﻿1
00:00:02,151 --> 00:00:44,654
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي & مها عبد الكريم ||

2
00:01:10,050 --> 00:01:12,918
"ألمانيا، 1945"

3
00:01:23,150 --> 00:01:24,418
‫ما هذا بحق الجحيم؟

4
00:01:31,458 --> 00:01:33,528
‫ما الذي يجري؟

5
00:01:34,696 --> 00:01:36,363
‫المحرك الأيسر يحترق.

6
00:01:36,396 --> 00:01:37,732
‫عد إلى مقعدك.

7
00:01:40,702 --> 00:01:42,369
‫لوحة التحكم لا تعمل.

8
00:01:46,541 --> 00:01:48,543
‫استعدوا للاصطدام!

9
00:04:06,748 --> 00:04:11,519
‫في الساعة 1:30، طائرة سي-47
‫بكامل طاقمها المكون من 10 جنود..

10
00:04:11,552 --> 00:04:15,022
‫اختفت على بعد 80 ميلاً
."جنوب "شتوتغارت

11
00:04:21,729 --> 00:04:22,930
‫لذا...

12
00:04:25,499 --> 00:04:30,705
‫كُلّفنا في التحري عنها.

13
00:04:30,738 --> 00:04:32,006
‫- اجلبوا المعدات.
‫- تحركوا.

14
00:04:32,974 --> 00:04:34,474
‫هيّا، هيّا، هيّا.

15
00:04:34,509 --> 00:04:37,545
(كورسكي)، (هويت)، (غاردنر)
.(كاسل)، تحركوا

16
00:04:37,578 --> 00:04:38,579
‫إلى العمل.

17
00:04:38,613 --> 00:04:40,748
‫(سيمز)، تول المؤخرة!

18
00:04:40,782 --> 00:04:42,482
‫وجدنا خراطيش رصاص سويدية...

19
00:04:42,517 --> 00:04:45,720
!البقية، كونوا يقظين

20
00:04:45,753 --> 00:04:47,855
‫ثمة شاحنة بإتجاه عقرب الساعة 6!

21
00:04:59,767 --> 00:05:00,835
‫اهدأ أيها الرقيب.

22
00:05:03,370 --> 00:05:04,471
‫اللعنة.

23
00:05:06,406 --> 00:05:09,544
‫الداعر.. الرائد (جونسون).

24
00:05:10,678 --> 00:05:11,712
‫يا لها من مفاجأة.

25
00:05:13,014 --> 00:05:16,117
‫قيل لي أنك تدير عمليات

26
00:05:16,150 --> 00:05:19,520
‫خارج حصن "ريمس"، سيّدي.

27
00:05:19,554 --> 00:05:21,354
‫نعم، حسنًا، أعتقد
..‫أنني سئمت قليلاً

28
00:05:21,388 --> 00:05:25,593
‫من تناول أرجل الضفادع وكبد الأوز.

29
00:05:25,626 --> 00:05:29,362
‫آمل ألا تكون رحلتك
‫بلا جدوى يا سيدي.

30
00:05:29,396 --> 00:05:31,032
‫هيّا.

31
00:05:31,065 --> 00:05:33,501
‫أتعلم أيها الرقيب،
‫يتوجب على قائد الأوبرا..

32
00:05:33,534 --> 00:05:35,770
‫تفقد عازفين الأوركسترا بعض الوقت.

33
00:05:35,803 --> 00:05:38,506
‫كما تعلم، من وقت لآخر يا أخي.

34
00:05:40,174 --> 00:05:44,477
‫نعم لكن هذه ليست أوبرا
‫وليس هنا أيّ كمان.

35
00:05:44,512 --> 00:05:47,447
إلّا أن هذه الأسلحة لها
.موسيقى جميلة خاصة بها

36
00:05:49,550 --> 00:05:51,886
‫هيا، هل تعتقد أنه
‫يمكنك الاسرع قليلاً؟

37
00:05:54,155 --> 00:05:58,793
‫حسنًا، أعتقد أن الوقت قد
‫حان لتقديمك إلى أحدهم.

38
00:05:58,826 --> 00:06:02,395
‫(والش) أحد تلاميذي
."القدامى من "تكساس

39
00:06:02,429 --> 00:06:05,398
‫كما أنه حرفياً الرجل
‫المناسب لهذه المهمة.

40
00:06:06,200 --> 00:06:07,702
‫معي 12 جندي فعلاً،

41
00:06:07,735 --> 00:06:10,437
وكما تعلم إذا اصبح العدد 13
.سيكون نذير شؤم

42
00:06:14,775 --> 00:06:17,477
‫تعلم أن الطائرة سقطت
،خلف خطوط العدو

43
00:06:17,511 --> 00:06:22,415
‫وكانت تحمل مواد حساسة.

44
00:06:22,449 --> 00:06:25,553
‫و(ولش) سيرافقكم لاستعادتها.

45
00:06:25,586 --> 00:06:29,857
‫لا يحتاج فريقي إلى مساعدة
‫خارجية لاستعادة الشحنة، سيّدي.

46
00:06:29,891 --> 00:06:30,958
‫هذا عصيان للأوامر.

47
00:06:32,793 --> 00:06:34,595
‫إنها جناية عسكرية.

48
00:06:36,197 --> 00:06:39,567
‫أجل، لكن إذا دخلت السجن،

49
00:06:39,600 --> 00:06:42,136
‫ فمَن سينهي أعمالك القذرة؟

50
00:06:42,169 --> 00:06:44,205
لمن الرائع رؤية اطبائعك
.كما هي لم تتغير

51
00:06:45,806 --> 00:06:47,141
‫سعيد إلى التحدث معك، أيها الرقيب.

52
00:06:47,174 --> 00:06:48,694
‫إنه لمن دواعي سروري مقابلتك.

53
00:06:50,144 --> 00:06:53,480
‫حسنًا لكن كما تعلم،
‫الوقت ثمين جدًا.

54
00:06:56,951 --> 00:06:58,819
‫انتبه لخطواتك.

55
00:07:05,259 --> 00:07:06,493
‫تعال الى هنا.

56
00:07:12,566 --> 00:07:16,537
‫لا تقف متفرجًا، لدينا عمل يا صاح.

57
00:07:16,570 --> 00:07:18,005
‫هل سبق لك أن ضربت جنديًا ألمانيًا؟

58
00:07:20,107 --> 00:07:23,077
‫يعتمد على تعريفك للـ "ضرب"، سيدي.

59
00:07:23,110 --> 00:07:25,846
رباه، كل ما تتقدم الأمور
.نجدها تتحسن

60
00:07:28,516 --> 00:07:30,751
‫حسنًا، استمعوا يا أولاد.

61
00:07:30,785 --> 00:07:33,821
‫سنبحث عن هذا الحطام،
‫ونعالج من نستطيع معالجته،

62
00:07:33,854 --> 00:07:36,557
‫وسنترك هذا الرجل يهتم بالباقي.

63
00:07:39,293 --> 00:07:41,028
‫لنتحرك!

64
00:07:41,062 --> 00:07:42,495
‫واصل التحرك، هيّا.

65
00:07:53,107 --> 00:07:56,143
‫أتعلم، حين كنا في "مرسيليا"،

66
00:07:56,177 --> 00:07:58,713
‫سحبت (بروير) من ناقلة
‫جنود مدرعة محترقة.

67
00:08:00,114 --> 00:08:03,184
لكن كان في داخلها
.رجلين عالقين

68
00:08:03,217 --> 00:08:05,519
‫كان الوغدين يصرخان،

69
00:08:05,553 --> 00:08:06,793
‫وقبل أن أتمكن من الوصول إليهما،

70
00:08:06,821 --> 00:08:09,790
‫ظهر (ستوكا) من العدم،

71
00:08:09,824 --> 00:08:12,126
‫حسنًا، ماذا عساي أن أقول،

72
00:08:12,159 --> 00:08:14,895
لم يبق شيئًا من مكان
.الناقلة عدا حفرة ملتهبة

73
00:08:18,099 --> 00:08:21,836
‫لا يزال (بروير) يحتقرني بسبب ذلك.

74
00:08:21,869 --> 00:08:26,774
‫يفضل أن يموت ألف مرة
‫من إلا يخسر جنديًا واحدًا.

75
00:08:29,343 --> 00:08:30,811
‫هذه هي طبيعة الرجل
.التي يتحلى بها

76
00:08:32,613 --> 00:08:34,949
‫وسأزيدك علمًا، أتمنى
‫لو كان لدينا رجالاً أمثاله.

77
00:08:34,982 --> 00:08:37,218
‫حسنًا، ارتدوا معدات
،المقاومة للماء

78
00:08:37,251 --> 00:08:40,254
‫ـ سنسلك طريق صعب.
‫ـ أمرك ايها الرقيب.

79
00:08:40,287 --> 00:08:42,723
‫حسنًا، انتظر.

80
00:08:42,757 --> 00:08:44,167
‫هيّا، أحضروا تلك القوارب
.المطاطية والمشحذ

81
00:08:44,191 --> 00:08:45,793
‫(والش)، أخبرني.

82
00:08:48,863 --> 00:08:52,700
‫ما الذي يجعل هذه المواد الحساسة
‫مميزة جدًا لدرجة أنهم كلفوا..

83
00:08:52,733 --> 00:08:55,102
‫فرقة كاملة مخصصة لإستعادتها؟

84
00:08:55,136 --> 00:08:58,906
‫لا أسأل عما أرسلوني لاسترداده.

85
00:08:58,939 --> 00:09:00,941
‫- لماذا؟
‫- استمر في التحرك، هيا.

86
00:09:00,975 --> 00:09:05,246
‫ إذا قبض عليّ، فيستحيل
،أن يعرفوا ايّ شيء مني

87
00:09:05,279 --> 00:09:07,248
‫مهما عذبوني.

88
00:09:11,619 --> 00:09:13,187
‫هيّا، اسرعوا.

89
00:09:32,273 --> 00:09:34,241
‫وصل هذا للتو من مقر القيادة، سيّدي.

90
00:09:34,275 --> 00:09:36,143
‫لنحتسِ بعض القهوة أولاً.

91
00:09:36,177 --> 00:09:37,645
‫أمرك يا سيّدي.

92
00:09:46,353 --> 00:09:49,590
‫- توقفوا عن التحرك!
‫- ابقوا كما كنتم!

93
00:10:20,354 --> 00:10:22,756
‫سنفتش هذه المنطقة أولاً.

94
00:10:22,790 --> 00:10:24,225
‫نشق طريقنا إلى التلال.

95
00:10:25,059 --> 00:10:26,160
‫حسنًا.

96
00:10:26,193 --> 00:10:27,294
‫ثم نمشط المنطقة من هناك.

97
00:10:30,097 --> 00:10:32,333
‫أريد أن أجد موقع التحطم
‫قبل حلول الظلام.

98
00:10:35,936 --> 00:10:37,238
‫هيّا، لنتحرك.

99
00:10:54,021 --> 00:10:55,890
‫سحقًا.

100
00:11:17,378 --> 00:11:19,747
‫تتأكد من أنّك عدت
‫إلى خضم الأمور

101
00:11:19,780 --> 00:11:23,918
حين تجد أن الطين الفاتر
.يستخدم لتحضير القهوة

102
00:11:25,986 --> 00:11:31,292
‫اسمع، تعتبر هذه
‫العملية في غاية السرية.

103
00:11:31,325 --> 00:11:34,195
‫أي شيء تسمعونه أو ترونه
،من الآن فصاعدًا

104
00:11:34,228 --> 00:11:36,197
‫لن يعبر حدود هذه الخيمة.

105
00:11:36,230 --> 00:11:39,266
‫ـ هل كلامي مفهوم؟
‫ـ نعم، سيدي.

106
00:11:39,300 --> 00:11:40,334
‫مفهوم يا سيدي.

107
00:11:41,969 --> 00:11:43,904
‫لكن يساورني الفضول رغم ذلك.

108
00:11:43,938 --> 00:11:47,975
‫فتحت أمرتك أفضل المساحين
.في العالم

109
00:11:48,008 --> 00:11:49,076
‫فلماذا تستدعيني؟

110
00:11:51,312 --> 00:11:53,781
‫حسنًا، سمعت أن لغتك
‫الألمانية لا تشوبها شائبة.

111
00:11:53,814 --> 00:11:59,019
‫كانت أطروحتي الدكتوراه حول تنوع
‫لهجات القبائل الألمانية القديمة.

112
00:11:59,053 --> 00:12:01,523
حسنًا، فنطبقها على
أرض الواقع، هلا فعلنا؟

113
00:12:13,535 --> 00:12:15,469
‫اريدك أن تتنصت.

114
00:12:15,503 --> 00:12:20,174
‫يحلل مفكك الشفرات لدينا الإرسال
‫المسجل من قبل المكتب الإستراتيجي.

115
00:12:26,480 --> 00:12:27,915
‫حسنًا.

116
00:12:27,948 --> 00:12:30,518
‫هنا ماذا يقولون؟

117
00:12:30,552 --> 00:12:32,419
‫مجرد مجموعة من
‫الأرقام العشوائية، سيّدي.

118
00:12:32,453 --> 00:12:33,921
‫لا، لا، لا.

119
00:12:33,954 --> 00:12:35,398
‫صوت الامرأة في الخلفية.

120
00:12:35,422 --> 00:12:37,124
‫سأشغله بنصف السرعة.

121
00:12:43,063 --> 00:12:44,064
‫يبدو كأنه..

122
00:12:45,299 --> 00:12:50,004
."يبدو كأنه "بام دس ليبانس

123
00:12:50,037 --> 00:12:53,207
بام دس ليبانس"، ما يعني هذا؟"

124
00:12:53,240 --> 00:12:54,775
‫شجرة الحياة.

125
00:13:01,215 --> 00:13:02,283
‫شجرة الحياة.

126
00:13:21,335 --> 00:13:22,570
‫ايها الرقيب.

127
00:13:22,604 --> 00:13:26,907
‫سيّدي، هل يمكنني مسح مؤخرتي
‫بهذا عندما ينفد منا ورق التواليت؟

128
00:13:42,189 --> 00:13:43,257
‫هل رجالنا فعل هذا؟

129
00:13:44,592 --> 00:13:45,926
‫محال.

130
00:13:46,460 --> 00:13:47,995
‫ربما القوات الجوية الخاصة.

131
00:13:48,028 --> 00:13:50,431
‫لن يفعل البريطانيون هذا
‫أو الفرنسيون،

132
00:13:50,464 --> 00:13:52,366
‫ولا يمكن للروس التوغل غربًأ.

133
00:13:59,006 --> 00:14:01,442
‫مسدس "لوغر"، تسعة مللم.

134
00:14:01,475 --> 00:14:03,410
‫هل فعل الألمان هذا بأنفسهم؟

135
00:14:04,912 --> 00:14:06,581
‫أراهن أن هؤلاء الجنود كانوا فارين.

136
00:14:14,455 --> 00:14:16,423
‫هل تريد معرفة رأيي؟

137
00:14:16,457 --> 00:14:18,526
يبدأ الألمان بقتل بعضهم الآخر

138
00:14:18,560 --> 00:14:20,595
‫يجلسون ويستمتعون
‫بالألعاب النارية.

139
00:14:31,171 --> 00:14:33,140
‫(تافت).

140
00:14:33,173 --> 00:14:35,008
‫دع الألماني يتعفن بسلام.

141
00:14:38,546 --> 00:14:39,546
‫احتموا!

142
00:14:54,729 --> 00:14:58,966
‫لا تقلق، فلا بأس أن تتبول
‫على نفسك في المرة الأولى!

143
00:15:02,570 --> 00:15:04,204
‫(كورسكي)!

144
00:15:04,238 --> 00:15:05,272
‫اذهب.

145
00:15:05,305 --> 00:15:07,007
‫(ثوريتي)!

146
00:15:09,209 --> 00:15:10,210
‫اعملوا تغطية نار!

147
00:15:10,244 --> 00:15:12,647
‫- اذهب، تحرك.
‫- اذهب!

148
00:15:39,641 --> 00:15:41,175
‫آمن!

149
00:15:51,418 --> 00:15:52,687
‫(غاردنر).

150
00:15:52,720 --> 00:15:54,556
‫اسأله عن عدد الذين
‫ما زالوا هنا.

151
00:15:59,627 --> 00:16:01,228
‫مهلاً، اهدأ يا رجل.

152
00:16:02,029 --> 00:16:03,163
‫هل استطيع أن ألقِ نظرة؟

153
00:16:18,078 --> 00:16:19,446
‫هيا يا فتى، تحدث الإنجليزية.

154
00:16:19,480 --> 00:16:22,115
صدمة الهجوم سببت
.له صدمة نفسية

155
00:16:22,149 --> 00:16:24,017
‫لقد رأيت هذا من قبل.

156
00:16:24,051 --> 00:16:25,663
‫اضربه بكل ما تريد،
‫فلن يتفوه بكلمة واحدة.

157
00:16:25,687 --> 00:16:27,555
‫نعم، إنه يجيد إطلاق النار
‫بالنسبة لصدمة نفسية.

158
00:16:27,589 --> 00:16:29,490
‫اجعله ينهض، سيأتي معنا.

159
00:16:35,362 --> 00:16:36,764
‫ايها الرقيب؟

160
00:16:36,798 --> 00:16:38,298
‫ما خطبك يا (والش)؟

161
00:16:39,534 --> 00:16:41,101
‫هل نسيت إطلاق النار؟

162
00:17:39,426 --> 00:17:43,531
‫أتمنى أن تتجاوز صدمتك
‫قريبًا أيها الداعر الألماني.

163
00:17:43,565 --> 00:17:45,499
‫أأنت واثق انه من الحكمة
‫اصطحابه معنا؟

164
00:17:45,533 --> 00:17:47,301
‫سأستفد منه.

165
00:17:47,334 --> 00:17:49,436
‫سوف يهرب منا في
‫أول فرصة تتيح له.

166
00:17:49,469 --> 00:17:52,339
‫عليك فقط الأهتمام بشأن تلك
‫الطائرة التي نريد إيجادها، مفهوم؟

167
00:18:38,185 --> 00:18:40,521
‫أنت و(راكر)، تفقدا ذلك.

168
00:19:13,821 --> 00:19:15,222
‫هناك.

169
00:19:24,766 --> 00:19:26,567
‫نعم، تفقد ذلك.

170
00:19:54,629 --> 00:19:56,229
‫لا شيء، لنذهب.

171
00:19:56,263 --> 00:19:57,330
‫لنذهب.

172
00:20:09,043 --> 00:20:11,512
‫يا لها هذا الجمال.

173
00:20:11,546 --> 00:20:12,847
‫لنذهب.

174
00:20:15,348 --> 00:20:16,483
‫لنذهب!

175
00:20:23,323 --> 00:20:24,992
‫حسنًا، أجل.

176
00:20:28,062 --> 00:20:29,062
‫سحقًا!

177
00:20:32,867 --> 00:20:35,837
‫مَن هؤلاء النساء بحق الجحيم؟

178
00:20:35,870 --> 00:20:38,405
‫إنهن مدنيات يختبئن منا هنا.

179
00:20:38,438 --> 00:20:40,842
لا بد أن أزواجهن يخضون
‫الحرب في مكان ما.

180
00:20:40,875 --> 00:20:43,578
‫لم أرّ مدنيين مثل هؤلاء من قبل.

181
00:20:43,611 --> 00:20:45,412
‫ولا حتى في "فرنسا".

182
00:20:45,445 --> 00:20:46,924
يبدو أنّك لم تمارس الجنس
.منذ وقت طويل، (روك)

183
00:20:46,948 --> 00:20:49,984
‫ـ ربما لم تمارس الجنس ابدًا.
‫ـ هل تمازحني؟

184
00:20:50,017 --> 00:20:50,852
‫اعتدت ممارسة الجنس طوال
‫الوقت في موطني "السويد".

185
00:20:50,885 --> 00:20:51,885
‫نعم، صحيح.

186
00:20:54,922 --> 00:20:57,892
‫- نسوة؟
‫- جميلات جدًا.

187
00:20:59,527 --> 00:21:00,527
‫أنها صهباء، يا رجل.

188
00:21:03,731 --> 00:21:07,802
‫إنها تملك جسد مثير
‫بنهدين رائعين..

189
00:21:07,835 --> 00:21:09,737
‫توقف يا (روكر).

190
00:21:14,809 --> 00:21:17,654
‫لكن آسف أيها الرئيس، قد تعرف
‫الفتيات مكان سقوط الطائرة.

191
00:21:17,678 --> 00:21:20,724
‫نعم، إنه محق ايها الرقيب.
‫يمكننا أنا و(سيمز) استخدام..

192
00:21:20,748 --> 00:21:22,049
‫مهارات الاستجواب من "باريس"، أتعلم؟

193
00:21:22,083 --> 00:21:23,951
‫"بندقيتي- قضيبي" معبئة
‫وجاهزة لإطلاق النار يا رجل.

194
00:21:25,052 --> 00:21:27,354
‫سقط منا جندي.

195
00:21:27,387 --> 00:21:28,990
‫فلن نخاطر بمهمتنا

196
00:21:30,024 --> 00:21:32,292
‫في العبث مع مدنيين، مفهوم؟

197
00:21:32,960 --> 00:21:34,028
‫- مفهوم.
‫- اجل.

198
00:21:35,797 --> 00:21:37,064
‫هل لديك مشكلة، (والش)؟

199
00:21:41,769 --> 00:21:42,837
‫لا، سيدي.

200
00:21:44,071 --> 00:21:45,372
‫لنتحرك.

201
00:22:02,857 --> 00:22:06,661
‫أفكر في أن اطلب من الرقيب
.إجازة لليلة واحدة

202
00:22:07,595 --> 00:22:08,996
‫أحلم يا (روك).

203
00:22:09,030 --> 00:22:11,999
‫هل تخبرني أنك لن تضاجع
‫إحدى تلك البنات المثيرات؟

204
00:22:19,807 --> 00:22:21,776
‫أننا تزوجنا قبل يومين
.من ألتحاقي في المهمة

205
00:22:23,010 --> 00:22:24,779
‫انظر إلى هذه.

206
00:22:24,812 --> 00:22:27,982
‫عمرها عامين بالفعل،
‫ولم أحملها أبدًا مرة واحدة.

207
00:22:28,015 --> 00:22:29,951
‫فأنا لا أخون عائلتي
‫من أجل عاهرة نازية.

208
00:22:29,984 --> 00:22:32,587
‫عاهرة نازية.

209
00:22:34,121 --> 00:22:35,756
‫يعجبني ذلك.

210
00:22:47,068 --> 00:22:49,136
‫ما هذا بحق الجحيم؟

211
00:22:52,673 --> 00:22:54,942
‫هذا غير منطقي.

212
00:22:54,976 --> 00:22:57,778
‫كنا نسلك هذا الطريق لساعة.

213
00:22:57,812 --> 00:22:59,446
‫والآن أننا في ذات المكان؟

214
00:23:06,854 --> 00:23:08,856
‫يستحيل أن تكون الشمس في الشمال.

215
00:23:08,890 --> 00:23:11,926
‫لا بد أننا في منتصف
‫نوع من خام مغناطيسي.

216
00:23:13,628 --> 00:23:15,663
‫يمكن أن يكون السبب
.وراء سقوط الطائرة

217
00:23:15,696 --> 00:23:16,831
‫ماذا؟

218
00:23:18,132 --> 00:23:21,102
‫يمكن أن يكون السبب
.وراء سقوط الطائرة

219
00:23:21,135 --> 00:23:23,771
‫حين دخل (أوديسيوس) أرض الأموات،

220
00:23:25,539 --> 00:23:28,676
‫غير الشياطين مسار النجوم
‫لكي يفقد الاتجاه.

221
00:23:30,044 --> 00:23:32,513
‫أي نوع من الهراء هذا يا (والش)؟

222
00:23:33,547 --> 00:23:34,481
‫إنها أساطير يونانية.

223
00:23:34,515 --> 00:23:37,118
‫حسنًا، اسدي ليّ صنيعًا.

224
00:23:37,151 --> 00:23:40,855
‫احتفظ بشعرك اللعين
لنفسك، حسناً؟

225
00:23:40,888 --> 00:23:42,489
‫ثمة احد كان هنا بعد مغادرتنا.

226
00:23:52,767 --> 00:23:58,940
تحتاج الذئاب ساعات لكي
.تشم القبر وتنبش الجثة

227
00:23:59,807 --> 00:24:01,876
‫(أولين)، شغل اللاسلكي.

228
00:24:01,909 --> 00:24:04,211
‫سنستخدمه كإشارة للتنقل.

229
00:24:04,245 --> 00:24:07,548
‫أحتاج متطوعان لحراسة المحيط.

230
00:24:07,581 --> 00:24:08,916
‫والبقية يأخذون راحة لـ 10 دقائق.

231
00:24:11,585 --> 00:24:13,120
‫سأحرس الجانب الجنوبي الشرقي.

232
00:24:14,922 --> 00:24:16,090
‫حقًأ؟

233
00:24:18,793 --> 00:24:19,994
‫حسنًا أيا كان يا (والش).

234
00:24:21,062 --> 00:24:22,096
‫(كاربوني)، ناولني بندقيتك.

235
00:24:23,798 --> 00:24:26,801
‫(والش)، لا تجعلني أندم على ذلك.

236
00:24:30,271 --> 00:24:31,973
‫يجب أن أتغوط.

237
00:24:33,107 --> 00:24:34,909
‫ابق حيث يمكنني رؤيتك.

238
00:24:34,942 --> 00:24:37,578
‫خير ليّ أن أقتل بالرصاص
‫من أن تشاهدني آتغوط.

239
00:24:52,727 --> 00:24:54,037
‫"سييرا إيكو"، هذا "فالكون 7".

240
00:25:03,337 --> 00:25:04,805
.سييرا إيكو"، الرائد (جونسون)"

241
00:25:04,839 --> 00:25:06,741
.يحتاج إلى التحدث معك، حول

242
00:25:06,774 --> 00:25:08,175
"عُلم، يا "فالكون ٧

243
00:25:21,622 --> 00:25:22,622
.لقد مات، يا سيدي

244
00:25:24,825 --> 00:25:28,963
♪ هيا، إيها الشجاع ♪

245
00:25:28,996 --> 00:25:32,133
♪ أنت موضع ترحيب كبير ♪

246
00:25:32,166 --> 00:25:36,003
♪ للبقاء هنا لتناول الطعام ♪

247
00:25:36,037 --> 00:25:39,940
♪ متعب جدًا من المشاكل ♪

248
00:25:39,974 --> 00:25:43,344
♪ قلق جدًا من الحرب ♪

249
00:25:43,377 --> 00:25:46,614
♪ استسلم للراحة أيها الجندي ♪

250
00:25:46,647 --> 00:25:49,150
♪ لا مزيد من القتال ♪

251
00:25:57,158 --> 00:25:59,226
.ليس لدي فكرة عما تقولينه

252
00:26:07,968 --> 00:26:11,072
.مهلاً، ابقي حيث أنتِ

253
00:26:22,149 --> 00:26:23,250
أصدقاء؟

254
00:26:50,111 --> 00:26:51,846
.تلك طائرتنا

255
00:26:58,819 --> 00:26:59,954
.اللعنة

256
00:27:04,191 --> 00:27:06,694
،الآن، هل ستصدقي إذا ما أخبرتكِ

257
00:27:06,727 --> 00:27:08,896
لم أفعل هذا الأمر من قبل؟

258
00:27:47,868 --> 00:27:49,870
معكم النقيب، (رايس)

259
00:27:49,904 --> 00:27:50,971
،الجميع أموات

260
00:27:54,108 --> 00:27:55,409
أيها النقيب، (رايس)؟

261
00:27:57,512 --> 00:28:00,381
أيها النقيب، هل يمكنكَ سماعي؟

262
00:28:04,051 --> 00:28:05,419
هل تتلقى هذا؟

263
00:28:05,452 --> 00:28:07,788
.(أيها النقيب، (رايس

264
00:28:07,821 --> 00:28:09,390
أيها النقيب، هل يمكنكَ سماعي؟

265
00:28:17,031 --> 00:28:18,799
.لا، يا إلهي

266
00:28:20,000 --> 00:28:21,040
.القسم الأول، دعونا نتحرك

267
00:28:32,346 --> 00:28:33,981
،أرجوك، ساعدني

268
00:28:35,382 --> 00:28:36,450
.ساعدني

269
00:28:53,033 --> 00:28:54,401
،لا تقتلني

270
00:28:55,537 --> 00:28:57,805
والش)؟) -
.(أجل، استرخي يا (جي آي -

271
00:28:57,838 --> 00:28:59,974
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

272
00:29:01,342 --> 00:29:02,743
،سمعت صوت اطلاق نار

273
00:29:06,447 --> 00:29:08,048
لماذا قمت بتفريغ سلاحك؟

274
00:29:08,082 --> 00:29:09,783
.لن اقول لك اي شيء

275
00:29:09,817 --> 00:29:11,118
.أنتَ لست الرقيب

276
00:29:11,151 --> 00:29:12,386
.لكن أنا الرقيب

277
00:29:20,160 --> 00:29:22,796
والش)، وضع سكين)
.على حنجرتي، سيدي

278
00:29:22,830 --> 00:29:23,931
.كاد أن يقتلني

279
00:29:25,966 --> 00:29:27,334
(والش)؟

280
00:29:27,368 --> 00:29:29,937
،رجلك اطلق النار بسلاحه
.واتهم الفريق

281
00:29:29,970 --> 00:29:31,972
.لن أخاطر

282
00:29:34,875 --> 00:29:36,977
على ماذا اطلقت النار
إيها العريف؟

283
00:29:38,946 --> 00:29:40,447
.لقد هاجمني خنزير بري

284
00:29:44,985 --> 00:29:47,288
ماذا كنت تفعل
هناك على أي حال؟

285
00:29:50,024 --> 00:29:51,158
...أنا

286
00:29:53,528 --> 00:29:55,296
.لقد وجدت الطائرة يا سيدي

287
00:30:05,939 --> 00:30:06,939
.عمل جيد، أيها العريف

288
00:30:07,941 --> 00:30:08,976
!لنتحرك

289
00:30:19,320 --> 00:30:22,923
إعتقدت أنكَ قلت إنه
.ليس لديك أي خبرة قتالية

290
00:30:22,956 --> 00:30:24,958
،حسنًا، لم أقل ذلك أبدًا

291
00:30:24,992 --> 00:30:27,928
أعتقد أنك ربما افترضت ذلك؟

292
00:30:27,961 --> 00:30:30,364
إذًا كيف تعلمت أن تهاجم
رجل بهذه الطريقة؟

293
00:30:33,967 --> 00:30:35,135
"بورما"

294
00:30:35,903 --> 00:30:37,104
.(مهلاً، يا (والش

295
00:30:39,940 --> 00:30:41,576
أنا حقًا لا أهتم كم من اليابانيين

296
00:30:41,609 --> 00:30:43,377
،الذين قضيت عليهم في الغابة

297
00:30:43,410 --> 00:30:46,046
افعل ما فعلته بأحد من
،رجالي مرة آخرى

298
00:30:46,080 --> 00:30:47,915
.سوف تجيب عليّ

299
00:31:11,438 --> 00:31:12,640
.إنها مجرد خنازير برية

300
00:31:14,542 --> 00:31:17,244
لقد بدا وكأنه أشبه باطلاق الريح
.من بطاطس (روكر)

301
00:31:17,277 --> 00:31:18,646
اتذكر المهمات الميدانية يا عزيزي؟

302
00:31:18,680 --> 00:31:19,647
أجل، اعتقدت
،أننا كنا سنموت

303
00:31:19,681 --> 00:31:21,181
.قبل الوصول للشاطئ

304
00:31:28,656 --> 00:31:29,957
.لنتحرك

305
00:31:48,075 --> 00:31:49,943
،أيها الراهب، المحيط الشمالي

306
00:31:49,977 --> 00:31:52,112
،روكر)، توجه جنوبًا)
.البقية ابحثوا عن الناجين

307
00:31:53,480 --> 00:31:55,115
(والش)، افعل ما جئت
.إلى هنا لفعله

308
00:32:49,504 --> 00:32:51,171
.أيها العريف

309
00:32:51,205 --> 00:32:53,508
كان هناك ١١ راكب على
.هذه الطائرة عندما تحطمت

310
00:33:00,047 --> 00:33:03,551
يجب أن يكون هناك جثث
.أو أجزاء منها على الاقل

311
00:33:03,585 --> 00:33:06,053
لابد أن الألمان وصلوا
.قبلنا

312
00:33:06,086 --> 00:33:07,655
.وأخذوا كل الجثث

313
00:33:07,689 --> 00:33:11,759
لا، لم يكونوا الألمان
.ذلك مؤكد

314
00:33:11,793 --> 00:33:13,661
،كدت أنسى

315
00:33:13,695 --> 00:33:15,329
.أن هناك خبير بيننا

316
00:33:16,698 --> 00:33:18,733
،لو كان النازيون هنا، يا سيدي

317
00:33:18,766 --> 00:33:20,434
.لم يكونوا ليتركوا هذا

318
00:33:22,302 --> 00:33:25,372
،حسنًا، وجدنا الطائرة
.وجدنا الأشياء السرية

319
00:33:25,405 --> 00:33:26,406
هل يمكننا العودة إلى المنزل الآن؟

320
00:33:28,208 --> 00:33:29,577
.لن نذهب إلى أي مكان

321
00:33:31,613 --> 00:33:33,480
،إذا كانت هناك
،أدنى فرصة

322
00:33:33,515 --> 00:33:35,683
بأن واحدًا من الطيارين
.لا يزال على قيد الحياة

323
00:33:38,720 --> 00:33:40,354
.لن أتركهم

324
00:33:43,123 --> 00:33:44,526
.أيها العريف

325
00:33:45,560 --> 00:33:46,694
.من هنا

326
00:34:33,841 --> 00:34:35,375
.يا إلهي

327
00:34:35,409 --> 00:34:36,611
هل أنت بخير يا رجل؟

328
00:34:36,644 --> 00:34:38,680
.أجل، بخير

329
00:34:38,713 --> 00:34:39,781
.إيها العريف

330
00:34:40,648 --> 00:34:41,783
.إيها العريف

331
00:34:45,252 --> 00:34:47,522
!(سيمز)

332
00:35:16,684 --> 00:35:18,820
.النقيب، (رايس)

333
00:35:18,853 --> 00:35:20,922
.القوات الجوية الأمريكية

334
00:35:40,340 --> 00:35:41,475
.(مورغان)

335
00:35:42,242 --> 00:35:43,410
.تفقده

336
00:35:49,617 --> 00:35:50,752
.إنه ميت يا سيدي

337
00:35:51,786 --> 00:35:53,788
.قلت تفقده

338
00:35:58,726 --> 00:36:00,762
.اليابانيون تمكنوا منه

339
00:36:00,795 --> 00:36:02,496
تلك ليست لغة يابانية
.أيها الأحمق

340
00:36:02,530 --> 00:36:03,530
إذًا ما هي؟

341
00:36:04,932 --> 00:36:08,368
.طائر، شجرة، موت

342
00:36:08,402 --> 00:36:10,337
.تلك رموز سحر قديمة

343
00:36:10,370 --> 00:36:11,370
.افتح جسده

344
00:36:13,941 --> 00:36:15,275
.سأفعلها -
.افعلها -

345
00:36:25,252 --> 00:36:26,721
سمعت قصصًا
،عن الأطباء النازيين

346
00:36:26,754 --> 00:36:28,422
.يفعلون امور كهذه

347
00:36:28,455 --> 00:36:31,859
،كما تعلمون، التجارب الطبية
.التشويهات والمخدرات

348
00:36:35,029 --> 00:36:36,964
.إكتفيت من هذا الهراء

349
00:36:36,998 --> 00:36:41,769
هذا الرجل، ليس لديه
!أعضاء داخلية

350
00:36:41,803 --> 00:36:42,843
،في "هايتي" يستخدمون الريش

351
00:36:42,870 --> 00:36:44,706
.لاعادة الموتى وهذا الهراء

352
00:36:45,707 --> 00:36:47,274
يدعى "هودو" أو شيء
.من هذا القبيل

353
00:36:47,307 --> 00:36:48,609
.اوقف هذا الهراء الآن

354
00:36:51,979 --> 00:36:53,881
.حسنًا

355
00:36:53,915 --> 00:36:55,817
هل تريدون أن تعرفوا ماذا
يحدث هنا يا رفاق؟

356
00:36:57,985 --> 00:37:00,521
حصلنا على جميع
.الإجابات هنا

357
00:37:00,555 --> 00:37:01,656
هنا

358
00:37:06,027 --> 00:37:09,564
تبدأ بالكلام
.أو تبدأ بالأكل

359
00:37:13,935 --> 00:37:15,903
."هيكسين"

360
00:37:15,937 --> 00:37:18,271
"هيكسين" -
."ماذا تعني "هيكسين -

361
00:37:19,507 --> 00:37:20,808
.ساحرات، يا سيدي

362
00:37:21,809 --> 00:37:22,810
.أنتم محقون يا رفاق

363
00:37:24,311 --> 00:37:26,379
كان يجب أن نقتله
.مباشرة وقتها

364
00:37:26,413 --> 00:37:27,782
.سأفعلها الآن، أيها العريف

365
00:37:27,815 --> 00:37:28,616
.فقط أعطي الأمر -
.لا، لا، لقد فات الأوان -

366
00:37:28,649 --> 00:37:29,751
.فات الأوان

367
00:37:31,753 --> 00:37:32,820
.الطاقم ميت

368
00:37:34,922 --> 00:37:38,593
.وأنا لن أعود خالي الوفاض

369
00:37:41,028 --> 00:37:42,697
.ضع الموتى في الأرض

370
00:37:44,464 --> 00:37:45,633
.نحن ذاهبون للمنزل

371
00:38:00,081 --> 00:38:01,883
ما الذي تعرفه؟

372
00:38:20,802 --> 00:38:25,940
.أتعلم في عام، ١٨٤٠

373
00:38:25,973 --> 00:38:29,076
هانز غارمين)، الألماني)
،أراد الأتصال

374
00:38:29,110 --> 00:38:31,846
مع العشرات من الاطفال
."المفقودين في "ليبزيغ

375
00:38:31,879 --> 00:38:35,983
تم القبض عليه وهو يحاول
،الدخول الى الولايات المتحدة

376
00:38:36,017 --> 00:38:37,752
.وتم العثور على هذه المخطوطة

377
00:38:37,785 --> 00:38:40,955
،مخيط ببطانة أمتعته

378
00:38:40,988 --> 00:38:45,560
انها أول مجموعة
.من مجلدين

379
00:38:45,593 --> 00:38:48,896
لديك الجزء الثاني
أيضًا، سيدي؟

380
00:38:48,930 --> 00:38:50,898
.حسنًا، بالتأكيد ليس لنقص المحاولة

381
00:38:53,534 --> 00:38:56,436
لقد قدت فرق عبر ثلاث قارات
.للبحث عنه

382
00:39:07,949 --> 00:39:11,384
،تعال إلى هنا واخبرني
.ما الذي تفهمه من هذا

383
00:39:11,418 --> 00:39:12,520
.هنا

384
00:39:14,722 --> 00:39:17,959
جلالة الملك الألماني السامي
.القديم، بالتأكيد

385
00:39:17,992 --> 00:39:20,393
حسنًا، أعني، أنا يمكن أن
.أكون أخبرتك بذلك

386
00:39:20,427 --> 00:39:23,164
لكن سيدي، هذا أقدم
،شكل للغة الالمانية

387
00:39:23,197 --> 00:39:26,399
لم يتم استخدامها
.في ألف سنة

388
00:39:30,171 --> 00:39:31,505
.حسنًا

389
00:39:37,979 --> 00:39:41,414
هزيمة الوقت، هل هذا منطقي
بالنسبة لك سيدي؟

390
00:39:42,683 --> 00:39:46,888
حسنًا، أجل، أكثر مما
.يمكنك أن تتخيل

391
00:39:46,921 --> 00:39:48,756
لا عجب في أن وكلاء الفوهرر اللعناء

392
00:39:48,789 --> 00:39:51,692
.كانوا ينظفون المنطقة

393
00:39:51,726 --> 00:39:53,661
أتمنى فقط أن نجده
.قبل أن يفعلوا ذلك

394
00:40:18,052 --> 00:40:20,688
هذا ليس الوقت المناسب
.(للعب يا (والش

395
00:40:24,992 --> 00:40:28,461
...ستخبرني بعد كل شيء رأيناه

396
00:40:28,495 --> 00:40:32,800
لا شيء يبدو غريبًا لك؟

397
00:40:51,886 --> 00:40:55,823
."قبل سنتين كنت في "إيطاليا

398
00:40:57,892 --> 00:41:01,862
.وكنا نرهق أنفسنا كثيرًا

399
00:41:01,896 --> 00:41:03,898
.بقتال الألمان من كل جانب

400
00:41:06,968 --> 00:41:10,571
،ولكن بعد ذلك
،عشية عيد الميلاد

401
00:41:13,908 --> 00:41:15,509
.كل شيء أصبح هادئًا

402
00:41:17,311 --> 00:41:20,247
بدؤوا الألمان بعزف
.ترتيلات الميلاد

403
00:41:20,281 --> 00:41:21,716
.عبر سماعاتهم

404
00:41:23,784 --> 00:41:27,021
،وأولادهم وأولادنا

405
00:41:28,689 --> 00:41:29,857
.انضموا سويًا

406
00:41:34,261 --> 00:41:35,529
،بعد يومين

407
00:41:38,265 --> 00:41:40,768
.بدأنا بتفجير أدمغة أحدنا الآخر

408
00:41:40,801 --> 00:41:42,036
،كما كان الوضع من قبل

409
00:41:45,339 --> 00:41:46,640
.لذا، كلا

410
00:41:48,776 --> 00:41:50,945
لا شيء يبدو غريبًا
.بالنسبة لي بعد الآن

411
00:41:51,846 --> 00:41:52,913
.ساعد في الحفر

412
00:42:09,130 --> 00:42:11,065
.(روكر)

413
00:42:11,098 --> 00:42:15,536
روكر)، اخبرني بشأن ما رأيت)
.هناك، في الطاحونة

414
00:42:18,139 --> 00:42:20,608
هيا، يا رجل، اعلم أنك رأيت
.شيئاً ما

415
00:42:22,043 --> 00:42:23,177
اخبرني ماذا رأيت

416
00:42:24,879 --> 00:42:25,913
.اخبرني عن النساء

417
00:42:37,091 --> 00:42:40,127
.يا إلهي، أعتقد أنني سأمرض

418
00:42:40,161 --> 00:42:42,863
.تهمل، تمهل

419
00:42:42,897 --> 00:42:43,898
.دعني أساعدك

420
00:42:43,931 --> 00:42:45,132
!لا تلمسني

421
00:42:51,038 --> 00:42:52,173
روكر)؟)

422
00:42:54,108 --> 00:42:55,843
.(مورغان)، ساعده

423
00:42:55,876 --> 00:42:56,944
.تراجع

424
00:42:58,012 --> 00:43:00,614
تراجع، وإلا سأطلق
.النار على نفسي

425
00:43:01,682 --> 00:43:03,217
ماذا تفعل بحق الجحيم
يا (روك)؟

426
00:43:03,250 --> 00:43:04,718
.أنا آسف جدًا

427
00:43:08,689 --> 00:43:10,891
.هيا

428
00:43:10,925 --> 00:43:11,859
تراجع، تراجع

429
00:43:11,892 --> 00:43:13,828
.احقنه

430
00:43:13,861 --> 00:43:14,861
.هيا

431
00:43:24,271 --> 00:43:27,108
.يا إلهي

432
00:43:27,141 --> 00:43:29,777
أخبرته أن يبقى بعيدًا
.من تلك الفطائر الفرنسية

433
00:43:29,810 --> 00:43:32,279
هو لم يأخذ أي من تلك
.(الفطائر الفرنسية يا (غاردي

434
00:43:32,313 --> 00:43:34,148
(روك) لم يكن لديه
.صديقة حتى

435
00:43:35,883 --> 00:43:37,952
،يبدو أنه يأكل جلده

436
00:43:37,985 --> 00:43:39,429
إذا لم يستطع المشي
.ضعه على نقالة

437
00:43:39,453 --> 00:43:41,188
يجب أن نصل الى ذلك النهر
.بحلول المساء

438
00:43:41,222 --> 00:43:43,958
دعونا ننهي هذا العمل
حسنًا؟

439
00:43:43,991 --> 00:43:45,025
أين هو؟

440
00:43:45,059 --> 00:43:46,727
.امسك بذلك الألماني اللعين -
!اللعنة -

441
00:44:05,012 --> 00:44:06,780
.لديك فرصة واحدة للنجاة

442
00:44:50,758 --> 00:44:51,892
.يا للهول

443
00:45:11,513 --> 00:45:12,980
من فعل هذا؟

444
00:45:20,522 --> 00:45:24,892
.يقول أنهم أستنزفوه

445
00:45:24,925 --> 00:45:26,493
.كما فعلوا برجاله

446
00:45:26,528 --> 00:45:28,829
أيها العريف، لا يمكن لأحد أن ينزف
.حتى الموت بهذه السرعة

447
00:45:30,864 --> 00:45:31,899
.الساحرات يمكنهن ذلك

448
00:45:39,974 --> 00:45:41,842
.أريد تفسيرًا أفضل

449
00:45:41,875 --> 00:45:42,876
!(بروير)

450
00:45:44,311 --> 00:45:46,380
أعتقد حقًا أنك يجب
.أن تتحدث إلى (روكر)

451
00:45:53,887 --> 00:45:55,889
لديك شيء تريد أن تخبرني به
إيها العريف؟

452
00:45:56,924 --> 00:45:59,059
"أريد المزيد من "المورفين

453
00:45:59,093 --> 00:46:00,828
.إنه يؤلم بشدة

454
00:46:00,861 --> 00:46:01,962
.لا

455
00:46:03,565 --> 00:46:05,966
ليس قبل أن تخبرنا
،ما تعرفه

456
00:46:18,012 --> 00:46:19,246
.اطلقت النار على احدهم

457
00:46:20,548 --> 00:46:22,283
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

458
00:46:23,518 --> 00:46:25,452
،لقد ضاجعت واحدة منهم
.ثم اطلقت النار عليها

459
00:46:30,124 --> 00:46:31,892
اطلقت النار على مدني؟

460
00:46:33,561 --> 00:46:36,964
...أنا، لقد كانت

461
00:46:36,997 --> 00:46:38,966
.لم تكن مدنية

462
00:46:48,976 --> 00:46:51,245
.لقد كانت ساحرة ايها العريف

463
00:46:51,278 --> 00:46:53,013
ماذا فعلت لي بحق الجحيم؟

464
00:47:05,259 --> 00:47:06,628
.تراجعي

465
00:47:06,661 --> 00:47:10,532
.بصفتك المختار لن تموت ابدًا

466
00:47:10,565 --> 00:47:13,267
.ابتعدي عنيّ بحق الجحيم

467
00:47:16,604 --> 00:47:19,273
لن نخرج أبدًا
.من هذه الغابة

468
00:47:19,306 --> 00:47:21,041
.لن يسمحوا لنا بذلك

469
00:47:24,011 --> 00:47:25,412
.حسنًا، حسنًا

470
00:47:25,446 --> 00:47:27,181
."اعطي هذا الوغد بعض "المورفين

471
00:47:27,214 --> 00:47:28,616
.اجعلها حقنة ثلاثية

472
00:47:28,650 --> 00:47:29,917
هلا فعلت ذلك؟

473
00:47:35,389 --> 00:47:37,424
.ادفنوا الراهب مع الآخرين

474
00:47:39,960 --> 00:47:43,964
اريد موقع دفاع على طول
.تلك الحافة

475
00:47:43,997 --> 00:47:46,133
ملغم بكل شيء لدينا
حسنًا؟

476
00:48:31,311 --> 00:48:33,648
في خمس دقائق
.أريدك أن تنتقلي

477
00:48:33,681 --> 00:48:35,282
.لهذا التردد

478
00:48:56,738 --> 00:48:58,372
"٠٣٢١"

479
00:48:58,405 --> 00:49:00,608
.علم، حول

480
00:49:03,611 --> 00:49:07,047
(والش)، معك (جونسن)
.تحدث، حول

481
00:49:07,080 --> 00:49:09,517
.وجدت الفيلم، يا سيدي

482
00:49:09,551 --> 00:49:11,653
تم اخبارنا أن مجموعة إستكشاف أخرى

483
00:49:11,686 --> 00:49:13,053
.في طريقها حالياً

484
00:49:16,691 --> 00:49:20,494
لكن (بروير)، فرقته
.يفقدون صوابهم، يا سيدي

485
00:49:22,162 --> 00:49:23,297
...هذا المكان، إنه

486
00:49:25,800 --> 00:49:27,234
.يتلاعب في العقل

487
00:49:48,690 --> 00:49:51,124
.مفاجئة يا أوغاد

488
00:49:52,059 --> 00:49:53,227
!تبًا

489
00:49:53,260 --> 00:49:54,772
لا يمكنني التحمل بعد الأن
.اقسم بالرب

490
00:49:54,796 --> 00:49:56,664
لا يمكنني تحمل
.دقيقة آخرى

491
00:49:56,698 --> 00:49:57,699
.روكر) لعننا)

492
00:50:08,175 --> 00:50:09,577
حسنًا، إيها العريف؟

493
00:50:09,611 --> 00:50:11,278
،لا، هو ليس بخير
.لا أحد منا بخير

494
00:50:11,311 --> 00:50:12,790
.اغلق فمك اللعين وإلا سأغلقه لك

495
00:50:12,814 --> 00:50:16,684
.أيها الرقيب... تحدث إليّ

496
00:50:29,429 --> 00:50:31,398
،"سييرا إيكو"

497
00:50:31,431 --> 00:50:34,201
.اسمعك بوضوح، حوّل

498
00:50:36,571 --> 00:50:40,307
.أربعة قتلى، وواحدٌ مصابٌ بشدة

499
00:50:40,340 --> 00:50:44,044
اطلب تحديث مكان الإجلاء
.بسبب الإصابات، حوّل

500
00:50:48,382 --> 00:50:50,284
.ايها الداعر

501
00:50:56,423 --> 00:51:00,093
.غازٌ سام

502
00:51:02,797 --> 00:51:07,702
والرائد (جونسون) تفوق
.على نفسه هذه المرة

503
00:51:07,735 --> 00:51:11,471
.يعاملنا مثلما يعامل خنازير "غينيا" اللعينة

504
00:51:13,407 --> 00:51:15,375
.سيدي، لم أسمع أي شيء

505
00:51:16,711 --> 00:51:19,146
ماذا؟ -
.لم أسمع شيئًا أيضًا -

506
00:51:19,179 --> 00:51:21,214
ماذا عنك يا (كورسكي)؟

507
00:51:21,248 --> 00:51:23,618
.سيدي، لقد سمعت بالضبط ما سمعته

508
00:51:23,651 --> 00:51:24,651
!هذا هراء

509
00:51:26,286 --> 00:51:27,598
.هنا "سييرا إيكو"، هل تسمعني، حوّل

510
00:51:27,622 --> 00:51:29,456
ماذا تعتقد أنك فاعل؟

511
00:51:29,489 --> 00:51:32,159
.أثبت لك أنه لا يوجد أحد هناك

512
00:51:32,192 --> 00:51:33,661
،إلى القاعدة
،"هنا "سييرا إيكو

513
00:51:33,695 --> 00:51:36,296
.هل تسمعني، حوّل -
.ضع السماعة جانباً -

514
00:51:36,330 --> 00:51:38,332
.اترى، لا شيء

515
00:51:38,365 --> 00:51:40,902
مرحبًا، مركز القيادة، هل من أحد
،رجاءً

516
00:51:40,935 --> 00:51:42,637
.فقد الضابط المسؤول عقله اللعين

517
00:51:43,771 --> 00:51:45,138
.يا إلهي

518
00:51:46,306 --> 00:51:47,842
.أطلقت النار علي -
.إنه مجرد خدش -

519
00:51:48,710 --> 00:51:50,210
.الرصاصة القادمة لن تخطئك

520
00:51:50,243 --> 00:51:52,412
.الآن اجلس عليك اللعنة

521
00:51:56,383 --> 00:52:01,556
المجند (تافت)، ليس لديك
!إذن لمغادرة هذا المكان

522
00:52:03,825 --> 00:52:05,860
أي شخص آخر يريد أن يشكك
في سلطتي؟

523
00:52:10,531 --> 00:52:11,666
أي أحد؟

524
00:52:12,834 --> 00:52:16,470
ماذا عنك يا (والش)؟

525
00:52:16,504 --> 00:52:18,205
هل سمعت الصوت في ذلك الراديو؟

526
00:52:40,895 --> 00:52:42,664
.يا إلهي، أرجوكِ، لا تقتليني، أرجوكِ

527
00:52:42,697 --> 00:52:43,865
.أرجوكِ

528
00:53:09,957 --> 00:53:11,559
.مرحباً

529
00:53:11,592 --> 00:53:13,293
كيف هي مناوبتك؟

530
00:53:13,326 --> 00:53:14,905
كان هنالك تشويش في ذلك الراديو
.يا (كورسكي)

531
00:53:14,929 --> 00:53:16,430
.وأنت تعرف ذلك

532
00:53:20,434 --> 00:53:21,912
لقد قادنا العريف طيلة أربع سنوات
عبرّ هذا الهراء

533
00:53:21,936 --> 00:53:23,370
.دون يعرضنا لإطلاق النار

534
00:53:25,940 --> 00:53:27,417
،إذا أراد سماع أصوات في اللاسلكي

535
00:53:27,441 --> 00:53:28,976
.عندها سأسمعها أنا أيضًا

536
00:53:56,003 --> 00:53:57,304
!هيا

537
00:54:02,710 --> 00:54:04,545
هل هذا خنزير؟

538
00:54:08,883 --> 00:54:09,917
!حصلت على واحد

539
00:54:10,952 --> 00:54:12,620
ماذا حدث؟

540
00:54:12,653 --> 00:54:15,388
.الرقيب هنا، لقد أحضر لنا أول وجبة لائقة

541
00:54:15,422 --> 00:54:16,557
صحيح ايها الرقيب؟

542
00:54:33,608 --> 00:54:35,710
.أتمنى أن يكون (تافت) بخير

543
00:54:35,743 --> 00:54:37,845
.سيكون بخير

544
00:54:37,879 --> 00:54:40,615
."تعرضت لحادث مماثل في "مرسيليا

545
00:54:43,584 --> 00:54:44,862
سيعود حالما يشم بأنفه

546
00:54:44,886 --> 00:54:46,386
.هذا الشواء الجيد

547
00:54:46,419 --> 00:54:47,454
.كم هو لذيذ

548
00:54:48,790 --> 00:54:51,058
هل تريدني أن أطعم الألماني أيضًا؟

549
00:54:51,092 --> 00:54:52,794
نعلم جميعًا أنك حصلت
على مكان لطيف للألماني

550
00:54:52,827 --> 00:54:54,695
.منذ أن ضاجعت والدتك أحدهم

551
00:54:56,631 --> 00:54:59,100
.لا تجعلني أركل مؤخرتك يا داعر

552
00:54:59,133 --> 00:55:01,401
.سوف أطعم الألماني اللعين

553
00:55:01,434 --> 00:55:02,502
.حسناً

554
00:55:03,771 --> 00:55:11,512
ليكن بمعلومك كيف أن الأمريكان
.يعاملون سجنائهم

555
00:55:32,667 --> 00:55:33,768
.لقد عَلِمت

556
00:55:40,842 --> 00:55:43,544
!عشرة ياردات

557
00:55:44,912 --> 00:55:46,848
!على يمينكم، بين الاشجار

558
00:55:51,018 --> 00:55:52,352
!أيها الرقيب

559
00:55:54,188 --> 00:55:55,488
أيها الرقيب؟

560
00:56:10,004 --> 00:56:12,840
.لا أحد يحترم سلطتك

561
00:56:22,950 --> 00:56:24,118
.الجميع ضدك

562
00:56:29,090 --> 00:56:30,625
.(والش) جاسوس

563
00:56:33,160 --> 00:56:34,962
.لقد انضموا لصفوف العدو

564
00:56:54,181 --> 00:56:59,520
هذه الأشياء، تستخدم تكتيكات
.الضرب والإنسحاب

565
00:56:59,553 --> 00:57:03,791
يتسللون إلى الغابة عند أول علامة
،على إطلاق النار

566
00:57:03,824 --> 00:57:07,962
فقط ليعودوا من أجل الجثث
.بمجرد أن يصبح الساحل خاليًا

567
00:57:09,196 --> 00:57:10,798
.إنهم جرافون

568
00:57:10,831 --> 00:57:12,199
.إذن يمكن للرصاص أن يؤذيهم

569
00:57:12,233 --> 00:57:15,536
.قال (روكر) إنه أطلق النار على أحدهم

570
00:57:15,569 --> 00:57:17,939
ايقظه، نحتاج إلى معرفة
.كل ما يفعله

571
00:57:20,841 --> 00:57:21,909
.يا (روكر)، استيقظ

572
00:57:23,210 --> 00:57:24,512
.(روكر)

573
00:57:28,816 --> 00:57:30,017
أين هو؟

574
00:57:30,051 --> 00:57:31,886
.إنهم يختاروننا واحداً تلو الآخر

575
00:57:31,919 --> 00:57:33,263
.لا يوجد شيء يمكننا فعله حيال ذلك

576
00:57:33,287 --> 00:57:35,222
كلا، لنبقى معًا، حسنًا؟

577
00:57:35,256 --> 00:57:37,558
.لننقل القتال إليهم

578
00:57:37,591 --> 00:57:40,861
،لا مزيد من كوننا مطاردين
.لقد حان الوقت لنبدأ في الصيد

579
00:57:40,895 --> 00:57:42,196
.كلا

580
00:57:42,229 --> 00:57:43,740
.أعطانا الرقيب (بروير) أوامر محددة

581
00:57:43,764 --> 00:57:46,133
.الرقيب (بروير) فقد عقله اللعين

582
00:57:46,167 --> 00:57:47,635
متى سنبدأ؟

583
00:57:47,668 --> 00:57:48,769
.على الفور

584
00:57:49,804 --> 00:57:50,871
من معي؟

585
00:57:51,772 --> 00:57:52,907
.حسناً

586
00:57:53,874 --> 00:57:54,909
.أجل

587
00:57:57,111 --> 00:57:58,579
.جهزوا أنفسكم

588
00:58:00,915 --> 00:58:03,617
تتكون البوصلة الشمسية
،من ثلاثة أقواس

589
00:58:03,651 --> 00:58:06,787
خط العرض، وانحراف الشمس
ووقت النهار

590
00:58:06,821 --> 00:58:09,056
،لإجراء مسوحات دقيقة للأراضي

591
00:58:09,090 --> 00:58:12,226
.وتزويدها بالإحداثيات الحالية

592
00:58:12,259 --> 00:58:15,563
إذن، الأرقام الموجودة
،على هذا التسجيل

593
00:58:15,596 --> 00:58:17,665
ماذا لو لم تكّن عشوائية
بعد كل شيء؟

594
00:58:25,873 --> 00:58:27,875
.لقد كنت أراقبكم يا رفاق

595
00:58:32,646 --> 00:58:35,149
أردتُ أن أرى ما إذا كنتم
.ستغادرونَ حقًا

596
00:58:36,717 --> 00:58:37,818
.أنت مرحبٌ بك للإنضمام إلينا

597
00:58:39,820 --> 00:58:41,222
إذن أنت المسؤول الآن، صحيح؟

598
00:58:45,926 --> 00:58:47,862
.هؤلاء الرجال، إنهم رجالك، (بروير)

599
00:58:47,895 --> 00:58:48,895
.إنهم يهتمون لأمرك

600
00:58:49,864 --> 00:58:50,865
.مرحبًا يا رقيب

601
00:58:54,835 --> 00:58:55,903
.بحثنا عنك

602
00:58:56,837 --> 00:58:57,972
.ثم انتظرنا

603
00:58:59,740 --> 00:59:01,742
.اعتقدتنا أن الغاز ربما قد قضى عليك

604
00:59:03,077 --> 00:59:05,246
.أنت كاذبٌ مريع يا (مورغان)

605
00:59:08,049 --> 00:59:10,785
!كان هذا مُسعفنا

606
00:59:10,818 --> 00:59:12,953
.لم يكن هناك من البداية

607
00:59:12,987 --> 00:59:15,756
.بل كان دخيلاً

608
00:59:15,790 --> 00:59:16,690
!كان رجلاً صالحاً

609
00:59:16,724 --> 00:59:17,925
!لقد كان خائناً

610
00:59:17,958 --> 00:59:19,960
!حتى أنتم، جميعكم

611
00:59:23,097 --> 00:59:25,633
!أيها الرقيب، أنا آسف

612
00:59:28,235 --> 00:59:30,771
!أيها الأحمق

613
00:59:30,805 --> 00:59:32,773
!(أولين)

614
00:59:32,807 --> 00:59:35,276
!ارجع إلى هنا

615
00:59:35,309 --> 00:59:36,610
(أولين)؟

616
00:59:37,244 --> 00:59:38,913
!(أولين)

617
00:59:38,946 --> 00:59:40,314
!ارجع يا (أولين)

618
00:59:45,186 --> 00:59:46,287
!(أولين)

619
00:59:47,421 --> 00:59:49,056
!(أولين)

620
00:59:49,090 --> 00:59:50,291
أين أنت؟

621
00:59:53,227 --> 00:59:54,795
!(أولين)، تعال إلى هنا

622
00:59:57,765 --> 00:59:58,799
!(أولين)

623
01:00:28,395 --> 01:00:29,395
.أرجوك، يا إلهي

624
01:00:30,731 --> 01:00:31,932
.أنا فقط أريد أن أراها مرة أخرى

625
01:00:49,083 --> 01:00:50,217
(بيتي)؟

626
01:00:51,752 --> 01:00:52,853
.الرب يستجيب لك

627
01:00:53,988 --> 01:00:54,988
.هذا مستحيل

628
01:00:55,956 --> 01:00:57,691
هل تتذكر يوم زفافنا؟

629
01:01:02,496 --> 01:01:04,732
.كان أفضل يوم في حياتي

630
01:01:04,765 --> 01:01:08,435
هل تقبل بهذه المرأة كزوجتك الحبيبة

631
01:01:12,039 --> 01:01:14,175
لبقية حياتك الطبيعية؟

632
01:01:16,911 --> 01:01:17,978
.اقبل

633
01:02:22,810 --> 01:02:24,845
،لا يمكنك محاربة هذا، اذهب
!انطلق، انطلق، انطلق، انطلق

634
01:02:44,566 --> 01:02:46,066
.هذا ليس صائباً يا رجل

635
01:02:52,239 --> 01:02:56,810
♪ (هتلر)، لديه خصية واحدة فقط ♪

636
01:02:56,844 --> 01:03:00,814
♪ لدى (غورينغ) خصيتان لكن صغيرتان جداً ♪

637
01:03:00,848 --> 01:03:02,816
♪ (أدولف) ♪

638
01:03:37,418 --> 01:03:42,022
.اللعنة

639
01:04:17,925 --> 01:04:23,497
♪ بارك الله في أميركا ♪

640
01:04:23,531 --> 01:04:29,370
♪ الأرض التي أحبها ♪

641
01:04:29,403 --> 01:04:33,440
♪ والتي تقف بجانبي ♪

642
01:04:33,474 --> 01:04:36,977
♪ وهي مرشدي ♪

643
01:04:37,010 --> 01:04:38,178
♪ عبر الليالي ♪

644
01:04:53,494 --> 01:04:56,564
♪ من الجبال ♪

645
01:04:56,598 --> 01:04:58,966
♪ وعبر البراري ♪

646
01:05:14,214 --> 01:05:15,949
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

647
01:05:25,459 --> 01:05:29,029
أنا الرائد (جونسون)، هل تسمعني؟

648
01:05:29,062 --> 01:05:31,131
.هذا (والش)، سيدي، حوّل

649
01:05:31,165 --> 01:05:33,200
.(والش)، استخدم البوصلة الشمسية

650
01:05:33,233 --> 01:05:34,702
.لديّ إحداثيات من أجلك

651
01:05:51,151 --> 01:05:54,321
إلى أين أنت ذاهب يا سيدي؟

652
01:05:54,354 --> 01:05:56,558
.سأذهب إلى ميدان المعركة

653
01:06:04,799 --> 01:06:06,066
.انتظر دقيقة

654
01:06:09,804 --> 01:06:11,639
.الطاحونة

655
01:06:11,673 --> 01:06:13,140
.كانت هنا، لقد رأيناها

656
01:06:16,210 --> 01:06:18,479
.رأينا ما يريدون منا رؤيته يا (فريمان)

657
01:06:20,748 --> 01:06:24,719
.مجرد وهم

658
01:06:24,752 --> 01:06:27,655
.إنعكاس للمكان الحقيقي

659
01:06:27,689 --> 01:06:32,794
.الذي يتم إخفاؤه تحت تعويذة التمويه

660
01:06:32,827 --> 01:06:35,429
من المستحيل العثور عليه ما لم يكن
.لديك الزاوية الصحيحة

661
01:06:37,231 --> 01:06:38,265
.والوقت المناسب

662
01:06:39,834 --> 01:06:41,001
...ومن ثم

663
01:06:45,707 --> 01:06:47,241
.يجب أن يكون هناك تماماً

664
01:06:48,643 --> 01:06:50,210
.هناك

665
01:07:04,559 --> 01:07:05,660
.(والش)

666
01:07:17,304 --> 01:07:18,606
!(والش)

667
01:07:18,640 --> 01:07:19,741
.هناك

668
01:07:21,275 --> 01:07:22,309
.تلك هي

669
01:07:26,781 --> 01:07:28,048
.تعال

670
01:08:38,519 --> 01:08:40,555
.(فريمان)، تحقق من الطابق العلوي

671
01:09:15,723 --> 01:09:18,626
.إنه أرشيف الساحرة الكامل

672
01:09:18,660 --> 01:09:21,829
كان الرائد قادرًا فقط على الحصول
.على المجلد الأول

673
01:09:21,863 --> 01:09:23,463
.النازيون حصلوا على المجلد الثاني

674
01:09:25,566 --> 01:09:27,535
الأسبوع الماضي أحد عملاءنا
"في "برلين

675
01:09:27,568 --> 01:09:31,706
كان قادرًا على تهريب
.نسخة مصورة من هذا

676
01:09:32,740 --> 01:09:34,474
.إذن هذا ما كان على متن الطائرة

677
01:09:35,777 --> 01:09:37,612
.أجل

678
01:09:37,645 --> 01:09:39,346
.تعال والقي نظرة على هذا

679
01:09:44,752 --> 01:09:47,822
.إنها لاتينية وتعني دم المحارب

680
01:09:47,855 --> 01:09:52,292
،هنا يقول
،"يا شجرة الحياة، اروي عطشكِ"

681
01:09:53,293 --> 01:09:55,262
".حتى تنفلق الزهور"

682
01:09:57,732 --> 01:10:01,769
الساحرات، كُنَّ يقتلنَّ الجنود

683
01:10:02,770 --> 01:10:03,838
.ليّعِشنَّ إلى الأبد

684
01:10:07,307 --> 01:10:08,743
.التوق للخلود

685
01:10:08,776 --> 01:10:09,844
.إنه حقيقي، (فريمان)

686
01:10:12,747 --> 01:10:15,382
...إذا وضع (هتلر) يديه على هذا

687
01:10:15,415 --> 01:10:18,653
فكيف ستقاتل جيشًا
لا يمكنك حتى قتله؟

688
01:10:23,591 --> 01:10:27,394
اعترض مكتب الخدمات الإستراتيجية
قبل ثلاثة أيام إرسالاً

689
01:10:27,427 --> 01:10:31,666
،أرسله الألمان الذين وجدناهم في الغابة

690
01:10:31,699 --> 01:10:34,501
.معلنين أنهم وجدوا الشجرة للفوهرر

691
01:10:36,571 --> 01:10:39,339
.كانت تلك هي المهمة الحقيقية، (فريمان)

692
01:10:39,372 --> 01:10:40,742
،كنت تعرف ما كنا نواجهه

693
01:10:40,775 --> 01:10:42,009
ولم تتفوه بشيء؟

694
01:10:42,043 --> 01:10:43,611
لم أستطع المخاطرة

695
01:10:43,644 --> 01:10:44,688
.بالمهمة -
أغلب فريقنا -

696
01:10:44,712 --> 01:10:45,947
.ميت الآن بسببك

697
01:10:45,980 --> 01:10:47,849
...مهلاً، أنت بحاجة لأن تهدأ

698
01:10:49,784 --> 01:10:50,818
.مهلاً، اهدأ

699
01:10:57,058 --> 01:10:58,458
.(فريمان)، توقف

700
01:11:19,346 --> 01:11:20,848
على رسلك، حسناً؟

701
01:11:23,851 --> 01:11:24,886
نحن بخير؟

702
01:11:33,928 --> 01:11:35,797
ما هذا بحق الجحيم؟

703
01:11:40,367 --> 01:11:41,636
.انتظر

704
01:12:06,694 --> 01:12:10,798
.لقد كانوا يحصدون المحاربين لعدة قرون

705
01:12:34,589 --> 01:12:36,524
.شجرة الحياة

706
01:12:55,810 --> 01:12:57,377
.دم المحارب

707
01:12:59,881 --> 01:13:01,749
.هذه هي يا (فريمان)

708
01:13:01,782 --> 01:13:05,519
.شجرة الحياة التي تخيلها الفوهرر لسنوات

709
01:13:09,790 --> 01:13:11,125
.لا تلمسها

710
01:13:13,227 --> 01:13:15,796
،مهلاً، (روكر)، انزل ذلك المسدس
،يا صديقي

711
01:13:15,830 --> 01:13:18,699
.وأعدك بأنني سأخرجنا جميعًا من هنا

712
01:13:25,206 --> 01:13:27,141
.يا إلهي

713
01:13:27,174 --> 01:13:29,010
.هنالك مشكلة واحدة فقط يا (والش)

714
01:13:36,717 --> 01:13:37,952
.يعجبني هذا المكان

715
01:13:40,922 --> 01:13:44,525
.سوف تعود من أجلي، قريباً

716
01:13:47,929 --> 01:13:50,197
.انظر ماذا فَعَلَت بك

717
01:13:51,532 --> 01:13:52,700
.الشجرة

718
01:13:54,068 --> 01:13:56,203
.سوف تُشفيني

719
01:13:56,237 --> 01:13:57,738
.لقد وعدوني بذلك

720
01:14:00,141 --> 01:14:01,441
.كلا

721
01:14:03,644 --> 01:14:07,982
.(روكر)، إنهم يكذبون عليك

722
01:14:08,015 --> 01:14:13,054
هم فقط سيطعمونك إلى الشجرة
.مثل كل الآخرين

723
01:14:50,691 --> 01:14:52,727
.(والش)، انهض

724
01:15:23,024 --> 01:15:25,593
.(والش)، العلامات، انظر

725
01:15:51,886 --> 01:15:53,754
.(والش) -
.أجل -

726
01:16:38,232 --> 01:16:40,868
.جهزّ الآخرين

727
01:16:54,782 --> 01:16:56,951
.أنت أولاً يا (فريمان)

728
01:17:40,461 --> 01:17:42,730
.كنت تعلم أننا لن نرجع للمنزل أبدًا

729
01:17:51,939 --> 01:17:53,340
.يا إلهي

730
01:17:58,312 --> 01:17:59,346
.لنفعلها

731
01:18:20,334 --> 01:18:22,369
.انهض يا بني

732
01:18:26,874 --> 01:18:29,310
كان يفترض أن ألتقي بك
.في نقطة الإجلاء

733
01:18:29,343 --> 01:18:31,078
أين البقية؟

734
01:18:31,111 --> 01:18:32,111
.ماتوا جميعاً

735
01:18:35,517 --> 01:18:38,819
.اجمع الزهور، دعنا نخرج من هنا

736
01:20:36,437 --> 01:20:38,640
.غاز الخردل

737
01:20:38,673 --> 01:20:42,409
قتل 120 ألف شخص
،في الحرب العالمية الأولى

738
01:20:42,443 --> 01:20:43,545
.قبل أن يتم حظره

739
01:20:45,145 --> 01:20:47,515
هل تعتقد أنه لا يزال يعمل؟

740
01:20:47,549 --> 01:20:50,150
.حسنًا، أعتقد أننا سنكتشف ذلك قريبًا

741
01:24:44,484 --> 01:24:47,321
.أيها الرائد، سأخرجك من هنا

742
01:24:47,354 --> 01:24:49,524
.احرق العاهرة، احرقها

743
01:24:49,557 --> 01:24:50,692
.فقط احرقها

744
01:27:26,557 --> 01:27:55,692
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي & مها عبد الكريم ||

