﻿1
00:00:50,050 --> 00:00:53,136
‫هذه "فري سيتي"

2
00:00:54,805 --> 00:00:58,475
‫انظروا إلى هذا الشاب،
‫إنه ممن يحبون وضع النظارات الشمسية

3
00:00:58,642 --> 00:01:01,728
‫وواضعو النظارات الشمسية هم أبطال

4
00:01:05,147 --> 00:01:06,733
‫أهلا بكم في "فري سيتي"

5
00:01:08,402 --> 00:01:11,822
‫لديهم سلوك لامبال ويديرون هذه المدينة

6
00:01:15,242 --> 00:01:16,451
‫أنت مثير جدا

7
00:01:16,618 --> 00:01:17,619
‫أعلم

8
00:01:20,831 --> 00:01:23,375
‫أترون؟ ليست سيارته حتى

9
00:01:24,751 --> 00:01:25,961
‫أو زوجته

10
00:01:32,009 --> 00:01:35,345
‫واضعو النظارات، يتسنى لهم فعل ما يشاؤون

11
00:01:35,512 --> 00:01:37,431
‫يخوضون مختلف أنواع المهمات

12
00:01:37,598 --> 00:01:40,267
‫لديهم شعر جميل، ملابس جميلة

13
00:01:40,434 --> 00:01:45,522
‫حتى القوانين لا تنطبق عليهم،
‫إنها بالأحرى اقتراحات معتدلة

14
00:01:45,689 --> 00:01:48,442
‫لا أظنه سيعيد تلك السيارة

15
00:01:49,193 --> 00:01:50,319
‫أو تلك السيدة اللطيفة

16
00:02:05,459 --> 00:02:08,586
‫أتفهمون قصدي؟ بطل

17
00:02:23,644 --> 00:02:28,065
‫أدعى "غاي"، وأعيش في الجنة

18
00:02:33,153 --> 00:02:34,613
‫صباح الخير، "غولدي"

19
00:02:37,074 --> 00:02:38,951
‫عشت هنا في "فري سيتي" طوال حياتي

20
00:02:39,117 --> 00:02:41,453
‫لدي صديقة عزيزة، لدي سمكة ذهبية

21
00:02:41,620 --> 00:02:44,039
‫وأعمل في المصرف

22
00:02:44,206 --> 00:02:45,415
‫ما قد يطلبه الرجل أكثر من ذلك؟

23
00:02:45,582 --> 00:02:48,710
‫يجدر بيوم الأحد أن يكون دافئا ومشمسا
‫مع إطلاق نار متفرق من السيارات

24
00:02:48,877 --> 00:02:51,255
‫إنه يوم رائع للشاطئ لكن ليس شاطئ "هيتمان"

25
00:02:51,421 --> 00:02:53,340
‫الذي ستزرع فيه الألغام
‫ويجري رشقه بنيران من عيار ثقيل

26
00:02:53,507 --> 00:02:54,842
‫من قبل سفينة حربية هاربة سرقها...

27
00:02:55,008 --> 00:02:56,009
‫وكل صباح...

28
00:02:56,176 --> 00:03:01,223
‫أبدأ يومي بأطيب قهوة في العالم بأسره

29
00:03:01,390 --> 00:03:02,850
‫قهوة متوسطة، قشدة، ملعقتا سكر

30
00:03:03,016 --> 00:03:04,309
‫تعرفين ذلك

31
00:03:07,563 --> 00:03:09,273
‫إنها ساخنة بشكل غير متوقع

32
00:03:09,439 --> 00:03:10,816
‫يا للهول، إنها لذيذة

33
00:03:10,983 --> 00:03:13,861
‫هذا أشبه بفقداني عذريتي، لكن في فمي

34
00:03:16,029 --> 00:03:18,240
‫شكرا على إعدادها بمحبة كبيرة

35
00:03:18,407 --> 00:03:19,408
‫على الرحب والسعة

36
00:03:19,575 --> 00:03:20,617
‫أيها الضابط "جوني"!

37
00:03:20,784 --> 00:03:21,743
‫طاب يومك، "غاي"

38
00:03:21,910 --> 00:03:24,788
‫لا أتمنى لك يوما جيدا بل يوما رائعا!

39
00:03:26,039 --> 00:03:27,082
‫مهلا

40
00:03:27,249 --> 00:03:30,961
‫أتقصد إنه لم يبتع أحد هذا الحذاء
‫المذهل؟ إنه اليوم المنشود

41
00:03:31,128 --> 00:03:33,463
‫-كما يحصل كل يوم
‫-سأعود لأخذه

42
00:03:38,218 --> 00:03:39,178
‫مرحبا، "غاي"، رصيدك الحالي هو:١٨٧،٠٣$

43
00:03:39,970 --> 00:03:41,138
‫أوشك على ذلك

44
00:03:42,723 --> 00:03:44,558
‫هذا أروع كوب قهوة على الإطلاق

45
00:03:44,725 --> 00:03:46,059
‫أريد تأليف أغنية عنه

46
00:03:46,226 --> 00:03:48,020
‫أريد الرقص على وقع تلك الأغنية بجسمي

47
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
‫أحب حياتي

48
00:03:49,354 --> 00:03:51,023
‫هناك أمر مميز أن نعمل فقط ما نجيده

49
00:03:51,190 --> 00:03:53,775
‫لذا تسمى مناطق راحة، إنها مريحة جدا

50
00:03:55,152 --> 00:03:56,361
‫"جو"!

51
00:03:58,822 --> 00:03:59,907
‫أيام الاثنين، أليس كذلك، "جو"؟

52
00:04:00,073 --> 00:04:02,075
‫-قلتها بنفسك، "غاي"
‫-أجل

53
00:04:04,786 --> 00:04:08,457
‫في "فري سيتي"، لدي كل ما أحتاج إليه

54
00:04:08,624 --> 00:04:10,167
‫لا أتمنى لك يوما جيدا...

55
00:04:10,334 --> 00:04:11,126
‫اليوم

56
00:04:11,293 --> 00:04:12,461
‫...بل يوما رائعا

57
00:04:12,628 --> 00:04:13,879
‫شكرا

58
00:04:14,046 --> 00:04:15,047
‫اعتنيا بنفسكما

59
00:04:15,214 --> 00:04:17,882
‫باستثناء أمر واحد

60
00:04:18,966 --> 00:04:20,344
‫يبدوان سعيدين

61
00:04:20,511 --> 00:04:22,638
‫هيا، لا تقلق بشأن ذلك، "غاي"، ستجد أحدا

62
00:04:22,804 --> 00:04:24,306
‫لا بأس، "باد"

63
00:04:24,473 --> 00:04:26,850
‫أشعر كأنني كنت أبحث عنها منذ الأزل

64
00:04:27,017 --> 00:04:28,519
‫ربما ليس الأمر مقدرا لي

65
00:04:28,685 --> 00:04:30,103
‫لينبطح الجميع أرضا!

66
00:04:38,654 --> 00:04:40,447
‫-أعرف المرأة التي أبحث عنها
‫-دعني أحزر

67
00:04:40,614 --> 00:04:42,282
‫-امرأة لها حس دعابة استثنائي
‫-حس دعابة

68
00:04:42,449 --> 00:04:44,868
‫-هوس بالأغنيات الشعبية المشهورة
‫-مشهورة، أجل، هذه هي

69
00:04:45,035 --> 00:04:46,954
‫استحوذت على مكان في دماغي ولا تخرج منه

70
00:04:47,120 --> 00:04:49,122
‫وهل تعلم أمرا؟ لا أريدها أن تخرج

71
00:04:49,289 --> 00:04:51,708
‫احزر أمرا، لن تنتقل إلى الداخل أو تغادر

72
00:04:51,875 --> 00:04:53,502
‫أتعلم السبب؟ لأنه لا وجود لها

73
00:04:53,669 --> 00:04:55,629
‫-هي مجرد خيال، إنه خيال
‫-هذا قاس، أنت قاس

74
00:04:55,796 --> 00:04:57,256
‫-تتكلم بشكل مروع حاليا، مروع
‫-أتكلم بشكل واقعي

75
00:04:57,422 --> 00:05:00,425
‫لا أريد من أحد تأدية دور البطل،
‫سينتهي كل شيء قريبا

76
00:05:01,635 --> 00:05:03,345
‫إذن ما رأيك؟ جعة على الشاطئ بعد العمل؟

77
00:05:03,512 --> 00:05:05,430
‫بالطبع سنحتسي الجعة على الشاطئ بعد العمل

78
00:05:05,597 --> 00:05:06,807
‫يسعدني ذلك جدا

79
00:05:06,974 --> 00:05:08,058
‫أنا أيضا

80
00:05:20,153 --> 00:05:21,071
‫ماذا لديك؟

81
00:05:21,446 --> 00:05:23,907
‫إثبات على وجود مستوى سري،
‫هذا ما تبحثين عنه، صحيح؟

82
00:05:24,074 --> 00:05:25,659
‫ألديك فيديو أو صورة شاشة؟

83
00:05:25,826 --> 00:05:27,494
‫لا لكنني أعلم من يملكهما

84
00:05:27,661 --> 00:05:29,872
‫أتريد أن تعرف ما أفعله بالذين يهدرون وقتي؟

85
00:05:30,038 --> 00:05:32,457
‫رائع، يبدو أنك تريدين اللعب

86
00:05:32,624 --> 00:05:34,418
‫هل أنت بريطانية حقا أو أنه مرشح للكنتك؟

87
00:05:34,585 --> 00:05:36,211
‫إذ ربما بوسعنا أن نلتقي لاحقا

88
00:05:36,378 --> 00:05:39,923
‫ليس لدي رغبة شديدة لرؤية
‫دور أمك التحتاني، شكرا

89
00:05:40,090 --> 00:05:41,383
‫تحبين المزاح، صحيح؟

90
00:05:41,550 --> 00:05:43,927
‫لدي خريطة، تظهر موقع مخبئه

91
00:05:44,094 --> 00:05:48,223
‫لا أعلم كيف ستدخلين لكن إن فعلت ذلك،
‫قد يثير الشريط ٥٦ اهتمامك

92
00:05:48,765 --> 00:05:50,809
‫والآن عندي سؤال

93
00:05:50,976 --> 00:05:52,519
‫ما المميز إلى هذا الحد
‫بشأن هذا الشريط المصور؟

94
00:05:52,686 --> 00:05:55,731
‫المميز هو أنني أقتل
‫الذين يطرحون الأسئلة بشأنه

95
00:05:55,898 --> 00:05:57,608
‫فهمت، هذا مسل، أجل، هذا مسل

96
00:05:59,985 --> 00:06:02,404
‫تبا، يا فتاة، يا لك من مشاكسة

97
00:06:02,571 --> 00:06:05,199
‫لكن حقا، هل من غنيمة أو بداعي الخبرة وحسب؟

98
00:06:06,450 --> 00:06:07,659
‫هذه أسئلة

99
00:06:09,786 --> 00:06:12,039
‫هل رأيت الحذاء الرياضي لذلك السارق الأخير؟

100
00:06:12,206 --> 00:06:13,248
‫سرقة الساعة ٢:٣٠؟

101
00:06:13,415 --> 00:06:14,875
‫لا، بل الرابعة

102
00:06:15,209 --> 00:06:18,128
‫الحذاء العالي بكعب الزبد الخلاب

103
00:06:18,295 --> 00:06:20,130
‫بالكاد شعرت به حين داس على وجهي

104
00:06:20,297 --> 00:06:21,590
‫-يا رجل
‫-رائع

105
00:06:21,757 --> 00:06:24,259
‫الحياة في المدينة الكبرى، لا مثيل لها

106
00:06:24,426 --> 00:06:25,427
‫أعطني إياه!

107
00:06:25,594 --> 00:06:26,887
‫يبدو أنها ستمطر

108
00:06:27,054 --> 00:06:29,097
‫هل رأى أحد هري؟

109
00:06:31,850 --> 00:06:33,936
‫أتعلم، "غاي"؟ يقول الناس ذلك على الدوام...

110
00:06:34,102 --> 00:06:36,647
‫"بوسع 'غاي' تحمل الدوس على وجهه
‫بشكل أفضل من أي شخص أعرفه"

111
00:06:37,356 --> 00:06:39,566
‫حين تضعه هناك،
‫تتصرف كأنه ليس لديك حذاء على الوجه

112
00:06:49,910 --> 00:06:51,745
‫لا أتمنى لك يوما جيدا بل يوما رائعا

113
00:06:51,912 --> 00:06:53,080
‫أحب تلك الأغنية

114
00:06:56,708 --> 00:06:57,918
‫هذه جملة جديدة

115
00:07:11,056 --> 00:07:12,057
‫مهلا!

116
00:07:13,934 --> 00:07:15,018
‫هذه هي

117
00:07:15,519 --> 00:07:16,603
‫من؟

118
00:07:16,770 --> 00:07:18,313
‫هذه فتاة أحلامي، "بادي"

119
00:07:18,689 --> 00:07:20,148
‫هي موجودة

120
00:07:21,817 --> 00:07:23,026
‫سأذهب لمكالمتها

121
00:07:23,819 --> 00:07:25,988
‫مهلا، يا رجل، تضع نظارة شمسية

122
00:07:26,613 --> 00:07:27,656
‫وإن يكن؟

123
00:07:28,115 --> 00:07:29,116
‫ماذا تقصد بذلك؟

124
00:07:29,283 --> 00:07:31,243
‫من يضعون النظارات الشمسية
‫لا يتكلمون مع أمثالنا

125
00:07:31,410 --> 00:07:32,369
‫تعلم ذلك!

126
00:07:32,536 --> 00:07:33,412
‫علي أن أحاول

127
00:07:33,579 --> 00:07:35,831
‫اسمع، "غاي"! "غاي"!

128
00:07:36,331 --> 00:07:38,876
‫"غاي"! ماذا عن الجعة على الشاطئ؟

129
00:07:40,878 --> 00:07:42,296
‫أرجو المعذرة!

130
00:07:46,133 --> 00:07:47,217
‫مهلا!

131
00:07:48,719 --> 00:07:49,344
‫مهلا!

132
00:07:57,019 --> 00:07:58,270
‫يجري الحفظ

133
00:08:00,230 --> 00:08:02,733
‫قريبا... "فري سيتي" الجزء الثاني!

134
00:08:02,900 --> 00:08:06,445
‫أضخم! أشد صلابة! أروع!

135
00:08:06,612 --> 00:08:08,488
‫"فري سيتي ٢": المجزرة

136
00:08:08,655 --> 00:08:10,115
‫اطلبوها مسبقا اليوم
‫واحصلوا على "مايهم باك" كعرض إضافي

137
00:08:10,282 --> 00:08:11,617
‫هل انتهيت؟

138
00:08:12,326 --> 00:08:14,620
‫عذرا، هل تقفلون؟

139
00:08:14,786 --> 00:08:15,621
‫أجل

140
00:08:15,787 --> 00:08:19,583
‫عادة لا نضع الكراسي على الطاولات،
‫يا فتاة كوب القهوة الصغير لأكثر من ٤ ساعات

141
00:08:20,250 --> 00:08:23,712
‫تحبين تلك اللعبة فعلا، صحيح؟
‫نسيبي بعمر الـ١٢ عاما مدمن عليها

142
00:08:23,879 --> 00:08:25,547
‫يبدو أن الجميع مهووس بها

143
00:08:25,714 --> 00:08:29,218
‫"فري سيتي"؟ لا

144
00:08:29,384 --> 00:08:31,136
‫لدي دعوة قضائية ضد الناشر

145
00:08:31,303 --> 00:08:32,888
‫والدليل الذي يلزمني موجود في اللعبة

146
00:08:33,054 --> 00:08:34,515
‫لذا استعملت رموزي...

147
00:08:34,681 --> 00:08:37,392
‫يا ليتنا لا نقفل لكي أتمكن
‫من سماع المزيد عن هذا

148
00:08:47,694 --> 00:08:49,071
‫صباح الخير، "غولدي"

149
00:08:54,868 --> 00:08:56,828
‫قهوة متوسطة، قشدة، ملعقتا سكر

150
00:08:58,497 --> 00:08:59,957
‫قهوة متوسطة، قشدة، ملعقتا سكر

151
00:09:01,667 --> 00:09:06,505
‫في الواقع، أظنني سأتذوق "كابوتشينو" اليوم

152
00:09:07,965 --> 00:09:10,092
‫"كابوتشينو"، أستمتع بقول ذلك

153
00:09:10,259 --> 00:09:12,594
‫هذا أشبه بشلال مصنوع من الأحرف

154
00:09:12,761 --> 00:09:13,846
‫أرجو المعذرة؟

155
00:09:14,012 --> 00:09:15,639
‫أود تذوق "كابوتشينو"

156
00:09:16,306 --> 00:09:17,724
‫من فضلك

157
00:09:17,891 --> 00:09:19,226
‫لكنك تأخذ قهوة متوسطة، قشدة، ملعقتي سكر

158
00:09:19,393 --> 00:09:21,144
‫هذا ما تطلبه، هذا ما يطلبه الجميع

159
00:09:21,311 --> 00:09:22,396
‫كل يوم، دوما

160
00:09:22,938 --> 00:09:24,940
‫-حسنا، أنا...
‫-يوشك أحد أن يتعرض لإطلاق النار

161
00:09:26,149 --> 00:09:27,192
‫أيها الضابط "جوني"

162
00:09:27,359 --> 00:09:30,612
‫ارتأيت أن أجرب شيئا مختلفا اليوم، تعلمين؟

163
00:09:31,446 --> 00:09:33,407
‫لا يهم، صحيح؟ أجل؟

164
00:09:36,994 --> 00:09:37,995
‫مرحبا

165
00:09:41,206 --> 00:09:42,457
‫أبقيكم متيقظين وحسب

166
00:09:43,542 --> 00:09:45,711
‫قهوة، قشدة، ملعقتا سكر، من فضلك

167
00:09:45,878 --> 00:09:46,879
‫أمزح

168
00:09:47,796 --> 00:09:49,631
‫أبقيكم متيقظين وحسب، كنت أمزح

169
00:09:49,798 --> 00:09:50,799
‫كان يمزح وحسب!

170
00:09:50,966 --> 00:09:54,303
‫هل خلتني سأحرم نفسي
‫من فنك في إعداد القهوة؟

171
00:09:54,469 --> 00:09:55,554
‫مستحيل، غير ممكن

172
00:09:56,889 --> 00:09:58,265
‫إنها ساخنة

173
00:09:58,932 --> 00:10:01,894
‫أشعر كأن الملك غسل لساني...

174
00:10:02,060 --> 00:10:04,771
‫لكن مباشرة قبل أن ينتهي، قال لأبي أخيرا...

175
00:10:04,938 --> 00:10:06,190
‫"إنه جيد بما يكفي"

176
00:10:08,609 --> 00:10:11,403
‫شكرا جزيلا،
‫أيها الضابط "جوني"!

177
00:10:11,570 --> 00:10:12,487
‫طاب يومك، "غاي"

178
00:10:17,534 --> 00:10:19,077
‫"كابوتشينو"

179
00:10:20,370 --> 00:10:21,997
‫لا أتمنى لك يوما جيدا...

180
00:10:22,873 --> 00:10:24,791
‫بل يوما رائعا، على ما أظن

181
00:10:26,335 --> 00:10:28,086
‫حسنا، طاب يومك

182
00:10:29,254 --> 00:10:31,381
‫لينبطح الجميع أرضا!

183
00:10:32,216 --> 00:10:34,760
‫لا أريد من أحد تأدية دور البطل،
‫سينتهي كل شيء قريبا

184
00:11:00,786 --> 00:11:01,870
‫إنها الفتاة

185
00:11:02,037 --> 00:11:02,913
‫سبق أن ناقشنا الأمر

186
00:11:03,080 --> 00:11:04,957
‫حاولت مكالمتها أمس، لم ينجح الأمر

187
00:11:05,123 --> 00:11:06,542
‫لن ينجح أبدا

188
00:11:06,708 --> 00:11:07,918
‫تضع نظارة شمسية

189
00:11:08,085 --> 00:11:09,503
‫لا نعبث مع ذوي النظارات الشمسية

190
00:11:09,670 --> 00:11:11,588
‫ربما سأجلب نظارة شمسية خاصة بي

191
00:11:11,755 --> 00:11:12,756
‫ماذا؟ عم تتكلم؟ لا يمكنك فعل ذلك

192
00:11:12,923 --> 00:11:14,383
‫يا للهول، ماذا أفعل؟

193
00:11:15,300 --> 00:11:16,218
‫مرحبا

194
00:11:16,385 --> 00:11:17,553
‫ماذا قلت؟

195
00:11:18,887 --> 00:11:20,097
‫مرحبا

196
00:11:21,265 --> 00:11:22,683
‫أريد نظارتك الشمسية

197
00:11:23,934 --> 00:11:24,852
‫سوف...

198
00:11:25,018 --> 00:11:26,395
‫أريد نظارتك الشمسية للحظة

199
00:11:26,562 --> 00:11:27,771
‫ماذا تخال نفسك فاعلا؟

200
00:11:27,938 --> 00:11:28,981
‫عد إلى جانبك يا رجل

201
00:11:29,147 --> 00:11:31,316
‫إنه مجرد شخصية ثانوية، اقضي عليه...

202
00:11:31,483 --> 00:11:32,943
‫حسنا، علي استعارتها للحظة وحسب، حسنا؟

203
00:11:33,277 --> 00:11:35,320
‫-تراجع! قلت لك ألا تفعل ذلك!
‫-بشكل سريع جدا

204
00:11:35,737 --> 00:11:36,613
‫توقف!

205
00:11:39,283 --> 00:11:40,659
‫هل أنت مختل أو ما شابه؟

206
00:11:40,826 --> 00:11:41,785
‫أنا السارق!

207
00:11:41,952 --> 00:11:43,537
‫أنت الذي يتمدد أرضا ويتلقى الضربة!

208
00:11:43,704 --> 00:11:44,705
‫أرجوك، ابق منبطحا!

209
00:11:46,039 --> 00:11:47,791
‫قلت لك، ابق منبطحا!

210
00:11:47,958 --> 00:11:49,334
‫"غاي"، لا تفعل ذلك، يا رجل

211
00:11:50,085 --> 00:11:51,503
‫هذا ليس من شيمك

212
00:11:51,670 --> 00:11:52,921
‫لا تفعل ذلك

213
00:11:53,797 --> 00:11:55,424
‫ربما أفعله

214
00:11:57,342 --> 00:11:58,135
‫ما خطب هذه...

215
00:11:58,302 --> 00:11:59,303
‫المهمة التافهة؟

216
00:11:59,469 --> 00:12:00,721
‫قلت لك أن تقضي عليه

217
00:12:00,888 --> 00:12:01,889
‫أفلتني!

218
00:12:02,055 --> 00:12:03,682
‫سأعيدها إليك

219
00:12:03,849 --> 00:12:04,558
‫قلت لك...

220
00:12:10,314 --> 00:12:11,440
‫"غاي"؟

221
00:12:16,278 --> 00:12:17,571
‫إنه يستريح وحسب

222
00:12:17,988 --> 00:12:18,864
‫مقطعا إربا!

223
00:12:19,031 --> 00:12:20,282
‫ذلك الرجل ميت!

224
00:12:20,657 --> 00:12:22,492
‫يشعر بنعاس شديد

225
00:12:24,453 --> 00:12:26,413
‫سأضع مسدسك جانبا...

226
00:12:27,080 --> 00:12:28,457
‫هنا...

227
00:12:28,624 --> 00:12:30,667
‫لحين تستيقظ

228
00:12:31,502 --> 00:12:32,794
‫-حسنا؟
‫-"غاي"

229
00:12:33,712 --> 00:12:36,089
‫"غاي"! إلى أين تذهب؟

230
00:12:42,596 --> 00:12:45,057
‫مهمة جديدة، سطو على مصرف

231
00:13:04,910 --> 00:13:06,620
‫رزمة طبية

232
00:13:07,246 --> 00:13:08,413
‫أرجو المعذرة

233
00:13:09,665 --> 00:13:10,874
‫أترى هذا؟

234
00:13:11,708 --> 00:13:14,211
‫أريد التقارير الربعية
‫على مكتبي قبل يوم الجمعة

235
00:13:38,694 --> 00:13:39,903
‫تحرك!

236
00:13:40,821 --> 00:13:42,281
‫أشعر أنني جديد بالكامل

237
00:13:47,744 --> 00:13:49,413
‫خارج الحدود

238
00:13:53,750 --> 00:13:54,751
‫فاشل

239
00:14:03,010 --> 00:14:04,303
‫الرصيد

240
00:14:04,469 --> 00:14:05,554
‫ماذا يحصل؟

241
00:14:08,640 --> 00:14:10,017
‫هذا مبلغ كبير من المال

242
00:14:30,120 --> 00:14:31,538
‫"ماوسر"، انظر إلى هذا

243
00:14:31,705 --> 00:14:32,539
‫ما الأمر، "كيز"؟

244
00:14:33,040 --> 00:14:34,208
‫إلام أنظر؟

245
00:14:34,374 --> 00:14:36,919
‫حسنا، هذا المستعمل، تسرق منه نظارته

246
00:14:37,085 --> 00:14:38,086
‫ثم يقتل

247
00:14:38,253 --> 00:14:40,130
‫قامت شخصية لا يمكن استعمالها للعب
‫بالقضاء عليه

248
00:14:40,297 --> 00:14:41,882
‫شخصية ثانوية؟ هذا مستحيل

249
00:14:42,216 --> 00:14:43,634
‫أجل، تماما

250
00:14:43,800 --> 00:14:45,928
‫لا يمكن لأحد استعمال جسم شخصية ثانوية
‫في الـ"أفاتار" خاصتها

251
00:14:46,094 --> 00:14:49,932
‫أجل، إذن اطرد الأخرق المزعج
‫وحظر مشاركته مدى الحياة، فتنتهي

252
00:14:50,098 --> 00:14:52,142
‫حاولت ذلك، لكنني...

253
00:14:52,309 --> 00:14:53,769
‫أعجز عن تعقبه

254
00:14:53,936 --> 00:14:56,980
‫أيا يكون، إنه بارع

255
00:14:58,357 --> 00:15:00,359
‫عليك أن تنجز عملك بشكل أفضل، يا رجل

256
00:15:01,944 --> 00:15:02,945
‫أنا بارع

257
00:15:03,111 --> 00:15:04,196
‫أراك في الداخل

258
00:15:04,363 --> 00:15:05,364
‫اختر الجسم الذي تريده

259
00:15:05,531 --> 00:15:07,407
‫"كيز"، أي جسم تختار؟

260
00:15:07,574 --> 00:15:09,243
‫كالعادة، شرطي متعر فاسد...

261
00:15:09,409 --> 00:15:10,786
‫أسلحة كبيرة، شارب أكبر

262
00:15:11,161 --> 00:15:12,412
‫الفاسق القذر، يروقني

263
00:15:12,579 --> 00:15:14,540
‫أكاد أخشى السؤال لكن ماذا ستختار؟

264
00:15:14,706 --> 00:15:18,168
‫كامل الجسم مكسو بالشعر، زهري مثير،
‫يجدر بك أن ترتعد خوفا

265
00:15:18,335 --> 00:15:20,128
‫أنا مصاب بذعر شديد

266
00:15:20,295 --> 00:15:21,380
‫لنفعل ذلك

267
00:15:35,936 --> 00:15:39,106
‫ردهة اللاعبين المتعددين

268
00:15:56,748 --> 00:15:57,749
‫حقا، يا رجل

269
00:15:57,916 --> 00:16:01,295
‫سأكون صريحا معك وحسب،
‫أظن أن بزة الأرنب مفرطة بعض الشيء

270
00:16:02,087 --> 00:16:03,922
‫أرجو المعذرة؟

271
00:16:05,591 --> 00:16:06,758
‫حسنا

272
00:16:06,925 --> 00:16:08,510
‫أرنب، حسنا؟ هذه غلطتي

273
00:16:09,428 --> 00:16:12,681
‫أيها البتول بعمر الأربعين! تعال إلى هنا!

274
00:16:12,848 --> 00:16:13,849
‫لنذهب!

275
00:16:14,016 --> 00:16:15,100
‫النقيب باللون الكاكي

276
00:16:15,267 --> 00:16:17,144
‫-تعال إلى هنا، هيا، يا رجل
‫-هيا، هيا بنا

277
00:16:17,311 --> 00:16:18,896
‫-أقرب
‫-ها هو

278
00:16:19,062 --> 00:16:20,606
‫أيها الشاب بالقميص الأزرق

279
00:16:21,190 --> 00:16:22,441
‫قميص أزرق؟

280
00:16:22,983 --> 00:16:24,067
‫أجل

281
00:16:24,610 --> 00:16:26,153
‫مرحبا، أيها الضابط

282
00:16:27,571 --> 00:16:28,322
‫أرنب

283
00:16:28,488 --> 00:16:29,448
‫جسم جميل

284
00:16:29,615 --> 00:16:31,992
‫شكرا، هذا لطف منك

285
00:16:32,159 --> 00:16:33,368
‫كيف حصلت عليه؟

286
00:16:33,535 --> 00:16:36,872
‫حسنا، بالوراثة في الأغلب
‫على ما أظن، أنا محظوظ

287
00:16:37,039 --> 00:16:38,582
‫لدي بشرة طرية بشكل طبيعي

288
00:16:38,749 --> 00:16:39,917
‫اسمع، "نوتريجينا"

289
00:16:40,083 --> 00:16:41,168
‫تعلم أنه لا يمكنك التجول بهذا الشكل

290
00:16:41,335 --> 00:16:42,211
‫القواعد واضحة

291
00:16:42,377 --> 00:16:43,128
‫وهناك أمر آخر

292
00:16:43,295 --> 00:16:44,880
‫-لا يمكنك استعمال "أفاتار" لشخصيات ثانوية
‫-لا سيدي!

293
00:16:45,047 --> 00:16:46,215
‫-تفسد علينا تحميل المهمة...
‫-تفسدها بالكامل!

294
00:16:46,381 --> 00:16:47,549
‫...وتسيء إلى شكل اللعبة بالإجمال

295
00:16:47,716 --> 00:16:48,634
‫-فظيع!
‫-أجل

296
00:16:49,051 --> 00:16:50,802
‫فهمت خمسة بالمئة من ذلك

297
00:16:51,178 --> 00:16:52,513
‫تخلص من هذا الجسم!

298
00:16:52,679 --> 00:16:53,889
‫أنا... أتخلص؟

299
00:16:54,056 --> 00:16:55,682
‫كيف يفترض بي التخلص من جسمي؟

300
00:16:55,849 --> 00:16:56,725
‫اخلعه، يا رجل

301
00:16:56,892 --> 00:16:58,227
‫اخلعه وحسب، ماذا تفعل؟

302
00:16:58,393 --> 00:16:59,353
‫-ماذا؟
‫-حقا

303
00:16:59,520 --> 00:17:00,979
‫-كل شيء، الوجه، الزي
‫-كيف؟

304
00:17:01,146 --> 00:17:02,272
‫-كل شيء، تخلص منه
‫-اخلعه

305
00:17:02,439 --> 00:17:03,690
‫إن لم تفعل ذلك، سنقتلك

306
00:17:03,857 --> 00:17:05,317
‫-لماذا؟
‫-وسنستمر في قتلك

307
00:17:05,483 --> 00:17:06,527
‫أكرر سؤالي، لماذا؟

308
00:17:06,693 --> 00:17:07,944
‫حتى نعرف من تكون...

309
00:17:08,111 --> 00:17:09,695
‫ثم سنحظر مشاركتك في اللعبة مدى الحياة

310
00:17:09,863 --> 00:17:13,157
‫حسنا، لا، لا، حسنا، أريد الإذعان

311
00:17:13,325 --> 00:17:15,452
‫لكنني أجد ترتيب هذه التهديدات مربكا جدا

312
00:17:15,618 --> 00:17:17,204
‫-يوشك أحدهم أن يتعرض لإطلاق النار
‫-أطلق النار عليه!

313
00:17:34,263 --> 00:17:35,264
‫لا

314
00:17:45,858 --> 00:17:47,109
‫هيا، أيها الشاب بالقميص الأزرق

315
00:18:00,372 --> 00:18:01,540
‫تشغيل، ٣ قفزات متبقية

316
00:18:07,671 --> 00:18:09,840
‫لم أتوقع حصول ذلك، هل توقعت ذلك؟

317
00:18:10,007 --> 00:18:11,133
‫أخافني بعض الشيء

318
00:18:11,300 --> 00:18:12,759
‫سنأتي للنيل منك، أيها الشاب بالقميص الأزرق

319
00:18:12,926 --> 00:18:15,888
‫سنأتي للنيل منك، سنأتي للنيل منك

320
00:18:17,306 --> 00:18:19,516
‫مهلا! مهلا!

321
00:18:19,683 --> 00:18:21,059
‫بوسعي أن أشرح كل شيء

322
00:18:21,226 --> 00:18:24,938
‫وجدت هذه النظارة
‫ثم أصبح بوسعي رؤية كل شيء الآن

323
00:18:26,356 --> 00:18:27,608
‫أشياء ليست موجودة

324
00:18:27,983 --> 00:18:29,484
‫إلا أنها موجودة

325
00:18:29,651 --> 00:18:32,905
‫أعلم أن الأمر يبدو جنونا، لكنها الحقيقة!

326
00:18:33,822 --> 00:18:36,992
‫بوسعك الهرب، أيها الشاب بالقميص الأزرق
‫لكنك لا تستطيع الاختباء

327
00:18:37,159 --> 00:18:39,578
‫هيا، أيها الشاب بالقميص الأزرق،
‫لا يمكنك الهرب من الأرنب

328
00:18:39,745 --> 00:18:40,787
‫نحن مفترسان من أعلى مستوى

329
00:18:40,954 --> 00:18:41,830
‫قفزة واحدة متبقية

330
00:18:41,997 --> 00:18:45,542
‫كل ما نفعله هو المعاشرة،
‫العراك ونحر الأعناق

331
00:18:46,418 --> 00:18:48,253
‫مرتفع جدا! مرتفع جدا!

332
00:18:57,012 --> 00:18:59,806
‫أتريد اللعب، أيها الشاب بالقميص الأزرق؟
‫انظر إلى هذا

333
00:19:00,182 --> 00:19:03,852
‫سئمت من هذه الألعاب، "كيز"،
‫حان الوقت لأقضي على هذا الحقير

334
00:19:04,019 --> 00:19:05,103
‫حسنا، افعل ذلك

335
00:19:05,270 --> 00:19:07,022
‫تم الأمر، هيا، هيا، هيا

336
00:19:21,912 --> 00:19:23,914
‫أنا بارع جدا في هذا

337
00:19:32,422 --> 00:19:34,007
‫انتهى الوقت، يا أمين صندوق المصرف!

338
00:19:35,843 --> 00:19:37,052
‫مخرج

339
00:19:55,904 --> 00:19:57,072
‫لا!

340
00:20:00,868 --> 00:20:01,702
‫بزة الفقاعات

341
00:20:21,722 --> 00:20:22,764
‫لا يمكنني أن أموت!

342
00:20:22,931 --> 00:20:24,099
‫لن أموت أبدا!

343
00:20:25,475 --> 00:20:28,854
‫وكانت تلك القصة المروعة
‫للشاب بالقميص الأزرق

344
00:20:29,021 --> 00:20:30,105
‫النهاية

345
00:20:30,272 --> 00:20:31,356
‫هذا مناف للمنطق

346
00:20:31,523 --> 00:20:32,316
‫ماذا؟

347
00:20:32,482 --> 00:20:33,525
‫تفقدت إحصاءات الخادم للتو

348
00:20:33,692 --> 00:20:36,069
‫قتلنا صاحب القميص الأزرق
‫ولم يتغير عدد اللاعبين على الإنترنت

349
00:20:36,236 --> 00:20:37,196
‫إنه مجرد خلل، يا رجل

350
00:20:37,362 --> 00:20:38,488
‫-ليس بالأمر الهام
‫-أعلم، أعلم

351
00:20:38,697 --> 00:20:40,115
‫يبدو وحسب أمرا جديدا

352
00:20:40,282 --> 00:20:42,534
‫"كيز"، أعلم في ما تفكر، حسنا؟
‫لا يجدر بك مكالمة "أنتوان"

353
00:20:42,701 --> 00:20:44,411
‫أظن أنه من المهم أن نكون شفافين، حسنا؟

354
00:20:44,578 --> 00:20:45,370
‫لا

355
00:20:45,537 --> 00:20:48,248
‫"أنتوان" في خضم عملية إطلاق الجزء الثاني،
‫إما أنه لن يكترث

356
00:20:48,415 --> 00:20:51,335
‫أو سيغتاظ ثم سيلقي اللوم علينا

357
00:20:51,502 --> 00:20:54,338
‫لذا لا أعلم ما الذي لم تفهمه
‫في الوضع برمته

358
00:20:54,505 --> 00:20:58,759
‫إضافة إلى ذلك، ألست عبقريا تقنيا
‫ومصمم ألعاب مستقلا؟

359
00:20:58,926 --> 00:21:01,428
‫ما سبب وجودك هنا للتعامل مع الشكاوى؟

360
00:21:01,595 --> 00:21:05,432
‫هذه قصة طويلة ومحزنة، "ماوسر"،
‫متعلقة بالأحلام المحبطة

361
00:21:05,599 --> 00:21:07,684
‫اليأس، ومقدار هائل من الديون الجامعية

362
00:21:07,851 --> 00:21:09,478
‫لا تريد سماع ذلك

363
00:21:09,937 --> 00:21:11,021
‫أنت محق تماما

364
00:21:11,188 --> 00:21:15,359
‫تبدو تلك القصة مروعة ومملة
‫ومليئة بامتيازات البيض

365
00:21:15,526 --> 00:21:17,277
‫لا تكلم "أنتوان"

366
00:21:21,907 --> 00:21:24,535
‫لم نحلم قط بإمكانية حصول ذلك

367
00:21:24,701 --> 00:21:26,453
‫"لايف إتسيلف" هي بشكل أساسي لعبة مراقبة

368
00:21:26,620 --> 00:21:28,330
‫"والتر ماكي" الملقب بـ"كيز"، صانع شريك
‫لـ"لايف إتسيلف"

369
00:21:28,497 --> 00:21:30,999
‫لا يلعبها الناس، بل يشاهدونها

370
00:21:31,166 --> 00:21:32,835
‫إنها تجربة مشاهدة بشكل تام

371
00:21:33,001 --> 00:21:36,672
‫حيث تتفاعل شخصيات مولدة بالكمبيوتر وتتطور

372
00:21:36,839 --> 00:21:38,632
‫خلتنا سنكون محظوظين بتوزيعها مجانا

373
00:21:38,799 --> 00:21:41,760
‫هذا الأمر الساحر في "كيز"،
‫لا يدرك على الإطلاق مدى عبقريته

374
00:21:41,927 --> 00:21:43,262
‫"ميلي راسك"، صانعة شريكة لـ"لايف إتسيلف"

375
00:21:43,428 --> 00:21:45,472
‫لا، "ميلي" هي العبقرية

376
00:21:45,639 --> 00:21:48,684
‫صنعت محرك الذكاء الاصطناعي من الأساس

377
00:21:48,851 --> 00:21:50,185
‫إذن، لنتكلم عن بعض الأمور الشخصية

378
00:21:50,352 --> 00:21:52,688
‫ما الذي يبثك بالنشاط في الصباح؟

379
00:21:52,855 --> 00:21:54,857
‫قهوة متوسطة، قشدة، ملعقتا سكر

380
00:21:55,983 --> 00:21:57,359
‫ما الأمر الآخر؟

381
00:21:57,526 --> 00:21:59,903
‫أجل، توق لا يمكن إشباعه لإثبات صحة الشيء

382
00:22:00,070 --> 00:22:01,530
‫-لا تمزح
‫-بالفعل

383
00:22:01,697 --> 00:22:02,865
‫ماذا عنك؟

384
00:22:03,031 --> 00:22:03,699
‫الشفرة

385
00:22:03,866 --> 00:22:04,575
‫الشفرة؟

386
00:22:04,741 --> 00:22:05,450
‫-الشفرة
‫-الشفرة، أجل

387
00:22:05,617 --> 00:22:06,451
‫ها نحن ذا

388
00:22:06,618 --> 00:22:08,453
‫لأن الأمر لا يقتصر على أرقام صفر وواحد،
‫إنها رسائل خفية

389
00:22:08,620 --> 00:22:11,623
‫أحب اعتبار نفسي مؤلفا في الواقع
‫وليس كاتب شفرات

390
00:22:11,790 --> 00:22:16,170
‫أستعمل وحسب أرقام الصفر والواحد
‫بدلا من الكلمات لأن الكلمات تخذلنا

391
00:22:16,336 --> 00:22:20,674
‫لكن أرقام الصفر والواحد، أبدا،
‫أرقام الصفر والواحد رائعة بالكامل

392
00:22:20,841 --> 00:22:22,467
‫-لا يمزح
‫-بالفعل

393
00:22:22,634 --> 00:22:24,219
‫علي طرح السؤال

394
00:22:24,386 --> 00:22:26,597
‫هناك تجاذب كبير بينكما

395
00:22:26,763 --> 00:22:28,348
‫-هل تطورت العلاقة لأكثر من...
‫-لا

396
00:22:29,683 --> 00:22:32,102
‫-مستحيل، لا، إنها عذرية بالكامل
‫-لا، لا، لا، نحن صديقان

397
00:22:32,269 --> 00:22:33,270
‫-نحن أعز صديقين
‫-صداقة

398
00:22:33,437 --> 00:22:35,105
‫والآن ستطلق "سونامي" لعبتكما

399
00:22:35,272 --> 00:22:36,690
‫وهي من أضخم الناشرين في العالم

400
00:22:36,857 --> 00:22:38,692
‫-هذا جنون، في الواقع
‫-بالفعل، أجل

401
00:22:38,859 --> 00:22:41,612
‫لكنه يبدو تزاوجا غير مرجح بعض الشيء

402
00:22:42,029 --> 00:22:43,989
‫أجل، لم أفهم الأمر تماما أيضا

403
00:22:44,156 --> 00:22:46,658
‫لكن لـ"ميلي" حدس قوي في هذه الأمور...

404
00:22:46,825 --> 00:22:48,076
‫"أنتوان" عبقري

405
00:22:48,243 --> 00:22:51,580
‫إنه وقح وبغيض، لكنه بارع جدا في عمله

406
00:22:51,747 --> 00:22:53,916
‫إنها فرصة ليرى جمهور أكبر عملنا

407
00:22:54,082 --> 00:22:56,043
‫-يا للهول، هذان كانا شابان وغبيان
‫-يا للهول

408
00:22:56,210 --> 00:22:57,669
‫إذن أصبحت تدخلين الأماكن عنوة الآن؟

409
00:22:58,253 --> 00:23:01,757
‫كيف تشعر حيال عملك لأجل شركة تافهة؟

410
00:23:01,924 --> 00:23:03,884
‫عليك أن ترحلي، لا يمكنني مكالمتك

411
00:23:04,051 --> 00:23:05,594
‫للخزي هذا التأثير

412
00:23:05,761 --> 00:23:07,387
‫لا، "ميلي"، أقصد أنني لا أستطيع مكالمتك

413
00:23:07,554 --> 00:23:10,015
‫لا يمكنني رؤيتك حتى،
‫أركز حرفيا على أشياء في الخلفية

414
00:23:10,182 --> 00:23:13,519
‫لأن رؤية شفتيك تتحركان هو خرق لاتفاق
‫حفظ السرية وقد يؤدي إلى طردي

415
00:23:13,685 --> 00:23:16,271
‫يطردك "أنتوان"، الرجل الذي سرق عملنا؟

416
00:23:16,438 --> 00:23:18,106
‫لا، ابتاعه ثم وضعه على الرف

417
00:23:18,273 --> 00:23:21,318
‫حسنا؟ تعيشين في الماضي، أنت عالقة،
‫عليك المضي قدما

418
00:23:21,485 --> 00:23:22,569
‫كيف عساي أمضي قدما؟

419
00:23:22,736 --> 00:23:24,112
‫كيف أمكنك ذلك؟

420
00:23:24,279 --> 00:23:27,115
‫سرق "أنتوان" محركنا للذكاء الاصطناعي
‫لاستعماله في لعبة إطلاق النار السخيفة تلك

421
00:23:27,282 --> 00:23:30,744
‫هل فعل ذلك، "ميلي"؟
‫لأنني بصراحة لست متأكدا تماما

422
00:23:30,911 --> 00:23:33,455
‫كانت لعبتنا معقدة وجميلة ومثيرة للاهتمام

423
00:23:33,622 --> 00:23:36,875
‫و"فري سيتي"، قد تكون محبوبة
‫لكنها سخيفة جدا، بحيث تدفعني إلى البكاء

424
00:23:37,042 --> 00:23:38,877
‫إذن كف عن الدفاع عنه وساعدني لأتغلب عليه

425
00:23:39,044 --> 00:23:41,213
‫-"ميلي"، أنا...
‫-هيا، "كيز"، سرقها منا

426
00:23:41,713 --> 00:23:42,714
‫والآن يكذب بشأنها

427
00:23:42,881 --> 00:23:45,175
‫لئلا يضطر إلى منحنا التقدير
‫والأتعاب التي نستحقها

428
00:23:45,342 --> 00:23:46,134
‫"ميلي"...

429
00:23:46,301 --> 00:23:48,929
‫وجدت مفتاح لغز، إنه في شريط
‫في مخبأ أحد اللاعبين

430
00:23:49,096 --> 00:23:52,474
‫كل ما أريده منك هو إدخالي إليها

431
00:23:52,641 --> 00:23:54,893
‫"ميلي"، أهتم لأمرك...

432
00:23:59,523 --> 00:24:01,024
‫لكن عليك الرحيل

433
00:24:09,366 --> 00:24:11,368
‫سيكون هذا اليوم مختلفا، "غولدي"

434
00:24:44,234 --> 00:24:45,319
‫مخبأ

435
00:25:12,554 --> 00:25:13,764
‫إلام ننظر؟

436
00:25:15,891 --> 00:25:16,600
‫من أنت؟

437
00:25:16,767 --> 00:25:17,684
‫حسنا، حسنا، حسنا

438
00:25:18,435 --> 00:25:20,729
‫التقينا صدفة ذلك اليوم،
‫كنت تدندنين تلك الأغنية الرائعة

439
00:25:20,896 --> 00:25:21,855
‫أجل

440
00:25:22,022 --> 00:25:24,650
‫خلتك شخصية ثانوية،
‫كيف وجدتني؟

441
00:25:24,816 --> 00:25:29,112
‫انتظرت خارجا قرب قطار القتل، ثم تبعتك

442
00:25:29,279 --> 00:25:30,280
‫تبا!

443
00:25:45,838 --> 00:25:47,005
‫أيجدر بي مرافقتك؟

444
00:25:48,423 --> 00:25:49,383
‫أجل

445
00:25:50,801 --> 00:25:53,178
‫اللعنة، ماذا حصل للتو؟

446
00:25:53,345 --> 00:25:55,764
‫ما حصل هو أنك كدت تفسد مهمتي

447
00:25:56,098 --> 00:25:59,059
‫لا، أقصد كيف انتقلنا من هناك
‫إلى هذا المكان أيا كان؟

448
00:25:59,226 --> 00:26:00,477
‫أتقصد مسدس البوابة؟

449
00:26:00,978 --> 00:26:02,563
‫مسدس البوابة؟ يبدو مكلفا

450
00:26:02,729 --> 00:26:04,857
‫أنت أخرق مميز بالفعل

451
00:26:05,023 --> 00:26:06,233
‫شكرا، أنت أيضا

452
00:26:06,400 --> 00:26:07,192
‫استدر

453
00:26:07,359 --> 00:26:08,235
‫حسنا

454
00:26:17,995 --> 00:26:19,371
‫هل هذا القطب الشمالي؟

455
00:26:19,538 --> 00:26:20,956
‫اسمع، يا رجل

456
00:26:21,123 --> 00:26:22,666
‫-"غاي"
‫-"غاي"، لا يهم

457
00:26:22,833 --> 00:26:24,543
‫أقدر زي الشخصية الثانوية...

458
00:26:24,710 --> 00:26:27,129
‫لكنني منشغلة في محاولة إيجاد
‫طريقة لسرقة شيء

459
00:26:27,296 --> 00:26:29,047
‫ربما بوسعي مساعدتك

460
00:26:29,214 --> 00:26:30,257
‫أعمل بمفردي

461
00:26:30,424 --> 00:26:31,842
‫لديك قنابل يدوية جميلة

462
00:26:32,009 --> 00:26:34,761
‫إضافة إلى ذلك، إن أردت فرصة
‫لإحداث تأثير هنا

463
00:26:34,970 --> 00:26:36,597
‫عليك أن ترتقي إلى مستوى أعلى من ذلك

464
00:26:37,431 --> 00:26:38,640
‫-هذا صعب، لا
‫-لا

465
00:26:39,391 --> 00:26:40,350
‫مستوى أعلى؟

466
00:26:40,517 --> 00:26:41,685
‫يا للهول، أيها المبتدئ

467
00:26:43,478 --> 00:26:44,396
‫أترى؟

468
00:26:44,563 --> 00:26:45,272
‫"مولوتوف غيرل"، المستوى ١٩٥

469
00:26:45,439 --> 00:26:46,190
‫هذا لي

470
00:26:46,607 --> 00:26:47,816
‫وهذا لك

471
00:26:48,567 --> 00:26:50,485
‫"غاي"، المستوى ١

472
00:26:50,652 --> 00:26:52,613
‫هل رقم واحد الأفضل أو الأسوأ؟

473
00:26:52,779 --> 00:26:54,281
‫لا شيء أدنى منه بالمعنى الحرفي

474
00:26:54,448 --> 00:26:56,200
‫كيف أنتقل إلى مستوى أعلى؟

475
00:26:56,366 --> 00:26:57,075
‫حقا؟

476
00:26:57,284 --> 00:26:58,285
‫حقا

477
00:26:59,244 --> 00:27:01,580
‫تعلم، عليك أخذ أشياء

478
00:27:01,747 --> 00:27:02,414
‫أجل

479
00:27:02,581 --> 00:27:03,874
‫-أتمازحني الآن؟
‫-حسنا

480
00:27:04,625 --> 00:27:06,543
‫-خبرة، أسلحة... ضعه جانبا
‫-أجل

481
00:27:06,710 --> 00:27:07,753
‫مال

482
00:27:07,920 --> 00:27:09,463
‫هذه "فري سيتي"

483
00:27:09,630 --> 00:27:11,632
‫بوسعك سرقة متجر، سرقة سيارة أحد

484
00:27:11,798 --> 00:27:13,884
‫لكم أحد المشاة على وجهه، ستفهم الأمر

485
00:27:14,051 --> 00:27:16,470
‫ما كنت لأؤذي الأبرياء أبدا

486
00:27:19,306 --> 00:27:22,392
‫علي أن أقر، هذا منعش بعض الشيء

487
00:27:23,185 --> 00:27:26,897
‫أحيانا أنسى أن كل شخص ألقاه هنا
‫هو طفولي معتل اجتماعيا

488
00:27:28,106 --> 00:27:29,233
‫شكرا

489
00:27:29,399 --> 00:27:31,985
‫مهلا، لكن العالم ليس بهذا السوء، صحيح؟

490
00:27:33,278 --> 00:27:34,780
‫إنه كئيب جدا

491
00:27:35,489 --> 00:27:37,991
‫إن قابلت يوما الحقير المسؤول عن هذا العالم
‫ستوافقني الرأي حتما

492
00:27:38,158 --> 00:27:41,703
‫هل نتكلم عن القدير؟ هل قابلت القدير؟

493
00:27:42,746 --> 00:27:44,081
‫وهو حقير؟

494
00:27:44,248 --> 00:27:46,792
‫يدعى "أنتوان" وأجل، هو قزم حقير بالكامل

495
00:27:47,376 --> 00:27:48,710
‫هل للأقزام وجود؟

496
00:27:49,753 --> 00:27:52,339
‫اسمع، لا أعلم إن كان أحد يفعل ذلك

497
00:27:52,506 --> 00:27:55,342
‫لكن بوسعك كسب نقاط التجارب
‫بتأدية دور الرجل الصالح

498
00:27:55,509 --> 00:27:56,260
‫أي دور البطل

499
00:27:56,426 --> 00:27:57,427
‫على مهلك، أيها الصلب

500
00:27:57,594 --> 00:27:59,555
‫إن كنت لا تريد قتل الناس،
‫بوسعك سرقة أسلحتهم

501
00:27:59,721 --> 00:28:01,098
‫كل ذلك يجعلك ترتفع مستوى

502
00:28:01,265 --> 00:28:02,641
‫اذهب وأد دور الرجل الصالح

503
00:28:02,808 --> 00:28:04,059
‫حسنا، لا، سأكون الرجل المذهل

504
00:28:05,435 --> 00:28:07,729
‫حسنا، استمتع بمخزون البتولة مدى الحياة

505
00:28:08,146 --> 00:28:08,897
‫هيا اذهب

506
00:28:09,064 --> 00:28:11,108
‫حسنا، مهلا! كيف أعلم
‫أنني رفعت مستواي بشكل كاف؟

507
00:28:11,275 --> 00:28:13,318
‫تجاوز المئة، ثم نتكلم

508
00:28:14,111 --> 00:28:15,779
‫-وداعا الآن
‫-هذا أكثر بكثير من واحد

509
00:28:16,154 --> 00:28:17,197
‫-إنه أكثر بـ٩٩ تقريبا...
‫-وداعا الآن

510
00:28:17,364 --> 00:28:18,365
‫حسنا

511
00:28:56,195 --> 00:28:57,112
‫مرحبا

512
00:29:25,390 --> 00:29:26,475
‫شكرا، "غاي"

513
00:29:40,489 --> 00:29:41,490
‫مرحبا، "غاي"، رصيدك الحالي هو:٣٠٠،٠٠٠$

514
00:29:43,325 --> 00:29:44,660
‫١٣، مستوى أعلى

515
00:29:46,787 --> 00:29:47,788
‫صباح الخير، "غولدي"

516
00:29:48,705 --> 00:29:49,873
‫صباح الخير، "غولدي"

517
00:29:50,541 --> 00:29:52,209
‫صباح الخير اللعين، "غولدي"

518
00:29:52,376 --> 00:29:54,628
‫عندي لكم ثلاث كلمات، الشاب بالقميص الأزرق

519
00:29:54,795 --> 00:29:56,046
‫ظاهرة "فري سيتي" تنتشر بشكل كبير

520
00:29:56,213 --> 00:30:00,884
‫شاب القميص الأزرق يرتفع مستوى
‫بمعدل قياسي بتأديته دور البطل

521
00:30:01,051 --> 00:30:04,513
‫يسألني الناس من كل أنحاء العالم،
‫"من هو هذا الشاب؟"

522
00:30:04,680 --> 00:30:08,225
‫لا أعلم من هو هذا الشاب،
‫لكنه يتفوق مهارة على كل أولئك اللاعبين

523
00:30:08,392 --> 00:30:11,979
‫وها هو، يقضي على "بيفوفن"،
‫لاعب بمستوى ١٠٢ من "كلان راغناروك"

524
00:30:12,145 --> 00:30:12,896
‫هذه ترهات

525
00:30:13,063 --> 00:30:14,022
‫من هذا الشاب؟

526
00:30:14,189 --> 00:30:15,274
‫لا أعلم، لكنه بارع

527
00:30:15,440 --> 00:30:17,651
‫أجل، هو بارع، يبدو شخصية ثانوية

528
00:30:17,818 --> 00:30:20,070
‫لكنه يجول ويرفع مستواه بشكل سريع جدا

529
00:30:20,237 --> 00:30:21,363
‫بتأديته دور الرجل الصالح

530
00:30:21,530 --> 00:30:24,616
‫"هذه الشخصية المتميزة
‫في لعبة الفيديو 'فري سيتي'

531
00:30:24,783 --> 00:30:27,619
‫"تلفت الأنظار بتأدية دور الرجل الصالح"

532
00:30:27,786 --> 00:30:28,662
‫"بايبر"

533
00:30:28,829 --> 00:30:29,538
‫من هو شاب القميص الأزرق؟

534
00:30:29,705 --> 00:30:30,789
‫أنت محقة تماما

535
00:30:30,956 --> 00:30:36,003
‫شاب القميص الأزرق، من هو أو هي حتما؟

536
00:30:36,545 --> 00:30:37,963
‫٦٧، مستوى أعلى

537
00:31:00,861 --> 00:31:04,656
‫هناك جنون عالمي استحوذ على قلوب الأولاد،
‫الشاب بالقميص الأزرق

538
00:31:05,282 --> 00:31:06,241
‫مرحبا، "هيناتا"

539
00:31:07,034 --> 00:31:08,535
‫لديك زي رائع

540
00:31:08,785 --> 00:31:09,953
‫لا أتمنى لك يوما جيدا...

541
00:31:10,162 --> 00:31:11,538
‫بل يوما رائعا!

542
00:31:11,705 --> 00:31:14,458
‫مذهل بشكل جنوني!

543
00:31:55,457 --> 00:31:59,044
‫يا للعجب، انظروا من قرر القدوم
‫إلى العمل اليوم

544
00:31:59,211 --> 00:32:01,421
‫أين كنت؟ كنت قلقا جدا عليك

545
00:32:02,464 --> 00:32:03,507
‫ما هذا القميص؟

546
00:32:03,674 --> 00:32:05,050
‫أين ياقتك؟ أين سائر الأزرار؟

547
00:32:06,134 --> 00:32:07,803
‫وليس مطويا تحت السروال، تبدو غير مرتب

548
00:32:07,970 --> 00:32:10,639
‫في الواقع، تبدو بحالة فظيعة،
‫هل كسبت بعض العضلات أيضا؟

549
00:32:10,806 --> 00:32:12,015
‫أو هناك أحد في الخارج ينفخ عضلاتك؟

550
00:32:12,182 --> 00:32:15,060
‫آسف على غيابي، "باد"

551
00:32:15,227 --> 00:32:16,562
‫كنت أستوضح بعض الأمور

552
00:32:16,728 --> 00:32:19,606
‫ماذا تقصد بالقول: "تستوضح بعض الأمور"؟
‫لا شيء تستوضحه

553
00:32:19,773 --> 00:32:23,443
‫حسنا؟ تخلد إلى الفراش، تستيقظ،
‫تحتسي القهوة ثم تأتي إلى العمل

554
00:32:23,610 --> 00:32:25,112
‫ثم تكرر الأمر عينه غدا

555
00:32:25,279 --> 00:32:26,738
‫-الفتاة
‫-يا للهول

556
00:32:27,155 --> 00:32:28,365
‫كلمتها، كلمتها

557
00:32:28,532 --> 00:32:30,868
‫-الفتاة بالنظارة الشمسية؟
‫-النظارة الشمسية، أجل!

558
00:32:31,159 --> 00:32:35,539
‫تكلمت مع أحد واضعي النظارات الشمسية
‫والآن أنا واحد منهم

559
00:32:35,706 --> 00:32:36,415
‫أنا

560
00:32:37,332 --> 00:32:38,834
‫لينبطح الجميع أرضا!

561
00:32:39,001 --> 00:32:40,419
‫أنت مثير جدا

562
00:32:40,586 --> 00:32:43,380
‫ماذا إن قلت لك إنه بوسعك
‫أن تكون أكثر مما أنت عليه؟

563
00:32:43,547 --> 00:32:44,715
‫بوسع حياتك أن تكون أكثر اكتمالا

564
00:32:44,882 --> 00:32:47,009
‫وأنت حر لاتخاذ قراراتك وخياراتك بنفسك

565
00:32:47,176 --> 00:32:47,926
‫أيها الغبي

566
00:32:48,093 --> 00:32:49,636
‫نحن في خضم حديثنا

567
00:32:51,221 --> 00:32:52,431
‫هذا سلاحي

568
00:32:52,598 --> 00:32:53,473
‫وقت الصمت

569
00:32:54,474 --> 00:32:57,603
‫غيرت هذه النظارة حياتي، وستغير حياتك أيضا

570
00:32:57,769 --> 00:32:59,438
‫هيا، تعلم أننا لا نضع النظارات الشمسية

571
00:33:01,565 --> 00:33:03,233
‫أصبحنا نضعها الآن

572
00:33:04,943 --> 00:33:05,903
‫هذه لي الآن

573
00:33:06,069 --> 00:33:06,820
‫هل هذه مزحة؟

574
00:33:09,865 --> 00:33:10,782
‫ضعها

575
00:33:10,949 --> 00:33:11,658
‫لا

576
00:33:11,825 --> 00:33:13,869
‫لا داعي لأن تكون حياتنا مجرد أحداث جارية

577
00:33:14,036 --> 00:33:16,580
‫ضع النظارة وسترى

578
00:33:16,914 --> 00:33:18,498
‫سترى

579
00:33:21,793 --> 00:33:22,711
‫هيا

580
00:33:23,921 --> 00:33:25,255
‫لا أستطيع، حسنا؟

581
00:33:27,341 --> 00:33:28,425
‫آسف

582
00:33:35,349 --> 00:33:37,100
‫سأحتفظ بهذه، يا صاحب اللسان السليط

583
00:33:37,267 --> 00:33:39,520
‫والآن ارحل من هنا، اذهب وكن أكثر لطفا

584
00:33:39,686 --> 00:33:41,605
‫ارحل، هيا، هيا، هيا

585
00:33:41,772 --> 00:33:43,273
‫لا تسر، بل اركض

586
00:33:43,982 --> 00:33:45,234
‫وأنت...

587
00:33:46,944 --> 00:33:48,028
‫عذرا

588
00:33:48,862 --> 00:33:51,865
‫بوسعك إيجاد شخص أفضل بكثير من ذلك الشاب

589
00:33:52,032 --> 00:33:55,118
‫بوسعك أن تكوني مع شاب صالح

590
00:33:56,286 --> 00:33:58,539
‫أو ربما لا داعي لأن أكون مع أي شاب

591
00:33:58,705 --> 00:34:01,083
‫أليس كذلك؟ بالتحديد، معظمهم فظيعون

592
00:34:01,250 --> 00:34:02,084
‫هم كذلك فعلا

593
00:34:02,251 --> 00:34:02,876
‫مروعون

594
00:34:03,043 --> 00:34:04,253
‫أجل، افعلي ما تشائين

595
00:34:11,802 --> 00:34:13,219
‫أنت أعز صديق لي، "بادي"

596
00:34:13,387 --> 00:34:15,639
‫ولا داعي لأن تكون خائفا

597
00:34:15,806 --> 00:34:18,475
‫إن غيرت رأيك، سأكون في الجوار

598
00:34:24,731 --> 00:34:27,025
‫"كيز"، شاب القميص الأزرق في كل مكان

599
00:34:28,110 --> 00:34:28,985
‫أعلم

600
00:34:29,152 --> 00:34:30,487
‫من هذا الشاب؟

601
00:34:30,654 --> 00:34:31,362
‫"ميلي"
‫علي مكالمتك! بأسرع وقت ممكن!

602
00:34:31,737 --> 00:34:32,489
‫أرجوك!

603
00:34:36,201 --> 00:34:37,995
‫إثباتنا موجود في ذلك المخبأ

604
00:34:38,161 --> 00:34:41,623
‫لا يمكنني فعل ذلك بمفردي، حاولت

605
00:34:59,558 --> 00:35:00,350
‫أنا هنا

606
00:35:01,310 --> 00:35:02,853
‫أقدر لك ذلك فعلا، "كيز"

607
00:35:03,020 --> 00:35:04,980
‫حسنا، بداعي التوضيح وحسب

608
00:35:05,147 --> 00:35:07,983
‫كل ما أفعله الآن هو فتح الباب

609
00:35:08,150 --> 00:35:11,236
‫إن كان هذا الشريط يثبت فعلا أن "أنتوان"
‫أعاد استعمال شفرتنا بشكل غير شرعي...

610
00:35:11,403 --> 00:35:12,404
‫جديه واخرجي

611
00:35:13,864 --> 00:35:17,910
‫ينفذ اللاعب مهمة متجر المجوهرات
‫في وسط المدينة

612
00:35:18,076 --> 00:35:19,536
‫مما يمهلك خمس دقائق

613
00:35:22,080 --> 00:35:23,207
‫واذهبي

614
00:35:32,424 --> 00:35:34,801
‫"كيز"، أنت عبقري بالفعل

615
00:35:34,968 --> 00:35:35,928
‫حقا؟

616
00:35:36,094 --> 00:35:37,554
‫أنا جالس على المرحاض الآن
‫أسرق شفرات المستعمل

617
00:35:37,721 --> 00:35:39,389
‫لذا لا أشعر فعلا أنني كذلك

618
00:35:39,556 --> 00:35:40,724
‫لم تشعر بذلك قط

619
00:35:40,891 --> 00:35:42,184
‫من الجيد أنني أدرى منك

620
00:35:42,351 --> 00:35:46,438
‫حسنا، يجدر بالشريط الذي تبحثين عنه
‫أن يكون على الجدار إلى يسارك

621
00:35:46,605 --> 00:35:48,357
‫-شكرا على المساعدة
‫-حتما

622
00:35:48,524 --> 00:35:49,942
‫آمل أن يحوي الإثبات الذي تبحثين عنه

623
00:35:58,158 --> 00:36:00,035
‫شريط معاد للمهمة ٥٦، يستدعي وحدة
‫المشاهدة في ردهة اللاعبين المتعددين

624
00:36:15,050 --> 00:36:16,760
‫"كيز"! أحتاج إلى مساعدتك!

625
00:36:16,927 --> 00:36:18,554
‫لقد ملأ ذلك المكان بنقاط تكاثر

626
00:36:18,720 --> 00:36:19,805
‫"ميلي"، لا يمكنني مساعدتك

627
00:36:41,451 --> 00:36:42,494
‫شاب القميص الأزرق؟

628
00:36:42,661 --> 00:36:46,290
‫إنه من نوع "هنلي"، أكان ذلك رائعا؟
‫بدا لي رائعا جدا

629
00:36:46,623 --> 00:36:49,918
‫تبدين جميلة جدا، هذا المنزل جميل جدا

630
00:36:57,551 --> 00:36:58,552
‫ماذا تفعلين هنا؟

631
00:36:58,719 --> 00:37:01,555
‫كنت أحاول سرقة شريط فيديو،
‫والآن نحاول عدم الموت

632
00:37:02,764 --> 00:37:03,765
‫مع من تتكلمين؟

633
00:37:05,684 --> 00:37:08,437
‫تعلم، ذلك اللاعب في جسم شخصية ثانوية

634
00:37:09,313 --> 00:37:11,273
‫"ميلي"، ما من لاعبين آخرين في ذلك المنزل

635
00:37:13,525 --> 00:37:14,776
‫في الواقع أذيت يدي

636
00:37:14,943 --> 00:37:16,028
‫انخفض!

637
00:38:05,369 --> 00:38:06,745
‫آسف! يا للهول!

638
00:38:12,209 --> 00:38:13,460
‫نقوم بعمل رائع

639
00:38:14,837 --> 00:38:15,921
‫"ميغا باستر"

640
00:38:25,264 --> 00:38:26,181
‫رائع!

641
00:38:28,642 --> 00:38:30,018
‫يجدر بنا الذهاب حتما!

642
00:38:31,603 --> 00:38:32,688
‫تبا!

643
00:38:40,070 --> 00:38:41,238
‫هل هذا مسدس "غلوك" في جيبك؟

644
00:38:41,405 --> 00:38:42,072
‫لا

645
00:38:42,239 --> 00:38:44,157
‫-ماذا؟
‫-هذان مسدسا "غلوك"

646
00:39:18,901 --> 00:39:20,777
‫لا أفترض أن هذا الجهاز بوسعه الطيران

647
00:39:21,236 --> 00:39:21,987
‫لا

648
00:39:22,154 --> 00:39:23,238
‫اقفز

649
00:39:23,906 --> 00:39:25,073
‫رائع!

650
00:39:34,541 --> 00:39:36,502
‫"أنتوان" آت!

651
00:39:37,044 --> 00:39:38,420
‫تبا

652
00:39:53,352 --> 00:39:54,937
‫صباح الخير، يا خراف!

653
00:39:55,103 --> 00:39:56,438
‫أنت مطرود

654
00:39:56,605 --> 00:39:59,274
‫هناك قلق بشأن الزومبي،
‫يعجز بائعو التجزئة عن بيع اللعبة

655
00:39:59,441 --> 00:40:00,984
‫احذفهم، لم يحصل الأمر قط، التالي

656
00:40:01,151 --> 00:40:02,236
‫إنهم محاموك، يريدون أخذ إفادتك

657
00:40:02,402 --> 00:40:04,988
‫تكلم، أية دعوى قضائية هذه؟

658
00:40:05,155 --> 00:40:07,658
‫"ميلي"، "ميلي راسك"؟ لا مشكلة

659
00:40:07,824 --> 00:40:09,451
‫لن تحال أبدا إلى المحكمة

660
00:40:09,618 --> 00:40:12,454
‫لأنها لا تملك إثباتا
‫وشريكها السابق يعمل لدي

661
00:40:12,621 --> 00:40:13,539
‫نحن بأفضل حال

662
00:40:13,705 --> 00:40:16,708
‫"أنتوان"، مرحبا، تبدو رائعا،
‫خلتك ما زلت في "بيرننغ مان"

663
00:40:16,875 --> 00:40:19,127
‫أيبدو لك أنني ما زلت في "بيرننغ مان"؟

664
00:40:19,294 --> 00:40:20,254
‫أنت، أنت، أنت...

665
00:40:20,420 --> 00:40:22,631
‫لا، لذا أقفل فمك بلحيتك السخيفة واسمع

666
00:40:22,798 --> 00:40:25,425
‫هل سمعت بالسافل الجاري في اللعبة
‫ويبدو كشخصية ثانوية؟

667
00:40:25,592 --> 00:40:28,178
‫أجل، نسميه شاب القميص الأزرق
‫لكننا سنتخلص منه

668
00:40:28,345 --> 00:40:31,765
‫لا تتخلص منه، يحبه الناس،
‫تتحدث عنه جميع مواقع التواصل الاجتماعي، لا

669
00:40:31,932 --> 00:40:34,935
‫في الواقع، أتعلم ما سأفعله؟
‫سأستعمل جسمه في "فري سيتي ٢"

670
00:40:35,102 --> 00:40:38,355
‫أيها الخبراء الفنيون الخرقى! سنجري بعض
‫التحسينات على صاحب القميص الأزرق، حسنا؟

671
00:40:38,522 --> 00:40:40,440
‫املؤوه بالمنشطات،
‫سنجعله أشبه بقاتل مأجور أو ما شابه

672
00:40:40,607 --> 00:40:43,402
‫"أنتوان"، نحن متأخرون جدا أصلا
‫في نقل الأجسام من "فري سيتي ١"

673
00:40:43,569 --> 00:40:46,864
‫الأجسام؟ لا تقلقي بشأن ذلك،
‫لن تستعمل في "فري سيتي ٢"

674
00:40:47,030 --> 00:40:48,156
‫"أنتوان"، قلت للمعجبين

675
00:40:48,323 --> 00:40:50,617
‫إن "فري سيتي ٢" متوافقة مع النظام القديم،
‫ذكر الأمر في الدعاية

676
00:40:50,784 --> 00:40:52,828
‫قلت إن الجزء الثاني سيتضمن الشخصيات عينها

677
00:40:52,995 --> 00:40:56,331
‫إليك الأمر، حين قلت ذلك، كنت أكذب

678
00:40:56,498 --> 00:40:58,709
‫اسمع، "أنتوان"،
‫اللعبة مليئة أصلا بالاختلالات

679
00:40:58,876 --> 00:41:00,210
‫لدي مجموعة هائلة من شكاوى المستعملين

680
00:41:00,377 --> 00:41:01,712
‫اسمع، أعلم أن الأمر فظيع

681
00:41:01,879 --> 00:41:06,425
‫لكن الملكية الفكرية ثابتة، حسنا؟
‫لذا لا تقلق بشأن ذلك حتى

682
00:41:06,592 --> 00:41:09,595
‫أقول فقط إنه بوسعنا صنع لعبة أصلية

683
00:41:09,761 --> 00:41:10,679
‫ماذا؟

684
00:41:10,846 --> 00:41:13,307
‫صنع لعبة أصلية؟ لم قد أفعل ذلك
‫إن أمكنني صنع جزء ثان؟

685
00:41:13,473 --> 00:41:14,224
‫جزء ثان

686
00:41:14,391 --> 00:41:15,684
‫لكي نحسنها؟

687
00:41:15,851 --> 00:41:18,770
‫الملكية الفكرية والأجزاء الثانية،
‫هذا ما يريده الناس

688
00:41:18,937 --> 00:41:20,105
‫-دعني أطرح عليك سؤالا
‫-حسنا

689
00:41:20,272 --> 00:41:22,733
‫-تحب "كنتاكي فرايد شيكن"، صحيح؟
‫-لا

690
00:41:22,900 --> 00:41:25,736
‫إن كنت تحب "كنتاكي فرايد شيكن" وأنا أصنعها

691
00:41:25,903 --> 00:41:27,738
‫وأعلم أنك تحب "كنتاكي فرايد شيكن"

692
00:41:27,905 --> 00:41:31,742
‫لماذا قد أنشئ مطعما آخر اسمه،
‫"ألباكوركي للديك الرومي المسلوق"؟

693
00:41:31,909 --> 00:41:33,869
‫-حسنا؟ هذا غير منطقي، يا رجل
‫-غير منطقي

694
00:41:34,036 --> 00:41:37,956
‫ماذا سأعطيك؟ جزءا ثانيا،
‫"كنتاكي فرايد شيكن" الجزء الثاني

695
00:41:38,123 --> 00:41:40,250
‫لذيذ، اختبره

696
00:41:40,417 --> 00:41:42,628
‫هيا، تعال، تعال

697
00:41:42,794 --> 00:41:46,298
‫لا أريدك أن تتعب رأسك المهيب
‫المناسب لدعاية شامبو بشأن ذلك

698
00:41:46,465 --> 00:41:49,635
‫ستحقق "فري سيتي ٢" نجاحا هائلا بالفعل

699
00:41:49,801 --> 00:41:51,553
‫ليس تعبيرا متبعا حتى

700
00:41:53,305 --> 00:41:55,224
‫هل أنت واثق أنك لا تريد الارتقاء
‫إلى البرمجة؟

701
00:41:55,390 --> 00:41:57,184
‫أعلم أنك تتحلى بالذكاء اللازم لذلك

702
00:41:58,227 --> 00:42:00,479
‫لا، شكرا، أنا بخير حيث أنا

703
00:42:02,481 --> 00:42:06,902
‫أحب ذلك، خوف من الطيران،
‫لكنني لا أفهمك فعلا

704
00:42:07,069 --> 00:42:09,279
‫لكن يناسبني ذلك
‫إن كنت غير مجبر على دفع المزيد لك

705
00:42:09,446 --> 00:42:10,989
‫"أنتوان" راحل

706
00:42:21,750 --> 00:42:23,210
‫من هذا الشاب؟

707
00:42:31,593 --> 00:42:32,469
‫رائع!

708
00:42:32,636 --> 00:42:34,179
‫عملت بنصيحتك

709
00:42:36,098 --> 00:42:37,307
‫وارتقيت إلى مستوى أعلى

710
00:42:38,225 --> 00:42:39,560
‫هذا مثير للإعجاب

711
00:42:41,353 --> 00:42:43,355
‫لم تفعل كل هذا؟

712
00:42:43,522 --> 00:42:47,442
‫أظنني شعرت أنني... عالق

713
00:42:48,527 --> 00:42:50,028
‫في حياتي

714
00:42:50,195 --> 00:42:52,239
‫شعرت أنني جد...

715
00:42:52,698 --> 00:42:54,032
‫محتجز

716
00:42:55,534 --> 00:42:58,745
‫أجل، ثم رأيتك

717
00:43:00,205 --> 00:43:01,999
‫ثم رأيتك

718
00:43:02,958 --> 00:43:04,084
‫من أنت؟

719
00:43:04,835 --> 00:43:06,003
‫أنا "غاي"

720
00:43:06,170 --> 00:43:08,130
‫لا، من أنت حقا؟

721
00:43:08,297 --> 00:43:09,214
‫ما زلت "غاي"

722
00:43:09,381 --> 00:43:13,427
‫كل هذا، الارتقاء السريع جدا في المستوى

723
00:43:14,178 --> 00:43:16,513
‫والعبث بهذا العالم بأسره

724
00:43:16,680 --> 00:43:17,931
‫كيف تنجح في ذلك؟

725
00:43:18,098 --> 00:43:21,059
‫لم يسبق لي أن عبثت مع أي كان

726
00:43:21,643 --> 00:43:23,270
‫-تعمل في "سونامي"، صحيح؟
‫-لا

727
00:43:23,437 --> 00:43:25,480
‫-لديك أفضلية من مركزك
‫-أعمل في المصرف

728
00:43:25,647 --> 00:43:26,523
‫صحيح، المصرف

729
00:43:26,690 --> 00:43:30,736
‫إذن، أنت مقرصن مذهل
‫وصدف أنك تعمل في المصرف

730
00:43:30,903 --> 00:43:32,237
‫أجل، أعمل في المصرف

731
00:43:32,404 --> 00:43:34,573
‫من أين حصلت على هذا الجسم؟

732
00:43:35,782 --> 00:43:37,576
‫كان دوما موجودا لدي

733
00:43:37,743 --> 00:43:39,870
‫لم لا ينفك الناس يطرحون علي هذا السؤال؟

734
00:43:40,037 --> 00:43:41,788
‫لا أعلم، لماذا؟

735
00:43:45,083 --> 00:43:48,003
‫لا، لا، لن أفعل ذلك، أنا...

736
00:43:49,129 --> 00:43:50,464
‫ماذا يحصل الآن؟

737
00:43:50,631 --> 00:43:52,424
‫لا أعلم، لكنني لا أصدقه

738
00:43:52,591 --> 00:43:53,884
‫لا

739
00:43:54,051 --> 00:43:55,844
‫-حسنا، لا بأس، سأنسى الأمر
‫-حسنا، جيد

740
00:43:56,011 --> 00:43:57,304
‫-سأتجاوز الأمر
‫-أجل

741
00:43:57,846 --> 00:43:59,014
‫رائع

742
00:43:59,181 --> 00:44:00,516
‫لكل منا أسراره، على ما أظن

743
00:44:00,682 --> 00:44:02,267
‫أجل، فعلا

744
00:44:04,978 --> 00:44:05,938
‫مهلا

745
00:44:07,523 --> 00:44:09,566
‫أتحبين المثلجات؟

746
00:44:09,733 --> 00:44:12,236
‫لا أصدق أنه لم يسبق لي أن أتيت إلى هنا

747
00:44:12,819 --> 00:44:14,238
‫إنه سر بعض الشيء

748
00:44:14,988 --> 00:44:18,325
‫لذا آتي إلى هنا دوما مع صديقي "بادي"،
‫إنه مكان هادئ وآمن

749
00:44:18,492 --> 00:44:20,118
‫أجل، هذا منطقي

750
00:44:21,328 --> 00:44:23,163
‫لا مهمات هنا

751
00:44:24,122 --> 00:44:27,376
‫عليك أن تتذوقي هذه، ستخالينني مجنونا

752
00:44:27,543 --> 00:44:28,919
‫إنها نكهتي المفضلة على الإطلاق

753
00:44:29,086 --> 00:44:30,337
‫سنأخذ اثنين من طلبي المعتاد، من فضلك

754
00:44:30,504 --> 00:44:31,296
‫لك ذلك، "غاي"

755
00:44:31,463 --> 00:44:33,423
‫إنها نكهة العلكة

756
00:44:33,590 --> 00:44:35,050
‫تخالينني مجنونا، صحيح؟

757
00:44:35,384 --> 00:44:36,593
‫"غاي"...

758
00:44:36,760 --> 00:44:39,805
‫يا للعجب،
‫أعشق المثلجات بنكهة العلكة

759
00:44:39,972 --> 00:44:41,557
‫لا، غير صحيح، أتسخرين مني الآن؟

760
00:44:41,723 --> 00:44:43,934
‫لا! لا أحد يحب المثلجات بنكهة العلكة

761
00:44:44,101 --> 00:44:44,893
‫بلى، أحبها

762
00:44:45,060 --> 00:44:46,603
‫أنهيت علاقة بسبب المثلجات بنكهة العلكة

763
00:44:46,770 --> 00:44:47,938
‫-مستحيل، هاك
‫-أجل

764
00:44:48,105 --> 00:44:49,606
‫-بصحتك
‫-بصحتك

765
00:44:51,108 --> 00:44:52,067
‫أليست لذيذة؟

766
00:44:52,401 --> 00:44:53,235
‫بوسعك تذوقها؟

767
00:44:53,402 --> 00:44:56,905
‫تذوقها؟ أشعر كأن لساني رزق بطفل
‫من شروق الشمس

768
00:44:59,908 --> 00:45:01,827
‫كانت القهوة طعامي المفضل

769
00:45:01,994 --> 00:45:04,162
‫لكن مقارنة بهذه، مذاقها كالعذاب السائل

770
00:45:05,205 --> 00:45:06,290
‫ماذا؟

771
00:45:09,251 --> 00:45:11,879
‫لا شيء، أنت مضحك

772
00:45:13,172 --> 00:45:14,590
‫-حقا؟
‫-أجل

773
00:45:14,756 --> 00:45:16,341
‫مضحك بشكل غريب

774
00:45:17,342 --> 00:45:19,720
‫لكنه ما يعجبني نوعا ما

775
00:45:19,887 --> 00:45:21,889
‫مضحك بشكل غريب، هذا ما يعجبني أيضا

776
00:45:22,055 --> 00:45:23,974
‫-رائع
‫-أجل، أعرف نكتة

777
00:45:24,141 --> 00:45:25,517
‫نكتة غريبة ومضحكة، أتريدين سماعها؟

778
00:45:25,684 --> 00:45:26,602
‫-من فضلك
‫-حسنا

779
00:45:27,644 --> 00:45:32,149
‫هناك مثلي ورجل في كرسي مدولب
‫يحاولان قتل ولد صغير جدا

780
00:45:32,316 --> 00:45:34,610
‫-يقول المقعد للمثلي...
‫-مهلا، توقف، توقف

781
00:45:34,776 --> 00:45:36,862
‫توقف! أين سمعتها؟

782
00:45:37,029 --> 00:45:39,531
‫في عملية سطو، أخبرها المسلح للسائق

783
00:45:39,698 --> 00:45:42,743
‫الذي وجدها مضحكة جدا،
‫لذ حفظتها وأخبرتها للجميع

784
00:45:42,910 --> 00:45:44,745
‫أتريد نصيحة؟

785
00:45:44,912 --> 00:45:47,956
‫لا تستوحي نكاتك من أقزام "فري سيتي"

786
00:45:48,123 --> 00:45:49,041
‫أقزام؟

787
00:45:49,208 --> 00:45:50,542
‫هل هذه مجموعة أراجيح؟

788
00:45:59,134 --> 00:46:00,802
‫استديوهات "سونامي"

789
00:46:05,516 --> 00:46:06,600
‫معدة القهوة

790
00:46:07,643 --> 00:46:08,477
‫الفاتنة

791
00:46:15,526 --> 00:46:16,360
‫أمين الصندوق في المصرف

792
00:46:16,527 --> 00:46:17,528
‫اللعنة...

793
00:46:25,244 --> 00:46:27,538
‫حسنا، هذا غريب جدا

794
00:46:27,704 --> 00:46:30,666
‫"ماريا" القديمة، مثلجات بنكهة العلكة
‫والآن الأراجيح؟

795
00:46:30,832 --> 00:46:33,001
‫-هذا غريب جدا
‫-هذا ما فكرت فيه أيضا

796
00:46:33,168 --> 00:46:34,545
‫فكرت في الأمر عينه

797
00:46:34,711 --> 00:46:37,631
‫في صغري، كنت مهووسة بالأراجيح

798
00:46:39,132 --> 00:46:40,968
‫طفولتي في عائلتي، كانت...

799
00:46:41,969 --> 00:46:43,428
‫لا تريد سماع ذلك، لا

800
00:46:43,887 --> 00:46:46,014
‫أريد سماع كل شيء

801
00:46:47,933 --> 00:46:50,644
‫طفولتي في عائلتي، لم تكن جيدة
‫لتبلغ حد الروعة

802
00:46:51,144 --> 00:46:54,815
‫كان يجدر بك الفوز، وذلك الضغط...

803
00:46:54,982 --> 00:46:56,942
‫كان دائما

804
00:46:57,651 --> 00:47:00,946
‫لكن حين كنت في الفناء الخلفي،
‫على تلك الأرجوحة الصغيرة

805
00:47:01,113 --> 00:47:02,239
‫تلك اللحظة...

806
00:47:02,406 --> 00:47:06,243
‫ذلك الجزء من الثانية بين الارتفاع والهبوط

807
00:47:06,410 --> 00:47:08,370
‫حين تكون عديم الوزن بالكامل، تشعر أنك حر

808
00:47:08,537 --> 00:47:09,371
‫مغرم

809
00:47:09,538 --> 00:47:11,748
‫حر، ما قلته، أجل

810
00:47:14,710 --> 00:47:16,712
‫أرغب فعلا في تقبيلك، هل هذا غريب؟

811
00:47:18,046 --> 00:47:19,339
‫أتريد تقبيلي؟

812
00:47:20,966 --> 00:47:22,843
‫أرغب في تقبيلك بشدة

813
00:47:23,260 --> 00:47:24,469
‫أترغب في تقبيلي بشدة؟

814
00:47:24,636 --> 00:47:26,013
‫-لا!
‫-لا؟

815
00:47:26,180 --> 00:47:27,931
‫لا، لا، لا، أريد أن أحسن تقبيلك

816
00:47:28,098 --> 00:47:29,641
‫أنا أبله

817
00:47:29,808 --> 00:47:31,268
‫لذا أتفوه بالحماقات أحيانا

818
00:47:31,435 --> 00:47:32,728
‫لا، لست كذلك، لست كذلك

819
00:47:32,895 --> 00:47:34,188
‫أقصد...

820
00:47:35,564 --> 00:47:37,649
‫إن كنت تجيد الأمر، افعل ذلك

821
00:47:37,816 --> 00:47:38,984
‫أجيد ذلك

822
00:47:40,235 --> 00:47:41,236
‫حسنا

823
00:47:43,405 --> 00:47:44,907
‫ها أنا ذا

824
00:48:07,137 --> 00:48:11,475
‫كان ذلك أفضل بكثير من المثلجات

825
00:48:13,018 --> 00:48:14,436
‫أظن أن هناك أحدا يقرع الباب

826
00:48:14,603 --> 00:48:15,604
‫بالفعل

827
00:48:15,771 --> 00:48:17,564
‫كان هذا رائعا

828
00:48:17,731 --> 00:48:20,651
‫-أجل، فعلا
‫-لنلتق مجددا في وقت قريب، حسنا؟

829
00:48:20,817 --> 00:48:22,611
‫أجل، حتما

830
00:48:22,778 --> 00:48:24,154
‫ربما في عالم الواقع

831
00:48:24,321 --> 00:48:25,280
‫ماذا؟

832
00:48:25,864 --> 00:48:27,241
‫أجل، أجل، أجل

833
00:48:27,407 --> 00:48:28,784
‫-حسنا، وداعا
‫-حسنا

834
00:48:30,160 --> 00:48:31,954
‫وداعا، "مولوتوف"

835
00:48:32,120 --> 00:48:35,958
‫مهلا، اسمي الحقيقي هو "ميلي"

836
00:48:37,209 --> 00:48:40,963
‫ما زال اسمي الحقيقي "غاي"

837
00:48:47,427 --> 00:48:50,806
‫"ميلي"، افتحي! "ميلي"،
‫هذا أنا "كيز"! افتحي! هيا!

838
00:48:50,973 --> 00:48:53,684
‫"ميلي"! هذا أنا، افتحي!

839
00:48:53,851 --> 00:48:54,685
‫ماذا؟

840
00:48:54,852 --> 00:48:55,811
‫كنت محقة

841
00:48:56,353 --> 00:48:58,230
‫-كنت محقة
‫-ادخل

842
00:48:58,397 --> 00:49:00,816
‫كنت محقة، شفرتنا، إنها في "فري سيتي"

843
00:49:00,983 --> 00:49:03,694
‫وهي تنجح، يا "ميلي"

844
00:49:03,861 --> 00:49:05,362
‫أجل، أعلم لكننا لا نملك إثباتا

845
00:49:05,529 --> 00:49:07,406
‫انسي ذلك للحظة

846
00:49:07,614 --> 00:49:09,783
‫أقول إن لعبتنا "لايف إتسيلف"

847
00:49:09,950 --> 00:49:12,744
‫حيث الشخصيات تنمو وتتغير وتبدو حقيقية...

848
00:49:12,911 --> 00:49:13,996
‫-أجل؟
‫-...نجحت

849
00:49:14,162 --> 00:49:15,789
‫-"كيز"
‫-نجح الذكاء الاصطناعي

850
00:49:15,956 --> 00:49:19,293
‫وبسببه لعبة "فري سيتي" واقعية جدا
‫ويحبها الناس كثيرا

851
00:49:19,459 --> 00:49:21,336
‫وبالطبع، لا تبدو مشابهة

852
00:49:21,503 --> 00:49:24,298
‫ما من شلالات، ما من فراشات ووحيد قرن

853
00:49:24,464 --> 00:49:27,259
‫جميع الشخصيات لها أجسام مختلفة، بالطبع

854
00:49:27,426 --> 00:49:31,847
‫لكن الشفرة الأساسية في اللعبة
‫هي عينها، شفرتنا

855
00:49:32,014 --> 00:49:34,808
‫و"غاي"، تطور بشكل أكبر بكثير
‫مما خلناه ممكنا حتى

856
00:49:34,975 --> 00:49:37,352
‫مهلا، أتتكلم عن المقرصن
‫في جسم الشخصية الثانوية؟

857
00:49:37,519 --> 00:49:40,939
‫"ميلي"، أتكلم عن واقع
‫أن الشاب بالقميص الأزرق...

858
00:49:41,106 --> 00:49:42,107
‫أجل؟

859
00:49:42,274 --> 00:49:43,692
‫...ليس لاعبا

860
00:49:44,109 --> 00:49:46,945
‫إنه منهاج حسابي يخال نفسه حيا

861
00:49:47,112 --> 00:49:53,493
‫تبا، تقنيا هو حي،
‫إنه أول ذكاء اصطناعي حقيقي

862
00:49:54,953 --> 00:49:56,705
‫-لا! لا
‫-أعلم

863
00:49:56,872 --> 00:49:58,248
‫-لا، لا، لا
‫-بلى

864
00:49:58,415 --> 00:49:59,791
‫-"غاي"؟ "غاي" خاصتي؟
‫-"غاي"

865
00:49:59,958 --> 00:50:01,126
‫-الذي كان...
‫-خاصتك؟

866
00:50:01,293 --> 00:50:02,419
‫-اللعنة...
‫-هذا أمر جيد

867
00:50:02,586 --> 00:50:04,087
‫لا، إنه سيئ جدا

868
00:50:04,254 --> 00:50:07,424
‫"ميلي"، شفرته، إنها أكبر بآلاف
‫الأضعاف من حجمها المفترض

869
00:50:07,591 --> 00:50:08,926
‫نجحنا، "ميلز"

870
00:50:10,052 --> 00:50:13,972
‫نجحنا، كل ما أردنا صنعه، قد تحقق فعلا

871
00:50:14,139 --> 00:50:17,059
‫حسنا؟ أكنت تعلمين أن للشخصيات
‫الثانوية حياة خاصة؟

872
00:50:17,976 --> 00:50:20,103
‫تعلمت إحدى معدات القهوة كيف تعد
‫"كابوتشينو" بواسطة التجربة والخطأ

873
00:50:20,270 --> 00:50:22,272
‫هذا صعب جدا، لا يمكنني فعل ذلك حتى

874
00:50:22,439 --> 00:50:24,358
‫لا يمكنني حتى جعل حليب الشوفان
‫يزبد في الصباح

875
00:50:24,816 --> 00:50:27,069
‫وشخصية الفتاة المثيرة في اللعبة

876
00:50:27,236 --> 00:50:29,947
‫كتبت مذكرات هي إدانة لاذعة

877
00:50:30,113 --> 00:50:31,823
‫لدور الجنسين، المجتمع الذكوري

878
00:50:31,990 --> 00:50:33,784
‫تبدو كالعظة في بعض الأجزاء
‫لكنها بالإجمال جيدة جدا

879
00:50:33,951 --> 00:50:34,910
‫"ميلي"، علينا أن نحتفل!

880
00:50:35,077 --> 00:50:36,870
‫-لا، هذا مستحيل
‫-عم تتكلمين؟

881
00:50:37,037 --> 00:50:39,540
‫-هذا ما كنا نعمل لأجله!
‫-لا، سمحت له بتقبيلي!

882
00:50:41,041 --> 00:50:42,501
‫لذا، أجل

883
00:50:45,921 --> 00:50:47,422
‫عذرا، مهلا، سمحت لمن بتقبيلك؟

884
00:50:47,589 --> 00:50:48,632
‫"غاي"

885
00:50:49,842 --> 00:50:50,634
‫"غاي"؟

886
00:50:50,801 --> 00:50:55,556
‫أول مرة أقبل فيها شابا غير مسم منذ الأزل

887
00:50:55,722 --> 00:50:58,350
‫وبالطبع ليس حقيقيا حتى!

888
00:50:58,517 --> 00:50:59,852
‫ما من زر لذلك

889
00:51:00,727 --> 00:51:02,187
‫وجد الزر

890
00:51:02,354 --> 00:51:03,814
‫-حسنا
‫-أجل

891
00:51:04,690 --> 00:51:06,191
‫-أنا مرتبك جدا
‫-لم الجو حار جدا؟

892
00:51:06,358 --> 00:51:07,526
‫وأشعر بالفضول بشكل مفاجئ

893
00:51:08,777 --> 00:51:12,990
‫سمحت لشخصية من الذكاء الاصطناعي
‫في لعبة فيديو بتقبيلك؟

894
00:51:13,156 --> 00:51:15,325
‫-حسنا، أيمكنك الكف عن قولها هكذا؟
‫-ثم خلت أن ذلك قد يكون...

895
00:51:15,492 --> 00:51:17,369
‫لأنه عليك أن تتعرف به، "كيز"

896
00:51:17,536 --> 00:51:20,497
‫إنه مضحك، ورقيق ووسيم جدا

897
00:51:20,664 --> 00:51:22,916
‫يا للهول، أقولها الآن بصوت عال

898
00:51:23,083 --> 00:51:26,545
‫إضافة إلى ذلك، "ميلي"، بداعي التفكير فقط،
‫عمره نحو أربعة أعوام

899
00:51:28,213 --> 00:51:29,840
‫-حقا؟ ستفعل ذلك؟
‫-حقا

900
00:51:30,007 --> 00:51:32,092
‫جعلت للتو الأمر مخيفا جدا

901
00:51:32,801 --> 00:51:35,304
‫"ميلي"، ضعي كل ذلك جانبا،
‫سواء كان غريبا أم لا، حين يعرف الناس بذلك

902
00:51:35,470 --> 00:51:38,056
‫قد تفوزين بجائزة "نوبل"، يا للهول

903
00:51:38,223 --> 00:51:39,141
‫ماذا؟

904
00:51:39,308 --> 00:51:40,767
‫يا للهول، إن رأوا هذا...

905
00:51:41,310 --> 00:51:42,519
‫ماذا؟ ما الأمر؟

906
00:51:42,686 --> 00:51:44,021
‫"أنتوان"، ماذا أيضا؟

907
00:51:44,563 --> 00:51:46,982
‫إنه يكذب، كذب بشأن استعمال شفرتنا

908
00:51:47,149 --> 00:51:49,234
‫كان يكذب بقوله إن اللعبة
‫متوافقة مع النظام القديم

909
00:51:49,401 --> 00:51:50,736
‫أظنه يكذب بشأن "فري سيتي ١"

910
00:51:50,903 --> 00:51:51,778
‫عم تتكلم؟

911
00:51:51,945 --> 00:51:54,239
‫انظري، أترين؟ ما من مهمة أو موقع

912
00:51:54,406 --> 00:51:55,782
‫جميع المهمات الجديدة، جميع المواقع الجديدة

913
00:51:55,949 --> 00:51:58,076
‫ما من شخصية واحدة حتى من "فري سيتي ١" هنا

914
00:51:58,243 --> 00:51:59,661
‫"فري سيتي ٢" ليست تحديثا...

915
00:51:59,828 --> 00:52:01,121
‫-إنها بديل
‫-تماما

916
00:52:01,288 --> 00:52:02,915
‫لذا حين تطلق "فري سيتي ٢" يوم الاثنين...

917
00:52:03,081 --> 00:52:06,376
‫الشاب بالقميص الأزرق، كل إثبات لشفرتنا،
‫سيحذف كل شيء

918
00:52:06,543 --> 00:52:07,794
‫لا يمكنه فعل ذلك

919
00:52:07,961 --> 00:52:11,131
‫نتعامل مع الحياة الاصطناعية، هذا جنون

920
00:52:14,760 --> 00:52:15,928
‫قضي علينا

921
00:52:16,637 --> 00:52:18,222
‫ربما لا

922
00:52:18,680 --> 00:52:20,849
‫إن أمكنني إيجاد تركيبتنا الأصلية في اللعبة

923
00:52:21,016 --> 00:52:23,685
‫سنثبت أن "أنتوان" استعمل شفرتنا
‫بدون الحصول على ترخيص ملائم

924
00:52:23,852 --> 00:52:26,021
‫وعلينا إيجادها وحسب قبل إطلاق "فري سيتي ٢"

925
00:52:26,188 --> 00:52:27,439
‫لدينا ٤٨ ساعة

926
00:52:27,606 --> 00:52:29,024
‫بحثت، "كيز"، تعلم أنني فعلت ذلك

927
00:52:29,191 --> 00:52:30,317
‫أعلم أنك فعلت ذلك

928
00:52:30,484 --> 00:52:32,861
‫لكن بما أننا نعرف كلانا الآن
‫بشأن الشاب بالقميص الأزرق...

929
00:52:33,028 --> 00:52:34,530
‫ربما بوسعه مساعدتنا؟

930
00:52:34,696 --> 00:52:36,448
‫مما يعني أنه علي إخباره

931
00:52:37,115 --> 00:52:39,993
‫"ميلي"، لن يعود له وجود
‫بعد إطلاق الجزء الثاني

932
00:52:41,370 --> 00:52:42,621
‫يوشك عالمه بأسره أن ينتهي

933
00:52:43,372 --> 00:52:45,499
‫ألا تخالينه سيرغب في فرصة لإنقاذه؟

934
00:52:47,793 --> 00:52:48,669
‫تفضل

935
00:52:48,836 --> 00:52:49,753
‫شكرا

936
00:52:49,920 --> 00:52:50,796
‫حتما

937
00:52:50,963 --> 00:52:51,922
‫"غاي"؟

938
00:52:52,089 --> 00:52:53,340
‫مرحبا! مرحبا!

939
00:52:53,507 --> 00:52:54,800
‫"غاي"، علينا أن نتكلم

940
00:52:55,175 --> 00:52:57,553
‫ماذا جرى لصوتك؟ أين لكنتك الأسترالية؟

941
00:52:57,719 --> 00:52:58,554
‫بريطانية

942
00:52:58,720 --> 00:53:00,764
‫أظنني أميز اللكنة الأسترالية حين أراها

943
00:53:01,557 --> 00:53:03,016
‫أطفأت مرشح اللكنات

944
00:53:04,476 --> 00:53:05,394
‫هذه أنا

945
00:53:06,103 --> 00:53:06,937
‫جيد

946
00:53:07,104 --> 00:53:09,231
‫اسمع، علي أن أخبرك أمرا بالغ الأهمية

947
00:53:09,398 --> 00:53:10,482
‫هل أنت متزوجة؟

948
00:53:10,649 --> 00:53:11,275
‫لا

949
00:53:11,441 --> 00:53:12,651
‫يا للهول

950
00:53:15,112 --> 00:53:17,072
‫كان ليكون أسوأ أمر على الإطلاق

951
00:53:17,239 --> 00:53:18,866
‫ربما ليس الأسوأ

952
00:53:20,534 --> 00:53:22,160
‫علي أن أريك شيئا

953
00:53:23,453 --> 00:53:24,371
‫حسنا

954
00:53:30,043 --> 00:53:30,794
‫رائع!

955
00:53:30,961 --> 00:53:32,921
‫تساءلت دوما عما يوجد هنا

956
00:53:33,088 --> 00:53:36,842
‫شاهدوا كاميرا القتل لتروا المزيد
‫من أبرز مقتطفات اليوم...

957
00:53:37,009 --> 00:53:40,637
‫في كل زاوية دموية مليئة بالرصاص
‫من "فري سيتي"

958
00:53:41,263 --> 00:53:42,556
‫هل رأى أحد هري؟

959
00:53:42,723 --> 00:53:44,474
‫مهلا، هذه "فيليس"، تفقد هررها دوما

960
00:53:44,641 --> 00:53:45,684
‫مهمة جانبية: إيجاد هررة مالكة القطط

961
00:53:45,893 --> 00:53:47,352
‫المهمة: سرقة متجر البقالة

962
00:53:47,519 --> 00:53:50,397
‫وهذا "جو"! إنه صديقي، أعرف هذا الرجل

963
00:53:51,273 --> 00:53:53,400
‫لا أفهم، ما هذا المكان؟

964
00:53:53,567 --> 00:53:57,946
‫ما من طريقة سهلة لقول هذا،
‫لكن هذه المدينة هي لعبة

965
00:53:58,113 --> 00:54:00,365
‫ما من طريقة سهلة لقول هذا، أعلم أنها لعبة

966
00:54:00,532 --> 00:54:02,284
‫علمتني كيف ألعبها

967
00:54:02,451 --> 00:54:03,744
‫أجل، أنت محق، فعلت ذلك

968
00:54:03,911 --> 00:54:06,955
‫لكنها ليست أشبه بلعبة وحسب، إنها لعبة

969
00:54:07,831 --> 00:54:10,459
‫إنها لعبة فيديو، وهذا كل ما هي عليه

970
00:54:11,168 --> 00:54:14,004
‫إذن العالم بأسره هو لعبة؟

971
00:54:14,171 --> 00:54:15,172
‫أجل

972
00:54:15,339 --> 00:54:17,174
‫وجميعنا مجرد لاعبين في اللعبة؟

973
00:54:17,341 --> 00:54:19,426
‫ليس تماما

974
00:54:20,594 --> 00:54:21,887
‫أنا لاعبة

975
00:54:22,054 --> 00:54:25,265
‫جميع أولئك الناس هنا هم لاعبون،
‫نعيش في العالم الحقيقي

976
00:54:25,849 --> 00:54:27,392
‫أما أنت فلا وجود لك سوى هنا

977
00:54:27,559 --> 00:54:30,145
‫لذا لا يمكنك أن تغادر "فري سيتي" أبدا

978
00:54:30,312 --> 00:54:32,064
‫أنت ما نسميه شخصية ثانوية

979
00:54:32,231 --> 00:54:33,398
‫شخصية ثانوية

980
00:54:33,565 --> 00:54:37,861
‫هذا ما نعتني به الشرطي والأرنب المفتول
‫العضلات، ما الشخصية الثانوية؟

981
00:54:38,028 --> 00:54:40,030
‫-لنلق نظرة أخرى على لوح التصنيف ذلك
‫-شاهد وحسب

982
00:54:40,197 --> 00:54:41,448
‫لينبطح الجميع أرضا!

983
00:54:41,615 --> 00:54:42,491
‫المهمة: السطو على مصرف

984
00:54:42,658 --> 00:54:44,993
‫لا أريد من أحد تأدية دور البطل،
‫سينتهي كل شيء قريبا

985
00:54:45,160 --> 00:54:46,328
‫لا أفهم

986
00:54:46,495 --> 00:54:47,663
‫أنت شخصية غير مشاركة في اللعبة

987
00:54:47,829 --> 00:54:48,830
‫علاوة على الوحشية

988
00:54:48,997 --> 00:54:51,375
‫-غير...
‫-شخص في الخلفية

989
00:54:51,542 --> 00:54:54,711
‫شخص معد لجعل اللعبة مسلية أكثر
‫للأشخاص الحقيقيين

990
00:54:54,878 --> 00:54:57,089
‫مهلا، مهلا لحظة، توقفي قليلا

991
00:54:57,256 --> 00:54:58,215
‫أريد التأكد بأنني أفهم الأمر جيدا

992
00:54:58,382 --> 00:55:00,425
‫أريد فهم الأمر بالكامل

993
00:55:00,592 --> 00:55:02,594
‫إذن، أنا زائف؟

994
00:55:03,303 --> 00:55:06,473
‫العالم بأسره زائف؟ لست لاعبا رئيسيا حتى

995
00:55:06,640 --> 00:55:09,977
‫أنا مجرد أبله موجود في الخلفية؟

996
00:55:10,894 --> 00:55:14,064
‫"ميلي"، لماذا تقولين هذا حتى؟ أحبك

997
00:55:14,398 --> 00:55:17,317
‫تخال ذلك فقط لأنك مبرمج هكذا

998
00:55:23,824 --> 00:55:25,826
‫"غاي"، أريدك أن تسمعني

999
00:55:25,993 --> 00:55:28,662
‫بعد يومين، ستنطفئ اللعبة بكاملها،
‫بشكل نهائي

1000
00:55:28,829 --> 00:55:31,331
‫حين يطلق الجزء الثاني، هذه المدينة برمتها

1001
00:55:31,498 --> 00:55:33,834
‫أنت، وجميع الموجودين فيها من غير اللاعبين

1002
00:55:34,001 --> 00:55:35,419
‫سيزولون إلى الأبد، عليك أن تصغي إلي

1003
00:55:35,586 --> 00:55:38,338
‫طوال حياتي، شعرت أنه لا بد
‫من وجود أكثر مما لدي هنا

1004
00:55:38,505 --> 00:55:40,215
‫ثم رأيتك

1005
00:55:40,799 --> 00:55:43,719
‫وعلمت أنني كنت محقا، كنت محقا!

1006
00:55:44,887 --> 00:55:47,139
‫وللحظة، خالجني شعور رائع

1007
00:55:47,306 --> 00:55:49,057
‫-أعلم
‫-لكنك لا تعلمين

1008
00:55:49,224 --> 00:55:51,351
‫لأننا لسنا متشابهين

1009
00:55:52,394 --> 00:55:53,729
‫أليس هذا ما قلته؟ قلت ذلك

1010
00:55:53,896 --> 00:55:55,856
‫لسنا متشابهين

1011
00:55:56,023 --> 00:55:57,441
‫أنت حقيقية

1012
00:55:58,358 --> 00:55:59,985
‫وأنا ماذا؟ ما أنا؟

1013
00:56:03,864 --> 00:56:05,032
‫لست كذلك

1014
00:56:08,327 --> 00:56:09,411
‫لست كذلك

1015
00:56:10,495 --> 00:56:13,498
‫لعلي لست حقيقيا، لكن للحظة...

1016
00:56:13,957 --> 00:56:15,792
‫شعرت أنني مفعم بالحياة

1017
00:57:17,771 --> 00:57:20,816
‫كل شيء كذب!

1018
00:57:26,405 --> 00:57:28,365
‫أريد التقارير الربعية على مكتبي
‫قبل يوم الجمعة

1019
00:57:28,532 --> 00:57:30,951
‫التقارير الربعية،
‫يا له من مصطلح تجاري محدد

1020
00:57:31,118 --> 00:57:33,120
‫الحياة في المدينة الكبرى، لا مثيل لها

1021
00:57:33,287 --> 00:57:34,288
‫حتى تسحق لك روحك

1022
00:57:34,454 --> 00:57:37,833
‫هل رأى أحد هري؟ هل رأى أحد...

1023
00:57:38,000 --> 00:57:39,877
‫هررتك؟ لا، "فيليس"، لم أرها

1024
00:57:40,043 --> 00:57:43,964
‫لكن إليك فكرة ثورية، أقفلي بابك اللعين

1025
00:57:44,131 --> 00:57:46,425
‫فهي لا تتسلق فوق بعضها البعض

1026
00:57:46,592 --> 00:57:49,720
‫وتشكل برجا من هررة ثم تفتح الأقفال

1027
00:57:49,887 --> 00:57:52,014
‫ليس لديها إبهام، "فيليس"

1028
00:57:52,723 --> 00:57:53,682
‫لا إبهام!

1029
00:57:54,474 --> 00:57:57,477
‫ألا تفهمون؟ ألا يفهم أي منكم ما يحصل؟

1030
00:57:58,145 --> 00:58:02,441
‫لا أهمية لأي من هذا؟ لا شيء!
‫كله زائف! لا أهمية لنا!

1031
00:58:02,608 --> 00:58:06,820
‫ذلك المبنى، إنه مزيف!
‫هذا الشارع، إنه مزيف!

1032
00:58:06,987 --> 00:58:07,863
‫تلك السيارة...

1033
00:58:14,578 --> 00:58:15,746
‫أيها الضابط "جوني"!

1034
00:58:15,913 --> 00:58:17,080
‫طاب يومك، "غاي"

1035
00:58:25,547 --> 00:58:27,007
‫مرحبا

1036
00:58:28,592 --> 00:58:29,384
‫ادخل

1037
00:58:39,811 --> 00:58:41,063
‫هاك

1038
00:58:41,230 --> 00:58:42,231
‫شكرا

1039
00:58:43,357 --> 00:58:44,358
‫"بادي"...

1040
00:58:44,525 --> 00:58:49,905
‫ما كنت لتفعله إن اكتشفت أنك لست حقيقيا؟

1041
00:58:51,365 --> 00:58:52,491
‫ماذا تقصد؟

1042
00:58:53,158 --> 00:58:54,117
‫تظاهر قليلا معي

1043
00:58:54,284 --> 00:58:55,869
‫حسنا، إذن...

1044
00:58:56,036 --> 00:58:57,704
‫هل لي بالتظاهر أنني شبح؟

1045
00:58:59,331 --> 00:59:00,207
‫بالطبع

1046
00:59:00,374 --> 00:59:03,669
‫هل أبدو كشكلي الحالي؟ أو حين أموت؟

1047
00:59:03,836 --> 00:59:04,962
‫هل أحظى بزي للجنازة؟

1048
00:59:05,128 --> 00:59:05,921
‫-هذه أشبه بجنازة...
‫-لا يهم

1049
00:59:06,088 --> 00:59:08,090
‫...لكن مع أنه زي عمل، إذ لدي ربطة عنق

1050
00:59:08,257 --> 00:59:10,008
‫لنتجاوز المفهوم، حسنا؟

1051
00:59:10,676 --> 00:59:11,552
‫فهمت

1052
00:59:12,719 --> 00:59:15,722
‫لست شبحا، خاب أملي بشدة...

1053
00:59:15,889 --> 00:59:17,266
‫-لكنني أفهم الأمر
‫-أجل

1054
00:59:17,432 --> 00:59:21,937
‫أنا ما أنا عليه الآن، وأحاول مساعدة صديق

1055
00:59:23,105 --> 00:59:26,149
‫حسنا، وماذا إن لم أكن حقيقيا؟

1056
00:59:26,817 --> 00:59:28,694
‫عذرا، "وإن يكن؟"

1057
00:59:28,861 --> 00:59:29,778
‫أجل، وإن يكن؟

1058
00:59:29,945 --> 00:59:34,491
‫لكن إن لم تكن حقيقيا، ألا يعني ذلك
‫أنه لا أهمية لأي شيء تفعله؟

1059
00:59:34,658 --> 00:59:37,536
‫ما معنى ذلك؟ اسمع يا رجل، أنا جالس هنا

1060
00:59:37,703 --> 00:59:41,081
‫مع أعز صديق لي،
‫أحاول مساعدته لتجاوز وقت عصيب

1061
00:59:41,623 --> 00:59:46,044
‫صحيح؟ وحتى إن لم أكن حقيقيا،
‫هذه اللحظة حقيقية

1062
00:59:47,462 --> 00:59:51,717
‫هنا، والآن، هذه اللحظة حقيقية

1063
00:59:52,718 --> 00:59:55,679
‫ما هو حقيقي أكثر من شخص
‫يحاول مساعدة شخص يحبه؟

1064
00:59:56,680 --> 01:00:01,393
‫إن لم يكن هذا حقيقيا، لا أعلم ما هو كذلك

1065
01:00:04,146 --> 01:00:06,190
‫أتعرف حراس الأمن الآخرين؟

1066
01:00:06,607 --> 01:00:08,025
‫أعرفهم جميعا، لماذا؟

1067
01:00:08,859 --> 01:00:10,402
‫"بادي"...

1068
01:00:10,569 --> 01:00:12,571
‫دعنا لا نمضي يوما جيدا...

1069
01:00:13,822 --> 01:00:15,240
‫بل يوما رائعا

1070
01:00:16,742 --> 01:00:18,035
‫"غاي"، ماذا نفعل هنا؟

1071
01:00:18,202 --> 01:00:20,662
‫نحن هنا لجلب شريط فيديو لصديقتي "ميلي"

1072
01:00:20,829 --> 01:00:22,164
‫أيبدو لك هذا مخيفا؟

1073
01:00:22,748 --> 01:00:24,750
‫لا أعلم، "غاي"، كيف تحمل هذا الشيء؟

1074
01:00:32,591 --> 01:00:34,343
‫تملك شيئا أريده

1075
01:00:34,885 --> 01:00:36,595
‫وستسلمني إياه

1076
01:00:38,889 --> 01:00:40,015
‫كيف دخلت إلى هنا؟

1077
01:00:40,432 --> 01:00:42,434
‫هذا سهل، أعرف حارسك الأمني

1078
01:00:43,060 --> 01:00:44,061
‫"جيمي"؟

1079
01:00:44,228 --> 01:00:45,395
‫يدعى "لويجي"

1080
01:00:45,562 --> 01:00:47,147
‫لذا لو أنك استغرقت بعض الوقت لمعرفة اسمه

1081
01:00:47,314 --> 01:00:48,941
‫ربما ما كان انقلب عليك بهذه السرعة

1082
01:00:49,107 --> 01:00:52,402
‫أريد شريط فيديو، وستعطيني إياه

1083
01:00:52,903 --> 01:00:54,613
‫مهلا لحظة، هل أنت...

1084
01:00:55,572 --> 01:00:56,698
‫هل أنت الشاب بالقميص الأزرق؟

1085
01:00:56,865 --> 01:00:57,908
‫أجل، ربما

1086
01:00:58,075 --> 01:00:58,867
‫اللعنة!

1087
01:00:59,034 --> 01:01:00,953
‫أنت "غاي"! أنت الشاب
‫بالقميص الأزرق! هذا أنت!

1088
01:01:01,161 --> 01:01:02,204
‫-أجل
‫-أحبك

1089
01:01:02,371 --> 01:01:03,664
‫-حقا؟
‫-أقصد...

1090
01:01:03,830 --> 01:01:05,165
‫أنا معجب بك، أنت رائع

1091
01:01:05,332 --> 01:01:06,375
‫بوسعك أخذ ما تشاء

1092
01:01:06,542 --> 01:01:07,543
‫مهلا، انتظر لحظة

1093
01:01:07,709 --> 01:01:09,628
‫أيها اللاعبون، اسمعوا،
‫هنا "ريفنجامن باتونز"

1094
01:01:09,795 --> 01:01:10,712
‫أنا هنا مع "غاي"

1095
01:01:10,879 --> 01:01:13,382
‫"غاي" الشهير، إنه في مخبئي، وأتى ليسرقني

1096
01:01:13,841 --> 01:01:14,633
‫هل لي بـ...

1097
01:01:14,800 --> 01:01:16,927
‫تحية صغيرة لمتتبعي، "غاي"؟

1098
01:01:17,094 --> 01:01:17,928
‫ماذا؟

1099
01:01:18,095 --> 01:01:19,596
‫رائع، حسنا، إذن ما يحصل هو...

1100
01:01:19,763 --> 01:01:21,348
‫أن "غاي" يبحث عن شريط...

1101
01:01:21,515 --> 01:01:24,059
‫يظهر عملية مراجعة أجريتها
‫للوصول إلى المستوى السري

1102
01:01:25,978 --> 01:01:27,396
‫من تكلم؟

1103
01:01:28,939 --> 01:01:30,315
‫عذرا

1104
01:01:30,482 --> 01:01:33,569
‫"من أكلم"؟ هي جملة كلاسيكية من جمل "غاي"

1105
01:01:33,735 --> 01:01:34,570
‫أليس كذلك؟

1106
01:01:34,736 --> 01:01:37,239
‫أنت بارع، بأية حال...

1107
01:01:37,406 --> 01:01:40,659
‫وأنت، حاولت سرقتها مني
‫مع تلك الفتاة "مولوتوف"

1108
01:01:40,826 --> 01:01:41,785
‫تدعى "ميلي"

1109
01:01:41,952 --> 01:01:43,203
‫أجل، مهلا، من؟

1110
01:01:43,370 --> 01:01:44,162
‫"ميلي"

1111
01:01:44,329 --> 01:01:45,497
‫أظن أن الأمر يسير بأفضل شكل

1112
01:01:45,664 --> 01:01:48,959
‫أعلم، هذه المرة الأولى التي أخرج
‫فيها مسدسي من جرابه

1113
01:01:49,126 --> 01:01:50,169
‫بالكامل، أليس كذلك؟

1114
01:01:50,878 --> 01:01:53,714
‫"غاي"، حاولت العودة، لكن الخلل أصلح

1115
01:01:53,881 --> 01:01:55,090
‫ولم أجده مجددا قط

1116
01:01:55,257 --> 01:01:57,050
‫لذا أنا الوحيد الذي رأى
‫ما كان في الجانب الآخر

1117
01:01:57,217 --> 01:01:58,719
‫لكن كل شيء هنا، تفقده

1118
01:01:58,886 --> 01:02:00,762
‫إنه رائع جدا في الواقع،
‫يبدو كعالم مختلف تماما

1119
01:02:01,555 --> 01:02:03,765
‫-هذا هو؟ هذا شريط اللعبة؟
‫-أجل، هذا هو

1120
01:02:04,433 --> 01:02:07,144
‫أيمكنك إسدائي خدمة كبرى؟

1121
01:02:07,311 --> 01:02:08,604
‫-أمر واحد، سأكف عن الطلب، حسنا؟
‫-أجل

1122
01:02:08,770 --> 01:02:09,605
‫قل جملتي المأثورة وحسب

1123
01:02:09,771 --> 01:02:12,065
‫سيسر مشاهدي جدا إن قلتها،
‫كأنهم أكلوا شطائر القشدة بنكهة الموز

1124
01:02:12,232 --> 01:02:13,859
‫أحب شطائر القشدة بنكهة الموز

1125
01:02:14,026 --> 01:02:14,985
‫ربما ليس شطيرة القشدة بنكهة الموز هذه

1126
01:02:15,152 --> 01:02:16,111
‫بلى، هذه

1127
01:02:16,278 --> 01:02:18,405
‫حسنا، قل فقط،
‫"أتعلمون أي وقت هذا؟"

1128
01:02:18,572 --> 01:02:19,823
‫أتعلمون أي وقت هذا؟

1129
01:02:19,990 --> 01:02:20,699
‫أتعلمون أي وقت هذا؟

1130
01:02:20,866 --> 01:02:21,867
‫أتعلمون أي وقت هذا؟

1131
01:02:22,034 --> 01:02:22,951
‫أتعلمون أي وقت هذا؟

1132
01:02:23,118 --> 01:02:24,328
‫أتعلمون أي وقت هذا؟

1133
01:02:24,494 --> 01:02:25,704
‫أتعلمون أي وقت هذا؟

1134
01:02:25,871 --> 01:02:27,206
‫أتعلمون أي وقت هذا؟

1135
01:02:27,581 --> 01:02:29,333
‫إنه وقت الجريمة، يا عزيزي، أجل

1136
01:02:29,708 --> 01:02:30,709
‫إنه وقت الجريمة...

1137
01:02:30,876 --> 01:02:32,127
‫لكن لا، لا يمكنني قول لك، هذا...

1138
01:02:32,294 --> 01:02:34,254
‫حسنا، لا بأس، سأقوله بنفسي

1139
01:02:34,421 --> 01:02:35,214
‫حسنا، أتعلمون أي وقت هذا؟

1140
01:02:35,380 --> 01:02:36,256
‫لا

1141
01:02:36,423 --> 01:02:38,300
‫إنه وقت الجريمة... أمي!

1142
01:02:38,467 --> 01:02:39,760
‫أمي! هل أنت جدية...

1143
01:02:39,927 --> 01:02:41,136
‫بتشغيل المكنسة الكهربائية الآن؟

1144
01:02:41,303 --> 01:02:43,430
‫أيجدر بك حقا فعل هذا هنا؟ أقول...

1145
01:02:43,597 --> 01:02:44,890
‫قولي المأثور! يشاهدني الجميع!

1146
01:02:45,057 --> 01:02:45,682
‫يا للهول!

1147
01:02:45,849 --> 01:02:47,976
‫عمرك ٢٢ عاما، تعيش في منزلي، ما من عظيم!

1148
01:02:48,143 --> 01:02:49,019
‫آسف، "غاي"

1149
01:02:49,186 --> 01:02:52,231
‫شكرا، سيد "باتونز"، سنذهب

1150
01:02:52,397 --> 01:02:53,982
‫لا، لا، لا! لا، عليك قتلي

1151
01:02:54,149 --> 01:02:55,859
‫-عذرا، ماذا؟
‫-عليك قتلي، أرجوك اقتلني

1152
01:02:56,026 --> 01:02:58,320
‫أطلق النار، أطلقه!

1153
01:02:58,487 --> 01:03:00,656
‫لا، أرجوك لا تفعل ذلك، أرجوك لا تفعل ذلك

1154
01:03:00,822 --> 01:03:02,824
‫لن نؤذي أحدا، أنا رجل صالح

1155
01:03:02,991 --> 01:03:04,368
‫ماذا؟ ماذا قلت؟

1156
01:03:07,162 --> 01:03:08,080
‫هذا عميق

1157
01:03:08,247 --> 01:03:09,331
‫لا، ليس كذلك

1158
01:03:09,498 --> 01:03:10,499
‫هذا عميق جدا بالفعل

1159
01:03:10,666 --> 01:03:14,461
‫أريد مساعدتك، "بادي"، لا أملك كلمة الأمان

1160
01:03:14,628 --> 01:03:15,504
‫أعلم ما تريده

1161
01:03:15,671 --> 01:03:16,755
‫لا أريد ذلك

1162
01:03:16,922 --> 01:03:17,798
‫بلى، تريده

1163
01:03:17,965 --> 01:03:19,091
‫هذه ملامسة

1164
01:03:19,258 --> 01:03:20,384
‫-هما متلامسان
‫-أجل

1165
01:03:21,009 --> 01:03:22,010
‫أعلم ما تريده

1166
01:03:22,177 --> 01:03:23,387
‫أجل، أعلم

1167
01:03:23,887 --> 01:03:26,306
‫تريد القليل من رقصة "إيتشي كيتي"
‫في "فري سيتي"

1168
01:03:26,473 --> 01:03:28,058
‫-لا
‫-أجل، تريد ذلك

1169
01:03:28,267 --> 01:03:30,060
‫طريقتك في الحراك، تكاد تبدو بذيئة

1170
01:03:30,227 --> 01:03:31,478
‫ما رأيك بحركة قفاز "ثانوس"

1171
01:03:31,645 --> 01:03:35,232
‫مع القليل من طقطقة "ثانوس"؟

1172
01:03:35,399 --> 01:03:37,150
‫-بدت لي مؤلمة
‫-أجل، قليلا

1173
01:03:37,317 --> 01:03:38,485
‫القليل من رقصة "سانداي درايف"

1174
01:03:38,652 --> 01:03:40,195
‫منزلك جميل

1175
01:03:40,362 --> 01:03:43,699
‫-"رجل الأفعى"؟ لا؟ لا تريد هذه الرقصة؟
‫-وداعا، سيد "باتونز"

1176
01:03:43,866 --> 01:03:46,243
‫هيا، أعطني أفعى واحدة! هيا، يا رجل

1177
01:03:46,410 --> 01:03:48,370
‫أمي! لا تلمسي ذلك الجورب!

1178
01:03:48,537 --> 01:03:50,163
‫أقسم، إن لمست ذلك الجورب

1179
01:03:50,330 --> 01:03:52,332
‫ستخضعين لعلاج نفسي لما تبقى من حياتك!

1180
01:03:52,499 --> 01:03:55,711
‫لا! هذ جوربي الخاص! ضعيه جانبا!

1181
01:04:00,757 --> 01:04:02,050
‫"ميلي"، أرجوك

1182
01:04:02,759 --> 01:04:04,928
‫أرجوك استيقظي من غيبوبتك وأنت واقفة

1183
01:04:05,095 --> 01:04:09,641
‫أعلم أن هذا العالم مجرد لعبة بالنسبة إليك
‫وبوسعك الدخول والخروج منه، لكن بالنسبة إلي

1184
01:04:09,808 --> 01:04:12,186
‫هذا المكان، أولئك الأشخاص، هم كل ما لدي

1185
01:04:12,352 --> 01:04:14,396
‫وإن أمكنني مساعدتك في إنقاذه، أريد فعل ذلك

1186
01:04:14,563 --> 01:04:16,940
‫لكن عليك أن تستيقظي، أرجوك

1187
01:04:17,107 --> 01:04:18,734
‫"ميلي"، آسف لأنني هربت

1188
01:04:18,901 --> 01:04:19,735
‫"غاي"؟

1189
01:04:21,820 --> 01:04:24,990
‫-هذا مخيف جدا! هذا مرعب
‫-أعلم، أعلم

1190
01:04:25,157 --> 01:04:26,116
‫آسفة، آسفة

1191
01:04:26,283 --> 01:04:29,244
‫اسمع، ربما بدأت بالعيش في الخلفية،
‫لكنني كذلك أيضا

1192
01:04:29,411 --> 01:04:31,163
‫انتهينا من ذلك

1193
01:04:32,956 --> 01:04:33,957
‫جلبت لك هدية

1194
01:04:35,292 --> 01:04:36,502
‫لم يكن لدي وقت لتغليفها

1195
01:04:36,668 --> 01:04:37,461
‫المهمة ٥٦

1196
01:04:37,628 --> 01:04:38,712
‫ماذا؟

1197
01:04:46,595 --> 01:04:50,098
‫يقولون إن أكثر من مليار شخصية ثانوية
‫تقتل كل عام

1198
01:04:50,265 --> 01:04:54,895
‫لن أكذب، هذه غلطتي بنسبة ٥٠% أقله

1199
01:04:55,062 --> 01:04:59,983
‫كنت أطلق النار على كل الشخصيات الثانوية
‫حين كنت أضجر، أتعلمون؟

1200
01:05:00,150 --> 01:05:03,487
‫ثم كنت ألزمهم بمداعبتي قليلا

1201
01:05:03,654 --> 01:05:06,365
‫من يعلم من هو هذا الشاب بالقميص الأزرق؟

1202
01:05:06,532 --> 01:05:10,244
‫لكنني أقول لكم، دفعني إلى التفكير في
‫الشخصيات الثانوية وكيفية ممارسة اللعبة

1203
01:05:10,410 --> 01:05:14,456
‫لم تكن اللعبة معدة حتى لشخص مماثل،
‫ليكون اللاعب شخصا صالحا

1204
01:05:14,623 --> 01:05:15,874
‫كما أنه شاب ظريف جدا

1205
01:05:16,041 --> 01:05:18,710
‫وليس وجهه فقط، بل كل ما فيه

1206
01:05:18,877 --> 01:05:20,754
‫وبصراحة، جعلني ذلك أدرك

1207
01:05:20,921 --> 01:05:23,423
‫ربما كنا نسيء التفكير في الشخصيات
‫الثانوية طوال هذا الوقت

1208
01:05:23,590 --> 01:05:25,467
‫أظن أن الشاب بالقميص الأزرق هو أشبه برمز

1209
01:05:25,634 --> 01:05:27,344
‫ربما يمكن للناس فعل ما يشاؤون

1210
01:05:27,511 --> 01:05:29,888
‫إنه أشبه برمز، هل هذه الكلمة الصحيحة؟

1211
01:05:30,055 --> 01:05:31,932
‫يذكرنا بما هو ممكن

1212
01:05:32,099 --> 01:05:33,433
‫كما أنه مثير جدا

1213
01:05:33,600 --> 01:05:36,603
‫يا للهول، تماما، كنت لأعاشره حتما

1214
01:05:36,770 --> 01:05:38,021
‫يجدر بنا جميعا أن نكون
‫أشبه بالشاب بالقميص الأزرق

1215
01:05:38,188 --> 01:05:39,523
‫ربما يجدر بنا وقف القتل وحسب

1216
01:05:40,566 --> 01:05:41,900
‫إنه ميت! أتسمعني؟

1217
01:05:42,067 --> 01:05:43,610
‫الشاب، ضعه هنا

1218
01:05:43,819 --> 01:05:46,071
‫ضعه هنا على الشاشة، ضعه على الشاشة

1219
01:05:46,238 --> 01:05:49,783
‫دعني أراه، ها هو

1220
01:05:49,950 --> 01:05:52,494
‫أجل، ها هو، محب فعل الخير عديم الجدوى

1221
01:05:52,661 --> 01:05:53,912
‫خلتك تحب صاحب القميص الأزرق

1222
01:05:54,079 --> 01:05:55,873
‫لا توجه إلي أي كلام!

1223
01:05:56,039 --> 01:05:58,959
‫الناس منشغلون جدا في مشاهدة هذا الفاشل
‫على "تويتش" و"يوتيوب"

1224
01:05:59,126 --> 01:06:00,127
‫أتعلمون ما الذي لا يفعلونه، يا جماعة؟

1225
01:06:00,294 --> 01:06:01,587
‫شراء "فري سيتي ٢"

1226
01:06:01,753 --> 01:06:03,630
‫-تدنت المبيعات السابقة للإصدار بنسبة ١٦%
‫-٦٠

1227
01:06:03,797 --> 01:06:05,591
‫٦٠، هذا سيئ

1228
01:06:05,757 --> 01:06:08,135
‫تفصلنا ٤٨ ساعة عن الإطلاق

1229
01:06:09,011 --> 01:06:09,970
‫أجل، انتشر بشكل كبير

1230
01:06:10,137 --> 01:06:13,849
‫أجل، فيروس يصيبني بمختلف أنواع السرطان
‫في الوقت عينه!

1231
01:06:14,641 --> 01:06:16,894
‫غير قابل للتشغيل!

1232
01:06:17,311 --> 01:06:18,604
‫هذا الروتين بكامله الخاص بالشاب الصالح

1233
01:06:18,770 --> 01:06:21,565
‫هو تأثير سيئ، وهو مضر بالامتياز

1234
01:06:21,732 --> 01:06:24,067
‫أريد التخلص منه، لا يهمني من يكون، اطرده

1235
01:06:24,234 --> 01:06:24,985
‫لا يمكنك ذلك

1236
01:06:26,028 --> 01:06:27,029
‫عذرا، ماذا؟

1237
01:06:27,196 --> 01:06:28,155
‫لا يمكنك ذلك

1238
01:06:28,530 --> 01:06:29,364
‫لم لا؟

1239
01:06:29,531 --> 01:06:32,326
‫لأنه ليس مقرصنا، "أنتوان"،
‫إنه شخصية ثانوية

1240
01:06:32,492 --> 01:06:36,371
‫أتحاول أن تقول لي إن كل هذه الترهات
‫عن شخصية ثانوية مدركة لذاتها هي حقيقية؟

1241
01:06:36,538 --> 01:06:39,625
‫أجل، لا أعلم كيف أو لماذا، لكنه حقيقي

1242
01:06:40,792 --> 01:06:42,544
‫ماذا سأفعل؟ ماذا سأفعل؟

1243
01:06:45,297 --> 01:06:47,257
‫حسنا، حسنا، حسنا، حسنا

1244
01:06:47,424 --> 01:06:49,551
‫ما العمل؟ ما العمل؟ وجدتها

1245
01:06:51,303 --> 01:06:52,638
‫وانهض!

1246
01:06:56,308 --> 01:06:57,726
‫إذن لا يمكننا طرده من اللعبة

1247
01:06:57,893 --> 01:07:00,687
‫كيف نعيد تشغيل ذكائه الاصطناعي؟
‫أفكار، يا جماعة، هيا

1248
01:07:00,854 --> 01:07:01,980
‫أعطوني الأفكار

1249
01:07:02,689 --> 01:07:04,024
‫بوسعك إعادة تشغيل الخادم

1250
01:07:04,316 --> 01:07:05,192
‫تابع الكلام

1251
01:07:05,359 --> 01:07:06,693
‫إن أعدنا تشغيل الخادم

1252
01:07:06,860 --> 01:07:09,613
‫سيعود مجددا إلى كونه شخصية عادية غير لاعبة

1253
01:07:10,113 --> 01:07:12,157
‫-هذا الحل
‫-"أنتوان"

1254
01:07:12,324 --> 01:07:13,742
‫"أنتوان"، تتكلم عن القضاء على

1255
01:07:13,909 --> 01:07:16,703
‫أول حياة لذكاء اصطناعي مؤكد، حسنا؟

1256
01:07:16,870 --> 01:07:18,330
‫عزيزي، عزيزي، اصمت

1257
01:07:19,289 --> 01:07:20,499
‫يجعلني أخسر المال

1258
01:07:20,666 --> 01:07:24,086
‫لذا لا يهمني إن كان "أرنولد شوارزن فايدر"

1259
01:07:24,253 --> 01:07:25,754
‫اقض عليه، أعد التشغيل

1260
01:07:25,921 --> 01:07:27,506
‫-سأتولى ذلك
‫-لا يمكنك فعل ذلك

1261
01:07:27,673 --> 01:07:28,674
‫أعد التشغيل!

1262
01:07:38,600 --> 01:07:41,436
‫اطلب الآن وأغرق توقك إلى سفك الدم

1263
01:07:41,603 --> 01:07:44,064
‫بكأس كبيرة من عصير القتل

1264
01:07:44,231 --> 01:07:46,024
‫هذه أبرز مقتطفات هذا الأسبوع

1265
01:07:46,358 --> 01:07:48,443
‫حركات جسمه معبرة جدا

1266
01:07:48,610 --> 01:07:49,403
‫بكل وضوح

1267
01:07:49,570 --> 01:07:52,239
‫ما هذا؟ إنه عالم جديد بالكامل هناك

1268
01:07:52,406 --> 01:07:53,615
‫نوع من الجنة وما إلى ذلك

1269
01:07:53,907 --> 01:07:55,367
‫يا للهول، هذا هو

1270
01:07:55,534 --> 01:07:59,872
‫إنه بناؤنا الأصلي وذلك البناء هو إثبات
‫أن شفرتنا مستعملة في اللعبة

1271
01:08:00,038 --> 01:08:02,040
‫تجهل كم من الوقت انتظرت حصول هذا الأمر

1272
01:08:02,207 --> 01:08:03,542
‫رأيت هذا المكان

1273
01:08:03,709 --> 01:08:05,002
‫ماذا؟

1274
01:08:07,296 --> 01:08:08,172
‫إعادة تشغيل النظام

1275
01:08:10,799 --> 01:08:11,633
‫أجل

1276
01:08:11,800 --> 01:08:13,969
‫ماذا تقصد؟ كيف يعقل أن تكون رأيته؟

1277
01:08:14,136 --> 01:08:15,345
‫فقدان المعطيات

1278
01:08:18,390 --> 01:08:20,267
‫"ميلي"؟ "ميلي"؟

1279
01:09:05,479 --> 01:09:07,564
‫قطعنا الاتصال، فصلت "فري سيتي" عن الإنترنت

1280
01:09:15,279 --> 01:09:16,573
‫ماذا يحصل؟

1281
01:09:22,162 --> 01:09:23,580
‫وداعا، أيها الشاب بالقميص الأزرق

1282
01:09:24,122 --> 01:09:26,041
‫لا، لا، لا

1283
01:09:33,715 --> 01:09:34,508
‫إعادة تشغيل

1284
01:09:38,136 --> 01:09:40,138
‫تجري إعادة التشغيل

1285
01:09:44,810 --> 01:09:46,060
‫لا بأس، هيا

1286
01:09:50,482 --> 01:09:51,567
‫يجري التخزين الموقت

1287
01:09:51,733 --> 01:09:53,234
‫هيا

1288
01:09:53,777 --> 01:09:55,821
‫هيا، هيا، هيا

1289
01:10:01,660 --> 01:10:02,953
‫صباح الخير، "غولدي"

1290
01:10:07,749 --> 01:10:10,252
‫واجهة من إطلاق النار الجاف الساخن

1291
01:10:10,419 --> 01:10:11,962
‫المختلط ببعض عمليات الطعن بعد الظهر

1292
01:10:12,129 --> 01:10:14,006
‫قد تترككم في الشارع مبللين بدم الأبرياء

1293
01:10:14,173 --> 01:10:16,133
‫قبل ليلة الثلاثاء

1294
01:10:16,300 --> 01:10:18,886
‫ما الفرق فعلا بين القهوة الفاتحة والداكنة؟

1295
01:10:19,052 --> 01:10:20,262
‫لا أحد يعلم

1296
01:10:20,762 --> 01:10:22,347
‫لا أتمنى لك يوما جيدا بل يوما رائعا

1297
01:10:22,514 --> 01:10:23,640
‫"غاي"، أيمكننا أن نتكلم؟

1298
01:10:23,807 --> 01:10:24,892
‫كيف تعرف فتاة النظارة الشمسية اسمك؟

1299
01:10:25,058 --> 01:10:25,893
‫لا أعلم، تابع السير

1300
01:10:26,059 --> 01:10:27,394
‫هيا، "غاي"! تعرفني

1301
01:10:27,561 --> 01:10:28,478
‫تعرف هذا

1302
01:10:29,605 --> 01:10:31,315
‫قلت إن هذا الشريط أظهر مكانا سبق أن رأيته

1303
01:10:31,481 --> 01:10:32,399
‫أريد أن أعرف أين هو

1304
01:10:33,400 --> 01:10:35,068
‫محيت المعطيات لكنها في رأسك

1305
01:10:35,235 --> 01:10:37,988
‫أرجوك حاول أن تتذكر، هذا بالغ الأهمية

1306
01:10:38,780 --> 01:10:41,992
‫أرجوك، "غاي"، فكر، المثلجات، الأراجيح؟

1307
01:10:42,159 --> 01:10:43,368
‫يحب صديقي "غاي" الأراجيح

1308
01:10:43,535 --> 01:10:45,621
‫في متنزه "هاربور" في "فري سيتي"،
‫هناك مجموعة أراجيح رائعة

1309
01:10:45,787 --> 01:10:46,788
‫-هل زرته؟
‫-أجل

1310
01:10:46,955 --> 01:10:48,290
‫تناولنا المثلجات بنكهة العلكة

1311
01:10:48,457 --> 01:10:51,168
‫يا للهول، أحب المثلجات بنكهة العلكة!

1312
01:10:51,335 --> 01:10:52,753
‫يحب المثلجات بنكهة العلكة

1313
01:10:52,920 --> 01:10:54,880
‫أجل، أعلم، تناولناها معا، أتذكر؟

1314
01:10:56,131 --> 01:10:58,467
‫أرجوك، "غاي"، ليس لدي سواك

1315
01:11:02,679 --> 01:11:05,390
‫آسف، يا سيدة، أظنك أخطأت بالشخص

1316
01:11:06,391 --> 01:11:08,852
‫لا أتمنى لك يوما جيدا بل يوما رائعا

1317
01:11:22,866 --> 01:11:23,909
‫آلو؟

1318
01:11:24,076 --> 01:11:24,993
‫ربما وجدت شيئا

1319
01:11:25,160 --> 01:11:28,413
‫كنت أراجع شفرة "غاي"، ويوجد شيء هناك

1320
01:11:28,580 --> 01:11:30,666
‫حتى الآن، بعد عملية المحو

1321
01:11:30,832 --> 01:11:31,625
‫ما الجدوى؟

1322
01:11:31,792 --> 01:11:34,503
‫كان "غاي"، معجزة فريدة من نوعها،
‫لا يمكننا نسخ ذلك

1323
01:11:34,670 --> 01:11:36,338
‫حاولت، حسنا؟ كنت محقا، انتهى الأمر

1324
01:11:36,505 --> 01:11:39,091
‫لا، "ميلي"، "ميلي"، لا تسمعينني، حسنا؟

1325
01:11:39,258 --> 01:11:42,135
‫إعادة التشغيل لا تمحو شفرته
‫للذكاء الاصطناعي

1326
01:11:42,302 --> 01:11:44,471
‫عليك بالمعنى الحرفي
‫أن تتلفي الخوادم لفعل ذلك

1327
01:11:44,638 --> 01:11:47,015
‫ما زال ذكاؤه الاصطناعي موجودا،
‫لكن يجدر بنا الولوج إليه وحسب

1328
01:11:47,182 --> 01:11:49,184
‫رأيته، "كيز"، نسي كل شيء

1329
01:11:49,351 --> 01:11:51,520
‫انظري وحسب إلى سجل الأثر الذي أرسلته إليك

1330
01:11:51,687 --> 01:11:53,272
‫سيشرح كل شيء

1331
01:12:07,077 --> 01:12:08,453
‫والآن من البداية

1332
01:12:08,620 --> 01:12:12,749
‫سلوك "غاي" أكثر تعقيدا بكثير مما يجدر به
‫أن يكون، بفضل شفرتنا

1333
01:12:13,542 --> 01:12:17,129
‫لكنه ما زال عالقا في "فري سيتي"،
‫ما زال عالقا في هذه الحياة، هذه الدائرة

1334
01:12:17,296 --> 01:12:21,008
‫ثم يتغير شيء، يصبح حيا، لماذا؟

1335
01:12:21,175 --> 01:12:22,968
‫ثم تذكرت

1336
01:12:23,135 --> 01:12:26,763
‫إحدى الشخصيات من "لايف إتسيلف"
‫كان هذا الشاب الذي أسميته "لوفلورن"

1337
01:12:26,930 --> 01:12:30,934
‫وكان شخصا معدا لعدم لقاء
‫الشخص المناسب أبدا

1338
01:12:31,101 --> 01:12:33,353
‫كان حجر الأساس للشخصية

1339
01:12:33,520 --> 01:12:37,524
‫لكنه لم يكف قط عن التأمل
‫بأنه سيلتقي "فتاة أحلامه"

1340
01:12:37,691 --> 01:12:39,234
‫لذا كان علي أن أركز تلك الفتاة على أحد

1341
01:12:39,401 --> 01:12:43,030
‫ومن أفضل من الشخص الجالس بقربي كل يوم؟

1342
01:12:43,197 --> 01:12:44,198
‫أنت

1343
01:12:44,364 --> 01:12:45,866
‫ثم ذات يوم...

1344
01:12:46,033 --> 01:12:48,493
‫قابلك في "فري سيتي"، وحين رآك

1345
01:12:48,660 --> 01:12:50,078
‫لم يعد بوسعه أن يبقى على طبيعته مجددا

1346
01:12:50,245 --> 01:12:53,999
‫كان يفترض به الشعور بأنه هالك،
‫لكنه بدلا من ذلك، شعر أنه حي

1347
01:12:54,166 --> 01:12:56,793
‫إلى أن أصبح في النهاية حيا

1348
01:12:58,086 --> 01:13:00,214
‫غيرته، "ميلي"

1349
01:13:00,380 --> 01:13:04,676
‫غيرت شفرته، وأظنك تستطيعين فعل ذلك مجددا

1350
01:13:04,843 --> 01:13:07,054
‫بثثت به الحياة، "ميلي"

1351
01:13:08,180 --> 01:13:10,224
‫بثثت به الحياة

1352
01:13:10,390 --> 01:13:12,935
‫وأصبح حيا لأنه قابل الشخص الوحيد

1353
01:13:14,436 --> 01:13:15,646
‫لا أتمنى لك يوما جيدا...

1354
01:13:16,688 --> 01:13:17,814
‫بل يوما رائعا

1355
01:13:17,981 --> 01:13:19,107
‫شكرا

1356
01:13:19,566 --> 01:13:20,651
‫اعتني بنفسك

1357
01:13:21,235 --> 01:13:22,236
‫لينبطح الجميع أرضا!

1358
01:13:22,819 --> 01:13:25,113
‫لا أريد من أحد تأدية دور البطل،
‫سينتهي كل شيء قريبا

1359
01:13:25,280 --> 01:13:26,240
‫حسنا

1360
01:13:26,406 --> 01:13:27,950
‫الجميع باستثنائك

1361
01:13:31,578 --> 01:13:33,205
‫الباب، الباب، الباب، فتحته

1362
01:13:33,372 --> 01:13:34,623
‫أرجوك، لدي سمكة ذهبية

1363
01:13:34,790 --> 01:13:35,916
‫اسمع، ليس لدي وقت طويل

1364
01:13:36,083 --> 01:13:38,210
‫أخذتك للتو رهينة، لذا بات علي ثلاث شارات

1365
01:13:38,377 --> 01:13:40,170
‫شارات؟ هل هو أمر خاص
‫بفتاة الكشافة؟ ما هذا؟

1366
01:13:40,337 --> 01:13:42,256
‫-يوجد شيء فيك، "غاي"
‫-ماذا؟ لا أريد أي شيء في داخلي

1367
01:13:42,422 --> 01:13:43,257
‫رموك في ذلك المصرف

1368
01:13:43,423 --> 01:13:44,633
‫-وتوقعوا منك اتباع القواعد وحسب...
‫-أحب المصرف

1369
01:13:44,800 --> 01:13:46,385
‫...وفعل الأمر عينه كل يوم

1370
01:13:46,552 --> 01:13:48,637
‫-أنت أكثر من ذلك بكثير
‫-لا أريد أن أكون أكثر من ذلك

1371
01:13:48,804 --> 01:13:50,472
‫لا، وأريدك أن تتذكره

1372
01:13:50,639 --> 01:13:52,641
‫لماذا كنت تتبعينني وكيف تعرفين اسمي؟

1373
01:13:52,808 --> 01:13:53,642
‫ضع هذه

1374
01:13:53,809 --> 01:13:55,352
‫لست مجبرا على فعل أي شيء لا أريده

1375
01:13:55,519 --> 01:13:57,604
‫صحيح، الخيار لك بالكامل

1376
01:13:57,771 --> 01:13:59,690
‫حسنا، حسنا، لا بأس

1377
01:14:04,236 --> 01:14:06,280
‫ما هذا؟

1378
01:14:06,446 --> 01:14:08,156
‫ما هذه؟ نظارة مخادعة أو ما إلى ذلك؟

1379
01:14:08,323 --> 01:14:09,199
‫اسمعني جيدا

1380
01:14:09,366 --> 01:14:14,496
‫بعد ٢٤ ساعة، هذا العالم، كل الذين تعرفهم،
‫سيختفي كل شيء إلى الأبد

1381
01:14:14,663 --> 01:14:16,123
‫أيمكنك أن تخلي سبيلي لو سمحت؟

1382
01:14:16,290 --> 01:14:17,708
‫لم أر وجهك حتى فعلا

1383
01:14:17,875 --> 01:14:20,836
‫رأيت الشكل العام،
‫لكنني لست بارعا جدا في استعمال كلمات الوصف

1384
01:14:21,003 --> 01:14:22,379
‫لست بارعا جدا في استعمال الكلمات بشكل عام

1385
01:14:23,547 --> 01:14:25,090
‫-تبا
‫-ماذا؟

1386
01:15:03,128 --> 01:15:04,254
‫تذكرت

1387
01:15:05,339 --> 01:15:06,715
‫أهلا بعودتك

1388
01:15:07,341 --> 01:15:10,302
‫لا، تذكرت كل شيء

1389
01:15:11,178 --> 01:15:12,262
‫رافقيني

1390
01:15:12,971 --> 01:15:16,016
‫أفعل هذا كل يوم بشكل مفرط، بحيث نسيت السبب

1391
01:15:19,394 --> 01:15:20,896
‫أترين ذلك؟

1392
01:15:21,063 --> 01:15:22,523
‫هناك

1393
01:15:23,148 --> 01:15:24,566
‫يا للهول

1394
01:15:26,026 --> 01:15:27,486
‫يا للهول!

1395
01:15:27,778 --> 01:15:31,198
‫خبأ "أنتوان" بناؤنا الأصلي وراء الأفق،
‫وجعله غير مرئي

1396
01:15:31,365 --> 01:15:33,534
‫لكنه نسي حذف الانعكاسات

1397
01:15:34,618 --> 01:15:36,328
‫ما زال هناك، "غاي"،
‫لكننا لا نستطيع رؤيته وحسب

1398
01:15:37,454 --> 01:15:39,122
‫إن أمكننا الذهاب إلى هناك،
‫هذا هو الدليل الذي يلزمنا

1399
01:15:39,289 --> 01:15:42,000
‫لا يمكنك تجاوز خط الماء، حاولت ذلك

1400
01:15:42,167 --> 01:15:43,210
‫نحتاج إلى مساعدة

1401
01:15:44,461 --> 01:15:48,590
‫وجد "أنتوان" طريقة لإخفائه بمرأى من الجميع
‫في المكان الوحيد الذي لا يمكن لأحد بلوغه

1402
01:15:48,757 --> 01:15:50,717
‫لا أصدق أنه ذكي بما يكفي ليكون شيطانا هكذا

1403
01:15:50,884 --> 01:15:52,427
‫"كيز"، أريدك أن تركز

1404
01:15:52,594 --> 01:15:56,098
‫حسنا، إذن يظهر الانعكاس
‫البناء وراء الأفق الجنوبي

1405
01:15:56,265 --> 01:15:58,350
‫لكن طبيعة اللعبة الفيزيائية
‫لا تسمح لنا بتجاوز الشاطئ

1406
01:15:58,517 --> 01:16:01,186
‫لكن أتخال أنه بوسعك إيجاد طريقة
‫لنتجاوز بها شبكة التصادم؟

1407
01:16:01,353 --> 01:16:02,187
‫سنحتاج إلى جسر

1408
01:16:02,479 --> 01:16:04,523
‫اذهبي إلى شاطئ "هيتمان" وسأسوي الباقي

1409
01:16:04,690 --> 01:16:05,899
‫و، "ميلي"؟

1410
01:16:06,400 --> 01:16:07,651
‫الزمي الحذر

1411
01:16:07,818 --> 01:16:09,736
‫لعل "أنتوان" سافل، لكنه ليس غبيا

1412
01:16:09,903 --> 01:16:12,447
‫سيكتشف ما تخططين له
‫وسيواجهك بكل ما لديه من قوة

1413
01:16:12,614 --> 01:16:13,615
‫أنت محق

1414
01:16:13,782 --> 01:16:17,035
‫مرحبا، "ميلي" والشخص الآخر الذي لا أراه

1415
01:16:17,202 --> 01:16:18,495
‫حسنا، لدي فكرة

1416
01:16:18,662 --> 01:16:20,414
‫ماذا إن لم يكن يملك شيئا يواجه به؟

1417
01:16:22,291 --> 01:16:25,127
‫هيا جميعا! اجتمعوا حولي!

1418
01:16:26,545 --> 01:16:27,963
‫شكرا على قدومكم

1419
01:16:28,797 --> 01:16:30,007
‫تعرفونني، أنا "غاي"

1420
01:16:30,174 --> 01:16:31,675
‫مرحبا، "غاي"

1421
01:16:32,342 --> 01:16:33,343
‫مرحبا

1422
01:16:34,219 --> 01:16:36,972
‫ما أوشك أن أقوله قد يصعب عليكم فهمه

1423
01:16:37,890 --> 01:16:39,266
‫قد يصعب عليكم جدا فهمه

1424
01:16:41,143 --> 01:16:44,229
‫لكن هل سئمتم من العيش في الخلفية؟

1425
01:16:45,564 --> 01:16:47,316
‫ألم تسأموا من التعرض لإطلاق النار؟

1426
01:16:47,482 --> 01:16:48,275
‫هذا يكفي

1427
01:16:48,442 --> 01:16:49,234
‫ومن احتجازكم رهائن؟

1428
01:16:49,401 --> 01:16:50,027
‫لا مزيد من ذلك

1429
01:16:50,194 --> 01:16:51,486
‫-من التعرض للدهس؟
‫-سئمنا من كل ذلك

1430
01:16:51,653 --> 01:16:53,739
‫من التعرض للسرقة؟ للطعن؟
‫لاستعمالكم كدرع بشري؟

1431
01:16:53,906 --> 01:16:55,282
‫سئمنا من التعرض للطعن!

1432
01:16:55,449 --> 01:16:56,617
‫-"بادي"!
‫-آسف

1433
01:16:56,783 --> 01:16:58,410
‫ما الذي تحاول قوله، "غاي"؟

1434
01:16:58,577 --> 01:17:01,538
‫أحاول القول إنه لا داعي لأن تسير الأمور
‫في هذه المدينة بهذا الشكل

1435
01:17:01,705 --> 01:17:02,748
‫يمكن أن تكون الأمور مختلفة

1436
01:17:02,915 --> 01:17:03,957
‫كيف ذلك؟

1437
01:17:04,124 --> 01:17:07,628
‫-أولا، بوسعك خفض ذراعيك
‫-أجل

1438
01:17:09,713 --> 01:17:12,382
‫أحسنت، أصبت، أجل

1439
01:17:12,549 --> 01:17:14,051
‫تابع الدفع، أحسنت

1440
01:17:14,343 --> 01:17:16,094
‫-تنفس، أحسنت
‫-افعل ذلك، افعل ذلك

1441
01:17:16,261 --> 01:17:17,638
‫-لا، لن يحصل ذلك
‫-لا

1442
01:17:17,804 --> 01:17:18,889
‫يبدو لي ذلك غير طبيعي

1443
01:17:19,056 --> 01:17:21,225
‫ماذا إن ركض أحد صوبي بمسدس؟

1444
01:17:21,642 --> 01:17:23,727
‫حين أرفع يدي، أوفر علي الوقت

1445
01:17:23,894 --> 01:17:28,607
‫لكن ماذا إن لم يأت الرجل المسلح؟

1446
01:17:28,774 --> 01:17:29,816
‫-ماذا؟
‫-ماذا؟

1447
01:17:30,400 --> 01:17:31,568
‫هناك دوما رجل مسلح

1448
01:17:31,735 --> 01:17:33,278
‫الكثير من الرجال المسلحين

1449
01:17:33,862 --> 01:17:37,115
‫يا جماعة، ماذا إن لم يكن من داع
‫ليكون عالمنا مخيفا إلى هذا الحد؟

1450
01:17:38,492 --> 01:17:40,202
‫ماذا إن أمكننا تغييره؟

1451
01:17:40,369 --> 01:17:45,249
‫"ميلي"! كم مرة في اليوم
‫تسرق المصارف في عالمك؟

1452
01:17:45,415 --> 01:17:46,834
‫بالكاد يحصل ذلك، "غاي"

1453
01:17:47,501 --> 01:17:48,794
‫ماذا عن الجثث، "ميلي"؟

1454
01:17:48,961 --> 01:17:49,962
‫-ماذا؟
‫-أترين الكثير منها؟

1455
01:17:50,128 --> 01:17:51,463
‫كم واحدة في الساعة؟

1456
01:17:51,630 --> 01:17:53,048
‫لا شيء في الساعة، "غاي"

1457
01:17:53,215 --> 01:17:54,550
‫ماذا عن العنف المسلح؟

1458
01:17:55,050 --> 01:17:56,760
‫أترين الكثير من العنف المسلح في عالمك؟

1459
01:17:56,927 --> 01:18:00,097
‫في الواقع، هذه مشكلة كبرى، "غاي"،
‫إنها مشكلة كبرى

1460
01:18:02,057 --> 01:18:03,016
‫لم أتوقع ذلك

1461
01:18:03,183 --> 01:18:04,434
‫هذا صحيح، إنه فظيع فعلا

1462
01:18:05,644 --> 01:18:09,857
‫ما أقصده هو أنه لا داعي
‫لأن نكون متفرجين على حياتنا

1463
01:18:10,774 --> 01:18:12,401
‫بوسعنا أن نكون من نشاء

1464
01:18:12,568 --> 01:18:14,069
‫لا يمكننا أن نكون جميعا مثلك، "غاي"

1465
01:18:14,278 --> 01:18:15,529
‫هذا غير صحيح

1466
01:18:16,905 --> 01:18:20,117
‫ما بداخلي موجود بداخلكم أيضا

1467
01:18:20,284 --> 01:18:21,034
‫ماذا؟

1468
01:18:21,201 --> 01:18:24,162
‫إنه بداخل كل واحد فيكم، أنتم تنمون

1469
01:18:24,329 --> 01:18:27,457
‫في حياتي، أحتاج إلى أكثر
‫من القهوة المقطرة، أريد صنع...

1470
01:18:27,624 --> 01:18:28,542
‫"كابوتشينو"

1471
01:18:28,709 --> 01:18:30,377
‫إحداث فرق كبير في العالم

1472
01:18:30,544 --> 01:18:31,712
‫أفضل بكثير

1473
01:18:31,879 --> 01:18:32,838
‫وشراب "بوبا" بالشاي الأخضر

1474
01:18:33,005 --> 01:18:34,590
‫-اللعنة!
‫-هذا صحيح!

1475
01:18:34,756 --> 01:18:36,175
‫أحسنت، يا فتاة

1476
01:18:36,341 --> 01:18:37,426
‫يا للهول، أنت مذهلة!

1477
01:18:37,593 --> 01:18:39,219
‫إن أمكنني تجاوز تلك المياه

1478
01:18:39,386 --> 01:18:41,388
‫يوجد عالم في الخارج
‫حيث بوسعنا أن نكون أحرارا

1479
01:18:41,555 --> 01:18:43,557
‫حيث بوسعنا أن نقرر من نريد أن نكونه

1480
01:18:43,724 --> 01:18:46,018
‫حيث لنا أهمية، لكن علينا النضال لأجل ذلك

1481
01:18:46,185 --> 01:18:47,936
‫علينا أن نناضل معا

1482
01:18:48,103 --> 01:18:49,396
‫أجل!

1483
01:18:50,272 --> 01:18:52,566
‫فعلتم دوما ما يتوقع منكم

1484
01:18:52,733 --> 01:18:54,234
‫لكن ذلك سينتهي اليوم

1485
01:18:54,401 --> 01:18:55,319
‫أجل!

1486
01:18:55,903 --> 01:18:57,613
‫لا أعلم ما يحصل الآن!

1487
01:18:57,779 --> 01:18:58,697
‫لكنني أحبه!

1488
01:19:00,282 --> 01:19:01,617
‫أحبه!

1489
01:19:02,826 --> 01:19:03,827
‫أحبه!

1490
01:19:03,994 --> 01:19:05,913
‫أحبه أيضا! هيا، يا جماعة، اقتربوا!

1491
01:19:06,079 --> 01:19:08,957
‫احتشدوا جميعا! إليكم ما سنفعله!
‫ليقترب الجميع!

1492
01:19:15,172 --> 01:19:16,882
‫لينبطح الجميع أرضا!

1493
01:19:21,970 --> 01:19:23,013
‫مرحبا؟

1494
01:19:24,598 --> 01:19:26,517
‫أين الجميع؟

1495
01:19:27,351 --> 01:19:29,019
‫مرحبا؟

1496
01:19:39,488 --> 01:19:41,365
‫أين جميع الشخصيات الثانوية؟

1497
01:19:50,165 --> 01:19:52,835
‫اسمع، ألعب "فري سيتي" منذ ثلاثة أعوام

1498
01:19:53,001 --> 01:19:54,419
‫لم يسبق لي أن رأيت شيئا مماثلا

1499
01:19:54,586 --> 01:19:58,715
‫حتى حصول ذلك مؤخرا، لا أعلم إن كنت لألاحظ
‫غياب بعض الشخصيات الثانوية

1500
01:19:58,882 --> 01:20:01,844
‫ولا أعلم إن كانت مجرد نظرية سيئة
‫أطلقها موقع "ريديت"

1501
01:20:02,010 --> 01:20:05,639
‫لكن بعض الأشخاص يقولون إن الشاب
‫بالقميص الأزرق ليس لاعبا حتى

1502
01:20:05,806 --> 01:20:08,517
‫-بأنه ذكاء اصطناعي فعلي
‫-ذكاء اصطناعي؟

1503
01:20:08,684 --> 01:20:12,145
‫ذكاء اصطناعي فعلي، أي أنه حي

1504
01:20:12,312 --> 01:20:14,565
‫لذا شاب القميص الأزرق
‫يلقى رواجا في كل مكان

1505
01:20:14,731 --> 01:20:17,609
‫"أنتوان"، إن كنت تشاهد هذا،
‫رجاء أصلح اللعبة

1506
01:20:17,776 --> 01:20:20,070
‫-والأمر الأهم، أعد شاب القميص الأزرق
‫-يا للهول، يا للهول!

1507
01:20:20,237 --> 01:20:21,572
‫"أنتوان"، يجدر بك رؤية هذا

1508
01:20:23,949 --> 01:20:27,119
‫وأنت، حاولت سرقتها مني
‫مع تلك الفتاة "مولوتوف"

1509
01:20:27,286 --> 01:20:28,287
‫-تدعى "ميلي"
‫-من؟

1510
01:20:28,453 --> 01:20:29,204
‫"ميلي"

1511
01:20:29,621 --> 01:20:32,583
‫نلت منها، نلت منها! نلت منك! نلت منك!

1512
01:20:32,749 --> 01:20:35,294
‫"ماوسر"! اعرضه على الشاشة، الآن، اعرضه

1513
01:20:35,460 --> 01:20:37,004
‫أحسنت، هيا، بشكل أسرع

1514
01:20:37,171 --> 01:20:38,630
‫أجل، ها هو

1515
01:20:38,797 --> 01:20:42,384
‫يجول بالسيارة في أرجاء "فري سيتي"
‫مع لاعبة تدعى "مولوتوف غيرل"

1516
01:20:43,218 --> 01:20:45,387
‫المعروفة أيضا بـ"ميلي راسك"

1517
01:20:46,013 --> 01:20:47,681
‫"ميلي راسك"؟ أليست شريكة "كيز" السابقة؟

1518
01:20:47,848 --> 01:20:48,599
‫بلى

1519
01:20:48,765 --> 01:20:50,976
‫والتي تحاول مهاجمتي بالدعوى
‫القضائية الزائفة تلك

1520
01:20:51,143 --> 01:20:53,437
‫لأنها تتوق لنيل حصة من "سونامي كوان"

1521
01:20:53,604 --> 01:20:55,063
‫اطرد "مولوتوف غيرل" فورا

1522
01:20:55,230 --> 01:20:59,234
‫أحاول ذلك، أحاول ذلك قدر المستطاع
‫لكن حسابها زائف

1523
01:20:59,401 --> 01:21:00,402
‫هذه المرأة استثنائية

1524
01:21:00,569 --> 01:21:01,987
‫إذن اقتلها في اللعبة

1525
01:21:02,154 --> 01:21:04,865
‫"ماذا؟" أجل، قلت ذلك، اقتلها

1526
01:21:05,032 --> 01:21:08,368
‫هاجمهما بكل ما لديك، حسنا؟ خمس شارات، "جي"

1527
01:21:08,535 --> 01:21:10,037
‫أجل، لكن هناك مشكلة وحيدة

1528
01:21:10,370 --> 01:21:11,622
‫لا نملك شيئا

1529
01:21:11,788 --> 01:21:12,873
‫عم تتكلم، "ويليس"؟

1530
01:21:13,040 --> 01:21:14,541
‫لا نملك أية دفاعات

1531
01:21:14,708 --> 01:21:18,045
‫لا نملك الشرطة، الجيش، لا شيء

1532
01:21:18,212 --> 01:21:19,755
‫هذا ما كنت أحاول إخبارك به

1533
01:21:19,922 --> 01:21:23,425
‫يبدو كأن كل شخصية ثانوية في حالة إضراب

1534
01:21:25,219 --> 01:21:29,139
‫لدي كوب "لاتيه" كبير بالشاي الأخضر والقرفة
‫مع حليب الشوفان بزبد مضاعف ونصفه بالكافيين

1535
01:21:29,306 --> 01:21:30,557
‫-إنه لي
‫-مرحبا

1536
01:21:30,724 --> 01:21:32,017
‫-شكرا
‫-على الرحب والسعة

1537
01:21:32,309 --> 01:21:33,185
‫بصحتك

1538
01:21:36,063 --> 01:21:37,731
‫نل منهم، "غاي"

1539
01:21:39,441 --> 01:21:41,527
‫هذا أشبه بإضراب رقمي

1540
01:21:42,027 --> 01:21:43,779
‫لا، ليس كذلك

1541
01:21:43,946 --> 01:21:45,864
‫يتعمدان فعل ذلك، هذا جزء من خطتهما

1542
01:21:46,031 --> 01:21:48,075
‫أتعلم ما سنفعله؟ سنقتلهما في اللعبة

1543
01:21:48,242 --> 01:21:50,160
‫أطفئ نظام إعادة الولادة، اقتلهما فورا

1544
01:21:50,327 --> 01:21:52,663
‫لكن ذلك يعني أن أي لاعبين يموتون
‫يزولون بشكل نهائي

1545
01:21:52,829 --> 01:21:54,122
‫سيصابون بالهلع

1546
01:21:56,375 --> 01:21:58,710
‫لا يهمني

1547
01:21:58,877 --> 01:22:03,257
‫سيدي؟ سيدي، بداعي التوضيح وحسب،
‫أتقول لي إنه حان وقت التحرك؟

1548
01:22:03,423 --> 01:22:05,592
‫أتسعى لتبادل لأطراف الحديث
‫لأنك تخالنا صديقين الآن

1549
01:22:05,759 --> 01:22:07,052
‫ونحن أشبه بزمرة ما معا؟

1550
01:22:07,219 --> 01:22:09,179
‫أجل،
‫أجل، هذا تماما ما أسعى إليه

1551
01:22:09,346 --> 01:22:10,305
‫رائع، نحن فريق

1552
01:22:10,472 --> 01:22:12,266
‫-يجدر بنا ابتكار جملة مأثورة ما، حسنا؟
‫-حسنا

1553
01:22:12,432 --> 01:22:14,268
‫-حين أعد إلى ثلاثة، واحد، اثنان، ثلاثة...
‫-واحد، اثنان، ثلاثة...

1554
01:22:14,434 --> 01:22:16,311
‫عد إلى العمل!

1555
01:22:17,062 --> 01:22:18,647
‫ليجد أحدكم "كيز"!

1556
01:22:23,110 --> 01:22:25,696
‫حسنا، يا جماعة، سمعتموه، حان وقت التحرك!

1557
01:22:30,534 --> 01:22:32,619
‫حسنا، هذا غير جيد

1558
01:22:34,162 --> 01:22:36,039
‫يعلم إلى أين نذهب

1559
01:22:42,004 --> 01:22:43,964
‫حسنا، سأهتم به، سأهتم به، لا تقلق

1560
01:22:44,131 --> 01:22:45,799
‫أتريد أربع عجلات على الوجه؟

1561
01:22:45,966 --> 01:22:47,134
‫خذ هذه، هاك!

1562
01:22:50,888 --> 01:22:53,473
‫سيأتي الأرنب للنيل منك،
‫مفترس من أعلى مستوى

1563
01:23:04,276 --> 01:23:05,736
‫ها نحن ذا، أتشاهدون هذا؟

1564
01:23:05,903 --> 01:23:07,196
‫أوشك أن أقضي على هذا الغبي

1565
01:23:10,157 --> 01:23:11,742
‫هيا، هيا، هيا

1566
01:23:11,909 --> 01:23:13,744
‫"كيز"، إن كنت تسمعني، أريد المساعدة، رجاء

1567
01:23:25,172 --> 01:23:25,756
‫يا للهول!

1568
01:23:25,923 --> 01:23:29,301
‫حسنا، من فعل هذا؟ من يفعل هذا؟

1569
01:23:29,468 --> 01:23:33,138
‫لا تعبثوا معي! حقا! أتعرض لضغط شديد!

1570
01:23:37,643 --> 01:23:38,393
‫هيا!

1571
01:23:42,773 --> 01:23:43,899
‫هيا، هيا، هيا!

1572
01:23:59,665 --> 01:24:01,875
‫تفقدت رجال الأمن للتو،
‫لم يغادر "كيز" المبنى

1573
01:24:02,042 --> 01:24:04,294
‫يبدو أنك فعلت كل ما هو ممكن،
‫حان وقت الاستسلام؟ أتريد الاستسلام؟

1574
01:24:04,461 --> 01:24:05,420
‫-لا، أشعر أنك تريدني أن أتابع البحث
‫-اذهب

1575
01:24:05,587 --> 01:24:06,338
‫سأعود

1576
01:24:06,505 --> 01:24:08,715
‫لا أعلم إلى أين يسارع هذان الغبيان

1577
01:24:09,716 --> 01:24:13,303
‫لكنني أعلم، الشاطئ الجنوبي، شاطئ "هيتمان"

1578
01:24:13,470 --> 01:24:15,556
‫هذا غباء، لا يوجد شيء هناك سوى المياه

1579
01:24:15,722 --> 01:24:18,308
‫لا تسمح لهم طبيعة اللعبة الفيزيائية
‫حتى بتجاوز خط الشاطئ

1580
01:24:20,060 --> 01:24:22,062
‫إلا إن كان يوجد شيء هناك

1581
01:24:23,355 --> 01:24:25,065
‫"أنتوان"، هل من شيء هناك؟

1582
01:24:26,567 --> 01:24:28,485
‫تبا، أيها الخبراء الفنيون المهووسون

1583
01:24:28,652 --> 01:24:30,028
‫حان الوقت لإطلاق "الفتى"

1584
01:24:30,195 --> 01:24:31,154
‫ما زلنا نعمل عليه

1585
01:24:31,321 --> 01:24:33,448
‫عملت عليه بنفسي، إنه كامل

1586
01:24:33,615 --> 01:24:35,033
‫أدخلوا "الفتى" فورا

1587
01:24:35,993 --> 01:24:37,578
‫افعل ذلك وحسب، لديه نصف دماغ

1588
01:24:37,744 --> 01:24:40,956
‫بالكاد كتبنا صيغته، لكن طبعا، ابدأ بإنزاله

1589
01:24:41,123 --> 01:24:43,667
‫ا ل ف ت ى

1590
01:24:43,834 --> 01:24:45,043
‫يجري إنزال "الفتى"

1591
01:24:48,630 --> 01:24:49,715
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل الآن؟

1592
01:24:49,882 --> 01:24:51,675
‫سيجد لنا "كيز" جسرا الآن

1593
01:24:53,177 --> 01:24:56,013
‫هل تأتي لجمع السكاكين التي طعنتني بها
‫في الظهر، يا رجل؟

1594
01:24:57,890 --> 01:24:59,600
‫كنت تساعد "ميلي راسك" طوال الوقت

1595
01:24:59,766 --> 01:25:01,101
‫تبحث عن بنائكما

1596
01:25:01,268 --> 01:25:02,644
‫أي بناء، "أنتوان"؟

1597
01:25:03,270 --> 01:25:04,813
‫لم تستعمل شفرتنا بأية حال، صحيح؟

1598
01:25:04,980 --> 01:25:06,190
‫وإن لم تستعمل شفرتنا

1599
01:25:06,356 --> 01:25:08,901
‫كيف يمكن لبنائنا الأصلي أن يكون موجودا
‫في اللعبة، صحيح؟

1600
01:25:09,610 --> 01:25:11,486
‫أو أنني أفوت أمرا ما؟

1601
01:25:13,363 --> 01:25:14,364
‫اتركانا

1602
01:25:17,951 --> 01:25:21,413
‫حسنا، "كيز"، لنتكلم بجدية

1603
01:25:21,580 --> 01:25:24,333
‫لو أنني أطلقت لعبتكما السخيفة،
‫كانت لتمنى بالفشل

1604
01:25:24,499 --> 01:25:25,751
‫"أنتوان"، لا تعلم أنها كانت لتفشل

1605
01:25:25,918 --> 01:25:26,835
‫بلى، أعلم

1606
01:25:27,002 --> 01:25:30,005
‫نظرت إلى الأرقام، التقصي، مجموعات الدراسة

1607
01:25:30,172 --> 01:25:33,800
‫هل خطر ببالك يوما أن بعض الأمور
‫لها أهمية أكبر من الأرقام؟

1608
01:25:33,967 --> 01:25:36,386
‫ما هو أهم من الأرقام؟ المال؟

1609
01:25:36,553 --> 01:25:39,223
‫إليك نبأ يا رجل، ما زال المال أرقاما

1610
01:25:39,389 --> 01:25:40,724
‫لا شيء أهم من الأرقام!

1611
01:25:40,891 --> 01:25:42,267
‫يجدر بك أن تشكرني!

1612
01:25:42,434 --> 01:25:43,352
‫يجدر بي أن أشكرك؟

1613
01:25:43,519 --> 01:25:45,854
‫ماذا عن الأرباح التي جنيتها من عملنا؟

1614
01:25:46,021 --> 01:25:48,065
‫اخترت طرفا، أيها المتمرن الصغير

1615
01:25:48,232 --> 01:25:51,777
‫والآن، حان الوقت لأخذ مكانك قرب الإمبراطور

1616
01:25:51,944 --> 01:25:52,861
‫أتفهمني، يا رجل؟

1617
01:25:53,946 --> 01:25:56,114
‫أجل، أفهمك... يا رجل

1618
01:25:57,157 --> 01:25:59,576
‫ما يوصلني إلى التالي

1619
01:26:14,842 --> 01:26:16,093
‫شكرا، "كيز"

1620
01:26:20,764 --> 01:26:22,391
‫ما كان ذلك؟

1621
01:26:23,016 --> 01:26:25,394
‫"أنتوان"، يسود الاضطراب في الجو

1622
01:26:28,689 --> 01:26:31,400
‫خلتك أكثر ذكاء، "كيز"

1623
01:26:31,567 --> 01:26:33,652
‫أنت مطرود بشكل جلي، تعلم ذلك

1624
01:26:33,819 --> 01:26:36,947
‫وأنت، لم ما زالت في اللعبة، يا رجل؟

1625
01:26:37,114 --> 01:26:37,948
‫اطرد الجميع

1626
01:26:38,115 --> 01:26:40,200
‫مهلا، أتريدني أن أطرد جميع اللاعبين؟

1627
01:26:40,367 --> 01:26:42,119
‫اطردهم من اللعبة، فورا!

1628
01:26:42,286 --> 01:26:43,662
‫ألغ حساب جميع اللاعبين

1629
01:26:43,996 --> 01:26:45,706
‫وأين "الفتى"؟

1630
01:26:45,873 --> 01:26:48,584
‫رجال الأمن! اطردوا هذا الحقير من هنا

1631
01:26:54,506 --> 01:26:55,507
‫"غاي"!

1632
01:26:55,674 --> 01:26:56,425
‫"ميلي"!

1633
01:26:56,592 --> 01:26:57,509
‫يخرجونني

1634
01:26:57,676 --> 01:26:58,427
‫ماذا يحصل؟

1635
01:26:58,594 --> 01:26:59,678
‫بات الأمر منوطا بك الآن، يشاهدك الجميع

1636
01:26:59,845 --> 01:27:01,013
‫عليك أن تتابع

1637
01:27:01,180 --> 01:27:03,432
‫مهلا، مهلا! هل سأراك مجددا؟

1638
01:27:03,599 --> 01:27:05,267
‫ستراني إن نجحت في تجاوز ذلك الجسر

1639
01:27:05,434 --> 01:27:07,394
‫أظهر بناءنا للعالم بأسره، هذا هو الإثبات

1640
01:27:07,561 --> 01:27:09,479
‫افعل ذلك، فينتهي أمر "أنتوان"

1641
01:27:10,022 --> 01:27:10,939
‫سأنجز ذلك

1642
01:27:12,649 --> 01:27:14,568
‫جرى فصلك

1643
01:27:14,985 --> 01:27:16,069
‫سأنجز ذلك

1644
01:27:17,279 --> 01:27:18,238
‫ما هذا؟

1645
01:27:19,948 --> 01:27:20,782
‫جرى فصلك

1646
01:27:20,949 --> 01:27:21,950
‫ماذا يجري؟

1647
01:27:38,342 --> 01:27:40,177
‫يجري انسياب البيانات

1648
01:28:00,322 --> 01:28:01,156
‫اكتمل الإنزال، "الفتى"

1649
01:28:01,323 --> 01:28:05,369
‫حسنا، لنتذكر جميعا هذه اللحظة،
‫قبل تعرضنا للطرد

1650
01:28:13,752 --> 01:28:14,920
‫الجملة المأثورة

1651
01:28:15,087 --> 01:28:16,004
‫الجملة المأثورة؟

1652
01:28:16,839 --> 01:28:18,298
‫ماذا؟ لم يتسن لي الوقت بعد لابتكار واحدة

1653
01:28:18,465 --> 01:28:22,052
‫مع أن تعبير "جملة مأثورة" بذاته
‫يعتبر جملة مأثورة رائعة

1654
01:28:28,767 --> 01:28:31,728
‫انهض، "غاي"، انهض

1655
01:28:44,366 --> 01:28:46,201
‫لا، لا، لا

1656
01:28:50,581 --> 01:28:52,332
‫"غاي"، أتيت لإنقاذك

1657
01:28:55,794 --> 01:28:56,837
‫من هذا؟

1658
01:28:57,004 --> 01:28:57,880
‫لا أعلم

1659
01:28:58,046 --> 01:28:59,256
‫إنه رائع

1660
01:29:01,008 --> 01:29:02,259
‫إنه مثلك تماما...

1661
01:29:02,426 --> 01:29:03,844
‫لكنه أفضل بكثير

1662
01:29:05,637 --> 01:29:07,890
‫أفضل بكثير بالفعل

1663
01:29:08,056 --> 01:29:08,724
‫شكرا

1664
01:29:08,891 --> 01:29:09,725
‫لا، ليس إطراء

1665
01:29:09,933 --> 01:29:11,185
‫لو كنت مكانك، ما كنت لمسته، "بادي"

1666
01:29:11,351 --> 01:29:12,644
‫ماذا تقصد بالقول إنه لا يجدر بي لمسه؟

1667
01:29:12,811 --> 01:29:14,146
‫لا تمانع ذلك، صحيح؟

1668
01:29:14,313 --> 01:29:15,981
‫لأنني صديقك، أيضا

1669
01:29:20,110 --> 01:29:22,279
‫أجل، أظنه سوف... يضربك

1670
01:29:22,446 --> 01:29:23,447
‫لكمته قوية جدا

1671
01:29:23,614 --> 01:29:24,573
‫لكن يديه ناعمتان جدا

1672
01:29:24,740 --> 01:29:26,116
‫-تحل بالقوة
‫-حسنا، وداعا

1673
01:29:26,283 --> 01:29:27,492
‫كأنني بمثابة ريشة بالنسبة إليه

1674
01:29:39,338 --> 01:29:41,673
‫لا، لا، لا! لا!

1675
01:29:41,840 --> 01:29:44,384
‫انهض، "غاي"، انهض!

1676
01:29:45,219 --> 01:29:46,637
‫انتهى وقت اللعب، جملة مأثورة

1677
01:29:46,803 --> 01:29:47,679
‫لا أعلم معنى ذلك

1678
01:29:50,474 --> 01:29:51,808
‫هيا، يا رجل، انهض!

1679
01:29:51,975 --> 01:29:52,559
‫انهض

1680
01:29:54,311 --> 01:29:56,939
‫هناك ثلاثة أمور أحبها في الحياة

1681
01:29:57,105 --> 01:30:01,568
‫إبراح الآخرين ضربا، ما يحدد لاحقا،
‫الأمر الثالث هنا

1682
01:30:06,365 --> 01:30:07,783
‫تبا!

1683
01:30:09,660 --> 01:30:11,286
‫تشغيل الضربة القاضية

1684
01:30:11,453 --> 01:30:12,287
‫وداعا، "غاي"

1685
01:30:17,084 --> 01:30:18,961
‫تبا، هذه ضربة قاضية

1686
01:30:21,171 --> 01:30:21,839
‫انهض!

1687
01:30:22,005 --> 01:30:24,675
‫أمي، إنه آت بضربة قاضية!

1688
01:30:27,761 --> 01:30:28,470
‫انهض، "غاي"

1689
01:30:37,896 --> 01:30:39,690
‫ما هذا؟

1690
01:30:47,239 --> 01:30:48,490
‫كان ذلك مذهلا

1691
01:31:04,798 --> 01:31:05,549
‫مهلا، هل هذا...

1692
01:31:05,716 --> 01:31:06,300
‫هذا...

1693
01:31:06,466 --> 01:31:09,553
‫أجل! هذا سيف ضوئي، أيها "الفتى"

1694
01:31:16,018 --> 01:31:17,102
‫هل هذا سيف ضوئي؟

1695
01:31:17,269 --> 01:31:17,936
‫أجل

1696
01:32:01,313 --> 01:32:02,439
‫"غاي"!

1697
01:32:05,317 --> 01:32:05,817
‫أجل!

1698
01:32:05,984 --> 01:32:08,487
‫أجل! أحسنت، انهض، "غاي"، هيا

1699
01:32:29,383 --> 01:32:30,384
‫ها أنت

1700
01:32:31,301 --> 01:32:33,971
‫أتراهم جميعا الآن؟ أجل؟

1701
01:32:34,638 --> 01:32:37,474
‫أجل، أشياء لامعة في كل مكان

1702
01:32:38,892 --> 01:32:40,435
‫أجل، أحسنت، اذهب واجلبها

1703
01:32:40,602 --> 01:32:42,437
‫الكثير من الوجبات الخفيفة الصغيرة

1704
01:32:46,066 --> 01:32:49,194
‫أجل، لا يجيد الرقص، لا

1705
01:32:49,736 --> 01:32:51,488
‫اركض بحرية، أيتها النسخة الأفضل عني

1706
01:32:52,781 --> 01:32:53,949
‫لنذهب

1707
01:32:54,116 --> 01:32:55,576
‫إلى أين نذهب؟

1708
01:32:55,742 --> 01:32:57,452
‫لا يمكننا تركهما يعبران ذلك الجسر

1709
01:32:57,786 --> 01:32:59,246
‫أتريد إنهاء هذا الأمر معي؟

1710
01:32:59,746 --> 01:33:02,708
‫لا أعلم حتى ما يجري، لكن أجل، أنا معك

1711
01:33:04,501 --> 01:33:06,211
‫لنذهب!

1712
01:33:23,604 --> 01:33:25,439
‫"كيز"
‫الخوادم!

1713
01:33:31,320 --> 01:33:32,571
‫"أنتوان"، هيا، يا رجل

1714
01:33:32,738 --> 01:33:35,073
‫ماذا نفعل هنا؟

1715
01:33:36,241 --> 01:33:37,743
‫أين خوادم "فري سيتي ١"؟

1716
01:33:37,910 --> 01:33:40,662
‫لا، "أنتوان"، ماذا تفعل؟

1717
01:33:41,121 --> 01:33:44,374
‫إن تجاوزا ذلك الأفق وصولا إلى البناء،
‫سأخسر كل شيء!

1718
01:33:44,791 --> 01:33:46,168
‫مهلا، إذن سرقت شفرتهما فعلا

1719
01:33:46,335 --> 01:33:48,629
‫أهلا بك في الحديث، أيها العبقري

1720
01:33:48,795 --> 01:33:49,922
‫والآن، أين تلك الخوادم؟

1721
01:33:50,088 --> 01:33:51,965
‫إنها كل هذه، لكن انتظر،
‫أحاول استيعاب ما يحصل

1722
01:33:52,132 --> 01:33:53,300
‫كل هذه؟ هذا؟ حسنا، هذا؟

1723
01:33:53,467 --> 01:33:54,676
‫أجل، كيف قمت بـ...

1724
01:34:01,183 --> 01:34:02,184
‫اركض

1725
01:34:07,064 --> 01:34:07,981
‫"أنتوان"!

1726
01:34:18,575 --> 01:34:19,368
‫توقف!

1727
01:34:22,412 --> 01:34:23,664
‫أيها الضابط "جوني"!

1728
01:34:23,830 --> 01:34:25,082
‫-هيا!
‫-هيا!

1729
01:34:28,418 --> 01:34:30,921
‫أي خادم يتضمن المحيط وسائر الجسر؟

1730
01:34:31,088 --> 01:34:32,047
‫لن أخبرك

1731
01:34:32,214 --> 01:34:33,131
‫ستدمره وحسب

1732
01:34:33,298 --> 01:34:34,550
‫أجل، لأنها لعبتي

1733
01:34:34,716 --> 01:34:37,970
‫لكنها ليست كذلك، إنها لعبة "كيز"

1734
01:34:38,136 --> 01:34:39,638
‫لم تفعل شيئا

1735
01:34:39,805 --> 01:34:42,724
‫واحزر أمرا؟ "كيز" هو صديقي

1736
01:34:43,225 --> 01:34:44,142
‫يا رجل الأمن!

1737
01:34:44,309 --> 01:34:47,771
‫رافق رجاء هذا الموظف السابق
‫إلى خارج المبنى

1738
01:34:47,938 --> 01:34:49,940
‫بوسعه مناداتك باسمك الحقيقي

1739
01:35:09,251 --> 01:35:10,335
‫"غاي"!

1740
01:35:11,044 --> 01:35:12,796
‫-"بادي"! "بادي"!
‫-لا، لا! تابع السير!

1741
01:35:12,963 --> 01:35:14,381
‫اذهب بدوني!

1742
01:35:14,965 --> 01:35:17,009
‫أمضيت طوال حياتي خائفا

1743
01:35:18,635 --> 01:35:20,554
‫لكنني ما عدت خائفا الآن

1744
01:35:23,765 --> 01:35:24,933
‫آسف

1745
01:35:25,684 --> 01:35:26,935
‫لست كذلك

1746
01:35:29,855 --> 01:35:31,773
‫كان أفضل يوم في حياتي

1747
01:35:32,566 --> 01:35:34,359
‫اذهب إلى ذلك البناء

1748
01:35:35,819 --> 01:35:37,279
‫وأظهر لهم أهميتنا

1749
01:35:43,160 --> 01:35:47,748
‫كان رجل الأمن ذلك بطلا فعليا

1750
01:37:27,764 --> 01:37:29,266
‫نجحت!

1751
01:37:39,151 --> 01:37:40,736
‫أجل! أجل!

1752
01:37:40,903 --> 01:37:42,446
‫تبا لك، "أنتوان"!

1753
01:37:44,781 --> 01:37:46,241
‫"أنتوان"، توقف!

1754
01:37:47,075 --> 01:37:48,327
‫انتهى كل شيء

1755
01:37:50,579 --> 01:37:52,206
‫لقد نجح

1756
01:37:52,372 --> 01:37:55,876
‫حصلت على البناء الأصلي للعبتك ليراه الجميع

1757
01:37:56,376 --> 01:37:57,961
‫ستفوزين على الأرجح بدعواك القضائية، صحيح؟

1758
01:37:58,754 --> 01:37:59,671
‫هذا مرجح

1759
01:37:59,838 --> 01:38:01,048
‫رائع

1760
01:38:01,465 --> 01:38:05,177
‫وإليك أمر، يا فتاة، إليك أمر

1761
01:38:05,344 --> 01:38:08,138
‫هنا، لدي كل ما يهمك أمره

1762
01:38:08,305 --> 01:38:12,184
‫الشظية المتبقية من "فري سيتي"،
‫جميع أصدقائك الصغار في الخلفية

1763
01:38:12,351 --> 01:38:14,645
‫بما في ذلك حبيبك الرقمي

1764
01:38:15,479 --> 01:38:16,605
‫الخادم الأخير

1765
01:38:17,689 --> 01:38:22,653
‫اسمع، أريد العالم الذي بنيته وحسب
‫والأشخاص الذين فيه

1766
01:38:22,819 --> 01:38:24,238
‫ماذا يكسب "أنتوان" من ذلك؟

1767
01:38:24,404 --> 01:38:25,531
‫كل شيء آخر

1768
01:38:25,697 --> 01:38:27,658
‫ما معنى ذلك؟ تظاهري أنني غبي

1769
01:38:27,824 --> 01:38:29,910
‫لك الحق باستعمال شفرتنا،
‫احتفظ بكل الأرباح...

1770
01:38:30,077 --> 01:38:31,787
‫أعطني فقط ما تبقى من "فري سيتي"

1771
01:38:32,246 --> 01:38:34,122
‫دعني أبني عالمي الخاص من هناك

1772
01:38:34,289 --> 01:38:37,960
‫ماذا عن "فري سيتي ٢"؟ "فري سيتي ٣"؟

1773
01:38:38,126 --> 01:38:39,628
‫وكل الأجزاء التالية لها؟

1774
01:38:39,795 --> 01:38:42,506
‫كلها لك، لكن ضع الفأس جانبا

1775
01:38:42,923 --> 01:38:46,969
‫تعلمين أنها أغبى صفقة
‫في تاريخ الصفقات الغبية، صحيح؟

1776
01:38:48,095 --> 01:38:50,222
‫تتكلمين عن التخلي عن ملايين الدولارات

1777
01:38:50,389 --> 01:38:52,349
‫لم قد يقدم أحد على ذلك؟

1778
01:38:52,516 --> 01:38:54,726
‫لأنني و"كيز" صنعنا أمرا عظيما

1779
01:38:57,020 --> 01:38:59,481
‫ولا أحتاج إلى المال أو الشهرة
‫لأثبت ذلك لنفسي

1780
01:38:59,940 --> 01:39:02,860
‫سئمت من لعب لعبتك، "أنتوان"

1781
01:39:05,153 --> 01:39:07,281
‫حان الوقت لألعب لعبتي

1782
01:39:08,448 --> 01:39:09,741
‫اتفقنا؟

1783
01:39:19,042 --> 01:39:21,044
‫نبأ بارز اليوم وليس بشكل جيد

1784
01:39:21,211 --> 01:39:23,714
‫يستمر مبيع لعبة "فري سيتي ٢" في التراجع

1785
01:39:23,881 --> 01:39:28,010
‫مع التبليغ المتكاثر عن وجود خلل في الشفرة
‫ومشاكل في اللعب على الإنترنت

1786
01:39:28,177 --> 01:39:31,763
‫مؤسس ألعاب "سونامي" الواقع في ورطة،
‫"أنتوان هوفاشيليك" يجد نفسه مستهدفا

1787
01:39:31,930 --> 01:39:33,265
‫مستهدفا

1788
01:39:33,432 --> 01:39:35,058
‫إنه مستهدف وفي ورطة كبرى

1789
01:39:35,225 --> 01:39:36,310
‫لا وقت لدينا للشعور بالظفر

1790
01:39:36,476 --> 01:39:38,478
‫أنا ضحية! أنا ضحية!

1791
01:39:38,645 --> 01:39:42,482
‫بالحديث عن الانشغال، ضاعفنا للتو
‫كمية الزوار الفريدين الذين يمكننا توليهم

1792
01:39:42,649 --> 01:39:43,609
‫هذا مذهل

1793
01:39:43,775 --> 01:39:45,110
‫من كان ليخال أن هذا العدد من الأشخاص

1794
01:39:45,277 --> 01:39:48,238
‫قد يرغبون في مشاهدة شخصيات ألعاب الفيديو
‫وحسب بدلا من إطلاق النار عليها؟

1795
01:39:50,782 --> 01:39:51,742
‫أجل، نحن فعلنا ذلك

1796
01:39:51,909 --> 01:39:53,118
‫أجل

1797
01:39:54,912 --> 01:39:57,289
‫تعلم، أنت ظريف جدا حين تتبجح

1798
01:39:57,623 --> 01:39:58,832
‫وداعا "أنتوان"!

1799
01:39:58,999 --> 01:40:03,170
‫في غضون ذلك، لعبة "فري لايف"
‫تصبح سريعا اللعبة المستقلة التي قد تنجح

1800
01:40:03,337 --> 01:40:06,715
‫يحتشد اللاعبون إلى لعبة المراقبة

1801
01:40:06,882 --> 01:40:09,801
‫حيث يتفاعلون بشكل سلمي
‫مع شاب القميص الأزرق الفريد المتميز

1802
01:40:09,968 --> 01:40:13,013
‫وما عاد الآن في الخلفية، بل هو صديق رقمي

1803
01:40:13,180 --> 01:40:14,097
‫"ميلز"...

1804
01:40:16,558 --> 01:40:18,727
‫أتريدين مرافقتي لاحتساء القهوة؟

1805
01:40:19,144 --> 01:40:21,271
‫في الواقع، سأعود إلى اللعبة

1806
01:40:23,941 --> 01:40:25,025
‫قهوة؟

1807
01:40:25,609 --> 01:40:27,402
‫حسنا، أجل، تبدو فكرة جيدة

1808
01:40:27,945 --> 01:40:29,404
‫سأجلب لك كوبا

1809
01:40:30,155 --> 01:40:31,031
‫"كيز"...

1810
01:40:31,198 --> 01:40:32,699
‫أعلم، قهوة متوسطة، قشدة، ملعقتا سكر

1811
01:40:32,866 --> 01:40:33,909
‫أجل

1812
01:40:35,869 --> 01:40:36,954
‫"فري لايف"

1813
01:40:37,120 --> 01:40:38,747
‫"مولوتوف غيرل"، كلمة السر

1814
01:40:44,169 --> 01:40:46,421
‫مرحبا، "راندي"، "ميلتون"

1815
01:40:50,884 --> 01:40:52,427
‫كنت أتساءل متى سأراك مجددا

1816
01:40:53,804 --> 01:40:55,722
‫أجل، كانت الحياة جنونية بالفعل مؤخرا

1817
01:40:56,223 --> 01:40:57,349
‫يجدر بك رؤيتها هنا

1818
01:40:57,516 --> 01:40:59,726
‫نتكلم عن مثلجات مجانية
‫بنكهة العلكة مدى الحياة

1819
01:41:04,231 --> 01:41:05,023
‫مرحبا، يا جماعة

1820
01:41:15,075 --> 01:41:16,869
‫اسمع، "غاي"...

1821
01:41:17,077 --> 01:41:19,246
‫هذا أصعب مما خلته

1822
01:41:19,997 --> 01:41:21,665
‫إذن دعيني أفعل ذلك بدلا منك

1823
01:41:22,457 --> 01:41:24,001
‫"غاي"...

1824
01:41:26,587 --> 01:41:29,965
‫أنت حالم

1825
01:41:31,425 --> 01:41:36,013
‫أجد أن ذوقك في القمصان الزرقاء ونجوم
‫المسرحيات الموسيقية بالأصوات الصادحة

1826
01:41:36,180 --> 01:41:40,392
‫جذابا جدا بنظري

1827
01:41:40,559 --> 01:41:42,686
‫لكنني لا أستطيع تمضية كل وقتي معك

1828
01:41:43,270 --> 01:41:48,192
‫صنعت هذا العالم
‫لكنني لا أستطيع تمضية حياتي فيه

1829
01:41:52,863 --> 01:41:55,324
‫أترين؟ أكان ذلك صعبا جدا؟

1830
01:41:56,408 --> 01:41:58,243
‫إذن، ماذا ستفعل؟

1831
01:41:59,244 --> 01:42:01,872
‫أي شيء أريده، بفضلك

1832
01:42:03,248 --> 01:42:04,791
‫ما عدت عالقا في دائرة بعد الآن

1833
01:42:04,958 --> 01:42:06,460
‫وأنت كذلك

1834
01:42:08,837 --> 01:42:10,547
‫أحبك، "ميلي"

1835
01:42:11,715 --> 01:42:15,010
‫لعله كلام صادر عن برمجتي، لكن احزري أمرا

1836
01:42:16,386 --> 01:42:18,597
‫قام أحد بكتابة ذلك البرنامج

1837
01:42:20,807 --> 01:42:22,851
‫أنا مجرد رسالة حب لك

1838
01:42:23,894 --> 01:42:26,313
‫هناك شخص في الخارج هو المؤلف

1839
01:42:44,456 --> 01:42:48,210
‫بثثت به الحياة، بثثت به الحياة

1840
01:42:48,377 --> 01:42:52,047
‫وكان حيا لأنه قابل الشخص
‫الذي كان ينتظره طوال حياته

1841
01:42:52,214 --> 01:42:55,425
‫وكان علي جعله واقعيا، لذا...

1842
01:42:56,677 --> 01:42:58,512
‫صنعته مرتكزا...

1843
01:43:00,305 --> 01:43:01,306
‫عليك

1844
01:43:03,475 --> 01:43:05,394
‫امرأة أحلامه...

1845
01:43:08,188 --> 01:43:09,940
‫كانت امرأة أحلامي كذلك

1846
01:43:10,107 --> 01:43:13,402
‫إذن تحب المثلجات بنكهة العلكة والأراجيح

1847
01:43:13,569 --> 01:43:17,406
‫وكانت لديها عادة ظريفة جدا
‫لكنها غريبة ومحددة

1848
01:43:17,573 --> 01:43:20,117
‫بدندنة أغنية "ماريا كاري" الكلاسيكية دوما

1849
01:43:21,159 --> 01:43:24,204
‫طوال الوقت، كانت... ترددها

1850
01:43:27,457 --> 01:43:28,458
‫أخيرا!

1851
01:43:35,257 --> 01:43:36,258
‫"كيز"!

1852
01:43:44,474 --> 01:43:46,143
‫ماذا...

1853
01:44:27,059 --> 01:44:28,519
‫هل أنت بخير، يا "غاي" الصغير؟

1854
01:44:28,936 --> 01:44:30,729
‫تبدو كأنك نعت

1855
01:44:30,896 --> 01:44:33,524
‫أنا بأفضل حال، بأفضل حال،
‫بوسعك وضعي أرضا، بالمناسبة

1856
01:44:33,690 --> 01:44:35,359
‫شكرا، كان ذلك لطيفا

1857
01:44:35,526 --> 01:44:38,987
‫لا، أنا بأفضل حال، أنت رائع، أيها "الفتى"

1858
01:44:40,489 --> 01:44:42,241
‫أفتقد صديقي العزيز وحسب

1859
01:44:43,867 --> 01:44:46,870
‫كنا نقوم بالمسيرة عينها معا كل يوم

1860
01:44:47,037 --> 01:44:50,332
‫إلا أنه كان يرتدي قميصا،
‫وكان قادرا على إكمال جملة كاملة

1861
01:44:50,499 --> 01:44:52,209
‫بوسعي رفع الأثقال بالجملة

1862
01:44:52,668 --> 01:44:55,796
‫أجل، ليس الأمر عينه على الإطلاق

1863
01:44:56,713 --> 01:44:58,006
‫ضحكة أعلى!

1864
01:44:59,800 --> 01:45:00,968
‫"غاي"؟

1865
01:45:03,679 --> 01:45:04,429
‫"بادي"!

1866
01:45:04,596 --> 01:45:05,514
‫لا!

1867
01:45:05,681 --> 01:45:06,849
‫يا للهول! "غاي"!

1868
01:45:07,015 --> 01:45:08,475
‫"بادي"! خلتني خسرتك!

1869
01:45:08,642 --> 01:45:09,393
‫لم تخسرني!

1870
01:45:09,560 --> 01:45:11,854
‫للحظة، كنت أركض على جسر جنوني إلى اللامكان

1871
01:45:12,020 --> 01:45:14,273
‫ظنا مني أن حياتي الدنيوية الجميلة انتهت

1872
01:45:14,439 --> 01:45:17,025
‫وفي اللحظة التالية، كنت أحلق بشكل ما

1873
01:45:17,192 --> 01:45:19,194
‫وكان هناك ما يشبه غبار الجنيات

1874
01:45:19,361 --> 01:45:23,115
‫ثم سقطت في ما يشبه قطعة الجنة هذه

1875
01:45:23,282 --> 01:45:25,617
‫يا رجل، أحب هذا المكان

1876
01:45:26,034 --> 01:45:28,328
‫في الواقع، منذ يومين، ركبت على قنطور

1877
01:45:28,495 --> 01:45:29,580
‫قد يبدو الأمر غريبا

1878
01:45:29,746 --> 01:45:33,125
‫ركبت على ظهر كائن نصفه رجل ونصفه جواد

1879
01:45:33,292 --> 01:45:35,544
‫أيا كان معنى القنطور، فعلت ذلك

1880
01:45:35,711 --> 01:45:37,004
‫ركبت على ظهر فتى، أيضا!

1881
01:45:37,171 --> 01:45:38,380
‫حركة ودية!

1882
01:45:38,547 --> 01:45:39,715
‫ودي جدا!

1883
01:45:40,174 --> 01:45:41,508
‫هيا، تعال إلى هنا!

1884
01:45:41,717 --> 01:45:43,010
‫-هل سنتعانق؟
‫-سآتي إليك!

1885
01:45:43,177 --> 01:45:44,344
‫-لا، لن تفعل ذلك، سآتي إليك
‫-أجل، سأفعل ذلك!

1886
01:45:44,511 --> 01:45:45,679
‫تعال إلى هنا! سآتي إليك!

1887
01:45:45,846 --> 01:45:47,472
‫أشدك إلي، أشدك إلي

1888
01:45:50,684 --> 01:45:52,144
‫"بادي"، افتقدتك!

1889
01:45:52,311 --> 01:45:54,313
‫إذن، أين المصرف؟

1890
01:45:55,814 --> 01:45:57,065
‫ما من مصرف

1891
01:45:57,232 --> 01:45:58,483
‫إذن ماذا نفعل؟

1892
01:45:58,859 --> 01:46:00,903
‫كل ما نشاء

1893
01:46:09,828 --> 01:46:11,580
‫-مرحبا، يا جماعة
‫-مرحبا، "غاي"

1894
01:54:43,425 --> 01:54:45,427
‫طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان
