﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:59,000
{\fnAgency-Jazeera\fs20\fad(1000,1500)\t(0,2000,\frx360)\1c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\1c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:02,982 --> 00:00:10,740
{\pos(195,60)\fad(167,0)\fnTimes New Roman\fs35\1c&HFFFFFF&\3c&H2526DE&\blur7\shad3}"شركة (بالاتين) الإعلاميَّة"

3
00:00:15,880 --> 00:00:21,262
{\fad(2670,380)\pos(195,60)\fnTimes New Roman\fs35\1c&H3B8BAD&\3c&H000000&\bord2\shad3}"شركة (٣٠٨ ثري أو إيت) للترفيه"

4
00:00:22,054 --> 00:00:26,767
{\fad(666,1835)\pos(195,60)\fnTimes New Roman\fs35\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\shad3}"التبادل"

5
00:00:30,604 --> 00:00:38,195
{\fad(2950,750)\pos(195,60)\fnTimes New Roman\fs35\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\shad3}"بوند إت ميديا كابيتال"

6
00:01:03,325 --> 00:01:05,085
لقد كانت حرفياً واحدة مِن أكثر الصدمات

7
00:01:05,197 --> 00:01:07,025
.التي مرّرت بها طوال حياتي الملعونة

8
00:01:07,199 --> 00:01:09,853
.أطفئا هذه اللّعبة
.لن أخبركما يا رفاق مُجدّداً

9
00:01:10,028 --> 00:01:12,428
.ربّما كان عيد ميلادي الثامن
.كانت والدتي تصرخ في وجهي

10
00:01:12,595 --> 00:01:15,515
.كانت تقول، "مرحباً، أيّها المهرج
اذهب إلى سجن المهرج اللّعين

11
00:01:15,642 --> 00:01:17,762
وإلّا سيأتي السيرك إلى هنا ويأخذك بعيداً"

12
00:01:17,905 --> 00:01:20,473
".مع كلّ مَن بقيَ منكم وبقيَّة المهرجين"

13
00:01:20,647 --> 00:01:23,007
،هذا ما كانت تقوله ليّ باستمرار
،لأنّ أمّي كانت مهرجة

14
00:01:23,084 --> 00:01:25,434
،مثلكما تماماً أيّها المهرّجان
.تلعبان لعبة "إن إس إيه" التافهه

15
00:01:25,608 --> 00:01:28,133
.هذا ما هو عليه، أيّها المهرّجان
!اثنان مِن المهرجين اللّعينين

16
00:01:28,307 --> 00:01:30,265
.اللّعنة، يجدر بيّ أن أتحمل الأمر

17
00:01:32,505 --> 00:01:34,424
{\an8}{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&H86957B&\bord2}"ممنوع إلقاء القمامة"

18
00:01:49,415 --> 00:01:51,156
حسناً، مستعدّون يا رفاق؟

19
00:01:51,330 --> 00:01:53,680
،راكيسترو)، أنت وأنا، سنأخذ المقدّمة)

20
00:01:53,854 --> 00:01:56,509
.بليدسو)، (مانينغهام)، استدرا مِن الخلف) -
.مفهوم -

21
00:01:56,683 --> 00:01:58,380
.لننال مِن هؤلاء السفلة

22
00:02:00,075 --> 00:02:01,076
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H5E4213&\3c&HAD9976&\bord2}"غرفة البيانو"

23
00:02:08,917 --> 00:02:10,335
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFAF2&\3c&H769FAD&\bord2}"فشلت المُهمَّة"

24
00:02:11,127 --> 00:02:12,128
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H23C9FF&\3c&H787253&\bord2}"سباك سدادات المراحيض"

25
00:02:21,860 --> 00:02:23,860
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFAF2&\3c&H000000&\bord2}"شرطة"

26
00:02:35,852 --> 00:02:37,572
!أنتم! انبطحوا، انبطحوا، انبطحوا، انبطحوا

27
00:02:37,680 --> 00:02:39,595
!انبطحوا، انبطحوا، انبطحوا

28
00:02:39,769 --> 00:02:41,467
!انبطحوا على الأرض بحقّ السماء
!انبطحوا على الأرض بحقّ السماء

29
00:02:44,818 --> 00:02:47,342
!إرفعا أيديكما اللّعينة في الهواء بحقّ السماء

30
00:03:08,015 --> 00:03:10,583
.أطلقت أعيرة نارية، أصيب شرطي
.أصيب شرطي

31
00:03:34,650 --> 00:03:36,087
!تبّاً

32
00:03:57,369 --> 00:03:58,718
.تمهّلي

33
00:03:59,980 --> 00:04:01,329
.تبقّى خطوة واحدة

34
00:04:10,121 --> 00:04:11,623
{\an8}{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H386B88&\3c&H000000&\bord2}"دوريّة المأمور"

35
00:04:14,908 --> 00:04:16,214
.نعم -
.نعم -

36
00:04:29,575 --> 00:04:31,359
.لقد كان يحمل سلاحاً

37
00:04:31,533 --> 00:04:33,056
.لم يكُن مصوب نحونا

38
00:04:33,231 --> 00:04:36,016
.لا، لم يكُن غلطتنا

39
00:04:40,673 --> 00:04:42,936
.كنّا نقوم بعملنا وحسب

40
00:04:43,110 --> 00:04:44,807
.نقوم بعملنا وحسب

41
00:04:46,200 --> 00:04:47,375
.نعم

42
00:04:58,169 --> 00:05:00,562
{\c&HFFC900&}الأخبار العاجلة القادمة
."مِن مقاطعة "فيتزجيرالد

43
00:05:00,736 --> 00:05:04,827
{\c&HFFC900&}قام رجال الشرطة بعمليَّة ضبط مُخدّرات
.على منزل مُشتبه به في وقت سابق اليوم

44
00:05:05,001 --> 00:05:07,265
{\c&HFFC900&}واجه فريق بقيادة الرقيب (فولبرايت) سكاناً مسلحين

45
00:05:07,439 --> 00:05:10,833
{\c&HFFC900&}.الذين هاجموا الشرطة بمجرّد وصولهم

46
00:05:11,007 --> 00:05:15,142
{\c&HFFC900&}،دافع (فولبرايت) وفريقه عن أنفسهم
.وقتلوا ثلاثة مِن السكان الأربعة

47
00:05:15,316 --> 00:05:18,450
{\c&HFFC900&}.أصيب شرطي لكن حالته مستقرة

48
00:05:18,624 --> 00:05:25,761
{\an8}{\c&HFFC900&}،"يقع في "1308 بيتش أفينيو
.تقول الشرطة إن المُخدّرات كانت مِن بين أهدافها

49
00:05:25,935 --> 00:05:32,594
{\an8}{\c&HFFC900&}تمّ القبض على (شون ويتلوك)، ووُجّهت إليه
.تُهمة حيازة المخدرات والاعتداء بسلاح

50
00:05:32,768 --> 00:05:36,990
{\c&HFFC900&}(وكان شقيق (شون كايل ويتلوك
.مِن بين الضحايا

51
00:05:37,164 --> 00:05:43,823
{\c&HFFC900&}وبحسب مصادرنا، فقد كانا يعيشان مع عائلة أخرى
.وكان الأخير هما المشتبه بهما الآخران اللذان قُتلا

52
00:05:43,997 --> 00:05:47,218
{\c&HFFC900&}.ما زال التحقيق في الأمر جارياً

53
00:05:59,230 --> 00:06:00,440
رونالد ويتلوك)؟)

54
00:06:01,149 --> 00:06:02,150
.ربّما

55
00:06:02,233 --> 00:06:04,365
.إذا لم تكن تعلم، فقد وقعت حادثة

56
00:06:06,672 --> 00:06:08,282
أهناك مشكلة، يا سيّدي؟

57
00:06:11,590 --> 00:06:13,853
ما هذا السؤال، يا فتى؟

58
00:06:14,027 --> 00:06:15,724
.لا داعي لأن تكون معادياً

59
00:06:17,335 --> 00:06:18,640
.قتلهم ضباط الشرطة

60
00:06:18,814 --> 00:06:20,425
.إنّها ليست بهذه البساطة

61
00:06:20,599 --> 00:06:22,165
.إنّه واضح وضوح الشمس بالنسبة ليّ

62
00:06:22,340 --> 00:06:26,300
أعتقد أنّه كلاكما يجب عليكما إفساح المجال

63
00:06:26,474 --> 00:06:29,651
.قبل أن أغضب

64
00:06:36,658 --> 00:06:38,399
.لديّ زوجة وطفلين

65
00:06:39,226 --> 00:06:40,706
.وأنا كذلك

66
00:07:06,340 --> 00:07:09,082
.​​رأسي

67
00:07:15,480 --> 00:07:18,134
.اللّعنة، هذا مؤلم

68
00:07:18,309 --> 00:07:22,225
يا (كال)، كم كنّا ثملين ليلة أمس، حبيبي؟

69
00:07:24,576 --> 00:07:28,449
.أنت لم تقاتل، لم تقبّل أحداً

70
00:07:29,972 --> 00:07:31,322
.ولم نقم بالقيادة

71
00:07:32,148 --> 00:07:33,324
.إنّه انتصار

72
00:07:38,503 --> 00:07:41,288
.(هذا يؤلم، يا (كال

73
00:07:41,462 --> 00:07:43,334
.يا رباه

74
00:07:53,039 --> 00:07:54,345
.تبّاً لذلك

75
00:07:59,045 --> 00:08:01,613
كيف الحال، يا (ماك)؟

76
00:08:01,787 --> 00:08:03,136
.(أخيراً، يا (تانر

77
00:08:03,310 --> 00:08:05,268
.أنت تبدو في حالة مزريَّة

78
00:08:05,443 --> 00:08:07,880
.قال حطام المُخدّرات على الشرفة

79
00:08:08,663 --> 00:08:10,230
ماذا تُريد بحقّ السماء؟

80
00:08:10,404 --> 00:08:13,364
.سيجارة، أو ربّما بعض المال

81
00:08:15,017 --> 00:08:16,845
هل فكّرت يوماً في إعادة التأهيل؟

82
00:08:17,019 --> 00:08:18,891
نعم. هل سمعت الأخبار المُهمَّة؟

83
00:08:19,065 --> 00:08:20,545
لا. ماذا؟

84
00:08:20,719 --> 00:08:22,199
،الشرطة، ألقت القبض على الرجل الخطأ

85
00:08:22,373 --> 00:08:24,418
.كايل ويتلوك)، إنّه بريء، يا رجل)

86
00:08:24,592 --> 00:08:26,768
.وقد قتلوا (شون)، يا صاح

87
00:08:26,942 --> 00:08:28,640
حقّاً؟

88
00:08:28,814 --> 00:08:29,945
كيف علمت بذلك؟

89
00:08:30,119 --> 00:08:31,686
.كنت هناك. إنّها حيلة

90
00:08:31,860 --> 00:08:33,819
.صحيح

91
00:08:33,993 --> 00:08:36,604
.والأجانب يسيطرون على الحكومة

92
00:08:38,780 --> 00:08:41,783
يا رجل، هل يُمكنني البقاء هنا لبضع ساعات؟

93
00:08:46,222 --> 00:08:47,572
.(شكراً، يا (ماك

94
00:08:48,442 --> 00:08:49,835
.(على الرحب والسعة، يا (تانر

95
00:09:39,492 --> 00:09:41,161
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HDAE6C0&\3c&H000000&\bord2}"أمن"

96
00:09:50,795 --> 00:09:53,423
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HAEC297&\bord2}"نقطة تفتيش"

97
00:09:53,548 --> 00:09:54,966
{\an8}{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H536431&\3c&HF1FFE1&\bord2}"فيزجيرالد الكهرومائي"

98
00:10:00,079 --> 00:10:02,647
.حسناً، لنستمر بالتحرّك
.واصل، واصل

99
00:10:06,041 --> 00:10:07,739
.اللّعنة

100
00:10:10,315 --> 00:10:11,816
.مرحباً، يا رجل

101
00:10:11,900 --> 00:10:13,109
.(صباح الخير، يا (ماك

102
00:10:13,658 --> 00:10:15,137
.تُسرّني رؤيتك، يا رجل

103
00:10:15,311 --> 00:10:17,096
.يبدو أنّك تعرّضت لانفجار ليلة أمس

104
00:10:17,270 --> 00:10:20,273
.(حسناً، صباح الخير لك أيضاً، يا (ديكس

105
00:10:20,447 --> 00:10:21,847
.مرحباً، دعني أرى شارتك، يا رجل

106
00:10:22,014 --> 00:10:22,744
.حتّى تتمكّن مِن الدخول

107
00:10:22,827 --> 00:10:23,828
.حسناً

108
00:10:25,234 --> 00:10:26,453
.امسك

109
00:10:26,627 --> 00:10:28,063
.حسناً، دعني أرى

110
00:10:29,250 --> 00:10:30,251
{\an8}{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H6061FF&\3c&HF2F6DD&\bord2}"مُنتهية الصلاحيَّة"

111
00:10:30,296 --> 00:10:32,080
…حسناً، الآن
.اللّعنة. انتظر دقيقة

112
00:10:32,154 --> 00:10:34,722
.إنّها تُخبرني أنّ شارتك تنتهي اليوم، يا رجل

113
00:10:34,839 --> 00:10:36,508
،إذا كنت تُريد البقاء

114
00:10:36,591 --> 00:10:39,177
عليك الحصول على شارة جديدة
.مِن الموارد البشرية

115
00:10:39,260 --> 00:10:40,887
.(أنت لست جادّاً، يا (ديكس

116
00:10:40,970 --> 00:10:42,263
.بوسعك فعل ذلك، يا رجل

117
00:10:42,347 --> 00:10:43,035
.هكذا تسير الأمور

118
00:10:43,209 --> 00:10:44,340
.حسناً

119
00:10:45,016 --> 00:10:47,102
.أتمنّى لك يوم جيّد -
.حسناً -

120
00:10:49,354 --> 00:10:51,652
.هيّا، التَّالي. واصل، واصل

121
00:10:51,826 --> 00:10:54,612
.هيا، لنذهب. هيّا بنّا

122
00:10:59,355 --> 00:11:00,281
.(صباح الخير، يا (ماك

123
00:11:00,365 --> 00:11:01,227
هل ما زلت تعمل هنا؟

124
00:11:01,401 --> 00:11:02,242
.نعم

125
00:11:02,325 --> 00:11:03,359
.إنّها سعادة حقيقيَّة

126
00:11:03,534 --> 00:11:05,361
.اللّعنة، يا فتاة، أنتِ على وشكّ الولادة

127
00:11:05,536 --> 00:11:08,321
.في أيّ لحظة، سأقول لك، هنا للتوّ، أنا أستمتع

128
00:11:08,373 --> 00:11:09,666
.أنا لا أشكّ في ذلك

129
00:11:09,749 --> 00:11:10,750
.(مهلاً، يا (بولا

130
00:11:11,411 --> 00:11:13,971
.قولي لزوجكِ أنّني لن أدفع مخالفة تجاوز السرعة

131
00:11:14,066 --> 00:11:15,328
.حسناً، يا (ماك)، سأخبره

132
00:11:15,502 --> 00:11:16,547
.لا، لا، أنا جاد

133
00:11:18,766 --> 00:11:19,767
.أيّتها الحثالة

134
00:11:27,862 --> 00:11:29,951
.هيّا

135
00:11:34,086 --> 00:11:35,087
.حسناً -
.نعم -

136
00:11:39,362 --> 00:11:40,363
.هيّا، بسرعة

137
00:11:40,447 --> 00:11:41,528
.تحرّكوا، هيا

138
00:11:41,702 --> 00:11:43,008
.تعرفون كيف يعمل هذا

139
00:11:43,182 --> 00:11:44,618
.ها نحنُ أولاء

140
00:11:44,792 --> 00:11:47,478
.ها نحنُ… يا إلهي. انظروا مَن قادم

141
00:11:47,537 --> 00:11:48,538
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HADCBD1&\bord2}"السلامة المهنيَّة"

142
00:11:48,621 --> 00:11:50,123
."إم-إيه-سي-كيه كار)، يا سيّد "الهداف)

143
00:11:50,232 --> 00:11:51,973
،كيف الحال، يا عزيزي؟ أتعلم

144
00:11:52,147 --> 00:11:56,171
مساء أمس ، كنت متوهماً وقلت إنّك
.ستغادر المنطقة في أقرب وقت مُمكن

145
00:11:56,195 --> 00:11:58,153
.(أعرف ما قلته، يا (بلايلوك

146
00:11:58,327 --> 00:12:00,721
...كنت هناك، سُحقاً. كنت

147
00:12:00,895 --> 00:12:03,053
.أتعلم، أنا فقط غيّرت رأيي

148
00:12:03,136 --> 00:12:04,262
غيّرت رأيك؟

149
00:12:04,345 --> 00:12:05,930
مُنذ متى؟ مُنذ ليلة أمس؟

150
00:12:08,016 --> 00:12:11,427
.هيّا، لنذهب، أنت تعرف كيف يعمل. هيّا

151
00:12:15,997 --> 00:12:19,697
.لم أتوقّع رؤيتك في العمل اليوم

152
00:12:19,871 --> 00:12:23,222
.كنت مثقلاً معي في الحانة ليلة أمس

153
00:12:23,396 --> 00:12:25,398
.وأنا أتذكّر شرب الجعة وحسب

154
00:12:25,408 --> 00:12:28,314
.لا، يا صديقي، أصبحنَا منتشينَ بعد ذلك

155
00:12:29,329 --> 00:12:32,499
.أنا تقريباً أعتقد أنّني كنت تحت تأثير مُخدّر

156
00:12:33,124 --> 00:12:35,335
.لماذا لا تأخذ اليوم إجازة؟ اذهب للمنزل

157
00:12:35,538 --> 00:12:38,411
.هيّا، يا (بون). نحنُ أقوى مِن ذلك

158
00:12:39,847 --> 00:12:41,457
.الحراس يقودون الطريق، يا صديقي

159
00:12:41,632 --> 00:12:43,111
.حتّى النهاية، يا عزيزي

160
00:12:54,854 --> 00:12:57,148
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.يُريدون أخذ أسلحتنا

161
00:12:57,982 --> 00:13:02,194
{\fad(500,540)\pos(300,270)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}مقرّ القيادة الإقليميَّة
"(ألباني)، (جورجيا)"

162
00:13:03,488 --> 00:13:04,572
.الأمن

163
00:13:04,656 --> 00:13:06,074
{\c&H00FCFF&}.(مرحباً، يا (سكيب). معك (كرانبروك

164
00:13:06,157 --> 00:13:07,659
{\c&H00FCFF&}."فيزجيرالد الكهرومائي"

165
00:13:07,788 --> 00:13:09,268
كرانبروك)، أأنت بخير، يا رجل؟)

166
00:13:09,442 --> 00:13:10,965
{\c&H00FCFF&}.بخير، بأفضل حال

167
00:13:11,139 --> 00:13:13,011
.حافلة مدرسيَّة صغيرة قادمة

168
00:13:13,185 --> 00:13:14,608
.لكن هذا كلّ شيء

169
00:13:14,624 --> 00:13:16,793
{\c&H00FCFF&}.لا بأس، أنا أشاهد، يا رجل

170
00:13:16,928 --> 00:13:18,930
.عظيم. شكراً

171
00:13:33,640 --> 00:13:35,294
.انظر إلى ذلك

172
00:13:35,468 --> 00:13:36,817
.هذه هي المرّة الثانية التي أخفق فيها

173
00:13:38,427 --> 00:13:40,081
ماذا عنك، يا (كرانبروك)؟

174
00:13:45,739 --> 00:13:47,115
.سُحقاً

175
00:13:48,241 --> 00:13:49,534
.(مرحباً، يا (ماك

176
00:13:49,617 --> 00:13:50,702
.مرحباً

177
00:13:50,831 --> 00:13:52,485
أين تعمل اليوم؟

178
00:13:52,659 --> 00:13:55,401
.حسناً، الصمام رقم ثمانية

179
00:13:56,358 --> 00:13:58,534
أسمعتِ أيّ خبر مِن ولاية "جورجيا"؟

180
00:13:58,709 --> 00:14:01,087
.لا. سأضطرّ لمواصلة اللّحام خلال النهار

181
00:14:01,171 --> 00:14:02,380
.(مرحباً، (إيمي

182
00:14:03,844 --> 00:14:05,672
أسمعتِ أيّ خبر مِن "جي تي"؟

183
00:14:06,673 --> 00:14:08,936
.(أراك لاحقاً، يا (ماك -
.نعم -

184
00:14:10,285 --> 00:14:11,983
.لا أعرف لماذا تتصرّف هكذا

185
00:14:12,157 --> 00:14:14,159
."حسناً، "جي تي" هي "جورجيا للتكنولوجيا

186
00:14:14,333 --> 00:14:17,858
إذاً، (إيمي) تأمل أن تذهب إلى جامعة
.جورجيا بولدوج" للدراسات العليا"

187
00:14:18,032 --> 00:14:21,166
.سمعت أنّك أحدثت بعض الضوضاء في الحانة أمس

188
00:14:21,340 --> 00:14:22,733
ضوضاء؟

189
00:14:22,907 --> 00:14:24,952
.موي)؟ لا)

190
00:14:25,823 --> 00:14:27,650
.كنت تتحدّث عن الرحيل

191
00:14:27,825 --> 00:14:30,001
.ماك)، لقد عدت قبل شهر فقط)

192
00:14:31,654 --> 00:14:34,440
هل استلمت الصندوق الذي أرسلته؟ -
.نعم -

193
00:14:34,614 --> 00:14:38,574
أعني، هل كان عليكِ أن ترسلين
كلّ الصور، يا (صوف)، تفهميني؟

194
00:14:38,749 --> 00:14:40,709
أتعلمين، ألّم تُريدين على الأقلّ
الاحتفاظ ببعض الصور؟

195
00:14:40,838 --> 00:14:42,622
.احتفظت بصورة أو بصورتين

196
00:14:42,796 --> 00:14:47,192
في حال لم تعد مِن إحدى تلك الرحلات التي
قمت بها مع رفاقك القدامى مِن القوات الخاصّة؟

197
00:14:47,366 --> 00:14:51,500
،حسناً، لا يُمكننا جميعاً أن نأتي مِن عائلة ثرية
ونصبح مديرين تنفيذيين مثل (سميث)، أليس كذلك؟

198
00:14:51,674 --> 00:14:53,589
.ماك)، لا تبدأ) -
.الآن فهمت ذلك -

199
00:14:53,764 --> 00:14:57,245
…لذا لو كنت قد تعلّمت أقلّ منكِ -
.حسناً، توقّف -

200
00:14:57,419 --> 00:14:58,899
،عن إدارة هذا المكان… -
.ماك)، توقّف) -

201
00:14:58,943 --> 00:15:05,777
،لا، لا، وتنافست معكِ على منصب المدير وفُزت
.لذلك سنكون معاً

202
00:15:05,860 --> 00:15:07,278
هل هذا ما تُودي إخباري به؟ -
.لا -

203
00:15:07,386 --> 00:15:10,699
.إذا توقّفت عن كونك متعجرف، سنكون معاً

204
00:15:12,957 --> 00:15:15,960
لكن كلانا يعلم أنّ هذا لن يحدث، أليس كذلك؟

205
00:15:18,206 --> 00:15:21,876
أنا مؤهل لإدارة هذا المكان
.أكثر منّه وأنتِ تعرفين ذلك

206
00:15:21,966 --> 00:15:24,795
لقد هجرتني، أتذكر؟

207
00:15:24,969 --> 00:15:26,535
أهناك مشكلة هنا؟

208
00:15:30,409 --> 00:15:31,584
.لا

209
00:15:32,585 --> 00:15:33,891
.لا، كلّنا على ما يُرام

210
00:15:38,156 --> 00:15:40,071
مَن أكل فطورك، يا (كرانبروك)؟

211
00:15:40,245 --> 00:15:41,637
.هيّا، الآن

212
00:15:57,662 --> 00:15:58,913
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&H00B3E7&\bord2}"حافلة مدرسيَّة"

213
00:16:07,663 --> 00:16:10,710
.أتمنّى لك يوماً عظيماً. أراك لاحقاً

214
00:16:11,926 --> 00:16:13,344
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&H00B3E7&\bord2}"'مدارس مقاطعة 'بن هيل"

215
00:16:30,528 --> 00:16:31,529
.هيّا

216
00:16:31,613 --> 00:16:32,864
.مرحباً

217
00:16:32,993 --> 00:16:35,430
."حسناً، مرحباً بكم في شركة "فيزجيرالد الكهرومائي

218
00:16:35,604 --> 00:16:39,521
ارفعوا أيديكم إذا سبق لكم زيارة السد؟

219
00:16:41,956 --> 00:16:43,792
حسناً. مَن مُستعدّ؟

220
00:16:43,875 --> 00:16:44,876
نعم؟

221
00:16:48,313 --> 00:16:51,098
.اسمعي، أيُمكنك تولّي الموقف، لأنّني سأذهب إلى الحمّام -
.في الوقت المناسب بالضبط -

222
00:16:51,272 --> 00:16:53,100
اسمعي، مِن الجيد أن يكون لديكِ عادة، صحيح؟

223
00:17:38,885 --> 00:17:41,192
."اللّعنة. المقرّ الرئيسي، هذه نقطة التحكّم "ألفا

224
00:17:41,366 --> 00:17:43,237
ألدينا أيّ زوار آخرين اليوم؟

225
00:17:43,411 --> 00:17:45,457
{\c&H00FCFF&}مرحباً، المقرّ الرئيسي؟

226
00:17:46,284 --> 00:17:47,459
{\c&H00FCFF&}هل أنت موجود؟

227
00:17:47,633 --> 00:17:48,808
{\c&H00FCFF&}المقرّ الرئيسي، هل تسمعني؟

228
00:17:48,982 --> 00:17:50,984
مرحباً؟ مرحباً؟

229
00:17:56,598 --> 00:17:57,860
ما هذا بحقّ السماء؟

230
00:17:59,427 --> 00:18:02,909
المقرّ الرئيسي؟

231
00:18:19,534 --> 00:18:22,015
.(أردناك في الفريق، يا (جاريد

232
00:18:35,550 --> 00:18:37,161
.بون) متصل بالإنترنت)

233
00:18:45,343 --> 00:18:46,735
…انتظر، أنت

234
00:18:53,338 --> 00:18:54,839
ماذا يجري بحقّ السماء؟

235
00:18:54,923 --> 00:18:57,133
اتّصلي بـ(كرانبروك). أخبريه أن يضعنا
.في حالة تأهب من المستوى الثالث

236
00:18:57,217 --> 00:18:59,219
.وقولي له أن يتّصل بالأمن الداخلي

237
00:19:00,011 --> 00:19:02,969
.هنا (سميث). أريد وكالة الأمن القومي على الفور

238
00:19:15,677 --> 00:19:18,071
.أجبّ. أجبّ، أجبّ

239
00:19:18,245 --> 00:19:19,768
.كرانبروك)، أجبّ، اللّعنة)

240
00:19:21,031 --> 00:19:23,163
!انهضوا! ارفعوا أيديكم

241
00:19:23,337 --> 00:19:25,948
!أسرعوا! تحرّكوا -
.تحرّكوا -

242
00:19:26,123 --> 00:19:27,950
!حرّكوا مؤخّرتكم إلى الطابق السفلي -
!بسرعة -

243
00:19:28,125 --> 00:19:31,171
!ارفعا أيديكما عالياً -
!ارفعا أيديكما بحقّ السماء -

244
00:19:31,345 --> 00:19:32,738
.تحرّكا، تحرّكا، تحرّكا

245
00:19:32,912 --> 00:19:35,175
!أنتم، أيّها السفلة، ارفعوا أيديكم

246
00:19:35,349 --> 00:19:37,525
.ارفعوا أيديكم. انزلوا، انزلوا

247
00:19:44,889 --> 00:19:46,307
.(مرحباً، يا (سكيب). معك (كرانبروك

248
00:19:46,391 --> 00:19:47,883
{\c&H00FCFF&}.سميث) حاول الاتّصال، لكنّ الاتّصال انقطع)

249
00:19:48,058 --> 00:19:48,893
{\c&H00FCFF&}كلّ شيء على ما يُرام؟

250
00:19:48,977 --> 00:19:51,062
.رأيت الخطّ يتمّ تعطيله. آسفٌ

251
00:19:51,146 --> 00:19:53,498
.وصلت حافلة مدرسيَّة أخرى بشكل غير متوقّع

252
00:19:53,672 --> 00:19:55,316
{\c&H00FCFF&}.غريب. آمل أن يكون الانتظار ضئيلاً

253
00:19:55,400 --> 00:19:56,609
.نعم

254
00:19:56,805 --> 00:19:58,546
{\c&H00FCFF&}.حسناً، اتّصل إذا وقعت أيّ مشكلة

255
00:19:58,720 --> 00:20:00,983
.نعم، يجب أن أعيد توصيل الخطّ الآن

256
00:20:01,158 --> 00:20:03,899
.حسناً، أتمنّى لك يوماً عظيماً

257
00:20:31,753 --> 00:20:33,581
.سُحقاً

258
00:20:33,755 --> 00:20:36,062
،حسناً، حسناً، حسناً
.حسناً، حسناً، حسناً

259
00:20:41,154 --> 00:20:42,197
.حسناً

260
00:20:45,941 --> 00:20:48,118
.لا

261
00:20:48,292 --> 00:20:50,337
.أنا لست هنا لهذا الأمر

262
00:20:50,511 --> 00:20:52,905
.لا سيما لسد الرجل الأبيض

263
00:20:55,168 --> 00:20:58,345
!دعني أرى يديك -
!أمام الحائط -

264
00:20:58,519 --> 00:20:59,999
!ارفع يديك -
!أمام الحائط -

265
00:21:00,173 --> 00:21:02,262
!أمام الحائط، ارفع يديك

266
00:21:02,436 --> 00:21:05,470
.لا تقول كلمة واحدة -
!قف هناك واصمت -

267
00:21:08,747 --> 00:21:10,308
.هيّا بنّا، هيّا بنّا، هيّا

268
00:21:10,892 --> 00:21:12,143
.أمام الحائط

269
00:21:13,447 --> 00:21:16,233
أتُريد أن تُخبرني ما الذي يجري هنا بحقّ السماء؟

270
00:21:16,407 --> 00:21:18,670
.أنّك على وشكّ أن تعرف السبب

271
00:21:27,157 --> 00:21:28,941
أين (سميث)؟

272
00:21:29,115 --> 00:21:31,204
.أريد التكلّم معه

273
00:21:31,378 --> 00:21:33,293
!أريد التكلّم معه فوراً

274
00:21:35,382 --> 00:21:38,168
.حاولت أن أحذرك بشأن عقد النقابة الأخير

275
00:21:39,734 --> 00:21:41,127
.لقد فهمت

276
00:21:45,610 --> 00:21:47,220
.لا يوجد شيء شخصي

277
00:21:51,391 --> 00:21:52,726
.(معك (سميث

278
00:21:52,809 --> 00:21:54,853
.الشرطة في طريقهم

279
00:21:54,967 --> 00:21:58,536
{\c&H00FCFF&}.سميث)، هذا هو الخلاف الأوّل بيننا)

280
00:22:00,190 --> 00:22:02,279
.أكثر مِن ذلك بقليل ولن يكون ذلك جيّداً

281
00:22:07,675 --> 00:22:09,416
{\c&H00FCFF&}أين (باولا)؟

282
00:22:09,590 --> 00:22:11,244
{\c&H00FCFF&}.(بولا فولبرايت)

283
00:22:16,162 --> 00:22:17,381
!الهاتف معطّل

284
00:22:17,555 --> 00:22:19,339
.تعالي، اخرجي، اخرجي

285
00:22:22,299 --> 00:22:23,909
.أرجوك، لا

286
00:22:23,923 --> 00:22:25,050
.يا إلهي الرحيم

287
00:22:25,133 --> 00:22:27,052
بون)، ماذا تفعل بحقّ السماء؟)

288
00:22:27,173 --> 00:22:30,524
.إنّها حامل ويوجد أطفال هنا اليوم

289
00:22:30,698 --> 00:22:32,004
وماذا في ذلك؟

290
00:22:32,178 --> 00:22:34,485
.أنت لست قاسياً كمّا تعتقد

291
00:22:41,883 --> 00:22:43,189
.أنت حتّى أقلّ مِن ذلك

292
00:22:43,902 --> 00:22:44,903
.أنتِ، تعالي إلى هنا

293
00:22:44,986 --> 00:22:46,529
.خُذي هذا، خُذي هذا

294
00:22:46,627 --> 00:22:48,238
.أنتَ، راقبها

295
00:22:48,412 --> 00:22:50,075
.ادخلي هنا -
.أمسك بها -

296
00:22:50,196 --> 00:22:51,476
.تعالي هنا، أمام الحائط

297
00:22:51,589 --> 00:22:53,808
.أمام الحائط. كلاكما

298
00:22:55,955 --> 00:22:57,123
{\c&H00FCFF&}.أجمع الجميع معاً

299
00:22:57,203 --> 00:22:58,770
.بمّا في ذلك الأطفال

300
00:23:00,075 --> 00:23:02,077
.هيّا، لنذهب -
.هيّا -

301
00:23:02,253 --> 00:23:04,255
.تحرّكوا. هيّا، لنذهب

302
00:23:04,339 --> 00:23:06,591
.هيّا، ارفعوا أيديكم -
.ارفعوا أيديكم -

303
00:23:06,670 --> 00:23:07,745
!تحرّكوا

304
00:23:07,779 --> 00:23:09,563
!انزلوا هنا الآن

305
00:23:09,844 --> 00:23:11,179
!انزلوا -
!الآن -

306
00:23:11,262 --> 00:23:12,972
.مِن هنا -
.تعالوا إلى هنا -

307
00:23:13,056 --> 00:23:14,933
.أحضر هؤلاء الأطفال هنا الآن

308
00:23:15,016 --> 00:23:16,518
.بسرعة -
.أمام الحائط -

309
00:23:16,601 --> 00:23:18,186
.قلت، بسرعة

310
00:23:18,269 --> 00:23:20,021
.مهلاً -
!بسرعة -

311
00:23:20,647 --> 00:23:21,773
كيف يُمكنك فعل ذلك؟

312
00:23:22,690 --> 00:23:23,858
.ما حدث كان غير عادل

313
00:23:23,969 --> 00:23:26,014
.أنتِ تعرفين ذلك، أيضاً -
هل كنت هناك؟ -

314
00:23:26,188 --> 00:23:29,017
.الآن ليس الوقت المناسب للبحث عنّي

315
00:23:29,191 --> 00:23:30,367
.أبتعدي بحقّ السماء

316
00:23:30,541 --> 00:23:32,282
!أحضر هؤلاء الأطفال هنا

317
00:23:32,409 --> 00:23:34,035
!هيّا -
!تحرّكوا -

318
00:23:34,119 --> 00:23:35,870
!تحرّكوا -
!هيّا -

319
00:23:36,068 --> 00:23:37,939
!أجثوا على ركبتيكم اللّعينة

320
00:23:38,113 --> 00:23:39,637
!أجثوا على ركبتيكم

321
00:23:40,681 --> 00:23:41,987
.الآن استمعوا إليّ

322
00:23:43,118 --> 00:23:50,648
،إذا رأيت أدنى حركة
.فسنرسلكم في حقيبة جثّث لمنزل أمّكم وأبوكم

323
00:23:50,822 --> 00:23:52,084
أتسمعوني؟

324
00:23:53,215 --> 00:23:54,478
!نحنُ لا نمزح

325
00:23:59,185 --> 00:24:00,186
أأنت بخير؟

326
00:24:00,270 --> 00:24:01,563
.إنّه يحتاج إلى بعض المساعدة

327
00:24:01,659 --> 00:24:04,183
.بون)، (بون)، إنّه يحتاج إلى بعض المساعدة)

328
00:24:04,357 --> 00:24:06,446
ماذا تُريدين منّي أن أفعل حيال ذلك، هاه؟

329
00:24:06,776 --> 00:24:08,403
...أنا -
{\c&H00FCFF&}.(أحضر ليّ (سميث -

330
00:24:08,927 --> 00:24:09,971
.عُلِم ذلك

331
00:24:10,145 --> 00:24:11,538
هل تمزح معي بحقّ السماء؟

332
00:24:11,712 --> 00:24:13,453
.مفهوم

333
00:24:13,627 --> 00:24:15,760
.كلّ شيء على ما يُرام
سنساعدك، اتّفقنا؟

334
00:24:15,934 --> 00:24:17,892
.سنخرج مِن هذا

335
00:24:17,996 --> 00:24:20,286
.هل الجميع بخير؟ سنكون بخير

336
00:24:27,797 --> 00:24:30,800
.حسناً، أيّها الرجل القوي، لنذهب

337
00:24:30,884 --> 00:24:33,178
إلى أين تأخذني؟ -
.اطبق فمك اللّعين -

338
00:24:41,133 --> 00:24:42,874
!(مرحباً، (جيمي

339
00:25:56,556 --> 00:25:58,732
{\c&H00FCFF&}.(هوليداي)، (كونيتيكت)

340
00:26:00,908 --> 00:26:02,693
{\c&H00FCFF&}.فرق السد، أجيبوا

341
00:26:03,520 --> 00:26:04,912
{\c&H00FCFF&}.(هوليداي)، (كونيتيكت)

342
00:26:05,086 --> 00:26:07,306
{\c&H00FCFF&}.فرق السد، أجيبوا

343
00:26:07,480 --> 00:26:09,961
{\c&H00FCFF&}هل يعرف أحد ما الذي يجري
مع (كونيتيكت) أو (هوليداي)؟

344
00:26:19,492 --> 00:26:20,841
.تحرّك

345
00:26:25,542 --> 00:26:26,804
.قلت، حرّك مؤخّرتك

346
00:26:30,128 --> 00:26:31,713
.تمّ احتجاز جميع الموظفين كرهائن

347
00:26:32,338 --> 00:26:33,339
.جيّد

348
00:26:35,203 --> 00:26:36,814
.قُم بعدهم

349
00:26:36,988 --> 00:26:40,774
.تأكّد مِن وجود رجالي هنا وقُم بعدهم

350
00:26:41,862 --> 00:26:43,560
.تأكّد مِن تحديد نطاق تواجدنا

351
00:26:44,691 --> 00:26:46,563
.أنا لا أريد أيّ رجال شرطة هنا

352
00:26:48,313 --> 00:26:49,689
.مفهوم -
.حسناً -

353
00:27:38,223 --> 00:27:39,703
إلى أين ذهب؟

354
00:27:41,052 --> 00:27:42,532
.دعونا نذهب ونلقي نظرة هناك

355
00:27:43,750 --> 00:27:45,186
هل رآه أحدكم؟

356
00:27:47,449 --> 00:27:50,061
.إنّه ليس هنا

357
00:27:52,977 --> 00:27:54,326
.المكان خالي هنا

358
00:27:57,111 --> 00:27:58,548
.تحقّق مِن السلم

359
00:27:58,722 --> 00:28:00,158
.مفهوم

360
00:28:07,339 --> 00:28:08,993
.أوشكت أن أصل إليه

361
00:29:15,189 --> 00:29:16,408
.اخرس، اخرس

362
00:29:16,582 --> 00:29:18,279
.اطبق فمك اللّعين

363
00:29:27,637 --> 00:29:29,203
.آسفٌ، يا صديقي

364
00:29:55,316 --> 00:29:57,667
.مهلاً، مهلاً، لا تطلق النار، هذا أنا

365
00:29:57,711 --> 00:29:58,837
.(بلايلوك)

366
00:29:59,379 --> 00:30:01,756
ماذا تفعل في الحمّام بحقّ السماء، يا رجل؟

367
00:30:01,840 --> 00:30:03,925
.لا أعرف، كنت هنا في الحمّام

368
00:30:04,008 --> 00:30:06,010
.سمعت طلقات نارية، فنظرت

369
00:30:06,094 --> 00:30:08,138
.ورأيت جنوداً يدفعون الناس في الأرجاء

370
00:30:08,221 --> 00:30:09,347
.أيّ نوع مِن حراس الأمن الملعونين أنتَ

371
00:30:09,417 --> 00:30:10,592
.لديهم أسلحة

372
00:30:10,767 --> 00:30:11,855
.أنتَ أيضاً لديك سلاح لعين

373
00:30:12,029 --> 00:30:13,465
.نعم، لكنّهم لديهم أسلحة أفضل بكثير

374
00:30:14,310 --> 00:30:15,979
هل طلبت تعزيزات؟ -
.لا توجد إشارة -

375
00:30:16,062 --> 00:30:17,063
.اللّعنة

376
00:30:17,147 --> 00:30:18,648
.لا بدّ أنّهم قاموا بالتشويش على الهواتف

377
00:30:18,775 --> 00:30:20,655
أعني، ماذا يُريد هؤلاء الرجال على أيّ حال؟

378
00:30:20,733 --> 00:30:22,169
كيف ليّ أن أعرف بحقّ السماء؟

379
00:30:22,260 --> 00:30:23,100
!تبّاً

380
00:30:23,111 --> 00:30:24,563
.أنا لست هنا لهذا الأمر

381
00:30:24,612 --> 00:30:27,177
ما الذي علينا فعله؟
هل كنت جندياً أو شيء مِن هذا القبيل؟

382
00:30:27,741 --> 00:30:28,950
.وأكثر مِن ذلك

383
00:30:29,742 --> 00:30:30,961
.هيّا

384
00:30:34,529 --> 00:30:36,749
مرحباً، (كرانبروك)، أين أنت؟

385
00:30:38,869 --> 00:30:40,809
إلى (ستاربكس)، أتُريد شيئاً؟

386
00:30:40,840 --> 00:30:42,080
{\c&H00FCFF&}أين تظنني بحقّ السماء؟

387
00:30:42,146 --> 00:30:43,190
أين اللَحَّام؟

388
00:30:43,364 --> 00:30:44,670
{\c&H00FCFF&}لَحَّام؟

389
00:30:44,844 --> 00:30:46,585
نعم، (ماك كار) اللّعين. أين هو؟

390
00:30:46,759 --> 00:30:47,969
.فهمت، أنت مخطئ

391
00:30:48,053 --> 00:30:50,388
.ماك كار) ليس هنا اليوم، أيّها الأحمق)

392
00:30:50,472 --> 00:30:53,026
{\c&H00FCFF&}هل ترى كلّ هذه الشاشات الفخمة أمامك؟

393
00:30:54,145 --> 00:30:55,560
.(لم أرَ شيئاً، يا (جاتور

394
00:30:56,887 --> 00:30:57,979
.تبّاً، يا لها من مضيعة للوقت

395
00:30:58,063 --> 00:31:00,607
.أنا ذاهب إلى السد. هذا لا طائل منّه

396
00:31:08,215 --> 00:31:10,261
هل لدينا أطفال هنا اليوم؟ -
.نعم -

397
00:31:10,435 --> 00:31:12,132
كم عددهم؟ -
.لا أعرف، حوالي 20 -

398
00:31:12,306 --> 00:31:14,004
اللّعنة. (صوفيا) معهم؟

399
00:31:14,178 --> 00:31:15,527
.أنا أظنّ هذا

400
00:31:37,375 --> 00:31:38,463
ماذا تُريد؟

401
00:31:39,377 --> 00:31:40,508
المال؟

402
00:31:41,858 --> 00:31:44,208
.يُمكننا تسوية الأمر

403
00:31:44,317 --> 00:31:47,362
…اسمع، عائلتي -
.أعرف عائلتك -

404
00:31:49,039 --> 00:31:50,867
.أنا لا أريد أموالك اللّعينة

405
00:31:50,941 --> 00:31:53,217
.أنت وغد صغير يعتقد أنّه يستطيع فعل أيّ شيء

406
00:31:53,284 --> 00:31:56,663
.أنتَ... كطفل ثري مزعج

407
00:31:56,698 --> 00:31:58,581
هل تعتقد أنّ الجنود أحرار؟

408
00:31:58,665 --> 00:32:00,667
.لديّ الكثير مِن المال

409
00:32:00,750 --> 00:32:01,960
.وسوف أصرفها كلّها

410
00:32:02,052 --> 00:32:03,880
.أنا هكذا

411
00:32:05,185 --> 00:32:06,214
.حسناً

412
00:32:06,840 --> 00:32:10,051
إذاً، كلّ هذا لمحاربة النظام؟

413
00:32:10,135 --> 00:32:11,136
.هذا صحيح

414
00:32:12,011 --> 00:32:14,013
.لا يُمكنك أن تفهم ذلك

415
00:32:15,979 --> 00:32:17,458
.أدخل رمز التجاوز الخاص بك

416
00:32:18,982 --> 00:32:20,287
معذرةً؟

417
00:32:20,461 --> 00:32:21,723
.لقد سمعت ما قلته بحقّ السماء

418
00:32:22,724 --> 00:32:25,118
.ادخل رمزك

419
00:32:28,737 --> 00:32:30,732
وماذا لو رفضت؟

420
00:32:34,492 --> 00:32:36,913
،إذا رفضت إدخال الرمز الخاص بك

421
00:32:37,037 --> 00:32:40,177
.سألوح بإصبعي هكذا

422
00:32:40,351 --> 00:32:43,818
وبعد ذلك ستحصل على رصاصة
.صغيرة جميلة تمُرّ في جمجمتك اللّعينة

423
00:32:43,833 --> 00:32:45,486
.اذهب إلى هناك

424
00:32:51,405 --> 00:32:52,754
.اكتبه

425
00:33:02,982 --> 00:33:04,375
.ها هو الفتى المطيع

426
00:33:04,439 --> 00:33:08,379
.الآن، اسحب تجاوز أبواب السد

427
00:33:08,553 --> 00:33:10,860
.أنصح بشدّة ألّا نفعل ذلك

428
00:33:13,281 --> 00:33:14,949
.افتح البوَّابة 3

429
00:33:15,033 --> 00:33:16,201
.سيسبّب فيضان

430
00:33:16,343 --> 00:33:19,425
.سيرتفع مستوى الماء كثيراً
.أرجوك لا تجعلني أفعل ذلك

431
00:33:19,454 --> 00:33:21,498
هل بدا الأمر وكأنّني أسألك؟

432
00:33:22,123 --> 00:33:23,124
.اسمع

433
00:33:23,875 --> 00:33:26,586
.يبلغ عدد سكان هذه المقاطعة ١٠٠٫٠٠٠ نسمة

434
00:33:27,170 --> 00:33:28,380
.العائلات والمنازل والشركات

435
00:33:28,463 --> 00:33:29,260
.سيتمّ تدمير كلّ شيء

436
00:33:29,313 --> 00:33:31,358
أتفهم أنّ الناس سيموتون؟

437
00:33:31,466 --> 00:33:32,467
.جيّد

438
00:33:32,550 --> 00:33:34,177
.هذا تراثي

439
00:33:35,188 --> 00:33:36,973
تراثك؟

440
00:33:38,757 --> 00:33:40,016
.أنت رجل مجنون لعين

441
00:33:40,100 --> 00:33:41,101
.شكراً

442
00:33:41,178 --> 00:33:45,063
.يجب أن تكون قليلاً مِن الجنون، أيضاً

443
00:33:45,688 --> 00:33:47,357
.سأغمر هذا المكان كلّه

444
00:33:51,277 --> 00:33:54,906
.أترى الآن، أخبرتك، أنت لست سيئاً

445
00:33:54,991 --> 00:33:59,038
.الآن، افتح البوَّابة اللّعينة

446
00:34:09,253 --> 00:34:10,463
{\c&H00FCFF&}.عمليات

447
00:34:10,963 --> 00:34:14,358
.نعم، معك (سميث)، ٤-٧-٦

448
00:34:16,751 --> 00:34:18,710
.افتح البوَّابة 3

449
00:34:41,211 --> 00:34:44,079
.لقد تسبّبت في الكثير مِن الضرّر

450
00:34:44,497 --> 00:34:45,539
.بالفعل

451
00:34:45,623 --> 00:34:47,876
،على الرغم مِن أنّ والدك كان أكثر ثراءً

452
00:34:49,210 --> 00:34:50,587
.لا زال ذلك لن يجدي نفعاً

453
00:34:52,439 --> 00:34:55,834
.أودّ إغراق هذه المدينة اللّعينة بأكملها

454
00:34:56,801 --> 00:34:59,929
.الجميع سوف يغرقون

455
00:35:00,013 --> 00:35:01,681
.حتّى أنا

456
00:35:03,266 --> 00:35:04,559
.أنت رجل مريض

457
00:35:04,642 --> 00:35:06,311
.نعم، سنتحدث عن ذلك لاحقًا

458
00:35:07,228 --> 00:35:08,313
حقّاً؟

459
00:35:09,230 --> 00:35:10,899
.لقد أخبرتك بالفعل

460
00:35:14,244 --> 00:35:16,246
.شغّل الكاميرا

461
00:35:20,293 --> 00:35:22,513
.أريدهم جميعاً أن يروني

462
00:35:39,719 --> 00:35:41,096
.لنبدأ

463
00:35:41,184 --> 00:35:44,361
."مباشر مِن وسط اللا مكان، "جورجيا

464
00:35:46,189 --> 00:35:47,755
{\c&HFFC900&}.حسناً، يا جماعة

465
00:35:49,270 --> 00:35:50,688
{\c&HFFC900&}.أتمنّى أن تكونوا مرتاحين

466
00:35:53,566 --> 00:35:58,655
{\c&HFFC900&}،إذا سارت الأمور على ما يُرام
.فسيتمّ إغلاق البوَّابات

467
00:35:59,854 --> 00:36:01,073
…ومع ذلك

468
00:36:02,742 --> 00:36:06,371
،إذا لم تسر الأمور بالطريقة التي أريدها

469
00:36:07,558 --> 00:36:13,044
."سنعيش مِن جديد إعصار "كاترينا

470
00:36:14,130 --> 00:36:18,800
{\c&HFFC900&}."لكن هذه المرّة، ستكون هنا في "جنوب جورجيا

471
00:36:20,701 --> 00:36:22,051
.لننتهي مِن الأمر

472
00:36:23,139 --> 00:36:24,662
.(سيّدة (فولبرايت

473
00:36:24,836 --> 00:36:26,011
أين أنتِ إذن، يا جميلتي؟

474
00:36:35,455 --> 00:36:37,588
.(حسناً. هيّا بنّا، (بولا

475
00:36:38,850 --> 00:36:39,850
.لا

476
00:36:42,071 --> 00:36:43,898
!لا

477
00:36:44,073 --> 00:36:45,509
.إنّها في طريقها إلى هنا

478
00:36:45,577 --> 00:36:47,511
.عظيم

479
00:36:47,685 --> 00:36:49,832
.ثلاثة مِن رجالنا ماتوا

480
00:36:49,914 --> 00:36:51,833
.موظفان مفقودان

481
00:36:54,335 --> 00:36:55,545
ما الذي فعلته؟

482
00:36:55,628 --> 00:36:57,213
هل مجندك عرجاء؟

483
00:37:00,654 --> 00:37:04,093
.ماك كار)، حارس بالجيش)

484
00:37:05,305 --> 00:37:07,183
هل هذا حقيقيّ؟ -
.نعم -

485
00:37:10,751 --> 00:37:12,840
هل يعمل في السد اللّعين؟

486
00:37:13,014 --> 00:37:16,540
أنا لم أكن أعرف بهذا عن هذا الرجل إلّا الآن؟

487
00:37:16,714 --> 00:37:18,455
لِمَ لا تسأل مصدرك؟

488
00:37:18,629 --> 00:37:19,903
.لن يكون هناك مشكلة

489
00:37:20,528 --> 00:37:21,806
.إنّه بالفعل مشكلة

490
00:37:23,286 --> 00:37:25,105
.نعم، لم يكن في منطقتي

491
00:37:25,158 --> 00:37:27,410
.سُحقاً لك -
.اخرس -

492
00:37:28,953 --> 00:37:31,623
نعم، أيّها المخنثان
أتُريدان القتال في ساحة اللعب؟

493
00:37:32,332 --> 00:37:33,333
.حسناً

494
00:37:34,501 --> 00:37:35,585
.ابحث عنّه

495
00:37:36,516 --> 00:37:37,516
.فوراً

496
00:37:37,604 --> 00:37:39,040
.عُلِم ذلك

497
00:37:43,044 --> 00:37:44,220
.مهلاً

498
00:37:45,482 --> 00:37:47,136
ماذا حصل بينك وبين (ماك كار)؟

499
00:37:47,310 --> 00:37:49,399
.(لا يوجد شيء حصل بيني وبين (ماك كار

500
00:37:49,516 --> 00:37:51,684
هل هو صديقك أم ماذا؟

501
00:37:51,792 --> 00:37:56,232
.مهما كان ما يدفعه لك (رون)، فهو كثير جدّاً

502
00:37:57,755 --> 00:37:59,017
.أبله

503
00:38:00,801 --> 00:38:02,586
هل تعرفين مَن أكون؟

504
00:38:04,196 --> 00:38:05,545
لا؟

505
00:38:06,764 --> 00:38:08,635
.أنا لا أعرفكِ على الإطلاق

506
00:38:10,507 --> 00:38:13,945
.أنتِ مجرّد أضرار جانبيَّة

507
00:38:16,084 --> 00:38:18,254
.يا شباب، أعطوها هاتفاً

508
00:38:19,796 --> 00:38:21,005
.خطّ خارجي

509
00:38:21,673 --> 00:38:23,800
.وعلبة مناديل

510
00:38:25,913 --> 00:38:27,480
.سوف تحتاج ذلك

511
00:38:34,792 --> 00:38:37,969
{\c&H00FCFF&}.جميع الحراس المتاحين ينتقلون إلى ساحة الخردة، الآن

512
00:38:41,451 --> 00:38:43,279
.تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا. تحرّكوا

513
00:38:43,453 --> 00:38:45,455
.هيّا، لنذهب -
!تحرّكوا -

514
00:38:55,582 --> 00:38:59,208
كان يجب أن تري
.زوجتي عندما كانت حاملاً

515
00:39:00,837 --> 00:39:02,964
.كانت طريحة الفراش عملياً

516
00:39:05,039 --> 00:39:07,390
.مِن الواضح أنّه كان بإمكانها التعامل مع ذلك

517
00:39:10,088 --> 00:39:11,263
صبي أم فتاة؟

518
00:39:13,222 --> 00:39:14,484
.إنّها فتاة

519
00:39:15,485 --> 00:39:17,138
.مبروك

520
00:39:19,837 --> 00:39:20,968
!احترس مِن القناص

521
00:39:27,584 --> 00:39:28,759
!(انخفض، يا (بلايلوك

522
00:39:34,079 --> 00:39:35,538
.اللّعنة، يا (بلايلوك)، احتم

523
00:39:37,916 --> 00:39:39,000
إلى أين نحنُ ذاهبان الآن؟

524
00:39:39,117 --> 00:39:41,250
.هناك قارب، هناك قارب

525
00:39:56,267 --> 00:39:57,352
!(ماك)

526
00:39:57,435 --> 00:39:58,978
!قناص على السطح

527
00:40:10,156 --> 00:40:11,408
.فكّ القارب، اللّعنة

528
00:40:11,491 --> 00:40:13,451
!أنا أحاول! غطيني

529
00:40:34,215 --> 00:40:36,640
لماذا لا نعبر طلباً للمساعدة وحسب؟

530
00:40:36,725 --> 00:40:39,394
.إذا غادرنا، فلن يكون أمام هؤلاء الأطفال فرصة

531
00:40:42,647 --> 00:40:43,732
.تنفّس

532
00:40:44,315 --> 00:40:45,483
تنفّس، اتّفقنا؟

533
00:40:48,194 --> 00:40:49,779
ما هذا بحقّ السماء؟

534
00:40:49,860 --> 00:40:51,637
ما هذا بحقّ السماء؟

535
00:40:51,711 --> 00:40:52,886
ما هذا، إنّه ليس عرضاً؟

536
00:40:53,060 --> 00:40:54,576
!ارجعوا للخلف بحقّ السماء

537
00:40:54,659 --> 00:40:57,460
أتُريدوني أن أريكم ما يُمكن أن
تفعله الرصاصة لجسم الإنسان؟

538
00:40:57,500 --> 00:40:58,544
هاه؟

539
00:40:58,718 --> 00:41:00,590
.(إنّه يحتضر، يا (بون

540
00:41:00,764 --> 00:41:02,853
.نحنُ بحاجة لاستدعاء سيّارة إسعاف

541
00:41:05,682 --> 00:41:07,336
.مُستحيل، في الوقت الحالي

542
00:41:14,554 --> 00:41:18,651
هل يُمكنني الحصول على أخصائي
رعاية صحّية في الكافتيريا على الفور؟

543
00:41:22,479 --> 00:41:23,980
.أنتَ تشعرني بالإشمئزاز

544
00:41:39,120 --> 00:41:41,206
{\c&H00FCFF&}.نزلا مِن رصيف الميناء عند المبنى الآخر

545
00:41:41,289 --> 00:41:42,290
{\c&H00FCFF&}.أذهب خلفهما

546
00:41:42,371 --> 00:41:44,068
.مفهوم. سأتولّى الأمر

547
00:41:45,635 --> 00:41:46,723
هل اخترتِ الاسم الأوّل؟

548
00:41:48,507 --> 00:41:50,553
.(إمّا (لين) أو (لورا

549
00:41:51,771 --> 00:41:53,120
.(لورا)

550
00:41:54,513 --> 00:41:55,862
.هذا جميل جدّاً

551
00:41:57,690 --> 00:42:00,476
.كان اسم أختي (لورا). توفَّيت

552
00:42:01,651 --> 00:42:03,261
.أنا آسفٌ

553
00:42:04,044 --> 00:42:05,916
أسباب طبيعيَّة؟

554
00:42:07,352 --> 00:42:09,223
.كان بسبب سائق مخمور

555
00:42:09,398 --> 00:42:11,269
."حادث قُرب "أوستن

556
00:42:11,443 --> 00:42:12,879
.اللّعنة

557
00:42:18,102 --> 00:42:19,756
.إنّه فظيع

558
00:42:19,828 --> 00:42:21,079
هل أمسكوا بالفاعل؟

559
00:42:22,622 --> 00:42:24,108
.لقد كانت امرأة

560
00:42:24,624 --> 00:42:27,585
.ونعم، يُمكن أن يطلق سراحها بعد خمس سنوات

561
00:42:28,721 --> 00:42:31,420
هذا مؤلم، أليس كذلك؟

562
00:42:33,291 --> 00:42:34,510
.أنا آسفٌ

563
00:42:47,479 --> 00:42:49,655
.أحتاج منكِ أن تسدي ليّ معروفاً

564
00:42:51,025 --> 00:42:52,789
.أريدكِ أن تتّصلي بزوجكِ

565
00:42:56,749 --> 00:42:59,186
.وأخبريه بالضبط ما أقوله لكِ

566
00:43:14,007 --> 00:43:15,341
.مرحباً، عزبزي

567
00:43:15,425 --> 00:43:16,426
{\c&H00FCFF&}.مرحباً

568
00:43:17,594 --> 00:43:20,847
.أريدك فقط أن تأتي إلى السد عندما تستطيع ذلك

569
00:43:20,930 --> 00:43:21,931
{\c&H00FCFF&}نعم؟

570
00:43:24,434 --> 00:43:26,728
.نعم، نعم، أعتقد أنّه يُمكنني المجيء هناك

571
00:43:27,353 --> 00:43:28,605
{\c&H00FCFF&}كلّ شيء على ما يُرام؟

572
00:43:28,688 --> 00:43:31,510
{\c&H00FCFF&}.لقد تلقينا مكالمات حول ارتفاع منسوب المياه -{\r}
.نعم -

573
00:43:31,567 --> 00:43:32,776
{\c&H00FCFF&}.كلّ شيء على ما يُرام

574
00:43:32,859 --> 00:43:33,743
.حسناً، يا حبيبتي

575
00:43:33,917 --> 00:43:34,861
أراكِ قريباً، اتّفقنا؟

576
00:43:34,944 --> 00:43:36,821
.حسناً، أراكِ قريباً

577
00:43:44,871 --> 00:43:45,872
.يا رئيس

578
00:43:45,955 --> 00:43:48,192
.سأذهب إلى السد، لرؤية زوجتي

579
00:43:48,366 --> 00:43:50,934
{\c&H00FCFF&}.حسناً، كُن حذراً
.سأتّصل بك إذا لزم الأمر

580
00:43:51,108 --> 00:43:52,152
.عُلِم ذلك

581
00:43:56,026 --> 00:43:57,506
.(شكراً، يا (باولا

582
00:44:01,031 --> 00:44:04,121
هل لديكِ حضانة؟

583
00:44:07,080 --> 00:44:08,908
.حسناً، يجب عليكِ أن تسرعي للحصول عليها

584
00:44:10,431 --> 00:44:14,479
،حسناً، أيّها السادة
ماذا عن عامل اللِّحَام هذا؟

585
00:44:20,398 --> 00:44:21,834
.تسلّق هذا السلم

586
00:44:22,966 --> 00:44:24,184
.هيّا

587
00:44:26,491 --> 00:44:28,580
.هيّا، يا صاح -
.نعم، يا رجل، أنا أحاول -

588
00:44:34,713 --> 00:44:35,714
!(ماك)

589
00:44:36,339 --> 00:44:38,633
أين أنت، أيّها الوغد المزعج؟

590
00:44:41,332 --> 00:44:42,332
.اللّعنة

591
00:44:49,470 --> 00:44:51,081
.تبّاً لذلك

592
00:44:55,191 --> 00:44:57,777
،مهلاً، إذا ذهبت إلى هناك
.سيقتلنا واحداً تلو الآخر

593
00:44:57,861 --> 00:44:59,132
!(يا (ماك كار

594
00:44:59,306 --> 00:45:00,743
أتسمعني، يا ابن العاهرة؟

595
00:45:01,657 --> 00:45:03,223
ماذا عنك، يا (تومي بلايلوك)؟

596
00:45:03,397 --> 00:45:05,182
.سأقتلك

597
00:45:10,622 --> 00:45:12,581
{\c&H00FCFF&}.أوقفوا إطلاق النار. لنتحرّك

598
00:45:22,155 --> 00:45:23,983
.جاتور)، الرئيس يُريد بعض الأخبار)

599
00:45:24,054 --> 00:45:27,260
.إنّه ليس رئيسي، إنّه موكلي

600
00:45:29,336 --> 00:45:30,686
هل وجدت (ماك)؟

601
00:45:31,817 --> 00:45:33,340
.يتجوَّل حول المصنع

602
00:45:33,514 --> 00:45:35,473
.إذا صعدنا، فنحنُ أعزل

603
00:45:35,647 --> 00:45:38,868
.(إذاً ابحث عن باب أمامي آخر، يا (هوس

604
00:45:39,999 --> 00:45:41,000
…ذلك الرجل

605
00:46:01,633 --> 00:46:04,676
{\c&H00FCFF&}.جاتور)، (فولبرايت) يقترب مِن المدخل)

606
00:46:04,850 --> 00:46:06,591
.راقب عن كثب عامل اللِّحَام

607
00:46:08,288 --> 00:46:10,116
.أنا سأعتني بالشرطي

608
00:46:26,524 --> 00:46:28,221
شرطي واحد؟

609
00:46:28,395 --> 00:46:30,310
أرسلوا شرطي واحد فقط؟

610
00:46:30,484 --> 00:46:32,269
.هذا غير صحيح

611
00:46:32,443 --> 00:46:33,790
وهل هو (فولبرايت)؟

612
00:46:33,873 --> 00:46:36,584
.هذا السافل أعطاني مخالفة سرعة الأسبوع الماضي

613
00:46:36,665 --> 00:46:38,044
.أراهن أنّه متورّط في ذلك

614
00:46:38,754 --> 00:46:40,973
{\c&H00FCFF&}."هنا "ريد فايف". هدية لك، يا "ألفا

615
00:46:41,147 --> 00:46:42,583
ماذا كان هذا؟

616
00:46:45,717 --> 00:46:47,066
.أنا مجرّد حارس

617
00:46:47,210 --> 00:46:48,430
.اسمع، اسمع، اسمع

618
00:46:49,808 --> 00:46:52,332
.أنت لست مجرّد حارس أمن، يا رجل -
لا؟ -

619
00:46:52,506 --> 00:46:54,561
.لا، (بلايلوك). أنت بطل

620
00:46:54,644 --> 00:46:55,812
هل هذا صحيح؟ -
.نعم -

621
00:46:55,895 --> 00:47:03,611
،ولهذا السبب ستأخذ جهاز الاتّصال اللاسلكي هذا
.وستستقل تلك الحافلة وتتّجه إلى المدخل

622
00:47:03,779 --> 00:47:05,476
.وستخرج الأطفال مِن هنا

623
00:47:05,530 --> 00:47:07,115
لوحدي؟ -
.نعم -

624
00:47:07,198 --> 00:47:08,533
لماذا؟

625
00:47:08,616 --> 00:47:09,623
لأنّني بطل؟

626
00:47:09,698 --> 00:47:11,420
.لأنّك بطل حقيقيّ

627
00:47:11,494 --> 00:47:15,665
عند وصولك، ستتّصل بالقناة الخامسة
.وتتّصل بيّ حتّى تصل إليّ

628
00:47:15,749 --> 00:47:16,958
.أنت بطل حقيقيّ

629
00:47:17,042 --> 00:47:18,293
.أنا بطل حقيقيّ

630
00:47:19,838 --> 00:47:21,884
.أنا الرجل اللعين

631
00:47:28,136 --> 00:47:30,221
مهلاً، مهلاً، مهلاً، ما الذي يحدث بحقّ السماء؟

632
00:47:31,458 --> 00:47:32,982
هل تتذكرني؟

633
00:47:33,156 --> 00:47:34,156
.(جاتور)

634
00:47:36,102 --> 00:47:37,645
.اللّعنة -
.هيّا، يا صاح -

635
00:47:37,729 --> 00:47:39,814
.ابتعد عنّي، ابتعد عنّي -
!إنّه مسلّح -

636
00:47:40,440 --> 00:47:42,025
.خُذ سلاحه -
!سلاحه -

637
00:47:43,860 --> 00:47:45,124
.خُذه

638
00:47:47,280 --> 00:47:49,115
."تحدّث معي، يا "ريد فايف

639
00:47:49,157 --> 00:47:50,158
{\c&H00FCFF&}.(حصلنا على (فولبرايت

640
00:47:50,241 --> 00:47:51,576
.عظيم

641
00:47:52,243 --> 00:47:54,037
،أحضر هذا المسكين إلى هنا

642
00:47:55,352 --> 00:47:56,919
.في غرفه الحاسوب الرئيسيَّة

643
00:47:57,863 --> 00:47:59,269
.واسرعوا

644
00:48:00,335 --> 00:48:02,212
.هو وأنا لدينا حجّة لتسويتها

645
00:51:10,567 --> 00:51:11,568
.آسفٌ، يا أطفال

646
00:51:11,648 --> 00:51:14,085
.ماك)، لقد أخافتهم)

647
00:51:14,159 --> 00:51:16,945
.(أنا أبذل قصارى جهدي، يا (صوف

648
00:51:20,687 --> 00:51:23,038
.هيّا. أحضرت الخنزير اللّعين هنا

649
00:51:23,121 --> 00:51:24,122
.تعالَ هنا، اجلس

650
00:51:25,170 --> 00:51:27,651
.أيّها الشرطي اللّعين

651
00:51:27,825 --> 00:51:28,957
.اللّعنة

652
00:51:40,838 --> 00:51:42,448
ماذا يجري؟

653
00:51:44,267 --> 00:51:45,560
.أنت خارج عن القانون

654
00:51:46,061 --> 00:51:47,520
.لقد قتلت شرطيين

655
00:51:51,109 --> 00:51:54,286
.نعم، من الصعب تغيير ذلك

656
00:51:54,460 --> 00:51:56,114
.لدينا شيء مشترك بيننا

657
00:51:58,464 --> 00:52:00,510
ما الذي تتحدّث عنّه بحقّ السماء؟

658
00:52:03,339 --> 00:52:05,297
هل تتذكّر ابني؟

659
00:52:07,734 --> 00:52:09,171
تتذكّر، أليس كذلك؟

660
00:52:11,987 --> 00:52:15,133
هل تتذكر (كايل ويتلوك)؟

661
00:52:17,217 --> 00:52:18,789
ماذا عن (شون)؟

662
00:52:19,552 --> 00:52:21,009
هل تتذكّره؟

663
00:52:24,795 --> 00:52:26,231
.لقد كانت حادثة

664
00:52:39,679 --> 00:52:41,029
.يا ابن السافلة

665
00:52:41,203 --> 00:52:42,943
.اللّعنة

666
00:52:45,912 --> 00:52:47,414
.يا ابن السافلة

667
00:52:47,497 --> 00:52:49,457
.سينتهي بك المطاف في السجن، أيّها الأحمق

668
00:52:49,559 --> 00:52:51,039
تُريد المزيد؟

669
00:52:51,213 --> 00:52:52,692
هل تُريد المزيد؟

670
00:52:54,607 --> 00:52:55,755
.حسناً، انهض

671
00:53:05,974 --> 00:53:07,142
.تبّاً لك -
.لا -

672
00:53:10,797 --> 00:53:12,451
.لقد كذب مرّة

673
00:53:15,900 --> 00:53:17,413
.لا تفعل ذلك مرّة أخرى

674
00:53:19,029 --> 00:53:22,991
أخبرني، ما الذي حدث بالفعل يوم 25 يوليو؟

675
00:53:23,854 --> 00:53:25,073
!أخبرني

676
00:53:35,587 --> 00:53:36,755
{\c&H00FCFF&}!الوضع آمن هنا

677
00:53:39,424 --> 00:53:40,425
{\c&H00FCFF&}!على اليمين

678
00:53:47,807 --> 00:53:49,100
{\c&H00FCFF&}!هيّا! هيّا! هيّا

679
00:54:14,600 --> 00:54:16,298
!اجثُ على الأرض

680
00:54:21,955 --> 00:54:23,087
.إنّهم شباب

681
00:54:23,261 --> 00:54:24,654
.هؤلاء ليسوا رجالنا

682
00:54:26,638 --> 00:54:28,390
!ارفعوا أيديكم

683
00:54:32,488 --> 00:54:34,577
سمعت ذلك؟ -
ما هذا؟ -

684
00:54:40,193 --> 00:54:41,932
.إنّه مزدوج

685
00:54:42,506 --> 00:54:44,108
.نحنُ لسنا في المكان المناسب، يا رجل

686
00:54:44,114 --> 00:54:46,282
.هذا هو العنوان الخاطئ -
.تبّاً -

687
00:54:47,534 --> 00:54:50,370
.حسناً، هيّا، هيّا
.لنذهب، لنذهب

688
00:54:55,166 --> 00:54:58,211
.أريدك أن تقول اسمه

689
00:55:03,299 --> 00:55:04,551
!قُل اسمه

690
00:55:05,927 --> 00:55:07,053
.(كايل)

691
00:55:07,804 --> 00:55:09,055
.(كايل ويتلوك)

692
00:55:09,764 --> 00:55:10,932
.هذا صحيح

693
00:55:11,516 --> 00:55:14,060
.(كايل ويتلوك) -
…كان لديه -

694
00:55:15,019 --> 00:55:16,187
.كان لديه سلاح

695
00:55:16,867 --> 00:55:19,709
.كان لديه سلاح لحماية نفسه

696
00:55:22,842 --> 00:55:25,715
.لقد أفسدت كلّ شيء

697
00:55:25,889 --> 00:55:27,064
.كلّ شيء

698
00:55:35,203 --> 00:55:36,682
.أيّها الداعر

699
00:55:38,684 --> 00:55:41,339
.استمع
.مهلاً، استمع إليّ

700
00:55:42,253 --> 00:55:43,298
.يُمكنك أن تؤذيني

701
00:55:45,256 --> 00:55:47,887
ولكن إن لمستها، أقسم بالله

702
00:55:49,094 --> 00:55:51,935
.سأذهب إلى قبري وإبهامي في عينيك

703
00:55:51,989 --> 00:55:54,700
أنت لست في وضع
.يسمح لك بتوجيه التهديدات

704
00:55:58,563 --> 00:56:00,482
.لا… لا، أرجوك

705
00:56:00,576 --> 00:56:02,926
.لديّ طفلة. لديّ طفلة قادمة

706
00:56:04,611 --> 00:56:07,489
.أرجوك، فتاة صغيرة

707
00:56:08,239 --> 00:56:09,282
.لا

708
00:56:10,033 --> 00:56:12,118
.يجب أن تراجع نفسك

709
00:56:15,372 --> 00:56:19,793
.راجع نفسك وإلّا سأطلق النار على رأسك

710
00:56:24,252 --> 00:56:25,992
!قُل ليّ ما أريد أن أسمعه

711
00:56:28,734 --> 00:56:30,432
.حسناً، جيّد

712
00:56:32,389 --> 00:56:33,473
.أنا آسفٌ

713
00:56:34,140 --> 00:56:35,892
هل هذا ما تُريد سماعه؟

714
00:56:38,222 --> 00:56:41,399
اسمع، يُمكنني أن أحضر لك طائرة، اتّفقنا؟

715
00:56:41,523 --> 00:56:43,316
،يُمكنني أن أحضر لك طائرة
.ويُمكنني إخراجك مِن هنا

716
00:56:43,400 --> 00:56:45,694
،يُمكنني أن أحضر لك المال
.يُمكنني أن أحضر لك كلّ ما تحتاجه

717
00:56:45,777 --> 00:56:47,195
ماذا تُريد؟

718
00:56:52,671 --> 00:56:54,386
هل هذا هو ما عليه الأمر؟

719
00:56:54,619 --> 00:56:56,153
.أنا آسفٌ

720
00:56:56,327 --> 00:56:58,242
.نعم، أنا متأكّد مِن أنك كذلك

721
00:57:00,625 --> 00:57:02,502
.الجميع يعتذر

722
00:57:04,857 --> 00:57:06,511
.وكان ولداً طيباً

723
00:57:08,252 --> 00:57:10,167
وأنت أخذته منّي

724
00:57:18,184 --> 00:57:19,978
.لقد قتلت ولداً

725
00:57:22,005 --> 00:57:24,181
.وأنت تحبس الثاني

726
00:57:28,054 --> 00:57:29,752
.لا -
!لا! لا -

727
00:57:32,657 --> 00:57:34,322
!لا

728
00:57:36,494 --> 00:57:37,746
.أبعدها عن الطريق

729
00:57:37,829 --> 00:57:39,122
.لم أنتهي بعد

730
00:57:51,092 --> 00:57:52,302
…أنتَ

731
00:57:53,511 --> 00:57:54,971
.أنتَ وحش

732
00:58:00,643 --> 00:58:01,644
!لا

733
00:58:05,614 --> 00:58:06,702
!لا

734
00:58:07,485 --> 00:58:08,878
!لا

735
00:58:10,053 --> 00:58:11,359
!لا

736
00:58:27,337 --> 00:58:29,047
.أطعمه للتمساح

737
00:58:34,817 --> 00:58:36,558
رهينة مُتمرّد؟

738
00:58:39,648 --> 00:58:42,520
آخر ما سمعته، كان مُحاصراً
.في الجزء العلوي مِن المصنع

739
00:58:44,145 --> 00:58:45,230
.جيّد

740
00:58:46,106 --> 00:58:47,482
.عمل جيّد

741
00:58:51,050 --> 00:58:53,270
أنت تعلم أنّه فقد عقله، أليس كذلك؟

742
00:58:54,837 --> 00:58:56,969
أعني، هل هذا يسير بالطريقة
التي كنت تعتقد أنّها ستكون؟

743
00:58:57,143 --> 00:58:58,797
كمّا قال؟

744
00:59:01,757 --> 00:59:10,255
أعتقد أنّه قال لك إنّك ستأتي مُسلّحاً حتّى تنتقم
.وتأخذ أجراً، وأنّ الأشرار فقط هم مَن سيعانون

745
00:59:12,245 --> 00:59:14,247
هل أنا على حقّ؟

746
00:59:15,379 --> 00:59:16,511
.اخرس

747
00:59:17,846 --> 00:59:20,056
لا تسير الأمور على هذا النحو، أليس كذلك؟

748
00:59:20,140 --> 00:59:22,726
.قلت، اخرس

749
00:59:28,523 --> 00:59:36,156
،"هل تعلم أنّه بعد سنوات مِن إعصار "كاترينا
الأسر لا تزال تحاول التعافي؟

750
00:59:36,269 --> 00:59:38,054
.أنا أفهم ذلك

751
00:59:40,839 --> 00:59:42,406
.أنا أفهم ذلك

752
00:59:44,060 --> 00:59:45,757
.يا إلهي

753
00:59:45,931 --> 00:59:48,107
.إنّه أمر خطير للغاية

754
00:59:48,281 --> 00:59:51,502
هل رأيتِ ما رأيته للتوّ؟
.هذا الرجل فقد عقله

755
00:59:51,676 --> 00:59:53,480
ليس هناك مَن يخبرنا بعدد
.الأشخاص الذين سيقتلهم

756
00:59:53,504 --> 00:59:55,288
.مِن الخطر نقلهم

757
00:59:55,425 --> 00:59:58,992
.مِن الخطر البقاء هنا

758
00:59:59,345 --> 01:00:02,426
الآن، يُمكنني اصطحاب الأطفال
.إلى الحافلة وإخراجهم مِن هنا

759
01:00:03,808 --> 01:00:05,185
مَن سيقود الحافلة؟

760
01:00:31,237 --> 01:00:32,412
.تبّاً

761
01:01:22,506 --> 01:01:24,222
.عليّ أن أذهب إلى الحمام

762
01:01:24,305 --> 01:01:26,391
.هذا كلّ شيء -
.اسمع، لا. مهلاً، مهلاً -

763
01:01:27,511 --> 01:01:28,686
.أنا أعلم

764
01:01:54,451 --> 01:01:56,453
!اخرس ولا تتحرّك

765
01:01:56,627 --> 01:01:59,587
.حسناً، حسناً، أنا ذاهب، أنا ذاهب، أنا ذاهب

766
01:02:07,223 --> 01:02:08,600
.أنفي

767
01:02:18,562 --> 01:02:20,129
مَن هو البطل؟

768
01:02:29,747 --> 01:02:31,344
نعم، مَن هو البطل؟

769
01:02:31,414 --> 01:02:33,833
.أنا البطل اللّعين، يا عزيزي

770
01:02:33,925 --> 01:02:35,784
هل كلّ شيء على ما يُرام؟ الجميع بخير؟

771
01:02:35,877 --> 01:02:38,171
.هيّا بنّا، هيّا
!هيّا بنّا، هيّا بنّا، هيّا بنّا

772
01:02:38,254 --> 01:02:40,215
.أسرعوا، اركبوا الحافلة
!هيّا بنّا، هيّا بنّا

773
01:02:40,298 --> 01:02:43,426
.هيّا، هيّا بنّا
!هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

774
01:02:43,500 --> 01:02:45,023
.هيّا بنّا، ها نحنُ ذا

775
01:02:45,197 --> 01:02:46,808
.نعم! لنذهب

776
01:03:09,911 --> 01:03:13,164
.ليذهب الجميع لآخر الحافلة
.ها نحنُ ذا. اركبوا الحافلة، ها نحنُ ذا

777
01:03:16,533 --> 01:03:17,665
.سُحقاً

778
01:03:19,057 --> 01:03:20,276
.ها نحنُ ذا

779
01:03:23,633 --> 01:03:25,593
.(مرحباً، يا (ماك)، معك (بلايلوك

780
01:03:25,803 --> 01:03:28,501
.أنا في طريقي. سأذهب الآن

781
01:03:29,285 --> 01:03:32,636
.يا أطفال، أيّها السادة

782
01:03:32,810 --> 01:03:35,421
.ما أريدكم أن تفعلوه، أريدكم أن تنهضوا

783
01:03:35,595 --> 01:03:37,728
.لذا أريد أن يقف الجميع، هيّا

784
01:03:41,819 --> 01:03:45,783
،بون)، فرق الرهائن لا يستجيبون)
.وفقدنا (ماك) في المصنع

785
01:03:45,823 --> 01:03:46,614
.اللّعنة

786
01:03:46,698 --> 01:03:47,907
.راقبه

787
01:04:04,929 --> 01:04:06,844
.لا بأس، هيّا

788
01:04:20,728 --> 01:04:22,860
.هيّا، هيّا، هيّا. هيّا

789
01:04:27,430 --> 01:04:28,648
.هيّا

790
01:04:28,823 --> 01:04:30,607
.هيّا بنّا، هيّا بنّا، هيّا

791
01:04:30,781 --> 01:04:32,478
.هيّا، هيّا

792
01:04:37,570 --> 01:04:39,224
.هيّا بنّا، هيّا بنّا

793
01:04:48,538 --> 01:04:51,541
.هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، اخرجوا

794
01:04:53,598 --> 01:04:55,183
!هيّا، هيّا

795
01:05:09,254 --> 01:05:11,256
.هيّا

796
01:05:12,780 --> 01:05:14,520
.(اذهبي، يا (صوف

797
01:05:44,399 --> 01:05:45,650
.تبّاً

798
01:05:50,947 --> 01:05:52,198
.لا تحرّك ساكناً

799
01:05:53,646 --> 01:05:55,126
.تعرف كيف تسير الأمور

800
01:06:00,740 --> 01:06:02,351
.تحرّك

801
01:06:02,525 --> 01:06:03,787
!تحرّك

802
01:06:16,539 --> 01:06:18,410
!(تبّاً، يا (ماك

803
01:06:18,600 --> 01:06:19,642
.أنت

804
01:06:19,726 --> 01:06:20,456
أنت، يا (بون)؟

805
01:06:20,630 --> 01:06:21,979
هل أنت مُشترك في هذا؟

806
01:06:22,153 --> 01:06:24,355
.لم يكُن مِن المفترض أن تكون هنا

807
01:06:24,439 --> 01:06:26,024
.هذا صحيح

808
01:06:26,114 --> 01:06:27,609
.هذا صحيح. الحانة ليلة أمس

809
01:06:27,724 --> 01:06:31,684
كان يجب أن أعرف أنّ شيئاً ما كان خطأ في
.اللّحظة التي قلت فيها أنّ المشروب على حسابك

810
01:06:33,281 --> 01:06:34,532
.هيّا، قُل ليّ

811
01:06:34,616 --> 01:06:35,617
لماذا؟

812
01:06:35,732 --> 01:06:37,690
.(لقد قتلوا ابنه اللّعين، يا (ماك

813
01:06:37,827 --> 01:06:41,247
ماذا، لقد قتلوا ابنه، لذا ستفجرون
سداً وتقتلون 100.000 شخص؟

814
01:06:41,331 --> 01:06:43,291
!لا ينبغي أن يكون الأمر كذلك

815
01:06:43,375 --> 01:06:45,960
حسناً، كيف كان مِن المفترض أن تسير الأمور؟

816
01:06:46,047 --> 01:06:53,385
لقد أقسمت اليمين على حماية هذا البلد
.ضدّ أيّ عدو خارجي أو داخلي

817
01:06:55,491 --> 01:06:56,796
ضدّ مَن؟

818
01:06:57,597 --> 01:06:58,973
.أناس مثلك

819
01:07:01,410 --> 01:07:03,238
.يا صديقي

820
01:07:08,330 --> 01:07:10,027
.إفعل الصواب، يا رجل

821
01:07:11,637 --> 01:07:13,291
.إنّه أمر مخيب للآمال، قادم منك

822
01:07:33,675 --> 01:07:37,178
،)لا، لا، لا، (صوفيا
.مِن المفترض أن تكوني في الحافلة

823
01:07:37,272 --> 01:07:38,795
الآن ماذا تفعلين هنا؟

824
01:07:38,969 --> 01:07:40,666
.لن أتركك

825
01:07:40,840 --> 01:07:42,407
.لم يكُن ذلك جزءاً مِن الخطة

826
01:07:42,581 --> 01:07:44,141
.(كان مِن المفترض أن تكوني مع (بلايلوك

827
01:07:44,235 --> 01:07:45,410
.مِن المفترض أن تكوني بأمان

828
01:07:45,584 --> 01:07:48,413
حسناً، ماذا الآن؟ -
.لا أعرف -

829
01:07:50,191 --> 01:07:51,359
.أعرف

830
01:07:51,443 --> 01:07:54,320
.مركز المراقبة
.قد لا يكون (كرانبروك) معهم

831
01:07:55,113 --> 01:07:56,448
.لنذهب

832
01:08:09,217 --> 01:08:12,176
قتل هذا الشرطي لم يكن مرضياً
كمّا كنت تعتقد، أليس كذلك؟

833
01:08:15,136 --> 01:08:17,814
.(علينا إنهاء هذا، يا (رون

834
01:08:17,844 --> 01:08:19,637
.لدينا جوازات سفر وأسماء جديدة

835
01:08:19,721 --> 01:08:22,057
.بوسعنا أن نذهب وننسحب

836
01:08:25,185 --> 01:08:29,230
نظر هذا الشرطي في عيني

837
01:08:30,065 --> 01:08:31,398
.وكذب عليّ

838
01:08:33,110 --> 01:08:34,590
كيف علمت بذلك؟

839
01:08:37,767 --> 01:08:40,248
.اعتقدت بأنّك في صفنا

840
01:08:40,325 --> 01:08:42,494
.اعتقدت أنّك عاقل

841
01:08:44,746 --> 01:08:46,164
.هيّا، يا صاح

842
01:08:46,254 --> 01:08:47,907
…وأنا

843
01:08:50,649 --> 01:08:54,914
.أحتاج قوتك

844
01:08:56,090 --> 01:09:01,486
…وسوف تساعدني، سوف تساعدني في كلّ شيء

845
01:09:01,660 --> 01:09:03,464
سوف تساعدني، اتّفقنا؟ -
…اسمع -

846
01:09:03,488 --> 01:09:05,186
اسمع، لقد عرفنا بعضنا البعض لفترة طويلة، اتّفقنا؟

847
01:09:05,360 --> 01:09:07,536
.نعم، صحيح

848
01:09:07,643 --> 01:09:10,188
.وأتعلم، سأفعل أيّ شيء مِن أجلك
.أيّ شيء في العالم

849
01:09:10,271 --> 01:09:12,982
لكنّني لم أعتقد أنّ الأمر
.سيصل إلى هذا الحد

850
01:09:13,020 --> 01:09:15,065
.أقصد، هيّا، يا صاح. لنقبل الهزيمة

851
01:09:16,936 --> 01:09:18,286
.لم يكن يعرف أنّهم مِن الشرطة

852
01:09:18,460 --> 01:09:19,983
كيف علمت بذلك؟

853
01:09:21,941 --> 01:09:25,684
ماذا لو كان ابنك هو الذي كذب؟

854
01:09:25,858 --> 01:09:27,664
إذا كانت الشرطة قد عرّفت نفسها؟

855
01:09:27,746 --> 01:09:29,665
وماذا لو أطلق النار أوّلاً؟

856
01:09:29,775 --> 01:09:31,734
.لم يطلق النار أوّلاً

857
01:09:31,908 --> 01:09:33,431
كيف علمت بذلك؟

858
01:09:33,605 --> 01:09:35,912
.لأنّني أعرف ابني

859
01:09:40,301 --> 01:09:45,890
حسناً، لإثبات ذلك، لا داعي لقتل
كلّ الأوغاد المتسكعون المتورّطون، أليس كذلك؟

860
01:09:49,491 --> 01:09:51,145
.أجبني على هذا السؤال

861
01:09:51,319 --> 01:09:55,932
هل وجدنا أحد أفراد عائلة (لاري راكسترو)؟

862
01:09:57,716 --> 01:09:59,501
.(إيمي راكيسترو)

863
01:10:02,025 --> 01:10:03,592
.اسمعيني، يا عسل

864
01:10:04,242 --> 01:10:07,037
لماذا؟ تحبّ الفتيات المتمرّدات، صحيح؟

865
01:10:07,080 --> 01:10:08,553
.نعم، بالضبط

866
01:10:22,260 --> 01:10:23,261
كرانبروك)؟)

867
01:10:24,012 --> 01:10:25,055
.(ماك)

868
01:10:25,962 --> 01:10:28,399
.كنت في مزاج سيء هذا الصباح، يا صديقي

869
01:10:28,573 --> 01:10:30,706
.لا تقُل ليّ أنّك مُشترك في هذا أيضاً

870
01:10:30,852 --> 01:10:32,979
…بحقّك، يا (ماك). أنت تعرفني أفضل مِن ذلك، لكن

871
01:10:36,451 --> 01:10:38,366
.لقد جنّ جنون هذه المدينة

872
01:10:38,540 --> 01:10:41,064
.لقد لعبت معه كرة القدم في المدرسة الثانوية

873
01:10:42,697 --> 01:10:44,491
أأنتِ بخير؟ -
.نعم -

874
01:10:44,574 --> 01:10:46,618
.كان دائماً يصيبني بالقشعريرة

875
01:10:53,076 --> 01:10:54,626
.افتح بوَّابة أخرى

876
01:10:55,335 --> 01:10:56,336
.الآن

877
01:11:13,444 --> 01:11:16,795
{\c&HFFC900&}.إذا كنت تعيش في مقاطعة "شيروكي"، فابق في المنزل

878
01:11:16,969 --> 01:11:21,670
{\c&HFFC900&}بناءً على التقارير، السد الكهرمائي غير
.قادر على تشغيل البوَّابات

879
01:11:27,415 --> 01:11:28,546
.اجلسي

880
01:11:29,703 --> 01:11:32,497
.إذاً أنتِ تعرفين سبب وجودنا هنا، على ما أعتقد

881
01:11:35,834 --> 01:11:38,712
.واعتقدت أنّك على علم جيّد

882
01:11:40,993 --> 01:11:43,213
.(المفتّش (راكيسترو

883
01:11:47,304 --> 01:11:48,827
أليس مِن عائلتكِ؟

884
01:11:50,306 --> 01:11:54,310
.للأسف، هذا الوسخ هو في الواقع أخي

885
01:11:55,437 --> 01:11:56,521
.أخ غير شقيق

886
01:11:57,271 --> 01:12:00,361
.لذا فأنا على دراية جيّدة

887
01:12:02,145 --> 01:12:10,458
ولكن إذا كنت تعتقد أنّ هذا السافل سيصعد هنا
.لمجرّد أنّني اتّصل به، فأنت حقّاً مُضلّل، أيّها المتأنق

888
01:12:11,110 --> 01:12:12,373
حقّاً؟

889
01:12:13,330 --> 01:12:16,551
.إنّه شرطي قذر لا يُصلح لشيء

890
01:12:16,725 --> 01:12:19,249
.(اللّعنة، ربّما يكون أسوأ مِن (فولبرايت

891
01:12:19,294 --> 01:12:21,421
فولبرايت)، لقد كان متورّطاً)
.في هذا الأمر اللّعين برمّته

892
01:12:21,504 --> 01:12:23,089
.إنّه تابع، لا أكثر

893
01:12:23,253 --> 01:12:26,213
.إنه مُخلص جدّاً لمصلحته

894
01:12:33,611 --> 01:12:35,309
.كان لديّ هذا الانطباع

895
01:12:37,789 --> 01:12:44,027
.(مُعظم الناس هنا غاضبون مِمَّا حدث لـ(كايل

896
01:12:45,153 --> 01:12:49,115
.لقد كان فتى هادئاً لم يزعج أحداً

897
01:12:49,699 --> 01:12:50,867
.كان يذهب إلى المدرسة

898
01:12:50,950 --> 01:12:53,161
…لم أكن أعرفه، لكن

899
01:12:55,497 --> 01:12:57,749
.لكنّه بدا وكأنّه فتى جيّد

900
01:12:58,854 --> 01:13:03,685
لكن هناك طرق أفضل
.مِن هذا لتحقيق العدالة

901
01:13:05,164 --> 01:13:07,515
.أتمنّى لو أنّها كانت القضيَّة

902
01:13:09,343 --> 01:13:11,301
.أنا أعيش في العالم الحقيقيّ

903
01:13:11,429 --> 01:13:21,442
لهذا السبب يجب أن تعرف جيّداً كأيّ شخص آخر
.أنّ الأشياء الفظيعة تحدث للناس الطيبين في كلّ وقت

904
01:13:21,616 --> 01:13:28,623
،لكن الفرق بينك وبينهم
.هو أنّك تعتقد أنّ تدمير كلّ شيء هو الحلّ

905
01:13:33,932 --> 01:13:35,543
.(أنا مُعجب بكِ، يا (إيمي

906
01:13:41,292 --> 01:13:43,086
.أنا أكره أن أقتلكِ

907
01:13:47,250 --> 01:13:48,991
.اتّصلي بالمفتّش الآن

908
01:13:59,697 --> 01:14:04,093
،أراهنك على مليون دولار لا أملكها
.أنّ هذا السافل لن يجيب

909
01:14:18,586 --> 01:14:20,936
هل أطفأته أم لا؟

910
01:14:24,026 --> 01:14:26,289
حسناً، كم مِن الوقت تركته؟

911
01:14:28,596 --> 01:14:30,293
…اسمع، عزيزي

912
01:14:39,434 --> 01:14:43,271
اسمع، أعتقد أنّنا وصلنا إلى حدود معرفتي
.بشبكة الواي فاي خاصَّتك

913
01:14:44,230 --> 01:14:45,690
.لا، أعلم إنّه كذلك

914
01:14:46,357 --> 01:14:47,859
.يجب أن أذهب، يجب أن أذهب

915
01:14:47,942 --> 01:14:49,861
.عزيزي، سألقي نظرة عندما أصل إلى المنزل

916
01:14:58,995 --> 01:15:00,038
.حسناً، مرحباً، أيّها الضباط

917
01:15:00,121 --> 01:15:04,751
ليس لديّ رخصة، ولكن لديّ حافلة مليئة
.بالأطفال الذين يحتاجون إلى مساعدة الآن

918
01:15:05,807 --> 01:15:07,678
.يا إلهي الرحيم

919
01:15:07,852 --> 01:15:08,897
.مرّة أخرى

920
01:15:18,515 --> 01:15:20,287
.اتّصل بسيّارة إسعاف للسائق

921
01:15:20,308 --> 01:15:22,310
.اتّصل بوالديهم -
!هيّا بنّا -

922
01:15:22,394 --> 01:15:24,562
.اهدأ، سنتولّى هذا، اهدأ

923
01:15:24,646 --> 01:15:25,939
أهدأ؟

924
01:15:26,022 --> 01:15:27,982
لقد أخبرتكما للتوّ أنّ
.هناك حافلة مليئة بالأطفال

925
01:15:28,066 --> 01:15:30,026
.أعتقد أنّني أعرف لماذا تتّصلين بيّ

926
01:15:30,652 --> 01:15:32,487
{\c&H00FCFF&}هلّا أغلقتِ الخطّ؟

927
01:15:32,526 --> 01:15:34,549
.نعم، وعليك أن تأتي بمفردك

928
01:15:34,614 --> 01:15:35,949
{\c&H00FCFF&}إيمي). أأنتِ بخير؟)

929
01:15:36,032 --> 01:15:37,909
{\c&H00FCFF&}!أغلقي الخطّ، نحنُ بحاجة للمساعدة

930
01:15:41,756 --> 01:15:43,018
.إنّه في طريقه

931
01:15:45,324 --> 01:15:46,891
.رائع

932
01:15:58,890 --> 01:16:00,252
!(ماك كار)

933
01:16:01,079 --> 01:16:02,907
.ارمي سلاحك

934
01:16:09,784 --> 01:16:11,263
.(يجب أن تكون (جاتور

935
01:16:12,264 --> 01:16:14,049
."نعم، أراهن أنّك مِن عشاق "فلوريدا

936
01:16:14,223 --> 01:16:16,355
."بحقّك، يا "بولدوغز

937
01:16:16,530 --> 01:16:18,880
.هذا ليس صحيحاً! أنا أيضاً

938
01:16:18,992 --> 01:16:20,035
.نعم

939
01:16:20,535 --> 01:16:22,078
.كنت أنتظر هذه اللّحظة

940
01:16:58,239 --> 01:17:00,241
.(سأنال منك، يا (ماك كار

941
01:17:41,116 --> 01:17:42,701
{\c&H00FCFF&}.(الأمن الوطني، معك (سكيب

942
01:17:42,833 --> 01:17:46,830
،)سكيب)، معك الشرطي (بليدسو)
."رئيس شرطة "فيتزجيرالد

943
01:17:46,913 --> 01:17:48,123
.حسناً

944
01:17:48,206 --> 01:17:51,418
،التقينا في هذا الحفل في المركز الإقليمي
…وقد شرحت لنّا

945
01:17:51,501 --> 01:17:53,336
{\c&H00FCFF&}.نعم

946
01:17:53,420 --> 01:17:57,507
،لم تكن حفلة في الحقيقة
…بل ندوة عن البروتوكولات الأمنيَّة، لكن

947
01:17:58,466 --> 01:18:02,287
نعم، حسناً، أردت فقط أن أخبرك
.أنّ بروتوكولاتك فاسدة، أيّها المتأنق

948
01:18:03,637 --> 01:18:04,942
معذرةً؟

949
01:18:05,014 --> 01:18:06,433
{\c&H00FCFF&}.مفهوم

950
01:18:15,387 --> 01:18:16,650
.مهلاً

951
01:18:17,736 --> 01:18:19,237
.(على رسلكِ، (إيستوود

952
01:18:19,779 --> 01:18:21,239
هل وصلت إليه؟

953
01:18:21,322 --> 01:18:22,323
.لا

954
01:18:22,991 --> 01:18:26,745
.هناك الكثير من المتسكعون يقفون في طريقي

955
01:18:26,834 --> 01:18:29,532
.انظر

956
01:18:29,622 --> 01:18:30,665
.(راكيسترو)

957
01:18:31,458 --> 01:18:34,753
ماذا يجري بحقّ السماء؟
لماذا يأتي هؤلاء رجال الشرطة واحدا تلو الآخر؟

958
01:18:34,842 --> 01:18:36,463
.أوّلا (فولبرايت)، والآن هو

959
01:18:36,546 --> 01:18:38,798
لا بدّ أنّ (بلايلوك) ذهب مباشرةً
.إلى مركز الشرطة

960
01:18:38,889 --> 01:18:41,805
…صحيح، صحيح، لذا إذا كانت الشرطة على علم

961
01:18:42,052 --> 01:18:44,220
.وكالة الأمن الوطني على علم أيضاً -
فأين هم بحقّ السماء؟ -

962
01:18:45,548 --> 01:18:47,708
.إنّهم بالتأكيد يأخذون وقتهم المريح للوصول إلى هنا

963
01:18:47,811 --> 01:18:51,598
عليّ أن أذهب إلى غرفة التحكّم
.وألقي القبض على هذا المريض

964
01:18:54,481 --> 01:18:56,399
.سأعود -
.أنا قادمة معك -

965
01:18:57,317 --> 01:18:58,693
.لا، لن تأتي معي

966
01:18:58,909 --> 01:19:02,260
.ماك)، يُمكنني مساعدتك في إغلاق السد)

967
01:19:02,434 --> 01:19:04,480
.صوفيا)، لا، مُستحيل)

968
01:19:13,663 --> 01:19:16,361
هل أنت مفتّش الآن؟

969
01:19:21,049 --> 01:19:25,470
.أختك أكدت ليّ ما كنت أعرفه بالفعل

970
01:19:25,544 --> 01:19:27,155
.أنا متأكّد مِن ذلك

971
01:19:28,809 --> 01:19:30,288
.أنّنا متفقان

972
01:19:32,813 --> 01:19:38,775
.أنت أسوأ حثالة في المقاطعة بأكملها

973
01:19:38,899 --> 01:19:43,562
.لن تعرف الحقيقة حتّى إذا عضتك في مؤخّرتك

974
01:19:45,042 --> 01:19:47,436
.أنا لا أوافقك الرأي

975
01:19:49,133 --> 01:19:51,222
.آسفٌ لجعل الجميع ينتظر

976
01:19:51,396 --> 01:19:55,313
رون ويتلوك)، رئيس الأمن السابق)
."لشركة 'فيتزجيرالد للطاقة الكهرومائيَّة

977
01:19:55,487 --> 01:20:01,624
وفقاً لمعلوماتي، فإنّ رهينة متمرّد
.ذو خلفيَّة عسكريَّة ساعد في إنقاذ الأطفال

978
01:20:01,756 --> 01:20:04,467
.وإلّا فقد يكون السد بأكمله مغموراً بالمياه بالفعل

979
01:20:05,149 --> 01:20:09,676
.أوصي بإقامة عمليَّة عسكريَّة حقيقيَّة واسعة النطاق

980
01:20:09,850 --> 01:20:13,157
.ندخل ونؤمّن المكان ونغادر

981
01:20:13,331 --> 01:20:15,507
هل هذا مفهوم؟

982
01:20:15,645 --> 01:20:17,335
.إذاً، لنقُم بالمهمَّة

983
01:21:04,861 --> 01:21:05,945
.أنا ضابط شرطة

984
01:21:06,029 --> 01:21:07,572
.لا تطلق النار عليّ

985
01:21:08,517 --> 01:21:10,737
.سوف يقتلكم بحقّ السماء، يا رجل

986
01:21:13,783 --> 01:21:15,306
.أين هم؟ أنا لا أراهم

987
01:21:15,480 --> 01:21:16,725
.اعتني بالضوابط اليدويَّة

988
01:21:16,790 --> 01:21:19,334
.المكان خالٍ هنا -
.اذهبي، اذهبي، اذهبي -

989
01:21:32,764 --> 01:21:35,600
.(دعني أخمن… (جاتور

990
01:21:35,718 --> 01:21:39,591
هل اسمك كان فكرة والدتك أم فكرتك؟

991
01:21:39,766 --> 01:21:42,333
حسناً، لماذا لا تأتي إلى هنا لتكتشف ذلك؟

992
01:21:43,519 --> 01:21:45,293
.لديّ ذخيرة أكثر

993
01:21:47,164 --> 01:21:48,818
.لنفعل هذا رجل لرجل

994
01:21:50,254 --> 01:21:52,256
قتال بالأيدي، رجل لرجل؟

995
01:21:53,127 --> 01:21:54,650
.لك ذلك

996
01:22:03,311 --> 01:22:04,486
.يا ابن السافلة

997
01:22:11,145 --> 01:22:14,452
.آسفٌ، يا صاح. لديّ مدينة لإنقاذها

998
01:22:24,114 --> 01:22:25,637
.هناك كلام يتناقله الناس

999
01:22:26,813 --> 01:22:29,119
أيّ نوع مِن الكلام؟

1000
01:22:29,293 --> 01:22:31,031
.أعتقد أنّ وكالة الأمن الوطني تعرف عن هذا

1001
01:22:31,114 --> 01:22:32,991
.يجب أن نذهب -
.مُحال -

1002
01:22:34,868 --> 01:22:35,952
.اسمع، يا رجل، لقد حاولنا

1003
01:22:36,036 --> 01:22:37,120
.لقد انتهى الأمر

1004
01:22:37,203 --> 01:22:38,607
.نحنُ… لا نستطيع

1005
01:22:39,608 --> 01:22:44,178
.لا تفعل أيّ شيء بدون أوامري

1006
01:22:44,352 --> 01:22:46,833
.هل تفهم ذلك؟ أنا صاحب القرار

1007
01:22:47,007 --> 01:22:49,879
.أنا. هذا كلّ شيء، هذا كلّ شيء

1008
01:22:50,053 --> 01:22:52,403
.لا تجعلني في مأزق

1009
01:22:55,058 --> 01:22:57,626
.لندمّر كلّ شيء

1010
01:22:57,724 --> 01:23:00,810
.سميث)، افتح بوابة أخرى)

1011
01:23:02,196 --> 01:23:04,415
!أنتَ! الآن

1012
01:23:31,660 --> 01:23:33,705
.فكّر فيما تفعله

1013
01:23:33,880 --> 01:23:37,555
أعني، ألّا تهتمّ بتدمير مقاطعة بأكملها؟

1014
01:23:38,449 --> 01:23:40,016
.اخرس وحسب

1015
01:23:41,726 --> 01:23:43,978
.ستؤدي بنفسك إلى نهاية سيّئة

1016
01:23:44,646 --> 01:23:47,315
.أنت تُفكر في نفسك فقط

1017
01:23:56,815 --> 01:23:58,513
.هذا رائع

1018
01:24:01,081 --> 01:24:04,214
تُريد تدمير كلّ شيء وحسب، صحيح؟

1019
01:24:06,042 --> 01:24:08,610
!سنغرق كلّنا. ربّاه

1020
01:24:10,829 --> 01:24:13,136
.بون)، علينا أن نذهب)

1021
01:24:13,717 --> 01:24:15,677
.لا يُمكننا ترك هؤلاء الناس

1022
01:24:16,748 --> 01:24:18,837
.في مقدورنا وسنفعل

1023
01:24:20,974 --> 01:24:22,475
.عليك إغلاق البوَّابة

1024
01:24:22,559 --> 01:24:23,977
.لن أسمح لهذا أن يحدث

1025
01:24:24,800 --> 01:24:26,845
!أغلق البوَّابة اللّعينة

1026
01:24:27,020 --> 01:24:32,851
.كلّ ما أردته هو أن يعترف شرطي بخطئه

1027
01:24:35,158 --> 01:24:36,899
.وهم غير قادرين على ذلك

1028
01:24:38,857 --> 01:24:43,732
إنّهم يفضلون تدمير هذه
.المدينة على تبرئة ابني

1029
01:24:45,498 --> 01:24:48,209
،حسناً، لقد قتلتهم جميعاً الآن
.لذا فإنّ هذا خطأك

1030
01:24:48,918 --> 01:24:50,795
.سأحمل هذا العبء

1031
01:24:53,350 --> 01:24:55,309
.هذا ما يُميِّزني عنهم

1032
01:25:01,556 --> 01:25:02,807
!سوف أعترف بأخطائي

1033
01:25:10,648 --> 01:25:11,983
.اخرجه مِن هنا

1034
01:25:52,774 --> 01:25:53,775
…الآن

1035
01:25:54,692 --> 01:25:56,444
.الآن، لقد بدأت في إثارة غضبي

1036
01:25:59,373 --> 01:26:02,332
.يا إلهي، أنا أكره هذه الأشياء

1037
01:26:26,008 --> 01:26:27,662
.أيّها الفريق، تفرقوا

1038
01:26:31,579 --> 01:26:33,059
!تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا

1039
01:26:33,233 --> 01:26:34,899
.الفريق "ب"، إلى الغرب

1040
01:26:34,983 --> 01:26:36,234
!تحرّكوا، تحرّكوا

1041
01:26:37,324 --> 01:26:38,977
!هيّا، هيّا

1042
01:26:46,202 --> 01:26:47,787
.تحرّكوا إلى المدخل الجانبيّ

1043
01:26:48,288 --> 01:26:49,289
.هيّا، هيّا

1044
01:26:56,171 --> 01:26:57,172
.(انتهى الأمر، يا (رون

1045
01:26:57,255 --> 01:26:59,758
،خطوة واحدة، صغيرة
.وسأطلق النار على رئيسك

1046
01:27:01,718 --> 01:27:03,053
الرهينة المتمرّد؟

1047
01:27:03,553 --> 01:27:04,721
.هذا أنا

1048
01:27:04,829 --> 01:27:08,572
،رهينة متمرّد، لَحَّام متمرّد
.متمرّد على جميع الجبهات

1049
01:27:09,965 --> 01:27:11,186
.أنت أهل لذلك

1050
01:27:11,936 --> 01:27:13,021
.شكراً

1051
01:27:13,142 --> 01:27:14,481
.لقد قرأت ملفّك

1052
01:27:14,564 --> 01:27:16,191
.أنا أيضاً خدمت بلدي

1053
01:27:16,274 --> 01:27:17,442
.نعم، لا تمزح

1054
01:27:17,525 --> 01:27:20,070
.أنا كنت لأعلم هذا بدون أن يخبرني أحد، يا رجل

1055
01:27:21,194 --> 01:27:23,021
.اعتقدت أنّ كلّ هذا يعني شيئاً ما

1056
01:27:29,985 --> 01:27:31,029
!حرّكوا مؤخّرتكم

1057
01:27:39,381 --> 01:27:41,216
.سوف تقتل الجميع، كمّا تعلم

1058
01:27:48,482 --> 01:27:50,527
.على الرغم مِن أنّه يُمكنك التحكّم في الفيضان

1059
01:27:51,572 --> 01:27:53,095
.نعم، أعرف

1060
01:27:54,521 --> 01:27:56,490
.قرأت قصّتك، يا رجل

1061
01:27:56,664 --> 01:27:58,492
.أنا أعرف ما الذي أغضبك كثيراً

1062
01:27:58,942 --> 01:28:00,360
.لا تقُل كلام فارغ

1063
01:28:00,443 --> 01:28:02,028
.لا، لا، لا، أنا لست كذلك

1064
01:28:02,278 --> 01:28:06,543
كان هناك صديق ليّ في ذلك اليوم
.ورأى ما حدث بالفعل لابنك

1065
01:28:09,764 --> 01:28:11,635
{\c&H00FCFF&}.يقول إنّه بريء، يا رجل

1066
01:28:12,723 --> 01:28:14,247
.أنت تكذب

1067
01:28:14,421 --> 01:28:17,424
.أقسم بذلك، كلمة جندي لجندي

1068
01:28:20,209 --> 01:28:21,906
.هيّا، يا صاح

1069
01:28:21,965 --> 01:28:24,551
.تبّاً، يا (رون)، توقّف عن كلّ شيء

1070
01:28:25,260 --> 01:28:26,607
أين هذا الرجل الذي كنت تتحدّث عنّه؟

1071
01:28:26,781 --> 01:28:28,086
.أعرف أين أجده

1072
01:28:28,261 --> 01:28:34,310
،وأعدك، إذا أوقفت رجالك
.فسأحرص على نشر الحقيقة

1073
01:28:37,879 --> 01:28:39,837
.لقد قيل ليّ ذلك مِن قبل أيضاً

1074
01:28:40,525 --> 01:28:42,362
!تبّاً

1075
01:28:45,016 --> 01:28:46,670
.هيّا، هيّا

1076
01:28:48,411 --> 01:28:49,499
.هيّا

1077
01:28:50,577 --> 01:28:52,067
!تبّاً. تبّاً

1078
01:28:52,241 --> 01:28:54,678
.أغلق البوَّابات اللّعينة الآن

1079
01:28:55,505 --> 01:28:57,003
.البوَّابات ستبقى مفتوحة

1080
01:28:57,125 --> 01:28:59,919
أخبر تلك العاهرة أن تتوقّف عن
.المحاولة وإلّا سيكون (سميث) هو التَّالي

1081
01:29:01,685 --> 01:29:03,296
.اللّعنة

1082
01:29:10,472 --> 01:29:12,057
.صوفيا)، استمعي إليّ)

1083
01:29:12,557 --> 01:29:14,684
.لا تغلقي البوَّابات. سوف يقتلونني

1084
01:29:14,829 --> 01:29:17,962
أبعدي يديكِ عن التحكّم، أتفهمين؟

1085
01:29:18,136 --> 01:29:19,660
أأنت تمزح؟

1086
01:29:19,834 --> 01:29:22,097
.إنّهم سيغرقون المقاطعة بأكملها

1087
01:29:22,271 --> 01:29:24,578
{\c&H00FCFF&}.لا، علينا إغلاق البوَّابات

1088
01:29:25,274 --> 01:29:26,710
{\c&H00FCFF&}أأنت تمزح؟

1089
01:29:26,884 --> 01:29:28,582
!أيّها الأحمق

1090
01:29:43,963 --> 01:29:45,006
!هيّا

1091
01:29:46,883 --> 01:29:49,135
.ارفعي أيديكِ! أطفئي الطاقة

1092
01:29:53,259 --> 01:29:55,348
!أغلق البوّابات

1093
01:29:57,132 --> 01:29:59,569
!ضع سلاحك أرضاً

1094
01:29:59,743 --> 01:30:00,875
!لا تطلقوا النار

1095
01:30:01,049 --> 01:30:02,590
.استسلم، استسلم

1096
01:30:02,649 --> 01:30:03,691
.لا، لا تطلقوا النار

1097
01:30:03,775 --> 01:30:04,943
.(لا تطلق النار، يا (رون

1098
01:30:04,966 --> 01:30:06,707
.قُل لرجالك أن يضعوا سلاحهم أرضاً

1099
01:30:06,881 --> 01:30:08,099
.هيّا، يا رجل

1100
01:30:09,013 --> 01:30:11,668
.رون). أنت لا تُريد أن تموت هكذا)

1101
01:30:13,017 --> 01:30:15,193
.هيّا، يا رجل، اخفض السلاح

1102
01:30:15,368 --> 01:30:17,500
.اخفض السلاح، انتهى الأمر

1103
01:30:19,124 --> 01:30:20,375
.هيّا، يا رجل

1104
01:30:21,584 --> 01:30:23,420
.أنت لا تُريد أن تموت هكذا

1105
01:30:24,681 --> 01:30:25,943
.انتهى الأمر

1106
01:30:26,881 --> 01:30:29,551
.أتأكّد مِن الإفراج عن ابني

1107
01:30:32,515 --> 01:30:35,301
كلمة جندي لجندي، اتّفقنا؟

1108
01:31:18,779 --> 01:31:23,354
{\c&HFFC900&}بينما تتعافى مقاطعة "فيتزجيرالد" مِن حادثة السد
،الأسبوع الماضي

1109
01:31:23,438 --> 01:31:26,066
{\c&HFFC900&}فإنّ كلّ الأعين تتّجه نحو قضيَّة الموت الخطأ

1110
01:31:26,149 --> 01:31:28,693
{\c&HFFC900&}.التي تقول المصادر أنّها تسبّبت في الحادث

1111
01:31:28,832 --> 01:31:30,695
{\c&HFFC900&}،بعد إفادة شاهد عيان جديدة

1112
01:31:30,779 --> 01:31:34,407
{\c&HFFC900&}،)تمّ إطلاق سراح (شون ويتلوك
.وتبرئته مِن جميع التهم

1113
01:31:34,490 --> 01:31:38,036
{\c&HFFC900&}.ها هو عاد إلى المحكمة اليوم، لمحاكمة أخيه

1114
01:31:38,799 --> 01:31:41,247
{\c&HFFC900&}،المدعون يأملون في محاكمة سريعة للقضيَّة

1115
01:31:41,331 --> 01:31:45,627
{\c&HFFC900&}.لأنّ المجتمع سيعاني مِن عواقب الهجوم لفترة طويلة

1116
01:31:47,242 --> 01:31:50,348
.(توقّف، انظروا مَن هنا، (ماك كار

1117
01:31:50,419 --> 01:31:51,768
.رئيس الأمن الآن

1118
01:31:51,942 --> 01:31:53,117
.(يا ربّاه، اخرس، يا (بلايلوك

1119
01:31:53,176 --> 01:31:55,178
.صديقي -
.لا، لا، لا، بطلي -

1120
01:31:55,261 --> 01:31:57,557
.هذا صحيح، يا عزيزي -
.هذا ما أقوله -

1121
01:31:57,639 --> 01:31:59,974
.تريفور)، كيف حالك، يا صديقي؟ وها نحنُ ذا)

1122
01:32:00,058 --> 01:32:01,059
.(هيّا الآن، يا (تريفور

1123
01:32:14,447 --> 01:32:16,074
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HDAE6C0&\3c&H000000&\bord2}"أمن"

1124
01:32:25,759 --> 01:32:27,021
{\c&H00FCFF&}.أنا أحبّك

1125
01:32:27,195 --> 01:32:27,919
{\c&H00FCFF&}أتحبّيني فعلاً؟

1126
01:32:28,002 --> 01:32:29,003
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&H5E7A89&\bord2}"نقطة تفتيش"

1127
01:32:29,110 --> 01:32:31,242
.رائع، هذا لطيف

1128
01:32:49,739 --> 01:32:51,654
.[مرحباً، يا [كالفن

1129
01:32:51,828 --> 01:32:53,395
.تعالَ

1130
01:32:53,569 --> 01:32:54,696
.تعالَ، أيّها الصغير

1131
01:32:54,779 --> 01:32:56,281
.[كالفين] -
.[كالفين] -

1132
01:32:56,364 --> 01:32:58,616
.كالفن]. تعالَ، أيّها الصغير]

1133
01:32:58,661 --> 01:33:00,750
.تعالَ، تعالَ، أيّها الصغير

1134
01:33:00,924 --> 01:33:02,230
.مرحباً، يا هذا

1135
01:33:03,536 --> 01:33:05,320
.تعالَ، يا [كالفن]، اطلع، اطلع، اطلع

1136
01:33:05,494 --> 01:33:07,975
.ها نحنُ ذا -
.نعم. جميل جدّاً -

1137
01:33:08,704 --> 01:36:36,745
{\fnAgency-Jazeera\fs20\fad(1000,1500)\t(0,2000,\frx360)\1c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\1c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

1138
01:33:09,538 --> 01:33:13,502
{\pos(195,60)\fnTimes New Roman\fs35\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\shad3}"(إخراج: (جارد كون"

1139
01:34:25,614 --> 01:34:29,577
{\pos(195,60)\fnTimes New Roman\fs35\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\shad3}"(باتريك ملدون)"

1140
01:34:29,614 --> 01:34:33,582
{\pos(195,60)\fnTimes New Roman\fs35\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\shad3}"(بروس ويليس)"

1141
01:34:33,622 --> 01:34:37,585
{\pos(195,80)\fnTimes New Roman\fs60\b1\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H207D86&\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)}|| المأزق ||

