﻿1
00:01:14,840 --> 00:01:28,270
"خلف خطوط العدو"{\an8}

2
00:01:15,560 --> 00:01:19,790
إتفاقيّة "سينسيناتي"، التي تعرّضت لإنتقادات
."كثيرة، تدعو إلى وقف إطلاق النار في "البوسنة

3
00:01:19,890 --> 00:01:24,590
ويبدو أنها قيد التنفيذ، مما دفع قوات
.حلف "الناتو"، إلى البدء في الإنسحاب

4
00:01:24,700 --> 00:01:27,500
والتي يجب أن تكتمل بحلول
،يوم رأس السنة الجديدة

5
00:01:27,600 --> 00:01:30,630
وفقاً للإتفاقيّة التي أبرمها الرئيس الأمريكي
.على أن يعود الجنود قبل أعياد الميلاد

6
00:01:30,740 --> 00:01:32,570
،ولكن حتى مع إنتهاء الصراع

7
00:01:32,670 --> 00:01:38,440
ما زالت قوات الجيش الأمريكي في حالة
.إستعداد عالية، متشوّقة لتلبية النداء

8
00:01:38,550 --> 00:01:43,080
."النسر الذهبي"، معكَ "عين الصقر"
.هُنالكَ طيّارة مجهولة لا تستجيب للنداء

9
00:01:41,530 --> 00:01:44,410
حاملة الطائرات الحربيّة الأمريكيّة"{\an8}
"(كارل فينسون) في البحر الأدرياتيكي

10
00:01:43,080 --> 00:01:45,310
.أشك في أن تكون مُعادية

11
00:01:45,420 --> 00:01:49,580
.أو قاطع طريق غير معروف
.أطلق التنبيه. أطلق التنبيه

12
00:01:50,000 --> 00:01:52,960
"مستوى التيقّظ 4"

13
00:01:57,960 --> 00:02:02,700
أيها البحَارة، دعونا ننطلق إلى هُناك. يجب أن
.نحصل على هذهِ الطائرة في غضون 5 دقائق

14
00:02:17,350 --> 00:02:19,440
.عجلة الأنف -
.تمَّ الفحص -

15
00:02:19,550 --> 00:02:20,880
.ناشر الإنفجار -
.تمّ التأكد منه -

16
00:02:20,990 --> 00:02:23,220
.المدخل الأيمن. المدخل الأيسر -
.تمَّ الفحص. تمَّ الفحص -

17
00:02:23,320 --> 00:02:25,880
.مقعد القذف اَمن. مقبض الذراع -
.يتّضح لي بأنه بأمان -

18
00:02:25,990 --> 00:02:28,390
.صعود للأعلى. لنذهب
.حركها

19
00:02:28,500 --> 00:02:31,120
.إنطلق للرحلة

20
00:02:31,230 --> 00:02:34,360
كل شيء باللون الأخضر
.بجميع مؤشرات اللوحة

21
00:02:34,470 --> 00:02:36,630
.موافقة للبدء -
عُلم. موافقة للبدء -

22
00:02:36,740 --> 00:02:40,300
.حسناً، صمام التّحكم، بنسبة 15 بالمئة -
.عُلم، نسبة 15 بالمئة. إختر الثاني -

23
00:02:40,410 --> 00:02:42,840
إثنان للأعلى. توربينات الـ إيه
.سي أس متّصلة بالأنترنت

24
00:02:42,940 --> 00:02:45,040
عُلم. فوهة العادم تغلق عند
.ثلاثة وسبعون بالمئة

25
00:02:45,310 --> 00:02:47,580
.مُستعد للإنطلاق -
.عُلم. مستعد للإنطلاق -

26
00:02:48,750 --> 00:02:50,680
إنها طائرة. تابعة لقوات
.الناتو"، توقفوا"

27
00:02:50,780 --> 00:02:52,840
.القط الرابع، إلغاء

28
00:02:52,950 --> 00:02:56,250
ماذا؟ -
هذا هراء! هل تُمازحني؟ -

29
00:02:56,360 --> 00:02:59,380
.إلغاء، إلغاء، القط الرابع
.تمَّ إلغاء التشغيل

30
00:02:59,490 --> 00:03:01,910

أيها الرجال، هيّا. لقد حدث
.هذا مرتان اليوم

31
00:03:01,910 --> 00:03:03,200
.أجل

32
00:03:03,200 --> 00:03:06,720
.لقد أنتهى بهم المطاف اليوم
.أعتقد أن هذا ثمن السلام

33
00:03:06,830 --> 00:03:09,530
لا أستطيع الإنتظار حتى
.يتمَّ هذا القرف

34
00:03:10,640 --> 00:03:12,610
.حسناً

35
00:03:14,470 --> 00:03:16,530
.أربعة أيام أخرى

36
00:03:20,410 --> 00:03:24,540
أتعلم ماذا كنتُ أقرأ ذلكَ اليوم؟ (بيل
." غيتس)، لديهِ أموال أكثر من "بيرو

37
00:03:24,650 --> 00:03:28,420
.الاَن، يحتاجُ إلى شخص ما ليطير بطائراتهِ
.يجب أن نطير من أجله

38
00:03:28,520 --> 00:03:31,790
أجل، لكن هل تعلم ماذا؟ أُراهن بأن
.(بيل) لن يدعكَ تطير رأساً على عقب

39
00:03:31,890 --> 00:03:36,090
أو أعمل طيّار لدى نجوم الروك. أعني إذا كانَ
.أيَّ شخص يحتاج لطيّار جيّد، فمن هولاء الرجال

40
00:03:36,200 --> 00:03:41,000
كلما أستدرت فقدنا فرقة أخرى بسبب
.الإختراقات القذرة التي حصلوا عليها

41
00:03:41,270 --> 00:03:42,700
.أعني ذلك، إنه أمر مُحزن

42
00:03:42,800 --> 00:03:46,930
طيّار البحريّة كانَ بإمكانه إنقاذ (ريتشي فالنس)
.بأعجوبة. بضربة واحدة هذهِ هي الحقيقة

43
00:03:47,040 --> 00:03:51,070
،ذلكَ الطفل لديه موهبة. أنتَ تعرف
...(لينيرد سكاينيرد)، (بادي هولي)

44
00:03:51,310 --> 00:03:55,440
ماذا عن (جون دنفر)؟ -
.حسناً، دعنا لا ننجرف بعيداً -

45
00:04:03,990 --> 00:04:08,190
دعني أسألكَ شيئاً ما. ما مدى السرعة
التي تعتقد أننا نتجه بِها إلى الرياح؟

46
00:04:08,800 --> 00:04:13,530
(كريس)، نحنُ ما زلنا في حالة تأهب. لو
.أن (ريجارت) تجوّل حتى البرج، فنحنُ ميتون

47
00:04:14,430 --> 00:04:16,300
.حسناً، لنفعلها

48
00:04:16,400 --> 00:04:18,370
.هذهِ هي الروح

49
00:04:23,910 --> 00:04:27,110
.(رذرفورد). هُنا تماماً -
!إنها قادمة -

50
00:04:27,850 --> 00:04:31,280
يا رفاق، هل أنتم مستعدون
لدرس صغير في الفيزياء؟

51
00:04:31,380 --> 00:04:34,580
.أنتَ لا تتعلم أبداً أيها الولد
.ساَخذ أموالك هذا الأسبوع

52
00:04:34,690 --> 00:04:37,160
.الرياح تهب بقوة

53
00:04:37,390 --> 00:04:39,860
أراهنكَ بـ 20 دولاراً لكل واحد
.منهما عندما يعود

54
00:04:39,960 --> 00:04:44,020
.يا رجل، ستفقد إصبعاً مع الـ 20 -
هذهِ الأصبع؟ -

55
00:04:44,130 --> 00:04:47,290
حسناً. دائماً ما أكون سعيداَ
.عند أخذ مال الضابط

56
00:04:52,110 --> 00:04:54,870
أسم الأغنية، ماذا أقول"
"للمغني، (راي تشارلز)

57
00:05:15,300 --> 00:05:17,960
"يا أمي، لا تعامليني بشكل خاطئ"

58
00:05:18,230 --> 00:05:19,990
"تعالي وأحبي طفلكِ طوال الليل"

59
00:05:20,270 --> 00:05:22,240
"...كل شيء بخير الاَن"

60
00:05:22,670 --> 00:05:24,660
!أنظر لذلك! (ستاكهاوس)، أنظر

61
00:05:24,770 --> 00:05:27,040
"!هذا رائع"

62
00:05:27,140 --> 00:05:29,300
!إحترس من المنصّة

63
00:05:29,410 --> 00:05:32,900
"حسناً، قل لي ماذا أقول، أجل"

64
00:05:33,010 --> 00:05:35,610
"أخبرني ماذا سأقول الاَن"

65
00:05:35,720 --> 00:05:38,340
"أخبرني ماذا سأقول"

66
00:05:38,450 --> 00:05:40,540
"أخبرني ماذا سأقول الاَن"

67
00:05:41,050 --> 00:05:43,020
"أخبرني ماذا سأقول"

68
00:05:43,890 --> 00:05:45,020
"...أخبرني ماذا سأقول"

69
00:05:45,290 --> 00:05:47,450
!(ويلسون)

70
00:05:50,330 --> 00:05:54,990
على سطح الطائرة، يترأس حلف "الناتو"، الملقب
.هيلو" الهبوط بالبقعة السادسة. البقعة السادسة"

71
00:06:01,210 --> 00:06:04,000
"الأدميرال (جوان ميغيل بيكيت)"

72
00:06:04,590 --> 00:06:07,170
"قائد قيادة قاعدة الناتو (نافا 1)"

73
00:06:08,130 --> 00:06:11,100
"الأدميرال (ليزلي ريغارت)"

74
00:06:11,140 --> 00:06:12,430
"قائد الفرقة القتالية الأدرياتيكيّة"

75
00:06:12,450 --> 00:06:16,150
هذهِ طلعات كثيرة، بالنسبة
،لعمل يُنهى يا (ليزلي)

76
00:06:16,260 --> 00:06:19,620
أنا أكافح من أجل حصول الطيارين
.على 15 ساعة بالشهر هُناك

77
00:06:19,830 --> 00:06:25,160
هل تفهم مدى أهمية عدم إنحراف الرحلات
الخاصة بكَ عن مناطق الطيران المُتفق عليها؟

78
00:06:25,270 --> 00:06:28,760
.هذهِ المُعاهدة هشّة -
.سنلتزم بالجولات حسب الأوامر -

79
00:06:29,670 --> 00:06:31,970
.المُعاهدة تعتمد على ذلك

80
00:06:32,640 --> 00:06:35,130
.(إرناوت فان ليندن)
."يعمل مع برنامج "سكاي نيوز

81
00:06:37,040 --> 00:06:40,950
ما هذا؟ -
.دعوتهُ ليعدَّ تقريراً عن المجموعة القتاليّة -

82
00:06:41,050 --> 00:06:45,140
.أريدكَ أن تقوم بجولة على السفينة
.أريهِ كيف يعمل كل شيء

83
00:06:45,420 --> 00:06:50,620
.أدميرال، أجد حضور الصحافة تطفلاً
.إنّه يُشكل خطورة في أوقات كهذهِ

84
00:06:50,720 --> 00:06:52,490
ما المُضحك، أدميرال؟

85
00:06:52,590 --> 00:06:56,260
،أنتَ، أيها الأدميرال
.أنتَ ما يحتاجُ إليه الصراع

86
00:06:57,330 --> 00:07:00,770
.رجل غير مُعقّد -
.سأعتبر هذهِ مُجاملة -

87
00:07:04,100 --> 00:07:06,900
لكن إنتظر لحظة. هل رأيتَ
الشخص الذي معهُ...؟

88
00:07:07,010 --> 00:07:09,470
،حسناً، حسناً، حسناً
.أنظروا هُنا. (ستاكهاوس)

89
00:07:09,580 --> 00:07:13,950
.أعلم أنه ليسَ (بيرنيت) -
.كابتن؟ سعيد لرؤيتكَ. حقاً -

90
00:07:14,050 --> 00:07:17,450
.أنظر لِنفسك، أنظر لِنفسك -
يا رفاق، ماذا تفعلون على متن الطائرة؟ -

91
00:07:17,550 --> 00:07:19,850
،"حسناً، لقد أنتهينا للتو في "سراييفو

92
00:07:19,950 --> 00:07:22,720
وقد أرادَ قائدكم أن نبثّ
.الحماس فيكم، يا رفاق

93
00:07:22,820 --> 00:07:24,980
.يبدو مثل (ريغارت)
."كن مستعداً"

94
00:07:25,090 --> 00:07:29,430
حسناً، الأفضل أن تكونوا على إستعداد
.على أن يقبض عليكم نائمين بالميدان

95
00:07:29,530 --> 00:07:32,120
.لا تنسيا ما تفعلوه هُنا

96
00:07:33,170 --> 00:07:36,160
ماذا نفعل هُنا؟ 
هل تُمازحنا؟

97
00:07:36,270 --> 00:07:39,970
.حسناً، أنا اَكل الجلي
.وهو يمسح يديه

98
00:07:42,880 --> 00:07:44,870
كما تعلمون، كل شخص
.لديهِ دور ليلعب بهِ

99
00:07:44,980 --> 00:07:48,680
.أتروني، أنا جندي بحريّة
.نحنُ نتولى الأعمال الجادة

100
00:07:48,780 --> 00:07:52,680
،أنتَ، أنتَ طيّار بحري
.ودوركَ هو أكل الجلي

101
00:07:54,250 --> 00:07:57,220
.لا يمكنكَ أن تختار معركتك
.إنها تأتي إليك

102
00:07:57,660 --> 00:07:59,220
.أجل، فهمت ذلك

103
00:07:59,330 --> 00:08:02,490
لكن على الأقل أعطني
.معركة أستطيع فهمُها

104
00:08:02,930 --> 00:08:07,060
فوكوفار"؟ ما أسم المكان الذي"
حلّقنا إليه قبل أيام؟ "سريب"...؟

105
00:08:07,630 --> 00:08:09,030
."سريبرينيتسا"

106
00:08:09,140 --> 00:08:11,870
فليحالفكَ الحظ وأنتَ تتحدث
لأحدهم في الوطن. محاولاً

107
00:08:11,970 --> 00:08:14,630
.أن تشرح له اليوم "الثلاثاء
".نحنُ نساعد هولاء الناس

108
00:08:14,740 --> 00:08:19,270
لا، لا، لقد أنقلب الأمر. نحنُ"
.نُساعد..." الأمر أشبه بنكتة

109
00:08:21,850 --> 00:08:25,220
.فقط إبتهج، لقد أنتهى الأمر -
.أجل. أنا كذلك -

110
00:08:28,960 --> 00:08:31,120
.أنظر لهولاء الرفاق

111
00:08:36,300 --> 00:08:38,630
أترى، هذا بالضبط
.ما أتحدث عنهُ

112
00:08:38,730 --> 00:08:43,930
يظن الجميع بأنهم سيحظون بفرصة
."لكم من النازيين في وجه "نورماندي

113
00:08:44,040 --> 00:08:46,970
.لقد إنتهت تلك الأيام
.إنقضت منذُ زمن بعيد

114
00:08:47,470 --> 00:08:51,340
كنتُ أعتقد بأنني سأحصل على فرصة
.لفعل ذلك. أدركتُ الاَن بأنني أتناول الجلي

115
00:08:53,180 --> 00:08:55,310
هل ستأكل هذا، بالمناسبة؟ -
.الاَن، تريدُ أن تأكل حصة الجميع -

116
00:08:55,420 --> 00:08:57,470
المُلازم (بيرنيت)؟

117
00:08:57,580 --> 00:09:00,680
الأدميرال (ريغارت)، يودُّ
.رؤيتكَ فوراً

118
00:09:00,790 --> 00:09:03,810
ما هذا بحق الجحيم؟ -
.كن مُستعداً -

119
00:09:03,920 --> 00:09:05,820
.شكراً لكَ

120
00:09:05,930 --> 00:09:08,420
.ربما يُريد أن يعطيكَ رقم إبنته

121
00:09:08,900 --> 00:09:12,560
هل رأيتَ (تينيسي)، يوم السبت؟
.لقد ظهروا بشكل جيّد

122
00:09:12,670 --> 00:09:14,720
.لا أعرف شيئاً، أيها المُلازم

123
00:09:14,830 --> 00:09:19,240
الاَن، هذا يبدو ساخر.الجنوبيون
.عادة ليسوا ساخرين هكذا

124
00:09:19,340 --> 00:09:21,970
،أحاول أن أجامل فريق جامعتك

125
00:09:22,080 --> 00:09:25,810
.وأنتَ تظُنني أريد معلومات منك
ماذا يريد؟

126
00:09:25,910 --> 00:09:27,810
.أعتقد أنكَ يجب أن ترى، سيّدي

127
00:09:29,720 --> 00:09:31,650
.تفضّل

128
00:09:33,190 --> 00:09:37,350
.المُلازم (بيرنيت)، سيّدي -
.شكراً لكَ، (أومالي) -

129
00:09:39,960 --> 00:09:41,690
.المُلازم (بيرنيت)

130
00:09:41,790 --> 00:09:45,420
...سيّدي، بشأن كرة القدم اليوم، أعرف -
.أستلمتُ رسالتكَ -

131
00:09:45,530 --> 00:09:48,470
.أفهمُ بأنكَ مُهتم بترك البحريّة

132
00:09:49,540 --> 00:09:51,440
.أجل، سيّدي لقد حان وقت المضي

133
00:09:51,540 --> 00:09:54,740
،إذا كنت لا تمانع في سؤالي
حان وقت المضي إلى ماذا؟

134
00:09:54,840 --> 00:09:55,810
سيّدي؟

135
00:09:55,910 --> 00:10:00,370
هل ستحلق بطائرات تِجاريّة؟
تتصيّد بالسماء في طائرة ركاب؟

136
00:10:02,980 --> 00:10:05,680
،لديكَ مهنة مُثيرة للأهتمام
.أيها المُلازم

137
00:10:05,790 --> 00:10:10,120
.أتذكّر عندما أتيتَ على متن الطائرة
.كنتَ ذكيّاً جدا، إمكانيّات هائلة

138
00:10:10,590 --> 00:10:13,960
.شكراً لكَ، يا سيّدي -
،وبعدها، في الـ 23 من سبتمبر -

139
00:10:14,060 --> 00:10:17,790
تلقيتَ رسالة تحذير بدون عقاب

140
00:10:17,900 --> 00:10:21,800
لسلوك غير مُنظم في نادي أسطول
."الصين" في "هونغ كونغ"

141
00:10:21,900 --> 00:10:25,890
رسالة إنذاريّة بعد شهر لشيء ينطوي
على السنة الصينيّة الجديدة

142
00:10:26,270 --> 00:10:28,470
."في شاطئ "باتايا"، في "تايلند

143
00:10:28,580 --> 00:10:31,240
يمكن للمرء أن يتصور فقط
.ماذا كان ذلك

144
00:10:37,880 --> 00:10:41,550
فقط بدافع الفضول، أيها
المُلازم، ماذا حدثَ لكَ؟

145
00:10:41,890 --> 00:10:45,850
.سيّدي، لقد وقّعت لأكون طيّار مُقاتل
.لم أرد أن أكونَ شرطيّاً

146
00:10:45,960 --> 00:10:51,520
أنا بالتأكيد لم أرد أن أكونَ شرطيّاً
.يمشي في حي لا يهتم بهِ أحد

147
00:10:51,630 --> 00:10:54,000
هذا والروتين هُنا على 
.السفينة، أفقداني حماستي

148
00:10:54,100 --> 00:10:56,400
الروتين؟ -
.الروتين -

149
00:10:57,270 --> 00:11:01,230
ما لا تعرفه من التجربة هو
،أن الروتين، والأنظمة يتحقق

150
00:11:01,310 --> 00:11:06,340
،التدريبات، الحفاظ على الإنضباط
.هذا ما تفعلهُ للتحضير للحرب

151
00:11:07,350 --> 00:11:10,370
.لسنا في مرحلة حرب، يا سيّدي -
.أجل، نحنُ كذلك -

152
00:11:10,480 --> 00:11:14,820
إلا إذا كُنا واقفين في خليج "سان ديغو"، كنت في حالة
.حرب في كل مرة تخطو خطوة على هذهِ السفينة

153
00:11:14,920 --> 00:11:18,080
هل تفهم ذلك؟ -
.لا، سيّدي، لا أفهم -

154
00:11:20,090 --> 00:11:22,120
إذا كُنا فعلاً في حرب، فلماذا
لا نتصرف كأننا في حرب؟

155
00:11:22,230 --> 00:11:26,290
،لأننا بقدر ما أستطيع أن أقول
.نخرج، نقوم بجولات، ونعود

156
00:11:27,030 --> 00:11:32,530
،ربما نتظاهر بأننا في حرب
.لكننا لا نُقاتل بل نُراقب

157
00:11:32,640 --> 00:11:37,370
.يجب أن تكون سعيداً بأننا لسنا في حرب
.بالنظر إلى موقفكَ هذا، لن تدوم طويلاً

158
00:11:37,480 --> 00:11:41,540
سيّدي، لقد منحت البحريّة سبع سنوات من
.عمري، أعتقد بأنني خدمت بلدي بشكل جيّد

159
00:11:41,780 --> 00:11:46,120
.أنتَ لا تعرف شيئاً عن خدمة بلدك

160
00:11:47,720 --> 00:11:50,250
.لديكَ أسبوعين مُتبقيين في هذه الجولة

161
00:11:50,360 --> 00:11:54,320
سوفَ تخدمهم بطريقة تُليق
.بكَ، كونكَ ضابط بحريّة

162
00:11:55,960 --> 00:11:57,860
.سأحتفظ برسالتكَ في جيبي

163
00:11:57,960 --> 00:12:01,400
،في نهاية هذين الأسبوعين
.ستكون في طريقك

164
00:12:13,650 --> 00:12:15,440
.أنتَ مفصول، أيها السيّد

165
00:12:15,550 --> 00:12:17,350
.حاضر، سيَدي

166
00:12:29,700 --> 00:12:32,060
!(أومالي)، أخبرني بأنكَ سلمتَ رسالتك
هذا كلام فارغ، صحيح؟

167
00:12:32,170 --> 00:12:34,500
.لا، إنه يقول الحقيقة

168
00:12:35,030 --> 00:12:37,590
أذاً، ستتفرّق فرقتنا؟

169
00:12:37,700 --> 00:12:39,670
.ذلكَ جيّد

170
00:12:39,770 --> 00:12:43,940
أسمع، يا (كريس)، أسمع، ظننتُ
.أنكَ تمزح بشأن الإستقالة

171
00:12:44,040 --> 00:12:47,380
هل تخبرني بأنهُ عليَّ إيجاد ملاح
اَخر؟ ذلكَ هو الإتفاق؟

172
00:12:47,480 --> 00:12:50,920
.لا أستطيع متابعة ذلك بعد الاَن
.لقد أنتهيت. أنا اَسف فعلاً

173
00:13:04,800 --> 00:13:09,600
كل الأيدي، إتصال جوي يعتقد بأنه
"نشأ في "القطب الشمالي

174
00:13:09,700 --> 00:13:13,370
وقد رُصِدَ بدخولهِ إلى الباخرة الأمركيّة
."يو، أس، أس، كارل فينسون"

175
00:13:14,070 --> 00:13:16,700
لا، لا، من الجيّد سماع
.صوتك، لا، لا

176
00:13:17,210 --> 00:13:19,800
.أجل، إنهم يعتنون بِنا بشكل رائع

177
00:13:19,910 --> 00:13:22,810
إنهم يضعون الزينة، وهو
.عيد ميلاد سعيد بالأرجاء

178
00:13:22,920 --> 00:13:25,980
لا، يا أبي، لا توقظها فقط أخبرها
."بأنني أودُّ القول لها "عيد ميلاد سعيد

179
00:13:26,250 --> 00:13:28,810
.نشعر بخيبة أمل لأننا لم نراك

180
00:13:28,920 --> 00:13:31,120
حسناً، قد تتمكن من رؤيتي
.كثيراً، قريباً جداً

181
00:13:31,220 --> 00:13:35,060
حسناً، نحنُ نتفهم الوضع. لديكَ
.أشياء مهمة لتفعلها هُناك

182
00:13:35,160 --> 00:13:36,920
.أبي، يجب عليَّ الذهاب

183
00:13:37,430 --> 00:13:39,960
.نحنُ فخورون جداً بكَ -
.أبي، يجب عليَّ الذهاب -

184
00:13:40,070 --> 00:13:42,730
.حسناً، أنا أحبكَ -
.إلى اللقاء -

185
00:13:46,420 --> 00:13:49,590
المهام القادمة، لـ (برينيت)، (ستاكهاوس)"
"مهمة إلتقاط صور لمنطقة مُعيّنة

186
00:13:49,610 --> 00:13:51,410
!إبن العاهرة

187
00:13:51,540 --> 00:13:54,840
هل رأيت هذا؟ لقد وضعنا بمهمة
.أثناء العطلة. يا إلهي اللعنة

188
00:13:54,950 --> 00:13:58,940
.حسناً، على الأقل سوف نُحلّق -
.أجل، أثناء الوجبة الشهيّة، الوحيدة بالسنة -

189
00:13:59,050 --> 00:14:03,950
.يبدو أنه لا يحبنا -
.لا، أنت، ليسَ أنا. أنت -

190
00:14:04,360 --> 00:14:08,200
.عيد ميلاد سعيد، أيها الشباب والفتيات
.على سطح السفينة، حانَ وقت العرض

191
00:14:08,240 --> 00:14:13,060
الطائرات المُتبقيّة لمهمة إستطلاع
."الصور المُنفردة، لقوات حلف "الناتو

192
00:14:14,130 --> 00:14:16,760
"لديهِ سيارة جديدة"

193
00:14:18,140 --> 00:14:20,610
"يبدو وكأنهُ جاكوار"

194
00:14:22,040 --> 00:14:24,640
"حصلت على مقاعد جلديّة"

195
00:14:25,910 --> 00:14:28,380
"...حصلت على مشغل الأقراص"

196
00:14:28,480 --> 00:14:31,010
"المضغوط"

197
00:14:38,460 --> 00:14:41,650
ألن يكون من الرائع أن تنظر إلى الوراء
وهُناك تجد، (بريتني سبيرز)؟

198
00:14:41,760 --> 00:14:46,560
،لكن إنتظر، أن كانت تريد محاولة التحليق بالطائرة
.أجل، فقط حركي القضيب بذلك الأتجاه، أجل

199
00:15:07,820 --> 00:15:10,410
"سنبدأ من جديد"

200
00:15:12,090 --> 00:15:14,530
"ننمو بمظهر جديد"

201
00:15:16,060 --> 00:15:18,660
"نحصل على منزل في (ديفون)"

202
00:15:20,000 --> 00:15:22,990
"نشرب عصير التفاح من الليمون"

203
00:15:32,450 --> 00:15:37,410
،"وينص إتفاق "سينسيناتي"، من إلتزام "صربيا
."وذلك بتحقيق سلام دائم في "يوغوسلافيا

204
00:15:37,830 --> 00:15:39,540
.جبان

205
00:15:39,960 --> 00:15:42,620
إنه يرضي هولاء الناس، ولِماذا؟

206
00:15:43,120 --> 00:15:45,290
لأنهم يحتلّون بلدِنا؟

207
00:15:47,250 --> 00:15:49,630
.إنه رجل سياسي، يا (بازدا)

208
00:15:50,230 --> 00:15:54,890
وأرحّب بإعلان إنسحاب قوات
.حلف "الناتو"، للمنطقة

209
00:15:55,550 --> 00:15:58,220
.إنهُ يطلب منّا أن نُعارض المسلمين

210
00:15:58,310 --> 00:15:59,720
ثمَّ يقول للعالم

211
00:15:59,720 --> 00:16:01,640
.بأننا لن نطلقَ أيَّ رصاصة

212
00:16:02,770 --> 00:16:05,440
.لا يمكُننا مُحاربة الجميع دفعة واحدة

213
00:16:06,190 --> 00:16:07,820
.فكروا بالأمر، بعقلانيّة

214
00:16:08,820 --> 00:16:10,650
.بعيداً عن العواطف

215
00:16:11,360 --> 00:16:13,950
.ستعيشون فترة أطول

216
00:16:14,790 --> 00:16:23,220
الإحداثيّات، 301506.51150
.مؤكدة. القطاعات كُلها متزامنة

217
00:16:23,330 --> 00:16:26,590
هل أنتَ متأكد من ذلك؟ -
.أنا أقرأها هُنا، يا صاح -

218
00:16:27,000 --> 00:16:28,970
...أجل، حسناً

219
00:16:30,370 --> 00:16:35,570
لابد بأن الصرب أشتروا بعض الزوارق
.القديمة، لأننا نُحلّق فوق بحيرة

220
00:16:39,350 --> 00:16:40,710
.اللّعنة لذلك

221
00:16:40,810 --> 00:16:46,410
وشكر حار لمجتمع الإستخبارات
.الأمريكي، سيداتي سادتي

222
00:16:50,620 --> 00:16:55,580
جولة أخرى عديمة الفائدة، على حساب الملايين
."فقط، لدافعي الضرائب في "الولايات المتحدة

223
00:16:55,700 --> 00:17:00,390
مهلاً، تشبث. يُشير الرادار إلى نشاط
.في القطاع الرابع ألفا على يسارنا

224
00:17:00,500 --> 00:17:02,660
.لابد أنها في تلك الغابة

225
00:17:02,770 --> 00:17:07,260
،عمّا تتحدث؟ تلك المنطقة منزوعة السلاح
.لا يجب أن يكون هُناك أيَّ نشاط

226
00:17:07,370 --> 00:17:11,540
أجل، أعرف، أعرف. لكن الرادار لا يكذب
.إنه هُناك. دعنا نتحقق من ذلك

227
00:17:11,640 --> 00:17:15,170
ليسَ من المُفترض أن نُحلق في هذا
.القطاع، سيكون لدى القادة نوبة غضب

228
00:17:15,280 --> 00:17:18,380
،نحنُ في جولة إستطلاعيّة
.لذا، دعنا نستطلع شيئاً

229
00:17:18,480 --> 00:17:21,720
(ستاك)، على الأرجح فقط بعض
.سكان المنطقة المحليين يعبثون

230
00:17:21,820 --> 00:17:25,590
يمكن أن تكون فرصة جيّدة، لإختبار
.الكاميرا الرقميّة الجديدة اللامعة

231
00:17:25,690 --> 00:17:29,090
لِماذا أستمع إليك؟
.حسناً، لِنفعلها

232
00:17:33,900 --> 00:17:37,270
دلائل جهاز الإجراءات المُضاد اَمن، نظام
.التموضع الكوني مُتزامن مع الأحداثيّات الجديدة

233
00:17:37,370 --> 00:17:40,130
"ثابت حتى "4-3-0
.ويتبع جهاز التوجيه

234
00:17:45,440 --> 00:17:48,850
.الكاميرا الرقميّة في تسارع -
.وجدتهُ، سأشغّل الحرّاق -

235
00:17:50,380 --> 00:17:53,150
.الطائرة في ظروف مُناسبة للتصوير
.أستعد للبدء بالتصوير... الاَن

236
00:17:54,300 --> 00:17:55,880
"جاري التسجيل"

237
00:17:57,790 --> 00:17:59,760
.الكاميرا الرقميّة تُصوّر

238
00:18:07,980 --> 00:18:10,060
!تباً لهم -
!أوغاد -

239
00:18:11,340 --> 00:18:13,430
.أبتسموا، يا رفاق
.أنتم على التلفاز

240
00:18:33,880 --> 00:18:34,670
!سيّدي

241
00:18:34,960 --> 00:18:37,420
!"طائرة تابعة للـ "ناتو"، تحلّق فوق غابات "بيهاتش

242
00:18:38,800 --> 00:18:40,010
.لابد أنكَ مُخطئ

243
00:18:40,010 --> 00:18:40,890
.كلا، سيّدي

244
00:18:40,890 --> 00:18:43,890
.لم تُذكر في تقرير حلف "الناتو"، المنشور

245
00:18:44,180 --> 00:18:46,640
.لكنها طائرة إستطلاعيّة، بالتأكيد

246
00:18:53,650 --> 00:18:54,690
!مرحباً

247
00:18:59,450 --> 00:19:01,320
.أستطيع سماعهم

248
00:19:03,490 --> 00:19:06,930
ألن تفتقد كل هذهِ الإثارة؟ -
.بالتأكيد -

249
00:19:23,800 --> 00:19:24,430
"تحذير رئيسي"

250
00:19:24,430 --> 00:19:27,240
ما الأمر؟ -
!تباً! لقد تمّ إستهدافنا -

251
00:19:27,350 --> 00:19:28,340
!ماذا؟

252
00:19:33,790 --> 00:19:35,980
!تباً! لقد أطلقوا النار! تجنبه، الاَن

253
00:19:36,260 --> 00:19:38,920
!أتجه بسرعة إلى اليسار -
!أحاول تجنبه بالإنقلاب -

254
00:19:39,020 --> 00:19:42,620
.أرى صاروخاً واحداً يتعقبنا -
لا أرى ذلك. أين أتجه؟ -

255
00:19:42,730 --> 00:19:45,030
!أنتبه لليسار. إنه قادم

256
00:19:45,970 --> 00:19:47,690
!يا إلهي

257
00:19:47,800 --> 00:19:49,890
أينَ هو؟

258
00:19:50,000 --> 00:19:51,970
!أعكس الإتجاه لليمين

259
00:19:53,210 --> 00:19:55,170
!حاول المُراوغة

260
00:20:03,250 --> 00:20:06,050
.النسر الذهبي، نتعرض للهجوم -
.تلقّينا ذلك -

261
00:20:07,420 --> 00:20:10,080
.أطلق قذائف التشتيت -
.عُلم -

262
00:20:11,660 --> 00:20:15,090
.أستمتعوا -
!أين هو، يا إلهي؟ أين هو؟ -

263
00:20:15,190 --> 00:20:17,690
!لا أستطيع رؤية أيّ شيء! أينَ هو؟

264
00:20:21,360 --> 00:20:25,660
!أستخدموا القذائف المُظللة

265
00:20:27,370 --> 00:20:30,810
!يا ألهي! ثمة صاروخ ثاني بالأجواء
!المسافة الفاصلة ثلاثة أميال وهو يقترب

266
00:20:30,910 --> 00:20:34,610
!أسحب للأعلى! غيّر إتجاهك -
!رأيته! رأيته -

267
00:20:45,490 --> 00:20:47,980
.نحتاج إلى مُشتت حراري أكبر

268
00:20:55,730 --> 00:20:57,830
!لقد أخفقنا

269
00:20:58,740 --> 00:21:03,140
"الصاروخ يقترب. "2.8 ميلاً، 1.8ميلاً

270
00:21:03,150 --> 00:21:05,500
ميل واحد، أسقط خزانات
!الوقود، وأرتفع للأعلى

271
00:21:14,850 --> 00:21:16,980
!كرة ناريّة رائعة

272
00:21:17,260 --> 00:21:19,590
.لا شيء فوقنا
.سأعود للأسفل

273
00:21:20,430 --> 00:21:24,360
،لديَّ صاروخان في الأفق
.كلاهما يتعقب كرة النار

274
00:21:25,500 --> 00:21:27,860
.ذلك هو! أنفجرأحداها
.فلنصعد إلى الأعلى

275
00:21:31,800 --> 00:21:35,670
أينَ الصاروخ الثاني؟ -
.لا أعرف، أنه في الأفق -

276
00:21:37,510 --> 00:21:39,880
!لقد عادَ إلينا. أنقلب للأعلى -
.عُلم -

277
00:21:41,010 --> 00:21:42,980
.أتجه يساراً بشدّة

278
00:21:44,680 --> 00:21:48,640
.سأحاول المرور بجانبه -
!ها هو قادم! إنزلق لليمين -

279
00:21:50,090 --> 00:21:52,680
!لقد أرتطم بِنا! تحطّم جزء من الذيل

280
00:21:52,700 --> 00:21:52,790
"تحذير"

281
00:21:52,790 --> 00:21:56,420
!أجهزة التحكم تعطّلت، تباً -
أين هو؟ -

282
00:21:56,460 --> 00:21:56,830
"تحذير"

283
00:21:59,230 --> 00:22:02,720
إنه يعود. الصاروخ
!ينحرف إلى اليمين

284
00:22:02,840 --> 00:22:05,570
لا أستطيع الإنعطاف يساراً، يا
!(كريس)! تعطّلت أجهزة التحكم

285
00:22:05,670 --> 00:22:07,640
!أكسر أنفها إليه

286
00:22:16,950 --> 00:22:18,080
!تباً

287
00:22:28,030 --> 00:22:31,020
!تباً! قذف المقعد! قذف! قذف

288
00:24:14,770 --> 00:24:16,740
.اللعنة

289
00:24:17,220 --> 00:24:19,030
"أغنية عيد الميلاد"

290
00:24:21,370 --> 00:24:25,100
.أقمتم حفلة رائعة، يا سيّدي -
.أجل، حقاً أنا أحب أعياد الميلاد -

291
00:24:25,210 --> 00:24:28,440
سيّدي، لقد فقدنا طائرة، من طراز
.أف -18"، تحطمت على اليابسة"

292
00:24:31,880 --> 00:24:33,980
.(اَرك أينغيل)، 06

293
00:24:34,090 --> 00:24:36,150
.(بيرنيت)، و(ستاكهاوس)

294
00:24:36,260 --> 00:24:38,780
اللّعنة. وضعتهم في مهمة
.أثناء عطلة عيد الميلاد

295
00:24:38,890 --> 00:24:41,330
هل من نشاط لصافرة الطوارئ؟ -
.ليسَ بعد، يا أدميرال -

296
00:24:41,430 --> 00:24:45,260
،لدينا صورة أرسلها الرادار لمسار الطائرة
.منذُ الإنطلاق وحتى الأتصال الأخير

297
00:24:45,360 --> 00:24:48,030
.هُنا باللون الأصفر هو المسار المُحدد

298
00:24:51,240 --> 00:24:53,570
.اللّون الأحمر هو المسار الفعلي

299
00:25:00,110 --> 00:25:02,380
.فقدنا الإتصال هُنا

300
00:25:03,580 --> 00:25:05,880
،إنهم خارج مسار المهمة
ماذا حدثَ بحق الجحيم؟

301
00:25:05,980 --> 00:25:10,050
،سيكون من الصعب إلتقاط إشارة الطوارئ
.حتى عبر الأقمار الصناعيّة

302
00:25:10,160 --> 00:25:12,320
.التضاريس وعرة للغاية

303
00:25:12,420 --> 00:25:14,260
.وحالة الجو السيئة، لا تساعدنا

304
00:25:14,360 --> 00:25:17,260
،أتصل بالأدميرال (بيكيت)
."وأعلم القياديين في حلف "الناتو

305
00:25:17,360 --> 00:25:21,230
تأكد من إرسال تقرير سريع في
.جميع المحطات الأمريكيّة الوطنيّة

306
00:25:21,330 --> 00:25:23,430
.وأتصل بالأدميرال (دونلي) -
.حاضر -

307
00:25:23,540 --> 00:25:26,100
.لا أسماء تُذكر -
.لا أسماء، سيّدي -

308
00:25:45,860 --> 00:25:48,350
!(ستاك)! (ستاكهاوس)

309
00:25:48,990 --> 00:25:50,960
!(ستاك)

310
00:25:52,200 --> 00:25:54,320
هل أنتَ بخير؟

311
00:25:54,970 --> 00:25:56,330
.أجل

312
00:25:56,800 --> 00:25:59,830
تباً، يا رجل. هل أنتَ بخير؟ -
.أجل، أنا بخير. تبدو فظيعاً -

313
00:25:59,940 --> 00:26:02,200
.حقاً؟ يا رجل، هذا يبدو سيئاً للغاية

314
00:26:02,310 --> 00:26:04,670
.دعني أرى هذا، يا رجل

315
00:26:05,710 --> 00:26:10,010
علينا أن نغيّر هذا. نحتاج
.لملابس ميدانيّة على هذا

316
00:26:11,220 --> 00:26:13,650
.تباً. إضغط هُنا

317
00:26:18,860 --> 00:26:20,830
...إذاً

318
00:26:21,860 --> 00:26:24,350
أينَ نحنُ، أيها الملّاح الجوّي؟

319
00:26:25,830 --> 00:26:28,390
."في الجبال، شمال "ميسيوفيتش

320
00:26:29,600 --> 00:26:31,900
هل تعتقد بأنهم رأونا ونحن
ننقذف من الطائرة؟

321
00:26:33,970 --> 00:26:36,670
.لن نكون متواجدين حولِهم لنعرف

322
00:26:37,880 --> 00:26:40,940
سيكون (ريغارت) فضوليّاً، لمعرفة ما حدث
.لطائرته التي تبلغ قيمتها 40 مليون دولار

323
00:26:41,050 --> 00:26:44,210
.أنسى ذلك. حقاً لقد حاولت
.عليكَ أن تذهب إلى بقعة أعلى

324
00:26:44,320 --> 00:26:46,110
ماذا؟

325
00:26:46,520 --> 00:26:48,990
هل تظنُ أنه سيعمل بالأعلى هُناك؟

326
00:26:49,090 --> 00:26:51,210
.أجل. فقط أصعد بما فيه الكفاية

327
00:26:54,360 --> 00:26:56,550
.حسناً. حسناً، ألزم مكانك

328
00:26:59,230 --> 00:27:01,390
.(كريس) -
ماذا؟ -

329
00:27:01,830 --> 00:27:05,060
أسمع، كان يجب أن أتفادى
.ذلك الصاروخ الثاني

330
00:27:06,870 --> 00:27:10,210
أجل، كان يجب عليك ذلك، لقد أفسدّت
.الأمر. لقد أسقطتني معك

331
00:27:10,310 --> 00:27:12,640
ظننتُ بأن لديكَ ردود فعل
رائعة. ما الذي أصابكَ؟

332
00:27:12,740 --> 00:27:15,900
،لقد كنتُ أمتلك طيّار رائع. يا رجل
.أداؤكَ يتدهور، عليكَ أن تُراقبه

333
00:27:15,900 --> 00:27:17,030
!أبن العاهرة

334
00:27:35,270 --> 00:27:36,600
.يا إلهي

335
00:27:38,460 --> 00:27:40,840
!وغدان من البحريّة

336
00:27:40,840 --> 00:27:44,220
!وغدان أمريكيّان، من البحريّة

337
00:27:53,730 --> 00:27:55,440
.توقف، لنعاين الأضرار

338
00:27:47,350 --> 00:27:51,560
!أجل، سحقناه

339
00:28:07,120 --> 00:28:10,040
.كنّا دقيقين للغاية، يا (بيتروفيتش)

340
00:28:10,040 --> 00:28:12,330
.لا مزيد من الإختراقات، لقد وعدّتُ بذلك

341
00:28:12,960 --> 00:28:16,090
حسناً، أنهم لم يستمعوا، أليسَ كذلك؟

342
00:28:16,590 --> 00:28:18,630
.كانَ عليّ الإطاحة بالطائرة

343
00:28:18,630 --> 00:28:20,760
.لقد رأى الطيّار كل شيء

344
00:28:24,590 --> 00:28:27,260
أريدُ كل جزء من هذهِ الطائرة

345
00:28:27,260 --> 00:28:28,970
.أن يصل إلى (غرانيك)

346
00:28:29,220 --> 00:28:31,680
.لا تقتربوا منها، إلا بأمر منّي

347
00:28:31,770 --> 00:28:32,640
هل تفهم هذا؟

348
00:28:34,650 --> 00:28:36,110
.وجدّت الصندوق

349
00:28:46,490 --> 00:28:48,240
هل تعرف أينَ هبط؟

350
00:28:48,370 --> 00:28:50,910
.إلى الشمال قليلاً. سأريك المكان

351
00:29:20,840 --> 00:29:22,700
.تباً

352
00:29:37,160 --> 00:29:39,490
.أعتقد بأنهُ مُصاب

353
00:30:03,680 --> 00:30:05,980
يا إلهي، اللّعنة

354
00:30:10,090 --> 00:30:12,060
.أبن العاهرة

355
00:30:53,990 --> 00:30:55,540
!دعهُ وشأنه

356
00:31:18,790 --> 00:31:21,190
مهمة إستطلاعيّة، صحيح؟

357
00:31:23,160 --> 00:31:25,720
ليست مهمة قصف، صحيح؟

358
00:31:27,900 --> 00:31:30,230
هل صوّرت؟

359
00:31:35,950 --> 00:31:37,870
.إنهُ خائف

360
00:31:43,420 --> 00:31:45,610
هل أنتَ بمفردك؟

361
00:31:46,020 --> 00:31:47,990
.صحيح

362
00:31:59,850 --> 00:32:01,310
!إنصراف

363
00:32:44,940 --> 00:32:46,500
!لا

364
00:32:54,490 --> 00:32:55,860
!هُناكَ واحد اَخر

365
00:32:55,860 --> 00:32:57,280
!أطلقوا النار! أطلقوا

366
00:32:58,830 --> 00:33:00,830
!أطلقوا النيران بأتجاه التلال

367
00:33:01,040 --> 00:33:04,460
!إطلقوا النار -
!لا تدعوه يهرب -

368
00:33:11,210 --> 00:33:12,840
!إستمروا بإطلاق النار

369
00:33:26,310 --> 00:33:27,730
!لا يمكنهُ الهروب

370
00:33:38,780 --> 00:33:40,280
أتريدُ هذا الرجل ميّتاً؟

371
00:33:40,280 --> 00:33:41,620
.أرسلني أنا. أنا وحدي

372
00:33:41,620 --> 00:33:44,120
.تلكَ سخافة. إنهُ وحيد وخائف

373
00:33:44,120 --> 00:33:45,250
.سنجدهُ سريعاً

374
00:33:45,250 --> 00:33:46,540
.أصمت أنتَ

375
00:33:49,000 --> 00:33:51,710
!جداه أنتُما الإثنان

376
00:34:01,320 --> 00:34:04,480
(ألفا ويسكي)، هذا هو
.(اَرك أنجل)، 06، حوّل

377
00:34:05,720 --> 00:34:11,030
،(ألفا ويسكي)، هذا هو (اَرك أنجل)
زيرو 06، حوّل. هل يمكنكَ سماعي؟

378
00:34:11,730 --> 00:34:14,930
ماذا كان ذلك؟ -
.اَسف، سيّدي. ثمّة تشويش -

379
00:34:15,030 --> 00:34:17,330
إنها الأشارة تصدر من
.مقعد القاذف، سيّدي

380
00:34:17,440 --> 00:34:19,670
.حسناً، أغلقه -
.حاضر، سيّدي -

381
00:34:19,770 --> 00:34:24,140
(ألفا أيكو)، (ألفا أيكو)، (ألفا ويسكي)
.يُرجى إيقاف جرس الأشارة عند 06

382
00:34:35,490 --> 00:34:39,250
(ألفا ويسكي)، هذا هو (اَرك
أنجل)، 06، حوّل، هل تسمعني؟

383
00:34:39,360 --> 00:34:43,010
.هذا (ألفا ويسكي)، 06
.أسمعكَ بوضوح. أستمر

384
00:34:45,360 --> 00:34:49,800
.تمت الإطاحة بطائرة، (اَرك أنجل)، أكرر
.(اَرك أنجل)، سقط، وأنا الاَن هارب

385
00:34:49,900 --> 00:34:52,530
على مهلك. كم هو عددكم؟

386
00:34:58,840 --> 00:35:01,180
.نقصَ واحداً. (ستاكهاوس)
.لقد أطلقوا النار عليه

387
00:35:02,480 --> 00:35:04,680
.لا تذكر أسماء على اللاسلكي

388
00:35:06,380 --> 00:35:08,150
.أكد اَخر ما لديك

389
00:35:08,250 --> 00:35:10,380
.نقص واحداً. تمَّ التأكيد

390
00:35:10,490 --> 00:35:13,980
الصرب بملابس تموهيّة أطلقوا
.النار على صديقي الطيّار

391
00:35:15,890 --> 00:35:19,660
أتقول بأن جنوداً يرتدون الزي الرسمي
قاموا بقتل ضابط طيرانك؟

392
00:35:20,230 --> 00:35:22,830
.لا، أنا أقول بأنهم أعدموه

393
00:35:22,930 --> 00:35:26,800
،لقد تحدّثوا... كانوا يتحدثون إليه
.ثمَّ أطلقوا النار على رأسهِ

394
00:35:28,370 --> 00:35:31,570
حسناً، إهدأ، يا بنيّ. نحنُ نعمل
.على الأمر، إنتظر لحظة

395
00:35:31,680 --> 00:35:34,190
متى سيكون فريقكَ جاهزاً؟ -
.نحنُ جاهزون، الاَن، سيّدي -

396
00:35:34,190 --> 00:35:36,650
وجه أوامركَ، وسننطلق، فقط كل
.ما نحتاجهُ هو توصيلة بالطائرة

397
00:35:36,680 --> 00:35:39,240
،زيرو سيكس، 06
.تأكد من خارطتك

398
00:35:40,490 --> 00:35:43,150
إعادة تعيين موقعكَ إلى
.نقطة التجمع ثلاثة

399
00:35:43,660 --> 00:35:49,320
."أقرأ "41 -133
.حافظ على موجة الراديو

400
00:35:49,430 --> 00:35:52,450
سنأتي لأخذكَ، يا بنيّ. فقط
.توجه إلى نقطة التجمّع

401
00:35:52,560 --> 00:35:55,330
مفهوم؟ -
أجل، 06، فهمت، حوّل -

402
00:35:57,270 --> 00:36:00,700
.أتصل بـ (بيكيت) و(دولي) -
.حاضر، يا سيّدي -

403
00:36:00,810 --> 00:36:03,540
أخبرهم بأني أحتاج للضوء الأخضر
.لكي أذهب وأحصل على فتاي

404
00:36:45,800 --> 00:36:47,180
.يتم مسح وتمشيط الغابة

405
00:36:47,180 --> 00:36:48,310
.يتم مسح وتمشيط الغابة

406
00:36:48,310 --> 00:36:50,680
.يتم مسح وتمشيط الغابة

407
00:37:04,700 --> 00:37:06,860
كافة الأوامر والتعليمات
."ستصدر من "ريد كراون

408
00:37:06,970 --> 00:37:12,710
أنتم أيها الرجال، لديكم 3 طائرات مُزوّدة
.بصواريخ قطرها 2.75، وأسلحة بتصرّفكم

409
00:37:12,810 --> 00:37:14,740
.إستخدموها بشكل مُحكّم

410
00:37:14,850 --> 00:37:17,840
أريدُ أن توصل مرفقات الجيمبال
.لجميع الحبال السريعة

411
00:37:18,180 --> 00:37:21,780
فليعلمني قادة الفرق، حالما
.تكون فرقهم جاهزة

412
00:37:22,490 --> 00:37:24,650
.أدخل

413
00:37:26,360 --> 00:37:29,050
أدميرال، ماذا يحدثُ هُناك؟

414
00:37:29,160 --> 00:37:33,120
."أطيحَ بطائرة "أف 18"، بجنوب "البوسنة
.يشتبه بأن يكون أحد الطيّاريين قد قتل

415
00:37:33,460 --> 00:37:36,430
من أذنَ بعمليّة البحث والإنقاذ؟

416
00:37:36,530 --> 00:37:40,440
.أنا فعلت -
.ألغي المٌهمّة، أيها الأدميرال -

417
00:37:41,370 --> 00:37:45,470
ربّما لم أوضح، لدينا طيّاران سقطوا
.هُناك. قد يكون أحدهما ميّتاً

418
00:37:45,580 --> 00:37:49,340
أدميرال، لقد تحدّثتُ شخصيّاً
.مع القادة العسكريين البوسنيين

419
00:37:49,450 --> 00:37:51,570
أكّدوا لي أن من أسقطوا الطائرة

420
00:37:51,680 --> 00:37:55,780
من قبل القوات المُتمرّدة، التي
.تحاول تعطيل عمليّة السلام

421
00:37:55,890 --> 00:37:57,580
.بالطبع سيقولون ذلك

422
00:37:57,690 --> 00:38:02,390
يدّعون أيضاً، أيها الأدميرال، أن
.طائرتك كانت بعيدة عن المهمة

423
00:38:02,490 --> 00:38:06,360
أذا سافرنا إلى هُناك، سنخلق
.عاصفة، والمُعاهدة كُلها ستنهار

424
00:38:06,460 --> 00:38:10,090
أيها ألأدميرال، (بيرنيت) يقول بأن
.القوات الصربيّة قتلت زميلهُ الطيّار

425
00:38:10,200 --> 00:38:12,530
هل طيّاركَ خبير في "البوسنة"؟

426
00:38:12,640 --> 00:38:16,300
هل يستطيع التمييز بين زي
الصرب والكروات والمسلمين؟

427
00:38:16,410 --> 00:38:20,470
لأنني لا أستطيع، وأنا أعمل
.هُنا منذ خمس سنوات

428
00:38:20,880 --> 00:38:24,510
إذا كانَ رجلكَ في خطر، فعليهِ
.أن يدخل إلى منطقة اَمنة

429
00:38:24,620 --> 00:38:27,550
.هذا ما أطلِع وتدرّب على القيام بهِ

430
00:38:28,720 --> 00:38:33,180
أسمع، (ليزلي)، يمكنني أن أطلب
،من قائد أسطولك أن يتنحى

431
00:38:33,290 --> 00:38:35,890
.أو يمكنكَ أن تفعل هذا بنفسكَ

432
00:38:45,880 --> 00:38:47,760
!إستمروا بالتقدّم

433
00:39:34,140 --> 00:39:34,720
!يا إلهي

434
00:40:38,920 --> 00:40:41,440
.(ألفا ويسكي)، هذا هو 06، أجب

435
00:40:43,020 --> 00:40:44,920
زيرو سيكس، 06، تكلّم

436
00:40:45,020 --> 00:40:47,960
زيرو سيكس، 06، في نقطة
.التجمّع ثلاثة، وينتظر

437
00:40:49,460 --> 00:40:52,920
زيرو سيكس، 06، تلقّينا معلومات
تقول بأن موقعكَ الحالي

438
00:40:53,030 --> 00:40:56,900
غير اَمن، إنتظر لتسمع
.نقطة الإلتقاء

439
00:40:57,000 --> 00:40:59,970
.أعد ما قلتهُ مرةً أخرى
.أنا عند نقطة الإلتقاء

440
00:41:02,470 --> 00:41:04,960
.يجب أن تخرج إلى منطقة اَمنة

441
00:41:05,080 --> 00:41:08,980
النقطة الأولى أسميتُها "اَي
."بي، كاديلاك. كندا 5-1

442
00:41:09,610 --> 00:41:12,450
.فيرجينيا 0-2". أعد ما قلته"

443
00:41:26,430 --> 00:41:28,400
.لا

444
00:41:29,600 --> 00:41:31,970
.مستحيل. مستحيل

445
00:41:32,600 --> 00:41:35,570
لا أفهم. لِماذا لا تصلح هذهِ
المنطقة لتصطحبوني منها؟

446
00:41:36,070 --> 00:41:37,730
.أنا مستعد للذهاب

447
00:41:37,840 --> 00:41:40,830
أكرر مرةً أخرى، أنا
.مستعد للذهاب، الاَن

448
00:41:40,950 --> 00:41:42,850
!(بيرنيت)

449
00:41:47,320 --> 00:41:53,020
زيرو سيكس، 06، أنتَ طيّار بحري
.مُقاتل، إبدأ بالتصرّف كواحد منهم

450
00:41:53,860 --> 00:41:57,560
لقد تمَّ إسقاط طائرتك، الحياة
.صعبة، أنا اَسف جداً

451
00:41:57,930 --> 00:42:02,160
.الاَن يمكنكَ إستجماع نفسك
.أفعل ما يتطلبهُ الأمر

452
00:42:02,270 --> 00:42:05,290
إجعل تتبّعك صعباً، إخلق
.زوايا بينك وبين مطارديك

453
00:42:05,400 --> 00:42:10,070
.إستخدم تدريبك. إستخدم عقلكَ
.أهرب وأنجو، وسنعيدكَ للمنزل

454
00:42:10,170 --> 00:42:12,070
!هل تفهم هذا؟ سنعيدكَ للمنزل

455
00:42:12,550 --> 00:42:14,280
!مشطوا جيّداً

456
00:42:22,220 --> 00:42:24,190
زيرو سيكس، 06؟

457
00:42:27,630 --> 00:42:28,420
زيرو سيكس، 06؟

458
00:42:28,810 --> 00:42:32,940
!أبحث بكل الإتجاهات
.لابد، بأنه بمكان ما هُنا

459
00:42:32,960 --> 00:42:34,630
.أحدهم قادم

460
00:42:44,710 --> 00:42:46,640
.لقد فقدنا الأتصال، يا سيّدي -
.تباً -

461
00:42:46,740 --> 00:42:49,680
.أين هو؟ حدد موقعه -
.نعمل على ذلك، سيّدي -

462
00:43:05,360 --> 00:43:07,830
نحنُ نتعقبه عبر أنظمة
.البحث السرّي، سيّدي

463
00:43:08,230 --> 00:43:10,200
.أتبعوني

464
00:43:29,550 --> 00:43:31,520
.إستريحا

465
00:43:40,630 --> 00:43:44,900
سيّدي، تمكّنا من تعقب إشارة الراديو
.الطارئة، وتحديدها في هذا المدى

466
00:43:45,000 --> 00:43:49,630
أنهُ بعيد جداً، لكننا نعتقدُ بأن
.الإرسال التجريبي جاء من هُنا

467
00:43:54,210 --> 00:43:59,050
هذهِ صور عبر قمر صناعي تتابع نورثروب
."غرومان، تمَّ ربطهُ عبر "شتوتغارت

468
00:43:59,150 --> 00:44:03,550
لقد قمنا بتوصيلها من أجل الصور
.الحراريّة، وبدأت تتدفق الاَن

469
00:44:04,690 --> 00:44:06,680
.هذا ليسَ قانونيّاً تماماً، يا سيّدي

470
00:44:16,300 --> 00:44:18,390
.حسناً، ها نحنُ نذهب

471
00:44:31,120 --> 00:44:33,170
ذلكَ هو (بيرنيت)؟ -
.أجل، سيّدي -

472
00:44:37,900 --> 00:44:39,890
!إنهُ هُنا

473
00:44:49,430 --> 00:44:51,260
!تباً

474
00:44:54,240 --> 00:44:56,570
.ماذا يحدث؟ لقد سقط

475
00:44:57,140 --> 00:44:59,300
هل تمَّ إطلاق النار عليه؟

476
00:45:01,610 --> 00:45:03,980
.أوشكوا على الوصول إليه

477
00:45:08,620 --> 00:45:10,710
.إبن العاهرة

478
00:45:11,560 --> 00:45:14,720
لِماذا لا يتحرك؟ -
.هيّا، (بيرنيت)، تحرّك -

479
00:45:16,430 --> 00:45:17,830
!أنهم وصلوا إليه

480
00:45:32,910 --> 00:45:34,880
ماذا يفعلون؟

481
00:45:37,880 --> 00:45:41,170
!أقتلوهم جميعاً -
!أرجوكم أتركونا -

482
00:45:52,160 --> 00:45:53,600
!لقد كان هُنا

483
00:45:54,310 --> 00:45:55,390
!أنتم، أنزلوا

484
00:45:56,350 --> 00:45:57,600
!إبحثوا جيّداً

485
00:46:01,110 --> 00:46:02,730
.فتشوا هُناك

486
00:46:02,860 --> 00:46:03,990
!فتشوا هُناك

487
00:46:08,680 --> 00:46:10,610
ما الذي يجري؟

488
00:46:18,000 --> 00:46:19,630
!تأكدوا جيّداً

489
00:46:25,460 --> 00:46:26,520
هل قُتِل؟

490
00:46:30,010 --> 00:46:32,010
.تراجعوا للخلف

491
00:47:17,110 --> 00:47:19,410
.إنهُ يتحرّك. ذلكَ هو

492
00:47:25,320 --> 00:47:28,380
.(بريغز)، تابع تحركاته
.وسّع نطاق حجم الصورة

493
00:47:28,490 --> 00:47:32,160
.تابعهُ. تابعهُ -
.قم بتوصيله عبر الاقمار -

494
00:47:32,260 --> 00:47:34,090
ماذا يحدث بحق الجحيم؟ -
.اللّعنة -

495
00:47:34,200 --> 00:47:38,500
.المشكلة ليست مِنّا. لا يمكننا عرض الصور -
.حاول أن تصلح الخلل -

496
00:47:38,600 --> 00:47:40,570
.لقد فقدنا الإتصال، لقد أختفى

497
00:47:40,770 --> 00:47:45,170
.أريدُ معلومات عن هذا الوضع
من يُطارده؟ ولِماذا؟ هل تفهم؟

498
00:47:45,280 --> 00:47:47,040
.أجل، سيّدي

499
00:48:19,080 --> 00:48:20,980
.أدخل

500
00:48:23,750 --> 00:48:26,680
اَسف، سيّدي. لا شيء
.في الساعات الأخيرة

501
00:48:29,620 --> 00:48:31,610
.كنتُ أحاول تحفيزه، يا (توم)

502
00:48:31,720 --> 00:48:33,280
سيّدي؟

503
00:48:33,390 --> 00:48:35,790
.(بيرنيت). في غرفة الأتصال اللاسلكي

504
00:48:36,890 --> 00:48:38,590
...لقد كان

505
00:48:38,700 --> 00:48:43,930
...كنتُ أحاول تحفيزه، لكن
.ربما تجاوزتُ كثيراً

506
00:48:44,030 --> 00:48:47,060
ناديتهُ بأسمه. كم كانَ
.ذلك غباء. اللّعنة

507
00:48:49,240 --> 00:48:51,270
.مُجرد أنسان، يا سيّدي

508
00:48:54,750 --> 00:48:56,770
.(توم) -
سيّدي؟ -

509
00:48:58,250 --> 00:49:02,150
لهذا السبب أضغط عليهم 
.بشدّة. لأوقات كهذهِ

510
00:49:10,730 --> 00:49:12,990
هل تسمح لي بالتحدّث بكل حريّة، سيّدي؟ -
.هيّا، يا (توم) -

511
00:49:13,100 --> 00:49:17,190
.قول ما تريدُ قوله ولا تُجاملني

512
00:49:17,300 --> 00:49:21,670
سيّدي، ماذا نفعل بحق الجحيم؟ لدينا رجل
.مُحاصر على اليابسة، ونحنُ جالسون هُنا

513
00:49:21,770 --> 00:49:23,740
.أنهُ وضع مُعقّد

514
00:49:23,840 --> 00:49:26,400
لِماذا لا يُذاع هذا بجميع الأخبار؟

515
00:49:26,510 --> 00:49:31,410
لِماذا لا يتحدّث الرئيس هاتفيّاً إلى (بالي)، أو أيّاً
من كان، (ماكين)، على أن يخرج الشاب بسلام؟

516
00:49:31,680 --> 00:49:34,670
حسناً، لقد كان خارج مهمته. (بيكيت)
.لديهِ وجهة نظر أخرى هُناك

517
00:49:34,790 --> 00:49:38,240
مع كل إحترامي، (بيكيت) لديهِ
.أجندته الخاصة، يا سيّدي

518
00:49:39,720 --> 00:49:43,320
الاَن، لعلَّ هذا الشاب لديهِ موقف
.خاطئ، لكنهُ ليسَ أحمقاً

519
00:49:43,430 --> 00:49:47,730
.يقول بأنهم أطلقوا النار عليه، أنني أصدّقه -
ماذا تتوقّع مني أن أفعل بحق الجحيم؟ -

520
00:49:47,830 --> 00:49:52,030
القيادة تخبرني بأن عليَّ الجلوس مكفوت
الأيدي. ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟

521
00:49:54,340 --> 00:49:55,640
.صحيح

522
00:49:55,740 --> 00:49:58,570
.لقد نسيت. الأمر ليسَ من شأنك

523
00:49:58,740 --> 00:50:01,510
!أنتَ مُحق أنه ليسَ من شأني

524
00:50:04,920 --> 00:50:08,280
،أعتذر، يا سيّدي. بالطبع
.لا يمكنكَ فعل أيّ شيء

525
00:51:01,110 --> 00:51:05,740
تمَّ التأكيد لنا بأنّ طائرة مُقاتلة أمريكيّة
،"طائرة "أف -18" طراز "سوبر هورنيت

526
00:51:05,840 --> 00:51:07,940
."تمَّ إسقاطها من أعلى سماء "البوسنة

527
00:51:08,050 --> 00:51:12,380
،"وقد أصيبت في "ميسيوفيتش"، جنوب "البوسنة
.حوالي الساعة السادسة من صباح الأمس

528
00:51:12,480 --> 00:51:13,010
سيّد (بيرنيت)؟

529
00:51:13,120 --> 00:51:16,710
،ويخشى أن يكون الطيّار قد مات
.ولكن يُعتقد بأن ملاحه قد نجا

530
00:51:16,820 --> 00:51:17,950
.إنه عن إبنك

531
00:51:18,160 --> 00:51:22,420
وجرى حجب أسمائهم، في
.إنتظار أخطار أقربائهم

532
00:51:22,790 --> 00:51:25,760
لا زلنا لا نعرف من أطلق النار
."على المُقاتلة الأمريكيّة "أف -18

533
00:51:25,860 --> 00:51:28,990
فالصرب هم من يسيطرون على
،"معظم بقاع "البوسنة

534
00:51:29,100 --> 00:51:31,400
،لكنهم يدّعون بأن المُتمردين هم المُلامون

535
00:51:31,500 --> 00:51:34,900
ويقولون بأنهم يفعلون كل شيء للمساعدة
.في تحديد مكان تواجد طاقم الطائرة

536
00:51:35,010 --> 00:51:39,970
كما إنه غير واضح، إن كان سيكون تأثير
."هذا الحادث على إنسحاب حلف "التاتو

537
00:51:40,400 --> 00:51:42,870
.أصبح هذا الأمر أكثر تعقيداً

538
00:51:44,740 --> 00:51:48,250
.شُوهد اَخر مرة عند هذهِ التلال

539
00:51:48,500 --> 00:51:51,540
.نحنُ متأكدون غالباً بأنه أتجه غرباً

540
00:51:51,620 --> 00:51:53,920
!من المُفترض أن يكون ميّتاً الاَن

541
00:52:08,220 --> 00:52:09,180
.سيّدي

542
00:52:09,520 --> 00:52:10,940
أهذهِ هي؟

543
00:52:10,940 --> 00:52:13,020
.هذهِ الكاميرا، وهذهِ وحدة التخزين

544
00:52:13,020 --> 00:52:15,020
.لكن لا يوجد بها فيلم

545
00:52:15,020 --> 00:52:16,480
أذاً ماذا؟

546
00:52:16,480 --> 00:52:18,150
هذهِ الصور مُخزّنة رقميّاً

547
00:52:18,150 --> 00:52:19,780
.في مكان اَخر على الطائرة

548
00:52:19,780 --> 00:52:21,200
!أين؟ أينَ ستكون

549
00:52:21,200 --> 00:52:23,780
.سيّدي، تحطّم معظم أجزاء الطائرة

550
00:52:23,780 --> 00:52:26,990
.من المُحتمل أن يكون القرص الصلب تحطّم أيضاً

551
00:52:26,990 --> 00:52:29,120
!لا تخبُرني عن إحتمالات

552
00:52:29,120 --> 00:52:30,790
!أبحث عنه

553
00:52:37,700 --> 00:52:39,670
.أدميرال

554
00:52:43,240 --> 00:52:46,500
أنت وأنا نعرف بعضِنا البعض
منذُ متى؟ خمس سنوات؟

555
00:52:46,610 --> 00:52:48,670
.شيء كهذا

556
00:52:49,680 --> 00:52:52,910
لطالما أثنيتُ على عملك
.أمامَ قادتك الكبار

557
00:52:53,010 --> 00:52:55,610
كنتُ أرسل إليك أيّة
.معلومات تطلُبها

558
00:52:55,720 --> 00:52:57,880
.شكراً لكَ، سيّدي. أُقدر دعمك

559
00:52:57,990 --> 00:53:00,350
أهذا هو الشكر الذي أحصل عليه؟

560
00:53:01,120 --> 00:53:03,960
لدينا خِلاف واحد، وهو كيفيّة
،التعامل مع طيّار سقط

561
00:53:04,060 --> 00:53:05,860
وتطعنني في ظهري؟

562
00:53:05,960 --> 00:53:09,690
تذهب إلى وسائل الإعلام، إلى
.عُملائي، وتجعلني أبدو كالأوغاد

563
00:53:09,800 --> 00:53:13,290
.لقد أحضرته إلى سفينتي
.تقريرهُ الصحفي دقيق

564
00:53:13,840 --> 00:53:16,030
!رجلنا سقط خلف خطوط العدو

565
00:53:16,140 --> 00:53:18,570
الاَن، ما هي مشكلتك اللّعينة؟

566
00:53:19,470 --> 00:53:23,670
هل لديكَ أيَّ فكرة عن مدى الضرر الذي
قد يسببهُ هذا الحادث لعمليّة السلام؟

567
00:53:23,780 --> 00:53:27,940
كل ما أعرفه، أيها الأدميرال، هو أن
.الشعب الأمريكي يريدُ عودة طيّاره

568
00:53:28,050 --> 00:53:32,580
بالضبط! الأمريكان. كل ما
!يُهمك هو الطيّار الخاص بك

569
00:53:34,560 --> 00:53:37,550
ماذا يحدث عندما يبدأ القتال مرةً أخرى؟

570
00:53:37,660 --> 00:53:42,150
هل "أمريكا" تُعيد إلزام قواتها
لوقف حرب كبرى؟

571
00:53:42,660 --> 00:53:47,230
لا. ليسَ لديكَ أيّ سيطرة على تلك
التفاصيل الصغيرة، أليسَ كذلك؟

572
00:53:51,110 --> 00:53:54,170
ربما ساعدت في إنقاذ رجلك
.اليوم، يا (ريغارت)

573
00:53:54,280 --> 00:53:56,800
."وأنا أركز على كلمة "ربّما

574
00:53:57,910 --> 00:54:01,680
.لكنّكَ خاطرت بحياة الألاف غداً

575
00:55:29,340 --> 00:55:33,220
!إبتعدوا! إنه خطير للغاية

576
00:56:38,570 --> 00:56:39,730
!تباً

577
00:56:42,740 --> 00:56:45,770
!أمسكوا به! إنه الرجل الأمريكي

578
00:56:50,170 --> 00:56:52,300
!لا يمكنهُ العبور من الفخ

579
00:57:27,520 --> 00:57:29,490
.تباً

580
00:59:21,540 --> 00:59:24,060
،(ألفا ويسكي)، (ألفا ويسكي)
.هذا هو (اَرك أنجل)

581
00:59:25,710 --> 00:59:27,540
.سيّدي، لقد تلّقوا إتصالاً
.إنه (بيرنيت)

582
00:59:27,640 --> 00:59:31,980
(اَرك أنجل)، زيرو سيكس، 06، هُنا
.(ألفا ويسكي)، تكلّم، يا زيرو سيكس

583
00:59:32,080 --> 00:59:35,380
أنا في المسار الصحيح
.حسب تعليماتكم الأخيرة

584
00:59:37,850 --> 00:59:42,810
...كما أنني مُستعد، وفي إنتظار
.أن تذكروا أسم موقع نقطة الإلتقاء

585
00:59:43,890 --> 00:59:46,880
زيرو سيكس، 06، معكَ (ألفا
ويسكي)، كيف حالكَ، يا بنيّ؟

586
00:59:48,200 --> 00:59:50,030
لا أعرف، أخبرني أنت، يا سيّدي

587
00:59:50,130 --> 00:59:54,190
لقد أنتهى الجزء الصعب. يجب أن
تتجه 5 درجات شرقاً، حيثُ موقع

588
00:59:54,190 --> 00:59:57,940
نقطة الألتقاء، مفهوم؟

589
01:00:04,680 --> 01:00:06,940
فهمتُ ذلك، هل المنطقة اَمنة؟

590
01:00:07,050 --> 01:00:09,040
هل ملائمة للطائرات؟

591
01:00:09,150 --> 01:00:11,550
.أجل، بالطبع. مُلائمة واَمنة

592
01:00:11,650 --> 01:00:16,320
يجب أن تصل إلى هُناك، إبتعد عن
.المشاكل، وستأتي الطائرات لإنقاذك

593
01:00:16,420 --> 01:00:18,050
...الأتصال التالي، سيكون

594
01:00:18,260 --> 01:00:19,320
.الساعة 17:00

595
01:00:19,430 --> 01:00:21,400
.فهمت

596
01:00:33,070 --> 01:00:35,070
(ألفا ويسكي)؟

597
01:00:35,840 --> 01:00:37,440
.أرسل، زيرو سكس، 06

598
01:00:43,120 --> 01:00:45,980
سيّدي، ما كان يجب
.أن أترك، (ستاكهاوس)

599
01:00:50,060 --> 01:00:52,030
.صرّف إنتباهه

600
01:00:52,130 --> 01:00:57,190
زيرو سيكس، 06، اَخر إتصال لك كان
.مُشوّشاً. دعنا نتحدث عن... معدّاتك

601
01:00:57,770 --> 01:00:59,860
كيف حالِها؟

602
01:01:05,340 --> 01:01:07,970
حالة معدّاتي جيّدة. لديَّ
.الرزمة الأساسيّة

603
01:01:08,080 --> 01:01:10,440
.تركتُ بعضاً منها في موقع التحطّم

604
01:01:13,250 --> 01:01:16,650
أعتقد بأنني تشتّتُ عندما أنقذفت
.في 3 أضعاف سرعة الصوت

605
01:01:20,190 --> 01:01:22,710
ما زلتَ تملك حذائكَ، أليسَ
كذلك، يا راعي البقر؟

606
01:01:22,820 --> 01:01:25,860
.تلقيت. لقد كانوا مقيّدين بساقي

607
01:01:27,460 --> 01:01:29,620
.أذاً، وضعكَ ممتاز

608
01:01:32,730 --> 01:01:37,300
أنتَ مُتفائل، يا سيّدي. وقد
.كنتُ أظنّكَ متشائماً

609
01:01:41,410 --> 01:01:44,940
حسناً، زيرو سيكس، 06، فقط
.إذهب إلى موقع نقطة الإلتقاء

610
01:01:45,950 --> 01:01:47,140
.تلقّيتُ هذا

611
01:01:47,650 --> 01:01:49,840
هل ستكون هُناك، يا سيّدي؟

612
01:01:49,950 --> 01:01:52,420
.هذا مؤكد، يا بنيَّ. إنتهى

613
01:01:58,230 --> 01:02:00,090
.أنهُ هُنا

614
01:02:00,190 --> 01:02:02,560
.أجل، سيّدي. أقترحُ أن نجعله ينتظر هُنا

615
01:02:02,660 --> 01:02:06,930
إنها أرض مفتوحة بالقرب من بلدة
.بيهاتش"، وبداخلها مساحات اَمنة"

616
01:02:08,400 --> 01:02:10,840
.حسناً، فلنذهب لأنقاذه

617
01:02:48,040 --> 01:02:53,950
مسؤوليّة منطقة قيادة المنصة. سيكون
.الدخول من الشمال، والمغادرة من الجنوب

618
01:02:54,950 --> 01:03:01,050
من موقع الأتصالات اللاسلكية، نرى
.أنهُ عاد إلى موقع حادث التحطّم

619
01:03:01,160 --> 01:03:05,560
."علامة النداء لعمليّة الإنقاذ هو "إنهيار جليدي
."والمُصادقة هي "روميو 2، إكس - راي

620
01:03:06,190 --> 01:03:11,130
كلمة السر للمتابعة "بولدوغ"، وللتأجيل
"سايكل"، وللإلغاء هي "ووش داون"

621
01:03:11,870 --> 01:03:15,390
."في حالة سقوط الطائرة "كوبالت
."وفي حالة نجاح المُهمة "ريبر

622
01:03:16,300 --> 01:03:19,570
.كابتن، يمكنكَ تولي العمليّة من هُنا -
.شكراً لكَ، يا سيّدي -

623
01:03:19,910 --> 01:03:24,370
فريق (برافو) سيؤمن حراسة الموقع، والمُتبقين
...منهم، سيعودون للمروحيّة تحتَ قيادتي

624
01:03:24,480 --> 01:03:26,410
.أدميرال (ريغارت)

625
01:03:26,510 --> 01:03:29,780
.دعني أقدم لكَ العقيد (بريغاند)
.سيقوم بإجراء عمليّة الإستلام

626
01:03:29,880 --> 01:03:32,510
.سيّدي، فريقي جاهز الاَن -
.أتصلوا بالأدميرال (دونلي) -

627
01:03:32,620 --> 01:03:36,390
لقد تحدّثت إلى الأدميرال (دونلي)
.وحصلتُ على دعمهِ الكامل

628
01:03:36,490 --> 01:03:38,480
.ستنسحب من هذهِ العمليّة

629
01:05:09,780 --> 01:05:12,080
.يا إلهي

630
01:05:34,310 --> 01:05:35,570
!مهلاً

631
01:05:50,420 --> 01:05:52,090
.أجل

632
01:06:14,280 --> 01:06:16,310
أنتَ أمريكي؟

633
01:06:19,750 --> 01:06:21,410
هل مُسدسكَ عيار 9 ملليمتر؟

634
01:06:21,660 --> 01:06:22,660
أجل؟

635
01:06:23,820 --> 01:06:25,620
تسعة 9 ملليمتر؟

636
01:06:27,710 --> 01:06:28,330
.أجل

637
01:06:28,360 --> 01:06:30,330
.تسعة 9 ملليمتر

638
01:06:51,900 --> 01:06:52,690
.مرحباً

639
01:06:52,690 --> 01:06:54,150
أتستطيع سماعي؟

640
01:06:54,150 --> 01:06:55,240
.أجل

641
01:06:55,490 --> 01:06:56,860
."إنه متجه إلى "بيهاتش

642
01:06:56,860 --> 01:06:58,280
.إنهُ هارب إلينا

643
01:06:58,280 --> 01:06:59,910
.سنلّتقي بكَ هُناك

644
01:07:06,570 --> 01:07:08,430
هل لديكم ماء؟

645
01:07:08,540 --> 01:07:10,560
.ماء؟ لا يوجد ماء

646
01:07:21,280 --> 01:07:23,250
.شكراً لكِ

647
01:07:30,090 --> 01:07:32,060
.إنها جيّدة

648
01:07:37,570 --> 01:07:39,090
.(اَيس كيوب)

649
01:07:39,200 --> 01:07:41,830
.أجل. أنا أحب (اَيس كيوب)

650
01:07:41,940 --> 01:07:45,130
أحب جميع أنواع موسيقى
.الهيب هوب، والراب

651
01:07:45,740 --> 01:07:49,270
موسيقى الساحل الغربي، والساحل الشرقي
."فرقة "إن دبليو إيه"، وفرقة "بابليك إينيمي

652
01:07:50,080 --> 01:07:51,770
"يقولون "توقّف، تجمّد

653
01:07:51,880 --> 01:07:56,080
"لقد تجمّدت لأني عدو العامّة الأول"

654
01:07:56,350 --> 01:07:58,720
"الأول، الأول، الأول، الأول"

655
01:08:02,220 --> 01:08:05,020
.هذا جيّد. هذا جيّد، هذا جيّد

656
01:08:07,390 --> 01:08:09,600
"قوات (الناتو) الفرنسيّة الخاصة، فريق الإنقاذ"

657
01:08:09,810 --> 01:08:11,560
"إسم العمليّة، المُنقذ 6"

658
01:08:12,400 --> 01:08:14,820
"وقت الوصول المُقدّر، 22 دقيقة"

659
01:08:17,370 --> 01:08:19,810
هل تعرف إلى أينَ نحنُ ذاهبون؟

660
01:08:19,910 --> 01:08:20,870
."بيهاتش"

661
01:08:20,980 --> 01:08:23,470
.بيهاتش"؟ هذا جيّد. جيّد"

662
01:08:37,430 --> 01:08:39,480
!يا إلهي

663
01:08:42,130 --> 01:08:44,430
!أخبرهُ بأن يواصل السير

664
01:09:01,950 --> 01:09:04,200
!هيّا! لنذهب! لنذهب

665
01:09:07,990 --> 01:09:09,370
!هيّا! أستمري بالمشي

666
01:09:17,770 --> 01:09:20,030
!هيّا! هيّا

667
01:09:24,510 --> 01:09:25,390
!يا أبي

668
01:09:25,590 --> 01:09:27,930
.أنظر ماذا وجدنا

669
01:09:41,780 --> 01:09:43,780
أهذا الذي ظهر على محطة التلفاز؟

670
01:09:43,820 --> 01:09:46,490
.ظننتُ بأننا نستطيع إستغلاله

671
01:09:46,590 --> 01:09:49,060
.أنتَ. مرحباً

672
01:09:49,330 --> 01:09:51,860
هيّا. هيّا، لنذهب، لنذهب، حسناً؟

673
01:09:51,970 --> 01:09:55,530
توقف، توقف. أنا جُندي
.أمريكي، تمَّ إسقاطه

674
01:09:55,640 --> 01:09:57,730
.إخرس

675
01:09:58,290 --> 01:09:59,840
ماذا كانوا يقصِفون بطائرتهم؟

676
01:09:59,840 --> 01:10:01,630
لم يقصفوا شيئاً، كانوا 
.يلتقِطون الصور فقط

677
01:10:01,640 --> 01:10:02,960
ماذا كنتم تقصفون؟

678
01:10:02,960 --> 01:10:05,550
لم نكن نقصف. كنّا نلتقط
.الصور الفوتوغرافيّة

679
01:10:05,550 --> 01:10:07,810
صور فوتوغرافيّة لأجل
!ماذا؟ لأجل ماذا؟

680
01:10:08,250 --> 01:10:11,150
،عادَ (لوكار)، إلى هُنا مجدداً
.وقامَ بقتل الجميع

681
01:10:11,250 --> 01:10:16,050
.أنها الحقيقة. (لوكار) قتل الجميع
.أطفال، نساء... ودفنهم في التلال

682
01:10:16,160 --> 01:10:19,090
.في التلال؟ أجل، رأيتهم
.لقد رأيتُ القبور

683
01:10:22,100 --> 01:10:25,030
.أجل، رأيتهم. رأيتَ الجثث في التلال

684
01:10:25,130 --> 01:10:27,690
.أخبرهُ. أنا أمريكي. أنا إلى جانبكم

685
01:10:27,800 --> 01:10:31,700
.هذا ما أقوله، نحن بنفس الصّف -
.أخرج أنتَ وأخبرهم -

686
01:10:31,810 --> 01:10:33,670
.أخبرهم أنّكَ أمريكي

687
01:10:33,770 --> 01:10:36,500
.أنهم لا يقتلون الأمريكان -
.(اَيس كيوب)، أخبرهم -

688
01:10:36,610 --> 01:10:39,550
أخبر هذا الرجل بأن لدينا
...صور يمكن أن تُساعد

689
01:10:39,650 --> 01:10:41,170
!هراء

690
01:10:41,840 --> 01:10:43,170
!هجوم

691
01:10:43,180 --> 01:10:45,380
تقول "أمريكا" بأنها جعلتهم
.يوقّعون على معاهدة

692
01:10:49,490 --> 01:10:51,690
...أقسمُ لكَ بالله -
!لكنهم إنتهكوها فعلاً -

693
01:10:51,790 --> 01:10:54,350
!أقسم لكَ بالله -
!الحكومة الأمريكيّة عديمة النفع -

694
01:10:54,350 --> 01:10:55,350
!إذهب، الاَن

695
01:11:54,830 --> 01:11:56,330
.إنزع سلاحه

696
01:12:08,300 --> 01:12:09,380
!تلك الناحية

697
01:12:59,060 --> 01:13:00,270
!لقد أوقعنا بهِ

698
01:13:04,900 --> 01:13:07,070
.لا تتراجعوا حتى نعثر عليه

699
01:13:17,240 --> 01:13:19,790
!القائد يريدهُ حيّاً أو ميّتاً

700
01:13:30,300 --> 01:13:31,550
!لقد حصلنا عليه

701
01:13:31,800 --> 01:13:33,340
!لقد حصلنا عليه

702
01:13:36,300 --> 01:13:37,260
،سيّدي

703
01:13:37,390 --> 01:13:38,680
لقد وجدناه

704
01:13:38,760 --> 01:13:40,220
.في مُتجر

705
01:13:43,270 --> 01:13:45,190
.أنهُ ليسَ هو

706
01:13:45,850 --> 01:13:47,110
ماذا تعني بأنهُ ليسَ هو؟

707
01:13:50,690 --> 01:13:52,150
هذا الوشم

708
01:13:52,650 --> 01:13:54,610
."هو من معسكر سجون المُعتقلين في "غورني فاكوف

709
01:13:54,650 --> 01:13:55,860
!هذا جنون

710
01:13:56,910 --> 01:13:58,700
كيفَ لكَ أنت تعرف ذلك؟

711
01:14:08,080 --> 01:14:09,590
.لقد قامَ بتغيير ملابسه

712
01:14:24,180 --> 01:14:25,980
إذا كان الطيّار قد أبلغ بِمكانهِ

713
01:14:25,980 --> 01:14:28,560
.فسيرسل الأمريكان فريق إنقاذ

714
01:14:28,560 --> 01:14:30,230
.ليسَ لدينا الكثير من الوقت

715
01:14:31,270 --> 01:14:32,820
.ربّما لدينا

716
01:15:20,950 --> 01:15:22,740
"وقت الوصول المُقدّر، 5 دقائق"

717
01:15:38,410 --> 01:15:40,350
...مهلاً، مهلاً، مهلاً

718
01:15:40,450 --> 01:15:42,380
.لا بأس. أنهُ أنا

719
01:15:42,640 --> 01:15:43,510
!(اَيس كيوب)

720
01:15:43,950 --> 01:15:45,750
.هيّا

721
01:15:59,530 --> 01:16:01,190
الوقت؟

722
01:16:01,300 --> 01:16:03,200
.مُتبقي 3 دقائق، سيّدي

723
01:16:12,110 --> 01:16:14,080
!توقّف

724
01:16:28,260 --> 01:16:30,200
.لنذهب

725
01:16:53,620 --> 01:16:54,640
.(ريغارت)

726
01:16:54,760 --> 01:16:58,050
(ليزلي)، أخشى بأن هُناكَ
.أخبار سيئة

727
01:16:58,990 --> 01:17:03,860
عثرت فرقة الجيش البوسنيّة الرابعة للصرب بقيادة
."(باترو)، على المُلازم (بيرنيت)، بالقرب من "بيهاتش

728
01:17:05,500 --> 01:17:08,730
...يؤسفني إبلاغكم بأن المُلازم (بيرنيت) قد

729
01:17:09,470 --> 01:17:10,560
.مات

730
01:17:10,670 --> 01:17:13,660
.أنا اَسف، (ليزلي) -
.شكراً لكَ -

731
01:17:21,780 --> 01:17:23,780
"سكاي نيوز"

732
01:17:23,820 --> 01:17:27,880
من المُفترض أن تكون هُناك معاهدة سلام. ومن
.المُفترض أن تكون بلدة "بيهاتش" ملاذاً اَمناً

733
01:17:27,990 --> 01:17:31,290
،"ولكن مرةً أخرى في "البوسنة
.ثُبتَ بأن ذلك مجرد وهم

734
01:17:31,390 --> 01:17:34,190
،ومن قلب الإشتباكات بالقطاع الجنوبي

735
01:17:34,290 --> 01:17:36,730
أعلنت القوات البوسنيّة للصرب
بأنها قد عثرت على

736
01:17:36,830 --> 01:17:40,490
،جثة الملاح الأمريكي، المُلازم (كريس بيرنيت)

737
01:17:40,600 --> 01:17:43,360
.الذي أُطيحَ بطائرتهِ قبل يومين

738
01:17:45,410 --> 01:17:49,570
السلطات الصربيّة تدّعي بأنهُ قُتل برصاص
،رجال حرب العصابات المُسلمين

739
01:17:49,680 --> 01:17:53,340
،مُعارضة لإتفاق "سينسيناتي" للسلام
.الذي تمَّ توقيعهُ مُؤخراً

740
01:17:54,610 --> 01:17:58,110
الصرب يقولون أن الجثّة تمَّ
إكتشافُها من قِبل أحد فرقهم

741
01:17:58,220 --> 01:18:02,920
في محاولة بحث وإنقاذ منذُ أن أسقِطت
.طائرة "أف -18"، قبل يومين

742
01:18:03,020 --> 01:18:07,050
ومن المُحتم أن يفسد هذا الحادث اَمال حلف
."الناتو"، من الخروج النظيف من "البلقان"

743
01:18:07,160 --> 01:18:12,460
وإحباط القادة العسكريين الأمريكيين، وذلك
."على بعد أيام فقط من الأنسحاب من "البوسنة

744
01:18:12,770 --> 01:18:16,400
،"بالنسبة لقوات حلف "الناتو
،عشيّة رحيلهم

745
01:18:16,500 --> 01:18:20,630
،خبر وفاة المُلازم (بيرنيت)
يأتي كضربة مُوجعة أخرى

746
01:18:20,740 --> 01:18:26,370
،في نهاية فصل مُزعج وغير ناجح
.في نهاية المطاف بتاريخ التحالف

747
01:18:33,120 --> 01:18:35,610
المُنقذ السادس، المُنقذ السادس
.من قيادة النسر الذهبي

748
01:18:35,720 --> 01:18:38,020
كن على علم بأن الشّحنة 
.ليست في موقِعها

749
01:18:38,130 --> 01:18:42,320
المُهمة تمَّ تنظيفها، الرجاء
.العودة للقاعدة على الفور

750
01:18:51,940 --> 01:18:53,840
!مهلاً

751
01:18:53,940 --> 01:18:56,100
!مهلاً! أنتظروا

752
01:19:06,350 --> 01:19:08,320
!نحنُ هُنا

753
01:19:09,120 --> 01:19:12,610
!هيّا! تباً! اللّعنة

754
01:19:12,990 --> 01:19:15,050
!نحنُ حقاً هُنا

755
01:19:15,730 --> 01:19:18,100
!كان يجب أن تتغوطوا عليّ

756
01:19:30,080 --> 01:19:32,770
!أبناء العاهرة! لقد قتلوه
!ولم نفعل شيئاً

757
01:19:32,880 --> 01:19:35,140
...أيها الكابتن -
!لم نفعل شيئاً -

758
01:19:37,380 --> 01:19:38,720
.لم نفعل شيئاً

759
01:20:04,480 --> 01:20:06,540
.نحنُ حقاً هُنا

760
01:20:06,980 --> 01:20:09,110
!نحنُ حقاً... تباً

761
01:20:12,820 --> 01:20:14,580
ما ذلك؟

762
01:20:35,010 --> 01:20:36,310
أسمع يا (بيتروفيتش)

763
01:20:36,350 --> 01:20:38,390
.أخبرهم بأن يمهلونا 48 ساعة

764
01:20:39,430 --> 01:20:41,520
.سوفَ نقوم بتسليمهم الجثّتين معاً

765
01:20:41,520 --> 01:20:42,850
!أجل، أفهم

766
01:20:43,480 --> 01:20:45,230
.أنظر، أنا غير مُهتم

767
01:20:45,440 --> 01:20:46,690
!فقط أخبرهم

768
01:20:55,490 --> 01:20:56,490
.إسمع يا (ساشا)

769
01:20:56,490 --> 01:20:57,990
.هذا بغاية الأهميّة

770
01:20:58,200 --> 01:20:59,950
.عليكَ أن تحضر الجثّة

771
01:21:00,370 --> 01:21:01,870
،بعد ما تقوم بقتله

772
01:21:02,040 --> 01:21:03,500
.أطلق النار على رأسهِ

773
01:21:09,940 --> 01:21:12,610
.المكان ليسَ اَمناً هُنا. فلنتابع السير

774
01:21:14,110 --> 01:21:16,080
.لا. أنتَ إذهب

775
01:21:23,260 --> 01:21:27,280
لقد قتلوا قائد طائرتي، لأننا
.قمنا بتصوير المقابر

776
01:21:27,390 --> 01:21:28,990
.وأنا أعرف مكان الصور

777
01:21:29,100 --> 01:21:32,760
،وسوفَ أذهب للحصول عليها
.لكي لا تكون روحه ضاعت هباءً

778
01:21:41,510 --> 01:21:43,670
.لا تتبعُني

779
01:21:43,780 --> 01:21:45,750
.المكان أكثر أمان هُنا

780
01:24:05,020 --> 01:24:06,680
.تباً

781
01:24:06,790 --> 01:24:09,720
اللّعنة يا إلهي. لماذا مُعطّلة؟

782
01:24:12,130 --> 01:24:14,590
لماذا مُعطّلة؟ لماذا هذهِ...؟

783
01:24:45,690 --> 01:24:47,660
.هيّا

784
01:24:49,260 --> 01:24:51,700
!هيّا! اللّعنة يا إلهي

785
01:24:55,370 --> 01:24:58,430
.حسناً. جيّد. جيّد، هيّا. هيّا

786
01:24:59,370 --> 01:25:01,810
.أجل! أجل. أجل

787
01:25:09,920 --> 01:25:14,010
،معلومات مُهمة لجميع الأيدي العاملة
.سيتمُّ أعفاء هذهِ السفينة في المحطّة

788
01:25:14,120 --> 01:25:18,890
سوفَ نتجه إلى القاعدة الرئيسيّة، أعتباراً
.من الساعة 23:00، هذا المساء

789
01:25:33,610 --> 01:25:38,040
.سيّدي؟ حظوركَ مطلوب بمقر القيادة -
.حسناً، شكراً لكِ -

790
01:25:39,910 --> 01:25:42,880
.إنها أشارة التوجيه، يا سيّدي
.على مقعد القذف الثاني

791
01:25:42,980 --> 01:25:46,010
الطريقة الوحيدة لإعادة تشغيلهُ
.هي من المُقعد، بشكل يدوي

792
01:25:46,290 --> 01:25:48,750
منذُ متى وهي تشتغل؟ -
.منذُ سبع 7 دقائق -

793
01:25:49,060 --> 01:25:53,990
سيّدي، يجب أن تكون على دراية كبيرة
.لأنظمتنا، لإعادة تشغيل تلك الإشارة

794
01:25:54,090 --> 01:25:56,580
.ذلكَ هو (بيرنيت) -
.سيّدي، قد يكون فخّاً -

795
01:25:56,700 --> 01:26:00,460
أنه بث لاسلكي. أنهم
.يسمعون نفس الموسيقى

796
01:26:00,570 --> 01:26:02,690
.سيّدي، أوافقكَ الرأي

797
01:26:03,540 --> 01:26:07,910
،"سيّدي، حقاً يجب علينا أن نبلغ قيادة حلف "الناتو
.أو على الأقل الأتصال بـ (دونلي) للحصول على تصريح

798
01:26:08,010 --> 01:26:10,100
.بالطبع، سيستغرقُ ذلك وقتاً طويلاً

799
01:26:10,100 --> 01:26:13,600
الوقت؟! لقد فهمتُ ذلك، يجب علينا
.الإنتظار، حتى يموت (بيرنيت)

800
01:26:13,650 --> 01:26:17,140
(بيكيت) كان واضحاً جداً مع
.إعتراضاته، يا سيّدي

801
01:26:17,380 --> 01:26:19,610
.ستخسر القيادة من أجل هذا -
.فليكن الأمر كذلك -

802
01:26:19,720 --> 01:26:24,520
لن أدع ذلكَ الفتى يموت هُناك، بينما
!نحنُ قابطين على هذهِ السفينة

803
01:26:59,230 --> 01:27:00,310
.ساعدني

804
01:27:08,530 --> 01:27:09,700
.لا تتحرّك

805
01:27:10,820 --> 01:27:12,280
.كن هادئاً جداً

806
01:27:18,250 --> 01:27:19,420
.ساعدني

807
01:27:26,970 --> 01:27:28,260
.ساعدني

808
01:27:30,890 --> 01:27:32,470
.ساعدني

809
01:27:55,150 --> 01:27:57,980
.جيّد. حسناً. جيّد

810
01:28:01,120 --> 01:28:03,110
.جيّد، حسناً

811
01:28:06,130 --> 01:28:07,390
!اللّعنة

812
01:28:41,090 --> 01:28:43,060
،أيها السادة

813
01:28:43,630 --> 01:28:46,660
أريدُ أن أوضح شيئاً واحداً
.قبل أن نُغادر

814
01:28:48,130 --> 01:28:50,760
.أنوي أن أضعكم في طريق الأذى

815
01:28:52,070 --> 01:28:57,270
أيّ رجل لا يرغب بالإنضمام لهذهِ
.المُهمة، فليبتعد الاَن

816
01:29:07,550 --> 01:29:10,220
.حسناً، إذن. فلنذهب لإستعادة فتانا

817
01:29:13,700 --> 01:29:14,990
.أنا لستُ مختبئاً

818
01:29:15,030 --> 01:29:16,780
.فعلتُ ما كانَ عليَّ فعله

819
01:29:18,290 --> 01:29:20,330
!لا تضغط عليَّ (بيتروفيتش)

820
01:29:20,330 --> 01:29:21,290
،أنا أحذركَ

821
01:29:21,710 --> 01:29:23,170
.ما زلتَ في حاجتي

822
01:29:23,250 --> 01:29:25,000
.سيّدي! لقد تلقّينا أشارة

823
01:29:25,080 --> 01:29:27,500
.إشارة من مقعد القذف

824
01:29:28,340 --> 01:29:30,300
.أنحلّت مشاكِلنا

825
01:29:30,300 --> 01:29:32,220
.سأتحدّثُ إليكَ لاحقاً

826
01:29:32,720 --> 01:29:33,880
هل لدينا موقع؟

827
01:29:34,260 --> 01:29:35,340
.لنتحرك

828
01:31:10,690 --> 01:31:13,440
.أمامي 48 ساعة يا صديقي

829
01:31:14,530 --> 01:31:17,070
.لنرى من يستطيع الإنتظار أطوّل

830
01:31:24,960 --> 01:31:28,650
،على بعد إرتفاعين من هذا الوادي
.سنتجه يميناً بأقصى ما يمكن

831
01:31:47,480 --> 01:31:48,890
.تباً

832
01:32:48,870 --> 01:32:49,660
.تباً

833
01:33:36,390 --> 01:33:38,860
!إنهُ هُناك

834
01:33:40,510 --> 01:33:41,670
!لا تدعوه يهرب

835
01:33:43,180 --> 01:33:44,340
!جميعكم أنقضوا عليه

836
01:33:47,720 --> 01:33:48,850
!أطلقوا النار! أطلقوا

837
01:33:53,610 --> 01:33:55,570
.ها هو ذا
!ها هو ذا

838
01:34:13,690 --> 01:34:16,920
!هيّا! هيّا! اللّعنة لذلك
بحق الجحيم ماذا ينتظر؟

839
01:34:22,340 --> 01:34:24,460
!هيّا

840
01:34:33,480 --> 01:34:35,470
!هيّا! هيّا، أيها الفتى

841
01:34:41,550 --> 01:34:44,990
.عددهم كبير جداً، لا يمكننا الهبوط -
.علينا أن نحميه، سأستدير -

842
01:35:04,050 --> 01:35:04,800
!أطلقوا

843
01:35:09,920 --> 01:35:11,540
!اللّعنة يا إلهي

844
01:35:23,930 --> 01:35:25,490
!هيّا

845
01:35:25,600 --> 01:35:26,760
.حسناً

846
01:35:47,450 --> 01:35:48,440
!أنطلق

847
01:35:48,550 --> 01:35:51,220
.أيها الكابتن، أنزل سريعاً. وأحضره

848
01:35:51,320 --> 01:35:53,520
.سيّدي، أنهُ على الحبل

849
01:36:02,500 --> 01:36:05,400
.ثمّة قناص بالعراء -
.سوفَ نقتله -

850
01:36:06,840 --> 01:36:08,570
!هيّا، يا بنيّ. هيّا

851
01:36:15,010 --> 01:36:16,310
!أنطلق

852
01:36:18,830 --> 01:36:20,120
!تباً

853
01:36:34,530 --> 01:36:37,090
!لقد حصلوا عليه! أسحبهُ! أسحبهُ

854
01:37:09,600 --> 01:37:11,660
.مرحباً، (كريس)

855
01:37:11,770 --> 01:37:13,740
.مرحباً، (غلين)

856
01:37:14,240 --> 01:37:15,210
.أدميرال

857
01:37:21,280 --> 01:37:23,770
.هذا هو سبب قتلِهم لـ (ستاكهاوس)

858
01:37:32,320 --> 01:37:34,120
أدميرال؟

859
01:37:34,230 --> 01:37:38,390
.أنت تحتفظ لي برسالة
.أودُّ إستعادتها

860
01:37:39,130 --> 01:37:41,160
.أظنني أستطيع إيجادُها

861
01:37:58,250 --> 01:38:01,050
أسم الأغنية، كاَبة الأنقاذ"
"للمغني، (ريان اَدامز)

862
01:38:19,870 --> 01:38:23,570
"الجميع يريد رؤيتك تعاني"

863
01:38:26,880 --> 01:38:30,470
"يعرفونك تحتاج للألم كثيراً"

864
01:38:33,990 --> 01:38:40,080
"يرمونكِ على حبل لتبحري يا عزيزتي"

865
01:38:40,760 --> 01:38:43,590
"يارب تخسرين أيتها السيّدة"

866
01:38:45,260 --> 01:38:48,700
"ثم يتهمونك بكاَبة الأنقاذ"

867
01:38:50,690 --> 01:38:55,610
".بقى (كريس بيرنيت) في البحريّة"{\an8}

868
01:38:53,610 --> 01:38:56,600
"كاَبة الأنقاذ"

869
01:38:56,610 --> 01:39:03,620
الصور التي أستعادها أدت إلى أعتقال (مايروسلاف لوكار)"{\an8}
."وإدانته، لأرتكاب جرائم حرب عدة، بما فيها الأبادة الجماعيّة

870
01:39:06,020 --> 01:39:08,880
"الجميع يريد رؤيتك تسقط"

871
01:39:08,880 --> 01:39:15,970
،الأدميرال (ليزلي ريغارت)"{\an8}
".خسر قيادة مجموعتهِ البحريّة

872
01:39:13,170 --> 01:39:17,220
"لهذا السبب يحبون جعلك منتشياً"

873
01:39:20,100 --> 01:39:25,700
"الجميع يعلم بأنك تتألمين يا سيدتي"

874
01:39:22,180 --> 01:39:28,690
"أعيدَ تعيينه بوظيفة إداريّة في (واشنطن)"{\an8}

875
01:39:26,710 --> 01:39:28,900
"أبقِ على أتصال يا حبيبتي"

876
01:39:30,060 --> 01:39:37,740
أختار على ذلك التقاعد، مُحافظاً على أحترام"{\an8}
."وعرفان الرجال والنساء الذين كانوا تحت أمرته

877
01:39:30,980 --> 01:39:35,040
"فقط لا تتهمني بكاَبة الأنقاذ خاصتك"

878
01:39:39,550 --> 01:39:42,080
"كاَبة الأنقاذ"

879
01:39:42,080 --> 01:39:52,290
Subtitle by Omar

