الولاء

359
00:40:37,402 --> 00:40:39,112
هذا ينتهي الآن

360
00:40:56,838 --> 00:40:59,549
دعهم وشأنّهم -
يجب أن تُجبرني -

361
00:40:59,633 --> 00:41:00,634
!توقفا

362
00:41:07,182 --> 00:41:08,725
.. إذا أردتِ وقفي

363
00:41:10,018 --> 00:41:11,895
.ينبغي عليكِ قلتي ..

364
00:41:35,585 --> 00:41:39,214
(سأرعى (ثينا
اتركي لها ذكرياتها

365
00:41:40,465 --> 00:41:45,178
،وعندما تهاجمك ذات يوم
قد تضطر إلى قتلها

366
00:41:51,309 --> 00:41:53,061
.سنخاطر بهذا

367
00:42:02,863 --> 00:42:04,030
بوسع الجميع الرحيل

368
00:42:06,491 --> 00:42:08,201
لقد انتهت المخلوقات الضالة

369
00:42:09,077 --> 00:42:13,790
فلا يوجد أي داعي لبقائكم معي -
ألا ينبغي أن تسألي (آريشم) أولاً؟ -

370
00:42:13,957 --> 00:42:15,750
نحن فريق وينبغي
علينا البقاء معاً

371
00:42:15,917 --> 00:42:21,339
(لم أطلب نصيحتك يا (إكاريس
.لا تنسى مكانك

372
00:42:24,551 --> 00:42:26,803
هنا نودع بعضنا البعض

373
00:42:27,929 --> 00:42:29,514
.أنتم أحرار للرحيل

374
00:42:30,891 --> 00:42:35,979
،أريدكم أن تذهبوا للعالم
وتعيشوا حياتكم

375
00:42:36,146 --> 00:42:37,898
ليس بصفتكم جنود

376
00:42:38,607 --> 00:42:41,568
وليس لأجل الغرض من وجودكم

377
00:42:41,943 --> 00:42:44,738
.اعثروا على هدفكم

378
00:42:45,614 --> 00:42:49,784
وذات يوم، عندما نتقابل مجدداً

379
00:42:52,245 --> 00:42:55,248
.أريدكم أن تُخبرونني بما وجدتم ..

380
00:42:59,633 --> 00:43:02,756
<b>"(الوقت الحالي، (مومباي"</b> -
"تعال إلي أيّها البطل" -

381
00:43:02,923 --> 00:43:05,175
"ادحر الشر بعيداً"

382
00:43:05,300 --> 00:43:06,468
"ناش) يا بطلي)"

383
00:43:06,551 --> 00:43:08,762
"جئت لتنقذنا"

384
00:43:08,845 --> 00:43:12,515
ناش) يا بطلي)"
"وها أنت هنا

385
00:43:12,642 --> 00:43:14,559
"ناش) يا بطلي)"

386
00:43:15,977 --> 00:43:19,439
والآن جئت لوطنك"
"أعطني كل ما لديك

387
00:43:19,606 --> 00:43:23,318
"خاطرت بكل شيء لأجل النصر"

388
00:43:23,485 --> 00:43:27,405
،كنت في انتظارك"
"بالكاد أستطيع

389
00:44:03,598 --> 00:44:07,685
أهلاً بكم
(أنا (كارون باتيل

390
00:44:08,154 --> 00:44:09,406
(خادم (كينغو

391
00:44:10,240 --> 00:44:13,618
إنه لشرف حقيقي بتواجدي
في حضرة الأبديون العظماء

392
00:44:15,162 --> 00:44:18,623
"مثل النار، مثل الشمس"

393
00:44:19,040 --> 00:44:22,670
"لقد نهضت أيّها العظيم"

394
00:44:31,721 --> 00:44:34,848
توقف! حسناً جميعاً
كان ذلك ممتازًا

395
00:44:35,015 --> 00:44:39,019
.ولكن بوسعنا تحسينه 10 بالمائة
كان ذلك جميلاً، جيد للغاية

396
00:44:39,185 --> 00:44:40,937
.رائع حقاً

397
00:44:41,271 --> 00:44:43,356
أصدقائي من الجامعة هنا

398
00:44:43,898 --> 00:44:44,899
!مرحبا يا رئيس

399
00:44:45,607 --> 00:44:48,157
!في الوقت المناسب
.. أهلاً بكم في موقع تصوير

400
00:44:48,242 --> 00:44:50,266
"(أسطورة (إكاريس"

401
00:44:51,323 --> 00:44:52,443
!أنا ألعب دورك

402
00:44:52,574 --> 00:44:54,242
هل أعجبك الزي؟ -
يجب أن نتكلم -

403
00:44:54,409 --> 00:44:55,886
أخبر المخرج أن لدي
.. بعض الملاحظات له

404
00:44:55,910 --> 00:44:57,230
نريد التحدث معك على إنفراد

405
00:44:57,705 --> 00:44:59,831
كوران) يعمل معي)
منذ 50 عاماً

406
00:44:59,914 --> 00:45:01,124
أثق فيه ثقة عمياء

407
00:45:01,291 --> 00:45:03,711
عندما تقابلنا لأول
مرة، ظنّ أنني مصاص دماء

408
00:45:03,877 --> 00:45:05,557
.وحاول طعني بالوتد في قلبي ...

409
00:45:05,713 --> 00:45:08,799
اعتذرت كثيرًا على هذا -
.ليس كافياً -

410
00:45:08,882 --> 00:45:10,318
مع ذلك، كان وشيكاً

411
00:45:10,342 --> 00:45:13,345
ينبغي أن أستعد للمشهد التالي
تعالوا إلى خيمتي، سنتكلم هناك

412
00:45:13,511 --> 00:45:14,822
ستُحبون المشهد التالي تماماً

413
00:45:14,846 --> 00:45:17,767
سأدخل وأنا على سلك
لأنه كما تعلمون، لا يمكنني الطيران

414
00:45:17,932 --> 00:45:20,770
مهلاً، هل سنعود للعمل معاً؟ -
يجب أن نتحدث -

415
00:45:20,852 --> 00:45:24,314
كنت أنتظر اليوم الذي يعرف فيه
"العالم الهوية الحقيقة لـ"مُحارب الظلال

416
00:45:24,481 --> 00:45:25,940
آجاك) ماتت)

417
00:45:31,029 --> 00:45:32,405
لقد قُتلت

418
00:45:33,323 --> 00:45:34,700
.وكان مخلوقاً ضالاَ

419
00:45:39,245 --> 00:45:42,499
لقد عادت المخلوقات الضالة
ولا نعرف كم عددها

420
00:45:46,544 --> 00:45:47,962
.نريدك أن تأتي معنا

421
00:46:04,187 --> 00:46:06,347
لا يمكنني الذهاب، أعني
كل هؤلاء الناس يعتمدون عليّ

422
00:46:06,481 --> 00:46:09,061
وبدأنا تصوير هذا
الفيلم للتو، الأول في ثلاثية

423
00:46:09,652 --> 00:46:11,654
"أحضرنا فرقة "بي تي إس
.. من أجل أدوار صغيرة

424
00:46:13,238 --> 00:46:14,406
.. سيدي

425
00:46:14,824 --> 00:46:16,784
هل يمكنني قول شيء؟ -
أرجوك، لا تقل أي شيء -

426
00:46:16,950 --> 00:46:19,399
أظن عليك الذهاب -
قلت للتو ألاّ تتكلم -

427
00:46:19,536 --> 00:46:23,791
لا تتكفل الحياة بواجب"
"أعظم من واجب حماية العائلة

428
00:46:24,624 --> 00:46:31,256
أتتذكر؟ إنها مقولتك المفضّلة
"من فلم "محارب الظلال، رحلة الزمان

429
00:46:32,006 --> 00:46:33,843
.عائلتك تريدك

430
00:46:44,770 --> 00:46:46,938
سبعة آلاف عام

431
00:46:48,732 --> 00:46:52,444
هذا هو عُمر المعركة المُحتدمة
بين الأبديين والمخلوقات الضالة

432
00:46:53,069 --> 00:46:58,074
،تظنون أنني نجم سينما
.. أنا كذلك فعلاً ولكنني أيضًا

433
00:46:58,992 --> 00:47:00,577
.من الأبديين .

434
00:47:00,744 --> 00:47:02,245
ما الذي تفعله يا (كينغو)؟

435
00:47:03,121 --> 00:47:10,671
،أظن أنه من المفترض أن يتذكروننا
لذا أصوّر فيلماً وثائقياً عنا

436
00:47:10,796 --> 00:47:13,799
أنتم على وشك مقابلة
صديقتي (سبرايت) من الأبديين

437
00:47:13,965 --> 00:47:16,176
(احكي لهم عن نفسك يا (سبرايت

438
00:47:16,342 --> 00:47:17,678
.مهلاً

439
00:47:21,556 --> 00:47:24,058
حسناً، سنعود إليها لاحقاً

440
00:47:24,727 --> 00:47:26,937
(وهذه (سيرسي

441
00:47:27,520 --> 00:47:30,523
(احكي لهم قصتك يا (سيرسي

442
00:47:32,358 --> 00:47:34,778
نحن نصوّر -
.. حسناً -

443
00:47:36,446 --> 00:47:41,034
بوسعي تحويل الصخور إلى ماء

444
00:47:41,451 --> 00:47:44,329
أستطيع تحويل الصخور إلى خشب

445
00:47:44,496 --> 00:47:46,581
أو الصخرة إلى معدن

446
00:47:46,749 --> 00:47:48,834
في الواقع، حولت صخرة
ذات مرة إلى هواء

447
00:47:48,959 --> 00:47:49,960
!توقف

448
00:47:50,043 --> 00:47:54,172
أتعرفين؟ لماذا لا تفكرين
فيما ستقولين وسنعود لاحقاً، اتفقنا؟

449
00:47:54,255 --> 00:47:55,507
.لنذهب

450
00:47:58,301 --> 00:48:00,638
تقول (سبرايت) أنكِ
مُدمنة على هذا الشيء

451
00:48:02,765 --> 00:48:03,933
هذا؟

452
00:48:04,808 --> 00:48:06,309
انظر لهذا

453
00:48:09,647 --> 00:48:11,272
كما ترى، نحن لا نشيخ من الأساس

454
00:48:11,774 --> 00:48:13,608
أظنّك تبدو وسيماً

455
00:48:14,400 --> 00:48:16,194
لا أبدو -
لا تبدو؟ -

456
00:48:20,365 --> 00:48:24,244
ألم يتساءل أحد قط كيف
تكون البطل طيلة 100 عام؟

457
00:48:24,410 --> 00:48:26,090
لا أفهم مقصدك

458
00:48:26,120 --> 00:48:28,289
،هذا هو جد جدّي الأكبر

459
00:48:28,456 --> 00:48:31,919
،وهذا جدّي الأكبر
وهذا جدّي

460
00:48:32,085 --> 00:48:34,128
.وأبي ثم أنا ..

461
00:48:34,295 --> 00:48:37,298
أنا جزء من أعظم سلالة
(في تاريخ (بوليوود

462
00:48:37,758 --> 00:48:40,970
مثير للإعجاب، أليس كذلك؟ -
(لقد تخليت عني في (مقدونيا -

463
00:48:42,721 --> 00:48:46,182
حسناً، كنت قد سئمت
التنّقل كل خمس سنوات

464
00:48:46,349 --> 00:48:49,310
.. يهلع الناس عندما يلاحظون أنكِ لا

465
00:48:51,396 --> 00:48:52,397
.تشيخ ...

466
00:48:53,649 --> 00:48:55,025
ظننت أننا أصدقاء

467
00:49:02,115 --> 00:49:03,993
أتعرفين سبب حُبي للأفلام؟

468
00:49:04,868 --> 00:49:06,452
بسببك أنتِ

469
00:49:06,619 --> 00:49:09,414
،اشتقت للجلوس بين المستمعين
أستمع إلى قصصكِ

470
00:49:09,581 --> 00:49:10,833
وأشاهد وهمّك المصطنع

471
00:49:15,628 --> 00:49:17,840
كان ينبغي أن نظل معاً

472
00:49:19,842 --> 00:49:25,305
.لكانت (آجاك) حيّة
ما كان عليها تركنا نرحل

473
00:49:28,631 --> 00:49:33,108
<b>"أستراليا"</b>

474
00:49:36,107 --> 00:49:37,901
أهذا هو المخلوق
الضال الذي حاربته في (لندن)؟

475
00:49:38,318 --> 00:49:39,737
هذا مختلف

476
00:49:40,528 --> 00:49:42,572
لابد من وجود عدد
أكبر مما توقعنا

477
00:49:44,115 --> 00:49:46,117
هل .. هل هذا مخلوق ضال يا سيدي؟

478
00:49:46,284 --> 00:49:48,119
.نعم

479
00:49:48,244 --> 00:49:53,583
إنه مخلوق جميل -
ماذا؟ هذا؟ إنه قبيح -

480
00:49:53,751 --> 00:49:56,377
لم تجرّب أحدهم وهو يحاول
قضم رأسك. ابدأ التصوير

481
00:49:57,963 --> 00:50:00,066
أنتم على وشك مقابلة
اثنين من أعظم المحاربين

482
00:50:00,090 --> 00:50:01,257
.الذي شهدهم هذا العالم ..

483
00:50:01,717 --> 00:50:05,136
ثينا)، أسطورية)
ومميتة وعصرية

484
00:50:05,470 --> 00:50:07,014
... وصديقها المخلص

485
00:50:07,180 --> 00:50:08,264
الباب

486
00:50:08,974 --> 00:50:14,063
.. ذو القوة الجبارة
!جلجامش) المُهيب)

487
00:50:16,564 --> 00:50:17,607
!(جلجامش)

488
00:50:20,610 --> 00:50:22,195
ما الذي أخّركم هكذا؟

489
00:50:25,281 --> 00:50:27,200
(تبدين أصغر سناً يا (سبرايت

490
00:50:27,283 --> 00:50:30,578
لدي نفس المريلة -
من تكون؟ -

491
00:50:30,996 --> 00:50:36,334
(أنا (كارون)، خادم (كينغو -
(خادم؟ مثل (ألفريد) لـ(باتمان -

492
00:50:36,794 --> 00:50:39,170
جلجامش) لقد عادت)
المخلوقات

493
00:50:39,337 --> 00:50:41,924
محال، كان بوسعي
الأستعانة بالمساعدة

494
00:50:42,091 --> 00:50:46,594
لقد هاجمننا أحدهم في (لندن) أيضًا -
حتى (إكاريس) لم يستطع قتله -

495
00:50:47,470 --> 00:50:50,641
لم تقدر؟ -
كنت مشتتاً -

496
00:50:50,808 --> 00:50:52,893
بالتأكيد يا رجل

497
00:50:53,018 --> 00:50:55,603
مهلاً، هل تريدون
تجربة فطيرتي؟

498
00:50:57,898 --> 00:50:59,482
(أنا آسف يا (جل

499
00:51:00,150 --> 00:51:01,526
آجاك) ماتت)

500
00:51:04,362 --> 00:51:07,490
،هذا صحيح يا صاح
لقد خسرناها

501
00:51:39,480 --> 00:51:40,649
(سيرسي)

502
00:51:42,067 --> 00:51:46,029
،لقد أيقظها الهجوم
التواجد بجوارها الآن ليس ممتعاً

503
00:51:47,613 --> 00:51:51,367
(يا (ثينا
انظري من جاء

504
00:51:52,243 --> 00:51:53,411
أعطِني يديكِ

505
00:51:56,165 --> 00:51:57,540
!(ثينا)

506
00:51:57,623 --> 00:52:00,376
كل من في (سينتري 6) سيموتون

507
00:52:01,086 --> 00:52:04,705
أعطني يديكِ -
فات الأوان، لا يمكننا إنقاذهم -

508
00:52:04,757 --> 00:52:06,549
!(ثينا)

509
00:52:12,681 --> 00:52:13,932
(ثينا)

510
00:52:14,641 --> 00:52:17,351
جئنا إلى الأرض معاً
على سفينتنا

511
00:52:19,646 --> 00:52:21,355
أنتِ من الأبديين

512
00:52:22,191 --> 00:52:24,943
(أعظم محاربي كوكب (أولمبيا

513
00:52:25,110 --> 00:52:27,112
وحامية (آثينا) الأسطورية

514
00:52:28,697 --> 00:52:30,573
آلهة الحرب

515
00:52:32,575 --> 00:52:34,912
تذكّري من أنتِ

516
00:52:42,961 --> 00:52:44,420
تذكّري

517
00:53:00,311 --> 00:53:02,189
!(ثينا) -
مرحبا -

518
00:53:03,232 --> 00:53:04,233
.مرحبا

519
00:53:04,607 --> 00:53:06,567
مهلاً، من البُساتني لديك؟

520
00:53:08,070 --> 00:53:10,280
أهذا ما تأكلونه يا رفاق كل يوم؟

521
00:53:10,446 --> 00:53:11,990
أجل، هذا مذهل -
!كل يوم -

522
00:53:12,157 --> 00:53:14,243
.نشكرك على هذا -
على الرحب -

523
00:53:14,408 --> 00:53:15,576
خُذوا راحتكم

524
00:53:15,744 --> 00:53:18,914
هذا مشروب ثلاثي
من النبيذ والجعة والمُخمرة

525
00:53:19,081 --> 00:53:21,741
صنعته لكل الجنود
(في معركة (طروادة

526
00:53:22,209 --> 00:53:23,794
كم هذا كرم منك

527
00:53:30,591 --> 00:53:32,177
هل ينبغي أن تشرب؟

528
00:53:33,427 --> 00:53:36,849
لا، مشروبها غير
كحولي، إنه للأطفال

529
00:53:38,934 --> 00:53:41,103
وأعطيتكِ نفس
(المشروب يا (سبرايت

530
00:53:43,730 --> 00:53:44,731
.للأطفال

531
00:53:46,984 --> 00:53:48,442
كنت أمزح وحسب

532
00:53:48,526 --> 00:53:51,905
،مشروبك سِري
(علمني إياه (أودين

533
00:53:52,072 --> 00:53:55,242
كرد جميل بعد مساعدتنا له
(في هزيمة (لوفي) في (تونسبيرغ

534
00:53:55,408 --> 00:53:58,745
ماذا؟
أنا طفل كبير الآن

535
00:53:58,912 --> 00:54:00,789
،كم أنتِ ناضجة
هلا توقفتِ؟

536
00:54:01,665 --> 00:54:03,000
توقفي -
.. (بالتحدث عن (أودين -

537
00:54:03,166 --> 00:54:05,752
اعتاد (ثور) ملاحقتي
عندما كان صغيرًا

538
00:54:05,919 --> 00:54:08,546
والآن أصبح من أشهر المنتقمين
ولا يريد الرد على مكالماتي

539
00:54:08,714 --> 00:54:11,049
(الآن بعد رحيل كابتن (روجر
،والرجل الحديدي

540
00:54:11,216 --> 00:54:13,176
من سيقود المنتقمون في نظركم؟

541
00:54:13,844 --> 00:54:15,345
.يمكنني قيادتهم

542
00:54:15,511 --> 00:54:17,723
أظنني سأبرع في هذا -
أجل، يمكنك -

543
00:54:18,056 --> 00:54:20,100
!لم تخترك (آجاك) لقيادتنا حتى

544
00:54:20,391 --> 00:54:22,686
مهلاً يا (جل)، مؤلم

545
00:54:22,853 --> 00:54:24,122
قاسِ -
.. سأترك هذه الذّلة -

546
00:54:24,146 --> 00:54:26,708
لأنّك كنت حانق دوماً
أنني أستطيع الطيران وأنت لا

547
00:54:26,732 --> 00:54:28,084
!فليكن! يمكنك الطيران

548
00:54:28,108 --> 00:54:29,818
أنا حسن المظهر
والجميع يعرف ذلك

549
00:54:29,985 --> 00:54:31,585
أين تذهبين؟

550
00:54:32,988 --> 00:54:34,656
لأستنشق بعض الهواء

551
00:54:39,202 --> 00:54:43,373
(هذا لذيذ فعلاً يا (جِل
أتعلم، يمكنني بيع هذا

552
00:54:43,456 --> 00:54:45,250
،سأضع وجهي عليه
وأجني بعض المال

553
00:54:45,583 --> 00:54:46,877
صنعته من الذًرة

554
00:54:46,960 --> 00:54:50,672
كنت أمضغ كل نواة بنفسي
وأخمّرها في بُصاقي

555
00:55:04,853 --> 00:55:07,689
(هل هذا (سينتري 6
الذي تتحدث عنه (ثينا)؟

556
00:55:08,023 --> 00:55:09,816
أجل، إنه كوكب

557
00:55:10,734 --> 00:55:14,363
تظن أنّها كانت
تعيش هناك حتى تدمّر

558
00:55:14,528 --> 00:55:18,158
وتتحدث دوماً عن الزلازل
الهائلة التي مزقته

559
00:55:18,325 --> 00:55:20,243
والجميع مات بما فيهم هي

560
00:55:20,661 --> 00:55:23,830
تعرضنا لزلزال عالمي
غير مسبوق منذ ثلاثة أيام

561
00:55:23,997 --> 00:55:27,751
!هذا هو السبب
ظننت أنني ثَمل

562
00:55:28,501 --> 00:55:30,712
... اختارتني (آجاك) لقيادتنا ولكن

563
00:55:31,462 --> 00:55:34,007
لا أستطيع حتى معرفة
(كيف أتحدث مع (آريشم

564
00:55:34,174 --> 00:55:36,051
!حاولت عدة مرات

565
00:55:37,260 --> 00:55:39,346
ربما تضغطين على نفسك

566
00:55:40,305 --> 00:55:42,891
عليكِ أحياناً الإنصات وحسب

567
00:56:30,226 --> 00:56:31,352
(سيرسي)

568
00:56:32,228 --> 00:56:33,312
(آريشم)

569
00:56:33,896 --> 00:56:35,773
آجاك) قتلها مخلوق ضال)

570
00:56:35,940 --> 00:56:38,359
نظن أنه امتص قوتها

571
00:56:38,526 --> 00:56:41,278
وشيء غير عادي يحدث للأرض

572
00:56:41,445 --> 00:56:44,448
إنه أحد الآثار الجانبية للانبثاق

573
00:56:45,866 --> 00:56:47,493
الانبثاق؟

574
00:56:48,244 --> 00:56:52,414
آن الأوان لتعلمي
الغرض الحقيقي من مهمتك

575
00:56:52,581 --> 00:56:57,920
تم إرسالك إلى الأرض
لإخراج (تياموت) السماوي

576
00:56:59,129 --> 00:57:03,801
<i>،كل مليار سنة
يجب أن يولد سماويون جدد</i>

577
00:57:04,385 --> 00:57:08,889
أزرع بذورًا سماوية في الكواكب
المضيفة عبر الكون

578
00:57:11,016 --> 00:57:14,895
<i>تم اختيار كوكب الأرض
لاستضافة (تياموت) السماوي</i>

579
00:57:20,276 --> 00:57:21,902
<i>.. من أجل النمو</i>

580
00:57:22,069 --> 00:57:26,195
<i>يحتاج (تياموت) إلى كميات هائلة
من الطاقة من الحياة الذكية</i>

581
00:57:26,907 --> 00:57:32,907
<i>ومنع المخلوقات هذا بإبادتهم للبشر
حتى قضى عليهم الأبديون</i>

582
00:57:33,873 --> 00:57:39,795
<i>والآن قد وصل عدد السكان على هذا الكوكب
إلى المقدار المطلوب</i>

583
00:57:39,962 --> 00:57:43,007
<i>حان الوقت ليبدأ الانبثاق</i>

584
00:58:02,985 --> 00:58:04,069
.. لكن

585
00:58:05,362 --> 00:58:07,114
سيموت جميع من على كوكب الأرض

586
00:58:08,782 --> 00:58:11,869
.. (نهاية حياة واحدة يا (سيرسي

587
00:58:13,245 --> 00:58:16,040
<i>هي بداية حياة أخرى</i>

588
00:58:28,886 --> 00:58:32,765
<i>كوننا هو تبادل مستمر للطاقة</i>

589
00:58:33,766 --> 00:58:37,811
<i>دورة لا نهاية لها من الخلق والهلاك</i>

590
00:58:38,729 --> 00:58:40,981
<i>.. يستخدم السماويون الطاقة</i>

591
00:58:41,148 --> 00:58:44,235
<i>المجموعة من الكواكب
.. المضيفة لخلق شموس</i>

592
00:58:44,902 --> 00:58:48,155
<i>.. موّلدون للجاذبية والحرارة والضوء</i>

593
00:58:48,322 --> 00:58:50,824
<i>لتشكيل مجرات جديدة</i>

594
00:58:55,829 --> 00:59:00,793
<i>بدوننا، سيسقط كوننا في الظلام</i>

595
00:59:03,546 --> 00:59:05,422
وتفنى الحياة بأكملها

596
00:59:06,632 --> 00:59:08,384
آجاك) كانت تعرف الحقيقة؟)

597
00:59:08,801 --> 00:59:13,681
لقد ساعدت سماويين عديدين
على الانبثاق لملايين السنين

598
00:59:13,848 --> 00:59:15,558
وكذلك أنت

599
00:59:17,935 --> 00:59:19,812
كان كوكب الأرض مهمتي الأولى

600
00:59:21,689 --> 00:59:25,401
(كنت في موطني في (أوليمبيا

601
00:59:26,777 --> 00:59:29,196
(لا وجود لـ(أوليمبيا

602
00:59:47,298 --> 00:59:50,342
(هذا هو موطنك الحقيقي يا (سيرسي

603
00:59:51,385 --> 00:59:53,095
"صياغة العالم"

604
00:59:55,931 --> 01:00:00,186
هنا خلقت الأبديين وبرمجتهم

605
01:00:36,336 --> 01:00:38,338
.. كل شيء يموت عدانا

606
01:00:39,475 --> 01:00:41,519
لأننا لم نكُن أحياءً قط

607
01:00:45,731 --> 01:00:47,525
لمَ لا أتذكر أيًا من هذا؟

608
01:00:57,952 --> 01:01:02,581
لأن ذكرياتكم تُمحا
ويُعاد ضبطها بعد كل انبثاق

609
01:01:03,707 --> 01:01:05,251
إنها تُخزَّن هنا

610
01:01:07,962 --> 01:01:09,588
لمَ تحفظها؟

611
01:01:10,256 --> 01:01:13,676
أنا أحفظها بهدف
دراسة المخلوقات الضالة

612
01:01:14,802 --> 01:01:20,474
(أنا من أوجد المخلوقات يا (سيرسي
لنفس الغرض الذي أوجدتكم له

613
01:01:21,559 --> 01:01:25,396
<i>كل كوكب مضيف للسماويين
له مفترساته الخاصة</i>

614
01:01:29,108 --> 01:01:32,278
<i>،بادئ ذي بدء
أرسلت الضالين لإبادتهم</i>

615
01:01:32,444 --> 01:01:34,989
<i>حتى يتسنى للحياة الذكية أن تنمو</i>

616
01:01:40,536 --> 01:01:43,205
<i>لكن كان هناك خلل في تصميمهم</i>

617
01:01:44,415 --> 01:01:47,960
<i>،لقد تطوروا
هُم أنفسهم أصبحوا مفترسين</i>

618
01:01:49,630 --> 01:01:51,841
وفقدتُ السيطرة عليهم

619
01:01:54,216 --> 01:01:57,219
أنا خلقت الأبديين وبرمجتهم

620
01:01:57,304 --> 01:02:01,141
على أن يكونوا كائنات اصطناعية
.. وغير قادرة على التطور

621
01:02:01,390 --> 01:02:03,559
لتصحيح خطئي

622
01:02:05,561 --> 01:02:11,561
(آجاك) اختارتك يا (سيرسي)
لتأخذي مكانها كرئيس الأبديين

623
01:02:12,985 --> 01:02:14,778
.لا تخذليني

624
01:02:33,255 --> 01:02:35,883
هل تقولين إننا في
الأساس آلات خيالية؟

625
01:02:36,050 --> 01:02:39,345
وإن ذكرياتنا الماضية
.. مخزنة في مكان ما

626
01:02:40,137 --> 01:02:41,722
في الفضاء؟

627
01:02:41,889 --> 01:02:44,225
و(آريشم) أوجد المخلوقات الضالة

628
01:02:46,060 --> 01:02:49,396
،)آسف يا (ثينا
أنت حاولت تحذيرنا

629
01:02:49,563 --> 01:02:53,567
لا بد أن خطب ما حدث أثناء إعادة ضبط
آريشم) لذكرياتك في المرة الأخيرة)

630
01:02:54,318 --> 01:02:55,361
ماذا تقصدين؟

631
01:02:55,528 --> 01:02:58,864
أليس هذا ما (مهد ويري) عليه؟

632
01:02:58,949 --> 01:03:02,616
طوال ذلك الوقت، كانت (ثينا) تتذكر جميع
الكواكب الأخرى التي أرسلنا إليها

633
01:03:02,701 --> 01:03:04,787
وموت الجميع خلال الانبثاق

634
01:03:05,246 --> 01:03:06,705
ظننت أننا أبطال

635
01:03:07,373 --> 01:03:11,168
اتضح أننا الأشرار -
لسنا الأشرار، اتفقنا؟ -

636
01:03:11,335 --> 01:03:14,295
لقد ساعدنا السماويين
على نشر الحياة في الكون

637
01:03:14,380 --> 01:03:17,550
هذا ليس ما يفعله الأشرار
بل ما يفعله الأخيار

638
01:03:17,716 --> 01:03:22,847
في كل مرة يتم التضحية بأرواح الأبرياء
من أجل الصالح العام، يتبين أنه خطأ

639
01:03:23,472 --> 01:03:25,140
علينا إيقاف الانبثاق

640
01:03:25,226 --> 01:03:29,018
لا حق لدينا لإيقاف
(ميلاد سماوي يا (سيرسي

641
01:03:29,103 --> 01:03:32,829
(لا بد من وجود طريقة يمكن لـ(تياموت
من خلالها الانبثاق دون تدمير كوكب الأرض

642
01:03:33,065 --> 01:03:36,064
علينا تأخير انبثاقه
حتى نعرف الطريقة

643
01:03:37,111 --> 01:03:39,321
هل بإمكان (درويغ) التحكم بعقله؟

644
01:03:39,488 --> 01:03:41,740
ربما أن يقوم بتنويمه؟

645
01:03:41,907 --> 01:03:44,618
تنويمه"؟ هل أنت جاد؟"

646
01:03:44,785 --> 01:03:47,488
طلب (جلجامش) من
درويغ) ذات مرة تنويمي)

647
01:03:48,432 --> 01:03:50,332
حتى أستطيع أن آخذ
(إجازة إلى جزيرة (فيجي

648
01:03:50,499 --> 01:03:53,210
نحن نتكلم عن سماوي، حسنًا؟ -
علينا المحاولة -

649
01:03:53,295 --> 01:03:56,632
بحقكم. لن نترك الذين على كوكب الأرض
يموتون جميعًا، صحيح؟

650
01:03:56,881 --> 01:03:58,215
صحيح

651
01:04:00,134 --> 01:04:03,053
أنا إنسان. أنا متحيز قليلًا

652
01:04:03,387 --> 01:04:06,599
،العالم ينتهي
عليك العودة إلى الديار

653
01:04:07,558 --> 01:04:11,187
وماذا أفعل؟
أشاهد التلفاز؟

654
01:04:11,353 --> 01:04:16,897
عندما يمكنني أن أكون مع الأبطال الخارقين
الأصليين للأرض وهم يحاولون إنقاذ العالم؟

655
01:04:18,277 --> 01:04:19,486
حسنًا

656
01:04:19,653 --> 01:04:24,116
إن أردت البقاء، فابقَ -
شكرًا جزيلًا لك يا سيدي -

657
01:04:25,826 --> 01:04:27,036
.. (جلجامش)

658
01:04:27,203 --> 01:04:30,206
هلّا تخلصت من بيرة اللعاب؟ -
ظننت أنك أحببتها يا رجل -

659
01:04:30,291 --> 01:04:32,293
علينا التحرُّك حالًا

660
01:04:33,209 --> 01:04:34,585
للبحث عن الآخرين

661
01:04:34,919 --> 01:04:39,048
،بمجرد أن نصبح معًا
.سنقرر ماذا نفعل بالانبثاق

662
01:04:43,758 --> 01:04:48,321
<b>"الآمازون"</b>

663
01:05:09,995 --> 01:05:11,872
طاب مساؤكما

664
01:05:12,998 --> 01:05:14,704
المكان جميل جدًا هنا يا سيدي

665
01:05:14,750 --> 01:05:16,043
لا تنخدع

666
01:05:17,169 --> 01:05:19,255
الجهل نعمة

667
01:05:20,965 --> 01:05:23,509
(مرحبًا. نحن نبحث عن (درويغ

668
01:05:23,594 --> 01:05:27,012
هل هو هنا؟ -
نعم.. من أين تعرفون (درويغ)؟ -

669
01:05:27,805 --> 01:05:31,308
نحن أصدقاء.. من الكلية

670
01:05:35,229 --> 01:05:36,438
(مرحبًا يا (سبرايت

671
01:05:44,280 --> 01:05:46,156
لقد افتقدتكم جميعًا

672
01:05:49,118 --> 01:05:53,038
من فضلكم، تصرفوا على طبيعتكم

673
01:05:57,877 --> 01:06:00,880
أنت أعطيتني أخبارًا سيئة
كثيرة مرة واحدة يا سيدتي

674
01:06:01,630 --> 01:06:02,798
هل ستساعدنا؟

675
01:06:03,572 --> 01:06:04,573
.. أنا سعيد بـ

676
01:06:09,253 --> 01:06:10,425
<b>"(المتصل: (داين ويتمان"</b>

677
01:06:11,432 --> 01:06:14,518
ما خدمتك؟
هاتفي لا يلتقط أي إشارة

678
01:06:16,228 --> 01:06:19,565
هل تتذكرون جميعًا هذه الغابة؟
إنها جميلة

679
01:06:20,733 --> 01:06:22,776
كان آخر مكان عشنا معًا جميعًا فيه

680
01:06:24,236 --> 01:06:30,180
أنا حميت أولئك الناس لعشرين جيلًا
من العالم الخارجي ومن أنفسهم

681
01:06:30,534 --> 01:06:35,247
جنسك يا صديقي
سيكون مسؤولاً عن انقراضه يومًا ما

682
01:06:35,789 --> 01:06:37,333
ألا تظن هذا؟

683
01:06:37,791 --> 01:06:40,961
أظن علينا التعلم من أخطائنا
والتحسُّن يا سيدي

684
01:06:41,128 --> 01:06:43,005
لا يجب أن تفقد الأمل

685
01:06:45,925 --> 01:06:47,343
كلا، أنت لم تفعلها

686
01:06:47,510 --> 01:06:50,012
،حسنًا، قاعدة جديدة
لا مزيد من التحكم بالناس

687
01:06:50,097 --> 01:06:52,806
أين حس الفكاهة لديك يا (كينغو)؟ -
أنا أعتذر يا سيدي -

688
01:06:52,973 --> 01:06:55,184
لا تعتذر، هذا ليس بخطئك

689
01:06:55,935 --> 01:06:58,562
لستَ إلهًا. أنت تعرف هذا، صحيح؟

690
01:06:58,647 --> 01:07:02,276
ما أضحكك يا (كينغو) يا نجم الأفلام

691
01:07:02,525 --> 01:07:05,653
أنا أخرجت البعض أيضًا -
حقًا؟ مثل ماذا؟ -

692
01:07:06,278 --> 01:07:07,863
بعض محتوى الإنترنت

693
01:07:08,614 --> 01:07:11,700
كم عدد المشاهدات؟ -
لا أفعل هذا من أجل المشاهدات -

694
01:07:11,867 --> 01:07:13,661
لنذهب. إنه يضيع وقتنا

695
01:07:13,827 --> 01:07:16,121
نحن بحاجة إليه -
!(إكاريس) -

696
01:07:17,164 --> 01:07:18,249
لقد افتقدتك

697
01:07:19,166 --> 01:07:21,414
هل ستسحرني أم تهددني؟

698
01:07:21,499 --> 01:07:23,544
هناك خيار ثالث إن كنت تفضله

699
01:07:23,629 --> 01:07:26,544
لا بد أنه الحزن لاكتشاف
أنك لست المفضل لدى والدتك

700
01:07:26,674 --> 01:07:28,380
وأنا متأكد من أنها ستكون
فخورة بما كنت تنوي فعله

701
01:07:28,509 --> 01:07:31,174
(هذا جاد يا (درويغ -
سأخبركم بما هو جاد -

702
01:07:32,388 --> 01:07:36,429
عرفت للتو أنه تم إرسالي في مهمة انتحارية
على مدار السبعة آلاف سنة الماضية

703
01:07:36,517 --> 01:07:39,895
وأن وجودي كله كذب

704
01:07:43,065 --> 01:07:46,402
لذا، اعذريني على عدم الاكتراث
لخطتكم في الوقت الحالي

705
01:07:51,282 --> 01:07:54,493
.درويغ) يقرف) -
.هذا صحيح يا سيدي -

706
01:08:14,971 --> 01:08:16,724
هذا المكان لا يعجبني

707
01:08:17,183 --> 01:08:20,394
درويغ) يحتاج إلى التفكير)
و(سيرسي) تريدنا أن ننتظر

708
01:08:20,560 --> 01:08:21,770
لذا، سننتظر

709
01:08:23,647 --> 01:08:26,646
لم أستطع التعرف على نفسي
(في أوهام (سبرايت

710
01:08:28,569 --> 01:08:30,779
كانت تلك هي الأيام الخوالي

711
01:08:32,656 --> 01:08:35,201
ماذا لو لم يعُد بإمكاني القتال؟

712
01:08:36,368 --> 01:08:37,912
قطعًا بإمكانك القتال

713
01:08:38,953 --> 01:08:40,997
ماذا لو أذيتك مجددًا؟

714
01:08:41,372 --> 01:08:46,587
.بحقك. أنت تعرفين من أنت عليه
أنت (ثينا). أنت إلهة الحرب

715
01:08:51,425 --> 01:08:52,843
أشكرك

716
01:08:54,303 --> 01:08:55,554
علامَ؟

717
01:08:57,430 --> 01:08:59,642
لاعتنائك الدائم بي

718
01:09:02,019 --> 01:09:03,729
سأكرر الأمر

719
01:09:06,564 --> 01:09:08,526
.على أي كوكب

720
01:09:27,670 --> 01:09:30,464
يعجبني مراقبته أيضًا -
يا ويحي -

721
01:09:31,590 --> 01:09:33,216
لا أظن أنه مخيف على الإطلاق

722
01:09:35,845 --> 01:09:37,680
هل قرأت قصة (بيتر بان)؟

723
01:09:37,846 --> 01:09:40,975
،حسنًا، بالنسبة إليّ
.. (إكاريس) هو (بيتر)

724
01:09:41,140 --> 01:09:45,479
(و(سيرسي) هي (ويندي
وأنت (تنّة ورنّة) لأسباب واضحة

725
01:09:46,729 --> 01:09:49,108
وبقيتنا، نحن الأولاد الضائعون

726
01:09:49,567 --> 01:09:51,068
ماذا تريد؟

727
01:09:51,527 --> 01:09:54,071
(لطالما كانت (تنّة ورنّة) تحب (بيتر

728
01:09:57,491 --> 01:10:00,703
وهذا صعب عليها لأنه مستحيل

729
01:10:03,622 --> 01:10:05,124
(أنا آسف يا (سبرايت

730
01:10:07,042 --> 01:10:08,294
.. (كينغو)

731
01:10:10,880 --> 01:10:13,382
لمَ خلقني (آريشم) في هذا التقويم؟

732
01:10:15,412 --> 01:10:16,493
لا أعرف

733
01:10:24,518 --> 01:10:27,855
ظننت أنك كسرتها -
دائمًا أحمل نسخًا احتياطية -

734
01:10:32,985 --> 01:10:37,406
.لديك عائلة شديدة الغضب يا سيدي
.إنها مشكلة كبيرة

735
01:10:37,573 --> 01:10:40,492
<i>ماذا عن الملك (ميداس)؟
كل ما لمسه تحوَّل إلى ذهب</i>

736
01:10:40,577 --> 01:10:41,742
<i>هل هذا أنت؟ -
!(داين) -</i>

737
01:10:41,827 --> 01:10:43,746
<i>كونفوشيوس)؟ (أرسطو)؟) -
اتصل بعمك -</i>

738
01:10:43,913 --> 01:10:47,833
<i>ماذا؟ عمي؟ لا -
لطالما أردت أن تتصالح معه، صحيح؟ -</i>

739
01:10:48,000 --> 01:10:52,129
<i>قد حان الوقت الآن. ثِق بي -
(أنت غريبة جدًا يا (سيرسي -</i>

740
01:10:52,296 --> 01:10:54,460
داين)؟ (داين)؟)

741
01:10:55,966 --> 01:10:58,636
لقد فصل -
هل ستنفصلان؟ -

742
01:11:01,347 --> 01:11:02,973
كيف أخذ الأخبار؟

743
01:11:03,390 --> 01:11:05,976
لم أقدر أن أخبره بأنها نهاية العالم

744
01:11:06,143 --> 01:11:09,563
ليس بوسعه فعل شيء -
!(سيرسي) -

745
01:11:12,942 --> 01:11:14,652
أنا قلق عليك

746
01:11:15,653 --> 01:11:18,614
(إذا عرف (آريشم
.. أنك تحاولين إيقاف الانبثاق

747
01:11:20,574 --> 01:11:23,494
فأنا لست قويًا كفاية لحمايتك منه

748
01:11:29,041 --> 01:11:30,543
أنا لست خائفة

749
01:11:31,794 --> 01:11:34,213
لا بد أن تنتهي هذه الدورة العنيفة

750
01:11:38,717 --> 01:11:42,972
توقف عن القلق حيالي -
إنها عادة قديمة -

751
01:11:50,187 --> 01:11:52,273
لمَ رحلت؟

752
01:11:54,066 --> 01:12:00,039
أخبرت نفسي بأنه لا بد أنه
حدث شيء لك، فانتظرت

753
01:12:00,406 --> 01:12:04,344
مرت أيام وسنين وأنت لم تعُد

754
01:12:06,941 --> 01:12:11,292
سيرسي).. لقد افتقدتك)

755
01:12:13,961 --> 01:12:15,963
لم أرغب بالرحيل

756
01:12:19,049 --> 01:12:20,259
.. عليّ إخبارك بـ

757
01:12:20,767 --> 01:12:21,976
!(إكاريس)

758
01:12:22,594 --> 01:12:23,803
!(إكاريس)

759
01:12:29,101 --> 01:12:30,119
آنستي؟

760
01:12:31,270 --> 01:12:32,563
أنت بخير؟

761
01:12:33,105 --> 01:12:34,607
!انتبه

762
01:12:34,773 --> 01:12:36,358
!غادروا المخيَّم

763
01:12:39,403 --> 01:12:41,906
!قِفي ورائي -
(واحد منهم أخذ (إكاريس -

764
01:12:42,072 --> 01:12:43,240
!إنه كمين

765
01:12:52,666 --> 01:12:56,168
<i>!أحسنت يا سيدي -
!هل أنت مختل عقلي؟ اختبئ -</i>

766
01:12:56,253 --> 01:12:58,631
نحتاج إلى سياقات لأفلام الحركة

767
01:12:59,256 --> 01:13:00,466
!سيدي

768
01:13:01,050 --> 01:13:02,843
(أخرجي (كارون) من هنا يا (سبرايت

769
01:13:05,095 --> 01:13:07,973
كم كاميرا أحضرت يا رجل؟

770
01:13:15,814 --> 01:13:18,817
!كينغو)! هيا)

771
01:13:25,533 --> 01:13:28,077
!من هنا! بسرعة! هيا

772
01:13:33,207 --> 01:13:34,959
!ادخلوا! ادخلوا

773
01:14:12,913 --> 01:14:14,243
!(إكاريس)

774
01:14:29,346 --> 01:14:33,142
،سبق أن حارب هذا
إنه أقوى من الآخرين

775
01:14:36,270 --> 01:14:37,479
!كلا

776
01:14:39,523 --> 01:14:40,858
(توقيت سيئ يا (ثينا

777
01:14:41,609 --> 01:14:42,693
!(ثينا)

778
01:14:51,202 --> 01:14:52,453
!(توقفي يا (ثينا

779
01:15:27,905 --> 01:15:30,741
!دعهم يذهبون -
(لم يحِن الوقت يا (سيرسي -

780
01:15:30,908 --> 01:15:33,489
رجاءً. أعرف أنك أفضل من هذا

781
01:15:43,447 --> 01:15:47,444
درويغ)، ماذا يحدث؟) -
!تحركوا! اذهبوا إلى النهر -

782
01:16:05,234 --> 01:16:06,652
!(جلجامش)

783
01:16:07,319 --> 01:16:09,029
القليل من المساعدة هنا؟

784
01:16:09,196 --> 01:16:10,322
ابقي هنا

785
01:16:10,990 --> 01:16:11,991
قوليها

786
01:16:13,409 --> 01:16:17,033
"ابقي هنا" -
أحسنت. أنت بخير -

787
01:16:28,549 --> 01:16:31,760
إنهم متوجهون إلى المخيَّم -
اذهب. إنهم يحتاجون إليك -

788
01:16:31,927 --> 01:16:33,345
(اذهب يا (إكاريس

789
01:16:41,353 --> 01:16:43,480
!(وفِّري لي بعض الوقت يا (سبرايت

790
01:16:52,781 --> 01:16:54,575
هلّا أسرعت؟

791
01:16:56,747 --> 01:16:57,748
!الآن

792
01:17:02,303 --> 01:17:03,516
"ديشوم"

793
01:17:13,057 --> 01:17:17,098
كارون)! هل صورت هذا؟) -
!نعم يا سيدي -

794
01:17:51,817 --> 01:17:53,567
!(كينغو) -
اذهبي -

795
01:17:53,735 --> 01:17:56,952
لن أتركك -
!(سبرايت) -

796
01:18:31,596 --> 01:18:32,597
!(إكاريس)

797
01:19:14,858 --> 01:19:17,276
سيرسي)! هل أنت بخير؟)

798
01:19:28,130 --> 01:19:32,176
كيف فعلت هذا؟ -
لا أعلم -

799
01:19:45,764 --> 01:19:47,515
توقف، توقف، توقف

800
01:19:49,837 --> 01:19:50,921
(ثينا)

801
01:20:33,756 --> 01:20:36,979
!(لا! (جلجامش -
تراجعي -

802
01:20:45,423 --> 01:20:46,842
.. (آجاك)

803
01:20:48,467 --> 01:20:49,845
.. ذكرياتها

804
01:20:51,929 --> 01:20:53,931
بتُّ أفهم الآن

805
01:20:55,057 --> 01:20:57,351
يمكنني رؤية ما رأته

806
01:20:58,386 --> 01:21:00,430
كواكب عدّة

807
01:21:01,305 --> 01:21:06,810
هلاك الكثير من الحيوات
في كل مرة يولد فيها سماوي

808
01:21:07,738 --> 01:21:13,722
آريشم) استغلنا)
وتركنا نحتضر مع كل انبثاق

809
01:21:14,388 --> 01:21:16,314
لم نرغب سوى بالبقاء أحياءً

810
01:21:18,280 --> 01:21:20,408
وبعدها أرسلكم

811
01:21:21,701 --> 01:21:25,871
سأقتلكم جميعًا
لقاء ما فعلتموه بجنسي

812
01:21:26,319 --> 01:21:31,284
أنتم لستم منقذين أيها الأبديون
بل أنتم قتلة

813
01:21:34,773 --> 01:21:35,774
!(إكاريس)

814
01:21:50,730 --> 01:21:52,106
(ثينا)

815
01:21:58,320 --> 01:21:59,863
تذكري

816
01:22:08,163 --> 01:22:09,624
لا

817
01:22:11,501 --> 01:22:12,793
لا

818
01:22:15,212 --> 01:22:17,674
سأتذكر

819
01:22:17,840 --> 01:22:19,384
سأتذكر

820
01:22:42,407 --> 01:22:44,325
سأتذكر

821
01:23:26,950 --> 01:23:28,536
.. عندما رحلتُ

822
01:23:28,745 --> 01:23:33,916
فكرتُ بالسيطرة على عقل
كل إنسان على هذا الكوكب

823
01:23:34,863 --> 01:23:40,863
العنف والخوف والجشع ذهبوا جميعًا -
لمَ لم تسيطر عليها؟ -

824
01:23:41,298 --> 01:23:46,345
،لأنه بدون عيوبهم
لن يكونوا بشرًا

825
01:23:49,537 --> 01:23:52,540
.(أرجوك يا (درويغ
لم يعُد بإمكانك البقاء هنا

826
01:23:53,291 --> 01:23:56,753
تحاول تلك المخلوقات
منعنا من قتل جنسهم

827
01:23:56,927 --> 01:24:00,108
.لقد أصبحوا واعيين
هذا يجعلهم أكثر خطورة

828
01:24:00,193 --> 01:24:01,842
(لا يا (سيرسي

829
01:24:02,926 --> 01:24:05,344
هذا يجعلهم منا

830
01:24:06,054 --> 01:24:08,215
الأبديون والضالون

831
01:24:09,223 --> 01:24:10,851
(أبناء (آريشم

832
01:24:12,019 --> 01:24:15,772
ولكنك تطلبين مني السيطرة على سماوي

833
01:24:15,981 --> 01:24:18,680
أنا لا أتحلى بهذا النوع من القوة

834
01:24:19,358 --> 01:24:21,069
(سنحتاج إلى (فاستوس

835
01:24:23,614 --> 01:24:25,032
<i>حسنًا، حظًا موفقًا</i>

836
01:24:25,866 --> 01:24:28,785
<i>.لقد تخلى عن البشر منذ زمن طويل</i>

837
01:24:36,301 --> 01:24:42,301
<b>"شهر أغسطس سنة 1945"
"هيروشيما"</b>

838
01:25:01,442 --> 01:25:02,736
أنا فعلت هذا

839
01:25:04,655 --> 01:25:07,563
.. ما لم تساعدهم تقنيتي بالتقدُّم

840
01:25:12,411 --> 01:25:14,288
كان (درويغ) محقًا

841
01:25:15,164 --> 01:25:17,249
كانت مهمتنا

842
01:25:17,876 --> 01:25:19,460
.. هؤلاء الناس

843
01:25:21,253 --> 01:25:24,507
إنهم لا يستحقون الإنقاذ -
!(فاستوس) -

844
01:25:24,675 --> 01:25:26,134
إنهم لا يستحقون أن يُنقذوا

845
01:25:38,270 --> 01:25:40,023
شكرًا -
ارمِها جيدًا -

846
01:25:40,189 --> 01:25:41,566
حسنًا -
هنا -

847
01:25:41,733 --> 01:25:43,985
.. و -
!إنها رائعة يا رجل -

848
01:25:44,069 --> 01:25:45,153
!أجل -
!أجل -

849
01:25:45,236 --> 01:25:46,362
!أجل -
أحسنت -

850
01:25:46,445 --> 01:25:47,698
!أحسنت. مستعد؟ سأرمي

851
01:25:47,709 --> 01:25:52,303
<b>"الوقت الحالي"
"شيكاغو"</b>

852
01:25:48,573 --> 01:25:49,741
{\a6}وشيكة للغاية

853
01:25:49,825 --> 01:25:51,023
{\a6}أبي، راقب هذه -
حسنًا -

854
01:25:51,034 --> 01:25:52,994
{\a6}راقب هذه -
دعني أرى. دعني أرى -

855
01:25:54,162 --> 01:25:56,873
أبي. أنا مجرد مبتدئ -
مرحبًا -

856
01:25:57,040 --> 01:25:59,417
مرحبًا. كيف نساعدكما؟ -
!ارمِها مجددًا -

857
01:25:59,584 --> 01:26:02,671
(يا (جاك) ويا (بين

858
01:26:03,462 --> 01:26:06,842
.مرحبًا يا رفاق
إنهما صديقاي من الكلية

859
01:26:08,990 --> 01:26:13,995
(هذه (سيلفيا) وهذا (إسحاق

860
01:26:14,641 --> 01:26:16,685
(إسحاق) -
(أبي، إنه (سوبرمان -

861
01:26:16,852 --> 01:26:19,146
!(أبي، إنه (سوبرمان -
جاك)، هذا مضحك جدًا) -

862
01:26:19,228 --> 01:26:21,480
(لا! إنه (سوبرمان -
(إنه ليس (سوبرمان -

863
01:26:21,565 --> 01:26:22,733
لقد رأيته في التلفاز

864
01:26:22,816 --> 01:26:25,484
.(كان في (لندن
كان يحارب وحشًا

865
01:26:26,111 --> 01:26:29,530
وكنت ترتدي عباءة
وتطلق أشعة الليزر من عينيك

866
01:26:30,239 --> 01:26:31,742
أنا لا أرتدي عباءة -
آسف -

867
01:26:31,825 --> 01:26:35,078
لنذهب إلى الداخل. حسنًا؟
هل يمكنني مناداتك بـ(كلارك)؟

868
01:26:35,162 --> 01:26:36,328
هل هكذا ينادونك الآن؟
.. لأنه كما تعرف

869
01:26:36,495 --> 01:26:38,123
سبق وأن نعتَّني بما هو أسوأ

870
01:26:38,289 --> 01:26:39,833
هل فهمت يا (جاك)؟

871
01:26:40,000 --> 01:26:41,960
أحسنت -
أجل -

872
01:26:42,043 --> 01:26:43,294
حسنًا. أرِني كيف تفعلها

873
01:26:43,670 --> 01:26:46,255
،استدارة، استدارة، استدارة
استدارة، استدارة

874
01:26:49,760 --> 01:26:51,469
أجل. أنت فعلتها. استمر. هيا

875
01:27:00,187 --> 01:27:03,148
أنتما طبيعيان بشكل لا يُصدق يا رفاق

876
01:27:05,901 --> 01:27:10,238
إذًا، بعد كل هذه السنوات
(ووقعتما بأكاذيب (آجاك

877
01:27:10,404 --> 01:27:12,574
لا حاجة لتذكيري بهذا

878
01:27:13,909 --> 01:27:18,360
عدم سماحها لنا بالتدخل
في الصراعات البشرية واضح

879
01:27:18,496 --> 01:27:20,165
الصراعات تقود إلى الحرب

880
01:27:20,331 --> 01:27:24,920
والحرب بدورها تقود إلى
التقدم بتقنية إنقاذ الأرواح والطب

881
01:27:25,170 --> 01:27:30,091
لم تكن مهمتنا قط إنشاء عالم
يسوده السلام أو الانسجام

882
01:27:30,258 --> 01:27:33,458
بل هي زيادة عدد السكان بأي ثمن

883
01:27:34,179 --> 01:27:37,182
مجرد تربية البشر كغذاء
للسماويين، صحيح؟

884
01:27:37,348 --> 01:27:38,349
هذا كئيب

885
01:27:38,516 --> 01:27:41,770
وكذلك إخبار زوجك وطفلك بأنهما
قد يموتان في غضون أيام قليلة

886
01:27:41,937 --> 01:27:44,022
ظننتك تخليت عن البشر

887
01:27:44,773 --> 01:27:46,733
حالفني الحظ. حسنًا؟

888
01:27:48,985 --> 01:27:51,029
أصبح لديّ عائلة الآن

889
01:27:51,196 --> 01:27:53,531
لقد منحوني الإيمان من جديد

890
01:27:54,616 --> 01:27:58,703
وأرى خير الإنسانية فيهما كل يوم

891
01:27:58,870 --> 01:28:00,496
لذا، أنا لا يمكنني مساعدتكما

892
01:28:00,664 --> 01:28:01,903
.. لن أدعهما أبدًا -
.. (فاستوس) -

893
01:28:01,957 --> 01:28:03,041
(أنا آسف يا (سيرسي

894
01:28:03,208 --> 01:28:07,045
كان استخدام قوتي دون التفكير
في العواقب خاطئ بالنسبة إلي

895
01:28:07,128 --> 01:28:11,591
وأنا أختار الآن استخدام يديّ
لإصلاح عجلة ابني، حسنًا؟

896
01:28:12,133 --> 01:28:13,342
حقًا؟

897
01:28:14,203 --> 01:28:16,888
لم أعُد أستخدم قواي -
متأكد؟ -

898
01:28:17,527 --> 01:28:18,653
ماذا تفعل؟

899
01:28:21,643 --> 01:28:23,687
ما خطبك؟

900
01:28:23,770 --> 01:28:27,148
!ابني في آخر الردهة -
يبدو أن أحدهم يستخدم قواه -

901
01:28:27,315 --> 01:28:29,525
!يا ويحي -
أراهن أنك بنيت هذا البيت الآمن -

902
01:28:29,693 --> 01:28:30,777
ممَّ صنعت هذه؟

903
01:28:30,861 --> 01:28:32,228
من الفيبرانيوم؟ -
!لا تفعل -

904
01:28:36,532 --> 01:28:39,451
،مجموعة الخريف
(متجر (آيكيا

905
01:28:39,619 --> 01:28:40,620
أيها الأحمق

906
01:28:40,787 --> 01:28:43,497
كيف كنت تتعاملين معه
لمدة خمسة آلاف سنة؟

907
01:28:43,665 --> 01:28:46,251
،إذا بقيت هنا
يمكنك دعوة المخلوقات لتناول العشاء

908
01:28:46,417 --> 01:28:49,117
لا يهمني انتظار نهاية العالم -
لديه وجهة نظر -

909
01:28:49,243 --> 01:28:52,632
لا. آسف. لا يمكنك الظهور
في حياتي وتوقُّع مجيئي معك

910
01:28:52,717 --> 01:28:54,719
.. لن أذهب -
عليك الذهاب يا حبيبي -

911
01:28:55,594 --> 01:28:56,887
أتريدني أن أذهب؟

912
01:28:57,053 --> 01:28:59,764
أتعرف ماذا كانت
ستقول لك أمي الآن؟

913
01:28:59,848 --> 01:29:03,852
توقف عن تضييع وقتك
يا (فيل) واهتم بعملك

914
01:29:04,185 --> 01:29:05,477
إنه يحب المماطلة

915
01:29:05,645 --> 01:29:07,606
لن أترككما. هذا مُحال

916
01:29:07,772 --> 01:29:09,566
أنا لست سعيدًا من هذا

917
01:29:10,233 --> 01:29:15,363
(ولكن إذا كانت هناك فرصة لنا لمشاهدة (جاك
يكبر ليعيش حياة يختارها، فعلينا أن نأخذها

918
01:29:55,273 --> 01:29:59,086
<b>"العراق"</b>

919
01:30:43,618 --> 01:30:45,453
(الـ(دومو

920
01:30:57,966 --> 01:31:01,052
جو ينذر بالخطر يملأ الهواء

921
01:31:01,886 --> 01:31:04,764
سكون غريب يخنق رئتينا

922
01:31:04,931 --> 01:31:07,475
ماذا تفعل؟
أنت تعرف أنك تخيفنا. صحيح؟

923
01:31:07,642 --> 01:31:10,562
!يا إلهي
!اهدأي يا (ثينا) رجاءً

924
01:31:14,357 --> 01:31:16,735
إنها مجرد رقائق بطاطا

925
01:31:17,152 --> 01:31:23,138
كما ترون، كونا أبديين لا يمنع
أن نتحلى بمشاعر إنسانية مثل الجبن

926
01:31:25,785 --> 01:31:27,370
ماذا فعلت؟

927
01:31:27,871 --> 01:31:31,207
هل هذا ناووس في مختبري؟

928
01:31:32,500 --> 01:31:35,754
(إنها (مكاري
أم ينبغي أن أقول الآنسة (هافيشام)؟

929
01:31:35,920 --> 01:31:37,630
لم يرَها أحدنا منذ قرون

930
01:31:39,257 --> 01:31:42,165
مستعدون للذهاب إلى الديار؟

931
01:32:01,529 --> 01:32:03,990
هل هذا نصل (إبوني)؟ -
(إكسكاليبور) -

932
01:32:05,742 --> 01:32:07,899
لطالما كان (آرثر) معجبًا بك

933
01:32:08,578 --> 01:32:10,163
.. هل تقصد

934
01:32:10,246 --> 01:32:14,459
أنني كنت أنتظر لقرون
.. (للعودة إلى (أوليمبيا

935
01:32:14,626 --> 01:32:16,252
.. وأنت تخبرني الآن

936
01:32:16,419 --> 01:32:18,171
بأنها ليست موجودة؟

937
01:32:18,421 --> 01:32:20,924
هذا والعالم ينتهي

938
01:32:22,258 --> 01:32:24,969
أخيرًا انتهى مللي

939
01:32:26,096 --> 01:32:27,347
هل شاهدت أفلامي؟

940
01:32:27,722 --> 01:32:30,308
ليس لديّ مشغّل
"أقراص "دي في دي

941
01:32:30,850 --> 01:32:31,851
دي في دي"؟"

942
01:32:32,477 --> 01:32:34,020
كل شيء على الإنترنت الآن

943
01:32:34,187 --> 01:32:36,106
أتعرف؟ ما تحتاجه
"الآن هو جهاز "كيندل

944
01:32:36,272 --> 01:32:38,316
أتعرف ماذا يكون؟
.. إنه

945
01:32:38,942 --> 01:32:44,030
أدركتُ للتو أنه إذا كنت لا تعرف جهاز
آي باد"، فلا طريقة تقريبًا لشرح ذلك"

946
01:32:48,243 --> 01:32:52,581
كيف انتهى بك المطاف
.. مع لوح "إميرالد" هذا

947
01:32:52,747 --> 01:32:55,667
يا (مكاري) الجميلة؟

948
01:32:58,753 --> 01:33:00,130
هل تفتقديني؟

949
01:33:01,339 --> 01:33:02,882
.. آسف، ماذا نشاهد؟ لأن

950
01:33:03,049 --> 01:33:04,050
هل هذا جديد؟ -
هل أنتما.. ؟ -

951
01:33:04,134 --> 01:33:05,135
لأنني أكره هذا

952
01:33:05,301 --> 01:33:08,263
!(فاستوس)
عليّ التحكم بعقل سماوي

953
01:33:08,429 --> 01:33:09,889
حسنًا، استعد

954
01:33:13,143 --> 01:33:14,269
أساور؟

955
01:33:14,769 --> 01:33:17,939
هل صنعت لنا أساور؟ -
إنه مجسم صغير من الـ101 السماوي -

956
01:33:18,106 --> 01:33:21,776
السماويون هم أقوى
مولدات للطاقة في الكون

957
01:33:21,943 --> 01:33:23,319
،)عندما خلقنا (آريشم

958
01:33:23,403 --> 01:33:26,906
أشبعنا بالطاقة الكونية اللانهائية
للحفاظ على تجدد أجسامنا

959
01:33:26,990 --> 01:33:30,743
نظريًا، الأساور تغلق
عملية التجديد لدينا

960
01:33:30,910 --> 01:33:33,997
،وبمجرد حدوث هذا
تتراكم طاقة كونية إضافية في أجسادنا

961
01:33:34,330 --> 01:33:35,331
لماذا؟

962
01:33:35,498 --> 01:33:38,293
.. إذا كان بإمكان الضالون امتصاص قوانا

963
01:33:38,835 --> 01:33:42,130
ماذا إن كان بإمكان أحدنا
امتصاص قوى الآخر؟

964
01:33:42,297 --> 01:33:46,926
،إن تمكنت بتوصيلنا جميعًا بطريقة ما
.. يمكن أن يصبح أحدنا شديد القوة

965
01:33:47,093 --> 01:33:51,139
ويتمكن من امتصاص الطاقة المتراكمة
.. من الباقي وتشكيل

966
01:33:54,684 --> 01:33:56,060
"العقل الموحّد"

967
01:33:59,814 --> 01:34:01,762
"موحّد" يعني "واحد"
"و"عقل" يعني "عقل

968
01:34:01,847 --> 01:34:02,942
لا، لقد سمعناك أول مرة

969
01:34:03,109 --> 01:34:04,849
إنه اسم فظيع -
.. سنقوم بعصف ذهني -

970
01:34:05,069 --> 01:34:06,070
!"عصف ذهني"

971
01:34:06,237 --> 01:34:08,907
!إنه اسم أفضل -
لا، أنا اخترعته. لذا سأدعوه كما أريد -

972
01:34:09,032 --> 01:34:13,411
.. (لنفترض أن بإمكان (درويغ
.. (تنويم (تياموت

973
01:34:13,579 --> 01:34:14,704
ماذا بعد ذلك؟

974
01:34:14,871 --> 01:34:17,290
نعثر على موطن جديد
للبشر على كوكب آخر

975
01:34:17,457 --> 01:34:20,375
هل سنبني فُلكًا كبيرًا أيضًا؟
هل سنأخذ من كل حيوان زوجين اثنين؟

976
01:34:20,460 --> 01:34:22,837
هل تعرفين ما الذي لم ينقذ الكوكب قط؟
سخريتك

977
01:34:23,004 --> 01:34:26,382
قد يستغرق استعمار الفضاء عقودًا -
يمكن أن يحدث سريعًا بمساعدتنا -

978
01:34:26,550 --> 01:34:28,968
(ماذا لو قتلنا (تياموت
عن طريق الخطأ؟

979
01:34:29,135 --> 01:34:32,961
يمكن أن نكون مسؤولين عن مليارات الأرواح
التي لم تُخلق عبر الكون

980
01:34:33,056 --> 01:34:34,349
ألستُ محقًا يا رئيس؟

981
01:34:36,017 --> 01:34:39,605
.(قُل شيئًا يا (إكاريس
أنت لا تظن أنه علينا فعل هذا

982
01:34:46,361 --> 01:34:48,738
آجاك) اختارت (سيرسي) لتقودنا)

983
01:34:50,198 --> 01:34:52,075
(ينبغي أن تقرر (سيرسي

984
01:34:54,703 --> 01:34:57,665
.(انسَ من اختارته (آجاك
أنت هو الأقوى

985
01:34:57,747 --> 01:34:59,832
ينبغي أن تتخذ أنت القرار

986
01:35:00,917 --> 01:35:04,754
حسنًا. استمر بالكذب على نفسك -
(سبرايت) -

987
01:35:13,888 --> 01:35:15,139
.. حسنًا، هذا ليس

988
01:35:15,306 --> 01:35:16,558
(إكاريس) -
لا تركض خلفه -

989
01:35:16,725 --> 01:35:18,727
!كينغو)، أنا.. يا رفاق)

990
01:35:19,143 --> 01:35:21,605
.لا تأخذ الأمر على محمل الجد
سبرايت) غريبة الأطوار دائمًا

991
01:35:21,771 --> 01:35:23,649
كنت أسمعها تشكو
حتى عندما لم تكن موجودة

992
01:35:23,815 --> 01:35:25,149
(لا بأس يا (كينغو

993
01:35:25,316 --> 01:35:27,026
،إذا كنت تظن أن علينا فعل هذا
فأنا أثق بك

994
01:35:27,193 --> 01:35:29,862
،سأتبعك حتى النهاية
مثلما كنت أفعل دائمًا

995
01:35:31,864 --> 01:35:33,366
ماذا قلتَ؟

996
01:35:33,617 --> 01:35:36,077
،سأتبعك حتى النهاية
مثلما كنت أفعل دائمًا

997
01:35:37,829 --> 01:35:39,914
.أنا لستُ من تظنه

998
01:36:11,310 --> 01:36:15,904
<b>"قبل ستة أيام"
"داكوتا الجنوبية"</b>

999
01:36:19,120 --> 01:36:20,748
كم من الوقت لدينا؟

1000
01:36:21,164 --> 01:36:22,750
سبعة أيام

1001
01:36:23,291 --> 01:36:24,585
جيد

1002
01:36:26,169 --> 01:36:27,534
لقد أتممنا مهمتنا

1003
01:36:31,007 --> 01:36:33,719
أين هي؟ -
(في (لندن -

1004
01:36:34,553 --> 01:36:36,137
لديها حياة جيدة هناك

1005
01:36:36,304 --> 01:36:38,389
أنا متأكدة أنها تفتقدك

1006
01:36:38,557 --> 01:36:41,893
،إذا عدت إليها
لكنت أخبرتها بالحقيقة

1007
01:36:43,729 --> 01:36:48,024
كانت ستعاني بمعرفة أن هذا
العالم الذي تحبه سيفنى ذات يوم

1008
01:36:48,191 --> 01:36:49,359
(إكاريس)

1009
01:36:50,401 --> 01:36:52,070
علينا إخبارهم بالحقيقة

1010
01:36:52,236 --> 01:36:53,655
ماذا؟

1011
01:36:54,030 --> 01:36:57,826
لماذا؟ -
لأنه معًا يمكننا إيقاف الانبثاق -

1012
01:36:58,577 --> 01:37:01,412
إيقاف الانبثاق"؟" -
.. اسمع -

1013
01:37:01,497 --> 01:37:03,611
.. آجاك)، أعرف أنه صعب في النهاية) -
(اسمع يا (إكاريس -

1014
01:37:03,696 --> 01:37:09,420
أنا تبعت (آريشم) لملايين السنين
ولم أشك فيه قط

1015
01:37:09,588 --> 01:37:11,255
حتى الوقت الحالي -
ولمَ الآن؟ -

1016
01:37:12,051 --> 01:37:13,428
لمَ الآن؟

1017
01:37:18,315 --> 01:37:22,755
محى (ثانوس) منذ خمس سنوات
نصف سكان الكون

1018
01:37:24,561 --> 01:37:26,396
لقد أخّر الانبثاق

1019
01:37:28,439 --> 01:37:33,821
ولكن شعب هذا الكوكب
أعادوا الجميع بطرقعة إصبع

1020
01:37:35,029 --> 01:37:40,899
،بعد أن تركتكم جميعًا
سافرت حول العالم وعشت بينهم

1021
01:37:41,369 --> 01:37:44,956
لقد رأيتهم يحاربون ويكذبون ويقتلون

1022
01:37:45,248 --> 01:37:50,169
لكنني رأيتهم أيضًا
يضحكون ويحبون

1023
01:37:50,336 --> 01:37:54,340
لقد رأيتهم يبدعون ويحلمون

1024
01:37:57,260 --> 01:37:58,637
.. هذا الكوكب

1025
01:37:59,429 --> 01:38:01,013
.. وهؤلاء الناس

1026
01:38:02,473 --> 01:38:04,142
قد غيروني

1027
01:38:05,853 --> 01:38:09,898
تكلفة خطة (آريشم) لا تستحق
كل هذا العناء

1028
01:38:10,064 --> 01:38:11,692
ليس الآن

1029
01:38:13,526 --> 01:38:15,236
(أنا أثق بك يا (آجاك

1030
01:38:19,323 --> 01:38:21,159
.. سأتبعك حتى النهاية

1031
01:38:22,661 --> 01:38:25,706
مثلما كنت أفعل دائمًا -
شكرًا لك -

1032
01:38:27,331 --> 01:38:29,292
علينا إعادة الجميع معًا

1033
01:38:31,920 --> 01:38:34,255
هناك ما يجب أن أريك إياه أولًا

1034
01:38:44,892 --> 01:38:46,560
إنه أمامنا تمامًا

1035
01:38:53,871 --> 01:38:56,570
لا بد أنهم كانوا محبوسين
.. في الجليد لقرون

1036
01:38:56,653 --> 01:38:59,656
وتحرروا الأسبوع الماضي عندما
.. بدأ النهر الجليدي في الذوبان

1037
01:38:59,740 --> 01:39:02,450
مع ارتفاع حرارة نواة الأرض للانبثاق

1038
01:39:03,744 --> 01:39:06,078
لقد قتلوا شركة كاملة
من عمّال النفط

1039
01:39:06,914 --> 01:39:08,539
لقد تعقبتُهم إلى هنا

1040
01:39:12,043 --> 01:39:14,378
كنت أظن أنك غيّرت رأيك

1041
01:39:15,546 --> 01:39:17,549
(لا يمكنني السماح لك بخيانة (آريشم

1042
01:39:19,258 --> 01:39:21,344
لمَ لا تقتلني بنفسك؟

1043
01:39:21,511 --> 01:39:24,514
عند إدراك الآخرين
بحدوث شيء لكوكب الأرض

1044
01:39:25,181 --> 01:39:26,349
سيأتون من أجلك

1045
01:39:27,058 --> 01:39:29,937
،عندما يجدون جثتك
سيعرفون أن المخلوقات قد عادت

1046
01:39:30,353 --> 01:39:33,022
سأدعهم مشغولين حتى الانبثاق

1047
01:39:34,733 --> 01:39:37,068
(كنت مخلصًا لك يا (آجاك

1048
01:39:37,401 --> 01:39:39,863
أنا حفظت أسرارك لقرون

1049
01:39:40,196 --> 01:39:42,950
أنا كذبت على كل
من اكترثت لأمرهم

1050
01:39:43,115 --> 01:39:47,746
لكنني لم أشك قط في هدفي
لخدمة السماويين

1051
01:39:49,128 --> 01:39:50,373
!(إكاريس)

1052
01:39:55,253 --> 01:40:00,299
.لقد قدتك إلى الدرب الخطأ -
.إنه الدرب الوحيد الذي أعرفه -

1053
01:42:54,057 --> 01:42:56,017
ظننت أنني سأجدك هنا

1054
01:42:56,517 --> 01:42:58,937
كثيرًا ما فكرت بهذا المكان

1055
01:43:00,147 --> 01:43:02,481
تغيُّر الأشياء بمرور الوقت أمر مذهل

1056
01:43:03,066 --> 01:43:05,193
ربما نحن من تغيّرنا

1057
01:43:08,113 --> 01:43:09,990
أعرف أنك لا توافق على خطتنا

1058
01:43:10,907 --> 01:43:14,119
لطالما فكرت بالسماويين كالمحيطات

1059
01:43:15,954 --> 01:43:19,457
إنهم يحيون ويميتون بدون تحيُّز

1060
01:43:19,875 --> 01:43:22,586
برحيلهم، سيفنى العالم

1061
01:43:23,086 --> 01:43:25,583
ما تحاولون القيام به هو تحرير البشرية
من النظام الطبيعي

1062
01:43:25,672 --> 01:43:29,467
ليس من الطبيعي السماح بالقضاء على
جميع أشكال الحياة على كوكب بأكمله

1063
01:43:30,177 --> 01:43:34,055
طريقة (آريشم) قديمة وعنيفة -
(لا أريد القتال يا (سيرسي -

1064
01:43:34,848 --> 01:43:38,852
سينتهي كل شيء عمّا قريب -
ما لم يكُن هناك نهاية -

1065
01:43:39,102 --> 01:43:45,066
سنعيش بدون ذكرياتنا
أو إرادتنا الحرة إلى الأبد

1066
01:43:50,781 --> 01:43:52,157
أنت خائف

1067
01:43:52,574 --> 01:43:54,397
لا أمانع في مغادرة هذا العالم

1068
01:43:55,911 --> 01:44:01,112
،أتمنى فقط أنه حينما نغادره
أكون قادرًا على تذكرك

1069
01:44:03,794 --> 01:44:05,449
(أنا مغرم بك يا (سيرسي

1070
01:44:06,713 --> 01:44:08,911
أنا ممتن للحياة التي عشتها معك

1071
01:44:15,680 --> 01:44:16,765
(إكاريس)

1072
01:44:41,706 --> 01:44:42,999
سيرسي)؟)

1073
01:44:47,003 --> 01:44:48,409
لقد بدأ

1074
01:44:51,883 --> 01:44:53,552
لا. يا إلهي

1075
01:44:54,135 --> 01:44:55,374
ماذا عن "العقل الموحّد"؟

1076
01:44:55,595 --> 01:44:58,557
لم أجد طريقة لتوصيلنا
ولكنني أوشكت

1077
01:44:58,640 --> 01:45:00,296
لقد أوشكت جدًا -
كم تبقى من الوقت؟ -

1078
01:45:00,349 --> 01:45:02,351
!(لا أعرف يا (سيرسي

1079
01:45:05,564 --> 01:45:06,898
.ابحثي عن نقطة الانبثاق

1080
01:45:30,797 --> 01:45:33,341
كنت تعرفين دائمًا
أن النهاية قادمة

1081
01:45:33,507 --> 01:45:36,136
لا بد أنه كان شيئًا مريحًا

1082
01:45:36,303 --> 01:45:38,305
ما زال هذا الضال يتعقبنا

1083
01:45:39,014 --> 01:45:41,558
(الانتقام لن يجلب لك السلام يا (ثينا

1084
01:45:42,058 --> 01:45:44,269
.ولكن قتله قد يجلبه

1085
01:45:57,365 --> 01:45:58,783
إكاريس)؟)

1086
01:46:00,201 --> 01:46:01,661
ماذا تفعل؟

1087
01:46:07,626 --> 01:46:10,253
أردتك أن تغادري هذا العالم آمنة

1088
01:46:11,630 --> 01:46:14,007
دون أن تعرفي بأمر الانبثاق

1089
01:46:14,382 --> 01:46:15,967
لكنني فشلت

1090
01:46:19,804 --> 01:46:21,513
(أتمنى لو لم تخترك (آجاك

1091
01:46:28,730 --> 01:46:30,065
أوشكت على معرفة طريقة

1092
01:46:34,569 --> 01:46:37,447
ماذا تفعل يا رئيس؟ -
تركت هذا يستمر لوقت كافٍ -

1093
01:46:37,697 --> 01:46:39,616
!لا تؤذِه

1094
01:46:40,742 --> 01:46:42,327
لقد كذب علينا

1095
01:46:43,203 --> 01:46:44,955
كان يعرف بأمر الانبثاق

1096
01:46:45,664 --> 01:46:46,998
لا، لم يكُن يعرف

1097
01:46:47,165 --> 01:46:49,876
أخبرتني (آجاك) بكل شيء
(حينما غادرنا (بابل

1098
01:46:51,252 --> 01:46:52,253
ماذا؟

1099
01:46:53,254 --> 01:46:56,758
لم تكُن لتسمح لنا أبدًا بإيقاف الانبثاق -
لا -

1100
01:46:58,051 --> 01:47:00,720
لم أرغب سوى
بحمايتكم من المخلوقات الضالة

1101
01:47:00,805 --> 01:47:04,100
،إن أرادتك (آجاك) أن تأخذ مكانها
فلمَ اختارتني أنا إذًا؟

1102
01:47:09,554 --> 01:47:10,805
ماذا فعلتَ؟

1103
01:47:11,898 --> 01:47:13,524
لقد قتلها

1104
01:47:16,574 --> 01:47:17,575
كان عليّ قتلها

1105
01:47:18,697 --> 01:47:20,573
هي كانت تحبك

1106
01:47:23,368 --> 01:47:25,236
حقًا؟ -
هي كانت تحبك -

1107
01:47:27,414 --> 01:47:29,749
هل تظنون أن التعايش
مع الحقيقة أمر هين؟

1108
01:47:30,750 --> 01:47:32,752
معرفة أن كل هذا سينتهي ذات يوم؟

1109
01:47:34,879 --> 01:47:37,215
الاستمرار بالكذب عليكم؟

1110
01:47:38,675 --> 01:47:40,885
،إذا منحنا البشرية الخيار

1111
01:47:40,969 --> 01:47:46,057
فكم منهم سيكونون على استعداد للموت
حتى يولد مليارات أكثر؟

1112
01:47:46,142 --> 01:47:48,519
نحن لا نمنحهم خيارًا

1113
01:47:49,394 --> 01:47:51,980
هل هذا سبب استعدادك للقتل؟

1114
01:47:53,732 --> 01:47:56,401
!أنت مثير للشفقة

1115
01:47:56,818 --> 01:47:59,112
(أنا أبدي يا (فاستوس

1116
01:47:59,738 --> 01:48:02,782
(أنا موجود من أجل (آريشم

1117
01:48:02,949 --> 01:48:04,200
مثلك

1118
01:48:04,701 --> 01:48:05,702
هذا ما أنت عليه

1119
01:48:05,869 --> 01:48:10,539
لن أغير شيئًا واحدًا عن من أنا

1120
01:48:10,707 --> 01:48:12,667
مولودًا أو مخلوقًا

1121
01:48:12,834 --> 01:48:17,338
،)أنا لست موجودًا من أجل (آريشم
!أنا موجود من أجل عائلتي

1122
01:48:17,505 --> 01:48:19,924
!أنت تقترف خطأ (آجاك) نفسه

1123
01:48:20,800 --> 01:48:22,802
(وجدتُ (تياموت

1124
01:48:22,969 --> 01:48:24,179
!لا -
!(مكاري) -

1125
01:48:26,514 --> 01:48:27,974
!ارحلي من هنا

1126
01:48:31,019 --> 01:48:32,395
(كينغو)

1127
01:48:40,320 --> 01:48:42,906
لا تنقلب على عائلتك

1128
01:48:43,823 --> 01:48:46,201
مات (جلجامش) بسببك

1129
01:48:48,119 --> 01:48:49,579
لن تنجحوا في مواجهتي

1130
01:48:50,580 --> 01:48:53,166
وسأقتلكم جميعًا إذا توجّب الأمر

1131
01:49:00,882 --> 01:49:02,008
انتظر

1132
01:49:02,967 --> 01:49:05,220
أنا قادمة معك -
(سبرايت) -

1133
01:49:07,013 --> 01:49:08,056
ما هذا؟

1134
01:49:21,820 --> 01:49:23,738
لمَ ذهبت (سبرايت) مع (إكاريس)؟

1135
01:49:25,574 --> 01:49:27,408
لأنها تحبه

1136
01:49:29,202 --> 01:49:31,663
ألم تلاحظوا هذا؟

1137
01:49:32,831 --> 01:49:34,999
لقد خدعنا

1138
01:49:35,875 --> 01:49:37,168
(هيا بنا يا (كارون

1139
01:49:37,710 --> 01:49:41,005
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟ -
لا يمكنني مساعدتكم -

1140
01:49:42,006 --> 01:49:43,633
ما زلت أظن (إكاريس) على صواب

1141
01:49:43,800 --> 01:49:46,749
هل هذا ما سيحدث؟ هل ستتبعه؟

1142
01:49:47,637 --> 01:49:49,639
أنا أحب شعب هذا الكوكب

1143
01:49:50,098 --> 01:49:52,392
،لكن إن أوقفتم الانبثاق

1144
01:49:52,560 --> 01:49:56,688
فأنتم تمنعون خلق العديد من
العوالم الأخرى مثل هذا العالم

1145
01:49:57,397 --> 01:49:59,232
(ما زلت أؤمن ب(آريشم

1146
01:49:59,691 --> 01:50:02,861
لكنني أرفض إيذاء أي منكم
بسبب معتقداتي

1147
01:50:07,616 --> 01:50:08,741
نحتاج إليك

1148
01:50:08,825 --> 01:50:11,411
حتى مع مساعدتي، لن ننجح

1149
01:50:12,162 --> 01:50:13,830
(إنه (إكاريس

1150
01:50:17,208 --> 01:50:20,879
لكنني آمل مقابلتكم
على الكوكب التالي

1151
01:50:25,175 --> 01:50:27,760
.. شكرًا لكم على كل ما فعلتموه

1152
01:50:29,053 --> 01:50:31,097
للبشرية..

1153
01:50:32,015 --> 01:50:34,851
لقد كان شرفًا عظيمًا

1154
01:50:37,187 --> 01:50:39,397
سأفتقدكم جميعًا

1155
01:50:48,489 --> 01:50:49,490
اسمعوا

1156
01:50:50,200 --> 01:50:53,203
إن كنت سأتسبب بمقتلي
.. (بمواجهة (إكاريس

1157
01:50:53,995 --> 01:50:55,872
سنحتاج إلى خطة بديلة

1158
01:50:56,039 --> 01:50:59,459
كل قوتنا حتى لو تم تضخيمها
ليست كافية لقتل سماوي

1159
01:50:59,627 --> 01:51:02,170
سيرسي) حولت ضالًا إلى شجرة)

1160
01:51:03,171 --> 01:51:04,255
عفوًا؟

1161
01:51:04,714 --> 01:51:06,007
ألم تودي إخباري بهذا؟

1162
01:51:06,550 --> 01:51:09,886
لم تكوني قادرة على فعلها من قبل -
لا أعرف كيف حدث الأمر، حسنًا؟ -

1163
01:51:10,053 --> 01:51:15,254
وأنا متأكدة أنه لا يمكنني تكرارها -
ألا تظنين أنه حان وقت المحاولة؟ -

1164
01:51:15,350 --> 01:51:17,310
فاستوس)، هذا الضال مات)

1165
01:51:17,477 --> 01:51:20,384
خطتنا هي تنويم (تياموت) لا قتله

1166
01:51:20,526 --> 01:51:24,025
لا يمكنني قتل سماوي -
!(سيرسي)! (سيرسي) -

1167
01:51:24,110 --> 01:51:25,487
!لا يمكننا

1168
01:51:31,532 --> 01:51:34,369
لا يمكننا -
(لا بأس يا (سيرسي -

1169
01:51:35,704 --> 01:51:37,080
.لقد فهمت

1170
01:51:53,263 --> 01:51:54,889
لا وقت لهذا

1171
01:51:56,057 --> 01:51:58,768
لم أرَ الأكاذيب القابعة أمامي

1172
01:52:00,061 --> 01:52:02,939
أنا لست متأكدة حتى من سبب
اختيار (آجاك) لي للقيادة

1173
01:52:04,482 --> 01:52:08,861
سألت (جلجامش) ذات مرة
عن سبب اختياره حمايتي

1174
01:52:09,279 --> 01:52:10,698
.. أجابني

1175
01:52:11,155 --> 01:52:14,492
عندما تحبين شيئًا، تحمينه"

1176
01:52:15,201 --> 01:52:19,831
"إنه الأكثر طبيعية في العالم

1177
01:52:22,500 --> 01:52:27,046
أنت أحببت أولئك الناس
منذ يوم قدومنا

1178
01:52:28,423 --> 01:52:33,845
لذا، ما من أحد أفضل منك ليقودنا

1179
01:52:36,347 --> 01:52:37,641
(سيرسي)

1180
01:52:39,892 --> 01:52:41,227
انهضي

1181
01:52:49,152 --> 01:52:51,613
اختارتك (آجاك) لسبب ما

1182
01:52:56,928 --> 01:52:58,178
!(سيرسي)

1183
01:52:58,286 --> 01:52:59,329
!(سيرسي)

1184
01:52:59,577 --> 01:53:02,791
!سيرسي)، نحن نحتاج إليك) -
لقد ألقيت هذا الخطاب بالفعل -

1185
01:53:02,957 --> 01:53:05,418
ماذا؟ ماذا فعلت؟

1186
01:53:05,586 --> 01:53:10,256
سيرسي)، الكرة السماوية بداخلك)
(تخلق اتصالًا بينك وبين (آريشم

1187
01:53:10,423 --> 01:53:15,970
ربما يمكنني إعادة توجيهها
.. وإنشاء اتصالًا بيننا

1188
01:53:16,822 --> 01:53:17,823
بيننا جميعًا..

1189
01:53:17,930 --> 01:53:20,224
"ويمكن لهذا تفعيل "العقل الموّحد

1190
01:53:20,391 --> 01:53:22,060
عظيم -
أجل -

1191
01:53:22,770 --> 01:53:26,898
لكن عليّ إخراج الكرة منك

1192
01:53:29,818 --> 01:53:31,027
حسنًا

1193
01:53:32,528 --> 01:53:33,614
افعلها

1194
01:53:35,239 --> 01:53:36,366
حسنًا

1195
01:53:44,374 --> 01:53:47,335
لا تقتلها -
!(ثينا) -

1196
01:53:48,587 --> 01:53:49,630
افعلها

1197
01:54:03,267 --> 01:54:04,561
هل سيفلح الأمر؟

1198
01:54:09,273 --> 01:54:10,692
.يُفترض هذا

1199
01:55:02,535 --> 01:55:04,328
أنا سعيد لأنك هنا

1200
01:55:08,499 --> 01:55:10,084
(شكرًا يا (سبرايت

1201
01:55:25,099 --> 01:55:28,604
احمي الانبثاق -
هل ستقتلهم فعلًا؟ -

1202
01:55:36,527 --> 01:55:38,070
أين (درويغ)؟

1203
01:55:38,614 --> 01:55:42,074
إنه مشغول -
(أحسني التصرف يا (ثينا -

1204
01:55:45,871 --> 01:55:48,777
لما كان عليك مواجهتي أبدًا -
لكنني لطالما أردت مواجهتك -

1205
01:55:56,965 --> 01:55:59,175
.حان الوقت لتنويم إله

1206
01:57:06,393 --> 01:57:08,494
كان ينبغي أن أفعل
.هذا قبل خمسة قرون

1207
01:57:55,751 --> 01:57:57,251
درويغ) قد رحل)

1208
01:57:58,169 --> 01:57:59,545
.انتهَ الأمر

1209
01:59:07,222 --> 01:59:08,223
(فاستوس)

1210
01:59:12,284 --> 01:59:15,956
.عليّ محاولة إيقاف هذا
(عليّ الاقتراب أكثر من (تياموت

1211
01:59:16,123 --> 01:59:18,194
أبقوا (إكاريس) مشغولًا -
نحن نحميك -

1212
01:59:18,249 --> 01:59:19,250
اذهبي

1213
01:59:28,028 --> 01:59:29,056
!هذا يكفي

1214
01:59:59,166 --> 02:00:00,654
!(توقفي يا (ثينا

1215
02:00:32,531 --> 02:00:36,439
لمَ تساعد (إكاريس)؟ -
لا يمكننا تركه يمتص قوانا -

1216
02:00:37,495 --> 02:00:38,622
قد فات الأوان

1217
02:00:40,248 --> 02:00:42,876
.. إنه يحاول استفزازك يا (ثينا). لا

1218
02:00:58,767 --> 02:01:00,101
!(مكاري)

1219
02:01:08,944 --> 02:01:12,697
أين (سيرسي)؟ -
دائمًا كنت تقلل من شأنها -

1220
02:01:14,649 --> 02:01:17,869
لا.. ليس سريعًا

1221
02:01:22,290 --> 02:01:23,667
يا رئيس

1222
02:01:27,838 --> 02:01:30,827
لا أعرف رأيك
ولكن أليس هذا مرضيًا؟

1223
02:01:30,882 --> 02:01:33,218
!(دعني يا (فاستوس
!لا يمكنني أن أتركها تفعل ذلك

1224
02:01:33,384 --> 02:01:34,678
لا أظن هذا

1225
02:01:35,095 --> 02:01:38,557
كنت أرغب في قص أجنحتك
(منذ وقت طويل يا (إكاريس

1226
02:01:52,104 --> 02:01:53,105
<i>(ثينا)</i>

1227
02:01:55,574 --> 02:01:58,492
<i>أنت تغيرت</i>

1228
02:01:59,870 --> 02:02:01,495
<i>أنت محطمة</i>

1229
02:02:02,289 --> 02:02:03,790
<i>أنت متضررة</i>

1230
02:02:04,373 --> 02:02:06,209
<i>أنت عديمة الفائدة</i>

1231
02:02:08,460 --> 02:02:12,299
<i>لا يمكنك حماية أيٍ منهم</i>

1232
02:02:26,395 --> 02:02:27,772
(سيرسي)

1233
02:02:32,526 --> 02:02:37,531
لستِ قوية كفاية لفعل هذا
وأنت لن تفعليه

1234
02:02:37,949 --> 02:02:41,452
لستِ بقاتلة -
ربما تغيرتُ -

1235
02:02:41,912 --> 02:02:44,372
وهل هذا ما أنت عليه
حقًا يا (سبرايت)؟

1236
02:02:44,538 --> 02:02:47,887
هل أنت على استعداد حقًا لترك
جميع الذين على هذا الكوكب يموتون؟

1237
02:02:55,967 --> 02:02:57,761
(أنا آسفة يا (سيرسي

1238
02:03:10,231 --> 02:03:12,441
(لطالما كنت أحسدك يا (سيرسي

1239
02:03:14,526 --> 02:03:18,198
لأنك عشت كواحدة منهم
بينما لم أستطع أنا قط

1240
02:03:19,448 --> 02:03:21,701
أتعرفين سبب كرهي للعيش مع البشر؟

1241
02:03:22,285 --> 02:03:25,080
لأنهم ذكروني بأشياء
لم أكن أعرف حتى أنني أريدها

1242
02:03:25,580 --> 02:03:28,917
بسببهم، بتُّ أرغب بمعرفة
كيف يشعر المرء حين يكبر

1243
02:03:30,043 --> 02:03:31,753
شعوره حين يقع في الحب

1244
02:03:32,544 --> 02:03:34,172
شعوره بأن لديه عائلة

1245
02:03:35,464 --> 02:03:39,135
ولمعرفتك.. في النهاية، أنا عشت

1246
02:03:46,309 --> 02:03:47,714
قد انتهَ الأمر الآن

1247
02:03:48,269 --> 02:03:50,605
علينا البدء من جديد
في مكان جديد

1248
02:03:54,525 --> 02:03:57,570
كان ذلك مؤثرًا جدًا -
(درويغ) -

1249
02:04:03,284 --> 02:04:04,828
لا يمكنني فعل هذا

1250
02:04:08,456 --> 02:04:10,333
.إنها معركتك الآن

1251
02:04:54,878 --> 02:04:56,087
(ثينا)

1252
02:04:57,464 --> 02:04:58,715
هذا أنا

1253
02:04:59,299 --> 02:05:00,467
(جلجامش)

1254
02:05:01,885 --> 02:05:02,927
انظري إليّ

1255
02:05:03,970 --> 02:05:06,973
جلجامش)؟) -
ابقي هنا -

1256
02:05:09,684 --> 02:05:13,146
قوليها -
"ابقي هنا" -

1257
02:05:14,022 --> 02:05:15,732
ستكونين بخير

1258
02:05:17,776 --> 02:05:19,611
أعطيني يدك

1259
02:05:32,874 --> 02:05:34,084
!يا للعار

1260
02:05:36,127 --> 02:05:40,743
أنا وأنت.. نحن مجرد أدوات في يد الرب

1261
02:05:41,633 --> 02:05:44,844
خُلقنا لنقتل

1262
02:05:47,680 --> 02:05:48,932
(ثينا)

1263
02:05:52,393 --> 02:05:53,770
.تذكري

1264
02:06:24,217 --> 02:06:25,802
أنا أتذكر

1265
02:07:55,225 --> 02:07:58,811
.هيا يا (سيرسي). هيا

1266
02:10:08,066 --> 02:10:09,818
أليس جميلًا؟

1267
02:12:38,800 --> 02:12:40,343
أنا آسف

1268
02:12:42,053 --> 02:12:43,513
.أعرف

1269
02:13:59,213 --> 02:14:02,091
كيف؟ كيف فعلتِها؟

1270
02:14:03,217 --> 02:14:06,470
،)عند لمسي لكف (تياموت
شعرت بالطاقة تتدفق إليّ

1271
02:14:06,888 --> 02:14:09,265
"انضم (تياموت) إلى "العقل الموحّد

1272
02:14:09,432 --> 02:14:13,604
لطالما تساءلت كيف نجونا من هلاك
الكواكب الأخرى التي كنا عليها

1273
02:14:13,979 --> 02:14:16,480
بكوننا متصلين بالسماوية كما ظهر

1274
02:14:29,118 --> 02:14:31,997
.. أصبحنا واحدًا

1275
02:14:34,165 --> 02:14:36,918
(حتى (إكاريس) و(سبرايت..

1276
02:14:37,794 --> 02:14:43,132
.(كل هذا بسبب (تياموت

1277
02:15:20,128 --> 02:15:21,337
هل رحل؟

1278
02:15:31,014 --> 02:15:32,264
(سبرايت)

1279
02:15:34,768 --> 02:15:37,353
ما يزال لديّ طاقة
"من "العقل الموحّد

1280
02:15:38,437 --> 02:15:40,607
أظن أنني أستطيع أن أجعلك بشرية

1281
02:15:41,983 --> 02:15:44,903
يمكنك الحصول على
كل ما قلت أنك أردتِه

1282
02:15:45,070 --> 02:15:47,906
ولكن وقتك سيكون سريعًا
وستموتين يومًا ما

1283
02:15:48,073 --> 02:15:49,116
هل مستعدة لهذا؟

1284
02:15:51,534 --> 02:15:52,953
.نعم

1285
02:16:30,364 --> 02:16:34,035
<i>{\a6}ترك الظهور المفاجئ لشكل حجري هائل
.. في المحيط الهندي</i>

1286
02:16:31,602 --> 02:16:36,453
<b>"ابعد أسبوعين"
"داكوتا الجنوبية"</b>

1287
02:16:34,161 --> 02:16:37,455
<i>{\a6}أسئلة أكثر مما ترك إجابات للسلطات</i>

1288
02:16:37,831 --> 02:16:41,333
<i>السفن البحرية الأمريكية والأسترالية
واقفة بمواقع دفاعية</i>

1289
02:16:41,500 --> 02:16:44,545
<i>.. ولكن حتى اللحظة -
هل فعلتم هذا؟ -</i>

1290
02:16:45,337 --> 02:16:47,465
أنا أحبك حبًا جمًا

1291
02:16:54,931 --> 02:16:56,307
هل أنت بخير؟

1292
02:16:57,225 --> 02:17:01,479
أحيانًا أرتبك -
أجل. وأنا أيضًا -

1293
02:17:04,065 --> 02:17:08,612
(قال أبي إنك الإلهة (آثينا -
ثينا) بدون حرف الألف) -

1294
02:17:11,489 --> 02:17:13,185
ما قوتك الخارقة؟

1295
02:17:17,204 --> 02:17:19,455
هلّا.. لحظة.. لحظة واحدة

1296
02:17:20,207 --> 02:17:24,085
.حسنًا. حسنًا
أترى؟ لا بأس

1297
02:17:24,170 --> 02:17:25,961
كانت على وشك حلاقة ذقنك
وقص شعرك، أليس كذلك؟

1298
02:17:26,046 --> 02:17:28,799
.قِف خلفي
هل تتذكر غطاء الأذنين؟

1299
02:17:28,882 --> 02:17:31,467
هل تتذكر كيف نغطي الأذنين؟
شكرًا جزيلًا

1300
02:17:33,637 --> 02:17:37,557
تعرفين أنه تم إلغاء امتيازات مجالستك
للأطفال، صحيح؟ الأمر مفروغ منه

1301
02:17:38,058 --> 02:17:41,853
.. شكرًا. العنف.. اسمع
العنف ليس الإجابة أبدًا

1302
02:17:41,937 --> 02:17:42,938
أليس كذلك يا (ثينا)؟

1303
02:17:43,104 --> 02:17:47,609
عليك دائمًا استخدام عقلك -
مثلما كنت تحارب عند الشاطئ؟ -

1304
02:17:47,776 --> 02:17:53,196
تحدث والدك بهدوء وحزم مع الشرير
ولم يكن لديه خيار. اسمع، لا عنف

1305
02:17:53,281 --> 02:17:56,660
،الطفل في العاشرة
!هو ليس غبيًا

1306
02:17:57,285 --> 02:18:00,660
متى ستغادرون يا رفاق؟ متى سترحلون؟
سترحلون عمّا قريب، صحيح؟

1307
02:18:00,745 --> 02:18:03,834
.(أجل، ها هو (درويغ
!إياك والاقتراب منه

1308
02:18:04,281 --> 02:18:05,407
!أجل

1309
02:18:07,785 --> 02:18:11,758
(حسنًا، هذا بعيد كفاية يا (جاك -
الـ(دومو) مذهلة يا أبي -

1310
02:18:11,925 --> 02:18:13,552
أبوك أصلحها بيديه العاريتين

1311
02:18:13,718 --> 02:18:15,303
هل يمكننا أيضًا الذهاب
إلى الفضاء يومًا ما؟

1312
02:18:15,469 --> 02:18:17,973
لننتظر حتى تكمل دراستك، حسنًا؟

1313
02:18:18,849 --> 02:18:20,267
(يا (فاستوس

1314
02:18:20,952 --> 02:18:22,031
انتبه

1315
02:18:22,853 --> 02:18:26,098
هذا العالم محظوظ لوجودك -
شكرًا لك -

1316
02:18:27,065 --> 02:18:28,733
.. أعرف أنك لا تحب العناق، لذا

1317
02:18:31,903 --> 02:18:33,015
حسنًا

1318
02:18:35,907 --> 02:18:39,995
هل تظنين أنه عندما نعثر على
.. الأبديين الآخرين هناك

1319
02:18:40,161 --> 02:18:43,164
هل تظنين أنهم سيتقبلون
الحقيقة مثلما فعلنا؟

1320
02:18:45,292 --> 02:18:49,045
لأن الحقيقة ستحررهم

1321
02:19:00,942 --> 02:19:02,652
أخبرتك أن ذلك الشيء إدمان

1322
02:19:03,977 --> 02:19:06,855
زورينا رجاءً؟ -
سأحاول -

1323
02:19:07,294 --> 02:19:08,884
عندما أحصل على إجازة من المدرسة

1324
02:19:08,940 --> 02:19:11,610
سيكون من الجيد لك
أن تكوني وسط بشريين

1325
02:19:11,776 --> 02:19:13,570
ستكتسبين بعض المهارات الاجتماعية

1326
02:19:14,112 --> 02:19:15,924
لم تظنّي أنك بحاجة إلى تلك المهارات؟

1327
02:19:16,823 --> 02:19:18,825
هذا يفسّر الكثير

1328
02:19:28,542 --> 02:19:31,838
سأفتقدك -
أنا أيضًا -

1329
02:19:35,398 --> 02:19:38,386
تفضلي يا سيدتي -
(شكرًا يا (كارون -

1330
02:19:38,970 --> 02:19:41,430
أحيانًا أتساءل لو فعلنا ما هو صائب

1331
02:19:43,058 --> 02:19:46,061
(قتل (تياموت -
لقد فات الأوان لذلك -

1332
02:19:46,269 --> 02:19:48,229
لكنك تبعت قلبك

1333
02:19:48,396 --> 02:19:49,856
جميعنا فعلنا

1334
02:19:52,067 --> 02:19:53,387
(حتى (إكاريس

1335
02:20:00,617 --> 02:20:02,577
يبدو أن أحدهم ينتظرك

1336
02:20:03,745 --> 02:20:05,872
إنه ألطف في شخصه

1337
02:20:08,291 --> 02:20:11,502
هل بعد كل هذا
لا يزال لا يمكنك تحويلي إلى زرافة؟

1338
02:20:12,170 --> 02:20:15,840
يمكنني في المرة القادمة
التي أتصل فيها بسماوي

1339
02:20:16,007 --> 02:20:18,218
"أثناء انبثاق أثناء تفعيل "العقل الموحّد

1340
02:20:18,385 --> 02:20:21,179
إنها تشبه الإجابة
بـ"لا" بالنسبة إليّ

1341
02:20:25,141 --> 02:20:28,019
ماذا ستفعلين الآن؟ -
لا أعرف -

1342
02:20:28,186 --> 02:20:30,188
.. هذا الكوكب هو موطني ولكن

1343
02:20:31,940 --> 02:20:34,651
لم يعُد بإمكاني التظاهر بأنني بشرية

1344
02:20:41,199 --> 02:20:42,784
(أنا أحبك يا (سيرسي

1345
02:20:44,327 --> 02:20:45,718
.لا أكترث لما أنت عليه

1346
02:20:59,217 --> 02:21:01,845
تذكرين عندما تحدثنا
عن لا مزيد من الأسرار؟

1347
02:21:02,012 --> 02:21:05,015
أقسم بأنه ليس
لدي المزيد من الأسرار

1348
02:21:05,265 --> 02:21:09,227
في الواقع، أنا لديّ سر لأخبرك به

1349
02:21:10,311 --> 02:21:11,398
ما هو؟

1350
02:21:13,815 --> 02:21:18,820
اتّضح أن تاريخ عائلتي.. معقّد

1351
02:21:22,198 --> 02:21:23,575
سيرسي)؟)

1352
02:21:24,367 --> 02:21:25,869
ما الخطب يا (سيرسي)؟

1353
02:21:27,328 --> 02:21:28,663
سيرسي)؟)

1354
02:21:52,520 --> 02:21:53,897
سيرسي)؟)

1355
02:21:54,773 --> 02:21:56,024
سيرسي)؟)

1356
02:21:56,900 --> 02:21:59,069
!(سيرسي)

1357
02:22:13,715 --> 02:22:19,706
أنتم قررتم التضحية بسماوي
من أجل شعب هذا الكوكب

1358
02:22:21,299 --> 02:22:23,093
،سوف أجتنبهم

1359
02:22:23,259 --> 02:22:27,972
ولكن ذكرياتكم ستُظهر
إذا كانوا يستحقون أن يعيشوا

1360
02:22:29,474 --> 02:22:33,686
.وسأعود لأحكم

1361
02:22:49,035 --> 02:22:51,079
هل أنت بخير يا (تيد)؟

1362
02:22:52,789 --> 02:22:54,666
هل رأيت هذا؟

1363
02:23:08,634 --> 02:23:13,634
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"يوجد مشهد بعد شارة النهاية"

1364
02:23:13,800 --> 02:25:34,252
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

1365
02:25:36,396 --> 02:25:41,943
<b>// أبديون //</b>

1366
02:25:54,178 --> 02:25:59,183
.لقد مرت أسابيع
لم نسمع شيئًا من أحدهم

1367
02:25:59,892 --> 02:26:02,771
كما لو أنهم.. اختفوا

1368
02:26:04,272 --> 02:26:05,607
(آريشم)

1369
02:26:07,859 --> 02:26:09,570
علينا العودة

1370
02:26:19,120 --> 02:26:20,330
أنا أيضًا أشعر بها

1371
02:26:22,498 --> 02:26:23,833
ماذا؟

1372
02:26:38,014 --> 02:26:44,012
.أذناي تؤلماني وعيناي شُلّتا
لا مزيد من النقل الآني وأنت ثمل

1373
02:26:45,647 --> 02:26:46,815
انتظري، انتظري

1374
02:26:52,696 --> 02:26:54,113
انظروا

1375
02:26:54,782 --> 02:26:57,367
(سموّ أمير كوكب (تايتن

1376
02:26:57,533 --> 02:27:00,908
.. أخو (ثانوس) ومُحتال القلوب

1377
02:27:01,110 --> 02:27:03,331
.. وهازم -
أخو (ثانوس)؟ -

1378
02:27:03,414 --> 02:27:05,375
.. روبرت) الأسود) -
(بل (روجر -

1379
02:27:07,210 --> 02:27:09,846
إنه هازم (روجر) الأسود

1380
02:27:10,296 --> 02:27:12,025
.. والمغامر العظيم

1381
02:27:12,131 --> 02:27:16,052
إنه (ستارفوكس) من الكوكب الغامض

1382
02:27:16,637 --> 02:27:21,265
سعيد بالتعرف عليكم
يا زملائي الأبديين

1383
02:27:22,308 --> 02:27:26,120
ليس عليك تكرار الأمر ذاته كل مرة -
كل ما تفعله مثير للإعجاب -

1384
02:27:26,187 --> 02:27:27,288
ما الفائدة التي ستعود
عليّ من الألقاب؟

1385
02:27:27,373 --> 02:27:29,241
لا. أعرف أنه مثير للإعجاب -
من أنت؟ -

1386
02:27:30,692 --> 02:27:33,361
(أنا (إروس) وهذا (بيب

1387
02:27:33,779 --> 02:27:36,948
وأنت جميلة مثلما
(تقول الأساطير يا (ثينا

1388
02:27:37,323 --> 02:27:40,326
ماذا تريدان؟ -
أنا و(بيب) هنا للمساعدة، أليس كذلك؟ -

1389
02:27:45,791 --> 02:27:47,876
أصدقاؤكم في ورطة كبيرة

1390
02:27:49,544 --> 02:27:51,630
.ونحن نعرف أين نجدهم

1391
02:27:54,471 --> 02:27:59,471
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"يوجد مشهد بعد شارة النهاية"

1392
02:27:59,600 --> 02:34:25,053
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

1393
02:34:42,958 --> 02:34:44,416
بإمكانك فعلها

1394
02:34:45,721 --> 02:34:47,503
بإمكانك فعلها

1395
02:35:08,060 --> 02:35:11,763
"الموت هو عاقبتي"

1396
02:35:11,981 --> 02:35:13,483
أنا آسف

1397
02:35:15,447 --> 02:35:17,075
.عليّ المحاولة

1398
02:35:31,359 --> 02:35:33,945
متأكد أنّك مُستعد
لهذا يا سيد (ويتمان)؟

1399
02:35:35,659 --> 02:35:39,338
<b>".. الأبديون سيعودون"</b>

1400
02:35:39,572 --> 02:35:47,266
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

