﻿1
00:00:34,618 --> 00:00:38,247
‫كان يا ما كان، في يوم جميل في الريف

2
00:00:38,372 --> 00:00:42,167
‫لم يكن الطير يغرد ولا السمك يقفز

3
00:00:42,292 --> 00:00:45,462
‫وأينما نظرت لم تكن لترى أرنباً ينط

4
00:00:46,380 --> 00:00:50,717
‫فالكل احتشدوا للاحتفال بزفاف شخصين مميزين

5
00:00:50,843 --> 00:00:55,138
‫إنه زفاف رائع كالأعراس في قصص الأطفال

6
00:01:09,069 --> 00:01:11,738
‫قلت لنفسي إني لن أبكي

7
00:01:11,864 --> 00:01:13,574
‫هذا مستحيل

8
00:01:17,703 --> 00:01:18,745
‫مرحباً

9
00:01:27,462 --> 00:01:29,339
‫- مرحباً
‫- مرحباً

10
00:01:32,259 --> 00:01:33,677
‫أهلاً بكم يا أصدقاء

11
00:01:33,802 --> 00:01:37,890
‫اجتمعنا اليوم لحضور قران "بي" و"توماس"

12
00:01:38,015 --> 00:01:39,933
‫أراك تتقبل الأمر جيداً

13
00:01:40,058 --> 00:01:42,561
‫إنه رجل طيب وهو يسعدها

14
00:01:42,686 --> 00:01:45,898
‫وهو يوم مميز لعائلتهما: الأرانب المحبوبة

15
00:01:46,023 --> 00:01:48,150
‫عدوك السابق لن يفارقك بعد اليوم

16
00:01:48,275 --> 00:01:49,651
‫وجدنا قواسم مشتركة

17
00:01:49,776 --> 00:01:51,278
‫سيكون الوصي علينا

18
00:01:51,403 --> 00:01:53,405
‫لا فالزواج هو مسألة بينهما فقط

19
00:01:53,530 --> 00:01:56,992
‫لو حدث هذا قبلاً لجنّ جنونك عليه

20
00:01:57,117 --> 00:01:58,202
‫تغيرت يا نسيبي

21
00:01:58,327 --> 00:01:59,870
‫شخص جديد يهتم بهم

22
00:01:59,995 --> 00:02:03,040
‫أنت كقنبلة يدوية توشك أن تنفجر

23
00:02:03,165 --> 00:02:04,041
‫لم أعد كذلك

24
00:02:04,166 --> 00:02:05,542
‫بمثابة أب لهم

25
00:02:05,834 --> 00:02:06,752
‫"أب"؟

26
00:02:07,377 --> 00:02:08,336
‫"أب"

27
00:02:09,213 --> 00:02:10,839
‫أنت لست أبي!

28
00:02:45,541 --> 00:02:47,501
‫لن تكون أبي أبداً!

29
00:02:48,043 --> 00:02:50,754
‫والكل يرى سروالك الداخلي

30
00:02:51,672 --> 00:02:54,675
‫"بيتر"، "بيتر"

31
00:02:55,342 --> 00:02:57,302
‫- "بيتر"، الخاتم
‫- ماذا؟

32
00:03:00,722 --> 00:03:01,890
‫نعم نعم

33
00:03:02,015 --> 00:03:05,811
‫أين وضعته؟ هل...؟ هل كان..؟ هل كانت...؟

34
00:03:05,936 --> 00:03:07,980
‫مهلاً، أذكر أني وضعته...

35
00:03:14,194 --> 00:03:17,948
‫- تجده دوماً بآخر مكان تبحث فيه
‫- لديك جيبان فقط

36
00:03:18,073 --> 00:03:20,117
‫يمكنكِ تقبيل العريس

37
00:03:29,084 --> 00:03:29,960
‫ما الأمر؟

38
00:03:37,634 --> 00:03:38,886
‫"عروس وعريس"

39
00:03:41,180 --> 00:03:43,515
‫الوداع! سنشتاق لكم

40
00:03:46,435 --> 00:03:49,104
‫وهكذا تزوجت "بي" والسيد "ماكغريغور"

41
00:03:49,229 --> 00:03:51,106
‫وذهبا لقضاء شهر العسل

42
00:03:51,231 --> 00:03:54,443
‫عم الهدوء أخيراً في "وندرمير"

43
00:03:54,568 --> 00:03:57,112
‫إلى أن حدث في وقت لاحق...

44
00:03:59,031 --> 00:04:00,741
‫تُخرج هذه فحسب

45
00:04:01,700 --> 00:04:04,286
‫رأيت؟ جرب بنفسك الآن

46
00:04:06,205 --> 00:04:08,498
‫أبي، هذا "بيتر الأرنب" من الكتاب

47
00:04:09,374 --> 00:04:12,211
‫كم أكره أن أكون في الواجهة دوماً!

48
00:04:12,669 --> 00:04:16,005
‫ولكن لا بد من وجود بطل في كل قصة

49
00:04:16,130 --> 00:04:18,591
‫لم يكن لدى "بيتر" أب، فقد طُبخ في فطيرة

50
00:04:18,716 --> 00:04:20,135
‫لذا هو شقي جداً

51
00:04:20,260 --> 00:04:21,094
‫ماذا؟

52
00:04:21,220 --> 00:04:23,222
‫وهؤلاء "فلوبسي" و"موبسي" و"كوتون تايل"

53
00:04:23,347 --> 00:04:25,474
‫- أنا "فلوبسي"
‫- وأنا "موبسي"

54
00:04:25,599 --> 00:04:29,478
‫وأنا البطل لكني لست شقياً، هل قرأ الفتى الكتاب؟

55
00:04:29,603 --> 00:04:31,188
‫هل قرأته أنت؟

56
00:04:31,313 --> 00:04:33,315
‫أنا منشغل جداً

57
00:04:33,941 --> 00:04:35,359
‫سأقرأه في الصيف

58
00:04:35,484 --> 00:04:36,568
‫هل أنت المؤلفة؟

59
00:04:36,735 --> 00:04:39,112
‫ما زلت غير معتادة على تسميتي المؤلفة

60
00:04:39,404 --> 00:04:42,407
‫فالقصة هي قصة الأرانب وأنا كتبتها فقط

61
00:04:42,533 --> 00:04:44,409
‫هذا زوجي وهو الناشر

62
00:04:44,535 --> 00:04:46,537
‫لا أعتبر نفسي الناشر

63
00:04:46,662 --> 00:04:51,792
‫أقوم فقط بالتنضيد وقد حولت
‫غرفة الطعام إلى مشغل

64
00:04:51,917 --> 00:04:55,212
‫وأنشأت طباعة حجرية فنية بخمسة ألوان للصور

65
00:04:55,337 --> 00:04:57,673
‫عدا صور الحديقة حيث يلزم مزيد من الأخضر

66
00:04:57,798 --> 00:05:00,384
‫لا تكشف كل أسرارك يا حبيبي

67
00:05:00,509 --> 00:05:03,470
‫هذا رائع، فقد ترسمين الأرانب بكثير من الحب

68
00:05:03,595 --> 00:05:06,431
‫هذا حب طبيعي لأننا نعتبرهم عائلتنا

69
00:05:06,557 --> 00:05:09,309
‫شكراً لمساهمتك التي ستذهب للحفاظ على أرضهم

70
00:05:09,601 --> 00:05:11,353
‫- شكراً
‫- وداعاً

71
00:05:13,063 --> 00:05:14,106
‫طاب يومكما

72
00:05:14,439 --> 00:05:16,984
‫- مبارك لكما
‫- شكراً "مويرا"

73
00:05:17,109 --> 00:05:19,653
‫وصل البريد! لنرَ من سيتسلمه

74
00:05:19,778 --> 00:05:20,821
‫صدر

75
00:05:20,946 --> 00:05:21,989
‫إصبع قدم

76
00:05:22,114 --> 00:05:23,115
‫أذنان

77
00:05:24,116 --> 00:05:25,033
‫ذيل

78
00:05:25,158 --> 00:05:26,118
‫أجل!

79
00:05:26,660 --> 00:05:28,453
‫لمَ يفوز هو دوماً؟

80
00:05:28,579 --> 00:05:30,622
‫لأنه هو من اخترع اللعبة

81
00:05:33,041 --> 00:05:35,794
‫- "بيتر"، هذا أنت؟
‫- "جوني"؟

82
00:05:36,587 --> 00:05:38,130
‫ماذا تفعل خارج "لندن"؟

83
00:05:38,255 --> 00:05:41,133
‫أتينا لمناسبة تذوق الجبن

84
00:05:41,258 --> 00:05:43,260
‫سمعت عن الزفاف، هل من أطفال؟

85
00:05:43,385 --> 00:05:44,428
‫مر شهر فقط

86
00:05:44,887 --> 00:05:47,598
‫أنا وزوجتي أنجبنا 15 صغيراً في شهر

87
00:05:47,723 --> 00:05:51,602
‫لأول مرة نبتعد عنهم
‫وكم نحن مرتاحان من ضجيجهم!

88
00:05:51,727 --> 00:05:56,064
‫ولكن نحن مشتاقان لهم كثيراً
‫فهم محور كل حديثنا

89
00:05:56,190 --> 00:05:58,108
‫إنهم ظرفاء

90
00:05:58,233 --> 00:06:00,444
‫لم ينجبا أطفالاً، نحن عائلتهما

91
00:06:00,569 --> 00:06:02,571
‫عندئذ لن تعودوا كذلك

92
00:06:03,989 --> 00:06:07,951
‫تهانئنا على الكتاب، فقد أحبه صغاري كثيراً

93
00:06:08,076 --> 00:06:09,369
‫لست المهم في الكتاب

94
00:06:09,494 --> 00:06:13,081
‫المهم أن يقرأ الصغار
‫عمن يرسمون لهم المثال الحسن

95
00:06:13,207 --> 00:06:14,416
‫مثلي أنا

96
00:06:15,751 --> 00:06:16,585
‫"بيتر"!

97
00:06:19,087 --> 00:06:20,547
‫يا للهول! جبنتي

98
00:06:20,672 --> 00:06:22,216
‫بالتوفيق

99
00:06:22,633 --> 00:06:24,426
‫لم يتعمد ذلك من دون شك

100
00:06:24,843 --> 00:06:28,263
‫بل تعمده، فهو يفعل ذلك دوماً

101
00:06:28,722 --> 00:06:29,848
‫لا يحسن التصرف أبداً

102
00:06:29,973 --> 00:06:31,808
‫هو يحبك، فلا تكترث لما يقوله

103
00:06:31,934 --> 00:06:34,186
‫هذه هي المشكلة: هو لا يكترث لما أقوله

104
00:06:34,311 --> 00:06:35,687
‫لا تقل هذا أمامه

105
00:06:35,812 --> 00:06:37,523
‫لكنه لا يفهم كلامي

106
00:06:37,648 --> 00:06:39,733
‫- صحيح؟
‫- صحيح ومع ذلك...

107
00:06:39,858 --> 00:06:43,320
‫إن كان لا يفهم كلامي
‫فلمَ لا أستطيع قول ما أريده؟

108
00:06:43,445 --> 00:06:47,282
‫إنه خائف، قل له كلاماً لطيفاً واعتذر

109
00:06:47,407 --> 00:06:49,243
‫قل له كلاماً لطيفاً، هيا قله

110
00:06:49,368 --> 00:06:51,036
‫- أنا آسف "بيتر"
‫- ارفع صوتك

111
00:06:51,161 --> 00:06:52,871
‫آسف "بيتر"، أنا أحبك

112
00:06:52,996 --> 00:06:57,501
‫مثلما يحب إنسان راشد أرنباً من الحيوانات

113
00:06:58,252 --> 00:06:59,086
‫شكراً

114
00:07:02,965 --> 00:07:04,716
‫حافظت على هدوئك يا "بيتر"

115
00:07:04,842 --> 00:07:08,762
‫وقد أظهرت أنك آسف مع القليل من الندم

116
00:07:08,887 --> 00:07:10,264
‫عفواً، ماذا؟

117
00:07:11,056 --> 00:07:13,600
‫أضع هاتين حين لا يفهمني الآخرون

118
00:07:13,725 --> 00:07:17,563
‫بربك "بيتر"،
‫يجب أن تتقبل الانتقادات أحياناً

119
00:07:17,688 --> 00:07:20,107
‫لذا أضعهما حين يتفق الجميع علي

120
00:07:20,232 --> 00:07:22,568
‫أنت تتمادى دوماً في شقاوتك

121
00:07:22,860 --> 00:07:25,404
‫عفواً، ماذا؟

122
00:07:25,696 --> 00:07:26,822
‫ما هذه؟

123
00:07:26,947 --> 00:07:28,323
‫"دار باسيل جونز للنشر"

124
00:07:28,448 --> 00:07:30,784
‫كنا نعرض كتبهم في "هارودز"

125
00:07:30,909 --> 00:07:33,412
‫كان آخر قسم أرتبه قبل أن أستقيل

126
00:07:33,537 --> 00:07:36,164
‫تقصد قبل أن تُطرد من العمل ومن المتجر؟

127
00:07:36,290 --> 00:07:37,749
‫لا فرق

128
00:07:37,875 --> 00:07:40,711
‫إنها من "نايجل باسيل جونز" نفسه

129
00:07:40,836 --> 00:07:43,505
‫يريد أن ينشر كتابي

130
00:07:43,630 --> 00:07:44,673
‫لا

131
00:07:44,798 --> 00:07:48,135
‫سيضعه في كل مكتبة
‫ويروج له ويترجمه لعدة لغات

132
00:07:48,260 --> 00:07:50,721
‫هذا مذهل، لقد نجحتِ يا "بي"

133
00:07:50,846 --> 00:07:52,890
‫الحلم يتحقق!

134
00:07:53,932 --> 00:07:55,017
‫أريد وعداً منكم

135
00:07:55,142 --> 00:07:58,353
‫حين يحقق الكتاب نجاحاً باهراً،
‫لا تجعلوني أتكبر

136
00:07:58,478 --> 00:08:00,189
‫لا يحكي الكتاب قصتك فقط

137
00:08:00,564 --> 00:08:03,192
‫شكراً لك، بدأت تفعلين ما طلبته منكم

138
00:08:09,990 --> 00:08:12,826
‫لمَ تقلدين كل ما أفعله؟

139
00:08:12,951 --> 00:08:15,120
‫حسناً، سأفعل أمراً آخر

140
00:08:15,954 --> 00:08:16,997
‫آسفة

141
00:08:17,122 --> 00:08:19,249
‫- أنتم جائعون؟
‫- كثيراً

142
00:08:19,541 --> 00:08:20,584
‫دعوا الأمر لي

143
00:08:29,009 --> 00:08:31,553
‫ليأخذ كل واحد قضمة ويمررها

144
00:08:31,678 --> 00:08:36,140
‫سأنتظر حتى نصل إلى البيت
‫حيث الطعام غير متعفن

145
00:08:36,265 --> 00:08:38,602
‫- أنا أيضاً
‫- أنا أيضاً

146
00:08:38,727 --> 00:08:43,774
‫يا سلام! لم أكن أعرف أني برفقة طبقة راقية

147
00:08:58,288 --> 00:08:59,456
‫لنذهب ونأكل

148
00:08:59,581 --> 00:09:00,582
‫أجل!

149
00:09:04,837 --> 00:09:08,882
‫ها هم يدخلون حيثما كانت هناك بوابة

150
00:09:09,341 --> 00:09:10,634
‫هنيئاً لهم

151
00:09:10,759 --> 00:09:13,095
‫هل قاموا بالزراعة والتعشيب والري؟

152
00:09:13,220 --> 00:09:15,514
‫لا، لكنهم كانوا هنا قبلنا

153
00:09:15,639 --> 00:09:16,682
‫تماماً

154
00:09:16,807 --> 00:09:20,435
‫- كما أن طماطمك محفوظة
‫- طماطمي

155
00:09:21,728 --> 00:09:25,691
‫لم أتوقع أن يحب
‫ابن مدينة الزراعة لهذا الحد

156
00:09:25,816 --> 00:09:29,111
‫حتى إني سمعت أنه يريد بيعها في السوق

157
00:09:30,487 --> 00:09:31,864
‫التربة رطبة جداً

158
00:09:32,281 --> 00:09:33,574
‫سأحضر مجفف الشعر

159
00:09:33,699 --> 00:09:35,659
‫جيد أنه صارت عنده هواية

160
00:09:35,784 --> 00:09:38,662
‫آمل أن ينجح فيها كما أنا ناجح في هوايتي

161
00:09:38,787 --> 00:09:41,415
‫- وما هوايتك؟
‫- الانتقاد

162
00:09:41,874 --> 00:09:44,960
‫ماذا يحدث لشعرها؟

163
00:09:48,380 --> 00:09:51,216
‫مهلاً، لم تعد مضطراً لأكلي، هل نسيت؟

164
00:09:51,341 --> 00:09:53,177
‫يمكنك أن تأكل من كل هذا

165
00:09:53,302 --> 00:09:56,763
‫صحيح لكني لم أعتد عليه
‫وعندي طاقة كثيرة لحرقها

166
00:09:56,889 --> 00:10:01,351
‫أشعر بسبب الغذاء النباتي
‫وعدم مطاردتك أني...

167
00:10:03,145 --> 00:10:04,813
‫هل جربت الهرولة؟

168
00:10:04,938 --> 00:10:06,106
‫ما هي الهرولة؟

169
00:10:06,231 --> 00:10:09,943
‫إنها الركض من دون إفزاع الحيوان أمامك

170
00:10:10,068 --> 00:10:11,028
‫ستفيدني برأيك؟

171
00:10:11,153 --> 00:10:13,071
‫آمل ذلك من كل قلبي

172
00:10:16,200 --> 00:10:17,784
‫هاكم يا أعزائي

173
00:10:23,040 --> 00:10:25,876
‫لا أصدق أن نشر كتابي سيجعلني شهيرة

174
00:10:33,383 --> 00:10:34,635
‫سأرد على الهاتف

175
00:10:35,552 --> 00:10:37,471
‫ربما هو الناشر

176
00:10:37,596 --> 00:10:40,098
‫"بيتر"! تعرف أن لمس هذه ممنوع

177
00:10:40,599 --> 00:10:44,019
‫سيكون أطفالي أكثر تهذيباً منك بكثير

178
00:10:45,354 --> 00:10:46,355
‫ألو؟

179
00:10:50,025 --> 00:10:51,068
‫اشتقت لك يا أبي

180
00:10:51,693 --> 00:10:53,612
‫لا أحد يفهمني مثلك

181
00:10:55,322 --> 00:10:57,115
‫"بي"، إنه الناشر

182
00:11:00,035 --> 00:11:01,078
‫ألو؟

183
00:11:03,121 --> 00:11:04,164
‫نعم أنا هي

184
00:11:07,835 --> 00:11:10,879
‫لا! "تومي"! هذه للسيد "ماكغريغور"

185
00:11:11,380 --> 00:11:14,216
‫لكنك كنت تسرق منه دوماً

186
00:11:14,341 --> 00:11:15,926
‫صارت الحديقة لنا وله

187
00:11:16,051 --> 00:11:19,555
‫لأنه تزوج الفتاة صرتَ تفعل ما يطلبه منك؟

188
00:11:19,680 --> 00:11:21,181
‫لا، ليس بسبب هذا

189
00:11:21,306 --> 00:11:23,183
‫بلى نوعاً ما

190
00:11:23,308 --> 00:11:25,644
‫لا تلمس الطماطم يا غرير

191
00:11:25,769 --> 00:11:27,479
‫حسناً

192
00:11:38,866 --> 00:11:39,950
‫وأيضاً؟

193
00:11:43,328 --> 00:11:44,997
‫لولاي أنا...

194
00:11:45,122 --> 00:11:47,958
‫شكراً، هذا لطف منك

195
00:11:50,460 --> 00:11:52,254
‫قطار الساعة 11:15 إلى "غلوستر"؟

196
00:11:52,379 --> 00:11:54,173
‫سنتمكن من الحضور

197
00:11:56,008 --> 00:11:56,842
‫كنت أعرف!

198
00:11:57,092 --> 00:11:58,343
‫رأيتك!

199
00:11:59,511 --> 00:12:01,972
‫اخرج من حديقتي!

200
00:12:02,097 --> 00:12:04,975
‫طبعاً سيسرّ الأرانب بالمجيء،
‫ستكون المغامرة ممتعة

201
00:12:05,100 --> 00:12:07,269
‫كنت أعرف أنك لن تتغير

202
00:12:07,394 --> 00:12:09,855
‫ستبقى دوماً ذلك الأرنب الشقي

203
00:12:09,980 --> 00:12:12,900
‫دع طماطمي وشأنها! فكل شيء آخر لك

204
00:12:17,738 --> 00:12:21,450
‫رأيت؟ قلت له ألف مرة
‫ألا يلمسها لكنه لا يكترث

205
00:12:21,575 --> 00:12:25,162
‫اصبر عليه، لم يتعود بعد على فكرة بقائك هنا

206
00:12:38,008 --> 00:12:40,344
‫يمكنك استخدام قائمتيك الأماميتين أيضاً

207
00:12:40,719 --> 00:12:42,679
‫نعم نعم

208
00:12:54,233 --> 00:12:57,361
‫- العربة الفخمة كلها لنا؟
‫- نعم بحسب التذاكر

209
00:12:57,945 --> 00:13:00,072
‫المؤلفة الشهيرة تستحق الأفضل

210
00:13:00,197 --> 00:13:01,490
‫ما هذه هنا؟

211
00:13:14,837 --> 00:13:17,297
‫"استمتعي بالرحلة، إنها البداية فحسب"

212
00:13:17,714 --> 00:13:19,842
‫يُفترض أني سأقبل عرضه

213
00:13:20,717 --> 00:13:23,220
‫"اعذريني إن افترضت أنك ستقبلين عرضي"

214
00:13:24,054 --> 00:13:25,180
‫إنه بارع

215
00:13:25,889 --> 00:13:28,559
‫بما أني ركبت القطار قبلاً، إليكما نصيحتي

216
00:13:28,684 --> 00:13:30,519
‫لا تركزا على ما يمر بسرعة

217
00:13:30,644 --> 00:13:34,523
‫بل ركزا على الأفق البعيد وثبتا نظركما عليه

218
00:13:40,070 --> 00:13:41,154
‫أنتما بخير؟

219
00:13:42,155 --> 00:13:44,449
‫عند السفر في قطار ركزا على نقطة في الأفق

220
00:13:44,533 --> 00:13:46,243
‫"سوق المزارعين: الكل يبيع"

221
00:13:53,458 --> 00:13:54,585
‫لا

222
00:13:56,211 --> 00:13:59,590
‫سحر، سحر، سحر!

223
00:13:59,882 --> 00:14:02,968
‫لا، تعرفت "كوتون تايل" على طعم السكّر

224
00:14:03,093 --> 00:14:05,679
‫كانت أياماً حلوة فعلاً

225
00:14:06,221 --> 00:14:08,098
‫"المرحاض"

226
00:14:19,109 --> 00:14:21,612
‫سأعيش إلى الأبد!

227
00:14:26,366 --> 00:14:27,534
‫قلت لكم!

228
00:14:39,922 --> 00:14:41,089
‫شكراً

229
00:14:44,259 --> 00:14:47,179
‫هل تعرف ماذا يحدث
‫بعد الإكثار من تناول السكّر؟

230
00:14:48,639 --> 00:14:49,890
‫يحدث هذا

231
00:14:50,015 --> 00:14:51,183
‫هيا يا أعزائي

232
00:14:56,104 --> 00:14:57,147
‫تفضلا بالدخول

233
00:14:59,483 --> 00:15:00,984
‫ها قد وصلا

234
00:15:01,318 --> 00:15:05,239
‫"بي"، أنت أجمل مما كنت أتوقعه

235
00:15:05,739 --> 00:15:07,032
‫- "توماس"
‫- مرحباً

236
00:15:07,157 --> 00:15:08,492
‫يا لك من وسيم!

237
00:15:08,617 --> 00:15:12,079
‫لا بد أني واحد من كثيرين
‫يطرقون بابك لنشر كتابك

238
00:15:12,204 --> 00:15:14,081
‫نعم، كثيرين جداً

239
00:15:14,206 --> 00:15:18,210
‫حتى إن الباب انخلع من مفاصله

240
00:15:19,753 --> 00:15:21,421
‫وها هم النجوم

241
00:15:21,547 --> 00:15:24,758
‫مع "بيتر" الزعيم، دوماً في المقدمة

242
00:15:24,883 --> 00:15:26,009
‫إنهم رائعون

243
00:15:26,134 --> 00:15:28,804
‫لست زعيمكم ولست دوماً في المقدمة

244
00:15:28,929 --> 00:15:30,931
‫تعالي إلى هنا، "بنجامين" استدر

245
00:15:31,056 --> 00:15:33,976
‫"موبس" ارجعي يميناً،
‫"فلوبسي" تعالي إلى هنا

246
00:15:34,101 --> 00:15:36,395
‫"بنجامين" و"موبس" ابقيا على نفس المسافة

247
00:15:36,520 --> 00:15:38,647
‫أنتِ هنا وأنا هنا...

248
00:15:40,858 --> 00:15:45,195
‫اسمحي لي بأن أمدحك على كتابك الرائع

249
00:15:45,320 --> 00:15:46,321
‫سيحقق النجاح

250
00:15:46,864 --> 00:15:48,115
‫أسمح لك

251
00:15:48,740 --> 00:15:52,327
‫"لا حب أحلى من حب الأرنب لك"

252
00:15:55,080 --> 00:15:56,665
‫- كلمات "تشارلز ديكنز"
‫- نعم

253
00:15:56,790 --> 00:15:58,709
‫"ديكنز" قال "الهر"، كنت تعرفين هذا

254
00:15:59,084 --> 00:16:00,711
‫طبعاً، أحب كتابات "ديكنز"

255
00:16:00,836 --> 00:16:02,421
‫- أعرف كل ما كتبه
‫- حقاً؟

256
00:16:02,796 --> 00:16:04,089
‫- غير صحيح
‫- بلى

257
00:16:04,214 --> 00:16:05,215
‫لا أعتقد هذا

258
00:16:06,925 --> 00:16:08,594
‫عضلات قوية، هل تلاكم؟

259
00:16:08,719 --> 00:16:10,637
‫نعم لا... نعم أنا ألاكم

260
00:16:10,888 --> 00:16:11,889
‫- حقاً؟
‫- نعم

261
00:16:12,014 --> 00:16:13,140
‫- غير صحيح
‫- بلى

262
00:16:13,265 --> 00:16:15,309
‫- متى؟
‫- أتمرن بالحبال الثقيلة

263
00:16:15,434 --> 00:16:18,770
‫أرفع قضباناً معدنية ثقيلة
‫وعندي كرات رمل كبيرة

264
00:16:18,896 --> 00:16:21,857
‫أمارس تمارين سواعد في الخارج من دون قميصي

265
00:16:21,982 --> 00:16:24,318
‫كذلك أستعمل مراهم بروتينية

266
00:16:24,443 --> 00:16:27,571
‫- لنلتقِ إذاً في حلبة ملاكمة
‫- لا مشكلة

267
00:16:27,696 --> 00:16:30,532
‫أود أن أشرح لكما خطة عملنا

268
00:16:30,657 --> 00:16:32,951
‫"كارلوس"، أحضر ماء للأرانب

269
00:16:34,244 --> 00:16:35,829
‫"بي" تفضلي اجلسي هنا

270
00:16:35,954 --> 00:16:37,414
‫مياه غازية وعادية

271
00:16:41,793 --> 00:16:43,086
‫يا للفخامة!

272
00:16:45,839 --> 00:16:47,841
‫كمن يشرب رملاً

273
00:16:47,966 --> 00:16:50,052
‫أعجبتني، طعمها طيب

274
00:16:50,177 --> 00:16:52,638
‫- تقولين هذا لتكوني مميزة
‫- غير صحيح

275
00:16:52,763 --> 00:16:54,139
‫إذاً اشربي بعد

276
00:17:00,020 --> 00:17:02,481
‫إنها رائعة

277
00:17:05,442 --> 00:17:09,363
‫سنبدأ بطبع 5000 نسخة...

278
00:17:09,488 --> 00:17:11,615
‫من كتابك

279
00:17:11,740 --> 00:17:12,782
‫5000

280
00:17:12,907 --> 00:17:14,992
‫هل تفكرين بتأليف كتاب آخر؟

281
00:17:15,452 --> 00:17:17,829
‫لم أفكر بالأمر ولكن...

282
00:17:19,205 --> 00:17:21,500
‫يدور في رأسي مشروع

283
00:17:21,625 --> 00:17:26,505
‫تأليف 23 كتاباً عن 109 شخصيات
‫للحيوانات في حياتي

284
00:17:26,630 --> 00:17:29,675
‫بحيث يجمعها سرد يركز
‫على الأخلاق والطبيعة والعائلة

285
00:17:29,800 --> 00:17:31,718
‫في الحقول والقرى حول مزرعتنا

286
00:17:32,302 --> 00:17:33,470
‫مذهل

287
00:17:34,054 --> 00:17:35,430
‫مذهل

288
00:17:35,848 --> 00:17:36,849
‫مذهل

289
00:17:37,266 --> 00:17:40,686
‫لأننا نتوقع أن يشهد
‫كتابك التالي نجاحاً هائلاً

290
00:17:40,811 --> 00:17:42,271
‫- "مذهل"
‫- "مذهل"

291
00:17:42,396 --> 00:17:44,106
‫- "مذهل"
‫- "مذهل"

292
00:17:44,231 --> 00:17:45,482
‫لا أثق بهذا الرجل

293
00:17:45,607 --> 00:17:48,819
‫أجرينا أبحاثاً حول كتابك

294
00:17:49,069 --> 00:17:52,197
‫ووجدنا أن الناس أحبوا القصة ومسرح أحداثها

295
00:17:52,322 --> 00:17:55,367
‫لكن أكثر ما أحبوه هو الأرانب

296
00:17:55,659 --> 00:17:59,121
‫لذا سنركز في الكتاب الثاني
‫على شخصية كل أرنب

297
00:18:00,372 --> 00:18:02,457
‫"بنجامين": الحكيم

298
00:18:02,958 --> 00:18:05,043
‫"كوتون تايل": المفعمة بالنشاط

299
00:18:05,169 --> 00:18:06,587
‫إنه ذكي

300
00:18:06,712 --> 00:18:09,131
‫"فلوبسي" و"موبسي": الثنائي المتناغم

301
00:18:09,256 --> 00:18:11,592
‫- لماذا يعتبروننا...
‫- كشخص واحد؟

302
00:18:11,717 --> 00:18:13,468
‫- مع أننا نبدو...
‫- بارعتين معاً

303
00:18:13,594 --> 00:18:14,887
‫وأخيراً "بيتر"

304
00:18:15,012 --> 00:18:18,265
‫ماذا؟ أنا أيضاً؟ هذا جنون

305
00:18:18,390 --> 00:18:19,933
‫عندنا خياران له

306
00:18:20,058 --> 00:18:22,227
‫اثنان لي؟

307
00:18:22,561 --> 00:18:23,645
‫المشاغب

308
00:18:24,271 --> 00:18:25,105
‫أو...

309
00:18:26,690 --> 00:18:28,692
‫الشرير

310
00:18:28,817 --> 00:18:31,195
‫لا، مع أنه أتقن وصف الآخرين

311
00:18:31,320 --> 00:18:33,780
‫- هذا هو الوصف الدقيق له
‫- ماذا؟

312
00:18:33,906 --> 00:18:35,824
‫إنه المفضل عندنا لأنه يعكس شخصيته

313
00:18:35,949 --> 00:18:36,783
‫غير صحيح

314
00:18:36,909 --> 00:18:39,036
‫ألا تظن أن وصف "الشرير" مبالغ فيه؟

315
00:18:39,328 --> 00:18:40,162
‫في الحقيقة

316
00:18:40,287 --> 00:18:42,873
‫حتى في كتابك تصفينه بالأرنب الشقي جداً

317
00:18:43,123 --> 00:18:45,834
‫فقد كاد يفصل بينكما ويحطم عائلته

318
00:18:45,959 --> 00:18:48,545
‫إنه مشاغب نوعاً ما لكن نيته ليست شريرة

319
00:18:48,670 --> 00:18:49,755
‫تماماً، شكراً لك

320
00:18:49,880 --> 00:18:52,716
‫وجدته أمس يحاول السرقة من طماطمي

321
00:18:52,841 --> 00:18:55,719
‫لا بل كنت أحرص ألا يسرقها أحد

322
00:18:55,844 --> 00:18:57,930
‫وأتخيل أن صوته مزعج جداً

323
00:18:58,055 --> 00:18:59,723
‫ماذا؟

324
00:18:59,848 --> 00:19:03,018
‫ليس صوتي مزعجاً، أليس كذلك؟

325
00:19:04,478 --> 00:19:05,521
‫سأريكما شيئاً

326
00:19:07,814 --> 00:19:10,484
‫نحن مستعدون للوصول إلى هذا الحد لأجلك

327
00:19:11,944 --> 00:19:13,445
‫يا إلهي!

328
00:19:13,570 --> 00:19:14,821
‫"بيتر الأرنب، قريباً"

329
00:19:15,948 --> 00:19:17,866
‫ما أكبر أذنيّ!

330
00:19:17,991 --> 00:19:20,035
‫يبدو "بيتر" شريراً فعلاً

331
00:19:20,160 --> 00:19:21,578
‫هناك شرير في كل قصة

332
00:19:21,703 --> 00:19:25,040
‫لست شريراً، وهذه الصورة لا تشبهنا أبداً

333
00:19:25,165 --> 00:19:27,292
‫كأني أنظر في مرآة

334
00:19:27,417 --> 00:19:29,044
‫- إنها رائعة
‫- ماذا؟

335
00:19:29,169 --> 00:19:31,255
‫إنها مذهلة

336
00:19:31,880 --> 00:19:33,715
‫فكرة عظيمة!

337
00:19:33,841 --> 00:19:36,593
‫ما أحلى أن يرى المرء صورة عائلته هكذا!

338
00:19:39,012 --> 00:19:40,264
‫حتى الشرير بينهم

339
00:20:01,994 --> 00:20:03,495
‫لا أصدق!

340
00:20:20,512 --> 00:20:22,347
‫طبعاً ستغنّي عن سيري وحدي

341
00:20:22,472 --> 00:20:24,725
‫سأغنّي لك أغنية أخرى إن أردت

342
00:20:25,058 --> 00:20:26,351
‫كما تشاء

343
00:20:48,498 --> 00:20:52,544
‫إلامَ تنظر يا بني؟ ألم ترَ أحداً يسرق من قبل؟

344
00:20:52,669 --> 00:20:54,755
‫هل أنت أرنب صالح؟

345
00:20:54,880 --> 00:20:56,256
‫لست صالحاً

346
00:20:56,381 --> 00:20:58,467
‫فحسبما يبدو، أنا شرير

347
00:20:58,592 --> 00:21:00,135
‫فقد ارتكبت أخطاء

348
00:21:00,260 --> 00:21:02,763
‫مع أن هذا ما يفعله الصغار، صحيح؟

349
00:21:02,888 --> 00:21:04,640
‫يتعلمون، يكبرون، يتقدمون

350
00:21:04,765 --> 00:21:07,643
‫ولكن يبدو أنه حُكم علي بأني لن أتغير

351
00:21:07,768 --> 00:21:10,145
‫وفي الحقيقة لم يعد الأمر يهمني

352
00:21:10,270 --> 00:21:14,107
‫هذا أحسن لك، ولكن إليك هذه النصيحة مني

353
00:21:14,233 --> 00:21:18,904
‫حين تلتقي لصاً شائباً في الشارع،
‫لا تفتح له قلبك

354
00:21:19,029 --> 00:21:21,365
‫- آسف
‫- لا مانع عندي أبداً

355
00:21:21,490 --> 00:21:25,452
‫ولكن ليس الكل متعاطفين مثلي في المدينة

356
00:21:26,453 --> 00:21:28,789
‫اسمي "بارناباس"، تشرفت بلقائك

357
00:21:28,914 --> 00:21:29,748
‫أنا "بيتر"

358
00:21:29,831 --> 00:21:30,832
‫اسرق دراقة

359
00:21:32,835 --> 00:21:34,878
‫قلت إنك لست أرنباً صالحاً

360
00:21:35,587 --> 00:21:37,965
‫صحيح، لست صالحاً

361
00:21:38,090 --> 00:21:40,050
‫بل أنا شرير

362
00:21:43,554 --> 00:21:44,847
‫- مهلاً
‫- لا

363
00:21:46,306 --> 00:21:48,183
‫- هيا بنا
‫- أف منكما يا جرذان!

364
00:21:48,308 --> 00:21:51,019
‫- أكره أن يعتبرنا الناس من القوارض
‫- ارجعا

365
00:21:51,144 --> 00:21:53,188
‫وكذلك حين يضربوننا بمكنسة

366
00:21:53,313 --> 00:21:54,439
‫ليست المكنسة لهذا

367
00:21:54,565 --> 00:21:56,316
‫لا تعودا إلى متجري!

368
00:21:58,652 --> 00:22:00,195
‫طفح كيلي منكم يا جرذان!

369
00:22:01,280 --> 00:22:02,739
‫أنت مدين لي بدراقة يا بني

370
00:22:02,865 --> 00:22:04,992
‫لحسن الحظ عندي هذا المخبأ القريب

371
00:22:05,117 --> 00:22:06,118
‫من أين أنت؟

372
00:22:06,243 --> 00:22:07,911
‫ليس شأنك يا عجوز

373
00:22:08,328 --> 00:22:09,204
‫ماذا؟

374
00:22:09,955 --> 00:22:11,915
‫أنت نصحتني بألا أفتح قلبي

375
00:22:12,457 --> 00:22:16,628
‫جيد أنك تطبق النصيحة
‫ولكن أود بصدق أن أعرف

376
00:22:16,920 --> 00:22:19,715
‫أنا من مزرعة في الريف قرب بركة

377
00:22:19,840 --> 00:22:20,966
‫حقاً؟

378
00:22:21,091 --> 00:22:24,845
‫من أين لك هذه السترة؟ تشبه سترة صديق لي

379
00:22:24,970 --> 00:22:26,221
‫كانت سترة أبي

380
00:22:30,392 --> 00:22:31,643
‫يجب أن نخرج

381
00:22:39,776 --> 00:22:40,777
‫أنت بخير بني؟

382
00:22:40,903 --> 00:22:42,196
‫نعم بخير

383
00:22:43,030 --> 00:22:44,781
‫هل غمزتني؟

384
00:22:45,073 --> 00:22:46,325
‫آسف

385
00:22:46,450 --> 00:22:50,746
‫لا، لا أعرف أرنباً يغمز
‫إلا صديقي من الريف

386
00:22:50,871 --> 00:22:52,331
‫وكان يعيش قرب بركة

387
00:22:52,873 --> 00:22:56,668
‫مهلاً، هل اسم صاحب المزرعة "ماكغريغور"؟

388
00:22:56,793 --> 00:22:57,669
‫نعم

389
00:22:58,045 --> 00:23:01,215
‫- أنت "بيتر الأرنب"؟
‫- نعم

390
00:23:01,507 --> 00:23:02,925
‫لا أصدق هذا

391
00:23:03,050 --> 00:23:05,719
‫إذاً كان أبوك هو صديقي

392
00:23:06,637 --> 00:23:08,514
‫إنهما في حاوية النفايات

393
00:23:08,639 --> 00:23:09,681
‫ماذا سنفعل؟

394
00:23:10,057 --> 00:23:11,558
‫سنتسلى

395
00:23:13,769 --> 00:23:14,770
‫وجدناكما

396
00:23:16,230 --> 00:23:17,356
‫كيف تجد هذا مسلياً؟

397
00:23:17,481 --> 00:23:20,108
‫يظنان أنهما قادران على الإمساك بنا

398
00:23:20,400 --> 00:23:21,401
‫حسناً

399
00:23:33,121 --> 00:23:35,040
‫هل نضع هذا مع الورق أو البلاستيك؟

400
00:23:35,165 --> 00:23:36,583
‫لا أحد يعرف

401
00:23:50,055 --> 00:23:51,056
‫أمسكتك

402
00:23:54,643 --> 00:23:55,727
‫ماذا سنفعل الآن؟

403
00:24:09,950 --> 00:24:11,660
‫معك حق، هذا مسلّ فعلاً

404
00:24:11,785 --> 00:24:14,538
‫هناك مجال للتسلية في كل زاوية من المدينة

405
00:24:17,374 --> 00:24:18,375
‫أمسكتك

406
00:24:21,086 --> 00:24:23,797
‫هيا ادخل يا أرنب

407
00:24:25,799 --> 00:24:27,968
‫"بايبرسون للحيوانات الأليفة"

408
00:24:30,762 --> 00:24:32,931
‫من هما وإلى أين يأخذاننا؟

409
00:24:33,056 --> 00:24:36,602
‫اهدأ يا بني، لن أدع مكروهاً يحل بك

410
00:24:39,271 --> 00:24:40,272
‫وهنا...

411
00:24:41,148 --> 00:24:42,441
‫وهنا

412
00:24:43,066 --> 00:24:44,067
‫وهنا

413
00:24:44,735 --> 00:24:46,486
‫هذا يستلزم بصمة

414
00:24:48,155 --> 00:24:49,531
‫أود أن أقول شيئاً

415
00:24:50,073 --> 00:24:53,744
‫الكتاب عزيز جداً علي ولا أريد التفريط به

416
00:24:53,869 --> 00:24:57,372
‫سأصدم كثيراً إذا تم تحويله إلى فيلم...

417
00:24:57,497 --> 00:25:01,043
‫لا احترام فيه للآخرين ولغايات تجارية فقط

418
00:25:01,168 --> 00:25:02,711
‫ربما على يد مخرج أميركي

419
00:25:04,505 --> 00:25:07,799
‫أعدك بأن أكون الحارس المستبسل لكتابك

420
00:25:07,925 --> 00:25:12,763
‫سأقف في وجه كل من يحاول
‫استغلاله لأجل المال فقط

421
00:25:14,389 --> 00:25:15,557
‫هيا بنا إذاً

422
00:25:15,682 --> 00:25:16,767
‫تمام!

423
00:25:16,892 --> 00:25:19,853
‫تمام! تمام!

424
00:25:19,978 --> 00:25:21,813
‫أشعر بأن هذا الرجل حقير

425
00:25:21,939 --> 00:25:24,316
‫طبعاً إن جعلناه معاصراً أكثر

426
00:25:24,441 --> 00:25:27,653
‫فسيزيد عدد القراء ويستفيد
‫صندوق حماية تلك الأرض

427
00:25:27,778 --> 00:25:30,322
‫ربما بإلباس الأرانب قمصاناً وأحذية عصرية؟

428
00:25:34,326 --> 00:25:36,328
‫لكنك تحبين الالتزام بالتقاليد

429
00:25:36,453 --> 00:25:37,496
‫وأنا أحترم هذا

430
00:25:37,621 --> 00:25:39,873
‫"مارفن ستيوارت" في الخارج بانتظارك

431
00:25:40,999 --> 00:25:42,918
‫"مارفن"، إنه أحد الكتّاب عندنا

432
00:25:43,043 --> 00:25:44,545
‫"مارفن ستيوارت"!

433
00:25:44,670 --> 00:25:47,256
‫مرحباً "مارفن"، سأنزل سريعاً

434
00:25:47,381 --> 00:25:49,508
‫اشترينا له سيارته حين حل كتابه أولاً

435
00:25:50,676 --> 00:25:53,595
‫ألف "مارفن" كتاب صور عن الفراشات

436
00:25:53,720 --> 00:25:56,890
‫كتاب خلاب يستحق وضعه في متحف

437
00:25:57,182 --> 00:25:59,142
‫بيعت منه 250 نسخة

438
00:25:59,268 --> 00:26:00,894
‫فقدمت اقتراحاً صغيراً

439
00:26:01,228 --> 00:26:02,062
‫"تزحلق أو طر"

440
00:26:02,187 --> 00:26:04,731
‫فبيعت منه 15 مليون نسخة

441
00:26:05,524 --> 00:26:07,067
‫أكثر مما باعه "ديكنز"

442
00:26:08,694 --> 00:26:09,736
‫أين "بيتر"؟

443
00:26:09,862 --> 00:26:12,364
‫- بدأت أقلق عليه
‫- ليس هذا من عادته

444
00:26:12,489 --> 00:26:15,659
‫رأيته آخر مرة ونحن نحدق باللوحة الإعلانية

445
00:26:16,785 --> 00:26:18,579
‫اللوحة الإعلانية

446
00:26:19,496 --> 00:26:21,331
‫أتكلم بجد، أين "بيتر"؟

447
00:26:28,422 --> 00:26:30,465
‫أمسكتما اثنين هذه المرة، ممتاز

448
00:26:35,888 --> 00:26:37,514
‫لا أعرف لمَ أنا هنا

449
00:26:37,639 --> 00:26:39,016
‫أريد هذا الأرنب

450
00:26:39,141 --> 00:26:41,852
‫فهو يشبه "بيتر" في الكتاب
‫الذي أهدتني إياه جدتي

451
00:26:49,943 --> 00:26:51,695
‫يريدان أن نأخذهما معاً

452
00:26:51,820 --> 00:26:54,114
‫أيمكن أن أحصل على الآخر أيضاً يا أمي؟

453
00:26:54,239 --> 00:26:55,782
‫فهما يبدوان كأب وابنه

454
00:26:56,074 --> 00:26:59,203
‫بل مثل صور "قبل" و"بعد"، إنهما قذران

455
00:27:01,622 --> 00:27:03,582
‫حسناً، خذيهما

456
00:27:04,625 --> 00:27:08,170
‫لا أفهم كيف تحبين الأرانب، إنها مضرة

457
00:27:14,635 --> 00:27:17,179
‫- "ليام" أحضرنا أرنبين
‫- رائع!

458
00:27:18,263 --> 00:27:20,140
‫قد يضايقك ما سيحصل الآن

459
00:27:20,349 --> 00:27:22,184
‫لكنه مسلّ جداً

460
00:27:22,309 --> 00:27:24,353
‫لا تلمساهما قبل تطعيمهما

461
00:27:24,728 --> 00:27:26,772
‫فربما هما مصابان بالطاعون

462
00:27:29,358 --> 00:27:32,236
‫سأسمي أرنبي "وجه السعدان المجروح"

463
00:27:32,361 --> 00:27:34,488
‫سأسمي أرنبي "سيدة قريشة"

464
00:27:42,871 --> 00:27:44,373
‫أنت أرنب ظريف

465
00:27:50,546 --> 00:27:52,631
‫مرحباً يا صديقي

466
00:27:56,760 --> 00:27:58,303
‫هذا مذلّ جداً

467
00:27:58,428 --> 00:27:59,972
‫جرب هذه القبعة

468
00:28:00,806 --> 00:28:02,891
‫أفضل بكثير، شكراً

469
00:28:10,399 --> 00:28:13,068
‫هيا بنا، سنذهب إلى بيت جدتكما

470
00:28:15,529 --> 00:28:17,573
‫ألن يشعرا بالخوف في العتمة؟

471
00:28:17,698 --> 00:28:19,908
‫إنهما من الحيوانات ولا مشاعر لديها

472
00:28:20,909 --> 00:28:23,036
‫أهكذا هي حال الحيوان الأليف؟

473
00:28:23,161 --> 00:28:27,666
‫الطفلان نيتهما طيبة لكن أمهما متوحشة

474
00:28:30,169 --> 00:28:31,837
‫ماذا سنفعل الآن؟

475
00:28:32,254 --> 00:28:33,881
‫سنبدأ بالعمل

476
00:29:18,425 --> 00:29:19,384
‫تمام!

477
00:29:25,057 --> 00:29:27,601
‫أحضر كيساً، يضعونها دوماً
‫تحت مغسلة الأطباق

478
00:29:37,611 --> 00:29:39,863
‫سأفتحها بالمقبض

479
00:29:42,282 --> 00:29:44,368
‫يضعون الطماطم في البراد

480
00:29:44,493 --> 00:29:46,036
‫ويدعوننا نحن بالحيوانات

481
00:29:48,539 --> 00:29:51,458
‫فهمت، أنت تركتهم يمسكون بنا

482
00:29:51,583 --> 00:29:52,793
‫أردتَ...

483
00:29:53,293 --> 00:29:55,587
‫أن يأخذونا لمتجر الحيوانات

484
00:29:55,712 --> 00:29:59,591
‫أردت أن تأخذنا عائلة لتستولي على طعامهم

485
00:30:00,551 --> 00:30:04,972
‫البراد في المدينة هو كحديقة
‫"ماكغريغور" في الريف

486
00:30:05,097 --> 00:30:06,974
‫حقاً؟ كل البرادات هكذا؟

487
00:30:07,266 --> 00:30:09,560
‫لا، يضعون فيها عادة علب أطعمة جاهزة

488
00:30:09,685 --> 00:30:14,606
‫وزجاجة شمبانيا لمناسبة خاصة لا تأتي أبداً

489
00:30:14,731 --> 00:30:16,275
‫هذا محزن جداً

490
00:30:16,400 --> 00:30:18,485
‫نعم، محزن جداً

491
00:30:22,030 --> 00:30:24,575
‫هيا بنا نسرق المزيد

492
00:30:29,621 --> 00:30:30,497
‫"جزر"

493
00:30:32,708 --> 00:30:33,625
‫"بازلاء"

494
00:30:35,878 --> 00:30:36,712
‫"كلاب"

495
00:30:37,754 --> 00:30:38,797
‫"طعام كلاب"

496
00:30:49,892 --> 00:30:51,310
‫"تزحلق أو طر 2" "لترتفع العجلات"

497
00:30:52,352 --> 00:30:55,647
‫- نسرق طعام أطفال؟
‫- فقط ما لا يأكلونه

498
00:30:55,772 --> 00:30:59,359
‫- لمَ تضعها الأمهات فيها إذاً؟
‫- خوفاً من المعلمات

499
00:31:07,451 --> 00:31:08,827
‫كمية ممتازة يا بني

500
00:31:08,952 --> 00:31:10,329
‫كيف سنخرجها من هنا؟

501
00:31:10,454 --> 00:31:13,165
‫لا جدوى لهذا العمل من دون فريق نقل ممتاز

502
00:31:16,084 --> 00:31:17,002
‫أعرّفك على الفريق

503
00:31:17,544 --> 00:31:20,214
‫"سامويل ويسكرز"، أقدم لص في المدينة

504
00:31:20,464 --> 00:31:23,550
‫وهذه الشوارب ليست له، بل سرقها

505
00:31:24,510 --> 00:31:25,636
‫"توم كيتن"

506
00:31:25,761 --> 00:31:29,223
‫قليل الكلام وحين يتكلم
‫تحمد السماء أنه قليل الكلام

507
00:31:29,348 --> 00:31:32,476
‫أيمكننا الدخول؟ فأنا أتجمد من البرد

508
00:31:32,601 --> 00:31:34,353
‫وأخته "ميتنز"

509
00:31:34,561 --> 00:31:35,646
‫العبقرية

510
00:31:35,771 --> 00:31:37,231
‫تبقينا مركزين على الهدف

511
00:31:37,356 --> 00:31:39,650
‫كفى مقدمات ولنبدأ العمل

512
00:31:40,317 --> 00:31:42,778
‫- المخزن؟
‫- ثاني باب يميناً

513
00:31:42,903 --> 00:31:44,947
‫- غرفة المعاطف؟
‫- ثالث باب يساراً

514
00:31:45,072 --> 00:31:46,114
‫الحمّام؟

515
00:31:46,240 --> 00:31:48,659
‫قلت لك أن تدخل الحمّام قبل المجيء

516
00:31:48,951 --> 00:31:50,911
‫- في آخر الرواق
‫- شكراً

517
00:31:51,453 --> 00:31:53,872
‫كيف سنخرجها كلها من هنا؟

518
00:31:57,459 --> 00:31:58,877
‫هل ستنجح الخطة فعلاً؟

519
00:31:59,002 --> 00:32:02,464
‫الرجل الأنيق يفلت من أي عقاب في هذا العالم

520
00:32:02,589 --> 00:32:05,634
‫وإن كان يحمل طفلاً فهو يذهب لأي مكان

521
00:32:05,759 --> 00:32:09,680
‫قبل 3 أسابيع قرعنا جرس الافتتاح في البورصة

522
00:32:09,805 --> 00:32:12,057
‫"بورصة لندن"

523
00:32:12,182 --> 00:32:13,851
‫ما حاجتكم لذلك أصلاً؟

524
00:32:13,976 --> 00:32:15,894
‫فعلناه لأننا نقدر

525
00:32:19,481 --> 00:32:20,524
‫حسناً

526
00:32:22,693 --> 00:32:24,403
‫"هاورد"، أين كنت؟

527
00:32:24,528 --> 00:32:29,241
‫ساعدني لأتخلص من الأرنبين
‫القذرين قبل عودة الولدين

528
00:32:29,658 --> 00:32:31,118
‫هل صرت أقصر من قبل؟

529
00:32:35,330 --> 00:32:37,082
‫أيتها الحيوانات الصغيرة!

530
00:32:38,709 --> 00:32:41,211
‫مهلاً، هل سنترك الطعام هنا؟

531
00:32:41,336 --> 00:32:43,755
‫الحياة أهم من الطعام يا فتى

532
00:32:44,256 --> 00:32:46,508
‫سأقضي عليكم أيها العفاريت!

533
00:32:46,633 --> 00:32:47,634
‫- إلى اللقاء
‫- وداعاً

534
00:32:47,759 --> 00:32:48,677
‫لا، مهلاً

535
00:32:49,052 --> 00:32:52,055
‫أعرف كيف أتعامل مع البشر الذين لا يطيقوننا

536
00:32:52,181 --> 00:32:54,558
‫اجعلوها تدخل المطبخ وسأهتم بأمرها

537
00:32:54,683 --> 00:32:56,810
‫ثم لاقوني عند باب البيت

538
00:32:58,520 --> 00:33:02,983
‫لا يمكنكم الاختباء يا حاملوا الأمراض القذرون

539
00:33:11,408 --> 00:33:13,493
‫سأمسك بك!

540
00:33:44,358 --> 00:33:45,359
‫اهربوا!

541
00:33:51,240 --> 00:33:52,574
‫عودوا إلى هنا!

542
00:33:57,329 --> 00:33:59,498
‫لا أصدق ما يجري

543
00:34:00,707 --> 00:34:01,834
‫أفسح الطريق

544
00:34:05,963 --> 00:34:06,839
‫"خياط غلوستر"

545
00:34:16,056 --> 00:34:18,350
‫هل معطفك بحاجة لتعديل؟

546
00:34:21,645 --> 00:34:25,107
‫كنت مذهلاً يا فتى، كيف تعرف كل هذا؟

547
00:34:25,232 --> 00:34:29,402
‫إنها موهبة، أجهل اللغات الأجنبية
‫وأبرع في المقالب

548
00:34:29,527 --> 00:34:31,905
‫أحسنت صنيعاً "أميغو"

549
00:34:31,989 --> 00:34:33,824
‫عفواً، أحسنت صنيعاً ثم ماذا؟

550
00:34:33,949 --> 00:34:35,784
‫هذه أفضل سرقة نسرقها من وقت طويل

551
00:34:35,909 --> 00:34:37,619
‫والفضل في ذلك يعود إلى "بيتر"

552
00:34:37,744 --> 00:34:41,581
‫ها هو الفتى البطل! من البطل؟ إنه أنت

553
00:34:41,706 --> 00:34:43,958
‫اقترب مني، اقترب

554
00:34:44,083 --> 00:34:46,335
‫مرحباً، طق طق، رن رن

555
00:34:46,460 --> 00:34:48,839
‫تسري إشاعات بأنكم سرقتم طعاماً كثيراً

556
00:34:48,964 --> 00:34:50,549
‫ارحل يا "روبنسن"

557
00:34:50,674 --> 00:34:51,884
‫حسناً سأرحل

558
00:34:52,009 --> 00:34:54,636
‫ولكن آمل ألا أثرثر فأخبر أحداً بهذا

559
00:34:54,761 --> 00:34:56,554
‫تعرفون أني أحب الثرثرة

560
00:34:58,348 --> 00:34:59,975
‫اهتم بأمره يا بني

561
00:35:00,100 --> 00:35:01,685
‫حسناً، ماذا تود أن أحضر لك؟

562
00:35:01,810 --> 00:35:04,813
‫لدينا جبن وتفاح وشمبانيا بمناسبة...

563
00:35:04,938 --> 00:35:07,858
‫لا، اهتم بأمره بالمعنى الآخر

564
00:35:07,983 --> 00:35:09,109
‫ماذا؟

565
00:35:09,234 --> 00:35:12,654
‫لا، كنت أمزح يا "بارناباس"،
‫لن أشي بكم، صدقني

566
00:35:12,779 --> 00:35:14,114
‫اعقد الرباط جيداً

567
00:35:14,239 --> 00:35:18,493
‫يخرج الأرنب من الحفرة
‫ويلف الشجرة وينزل في الحفرة

568
00:35:18,619 --> 00:35:20,746
‫لا لا

569
00:35:21,830 --> 00:35:23,457
‫هذا مؤلم يا صاح

570
00:35:23,582 --> 00:35:26,210
‫حسناً بني، اهتم الآن بأمره

571
00:35:26,919 --> 00:35:30,422
‫لا، لن أفعل، وهو لن يتفوه بكلمة، صحيح؟

572
00:35:30,547 --> 00:35:31,757
‫لا، لن أتفوه بكلمة

573
00:35:31,882 --> 00:35:34,593
‫ما زلت منزعجاً مما فعلته بتلك الأم

574
00:35:34,718 --> 00:35:36,929
‫باب الثلاجة والشمبانيا ومجفف الشعر

575
00:35:37,054 --> 00:35:38,555
‫شعرت بأن ما فعلته قاس جداً

576
00:35:38,680 --> 00:35:40,641
‫أنت فرد في عصابتنا أم لا؟

577
00:35:40,766 --> 00:35:45,312
‫نعم أريد لكني لن أفعل ذلك،
‫لنحل المسألة بالحوار

578
00:35:45,437 --> 00:35:46,480
‫أرجوكم، أرجوكم

579
00:35:46,855 --> 00:35:48,273
‫لا، أرجوكم!

580
00:35:48,398 --> 00:35:49,691
‫نحن نمزح معك!

581
00:35:50,901 --> 00:35:54,947
‫كنا نعبث معك، ليتك رأيت وجهك يا بني

582
00:35:55,572 --> 00:35:58,242
‫بل أنا كنت أمزح معكم

583
00:35:58,367 --> 00:36:01,453
‫أنتم من يجب أن يتساءل أين يوجد مكان منعزل

584
00:36:01,578 --> 00:36:04,164
‫تنظرون فيه إن كنتم قد بوّلتم على أنفسكم

585
00:36:05,791 --> 00:36:07,793
‫نحن نشارك أصدقاءنا بالطعام

586
00:36:07,918 --> 00:36:10,128
‫كما أنه سيفسد قبل أن نلتهمه كله

587
00:36:11,380 --> 00:36:13,090
‫الخنازير تطير!

588
00:36:13,340 --> 00:36:15,050
‫تعال، لنتنشق الهواء خارجاً

589
00:36:18,637 --> 00:36:20,055
‫تلك كانت أياماً حلوة

590
00:36:20,514 --> 00:36:23,809
‫طعام يكفي الجميع، مساحات شاسعة

591
00:36:23,934 --> 00:36:26,603
‫إلى أن وضع "ماكغريغور" العجوز سوراً للحديقة

592
00:36:26,728 --> 00:36:30,232
‫اعتقدنا جميعاً أن نهايتنا قد حلت، إلا والدك

593
00:36:30,357 --> 00:36:31,775
‫يبقى السؤال:

594
00:36:31,900 --> 00:36:35,654
‫هل كان يسرق أم كان يأخذ ما هو ملكه أصلاً؟

595
00:36:35,779 --> 00:36:37,447
‫تماماً، فنحن كنا هناك قبلاً

596
00:36:37,573 --> 00:36:38,991
‫- وهي ملك...
‫- كانت سرقة

597
00:36:39,741 --> 00:36:42,578
‫لكنه ملأ بطونكم بالطريقة
‫الوحيدة التي يتقنها

598
00:36:42,703 --> 00:36:45,289
‫وهو من علمني كل ما أعرفه

599
00:36:45,581 --> 00:36:47,040
‫هل تود أن تأكل؟

600
00:36:49,126 --> 00:36:50,002
‫انتظر هنا

601
00:36:57,634 --> 00:36:58,844
‫أنا قادم نحوك

602
00:36:59,386 --> 00:37:00,762
‫تفضل يا بني

603
00:37:01,013 --> 00:37:03,849
‫ما أشهاها! ما هذه؟

604
00:37:03,974 --> 00:37:05,434
‫إنها قطعة بطاطا

605
00:37:05,559 --> 00:37:08,437
‫ماذا؟

606
00:37:09,021 --> 00:37:11,231
‫دعني أسألك، هل صوتي مزعج؟

607
00:37:11,356 --> 00:37:14,151
‫إنه حاد نوعاً ما لكنه يعجبني

608
00:37:14,693 --> 00:37:17,362
‫أعجبني هذا المكان، لا أحد يقول إني شرير

609
00:37:17,487 --> 00:37:19,489
‫أشعر بأني مكاني هو هنا

610
00:37:19,615 --> 00:37:21,408
‫ليته كان عندي 10 مثلك

611
00:37:21,533 --> 00:37:24,578
‫فهكذا أتمكن من تنفيذ عملية
‫كنا أنا وأبوك نحلم بها

612
00:37:24,703 --> 00:37:26,330
‫عملية توفر لنا الطعام للأبد

613
00:37:26,455 --> 00:37:28,457
‫- "بيتر"!
‫- "بيتر"؟

614
00:37:28,582 --> 00:37:29,416
‫تعال

615
00:37:29,541 --> 00:37:31,001
‫- "بيتر"!
‫- "بيتر"!

616
00:37:31,793 --> 00:37:33,045
‫وجدناك أخيراً

617
00:37:33,170 --> 00:37:36,131
‫"بيتر"، بحثنا في كل مكان عنك

618
00:37:36,256 --> 00:37:37,841
‫الحمد لله، هل أنت بخير؟

619
00:37:38,258 --> 00:37:40,802
‫إنه بخير، علينا الإسراع للحاق بآخر قطار

620
00:37:40,928 --> 00:37:41,929
‫حسناً

621
00:37:48,894 --> 00:37:52,898
‫"بيتر"، ماذا جرى لك؟ قلقنا عليك

622
00:37:53,023 --> 00:37:55,609
‫ذهبت لأتمشى، هيا بنا

623
00:37:56,485 --> 00:37:57,861
‫هل هو بخير؟

624
00:37:57,986 --> 00:37:59,488
‫يبدو في الظاهر بخير

625
00:38:11,291 --> 00:38:13,669
‫"تشارلز ديكنز: قصة مدينتين"

626
00:38:14,086 --> 00:38:15,546
‫أجل! أجل

627
00:38:15,879 --> 00:38:17,589
‫ماذا تفعل؟

628
00:38:17,714 --> 00:38:19,299
‫تمارين سواعد

629
00:38:19,424 --> 00:38:22,219
‫فجأة أحسست برغبة في ممارسة التمارين؟

630
00:38:22,803 --> 00:38:25,389
‫وفجأة أحسست برغبة في قراءة كتاب لـ"ديكنز"؟

631
00:38:25,514 --> 00:38:27,057
‫تعرف أنه الكاتب المفضل عندي

632
00:38:27,182 --> 00:38:28,809
‫اذكري اسم كتاب آخر ألفه

633
00:38:29,768 --> 00:38:31,353
‫قم بتمرين سواعد آخر

634
00:38:32,896 --> 00:38:33,772
‫حسناً

635
00:38:41,446 --> 00:38:43,532
‫أنا عالق، أنا عالق

636
00:38:46,159 --> 00:38:48,078
‫كوكو كوكووو

637
00:38:48,203 --> 00:38:51,748
‫استيقظوا يا صغار، ثمة مهمة علينا إنجازها

638
00:38:51,874 --> 00:38:54,042
‫- أبي...
‫- نحن تعِبون

639
00:38:54,168 --> 00:38:58,255
‫ولكن علينا جعل كرة
‫النار الضخمة ترتفع في السماء

640
00:38:58,380 --> 00:39:02,384
‫لكي تدفأ الأرض وتستمر الحياة عليها

641
00:39:02,509 --> 00:39:03,719
‫- ماذا؟
‫- حقاً؟

642
00:39:03,844 --> 00:39:05,596
‫هذه مسؤولية كبيرة

643
00:39:05,721 --> 00:39:07,723
‫كوكو كوكووو

644
00:39:07,848 --> 00:39:09,808
‫كوكو كوكووو

645
00:39:09,933 --> 00:39:12,186
‫والآن يمكنكم النقد بكل حرية

646
00:39:12,311 --> 00:39:15,939
‫وعدم فعل شيء طوال 24 ساعة

647
00:39:21,528 --> 00:39:23,822
‫أنت مستعد لإخباري أين ذهبت أمس؟

648
00:39:23,947 --> 00:39:25,407
‫قلقنا جميعاً عليك

649
00:39:25,532 --> 00:39:26,742
‫لا تقلق يا نسيبي

650
00:39:26,867 --> 00:39:29,578
‫التقيت بشخص قد يغير حياتي

651
00:39:33,874 --> 00:39:35,584
‫تعرفت على أنثى! أجل!

652
00:39:35,709 --> 00:39:39,087
‫أخبرني كل شيء، ما اسمها؟
‫"ماري؟ سكارلت؟ جوزفين؟"

653
00:39:39,213 --> 00:39:40,839
‫- "بارناباس"
‫- ممتاز!

654
00:39:40,964 --> 00:39:42,883
‫لا، فهو من أصدقاء أبي

655
00:39:43,008 --> 00:39:45,260
‫- رائع!
‫- لا! فهو لص

656
00:39:46,762 --> 00:39:49,640
‫"بيتر"، لن أوافق على مصادقتك للص

657
00:39:49,765 --> 00:39:52,392
‫دعني أروي لك ما جرى!

658
00:39:52,935 --> 00:39:54,144
‫سأسابقك يا "فلوبسي"

659
00:39:54,269 --> 00:39:56,688
‫لم يعد اسمي "فلوبسي"

660
00:39:56,813 --> 00:40:00,275
‫غيرت اسمي ليختلف كثيراً عن اسمك

661
00:40:00,400 --> 00:40:03,570
‫اسمي من اليوم فصاعداً هو "مرحاض"

662
00:40:03,695 --> 00:40:04,863
‫"مرحاض"؟

663
00:40:04,988 --> 00:40:07,658
‫نعم، كما أني صرت أركض على قائمتين

664
00:40:08,534 --> 00:40:09,660
‫فهكذا أرقى

665
00:40:11,537 --> 00:40:14,373
‫تخيل مساحة الأرض
‫التي سنتمكن من الحفاظ عليها

666
00:40:14,498 --> 00:40:17,376
‫مساحة طبيعية شاسعة يستكشفها أولادنا

667
00:40:17,501 --> 00:40:19,962
‫- انظرا يا أختاي
‫- انتظريني!

668
00:40:23,423 --> 00:40:24,967
‫لم أحظَ بفرصة اللعب في الطبيعة

669
00:40:25,175 --> 00:40:27,845
‫فلا مجال كثيراً للتسلي في الميتم

670
00:40:28,887 --> 00:40:32,349
‫لذا أتخيل نفسي دوماً
‫أمرح مع أطفال من البشر

671
00:40:33,725 --> 00:40:35,853
‫وسيحصلون على كل الجبل إن رسمت

672
00:40:35,978 --> 00:40:37,604
‫الأرانب مع أحذية عصرية

673
00:40:37,729 --> 00:40:40,858
‫وكل الوادي إن رسمتهم
‫مع قمصان تي-شيرت وجينز

674
00:40:40,941 --> 00:40:41,942
‫هل تتخيل هذا؟

675
00:40:42,985 --> 00:40:44,111
‫ما خطبها؟

676
00:40:44,361 --> 00:40:46,446
‫غيرت اسمها إلى "حمّام"

677
00:40:51,326 --> 00:40:53,787
‫هيا انضم إليهم، امرح

678
00:40:53,912 --> 00:40:54,955
‫- حقاً؟
‫- نعم

679
00:40:55,080 --> 00:40:58,917
‫أستلقي على الأرض وأمد رجليّ وأضمّ ذراعيّ

680
00:40:59,042 --> 00:41:01,587
‫وأتدحرج نزولاً ببطء وأمان؟ نعم يمكنني...

681
00:41:01,837 --> 00:41:04,798
‫ربما لا يناسبك هذا، لنتناول كوب شاي

682
00:41:04,923 --> 00:41:07,050
‫ماذا تقصدين بهذا؟ بل هو يناسبني

683
00:41:07,176 --> 00:41:10,387
‫يناسبني من دون أدنى شك،
‫تظنين أني لا أعرف كيف أمرح؟

684
00:41:10,512 --> 00:41:12,264
‫- لم أقل هذا
‫- انظري إلى هذا

685
00:41:12,347 --> 00:41:16,143
‫تخيليني أمرح أنا وأولادنا في المستقبل

686
00:41:16,518 --> 00:41:17,561
‫انظري

687
00:41:19,438 --> 00:41:20,981
‫هل ترين؟

688
00:41:21,440 --> 00:41:22,399
‫أنا أمرح

689
00:41:27,196 --> 00:41:29,948
‫أنا أسرِع قليلاً، أنا أسرِع كثيراً

690
00:41:32,951 --> 00:41:35,370
‫النجدة! النجدة!

691
00:41:38,540 --> 00:41:41,543
‫لذا يجب ألا يفعل الكبار ما يفعله الصغار

692
00:41:46,089 --> 00:41:50,010
‫قضيت حياتي أسرق
‫من هذه الحديقة وقيل لي إن هذا خطأ

693
00:41:50,135 --> 00:41:53,639
‫لكن "بارناباس" أقنعني بأن هذا طبيعي عندي

694
00:41:53,764 --> 00:41:55,516
‫من الطبيعي أن أكون شريراً

695
00:41:55,641 --> 00:41:57,809
‫لست أثق بـ"بارناباس" هذا

696
00:41:57,893 --> 00:42:01,230
‫بالعكس، فهو يفهمني، مثل أبي

697
00:42:01,897 --> 00:42:02,981
‫وبعكسه هو

698
00:42:03,232 --> 00:42:04,691
‫لا أريد مشاكل

699
00:42:04,816 --> 00:42:07,778
‫رأيت؟ ما زال ينتقدني من يوم مجيئه إلى هنا

700
00:42:07,903 --> 00:42:10,280
‫لم يقل هذا لك بل لنا جميعاً

701
00:42:10,614 --> 00:42:13,283
‫أكلمك أنت يا "بيتر" بالتحديد

702
00:42:13,534 --> 00:42:15,494
‫لا أريد مشاكل

703
00:42:16,453 --> 00:42:20,123
‫على أية حال لن نبقى طويلاً هنا،
‫سمعت ما قاله اليوم

704
00:42:20,249 --> 00:42:22,668
‫ما إن ينجبان طفلاً حتى ينتهي أمرنا

705
00:42:22,835 --> 00:42:26,004
‫هل شعرت بأن حب
‫أبويك لك قلّ حين وُلدت أخواتك؟

706
00:42:26,213 --> 00:42:29,174
‫الأمر مختلف الآن،
‫فهما لا يعتبرانني إلا شقياً

707
00:42:29,299 --> 00:42:30,759
‫لذا صار الأمر جزءاً مني

708
00:42:31,510 --> 00:42:34,513
‫اسمع، ينوي "بارناباس"
‫تنفيذ عملية وسنساعده فيها

709
00:42:34,638 --> 00:42:37,641
‫لنرتاح حتى آخر العمر
‫دون الاضطرار للاعتماد عليهما

710
00:42:37,766 --> 00:42:38,642
‫لا أعرف

711
00:42:38,809 --> 00:42:41,395
‫سنذهب يا أخواتي إلى "غلوستر"

712
00:42:41,520 --> 00:42:44,815
‫"غلوستر"؟ سأركض إليها غداً
‫لأنه يوم تمارين القلب

713
00:42:44,940 --> 00:42:46,400
‫اليوم تمارين الصدر والذراعين

714
00:42:46,525 --> 00:42:49,027
‫أحسنت يا ثعلب، واصل تمارينك

715
00:42:49,486 --> 00:42:50,779
‫هذا مدربي

716
00:42:50,904 --> 00:42:53,031
‫هل أنا بحاجة لمدرب؟ على الأرجح لا

717
00:42:53,156 --> 00:42:56,785
‫هل كنت سأتدرب جيداً بلا مدرب؟ على الأرجح لا

718
00:43:04,585 --> 00:43:05,502
‫"غلوستر"

719
00:43:26,481 --> 00:43:28,859
‫تغنّي عن حاجتي للمساعدة فكيف تعرف قصتي؟

720
00:43:28,984 --> 00:43:30,152
‫ربما بالحظ

721
00:43:40,996 --> 00:43:42,956
‫أحضرت آخرين مثلي

722
00:43:43,081 --> 00:43:46,001
‫لسنا جميعاً مثله، فأنا عندي تحفظات

723
00:43:48,337 --> 00:43:50,797
‫انظروا كم كبرتم يا صغار!

724
00:43:50,881 --> 00:43:53,175
‫كنتم أطفالاً حين رأيتكم آخر مرة

725
00:43:53,300 --> 00:43:56,887
‫- "بنجامين" "كوتون تايل" "فلوبسي" "موبسي"
‫- نعم

726
00:43:57,012 --> 00:44:00,307
‫صار اسمي "مرحاض" لكنه كان "فلوبسي" قبلاً

727
00:44:00,432 --> 00:44:03,101
‫أتينا لمساعدتك في العملية
‫التي كنت تتحدث عنها

728
00:44:03,227 --> 00:44:05,604
‫لا لا، فهي خطرة جداً

729
00:44:05,771 --> 00:44:09,525
‫حسناً شكراً لك، هل من مكان
‫نوقف فيه سيارة تاكسي؟

730
00:44:11,068 --> 00:44:12,236
‫لا، ثق بي

731
00:44:12,361 --> 00:44:15,072
‫كنا نسرق دوماً من حديقة "ماكغريغور"

732
00:44:15,197 --> 00:44:16,573
‫هذه مختلفة جداً

733
00:44:16,698 --> 00:44:18,909
‫لن أسامح نفسي إن حل بكم مكروه

734
00:44:19,034 --> 00:44:21,245
‫لا، بل نستطيع فعل كل ما تحتاجه

735
00:44:21,370 --> 00:44:24,122
‫إن أردت بلوغ مكان مرتفع فنحن الأنسب لك

736
00:44:24,248 --> 00:44:27,125
‫إن أردت أن نتسلل فلن يرانا أحد

737
00:44:27,876 --> 00:44:29,878
‫وإن أردت تلهية...

738
00:44:43,392 --> 00:44:45,018
‫هل هذه لك؟

739
00:44:59,157 --> 00:45:02,828
‫ويقوم أيضاً بتصليحات، هل يوجد ما تعجز عنه؟

740
00:45:02,953 --> 00:45:04,329
‫إنه عمل سهل وسريع

741
00:45:04,454 --> 00:45:08,667
‫هل أتصل بالعامل،
‫فأنت تعمل على الزجاج من 6 ساعات

742
00:45:11,044 --> 00:45:13,714
‫"بي"، وصل "نايجل باسيل جونز"

743
00:45:14,089 --> 00:45:16,633
‫سيد "باسيل جونز"، يا لها من مفاجأة حلوة!

744
00:45:17,092 --> 00:45:18,677
‫هذه هي نجمتي

745
00:45:18,802 --> 00:45:19,928
‫الوقت مناسب لمجيئي؟

746
00:45:20,053 --> 00:45:23,348
‫"إنه من أنسب الأوقات، إنه من أسوأ الأوقات"

747
00:45:24,975 --> 00:45:26,018
‫من كلمات "ديكنز"

748
00:45:27,895 --> 00:45:29,771
‫أنا متلهف لأريك هذا

749
00:45:30,647 --> 00:45:31,940
‫يا إلهي!

750
00:45:32,065 --> 00:45:33,400
‫- إنه رائع
‫- جميل

751
00:45:33,525 --> 00:45:35,569
‫كانت ردود الفعل الأولية مذهلة

752
00:45:35,694 --> 00:45:38,488
‫وهناك اهتمام شديد بكتابك الثاني

753
00:45:38,614 --> 00:45:40,115
‫هذا غير معقول

754
00:45:40,991 --> 00:45:42,659
‫أود أن أريك شيئاً أيضاً

755
00:45:45,662 --> 00:45:47,497
‫لا يوجد فرق كبير، صحيح؟

756
00:45:47,623 --> 00:45:49,208
‫- لقد فعلتها
‫- هذا مذهل

757
00:45:49,333 --> 00:45:52,794
‫أسلوب فني أصيل ثابت على مواقفه

758
00:45:53,337 --> 00:45:55,589
‫- ما هو هذا المكان؟
‫- حديقتنا

759
00:45:56,298 --> 00:45:58,383
‫- أليس بديهياً؟
‫- لأنهم يعيشون هناك

760
00:45:58,509 --> 00:46:00,719
‫بما أنك أجريت هذه التعديلات...

761
00:46:00,844 --> 00:46:03,847
‫لمَ لا تزيدين عليها وتضعينهم في مكان ممتع؟

762
00:46:03,972 --> 00:46:08,894
‫على الشاطئ مثلاً، مع ألواح ركوب
‫موج وغيتارات صغيرة

763
00:46:09,019 --> 00:46:11,438
‫- غيتارات "هاواي"؟
‫- نعم! فكرة ممتازة

764
00:46:11,563 --> 00:46:15,984
‫هل ترين؟ تأخذين اقتراحاتي السخيفة وتحسنينها

765
00:46:16,109 --> 00:46:19,571
‫لكنهم لا يعزفون الغيتار
‫ولا يذهبون إلى الشاطئ

766
00:46:19,696 --> 00:46:21,073
‫صحيح يا "بي"؟ فهم أرانب

767
00:46:21,198 --> 00:46:23,283
‫لمَ لا يمكن رسم أرانب على الشاطئ؟

768
00:46:23,408 --> 00:46:26,370
‫- أو زورق؟ أو سفينة فضائية؟
‫- سفينة فضائية؟

769
00:46:26,495 --> 00:46:29,581
‫يريد القراء الانتقال في الخيال لمكان آخر

770
00:46:30,165 --> 00:46:31,041
‫كلمات "ديكنز"

771
00:46:33,043 --> 00:46:35,504
‫اسمعوني، العملية كبيرة جداً

772
00:46:35,629 --> 00:46:36,797
‫من أكبر ما يكون

773
00:46:36,922 --> 00:46:38,924
‫إن نجحنا في هذه العملية

774
00:46:39,049 --> 00:46:42,761
‫فلن نقلق بشأن توفير الطعام لنا بعد اليوم

775
00:46:42,886 --> 00:46:45,180
‫لكن العملية تنطوي على مخاطر

776
00:46:45,806 --> 00:46:49,852
‫من حين إلى آخر يلتقي كل المزارعين في الوادي

777
00:46:49,977 --> 00:46:51,019
‫ابتعدي من هنا

778
00:46:51,144 --> 00:46:52,771
‫وهم بمنتهى الغضب والشراسة

779
00:46:52,896 --> 00:46:56,817
‫وهدفهم إخراج طعامهم
‫من أراضيهم لئلا نحصل عليه

780
00:46:56,942 --> 00:47:01,989
‫أحلى الذرة، أشهى الجزر، ألذ الفجل

781
00:47:03,448 --> 00:47:07,995
‫وينقلون كل شيء إلى موقع واحد في المدينة

782
00:47:08,120 --> 00:47:10,956
‫حيث يحرسونه من الشروق إلى الغروب

783
00:47:11,081 --> 00:47:13,041
‫وسنسرق هذا المكان

784
00:47:13,166 --> 00:47:14,710
‫لا بد أن اقتحامه صعب جداً

785
00:47:14,835 --> 00:47:18,630
‫لا توجد بوابات هناك، بل يستقبلونك بابتسامة

786
00:47:18,755 --> 00:47:20,549
‫- تفضلوا
‫- أهلاً بكم جميعاً

787
00:47:20,674 --> 00:47:21,925
‫ألن يسمعونا؟

788
00:47:22,050 --> 00:47:26,096
‫لا، فهناك فرقة موسيقية
‫تعزف ألحاناً سيئة جداً

789
00:47:28,891 --> 00:47:31,685
‫ماذا لو رآنا أولاد؟
‫ألن يحاولوا أخذنا لبيوتهم؟

790
00:47:31,810 --> 00:47:34,396
‫هناك يربتون على الحيوانات لا أكثر

791
00:47:34,521 --> 00:47:37,316
‫وإن أردت هدية غالية لا تُستعمل قط...

792
00:47:37,441 --> 00:47:39,943
‫يبيعون كرات صابون بعطر اللافندر

793
00:47:40,068 --> 00:47:41,153
‫10 جنيهات

794
00:47:41,403 --> 00:47:43,822
‫ما هذا المكان السحري؟

795
00:47:43,947 --> 00:47:44,865
‫إنهم يدعونه:

796
00:47:45,240 --> 00:47:47,242
‫"سوق المزارعين"

797
00:47:47,826 --> 00:47:51,788
‫وقد رسم "ويسكرز" خريطة الموقع بدقة هنا

798
00:47:51,914 --> 00:47:55,459
‫الكشتبانات هي فواكه، المغازل هي خضراوات

799
00:47:55,584 --> 00:47:59,213
‫والمدبسة هي غطاء السحب بحسب الأرصاد الجوية

800
00:47:59,338 --> 00:48:02,090
‫وقد سجلتها على مدى 6 نهايات أسابيع

801
00:48:02,216 --> 00:48:05,260
‫إلا السبت الماضي
‫إذ كان غائماً بشكل غير عادي

802
00:48:05,385 --> 00:48:07,137
‫"ويسكرز"، لا أحد يكترث لهذا

803
00:48:07,221 --> 00:48:08,347
‫حسناً، طيب!

804
00:48:11,099 --> 00:48:14,228
‫لا تقولوا إنكم لا تفهمون إلا برؤية خريطة

805
00:48:14,728 --> 00:48:17,147
‫لكننا لا نسعى وراء هذه المزروعات

806
00:48:17,314 --> 00:48:19,733
‫فبإمكان أي حيوان غبي سرقتها

807
00:48:19,858 --> 00:48:22,736
‫ما نريده هو أثمن بكثير

808
00:48:23,153 --> 00:48:24,488
‫ففي قلب هذا السوق

809
00:48:24,613 --> 00:48:28,075
‫قرب مياه جوز الهند
‫وعلى مسافة من الملاعق الخشبية

810
00:48:28,200 --> 00:48:30,202
‫توجد أثمن المأكولات

811
00:48:30,327 --> 00:48:31,620
‫وهي هدفنا:

812
00:48:32,037 --> 00:48:34,206
‫الفواكه المجففة

813
00:48:35,040 --> 00:48:36,750
‫فواكه مجففة؟

814
00:48:36,959 --> 00:48:38,794
‫- ما حاجتكم لها؟
‫- تبدو مقرفة

815
00:48:41,463 --> 00:48:46,134
‫تدوم وقتاً طويلاً وتبلغ ثُمن
‫حجم الفواكه الطازجة

816
00:48:46,260 --> 00:48:48,470
‫وتحافظ على القيمة الغذائية نفسها

817
00:48:48,637 --> 00:48:52,015
‫كما يسهل نقلها ولا يمكن تعقبها مطلقاً

818
00:48:52,391 --> 00:48:53,267
‫تذوقوها

819
00:48:54,726 --> 00:48:56,562
‫إنها لذيذة جداً

820
00:48:57,187 --> 00:48:58,522
‫ليست مثل حبّات الهلام

821
00:48:58,647 --> 00:49:01,358
‫نحن لا نتعاطى هذه هنا، هل تفهمين؟

822
00:49:01,483 --> 00:49:03,026
‫فهي تفسد عقلك

823
00:49:03,318 --> 00:49:04,361
‫المشكلة هي...

824
00:49:04,528 --> 00:49:06,989
‫أن الفواكه المجففة موجودة وسط السوق

825
00:49:07,114 --> 00:49:09,950
‫محاطة بكل المزارعين

826
00:49:10,075 --> 00:49:11,743
‫وما أسوأ شيء عند المزارعين؟

827
00:49:11,910 --> 00:49:13,537
‫إنهم يتعاضدون معاً

828
00:49:13,662 --> 00:49:15,038
‫ويحمون واحدهم الآخر

829
00:49:15,163 --> 00:49:19,334
‫إنهم جيش شرير يتّحد في الشر لفعل الشر

830
00:49:19,501 --> 00:49:23,463
‫ولكن حتى لو تجاوزناهم،
‫يبقى أمامنا أكبر عائق

831
00:49:23,589 --> 00:49:25,841
‫بائعة الفواكه المجففة نفسها

832
00:49:26,008 --> 00:49:28,427
‫"سارا ناكاموتو"

833
00:49:29,094 --> 00:49:32,097
‫لا تغادر مكانها أيما يكن السبب

834
00:49:32,222 --> 00:49:35,225
‫ولكن لدى "سارا ناكاموتو" عقب "أخيل" واحد

835
00:49:35,392 --> 00:49:37,728
‫وليس هو عقبها الفعلي

836
00:49:38,228 --> 00:49:40,314
‫عقب "أخيل" المجازي عندها...

837
00:49:40,480 --> 00:49:42,816
‫هو ابن تاجر الجبن في الجانب الآخر للممر:

838
00:49:42,941 --> 00:49:44,109
‫"وليم بمبرلي"

839
00:49:44,651 --> 00:49:47,362
‫هو الوحيد الذي يسترعي انتباهها

840
00:49:47,529 --> 00:49:50,073
‫إن هاجمناه، فسوف يتشتت تركيزها

841
00:49:50,199 --> 00:49:52,576
‫وهكذا نحصل على الفواكه المجففة

842
00:49:52,701 --> 00:49:54,119
‫كيف سنخرجها من هناك؟

843
00:49:54,286 --> 00:49:58,290
‫يقصد جارنا السوق كل أسبوع قبل أن يغلق

844
00:49:59,374 --> 00:50:01,585
‫فهو يشتري دوماً قطعتَي نقانق

845
00:50:01,710 --> 00:50:04,171
‫واحدة له وواحدة لزوجته الراحلة

846
00:50:04,338 --> 00:50:06,298
‫إنها قصة حب جميلة

847
00:50:06,632 --> 00:50:08,967
‫فقد التقيا في نادي جاز وهما بسن المراهقة

848
00:50:09,092 --> 00:50:11,762
‫كانت تأخذ المعاطف وهو يعزف على البوق

849
00:50:11,887 --> 00:50:13,764
‫لكن أبويه وأبويها لم يرضوا...

850
00:50:13,847 --> 00:50:15,557
‫"ويسكرز"، ركز

851
00:50:16,350 --> 00:50:18,810
‫ما المشكلة إن خرجت قليلاً عن الموضوع؟

852
00:50:18,936 --> 00:50:20,771
‫هل تعرفين ما سيقولونه في مأتمك؟

853
00:50:20,938 --> 00:50:23,899
‫"امرأة رائعة، ركزت دوماً على الموضوع"

854
00:50:25,984 --> 00:50:29,321
‫المهم... نضع الغنيمة في شاحنة الخياط

855
00:50:29,488 --> 00:50:32,407
‫فيعود بنا إلى هنا، واضح؟

856
00:50:33,659 --> 00:50:35,536
‫تبدو الخطة معقدة جداً

857
00:50:35,702 --> 00:50:38,747
‫لذا قلت إني أتمنى لو كان عندي 10 مثلك

858
00:50:38,872 --> 00:50:40,457
‫عندك أصدقاء في ديارك؟

859
00:50:40,582 --> 00:50:42,042
‫نعم، عندي أصدقاء كثيرون

860
00:50:42,209 --> 00:50:43,335
‫هل يمكن الوثوق بهم؟

861
00:50:44,336 --> 00:50:46,255
‫لا أترك بعضهم في بيتي عند غيابي

862
00:50:46,421 --> 00:50:48,799
‫لا يهم، أحضرهم جميعاً

863
00:50:55,138 --> 00:50:56,557
‫"بيغلنغ بلاند"

864
00:51:00,894 --> 00:51:02,271
‫"جيميما بادل-داك"

865
00:51:05,816 --> 00:51:07,651
‫"جيريمي فيشر"

866
00:51:09,903 --> 00:51:11,655
‫"السيدة تيغي وينكل"

867
00:51:14,408 --> 00:51:16,243
‫"تومي بروك"

868
00:51:17,077 --> 00:51:18,829
‫لنذهب يا "فيلكس"

869
00:51:19,413 --> 00:51:24,168
‫"فيلكس دير"

870
00:51:24,459 --> 00:51:25,961
‫لنذهب يا "فيلكس"

871
00:51:29,715 --> 00:51:32,176
‫- اذهبن وأحضرن مصباحاً يدوياً
‫- حسناً

872
00:51:43,770 --> 00:51:47,608
‫اسمعوني، أعتقد أنها جاهزة
‫للبيع في سوق المزارعين

873
00:51:47,733 --> 00:51:50,027
‫أريد رأيكم الصريح، اتفقنا؟

874
00:51:50,152 --> 00:51:52,654
‫لا تخفوا عني، يجب أن أعرف الحقيقة

875
00:51:52,779 --> 00:51:54,948
‫ولكن فقط إن كانت تناسبني

876
00:51:55,073 --> 00:51:56,450
‫لذا كونوا صريحين معي

877
00:51:56,575 --> 00:51:59,203
‫ولكن تذكروا أني قد أنزعج كثيراً

878
00:52:01,580 --> 00:52:03,248
‫رسمتِهم فعلاً على الشاطئ

879
00:52:03,707 --> 00:52:05,334
‫قررت أن أوسع نطاق عالمنا

880
00:52:06,251 --> 00:52:08,795
‫وسعتِ نطاقه حتى الفضاء الخارجي

881
00:52:09,421 --> 00:52:12,257
‫- يريد "نايجل"...
‫- أعرف ما يريده "نايجل"

882
00:52:13,008 --> 00:52:14,218
‫ولكن أهذا ما تريدينه؟

883
00:52:14,885 --> 00:52:17,804
‫أشعر بأنك تحشرين أشياء كثيرة بحيث...

884
00:52:17,930 --> 00:52:19,139
‫أوعية مربى

885
00:52:19,264 --> 00:52:20,390
‫عفواً؟

886
00:52:20,516 --> 00:52:22,809
‫إنها مناسبة لتكون خوذات فضائية لهم

887
00:52:23,227 --> 00:52:27,564
‫نقحم رؤوسهم فيها فتنزل الأذنان
‫ويصير الوجه هكذا

888
00:52:27,689 --> 00:52:28,690
‫إنها ممتازة

889
00:52:31,109 --> 00:52:32,945
‫"نايجل باسيل جونز"

890
00:52:33,070 --> 00:52:36,657
‫حتى لو كان ناجحاً وذكياً وقوي الحضور

891
00:52:36,782 --> 00:52:38,909
‫وله عينان يُسحر المرء بهما

892
00:52:39,785 --> 00:52:41,411
‫يجب أن يعرف رأيي بالموضوع

893
00:52:41,954 --> 00:52:43,997
‫ابتعدن عن المشاكل

894
00:52:44,122 --> 00:52:47,918
‫لا داعي لأقول هذا لأن "بيتر" ليس هنا

895
00:52:48,043 --> 00:52:49,086
‫أين "بيتر"؟

896
00:52:51,588 --> 00:52:56,510
‫أجد نفسي مجدداً أكلم أرانب
‫وأنتظر جواباً منهم

897
00:52:59,471 --> 00:53:01,682
‫لا، لن يأتي الجواب، حسناً

898
00:53:03,725 --> 00:53:05,853
‫- ساخن، ساخن
‫- ساخن، ساخن

899
00:53:11,149 --> 00:53:13,902
‫مصباح يدوي

900
00:53:14,236 --> 00:53:15,821
‫وكما يسميه البريطانيون...

901
00:53:16,363 --> 00:53:18,740
‫مشعل كهربائي

902
00:53:22,744 --> 00:53:24,663
‫"بيتر الأرنب، قريباً"

903
00:53:27,833 --> 00:53:29,209
‫لا أسأم منها أبداً

904
00:53:29,334 --> 00:53:32,504
‫إن نجحت العملية فستنتشر صورنا في كل المدينة

905
00:53:32,629 --> 00:53:35,924
‫لمَ صورتك فوق يا سيدة "تيغي وينكل"؟

906
00:53:36,049 --> 00:53:37,801
‫لأني جذابة جداً

907
00:53:42,139 --> 00:53:43,390
‫كوكو كو...

908
00:53:44,141 --> 00:53:45,350
‫كوكو كو...

909
00:53:45,893 --> 00:53:48,187
‫لا، بُحّ صوتي

910
00:53:48,645 --> 00:53:50,355
‫استيقظوا! استيقظوا!

911
00:53:50,480 --> 00:53:53,984
‫علينا جعل كرة النار الضخمة ترتفع في...

912
00:53:55,068 --> 00:53:58,155
‫ماذا؟ كيف حدث هذا؟

913
00:53:58,280 --> 00:54:03,577
‫كان كل ذلك خدعة لئلا أشكك
‫في الهدف من وجودي

914
00:54:03,702 --> 00:54:07,080
‫كل حياتي هي كذبة كبيرة!

915
00:54:07,206 --> 00:54:10,459
‫مهلاً، قد يعني ذلك أني قادر على الطيران

916
00:54:10,959 --> 00:54:12,628
‫ربما أستطيع الطيران

917
00:54:15,631 --> 00:54:16,798
‫لا

918
00:54:16,924 --> 00:54:18,592
‫كوكو كوكووو

919
00:54:18,717 --> 00:54:20,052
‫كوكو كوكووو

920
00:54:21,386 --> 00:54:24,348
‫طلع فجر يوم جديد على المزرعة الخالية

921
00:54:24,473 --> 00:54:28,227
‫فلم يرحل "بيتر" والآخرون
‫وحدهم لاستكشاف ذاتهم

922
00:54:28,393 --> 00:54:31,438
‫بل كانت "بي" أيضاً تنتهز الفرصة للنجاح

923
00:54:31,605 --> 00:54:34,483
‫"فقام بيتر وفلوبسي وموبسي
‫وكوتون تايل وبنجامين"

924
00:54:34,566 --> 00:54:36,527
‫"بإعادة بناء الكوخ مع الآخرين"

925
00:54:36,652 --> 00:54:39,571
‫"وعاشوا بسعادة وهناء لآخر العمر"

926
00:54:44,868 --> 00:54:46,411
‫عندك موهبة طبيعية

927
00:54:47,037 --> 00:54:49,373
‫تعالي معي، سأريك شيئاً

928
00:54:51,291 --> 00:54:56,380
‫لا أصدق أنك تهديني السيارة
‫حتى قبل تأليف كتاب رائج

929
00:54:56,505 --> 00:54:59,716
‫لأني واثق بنجاح تغييراتك في كتابك الجديد

930
00:54:59,842 --> 00:55:01,677
‫هل رأيت آخر كتب "مارفن"؟

931
00:55:01,802 --> 00:55:03,679
‫"الفراشات ضد الزومبي"

932
00:55:03,804 --> 00:55:04,638
‫هل القصة جيدة؟

933
00:55:04,763 --> 00:55:08,934
‫تضاربت آراء النقاد لكنه الأول في 23 بلداً

934
00:55:09,059 --> 00:55:13,230
‫و"ألمانيا" رغم كرههم للفراشات
‫لأنها بنظرهم لعوبة

935
00:55:13,564 --> 00:55:15,440
‫أريد أن أعرفك إلى دار النشر

936
00:55:15,566 --> 00:55:17,985
‫ترويج وبضائع باسم الكتاب وتحويل إلى فيلم

937
00:55:18,110 --> 00:55:21,530
‫نحن لا نعتبره مجرد كتاب بل ظاهرة

938
00:55:21,613 --> 00:55:24,116
‫نحن نعتبرك أنت ظاهرة

939
00:55:24,825 --> 00:55:26,368
‫ظاهرة بالفعل

940
00:55:26,952 --> 00:55:29,371
‫ولكن هذه الظاهرة عندها زوج

941
00:55:29,496 --> 00:55:32,791
‫يعتقد أن زوجته تتخذ قرارات خاطئة

942
00:55:33,417 --> 00:55:36,003
‫لذا ذهب للقاء الناشر بنفسه

943
00:55:36,086 --> 00:55:39,256
‫ليفعل ما هو برأيه أنسب لزوجته

944
00:55:39,381 --> 00:55:40,215
‫"نايجل"!

945
00:55:40,299 --> 00:55:42,259
‫ولكن طبعاً من دون إخبارها

946
00:55:42,384 --> 00:55:43,260
‫"توماس"؟

947
00:55:43,385 --> 00:55:46,221
‫يا للمفاجأة الحلوة! مرتين في يوم واحد

948
00:55:47,055 --> 00:55:48,599
‫أعرف ما تخطط له

949
00:55:48,724 --> 00:55:52,102
‫واضح أنك تحاول فرض آرائك على زوجتي

950
00:55:52,227 --> 00:55:53,604
‫أردت أن أقول لك في وجهك...

951
00:55:53,729 --> 00:55:55,898
‫أنا ذاهب إلى النادي لألاكم، هل تلاكم؟

952
00:55:57,482 --> 00:55:59,776
‫- نعم، قلت لك إني ألاكم
‫- تعال معي

953
00:55:59,902 --> 00:56:02,696
‫المشكلة هي أن لوازم الملاكمة ليست معي

954
00:56:02,821 --> 00:56:04,781
‫- لا تقلق، سندبرها لك، تعال
‫- حقاً؟

955
00:56:04,907 --> 00:56:07,159
‫حسناً

956
00:56:23,258 --> 00:56:24,259
‫مرحباً "نايجل"

957
00:56:24,927 --> 00:56:26,303
‫شكراً على اللوازم

958
00:56:26,428 --> 00:56:28,805
‫لم تمانع ابنة أختي أن تعيرك إياها

959
00:56:33,644 --> 00:56:36,188
‫اسمع، يجب أن أكلمك عن "بي"

960
00:56:38,190 --> 00:56:40,108
‫جعلتها تشكك في أفكارها

961
00:56:40,234 --> 00:56:42,945
‫أردت أن تقتنع ببعض أفكاري

962
00:56:43,070 --> 00:56:46,573
‫لكني أشعر بأنها لم تعد تعي ما تفعله

963
00:56:46,698 --> 00:56:47,741
‫- لا
‫- لا؟

964
00:56:48,033 --> 00:56:50,327
‫يحدث هذا حين لا يشتري أحد كتابك

965
00:56:50,452 --> 00:56:52,246
‫لأنه لشريحة صغيرة جداً

966
00:56:52,371 --> 00:56:55,249
‫أنت تلفظ "شريحة" بشكل خاطئ في لغتنا

967
00:56:57,000 --> 00:56:59,795
‫بل يحدث هذا حين ترغب بإنجاب أطفال

968
00:56:59,920 --> 00:57:04,633
‫لكن زوجتك منشغلة برسم أرانب تطلع إلى الفضاء

969
00:57:05,676 --> 00:57:08,262
‫الفضاء؟ رسمت اقتراحي هذا؟

970
00:57:12,349 --> 00:57:14,351
‫"نايجل" أنا آسف

971
00:57:15,561 --> 00:57:16,812
‫لا، بل أنا آسف

972
00:57:17,688 --> 00:57:21,775
‫ولكن إن كنت بهذه الأنانية
‫فلست مناسباً لتكون أباً

973
00:57:30,534 --> 00:57:32,703
‫لمَ قلت لـ"نايجل" إن أفكاره لا تعجبني؟

974
00:57:33,537 --> 00:57:37,332
‫لا بل قلت له إنك لا تفعلين
‫الأمور كما تريدين أنت

975
00:57:37,541 --> 00:57:39,501
‫ولكن واضح من السيارة أنك لا تكترثين

976
00:57:39,710 --> 00:57:41,128
‫لا يحق لك محادثته دون معرفتي

977
00:57:41,211 --> 00:57:44,923
‫قال إنه سيقلل نسخ الكتاب الثاني
‫لصغر شريحة قرائه؟

978
00:57:45,007 --> 00:57:46,300
‫تلفظينها مثله بشكل خاطئ

979
00:57:46,592 --> 00:57:48,468
‫هذا ما يقوله مدّعو الأهمية

980
00:57:48,719 --> 00:57:50,429
‫ماذا عن "نايجل باسيل جونز"؟

981
00:57:50,512 --> 00:57:52,431
‫كم اسماً يحتاج المرء؟

982
00:57:53,223 --> 00:57:57,936
‫وطال الجدال بينهما كما يحصل مع كل الكبار

983
00:57:58,437 --> 00:58:02,941
‫وبدآ يقولان أموراً
‫لا علاقة لها بموضوع الجدال

984
00:58:03,066 --> 00:58:05,569
‫"بروكسل" هي عاصمة "بلجيكا"

985
00:58:05,694 --> 00:58:08,447
‫تغيرت العواصم قبلاً وستتغير مستقبلاً

986
00:58:08,572 --> 00:58:12,826
‫كانت "كيوتو" عاصمة "اليابان"،
‫أما اليوم فـ"طوكيو"

987
00:58:12,951 --> 00:58:17,414
‫وقد يطول الجدال أسبوعاً
‫قبل تناول المشكلة الفعلية

988
00:58:17,539 --> 00:58:20,751
‫لكن الوقت قصير فلنتطرق إليها سريعاً

989
00:58:20,876 --> 00:58:23,712
‫سأحقق النجاح أخيراً ولن أتخلى عنه

990
00:58:23,837 --> 00:58:27,841
‫فمن فضلك ادعمني
‫بدلاً من التصرف من وراء ظهري

991
00:58:28,634 --> 00:58:32,888
‫معك حق، أخطأت في هذا
‫لكن هذه ليست طبيعتك يا "بي"

992
00:58:33,013 --> 00:58:36,433
‫ترسمين قصصاً جميلة عن الأرانب وعن ديارنا

993
00:58:36,558 --> 00:58:38,519
‫أنا أرسم عائلتنا

994
00:58:38,644 --> 00:58:41,605
‫وهذه الرسوم لعائلتنا هي أكثر ما يروق القراء

995
00:58:42,272 --> 00:58:44,191
‫يعي "نايجل" ما يفعله

996
00:58:48,111 --> 00:58:52,824
‫أعجبتني شخصيتك الجديدة،
‫أفعل ما أريد ولن تأكلني

997
00:58:52,950 --> 00:58:53,992
‫طق

998
00:58:54,117 --> 00:58:57,579
‫اليوم هو يوم الغش في الحمية

999
00:58:58,997 --> 00:59:01,041
‫النجدة! أين الجميع؟

1000
00:59:01,166 --> 00:59:02,626
‫"سوق المزارعين في غلوستر"

1001
00:59:02,751 --> 00:59:06,213
‫إنهم يخططون لتنفيذ أكبر سرقة سوق في التاريخ

1002
00:59:06,505 --> 00:59:08,131
‫وأول سرقة أيضاً

1003
00:59:09,174 --> 00:59:11,468
‫فلطالما كان "بيتر" الرائد في كل شيء

1004
00:59:11,927 --> 00:59:13,887
‫سواء كان جيداً أم سيئاً

1005
00:59:14,388 --> 00:59:16,932
‫خنزير صغير يذهب إلى السوق

1006
00:59:17,057 --> 00:59:20,352
‫لشراء صابون باللافندر، قيل لي إنه يباع هنا

1007
00:59:20,477 --> 00:59:21,311
‫ماذا؟

1008
00:59:21,436 --> 00:59:24,314
‫"بيتر" هل لي أن أكلمك جانباً؟

1009
00:59:27,276 --> 00:59:28,986
‫متأكد مما نفعله؟

1010
00:59:29,111 --> 00:59:32,573
‫نعم، لم يسبق أن كنت متأكداً هكذا في حياتي

1011
00:59:32,698 --> 00:59:35,242
‫ثقوا بي، لن أعرضكم للخطر

1012
00:59:36,869 --> 00:59:37,703
‫أقصد من جديد

1013
00:59:38,954 --> 00:59:39,913
‫أعدكم بذلك

1014
00:59:41,373 --> 00:59:44,084
‫حسناً لا وعد، ستشاركونني بالسرقة أم لا؟

1015
00:59:50,465 --> 00:59:52,467
‫حان الوقت

1016
00:59:53,468 --> 00:59:54,803
‫تعرفون ما عليكم فعله

1017
00:59:54,928 --> 00:59:59,266
‫نعم، نسرق نقانق الخياط
‫ونقبل "سارا ناكاموتو"

1018
00:59:59,391 --> 01:00:00,559
‫ماذا؟ لا

1019
01:00:00,684 --> 01:00:03,562
‫نهاجم المزارعين لنصل إلى الفواكه المجففة

1020
01:00:03,687 --> 01:00:05,564
‫ونجرها إلى شاحنة الخياط

1021
01:00:05,689 --> 01:00:06,732
‫حسناً

1022
01:00:06,857 --> 01:00:09,526
‫مهلاً، أشتم رائحة خدعة

1023
01:00:10,068 --> 01:00:11,612
‫بل هذه رائحة جرذ حلوة

1024
01:00:46,688 --> 01:00:48,565
‫"يُمنع دخول الحيوانات"

1025
01:00:51,652 --> 01:00:53,153
‫واحدة من هذه؟

1026
01:00:53,237 --> 01:00:54,238
‫"لافندر عضوي"

1027
01:00:57,032 --> 01:00:58,367
‫"أفخر أنواع الجبن"

1028
01:00:58,492 --> 01:01:00,285
‫- شكراً
‫- "مزارع عائلة ناكاموتو"

1029
01:01:04,873 --> 01:01:07,626
‫ليبدأ التنفيذ يا بني، لأجل أبيك

1030
01:01:11,421 --> 01:01:12,464
‫"زيت زيتون"

1031
01:01:31,275 --> 01:01:32,484
‫"مسحوق فلفل حار"

1032
01:01:35,112 --> 01:01:36,864
‫"احزر عدد حبّات الهلام"

1033
01:01:38,949 --> 01:01:40,242
‫الحبّات السحرية!

1034
01:01:45,581 --> 01:01:47,040
‫أنا على قيد الحياة!

1035
01:01:59,636 --> 01:02:01,388
‫توقف، هذا ليس مزارعاً

1036
01:02:01,513 --> 01:02:03,307
‫لكنه يرتدي ملابس مزارع

1037
01:02:03,432 --> 01:02:06,768
‫هذه موضة، يأخذون نمط أزياء مجتمع آخر

1038
01:02:06,894 --> 01:02:08,854
‫كم أكره هذا!

1039
01:02:08,979 --> 01:02:10,189
‫هذه مزارعة

1040
01:02:37,674 --> 01:02:39,468
‫كيف علمني "بيتر" العقدة؟

1041
01:02:43,972 --> 01:02:46,308
‫يخرج الأرنب من الحفرة

1042
01:02:46,433 --> 01:02:50,312
‫ويلف الشجرة وينزل في الحفرة

1043
01:03:03,200 --> 01:03:04,535
‫"وليم"!

1044
01:03:13,460 --> 01:03:14,878
‫"طماطم مزروعة بكل حب"

1045
01:03:32,604 --> 01:03:33,647
‫"بيتر"؟

1046
01:03:43,824 --> 01:03:44,658
‫تعال

1047
01:03:50,664 --> 01:03:52,040
‫لنذهب إلى حيث الحيوانات

1048
01:03:52,165 --> 01:03:54,877
‫فنختلط بالحيوانات الغريبة التي لا تتكلم

1049
01:04:08,932 --> 01:04:10,017
‫هيا بنا

1050
01:04:11,059 --> 01:04:12,603
‫سنتسلم عنكم

1051
01:04:13,061 --> 01:04:14,229
‫اقفز

1052
01:04:23,197 --> 01:04:24,907
‫حان وقت الإقفال

1053
01:04:25,324 --> 01:04:26,950
‫من أين أتوا جميعاً؟

1054
01:04:27,242 --> 01:04:28,410
‫أين الجميع؟

1055
01:04:44,801 --> 01:04:45,844
‫لا!

1056
01:04:45,969 --> 01:04:46,803
‫"بنجامين"؟

1057
01:04:49,765 --> 01:04:50,641
‫ماذا يجري؟

1058
01:04:50,766 --> 01:04:52,809
‫أطلقوهم! ماذا يفعلون بهم؟

1059
01:04:52,935 --> 01:04:54,728
‫لا تدعهم يمسكون بك أيضاً يا بني

1060
01:04:54,853 --> 01:04:58,190
‫ولكن إن أمسكوا بك تزيد حصة كل واحد

1061
01:05:02,069 --> 01:05:03,153
‫"بيتر"!

1062
01:05:03,278 --> 01:05:04,530
‫مهلاً، "بيتر"!

1063
01:05:06,114 --> 01:05:07,449
‫لنذهب

1064
01:05:07,950 --> 01:05:10,452
‫لا، توقفوا. انتظروا، توقفوا

1065
01:05:10,577 --> 01:05:11,620
‫انتظروا!

1066
01:05:18,085 --> 01:05:19,378
‫أوقعتمونا في مكيدة

1067
01:05:19,503 --> 01:05:22,881
‫لا ذنب لنا إن وقعتم أنتم فيها

1068
01:05:23,006 --> 01:05:24,216
‫أحسنت يا أختاه

1069
01:05:24,341 --> 01:05:28,136
‫هل ظننت أننا سنشارك كل هذا
‫مع هؤلاء الريفيين؟

1070
01:05:28,262 --> 01:05:29,763
‫كنا بحاجة لعناصر فقط

1071
01:05:29,888 --> 01:05:34,560
‫عناصر غبية لطيفة تتبعك أينما تذهب

1072
01:05:34,685 --> 01:05:36,478
‫هذا أيضاً جزء من الخطة؟

1073
01:05:36,603 --> 01:05:37,896
‫هل فعل "بيتر" ذلك بنا؟

1074
01:05:38,021 --> 01:05:39,606
‫هل ترينه معنا؟

1075
01:05:39,731 --> 01:05:42,276
‫ربما هو فعلاً شرير

1076
01:05:44,152 --> 01:05:45,404
‫كان أبي أعز أصدقائك

1077
01:05:45,529 --> 01:05:47,990
‫وأعز أصدقائي هي جنية باليه "كسارة البندق"

1078
01:05:50,284 --> 01:05:54,079
‫أنا أمزح، فهي لا تعبر عن مشاعرها فهي روسية

1079
01:05:55,122 --> 01:05:56,665
‫لم تعرف أبي قط

1080
01:05:56,790 --> 01:05:59,543
‫لست من الغباء بحيث أعيش في حديقة في الريف

1081
01:06:00,669 --> 01:06:01,920
‫كما فعل أبوك ومات

1082
01:06:02,921 --> 01:06:04,173
‫لماذا فعلت هذا؟

1083
01:06:04,298 --> 01:06:09,261
‫لم يعد أحد يريد تربيتي
‫في بيته لأني صرت عجوزاً

1084
01:06:09,386 --> 01:06:13,473
‫صار كل ولد يريد أرنباً فتيا
‫كالأرنب في الكتاب

1085
01:06:14,558 --> 01:06:16,476
‫فأخذت أبحث عنك

1086
01:06:17,144 --> 01:06:20,856
‫كنت سأستخدمك طعماً لأدخل البيوت وأسرقها

1087
01:06:20,981 --> 01:06:23,525
‫ولكن رأيت مهارتك

1088
01:06:23,650 --> 01:06:26,153
‫فأردت استخدامك في عملية أكبر

1089
01:06:26,445 --> 01:06:27,696
‫كذبت علي

1090
01:06:27,821 --> 01:06:30,741
‫لا يصعب الكذب على من يريد تصديق الكذبة

1091
01:06:31,033 --> 01:06:35,329
‫ولكن أمر واحد مؤكد: نحن نشكل فريقاً عظيماً

1092
01:06:35,454 --> 01:06:40,334
‫لذا أنت معنا في هذه الشاحنة لا معهم في قفص

1093
01:06:40,459 --> 01:06:44,213
‫مكانك هو هنا "بيتر"، نحن عائلتك الآن

1094
01:06:44,922 --> 01:06:45,964
‫لا

1095
01:06:46,089 --> 01:06:49,301
‫عائلتي في ورطة والذنب ذنبي

1096
01:07:30,384 --> 01:07:31,468
‫لا!

1097
01:07:39,643 --> 01:07:40,561
‫"بيتر"

1098
01:07:40,978 --> 01:07:42,354
‫أين الآخرون؟

1099
01:07:45,440 --> 01:07:46,775
‫ما الذي فعلته؟

1100
01:07:52,239 --> 01:07:55,367
‫أريد عناوين كل الذين أخذوا تلك الحيوانات

1101
01:07:55,492 --> 01:07:58,036
‫نفضل عبارة "تبنوا تلك الحيوانات"

1102
01:07:58,453 --> 01:08:02,040
‫وتلك المعلومات سرية
‫ولا يسمح القانون بالكشف عنها

1103
01:08:05,711 --> 01:08:06,795
‫لنذهب يا "بيتر"!

1104
01:08:10,966 --> 01:08:13,594
‫حسناً، عندنا العناوين

1105
01:08:13,719 --> 01:08:16,095
‫"حليب لوز، جبنة بالكاجو، زبدة بالجوز"

1106
01:08:16,220 --> 01:08:17,764
‫ليست هذه اللائحة المطلوبة

1107
01:08:18,265 --> 01:08:20,559
‫واضح أنه يأخذ بروتيناته من المكسرات

1108
01:08:21,852 --> 01:08:23,687
‫هذا كل ما معي من مال

1109
01:08:30,152 --> 01:08:33,197
‫"مانشستر، لندن، إنفرنس، جبال الألب"

1110
01:08:33,322 --> 01:08:34,531
‫إنهم في مناطق بعيدة

1111
01:08:34,656 --> 01:08:36,992
‫هل ترى ما فعلته؟ لن تتعلم أبداً

1112
01:08:37,326 --> 01:08:40,996
‫لأنك لا تعطيني فرصة
‫ولا تكف عن القول إني شرير

1113
01:08:41,121 --> 01:08:42,997
‫إذاً لا تعطني أسباباً لأقول هذا

1114
01:08:43,582 --> 01:08:44,832
‫مهلاً، هل تكلمت للتو؟

1115
01:08:45,751 --> 01:08:50,046
‫لا، نعم، ربما، ربما هذه مخيلتك أو الراديو

1116
01:08:50,339 --> 01:08:53,591
‫هنا "بي بي سي 7"،
‫سنسمع أغاني فقط ولن يتكلم أحد

1117
01:08:53,759 --> 01:08:55,969
‫وخصوصاً "بيتر" لأن الأرانب لا تتكلم

1118
01:08:56,094 --> 01:08:57,386
‫انظر، فرغ خزان الوقود

1119
01:08:57,513 --> 01:08:59,305
‫"الوقود"

1120
01:09:13,153 --> 01:09:16,865
‫أعرف أني لست كاملاً لكنك تنتقد كل ما أفعله

1121
01:09:16,990 --> 01:09:19,660
‫كل ما أفعله هو خطأ بنظرك

1122
01:09:19,785 --> 01:09:23,162
‫بسببك راحت كل عائلتك يا "بيتر"

1123
01:09:23,287 --> 01:09:25,165
‫إن لم يكن هذا خطأ فما الخطأ؟

1124
01:09:25,290 --> 01:09:26,834
‫لماذا تساعدني إذاً؟

1125
01:09:26,959 --> 01:09:28,460
‫لا أعرف

1126
01:09:28,585 --> 01:09:32,296
‫رأيتكم في ورطة فأتيت للمساعدة

1127
01:09:34,591 --> 01:09:35,759
‫شعرت بأن هذا واجبي

1128
01:09:37,010 --> 01:09:40,430
‫لا أعتقد أني أساعدك فعلاً في دفعها

1129
01:09:40,680 --> 01:09:43,684
‫آسف لأني أفسدت طماطمك، لم يكن ضمن الخطة

1130
01:09:43,809 --> 01:09:45,978
‫وماذا كانت الخطة؟

1131
01:09:50,649 --> 01:09:54,194
‫التقيت شخصاً أقنعني بأن ليس كل ما أفعله خطأ

1132
01:09:54,319 --> 01:09:56,405
‫وقبلني على ما أنا عليه

1133
01:09:56,530 --> 01:10:00,117
‫لكنه كان يكذب لكي يستغلني، أنا غبي جداً

1134
01:10:01,618 --> 01:10:02,911
‫لست غبياً

1135
01:10:03,579 --> 01:10:04,663
‫أنت صغير

1136
01:10:05,914 --> 01:10:07,249
‫لذا ترتكب أخطاء

1137
01:10:07,583 --> 01:10:08,625
‫أخطاء كثيرة

1138
01:10:08,959 --> 01:10:10,961
‫الأمر الوحيد الذي أبرع فيه

1139
01:10:13,213 --> 01:10:15,632
‫أعرف أني أقسو عليك أحياناً

1140
01:10:16,425 --> 01:10:21,513
‫مات أبي وأنا صغير جداً،
‫فلم أتعلم كيف أكون أباً

1141
01:10:22,306 --> 01:10:23,265
‫أباً لي؟

1142
01:10:24,683 --> 01:10:27,269
‫نعم، أباً لك

1143
01:10:27,728 --> 01:10:29,146
‫وللآخرين

1144
01:10:30,314 --> 01:10:34,067
‫ربما لهذا السبب أتيت، فهذا ما يفعل الأب

1145
01:10:34,276 --> 01:10:36,445
‫لم أتوقع أن يصير عندي أب من جديد

1146
01:10:36,987 --> 01:10:39,114
‫وأنا لم أدرك أني أتصرف كأب

1147
01:10:41,491 --> 01:10:43,660
‫لستَ شريراً يا "بيتر"

1148
01:10:45,078 --> 01:10:46,747
‫كان يجب أن أمنع تسميتك هكذا

1149
01:10:46,955 --> 01:10:49,166
‫وكان يجب ألا أصدق هذا

1150
01:10:49,291 --> 01:10:52,127
‫لا أحد يملي علي ما أكونه

1151
01:10:57,591 --> 01:11:01,428
‫يجب أن يسمع هذه الكلمات شخص نحبه أنا وأنت

1152
01:11:03,847 --> 01:11:07,643
‫بالنسبة لقدرتي على الكلام، أنت تتخيل فقط

1153
01:11:07,851 --> 01:11:11,688
‫وتخيل أيضاً أن شاحنتك لا تسير وحدها

1154
01:11:13,398 --> 01:11:14,441
‫لا!

1155
01:11:15,150 --> 01:11:20,489
‫أرجوكم أوقفوا هذه الشاحنة! لا!

1156
01:11:20,614 --> 01:11:22,366
‫لا، لا!

1157
01:11:23,325 --> 01:11:24,159
‫لا!

1158
01:11:26,078 --> 01:11:27,371
‫لا!

1159
01:11:27,663 --> 01:11:28,705
‫لا!

1160
01:11:29,414 --> 01:11:30,249
‫لا!

1161
01:11:30,791 --> 01:11:32,292
‫ما رأيك يا "بي"؟

1162
01:11:32,668 --> 01:11:33,794
‫"بيتر والأرانب في الفضاء"

1163
01:11:33,877 --> 01:11:36,213
‫فكرة فريدة فعلاً، وهذه واحدة من الأفكار

1164
01:11:36,296 --> 01:11:39,258
‫التي خرج بها الفريق لفيلم محتمل

1165
01:11:40,384 --> 01:11:43,512
‫لكنهم لا يبدون ويتصرفون مثل أرانبي أنا

1166
01:11:43,637 --> 01:11:44,930
‫نحن سعداء جداً يا "بي"

1167
01:11:45,097 --> 01:11:47,975
‫فالتغييرات التي أحدثتِها
‫قرّبتنا من خط النهاية

1168
01:11:48,100 --> 01:11:49,518
‫- أجل!
‫- قرّبتنا كثيراً

1169
01:11:49,643 --> 01:11:51,478
‫ولكن يبدو أن بعض الصفحات ناقصة

1170
01:11:51,937 --> 01:11:55,524
‫فالكتاب ينتهي بتناول
‫الأرانب الشاي والاعتذار

1171
01:11:55,774 --> 01:11:59,278
‫نعم فهذا ما يفعلونه، إنه يتعلمون من أخطائهم

1172
01:11:59,653 --> 01:12:03,323
‫ما نريد قوله هو أن الخاتمة مهمة جداً

1173
01:12:03,448 --> 01:12:05,534
‫فهي الأمر الوحيد الذي يتذكره القراء

1174
01:12:06,118 --> 01:12:08,579
‫حسناً، ماذا لو كانت الخاتمة...

1175
01:12:08,829 --> 01:12:12,791
‫ذهاب أحدهم إلى القرية لشراء هدية عيد ميلاد

1176
01:12:14,626 --> 01:12:16,295
‫- فيُخطف هناك
‫- أجل!

1177
01:12:16,503 --> 01:12:18,630
‫- يجب أن يُخطفوا جميعاً
‫- أجل

1178
01:12:18,839 --> 01:12:21,800
‫فتنطلق مهمة إنقاذ في مناطق جميلة داخل البلد

1179
01:12:21,925 --> 01:12:23,552
‫وحتى خارجه

1180
01:12:23,677 --> 01:12:27,681
‫مع مطاردات بمركبات مختلفة مثل سيارات سباق

1181
01:12:27,806 --> 01:12:30,767
‫- وزوارق ودراجات نارية وطائرات
‫- يقفزون منها

1182
01:12:31,059 --> 01:12:34,271
‫ويوحدون قواهم للانتقام من عصابة أشرار

1183
01:12:34,396 --> 01:12:36,356
‫وفي الآخر ينطلقون نحو غروب الشمس

1184
01:12:36,481 --> 01:12:38,317
‫على أن يكون لون السماء زهرياً

1185
01:12:38,442 --> 01:12:41,236
‫لأنه لون الأمل والمستقبل

1186
01:12:42,905 --> 01:12:47,743
‫إن كانت الخاتمة مليئة
‫بالحركة كما اتفقنا جميعاً...

1187
01:12:47,868 --> 01:12:49,703
‫لم نتفق جميعنا عليها

1188
01:12:50,078 --> 01:12:50,913
‫"بي"!

1189
01:12:52,206 --> 01:12:53,665
‫آسف على المقاطعة

1190
01:12:53,749 --> 01:12:56,376
‫- "توماس"، تسرني رؤيتك
‫- "نايجل"

1191
01:12:57,878 --> 01:13:00,214
‫وأحضرت معك "بيتر"، ممتاز

1192
01:13:00,464 --> 01:13:04,718
‫وهكذا أري الجميع كيف سيبدو "بيتر" في الفضاء

1193
01:13:07,262 --> 01:13:10,474
‫"موبسي"، "كوتون تايل"، لنعد إلى الصاروخ

1194
01:13:13,018 --> 01:13:14,603
‫- "نايجل" توقف!
‫- ماذا؟

1195
01:13:14,728 --> 01:13:16,230
‫يا للهول!

1196
01:13:16,772 --> 01:13:18,815
‫تعال، أنت بخير يا عزيزي؟

1197
01:13:18,941 --> 01:13:21,235
‫- "بي"، أخذوا الأرانب الآخرين
‫- ماذا؟

1198
01:13:21,318 --> 01:13:24,530
‫مع الخنزير والبطة والقنفذ، وهل كان هناك غرير؟

1199
01:13:25,489 --> 01:13:27,491
‫نعم، أنا بحاجة لسيارتك لأستعيدهم

1200
01:13:28,534 --> 01:13:29,368
‫يا للهول!

1201
01:13:30,744 --> 01:13:33,038
‫كيف حدث هذا؟ ما الذي فعلتُه؟

1202
01:13:33,413 --> 01:13:35,874
‫كتبتِ 80 بالمئة من كتاب سيحقق رواجاً

1203
01:13:36,166 --> 01:13:37,668
‫اقتني أرانب أخرى

1204
01:13:37,751 --> 01:13:40,379
‫بإمكانك اقتناء مليون أرنب بالمال الذي ستجنينه

1205
01:13:41,421 --> 01:13:44,550
‫لا، أنا آسفة، لا أستطيع فعل هذا

1206
01:13:44,675 --> 01:13:45,926
‫هذا ليس عالمي

1207
01:13:46,051 --> 01:13:47,052
‫ليس عالمك؟

1208
01:13:47,511 --> 01:13:48,595
‫انظري حولك

1209
01:13:49,137 --> 01:13:51,682
‫أنت من صنع كل هذا

1210
01:13:52,266 --> 01:13:54,476
‫هذا هو عالمك

1211
01:13:54,601 --> 01:13:57,729
‫في عالمي لا توجد مطاردات بالزوارق ولا تزلج

1212
01:13:57,855 --> 01:14:00,357
‫وطبعاً لا أرانب تقفز من طائرات

1213
01:14:00,732 --> 01:14:01,733
‫"بي"

1214
01:14:03,443 --> 01:14:06,780
‫ماذا تفعلين؟ هل تعرفين كم بذلتُ
‫من جهود في هذا؟

1215
01:14:06,905 --> 01:14:09,241
‫وكم بذلت أنت من جهود فيه؟

1216
01:14:09,324 --> 01:14:10,784
‫لا تنظري في عينيه الجميلتين

1217
01:14:13,203 --> 01:14:15,622
‫علي أن أستعيد عائلتي يا "نايجل"، الوداع

1218
01:14:15,747 --> 01:14:18,125
‫لن تنجح كتبك أبداً من دوني

1219
01:14:18,250 --> 01:14:21,795
‫لن يسمع العالم بعد اليوم عن "بيتر الأرنب"

1220
01:14:22,254 --> 01:14:23,589
‫أنا مستعدة للمخاطرة

1221
01:14:23,839 --> 01:14:25,007
‫تعال "بيتر"

1222
01:14:28,510 --> 01:14:29,428
‫الوداع "نايجل"

1223
01:14:32,931 --> 01:14:34,391
‫نحن نرتكب خطأ كبيراً

1224
01:14:34,516 --> 01:14:35,934
‫- كيف نعوض...
‫- "توماس"!

1225
01:14:41,523 --> 01:14:43,734
‫حسناً، ماذا عن "ويني ذا بوه"؟

1226
01:14:44,568 --> 01:14:45,986
‫أين محطتنا الأولى؟

1227
01:14:46,111 --> 01:14:47,738
‫"440 ريفرسايد درايف"

1228
01:14:47,863 --> 01:14:50,908
‫- هل تكلمت للتو؟
‫- لنقل إنه الراديو

1229
01:14:51,033 --> 01:14:53,785
‫هنا "بي بي سي 7"...

1230
01:14:53,911 --> 01:14:56,997
‫وهكذا انطلقوا لاستعادة باقي العائلة

1231
01:14:58,165 --> 01:14:59,750
‫كانت أول عملية سهلة

1232
01:15:00,334 --> 01:15:01,919
‫إلى الثانية
‫- هيا بنا

1233
01:15:03,795 --> 01:15:05,422
‫كانت الثانية شائكة نوعاً ما

1234
01:15:13,430 --> 01:15:16,183
‫أما العمليات الباقية فكانت أصعب بكثير

1235
01:15:17,309 --> 01:15:21,271
‫مرحباً، حصل سوء تفاهم
‫بشأن الوصاية على هذا الأرنب

1236
01:15:21,522 --> 01:15:23,482
‫وعدت زوجتي بطبخه

1237
01:15:25,275 --> 01:15:27,027
‫فانطلقوا في مهمة إنقاذ...

1238
01:15:27,152 --> 01:15:28,946
‫"بنجامين: لندن، وجبة طعام"

1239
01:15:29,071 --> 01:15:32,157
‫مع أن "بي" قالت إن هذا لا يحدث في عالمها

1240
01:15:39,748 --> 01:15:42,918
‫"بنجامين" أنا آسف جداً، ما كان يجب...

1241
01:15:43,043 --> 01:15:45,254
‫ليس الآن "بيتر"، أخرجني من هنا!

1242
01:15:45,379 --> 01:15:46,380
‫نعم

1243
01:15:59,101 --> 01:16:01,103
‫إنهما الأرنبان من ذلك الكتاب

1244
01:16:01,854 --> 01:16:03,772
‫"بنجامين" أنا أعتذر من كل قلبي...

1245
01:16:03,897 --> 01:16:06,316
‫- ليس الآن "بيتر"
‫- حسناً

1246
01:16:07,359 --> 01:16:08,902
‫"جيريمي فيشر: غلوستر"

1247
01:16:08,986 --> 01:16:11,238
‫"اختبار بيولوجيا"

1248
01:16:24,168 --> 01:16:25,711
‫"فيلكس دير: إنفرنس"

1249
01:16:25,836 --> 01:16:27,212
‫"رأس حيوان للعرض"

1250
01:16:27,337 --> 01:16:30,757
‫- لا! فات الأوان، "فيلكس"...
‫- انهض

1251
01:16:32,092 --> 01:16:35,012
‫هيا بنا، لنذهب بسرعة، هيا

1252
01:16:35,137 --> 01:16:36,346
‫هيا بنا

1253
01:16:36,763 --> 01:16:39,349
‫"تومي بروك: جبال الألب البافارية"

1254
01:16:39,474 --> 01:16:41,810
‫"مقلب طالب جامعي"

1255
01:16:42,060 --> 01:16:44,980
‫لا، هذا الحيوان لي أنا!

1256
01:16:52,029 --> 01:16:55,199
‫"الأخوات الثلاث: 6000 م فوق أدنبره"

1257
01:16:55,324 --> 01:16:58,035
‫"أرانب علاجية"

1258
01:17:27,147 --> 01:17:29,316
‫أضواء مكابح

1259
01:17:29,733 --> 01:17:32,402
‫"بيغلنغ بلاند: مانشستر"

1260
01:17:32,486 --> 01:17:34,446
‫"شواء لعيد الفصح"

1261
01:17:41,995 --> 01:17:43,247
‫شكراً لمجيئكم

1262
01:17:43,372 --> 01:17:46,542
‫ولكن عودوا بعد 25 دقيقة، فهذا مناسب لجلدي

1263
01:17:49,461 --> 01:17:50,838
‫هذا خنزيري!

1264
01:18:28,458 --> 01:18:31,336
‫لذا أظهر على اللوحة الإعلانية

1265
01:18:38,802 --> 01:18:39,845
‫"مرحاض"

1266
01:18:39,970 --> 01:18:42,389
‫"مرحاض"؟ هذا معنى الكلمة؟

1267
01:18:42,639 --> 01:18:44,516
‫مكان يقرأ فيه الرجال الصحف؟

1268
01:18:44,641 --> 01:18:46,768
‫نعم ولكن لا داعي لتغيري اسمك

1269
01:18:46,894 --> 01:18:50,606
‫فلا مانع عندي أن يخلطوا
‫بيني وبينك يا "فلوبس"

1270
01:18:50,731 --> 01:18:52,024
‫أنا أيضاً يا "موبس"

1271
01:18:55,903 --> 01:18:58,071
‫بعد إرجاع الجميع بأمان

1272
01:18:58,197 --> 01:19:01,783
‫عادوا إلى "غلوستر" لتنفيذ عملية إنقاذ أخيرة

1273
01:19:01,909 --> 01:19:05,370
‫رغم علم "بيتر" أنها ستكون بمنتهى الخطورة

1274
01:19:14,671 --> 01:19:16,465
‫استهنت بك يا بني

1275
01:19:20,052 --> 01:19:23,222
‫كنت أحسب طوال الوقت أني أنا من يخدعك

1276
01:19:23,347 --> 01:19:25,307
‫يبدو أنك كنت تخدعني

1277
01:19:29,561 --> 01:19:31,188
‫أين بقية الفواكه؟

1278
01:19:33,732 --> 01:19:35,359
‫حيثما ستذهب هذه الكمية

1279
01:19:36,527 --> 01:19:37,361
‫معنا

1280
01:19:37,611 --> 01:19:39,196
‫أتعرف مع من تتعامل؟

1281
01:19:39,321 --> 01:19:42,658
‫نعم، مع الذي أقنعني بتعريض عائلتي للخطر

1282
01:19:42,908 --> 01:19:44,952
‫لكن الحق ليس عليك بل علي

1283
01:19:45,202 --> 01:19:46,787
‫فأنا أقنعتهم بذلك

1284
01:19:46,912 --> 01:19:50,374
‫كنت أعتقد أني شرير، لكني صرت أعرف من أنا

1285
01:19:50,624 --> 01:19:52,209
‫أنت لا تعرف شيئاً يا فتى

1286
01:19:52,459 --> 01:19:54,837
‫غير صحيح، فقد علمتموني بعض الأمور

1287
01:19:55,087 --> 01:19:56,338
‫حقاً؟ مثل ماذا؟

1288
01:19:57,506 --> 01:20:01,635
‫مرة كل أسبوع يذهب الخياط
‫إلى السوق لشراء النقانق

1289
01:20:01,760 --> 01:20:03,929
‫إنها قصة حب حقيقية ولكن ما علاقتها؟

1290
01:20:04,179 --> 01:20:05,848
‫وتعلمت أيضاً أنه...

1291
01:20:05,973 --> 01:20:07,975
‫يخرج الأرنب من الحفرة

1292
01:20:08,100 --> 01:20:11,144
‫ويلف الشجرة وينزل في الحفرة

1293
01:20:11,770 --> 01:20:12,771
‫ماذا؟

1294
01:20:39,423 --> 01:20:44,178
‫ذاك الفتى! سأنتقم منه حين تتوقف الشاحنة

1295
01:20:44,303 --> 01:20:47,890
‫يا أبله، ألا تعرف أين تتوقف
‫هذه الشاحنة دوماً؟

1296
01:20:48,015 --> 01:20:51,977
‫بلى، في السوق عند المدخل قرب...

1297
01:21:04,573 --> 01:21:07,159
‫يذكرني ذلك بأول مرة وُضعت فيها في قفص

1298
01:21:07,284 --> 01:21:10,871
‫- كان السيرك في المدينة وكنت...
‫- "ويسكرز"، ركز

1299
01:21:10,996 --> 01:21:14,166
‫علامَ؟ على حبسنا ونيلنا العقاب المستحق؟

1300
01:21:14,583 --> 01:21:18,504
‫كانوا يوظفون وطاويط فقط
‫فتنكرت بزي من جورب ضيق

1301
01:21:19,963 --> 01:21:21,215
‫ها هي كلها

1302
01:21:35,187 --> 01:21:37,439
‫معك حق، كان يجب أن أدعمك

1303
01:21:37,689 --> 01:21:40,609
‫ولكن كنت أخشى أن يلهيك الكتاب

1304
01:21:40,734 --> 01:21:44,363
‫عن العائلة التي أردت إنشاءها... أنا آسف

1305
01:21:44,488 --> 01:21:48,242
‫بل أنا آسفة، كنت أسعى وراء
‫الشهرة لغايات خاطئة

1306
01:21:48,367 --> 01:21:50,744
‫فلم أنتبه لما هو أهم

1307
01:21:50,827 --> 01:21:52,162
‫عائلتنا

1308
01:21:52,621 --> 01:21:55,916
‫وقد تعلمت أن العائلة
‫قد تضم أفراداً مختلفين جداً

1309
01:21:57,042 --> 01:22:01,255
‫أراد "نايجل" أن أنهي كتابي بهذه الكلمات

1310
01:22:01,755 --> 01:22:02,840
‫أنت تمزحين

1311
01:22:03,841 --> 01:22:06,301
‫صحيح أنها كلمات لطيفة

1312
01:22:06,426 --> 01:22:08,345
‫لكنها مثيرة للشفقة

1313
01:22:08,595 --> 01:22:10,222
‫- مثيرة للشفقة؟ نعم!
‫- صحيح؟

1314
01:22:10,347 --> 01:22:12,391
‫لهذا السبب قلتها، لكي أضحكك

1315
01:22:12,641 --> 01:22:15,811
‫كان "نايجل" مثيراً للشفقة، هل تودين شاياً؟

1316
01:22:15,936 --> 01:22:20,858
‫"بنجامين" هل حان وقت اعتذاري
‫القلبي الذي تقاطعه؟

1317
01:22:22,317 --> 01:22:25,529
‫أنا آسف، ما كان يجب أن أورطكم في هذا

1318
01:22:25,654 --> 01:22:28,699
‫ركزت كثيراً على رأي الآخرين بي

1319
01:22:28,824 --> 01:22:31,952
‫لا على ما أنا عليه فعلاً: أخوكن

1320
01:22:32,870 --> 01:22:33,996
‫ونسيبك

1321
01:22:34,121 --> 01:22:38,166
‫الذي لن يسمع لنصائحك ولكن سيحاول

1322
01:22:39,126 --> 01:22:41,670
‫عفواً، ماذا؟

1323
01:22:43,380 --> 01:22:44,882
‫أنا أمزح

1324
01:22:45,007 --> 01:22:46,884
‫ولكن يجدر بك يا "بيتر"

1325
01:22:47,009 --> 01:22:51,597
‫أن تفكر جيداً بما تفعله
‫وتقبل النصح ممن يحبونك

1326
01:22:52,389 --> 01:22:55,142
‫عفواً، ماذا؟

1327
01:23:07,529 --> 01:23:09,990
‫غروب الشمس

1328
01:23:23,212 --> 01:23:26,798
‫وهكذا عاشوا بسعادة وهناء لآخر العمر

1329
01:23:26,924 --> 01:23:28,509
‫كما هي خاتمة كل قصص الأطفال

1330
01:23:28,967 --> 01:23:31,303
‫تخرجين هذه...

1331
01:23:34,223 --> 01:23:36,016
‫انظري

1332
01:23:36,475 --> 01:23:38,435
‫أنجبت "بي" و"ماكغريغور" طفلة

1333
01:23:38,519 --> 01:23:41,522
‫وصار الأرانب يعتبرونها مثل أختهم

1334
01:23:42,856 --> 01:23:44,608
‫بقوسة!

1335
01:23:44,691 --> 01:23:47,861
‫بقوسة! بقوسة!

1336
01:23:48,153 --> 01:23:50,239
‫تذوقي حبة الهلام، ستغير حياتك

1337
01:23:50,364 --> 01:23:51,698
‫"كوتون تايل"، لا!

1338
01:23:51,823 --> 01:23:53,158
‫طفلة جميلة

1339
01:23:53,283 --> 01:23:57,120
‫إن احتجتم لي فسأذهب إلى "فرنسا" وأعود سباحة

1340
01:23:59,248 --> 01:24:02,167
‫أدركت أخيراً ما يجعلني مميزة عن أختي

1341
01:24:02,292 --> 01:24:04,211
‫فأنا الراوية في هذه القصص

1342
01:24:04,336 --> 01:24:06,922
‫قصة خالدة أخرى "فلوبسي"،
‫أي عنوان ستضعينه لها؟

1343
01:24:07,005 --> 01:24:08,298
‫وضعت "بي" عنوانها

1344
01:24:09,675 --> 01:24:11,510
‫"بيتر الأرنب 2: الهارب"

1345
01:24:11,635 --> 01:24:14,096
‫أعجبني، فهو يعني أنه قد توجد أجزاء أخرى

1346
01:24:14,221 --> 01:24:17,099
‫أو قد يكون الأخير،
‫فلم نتوقع أن نكتب جزءاً ثانياً

1347
01:24:30,571 --> 01:24:33,031
‫يا سنجاب، لمَ لا تكمل من هنا؟

1348
01:24:33,156 --> 01:24:34,992
‫يشرفني ذلك

1349
01:24:46,712 --> 01:24:48,547
‫حسناً، هذا يكفي

1350
01:24:48,672 --> 01:24:50,132
‫- شكراً
‫- نعم

1351
01:26:12,673 --> 01:26:14,800
‫كوكو كوكووو

1352
01:26:17,594 --> 01:26:19,304
‫كوكو كوكووو

1353
01:26:19,930 --> 01:26:21,390
‫مهلاً

1354
01:26:21,515 --> 01:26:22,683
‫استيقظ يا أبي

1355
01:26:26,186 --> 01:26:28,856
‫جعلتم نوافير الماء السحرية تنفجر

1356
01:26:28,981 --> 01:26:33,193
‫لتبلل الأرض فلا تحرقها كرة النار الضخمة

1357
01:26:33,318 --> 01:26:36,113
‫هذه ليست خدعة، لدينا دور مهم

1358
01:26:36,280 --> 01:26:38,115
‫يوجد هدف من وجودنا

1359
01:26:38,323 --> 01:26:40,409
‫كوكو كوكووو

1360
01:26:40,993 --> 01:26:42,578
‫لقد عدنا!

1361
01:26:44,788 --> 01:26:47,291
‫ومع ذلك لا نستطيع الطيران

1362
01:33:17,598 --> 01:33:19,600
‫ترجمة
‫"بركات أبي حنا"
