﻿1
00:00:22,292 --> 00:00:32,043
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

2
00:00:32,944 --> 00:00:36,122
{\a10}<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\c&HFFFFFF&}"{\c&H0000CB&}الفيلم يحتوي على مشاهد خارجة{\c&HFFFFFF&}"</b>

3
00:01:06,906 --> 00:01:09,305
{\a6}<b>// ثلاثة ألوان //</b>
<i>"أزرق"</i>

4
00:02:28,858 --> 00:02:30,400
.(تعالي يا (آنا

5
00:02:33,863 --> 00:02:35,447
.اركبي

6
00:04:30,146 --> 00:04:32,897
هل تشعرين أنك قادرة على التحدث؟

7
00:04:37,611 --> 00:04:41,114
...خلال الـ
هل كنت واعية؟

8
00:04:44,511 --> 00:04:47,245
...يؤسفني أنه من واجبي إخبارك

9
00:04:48,330 --> 00:04:49,998
هل تعرفين؟

10
00:04:52,751 --> 00:04:54,461
...زوجك

11
00:04:55,004 --> 00:04:56,921
.فقد حياته في الحادث

12
00:05:04,221 --> 00:05:06,973
.لا، لم تكوني في وعيك طوال الوقت

13
00:05:10,019 --> 00:05:11,644
آنا)؟)

14
00:05:14,523 --> 00:05:16,649
.نعم، وابنتك أيضًا

15
00:05:47,515 --> 00:05:50,475
هل يوجد أحد؟
من فعل هذا؟

16
00:06:02,071 --> 00:06:05,907
،)سيد (لوروا
هلّا استدعيت مدير العنبر؟

17
00:06:06,033 --> 00:06:09,452
كسر شخص ما نافذة
.في رواق الطابق الأول

18
00:06:09,578 --> 00:06:11,621
.أرجوك أن تأتي في أقرب وقت ممكن

19
00:06:14,041 --> 00:06:16,000
.سأبحث عن الفاعل

20
00:07:13,767 --> 00:07:17,061
.لا أستطيع... لست قادرة على فعلها

21
00:07:21,859 --> 00:07:23,943
.أنا كسرت النافذة

22
00:07:25,029 --> 00:07:26,446
.لا بأس عليك

23
00:07:26,864 --> 00:07:28,781
.أعتذر

24
00:07:29,867 --> 00:07:31,659
.سنضع واحدة أخرى

25
00:07:32,286 --> 00:07:33,786
.أعتذر

26
00:07:34,622 --> 00:07:36,456
.لا بأس عليك

27
00:08:36,350 --> 00:08:38,101
هل هي اليوم؟

28
00:08:38,227 --> 00:08:40,853
.الساعة الخامسة بعد الظهيرة

29
00:08:44,942 --> 00:08:48,027
هل هناك أي شيء
يمكنني أن أفعله لك؟

30
00:08:55,703 --> 00:08:57,286
.إلى اللقاء

31
00:10:06,356 --> 00:10:10,902
<i>...نجتمع هنا اليوم لتكريم"</i>

32
00:10:11,779 --> 00:10:13,446
<i>...ذكرى رجل</i>

33
00:10:14,406 --> 00:10:17,366
<i>كان مؤلف موسيقا
...اعتبره العالم أجمع</i>

34
00:10:18,118 --> 00:10:20,828
<i>.واحدًا من الأعظم</i>

35
00:10:22,873 --> 00:10:24,373
<i>...لا أحد</i>

36
00:10:25,542 --> 00:10:29,586
<i>.يتقبل حقيقة غيابه</i>

37
00:10:31,131 --> 00:10:35,718
<i>كما ننعي ابنته
...ذات الخمس سنوات</i>

38
00:10:36,970 --> 00:10:38,930
<i>.والتي ماتت معه</i>

39
00:10:42,726 --> 00:10:44,227
<i>...(باتريس)</i>

40
00:10:44,645 --> 00:10:47,146
<i>...ملايين الرجال</i>

41
00:10:48,106 --> 00:10:49,398
<i>...والنساء</i>

42
00:10:49,525 --> 00:10:52,610
<i>كانوا بانتظار الموسيقا
...التي ألّفتها</i>

43
00:10:53,487 --> 00:10:55,863
<i>...للحفل الأوروبي الكبير</i>

44
00:10:56,865 --> 00:11:01,119
<i>".والذي نأمل جميعًا الاحتفال به قريبًا</i>

45
00:11:56,341 --> 00:11:57,341
<i>".مرحبًا"</i>

46
00:12:09,938 --> 00:12:11,314
.مرحبًا

47
00:12:15,444 --> 00:12:17,612
.أعرف أنك لم ترغبي برؤيتي

48
00:12:17,738 --> 00:12:18,771
.أجل

49
00:12:20,803 --> 00:12:22,637
هل تسمحي لي بالدخول؟ -
.لا -

50
00:12:27,247 --> 00:12:30,792
.جولي)، هذه ليست بمقابلة صحفية)

51
00:12:30,918 --> 00:12:32,418
ما هي إذًا؟

52
00:12:32,961 --> 00:12:36,839
.أنا أكتب مقالًا عن زوجك

53
00:12:37,633 --> 00:12:40,426
.ولكن ثمة ما لا أعرفه -
ماذا؟ -

54
00:12:40,543 --> 00:12:42,845
أين موسيقا "حفل الاتحاد الأوروبي"؟

55
00:12:46,600 --> 00:12:48,267
.لا وجود لها

56
00:12:48,936 --> 00:12:50,895
.أنت تغيرت

57
00:12:51,396 --> 00:12:54,774
.لم تكوني فظّة هكذا من قبل -
ألم تسمعي؟ -

58
00:12:55,651 --> 00:12:58,152
حدث حادث سيارة
.وفقدت ابنتي وزوجي

59
00:13:00,940 --> 00:13:04,283
،)جولي)
هل صحيح أنك كتبت موسيقا زوجك؟

60
00:13:50,789 --> 00:13:52,081
.مرحبًا

61
00:13:53,709 --> 00:13:55,042
برنارد)؟)

62
00:13:57,212 --> 00:13:58,421
.مرحبًا يا سيدتي

63
00:13:58,547 --> 00:14:00,756
هل فعلت ما طلبته منك؟ -
.نعم -

64
00:14:00,882 --> 00:14:03,718
هل أفرغت الغرفة الزرقاء؟ -
.تمامًا -

65
00:14:04,761 --> 00:14:07,972
.سيدتي، جميعنا حزينون هنا

66
00:15:29,054 --> 00:15:30,387
.(ماري)

67
00:15:33,244 --> 00:15:34,438
ماري)؟)

68
00:15:42,067 --> 00:15:43,818
لمَ تبكين؟

69
00:15:47,197 --> 00:15:49,198
.لأنك لا تبكين

70
00:15:55,288 --> 00:16:00,126
،أفكّر بهما باستمرار
.وأتذكر كل شيء

71
00:16:02,879 --> 00:16:04,713
كيف لي أن أنسى؟

72
00:16:52,554 --> 00:16:54,805
<i>".تفضل يا سيدي"</i>

73
00:17:06,151 --> 00:17:08,235
<i>"هل ترغب بشراب ما؟"</i>

74
00:17:08,945 --> 00:17:10,446
<i>".لا شكرًا"</i>

75
00:17:14,576 --> 00:17:16,952
<i>.تفضل بالجلوس"
".قد يستغرق الأمر بعض الوقت</i>

76
00:17:20,999 --> 00:17:22,625
<i>".سأعود على الفور"</i>

77
00:18:09,256 --> 00:18:12,466
.لا ينبغي أن يعرف أحد أبدًا

78
00:18:13,927 --> 00:18:18,472
في السابق، كنت تدفع إيجار
.بيت أمي حتى نهاية عمرها

79
00:18:19,933 --> 00:18:22,268
...(ستدفع معاش (ماري

80
00:18:23,270 --> 00:18:24,895
.والبستاني أيضًا

81
00:18:25,021 --> 00:18:28,440
...ستبيع كل ممتلكاتنا و

82
00:18:28,775 --> 00:18:31,568
ستذهب كل النقود
.إلى الحساب نفسه

83
00:18:32,654 --> 00:18:36,615
رقم 270641196؟ -
.نعم -

84
00:18:38,410 --> 00:18:41,161
هل يمكنني السؤال عن السبب؟

85
00:18:45,792 --> 00:18:47,668
.المعذرة

86
00:18:57,721 --> 00:19:01,348
ولكن ماذا سيتبقى لك؟ -
.حسابي الخاص -

87
00:21:22,323 --> 00:21:24,199
.لم أبدأ بها بعد

88
00:21:26,786 --> 00:21:30,038
...وضعتها جانبًا يوم -
يوم رحيلي؟ -

89
00:21:30,165 --> 00:21:31,498
.نعم

90
00:21:34,502 --> 00:21:36,003
.ها هي ذا

91
00:21:36,588 --> 00:21:40,382
.كنت أنتظر جوابك -
.أحسنت -

92
00:21:51,394 --> 00:21:52,853
.الكثير من التصحيحات

93
00:21:55,023 --> 00:21:56,857
.ليس أكثر من المعتاد

94
00:22:01,154 --> 00:22:02,529
.إنها جميلة جدًا

95
00:22:04,657 --> 00:22:06,074
.أنا أعشق هذه الجوقة

96
00:22:10,126 --> 00:22:11,198
.أجل

97
00:24:21,765 --> 00:24:24,254
<i>"مرحبًا؟"</i> -
.(أنا (جولي -

98
00:24:24,950 --> 00:24:26,381
هل تحبني؟

99
00:24:27,634 --> 00:24:29,802
<i>".نعم"</i> -
هل تحبني منذ وقت طويل؟ -

100
00:24:31,220 --> 00:24:33,805
<i>".(منذ أن بدأت عملي مع (باتريس"</i>

101
00:24:34,474 --> 00:24:36,767
هل تفكر بي؟
هل تفتقدني؟

102
00:24:37,310 --> 00:24:38,644
<i>".نعم"</i>

103
00:24:39,187 --> 00:24:41,188
.تعال إن أردت

104
00:24:41,731 --> 00:24:44,733
<i>"الآن؟"</i> -
.نعم، الآن. حالًا -

105
00:24:45,652 --> 00:24:47,235
<i>"متأكدة؟"</i>

106
00:24:47,945 --> 00:24:49,279
.نعم

107
00:25:30,488 --> 00:25:32,030
أوليفيه)؟)

108
00:25:44,877 --> 00:25:48,004
.لقد وقعت -
.اخلعه -

109
00:25:58,683 --> 00:26:00,225
.والباقي أيضًا

110
00:27:11,923 --> 00:27:13,590
.لقد أخذوا كل شيء

111
00:27:15,426 --> 00:27:17,385
.لم يبقَ سوى المرتبة

112
00:27:53,840 --> 00:27:56,174
.أقدِّر ما فعلته من أجلي

113
00:27:58,386 --> 00:28:01,012
،ولكن كما ترى
.أنا امرأة مثل الأخريات

114
00:28:01,180 --> 00:28:03,265
.أنا أتعرق
.أنا أسعل

115
00:28:03,683 --> 00:28:05,350
.لدي تجويف

116
00:28:07,562 --> 00:28:09,104
.لن تفتقدني

117
00:28:09,429 --> 00:28:11,221
.أنا متأكدة أنك مدرك هذا

118
00:28:18,364 --> 00:28:20,532
.أغلق الباب عند رحيلك

119
00:28:38,175 --> 00:28:42,262
!(جولي)

120
00:29:58,047 --> 00:30:00,674
.أريد عمارة لا أطفال فيها

121
00:30:00,800 --> 00:30:03,843
.اسمحي لي بسؤال ربما يساعد

122
00:30:04,136 --> 00:30:06,471
ماذا تعملين؟ -
.أنا لا أعمل -

123
00:30:07,306 --> 00:30:10,642
ماذا تفعلين لكسب قوت عيشك؟ -
.لا شيء -

124
00:30:10,768 --> 00:30:13,812
لا شيء على الإطلاق؟ -
.لا شيء على الإطلاق -

125
00:30:16,482 --> 00:30:21,277
،أعتقد أن لدي شقة ستحبينها
.وجارٍ توضيبها حاليًا

126
00:30:21,445 --> 00:30:23,321
.قد تستغرق بعض الوقت

127
00:30:23,406 --> 00:30:25,231
ولكن هل يمكنني العيش فيها حاليًا؟

128
00:30:25,316 --> 00:30:28,026
أكيد، ستحتاج إلى طلاء سريع
.وسجاد جديد

129
00:30:29,059 --> 00:30:32,956
أرغب برؤيتها. هل هذا ممكن؟

130
00:30:33,082 --> 00:30:35,625
نعم، هل لي باسمك؟

131
00:30:36,335 --> 00:30:38,545
.جولي دو كورسي) بياء)

132
00:30:41,257 --> 00:30:44,718
.(آسفة، (جولي فينيو
.لقد عدت إلى اسمي قبل الزواج

133
00:32:45,923 --> 00:32:48,174
قهوة وبوظة؟ -
.طلبي المعتاد -

134
00:35:05,089 --> 00:35:06,092
!سحقًا

135
00:36:42,785 --> 00:36:44,243
هل من أحد هناك؟

136
00:36:50,876 --> 00:36:52,377
هل من أحد هناك؟

137
00:40:02,901 --> 00:40:05,403
.أعتذر عن الضوضاء
.لقد أوشكت على الانتهاء

138
00:40:05,571 --> 00:40:07,405
.لم أسمع شيئًا

139
00:40:08,782 --> 00:40:10,199
هل تسمحين لي بالدخول؟

140
00:40:13,537 --> 00:40:15,955
سمعت أنك حُبست
.في الخارج الأسبوع الماضي

141
00:40:16,081 --> 00:40:20,334
.أجل، سلّفني زوجك بطانية
.قضيت الليل في بئر السلم

142
00:40:20,460 --> 00:40:22,569
.أردت أن أطلب منك توقيع هذه الورقة

143
00:40:23,358 --> 00:40:26,424
ما هي؟ -
.لقد وقَّع الجميع -

144
00:40:28,385 --> 00:40:31,387
.لا نريد عاهرات في عمارتنا

145
00:40:31,513 --> 00:40:33,598
...الشابة التي تعيش تحتك

146
00:40:33,724 --> 00:40:36,058
.آسفة، لا أريد توقيعها

147
00:40:36,727 --> 00:40:38,019
.إنها عاهرة

148
00:40:40,939 --> 00:40:42,690
.هذا لا يعنيني

149
00:42:00,289 --> 00:42:02,290
.تتمتعين بصحة جيدة

150
00:42:03,063 --> 00:42:05,147
.جسديًا، كل شيء على ما يرام

151
00:42:08,694 --> 00:42:10,695
.تتمتعين بحالة معنوية جيدة

152
00:42:13,646 --> 00:42:14,698
نعم؟

153
00:42:14,783 --> 00:42:18,869
<i>".(أنا (أنطوان"</i> -
.حسنًا، الاتصال لك -

154
00:42:23,166 --> 00:42:25,918
<i>.(أدعى (أنطوان"
".أنت لا تعرفينني</i>

155
00:42:26,044 --> 00:42:27,545
.لا، لا أعرفك. أعذرني لحظة

156
00:42:27,921 --> 00:42:29,463
من هذا؟

157
00:42:29,673 --> 00:42:33,508
.شاب كان يبحث عنك
.أخبرته إنه يمكنه الاتصال

158
00:42:33,593 --> 00:42:35,219
.لا بأس
مرحبًا؟

159
00:42:35,846 --> 00:42:39,265
<i>.أود مقابلتك"
".هذا مهم</i>

160
00:42:39,391 --> 00:42:41,058
.لا شيء مهم

161
00:42:42,060 --> 00:42:44,895
<i>".إنه بخصوص شيء معين" -</i>
أي شيء؟ -

162
00:42:45,021 --> 00:42:48,149
<i>".قلادة بصليب"</i>

163
00:43:13,425 --> 00:43:15,384
.لقد نسيتها تمامًا

164
00:43:16,595 --> 00:43:19,096
وجدتها على بُعد أمتار قليلة
.من سيارتك

165
00:43:20,557 --> 00:43:22,141
...لكن

166
00:43:23,518 --> 00:43:27,146
.لم أستطع الاحتفاظ بها
.إنها سرقة

167
00:43:29,900 --> 00:43:33,392
،إذا كان لديك أي سؤال
...فأنا ذهبت إلى هناك بعد

168
00:43:33,477 --> 00:43:34,477
!لا

169
00:43:49,294 --> 00:43:50,753
.آسفة

170
00:43:54,966 --> 00:43:57,635
...بحثت عنك لإعادة القلادة

171
00:43:59,179 --> 00:44:01,972
.ولأنني كنت أريد أن أسألك سؤالًا

172
00:44:02,057 --> 00:44:03,098
نعم؟

173
00:44:04,810 --> 00:44:06,894
...عندما فتحت باب السيارة

174
00:44:08,688 --> 00:44:10,815
.كان لا يزال زوجك حيًا

175
00:44:12,484 --> 00:44:13,818
...لقد قال

176
00:44:15,821 --> 00:44:17,612
.شيء لم أفهمه

177
00:44:18,490 --> 00:44:19,990
...لقد قال

178
00:44:20,575 --> 00:44:22,868
".جربي الآن أن تسعلي"

179
00:44:42,806 --> 00:44:45,891
.كان يخبرنا زوجي بنكتة

180
00:44:47,018 --> 00:44:50,688
النكتة عن امرأة لا تستطيع
التوقف عن السعال

181
00:44:50,814 --> 00:44:52,940
.فذهبت إلى طبيب

182
00:44:53,066 --> 00:44:57,111
فحصها الطبيب
.وأعطاها حبة دواء فابتلعتها

183
00:44:58,989 --> 00:45:00,906
."فسألته "ماذا تكون هذه الحبة

184
00:45:01,992 --> 00:45:05,536
فأجابها الطبيب
."إنه أقوى ملين للأمعاء عرفه الطب"

185
00:45:06,079 --> 00:45:07,830
فسألته
."ملين للسعال؟"

186
00:45:08,540 --> 00:45:11,667
،فأجابها "نعم
".جربي الآن أن تسعلي

187
00:45:14,880 --> 00:45:16,547
.هذه النكتة أضحكتنا

188
00:45:19,092 --> 00:45:21,343
.حينها تحطمت السيارة

189
00:45:27,684 --> 00:45:30,936
.كان زوجي يردد دائمًا آخر سطر

190
00:45:33,815 --> 00:45:35,482
.أنت أعدت القلادة

191
00:45:37,277 --> 00:45:39,069
.إنها لك

192
00:46:58,191 --> 00:46:59,733
هل أنت مريض؟

193
00:47:06,866 --> 00:47:08,784
هل أنت بخير؟

194
00:47:18,753 --> 00:47:21,797
.عليك دائمًا التمسك بشيء ما

195
00:47:21,923 --> 00:47:23,590
ماذا قلت؟

196
00:47:54,998 --> 00:47:57,374
.شكرًا -
علامَ؟ -

197
00:47:57,500 --> 00:47:59,001
.سأبقى

198
00:48:00,211 --> 00:48:04,548
كانوا بحاجة إلى توقيع الجميع حتى أغادر
.وها أنا سأبقى

199
00:48:08,803 --> 00:48:10,471
.شقتك جميلة

200
00:48:21,524 --> 00:48:24,568
،عندما كنت صغيرة
.كان لدي مصباح كهذا تمامًا

201
00:48:26,446 --> 00:48:29,281
.كنت أقف تحته وأمسكه بيدي

202
00:48:30,867 --> 00:48:33,827
.كنت أحلم بالقفز حتى ألمسه

203
00:48:41,586 --> 00:48:44,088
.عندما كبرت، نسيته

204
00:48:48,343 --> 00:48:50,094
من أين أحضرته؟

205
00:48:51,596 --> 00:48:53,263
.أنا فقط وجدته

206
00:48:54,099 --> 00:48:55,766
هل هو تذكار؟

207
00:48:58,520 --> 00:49:00,145
هل تعيشين وحدك؟

208
00:49:01,898 --> 00:49:03,232
.نعم

209
00:49:03,913 --> 00:49:06,331
.لن أعيش لليلة واحدة إن بقيت وحدي

210
00:49:10,865 --> 00:49:13,158
.لا بد أنه حدث شيء ما

211
00:49:13,284 --> 00:49:16,453
لست من النوع الذي
.يخونه الرجال أو يتركه

212
00:49:32,971 --> 00:49:34,972
.أعتذر على كلامي الكثير

213
00:49:46,985 --> 00:49:48,485
!يا له من مسكين

214
00:49:49,904 --> 00:49:51,238
من؟

215
00:49:51,387 --> 00:49:54,240
كان نائمًا هناك في وقت متأخر
.بالليلة الماضية عندما عدت

216
00:49:54,325 --> 00:49:56,285
،لقد رحل الآن
.ولكنه ترك الفلوت خاصته

217
00:50:08,339 --> 00:50:09,840
جولي)؟)

218
00:50:16,347 --> 00:50:17,806
.قهوة لي

219
00:50:26,774 --> 00:50:28,442
.كنت أبحث عنك

220
00:50:29,944 --> 00:50:32,112
و؟ -
.لقد وجدتك -

221
00:50:34,699 --> 00:50:37,534
.لا أحد يعرف أين أعيش -
.هذا صحيح -

222
00:50:38,286 --> 00:50:41,330
كنت أبحث عنك منذ شهور
.ولكنني وجدتك صدفةً

223
00:50:41,706 --> 00:50:44,416
.ابنة عاملة التنظيف رأتك في الحيّ

224
00:50:46,711 --> 00:50:48,461
.أنا آتي إلى هنا منذ ثلاثة أيام

225
00:50:49,214 --> 00:50:51,381
هل تتجسس علي؟ -
.لا -

226
00:50:52,383 --> 00:50:54,051
.أنا أفتقدك

227
00:51:03,353 --> 00:51:05,145
هل هربت؟

228
00:51:09,400 --> 00:51:11,151
هل هربت مني؟

229
00:52:00,493 --> 00:52:02,494
أتسمع ما يعزفه؟

230
00:52:09,460 --> 00:52:11,754
...إنها تشبه -
.أجل -

231
00:52:18,636 --> 00:52:20,345
.لقد قابلتك

232
00:52:21,097 --> 00:52:23,765
.ربما سيكفي هذا حاليًا

233
00:52:26,107 --> 00:52:27,307
.سأحاول

234
00:52:54,172 --> 00:52:56,340
من أين لك بهذه الموسيقا؟

235
00:52:56,841 --> 00:52:58,509
.أنا أختلق الكثير

236
00:52:59,177 --> 00:53:00,344
.أنا أحب العزف

237
00:54:36,107 --> 00:54:37,291
.لحظة واحدة

238
00:54:37,691 --> 00:54:41,820
لست سعيدة في شقتك؟ -
.بالعكس. أنا أريد أخرى مثلها تمامًا -

239
00:54:44,449 --> 00:54:47,159
.حسنًا، ولكنني سأحتاج إلى بعض الوقت

240
00:54:47,285 --> 00:54:48,285
كم من الوقت؟

241
00:54:48,786 --> 00:54:50,454
.من شهرين إلى ثلاثة

242
00:54:53,791 --> 00:54:55,792
هل جرحت نفسك أثناء الحلاقة؟

243
00:54:59,589 --> 00:55:00,714
.لقد خدشني قطي

244
00:56:22,739 --> 00:56:23,739
أمي؟

245
00:56:26,676 --> 00:56:27,926
ماري فرانس)؟)

246
00:56:32,848 --> 00:56:34,224
.هذا أنا

247
00:56:35,726 --> 00:56:38,770
.(جولي) -
.(أجل، (جولي -

248
00:56:39,939 --> 00:56:41,565
.اقتربي مني

249
00:56:52,285 --> 00:56:54,327
.قالوا لي إنك مُتّ

250
00:56:55,955 --> 00:56:56,955
.تبدين بخير حال

251
00:56:59,875 --> 00:57:01,960
.أنت شابة جدًا

252
00:57:03,462 --> 00:57:06,715
،لطالما كنت كذلك
.ولكنك تبدين الآن في الثلاثين من عمرك

253
00:57:07,383 --> 00:57:11,261
...عندما كنا صغارًا -
.أنا لست أختك بل ابنتك -

254
00:57:11,387 --> 00:57:14,598
.أنا في الـ33 من عمري -
.أعرف، أعرف -

255
00:57:15,600 --> 00:57:19,018
.كنت أمزح. أنا بخير

256
00:57:19,103 --> 00:57:21,605
.لدي كل شيء هنا
.لدي التلفاز

257
00:57:24,108 --> 00:57:25,942
.يمكنك رؤية العالم بأكمله

258
00:57:28,487 --> 00:57:30,989
هل تشاهدينه أيضًا؟ -
.لا -

259
00:57:43,461 --> 00:57:47,130
هل أردت أن تحكي شيئًا
بشأن زوجك ومنزلك؟

260
00:57:47,965 --> 00:57:49,466
أو بشأن أطفالك؟

261
00:57:52,219 --> 00:57:54,054
أو ربما عن نفسك؟

262
00:57:55,222 --> 00:57:56,723
...أمي

263
00:58:00,645 --> 00:58:02,896
.زوجي وابنتي قد ماتا

264
00:58:03,648 --> 00:58:05,732
.لم يعُد لدي منزل

265
00:58:06,984 --> 00:58:08,401
.أجل، أخبروني بذلك

266
00:58:17,953 --> 00:58:20,664
.كما تعرفين، كنت سعيدة في السابق

267
00:58:21,415 --> 00:58:23,708
.كنت أحبهما وهما أيضًا

268
00:58:28,964 --> 00:58:30,674
هل تصغين إلي يا أمي؟

269
00:58:32,301 --> 00:58:33,969
.(أنا أسمعك يا (ماري فرانس

270
00:58:39,517 --> 00:58:42,477
لم يتبقَ لدي سوى
،شيء واحد لأفعله

271
00:58:44,271 --> 00:58:45,689
.لا شيء

272
00:58:48,442 --> 00:58:51,152
...لا أريد ممتلكات أو ذكريات

273
00:58:51,529 --> 00:58:54,864
،أو أصدقاء أو أشخاص أحبهم
.كل هذه فخاخ

274
00:58:56,784 --> 00:59:00,036
هل تملكين نقودًا
لتعيشي بها يا ابنتي؟

275
00:59:00,162 --> 00:59:01,162
.معي ما يكفيني

276
00:59:01,288 --> 00:59:04,791
.هذا مهم
.ليس بإمكان المرء التخلي عن كل شيء

277
00:59:10,297 --> 00:59:11,631
.أمي

278
00:59:12,049 --> 00:59:13,550
نعم؟

279
00:59:14,927 --> 00:59:17,846
هل كنت أخاف من الفئران وأنا صغيرة؟

280
00:59:18,723 --> 00:59:20,390
.لم تكوني تخافين

281
00:59:22,184 --> 00:59:24,436
.جولي) هي التي كانت تخاف)

282
00:59:25,396 --> 00:59:27,230
.أنا أخاف الآن

283
00:59:32,792 --> 00:59:33,933
.شكرًا يا سيدي

284
01:01:15,923 --> 01:01:21,261
.سررت برؤيتك. تفضلي -
.أريد خدمة منك -

285
01:01:22,263 --> 01:01:24,806
.زوجتي ليست موجودة. ادخلي

286
01:01:24,932 --> 01:01:27,183
هل يمكنك إقراضي قطك؟

287
01:01:28,352 --> 01:01:29,769
عفوًا؟

288
01:01:29,895 --> 01:01:33,690
.قطك
.أنا بحاجة إلى قط ليومين

289
01:01:34,441 --> 01:01:37,360
،هو ليس معقمًا
.يمكن أن يكون عنيفًا

290
01:01:49,415 --> 01:01:50,748
.لست متأكدًا أنه معجب بك

291
01:02:34,293 --> 01:02:35,960
ماذا تفعلين هنا؟

292
01:02:36,086 --> 01:02:39,756
،رأيتك من الحافلة
.كنت تركضين كما لو حدثت مصيبة

293
01:02:40,841 --> 01:02:41,841
هل تبكين؟

294
01:02:53,520 --> 01:02:55,188
.لا، إنها المياه

295
01:02:56,732 --> 01:02:59,150
ألا ترتدين لباسًا داخليًا؟ -
.لم أرتدِه قط -

296
01:03:06,951 --> 01:03:09,953
.اقترضت قط جارنا ليقتل الفأرة

297
01:03:11,080 --> 01:03:12,956
.كان لديها فئران صغيرة

298
01:03:14,124 --> 01:03:17,710
.(هذا طبيعي يا (جولي
هل تخشين العودة؟

299
01:03:21,799 --> 01:03:24,425
،أعطيني مفتاحك
.سأنظف شقتك

300
01:03:33,894 --> 01:03:35,270
.سأنتظرك في شقتي

301
01:04:03,173 --> 01:04:06,342
<i>.(أنا (لوسيل"
".(أريد خدمة منك يا (جولي</i>

302
01:04:06,468 --> 01:04:09,053
<i>استقلي سيارة أجرة"
".وسأدفع أنا</i>

303
01:04:09,346 --> 01:04:12,390
.الآن؟ الوقت متأخر

304
01:04:12,516 --> 01:04:15,893
<i>.إنها الـ11 ونصف، معك 25 دقيقة"
".الأمر مهم</i>

305
01:04:16,020 --> 01:04:17,186
.لا يمكنني المجيء

306
01:04:17,354 --> 01:04:19,689
<i>".أرجوك، لم أطلب منك شيئًا قط"</i>

307
01:04:19,857 --> 01:04:21,941
<i>.ولكنني أطلب الآن"
".أرجوك أن تأتي</i>

308
01:04:22,067 --> 01:04:23,109
أين؟

309
01:04:23,235 --> 01:04:26,237
<i>،)ثلاثة (سيتي دو ميدي"
".(شارع صغير بالقرب من (بيغاي</i>

310
01:04:26,363 --> 01:04:30,241
<i>.أول باب على اليسار. يوجد هاتف داخلي"
".اتصلي بي</i>

311
01:04:30,367 --> 01:04:31,868
<i>"هل ستأتين؟"</i>

312
01:04:48,719 --> 01:04:50,887
<i>"نعم؟" -</i>
.(أنا هنا من أجل (لوسيل -

313
01:04:51,013 --> 01:04:52,096
<i>".سآتي"</i>

314
01:05:33,222 --> 01:05:34,722
.لقد جئت

315
01:05:40,687 --> 01:05:42,230
.أعتذر لك

316
01:05:44,441 --> 01:05:45,775
.أنا آسفة

317
01:05:55,244 --> 01:05:58,095
ألست غاضبة؟ -
.لا -

318
01:06:01,458 --> 01:06:05,253
.لوسيل)، سنصعد بعد 5 دقائق)
هلّا ساعدتني بالاستعداد؟

319
01:06:08,841 --> 01:06:12,135
،بعد تبديل ملابسي
.جئت إلى هنا لشرب شيء ما

320
01:06:12,719 --> 01:06:15,680
ألقيت نظرة على الجمهور
.بلا سبب وجيه

321
01:06:17,683 --> 01:06:19,350
...من بينهم

322
01:06:20,144 --> 01:06:22,979
،في الصف الأول
.رأيت أبي

323
01:06:26,817 --> 01:06:29,360
...بدا متعبًا

324
01:06:30,654 --> 01:06:32,488
...كان على وشك الإيماء

325
01:06:34,491 --> 01:06:36,576
.ولكنه بقي محدقًا بمؤخرة الفتاة

326
01:06:36,702 --> 01:06:41,330
الوغد الذي أدخلك
.لن يخرجه

327
01:06:42,666 --> 01:06:46,335
.إذا دفع أحد ما، يشاهد
هل تفهمين؟

328
01:06:47,379 --> 01:06:50,882
حاولت التفكير بشخص
.يمكنني الاستعانة به

329
01:06:51,008 --> 01:06:54,969
.كنت يائسة
.لم أكُن أعرف بمن أتصل

330
01:06:57,014 --> 01:06:59,765
.فاتصلت بك -
ماذا حدث لأبيك؟ -

331
01:07:00,475 --> 01:07:02,268
...بعد عشر دقائق

332
01:07:03,770 --> 01:07:06,230
.نظر إلى ساعته ورحل

333
01:07:09,026 --> 01:07:13,029
"تذكرت وقتها أن آخر قطار إلى "مونتبيليه
.يغادر في الـ11 و45 دقيقة

334
01:07:13,197 --> 01:07:15,531
لمَ تفعلين هذا يا (لوسيل)؟

335
01:07:17,659 --> 01:07:19,452
.لأنني أحب هذا

336
01:07:21,705 --> 01:07:24,081
.في الواقع، أظن الجميع يحبونه

337
01:07:28,503 --> 01:07:31,255
.جولي)، أنت أنقذتني) -
.لم أفعل شيئًا -

338
01:07:31,381 --> 01:07:34,592
.طلبت منك المجيء فجئت، لا فرق -
.لا -

339
01:07:40,664 --> 01:07:41,716
جولي)؟)

340
01:07:43,227 --> 01:07:44,727
هل هذه أنت؟

341
01:07:48,190 --> 01:07:49,899
.لوسيل)، إنه دورنا)

342
01:07:51,902 --> 01:07:53,069
.هذه أنا

343
01:07:53,820 --> 01:07:57,865
<i>إنه لسر مفتوح في عالم الموسيقى"</i>

344
01:07:57,991 --> 01:08:00,534
<i>أن المجلس الأوروبي قد طلب منك</i>

345
01:08:00,661 --> 01:08:03,371
<i>إنهاء الموسيقا الورقية التي
".(بدأها (باتريس دو كورسي</i>

346
01:08:03,497 --> 01:08:07,333
<i>.لقد وافقت على إنهائها"
،أنا أعمل عليها الآن</i>

347
01:08:07,459 --> 01:08:12,207
<i>.محاولًا معرفة ما كان يدور في عقله
".هذا ليس بالأمر السهل</i>

348
01:08:12,589 --> 01:08:18,589
<i>هلّا أخبرتنا بشيء عن الموسيقا الورقية؟"
"عن أول مرة رأيتها فيها؟</i>

349
01:08:20,681 --> 01:08:25,184
<i>(إنه الجزء الأول من كونشرتو (باتريس"
الكبير الذي قام بتأليفه</i>

350
01:08:25,310 --> 01:08:27,770
<i>.بتكليف من المجلس الأوروبي</i>

351
01:08:28,939 --> 01:08:32,441
<i>كان من المُقرر
أن تُعزف مرة واحدة</i>

352
01:08:33,026 --> 01:08:38,030
<i>بواسطة 12 فرقة أوركسترا سيمفونية
.من 12 مدينة في الاتحاد الأوروبي</i>

353
01:08:39,866 --> 01:08:43,828
<i>.لم يكُن (باتريس) رجلًا معبرًا</i>

354
01:08:44,162 --> 01:08:48,583
<i>،أظن لم يفهمه إلا شخص واحد
".(زوجته (جولي</i>

355
01:08:49,337 --> 01:08:53,838
<i>حاولت إقناعها بالانضمام"
،إلينا في البرنامج</i>

356
01:08:53,923 --> 01:08:55,883
<i>.ولكنا رفضت، للأسف</i>

357
01:08:56,842 --> 01:09:01,637
<i>أفترض أن هذه الأشياء
".من أرشيفك الخاص</i>

358
01:09:01,805 --> 01:09:04,849
<i>.إنها ليست من الأرشيف"
.لا يمكنك التوقع بهذه الأشياء</i>

359
01:09:05,434 --> 01:09:10,730
<i>إنها صور ووثائق وجدتها في مكتب
.باتريس) في المعهد الموسيقي)</i>

360
01:09:10,856 --> 01:09:12,481
<i>.زوجته لم ترِدهم</i>

361
01:09:14,318 --> 01:09:15,985
<i>".لست متأكدة من إمكانية عرضهم</i>

362
01:09:16,486 --> 01:09:17,987
<i>.لقد كان رجلًا عظيمًا"</i>

363
01:09:18,113 --> 01:09:21,324
<i>كان واحدًا من أهم مؤلفي الموسيقا
".في عصرنا</i>

364
01:09:22,034 --> 01:09:23,784
<i>".هذا حقيقي"</i>

365
01:09:23,910 --> 01:09:29,206
<i>أظن أن أمثاله"
"...ينتمون إلينا جميعًا</i>

366
01:10:04,534 --> 01:10:06,035
.انتظرني لخمس دقائق

367
01:10:11,958 --> 01:10:13,709
أين وضعتها؟

368
01:10:14,753 --> 01:10:16,537
.إنها بطاقة اتصال لونها أخضر فاتح

369
01:10:18,298 --> 01:10:20,549
هل شاهدت التلفاز اليوم؟

370
01:10:21,218 --> 01:10:22,551
.لا، على الإطلاق

371
01:10:23,720 --> 01:10:25,221
.وجدتها

372
01:10:25,555 --> 01:10:28,557
.إنهما رقما منزلها وعملها

373
01:10:29,351 --> 01:10:31,394
لمَ تريدين رقمها؟

374
01:10:33,605 --> 01:10:38,568
هي عرضت على التلفاز اليوم
.الأوراق التي جئت وأخذتها منك

375
01:10:40,237 --> 01:10:41,570
...أجل

376
01:10:44,408 --> 01:10:48,619
،بعد الحادث بينما كانت الأمور غير واضحة
.صنعت نسخة

377
01:10:48,829 --> 01:10:52,248
،عندما جئت لتأخذي الأوراق
.كنت أعلم أنك ستدمرينها

378
01:10:52,624 --> 01:10:55,751
.فاحتفظت بالنسخة
."لقد أرسلتها إلى "ستراسبورغ

379
01:10:55,877 --> 01:10:57,753
لمَ فعلت هذا؟

380
01:11:00,006 --> 01:11:04,051
.تلك الموسيقا جميلة للغاية
.ليس بإمكان المرء تدمير أشياء كتلك

381
01:11:25,991 --> 01:11:27,382
!(أوليفيه)

382
01:11:28,020 --> 01:11:29,694
!(أوليفيه)

383
01:11:37,826 --> 01:11:39,378
!(أوليفيه)

384
01:11:39,951 --> 01:11:41,462
!(أوليفيه)

385
01:11:41,546 --> 01:11:43,294
!(أوليفيه)

386
01:11:48,054 --> 01:11:49,638
.أعذريني

387
01:11:50,307 --> 01:11:51,807
.لا عليك

388
01:11:53,602 --> 01:11:57,688
.(سمعت أنك تنهي كونشرتو (باتريس -
.ظننت أن بإمكاني المحاولة -

389
01:11:57,814 --> 01:12:00,399
.لا يمكنك المحاولة
.ليس لديك الحق بهذا

390
01:12:00,942 --> 01:12:03,151
.لن تنهيها أبدًا مثلما كان سيفعل هو
هل تفهم؟

391
01:12:03,236 --> 01:12:06,030
.لقد قبلت محاولة إنهائه
.لا أعرف ما كنت سأنهيه

392
01:12:06,156 --> 01:12:07,990
.سأخبرك بالسبب

393
01:12:08,116 --> 01:12:10,659
قلت لنفسي
."إنها طريقة"

394
01:12:11,203 --> 01:12:14,288
،طريقة لجعلك تبكين
.طريقة لجعلك تركضين

395
01:12:14,831 --> 01:12:18,772
إنها الطريقة الوحيدة لجعلك تقولين
."أريد" أو "لا أريد"

396
01:12:18,856 --> 01:12:20,856
...أنا... أنا

397
01:12:21,546 --> 01:12:23,380
.هذا ليس صحيحًا

398
01:12:23,507 --> 01:12:25,966
ليس صحيحًا
.ولكنك لم تتركي خيارًا لي

399
01:12:31,806 --> 01:12:33,724
...ليس لديك الحق

400
01:12:34,184 --> 01:12:36,185
ألا تريدين رؤية ما فعلته؟

401
01:12:38,522 --> 01:12:40,814
.لست متأكدًا من فهمي للكونشرتو

402
01:12:42,150 --> 01:12:44,151
...إن كان بإمكاني عزفه لك

403
01:13:16,351 --> 01:13:19,395
أتعرف ماذا كان من المفترض
أن يغني الجوقة؟

404
01:13:19,396 --> 01:13:22,064
.لا -
.ظننت أن (باتريس) أخبرك -

405
01:13:22,214 --> 01:13:25,818
.لا -
.الإيقاع في اليونانية قطعًا مختلف -

406
01:13:36,580 --> 01:13:39,373
...وَالْمَلاَئِكَةِ ...

407
01:13:41,585 --> 01:13:43,877
...مَحَبَّةٌ ...

408
01:13:47,257 --> 01:13:48,924
من تلك الفتاة؟

409
01:13:49,926 --> 01:13:51,343
أي فتاة؟

410
01:13:54,014 --> 01:13:58,392
.في الصورة التي ظهرت في البرنامج
.(التي كانت مع (باتريس

411
01:13:59,102 --> 01:14:00,769
ألم تكوني تعرفين؟

412
01:14:03,148 --> 01:14:05,149
.فقط أخبرني
هل كانت عشيقته؟

413
01:14:06,318 --> 01:14:07,443
.نعم

414
01:14:09,946 --> 01:14:11,739
منذ متى؟

415
01:14:13,158 --> 01:14:14,825
.بضع سنوات

416
01:14:20,790 --> 01:14:24,043
أين تعيش؟ -
."بالقرب من "مونبارناس -

417
01:14:25,128 --> 01:14:28,464
،لكن كثيرًا ما كانا يتقابلان في المحاكم
.فهي محامية

418
01:14:28,590 --> 01:14:31,425
.أو أنها تتدرب لتصبح محامية

419
01:14:34,095 --> 01:14:35,804
ماذا ستفعلين؟

420
01:14:52,072 --> 01:14:53,739
.سأقابلها

421
01:15:18,383 --> 01:15:20,683
.مستحيل، هذا لا يصدقه عقل ...

422
01:15:20,768 --> 01:15:22,767
.هذا ليس بالأمر الجلل أيضًا -
.لا، ليس كذلك -

423
01:15:22,851 --> 01:15:23,851
...المهم هو

424
01:15:26,356 --> 01:15:27,356
.المعذرة

425
01:16:06,604 --> 01:16:08,397
أين المساواة؟

426
01:16:12,902 --> 01:16:18,824
هل عدم تحدثي الفرنسية هو سبب
رفضكم الاستماع إلى شهادتي؟

427
01:17:17,300 --> 01:17:18,759
.المعذرة

428
01:17:26,726 --> 01:17:28,018
نعم؟

429
01:17:29,395 --> 01:17:31,647
هل كنت عشيقة زوجي؟

430
01:17:32,440 --> 01:17:33,457
.نعم

431
01:17:36,778 --> 01:17:39,780
.لم أكُن أعرف
.لقد عرفت هذا توًا

432
01:17:43,263 --> 01:17:44,785
.أنا أشعر بالخزي

433
01:17:45,203 --> 01:17:48,455
الآن ستكرهينه
.وتكرهينني أيضًا

434
01:17:48,581 --> 01:17:50,457
.لا علم لي

435
01:17:52,585 --> 01:17:54,253
.هذا أكيد

436
01:18:02,303 --> 01:18:04,054
هل هو ابنه؟

437
01:18:07,433 --> 01:18:08,433
.نعم

438
01:18:09,978 --> 01:18:12,688
.ولكنه لم يكُن يعلم
...لقد عرفت بعد

439
01:18:13,314 --> 01:18:15,524
.لقد عرفت بعد الحادث

440
01:18:19,445 --> 01:18:21,989
لم أرغب بطفل قط
.ولكن هذا قد حدث

441
01:18:22,115 --> 01:18:24,116
.والآن أريد الاحتفاظ به

442
01:18:32,417 --> 01:18:34,167
هل معك سيجارة؟

443
01:18:47,724 --> 01:18:49,224
.لا ينبغي أن تدخني

444
01:18:57,233 --> 01:18:59,443
أتريدين معرفة أين نمنا معًا؟

445
01:19:00,111 --> 01:19:02,829
أتريدين معرفة عدد المرات في الشهر؟ -
.لا -

446
01:19:06,326 --> 01:19:10,704
أتريدين معرفة إن كان يحبني؟ -
.نعم، إنه السؤال الذي كنت سأسأله -

447
01:19:12,749 --> 01:19:15,375
ولكن لا حاجة لهذا الآن
.فأنا أعرف أنه كان يحبك

448
01:19:18,421 --> 01:19:19,421
...أجل

449
01:19:20,882 --> 01:19:22,382
.لقد كان يحبني

450
01:19:24,106 --> 01:19:25,454
.(جولي)

451
01:19:27,347 --> 01:19:28,680
هل ستكرهينني؟

452
01:21:11,284 --> 01:21:13,035
.تفضلي بالدخول

453
01:21:14,287 --> 01:21:16,038
هل حدث شيء ما؟

454
01:21:18,374 --> 01:21:20,083
هل قابلتها؟

455
01:21:34,515 --> 01:21:38,101
أنت أصررت ذات مرة
.(على أن آخذ ملف أوراق (باتريس

456
01:21:38,227 --> 01:21:41,521
.لم ترغبي بأخذه -
...صحيح ولكن إن كنت أخذته -

457
01:21:43,900 --> 01:21:47,736
فهل كانت تلك الصور فيه؟ -
.نعم -

458
01:21:48,988 --> 01:21:51,615
،إذا كنت أخذت الملف
.لكنت عرفت بأمرها

459
01:21:53,242 --> 01:21:56,328
،ولكن إذا كنت أحرقت الأوراق
.ما كنت سأعرف أبدًا

460
01:21:57,121 --> 01:21:58,167
.بالتأكيد

461
01:22:01,542 --> 01:22:03,502
.ربما هذا أفضل

462
01:22:04,504 --> 01:22:07,130
هل ستريني ما كتبته؟

463
01:22:08,800 --> 01:22:10,926
هل هذه الكمان؟ -
.الكمان المتوسط -

464
01:22:20,478 --> 01:22:21,520
...والآن

465
01:22:33,658 --> 01:22:37,119
.انتظر. لنجربها أخف بدون قرع

466
01:22:43,960 --> 01:22:45,752
.لنحذف الأبواق

467
01:22:54,053 --> 01:22:56,805
<i>.بيانو. بيانو. عزف منفرد"</i>

468
01:23:01,769 --> 01:23:05,063
<i>...ونستبدل البيانو بـ -
فلوت؟ -</i>

469
01:23:05,189 --> 01:23:06,690
<i>.فلوت</i>

470
01:23:07,233 --> 01:23:08,733
<i>".ابدأ من هنا مرة أخرى</i>

471
01:23:35,553 --> 01:23:37,387
.هذا كل ما وصلت إليه حتى اللحظة

472
01:23:38,393 --> 01:23:41,266
ماذا عن النهاية؟ -
.لا أعرف -

473
01:23:43,728 --> 01:23:45,187
.كان هناك ورقة

474
01:23:48,858 --> 01:23:51,610
كان من المفترض
.أن تعود إلى الجزء المتكرر

475
01:23:58,910 --> 01:24:01,369
لقد قال لي
."إنه تذكار"

476
01:24:02,121 --> 01:24:04,206
.انظر إن كان بإمكانك إدخاله

477
01:24:06,167 --> 01:24:08,335
فان دن بودنماير)؟) -
.نعم -

478
01:24:08,878 --> 01:24:12,881
.أراد التلميح له في نهاية الكونشرتو
.أنت تعلم كم يحبه

479
01:24:16,052 --> 01:24:20,472
هل أنت على تواصل مع محامينا؟ -
.أحيانًا -

480
01:24:20,723 --> 01:24:23,683
هل تعرف إن كان باع البيت؟ -
.لا أعرف -

481
01:24:23,976 --> 01:24:26,061
.لا أظن هذا
.كان سيتصل

482
01:24:26,229 --> 01:24:27,854
.قُل له بألا يبيعه

483
01:24:28,481 --> 01:24:29,514
.حسنًا

484
01:24:30,233 --> 01:24:34,069
،إذا تمكنت من إنهاء هذا
هل ستعرضه علي؟

485
01:24:34,654 --> 01:24:36,071
.نعم

486
01:24:41,244 --> 01:24:43,522
.كان هناك مرتبة في الداخل -
.أجل -

487
01:24:43,606 --> 01:24:46,240
.لكن السيد (أوليفيه) اشتراها

488
01:24:46,749 --> 01:24:49,668
.لم أظن أنك ستحتاجينها -
.لا بأس -

489
01:25:01,305 --> 01:25:03,098
هل جئت إلى هنا قبلًا؟

490
01:25:04,517 --> 01:25:06,226
.لا، على الإطلاق

491
01:25:09,480 --> 01:25:14,276
.غُرف النوم والمكتب في الأعلى
.سأريك إياها على الفور

492
01:25:14,443 --> 01:25:18,196
.وها هو المطبخ
.طالما كان على هذه الحال

493
01:25:24,453 --> 01:25:26,579
ستحصلين على فتى أم فتاة؟

494
01:25:27,039 --> 01:25:28,415
.ولد

495
01:25:29,458 --> 01:25:31,459
هل اخترت اسمًا له؟

496
01:25:32,837 --> 01:25:34,212
.نعم

497
01:25:37,174 --> 01:25:38,842
...لقد فكرت

498
01:25:40,177 --> 01:25:44,055
إنه ينبغي أن يحمل اسم أبيه
.ويعيش في منزله. هنا

499
01:25:45,266 --> 01:25:46,808
هل أنت بحاجة إليّ؟

500
01:25:46,934 --> 01:25:49,060
.لا، يمكنك الرحيل، شكرًا

501
01:25:53,816 --> 01:25:56,309
.كنت أعرف -
ماذا؟ -

502
01:25:57,153 --> 01:25:58,862
.لقد كلمني (باتريس) عنك كثيرًا

503
01:25:59,947 --> 01:26:01,281
حقًا؟

504
01:26:01,657 --> 01:26:03,158
مثل ماذا؟

505
01:26:03,492 --> 01:26:05,243
.قال إنك طيبة

506
01:26:06,537 --> 01:26:08,538
.طيبة وكريمة

507
01:26:09,665 --> 01:26:11,791
.إنه ما أردت أن تكونيه

508
01:26:13,002 --> 01:26:15,337
.إن بإمكان الناس دائمًا الاعتماد عليك

509
01:26:16,130 --> 01:26:18,006
.حتى أنا

510
01:26:25,348 --> 01:26:26,848
.أنا آسفة

511
01:27:17,189 --> 01:27:20,235
نعم؟ -
.هذا أنا. لقد انتهيت -

512
01:27:20,361 --> 01:27:24,197
يمكنك المجيء غدًا
.أو الآن لو لست متعبًا

513
01:27:24,323 --> 01:27:28,201
<i>.لا، لست متعبًا"
".ولكنني لن آتي لآخذها</i>

514
01:27:28,953 --> 01:27:29,953
ماذا؟

515
01:27:31,205 --> 01:27:33,039
.لن آتي لآخذها

516
01:27:33,749 --> 01:27:35,625
.لقد فكرت في الأمر الأسبوع بطوله

517
01:27:35,751 --> 01:27:40,255
.يمكن أن تكون تلك الموسيقا ملكي
...ربما تكون ثقيلة على الأذن وغريبة قليلًا

518
01:27:40,673 --> 01:27:42,382
<i>.ولكنها ملكي"</i>

519
01:27:42,758 --> 01:27:45,260
<i>.أو ملكك
.ولكن على الجميع أن يعرف</i>

520
01:27:47,763 --> 01:27:49,264
<i>"هل أنت معي؟</i>

521
01:27:50,391 --> 01:27:51,808
.نعم، أنا معك

522
01:27:54,770 --> 01:27:56,271
.معك حق

523
01:28:29,059 --> 01:28:30,346
<i>"مرحبًا؟"</i>

524
01:28:30,431 --> 01:28:33,850
.هذا أنا مجددًا
.أردت أن أطلب منك شيئًا

525
01:28:34,477 --> 01:28:37,645
هل حقًا تنام على المرتبة التي...؟ -
<i>".نعم" -</i>

526
01:28:41,275 --> 01:28:42,859
<i>".لم تخبرني قط"</i>

527
01:28:43,819 --> 01:28:44,944
.لا، لم أخبرك قط

528
01:28:53,704 --> 01:28:55,663
هل ما زلت تحبني؟

529
01:28:59,126 --> 01:29:00,376
<i>".أنا أحبك"</i>

530
01:29:04,673 --> 01:29:08,259
هل أنت وحدك؟ -
<i>".بالتأكيد، أنا وحدي"</i> -

531
01:29:16,980 --> 01:29:18,086
.أنا قادمة

532
01:29:34,537 --> 01:29:38,817
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}إِنْ كُنْتُ أَتَكَلَّمُ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

533
01:29:39,792 --> 01:29:46,965
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}بِأَلْسِنَةِ النَّاسِ وَالْمَلاَئِكَةِ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

534
01:29:48,634 --> 01:29:52,720
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}وَلكِنْ لَيْسَ لِي مَحَبَّةٌ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

535
01:29:53,931 --> 01:29:57,976
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}فَقَدْ صِرْتُ نُحَاسًا يَطِنُّ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

536
01:30:00,271 --> 01:30:04,315
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}أَوْ صَنْجًا يَرِنُّ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

537
01:30:40,436 --> 01:30:45,398
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}وَإِنْ كَانَتْ لِي{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

538
01:30:45,524 --> 01:30:50,236
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}نُبُوَّةٌ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

539
01:30:50,988 --> 01:31:00,747
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}وَأَعْلَمُ جَمِيعَ الأَسْرَارِ وَكُلَّ عِلْمٍ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

540
01:31:01,123 --> 01:31:07,378
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}وَإِنْ كَانَ لِي كُلُّ الإِيمَانِ حَتَّى أَنْقُلَ الْجِبَالَ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

541
01:31:10,633 --> 01:31:20,850
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}وَلكِنْ لَيْسَ لِي مَحَبَّةٌ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

542
01:31:22,353 --> 01:31:38,810
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}فَلَسْتُ شَيْئًا{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

543
01:31:40,537 --> 01:31:47,502
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}الْمَحَبَّةُ تَتَأَنَّى وَتَرْفُقُ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

544
01:31:49,338 --> 01:31:56,553
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}الْمَحَبَّةُ لاَ تَحْسِدُ وَلاَ تَتَفَاخَرُ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

545
01:31:57,096 --> 01:32:01,224
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}وَلاَ تَنْتَفِخُ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

546
01:32:01,725 --> 01:32:05,353
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}وَتَحْتَمِلُ كُلَّ شَيْءٍ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

547
01:32:06,230 --> 01:32:09,315
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}وَتُصَدِّقُ كُلَّ شَيْءٍ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

548
01:32:10,567 --> 01:32:13,653
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}وَتَرْجُو كُلَّ شَيْءٍ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

549
01:32:14,697 --> 01:32:17,949
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}وَتَصْبِرُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

550
01:32:19,702 --> 01:32:23,705
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}اَلْمَحَبَّةُ لاَ تَسْقُطُ أَبَدًا{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

551
01:32:24,623 --> 01:32:31,003
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}وَأَمَّا النُّبُوَّاتُ فَسَتُبْطَلُ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

552
01:32:37,052 --> 01:32:43,558
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&} وَالأَلْسِنَةُ فَسَتَنْتَهِي{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

553
01:32:48,981 --> 01:32:55,486
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}وَالْعِلْمُ فَسَيُبْطَلُ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

554
01:33:17,843 --> 01:33:21,179
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}أَمَّا الآنَ فَيَثْبُتُ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

555
01:33:22,639 --> 01:33:30,772
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}الإِيمَانُ وَالرَّجَاءُ وَالْمَحَبَّةُ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

556
01:33:34,109 --> 01:33:59,409
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}هذِهِ الثَّلاَثَةُ وَلكِنَّ أَعْظَمَهُنَّ الْمَحَبَّةُ{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #

557
01:35:34,187 --> 01:36:22,068
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter</b>

558
01:37:38,103 --> 01:37:41,291
<b>كلمات الكونشرتو مبنية على الإصحاح 13 من"
".رسالة بولس الرسول الأولى إلى أهل كورنثوس</b>

559
01:38:13,555 --> 01:38:19,101
{\a6}<b>نشكر (آلفا روميو) لتأديتها لمشهد حادث"
".سيارة (آلفا 164) الذي كان خياليًا</b>

