﻿1
00:00:05,310 --> 00:00:23,692
{\c&H05A2F3&\fnArabic Typesetting\3c&H000000&\4c&H000000&\fs24}ترجمة\N{\c&H87338D&\1a&H00&\3c&H000000&}{\4c&H000000&\fs48}أحمد البطاح

2
00:00:44,296 --> 00:00:46,840
ماذا سيفعلون بدوني؟

3
00:00:53,263 --> 00:00:57,309
أستطيع ان أشعر بالألم في صدري
كما لو أن هنالك حجارةً داخلي

4
00:06:13,250 --> 00:06:14,834
!موشيت

5
00:06:38,191 --> 00:06:39,859
.إنه ثانية

6
00:07:01,339 --> 00:07:03,258
!إذهب إلى البيت، آرسن

7
00:07:03,466 --> 00:07:05,719
.لا تبق هنا

8
00:07:16,605 --> 00:07:18,189
!من فضلك، أذهب

9
00:07:21,151 --> 00:07:22,986
.حسنًا

10
00:07:23,820 --> 00:07:25,155
.لكن عود مرة أخرى

11
00:07:44,549 --> 00:07:46,051
.لويزا

12
00:07:49,179 --> 00:07:50,889
.سيد ماثيو

13
00:11:03,456 --> 00:11:06,668
أحتاج للدفء حتى
.يُمكنني أن أتنفس براحة

14
00:12:59,238 --> 00:13:02,742
.الأمل.. الأمل قد مات

15
00:13:02,951 --> 00:13:06,663
..قال لهم كولومبوس ثلاثة أيام

16
00:13:06,913 --> 00:13:10,667
وهو يشير إلى السماء الشاسعة أمامنا

17
00:13:10,959 --> 00:13:14,629
التي إمتدت إلى ما وراء الآفاق

18
00:13:14,963 --> 00:13:19,050
..ثلاثة أيامٍ وسأعطيك العالم

19
00:13:19,217 --> 00:13:22,971
لمن لا يمتلك أملًا

20
00:13:23,262 --> 00:13:27,558
في الأعماق الشاسعة

21
00:13:27,892 --> 00:13:30,853
وفتح عيناه على إتساعها

22
00:13:38,820 --> 00:13:40,238
!غنّي

23
00:15:34,879 --> 00:15:35,882
!موشيت

24
00:15:40,650 --> 00:15:42,110
إنظري.

25
00:18:20,559 --> 00:18:22,019
!أنتِ وعدتني، لويزا

26
00:18:24,021 --> 00:18:25,147
هل أنا أخطأت؟

27
00:18:25,982 --> 00:18:28,317
.ربما لم أفهمكِ

28
00:18:29,860 --> 00:18:31,445
...ربما وعدتك بالأمس

29
00:18:31,570 --> 00:18:34,407
.لكنني الآن أتسائلُ إذا كنت أحبك

30
00:18:34,573 --> 00:18:36,284
..أنا أود أن أجعلك سعيدًا لكن

31
00:18:36,659 --> 00:18:39,203
أتحبين شخصًا آخر؟

32
00:18:44,458 --> 00:18:46,168
!أجيبٍ لويزا

33
00:26:03,147 --> 00:26:05,566
.سيجعلك أحمقً منه -
من هو؟ -

34
00:26:05,774 --> 00:26:07,317
.آرسن

35
00:26:20,414 --> 00:26:22,249
مني؟ -
أنت يا ماثيو -

36
00:26:23,167 --> 00:26:24,710
.سأنال منه

37
00:26:57,075 --> 00:26:59,203
آرسن عشيقك، أليس كذلك؟

38
00:27:01,455 --> 00:27:03,123
وأنتِ تحبينه؟

39
00:27:03,582 --> 00:27:05,959
.الأمر لا يخصك

40
00:27:08,462 --> 00:27:10,964
.أنا أحذرك.. سأقتلع رأسه

41
00:27:11,423 --> 00:27:12,966
.إنك لن تؤذيه

42
00:27:13,133 --> 00:27:15,511
..أنت لا تخاف فقط منه
.أنت تخاف جدًا منه

43
00:27:15,636 --> 00:27:17,137
.سنرى بشأن ذلك

44
00:27:40,160 --> 00:27:42,830
سيقضي ليلته بالخارج
.لديه بطانيته

45
00:27:43,997 --> 00:27:46,208
.آرسن من الأفضل أن يتوخى الحذر

46
00:32:49,469 --> 00:32:51,138
.خذهُ لو تحب

47
00:33:02,816 --> 00:33:04,317
!خذه

48
00:33:33,972 --> 00:33:36,600
.لا تفكر بذلك.. أنت تنفعل سريعًا

49
00:33:46,818 --> 00:33:50,030
.وبما أنك هنا.. إترك لويزا لوحدها

50
00:33:50,697 --> 00:33:52,574
لويزا؟

51
00:33:53,491 --> 00:33:55,911
.أنك حارسٌ مُضحك

52
00:33:56,870 --> 00:33:59,956
.سأعطيك نصيحة بسيطة.. إبتعد عن طريقي

53
00:34:01,082 --> 00:34:02,542
..إذا جعلتني أبدأ

54
00:34:02,959 --> 00:34:04,544
ماذا ستفعل؟

55
00:35:30,005 --> 00:35:31,840
ماذا تفعلين هنا؟

56
00:35:32,382 --> 00:35:34,009
.أنا فقدت طريقي

57
00:35:34,134 --> 00:35:36,803
لماذا لم تذهبي
مع الآخرين؟

58
00:35:49,566 --> 00:35:51,818
..إن ذهبتي للمنزل بدون حذاءك

59
00:35:51,943 --> 00:35:53,528
.سوف تُصفعين

60
00:36:25,852 --> 00:36:27,562
.لن نبقى هنا

61
00:36:28,980 --> 00:36:30,857
.جففي نفسكِ أولًا

62
00:36:47,707 --> 00:36:51,127
منذ متى خرجتِ من المدرسة؟
.هذا سيُدفئك

63
00:36:53,213 --> 00:36:55,799
.في الساعة السادسة
.مباشرةً قبل الآخرين

64
00:36:55,965 --> 00:36:57,342
بمفردك؟

65
00:37:01,554 --> 00:37:03,306
ألم يراكِ أحد؟

66
00:37:05,892 --> 00:37:07,560
.لا أعتقد

67
00:37:17,153 --> 00:37:19,406
ومررتِ بالغابة؟

68
00:37:22,909 --> 00:37:24,828
!أريدك أن تتذكري ما أقوله

69
00:37:24,994 --> 00:37:26,663
.أنتِ لم تمرين بإتجاه الغابة

70
00:37:26,830 --> 00:37:30,708
ومررتِ بطريق ليجناريس
.وكنتِ تريدين زيارة البعض هناك

71
00:37:31,042 --> 00:37:32,585
زيارة؟

72
00:37:32,752 --> 00:37:34,838
.أو شراءِ الحلوى إن أحببتِ

73
00:37:35,004 --> 00:37:36,923
شراء؟ أين هي النقود؟

74
00:37:40,635 --> 00:37:43,388
.خذِ بعض المال

75
00:37:48,643 --> 00:37:51,938
وعند تقاطع الطرق
رأيتيني أخرجُ من الحانة

76
00:37:52,105 --> 00:37:55,108
.وأخبرتكِ بأني أجمع أفخاخي

77
00:37:55,650 --> 00:37:58,027
هل يجب أن أذكر الأفخاخ؟

78
00:37:58,987 --> 00:38:00,280
حتى إلى الشرطة؟

79
00:38:15,795 --> 00:38:17,797
.سأبحث عن حذاءك

80
00:39:21,319 --> 00:39:24,197
نحن لم نكن هنا أبدًا.. أفهمتِ؟

81
00:39:39,254 --> 00:39:40,713
.إحملِ هذا

82
00:39:58,731 --> 00:40:00,692
.لا أحد سيعرف.

83
00:40:08,908 --> 00:40:10,910
.لا أثر للرماد هنا

84
00:40:30,972 --> 00:40:32,599
.وجّهِ المصباح هنا

85
00:40:45,403 --> 00:40:47,989
.إسمعِ الإعصار

86
00:42:11,906 --> 00:42:15,368
..أتتني فكرة
.سنتدبر الأمور بدونه

87
00:42:28,715 --> 00:42:30,717
.هنالك خشب وشموع

88
00:42:39,976 --> 00:42:42,145
.سنجعل النيران مستمرة

89
00:43:11,799 --> 00:43:14,886
وفي الصباح سيكون هنالك
.كومة من الرماد

90
00:43:18,222 --> 00:43:21,934
سأدّعي بأني كنت أمكث
الليلة كلها هُنا

91
00:43:28,941 --> 00:43:30,485
هل هذا واضح؟

92
00:43:41,704 --> 00:43:43,372
أيتها الطفلة، إستمعِ

93
00:43:50,588 --> 00:43:52,799
.لقد قلت الكثير أو القليل جدا

94
00:43:53,132 --> 00:43:55,218
.يجب أن أذهب طوال الطريق

95
00:43:55,676 --> 00:43:57,845
.أنظرِ مباشرةً في عيناي

96
00:44:06,479 --> 00:44:09,524
.أنا أشربُ لكنني أحافظ على رأسي

97
00:44:10,107 --> 00:44:12,068
.أعتقد أنني قتلتُ الرجل

98
00:44:12,819 --> 00:44:14,612
.الحارس ماثيو

99
00:44:14,821 --> 00:44:16,531
كيف عرفتِ؟

100
00:44:16,697 --> 00:44:20,368
إنه يملك بطانيته معه وعرفت
.بأنه سيبقى بالخارج طوال الليل

101
00:44:20,743 --> 00:44:22,703
.للقبض عليك، كما قال

102
00:44:22,870 --> 00:44:24,872
.لقد نلت منه قبل أن يفعل

103
00:44:29,961 --> 00:44:31,963
.سقطنا في التيار المائي ونحن نتقاتل

104
00:44:32,088 --> 00:44:34,090
.غطاء قارورتي خرج من مكانه

105
00:44:35,716 --> 00:44:38,845
وأعطيته رشفة منه
.ورجعنا أصدقاء للحظة

106
00:44:42,682 --> 00:44:45,142
.ثم لم أعرف ما حدث

107
00:44:45,810 --> 00:44:47,854
.كنا نحن الأثنين سُكارى

108
00:45:01,033 --> 00:45:03,619
.لا تقلقِ.. تأتني الحالة هذه أحيانا

109
00:45:05,079 --> 00:45:06,831
.أن أصاب بالدوار

110
00:45:16,173 --> 00:45:19,719
أستطيع أن أرى نفسي
.ممسكًا بمصيدة

111
00:45:24,348 --> 00:45:26,976
.لقد غاص للأمام وإنزلقت قدماه

112
00:45:27,977 --> 00:45:31,230
.بعد فترة توقف عن الحراك

113
00:45:31,439 --> 00:45:34,108
ووجهه كان ملقيًا بالماء
.وأصبح الماء أحمرًا

114
00:45:35,109 --> 00:45:37,737
..لكن عندما ذهبت لأبحث عن حذائك

115
00:45:39,155 --> 00:45:43,576
سمعتُ بضعة طلقات وإعتقدت
.بأنه لم يمت.. فقط يستغيث

116
00:45:46,245 --> 00:45:49,665
وتعرّفت على الصوت وكان
بندقية إنجليزية قديمة

117
00:45:50,333 --> 00:45:52,585
..إذا لم يمت بالفعل

118
00:45:52,752 --> 00:45:55,046
!ما الذي يجب أن نقوله

119
00:45:55,212 --> 00:45:57,381
.هو سيتكلم

120
00:45:58,341 --> 00:45:59,441
.دعيه يتكلم

121
00:45:59,759 --> 00:46:01,844
.هو سيقول نعم وأنا سأقول لا

122
00:46:01,969 --> 00:46:03,596
.الصحافة سوف تحب ذلك

123
00:46:05,514 --> 00:46:08,267
.أنا أود أن أساعدك يا سيد آرسن

124
00:46:09,185 --> 00:46:10,728
!حاول أن تتذكر

125
00:46:10,895 --> 00:46:12,605
!تذكر

126
00:46:13,606 --> 00:46:14,815
!تذكر

127
00:46:17,777 --> 00:46:19,320
..هو كان هناك

128
00:46:19,820 --> 00:46:21,197
..رأسه في الماء

129
00:46:21,948 --> 00:46:23,366
..قدماه أنزلقت

130
00:46:23,532 --> 00:46:26,661
سوف أقول بأنني كنت في الغابة
.وأنني رأيتكما

131
00:46:26,786 --> 00:46:29,080
وأن الحارس أهانك وضربك

132
00:46:30,039 --> 00:46:31,707
.إستمع إلي أرجوك

133
00:46:32,959 --> 00:46:36,712
هل أقول بأنه كان ثملًا؟
.يمكنك الإعتماد علي

134
00:46:36,921 --> 00:46:40,341
.أنا أكرهه
.سوف أقف من أجلكما

135
00:46:46,055 --> 00:46:48,891
أنا لا أستطيع رؤية أيِّ شيئ
.رقبتي تؤلمني

136
00:46:51,686 --> 00:46:53,354
.أشعر بأن هنالك شيئًا قادم

137
00:48:37,583 --> 00:48:41,962
.الأمل.. الأمل قد مات

138
00:48:42,505 --> 00:48:46,675
..قال لهم كولومبوس ثلاثة أيام

139
00:48:47,009 --> 00:48:51,430
وهو يشير إلى السماء الشاسعة أمامنا

140
00:48:52,014 --> 00:48:56,143
التي إمتدت إلى ما وراء الآفاق

141
00:49:26,173 --> 00:49:28,175
أنت تُغنين؟

142
00:50:22,188 --> 00:50:24,064
.تعالِ سآخذكِ للمنزل

143
00:50:26,275 --> 00:50:28,277
أين نحن نذهبُ حقاً؟

144
00:50:29,361 --> 00:50:31,447
.إلى منزلك

145
00:50:33,115 --> 00:50:35,451
والحارس ماثيو؟

146
00:50:38,329 --> 00:50:40,247
.أنت قتلته

147
00:50:41,207 --> 00:50:43,083
هل أنا قتلته؟ ببندقيتي ربما؟

148
00:50:44,126 --> 00:50:46,212
.بالفخ

149
00:50:46,712 --> 00:50:49,298
.حملته مع الأشياء

150
00:50:50,716 --> 00:50:52,384
الفخ؟

151
00:51:08,400 --> 00:51:10,069
!دعني أذهب

152
00:51:15,032 --> 00:51:16,450
أدعكِ؟

153
00:51:16,617 --> 00:51:18,661
إلى أين تريدين أن تذهبِ؟

154
00:51:18,827 --> 00:51:20,287
.المنزل

155
00:51:20,412 --> 00:51:22,248
.إلى البيت يا سيد آرسن.. أقسم لك

156
00:51:23,916 --> 00:51:25,459
.سأتذكر كل شيئٍ، لاتقلق

157
00:51:26,168 --> 00:51:27,836
.لحظة

158
00:51:28,337 --> 00:51:30,256
!إهتم بأمورك الخاصة

159
00:51:30,714 --> 00:51:34,051
إن قلتِ أي كلمة لأي أحد
سوف أكسر عنقكِ

160
00:51:36,136 --> 00:51:38,847
.أفضّل الموت على أن أشي بك

161
00:51:46,897 --> 00:51:49,775
لماذا تخافين من إيذائي؟

162
00:55:26,033 --> 00:55:28,202
إين كنتِ؟

163
00:55:31,955 --> 00:55:34,458
.أباكِ وأخاكِ في الخارج

164
00:55:35,834 --> 00:55:39,171
إبحثِ عن بعض أعواد الثقاب
.لتسخني حليب الطفل

165
00:57:54,514 --> 00:57:57,184
.وغيرِ له ملابسه

166
00:57:57,309 --> 00:57:59,519
.لا يمكنه أن يبقى مُبللًا طوال الليل

167
00:57:59,645 --> 00:58:01,647
.إن كان مبللًا فسيبدأ بالبكاء

168
01:00:11,943 --> 01:00:14,196
لماذا أنتِ واقفةُ هناك؟

169
01:00:27,250 --> 01:00:29,711
إبقِ هنا، أنا لا أستطيع
.تحمّل الضوء

170
01:00:33,965 --> 01:00:36,968
كم الساعة؟ أنا لا أستطيع
.سماعة ساعة الكنيسة

171
01:00:37,135 --> 01:00:39,387
.الرياح تغيّرت بسبب الإعصار

172
01:00:39,971 --> 01:00:43,475
.وأين رأيتِ ذلك الإعصار أيتها الفتاة المسكينة

173
01:00:43,642 --> 01:00:45,644
.كان هنالك إعصار

174
01:00:46,144 --> 01:00:47,646
أليس كذلك؟

175
01:00:57,364 --> 01:00:59,032
أمي، أريدُ أن أخبركِ

176
01:01:15,590 --> 01:01:17,509
دعيني أحضى به

177
01:01:28,186 --> 01:01:31,189
إجعليه يتوقف عن البكاء
.لا استطيع تحمل ذلك

178
01:01:34,734 --> 01:01:36,695
.لا أستطيع التنفس

179
01:01:58,258 --> 01:02:02,512
أعطيني زجاجة الجن
.إنها وراء باب القبو

180
01:02:27,245 --> 01:02:29,331
.إن مت.. سيكون موتي بلا ألم

181
01:02:50,936 --> 01:02:52,854
.لقد أخطأت

182
01:02:59,611 --> 01:03:03,698
حاولِ أن تكونِ فتاةً جيدة
.وإحذري من السكارى

183
01:03:46,074 --> 01:03:48,451
أمي، أريد ان اخبركِ بشيئٍ

184
01:04:34,956 --> 01:04:36,624
أين تذهبين؟

185
01:04:37,333 --> 01:04:39,544
.لأحضر الحليب للطفل

186
01:04:42,130 --> 01:04:44,883
.لقد كانت مرأةً شجاعة

187
01:04:48,845 --> 01:04:52,307
توقفِ عن التحديق بي
أيتها الفتاة الفاسقة

188
01:04:54,434 --> 01:04:56,061
!تبًا لك

189
01:05:07,906 --> 01:05:09,949
تعالِ وخذي فنجان من القهوة

190
01:05:29,260 --> 01:05:31,638
.إن أمك المسكينة قد ماتت

191
01:05:31,763 --> 01:05:33,348
.وبشكلٍ سريع ومفاجئ

192
01:05:58,832 --> 01:06:00,291
.لا تلومِ نفسكِ

193
01:06:00,708 --> 01:06:02,710
.الموت سيحدث لنا جميعا

194
01:06:04,379 --> 01:06:07,298
.على الأقل لم تدرك أنها تموت

195
01:06:43,960 --> 01:06:45,336
ما خطبكما؟

196
01:06:54,137 --> 01:06:55,263
.عاهرة صغيرة

197
01:07:42,352 --> 01:07:43,811
.يا وجه الفأر

198
01:08:43,371 --> 01:08:45,456
ما الذي تفعلينه هنا؟

199
01:08:54,132 --> 01:08:56,926
نحن بحاجة للتحدث
.من الجيد أنكِ أتيتِ

200
01:09:06,602 --> 01:09:08,062
.إجلسِ

201
01:09:16,237 --> 01:09:20,658
آرسن وأنا تخاصمنا ليلة أمس
وقد كان ثملًا

202
01:09:20,992 --> 01:09:24,537
وكنت خارج وظيفتي
والمسألة شخصية

203
01:09:25,163 --> 01:09:27,832
لكن الأمر أن الشرطة إعتقلته
.هذا الصباح

204
01:09:27,999 --> 01:09:30,501
ويقولون بأنه كان
ينسف النهر

205
01:09:30,835 --> 01:09:34,714
..ويدّعي بأنه قابلك في الغابة
هل كلامه صحيح؟

206
01:09:35,673 --> 01:09:37,050
.نعم. إنه صحيح يا سيدي

207
01:09:37,633 --> 01:09:40,720
.وأقرّ بأنه ذهب لرؤيتك لكي يعتذر

208
01:09:41,346 --> 01:09:43,681
ولماذا ستكونين هنا أساسًا غير ذلك؟

209
01:09:44,015 --> 01:09:46,684
.لقد رأيت أرسن بالأمس في كوخه

210
01:09:46,851 --> 01:09:48,686
ماذا كنتِ تفعلين هناك؟

211
01:09:48,853 --> 01:09:51,898
.ذهبتُ هناك لأحتمي من الإعصار

212
01:09:52,440 --> 01:09:53,858
إعصار؟

213
01:09:54,692 --> 01:09:55,902
.المطر

214
01:09:56,444 --> 01:09:59,781
منذ متى وأنتِ تخافين من المطر؟

215
01:10:01,532 --> 01:10:03,534
.والسيد آرسن أخذني هناك

216
01:10:03,785 --> 01:10:06,704
أين قابلتيه؟
.لا تكذبِ

217
01:10:07,038 --> 01:10:08,138
.في المدرسة

218
01:10:08,247 --> 01:10:10,124
أتذهبين إلى المدرسة في الليل؟

219
01:10:10,291 --> 01:10:12,877
لم يكن قد حلّ الظلام بعد
.وقد إحتميت في الغابة

220
01:10:13,044 --> 01:10:14,420
..وآرسن قال لي

221
01:10:14,712 --> 01:10:17,090
!ماذا؟ هو لم يكن في كامل وعيه أساسًا

222
01:10:18,091 --> 01:10:20,134
- كان يسير معتدلًا
- !غبيّة

223
01:10:20,343 --> 01:10:23,388
إنه لا يمشي معتدلًا
إلا عندما يشرب

224
01:10:24,389 --> 01:10:26,391
لقد قال أنك كنت في شجار

225
01:10:26,599 --> 01:10:28,601
.وأنك كنت ثملًا أيضًا

226
01:10:30,103 --> 01:10:32,522
إذن أنتي خرجت من مدرستك
وذهبتي إلى الكوخ الخاص به

227
01:10:32,647 --> 01:10:36,692
والمطر توقّف في منتصف الليل
وبعدها رجعتِ إلى المنزل، صحيح؟

228
01:10:37,276 --> 01:10:41,239
رجعت للمنزل عند الشروق
.لقد مكثت طوال الليل عنده

229
01:10:42,073 --> 01:10:44,784
أنتِ قضيتِ الليلة كلّها
عند السيد آرسن؟

230
01:10:44,909 --> 01:10:46,577
الليل كلّه؟

231
01:10:46,744 --> 01:10:48,246
.إتركها لوحدها

232
01:10:56,712 --> 01:10:58,005
.علمتُ ذلك

233
01:10:58,589 --> 01:11:02,260
إشتمِ رائحة نفسها.. الطفلة
المسكينة تفوح منها رائحة الجن

234
01:11:03,594 --> 01:11:05,763
.آرسن جعلها ثملة بالتأكيد

235
01:11:07,056 --> 01:11:10,935
عندما أتيتِ، علمت بأنكِ
لم تنامي في المنزل

236
01:11:11,352 --> 01:11:13,020
.إنظرِ إلى شعركِ

237
01:11:19,944 --> 01:11:23,614
.وشربتِ وذلك واضحٌ من عيانكِ

238
01:11:24,574 --> 01:11:27,618
.إنت قلتِ الحقيقة.. لكن ليست كلّها

239
01:11:30,455 --> 01:11:32,790
.إتركنا لوحدنا يا ماثيو

240
01:11:33,291 --> 01:11:35,293
.لا تذهب يا ماثيو

241
01:11:37,295 --> 01:11:39,630
.دعيها تذهب، ستجعلينها مجنونة

242
01:11:40,631 --> 01:11:42,133
.كما تُريد

243
01:11:42,300 --> 01:11:45,636
من المحزن أن أراك
تحرر أرسن على أرنب

244
01:11:45,845 --> 01:11:49,474
ولكن لا تكلف نفسه عناء التحقق
.إذا كان يشرِّبُها أم لا

245
01:11:49,640 --> 01:11:52,477
أذلك إختصاصي؟
.إنه إختصاص الشرطة

246
01:11:52,602 --> 01:11:54,979
.يُمكن لأباها أن يقاضيه

247
01:11:55,313 --> 01:11:57,899
أتدعوهِ أب؟

248
01:12:01,861 --> 01:12:04,906
.أمكِ ماتت.. لن أستجوبك الآن

249
01:12:05,072 --> 01:12:08,493
.لكن إرجعي غدًا، سأعطيكِ عشر فرانكات

250
01:12:09,660 --> 01:12:12,914
ما عليكِ سوى الإجابة
.إذا كنتِ ترغبين في ذلك

251
01:12:15,666 --> 01:12:19,420
.السيد أرسين هو عشيقي
.اسأله، سيخبرك

252
01:13:10,930 --> 01:13:13,391
ماذا دهاكِ؟ هل أنتِ مريض؟

253
01:13:15,142 --> 01:13:16,561
علي أن أعود للمنزل

254
01:13:20,398 --> 01:13:21,857
.أمكِ مسكينة

255
01:13:21,983 --> 01:13:24,235
.أراهن أنها لا تمتلك كفن

256
01:13:31,117 --> 01:13:35,580
قبل إتيان الدين، إعتادوا
على تحنيط الموتى جميعًا

257
01:13:39,959 --> 01:13:42,086
.والآن هم لا يغسلونهم حتى

258
01:13:44,922 --> 01:13:47,425
القسّ يقول بأن الميت
يذهب إلى الجنة

259
01:13:47,550 --> 01:13:49,844
لن اجادله، لكن
.لدي أفكاري الخاصة

260
01:13:50,052 --> 01:13:52,096
.اعتاد الناس على عبادة الموتى

261
01:13:52,263 --> 01:13:55,641
كانوا آلهة بالنسبة لهم
.لابد أن هذا كان دينًا حقيقيًا

262
01:14:09,155 --> 01:14:12,408
إمسكِ إثنان أو ثلاثة فساتين
.لك لكي تلبسينهم

263
01:14:13,117 --> 01:14:15,161
أنا أعرفكِ من وقتِ طويل

264
01:14:15,286 --> 01:14:18,039
أتتذكرين التفاح الأخضر الذي أعطيتك أيّها؟

265
01:14:28,215 --> 01:14:30,384
.يجب أن تناسبك هذه

266
01:14:36,974 --> 01:14:40,311
.سأجلس مع والدتك
.سآخذ هذه القطعة

267
01:14:42,188 --> 01:14:45,650
.احب الموتى
.أنا أفهمهم

268
01:14:46,609 --> 01:14:48,653
.في عمركِ كنت أخاف منهم

269
01:14:48,819 --> 01:14:51,280
الآن أتكلم معهم
.ويردون علي

270
01:14:51,405 --> 01:14:53,658
.مع نفخة أو علامة

271
01:14:55,785 --> 01:14:58,663
وأنتِ موشيت، هل فكرتِ بشأن الموت؟

272
01:15:03,042 --> 01:15:06,170
هل تحلمين؟
.إن قلبكِ نائم

273
01:15:06,295 --> 01:15:09,256
لا توقظينه، لا يزال هنالك وقت

274
01:15:13,969 --> 01:15:15,763
.يالكِ من شيء مقرفٍ وعجوز

275
01:15:23,187 --> 01:15:26,107
.أنا اردت مساعدتك، لكنك لئيمة

276
01:15:26,399 --> 01:15:30,194
إنت فقط لا تفهمين
.هنالك شرٌ في عيانكِ

277
01:15:40,399 --> 01:15:50,194
{\c&H05A2F3&\fnArabic Typesetting\3c&H000000&\4c&H000000&\fs24}ترجمة\N{\c&H87338D&\1a&H00&\3c&H000000&}{\4c&H000000&\fs48}أحمد البطاح
