﻿1
00:01:51,860 --> 00:01:53,230
‫"(إيلا)"‬

2
00:02:15,960 --> 00:02:17,340
‫تبّاً!‬

3
00:02:19,590 --> 00:02:20,970
‫هل من أحد؟‬

4
00:02:29,440 --> 00:02:30,810
‫هل يوجد شخص هناك؟‬

5
00:02:36,780 --> 00:02:38,150
‫اللعنة!‬

6
00:02:54,710 --> 00:02:56,590
‫أنت لا تستطيعين التحدّث الآن‬

7
00:02:58,510 --> 00:03:00,340
‫ولا حتّى التنفس‬

8
00:03:02,090 --> 00:03:04,100
‫لا يجب أن تشتمي أيّتها الصغيرة‬

9
00:03:04,510 --> 00:03:07,430
‫لا تشتمي إلاّ إن أردت أن تكوني ملعونة‬

10
00:03:08,890 --> 00:03:12,020
‫الشتم خطيئة كما تعرفين‬

11
00:03:14,310 --> 00:03:15,980
‫هل تعرفين الخطيئة يا (إيلا)؟‬

12
00:03:18,610 --> 00:03:19,990
‫هيّا، تنفسي‬

13
00:03:21,700 --> 00:03:24,320
‫كيف تعرف اسمي؟‬

14
00:03:24,570 --> 00:03:26,200
‫أنا أعرف أموراً كثيرة‬

15
00:03:31,580 --> 00:03:33,920
‫هل تريدين سماع أمر مثير جدّاً للاهتمام؟‬

16
00:03:49,850 --> 00:03:51,850
‫إنّه عن والدك اللعين‬

17
00:04:18,670 --> 00:04:21,590
‫"(إيلا)"‬

18
00:04:42,320 --> 00:04:43,860
‫الكوابيس اللعينة‬

19
00:04:51,540 --> 00:04:55,830
‫"الأحلام العنيفة أو المزعجة‬
‫مجرّد محاولات من العقل"‬

20
00:04:55,960 --> 00:05:00,250
‫"للتخلّص من ضغوطات الأفكار والمخاوف اليومية"‬

21
00:05:00,540 --> 00:05:02,340
‫"وعندما تتعلّم التأمل"‬

22
00:05:02,550 --> 00:05:06,510
‫"ستكتشف أنّ إسكات ذهنك صعب جدّاً"‬

23
00:05:06,680 --> 00:05:11,510
‫"إن حاولت إيقاف تسلسل أفكارك‬
‫أو منعها من دخول ذهنك"‬

24
00:05:11,720 --> 00:05:16,940
‫"ستخلق الصراع فحسب‬
‫عندما تحاول تحقيق..."‬

25
00:05:20,110 --> 00:05:22,570
‫- يريدك شخص ما‬
‫- من؟‬

26
00:05:24,030 --> 00:05:25,820
‫أنا لا أعرف‬

27
00:05:26,240 --> 00:05:29,450
‫أنا متيقظة جدّاً‬
‫يجب أن تذهب إلى المسبح‬

28
00:05:31,120 --> 00:05:32,490
‫معذرة‬

29
00:05:35,870 --> 00:05:38,620
‫- (جوش) أحمق‬
‫- لن أجادلك في ذلك‬

30
00:05:38,790 --> 00:05:42,250
‫- هل يمكنك إيصال (إيلا) اليوم؟‬
‫- سأوصل (إيلا) في أي وقت وأي مكان‬

31
00:05:42,380 --> 00:05:44,880
‫شكراً لك، والغد أيضاً، لدي عمل‬

32
00:05:45,550 --> 00:05:48,010
‫ظننت أنّي سآتي لزيارتك‬

33
00:05:48,130 --> 00:05:51,140
‫أحقّاً ذلك؟ حسناً، رائع‬

34
00:05:52,300 --> 00:05:54,470
‫- سأطلب من (لينا) فعل ذلك‬
‫- حسناً‬

35
00:05:59,480 --> 00:06:00,860
‫أيّها العجوز‬

36
00:06:02,900 --> 00:06:04,280
‫واقي الشمس‬

37
00:06:11,280 --> 00:06:12,660
‫وداعاً‬

38
00:06:19,370 --> 00:06:21,380
‫ربّاه! ذلك...‬

39
00:06:22,670 --> 00:06:24,040
‫ذلك...‬

40
00:06:33,100 --> 00:06:37,020
‫"هذا موقف لا يمكن أن يدوم"‬

41
00:06:37,140 --> 00:06:41,190
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة‬

42
00:06:41,730 --> 00:06:47,650
‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة‬
‫أنا قادم سواء كنت مستعدة أو لا‬

43
00:06:48,190 --> 00:06:49,570
‫ربّاه‬

44
00:06:49,740 --> 00:06:52,870
‫ربّاه، أتمنى أن نجدها قريباً‬
‫لأنّي أتضوّر جوعاً‬

45
00:06:54,330 --> 00:06:56,410
‫أين يُعقل أن تكون؟‬

46
00:06:59,120 --> 00:07:00,500
‫أنا متعبة جدّاً‬

47
00:07:02,580 --> 00:07:03,960
‫ها أنت ذا!‬

48
00:07:04,080 --> 00:07:06,630
‫حسناً، كان ذلك جيداً‬

49
00:07:06,750 --> 00:07:08,130
‫أيّها الأب‬

50
00:07:13,640 --> 00:07:17,890
‫وهل أنت والدها؟‬

51
00:07:18,810 --> 00:07:20,940
‫- أنا زوجها‬
‫- لا تذكر التوجيهات ذلك‬

52
00:07:21,060 --> 00:07:23,520
‫- وهذا موقع تصوير مغلق‬
‫- أنا زوجها‬

53
00:07:24,270 --> 00:07:25,650
‫إنّه موقع تصوير مغلق‬

54
00:07:26,480 --> 00:07:28,320
‫- أنا زوجها‬
‫- سنبدأ التصوير‬

55
00:07:28,480 --> 00:07:30,400
‫- سنبدأ التصوير‬
‫- سنبدأ التصوير‬

56
00:07:31,280 --> 00:07:34,370
‫- أبعد عنك مسافة متر تقريباً‬
‫- نحن نصوّر‬

57
00:07:34,570 --> 00:07:36,370
‫أجل، التصوير‬

58
00:07:43,330 --> 00:07:44,710
‫"أجل، حسناً"‬

59
00:07:45,210 --> 00:07:46,590
‫"ربّاه!"‬

60
00:07:50,510 --> 00:07:52,930
‫"يا إلهي، يا إلهي، وصلت إلى النشوة"‬

61
00:07:53,130 --> 00:07:54,510
‫"وصلت إلى النشوة، كدت أصل"‬

62
00:07:54,640 --> 00:07:56,260
‫- أوقفوا التصوير‬
‫- أوقفوا التصوير‬

63
00:07:56,510 --> 00:07:58,560
‫- أحضرت لها القهوة بالحليب‬
‫- أجل، تفضّل يا رجل‬

64
00:07:59,810 --> 00:08:01,560
‫- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا أحقّق حلمي‬

65
00:08:01,680 --> 00:08:04,600
‫- ربّما يمكنك سؤال شخص إن كانت...‬
‫- سنعود إلى التصوير فوراً‬

66
00:08:05,150 --> 00:08:06,520
‫بدأنا التصوير‬

67
00:08:10,650 --> 00:08:12,320
‫"حسناً، أجل"‬

68
00:08:24,420 --> 00:08:27,710
‫- أوقفوا التصوير‬
‫- أوقفوا التصوير، لنصوّر من زاويتها‬

69
00:08:27,880 --> 00:08:30,590
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- أنا آسف يا رجل، حسناً؟‬

70
00:08:30,710 --> 00:08:32,550
‫اسمع، سأرسل نداءً إليها عبر الراديو‬

71
00:08:32,670 --> 00:08:35,050
‫حسناً؟ ذكّرني باسمك‬

72
00:08:35,800 --> 00:08:41,310
‫- (ثيو كونروي)‬
‫- أجل، رجل اسمه (ثيو كونروي)‬

73
00:08:41,810 --> 00:08:43,180
‫"(كونروي)؟"‬

74
00:08:43,640 --> 00:08:46,310
‫أجل، (ثيو كونروي) هنا لرؤية (سوزي)‬

75
00:08:49,270 --> 00:08:50,770
‫- خدعتك حقّاً‬
‫- أجل، لقد خدعتني حقّاً‬

76
00:08:50,900 --> 00:08:52,530
‫- كان أداء ممتازاً‬
‫- شكراً‬

77
00:08:52,650 --> 00:08:55,530
‫إذاً، الساعة السادسة صباح الغد‬
‫وأرسلت نص فيلمي القصير إليك‬

78
00:08:55,650 --> 00:08:57,030
‫ذلك رائع، شكراً‬

79
00:08:57,240 --> 00:08:58,620
‫- حسناً، سأراك لاحقاً‬
‫- سأراك لاحقاً‬

80
00:08:59,120 --> 00:09:01,330
‫- ها أنت ذا، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

81
00:09:02,620 --> 00:09:05,500
‫أنا آسفة بشأن ذلك المشهد‬
‫فقد كان مبالغاً فيه، صحيح؟‬

82
00:09:05,750 --> 00:09:10,170
‫أعني، شعرت أنّه مشهد إباحي‬
‫(جوش) منحرف جدّاً‬

83
00:09:10,290 --> 00:09:14,380
‫وألقى علي خطاباً‬
‫عن عدم تمثيل شهوة النساء الجنسية‬

84
00:09:14,510 --> 00:09:17,380
‫في الأفلام الأمريكية‬
‫ولكنّي أعتقد أنّه أراد رؤيتي عارية فحسب‬

85
00:09:17,930 --> 00:09:19,720
‫ولكنّي أعتقد أنّه أتقن التصوير‬

86
00:09:20,600 --> 00:09:21,970
‫أجل‬

87
00:09:32,440 --> 00:09:33,820
‫ماذا؟‬

88
00:09:36,860 --> 00:09:40,240
‫الرجل الذي منعني من الدخول‬
‫والذي يحمل جهاز الإرسال‬

89
00:09:40,410 --> 00:09:43,700
‫ربّاه، أنا آسفة‬
‫أخبرتهم بأنّك قادم بالتأكيد‬

90
00:09:43,830 --> 00:09:45,200
‫لا، لا أتحدّث عن ذلك‬

91
00:09:45,830 --> 00:09:47,210
‫لقد ميّزني‬

92
00:09:50,170 --> 00:09:52,000
‫أنا آسفة، ذلك فظيع‬

93
00:09:52,380 --> 00:09:54,510
‫أجل، يجدر بي الاعتياد على ذلك الآن‬

94
00:09:55,670 --> 00:09:57,220
‫يعتقدون أنّك خطير‬

95
00:10:01,550 --> 00:10:02,930
‫لا يُفترض أن يعجبك ذلك‬

96
00:10:05,020 --> 00:10:07,230
‫لا يُفترض بي فعل أمور كثيرة‬

97
00:10:11,360 --> 00:10:13,070
‫هل تريد مضاجعتي في السيارة؟‬

98
00:10:23,660 --> 00:10:25,040
‫ربّاه!‬

99
00:10:25,580 --> 00:10:29,540
‫ربّاه! أشعر بشعور رائع جدّاً‬
‫لأنّي لم أضطر للتظاهر بذلك‬

100
00:10:35,000 --> 00:10:38,260
‫- كرهت وجودي هناك اليوم‬
‫- نسيت أنّنا سنصوّر ذلك اليوم‬

101
00:10:38,380 --> 00:10:40,800
‫كان سماع ذلك‬
‫مثل طعن دماغي بسكين‬

102
00:10:41,220 --> 00:10:42,590
‫أنا آسفة جدّاً‬

103
00:10:44,180 --> 00:10:48,310
‫إن لم أخرجك من هنا لفترة‬
‫أعتقد أنّي سأفقد صوابي‬

104
00:10:48,520 --> 00:10:50,270
‫- لنذهب فحسب‬
‫- إلى أين؟‬

105
00:10:50,390 --> 00:10:52,480
‫أي مكان، بعيداً عن هنا‬

106
00:10:52,810 --> 00:10:55,440
‫حسناً، لدي إجازة لبضع أسابيع‬
‫قبل بدء التصوير في (لندن)‬

107
00:10:55,570 --> 00:10:58,530
‫حسناً، سنذهب إلى هناك مبكّراً‬
‫وسنستأجر منزلاً في الريف‬

108
00:10:58,650 --> 00:11:01,740
‫أنا وأنت و(إيلا) فحسب‬
‫سنستمتع ثلاثتنا كثيراً معاً‬

109
00:11:01,860 --> 00:11:04,370
‫أجل، حسناً، أجل‬

110
00:11:07,540 --> 00:11:08,910
‫أعتقد أنّك انتهيت‬

111
00:11:10,500 --> 00:11:12,500
‫- أنا آسف‬
‫- أنا جشعة‬

112
00:11:15,420 --> 00:11:17,210
‫لن أمثل في تلك المشاهد بعد الآن‬

113
00:11:17,340 --> 00:11:19,590
‫- ذلك ليس واقعياً‬
‫- أنت غني ومتقاعد‬

114
00:11:19,720 --> 00:11:21,880
‫- سأعتمد على مالك‬
‫- أنت لا تعنين ذلك‬

115
00:11:23,550 --> 00:11:25,430
‫أستطيع التظاهر فذلك عملي‬

116
00:11:26,640 --> 00:11:29,520
‫أعمل على جانب الغيرة حقّاً‬

117
00:11:29,640 --> 00:11:32,480
‫أنا أكتب في المذكّرة وأتأمل‬
‫وأستمع إلى التطبيق‬

118
00:11:32,600 --> 00:11:36,900
‫- أحبك كثيراً‬
‫- إذاً تعالي معي‬

119
00:11:46,450 --> 00:11:48,450
‫"متوفر للإيجار، استمتعوا بإقامتكم"‬

120
00:11:48,580 --> 00:11:51,500
‫"تمّ تأكيد حجزك"‬

121
00:11:51,620 --> 00:11:55,670
‫"منزل للاسترخاء والتأمل‬
‫وملاذ بسيط في (ويلز) الخلاّبة"‬

122
00:12:25,360 --> 00:12:27,370
‫- أنت تميلين إلى اليسار‬
‫- لا، ذلك غير صحيح‬

123
00:12:30,870 --> 00:12:32,580
‫عزيزتي، أعتقد أنّك تميلين إلى اليسار‬

124
00:12:32,750 --> 00:12:35,500
‫إن قدتها إلى جهة اليمين أكثر‬
‫لاصطدمت بذلك الرجل‬

125
00:12:35,710 --> 00:12:38,000
‫- أنت تبلين حسناً‬
‫- هل تريد القيادة؟‬

126
00:12:38,130 --> 00:12:40,210
‫- لا، أنا جاد‬
‫- أجل، وأنا أيضاً‬

127
00:12:40,340 --> 00:12:42,670
‫- أرجوك، قُد السيارة‬
‫- أنا عجوز جدّاً على القيادة‬

128
00:12:42,800 --> 00:12:44,170
‫يمكنك فعل هذا‬

129
00:12:46,220 --> 00:12:49,470
‫أبي، ستموت قبل أمي لأنّك مسن، صحيح؟‬

130
00:12:51,310 --> 00:12:52,680
‫أنا لست مسناً لتلك الدرجة‬

131
00:12:52,930 --> 00:12:54,890
‫ولكنّك ستموت أولاً، صحيح؟‬

132
00:12:55,440 --> 00:12:56,810
‫ليس إن أمكنني منع ذلك‬

133
00:13:01,860 --> 00:13:05,320
‫في الحقيقة يا عزيزتي‬
‫لا يعرف أحد متى سيموت حقّاً‬

134
00:13:05,570 --> 00:13:08,660
‫- بالرغم من عمرك‬
‫- لمَ يجب أن نموت؟‬

135
00:13:09,830 --> 00:13:12,830
‫لأنّ الحياة ليست قابلة للعيش‬

136
00:13:14,290 --> 00:13:16,370
‫حقّاً ذلك؟ هل ذلك ما فكّرت فيه؟‬

137
00:13:18,540 --> 00:13:19,920
‫عزيزتي!‬

138
00:13:21,920 --> 00:13:23,300
‫أنا آسفة‬

139
00:13:23,800 --> 00:13:25,170
‫تبّاً!‬

140
00:13:31,510 --> 00:13:33,600
‫أنا أحب جانبك المظلم‬
‫ولكنّ عمرها ست سنوات‬

141
00:13:33,770 --> 00:13:35,850
‫- سأتولى الأمر‬
‫- هلاّ تخبرها عن النعيم المرة القادمة‬

142
00:13:35,980 --> 00:13:37,640
‫لا أستطيع إخبارها بما لا أؤمن به‬

143
00:13:38,350 --> 00:13:39,730
‫أنا أفعل ذلك دائماً‬

144
00:14:02,130 --> 00:14:03,710
‫عزيزتي، تلك بوابة الخراف‬

145
00:14:06,090 --> 00:14:07,470
‫هذا رائع جدّاً‬

146
00:14:22,480 --> 00:14:25,480
‫- ذلك مضحك‬
‫- أخدعها بذلك كل مرة‬

147
00:14:25,610 --> 00:14:26,990
‫أنا أكرهك‬

148
00:14:33,160 --> 00:14:34,990
‫هل هذا منزلنا الجديد؟‬

149
00:14:42,960 --> 00:14:47,090
‫إنّه جميل جدّاً‬

150
00:14:47,210 --> 00:14:49,010
‫أنا أحبه‬

151
00:14:50,130 --> 00:14:54,180
‫الواقع أفضل من صور الإنترنت لمرّة‬

152
00:14:55,180 --> 00:14:56,970
‫ليس سيئاً‬

153
00:14:59,430 --> 00:15:02,520
‫- يبدو أكبر حجماً من الداخل‬
‫- يا إلهي‬

154
00:15:02,940 --> 00:15:04,310
‫أكبر بكثير‬

155
00:15:05,070 --> 00:15:06,860
‫أنا أحب هذا‬

156
00:15:09,650 --> 00:15:11,700
‫ولكن لا توجد تغطية للشبكة‬

157
00:15:12,200 --> 00:15:13,570
‫حسناً‬

158
00:15:14,740 --> 00:15:17,120
‫- يا إلهي‬
‫- انتظري‬

159
00:15:18,160 --> 00:15:19,540
‫- ماذا؟‬
‫- اسمعي‬

160
00:15:20,790 --> 00:15:22,170
‫الهدوء‬

161
00:15:24,330 --> 00:15:25,880
‫حسناً، ليس بعد الآن‬

162
00:15:26,840 --> 00:15:28,630
‫- هل حصلت على تغطية؟‬
‫- خانة واحدة‬

163
00:15:29,880 --> 00:15:31,260
‫لا، ليس بعد الآن‬

164
00:15:33,930 --> 00:15:35,300
‫رائع‬

165
00:15:37,560 --> 00:15:40,480
‫- تصميم غريب‬
‫- ربّما التغطية أفضل في الطابق العلوي‬

166
00:15:40,850 --> 00:15:44,020
‫أنا آسفة على هوسي‬
‫ولكنّهم سيتصلون بي لمناقشة جدول (لندن)‬

167
00:15:44,150 --> 00:15:45,520
‫ليست مشكلة‬

168
00:15:46,610 --> 00:15:47,980
‫رائع‬

169
00:15:49,690 --> 00:15:53,280
‫اقفزي، اقفزي‬

170
00:15:53,450 --> 00:15:55,240
‫أريكة كبيرة‬

171
00:15:55,530 --> 00:15:57,990
‫تخلّصوا من أشيائهم الشخصية حقّاً‬

172
00:15:58,450 --> 00:16:00,250
‫وحتّى أنّهم أزالوا الصور‬

173
00:16:00,620 --> 00:16:04,460
‫عائلات الأشخاص الآخرين كئيبة ومريبة‬

174
00:16:04,670 --> 00:16:08,630
‫القفز، أنا أقفز، أنا أقفز‬

175
00:16:09,420 --> 00:16:13,470
‫أنا أقفز، أنا أقفز‬

176
00:16:15,640 --> 00:16:17,010
‫تعالي إلى هنا‬

177
00:16:20,810 --> 00:16:23,730
‫لم أجب عن سؤالك جيداً‬
‫قبل قليل، أليس كذلك؟‬

178
00:16:23,850 --> 00:16:25,940
‫لا يا أبي‬
‫كانت إجابتك مخيّبة جدّاً للآمال‬

179
00:16:26,100 --> 00:16:27,480
‫حسناً، سأخبرك برأيي‬

180
00:16:27,770 --> 00:16:31,990
‫لا أنوي الموت قبل فترة طويلة‬

181
00:16:32,400 --> 00:16:35,530
‫ولكن عندما أموت في النهاية‬
‫وعندما تموت أمك أيضاً‬

182
00:16:35,700 --> 00:16:38,240
‫وعندما تموتين أيضاً‬

183
00:16:39,240 --> 00:16:41,160
‫سنجتمع معاً مجدّداً‬

184
00:16:42,620 --> 00:16:44,000
‫في النعيم‬

185
00:16:44,290 --> 00:16:45,670
‫هل أنت متأكد؟‬

186
00:16:46,790 --> 00:16:48,170
‫ذلك ما يقولونه‬

187
00:16:49,090 --> 00:16:51,170
‫هل يذهب الجميع إلى النعيم؟‬

188
00:16:52,630 --> 00:16:57,340
‫ربّاه يا (إيلا)! يجب أن تصعدي إلى هنا‬
‫فحجم سريرك مثل حجم (كونيتكت)‬

189
00:16:57,470 --> 00:16:58,850
‫ماذا؟‬

190
00:16:59,640 --> 00:17:02,850
‫أمي، دعيني أرى، دعيني أرى‬
‫أريد القفز عليه‬

191
00:17:04,600 --> 00:17:07,850
‫ربّاه! أحببته، إنّه مذهل‬

192
00:17:51,940 --> 00:17:53,320
‫(إيلا)‬

193
00:17:56,110 --> 00:17:57,900
‫يجب أن تنامي يا عزيزتي‬

194
00:17:58,150 --> 00:18:00,410
‫ولكن كان هناك ظل على الجدار‬

195
00:18:00,570 --> 00:18:04,370
‫أعرف أنّ هذا ممتع‬
‫ولكن حان الوقت للنوم الآن‬

196
00:18:04,580 --> 00:18:06,450
‫حسناً، هيّا استلقي، استلقي‬

197
00:18:06,830 --> 00:18:08,210
‫إلى النهاية‬

198
00:18:08,330 --> 00:18:09,710
‫أحضري أرنبك‬

199
00:18:10,170 --> 00:18:11,540
‫حسناً‬

200
00:18:13,210 --> 00:18:15,840
‫- ليلة سعيدة‬
‫- هلاّ تطفئ الضوء رجاءً‬

201
00:18:16,010 --> 00:18:17,380
‫- هل تريدين إطفاءه؟‬
‫- أجل‬

202
00:18:17,590 --> 00:18:19,590
‫- هل أنت متأكّدة؟ حسناً‬
‫- أجل‬

203
00:18:21,140 --> 00:18:23,140
‫- ليلة سعيدة يا عزيزتي‬
‫- ليلة سعيدة يا أبي‬

204
00:18:39,280 --> 00:18:41,660
‫عزيزتي، ماذا كان اسم المالك؟‬

205
00:18:41,780 --> 00:18:44,740
‫- (ستيتلر) أو (ستاتلر)؟‬
‫- هل تحدّثت إليه مسبقاً؟‬

206
00:18:44,910 --> 00:18:47,120
‫لا، راسلته إلكترونياً فقط‬
‫ولكن لدي رقم هاتفه، لماذا؟‬

207
00:18:47,500 --> 00:18:50,250
‫نظام التدفئة معطّل في الطابق السفلي‬
‫وستكون ليلة باردة‬

208
00:18:50,420 --> 00:18:53,170
‫- هل يعمل نظام تدفئة الطابق العلوي؟‬
‫- أجل، أيمكنك الاتصال به غداً؟‬

209
00:18:53,380 --> 00:18:54,750
‫هل يمكنك الاتصال به؟‬

210
00:18:55,750 --> 00:18:58,800
‫أجل، أستطيع فعل ذلك‬
‫ولكنّك حجزت المنزل باسمك، صحيح؟‬

211
00:18:59,050 --> 00:19:00,680
‫أجل، بالطبع‬

212
00:19:01,430 --> 00:19:05,390
‫- أنا آسف، أعرف أنّي مزعج‬
‫- لا شخص سيعرفك هنا‬

213
00:19:05,510 --> 00:19:08,180
‫- ستفاجؤك معرفتهم لي‬
‫- حسناً‬

214
00:19:08,390 --> 00:19:11,730
‫- لا أريد التعامل مع غرابة...‬
‫- حسناً، أفهم الأمر تماماً‬

215
00:19:14,810 --> 00:19:16,190
‫أحتاج إلى إخبارك بأمر‬

216
00:19:17,610 --> 00:19:20,490
‫حمّلت حلقات الموسم الثالث قبل مغادرتنا‬

217
00:19:20,860 --> 00:19:22,240
‫أنا أعشقك‬

218
00:19:22,610 --> 00:19:26,530
‫- هل نستطيع مشاهدة الملخص أولاً؟‬
‫- هل حرمتك من ملخص الحلقات سابقاً؟‬

219
00:19:29,870 --> 00:19:32,790
‫- سأتأكد من الطابق السفلي‬
‫- افعل ذلك‬

220
00:19:35,960 --> 00:19:37,340
‫مرحباً يا عزيزتي‬

221
00:19:39,510 --> 00:19:42,590
‫- هل قلت شيئاً؟‬
‫- لا شيء، لم تقل أمراً سيئاً‬

222
00:20:32,890 --> 00:20:34,520
‫أعتقد أنّ ذلك الضوء يبقى منيراً‬

223
00:20:50,870 --> 00:20:53,080
‫عجباً، ألم تكتفوا من مفاتيح الأضواء؟‬

224
00:21:05,180 --> 00:21:07,470
‫"في الحلقات السابقة من (كريدبل ثريت)..."‬

225
00:22:36,180 --> 00:22:41,520
‫إذاً، اتّضح أنّ هناك ممراً آخر‬
‫أسفل الدرج‬

226
00:22:42,730 --> 00:22:44,110
‫هل أنت جادة؟‬

227
00:22:46,730 --> 00:22:48,400
‫بحقّك، لم تغطي في النوم بعد‬

228
00:22:53,120 --> 00:22:54,490
‫عزيزتي‬

229
00:22:55,410 --> 00:22:56,950
‫لا بأس، لا بأس‬

230
00:22:57,250 --> 00:22:58,830
‫هل أنت بخير؟ ما الأمر؟‬

231
00:22:58,960 --> 00:23:01,960
‫- رأيت أسوأ حلم‬
‫- أجل؟ بهذه السرعة؟‬

232
00:23:02,580 --> 00:23:06,340
‫- ما الذي حدث لك؟‬
‫- كنت أطفئ الأضواء‬

233
00:23:06,800 --> 00:23:08,170
‫لكم من الوقت؟‬

234
00:23:14,800 --> 00:23:16,180
‫لا أعرف‬

235
00:24:16,660 --> 00:24:18,910
‫"أيّها النعس، لقد خرجنا للتجوّل"‬

236
00:24:37,260 --> 00:24:42,060
‫"الجانب المهم من مشاركتك في البرنامج‬
‫هو مذكّرتك اليومية"‬

237
00:24:45,190 --> 00:24:49,860
‫"خصّص بعض الوقت‬
‫لتقييم حالتك الجسدية والعاطفية"‬

238
00:24:49,980 --> 00:24:52,490
‫"باستخدام أوصاف من كلمة واحدة"‬

239
00:25:03,200 --> 00:25:04,580
‫حسناً‬

240
00:25:06,290 --> 00:25:08,080
‫حسناً، احذري‬

241
00:25:08,880 --> 00:25:10,630
‫أرجوك، لا تتسلقي مسافة عالية‬

242
00:25:13,130 --> 00:25:16,180
‫- "بمَ أشعر؟"‬
‫- "متعب، مرتبك"‬

243
00:25:16,630 --> 00:25:20,010
‫- "ما الذي أشعر به؟"‬
‫- "الغضب"‬

244
00:25:20,220 --> 00:25:21,600
‫هلاّ تنزلين رجاءً‬

245
00:25:21,970 --> 00:25:23,560
‫(إيلا)، ذلك ارتفاع شاهق‬

246
00:25:25,480 --> 00:25:28,350
‫(إيلا)، أرجوك، لا تتجاهليني‬

247
00:25:28,600 --> 00:25:31,070
‫لمَ يكره الآخرون والدي كثيراً؟‬

248
00:25:32,110 --> 00:25:33,480
‫ماذا؟‬

249
00:25:33,900 --> 00:25:35,280
‫لمَ يكرهونه؟‬

250
00:25:36,110 --> 00:25:38,280
‫- ماذا؟ لماذا تقولين ذلك؟‬
‫- لأنّهم يكرهونه‬

251
00:25:38,450 --> 00:25:41,490
‫- انزلي من فضلك‬
‫- سمعتكما وأنتما تتحدّثان‬

252
00:25:41,740 --> 00:25:44,620
‫ذلك تنصت، انزلي رجاءً‬

253
00:25:44,830 --> 00:25:48,250
‫- أراهنك بأنّي أستطيع الوقوف، أنا أقف‬
‫- لا، لا تقفي رجاءً‬

254
00:25:48,420 --> 00:25:50,210
‫- أنا أقف‬
‫- (إيلا)، (إيلا)‬

255
00:25:52,340 --> 00:25:53,710
‫هل أنت بخير؟‬

256
00:26:03,310 --> 00:26:05,270
‫(إيلا)، هل أنت متأكّدة من أنّك بخير؟‬

257
00:26:06,020 --> 00:26:07,390
‫أجل‬

258
00:26:08,770 --> 00:26:11,310
‫لمَ يكره الأشخاص أبي كثيراً؟‬

259
00:26:17,030 --> 00:26:22,160
‫تعرفين أنّ والدك كان متزوّجاً‬
‫قبل أن ألتقي به، صحيح؟‬

260
00:26:23,410 --> 00:26:27,370
‫- كان اسم زوجته (كارولاين)‬
‫- ولقد ماتت‬

261
00:26:28,660 --> 00:26:30,710
‫حسناً، في الحقيقة...‬

262
00:26:31,710 --> 00:26:34,250
‫المشكلة هي الطريقة التي ماتت بها‬

263
00:26:36,340 --> 00:26:37,920
‫"هل ماتت في حوض الاستحمام؟"‬

264
00:26:38,590 --> 00:26:41,340
‫"أجل، لقد غرقت في حوض الاستحمام"‬

265
00:26:41,930 --> 00:26:43,300
‫لمَ لم تجلس وحسب؟‬

266
00:26:44,010 --> 00:26:46,140
‫- عجزت عن ذلك‬
‫- لمَ لا؟‬

267
00:26:47,890 --> 00:26:49,890
‫- هل يجدر بنا العودة؟‬
‫- لا‬

268
00:26:58,900 --> 00:27:01,360
‫لم تستطع النهوض لأنّها كانت نائمة‬

269
00:27:01,860 --> 00:27:03,240
‫ذلك غير منطقي‬

270
00:27:04,950 --> 00:27:06,740
‫أحياناً يتناول الراشدون الأدوية‬

271
00:27:07,330 --> 00:27:10,710
‫وأحياناً يتناولون الكثير من الأدوية‬
‫أو يتناولون النوع الخاطئ منها‬

272
00:27:10,870 --> 00:27:12,960
‫وهو نوع لا يجدر بهم تناوله أبداً‬

273
00:27:14,670 --> 00:27:16,050
‫"وإن فعلوا ذلك"‬

274
00:27:16,380 --> 00:27:21,180
‫"سيغطّون في نوم عميق‬
‫لدرجة أنّهم يعجزون عن الاستيقاظ"‬

275
00:27:21,880 --> 00:27:25,350
‫"متى سينتهي؟"‬

276
00:27:27,850 --> 00:27:32,190
‫"وعاد والدك إلى المنزل من العمل ذات يوم‬
‫وكانت في حوض الاستحمام"‬

277
00:27:33,100 --> 00:27:36,400
‫وكانت متوفاة مسبقاً‬

278
00:27:37,150 --> 00:27:39,530
‫ولم يسعه فعل شيء فقد كانت حادثة‬

279
00:27:40,190 --> 00:27:43,910
‫ولكنّهم ظنّوا أنّه وضعها في حوض الاستحمام‬

280
00:27:46,620 --> 00:27:49,540
‫هل ظنّوا أنّ والدي قتلها؟‬

281
00:27:51,580 --> 00:27:52,960
‫أجل‬

282
00:27:57,340 --> 00:27:58,710
‫هل قتلها؟‬

283
00:28:03,220 --> 00:28:04,760
‫هل قتلها أبي؟‬

284
00:28:05,050 --> 00:28:07,470
‫لا، لا‬

285
00:28:10,730 --> 00:28:12,100
‫حسناً‬

286
00:28:14,270 --> 00:28:16,690
‫"لمَ لم يخبرهم بأنّه لم يقتلها؟"‬

287
00:28:16,810 --> 00:28:19,150
‫أخبرهم بذلك ولكنّهم لم يصدّقوه‬

288
00:28:19,820 --> 00:28:23,530
‫ولأنّ والدك كان مصرفياً غنياً‬
‫اهتم أشخاص كثيرون في محاكمته‬

289
00:28:23,860 --> 00:28:27,450
‫وعندما بدأت محاكمته‬
‫بثّوها عبر التلفاز وأصبح مشهوراً تقريباً‬

290
00:28:27,580 --> 00:28:30,290
‫- "ما الذي حدث في المحاكمة؟"‬
‫- "متى أستطيع..."‬

291
00:28:30,410 --> 00:28:32,500
‫"أثبت القاضي ولجنة المحلّفين براءته"‬

292
00:28:32,620 --> 00:28:34,960
‫"وقالوا إنّه يستطيع العودة إلى منزله‬
‫وبدء حياة جديدة"‬

293
00:28:35,080 --> 00:28:36,880
‫"ولكنّ البعض لم يدعوه يفعل ذلك"‬

294
00:28:38,250 --> 00:28:42,920
‫يعتقد البعض أنّك إن كنت متّهمة‬
‫فذلك يعني أنّك مذنبة بأمر ما‬

295
00:29:14,410 --> 00:29:15,790
‫"متاجر القرية"‬

296
00:29:28,390 --> 00:29:29,760
‫مرحباً؟‬

297
00:29:33,140 --> 00:29:34,520
‫مرحباً؟‬

298
00:29:36,640 --> 00:29:39,440
‫مرحباً، صباح الخير بل مساء الخير‬

299
00:29:40,820 --> 00:29:47,360
‫أجل، لنر، أحتاج إلى بعض الزبدة والخبز‬

300
00:29:57,210 --> 00:29:58,580
‫رائع‬

301
00:29:59,790 --> 00:30:03,210
‫رائع، أجل، الخبز والبيض‬

302
00:30:06,130 --> 00:30:07,510
‫حسناً‬

303
00:30:15,640 --> 00:30:17,180
‫جيد، ها هو الخبز‬

304
00:30:20,900 --> 00:30:22,270
‫والبيض‬

305
00:30:28,150 --> 00:30:29,530
‫لا بدّ من أنّك تمزح‬

306
00:30:31,700 --> 00:30:33,660
‫يبدو أنّ لدينا كل شيء‬

307
00:30:36,700 --> 00:30:39,710
‫- هل تسكن أعلى التل؟‬
‫- أنا آسف جدّاً، لا أعرف اللغة الويلزية‬

308
00:30:40,420 --> 00:30:41,790
‫تحدّثت بالإنجليزية‬

309
00:30:42,290 --> 00:30:44,920
‫هل تسكن أعلى التل؟‬

310
00:30:45,340 --> 00:30:46,710
‫أجل‬

311
00:30:50,890 --> 00:30:52,850
‫هل حدث لك أمر بعد؟‬

312
00:30:53,850 --> 00:30:55,220
‫معذرة؟‬

313
00:30:55,970 --> 00:30:57,640
‫هل قابلت (ستيتلر)؟‬

314
00:30:58,020 --> 00:30:59,940
‫ذلك اسم المالك، صحيح؟‬

315
00:31:00,310 --> 00:31:01,690
‫(ستيتلر)؟‬

316
00:31:02,610 --> 00:31:04,730
‫لا، وجدته عبر الإنترنت‬

317
00:31:07,110 --> 00:31:08,490
‫أجل‬

318
00:31:08,690 --> 00:31:11,610
‫يبدو المنزل جديداً‬

319
00:31:11,990 --> 00:31:13,370
‫بُني قبل أربع سنوات‬

320
00:31:13,950 --> 00:31:15,330
‫ما الذي كان هناك قبله؟‬

321
00:31:15,620 --> 00:31:17,870
‫- منزل آخر‬
‫- ذلك منطقي‬

322
00:31:18,040 --> 00:31:19,830
‫بنوا منزلاً على منزل‬

323
00:31:20,000 --> 00:31:21,830
‫ومنزل آخر ومنزل آخر‬

324
00:31:24,170 --> 00:31:26,000
‫- ٢٦ جنيهاً‬
‫- رائع‬

325
00:31:26,960 --> 00:31:28,340
‫ستة...‬

326
00:31:29,800 --> 00:31:31,180
‫تفضّل‬

327
00:31:38,470 --> 00:31:39,850
‫ماذا عن البقية؟‬

328
00:31:40,310 --> 00:31:42,560
‫- سيظل رصيداً‬
‫- حسناً، أجل‬

329
00:31:42,690 --> 00:31:44,360
‫أعتقد أنّنا سنمكث هنا لفترة‬

330
00:31:47,730 --> 00:31:49,110
‫هذه هدية لك‬

331
00:31:50,070 --> 00:31:51,650
‫جربه على الزوايا الصحيحة‬

332
00:31:53,700 --> 00:31:55,070
‫سأفعل ذلك‬

333
00:32:05,380 --> 00:32:06,750
‫بحقّك‬

334
00:32:11,260 --> 00:32:12,630
‫مرحباً‬

335
00:32:15,430 --> 00:32:16,800
‫اعذريني‬

336
00:32:19,310 --> 00:32:21,680
‫- كيف وجدت المنزل؟‬
‫- عبر الإنترنت‬

337
00:32:21,810 --> 00:32:23,600
‫ولا، لم أقابل (ستيتلر) أبداً‬

338
00:32:24,310 --> 00:32:26,480
‫- أحتاج إلى...‬
‫- ألم ترَ (ستيتلر) أبداً؟‬

339
00:32:27,060 --> 00:32:28,440
‫لا‬

340
00:32:29,230 --> 00:32:30,610
‫ولكنّه رآك‬

341
00:32:35,910 --> 00:32:37,530
‫يكفي كلاماً عن (ستيتلر)‬

342
00:32:53,720 --> 00:32:55,090
‫مرحباً، لقد عدت‬

343
00:32:57,600 --> 00:32:58,970
‫مرحباً‬

344
00:33:03,640 --> 00:33:05,480
‫آسفة لحدوث ذلك لك يا أبي‬

345
00:33:08,190 --> 00:33:09,570
‫تبّاً!‬

346
00:33:09,900 --> 00:33:12,780
‫أخبريني بما أخبرتها به حرفياً‬

347
00:33:13,320 --> 00:33:15,490
‫- أخبرتك بذلك‬
‫- أخبريني مجدّداً‬

348
00:33:16,360 --> 00:33:18,160
‫لا أتذكّر كل كلمة بالتحديد‬

349
00:33:18,660 --> 00:33:22,160
‫ولكنّي أخبرتها بما اتّفقنا على قوله‬
‫عندما يحين الوقت المناسب‬

350
00:33:22,540 --> 00:33:25,410
‫وقرّرت أنّه الوقت المناسب‬

351
00:33:25,580 --> 00:33:28,540
‫لم أخطّط لفعل ذلك‬
‫في الحقيقة، هي سألتني‬

352
00:33:28,670 --> 00:33:30,880
‫ورفضت التوقّف عن الأسئلة‬
‫وأنت تعرف طبيعتها‬

353
00:33:31,000 --> 00:33:33,210
‫رمقتني بتلك النظرة‬
‫التي لا ترمش فيها وكانت مريبة‬

354
00:33:33,420 --> 00:33:36,550
‫كانت قصتي وحدثت لي‬

355
00:33:36,800 --> 00:33:41,760
‫وعرفت ما أردت إخبارها به تماماً‬
‫عندما يحين الوقت المناسب‬

356
00:33:41,970 --> 00:33:45,100
‫صحيح، وكان الوقت المناسب، حسناً؟‬
‫لم أستطع الكذب عليها‬

357
00:33:45,230 --> 00:33:47,900
‫قرّرنا إخبارها عندما تبلغ سن السابعة‬

358
00:33:48,020 --> 00:33:51,230
‫ذلك رقم عشوائي‬
‫ومن الواضح أنّها سمعت حديثنا مساء أمس‬

359
00:33:51,360 --> 00:33:53,230
‫سألتني بشكل مباشر‬

360
00:33:54,820 --> 00:33:56,200
‫هل ذلك ما حدث؟‬

361
00:33:57,820 --> 00:34:00,950
‫أجل، ذلك ما حدث، أجل‬

362
00:34:03,660 --> 00:34:05,040
‫ما الذي تعنيه بذلك؟‬

363
00:34:05,540 --> 00:34:09,250
‫أنا لا أعرف‬
‫ولكن معرفة الحقيقة معك صعبة أحياناً‬

364
00:34:09,420 --> 00:34:10,790
‫وذلك كل ما في الأمر‬

365
00:34:11,790 --> 00:34:13,170
‫معذرة؟‬

366
00:34:18,430 --> 00:34:20,340
‫أنت ممثّلة بارعة فحسب‬

367
00:34:21,720 --> 00:34:23,100
‫ذلك كل ما أقوله‬

368
00:34:23,260 --> 00:34:27,430
‫وأنت وغد سلبي عدواني‬
‫وذلك كل ما أقوله‬

369
00:34:29,810 --> 00:34:31,190
‫يجب أن أحضّر العشاء‬

370
00:34:34,480 --> 00:34:35,860
‫هل يُفترض أنّ ذلك هو اللحم؟‬

371
00:34:35,990 --> 00:34:38,900
‫هل تعتقدين أنّ هناك خيارات كثيرة‬
‫في قرية الملعونين؟‬

372
00:34:39,450 --> 00:34:40,820
‫ألم تشتر الزيتون؟‬

373
00:34:41,280 --> 00:34:44,330
‫- اخترت هذا المكان وليس أنا‬
‫- لا، بل أنت أرسلت إلي الرابط‬

374
00:34:44,490 --> 00:34:47,620
‫- لم أفعل ذلك، أرسلته إلي‬
‫- حسناً، هلاّ نتوقّف رجاءً‬

375
00:34:47,750 --> 00:34:51,420
‫من توقّع عدم وجود قسم الزيتون‬
‫في متجر (هول فودز) في (ويلز)؟‬

376
00:34:51,580 --> 00:34:53,710
‫أبلغني عندما تتوقّف عن تصرفك البغيض‬

377
00:34:55,630 --> 00:34:57,880
‫أجل، اذهبي لاستخدام هاتفك‬

378
00:35:54,480 --> 00:35:57,110
‫- أشكرك يا (إيلا)‬
‫- على الرحب والسعة يا أبي‬

379
00:36:01,200 --> 00:36:02,570
‫انظر‬

380
00:36:03,860 --> 00:36:05,240
‫هذا رائع‬

381
00:36:05,820 --> 00:36:07,200
‫شكراً‬

382
00:37:14,020 --> 00:37:16,770
‫"الرسائل النصية"‬

383
00:37:17,270 --> 00:37:19,020
‫"بشأن أسئلتك عن أداء (إيلا)‬
‫في حصة الباليه"‬

384
00:37:58,350 --> 00:38:02,230
‫عزيزتي، هل تحتاجين إلى الشامبو؟‬

385
00:38:03,230 --> 00:38:04,610
‫ماذا؟‬

386
00:38:05,360 --> 00:38:08,280
‫الشامبو، هل تحتاجين إليه؟‬

387
00:38:09,200 --> 00:38:10,570
‫لدي القليل منه‬

388
00:38:11,030 --> 00:38:13,490
‫حسناً، أنت تغسلين شعرك إذاً‬

389
00:38:16,290 --> 00:38:18,080
‫لا شيء، ليس أمراً مهماً‬

390
00:38:18,250 --> 00:38:21,210
‫عزيزي، لا أسمع شيئاً ممّا تقوله‬

391
00:38:21,790 --> 00:38:23,920
‫يمكنك التحدّث‬
‫ولكن يمكنك القدوم إلى هنا‬

392
00:38:24,250 --> 00:38:25,800
‫لا، لا تهتمي‬

393
00:38:28,220 --> 00:38:31,430
‫هل كانت كمية المياه الدافئة كافية؟‬

394
00:38:32,350 --> 00:38:35,600
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- لا تهتمي، لا بأس‬

395
00:38:58,960 --> 00:39:01,460
‫- لقد انتهيت‬
‫- من ماذا؟‬

396
00:39:02,670 --> 00:39:04,040
‫من تصرفي البغيض‬

397
00:39:08,920 --> 00:39:12,510
‫أتعرفين؟ أشعر بسلبية منذ فترة‬

398
00:39:12,640 --> 00:39:15,890
‫وكنت أتصرّف بغباء‬
‫ولكنّي انتهيت من ذلك الآن‬

399
00:39:16,010 --> 00:39:18,560
‫كان خلافاً غبياً وأنا آسف‬

400
00:39:18,850 --> 00:39:20,230
‫بشأن (إيلا)؟‬

401
00:39:21,560 --> 00:39:22,940
‫أجل‬

402
00:39:23,310 --> 00:39:26,070
‫أجل، تولّيت الأمر ببراعة‬

403
00:39:26,530 --> 00:39:28,360
‫وبشكل أفضل ممّا كنت سأفعل‬

404
00:39:29,780 --> 00:39:31,910
‫كان عليك رؤية نظرتها إلي بعد العشاء‬

405
00:39:32,910 --> 00:39:34,280
‫إنّها تحب والدها‬

406
00:39:37,120 --> 00:39:39,410
‫أنا آسف جدّاً على إساءة الظن فيك‬

407
00:39:40,290 --> 00:39:42,540
‫كانت تلك خطيئة وأنا نادم عليها‬

408
00:39:43,380 --> 00:39:45,460
‫أفسدتك المدرسة الكاثوليكية حقّاً‬

409
00:39:46,040 --> 00:39:47,420
‫أجل‬

410
00:39:49,510 --> 00:39:51,720
‫كان اعتذاراً لائقاً، أنا أشكرك‬

411
00:40:12,200 --> 00:40:14,360
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

412
00:40:14,490 --> 00:40:17,160
‫- أنا بخير يا عزيزتي، عودي إلى النوم‬
‫- حسناً‬

413
00:40:22,040 --> 00:40:27,790
‫"التعبير الواضح عن أفكارك ومشاعرك‬
‫أمر ضروري لكل علاقة"‬

414
00:40:29,500 --> 00:40:33,430
‫"فالحقيقة العاطفية هي الوسيلة الوحيدة‬
‫لتحقيق السكينة"‬

415
00:40:34,010 --> 00:40:39,010
‫"الشك وانعدام الثقة مجرّد طاقات منبعثة"‬

416
00:40:39,140 --> 00:40:41,980
‫"وليست تحت سيطرتك دائماً"‬

417
00:40:45,940 --> 00:40:47,310
‫"ولكن وبعد التفكير"‬

418
00:40:47,770 --> 00:40:51,780
‫"أحياناً تستند تلك المشاعر على حقائق"‬

419
00:41:07,920 --> 00:41:10,630
‫"غادر، عليك المغادرة، اذهب الآن"‬

420
00:43:15,590 --> 00:43:16,960
‫مرحباً؟‬

421
00:43:17,960 --> 00:43:19,340
‫مرحباً؟‬

422
00:43:24,720 --> 00:43:26,100
‫مرحباً؟‬

423
00:43:28,520 --> 00:43:29,890
‫مرحباً؟‬

424
00:43:40,860 --> 00:43:44,030
‫حسناً، لا، لا، لا يُعقل هذا‬

425
00:43:45,580 --> 00:43:47,580
‫أجل، هذا غير معقول بالتأكيد‬

426
00:43:49,910 --> 00:43:51,290
‫(إيلا)؟‬

427
00:43:52,500 --> 00:43:53,880
‫ربّاه!‬

428
00:43:57,920 --> 00:43:59,300
‫(إيلا)؟‬

429
00:44:00,670 --> 00:44:02,380
‫يا إلهي!‬

430
00:44:02,800 --> 00:44:06,140
‫(إيلا)، لا ! (إيلا)، يا إلهي!‬

431
00:44:06,600 --> 00:44:07,970
‫يا إلهي!‬

432
00:44:08,310 --> 00:44:09,680
‫لا‬

433
00:44:10,060 --> 00:44:11,430
‫ربّاه!‬

434
00:44:14,480 --> 00:44:15,860
‫ربّاه!‬

435
00:44:16,940 --> 00:44:19,690
‫عزيزتي، استيقظي، استيقظي‬

436
00:44:20,900 --> 00:44:23,660
‫لا، لا‬

437
00:44:26,370 --> 00:44:30,330
‫أنت تحلم، أنت تحلم، استيقظ، استيقظ‬

438
00:44:32,580 --> 00:44:34,370
‫إنّه حلم، إنّه حلم‬

439
00:44:35,080 --> 00:44:36,880
‫إنّه حلم لعين!‬

440
00:44:53,350 --> 00:44:55,150
‫كوابيس لعينة‬

441
00:44:57,560 --> 00:44:58,940
‫يا إلهي‬

442
00:44:59,820 --> 00:45:02,440
‫- رأيت حلماً سيئاً للتو‬
‫- أحقّاً ذلك؟‬

443
00:45:04,070 --> 00:45:08,910
‫كنت على عتبة المسرح‬
‫وأمام حشد كبير ولكنّي لم أعرف المسرحية‬

444
00:45:09,030 --> 00:45:11,410
‫لم أعرفها أبداً، أكره تلك الأحلام‬

445
00:45:12,500 --> 00:45:14,290
‫أعتقد أنّي تفوّقت عليك في ذلك‬

446
00:45:16,670 --> 00:45:18,290
‫هذه غرفة جميلة جدّاً‬

447
00:45:19,130 --> 00:45:22,670
‫حسناً، ذلك مشجّع، إنّهما بابان‬

448
00:45:22,840 --> 00:45:25,760
‫- ماذا؟ هل رأيت ثلاثة مساء أمس؟‬
‫- أجل، باب آخر خلف هذه الرفوف‬

449
00:45:25,880 --> 00:45:29,550
‫وثم ذهبت إلى بيت درج‬
‫ورأيت رواقاً غريباً‬

450
00:45:29,680 --> 00:45:32,470
‫والذي التف‬
‫وأدّى إلى مكان أسفل المنزل‬

451
00:45:32,810 --> 00:45:36,390
‫- و(إيلا)، ربّاه، كان فظيعاً‬
‫- ما الذي خلف هذا الباب؟‬

452
00:45:39,230 --> 00:45:41,230
‫آلة غسيل الملابس هنا‬

453
00:45:42,030 --> 00:45:44,360
‫عجباً، إنّها غرفة غسيل ضخمة‬

454
00:45:44,740 --> 00:45:46,530
‫ها هي، من الحلم‬

455
00:45:48,620 --> 00:45:50,200
‫بالتأكيد، ذلك محبط‬

456
00:45:50,830 --> 00:45:56,460
‫حسناً، إذاً رأيت الصورة‬
‫وثم أضفت كل ذلك إلى حلمك‬

457
00:45:56,580 --> 00:45:59,500
‫حسناً، ولكن متى غفوت حقّاً؟‬

458
00:45:59,670 --> 00:46:01,460
‫بعد ممارسة الجنس مباشرة مثل دائماً‬

459
00:46:02,590 --> 00:46:04,380
‫ذلك صحيح، أجل‬

460
00:46:05,130 --> 00:46:07,880
‫ألا تتذكّرين عندما نهضت وغادرت غرفة النوم؟‬

461
00:46:09,090 --> 00:46:13,140
‫لا أعرف، أنا لا أعتقد ذلك‬
‫ربّـ...، لا، لا أعتقد ذلك‬

462
00:46:13,350 --> 00:46:16,480
‫كنت سأستيقظ لو حدث ذلك‬
‫لأنّك لست ماهراً بالخروج خلسة‬

463
00:46:16,690 --> 00:46:19,810
‫إذاً، كلّ ما رأيته بعد النهوض‬
‫كان مجرّد حلم‬

464
00:46:20,560 --> 00:46:21,940
‫يبدو الأمر كذلك‬

465
00:46:24,480 --> 00:46:26,280
‫ألم أذهب إلى الطابق السفلي؟‬

466
00:46:26,610 --> 00:46:27,990
‫لا‬

467
00:46:30,660 --> 00:46:32,030
‫هل يعجبك المكوث هنا؟‬

468
00:46:32,280 --> 00:46:34,830
‫- في هذه الغرفة؟‬
‫- بل هذا المنزل‬

469
00:46:36,450 --> 00:46:37,830
‫لا، وأنت؟‬

470
00:46:38,540 --> 00:46:39,920
‫أنا أكرهه‬

471
00:46:41,420 --> 00:46:42,920
‫- ولكنّنا وصلنا إلى هنا للتو‬
‫- أنا أعرف‬

472
00:46:43,040 --> 00:46:45,670
‫ولكن عندما تختارين شيئاً عبر الإنترنت أحياناً‬

473
00:46:45,880 --> 00:46:47,550
‫لا تعرفين ما ستحصلين عليه حقّاً‬
‫وترتكبين خطأ‬

474
00:46:47,670 --> 00:46:50,470
‫- ذلك وارد‬
‫- إلى أين سنذهب الآن؟‬

475
00:46:51,090 --> 00:46:53,600
‫سنمكث في فندق لفترة‬
‫وفي مكان ممتع جدّاً‬

476
00:46:53,850 --> 00:46:57,810
‫المهم هو أنّنا سنبقى معاً‬
‫قبل أن أبدأ العمل‬

477
00:46:57,930 --> 00:47:01,480
‫- وتعودي أنت ووالدك إلى المنزل‬
‫- ولكن، إلى متى ستغيبين؟‬

478
00:47:01,770 --> 00:47:04,820
‫- ثمانية أسابيع‬
‫- تلك فترة طويلة جدّاً‬

479
00:47:04,940 --> 00:47:09,240
‫أنا أعرف، ولكنّك ستزورينني مع والدك‬
‫في منتصف تلك الفترة كما اتّفقنا‬

480
00:47:09,360 --> 00:47:11,450
‫لمَ لا يمكننا مرافقتك طوال الوقت؟‬

481
00:47:11,570 --> 00:47:14,030
‫لنخرج ونركض في الأرجاء‬
‫قبل ركوب السيارة‬

482
00:47:15,120 --> 00:47:17,160
‫سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة، ها أنا قادمة!‬

483
00:47:43,610 --> 00:47:47,150
‫"أنتما ظريفتان"‬

484
00:48:23,270 --> 00:48:26,770
‫"هل هذه أنت؟"‬

485
00:48:40,750 --> 00:48:44,000
‫"من (ثيو)، هل هذه أنت؟‬
‫أنتما ظريفتان"‬

486
00:48:56,180 --> 00:48:58,100
‫سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة، ها أنا قادمة!‬

487
00:48:59,640 --> 00:49:01,020
‫اللعنة!‬

488
00:49:19,410 --> 00:49:20,870
‫"غادر، عليك المغادرة، اذهب الآن"‬

489
00:49:23,460 --> 00:49:25,000
‫لم أحلم بذلك‬

490
00:49:30,340 --> 00:49:32,880
‫"كان يجدر بك المغادرة‬
‫فات الأوان على ذلك الآن"‬

491
00:49:36,430 --> 00:49:37,800
‫"تعالي إلى هنا"‬

492
00:49:40,140 --> 00:49:41,510
‫"أمسكت بك"‬

493
00:49:46,980 --> 00:49:48,980
‫أنت زلقة جدّاً‬

494
00:49:50,730 --> 00:49:53,360
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا أبي‬

495
00:49:54,650 --> 00:49:56,030
‫(سوزانا)، تعالي إلى هنا قليلاً‬

496
00:49:56,610 --> 00:49:58,990
‫- ما الأمر؟‬
‫- تعال والعب معنا‬

497
00:49:59,950 --> 00:50:01,330
‫أريد التحدّث إلى أمك أولاً‬

498
00:50:05,580 --> 00:50:07,750
‫يتصرّف أبي بغرابة أحياناً‬

499
00:50:08,000 --> 00:50:09,960
‫- (إيلا)، اذهبي إلى الداخل‬
‫- لماذا؟‬

500
00:50:10,080 --> 00:50:11,460
‫لأنّها ستمطر‬

501
00:50:17,840 --> 00:50:19,220
‫هل أنت مستعد للذهاب؟‬

502
00:50:20,970 --> 00:50:22,350
‫ما الأمر؟‬

503
00:50:28,940 --> 00:50:30,310
‫لديك هاتفان‬

504
00:50:35,110 --> 00:50:39,030
‫لا بدّ من أنّك بذلت جهداً كبيراً‬
‫عندما حاولت استخدام كلا الهاتفين‬

505
00:50:43,950 --> 00:50:45,700
‫أجل، ذلك منهك‬

506
00:50:49,960 --> 00:50:53,420
‫هل ذلك هو (ماكس)‬
‫من جلسة التصوير في (المكسيك)؟‬

507
00:50:55,880 --> 00:50:57,260
‫أجل‬

508
00:50:58,840 --> 00:51:00,220
‫ذلك مؤسف جدّاً‬

509
00:51:05,060 --> 00:51:08,230
‫هل أتى إلى هذا المنزل؟‬

510
00:51:08,770 --> 00:51:10,140
‫بالطبع لا‬

511
00:51:10,310 --> 00:51:11,980
‫لأنّ شخصاً كتب في مذكّراتي‬

512
00:51:12,560 --> 00:51:15,070
‫ليس هنا، إنّه في (نيويورك)‬
‫ولديه اجتماعات‬

513
00:51:15,190 --> 00:51:17,190
‫لا يهمّني موقع اجتماعات (ماكس)‬

514
00:51:18,190 --> 00:51:20,110
‫- أنا آسفة‬
‫- من كتب في كتابي إذاً؟‬

515
00:51:21,410 --> 00:51:23,450
‫أنا لا أعرف، هل فعلت (إيلا) ذلك؟‬

516
00:51:23,870 --> 00:51:26,160
‫هل تلك أكبر مشكلة لدينا الآن؟‬

517
00:51:28,080 --> 00:51:30,120
‫أراهن بأنّ ذلك الرجل‬
‫يمكنه مضاجعتك طوال الليل، صحيح؟‬

518
00:51:32,000 --> 00:51:33,380
‫لا تزد من قباحة الأمر‬

519
00:51:34,290 --> 00:51:37,630
‫أنا متأكّد تماماً‬
‫من أنّي لم أجعل الأمر قبيحاً‬

520
00:51:38,300 --> 00:51:39,670
‫لا أستطيع فعل هذا‬

521
00:51:40,720 --> 00:51:42,430
‫أتمنّى لو قلت ذلك لـ(ماكس)‬

522
00:51:42,760 --> 00:51:46,180
‫أتعرف؟ سأشعر بتحسّن أكبر‬
‫لو صحت وصرخت مثل شخص طبيعي‬

523
00:51:48,560 --> 00:51:49,930
‫لا، شكراً‬

524
00:51:52,310 --> 00:51:53,690
‫يجب أن تذهبي‬

525
00:51:54,690 --> 00:51:57,650
‫- ماذا؟ أين؟‬
‫- أنا لا أعرف‬

526
00:51:58,400 --> 00:52:01,530
‫- ليس هنا، ابقي في القرية‬
‫- لن أبقى في القرية اللعينة‬

527
00:52:01,650 --> 00:52:03,700
‫- اذهب أنت إن أردت ذلك‬
‫- لا، بل عليك المغادرة‬

528
00:52:03,820 --> 00:52:05,200
‫حسناً، سآخذ (إيلا)‬

529
00:52:06,030 --> 00:52:07,410
‫بالتأكيد لا‬

530
00:52:08,660 --> 00:52:10,580
‫لا تفرضين القوانين الآن‬

531
00:52:11,330 --> 00:52:12,710
‫خالفت القوانين‬

532
00:52:13,750 --> 00:52:15,130
‫ولا توجد قوانين بعد الآن‬

533
00:52:36,520 --> 00:52:37,900
‫الجهة الأخرى‬

534
00:52:39,230 --> 00:52:41,110
‫إلى متى سأبقى في جهة العذاب؟‬

535
00:52:41,240 --> 00:52:42,900
‫أحتاج إلى قضاء الليلة وحدي فحسب‬

536
00:52:43,030 --> 00:52:44,780
‫- وأنت أيضاً‬
‫- لا تخبرني بما أحتاج إليه‬

537
00:52:44,910 --> 00:52:48,870
‫- اقضي ليلة وحدك‬
‫- أجل، فهمت يا (ثيو)، وحدي‬

538
00:52:48,990 --> 00:52:51,540
‫(ماكس) ليس هنا‬
‫ولم يأتِ إلى هنا أبداً‬

539
00:52:51,660 --> 00:52:53,620
‫صحيح، بسبب اجتماعاته المهمة في (نيويورك)‬

540
00:52:53,750 --> 00:52:55,120
‫هل أستطيع ركوب السيارة رجاءً؟‬

541
00:52:55,830 --> 00:52:57,210
‫اسمعي‬

542
00:52:57,380 --> 00:53:01,670
‫أريد التراجع عن تعليق‬
‫مضاجعته لك طوال الليل‬

543
00:53:02,420 --> 00:53:04,180
‫- أجل، لا يهم‬
‫- سأوضّح كلامي‬

544
00:53:04,300 --> 00:53:05,680
‫لا أهتم بمن يضاجعك طوال الليل‬

545
00:53:05,800 --> 00:53:08,140
‫- ربّاه، يا إلهي‬
‫- أنا متأكّد من أنّها قائمة طويلة‬

546
00:53:12,890 --> 00:53:14,270
‫قودي بحذر يا عزيزتي‬

547
00:53:24,200 --> 00:53:26,280
‫هل أخذت هاتفيك معك؟‬

548
00:54:24,300 --> 00:54:26,550
‫- "لا يبيعون زبدة الفول السوداني"‬
‫- "لمَ لا؟"‬

549
00:54:26,670 --> 00:54:28,090
‫"ليست شائعة هنا"‬

550
00:54:28,260 --> 00:54:29,640
‫إذاً، ما ذلك الشيء؟‬

551
00:54:29,800 --> 00:54:33,640
‫أنا لا أعرف، يبدأ بحرف اللام‬
‫بل حرفي لام في الحقيقة‬

552
00:54:34,310 --> 00:54:35,680
‫أنا لا أريده‬

553
00:54:38,440 --> 00:54:40,520
‫- إنّه لذيذ جدّاً‬
‫- لا، ليس كذلك‬

554
00:54:40,690 --> 00:54:44,070
‫حسناً، إنّه ليس لذيذاً‬
‫بل طعمه غريب قليلاً‬

555
00:54:44,440 --> 00:54:49,070
‫- ولكنّه ليس ساماً وهو كل ما لدينا‬
‫- أنا لن آكله‬

556
00:54:49,320 --> 00:54:52,410
‫هلاّ تتوقّفين عن ركوب دراجة التزلج‬
‫يا عزيزتي‬

557
00:54:52,620 --> 00:54:57,210
‫إذاً، ربّما عليك التخلّص منه‬
‫في سلة القمامة‬

558
00:54:57,410 --> 00:54:59,290
‫لأنّي لن آكله‬

559
00:54:59,420 --> 00:55:02,420
‫عزيزتي، هلاّ تنزلين عن الدراجة‬

560
00:55:04,000 --> 00:55:05,380
‫أنا آسفة‬

561
00:55:05,510 --> 00:55:06,880
‫أنا آسفة‬

562
00:55:07,130 --> 00:55:08,510
‫لا بأس، لا بأس‬

563
00:55:08,670 --> 00:55:10,130
‫عزيزتي، لا بأس‬

564
00:55:18,810 --> 00:55:20,600
‫لا يعجبني هذا المكان‬

565
00:55:22,440 --> 00:55:23,820
‫لا أعتقد أنّه يعجبني أيضاً‬

566
00:55:24,020 --> 00:55:27,030
‫أشاهد أحلاماً غريبة ويتعكّر مزاجي‬

567
00:55:27,240 --> 00:55:28,610
‫وأنا أيضاً‬

568
00:55:29,240 --> 00:55:31,610
‫هل تشاجرت أنت وأمي؟‬

569
00:55:35,200 --> 00:55:38,500
‫أجل، اليوم فظيع‬

570
00:55:39,910 --> 00:55:42,330
‫- أريد الذهاب إلى المنزل‬
‫- وأنا أيضاً‬

571
00:55:42,880 --> 00:55:45,460
‫حالما تعود أمك ومعها السيارة‬

572
00:55:45,590 --> 00:55:47,460
‫- متى سيحدث ذلك؟‬
‫- غداً‬

573
00:56:13,410 --> 00:56:14,780
‫ما الذي تفعله؟‬

574
00:56:15,030 --> 00:56:17,160
‫- أجري تجربة‬
‫- أي نوع من التجارب؟‬

575
00:56:17,330 --> 00:56:18,700
‫تجربة بالماء‬

576
00:56:31,340 --> 00:56:34,180
‫- ذلك مريب‬
‫- أنا أؤيدك‬

577
00:56:40,770 --> 00:56:43,560
‫- ما ذلك؟‬
‫- إنّه مثلث‬

578
00:56:44,190 --> 00:56:47,270
‫- أنا أقيس الزوايا‬
‫- لماذا تريد قياس الزوايا؟‬

579
00:56:47,400 --> 00:56:49,400
‫تلك أسئلة ذكية يا عزيزتي‬

580
00:56:59,580 --> 00:57:01,370
‫هل يبدو هذا الجدار مستقيماً بالنسبة إليك؟‬

581
00:57:03,790 --> 00:57:06,500
‫يبدو مثل جدار بالنسبة إلي‬

582
00:57:07,710 --> 00:57:09,090
‫لن أعرف ذلك من هنا‬

583
00:57:16,260 --> 00:57:20,260
‫- ما الذي تبحث عنه؟‬
‫- لا أعرف‬

584
00:57:22,060 --> 00:57:26,730
‫- ١٦، ٧، ١٢، صفر‬
‫- عزيزتي، عزيزتي‬

585
00:57:26,900 --> 00:57:28,270
‫علّمتني ذلك‬

586
00:57:29,070 --> 00:57:33,190
‫- ١٦، ١٧، ١٨، ١‬
‫- حسناً، نلت منّي‬

587
00:57:40,830 --> 00:57:42,620
‫- أمسكي به بإحكام يا عزيزتي‬
‫- حسناً‬

588
00:57:44,460 --> 00:57:46,540
‫- لا تتركيه‬
‫- حسناً‬

589
00:57:50,130 --> 00:57:51,500
‫ثمانية أمتار تقريباً‬

590
00:57:51,630 --> 00:57:53,210
‫- أمسكي به بإحكام‬
‫- حسناً‬

591
00:58:00,930 --> 00:58:02,310
‫ستة أمتار ونصف‬

592
00:58:03,930 --> 00:58:05,430
‫- هل تقفين أمام الزاوية؟‬
‫- أجل‬

593
00:58:05,560 --> 00:58:07,440
‫- هل أنت متأكّدة؟‬
‫- أجل‬

594
00:58:07,690 --> 00:58:09,060
‫يمكنك تركه‬

595
00:58:09,560 --> 00:58:10,940
‫علامَ يدلّ ذلك؟‬

596
00:58:11,650 --> 00:58:15,030
‫يدلّ على أنّ مساحة هذه الغرفة‬
‫أكبر بمتر ونصف من الداخل‬

597
00:58:15,150 --> 00:58:16,780
‫من مساحتها في الخارج‬

598
00:58:19,490 --> 00:58:21,780
‫انتظر، كيف يكون ذلك منطقياً؟‬

599
00:58:23,330 --> 00:58:24,700
‫ليس منطقياً‬

600
00:58:24,910 --> 00:58:27,420
‫- أشعر بالبرد‬
‫- ارتدي معطفك يا عزيزتي‬

601
00:58:27,620 --> 00:58:29,000
‫حسناً‬

602
00:59:07,410 --> 00:59:08,790
‫(إيلا)؟‬

603
00:59:11,920 --> 00:59:13,290
‫(إيلا)!‬

604
00:59:20,970 --> 00:59:22,340
‫(إيلا)؟‬

605
00:59:27,140 --> 00:59:29,350
‫لا أرغب في لعب الغميضة الآن‬

606
00:59:33,310 --> 00:59:34,690
‫(إيلا)‬

607
00:59:42,660 --> 00:59:44,030
‫(إيلا)؟‬

608
00:59:47,040 --> 00:59:48,540
‫أنا أستسلم يا عزيزتي‬

609
00:59:48,870 --> 00:59:50,250
‫لقد فزت‬

610
00:59:50,830 --> 00:59:52,210
‫(إيلا)‬

611
00:59:58,420 --> 00:59:59,800
‫(إيلا)؟‬

612
01:00:11,440 --> 01:00:13,980
‫حسناً يا (إيلا)، هذا ليس مضحكاً‬
‫اخرجي من مخبئك رجاءً‬

613
01:00:16,400 --> 01:00:17,780
‫أبي؟‬

614
01:00:24,700 --> 01:00:26,080
‫أبي‬

615
01:00:30,580 --> 01:00:31,960
‫(إيلا)؟‬

616
01:00:44,590 --> 01:00:45,970
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

617
01:01:13,540 --> 01:01:14,920
‫"أبي"‬

618
01:01:17,210 --> 01:01:18,590
‫هل أنت هناك؟‬

619
01:01:27,140 --> 01:01:28,510
‫أبي؟‬

620
01:01:43,440 --> 01:01:44,820
‫(إيلا)؟‬

621
01:01:58,580 --> 01:01:59,960
‫ربّاه!‬

622
01:02:20,730 --> 01:02:22,110
‫مرحباً؟‬

623
01:02:25,740 --> 01:02:27,660
‫هل يوجد شخص هنا؟‬

624
01:02:32,950 --> 01:02:34,750
‫لقد ضللت طريقي‬

625
01:02:51,350 --> 01:02:52,720
‫مرحباً؟‬

626
01:02:59,350 --> 01:03:00,730
‫من أنت؟‬

627
01:03:05,150 --> 01:03:06,530
‫هل تسمعينني؟‬

628
01:03:09,200 --> 01:03:10,570
‫هل أنت بخير؟‬

629
01:03:16,790 --> 01:03:18,160
‫(إيلا)؟‬

630
01:03:22,710 --> 01:03:24,710
‫يا له من وجه بريء!‬

631
01:03:28,630 --> 01:03:30,430
‫لا نرى الكثير من البراءة هنا‬

632
01:03:31,470 --> 01:03:33,260
‫يا له من أب محظوظ!‬

633
01:03:33,640 --> 01:03:36,890
‫أراهن بأنّك ستودّين البقاء معه‬
‫إلى الأبد، أليس كذلك؟‬

634
01:03:43,150 --> 01:03:45,440
‫- (إيلا)‬
‫- "أبي"‬

635
01:03:50,200 --> 01:03:51,990
‫"أبي، أين أنت؟"‬

636
01:03:52,490 --> 01:03:53,870
‫(إيلا)‬

637
01:03:54,070 --> 01:03:56,910
‫- (إيلا)، ابتعدي عن الباب‬
‫- "أبي، أنا خائفة"‬

638
01:03:58,160 --> 01:04:00,250
‫"أبي، أرجوك، أنا أرجوك"‬

639
01:04:00,580 --> 01:04:01,960
‫"أبي"‬

640
01:04:05,880 --> 01:04:07,250
‫يا إلهي!‬

641
01:04:07,800 --> 01:04:10,170
‫(إيلا)، عزيزتي، هل أنت بخير؟‬

642
01:04:10,630 --> 01:04:12,970
‫- ضللت الطريق‬
‫- حسناً‬

643
01:04:13,180 --> 01:04:15,890
‫- ضللت الطريق في المنزل‬
‫- أعرف، لقد وجدتك الآن‬

644
01:04:16,060 --> 01:04:19,730
‫- بحثت عنك في كل مكان‬
‫- أعرف يا عزيزتي، لا بأس‬

645
01:04:19,850 --> 01:04:23,150
‫- كنت خائفة‬
‫- أعرف، وجدتك الآن‬

646
01:04:23,310 --> 01:04:25,480
‫- لم أستطع إيجادك‬
‫- وجدتك الآن‬

647
01:04:29,280 --> 01:04:31,530
‫أنت بخير الآن، حسناً؟‬

648
01:04:32,570 --> 01:04:36,280
‫لن نغيب عن ناظر بعضنا مجدّداً‬

649
01:04:36,410 --> 01:04:38,200
‫حسناً؟ لقد اتّفقنا‬

650
01:04:38,580 --> 01:04:41,960
‫- أريد الذهاب إلى المنزل‬
‫- سنفعل ذلك‬

651
01:04:42,500 --> 01:04:46,340
‫- هل تعدني؟‬
‫- أجل، أجل، أنا أعدك‬

652
01:04:46,540 --> 01:04:48,170
‫- سأتصل...‬
‫- انتظر!‬

653
01:04:48,300 --> 01:04:50,420
‫حسناً، لن أذهب إلى مكان‬
‫سأتصل بأمك فحسب‬

654
01:04:50,590 --> 01:04:54,470
‫وستأتي الآن لاصطحابنا، حسناً؟‬

655
01:04:57,350 --> 01:05:00,100
‫"مرحباً، هذه أنا، اترك رسالة"‬

656
01:05:01,230 --> 01:05:03,850
‫هاتفها مطفأ أو هي خارج نطاق الخدمة‬

657
01:05:04,270 --> 01:05:06,150
‫لمَ لا تتصل بهاتفها الآخر؟‬

658
01:05:11,190 --> 01:05:12,570
‫أنا لا أعرف ذلك الرقم‬

659
01:05:16,030 --> 01:05:17,830
‫حسناً، سأحاول مجدّداً‬

660
01:05:19,740 --> 01:05:22,200
‫"مرحباً، هذه أنا، اترك رسالة"‬

661
01:05:22,410 --> 01:05:24,710
‫مرحباً، هذا أنا‬

662
01:05:25,500 --> 01:05:26,880
‫اتصلي بي عندما تصلك رسالتي‬

663
01:05:27,630 --> 01:05:29,000
‫حالما تصلك رسالتي‬

664
01:05:31,840 --> 01:05:33,220
‫حسناً‬

665
01:05:34,880 --> 01:05:36,260
‫هذه ليست مشكلة‬

666
01:05:37,430 --> 01:05:38,800
‫حسناً‬

667
01:05:41,600 --> 01:05:43,680
‫حسناً، أجل، إنّها مشكلة بسيطة‬

668
01:05:46,810 --> 01:05:48,190
‫ولكن لدي فكرة‬

669
01:05:50,610 --> 01:05:55,780
‫حسناً، سنخرج من هنا‬
‫سنخرج من هنا بالتأكيد‬

670
01:06:06,670 --> 01:06:10,420
‫- هل أجاب أحد؟‬
‫- أمهليه بعض الوقت، إنّه بطيء قليلاً‬

671
01:06:20,300 --> 01:06:23,020
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أنا (ثيو كونروي)‬

672
01:06:23,140 --> 01:06:28,310
‫أتيت إلى متجرك مؤخّراً‬
‫ونحن مستأجرو المنزل فوق التل‬

673
01:06:28,650 --> 01:06:30,610
‫- "أين؟"‬
‫- منزل (ستيتلر)‬

674
01:06:30,770 --> 01:06:33,110
‫منزل (ستيتلر)، استأجرنا منزل (ستيتلر)‬

675
01:06:33,860 --> 01:06:36,240
‫- أنا أتذكّر‬
‫- "نحتاج إلى سيارة أجرة"‬

676
01:06:36,450 --> 01:06:38,740
‫- ماذا؟‬
‫- سيارة أجرة‬

677
01:06:38,950 --> 01:06:41,240
‫نحتاج إلى شخص لاصطحابنا من هنا‬

678
01:06:41,780 --> 01:06:43,740
‫لا توجد سيارات أجرة هنا‬

679
01:06:44,080 --> 01:06:46,330
‫- "حسناً، أين إذاً؟"‬
‫- ربّما في (أبروين)‬

680
01:06:46,540 --> 01:06:48,330
‫- "إلاّ إن كان مجازاً إلى الآن"‬
‫- حسناً‬

681
01:06:48,540 --> 01:06:50,630
‫هلاّ تعطيني رقمه رجاءً‬

682
01:06:52,340 --> 01:06:53,710
‫"مرحباً؟"‬

683
01:06:53,840 --> 01:06:56,050
‫هل جرّبت المثلث؟‬

684
01:07:00,220 --> 01:07:02,930
‫أجل، جرّبت المثلث‬

685
01:07:03,640 --> 01:07:05,850
‫"لا تتناسب الزوايا فيه أبداً"‬

686
01:07:06,140 --> 01:07:07,520
‫لمَ لا؟‬

687
01:07:07,980 --> 01:07:09,350
‫ما هذا المكان؟‬

688
01:07:10,020 --> 01:07:14,610
‫شخص من هنا واسمه (هانس إيغرلي)‬
‫وهو مالك فندق (ليندنهوف)‬

689
01:07:14,820 --> 01:07:18,990
‫قال إنّ النملة لا تعرف الكاتدرائية‬

690
01:07:19,110 --> 01:07:22,530
‫ولا تعرف محطة توليد الكهرباء أو البركان‬

691
01:07:22,950 --> 01:07:25,040
‫"وكذلك ذلك المنزل"‬

692
01:07:25,790 --> 01:07:27,960
‫"لا تعرف ما لا تستطيع معرفته"‬

693
01:07:31,170 --> 01:07:33,590
‫- "هل تسمعني؟"‬
‫- نحتاج إلى سيارة أجرة الآن‬

694
01:07:33,710 --> 01:07:36,710
‫- "لا تصرخ علي"‬
‫- أنا لا أصرخ‬

695
01:07:36,880 --> 01:07:39,420
‫كان يوجد منزل مختلف قبله‬

696
01:07:39,590 --> 01:07:40,970
‫"أي نوع من المنازل؟"‬

697
01:07:41,640 --> 01:07:43,260
‫منزل مختلف فحسب‬

698
01:07:43,430 --> 01:07:46,930
‫- وبرج قبل ذلك‬
‫- برج؟‬

699
01:07:47,220 --> 01:07:48,600
‫"إنّها أسطورة"‬

700
01:07:49,430 --> 01:07:55,480
‫"يبني الشيطان برجاً لجمع الأرواح‬
‫ولكنّ الرب يهدمه"‬

701
01:07:55,610 --> 01:07:57,780
‫ولكنّ الشيطان يبنيه من جديد‬

702
01:07:58,320 --> 01:07:59,700
‫ومن جديد‬

703
01:08:00,240 --> 01:08:02,780
‫"لطالما بقى الأشخاص في ذلك المنزل"‬

704
01:08:03,160 --> 01:08:07,790
‫"لا يغادر البعض‬
‫ويجد الأشخاص المناسبون المنزل عادة"‬

705
01:08:07,910 --> 01:08:09,710
‫"أو العكس على الأرجح"‬

706
01:08:10,210 --> 01:08:12,000
‫ربّما يجدهم المنزل‬

707
01:08:12,120 --> 01:08:13,920
‫نحتاج إلى المغادرة الآن!‬

708
01:08:15,710 --> 01:08:17,090
‫ذلك ليس قراري‬

709
01:08:18,010 --> 01:08:20,090
‫مرحباً؟ مرحباً؟‬

710
01:08:20,840 --> 01:08:24,260
‫"أنا هنا، أنا هنا دائماً"‬

711
01:08:30,730 --> 01:08:32,640
‫- كم تبعد القرية؟‬
‫- إنّها بعيدة جدّاً‬

712
01:08:32,770 --> 01:08:34,690
‫مسافة ستة كيلومترات تقريباً‬

713
01:08:35,110 --> 01:08:36,980
‫- ولكنّ الطريق مظلم‬
‫- أجل‬

714
01:08:37,520 --> 01:08:39,900
‫- والطقس بارد‬
‫- هل تفضّلين البقاء هنا؟‬

715
01:08:40,150 --> 01:08:42,200
‫- لا‬
‫- ولا أنا أيضاً‬

716
01:08:44,240 --> 01:08:46,370
‫- ولكن ماذا عن أشيائنا؟‬
‫- سنشتري أشياء جديدة‬

717
01:08:49,660 --> 01:08:51,040
‫لا‬

718
01:08:52,750 --> 01:08:54,540
‫لمَ لا تزيل قفل الباب؟‬

719
01:09:07,760 --> 01:09:09,930
‫- هل أنت متأكّد من أنّك تعرف الطريق؟‬
‫- أجل‬

720
01:09:10,470 --> 01:09:13,890
‫يؤدي هذا الطريق الوحيد إلى البلدة مباشرة‬

721
01:09:20,070 --> 01:09:22,650
‫يوجد شخص داخل المنزل‬

722
01:09:28,330 --> 01:09:29,700
‫حسناً، اصعدي‬

723
01:09:30,290 --> 01:09:32,660
‫- أبي، ما الذي يحدث؟‬
‫- لنذهب‬

724
01:09:41,960 --> 01:09:46,010
‫- أشعر بالبرد‬
‫- أعرف، الطقس بارد ولكنّنا بخير‬

725
01:09:46,590 --> 01:09:49,760
‫- أستطيع السير‬
‫- سأهتم بك يا عزيزتي، سأهتم بك‬

726
01:09:52,560 --> 01:09:54,140
‫البرد قارس‬

727
01:09:55,390 --> 01:09:56,770
‫أنت تبلين حسناً‬

728
01:10:00,940 --> 01:10:03,320
‫- عزيزتي، يجب أن أنزلك، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

729
01:10:07,490 --> 01:10:12,490
‫- أأنت متأكّد من أنّك تعرف الطريق؟‬
‫- أجل، سيؤدي الطريق إلى البلدة‬

730
01:10:16,370 --> 01:10:17,750
‫ما ذلك؟‬

731
01:10:23,210 --> 01:10:25,630
‫- ما ذلك؟‬
‫- لا شيء يا عزيزتي، إنّه حيوان‬

732
01:10:25,840 --> 01:10:27,630
‫- حسناً‬
‫- غزال أو غير ذلك‬

733
01:10:29,090 --> 01:10:30,470
‫حسناً، اصعدي‬

734
01:10:45,740 --> 01:10:48,990
‫كدنا نصل يا عزيزتي، لسنا بعيدين‬

735
01:10:49,200 --> 01:10:51,700
‫لا أشعر بأصابع قدمَيّ‬

736
01:10:52,280 --> 01:10:53,660
‫ربّما سيشعلون النار لنا‬

737
01:10:57,040 --> 01:11:00,040
‫لم أشعر بهذا البرد سابقاً‬

738
01:11:00,170 --> 01:11:01,960
‫لم تعيشي في (شيكاغو) مسبقاً‬

739
01:11:02,500 --> 01:11:03,880
‫هل نحن بعيدان؟‬

740
01:11:04,210 --> 01:11:06,010
‫بدأت أرى الأضواء‬

741
01:11:06,380 --> 01:11:08,590
‫- الطقس بارد‬
‫- أجل‬

742
01:11:11,430 --> 01:11:13,220
‫أرى بعض الأضواء بالتأكيد‬

743
01:11:17,180 --> 01:11:18,560
‫لقد نجحنا‬

744
01:11:21,060 --> 01:11:23,610
‫نجحنا، نجحنا يا عزيزتي‬

745
01:11:25,230 --> 01:11:26,610
‫وصلنا‬

746
01:11:26,940 --> 01:11:28,320
‫نحن...‬

747
01:11:32,910 --> 01:11:34,280
‫لقد عدنا‬

748
01:11:35,200 --> 01:11:36,580
‫ماذا؟‬

749
01:11:43,380 --> 01:11:44,750
‫لقد عدنا‬

750
01:11:45,090 --> 01:11:48,840
‫ولكنّنا سرنا إلى الأسفل طوال الوقت‬

751
01:11:49,170 --> 01:11:52,140
‫سأشرح لك الأمر صباحاً فهو معقّد‬

752
01:11:52,260 --> 01:11:56,140
‫لا، ليس كذلك‬
‫كنّا نسير إلى الأسفل طوال الوقت‬

753
01:11:57,390 --> 01:11:59,060
‫لا أريد الذهاب إلى هناك‬

754
01:11:59,350 --> 01:12:00,730
‫ليس لدينا خيار‬

755
01:12:00,850 --> 01:12:02,690
‫- لن أدخله‬
‫- عزيزتي‬

756
01:12:02,810 --> 01:12:04,610
‫أكره ذلك المنزل‬

757
01:12:04,770 --> 01:12:07,820
‫- الطقس بارد هنا يا عزيزتي‬
‫- لا! لا!‬

758
01:12:07,940 --> 01:12:10,740
‫ستصل أمك صباحاً ومعها السيارة‬

759
01:12:10,990 --> 01:12:12,780
‫لا تجبرني على دخوله رجاءً‬

760
01:12:15,490 --> 01:12:16,870
‫اسمعيني‬

761
01:12:18,700 --> 01:12:20,330
‫لن ننجو في الخارج‬

762
01:12:21,920 --> 01:12:23,290
‫ليس طوال الليل‬

763
01:12:24,630 --> 01:12:26,170
‫هل تفهمين ما أقوله لك؟‬

764
01:12:29,460 --> 01:12:30,840
‫سأحميك‬

765
01:12:32,340 --> 01:12:35,970
‫سأحرص على عدم حدوث مكروه لك‬

766
01:12:37,350 --> 01:12:38,890
‫سأحميك‬

767
01:12:39,600 --> 01:12:41,390
‫حسناً؟ هل تثقين بي؟‬

768
01:12:42,390 --> 01:12:43,770
‫أنا أثق بك‬

769
01:12:44,600 --> 01:12:45,980
‫ليلة أخرى‬

770
01:12:46,690 --> 01:12:49,320
‫ليلة أخرى فقط، يمكننا فعل ذلك‬

771
01:12:50,360 --> 01:12:52,240
‫حسناً، لنذهب، لنذهب‬

772
01:13:07,460 --> 01:13:09,550
‫"هل تشعرين بأنّك بخير؟‬
‫هل تشعرين بتحسن؟"‬

773
01:13:09,960 --> 01:13:11,840
‫"تشعرين بالدفء الآن، حسناً؟"‬

774
01:13:12,050 --> 01:13:15,180
‫"لن أذهب إلى أي مكان‬
‫حاولي النوم قليلاً يا عزيزتي"‬

775
01:13:16,800 --> 01:13:18,930
‫- أبي‬
‫- أجل يا حبيبتي‬

776
01:13:19,470 --> 01:13:23,100
‫- هل ما تزال تحب أمي؟‬
‫- أجل، أنا أحبها‬

777
01:13:24,270 --> 01:13:25,650
‫ولكن ليس بقدر كاف؟‬

778
01:13:27,360 --> 01:13:33,110
‫حسناً يا عزيزتي‬
‫لم أستحق أمك أبداً‬

779
01:13:34,110 --> 01:13:35,490
‫ماذا عنّي؟‬

780
01:13:38,240 --> 01:13:39,620
‫ماذا عنك؟‬

781
01:13:39,910 --> 01:13:41,700
‫هل تحبني كفاية؟‬

782
01:13:46,540 --> 01:13:49,590
‫أتعرفين؟ عندما كنت يافعاً‬

783
01:13:51,460 --> 01:13:56,260
‫حصلت على الأمور بسهولة وبسرعة‬

784
01:13:56,380 --> 01:14:00,010
‫مثل النجاح والمال وغير ذلك‬

785
01:14:00,850 --> 01:14:05,850
‫وأعتقد أنّي نسيت حقيقتي‬

786
01:14:06,060 --> 01:14:12,320
‫أتعرفين؟ وثم أصبحت شخصاً‬
‫لم أكن فخوراً حقّاً به‬

787
01:14:14,070 --> 01:14:20,240
‫حصلت على كل شيء في حياتي‬
‫بسهولة وسرعة كبيرة‬

788
01:14:22,120 --> 01:14:23,500
‫باستثنائك أنت‬

789
01:14:24,290 --> 01:14:25,870
‫أنت الشيء الوحيد الذي يهمّني‬

790
01:14:27,580 --> 01:14:29,210
‫اضطررت للانتظار للحصول عليك‬

791
01:14:30,130 --> 01:14:31,920
‫إلى أن أصبحت مسناً؟‬

792
01:14:34,090 --> 01:14:36,090
‫يا آنسة، لست مسناً لتلك الدرجة‬

793
01:14:40,800 --> 01:14:44,020
‫أحبك أكثر من القدر الكافي‬

794
01:14:45,480 --> 01:14:46,850
‫أحبك يا أبي‬

795
01:15:45,790 --> 01:15:47,160
‫(إيلا)‬

796
01:15:55,500 --> 01:15:58,880
‫- (إيلا)، (إيلا)‬
‫- "أبي"‬

797
01:16:00,800 --> 01:16:02,180
‫(إيلا)‬

798
01:16:04,930 --> 01:16:06,310
‫(إيلا)‬

799
01:16:19,570 --> 01:16:22,450
‫"أنت هو أنا"‬

800
01:17:04,530 --> 01:17:05,910
‫(إيلا)‬

801
01:17:19,000 --> 01:17:20,380
‫(إيلا)‬

802
01:18:09,470 --> 01:18:12,970
‫"غادر، يجب أن تغادر، اذهب الآن"‬

803
01:18:19,020 --> 01:18:20,900
‫- يبدو أكبر من الداخل‬
‫- ربّاه‬

804
01:18:21,110 --> 01:18:23,610
‫- أكبر بكثير‬
‫- أنا أحبه‬

805
01:18:23,780 --> 01:18:25,700
‫ولكن لا توجد تغطية للشبكة‬

806
01:18:26,110 --> 01:18:27,490
‫هل تسمعين ذلك؟‬

807
01:18:27,780 --> 01:18:29,160
‫ماذا؟‬

808
01:18:29,490 --> 01:18:32,160
‫- الهدوء‬
‫- "أبي!"‬

809
01:18:34,410 --> 01:18:38,630
‫- مرحباً؟‬
‫- "لن تذهب إلى مكان"‬

810
01:18:42,420 --> 01:18:43,800
‫مرحباً، لقد عدت‬

811
01:18:46,260 --> 01:18:49,050
‫- مرحباً‬
‫- "أنا آسفة على حدوث ذلك لك يا أبي"‬

812
01:18:51,300 --> 01:18:53,220
‫"هل يذهب الجميع إلى النعيم؟"‬

813
01:18:56,020 --> 01:18:58,230
‫"كانت خطيئة، كانت خطيئة"‬

814
01:18:58,520 --> 01:18:59,900
‫"أين أنت؟"‬

815
01:19:03,230 --> 01:19:07,490
‫ربّاه يا (إيلا)! يجب أن تصعدي إلى هنا‬
‫فحجم سريرك مثل حجم...‬

816
01:19:38,060 --> 01:19:39,440
‫(إيلا)‬

817
01:19:41,980 --> 01:19:43,360
‫(إيلا)‬

818
01:19:46,480 --> 01:19:49,110
‫(إيلا)، أين أنت؟‬

819
01:20:00,620 --> 01:20:02,000
‫(سوزانا)؟‬

820
01:20:03,130 --> 01:20:04,500
‫(سوزانا)‬

821
01:20:12,050 --> 01:20:14,050
‫- يبدو أكبر من الداخل‬
‫- ربّاه‬

822
01:20:14,180 --> 01:20:15,640
‫أكبر بكثير‬

823
01:20:26,320 --> 01:20:27,690
‫هل اسمك (ستيتلر)؟‬

824
01:20:28,320 --> 01:20:29,900
‫لدي أسماء كثيرة‬

825
01:20:31,360 --> 01:20:32,740
‫أين (إيلا)؟‬

826
01:20:33,160 --> 01:20:34,530
‫ووجوه كثيرة‬

827
01:20:35,240 --> 01:20:36,620
‫ومنازل كثيرة‬

828
01:20:37,450 --> 01:20:39,790
‫لديك غرفة هنا منذ فترة طويلة‬

829
01:20:40,330 --> 01:20:44,380
‫- أين هي؟‬
‫- حيثما تنتمي، معي‬

830
01:20:45,000 --> 01:20:50,300
‫"أبي! أنا لا أرى شيئاً‬
‫أبي، أنا خائفة، أنا هنا"‬

831
01:20:50,420 --> 01:20:53,760
‫- (إيلا)، (إيلا)‬
‫- "اعثر علي رجاءً، اعثر علي"‬

832
01:20:54,180 --> 01:20:57,100
‫- (إيلا)، (إيلا)‬
‫- "أخرجني من هنا"‬

833
01:20:58,810 --> 01:21:01,680
‫- دعها تذهب‬
‫- يا لك من أب محظوظ‬

834
01:21:02,560 --> 01:21:04,400
‫ستفعل المستحيل من أجلك‬

835
01:21:04,770 --> 01:21:08,520
‫- دعها تذهب يا ابن الساقطة!‬
‫- حتّى أنّها ستبقى‬

836
01:21:10,400 --> 01:21:12,320
‫دعها تذهب! دعها تذهب!‬

837
01:21:12,570 --> 01:21:18,790
‫فكّر في الأمر، معاً إلى الأبد‬
‫أنت وهي فقط‬

838
01:21:19,540 --> 01:21:20,910
‫وكذبة‬

839
01:21:21,370 --> 01:21:23,790
‫- إنّها بريئة‬
‫- بالطبع‬

840
01:21:24,620 --> 01:21:27,130
‫- ولكنّها معك‬
‫- لم أفعل ذلك‬

841
01:21:28,710 --> 01:21:30,090
‫لم أفعل ذلك‬

842
01:21:30,210 --> 01:21:32,010
‫"أبي، لا أعرف أين أنا"‬

843
01:21:32,420 --> 01:21:34,220
‫"أبي، أرجوك، أنا أرجوك"‬

844
01:21:35,970 --> 01:21:37,350
‫دعها تذهب!‬

845
01:21:46,310 --> 01:21:48,110
‫خطايا الآباء...‬

846
01:21:48,230 --> 01:21:50,020
‫لم أفعل ذلك‬

847
01:21:53,530 --> 01:21:58,410
‫- يعاني الأطفال من أثرها‬
‫- لم أفعل ذلك‬

848
01:22:02,250 --> 01:22:04,460
‫تلك مشكلة المرايا‬

849
01:22:07,500 --> 01:22:09,290
‫إنّها تظهر انعكاسك دائماً‬

850
01:22:19,180 --> 01:22:24,680
‫أرجوك، دعها تذهب رجاءً‬
‫دعها تذهب رجاءً، أرجوك، أرجوك‬

851
01:22:24,850 --> 01:22:26,230
‫أنا؟‬

852
01:22:26,850 --> 01:22:28,860
‫الوحيد الذي يبقيها هنا هو أنت‬

853
01:22:34,820 --> 01:22:37,610
‫لا أستطيع فعل ذلك، لا أستطيع ذلك‬

854
01:22:39,370 --> 01:22:41,740
‫لا أتحمّل، لا أتحمّل ذلك بعد الآن‬

855
01:22:41,870 --> 01:22:47,210
‫لا أستطيع، لا أستطيع فعل ذلك‬

856
01:22:51,670 --> 01:22:54,300
‫إذاً، تعرف ما عليك فعله، صحيح؟‬

857
01:23:01,350 --> 01:23:02,720
‫أبي؟‬

858
01:23:04,270 --> 01:23:06,810
‫(إيلا)، (إيلا)، عزيزتي‬

859
01:23:08,980 --> 01:23:10,350
‫أنا آسف جدّاً‬

860
01:23:11,230 --> 01:23:13,270
‫أنا آسف جدّاً، أنا آسف جدّاً‬

861
01:23:13,520 --> 01:23:14,900
‫لماذا؟‬

862
01:23:17,400 --> 01:23:21,200
‫لأنّي لست من تظنّين‬

863
01:23:21,620 --> 01:23:24,120
‫ولكنّي أحبك مهما حدث‬

864
01:23:24,620 --> 01:23:26,000
‫ألا تعرف ذلك بعد؟‬

865
01:23:37,220 --> 01:23:38,720
‫هل حان الوقت للعودة إلى المنزل؟‬

866
01:23:48,100 --> 01:23:49,770
‫حان ذلك لك ولأمك‬

867
01:23:56,070 --> 01:23:57,440
‫هيّا‬

868
01:24:18,550 --> 01:24:19,920
‫مرحباً يا أمي‬

869
01:25:05,050 --> 01:25:06,430
‫أين أشياؤها؟‬

870
01:25:07,260 --> 01:25:09,220
‫سأرسلها لاحقاً‬

871
01:25:12,890 --> 01:25:14,270
‫ألن تأتي معنا؟‬

872
01:25:16,690 --> 01:25:18,070
‫لن يسمح لي بذلك أبداً‬

873
01:25:19,070 --> 01:25:20,440
‫سينتهي بي المطاف هنا مجدّداً‬

874
01:25:20,690 --> 01:25:22,990
‫وسيحدث لكما ذلك أيضاً إن كنتما معي‬

875
01:25:23,610 --> 01:25:24,990
‫أنتمي إلى هنا‬

876
01:25:25,450 --> 01:25:28,200
‫ألا يمكننا المحاولة وحل المشكلة؟‬

877
01:25:30,790 --> 01:25:33,210
‫أنا أحبك، أنا أحبك جدّاً‬

878
01:25:35,460 --> 01:25:36,830
‫ولكن...‬

879
01:25:37,880 --> 01:25:39,880
‫لطالما شعرت أنّ علاقتنا لن تدوم‬

880
01:25:40,130 --> 01:25:42,380
‫كفّ عن التحدّث كمجنون‬

881
01:25:43,840 --> 01:25:47,390
‫اركب السيارة ويمكننا مناقشة الأمر‬

882
01:25:48,600 --> 01:25:49,970
‫قتلتها يا (سوز)‬

883
01:25:57,650 --> 01:25:59,020
‫تركتها تغرق‬

884
01:26:03,190 --> 01:26:04,990
‫"كان بإمكاني إخراجها من الحوض"‬

885
01:26:05,910 --> 01:26:07,280
‫ولم أفعل ذلك‬

886
01:26:10,120 --> 01:26:11,490
‫راقبتها وهي تموت‬

887
01:26:14,210 --> 01:26:17,210
‫"كل سنوات الغضب الكبير"‬

888
01:26:17,960 --> 01:26:19,500
‫"وكرهي الكبير لها"‬

889
01:26:20,840 --> 01:26:23,050
‫وكبت ذلك في داخلي‬

890
01:26:25,220 --> 01:26:26,590
‫كان يجدر بي المغادرة‬

891
01:26:28,260 --> 01:26:29,640
‫قبل سنوات‬

892
01:26:31,970 --> 01:26:33,350
‫ولكنّي لم أفعل ذلك‬

893
01:26:39,400 --> 01:26:42,440
‫أنا أنتمي إلى هنا‬

894
01:26:47,990 --> 01:26:49,950
‫لا يمكنك الهرب من ظل‬

895
01:26:56,660 --> 01:26:59,330
‫يوجد شخص داخل المنزل‬

896
01:27:05,670 --> 01:27:07,880
‫- أبي، ما الذي يحدث؟‬
‫- لنذهب‬

897
01:27:18,940 --> 01:27:21,440
‫"لطالما بقي الأشخاص في ذلك المنزل"‬

898
01:27:22,230 --> 01:27:24,780
‫"ولا يغادره البعض"‬

899
01:27:25,860 --> 01:27:28,320
‫"يجده الأشخاص المناسبون عادة"‬

900
01:27:29,110 --> 01:27:30,820
‫"أو ربّما العكس صحيح"‬

901
01:27:33,160 --> 01:27:34,950
‫"ويجدهم ذلك المنزل"‬

902
01:27:41,460 --> 01:27:45,760
‫"غير متوفّر حالياً"‬

903
01:27:45,880 --> 01:27:47,720
‫"متوفر للإيجار"‬

904
01:27:51,840 --> 01:27:54,970
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

