﻿1
00:00:00,920 --> 00:00:04,060
<i>‫نكشف لكم الآن وقائع هجوم
‫الأسبوع الماضي في "لندن"،</i>

2
00:00:04,080 --> 00:00:06,140
<i>‫قدم مصدر مجهول هذا الفيديو.</i>

3
00:00:06,400 --> 00:00:10,750
<i>‫يظهر فيه آخر لحظات (كوينتين بيك)
.الملقب بـ (ميستريو) قبل وفاته</i>

4
00:00:10,900 --> 00:00:13,430
<i>تحذير، قد يجد البعض
.هذا الفيديو مزعجًا</i>

5
00:00:13,570 --> 00:00:15,800
<i>"لقد نجحت في التخلص من "أليمينتالز</i>

6
00:00:15,820 --> 00:00:17,460
<i>‫لكنني لا أعتقد أنني سأخرج
.حيًا من هذا الجسر</i>

7
00:00:17,490 --> 00:00:19,320
<i>هاجمني (سبايدرمان)
،لبعض الأسباب</i>

8
00:00:19,340 --> 00:00:21,180
<i>لديه جيش من الدرون
‫المسلح بتقنية (ستارك).</i>

9
00:00:21,200 --> 00:00:24,700
<i>يقول بأنه سيكون (الرجل الحديدي)
.الجديد والوحيد</i>

10
00:00:25,250 --> 00:00:27,170
<i>أأنت متأكد بأنّك تريد
بدأ هجوم بالدرون؟</i>

11
00:00:27,200 --> 00:00:29,290
<i>.ستكون هناك خسائر كبيرة</i>

12
00:00:29,520 --> 00:00:32,050
<i>.افعليها، نفذّيها جميعًا</i>

13
00:00:35,830 --> 00:00:38,790
<i>نشر هذا الفيديو الصادم
في وقت سابق اليوم</i>

14
00:00:38,820 --> 00:00:41,920
<i>على موقع الاخبار المثير
."للجدل "ذا ديلي باغل نت</i>

15
00:00:42,070 --> 00:00:46,070
<i>ها انتم رأيتوه يا رفاق، الدليل القاطع
على ان (سبايدرمان) كان مسؤولاً</i>

16
00:00:46,100 --> 00:00:49,480
<i>،)عن الموت الوحشي لـ (ميستريو
..المحاربٌ المتنقل بين الأبعاد</i>

17
00:00:49,500 --> 00:00:54,610
<i>الذي ضحى بحياته لحماية كوكبنا
وبدون شك سيُخلّد في التاريخ</i>

18
00:00:54,620 --> 00:00:57,210
<i>.كأعظم بطل خارق على الاطلاق</i>

19
00:00:57,890 --> 00:00:59,930
<i>‫لكن هذا ليس كل شيء يا رفاق.</i>

20
00:00:59,960 --> 00:01:02,970
<i>إليكم الصدمة الكبرى، استجمعوا
،قواكم، فلعلكم تودون الجلوس</i>

21
00:01:03,000 --> 00:01:05,680
<i>..اسم (سبايدرمان) الحقيقي هو</i>

22
00:01:07,820 --> 00:01:10,580
اسم (سبايدرمان) الحقيقي
.(هو (بيتر باركر

23
00:01:11,450 --> 00:01:13,320
‫ماذا..؟

24
00:01:13,550 --> 00:01:17,950
‫هذا صحيح يا رفاق، (بيتر باركر)
طالب الثانوية صاحب 17 عامًا

25
00:01:18,030 --> 00:01:20,140
..الجانح في جريمة قتل

26
00:01:20,430 --> 00:01:22,996
‫ـ هل أنت خليلة (سبايدرمان)؟
...ـ المارق الخسيس

27
00:01:23,030 --> 00:01:24,040
‫هل أنت خليلة (سبايدرمان)؟

28
00:01:24,700 --> 00:01:25,990
!(سبايدرمان)..

29
00:01:26,600 --> 00:01:27,600
!ها هو هنا

30
00:01:27,820 --> 00:01:30,340
‫- مهلاً، لا تلمسوها رجاءً.
‫- أنت مجرد صبي؟

31
00:01:30,640 --> 00:01:33,550
‫هل قتلت (ميستريو)؟
‫هل ساعدتِه في قتل (ميستريو)؟

32
00:01:33,600 --> 00:01:35,230
‫ـ لا، أنا... لم أقتـ..
...ـ أنّك حقًا تستحق

33
00:01:35,260 --> 00:01:36,530
‫مهلاً، مهلاً!

34
00:01:36,550 --> 00:01:38,210
‫لقد ضربني.
!(ضربني (سبايدرمان

35
00:01:38,290 --> 00:01:40,190
‫لقد ضربني.
!(ضربني (سبايدرمان

36
00:01:40,230 --> 00:01:42,440
<i>كان الناس يتطلعون إلى
.هذا الفتى على إنه بطلاً</i>

37
00:01:42,470 --> 00:01:46,090
<i>‫لكن إليكم وصفي له،
‫"العدو المجتمع الأول"!</i>

38
00:01:46,350 --> 00:01:48,980
‫لا أريد أن أفعل هذا
‫مرة أخرى أبدًا!

39
00:01:49,300 --> 00:01:52,100
‫(أم جي)، آسف جدًا لكنني
‫لا أرى أي شيء ويدكِ تغطـ..

40
00:01:52,190 --> 00:01:53,790
‫أنا آسفة.
‫حسنًا، إلى أين نذهب؟

41
00:01:53,820 --> 00:01:56,360
‫- لا اعرف. إلى منزلكِ.
‫- لا! لا يمكننا الذهاب إلى منزلي.

42
00:01:53,750 --> 00:01:54,640
{\an8}"عدو المجتمع الأول"

43
00:01:56,400 --> 00:01:57,790
‫- سيقتلك أبي!
‫- ماذا؟

44
00:01:57,810 --> 00:01:59,460
‫اعتقدتكِ قلتِ أن والدك يحبّني؟

45
00:01:59,480 --> 00:02:01,000
‫أجل، حسنًا، ليس بعد الآن.

46
00:02:03,460 --> 00:02:04,670
‫- يا صاح.
‫- يا صاح!

47
00:02:04,690 --> 00:02:06,090
‫- يا صاح.
‫- يا صاح!

48
00:02:06,110 --> 00:02:08,230
‫- يا صاح.
‫- يا صاح!

49
00:02:08,300 --> 00:02:11,450
‫- يا صاح!
‫- ماذا؟ أنا آسف جدًا!

50
00:02:11,550 --> 00:02:13,590
‫- أأنتِ بخير؟
‫- لا، ليس تمامًا.

51
00:02:13,810 --> 00:02:15,000
‫(بيتر)!

52
00:02:15,650 --> 00:02:16,600
"جزيرة روزفليت"

53
00:02:22,610 --> 00:02:24,400
‫يجدر بنا الذهاب، هيّا.

54
00:02:24,440 --> 00:02:26,750
‫- لكنكِ قلتِ أنك لا تريدين التأرجح...
‫- يجب عليك أن تأرجحني. اجل.

55
00:02:26,770 --> 00:02:28,360
‫حسنًا، يمكننا الذهاب
.عبر المترو

56
00:02:29,770 --> 00:02:38,360
{\an8\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

57
00:02:32,170 --> 00:02:33,160
!لا

58
00:02:39,440 --> 00:02:40,760
‫حاذر!

59
00:02:49,030 --> 00:02:51,110
‫كان ذلك أسوأ بكثير. حسنًا.

60
00:02:51,320 --> 00:02:53,890
‫- أأنتِ بخير؟
‫- اجل، اجل.

61
00:02:54,720 --> 00:02:58,220
‫هيّا، هيّا، هيّا.
‫جاهزة؟ آسف جدًا.

62
00:03:07,080 --> 00:03:09,040
.حسنًا

63
00:03:10,080 --> 00:03:11,040
.آسف

64
00:03:13,680 --> 00:03:16,240
‫يالغبائي، لم أدرك أنكِ كنتِ بائسة.

65
00:03:16,350 --> 00:03:19,500
‫لا، لقد كان ممتعًا حقًا، حسنًا؟ أتعلم،
‫لهذا السبب اسميها علاقة عابرة!

66
00:03:19,630 --> 00:03:21,500
‫- واستمتعنا مؤقتًا.
‫- كان جيدًا.

67
00:03:21,550 --> 00:03:23,520
‫كان بإمكاني أن أكون أكثر متعة.
‫يمكنني أن أكون ممتعًا.

68
00:03:23,590 --> 00:03:26,260
‫- سوف نتسكع لاحقًا.
‫- متى تعتقدين؟

69
00:03:28,930 --> 00:03:31,690
‫- يجب أن اتفقد هذا.
‫- لا، لا، (هابي).

70
00:03:31,720 --> 00:03:33,290
‫- هذا عملي.
‫- إنه دومًا يدخل ويخرج..

71
00:03:33,310 --> 00:03:34,310
‫- (بيتر)؟
‫- ليس...

72
00:03:34,480 --> 00:03:37,350
‫- (بيتر)؟ يا إلهي (بيتر)..
‫- لا. لا أعرف ما عليّ فعله!

73
00:03:37,430 --> 00:03:38,440
‫(بيتر)..

74
00:03:39,690 --> 00:03:41,210
‫- لا.
‫- لم نرَ شيئًا.

75
00:03:41,400 --> 00:03:43,190
‫- ليس كما تظن، (هابي).
‫- أنا آسف...

76
00:03:43,220 --> 00:03:44,440
‫- فقط تمرنا على الجنس الآمن..
‫- ليس كما تظنان الأمر.

77
00:03:44,480 --> 00:03:45,980
‫مرحبًا!

78
00:03:46,010 --> 00:03:47,600
!(لا بد أنّكِ (أم جي

79
00:03:47,780 --> 00:03:49,830
‫- سررت بلقاؤكِ.
‫- سررت بلقاؤكِ.

80
00:03:49,850 --> 00:03:51,910
‫مهلاً، هل كنت تبكي؟

81
00:03:51,940 --> 00:03:53,120
‫لقد انفصلنا.

82
00:03:54,720 --> 00:03:57,610
‫(سبايدرمان)!

83
00:03:57,670 --> 00:04:01,170
‫شكرًا. لم أكن أعرف أنكما انفصلتما.
‫اعتقدتكِ في علاقة حب، (ماي).

84
00:04:01,200 --> 00:04:04,620
‫- لا، لقد تحدثنا عن هذا...
‫- يجدر بيّ الرحيل.

85
00:04:04,630 --> 00:04:06,420
‫اعتقدتكما ثنائي رائع.

86
00:04:06,490 --> 00:04:08,790
‫تعلم أن الأمر يتعلق بالحدود...

87
00:04:09,250 --> 00:04:11,380
‫- اسمعي، اذهبي هنا.
‫- هل هذا الباب؟

88
00:04:11,400 --> 00:04:14,240
‫- مهلاً، هل صحيح ما حدث..
‫- ليس الآن!

89
00:04:14,760 --> 00:04:15,770
.البيت بيتك

90
00:04:16,010 --> 00:04:18,670
‫ـ ... حول ممارسة الجنس، (بيتر).
‫ـ هذا لا علاقة له بالجنس.

91
00:04:18,690 --> 00:04:20,830
‫رباه، هذا هو الغرض، لكن
‫إذا أردت أن تتخطاه مجددًا..

92
00:04:20,860 --> 00:04:22,350
‫أعني، أنا... ما هذا الصوت؟

93
00:04:24,390 --> 00:04:25,930
‫مرحبًا (سبايدرمان)!

94
00:04:27,190 --> 00:04:29,760
‫أعني، يسعدني إعادة تنظيم
‫هذا إذا أردتِ ذلك، لكنني..

95
00:04:29,990 --> 00:04:31,860
لا، انت اهتم بحياتك
.وأنا اهتم بحياتي

96
00:04:34,910 --> 00:04:35,930
ما خطب الهاتف؟

97
00:04:35,940 --> 00:04:38,090
هلا وضعتما هاتفكما جانبًا لـ 5 دقائق؟

98
00:04:38,120 --> 00:04:40,550
‫اريد مكالمتكما عن علاقتكما، إتفقنا؟

99
00:04:40,580 --> 00:04:41,590
‫(بيتر)؟

100
00:04:44,870 --> 00:04:45,880
‫ماذا؟

101
00:04:45,910 --> 00:04:47,380
"كُشفّت هوية سبايدرمان"

102
00:04:47,550 --> 00:04:48,910
‫- هل هذا...
‫- هل هذا التصوير هنا؟

103
00:05:06,370 --> 00:05:08,280
‫أعني ربما لا تكون
‫هذه مشكلة كبيرة.

104
00:05:08,340 --> 00:05:09,590
‫"سبايدر - الخطير"!

105
00:05:08,340 --> 00:05:09,290
{\an8}"!(احبسوا (بيتر"

106
00:05:10,300 --> 00:05:11,700
{\an8}"!مجرم! مذنب! نفتقد (ميستريو)"

107
00:05:10,300 --> 00:05:12,700
<i>‫بدأت الحكومات حول
..العالم تحقيقات</i>

108
00:05:12,730 --> 00:05:15,230
‫حول القاتل الملقب بـ (سبايدرمان)،

109
00:05:15,410 --> 00:05:20,310
‫المعروف باسم (بيتر باركر)، والمعروف
‫ايضًا بـ مجرم الحرب ذي القناع الشبكي،

110
00:05:20,350 --> 00:05:24,330
‫الذين ظل لسنوات يرهب
‫مواطني "نيويورك" المحترمين.

111
00:05:24,410 --> 00:05:28,050
<i>لكن الآن اصبحت هذه المدينة
.والعالم يرونه على حقيقته</i>

112
00:05:24,410 --> 00:05:25,350
{\an8}"أخبار (ديلي)"
"(بيتر باركر)، (واتسون)، (نيد ليدز)"

113
00:05:26,710 --> 00:05:27,750
{\an4}"صاحب الوجهين - مخادع"

114
00:05:28,160 --> 00:05:29,200
‫قاتل!

115
00:05:29,210 --> 00:05:30,160
!(قاتل (ميستريو

116
00:05:30,160 --> 00:05:34,090
‫ظهرت تفاصيل جديدة عن الهجوم المدمر
‫الذي وقع الأسبوع الماضي في "لندن".

117
00:05:34,180 --> 00:05:37,190
<i>‫للمزيد من التفاصيل، ننتقل الآن
..إلى مقر المخابرات المشتركة</i>

118
00:05:37,240 --> 00:05:39,620
<i>‫الذي اصدر بيانًا منذ قليل يؤكد..</i>

119
00:05:39,650 --> 00:05:42,150
<i>‫أنّ الدرون القاتلة التي
‫استخدمت في هجوم "لندن"،</i>

120
00:05:42,170 --> 00:05:44,570
<i>‫من تصميم معامل (ستارك).</i>

121
00:05:45,400 --> 00:05:48,370
‫- العملاء الفيدراليون! افتحا الباب!
‫- العملاء الفيدراليون؟ ابق هنا!

122
00:05:49,710 --> 00:05:51,350
‫قسم مراقبة الأضرار.

123
00:05:51,380 --> 00:05:53,060
‫لدينا مذكرة إلقاء القبض
‫على (بيتر باركر).

124
00:05:53,070 --> 00:05:54,400
‫- هل تعرف التّعديل الرابع؟
‫- بالتأكيد.

125
00:05:54,420 --> 00:05:57,140
‫- التفتيش والحجز غير منطقي؟
‫- ادخلوا يا رفاق. هيّا بنا.

126
00:05:58,710 --> 00:06:02,260
‫- لم أقتل (كوينتين بيك)، بل الدرون.
‫- لكن الدرون تعود لك.

127
00:06:02,310 --> 00:06:03,680
‫لا، حسنًا، اسمع..

128
00:06:03,700 --> 00:06:07,180
‫كان (نيك فيوري) هناك طوال الوقت.
‫فقط اسأله، يمكنه شرح كل شيء.

129
00:06:07,270 --> 00:06:09,820
‫كان (نيك فيوري) بعيدًا عن
‫الكوكب في العام الماضي.

130
00:06:09,920 --> 00:06:10,930
‫ماذا؟

131
00:06:11,170 --> 00:06:12,180
‫(بيتر)!

132
00:06:12,660 --> 00:06:13,670
!(أم جي)

133
00:06:14,050 --> 00:06:15,410
‫لا علاقة لهم بهذا، سيّدي!

134
00:06:15,470 --> 00:06:17,700
‫- لا تقل شيئاً، لدينا محام.
‫- لا تقل شيئاً، لدينا محام.

135
00:06:17,870 --> 00:06:19,060
‫اريد محام.

136
00:06:19,700 --> 00:06:20,740
‫آنسة (جونز واتسون)..

137
00:06:20,770 --> 00:06:22,200
.(جونز) بلا (واتسون)

138
00:06:22,550 --> 00:06:23,560
‫آنسة (جونز)..

139
00:06:23,720 --> 00:06:25,960
‫- لمَ تريدين محام إذا...
‫- ليس لديّ ما أخفيه؟

140
00:06:26,150 --> 00:06:29,030
‫- بالضبط، ما لم...
‫- هل أنا مذنبة بشيء فعلاً؟

141
00:06:29,220 --> 00:06:31,770
‫مدركة تمامًا لنهجك وحقوقي.

142
00:06:32,520 --> 00:06:33,920
‫اجبي على أسئلتي وحسب.

143
00:06:34,580 --> 00:06:35,850
‫لقد تفقدت ملفكِ.

144
00:06:36,410 --> 00:06:39,370
‫أنّكِ امرأة شابة ذكية
‫ينتظرها مستقبل مشرق.

145
00:06:39,710 --> 00:06:43,890
‫لمَ تخاطرين بكل شيء بالأنخراط
‫مع واحد مارق مثل (بيتر باركر)؟

146
00:06:45,420 --> 00:06:47,680
‫آسف جدًا لأبقائك تنتظر.

147
00:06:47,730 --> 00:06:50,260
‫هل يمكننا جلب وجبة خفيفة
‫لـ (نيد) رجاءً؟ كان ينتظر.

148
00:06:50,260 --> 00:06:52,640
.ـ لك ذلك
‫ـ آسف جدًا على الانتظار يا صاح.

149
00:06:52,830 --> 00:06:54,260
‫لا يفترض أن اخبرك أيّ شيء.

150
00:06:54,290 --> 00:06:56,960
‫لا، (نيد)، ولا حتى شيء.
‫لديّ فقط سؤال واحد...

151
00:06:57,120 --> 00:06:59,470
‫عندما أخبرتك (أم جي) أن
‫(بيتر) كان (سبايدرمان)..

152
00:06:59,500 --> 00:07:01,500
‫- مهلاً، مهلاً.
‫- ماذا؟

153
00:07:01,540 --> 00:07:04,440
.كنت اعرف ذلك قبل (أم جي)
‫كنت المساعد الإلكتروني لـ (سبايدرمان).

154
00:07:04,500 --> 00:07:05,520
‫اعرف هذا.

155
00:07:05,540 --> 00:07:07,030
‫أعني، يحتاج البعض إلى اشخاص
.يديرون الأمور الإلكترونية

156
00:07:07,050 --> 00:07:11,080
{\an8}"شرير ظهر في سبايدرمان 2017"

157
00:07:07,050 --> 00:07:11,080
‫بالضبط! لن تعرف، لقد ساعدته
‫حرفيًا في العثور على (فولتشر).

158
00:07:11,130 --> 00:07:11,930
‫لم أكن أعرف ذلك.

159
00:07:11,960 --> 00:07:15,200
‫وقد ساعدته في اختراق بدلته مرة،
‫وساعدته في الوصول إلى الفضاء.

160
00:07:15,240 --> 00:07:19,160
لذا، كنت شريك (سبايدرمان)
.الرئيسي في نشاطاته غير قانونية

161
00:07:23,020 --> 00:07:25,580
‫أود أن يكون كلامي
.محصورًا في المحضر

162
00:07:25,710 --> 00:07:26,890
‫مع فائق أحترامي،

163
00:07:26,930 --> 00:07:29,260
‫أعني بكل صدق تمامًا،

164
00:07:29,280 --> 00:07:32,320
‫ما لم تكن لديك اتهامات
‫محددة حقيقية توجها إلينا

165
00:07:32,340 --> 00:07:34,490
فلا يمكنك حجزنا هنا
.من الناحية القانونية

166
00:07:35,070 --> 00:07:36,610
‫يجب عليكِ توكيل محام.

167
00:07:36,630 --> 00:07:37,640
‫عفوًا؟

168
00:07:37,730 --> 00:07:40,080
‫تعريض طفل للخطر تعد جناية كبيرة.

169
00:07:40,480 --> 00:07:44,100
‫لقد إئتمن الفتى إليكِ، وبصفتك
‫الوصية الشرعية، والدته أساسيًا،

170
00:07:44,260 --> 00:07:48,400
فأنّكِ لم تدعيه يعرض نفسه للخطر
.وحسب، بل شجعته على ذلك

171
00:07:48,470 --> 00:07:49,780
‫مَن يفعل ذلك؟

172
00:07:49,920 --> 00:07:51,950
‫أريد أن أرى (بيتر) الآن.

173
00:07:52,310 --> 00:07:54,540
{\an8}"معامل ستارك"

174
00:07:52,310 --> 00:07:57,540
<i>‫عُلِقت معامل (ستارك) في شبكة
‫ جدل (سبايدرمان) و(ميستريو) اليوم،</i>

175
00:07:57,580 --> 00:08:02,590
<i>‫عندما فتح الوكلاء الفيدراليون
‫تحقيقًا في تقنية (ستارك) المفقودة.</i>

176
00:08:01,780 --> 00:08:02,690
{\an6}"لا تعليق حاليًا، (هارولد هوغان)"

177
00:08:02,640 --> 00:08:04,950
<i>‫يريد العملاء أن يعرفوا
‫بالضبط ما تم أخذه...</i>

178
00:08:05,220 --> 00:08:07,070
‫أقلها ضعوا صورة جيّدة.

179
00:08:11,530 --> 00:08:13,590
{\an8}"شخصية (مات) في ديردفل"

180
00:08:11,530 --> 00:08:13,590
‫هذا رائع، شكرًا.

181
00:08:13,820 --> 00:08:15,700
‫حسنًا، لديّ بعض
‫الأخبار السارة، (بيتر).

182
00:08:15,770 --> 00:08:18,200
‫لا أعتقد أن أيًا من التهم
‫الموجهة إليك ستلصق بك.

183
00:08:18,320 --> 00:08:20,940
‫- انتظر، جديًا؟
‫- عرفت ذلك.

184
00:08:20,970 --> 00:08:22,450
‫- يا إلهي سيّد (مردوك). شكرًا.
‫- نعم.

185
00:08:22,480 --> 00:08:23,860
‫- شكرًا، (مات).
‫- هذا مدهش.

186
00:08:23,880 --> 00:08:24,370
.على الرحب والسعة

187
00:08:24,370 --> 00:08:26,090
.ـ هذا رائع
‫ـ مع ذلك...

188
00:08:26,170 --> 00:08:27,500
‫- سيّد (هوغان)؟
‫- نعم؟

189
00:08:27,580 --> 00:08:30,170
‫يجري المكتب الفيدرالي تحقيقًا
‫حول نشاط التقنية المفقودة.

190
00:08:30,750 --> 00:08:34,350
(‫أعي أنّك مخلص للسيّد (ستارك
‫وإرثه، لكن إذا كنت متورطًا...

191
00:08:34,530 --> 00:08:36,500
‫- إذا كنت متورطًا؟
‫- قد أوكل محام.

192
00:08:36,630 --> 00:08:39,250
‫أوكل محام لأنني تحت
‫التحقيق... ظننت..

193
00:08:39,520 --> 00:08:41,530
‫قلت أنه ليس هناك تهمة.
‫يمكنني القول..

194
00:08:41,590 --> 00:08:43,890
‫بناءً على المشورة القانونية،
‫أرفض الإجابة على السؤال..

195
00:08:44,000 --> 00:08:46,840
‫بكل أحترام لأن الإجابة
‫يمكن أن تدينني.

196
00:08:47,090 --> 00:08:49,380
."ثمة اقتباس في فيلم "غودفيلس
ماذا قالوا في "غودفيلس"؟

197
00:08:49,450 --> 00:08:50,940
‫أعلم أن هذا مثير للاهتمام. اهدأ.

198
00:08:51,210 --> 00:08:52,860
‫لنسمع ما سيقوله. (مات)؟

199
00:08:52,880 --> 00:08:54,610
‫ستحتاج إلى محام بارع جدًا.

200
00:08:55,870 --> 00:08:58,980
‫(بيتر)، ربما أنّك قد تفاديت مشاكلك
‫القانونية، لكن الأمور ستزداد سوءًا.

201
00:08:59,270 --> 00:09:01,340
‫لا تزال هناك محكمة للرأي العام.

202
00:09:04,070 --> 00:09:05,760
!إلى الأبد
!ميستريو) إلى الأبد)

203
00:09:08,700 --> 00:09:10,360
‫كيف فعلت ذلك؟

204
00:09:10,800 --> 00:09:12,550
‫أنا محامي بارع.

205
00:09:12,670 --> 00:09:13,900
"(نصدق (ميستريو"

206
00:09:13,910 --> 00:09:16,200
‫سنحتاج للعيش في
‫مكان أكثر أمانًا.

207
00:09:30,860 --> 00:09:32,710
<i>‫تم إيقاف أنظمة الإنذار.</i>

208
00:09:35,140 --> 00:09:37,200
‫تبدو شقة جميلة و....

209
00:09:37,350 --> 00:09:38,520
‫آمنة.

210
00:09:41,470 --> 00:09:43,980
‫مرحبًا بكما في الواحة الروحانية.

211
00:09:45,050 --> 00:09:46,800
‫هل يعجبك "دونكي كونغ" الصغير؟

212
00:10:03,640 --> 00:10:05,200
‫(هابي).

213
00:10:05,610 --> 00:10:07,300
‫هل ارسلت طلب التقديم
على الجامعات بعد؟

214
00:10:07,320 --> 00:10:10,330
‫حرفيًا، انهيت للتو طلب التقديم لمعهد
‫"ماساتشوستس" للتكنولوجيا. أنتِ؟

215
00:10:10,360 --> 00:10:11,960
‫- ذات الشيء.
‫- تخيلي لو تم قبولنا معًا؟

216
00:10:12,020 --> 00:10:13,560
‫- و(نيد)؟
‫- أجل، لكن...

217
00:10:13,870 --> 00:10:16,390
‫علينا أن نأخذ منحًا دراسية
‫لكي ندخل المعهد فعلاً.

218
00:10:16,520 --> 00:10:18,480
‫بحقكِ، لديكِ درجات
‫وتقييمات جيدة و...

219
00:10:18,550 --> 00:10:21,960
‫- تخالني ذرائعية للغاية.
‫- لا، لا، حسنًا..

220
00:10:22,910 --> 00:10:24,160
‫نوعًا ما. لكن لا بأس بهذا.

221
00:10:24,230 --> 00:10:25,500
‫إنها أحد الأشياء التي أفضلها فيكِ.

222
00:10:25,540 --> 00:10:26,690
‫- حقًا؟
‫- اجل.

223
00:10:26,890 --> 00:10:28,540
‫وما أشيائك المفضلة الأخرى؟

224
00:10:28,570 --> 00:10:30,280
‫أحب تفاؤلكِ الدؤوب.

225
00:10:30,310 --> 00:10:32,870
."أجل، أنا فتاة "نصف الكأس الممتلئ

226
00:10:30,310 --> 00:10:32,870
{\an8}"متفائلة"

227
00:10:32,900 --> 00:10:34,520
‫أحب ماهيتكِ حقًا.

228
00:10:34,550 --> 00:10:35,820
‫أنا أحب الناس.

229
00:10:35,840 --> 00:10:37,250
‫أحبّهم حبًا جمًا.

230
00:10:37,380 --> 00:10:38,500
‫تحبين الرياضيين.

231
00:10:38,520 --> 00:10:40,570
‫أعتقد أن فريق "ميتس"
‫سيواصل التألق هذا العام.

232
00:10:40,630 --> 00:10:42,730
‫- حقًا؟
‫- ما هذه الضوضاء؟

233
00:10:43,000 --> 00:10:45,520
‫إنه (هابي). انظري.

234
00:10:45,880 --> 00:10:48,780
‫أعطى غرفته لـ (ماي)،
‫لذا إنه ينام هنا.

235
00:10:52,370 --> 00:10:53,890
‫لديّ سؤال غريب.

236
00:10:56,110 --> 00:10:58,690
هل تجد كل ما حدث
يريح بعض مشاعرك؟

237
00:11:01,970 --> 00:11:04,220
‫منذ أنّ عضني ذلك العنكبوت،

238
00:11:05,720 --> 00:11:09,250
شعرت بحياة طبيعة
.لأسبوع واحد فقط

239
00:11:09,640 --> 00:11:11,700
‫حسنًا، اعتقد إنه طبيعيًا نوعًا ما.

240
00:11:12,530 --> 00:11:13,540
‫و..

241
00:11:14,540 --> 00:11:16,560
‫كان ذلك حين أكتشفتِ حقيقتي.

242
00:11:16,630 --> 00:11:18,420
‫لأنه بعد ذلك، كل
‫شخص في حياتي

243
00:11:18,870 --> 00:11:20,640
‫الذي أردت أن يعرف.. كما تعلمين.

244
00:11:20,670 --> 00:11:22,280
‫وكان مثاليًا.

245
00:11:22,300 --> 00:11:23,990
‫لكن الآن بات الجميع يعرف. و...

246
00:11:26,040 --> 00:11:29,240
‫أنا أشهر شخص في العالم بأسره..

247
00:11:30,360 --> 00:11:31,760
‫...وما زلت مفلسًا.

248
00:11:35,750 --> 00:11:39,360
‫أنني متحمسة لرؤيتك غدًا.

249
00:11:41,390 --> 00:11:42,900
‫نعم، وأنا ايضًا.

250
00:11:43,090 --> 00:11:44,300
‫توقف عن هذا.

251
00:11:44,340 --> 00:11:46,590
‫كلاكما تحبّان بعضكما الآخر.
‫لقد فهمنا. اغلق الاتصال.

252
00:11:46,710 --> 00:11:49,490
‫ليس هناك شيئًا جديدًا، حسنًا؟
‫اريد ساعاتي الثمانية للنوم.

253
00:11:49,570 --> 00:11:51,620
‫ـ هل كنت تستمع طوال الوقت؟
‫ـ مرحبًا (هابي).

254
00:11:51,680 --> 00:11:54,080
‫ـ رغمًا عني.
.ـ تلقي (أم جي) التحية عليك

255
00:11:54,110 --> 00:11:55,170
‫مرحبًا.

256
00:11:55,590 --> 00:11:59,680
<i>‫نغطي اليوم الأول للفصل الدراسي الأخير
‫للطالب الأكثر شهرة في ثانوية "ميدتاون"،</i>

257
00:11:59,860 --> 00:12:02,780
‫(بيتر باركر)!
!حظًا موفقًا ايها النمر

258
00:12:03,310 --> 00:12:05,450
‫أم يجب أن أقول "العنكبوت"؟

259
00:12:05,480 --> 00:12:10,740
<i>‫استمر الحشد بالتزايد هنا طوال
‫الصباح في مدرسة "ميدتاون" للعلوم</i>

260
00:12:10,770 --> 00:12:16,480
<i>‫يبدو أن الحشد منقسم بين
‫مناصر ومحتج على (سبايدرمان).</i>

261
00:12:18,150 --> 00:12:22,600
!(أم جي)! نحن نحبّكِ يا (أم جي)
‫هل ستلدين أطفاله العناكيب؟

262
00:12:22,880 --> 00:12:25,120
!تراجعوا، تراجعوا

263
00:12:29,910 --> 00:12:32,560
‫(ميستريو) إلى الأبد! قاتل!

264
00:12:32,880 --> 00:12:35,750
ـ هلا ادليت بتصريح؟
‫- تراجع!

265
00:12:35,780 --> 00:12:38,590
‫- مَن أنت؟
‫- أنا (نيد ليدز) أنا صديق (سبايدرمان)..

266
00:12:38,620 --> 00:12:42,440
‫صديق (بيتر باركر) المقرب. أتيتم إلى
‫صديقي؟ أتيتم إلى (فلاش ثومبسون).

267
00:12:42,470 --> 00:12:44,540
‫هل تريدون أن تقرأوا
‫عن صداقتنا الملهمة؟

268
00:12:44,570 --> 00:12:46,550
‫يمكنكم الآن معرفة ذلك من
‫كتابي الجديد "فلاش بوينت".

269
00:12:46,630 --> 00:12:50,360
‫عنكبوت واحد، قلبان، مليون
‫ذكريات مجنونة. تفقدوه.

270
00:12:53,400 --> 00:12:55,840
‫- اذهب، اذهب، هيّا!
‫- لا، مهلاً.

271
00:12:55,870 --> 00:12:57,930
‫سأراكِ بالداخل، حسنًا؟

272
00:12:59,360 --> 00:13:03,690
‫واصلوا مشاهدة أخبار "ميدتاون" طوال
‫العام عبر تقديم تغطية شخصية مباشرة

273
00:13:03,750 --> 00:13:08,010
‫عن معركة (بيتر) الكبرى الآن،
‫وهي القبول في الكلية.

274
00:13:08,220 --> 00:13:09,680
"ثانوية ميدتاون حيث مصنع الأبطال"

275
00:13:12,320 --> 00:13:13,180
‫(بيتر).

276
00:13:13,430 --> 00:13:15,830
‫كنا نود أنّ نرحب
‫بّك من جديد...

277
00:13:16,020 --> 00:13:17,520
‫في ثانوية "ميدتاون".

278
00:13:17,640 --> 00:13:19,610
‫حيث نصنع الأبطال.

279
00:13:19,840 --> 00:13:21,290
.ـ أجل
‫- أو القتلة.

280
00:13:21,500 --> 00:13:22,560
‫توقف.

281
00:13:22,650 --> 00:13:24,710
‫يشرفني خدمتك...

282
00:13:25,480 --> 00:13:26,490
‫- سيّدي.
‫- رباه!

283
00:13:26,520 --> 00:13:27,660
‫كان (ميستريو) محقًا.

284
00:13:27,780 --> 00:13:29,240
‫توقف! نحن لا... هذا كل شيء.

285
00:13:29,470 --> 00:13:31,930
‫قام بعض الطلاب
‫بتجميع هذا لك.

286
00:13:32,220 --> 00:13:33,420
‫لا، أنت فعلت ذلك.

287
00:13:33,650 --> 00:13:35,530
‫- أنت فعلت ذلك.
‫- قدمت بعض المساعدة.

288
00:13:35,650 --> 00:13:37,970
‫حاولت منعه عدة مرات،
‫لكنك جمعت كل هذا.

289
00:13:38,050 --> 00:13:39,350
‫- إنه فعل كل ذلك.
‫- أنّك قمت بعمل رائع.

290
00:13:39,380 --> 00:13:41,230
‫أتمنى أن يكون لديك
.الوقت لإلقاء نظرة على هذا

291
00:13:41,810 --> 00:13:43,030
‫ولا تتردد في المشي،

292
00:13:43,180 --> 00:13:47,190
‫أو تأرجح في الأروقة أو الزحف
‫على السقف لتفادي الجميع.

293
00:13:47,290 --> 00:13:48,510
‫نعلم جميعًا أنه يمكنك فعل ذلك.

294
00:13:48,570 --> 00:13:50,490
‫ـ أنني فقط سوف..
‫ـ أنّك تعرف ما فعلت.

295
00:13:50,520 --> 00:13:52,090
‫ـ توقف. أنت تحرج نفسك.
.ـ أنّك تعرف ماذا فعلت

296
00:13:52,240 --> 00:13:53,670
‫إنه شخص محب لنظريات المؤامرة.

297
00:14:08,000 --> 00:14:09,380
‫هل يمكننا فقط البقاء
‫هنا طوال اليوم؟

298
00:14:10,010 --> 00:14:12,350
‫- الوضع جنوني بالأسفل.
‫- مهلاً، هذا جيّد.

299
00:14:12,390 --> 00:14:17,900
‫"يقول البعض أن لقوى (باركر) قدرة
،"ذكورية سبايدرية لتنويم الإناث

300
00:14:17,990 --> 00:14:22,440
‫"التي استخدمها لإغواء (جونز واتسون)
‫في عبادة شخصيته".

301
00:14:22,470 --> 00:14:23,870
‫توقفي! توقفي.

302
00:14:23,930 --> 00:14:26,060
‫نعم، يا مولاي العنكبوت.

303
00:14:33,940 --> 00:14:35,650
‫أخيرًا، بعض الخصوصية.

304
00:14:35,860 --> 00:14:37,230
‫الوضع جنوني جدًا بالأسفل.

305
00:14:38,520 --> 00:14:40,030
‫لذا، كنت أفكر...

306
00:14:40,670 --> 00:14:42,070
‫عندما ندخل إلى معهد
،ماساتشوستس" للتكنولوجيا"

307
00:14:42,360 --> 00:14:43,650
‫يجب أن نعيش معًا.

308
00:14:44,030 --> 00:14:46,090
‫ـ أجل، بالتأكيد.
.ـ اجل، أحب ذلك

309
00:14:47,970 --> 00:14:49,430
‫- هذا ما سنكون عليه.
‫- نعم.

310
00:14:49,580 --> 00:14:50,730
..عدا القرص الهوائي

311
00:14:50,870 --> 00:14:53,380
‫- والابتسامة.
‫- يبدو أن معهد "ماساتشوستس" حلم...

312
00:14:53,620 --> 00:14:55,550
‫لكن إذّ وحدنا طلبات تقديمنا على
‫على المدارس الاحتياطية،

313
00:14:55,640 --> 00:14:57,820
‫في كلتا الحالتين، سنكون
‫جميعًا معًا في "بوسطن".

314
00:14:57,910 --> 00:15:00,000
‫مدرسة جديدة، مدينة جديدة.
‫يمكن أن اكون (سبايدرمان) هناك.

315
00:15:00,030 --> 00:15:01,540
‫أعني توجد جرائم هناك
‫في "بوسطن"، صحيح؟

316
00:15:01,590 --> 00:15:02,920
‫- نعم، صحيح.
‫- نعم، جرائم بشعة.

317
00:15:02,970 --> 00:15:04,630
‫أجل، ستكون بداية جديدة لنا.

318
00:15:07,250 --> 00:15:08,260
‫ما الأمر؟

319
00:15:08,710 --> 00:15:10,280
‫لا اعرف، أشعر إذا أنّك لم..

320
00:15:11,110 --> 00:15:15,110
‫إذا توقعت خيبة الأمل،
.فلن تشعر بخيبة أمل ابدًا

321
00:15:15,250 --> 00:15:16,470
‫بحقكِ.

322
00:15:18,330 --> 00:15:19,330
‫ستكون بداية جديدة.

323
00:15:20,180 --> 00:15:21,600
‫وسنكون جميعًا معًا.

324
00:15:22,950 --> 00:15:24,250
‫اجل، أنت محق.

325
00:15:24,430 --> 00:15:25,640
‫ـ بداية جديدة.
.ـ اجل

326
00:15:29,310 --> 00:15:30,400
‫بداية جديدة.

327
00:15:32,610 --> 00:15:34,030
‫وصل أول رد!

328
00:15:38,530 --> 00:15:40,860
‫لا بأس، إنها مدرسة احتياطية.

329
00:15:41,720 --> 00:15:42,730
‫(بيتر)؟

330
00:15:45,110 --> 00:15:46,260
‫رفضوني؟

331
00:15:48,520 --> 00:15:49,890
‫آخر رد.

332
00:15:50,980 --> 00:15:52,430
‫من معهد "ماساتشوستس" التقني؟

333
00:16:09,420 --> 00:16:10,400
‫حسنًا.

334
00:16:11,730 --> 00:16:13,060
‫- مستعد؟
‫- (جونز)..

335
00:16:13,290 --> 00:16:15,270
‫أخبرتكِ أن تزيلي زينة الهالوين.

336
00:16:15,360 --> 00:16:17,380
‫في الواقع، أنّك سألت (ساشا)، لذا...

337
00:16:17,400 --> 00:16:19,240
‫توقفي عن التبرير، فقط افعليها.

338
00:16:20,470 --> 00:16:21,500
‫لك ذلك.

339
00:16:23,220 --> 00:16:24,700
‫- أشعر أنني سأتقيأ.
‫- حسنًا، لا تفعل ذلك.

340
00:16:24,800 --> 00:16:26,810
‫لأنه سيجبرني على تنظيفه.

341
00:16:26,930 --> 00:16:28,280
‫هذه فرصتنا الوحيدة.

342
00:16:28,300 --> 00:16:29,650
‫هي وإلا فلا.

343
00:16:29,680 --> 00:16:30,800
‫مهلاً! بحقك.

344
00:16:30,830 --> 00:16:32,380
‫ـ حسنًا، أأنتما مستعدان؟
.ـ اجل

345
00:16:32,510 --> 00:16:33,950
‫حسنًا، بعد الثلاثة.

346
00:16:34,230 --> 00:16:35,240
‫واحد،

347
00:16:35,610 --> 00:16:36,610
‫اثنان،

348
00:16:36,930 --> 00:16:37,940
‫ثلاثة.

349
00:17:00,290 --> 00:17:01,300
‫لا.

350
00:17:02,000 --> 00:17:03,790
‫لا. ماذا عنك؟

351
00:17:04,960 --> 00:17:11,870
‫"في ضوء الجدل الأخير، لا يمكننا
‫النظر في طلبك في الوقت الحالي".

352
00:17:12,190 --> 00:17:13,680
‫هذا ليس عدلاً.

353
00:17:13,900 --> 00:17:16,380
‫أعني، هذا ليس عدلاً.
‫لم أفعل أيّ شيء خاطئ.

354
00:17:16,540 --> 00:17:18,970
‫وأنتما بالتأكيد لم
.تفعلا أيّ شيء خطأ

355
00:17:19,190 --> 00:17:23,800
،إذا توقعت خيبة الأمل
.فلن تشعر بخيبة أمل أبدًا

356
00:17:24,790 --> 00:17:26,400
"معهد ماساتشوستس التقني"

357
00:17:28,790 --> 00:17:30,110
‫تم الموافقة على طلبي!

358
00:17:35,650 --> 00:17:36,770
‫لم يوافقوا على طلبكم؟

359
00:17:36,850 --> 00:17:39,210
‫اجل، لأننا في الواقع
‫أصدقاء (سبايدرمان).

360
00:17:41,500 --> 00:17:42,510
‫أجل...

361
00:17:42,980 --> 00:17:46,410
‫يجدر بيّ الذهاب.
‫هناك حفلة للمقبولين...

362
00:17:46,440 --> 00:17:48,260
‫وآسف يا رفاق.

363
00:17:48,920 --> 00:17:50,700
<i>‫(جونز)، ماذا تفعلين؟
!عودي الى العمل</i>

364
00:17:50,730 --> 00:17:52,190
‫اجل. قادمة.

365
00:17:52,370 --> 00:17:53,410
‫أتعلم أمرًا؟

366
00:17:55,410 --> 00:17:56,900
‫لن أغير أيّ شيء.

367
00:17:58,570 --> 00:17:59,770
‫وأنا كذلك.

368
00:18:02,930 --> 00:18:05,430
‫على الرغم من أنني عرضت
‫هذا الخطاب على والديّ.

369
00:19:16,320 --> 00:19:17,330
‫مرحبًا.

370
00:19:20,080 --> 00:19:21,090
‫مرحبًا!

371
00:19:22,170 --> 00:19:23,670
‫انا...

372
00:19:23,770 --> 00:19:26,660
‫أكثر شخص متهور
‫في العالم. أعرفك.

373
00:19:28,020 --> 00:19:31,690
‫أنا (وونغ). حاول ألا تنزلق،
‫لا نملك تأمين الطرف الثالث.

374
00:19:34,880 --> 00:19:37,490
‫- هل كل هذا لحفلة الهالووين؟
‫- لا.

375
00:19:37,560 --> 00:19:40,420
‫إحدى البوابات المستديرة
‫متصلة بـ "سيبيريا".

376
00:19:40,750 --> 00:19:42,460
‫مرت عاصفة ثلجية خلالها.

377
00:19:44,420 --> 00:19:48,610
‫لأن نسى أحدهم إلقاء تعويذة
‫الصيانة لإحكام إغلاق الأقفال.

378
00:19:48,770 --> 00:19:51,910
‫هذا صحيح، هو فعل ذلك، لأنه
‫نسي أن لديّ الآن واجبات أعلى.

379
00:19:51,970 --> 00:19:53,220
‫واجبات أعلى؟

380
00:19:53,270 --> 00:19:55,600
‫الساحر الأعلى لديه
‫واجبات أعلى، نعم.

381
00:19:55,680 --> 00:19:57,350
‫مهلاً، اعتقدت أنّك الساحر الأعلى؟

382
00:19:57,500 --> 00:20:01,060
‫لا، إنه نال هذا اللقب تقنيًا
‫لأنني محوت لـ 5 سنوات.

383
00:19:57,500 --> 00:20:01,060
{\an8}"فترة إبادة ثانوس"

384
00:20:01,220 --> 00:20:02,840
‫حسنًا، تهانينا على المنصب.

385
00:20:02,860 --> 00:20:04,180
‫لو كنت هنا، لقمت..

386
00:20:04,210 --> 00:20:06,520
‫أحرقت المكان تمامًا.
‫انتما، لا تجلسا.

387
00:20:06,550 --> 00:20:07,550
‫واصلا تجريف الثلج.

388
00:20:07,840 --> 00:20:08,850
‫إذًأ (بيتر)..

389
00:20:09,180 --> 00:20:10,900
‫ما سبب هذه الزياة السعيدة؟

390
00:20:11,050 --> 00:20:12,290
‫حسنًا..

391
00:20:12,410 --> 00:20:14,170
‫آسف حقًا لإزعاجك، سيّدي، لكن...

392
00:20:14,200 --> 00:20:16,500
‫ارجوك، لقد أنقذنا
‫نصف الكون معًا،

393
00:20:16,530 --> 00:20:18,360
‫أعتقد أننا تجاوزنا مرحلة
‫مناداتي بـ "سيّدي".

394
00:20:18,390 --> 00:20:20,070
‫حسنًا، (ستيفن).

395
00:20:20,110 --> 00:20:22,070
‫هذا يبدو غريبًا،
‫لكن لا بأس به.

396
00:20:24,480 --> 00:20:25,490
‫حين..

397
00:20:26,260 --> 00:20:28,240
‫حين كشف (ميستريو) هويتي،

398
00:20:29,330 --> 00:20:31,860
‫تدمرت حياتي كلها و...

399
00:20:32,300 --> 00:20:34,340
‫كنت أتساءل، أعني، لا أعرف
‫حتى ما إذا كان هذا سينجح فعلاً،

400
00:20:34,390 --> 00:20:36,020
‫لكنني كنت أتساءل عما إذا...

401
00:20:38,100 --> 00:20:41,040
‫ربما يمكنك العودة بالزمن إلى الوراء
وتجعله كما لو أن شيئًا لم يحدث؟

402
00:20:42,780 --> 00:20:43,790
‫(بيتر)..

403
00:20:43,980 --> 00:20:47,920
‫أننا عبثنا باستقرار الزمكان
.لأحياء أرواح لا تعد و لا تحصى

404
00:20:47,990 --> 00:20:50,670
‫هل تريد فعل ذلك مجددًا الآن
بمجرد حياتك أصبحت فوضوية؟

405
00:20:50,860 --> 00:20:54,230
‫هذا لا يتعلق بيّ. أعني،
‫هذا يؤذي اشخاص كثيرون.

406
00:20:54,280 --> 00:20:57,280
‫عمتي (ماي)، (هابي)،

407
00:20:57,570 --> 00:21:01,520
‫صديقي المفضل، خليلتي، لقد تدمر
‫مستقبلهم لأنهم يعرفونني،

408
00:21:01,760 --> 00:21:03,310
‫ولم يرتكبوا أيّ خطأ.

409
00:21:03,360 --> 00:21:05,520
‫آسف جدًا لكن...

410
00:21:06,180 --> 00:21:07,570
‫حتى لو أردت فعل ذلك،

411
00:21:08,480 --> 00:21:10,930
فلم يعد حجز الزمن
.بحوزتي بعد الآن

412
00:21:13,300 --> 00:21:14,310
‫هذا صحيح.

413
00:21:17,920 --> 00:21:21,590
‫اعتذر جدًا إذا ضيعت وقتك.

414
00:21:21,840 --> 00:21:23,620
‫- لا، أنت لم...
‫- فقط انس الأمر.

415
00:21:23,730 --> 00:21:26,630
‫سيفعل ذلك، لإنه بارع
‫في نسيان الأشياء.

416
00:21:28,150 --> 00:21:30,900
‫(وونغ)، أنّك ذكرت
‫فكرة سديدة.

417
00:21:30,950 --> 00:21:31,910
‫ماذا؟

418
00:21:31,970 --> 00:21:34,180
‫رونية (كافكال).

419
00:21:31,970 --> 00:21:34,180
{\an8}"د.آشلي كافكال، شخصية مارفلية"

420
00:21:34,420 --> 00:21:36,200
‫رونية (كافكال).

421
00:21:36,360 --> 00:21:38,220
‫إنها مجرد تعويذة قياسية للنسيان.

422
00:21:38,290 --> 00:21:41,680
‫لن تعود بالزمن إلى الوراء، لكن أقله
‫سينسى الناس أنّك كنت (سبايدرمان).

423
00:21:41,850 --> 00:21:43,590
‫- جديًا؟
‫- لا، ليس جديًا.

424
00:21:43,640 --> 00:21:47,000
‫تتخطى هذه التعويذة الحدود المظلمة
‫بين الواقع المعروف وغير المعروف.

425
00:21:47,030 --> 00:21:48,530
‫إنها خطيرة للغاية.

426
00:21:48,930 --> 00:21:50,810
‫رباه، لقد استخدمناها كثيرًا.

427
00:21:50,830 --> 00:21:53,550
‫هل تتذكّر حفلة اكتمال
‫القمر في "قمر تاج"؟

428
00:21:53,580 --> 00:21:55,210
‫- لا
‫- بالضبط.

429
00:21:53,580 --> 00:21:55,210
{\an8}"إنه استخدم التعويذة عليه"

430
00:21:58,150 --> 00:22:00,030
‫بحقك، (وونغ).

431
00:22:01,430 --> 00:22:03,450
‫ألمَ يعاني بما يكفي؟

432
00:22:10,240 --> 00:22:12,140
‫لا تخرطني في هذا.

433
00:22:12,570 --> 00:22:13,810
‫حسنًا.

434
00:22:15,090 --> 00:22:16,170
‫حسنًا.

435
00:22:27,870 --> 00:22:29,580
‫إذًا، ما هذا المكان؟

436
00:22:30,070 --> 00:22:34,310
‫شُيّد القدس عند تقاطع
‫تيارات الطاقة الكونية.

437
00:22:34,380 --> 00:22:36,230
‫كنا أول من سعى إليها.

438
00:22:36,290 --> 00:22:39,330
‫يعود عمر بعض هذه
‫الجدران إلى آلاف السنين.

439
00:22:40,060 --> 00:22:42,750
‫صوروا حلقة من "إكويلايزر"
‫ هنا في الثمانينيات.

440
00:22:43,660 --> 00:22:45,010
‫حسنًا، أنا..

441
00:22:46,750 --> 00:22:49,040
‫أقدر خدمتك ليّ، سيّدي.

442
00:22:49,290 --> 00:22:50,530
‫لا تذكر ذلك.

443
00:22:52,080 --> 00:22:53,570
‫ولا تاندني "سيدي".

444
00:22:54,960 --> 00:22:56,120
‫حسنًأ، آسف.

445
00:22:56,630 --> 00:22:57,530
‫أأنت مستعد؟

446
00:22:58,820 --> 00:22:59,890
‫أنا مستعد.

447
00:23:01,910 --> 00:23:03,890
‫سررت بمعرفتك، (سبايدرمان).

448
00:23:08,090 --> 00:23:09,630
‫مهلاً، عفوًا؟

449
00:23:11,020 --> 00:23:14,550
‫العالم بأسره على وشك أن ينسى
‫أن (بيتر باركر) هو (سبايدرمان).

450
00:23:15,120 --> 00:23:16,790
‫- بمن فيهم أنا.
‫- الجميع؟

451
00:23:16,920 --> 00:23:17,940
.أجل

452
00:23:18,350 --> 00:23:21,490
‫- ألا يمكن لبعض الأشخاص أن يعرفونني؟
‫- ليس هكذا تعمل التعويذة.

453
00:23:21,540 --> 00:23:24,940
من الصعب والخطير جدًا
.تغير هذا بوسط إلقاء التعويذة

454
00:23:25,240 --> 00:23:27,670
‫إذًا، ستنسى خليلتي كل
شيء حدث معنا؟

455
00:23:27,670 --> 00:23:28,980
‫اعني، هل ستكون خليلتي؟

456
00:23:29,030 --> 00:23:31,320
‫هذا يعتمد. هل كانت خليلتك
‫بمجرد أنك (سبايدرمان) أم...

457
00:23:31,380 --> 00:23:32,890
‫لا اعرف. لا آمل ذلك حقًا.

458
00:23:32,920 --> 00:23:34,060
‫حسنًا، حسنًا.

459
00:23:35,270 --> 00:23:37,660
‫سينسى الجميع في العالم
‫أنّك (سبايدرمان)،

460
00:23:37,710 --> 00:23:39,380
‫عدا خليلتك.

461
00:23:39,400 --> 00:23:42,800
‫شكرًا جزيلاً...يا إلهي. (نيد).

462
00:23:42,860 --> 00:23:46,160
‫- (نيد)!
‫- مَن هو (نيد)؟

463
00:23:46,450 --> 00:23:49,250
‫إنه أعز أصدقائي، لذا من
‫المهم حقًا أن يعرف (نيد).

464
00:23:53,590 --> 00:23:57,880
‫حسنًا، دعنا لا نغير
‫معايير التعويذة بعد الآن...

465
00:23:58,080 --> 00:24:01,170
‫- أثناء ما ألقيها.
‫- حسنًا، لقد انتهيت. أقسم.

466
00:24:01,580 --> 00:24:03,240
‫لكن عمتي (ماي) يجب أن تعرف.

467
00:24:03,310 --> 00:24:05,060
‫(بيتر)، توقف عن العبث بالتعويذة.

468
00:24:05,090 --> 00:24:07,880
‫بعد أن اكتشفت أنني (سبايدرمان)،
‫قامت الدنيا عليّ ولم تقعد،

469
00:24:07,900 --> 00:24:10,640
‫لا أعتقد أنه يمكنني
‫المرور بهذا مرة أخرى.

470
00:24:11,040 --> 00:24:12,490
‫- لذا، عمتي (ماي)؟
‫- نعم!

471
00:24:12,520 --> 00:24:15,330
‫- شكرًا. (هابي ـ سعيد)؟
‫- لا. أنا منزعج.

472
00:24:15,440 --> 00:24:17,360
‫لا، إنه لقب.
‫(هارولد هوغان) "هابي".

473
00:24:17,440 --> 00:24:21,490
‫ـ كان يعمل لدى (توني ستارك)..
‫ـ هل يمكنك التوقف عن الكلام؟

474
00:24:28,850 --> 00:24:33,300
‫اساسيًا، يجب على كل مَن كان يعرف
‫أنني (سبايدرمان) قبلاً يبقى يعرفني.

475
00:24:54,240 --> 00:24:55,600
‫- هل نجح الأمر؟
‫- لا.

476
00:24:55,850 --> 00:24:59,220
‫- أنّك غيرت تعويذتي 6 مرات.
‫- 5 مرات.

477
00:24:59,280 --> 00:25:01,890
‫لقد غيرت تعويذتي.
،لا تفعل ذلك. لقد حذرتك

478
00:25:02,040 --> 00:25:03,540
‫وهذه هي النتيجة.

479
00:25:03,970 --> 00:25:06,630
‫خرجت تلك التعويذة عن
‫السيطرة تمامًا. لو لم أوقفها،

480
00:25:06,720 --> 00:25:08,780
‫لكان من الممكن أن
.يحدث شيئًا كارثيًا

481
00:25:09,000 --> 00:25:11,590
‫ـ (ستيفن)، اسمع، أنا آسف جدًا...
‫ـ نادني "سيّدي".

482
00:25:14,020 --> 00:25:15,150
‫آسف، سيّدي.

483
00:25:16,330 --> 00:25:20,080
‫كما تعلم، بعد كل ما مررنا به
‫معًا، بطريقة ما أنسى دومًا...

484
00:25:20,520 --> 00:25:21,860
‫انّك مجرد فتى.

485
00:25:22,770 --> 00:25:25,680
‫اسمع، جزء من المشكلة
،)ليست (ميستريو

486
00:25:25,820 --> 00:25:28,180
‫بل أنت. تحاول أن تعيش
‫حياتين مختلفتين.

487
00:25:28,210 --> 00:25:31,520
‫وكلما طالت مدة فعل ذلك،
‫يزداد الأمر خطورة. صدقني.

488
00:25:31,890 --> 00:25:34,440
‫يؤسفني ما تمر به
،أنت وأصدقاؤك

489
00:25:34,850 --> 00:25:38,300
‫عدم دخولكم الجامعة،
‫لكن إذا رفضوك، و...

490
00:25:38,870 --> 00:25:42,450
‫حاول إقناعهم بإعادة النظر،
‫فليس لديك حل آخر.

491
00:25:46,020 --> 00:25:47,400
‫عندما تقول "اقنعهم" ،

492
00:25:48,100 --> 00:25:50,780
‫ـ تقصد أنه بإمكاني الاتصال بهم؟
.ـ اجل

493
00:25:51,360 --> 00:25:52,670
‫يمكنني فعل ذلك؟

494
00:25:53,890 --> 00:25:55,500
‫لم تتصل بهم؟

495
00:25:55,520 --> 00:25:57,790
‫أعني أنني تلقيت
‫خطابهم، وافترضت أن..

496
00:25:57,860 --> 00:26:00,490
‫عذرًا، هل تخبرني..

497
00:26:01,110 --> 00:26:04,040
‫أنّك لم تفكر حتى في
الطعن بقرارهم أولاً

498
00:26:04,070 --> 00:26:08,040
‫قبل أن تطلب مني
‫غسل دماغ العالم كله؟

499
00:26:10,770 --> 00:26:12,460
‫أعني، حين تصف الأمر هكذا، إذًأ..

500
00:26:20,250 --> 00:26:21,780
‫هيّا، رد، رد.

501
00:26:21,840 --> 00:26:24,820
‫- ما الأمر يا صاح؟ أنا مشغول.
‫- (فلاش) أين حفلة قبول "أم آي تي"؟

502
00:26:24,870 --> 00:26:25,690
‫لماذا؟

503
00:26:25,720 --> 00:26:27,090
‫لأنني أريد القدوم
‫والتحدث إلى أحدهم.

504
00:26:27,120 --> 00:26:29,360
‫أحاول الحصول على فرصة
‫قبول ثانية لـ (نيد) و(أم جي).

505
00:26:29,440 --> 00:26:30,800
‫ماذا سأحصل بالمقابل؟

506
00:26:30,830 --> 00:26:32,320
‫أنني أخاطر بكل شيء
.بالحديث معك

507
00:26:32,390 --> 00:26:34,140
‫حسنًا، سوف....

508
00:26:35,740 --> 00:26:37,950
‫اصطحبك وأرجحك
‫للمدرسة لأسبوع؟

509
00:26:38,100 --> 00:26:39,190
‫لشهر.

510
00:26:39,290 --> 00:26:40,430
‫لأسبوع.

511
00:26:40,800 --> 00:26:42,710
‫- إسبوعين.
‫- (فلاش) ارجوك. بحقك، ساعدني.

512
00:26:42,790 --> 00:26:43,790
‫أنّك تعرف ما أريده.

513
00:26:45,820 --> 00:26:47,500
‫حسنًا، سأخبر الجميع
‫أنك صديقي المقرب.

514
00:26:47,560 --> 00:26:49,110
‫(فلاش)، ارجوك ساعدتي.

515
00:26:49,160 --> 00:26:49,870
‫حسنًا، حسنًا، إتفقنا.

516
00:26:49,900 --> 00:26:52,600
‫إذًا هناك تلك السيدة، نائبة مدير
‫الجامعة. يمكنك تقديم طعنك إليها.

517
00:26:52,620 --> 00:26:54,000
‫حسنًا، رائع. أين هي؟

518
00:26:54,030 --> 00:26:55,590
‫- لقد غادرت.
‫- إلى أين؟

519
00:26:55,620 --> 00:26:56,760
‫إلى المطار.

520
00:27:03,040 --> 00:27:05,050
<i>‫ـ شبكة (ستارك) غير متوفرة.</i>
.ـ حسنًا

521
00:27:03,040 --> 00:27:03,950
{\an8}"بحث"

522
00:27:05,340 --> 00:27:06,650
{\an8}"هذه السيّدة التي تحبث عنها"

523
00:27:05,500 --> 00:27:07,360
<i>‫التعرف على الوجوه غير متوفر.</i>

524
00:27:11,140 --> 00:27:12,170
‫مرحبًا.

525
00:27:14,110 --> 00:27:16,120
‫نعم، أستطيع رؤيتكم.

526
00:27:30,340 --> 00:27:31,370
‫ـ أمي؟
.ـ مرحبًا

527
00:27:40,040 --> 00:27:40,970
فلاش بوينت)، حياتي كصديق)"
."(المقرب لـ (بيتر باركر

528
00:27:45,850 --> 00:27:46,850
‫حسنًا.

529
00:27:57,860 --> 00:27:58,720
‫اجل.

530
00:27:59,180 --> 00:28:02,240
‫- مرحبًا، أنا (بيتر باركر)..
‫- تعرف أنّك في الشارع، صحيح؟

531
00:28:02,320 --> 00:28:04,250
‫نعم اعرف. أنا آسف.
‫كنت فقط بحاجة..

532
00:28:04,270 --> 00:28:06,610
‫للتحدث معكِ، أعلم أنّك
‫متجه إلى المطار...

533
00:28:07,000 --> 00:28:09,860
أم جي واتسون) و(نيد ليدز) أذكى)
،شخصان قابلتهما في حياتي كلها

534
00:28:09,900 --> 00:28:11,880
‫وأنا أغبى شخص لأن...

535
00:28:11,900 --> 00:28:13,350
‫سمحت لهما بمساعدتي،
‫لكن لو لم افعل هذا شيء،

536
00:28:13,370 --> 00:28:15,250
..لمات الملايين من الناس، لذا ارجوكِ

537
00:28:15,280 --> 00:28:17,960
‫- لا تدعي معهد "ماساتشوستس" يكون غبيًا مثلي.
‫- معهد "ماساتشوستس" التقني غبي؟

538
00:28:17,990 --> 00:28:20,630
‫لا!  أعني لا تدعي معهد
‫"ماساتشوستس" يكون غبيًا.

539
00:28:21,050 --> 00:28:22,060
‫أعني، مثل..

540
00:28:22,090 --> 00:28:25,690
‫نسختي الغبية التي ما كانت
‫لتسمح لهما بمساعدتي.

541
00:28:27,060 --> 00:28:29,110
‫أنّك لم تتحضر لمكالمتي،
‫صحيح، (بيتر)؟

542
00:28:30,570 --> 00:28:32,310
‫في الأساس، ما أحاول...

543
00:28:40,240 --> 00:28:41,700
‫لماذا تركضين؟ ماذا...

544
00:28:45,550 --> 00:28:49,110
‫يا إلهي. سيّدتي؟
‫عليكِ الخروج من السيارة.

545
00:28:49,180 --> 00:28:51,120
‫ليبتعد الجميع عن الجسر!

546
00:28:53,210 --> 00:28:55,790
‫أننا عالقان. الأبواب.. مهلاً!

547
00:29:13,080 --> 00:29:14,600
‫مرحبًا، (بيتر)!

548
00:29:15,030 --> 00:29:16,120
‫مرحبًا؟

549
00:29:16,220 --> 00:29:19,260
‫- هل نحن... هل أعرفك؟
‫- ماذا فعلت بآلتي؟

550
00:29:19,320 --> 00:29:20,330
‫آلتـ..

551
00:29:20,360 --> 00:29:22,320
‫لا اعلم عما تتحدث، آيّ آلة؟

552
00:29:22,380 --> 00:29:26,770
‫"طاقة الشمس في راحة
.يدي" قد رحلت

553
00:29:22,380 --> 00:29:26,770
{\an8}"مقولة (دوك أوك) في سبايدرمان 2004"

554
00:29:26,820 --> 00:29:28,930
‫اسمع، سيّدي، إذا توقفت
‫عن تحطيم السيارات،

555
00:29:29,000 --> 00:29:31,730
‫يمكننا العمل معًا ومساعدتك
.في إيجاد آلتك

556
00:29:31,820 --> 00:29:33,560
‫هل تريد اللعب؟

557
00:29:36,480 --> 00:29:37,570
‫امسكها!

558
00:29:54,050 --> 00:29:56,390
‫لا بأس، أنّكم بخير يا رفاق،
‫أنتم بأمان. ارحلوا من هنا.

559
00:29:56,750 --> 00:29:59,330
‫أتعتقد أن بدلتك الفاخرة
‫الجديدة ستنقذك؟

560
00:30:14,080 --> 00:30:17,030
‫كان يجب أن أقتل خليلتك
‫الصغيرة حين أتيحت ليّ الفرصة.

561
00:30:21,220 --> 00:30:22,790
‫ماذا قلت للتو؟

562
00:30:23,040 --> 00:30:25,210
‫يبدو أننا لدينا منافسة.

563
00:30:44,720 --> 00:30:47,180
‫(بيتر)! النجدة!

564
00:31:09,040 --> 00:31:11,140
‫لا تقلقي يا سيّدتي! أنا قادم!

565
00:31:13,210 --> 00:31:14,510
‫(بيتر)!

566
00:31:41,030 --> 00:31:42,940
‫سيّدتي، فقط ابقي هادئة.

567
00:31:42,980 --> 00:31:46,050
‫- فقط خذي نفسًا عميقًا. أأنتِ بخير؟
‫- لا!

568
00:31:48,080 --> 00:31:50,940
‫اعدكِ أنّ كل شيء سيكون
.تحت السيطرة

569
00:31:57,820 --> 00:31:59,540
<i>‫تضررت البدلة.</i>

570
00:31:59,660 --> 00:32:01,520
‫تقنية النانو.

571
00:32:01,930 --> 00:32:04,810
‫تفوقت على نفسك، (بيتر).

572
00:32:10,490 --> 00:32:12,460
‫أنني قللت من شأنك.

573
00:32:13,420 --> 00:32:14,970
‫لكن الآن ستموت.

574
00:32:31,190 --> 00:32:33,160
‫أنت لست (بيتر باركر).

575
00:32:33,560 --> 00:32:35,360
‫أنا مشوش الآن.

576
00:32:37,580 --> 00:32:40,550
‫- ماذا يحدث؟
<i>‫- الكشف عن جهاز جديد.</i>

577
00:32:42,470 --> 00:32:44,230
<i>‫الاقتران مع جهاز جديد.</i>

578
00:32:47,760 --> 00:32:50,620
‫لا تستمع إليه، استمع إليّ.

579
00:32:56,550 --> 00:32:57,430
‫انظر.

580
00:33:10,510 --> 00:33:13,500
‫مهلاً! استمع إليّ.

581
00:33:14,000 --> 00:33:16,660
‫لا، ليس هو، بل أنا!

582
00:33:23,030 --> 00:33:25,830
‫سيدتي، أأنتِ بخير؟ هيّا،
‫لا يزال بإمكانكِ السفر.

583
00:33:26,930 --> 00:33:27,930
‫(بيتر).

584
00:33:29,630 --> 00:33:30,740
‫أنت بطل.

585
00:33:30,880 --> 00:33:31,890
‫لا. حسنًا، أنا...

586
00:33:32,100 --> 00:33:33,110
‫لا، أنا...

587
00:33:33,230 --> 00:33:35,550
‫سأوصي اللجنة بقبول أصدقائك،

588
00:33:36,160 --> 00:33:37,790
‫وسأوصيها بك.

589
00:33:38,510 --> 00:33:40,740
‫لا، لكن سيّدتي، هذا لا يتعلق بيّ.

590
00:33:41,160 --> 00:33:44,510
‫سأتحدث معهم عن أصدقائك وعنك.

591
00:33:44,860 --> 00:33:46,350
‫- حسنًا؟
‫- حقًا؟

592
00:33:46,380 --> 00:33:49,580
‫وإذا ابتعدت عن المتاعب،
‫ربما تحصل على فرصة جيّدة.

593
00:33:49,660 --> 00:33:52,010
‫إليك، ابتعد عن الطريق.
‫دعني أحضر هذا الرجل.

594
00:33:52,080 --> 00:33:53,260
‫أنت. أنا أراك.

595
00:33:53,360 --> 00:33:54,360
‫تعال هنا!

596
00:33:54,400 --> 00:33:55,490
‫لم يكن ذلك جيّدًا.

597
00:33:55,570 --> 00:33:56,650
‫لا يصدق.

598
00:34:00,700 --> 00:34:03,690
‫حتى تتوقف عن محاولة قتلي،
‫سأبقى المتحكم، يا صاح.

599
00:34:03,750 --> 00:34:06,470
‫عن هذه المجسات
‫التي لديك هنا.

600
00:34:06,550 --> 00:34:10,080
‫حسنًا؟ الآن مَن أنت؟
‫ما الذي يجري...

601
00:34:26,990 --> 00:34:28,240
‫(أوزبورن)؟

602
00:34:50,900 --> 00:34:51,600
‫دكتور..

603
00:35:00,040 --> 00:35:03,570
‫انتبه لما تتمناه، (باركر).

604
00:35:03,880 --> 00:35:05,310
‫أخرجني من هنا!

605
00:35:05,360 --> 00:35:07,580
‫هل يمكنك أن تشرح
ليّ ما الذي يجري؟

606
00:35:07,650 --> 00:35:10,460
‫تلك التعويذة الصغيرة التي افسدتها
‫حيث أردت أن ينسى الجميع..

607
00:35:10,490 --> 00:35:13,780
‫أن (بيتر باركر) هو (سبايدرمان)،
‫لقد بدأت في جذب كل من يعرف

608
00:35:13,800 --> 00:35:17,270
‫(بيتر باركر) هو (سبايدرمان)
‫من جميع الأكوان..

609
00:35:17,290 --> 00:35:18,710
‫إلى هذا الكون.

610
00:35:18,990 --> 00:35:20,110
‫من كل كون؟

611
00:35:20,250 --> 00:35:21,790
‫مَن أنت؟ أين أنا؟

612
00:35:21,830 --> 00:35:24,320
‫أعتقد أنه من الأفضل
‫ألا نتعامل معه لأنه بصراحة..

613
00:35:24,350 --> 00:35:28,300
الأكوان المتعدة مفهوم لا نعرف
.إلّأ القليل عنه وهذا ما يخيفنا

614
00:35:29,570 --> 00:35:31,540
‫الأكوان المتعددة حقيقية.

615
00:35:31,650 --> 00:35:34,320
‫ـ لا ينبغي أن يكون هذا ممكنًا.
‫ـ لكنني اعتقدت أنّك أوقفت التعويذة؟

616
00:35:34,360 --> 00:35:37,760
‫لا، لقد احتويتها لكن يبدو
‫أن بعضها نفذت مني.

617
00:35:37,990 --> 00:35:40,210
‫بعد أن غادرت، اكتشفت
‫كيانًا من عالم آخر.

618
00:35:40,230 --> 00:35:46,040
‫طاردته في المجاري، حيث
‫وجدت ذلك اللزج الأخضر الداعر.

619
00:35:46,590 --> 00:35:47,600
‫تعويذة؟

620
00:35:47,740 --> 00:35:48,930
‫هل هذا سحر؟

621
00:35:49,360 --> 00:35:50,970
‫ما هذة، حفلة عيد ميلاد؟

622
00:35:51,050 --> 00:35:52,450
‫مَن هذا المهرج؟

623
00:35:52,750 --> 00:35:53,920
‫ما هذا الجنون؟

624
00:35:53,990 --> 00:35:57,180
‫شاهد هذا. هل تعرف أن (بيتر باركر)
‫هو (سبايدرمان)؟

625
00:35:57,250 --> 00:35:58,020
‫نعم.

626
00:35:58,090 --> 00:35:59,680
‫- هل هذا هو؟
‫- لا.

627
00:35:59,720 --> 00:36:00,640
‫هل ترى؟

628
00:36:01,890 --> 00:36:03,420
‫حسنًا، إليك ما علينا فعله.

629
00:36:03,560 --> 00:36:08,320
‫ـ لا أعرف كم عدد هؤلاء الزوار..
‫- رأيت واحدًا آخر. على الجسر.

630
00:36:08,560 --> 00:36:11,770
‫كان مثل عفريت أخضر طائر.

631
00:36:11,920 --> 00:36:14,000
‫حسنًا، يبدو مرحًا.
‫لمَ لا تبدأ معه؟

632
00:36:14,110 --> 00:36:15,960
‫أريدك أن تمسكهم
،وتجلبهم هنا

633
00:36:16,030 --> 00:36:18,320
‫بينما اكتشف كيف
‫اعيدهم إلى اكوانهم.

634
00:36:18,530 --> 00:36:21,170
‫قبل أن يدمروا نسيج الواقع،
‫أو الأسوأ من ذلك،

635
00:36:21,200 --> 00:36:22,400
‫أن يكتشف (وونغ) ذلك.

636
00:36:22,890 --> 00:36:24,150
‫دكتور (سترينج)؟

637
00:36:24,720 --> 00:36:25,720
‫ماذا؟

638
00:36:26,190 --> 00:36:29,260
‫حصلت أنا وأصدقائي على فرصة ثانية
‫للألتحاق بمعهد "ماساتشوستس".

639
00:36:29,400 --> 00:36:31,030
‫إذا رأتني الكلية أقاتل هؤلاء...

640
00:36:31,060 --> 00:36:33,250
‫- الوحوش المجنونة..
‫- انتبه إلى ألفاظك!

641
00:36:33,280 --> 00:36:36,280
‫- آسف.
‫- أما زلت تتحدث جديًا عن الكلية؟

642
00:36:42,180 --> 00:36:43,450
‫مهلاً، ماذا فعلت للتو؟

643
00:36:43,470 --> 00:36:44,370
‫هذا.

644
00:36:50,390 --> 00:36:51,650
‫كيف فعلت ذلك؟

645
00:36:51,810 --> 00:36:53,180
‫الكثير من حفلات أعياد الميلاد.

646
00:36:59,700 --> 00:37:00,470
‫مهلاً!

647
00:37:04,010 --> 00:37:06,430
استخدمها مرة واحدة وثم اعدها
.إليّ وامضي بحياتكِ. بخدمتك

648
00:37:06,460 --> 00:37:07,470
‫واصل العمل.

649
00:37:07,510 --> 00:37:08,570
‫سيّدي؟

650
00:37:08,880 --> 00:37:09,990
‫ماذا الآن؟

651
00:37:11,420 --> 00:37:13,550
‫أعلم أن هذه فوضتي،
‫أقسم أنني سأصلحها،

652
00:37:13,550 --> 00:37:14,770
‫لكنني سأحتاج إلى
‫بعض المساعدة.

653
00:37:18,390 --> 00:37:21,020
‫لا أصدق أنني في قدس الأقداس.

654
00:37:21,080 --> 00:37:22,370
‫ولا أنا.

655
00:37:22,710 --> 00:37:23,720
‫إذًا...

656
00:37:23,970 --> 00:37:27,400
‫كيف عرفت أنّك مصنوع من السحر؟
‫لأن جدتي تقول أنه موجود في عائلتنا

657
00:37:27,430 --> 00:37:29,480
‫أحيانًا اشعر بهذه
‫الوخزات في يدي...

658
00:37:29,540 --> 00:37:31,040
‫يجب عليك التحدث مع طبيبك.

659
00:37:31,090 --> 00:37:31,890
‫(بيتر)!

660
00:37:31,940 --> 00:37:32,950
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا.

661
00:37:34,030 --> 00:37:37,180
‫اعتذر لأخراطكما في هذا، عليكما
‫مساعدتي في إيجاد هؤلاء الأشرار...

662
00:37:37,220 --> 00:37:40,320
‫لا داعي للاعتذار، أنّك حصلت على فرصة
‫ثانية لنا في معهد "ماساتشوستس".

663
00:37:41,000 --> 00:37:43,720
‫إذًا، كيف وصل الأشرار إلى هنا؟

664
00:37:43,810 --> 00:37:46,320
‫لقد أخطأ في التعويذة وهو
‫يحاول إدخالكما إلى الكلية.

665
00:37:46,830 --> 00:37:49,470
‫- مهلاً ماذا؟ اعتقدتك تحدثت مع السيّدة.
‫- هل فعلت ذلك بالسحر؟

666
00:37:50,260 --> 00:37:52,890
‫لا، حدث ذلك لاحقًا، لنركز فقط
‫على الأخبار الجيّدة، حسنًا؟

667
00:37:52,920 --> 00:37:54,710
‫لا، لنركز فقط على الأخبار السيئة.

668
00:37:54,760 --> 00:37:59,420
‫حتى الآن لم تكتشف جميع
‫متسللي الأكوان المتعددة، لذا...

669
00:37:59,480 --> 00:38:00,800
‫استخدموا هواتفكم،

670
00:38:01,000 --> 00:38:02,700
‫ابحثوا في الإنترنت، و...

671
00:38:03,370 --> 00:38:05,070
‫و"سكوبي دو" هذه المعضلة!

672
00:38:03,370 --> 00:38:05,070
{\an8}"شخصية كارتونية تحل الألغاز"

673
00:38:05,690 --> 00:38:07,240
‫تخبرنا بما يجب أن نفعله،

674
00:38:07,320 --> 00:38:09,700
‫حتى لو كانت تعويذتك،
.التي اخفقت فيها

675
00:38:09,700 --> 00:38:11,610
‫مما يعني أن كل هذا
‫هي فوضتك.

676
00:38:11,720 --> 00:38:16,360
‫أتعلم، أعرف بضع كلمات سحرية،
‫بدءًا من كلمة "من فضلك".

677
00:38:19,430 --> 00:38:22,120
‫من فضلكم، "سكوبي دو" هذه المعضلة.

678
00:38:22,530 --> 00:38:24,350
‫يمكنكم العمل في الغرفة المقببة.

679
00:38:25,680 --> 00:38:27,610
‫الغرفة المقببة؟

680
00:38:32,100 --> 00:38:33,300
‫مذهل.

681
00:38:39,810 --> 00:38:41,390
‫اسمعوا يا رفاق، بخصوص
‫تلك التعويذة..

682
00:38:41,420 --> 00:38:43,040
‫لا داعي للتبرير.

683
00:38:43,430 --> 00:38:44,750
‫- مهلاً، حقًا؟
‫- اجل.

684
00:38:44,860 --> 00:38:46,450
‫أعني، تفهمت الأمر، كنت..

685
00:38:46,590 --> 00:38:48,680
‫فقط تحاول إصلاح الأشياء،

686
00:38:48,790 --> 00:38:50,120
‫لذا..

687
00:38:50,180 --> 00:38:52,860
‫ربما يجب أنّ تخبرنا في
‫المرة القادمة، هل تعلم؟

688
00:38:52,960 --> 00:38:56,900
‫هكذا، عندما تفكر، "مرحبًا، أنني
‫على وشك فعل شيء يمكنه..

689
00:38:56,990 --> 00:38:59,650
‫..كسر الكون"، وسنساعدك.

690
00:38:59,970 --> 00:39:04,900
‫نخترع شيئًا معًا أو نتبادل الأفكار.

691
00:39:06,920 --> 00:39:07,930
‫إتفقنا.

692
00:39:09,360 --> 00:39:10,370
‫(نيد)؟

693
00:39:11,020 --> 00:39:14,320
‫لا أهتم، يا صاح.
‫جديًا، ليست بمشكلة كبيرة.

694
00:39:16,680 --> 00:39:18,230
‫مخلعة التعذيب.

695
00:39:20,110 --> 00:39:21,850
‫إنها آلة التدريب على البيلاتيس.

696
00:39:22,940 --> 00:39:24,020
‫- هذا...
‫- قبو.

697
00:39:24,050 --> 00:39:26,120
‫حسنًا، لنجد بقية الأشرار.

698
00:39:26,240 --> 00:39:28,290
‫إذا قبضت عليهم،
‫سوف يعيدهم الدكتور الساحر.

699
00:39:28,380 --> 00:39:30,110
‫وحينها ندخل معهد
،"ماساتشوستس"

700
00:39:30,220 --> 00:39:32,250
وأدعوكما على تناول
.الكعك على حسابي

701
00:39:32,340 --> 00:39:34,170
‫لنمسك أشرار الأكوان المتعددة.

702
00:39:34,250 --> 00:39:37,040
‫مهلاً! مَن هذان بحق الجحيم؟

703
00:39:37,140 --> 00:39:39,790
‫إنهما صديقاي.
‫هذه (أم جي) وهذا (نيد).

704
00:39:39,930 --> 00:39:40,930
‫مرحبًا.

705
00:39:41,090 --> 00:39:42,750
‫عذرًا، ما اسمك مجددًا؟

706
00:39:42,800 --> 00:39:44,840
‫دكتور (أوتو أوكتفيوس).

707
00:39:49,220 --> 00:39:51,330
‫لا جديًا، ما اسمك الحقيقي؟

708
00:39:51,390 --> 00:39:53,190
‫هل هذا ديناصور؟

709
00:39:56,690 --> 00:39:58,690
"تفعيل كبح الأذرع"
"بدلة النانو متوقفة"

710
00:40:01,690 --> 00:40:02,490
"منظف"

711
00:40:11,720 --> 00:40:12,620
"قالب تحديد السكسوكة"

712
00:40:15,120 --> 00:40:16,820
إذا لم يزل الطلاء، تعال إلى
.الملجأ، أنا سأزيله

713
00:40:16,840 --> 00:40:18,290
‫لا، لا، (ماي).

714
00:40:18,530 --> 00:40:20,420
‫يجب أن نجد هؤلاء الأشرار أولاً.

715
00:40:20,570 --> 00:40:22,260
‫حسنًا، أكمل مهمتك، ثم تعال.

716
00:40:22,320 --> 00:40:23,930
‫لدينا حملة توزيع
.الأطعمة المعلبة

717
00:40:24,920 --> 00:40:26,570
‫وجدت واحد، وجدت واحد.

718
00:40:26,600 --> 00:40:28,430
‫- (ماي)؟ سأقطع الأتصال.
‫- حسنًا. أحبّك. وداعًا.

719
00:40:28,510 --> 00:40:29,940
‫أعني، يمكن منع المرء من
ممارسة قدراته بالحاسوب

720
00:40:29,970 --> 00:40:32,070
‫لكن لا يمكن إزالة قدراته منه.

721
00:40:32,510 --> 00:40:33,570
‫ماذا وجدت؟

722
00:40:33,660 --> 00:40:34,680
‫ثمة..

723
00:40:35,040 --> 00:40:38,610
‫اضطراب بالقرب من منشأة
‫أبحاث عسكرية خارج المدينة.

724
00:40:38,780 --> 00:40:42,390
‫ويقول الشهود إنهم رأوا
‫وحشًا يطير في الهواء.

725
00:40:44,080 --> 00:40:45,930
‫لا بد إنه الوحش الذي رأيته
‫على الجسر، صحيح؟

726
00:40:46,070 --> 00:40:47,420
‫هذا مستحيل.

727
00:40:49,860 --> 00:40:51,190
‫أنت تعرفه، صحيح؟

728
00:40:52,190 --> 00:40:54,220
‫على الجسر، أنّك قلت اسمه.

729
00:40:55,460 --> 00:40:57,000
‫(نورمان أوزبورن).

730
00:40:57,860 --> 00:40:59,230
‫عالم لامع.

731
00:40:59,750 --> 00:41:01,050
‫باحث عسكري.

732
00:41:02,400 --> 00:41:03,620
‫لكنه كان جشعًا.

733
00:41:04,040 --> 00:41:05,080
‫ضال.

734
00:41:05,470 --> 00:41:09,310
‫- ماذا حدث له؟
‫- سئمنا من أسئلتك يا فتى!

735
00:41:10,730 --> 00:41:11,780
‫حسنًا..

736
00:41:13,040 --> 00:41:14,730
‫سأذهب.
إلى أين سنذهب؟

737
00:41:14,800 --> 00:41:16,340
‫لا يمكن أن يكون هو.

738
00:41:18,270 --> 00:41:19,280
‫لماذا؟

739
00:41:19,830 --> 00:41:23,530
‫لأن (نورمان أوزبورن) مات منذ سنوات.

740
00:41:24,480 --> 00:41:26,510
‫لذا، إما رأينا شخصًا آخر،

741
00:41:28,020 --> 00:41:32,930
‫أو أنّك تطير في الظلام
.تحارب شبحًا

742
00:41:56,080 --> 00:41:59,130
‫انتبه لتلك الأشجار، فنحن
‫لا نعرف مكان هذا الشرير.

743
00:42:02,190 --> 00:42:04,680
‫لا أعرف كيف تفعل
‫هذا دون أن تتقيأ.

744
00:42:23,050 --> 00:42:24,390
‫هل رأيتما ذلك يا رفاق؟

745
00:42:25,510 --> 00:42:26,430
‫لا.

746
00:42:26,470 --> 00:42:28,040
‫المكان مظلم جدًا.

747
00:42:39,710 --> 00:42:41,690
.حسنًا، حسنًا

748
00:42:48,910 --> 00:42:49,990
‫ماذا يحدث؟

749
00:42:50,110 --> 00:42:51,420
‫(بيتر)، ما الأمر؟

750
00:42:53,650 --> 00:42:54,970
‫هل يراودك "التكهن"؟

751
00:42:53,650 --> 00:42:54,970
{\an8}"الوخز - قدرته على التنبؤ بالأشياء"

752
00:42:54,990 --> 00:42:57,270
‫هل التكهن يحدث؟
‫هل تكهنك يتنبأ؟

753
00:43:06,520 --> 00:43:07,860
‫هل تران هذا يا رفاق؟

754
00:43:07,960 --> 00:43:10,040
‫- اجل.
‫- هل هذا (أوزبورن)؟

755
00:43:10,070 --> 00:43:12,000
‫لا، لقد كان أخضر.
‫هذا الرجل أزرق.

756
00:43:13,200 --> 00:43:16,260
‫لا يمكن أن تكون من
‫كون آخر، صحيح؟

757
00:43:17,140 --> 00:43:18,320
‫ماذا يفعل؟

758
00:43:18,350 --> 00:43:20,110
‫لا اعرف. يبدو أنه يشحن نفسه.

759
00:43:20,330 --> 00:43:22,030
‫لا يعجبني هذا.
.اطلق عليه الشبكة

760
00:43:35,020 --> 00:43:37,270
‫اتجه يسارًا! اتجه يسارًا!

761
00:43:38,110 --> 00:43:40,300
‫مهلاً! يمينًا، يمينًا!

762
00:43:40,410 --> 00:43:42,560
‫يمينًا، يمينًا!

763
00:43:42,580 --> 00:43:43,470
‫يا رفاق!

764
00:43:43,780 --> 00:43:45,570
‫هذا لا يجدي نفعًا!

765
00:43:52,650 --> 00:43:53,840
‫لا، لا. ماذا حدث؟

766
00:43:53,980 --> 00:43:55,150
‫(بيتر)؟ (بيتر)؟

767
00:44:02,640 --> 00:44:03,900
‫حسبك.

768
00:44:04,230 --> 00:44:08,290
‫(بيتر)، هذا أنا، (فلينت ماركو).
‫هل تتذكّرني؟

769
00:44:08,320 --> 00:44:10,000
‫أنا (بيتر)، لكنني لست
‫(بيتر) الذي تعرفه.

770
00:44:10,050 --> 00:44:13,110
‫ماذا تعني أنّك لست (بيتر)؟
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟

771
00:44:13,170 --> 00:44:15,830
‫سأشرح كل شيء، لكن أولاً أيمكنك
‫مساعدتي في إيقاف هذا الرجل؟

772
00:44:15,870 --> 00:44:16,760
‫حسنًا.

773
00:44:16,820 --> 00:44:18,950
‫أنت حاصره وأنا سأقطع الكهرباء.

774
00:44:18,970 --> 00:44:20,520
‫حسنًا، هيّا بنا.

775
00:44:34,120 --> 00:44:37,050
‫لا يمكنني اعاقته فترة أطول.

776
00:44:37,720 --> 00:44:39,400
‫سأفعلها، سأفعلها.

777
00:45:07,030 --> 00:45:08,960
‫(بيتر) مختلف. غريب.

778
00:45:09,190 --> 00:45:10,200
‫شكرًا.

779
00:45:10,750 --> 00:45:12,820
‫ـ آسف.
.ـ لا عليك

780
00:45:20,440 --> 00:45:22,430
‫استعدت جسدي.

781
00:45:22,900 --> 00:45:24,200
‫مرحبًا..

782
00:45:24,880 --> 00:45:28,220
‫سيبدو هذا جنونًا حقًا،
‫لكن هذا ليس كونك.

783
00:45:28,430 --> 00:45:29,820
‫كون آخر؟

784
00:45:30,370 --> 00:45:32,520
‫- ماذا؟
‫- هذا ما كنت أشعر به.

785
00:45:32,860 --> 00:45:35,310
‫الطاقة، إنها مختلفة.

786
00:45:36,480 --> 00:45:37,860
‫يعجبني هذا.

787
00:45:39,860 --> 00:45:41,750
‫اهدأ يا صاح.

788
00:45:41,840 --> 00:45:43,970
‫إنه خطأي في الواقع وجودك هنا.

789
00:45:44,060 --> 00:45:47,070
‫في الكون؟ أم في الغابة؟

790
00:45:47,260 --> 00:45:50,220
‫- أنا أكره الغابات.
‫- قصدت الكون، سيّدي.

791
00:45:50,260 --> 00:45:53,720
‫وأن يكن؟ هل ستقفان هناك
‫وتتظاهران أن مؤخرتي ليست عارية؟

792
00:45:53,850 --> 00:45:56,720
‫- أجل.
‫- لا، لا. اجل.

793
00:45:57,050 --> 00:45:58,120
"مصرح للموظفين فقط"

794
00:46:09,220 --> 00:46:11,690
‫ماذا كان هذا؟
ماذا فعلت له للتو؟

795
00:46:11,720 --> 00:46:13,880
‫ـ لا، لا بأس.
‫ـ هل قتلته؟

796
00:46:13,910 --> 00:46:16,260
‫اسمع، يمكنني شرح كل شيء.
‫فقط عليك الوثوق بيّ، ارجوك.

797
00:46:16,400 --> 00:46:18,960
‫لا أثق بك. أنا لا أعرفك.

798
00:46:21,750 --> 00:46:23,290
‫ما هذا؟

799
00:46:24,200 --> 00:46:25,880
‫أنّك اخترت الوقوف مع الطرف الخطأ.

800
00:46:28,200 --> 00:46:29,500
‫(كونورز)؟

801
00:46:31,190 --> 00:46:32,290
‫ماذا؟

802
00:46:32,570 --> 00:46:33,790
‫هل تعرف هذا المخلوق؟

803
00:46:33,820 --> 00:46:36,490
‫لا، إنه ليس مخلوق، إنه إنسان.

804
00:46:36,760 --> 00:46:38,980
‫من ذات الأكوان.

805
00:46:39,010 --> 00:46:43,330
‫دكتور (كيرت كونورز). لقد كان عالمًا
‫في "أوسكورب" عندما كنت أعمل هناك.

806
00:46:43,470 --> 00:46:44,790
‫عالم لامع.

807
00:46:44,890 --> 00:46:46,720
‫إلى أن حول نفسه إلى سحلية.

808
00:46:46,730 --> 00:46:49,980
‫ثم حاول تحويل المدينة كلها
‫إلى سحالي. كان وضعًا جنونيًا.

809
00:46:50,010 --> 00:46:53,450
‫لم يكن جنونًا يا (ماكس)، بل كانت
‫الخطوة التالية في التطور البشري.

810
00:46:53,490 --> 00:46:55,070
‫يمكن للديناصور التحدث.

811
00:46:55,100 --> 00:46:55,870
‫- إنه سحلية.
‫- صحيح.

812
00:46:55,890 --> 00:46:57,750
‫بالحديث عن هذا،
‫ماذا حدث لك؟

813
00:46:57,760 --> 00:47:01,070
‫آخر ما أتذكره، كان لديك أسنان فظيعة
‫ونظارات وقصة شعر لإخفاء صلعتك.

814
00:47:01,150 --> 00:47:03,430
‫هل عملت تجميل لمظهرك؟

815
00:47:04,000 --> 00:47:06,700
‫تعرف أنني أستطيع
‫منحك تجميلاً حقيقيًا.

816
00:47:06,720 --> 00:47:09,000
‫- دعني أخمن، إلى سحلية؟
‫- بالضبط.

817
00:47:09,060 --> 00:47:11,840
‫هل يمكن أن تصمتا؟
أين نحن؟

818
00:47:11,950 --> 00:47:13,610
‫- انه معقد.
‫- زنزانة ساحر.

819
00:47:13,720 --> 00:47:15,380
‫زنزانة ساحر؟

820
00:47:15,600 --> 00:47:19,000
‫ما من وصف لتقليل فداحتها،
‫إنها حرفيًا زنزانة ساحر.

821
00:47:19,150 --> 00:47:20,610
‫يمكنك الاحتفاظ بسحرك.

822
00:47:21,830 --> 00:47:24,330
‫أريد تذوق تلك الطاقة الجديدة
‫التي شعرت بها للتو.

823
00:47:27,730 --> 00:47:28,730
‫(بيتر). مرحبًا.

824
00:47:28,750 --> 00:47:30,730
‫مرحبًا، هل وصل هذين
الرجلين إلى القبو بعد؟

825
00:47:30,940 --> 00:47:32,870
‫يجب أن يكونا رجل
‫كهربائي ورجل رمال.

826
00:47:33,040 --> 00:47:35,500
‫اجل، جميعهم هنا ومحبوسون.

827
00:47:35,660 --> 00:47:40,180
‫رائع، سأبقى هنا قليلاً، وسأحاول
.إصلاح هذه الأضرار لئلا يلوموني مجددًا

828
00:47:40,610 --> 00:47:42,520
‫- حسنًا.
‫- مهلاً، أنا...

829
00:47:43,860 --> 00:47:45,760
‫ما كنت لأفعل أيّ من
‫هذا بدونكِ، لذا..

830
00:47:46,050 --> 00:47:47,530
‫- شكرًا.
‫- نعم، بالطبع.

831
00:47:48,130 --> 00:47:50,830
‫اسمعي، اسأليه عما إذا
‫كان هذا وحش شجرة

832
00:47:50,860 --> 00:47:53,110
‫أم عالم تحول إلى شجرة؟

833
00:47:53,320 --> 00:47:54,860
‫إنها شجرة بذاتها، يا رجل.

834
00:47:55,380 --> 00:47:56,480
‫إنها شجرة.

835
00:48:13,520 --> 00:48:17,040
‫جبان، لدينا عالم جديد لقهره.

836
00:48:18,910 --> 00:48:22,460
‫- أنّك تثير اشمئزازي.
‫- اتركني وشأني، ارجوك.

837
00:48:22,530 --> 00:48:25,100
‫الاختباء في الظل،

838
00:48:25,680 --> 00:48:28,000
‫الأختباء من شخصيتك الحقيقية.

839
00:48:28,030 --> 00:48:29,010
‫لا!

840
00:48:29,110 --> 00:48:31,720
‫لا يمكنك الهروب من نفسك!

841
00:48:45,120 --> 00:48:46,130
"(ماي)"

842
00:48:47,680 --> 00:48:48,830
‫- مرحبًا، (ماي).
‫- مرحبًا، (بيتر).

843
00:48:49,050 --> 00:48:50,460
‫أنا في العمل..

844
00:48:51,210 --> 00:48:53,220
‫أحد الأشخاص الذين
‫تبحث عنهم جاء هنا.

845
00:48:54,540 --> 00:48:55,650
"كان (ميستريو) محقًا"

846
00:48:59,540 --> 00:49:00,750
مرحبًا بكم في ملجأ (فيست)"
"للفحص الصحي والأكل المجاني

847
00:49:01,980 --> 00:49:04,690
‫(ماي)؟ اين (ماي)؟ شكرًا.

848
00:49:07,780 --> 00:49:08,700
ماي)؟)

849
00:49:11,290 --> 00:49:12,920
‫مرحبًا، ها قد وصل.

850
00:49:13,040 --> 00:49:15,900
‫(نورمان)، هذا ابن أخي.

851
00:49:17,860 --> 00:49:19,340
‫(نورمان أوزبورن)؟

852
00:49:19,760 --> 00:49:20,610
‫ظننت أنّك..

853
00:49:20,640 --> 00:49:24,260
‫رأيت (سبايدرمان) في
‫الإعلان لهذا المكان.

854
00:49:25,030 --> 00:49:26,890
‫واعتقدت أنه يمكنه مساعدتي.

855
00:49:27,420 --> 00:49:28,890
‫لكنك لست هو.

856
00:49:29,360 --> 00:49:31,190
‫مهلاً، هل تريد مساعدة (سبايدرمان)؟

857
00:49:31,330 --> 00:49:33,140
‫لقد جاء هنا للتو.

858
00:49:35,930 --> 00:49:37,780
‫لم أكن أعرف إلى أين أذهب.

859
00:49:39,470 --> 00:49:41,430
‫ثمة أحد يعيش في منزلي.

860
00:49:43,190 --> 00:49:44,860
‫ومعامل "أوسكورب" غير موجودة.

861
00:49:46,820 --> 00:49:47,930
‫ابني...

862
00:49:52,190 --> 00:49:53,200
‫أحيانًا،

863
00:49:53,750 --> 00:49:54,990
‫لست على سجيتي.

864
00:49:56,460 --> 00:49:57,470
‫انا..

865
00:49:58,150 --> 00:49:59,150
‫شخص اخر.

866
00:49:59,280 --> 00:50:02,000
‫ـ وفي كل مرة يسيطر عليّ، لا أتذكّر.
ـ مَن؟

867
00:50:02,070 --> 00:50:05,840
‫والآن أنا هنا، في هذا المكان،
‫في هذه المدينة، لا أعرف...

868
00:50:05,940 --> 00:50:08,700
‫ـ لا أعلم ما الذي يحدث معي.
.ـ حسنًا، اهدأ

869
00:50:08,720 --> 00:50:11,240
‫أنني لا...هذا غير منطقي.

870
00:50:12,270 --> 00:50:13,670
‫إنه ضائع.

871
00:50:14,380 --> 00:50:16,150
‫أنا لا أقصد ضائع في
،الكون وحسب

872
00:50:16,180 --> 00:50:17,880
‫بل في عقله.

873
00:50:20,630 --> 00:50:22,390
‫هل جميعهم هكذا؟

874
00:50:23,110 --> 00:50:24,110
‫ـ أجل.
ـ حقًا؟

875
00:50:24,150 --> 00:50:27,320
‫أعني جميعهم يعانون من
‫مشاكل عقلية أو جسدية.

876
00:50:28,360 --> 00:50:30,500
‫إنه بحاجة إلى مساعدة،
‫ربما جميعهم يحتاجون ذلك.

877
00:50:31,580 --> 00:50:33,180
‫ماذا؟ لا تقصدين..
‫لا، (ماي)، هذه..

878
00:50:33,200 --> 00:50:34,470
‫هذه ليست مشكلتي.

879
00:50:34,660 --> 00:50:37,330
‫(بيتر)، ليس مشكلتك؟

880
00:50:37,650 --> 00:50:38,580
‫(ماي)..

881
00:50:38,770 --> 00:50:41,560
أفضل فرصة لمساعدتهم هي
.العودة إلى حيث ما أتوا

882
00:50:42,470 --> 00:50:43,750
‫إرسالهم إلى ديارهم،

883
00:50:44,200 --> 00:50:45,860
‫هذا أفضل شيء
‫يمكننا فعله لأجلهم.

884
00:50:45,950 --> 00:50:47,030
‫لأجلهم؟

885
00:50:47,270 --> 00:50:48,760
‫أم لأجلك؟

886
00:50:51,400 --> 00:50:52,780
‫انظر حولك.

887
00:50:53,210 --> 00:50:54,420
‫هذا ما نفعله.

888
00:50:54,760 --> 00:50:55,970
‫أننا نساعد الناس.

889
00:50:56,030 --> 00:50:59,040
‫هذه افضل فرصة لهم.

890
00:50:59,600 --> 00:51:00,690
‫ثقي بيّ.

891
00:51:03,550 --> 00:51:07,240
‫لكن الحقيقة تبقى،
‫(سبايدرمان) مصدر خطر!

892
00:51:08,010 --> 00:51:12,210
‫سنعود حالاً، بعد موجز من
‫مكملات "ديلي باغل" الغذائية.

893
00:51:12,290 --> 00:51:15,000
‫الإصلاح اليومي الوحيد
.الذي تحتاجونه

894
00:51:15,090 --> 00:51:16,300
‫وأقطع التصوير.

895
00:51:18,930 --> 00:51:19,940
‫ماذا؟

896
00:51:23,070 --> 00:51:24,510
‫أنّي اراقبهم.

897
00:51:24,580 --> 00:51:26,800
‫ـ إنه مع عمته وشخص لا أعرفه.
ـ أأنت واثق؟

898
00:51:26,830 --> 00:51:28,070
‫إنهم يغادرون الملجأ للتو.

899
00:51:28,110 --> 00:51:29,470
‫حستًا، لا تدعه يغيب عن نظرك.

900
00:51:40,700 --> 00:51:41,770
‫شكرًا، (ماي).

901
00:51:42,330 --> 00:51:43,690
‫آمل أن أراكِ مرة أخرى.

902
00:51:44,130 --> 00:51:45,140
‫مهلاً.

903
00:51:45,190 --> 00:51:46,490
‫إنه يثق بّك.

904
00:51:46,860 --> 00:51:47,970
‫وأنا كذلك.

905
00:51:49,790 --> 00:51:51,220
‫شكرًا لتنظيف بدلتي.

906
00:51:52,040 --> 00:51:53,330
‫سأراكِ لاحقًا.

907
00:51:55,610 --> 00:51:58,630
‫- يا رفاق، هذا السيد (أوزبورن).
‫- مرحبًا، إنه "دكتور".

908
00:51:58,720 --> 00:51:59,720
‫آسف.

909
00:51:59,740 --> 00:52:02,190
‫دكتور (أوزبورن)، هذان
‫صديقاي (نيد) و(أم جي).

910
00:52:02,910 --> 00:52:04,040
‫(ماري جاين)؟

911
00:52:04,090 --> 00:52:06,460
‫إنه (ميشيل جونز)، في الواقع.

912
00:52:08,340 --> 00:52:09,580
‫هذا مبهر.

913
00:52:13,750 --> 00:52:15,720
‫هل تعتقد أن هناك (نيد ليدز) آخرون؟

914
00:52:28,870 --> 00:52:30,290
‫(أوكتفيوس)؟

915
00:52:34,300 --> 00:52:35,570
‫(أوزبورن)؟

916
00:52:36,870 --> 00:52:39,610
‫- ماذا حدث لك؟
‫- ماذا حدث لـ...

917
00:52:40,680 --> 00:52:43,370
‫- أنّك جثة سائرة.
‫- ماذا تعني؟

918
00:52:43,450 --> 00:52:46,190
‫أنّك مت يا (نورمان).

919
00:52:46,470 --> 00:52:47,850
‫منذ سنوات.

920
00:52:48,790 --> 00:52:50,060
‫انت مجنون.

921
00:52:50,120 --> 00:52:51,670
‫رباه، احب المكان هنا.

922
00:52:51,960 --> 00:52:53,350
‫عمّ أنت تتحدث؟

923
00:52:53,770 --> 00:52:54,930
‫إنه يقف هناك.

924
00:52:54,950 --> 00:52:55,950
‫- إنه ليس...
‫- ميت.

925
00:52:57,180 --> 00:52:59,920
‫كلاهما مات وهما يقاتلان (سبايدرمان).

926
00:53:03,480 --> 00:53:05,440
‫كان خبر موتهما في كل الأخبار.

927
00:53:05,800 --> 00:53:07,060
‫(غرين غوبلن)؟

928
00:53:07,130 --> 00:53:10,750
‫خوزّق بالطائرة التي كان يطر عليها.

929
00:53:11,330 --> 00:53:12,970
‫وبعد عامين..

930
00:53:13,220 --> 00:53:14,890
‫أنت، (دوك أوك)،

931
00:53:15,470 --> 00:53:17,180
‫غرقت في النهر مع آلتك.

932
00:53:17,210 --> 00:53:18,490
‫هذا هراء.

933
00:53:18,960 --> 00:53:21,580
‫كان يحاول (سبايدرمان) إيقاف
‫مفاعل الاندماج الخاص بيّ.

934
00:53:22,330 --> 00:53:23,830
‫لذا، ردعته.

935
00:53:24,240 --> 00:53:27,970
‫امسكت بحنجرته وثم..

936
00:53:32,870 --> 00:53:34,390
‫وثم كنت هنا.

937
00:53:34,420 --> 00:53:36,370
‫ارجوك، دعني أخبرك شيئًا.

938
00:53:36,400 --> 00:53:39,680
‫كنت أركل مؤخرة (سبايدرمان).
‫سيؤكد لك ذلك.

939
00:53:39,740 --> 00:53:42,290
‫ثم زاد الضغط الكهربائي،
‫كنت عالقًا في الشبكة،

940
00:53:42,500 --> 00:53:45,290
امتص البيانات، كنت على
،وشك التحول إلى طاقة نقية

941
00:53:45,310 --> 00:53:47,130
‫وبعد ذلك...

942
00:53:48,130 --> 00:53:50,360
‫وبعد ذلك..اللعنة.

943
00:53:51,360 --> 00:53:52,500
‫كنت على وشك أن أموت.

944
00:53:52,560 --> 00:53:55,760
‫(ماكس)، هل تعلم؟
هل أموت؟

945
00:53:59,140 --> 00:54:02,420
‫- رائع، لقد أمسكت بواحد آخر.
‫- لا انتظر، (سترينج)، إنه ليس خطيرًا.

946
00:54:05,130 --> 00:54:06,680
‫لا بأس.

947
00:54:09,360 --> 00:54:10,450
‫ما هذا؟

948
00:54:10,550 --> 00:54:13,230
‫إنه أثر قديم،
‫"ماغنيناتي كادموس".

949
00:54:13,450 --> 00:54:16,860
‫احبس تعويذتك الفاسدة في داخله،
‫بمجرد الانتهاء من الطقوس المناسبة،

950
00:54:16,970 --> 00:54:20,680
‫سأعكس التعويذة وأرسل
‫هؤلاء الرجال إلى أكوانهم.

951
00:54:21,040 --> 00:54:22,220
‫ثم ماذا؟

952
00:54:22,280 --> 00:54:23,520
‫نُهلك؟

953
00:54:23,650 --> 00:54:25,980
‫لا شكرًا، ارفض هذا.

954
00:54:26,010 --> 00:54:28,540
‫أخرجني من هنا!
!(بيتر)

955
00:54:29,210 --> 00:54:30,610
‫(سترينج)..

956
00:54:30,680 --> 00:54:32,890
‫لا يمكننا إعادتهم، ليس بعد.

957
00:54:33,100 --> 00:54:34,110
‫لماذا؟

958
00:54:35,940 --> 00:54:37,820
‫بعضهم سيموتون.

959
00:54:38,050 --> 00:54:39,220
‫(باركر)..

960
00:54:39,920 --> 00:54:41,710
‫إنه مصيرهم.

961
00:54:42,380 --> 00:54:44,390
‫بحقك (سترينج)، كن رحيمًا.

962
00:54:46,070 --> 00:54:48,630
‫في حساب التكامل
‫الكبير للأكوان المتعددة،

963
00:54:49,530 --> 00:54:53,360
‫تضحياتهم تعني أكثر
‫بكثير من حياتهم.

964
00:54:59,250 --> 00:55:00,620
‫أنا آسف يا فتى.

965
00:55:01,470 --> 00:55:03,580
‫إذا ماتوا، يموتون.

966
00:55:17,760 --> 00:55:18,750
‫(بيتر)!

967
00:55:32,430 --> 00:55:33,220
‫لا تفعل ذلك!

968
00:55:36,330 --> 00:55:38,790
‫- ما الذي تفعله يا صاح؟
‫- (بيتر)، يجب أن تذهب، هيّا!

969
00:55:41,670 --> 00:55:43,500
‫لهذا السبب لا اريد إنجاب الأطفال.

970
00:55:58,070 --> 00:55:59,190
‫- أعطني الصندوق.
‫- لا.

971
00:56:17,560 --> 00:56:19,420
‫يا إلهي، أنا ميت.

972
00:56:19,440 --> 00:56:22,310
‫لم تمت. لقد انفصلت للتو
‫عن هيئتك الجسدية.

973
00:56:22,530 --> 00:56:24,350
‫جسدي... ماذا؟!

974
00:56:24,940 --> 00:56:28,240
‫- كيف تفعل ذلك؟
‫- ليس لدي أيّ فكرة.

975
00:56:28,260 --> 00:56:30,430
‫يجب ألّا تكون قادرًا
.على فعل ذلك

976
00:56:30,500 --> 00:56:32,250
‫إنه يبدو رائعًا.

977
00:56:43,100 --> 00:56:45,550
‫قد يكون هذا من أروع الأشياء
‫التي حدثت ليّ على الإطلاق.

978
00:56:45,580 --> 00:56:46,760
‫لكن لا تفعل ذلك مرة أخرى.

979
00:56:53,400 --> 00:56:55,250
‫مهلاً، ابتعدي عني!

980
00:57:43,150 --> 00:57:44,500
‫ما هذا المكان؟

981
00:57:44,530 --> 00:57:47,220
،البعد المرآتي
‫حيث أنا المتحكم.

982
00:57:56,550 --> 00:57:59,470
‫(سترينج)، توقف! هل يمكننا
‫التحدث عن هذا، لو سمحت؟

983
00:57:59,560 --> 00:58:01,960
‫(باركر)، ألّا تدرك أنه
في الأكوان المتعددة

984
00:58:01,990 --> 00:58:04,330
‫عدد لا حصر له من الناس

985
00:58:04,350 --> 00:58:06,590
‫الذين يعرفون أن (بيتر باركر)
‫هو (سبايدرمان).

986
00:58:06,650 --> 00:58:09,570
‫وإذا فقدت هذه التعويذة،
‫سيأتون جميعهم إلى هنا.

987
00:58:09,650 --> 00:58:12,870
‫اسمع، أعلم. فهمت. لكن لا يمكننا
‫إعادتهم إلى ديارهم ليموتوا.

988
00:58:12,960 --> 00:58:17,660
‫إنه مصيرهم، لا يمكنك تغييره
‫أكثر مما يمكنك تغيير ماهيتهم.

989
00:58:17,770 --> 00:58:20,980
‫لكن ماذا لو استطعنا؟ ماذا
‫لو تمكنا من تغيير مصيرهم؟

990
00:58:22,510 --> 00:58:24,170
‫ماذا تفعل؟

991
00:58:28,980 --> 00:58:30,540
‫لن أعطيك..

992
00:58:41,460 --> 00:58:42,970
‫اعده ليّ!

993
00:59:03,770 --> 00:59:06,400
‫انتظر لحظة، هل هذه
‫"دوامة أرخميدس"؟

994
00:59:06,460 --> 00:59:09,990
‫البعد المرآتي مجرد هندسة؟ أنت بارع
‫في الهندسة. يمكنك تطبيق الهندسة.

995
00:59:12,100 --> 00:59:15,460
‫حساب نصف القطر مقسومًا على "باي".
‫تحديد النقاط على طول المنحني.

996
00:59:15,530 --> 00:59:19,000
‫انتهى الأمر، (باركر). سآتي
‫لاصطحابك عندما تنتهي.

997
00:59:21,940 --> 00:59:25,510
‫(سترينج)، أتعلم ما هو
‫أروع من السحر؟

998
00:59:29,310 --> 00:59:30,250
‫الرياضيات.

999
00:59:30,540 --> 00:59:31,970
‫لا تفعل هذا.

1000
00:59:35,540 --> 00:59:37,040
‫آسف، سيّدي لكن...

1001
00:59:41,090 --> 00:59:42,750
‫يجب عليّ أن اجرب.

1002
00:59:45,690 --> 00:59:46,430
‫ماذا حدث يا صاح؟

1003
00:59:46,450 --> 00:59:48,330
‫لقد قاتلت للتو دكتور
‫(سترينج) وانتصرت عليه!

1004
00:59:48,350 --> 00:59:50,580
‫- ماذا؟
‫- انظر، لقد سرقت خاتمه.

1005
00:59:50,930 --> 00:59:53,200
‫كنت أتأرجح في المدينة،
‫ثم مررت بهذا...

1006
00:59:53,480 --> 00:59:55,100
‫بمرآة ضخمة،

1007
00:59:55,230 --> 00:59:56,850
‫- وبعد ذلك عدت...
‫- أين هو؟ أين هو؟

1008
00:59:56,870 --> 00:59:58,930
‫إنه عالق لكن لست
‫متأكدًا إلى متى.

1009
00:59:58,960 --> 01:00:02,280
‫كان من الممكن أن تدعنا نموت.
‫لماذا لم تفعل ذلك؟

1010
01:00:02,580 --> 01:00:03,930
‫لأن هذه ليست طبيعته.

1011
01:00:07,360 --> 01:00:09,040
‫أعتقد أنني أستطيع
.مساعدتكم يا رفاق

1012
01:00:09,490 --> 01:00:11,080
‫إذا أمكنني إصلاح ما حدث لكم،

1013
01:00:11,120 --> 01:00:13,090
‫فحين تعودون إلى دياركم،
‫ستكون الأمور مختلفة،

1014
01:00:13,120 --> 01:00:15,610
‫وقد لا تموتون عند محاربتكم
‫لـ (سبايدرمان).

1015
01:00:15,660 --> 01:00:16,670
‫ماذا تقصد باصلاحنا؟

1016
01:00:16,690 --> 01:00:19,250
‫- اسمع، تقنيتنا متقدمة...
‫- يمكنني مساعدتك.

1017
01:00:19,380 --> 01:00:23,000
‫كما تعلم، أنني رجل عالم.

1018
01:00:24,770 --> 01:00:26,400
‫يعرف (أوكتفيوس) ما يمكنني فعله.

1019
01:00:26,580 --> 01:00:28,860
‫إصلاح؟ تقصد مثل الكلب؟

1020
01:00:29,220 --> 01:00:30,320
‫أرفض ذلك.

1021
01:00:30,400 --> 01:00:32,130
‫لا أستطيع أن أعدكم
‫بأيّ شيء يا رفاق،

1022
01:00:32,680 --> 01:00:35,470
‫لكن أقله بهذه الطريقة يمكنكم
‫العودة إلى الديار وتحظون بفرصة.

1023
01:00:35,500 --> 01:00:36,930
‫فرصة ثانية.

1024
01:00:37,510 --> 01:00:39,310
‫أعني، بحقكم.
‫ألّا يستحق هذا محاولة؟

1025
01:00:39,440 --> 01:00:40,760
‫صدقني، (بيتر)..

1026
01:00:40,860 --> 01:00:45,560
‫عندما تحاول إصلاح الناس،
‫تكون هناك عواقب دومًا.

1027
01:00:45,800 --> 01:00:47,220
‫ليس عليك القدوم.

1028
01:00:47,830 --> 01:00:49,350
‫وأيضًا لم أكن أعلم
‫أنه يمكنك التحدث.

1029
01:00:49,610 --> 01:00:53,240
‫لكن إذا بقيت هنا،
‫عليك التعامل مع الساحر.

1030
01:00:53,700 --> 01:00:55,890
‫إذًا إما نأتي معك أو نموت.

1031
01:00:55,960 --> 01:00:57,670
‫لا خيارات آخرى، أليس كذلك؟

1032
01:00:57,870 --> 01:00:59,300
‫اريد الذهاب الى الديار وحسب.

1033
01:00:59,370 --> 01:01:01,650
‫حسنًا، أنا عن نفسي لا أريد أن أقتل،

1034
01:01:01,830 --> 01:01:04,820
‫بالأخص من رجل يرتدي زي ممثلين
‫فيلم "الزنزانات & التنانين"، لذا...

1035
01:01:05,260 --> 01:01:06,580
‫ما هي خطتك؟

1036
01:01:08,070 --> 01:01:09,890
‫كل شيء تحت السيطرة.

1037
01:01:13,260 --> 01:01:15,070
‫ماذا سنفعل حيال هذا الشيء؟

1038
01:01:15,750 --> 01:01:18,070
‫حسنًا، علينا إيجاد مكان
‫آمن له، صحيح؟

1039
01:01:18,090 --> 01:01:19,460
‫- نعم، نعم.
‫- عليك أن تأخذينه.

1040
01:01:19,480 --> 01:01:20,150
‫مهلاً، ماذا؟

1041
01:01:20,210 --> 01:01:22,610
‫إذا حدث أيّ مكروه، سأرسل
‫لكِ رسالة، حينها اضغطي عليه

1042
01:01:22,640 --> 01:01:24,050
‫وينتهي كل شيء،
‫سوف يختفون جميعًا.

1043
01:01:24,110 --> 01:01:25,550
‫سنرافقك، لن نتركك.

1044
01:01:25,580 --> 01:01:27,680
‫لا يمكنكما مرافقتي. هذا خطير للغاية.
‫لقد فعلتما بالفعل ما يكفي يا صديقاي.

1045
01:01:27,700 --> 01:01:30,150
‫- (بيتر)، نحن في هذا معًا.
‫- أعلم، أننا في هذا معًا، (نيد)،

1046
01:01:30,170 --> 01:01:32,800
‫لكن لا يمكنني فعل هذا
‫إذا علمت أنكما في خطر.

1047
01:01:32,930 --> 01:01:35,600
‫حسنًا؟ لذا من اجلي، (أم جي)،
‫ ارجوكِ، خذي هذا وحسب.

1048
01:01:38,140 --> 01:01:39,140
‫ارجوكِ.

1049
01:01:39,660 --> 01:01:41,320
‫- حسنًا.
‫- شكرًا.

1050
01:01:41,370 --> 01:01:44,320
‫لكن (بيتر)، أقسم، إذا لم أسمع
‫منك أيّ خبر، سأضغط على الزر.

1051
01:01:44,340 --> 01:01:47,080
‫- بالتأكيد.
‫- حسنًا. وسأفعل ذلك!

1052
01:01:47,800 --> 01:01:49,970
‫نعم، جميعنا نصدقكِ، (ميشيل).

1053
01:01:50,000 --> 01:01:52,870
.محال أن هذه خليلته
.محال

1054
01:01:52,900 --> 01:01:55,940
‫- سوف تفعل ذلك.
‫- بالتأكيد، ستفعلها.

1055
01:01:56,730 --> 01:01:57,730
‫حسنًا.

1056
01:01:58,740 --> 01:01:59,640
‫- أراك لاحقًا.
‫- كن آمنًا.

1057
01:01:59,670 --> 01:02:00,670
‫ـ وأنت ايضًا.
.ـ اجل

1058
01:02:02,900 --> 01:02:03,900
‫حسبك.

1059
01:02:05,250 --> 01:02:06,320
‫حسنًا.

1060
01:02:08,250 --> 01:02:10,400
‫- توخ الحذر، حسنًا؟
‫- أجل، وأنتِ ايضًا.

1061
01:02:17,790 --> 01:02:19,000
‫إذًا..

1062
01:02:20,230 --> 01:02:21,820
‫مَن سيأتي معي؟

1063
01:02:25,700 --> 01:02:26,810
‫حسنًا، أنا قادم.

1064
01:02:27,230 --> 01:02:30,120
‫لكن إذا حدث أيّ خطأ،

1065
01:02:31,100 --> 01:02:33,230
‫سأشويك شويًا بالكهرباء.

1066
01:02:45,970 --> 01:02:48,700
‫- أين (كونورز)؟
‫- أخبرني أنه يريد البقاء في الشاحنة.

1067
01:02:48,880 --> 01:02:51,510
‫- حسنًا.
<i>‫- تم إيقاف أنظمة الإنذار.</i>

1068
01:02:52,250 --> 01:02:53,540
‫(ماي).

1069
01:02:54,630 --> 01:02:57,240
‫أشعر بالأسى لاستخدام
‫شقة (هابي) هكذا.

1070
01:02:57,330 --> 01:02:59,210
‫لا، لا، سيتفهم الموقف.

1071
01:03:00,720 --> 01:03:03,310
"يعارض معظم سكان "نيويورك
.تجديد تمثال الحرية

1072
01:03:03,320 --> 01:03:04,550
‫آسف.

1073
01:03:05,330 --> 01:03:06,650
‫إذًا هذه هي خطتك، (بيتر)؟

1074
01:03:07,780 --> 01:03:10,800
‫لا مختبر، لا مرافق، فقط
‫أجراء المعجزات في عمارة؟

1075
01:03:11,440 --> 01:03:14,820
‫ماذا، ستطبخ بعض معجنات "التشورو"،
‫و"البوريتو" المجمد في الميكروويف؟

1076
01:03:14,890 --> 01:03:16,410
‫يمكنني تناول "البوريتو".

1077
01:03:16,600 --> 01:03:17,910
‫سيقتلنا جميعًا.

1078
01:03:17,970 --> 01:03:19,390
‫لنأمل ألّا يحدث ذلك.

1079
01:03:20,140 --> 01:03:21,510
‫أنت أولاً، يا دكتور.

1080
01:03:21,580 --> 01:03:24,220
‫ماذا؟ لقد أخبرتك، أنني
‫لا أحتاج إلى أيّ إصلاح.

1081
01:03:24,720 --> 01:03:26,800
‫لا أحتاج إلى أيّ إصلاح!

1082
01:03:27,190 --> 01:03:31,000
‫بالأخص من مراهق يستخدم
‫النفايات من درج خردة أعزب.

1083
01:03:31,030 --> 01:03:32,690
‫لا، لا، لا.

1084
01:03:32,810 --> 01:03:34,270
‫لديه شيء هناك.

1085
01:03:34,410 --> 01:03:35,560
‫يمكنني الشعور به.

1086
01:03:35,730 --> 01:03:36,870
‫طاقة غريبة.

1087
01:03:37,870 --> 01:03:39,120
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1088
01:03:39,500 --> 01:03:41,190
‫إنه "مخترع".

1089
01:03:41,430 --> 01:03:45,050
‫يمكنه تحليل وتصميم وبناء
‫أيّ شيء بشكل أساسي.

1090
01:03:45,830 --> 01:03:48,110
‫اعتقدت أنه سرير (هابي) التسمير.

1091
01:03:50,470 --> 01:03:51,970
‫انظر إلى ذلك.

1092
01:03:59,430 --> 01:04:00,780
‫سيقتلنا جميعًا.

1093
01:04:12,150 --> 01:04:13,540
‫إذًا، أن الرقاقة في مؤخرة عنق (دوك)
‫

1094
01:04:13,610 --> 01:04:16,190
‫مصممة لحماية دماغه من
‫نظام الذكاء الاصطناعي

1095
01:04:16,240 --> 01:04:19,140
‫الذي يتحكم في هذه المجسات.
‫لكن إذا نظرت هنا...

1096
01:04:21,420 --> 01:04:22,470
‫الرقاقة معطوبة.

1097
01:04:22,490 --> 01:04:24,050
‫لذا بدلاً من أن يكون هو
‫المتحكم بالمجسات

1098
01:04:24,070 --> 01:04:26,520
‫فإن المجسات هي المتحكمة به.

1099
01:04:26,900 --> 01:04:31,540
‫والذي أعتقد أنه يفسر
‫سبب بؤسه طوال وقت.

1100
01:04:40,300 --> 01:04:41,310
‫أأنت عطشان؟

1101
01:04:44,600 --> 01:04:45,930
‫نعم، أنا عطشان.

1102
01:04:46,620 --> 01:04:48,280
‫مياه عذبة أم مالحة؟

1103
01:04:49,230 --> 01:04:51,220
‫كما تعلم، لأنك أخطبوط.

1104
01:04:52,800 --> 01:04:53,800
‫ماذا؟

1105
01:04:55,370 --> 01:04:56,690
‫اجل، مياه عذبة.

1106
01:04:57,810 --> 01:04:59,130
‫انظر إلى هذا المكان.

1107
01:04:59,990 --> 01:05:01,240
‫وكل الاحتمالات.

1108
01:05:01,300 --> 01:05:03,010
‫ماذا؟ هذه الشقة؟

1109
01:05:03,080 --> 01:05:06,170
‫اجل، الشقة. يعجبني
‫مخططها بالكامل. لا!

1110
01:05:06,540 --> 01:05:08,580
‫لا، يا رجل، أنا أتحدث عن العالم.

1111
01:05:09,870 --> 01:05:11,600
‫أحب ما أنا عليه هنا.

1112
01:05:13,330 --> 01:05:17,730
‫وكل تلك الطاقة هناك؟
‫يمكن أن أكون أكثر تميزًا.

1113
01:05:18,510 --> 01:05:19,840
‫إذًا، لماذا أتيت إلى هنا؟

1114
01:05:19,930 --> 01:05:21,260
‫لديّ ابنة.

1115
01:05:21,350 --> 01:05:25,180
‫وأريد رؤيتها، لكنه لن يعيد
‫أيّ أحد إلى الديار.

1116
01:05:25,300 --> 01:05:28,100
‫حتى ينتهي من مشروعه
‫العلمي الصغير هناك.

1117
01:05:29,170 --> 01:05:31,650
‫- هل تثق به؟
‫- لا أثق بأيّ أحد.

1118
01:05:32,690 --> 01:05:34,550
‫كيف أنتهي بّك الحال هكذا؟

1119
01:05:36,260 --> 01:05:37,900
‫المكان الذي عملت فيه...

1120
01:05:38,240 --> 01:05:40,210
‫كانوا يجرون تجارب بالكهرباء

1121
01:05:40,420 --> 01:05:42,720
‫التي تولدها الكائنات الحية، ثم...

1122
01:05:43,760 --> 01:05:45,840
‫وقعت في وعاء من
‫"الأنقليس" الكهربائية.

1123
01:05:46,360 --> 01:05:47,440
‫أنّك تمزح.

1124
01:05:47,590 --> 01:05:49,260
‫أنني وقعت في مصادم خارق.

1125
01:05:49,370 --> 01:05:50,380
‫اللعنة.

1126
01:05:51,080 --> 01:05:52,820
‫كان يجب أن تكون
.حذرًا حيث تقع

1127
01:05:53,620 --> 01:05:55,500
‫رائع.

1128
01:05:56,690 --> 01:05:58,930
‫التكنولوجيا وأنت.

1129
01:06:01,480 --> 01:06:03,190
‫عندما ينتهي كل هذا،

1130
01:06:03,700 --> 01:06:08,380
‫إذا احتجت إلى وظيفة ورغبت
‫في الانتقال إلى كون آخر...

1131
01:06:14,820 --> 01:06:17,550
‫انه نجح. لقد نجح تمامًا!

1132
01:06:18,270 --> 01:06:20,250
‫لقد فعلتها، لقد فعلتها.
‫هلا رفعتِه للأعلى؟

1133
01:06:20,280 --> 01:06:21,470
‫اجل، ها نحن ذا.

1134
01:06:22,730 --> 01:06:24,360
‫- آسف.
‫- تماسك، (دوك).

1135
01:06:24,420 --> 01:06:26,920
‫كل هذه الإهانات لا تتوقف أبدًا.

1136
01:06:27,090 --> 01:06:29,980
‫أنت! ابق مشروعك
‫العلمي بعيدًا عني!

1137
01:06:30,100 --> 01:06:31,530
‫سينجح الأمر، تحلّ بالإيمان.

1138
01:06:31,650 --> 01:06:34,440
‫ها اتلقى الدعم من أحمق متهور
‫الذي حوّل نفسه إلى وحش.

1139
01:06:35,870 --> 01:06:39,180
‫توقف أرجوك. لا تتحرك.

1140
01:06:39,360 --> 01:06:40,790
‫لا تجرؤ.

1141
01:06:46,060 --> 01:06:48,980
‫أقسم عندما أتخلص من
‫هذا الشيء، سوف..

1142
01:06:54,200 --> 01:06:55,210
‫(دوك)؟

1143
01:07:01,110 --> 01:07:02,050
‫(دوك)؟

1144
01:07:04,050 --> 01:07:05,050
‫(دوك)؟

1145
01:07:06,120 --> 01:07:07,330
‫دكتور (اوكتفيوس)؟

1146
01:07:14,260 --> 01:07:15,760
‫إنه هادئ جدًا...

1147
01:07:19,370 --> 01:07:20,430
‫تلك الأصوات...

1148
01:07:21,080 --> 01:07:22,230
‫التي داخل رأسي...

1149
01:07:27,380 --> 01:07:28,660
‫كدت أنسى...

1150
01:07:30,250 --> 01:07:31,360
‫(أوتو).

1151
01:07:32,180 --> 01:07:33,190
‫نعم.

1152
01:07:33,470 --> 01:07:34,780
‫(نورمان).

1153
01:07:40,500 --> 01:07:41,680
‫هذا انا.

1154
01:07:44,030 --> 01:07:45,680
‫هلا نظرت إلى ذلك؟

1155
01:08:05,680 --> 01:08:09,110
‫أنا ممتن يا فتى، حقًا.

1156
01:08:09,230 --> 01:08:10,940
‫اجل، على الرحب والسعة.

1157
01:08:11,110 --> 01:08:12,800
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

1158
01:08:13,520 --> 01:08:15,150
<i>‫هذا (بيتر). اترك رسالة.</i>

1159
01:08:16,220 --> 01:08:19,720
‫اجل، (بيتر)، أنا (هابي)، دخلت
‫إلى بيانات كاميرا جرس الباب،

1160
01:08:19,770 --> 01:08:21,830
‫مَن هؤلاء الرجال؟
‫هل هذا "سايبورغ"؟

1161
01:08:21,860 --> 01:08:24,330
‫هل احضرت "سايبورغ"
‫بأرجل آلية إلى منزلي؟

1162
01:08:24,680 --> 01:08:27,210
‫هل أحدهم مصنوعًا من الطين؟
‫ما الذي يجري؟ عاود الإتصال بيّ.

1163
01:08:36,320 --> 01:08:37,820
‫كيف تشعر، (نورمان)؟

1164
01:08:39,050 --> 01:08:40,800
‫أنّك على وشك أن
‫تصبح كاملًا مجددًا.

1165
01:08:42,230 --> 01:08:43,790
‫لا نصف مظلم بعد.

1166
01:08:44,940 --> 01:08:46,040
‫انت فقط.

1167
01:08:47,010 --> 01:08:48,080
‫أنا فقط.

1168
01:08:57,380 --> 01:08:58,580
‫حسنًا.

1169
01:09:00,090 --> 01:09:02,050
.يجب أن توضع في اليمين

1170
01:09:03,140 --> 01:09:04,590
‫سوف تسحب الطاقة الآن.

1171
01:09:04,610 --> 01:09:06,940
‫سأعود بعد قليل لأتفقدها
‫مجددًا لكن...

1172
01:09:07,680 --> 01:09:09,280
‫راقب الأضواء. عندما
‫تظهر الأضواء الخضراء،

1173
01:09:09,300 --> 01:09:11,370
‫فهذا يعني تبددت كل
.الكهرباء في جسمك

1174
01:09:11,450 --> 01:09:12,660
‫حسنًا، ليس كل الكهرباء.

1175
01:09:12,690 --> 01:09:15,820
‫أعني، من الواضح تعلم أنك تحتاج
‫إلى الكهرباء لكي يعمل عقلك...

1176
01:09:15,870 --> 01:09:16,870
‫نظامك العصبي...

1177
01:09:17,580 --> 01:09:20,170
‫لست واثقًا لماذا أشرح
‫الكهرباء لك.

1178
01:09:20,690 --> 01:09:22,470
‫- هل أستطيع ان أسألك سؤال؟
‫- بالتأكيد.

1179
01:09:22,540 --> 01:09:24,270
‫هل هذه مكعباتك؟

1180
01:09:25,940 --> 01:09:27,080
‫يجب أن أذهب.

1181
01:09:27,220 --> 01:09:28,450
‫سأوافيك في الحال.

1182
01:09:34,190 --> 01:09:36,980
‫- ثمة شيء غريب.
‫- ماذا تقصد؟

1183
01:09:37,310 --> 01:09:39,910
‫- لا يعجبني هذا.
‫- إتركه وشأنه.

1184
01:09:39,980 --> 01:09:43,980
‫كلما أسرعت عملية الإصلاح هذه،
‫كلما أسرعنا في العودة إلى الديار.

1185
01:09:45,920 --> 01:09:46,950
"ذا ديلي باغل"

1186
01:09:51,660 --> 01:09:53,970
‫- حسنًا، أين هو؟
‫- إنه في الداخل.

1187
01:09:54,040 --> 01:09:57,520
‫لكننا لا زلنا هنا في الخارج.
‫ألمَ أخبرك إلّا تفقد أثره؟

1188
01:09:57,940 --> 01:10:00,950
‫أريد لقطات تجرم (سبايدرمان).
.اتصلت بقسم الأضرار، أنهم قادمون

1189
01:10:01,490 --> 01:10:04,950
‫ـ ها قد بدأ الأمر.
.ـ لا يجب أن نفوّت هذا

1190
01:10:24,590 --> 01:10:25,950
‫(بيتر)؟

1191
01:10:27,210 --> 01:10:30,260
‫- ما الخطب؟
‫- لا اعرف.

1192
01:10:31,460 --> 01:10:32,580
‫(بيتر)؟

1193
01:10:38,090 --> 01:10:39,850
‫ما الأمر، (بيتر)؟

1194
01:10:46,630 --> 01:10:48,120
‫ما الأمر، (بيتر)؟

1195
01:10:54,930 --> 01:10:57,040
‫لمَ تنظر إليّ هكذا؟

1196
01:11:12,430 --> 01:11:17,270
‫يا لها من خدعة متقنة.
‫قدرتك على التنبؤ.

1197
01:11:17,330 --> 01:11:18,190
‫(نورمان)؟

1198
01:11:18,240 --> 01:11:20,320
‫(نورمان) في إجازة.

1199
01:11:21,390 --> 01:11:22,390
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1200
01:11:22,420 --> 01:11:23,790
‫(غوبلن).

1201
01:11:24,790 --> 01:11:30,200
‫لا نصف مظلم بعد؟ هل ظننت
‫حقًا أنني سأسمح بحدوث ذلك؟

1202
01:11:30,440 --> 01:11:32,060
‫أنني سأدعك تأخذ قوتي

1203
01:11:32,080 --> 01:11:36,560
‫‫لمجرد أنّك تجهل القوة الحقيقية
‫التي يمكن أن تنقل إليك؟

1204
01:11:36,580 --> 01:11:38,580
‫- أنّك لا تعرفني.
‫- حقًا؟

1205
01:11:42,480 --> 01:11:44,400
‫رأيت كيف اقنعتك بالعدول
.عن هدفك

1206
01:11:44,820 --> 01:11:48,140
‫تقاتل من اجل رسالتها
.الأخلاقية المقدسة

1207
01:11:50,270 --> 01:11:52,550
‫لا نحتاج منك لإنقاذنا.

1208
01:11:52,650 --> 01:11:54,840
‫لسنا بحاجة إلى الإصلاح.

1209
01:11:58,100 --> 01:12:00,510
‫هذه ليست لعنات.

1210
01:12:01,760 --> 01:12:03,200
‫إنها هبات.

1211
01:12:04,250 --> 01:12:05,220
‫(نورمان)، لا.

1212
01:12:05,240 --> 01:12:07,870
‫- اخرس، ايها الجرو.
‫- أنّك لا تعرف عما تتحدث عنه.

1213
01:12:07,930 --> 01:12:12,820
‫راقبتك من أعماق
‫عيون (نورمان) الجبانة.

1214
01:12:14,020 --> 01:12:19,320
‫تكافح من أجل الحصول
،على كل ما تريده

1215
01:12:19,370 --> 01:12:22,920
‫بينما يحاول العالم أن يجعلك تختار.

1216
01:12:24,810 --> 01:12:27,970
‫لا يجب على الآلهة أن تختار.

1217
01:12:30,140 --> 01:12:31,540
‫نحن نأخذ، لا نختار.

1218
01:12:31,640 --> 01:12:33,400
‫(ماي)، اهربي!

1219
01:12:56,570 --> 01:12:59,640
‫يا إلهي. ماذا فعلت؟

1220
01:12:59,780 --> 01:13:01,840
‫كنت معجب بك أكثر من قبل.

1221
01:13:10,740 --> 01:13:14,150
‫هنا في الأعلى! إنه هناك.
‫إنه الرجل من الجسر.

1222
01:13:16,140 --> 01:13:17,130
"مخرج"

1223
01:13:36,840 --> 01:13:38,550
‫هل رأيت ذلك؟

1224
01:14:04,230 --> 01:14:05,950
‫ابتعد عني!

1225
01:14:15,060 --> 01:14:17,830
‫قوي بما يكفي في سعيك
...بالحصول على كل شيء

1226
01:14:20,700 --> 01:14:22,620
‫لكنك ضعيف جدًا في أخذه!

1227
01:14:57,850 --> 01:14:59,440
‫الآن نلت منك.

1228
01:15:01,380 --> 01:15:03,510
‫حذرتك أنه ستكون هناك عواقب!

1229
01:15:21,580 --> 01:15:23,510
‫نقطة ضعفك، (بيتر)..

1230
01:15:23,800 --> 01:15:25,330
‫الأخلاق.

1231
01:15:25,560 --> 01:15:27,630
‫إنها تخنقك.

1232
01:15:28,290 --> 01:15:30,220
‫هل تشعر بهذا؟

1233
01:15:37,850 --> 01:15:39,360
‫لم ينجح مفعوله.

1234
01:15:40,420 --> 01:15:42,020
‫كان (نورمان) محقًا.

1235
01:15:42,280 --> 01:15:46,360
.إنه ورث هذا منكِ
!هذا المرض المثير للشفقة

1236
01:15:50,510 --> 01:15:52,510
‫أنّك حاولت إصلاحي..

1237
01:15:53,090 --> 01:15:54,780
‫(ماي)، اذهبي، (ماي)..

1238
01:15:54,800 --> 01:15:56,900
‫الآن سوف أصلحك.

1239
01:16:00,680 --> 01:16:02,190
‫(ماي)، اهربي، ارجوكِ.

1240
01:16:05,750 --> 01:16:06,500
‫(بيتر)!

1241
01:16:12,670 --> 01:16:15,040
‫(بيتر)، (بيتر).

1242
01:16:15,580 --> 01:16:18,340
‫لا تمر الأفعال الخيرة بلا عقاب.

1243
01:16:19,250 --> 01:16:21,400
‫يمكنك أن تشكرني لاحقًا.

1244
01:16:27,350 --> 01:16:28,070
‫لا!

1245
01:16:58,070 --> 01:16:59,190
‫- (ماي)؟
‫- (بيتر)..

1246
01:16:59,220 --> 01:17:00,990
‫(ماي)، أنا هنا.

1247
01:17:05,580 --> 01:17:06,940
‫أنا هنا.

1248
01:17:07,770 --> 01:17:10,120
ـ أأنتِ بخير؟
.ـ اجل

1249
01:17:14,420 --> 01:17:15,460
‫حقًا؟

1250
01:17:15,480 --> 01:17:16,490
‫اجل.

1251
01:17:16,750 --> 01:17:18,630
‫لا بأس، نحن بخير، حسنًا؟

1252
01:17:18,670 --> 01:17:19,170
‫أجل.

1253
01:17:19,190 --> 01:17:20,390
‫ضربت رأسي.

1254
01:17:20,660 --> 01:17:21,930
‫- نعم، وأنا ايضًا.
‫- هذا كل شيء.

1255
01:17:24,250 --> 01:17:25,890
‫أعتقد أنني كسرت ضلوعي.

1256
01:17:30,930 --> 01:17:32,360
‫هذا كله خطأي، (ماي).

1257
01:17:32,460 --> 01:17:34,900
‫كان يجب أن أستمع إلى
‫(سترينج) وأدعه يعيدهم...

1258
01:17:34,930 --> 01:17:36,260
‫فعلت الشيء الصائب.

1259
01:17:37,240 --> 01:17:38,620
‫كانوا سيقتلون.

1260
01:17:38,930 --> 01:17:40,110
‫فعلت الشيء الصائب.

1261
01:17:40,480 --> 01:17:42,700
‫إنها ليست مسؤوليتي، (ماي).

1262
01:17:46,480 --> 01:17:47,930
‫ماذا قال (نورمان)؟

1263
01:17:49,040 --> 01:17:50,690
‫ـ مهمتي الأخلاقية. لا.
..ـ لا، (ماي)

1264
01:17:50,780 --> 01:17:53,360
‫لا، (بيتر)، استمع.
‫استمع إليّ.

1265
01:17:54,520 --> 01:17:55,770
‫لديك هبة.

1266
01:17:57,120 --> 01:17:58,540
‫لديك قوة.

1267
01:17:59,370 --> 01:18:04,240
‫والقوة العظيمة تصاحبها
.مسؤولية كبيرة ايضًا

1268
01:18:09,550 --> 01:18:10,550
‫اجل، أعرف.

1269
01:18:11,050 --> 01:18:12,950
‫لنرحل من هنا.

1270
01:18:12,980 --> 01:18:14,340
‫حسنًا، هيّا بنا.

1271
01:18:15,550 --> 01:18:17,140
...دعني فقط

1272
01:18:33,080 --> 01:18:34,890
‫ـ ماذا حدث؟ أأنتِ بخير؟
.ـ اجل

1273
01:18:35,040 --> 01:18:37,130
‫أجل، أنتِ بخير.
ماذا حدث؟

1274
01:18:38,630 --> 01:18:41,830
‫فقط اريد أن التقط أنفاسي.

1275
01:18:41,930 --> 01:18:43,730
‫حسنًا، التقطي أنفاسكِ. انا هنا.

1276
01:18:43,860 --> 01:18:46,260
‫سنأخذ وقتنا،
‫التقطي أنفاسكِ و...

1277
01:18:46,330 --> 01:18:48,150
‫وسنأخذك إلى طبيب، حسنًا؟

1278
01:19:06,620 --> 01:19:07,620
‫أأنت بخير؟

1279
01:19:08,800 --> 01:19:10,130
‫ليساعدني احد!
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف!

1280
01:19:10,180 --> 01:19:11,650
‫ارجوكم، أحدكم..

1281
01:19:11,820 --> 01:19:12,780
‫ماذا حدث؟

1282
01:19:12,860 --> 01:19:16,190
‫لا شيء، أنتِ بخير.

1283
01:19:18,110 --> 01:19:20,710
‫سألتقط أنفاسي وحسب.

1284
01:19:20,800 --> 01:19:22,810
‫حسنًا، انا هنا.

1285
01:19:23,140 --> 01:19:24,270
‫انا هنا.

1286
01:19:31,130 --> 01:19:32,280
‫نحن بخير.

1287
01:19:33,860 --> 01:19:35,030
‫فقط انا وأنتِ.

1288
01:19:44,770 --> 01:19:45,780
‫(ماي)؟

1289
01:19:52,470 --> 01:19:53,480
‫(ماي)؟

1290
01:19:59,770 --> 01:20:01,560
‫هلا نظرتِ إليّ، (ماي)؟
أرجوكِ؟

1291
01:20:09,680 --> 01:20:12,820
‫(ماي)؟ (ماي)؟

1292
01:20:14,620 --> 01:20:18,540
‫ماذا تفعلين، (ماي)؟ ارجوكِ،
‫هلا استفقتي وتحدثتي معي؟

1293
01:20:41,690 --> 01:20:43,220
‫ترجل من السيارة!
!هيّا

1294
01:20:50,300 --> 01:20:51,420
!هيّا، هيّا

1295
01:20:54,170 --> 01:20:56,100
‫(بيتر)! اهرب!

1296
01:20:56,170 --> 01:20:58,800
أنا وأنتِ، حسنًا؟
.فقط أنا وأنت

1297
01:20:59,080 --> 01:21:00,800
‫(ماي)، انا آسف.

1298
01:21:00,880 --> 01:21:03,900
.أنا آسف للغاية
.أنا أحبّكِ

1299
01:21:04,080 --> 01:21:05,800
!اخرج ويديك للأعلى

1300
01:21:06,780 --> 01:21:09,600
!اخرج الآن وإلّا سنطلق النار عليك

1301
01:21:10,010 --> 01:21:11,580
‫اهرب!

1302
01:21:14,590 --> 01:21:16,000
!هيّا، هيّا، ادخلوا

1303
01:21:34,390 --> 01:21:35,690
‫مأساة.

1304
01:21:39,130 --> 01:21:41,030
<i>‫ماذا يمكنني أن
اصفها غير ذلك؟</i>

1305
01:21:41,880 --> 01:21:43,510
<i>‫ماذا يمكن قوله أكثر من ذلك؟</i>

1306
01:21:44,640 --> 01:21:45,600
‫الضرر،

1307
01:21:46,270 --> 01:21:47,530
‫الدمار،

1308
01:21:48,080 --> 01:21:49,900
‫أنّكم رأيتموه بأم أعينيكم.

1309
01:21:51,560 --> 01:21:53,900
<i>‫متى يستفيق الناس ويدركون</i>

1310
01:21:54,010 --> 01:21:59,780
<i>،أن اينما ذهب (سبايدرمان)
.تلاحقه الفوضى والمصائب</i>

1311
01:21:59,900 --> 01:22:04,520
<i>‫كل شيء يلمسه
‫(سبايدرمان) يخرب.</i>

1312
01:22:05,560 --> 01:22:09,950
<i>تاركنا نحن الأبرياء نواجه
.كل المصائب والعواقب</i>

1313
01:22:12,640 --> 01:22:14,340
‫(جاي جونا جيمسون)، مراسلكم الإخباري.

1314
01:22:14,370 --> 01:22:15,650
‫طابت ليلتكم.

1315
01:22:16,280 --> 01:22:17,950
<i>‫وليوفقنا الرب جميعًا.</i>

1316
01:22:36,930 --> 01:22:39,910
يقال أن هناك عدد
.كبير من الضحايا

1317
01:22:40,230 --> 01:22:44,310
وتم التأكيد فعلاً عن وجود على
.الأقل شخص واحد تعرض للقتل

1318
01:22:44,630 --> 01:22:45,810
‫لا خبره منه حتى الآن؟

1319
01:22:47,310 --> 01:22:48,310
‫لا.

1320
01:23:04,350 --> 01:23:05,470
‫سأضغط على الزر.

1321
01:23:07,310 --> 01:23:09,640
‫- ماذا؟ لا!
‫- أخبرني (بيتر) أن أنتظر لكن...

1322
01:23:11,220 --> 01:23:12,330
‫سأفعلها.

1323
01:23:12,350 --> 01:23:15,070
‫أتمنى فقط أن نراه.

1324
01:23:20,430 --> 01:23:21,870
‫- (نيد)؟
‫- أجل؟

1325
01:23:22,090 --> 01:23:23,320
‫افعلها مجددًا.

1326
01:23:23,600 --> 01:23:24,610
‫أجل.

1327
01:23:26,560 --> 01:23:28,400
‫أتمنى أن نراه.

1328
01:23:31,630 --> 01:23:32,500
‫حسنًا.

1329
01:23:33,050 --> 01:23:35,050
‫أتمنى أن نرى (بيتر).

1330
01:23:41,960 --> 01:23:44,030
‫أنتِ محقة. لديّ سحر.

1331
01:23:45,040 --> 01:23:48,240
‫- هل هذا هو؟
‫- نعم، لا بد إنه هو.

1332
01:23:48,310 --> 01:23:50,210
‫- (بيتر)!
‫- (بيتر)!

1333
01:23:50,270 --> 01:23:51,270
‫(بيتر)!

1334
01:23:59,550 --> 01:24:01,260
‫مرحبًا. مرحبًا!

1335
01:24:01,550 --> 01:24:04,950
‫لا، لا. لا بأس.
‫أنا رجل لطيف.

1336
01:24:06,780 --> 01:24:08,190
‫حسنًا.

1337
01:24:10,880 --> 01:24:12,290
‫مَن أنت بحق الجحيم؟

1338
01:24:12,380 --> 01:24:13,640
‫أنا (بيتر باركر).

1339
01:24:13,740 --> 01:24:14,790
‫هذا محال.

1340
01:24:14,930 --> 01:24:16,210
‫أنا (سبايدرمان).

1341
01:24:17,140 --> 01:24:19,600
‫في عالمي.
لكن بعد ذلك، البارحة؟

1342
01:24:20,170 --> 01:24:21,170
‫انا كنت...

1343
01:24:23,030 --> 01:24:24,720
‫كنت هنا.

1344
01:24:25,720 --> 01:24:26,730
‫رائع.

1345
01:24:29,120 --> 01:24:30,590
،النظرية الخيطية

1346
01:24:30,840 --> 01:24:32,780
‫واقع متعدد الأبعاد،

1347
01:24:33,870 --> 01:24:35,840
‫والإزاحة المادية.

1348
01:24:36,220 --> 01:24:37,230
‫هل كل هذا حقيقي؟

1349
01:24:37,380 --> 01:24:38,380
‫ـ اجل.
.ـ اجل

1350
01:24:38,560 --> 01:24:39,700
‫عرفت ذلك!

1351
01:24:40,950 --> 01:24:42,870
‫لا بد أن هذا بسبب التعويذة.

1352
01:24:43,340 --> 01:24:44,450
‫تعويذة؟

1353
01:24:44,510 --> 01:24:46,240
‫- مثل تعويذة سحرية؟
‫- ليس هناك تعويذة.

1354
01:24:46,270 --> 01:24:47,030
‫- لا تعويذة.
‫- لا.

1355
01:24:47,060 --> 01:24:48,390
‫هل السحر حقيقي هنا أيضًا؟

1356
01:24:48,460 --> 01:24:49,460
‫- أعني..
‫- اخرس، (نيد).

1357
01:24:49,570 --> 01:24:50,850
‫لا، ليس حقيقيًا.

1358
01:24:50,880 --> 01:24:51,890
‫- اخرس.
‫- أعني...

1359
01:24:52,090 --> 01:24:53,810
‫هناك سحرة وما شابه،
‫لكن ما من شيء..

1360
01:24:53,830 --> 01:24:56,130
‫توقف. توقف.

1361
01:24:56,770 --> 01:24:58,090
‫- اثبت ذلك.
‫- اثبت ماذا؟

1362
01:24:58,120 --> 01:24:59,230
‫أنّك (بيتر باركر).

1363
01:24:59,290 --> 01:25:01,380
‫لا احمل هوية، أتعلمين؟

1364
01:25:01,400 --> 01:25:03,810
لأنه نوعًا ما يقلل من مهابة
.الشخصية الخارقة الغامضة

1365
01:25:06,410 --> 01:25:07,630
‫لماذا فعلتِ ذلك؟

1366
01:25:07,680 --> 01:25:09,020
‫لأعرف إن كان لديك "وخز- تكهن".

1367
01:25:09,060 --> 01:25:11,010
‫لديّ وخز،
‫ليس فقط من الخبز.

1368
01:25:11,080 --> 01:25:15,140
‫ألّا يمكنك رمي الخبز مرة أخرى؟
‫أنّكِ شخص يرتاب بالآخرين كثيرًا.

1369
01:25:16,810 --> 01:25:17,910
‫وأنا أحترم ذلك.

1370
01:25:23,870 --> 01:25:25,740
‫- ازحف حول المكان.
‫- ازحف حول المكان؟

1371
01:25:25,880 --> 01:25:27,370
‫- نعم.
‫- لا.

1372
01:25:27,390 --> 01:25:29,090
‫- اجل، ازحف حول المكان.
‫- لمَ عليّ أن أزحف؟

1373
01:25:29,130 --> 01:25:30,710
‫- لانّ هذا ليس اثبات كافي.
‫- هذا اثبات كبير.

1374
01:25:30,750 --> 01:25:32,230
‫- لا، ليس كذلك.
‫- بلى، إنه كذلك.

1375
01:25:32,260 --> 01:25:34,560
‫- لا.
‫- كيف ليّ أن ألتصق بالسقف؟

1376
01:25:34,590 --> 01:25:35,630
‫افعلها.

1377
01:25:37,310 --> 01:25:38,320
‫(نيد)..

1378
01:25:38,350 --> 01:25:43,930
‫أخبر الرجل الذي هناك عما إذا
.يمكنه إزالة شبكة العنكبوت تلك

1379
01:25:43,950 --> 01:25:46,780
تسأل جدتي عما إذا أمكنك
.إزالة شبكة العنكبوت تلك

1380
01:25:47,470 --> 01:25:49,060
‫- توجد واحدة هناك ايضًا.
‫- اجل.

1381
01:25:57,540 --> 01:25:58,700
‫شكرًا.

1382
01:26:02,220 --> 01:26:03,630
‫هل نحن على وفاق؟

1383
01:26:04,100 --> 01:26:04,980
‫نحن على وفاق.

1384
01:26:05,490 --> 01:26:06,500
‫حتى الآن.

1385
01:26:07,170 --> 01:26:09,830
‫إذًا، أنني فتحت بوابة
‫خاطئة لـ (بيتر باركر) الخطأ.

1386
01:26:10,010 --> 01:26:12,750
‫اجل، أعتقد أنّك يجب أن تواصل
‫المحاولة حتى تجد (بيتر) الحقيقي.

1387
01:26:12,780 --> 01:26:14,320
‫- بئسًا.
‫- لا اقصد الاستهانة بّك.

1388
01:26:14,590 --> 01:26:15,760
‫- حسنًأ.
‫- حسنًا.

1389
01:26:15,850 --> 01:26:16,860
‫أفعلها.

1390
01:26:18,950 --> 01:26:20,100
‫ابحث عن (بيتر باركر).

1391
01:26:20,140 --> 01:26:22,020
‫ما هذا الشيء الذي في يده؟

1392
01:26:22,560 --> 01:26:24,220
‫ابحث عن (بيتر باركر).

1393
01:26:26,420 --> 01:26:28,080
‫ابحث عن (بيتر باركر)!

1394
01:26:36,990 --> 01:26:39,020
‫رائع، إنه مجرد شخص عشوائي.

1395
01:26:39,490 --> 01:26:40,490
‫مرحبًا.

1396
01:26:41,510 --> 01:26:44,200
،آمل ألّا توجد مشكلة
..لقد مررت للتو عبر هذه

1397
01:26:45,560 --> 01:26:46,740
‫لقد أغلقت للتو.

1398
01:26:48,130 --> 01:26:49,310
‫انت (بيتر)؟

1399
01:26:50,220 --> 01:26:52,420
‫اجل، (بيتر باركر).

1400
01:26:54,530 --> 01:26:56,050
‫لقد رأيتكما..

1401
01:26:58,670 --> 01:26:59,670
‫مرحبًا.

1402
01:27:03,900 --> 01:27:04,830
‫مهلاً، أليس...

1403
01:27:04,850 --> 01:27:06,310
‫أليس صديقك..

1404
01:27:22,410 --> 01:27:24,050
‫مهلاً، إذًا أنت (سبايدرمان) ايضًا؟

1405
01:27:24,110 --> 01:27:25,440
‫لماذا لم تقل ذلك من الأول؟

1406
01:27:25,480 --> 01:27:27,990
‫عمومًا لا أحب التباهي
.بنفسي في كل مكان

1407
01:27:28,210 --> 01:27:30,480
لأنه نوعًا ما يقلل من مهابة
.الشخصية الخارقة الغامضة

1408
01:27:30,500 --> 01:27:31,880
‫- هذا ما قلته للتو.
‫- هذا ما قاله للتو.

1409
01:27:44,620 --> 01:27:47,640
تسأل جدتي عما إذا أمكنكم
.تنظيف الشبكات التي اطلقتوها

1410
01:27:47,710 --> 01:27:48,720
‫آسف، يا جدة.

1411
01:27:48,770 --> 01:27:49,810
‫نعم، بالطبع.

1412
01:27:49,840 --> 01:27:50,990
‫سأخلد إلى الفراش.

1413
01:27:51,220 --> 01:27:52,230
‫طابت ليلتكِ، يا جدة.

1414
01:27:54,080 --> 01:27:56,840
‫قد يبدو هذا غريبًا
‫نوعًا ما لكنني...

1415
01:27:56,940 --> 01:28:00,130
‫كنت أحاول إيجاد صديقك
‫منذ أن وصلت إلى هنا.

1416
01:28:01,280 --> 01:28:03,190
‫كان يساورني هذا الشعور..

1417
01:28:05,080 --> 01:28:06,380
‫أنه يحتاج إلى مساعدتي.

1418
01:28:06,450 --> 01:28:07,560
‫مساعدتنا.

1419
01:28:09,920 --> 01:28:10,930
‫أجل.

1420
01:28:11,100 --> 01:28:12,240
‫لا نعرف مكانه.

1421
01:28:12,350 --> 01:28:16,420
.وبصراحة، أننا كل ما تبقى له الآن

1422
01:28:18,200 --> 01:28:20,700
‫حسنًا، هل يوجد مكان ما..

1423
01:28:21,300 --> 01:28:24,950
‫قد يذهب إليه
ويعني له الكثير؟

1424
01:28:26,690 --> 01:28:27,700
‫مثل...

1425
01:28:28,240 --> 01:28:29,880
‫مكان يذهب إليه لكي..

1426
01:28:30,010 --> 01:28:31,510
‫ يبتعد عن كل شيء؟

1427
01:28:34,710 --> 01:28:37,660
‫عن نفسي، كنت افضل الذهاب
‫إلى أعلى مبنى "كرايسلر".

1428
01:28:38,090 --> 01:28:39,560
‫أنا، مبنى "امباير ستيت".

1429
01:28:40,310 --> 01:28:41,310
‫المنظر رائع من هناك.

1430
01:28:41,350 --> 01:28:42,520
‫إنه منظر جميل.

1431
01:28:45,430 --> 01:28:46,440
‫نعم.

1432
01:28:47,260 --> 01:28:50,000
‫نعم، أعتقد أنني أعرف
‫المكان بالضبط.

1433
01:29:35,120 --> 01:29:36,130
‫(بيتر)، ثمة...

1434
01:29:37,630 --> 01:29:39,770
‫ثمة بعض الأشخاص هنا...

1435
01:29:40,230 --> 01:29:41,240
‫مَن؟

1436
01:29:50,730 --> 01:29:52,360
‫مهلاً، مهلاً.

1437
01:29:57,220 --> 01:29:58,750
‫آسف...

1438
01:29:59,760 --> 01:30:01,470
‫على ما حدث لـ (ماي).

1439
01:30:04,580 --> 01:30:06,810
‫اجل. آسف.

1440
01:30:09,180 --> 01:30:10,450
..أفهم ما تمر به الآن

1441
01:30:10,480 --> 01:30:12,740
‫لا، ارجوك لا تخبرني
‫أنّك تعرف ما أمر به.

1442
01:30:13,700 --> 01:30:14,700
‫حسنًا.

1443
01:30:14,730 --> 01:30:16,400
‫لقد ماتت.

1444
01:30:19,200 --> 01:30:20,420
‫كله خطأي.

1445
01:30:24,480 --> 01:30:25,910
‫ماتت من أجل لا شيء.

1446
01:30:29,670 --> 01:30:31,830
‫لذا، سأفعل ما كان
‫يجب عليّ فعله أصلاً.

1447
01:30:31,850 --> 01:30:33,730
‫- (بيتر)..
‫- أرجوك، لا تفعل.

1448
01:30:35,020 --> 01:30:38,340
.هذا ليس عالمكما
.سأعيدكما إلى الديار

1449
01:30:39,900 --> 01:30:41,950
الأشرار الآخرون من عالمكما، صحيح؟

1450
01:30:42,830 --> 01:30:43,960
‫تعاملا معهم.

1451
01:30:44,370 --> 01:30:45,990
‫إذا ماتوا، إذا قتلتموهم...

1452
01:30:47,400 --> 01:30:48,670
‫فهذا يعود لكما.

1453
01:30:49,560 --> 01:30:50,790
‫فإنها ليست مشكلتي.

1454
01:30:51,140 --> 01:30:52,360
‫لن أهتم بعد الآن.

1455
01:30:53,820 --> 01:30:54,830
‫لقد أكتفيت.

1456
01:30:59,730 --> 01:31:01,910
‫أعتذر لأنني أقحمتكما في هذا.

1457
01:31:05,670 --> 01:31:07,120
‫لكن عليكما العودة إلى الديار الآن.

1458
01:31:09,850 --> 01:31:10,950
‫حظًا موفقًا.

1459
01:31:16,410 --> 01:31:18,110
‫قُتل عمي (بن).

1460
01:31:19,790 --> 01:31:21,020
‫كان خطأي.

1461
01:31:22,420 --> 01:31:23,670
‫وأنا فقدت..

1462
01:31:26,560 --> 01:31:28,260
‫فقدت (جوين). خليلـ..

1463
01:31:29,770 --> 01:31:31,110
‫كانت خليلتي.

1464
01:31:33,720 --> 01:31:34,970
‫لم أستطع إنقاذها.

1465
01:31:36,990 --> 01:31:39,170
‫لم أقدر أبدًا على مسامحة
‫نفسي على ذلك.

1466
01:31:42,170 --> 01:31:44,230
‫لكنني مضيت قدمًا، حاولت...

1467
01:31:45,270 --> 01:31:47,480
‫حاولت مواصلة حياتي.
‫حاولت أن أبقى..

1468
01:31:49,290 --> 01:31:52,840
سبايدرمان) الودود للحي)
‫لأنني أعلم أن هذا ما كانت تريده.

1469
01:31:52,870 --> 01:31:53,750
‫لكن..

1470
01:31:54,240 --> 01:31:57,470
‫في مرحلة ما، امتنعت
.عن استخدام قوتي

1471
01:32:01,470 --> 01:32:02,600
‫أصبحت ثائرًا.

1472
01:32:04,980 --> 01:32:06,040
‫شعرت بالمرارة.

1473
01:32:07,750 --> 01:32:11,960
.لا اريد أن يصيبك ما صابني

1474
01:32:13,630 --> 01:32:15,920
‫في ليلة موت (بن)،

1475
01:32:16,980 --> 01:32:19,640
‫طاردت الرجل الذي
‫اعتقدت أنه القاتل.

1476
01:32:21,120 --> 01:32:22,810
‫أردته ميتًا.

1477
01:32:25,260 --> 01:32:26,920
‫حققت مبتغاي.

1478
01:32:29,260 --> 01:32:30,980
‫لكن لم يخفف مرارتي.

1479
01:32:34,940 --> 01:32:37,230
‫استغرقت وقتًا طويلاً...

1480
01:32:39,090 --> 01:32:41,240
‫أتعلم كيف أتجاوز هذا الظلام.

1481
01:32:44,080 --> 01:32:45,480
‫أريد قتله.

1482
01:32:48,240 --> 01:32:49,590
‫أريد تمزيقه.

1483
01:32:53,640 --> 01:32:55,650
‫ما زلت أسمع صوتها في رأسي.

1484
01:33:00,920 --> 01:33:05,050
‫حتى بعد أن أصيبت، أخبرتني
‫إننا فعلنا الشيء الصائب.

1485
01:33:14,440 --> 01:33:16,450
..أخبرتني أنّ القوة العظيمة

1486
01:33:17,840 --> 01:33:20,160
‫تصاحبها مسؤولية كبيرة.

1487
01:33:25,230 --> 01:33:26,950
‫مهلاً، ماذا؟ كيف تعرف ذلك؟

1488
01:33:27,030 --> 01:33:29,990
‫أخبرني إياها عمي (بن).
.في يوم وفاته

1489
01:33:34,310 --> 01:33:36,520
‫ربما لم يكن موتها هباءً، (بيتر).

1490
01:33:46,450 --> 01:33:48,170
‫حسنًا، إذًا...

1491
01:33:48,300 --> 01:33:50,890
‫(كونورز) و(ماركو) و(ديلون) و...

1492
01:33:52,510 --> 01:33:56,600
أعتقد أنه يمكنني إصلاح جهازَي
‫(ديلون) و(ماركو) لكن البقية..

1493
01:33:57,130 --> 01:33:59,970
‫سأتولى (كونورز). لقد عالجته
‫ذات مرة، لذا لا مشكلة كبيرة.

1494
01:34:01,690 --> 01:34:03,010
‫ماذا؟ إنها ليست مشكلة كبيرة.

1495
01:34:03,200 --> 01:34:04,220
‫رائع.

1496
01:34:04,760 --> 01:34:06,120
‫أجل، هذا رائع.

1497
01:34:08,780 --> 01:34:11,870
‫أعتقد أنني أستطيع صنع
‫مضاد مصلي للدكتور (أوزبورن).

1498
01:34:12,570 --> 01:34:14,420
‫كنت أفكر في ذلك لفترة طويلة.

1499
01:34:17,680 --> 01:34:19,120
‫يجب أنّ نعالجهم جميعًا.

1500
01:34:19,320 --> 01:34:20,330
‫صحيح؟

1501
01:34:21,680 --> 01:34:22,630
‫صحيح.

1502
01:34:24,260 --> 01:34:25,770
‫هذا هو عملنا.

1503
01:34:34,020 --> 01:34:34,800
‫ماذا؟

1504
01:34:35,560 --> 01:34:37,310
‫إنه لك.

1505
01:34:42,660 --> 01:34:44,340
"ميثانول"، "تولوين"

1506
01:34:55,280 --> 01:34:56,280
‫إذًا..

1507
01:34:57,050 --> 01:34:58,810
‫هل لديك صديق مقرب أيضًا؟

1508
01:35:00,550 --> 01:35:01,560
‫فيما مضى.

1509
01:35:03,670 --> 01:35:04,890
‫فيما مضى؟

1510
01:35:06,450 --> 01:35:07,960
‫مات بين ذراعي.

1511
01:35:09,860 --> 01:35:11,530
{\an8}"(هاري أوزبورن)، ابن (أوزبورن)"

1512
01:35:09,860 --> 01:35:11,530
‫بعد أنّ حاول قتلي.

1513
01:35:13,670 --> 01:35:14,970
‫كان مفجعًا.

1514
01:35:17,360 --> 01:35:18,370
‫سحقًا.

1515
01:35:25,850 --> 01:35:27,540
‫اجري عملية التشخيص.

1516
01:35:27,880 --> 01:35:28,880
‫حسنًا.

1517
01:35:38,410 --> 01:35:39,540
‫أأنت بخير؟

1518
01:35:40,490 --> 01:35:42,020
‫أجل، أنا بخير.

1519
01:35:46,380 --> 01:35:47,820
‫أنّكِ لا تستحقين ما جرى لكِ.

1520
01:35:49,240 --> 01:35:52,170
‫ـ دمرت حياتكِ..
.ـ لا، لا، لا، لا

1521
01:35:53,340 --> 01:35:55,340
‫انظر إليّ. أنا هنا.

1522
01:35:56,670 --> 01:35:58,020
‫لن أذهب لأيّ مكان.

1523
01:35:59,410 --> 01:36:02,500
‫سوف نتجاوز هذا.
‫سنتجاوزه معًا.

1524
01:36:03,610 --> 01:36:04,610
‫حسنًا؟

1525
01:36:06,320 --> 01:36:07,530
‫ـ حسنًا.
.ـ حسنًا

1526
01:36:25,530 --> 01:36:26,920
‫هل لديك فتاة؟

1527
01:36:27,780 --> 01:36:28,690
‫لا.

1528
01:36:30,110 --> 01:36:34,700
‫ليس لديّ وقت لأشياء
‫(بيتر باركر)، هل تعرف؟

1529
01:36:36,670 --> 01:36:37,600
‫وماذا عنك؟

1530
01:36:38,700 --> 01:36:41,090
‫الوضع معقد قليلاً.

1531
01:36:41,760 --> 01:36:42,910
‫اتفهم ذلك.

1532
01:36:42,990 --> 01:36:45,200
‫أعتقد أنه لا يحدث
.لأشخاص أمثالنا

1533
01:36:45,470 --> 01:36:46,480
‫حسنًا..

1534
01:36:47,060 --> 01:36:48,370
‫لكن لن أستسلم.

1535
01:36:48,570 --> 01:36:49,920
‫إنه استغرق بعض الوقت لكن...

1536
01:36:50,170 --> 01:36:51,420
‫لكننا نجحنا.

1537
01:36:51,510 --> 01:36:52,880
‫- حقًا؟
‫- أجل.

1538
01:36:53,030 --> 01:36:55,640
‫أنا و(أم جي).

1539
01:36:57,300 --> 01:36:58,940
‫خليلتي (أم جي)، إنها...

1540
01:37:00,170 --> 01:37:01,780
‫هذا مربك، صحيح؟

1541
01:37:04,370 --> 01:37:04,990
‫(بيتر)؟

1542
01:37:05,020 --> 01:37:08,460
‫- أجل؟ آسف. تعني هذا أم...
‫- أجل؟ آسف. تعني هذا أم...

1543
01:37:08,620 --> 01:37:09,600
‫(بيتر بيتر.)

1544
01:37:09,630 --> 01:37:11,250
‫- جميعا ندعى (بيتر)، يا (نيد).
‫- اجل. (بيتر)؟

1545
01:37:11,280 --> 01:37:12,310
‫(بيتر باركر)؟

1546
01:37:12,340 --> 01:37:14,380
‫- اسمائنا متشابهة.
‫- جميعنا (بيتر باركر).

1547
01:37:14,640 --> 01:37:15,770
‫الحاسوب!

1548
01:37:17,340 --> 01:37:18,910
‫- أنا جاهز.
‫- نعم، وأنا ايضًا.

1549
01:37:18,940 --> 01:37:23,860
‫حسنًا إذًا، الآن كل ما علينا فعله هو
‫إغراء هؤلاء الأشرار في مكان ما، حسنًا؟

1550
01:37:24,100 --> 01:37:28,980
‫نحاول علاجهم اثناء ما يحاولون
‫قتلنا، ثم نعيدهم إلى ديارهم.

1551
01:37:29,200 --> 01:37:30,600
‫باستخدام الصندوق السحري؟

1552
01:37:30,670 --> 01:37:31,860
‫هذه هي الخطة.

1553
01:37:31,950 --> 01:37:36,060
‫هل ستدخل المعركة مرتديًا هذا زي
الراعِ الشباب الجميل أم بدلتك معك؟

1554
01:37:38,240 --> 01:37:38,950
‫جيّد.

1555
01:37:38,990 --> 01:37:41,430
‫ـ إليك خراطيش اطلاق الشبكات.
.(ـ شكرًا، (نيد

1556
01:37:41,510 --> 01:37:42,700
‫لأيّ غرض تستخدم هذه؟

1557
01:37:43,000 --> 01:37:45,850
‫إنه سائلي الشبكي من
‫اجل مطلق الشبكات. لماذا؟

1558
01:37:49,300 --> 01:37:50,940
‫- هل هذا خرج منك؟
‫- أجل.

1559
01:37:51,050 --> 01:37:53,030
‫- لا يمكنك فعل ذلك؟
‫- لا.

1560
01:37:53,060 --> 01:37:54,390
‫كيف خرج هذا بحق السماء؟

1561
01:37:54,420 --> 01:37:56,000
‫على أي حال، لقد خرجنا عن
‫موضوعنا الرئيسي. انظروا،

1562
01:37:56,030 --> 01:37:57,830
‫هذا هو المكان الذي سننفذ فيه
‫خطتنا، حسنًا؟ انه مكان معزول،

1563
01:37:57,850 --> 01:37:59,610
‫لئلا يتأذى أيّ أحد.

1564
01:38:00,130 --> 01:38:02,510
‫نغويهم إلى هناك بالصندوق،
‫إنه الشيء الذي يريدونه جميعًا.

1565
01:38:02,550 --> 01:38:04,420
‫كل ما علينا فعله هو معرفة
‫كيف سنصل إلى هناك.

1566
01:38:04,450 --> 01:38:05,810
‫يمكننا عمل مدخل إلى هناك.

1567
01:38:05,830 --> 01:38:07,010
‫- ماذا؟
‫- أنا ساحر الآن.

1568
01:38:07,080 --> 01:38:08,680
‫أجل، لا، لا. إنه محق.
‫يمكنه فعل ذلك.

1569
01:38:08,710 --> 01:38:10,040
‫- نعم، لقد رأيناه.
‫- اجل، فعلاً.

1570
01:38:10,780 --> 01:38:12,990
‫- مهلاً، حقًا؟
‫- لديّ سحر د.(سترينج)، يا صاح.

1571
01:38:13,030 --> 01:38:14,040
‫- ماذا؟
‫- أجل!

1572
01:38:14,700 --> 01:38:18,050
‫وأعدك لن أتحول إلى شرير
‫خارق وأحاول قتلك.

1573
01:38:20,570 --> 01:38:21,580
‫حسنًا.

1574
01:38:22,590 --> 01:38:23,750
‫شكرًا.

1575
01:38:29,990 --> 01:38:32,360
‫حسنًا، لا شيء لنخسره.
‫ما الشيء الذي تقولوينه دومًا؟

1576
01:38:32,990 --> 01:38:34,320
‫إذا توقعت خيبة الأمل..

1577
01:38:34,350 --> 01:38:35,360
‫لا، لا، لا.

1578
01:38:36,960 --> 01:38:38,160
‫حان وقت جلد الأوغاد.

1579
01:38:38,930 --> 01:38:39,940
‫حسنًا.

1580
01:38:40,320 --> 01:38:41,330
‫المصل.

1581
01:38:41,750 --> 01:38:42,930
‫لعلاج الأوغاد.

1582
01:38:43,190 --> 01:38:44,410
‫علاج الأوغاد.

1583
01:38:46,930 --> 01:38:50,250
<i>‫سيّداتي وسادتي، لقد تلقى
خط إبلاغ محطة "باغل" للتو اتصالاً</i>

1584
01:38:50,270 --> 01:38:53,690
<i>من الهارب الغني عن
.(التعريف (سبايدرمان</i>

1585
01:38:53,720 --> 01:38:56,280
<i>‫مباشرةً من ثورانه في "كوينز".</i>

1586
01:38:57,060 --> 01:39:01,310
<i>‫إذًا، (بيتر باركر)، ما الدعاية
‫الخبيثة التي تروج لها؟</i>

1587
01:39:01,370 --> 01:39:03,240
<i>‫- فقط الحقيقة.
‫- بالطبع.</i>

1588
01:39:03,310 --> 01:39:04,510
‫الحقيقة هي..

1589
01:39:05,750 --> 01:39:07,560
‫كل ما جرى كان خطأي.

1590
01:39:07,590 --> 01:39:10,490
‫أحضرت هؤلاء الأشرار الخطرين
‫إلى هنا عن طريق الخطأ.

1591
01:39:10,690 --> 01:39:12,100
‫حسنًا، ها هو يعترف بذلك!

1592
01:39:12,270 --> 01:39:13,810
‫وإذا كان هؤلاء الأشخاص يشاهدون هذا..

1593
01:39:15,920 --> 01:39:17,910
‫فقط لتعلموا أنّ نيتي
‫كانت لمساعدتكم.

1594
01:39:19,300 --> 01:39:20,540
‫كان بإمكاني قتلكم.

1595
01:39:22,130 --> 01:39:24,080
‫في أيّ لحظة، لكنني
.امتنعت عن فعل ذلك

1596
01:39:26,380 --> 01:39:28,940
‫لأن علمتني عمتي أن
‫الجميع يستحق فرصة ثانية.

1597
01:39:29,650 --> 01:39:30,710
‫وهذه هي الجدوى من وجودي هنا.

1598
01:39:30,740 --> 01:39:32,580
‫وأين هذا المكان بالضبط؟

1599
01:39:34,510 --> 01:39:36,520
‫مكان يمثل فرصة ثانية.

1600
01:39:39,410 --> 01:39:41,980
<i>‫تمثال الحرية؟ رباه يا رفاق!</i>

1601
01:39:42,010 --> 01:39:45,160
<i>‫إنه على وشك تدمير
.معلم وطني آخر</i>

1602
01:39:45,520 --> 01:39:48,820
‫ـ أيها العالم إذا كنت تشاهد..
<i>‫ـ صدقني، العالم يشاهد هذا.</i>

1603
01:39:50,010 --> 01:39:51,180
‫تمنوا ليّ التوفيق.

1604
01:39:53,000 --> 01:39:55,330
يمكن لـ (سبايدرمان) الودود
.للحي الاستفادة من بعض الحظ

1605
01:40:01,800 --> 01:40:04,010
‫حسنًا يا رفاق، يمكن
‫أن يأتوا في أيّ لحظة.

1606
01:40:04,160 --> 01:40:06,110
‫اجل، اوشكت على الأنتهاء.

1607
01:40:11,110 --> 01:40:16,180
‫أتعلم، كان (ماكس) ألطف
‫رجل على الإطلاق.

1608
01:40:16,300 --> 01:40:17,560
‫قبل أن يقع في...

1609
01:40:18,570 --> 01:40:19,990
‫حوض "الأنقليس" الكهربائية.

1610
01:40:20,320 --> 01:40:21,330
‫هذا سيؤدي الغرض.

1611
01:40:23,970 --> 01:40:25,340
.ها هذا ذا

1612
01:40:27,920 --> 01:40:29,120
‫هل أنت بخير؟

1613
01:40:29,420 --> 01:40:30,480
‫ظهري.

1614
01:40:30,550 --> 01:40:33,570
‫أعتقد إنه نوعًا ما متصلب
‫من كل التأرجح.

1615
01:40:33,670 --> 01:40:35,420
‫نعم، لا، لديّ ألم في
‫منتصف الظهر أيضًا.

1616
01:40:35,460 --> 01:40:36,680
‫- حقًا؟
‫- أجل.

1617
01:40:37,240 --> 01:40:38,650
‫أتريد مني طقطقته؟

1618
01:40:39,630 --> 01:40:40,640
‫أجل.

1619
01:40:40,910 --> 01:40:42,240
‫هذا سيكون رائعًا.

1620
01:40:43,600 --> 01:40:44,300
‫أأنت مستعد؟

1621
01:40:44,340 --> 01:40:44,970
‫أجل.

1622
01:40:48,790 --> 01:40:49,990
‫هذا جيّد.

1623
01:40:50,850 --> 01:40:51,850
‫كيف تشعر الآن؟

1624
01:40:51,880 --> 01:40:52,890
‫رائع.

1625
01:40:54,150 --> 01:40:55,240
‫- هذا جيّد.
‫- صحيح؟

1626
01:40:55,290 --> 01:40:56,300
‫- هذا أفضل.
‫- أجل.

1627
01:40:56,380 --> 01:40:57,390
‫رائع.

1628
01:41:00,830 --> 01:41:02,120
‫رباه، هذا رائع حقًا.

1629
01:41:02,340 --> 01:41:03,730
‫لطالما أردت إخوة.

1630
01:41:05,360 --> 01:41:08,350
‫أتود أن تجعل شبكاتك
‫سائلًا في جسمك؟

1631
01:41:08,470 --> 01:41:10,210
‫أفضل عدم الحديث عن هذا.

1632
01:41:10,260 --> 01:41:11,530
‫لا، لا أقصد...

1633
01:41:11,560 --> 01:41:12,990
‫- هل تضايقني؟
‫- لا، لا، لا.

1634
01:41:13,060 --> 01:41:14,530
‫إنه لا يضايقك. انه مجرد..

1635
01:41:15,340 --> 01:41:19,170
‫لا يمكننا فعل ذلك، لذا طبيعيًا نشعر
‫بالفضول لمعرفة كيف تعمل شبكاتك.

1636
01:41:19,200 --> 01:41:20,020
‫هذا كل شيء.

1637
01:41:20,050 --> 01:41:21,950
‫إذ تعتبره شخصيًا، فلا أريد
‫التدخل بشؤونك. أعتقد هذا رائع.

1638
01:41:21,970 --> 01:41:25,570
‫لا، أتمنى أن أخبرك،
‫لكنني لا أفعل ذلك..

1639
01:41:25,600 --> 01:41:29,400
‫أنني لا أتنفس.
‫مثل تنفس يحدث وحسب.

1640
01:41:30,060 --> 01:41:32,430
‫هل تخرج الشبكة من
‫معصميك فقط أم..

1641
01:41:32,890 --> 01:41:34,740
‫تخرج من مكان آخر؟

1642
01:41:34,800 --> 01:41:36,480
‫فقط من المعصمين.

1643
01:41:36,530 --> 01:41:39,030
‫لم تضطر أبدًا لحجب الشبكات؟
‫لأنّ شبكاتي تنفد طوال الوقت.

1644
01:41:39,060 --> 01:41:40,950
‫اضطررت أن أشيّد مختبري الخاص.

1645
01:41:41,240 --> 01:41:42,990
‫إنها مشقّة.

1646
01:41:43,020 --> 01:41:44,730
‫ـ إنها تبدو مشقّة.
.ـ اجل

1647
01:41:44,750 --> 01:41:47,260
‫لكنني في الواقع فعلت
‫كما قلت ذلك، قلت..

1648
01:41:47,440 --> 01:41:49,240
‫- "كان لدي حاجب شبكات".
‫- لماذا؟

1649
01:41:49,500 --> 01:41:51,400
‫أمور تتعلق بالأزمة الوجودية.

1650
01:41:51,420 --> 01:41:52,950
‫نعم، لا تجعلني أخوض هذا الكلام.

1651
01:41:52,970 --> 01:41:53,970
‫اسمعا،

1652
01:41:54,210 --> 01:41:57,180
ما الأشرار الأكثر جنونًا
الذين قاتلتهم، يا رفاق؟

1653
01:41:57,330 --> 01:41:59,110
‫يبدو أنّك قابلت بعضهم.

1654
01:41:59,470 --> 01:42:00,690
‫هذا سؤال وجيه.

1655
01:42:00,760 --> 01:42:03,260
‫قاتلت مخلوق فضائي..

1656
01:42:03,340 --> 01:42:05,590
‫مصنوع من مادة لزجة
.سوداء ذات مرّة

1657
01:42:03,340 --> 01:42:05,590
{\an8}"فينوم في نسخة سبايدرمان 2007"

1658
01:42:05,660 --> 01:42:07,720
‫محال! وأنا قاتلت كائنًا فضائيًا أيضًا.

1659
01:42:07,810 --> 01:42:09,070
‫على الأرض وفي الفضاء.

1660
01:42:09,110 --> 01:42:10,120
‫أجل، كان أرجوانيًا.

1661
01:42:09,110 --> 01:42:10,120
{\an8}"ثانوس"

1662
01:42:10,130 --> 01:42:11,410
‫أريد محاربة كائن فضائي.

1663
01:42:11,430 --> 01:42:12,970
‫ما زلت لا افهم..

1664
01:42:13,010 --> 01:42:15,160
‫أنّك قاتلت كائنًا
‫فضائيًا في الفضاء؟

1665
01:42:15,930 --> 01:42:16,920
‫أنا أقل شأنًا.

1666
01:42:16,990 --> 01:42:20,740
‫أنني قاتلت وحشًا روسيًا
.مدرع بآلة شبيه بوحيد القرن

1667
01:42:16,990 --> 01:42:20,740
{\an8}"وحش نسخة سبايدرمان 2012"

1668
01:42:20,770 --> 01:42:23,180
‫مهلاً، هل يمكننا العودة
‫إلى الجزء "أنا أقل شأنًا"؟

1669
01:42:23,200 --> 01:42:24,390
‫لأنّك لست كذلك.

1670
01:42:24,420 --> 01:42:26,750
‫شكرًا. لا، أجل. أقدر ذلك.
‫لا أقصد إنني كذلك.

1671
01:42:26,770 --> 01:42:28,780
أننا أحيانًا بحاجة إلى التحدث
.إلى الذات، كما تعلم

1672
01:42:28,810 --> 01:42:29,980
‫- نعم، اسمع..
‫- أرجوك...

1673
01:42:30,000 --> 01:42:31,800
‫أنت مذهل.

1674
01:42:31,990 --> 01:42:33,590
‫فقط استوعب معناها للحظة.

1675
01:42:33,620 --> 01:42:36,130
‫- نعم، نعم.
‫- أنت مذهل.

1676
01:42:36,200 --> 01:42:37,480
‫- أعتقد أنني كذلك.
‫- أنت مذهل.

1677
01:42:37,510 --> 01:42:38,870
‫- شكرًا.
‫- هل ستقولها؟

1678
01:42:38,890 --> 01:42:40,620
‫لا، كنت بحاجة لسماع ذلك. شكرًا.

1679
01:42:41,520 --> 01:42:43,940
‫حسنًا يا رفاق، ركّزا.
‫أيمكنكما الشعور بذلك؟

1680
01:42:43,990 --> 01:42:44,870
‫أجل.

1681
01:42:52,530 --> 01:42:53,710
‫كيف الحال، (بيتر)؟

1682
01:42:56,380 --> 01:42:58,160
‫هل اعجبتك الأخبار الجديدة؟

1683
01:42:59,180 --> 01:43:03,370
‫اسمع، أعطني إياه، سأدمره.

1684
01:43:03,900 --> 01:43:05,790
‫لكنني سأدعك تعيش.

1685
01:43:06,380 --> 01:43:08,560
‫لا تجعلني قاتلاً، (بيتر).

1686
01:43:10,790 --> 01:43:12,530
‫حسنًا يا رفاق، ها بدء الأمر.

1687
01:43:18,970 --> 01:43:20,210
‫(ماكس)!

1688
01:43:20,420 --> 01:43:21,910
‫اشتقت لك يا رجل!

1689
01:43:24,560 --> 01:43:26,370
‫حسنًا، (أم جي)، انتبهي!

1690
01:43:27,400 --> 01:43:28,820
‫امسكت به! أغلقها.

1691
01:43:32,750 --> 01:43:34,630
.ـ حاول بقوة
‫ـ أعلم.

1692
01:43:34,670 --> 01:43:36,340
‫- لماذا لا تغلق؟
‫- لا أعرف...أنني...

1693
01:43:36,390 --> 01:43:37,920
‫هل غلقت واحدة من قبل؟
لا؟

1694
01:43:37,950 --> 01:43:40,080
‫لا، أعني كنت افتح البعض.

1695
01:43:48,150 --> 01:43:51,370
‫(ماكس)، (ماكس). أيمكننا
‫التحدث للحظة؟ فقط أنت وأنا.

1696
01:43:51,580 --> 01:43:54,840
‫انظر من ظهر!
‫صديقنا (سبايدرمان) القديم.

1697
01:43:55,020 --> 01:43:57,050
‫أنني أحاول أنقاذك، (ماكس).
‫هذا كل ما أردته.

1698
01:43:57,110 --> 01:43:58,840
‫- أنت لا تحاول إنقاذي.
‫- بلى.

1699
01:43:58,890 --> 01:44:00,810
‫أنّك لم تعد بارعًا بعد.

1700
01:44:01,290 --> 01:44:04,410
‫لا تقلق عليّ، سأنقذ نفسي.

1701
01:44:07,470 --> 01:44:09,410
‫لقد لفتت انتباهه، ماذا الآن؟

1702
01:44:09,430 --> 01:44:11,060
‫افتح القفص!

1703
01:44:11,670 --> 01:44:13,870
‫فقط لمعلوماتك،
‫الرجل السحلية هنا أيضًا.

1704
01:44:15,940 --> 01:44:17,780
‫تفقدوا الاتصالات، يا رفاق.
.مرحبًا

1705
01:44:18,600 --> 01:44:19,990
‫أريد مصل علاج (ماكس).

1706
01:44:20,060 --> 01:44:21,570
‫اجل، سأتولى هذا.

1707
01:44:22,060 --> 01:44:24,010
‫(بيتر)! اريد مصل علاج السحلية.

1708
01:44:24,100 --> 01:44:25,570
‫حسنًا! حسنًا!

1709
01:44:30,900 --> 01:44:32,450
‫أين الصندوق، (بيتر)؟

1710
01:44:32,560 --> 01:44:35,060
‫- (فلينت)! يمكننا مساعدة الجميع.
‫- لا أهتم!

1711
01:44:46,880 --> 01:44:47,910
‫آسف!

1712
01:44:48,480 --> 01:44:49,510
!مقرف

1713
01:44:50,030 --> 01:44:53,090
‫حاولت إخبارك، (ساندمان).
‫لا أحد يعود إلى الديار.

1714
01:45:31,700 --> 01:45:34,060
‫ما الذي يحدث هناك بحق الجحيم؟

1715
01:45:34,100 --> 01:45:35,810
‫كنت أصرخ عليك،
‫(بيتر) 2، (بيتر) 2...

1716
01:45:35,830 --> 01:45:38,980
‫ـ أعلم، لكنني اعتقدتك (بيتر) 2؟
..(ـ ماذا؟ أنا لست (بيتر

1717
01:45:39,030 --> 01:45:40,780
‫توقفا عن الجدال!
‫استمع يا (بيتر) 1.

1718
01:45:40,920 --> 01:45:42,970
‫اسمع، من الواضح أننا
‫لسنا بارعين في هذا!

1719
01:45:43,000 --> 01:45:44,450
‫اعلم، أننا سيئون.

1720
01:45:44,480 --> 01:45:46,400
‫لا أجيّد العمل في فريق.

1721
01:45:46,420 --> 01:45:47,390
‫ولا أنا كذلك.

1722
01:45:47,440 --> 01:45:49,320
‫حسنًا، أنا أعرف، لقد
‫كنت في فريق، حسنًا؟

1723
01:45:49,350 --> 01:45:51,080
‫لا أريد التباهي،
.لكنني سأجيّد فعل ذلك

1724
01:45:51,130 --> 01:45:52,880
‫- كنت في المنتقمون.
‫- المنتقمون؟

1725
01:45:52,940 --> 01:45:54,250
‫- أجل.
‫- هذا رائع!

1726
01:45:54,280 --> 01:45:56,160
‫- شكرًا.
‫- ما هذا؟

1727
01:45:56,650 --> 01:45:58,190
‫مهلاً، ليس لديكما المنتقمون؟

1728
01:45:58,260 --> 01:45:59,770
‫هل هذه فرقة؟
هل انت في فرقة؟

1729
01:45:59,850 --> 01:46:02,010
‫لا، أنا لست في فرقة.
‫لا، المنتقمون...

1730
01:46:02,090 --> 01:46:03,870
‫- جبابرة الأرض...
‫- كيف سيفيد هذا؟!

1731
01:46:03,890 --> 01:46:05,530
‫اسمعا، هذا ليس مهمًا.
‫كل ما علينا فعله هو التركيز،

1732
01:46:05,560 --> 01:46:08,600
،ثقا بحدسي
‫وتنسيق هجماتنا، حسنًا؟

1733
01:46:08,630 --> 01:46:11,310
‫نعم. حسنًا.
‫لنحدد هدفًا واحدًا.

1734
01:46:11,330 --> 01:46:12,130
‫حسنًا.

1735
01:46:12,160 --> 01:46:13,750
.لنتخلص منهم واحدًا تلو الآخر

1736
01:46:13,780 --> 01:46:14,930
‫الآن يمكنكما فعل هذا، حسنًا.

1737
01:46:14,950 --> 01:46:16,210
‫- (بيتر) 1، (بيتر) 2...
‫- (بيتر) 2.

1738
01:46:16,260 --> 01:46:17,410
‫- (بيتر) 3.
‫- (بيتر) 3!

1739
01:46:17,440 --> 01:46:19,410
‫- حسنًا، لنفعلها.
‫- لا، انتظر، انتظر، انتظر!

1740
01:46:20,380 --> 01:46:21,880
‫أحبّكما يا رفاق.

1741
01:46:24,350 --> 01:46:25,520
‫شكرًا.

1742
01:46:27,160 --> 01:46:28,730
‫- حسنًا، لنفعلها.
‫- هيّا بنا.

1743
01:46:58,590 --> 01:46:59,890
‫حسنًا، (سبايدرمان).

1744
01:47:00,550 --> 01:47:01,760
‫(ساندمان) أولاً.

1745
01:47:03,340 --> 01:47:05,000
‫سأقوده داخل التمثال.

1746
01:47:05,160 --> 01:47:06,490
‫سأقابلك في الأعلى.

1747
01:47:13,670 --> 01:47:16,670
‫- مرحبًا، دكتور (كونورز).
‫- مرحبًا، (بيتر).

1748
01:47:18,000 --> 01:47:19,080
‫(بيتر) 1!

1749
01:47:19,610 --> 01:47:20,550
‫امسكت بها.

1750
01:47:31,840 --> 01:47:34,200
‫(فلينت)! أننا نحاول مساعدتك!

1751
01:47:36,080 --> 01:47:37,480
‫يا رفاق، أنا في الأعلى!

1752
01:47:38,260 --> 01:47:39,640
‫أنا بحاجة إلى مصل!

1753
01:47:41,840 --> 01:47:43,450
‫أنا قادم، أنا قادم، أنا قادم!

1754
01:47:46,400 --> 01:47:48,580
!مهلاً، (كونورز)، توقف

1755
01:47:49,100 --> 01:47:50,480
‫سأوافيك في الحال.

1756
01:48:27,590 --> 01:48:29,040
‫لا بأس، (فلينت).

1757
01:48:30,890 --> 01:48:32,510
‫سنعيدك إلى الديار.

1758
01:48:33,320 --> 01:48:35,940
‫فقط ابق هنا.

1759
01:48:40,670 --> 01:48:42,680
‫كيف سنوقفه؟ لم أره
‫بهذه القوة من قبل.

1760
01:48:42,710 --> 01:48:44,810
‫إنه المفاعل القوسي،
‫يجب أن نزيله منه.

1761
01:48:44,990 --> 01:48:46,840
‫لن تزيلوا هذا مني.

1762
01:48:49,480 --> 01:48:50,810
‫هذا لن ينجح.

1763
01:48:55,840 --> 01:48:57,550
‫حسنًا، يجب أن نقترب
.منه ونفعلها

1764
01:48:57,650 --> 01:49:00,540
‫(بيتر) 2 إلى اليمين، (بيتر) 3
‫إلى اليسار، عند إشارتي.

1765
01:49:28,470 --> 01:49:30,780
‫ـ لا اعرف ماذا اقول عدا هذا.
.ـ أنني حاولت، لكنها لا تغلق

1766
01:49:30,860 --> 01:49:34,030
‫حسنًا، سنفعلها مرة أخرى.
‫سنواصل المحاولة.

1767
01:49:34,060 --> 01:49:36,100
‫حسنًا، سنفعلها.
‫سأتولى هذا.

1768
01:49:36,110 --> 01:49:37,740
‫أغلق البوابة.

1769
01:49:40,600 --> 01:49:42,140
‫لا، لا، لا!

1770
01:49:42,270 --> 01:49:44,680
‫(نيد)، إنها السحلية، يجب علينا...

1771
01:49:49,380 --> 01:49:50,230
‫أهربا!

1772
01:49:53,780 --> 01:49:55,320
‫(كونورز)، توقف!

1773
01:50:04,310 --> 01:50:05,060
‫أجل.

1774
01:50:17,740 --> 01:50:20,180
‫اتركهما. إنهما ليّ.

1775
01:50:20,700 --> 01:50:23,340
‫لست بحاجة لمساعدتك.
‫يمكنني أن أتولى هذا.

1776
01:50:23,590 --> 01:50:25,630
‫دكتور (اوكتفيوس)، لا.

1777
01:50:27,810 --> 01:50:29,280
‫ماذا تفعل؟

1778
01:50:30,730 --> 01:50:31,990
‫ابعد هذا عني!

1779
01:50:43,400 --> 01:50:44,570
‫ها أنت ذا.

1780
01:51:03,630 --> 01:51:04,820
‫(أم جي)!

1781
01:51:17,070 --> 01:51:19,190
.ـ علينا إخفاء هذا
‫- حسنًا، حسنًا.

1782
01:51:22,940 --> 01:51:24,690
!أجل

1783
01:51:28,310 --> 01:51:29,780
‫أين هو؟

1784
01:51:30,620 --> 01:51:31,210
‫انتظر، انتظر!

1785
01:51:31,240 --> 01:51:33,850
‫قبل أن تفعل أيّ شيء، سيد..
‫د.(سترينج)، سيّدي، حسنًا...

1786
01:51:34,060 --> 01:51:35,200
‫خطة (بيتر) تعمل.

1787
01:51:35,510 --> 01:51:37,260
‫- أيّ خطة؟
‫- إنه يعالجهم.

1788
01:51:46,240 --> 01:51:47,370
‫دكتور (كونورز)؟

1789
01:51:50,590 --> 01:51:51,770
‫مرحبًا بعودتك، سيّدي.

1790
01:51:53,720 --> 01:51:55,110
‫سأكون ملعونًا.

1791
01:51:57,920 --> 01:51:59,660
‫هل فتحت بوابة للتو؟

1792
01:52:00,660 --> 01:52:01,850
‫نعم، سيّدي. فعلت ذلك.

1793
01:52:09,960 --> 01:52:10,940
‫(ماكس).

1794
01:52:12,060 --> 01:52:13,060
‫(ماكس)...

1795
01:52:13,500 --> 01:52:14,510
‫لا تقلق.

1796
01:52:14,810 --> 01:52:17,060
‫- اصبحت بلا طاقة.
‫- أأنت واثق من ذلك؟

1797
01:52:18,500 --> 01:52:19,940
‫لقد عدت لكوني نكرة.

1798
01:52:20,210 --> 01:52:23,240
‫- لم تكن أبدًا نكرة، (ماكس).
‫- بلى كنت.

1799
01:52:23,790 --> 01:52:24,800
‫انّك لا تراني.

1800
01:52:26,460 --> 01:52:27,790
‫هل يمكنني اخبارك بشيء؟

1801
01:52:28,470 --> 01:52:29,220
‫أجل.

1802
01:52:30,150 --> 01:52:32,290
‫لديك وجه جميل.
.انت مجرد فتى

1803
01:52:32,810 --> 01:52:34,310
‫انت من "كوينز"،

1804
01:52:35,450 --> 01:52:36,780
‫لديك تلك البدلة،

1805
01:52:36,890 --> 01:52:38,330
‫تساعد الناس،

1806
01:52:38,970 --> 01:52:40,540
‫اعتقدتك من البشرة السوداء.

1807
01:52:42,170 --> 01:52:43,410
‫رباه، أنا آسف.

1808
01:52:43,740 --> 01:52:46,690
‫لا أمانع، لا بد أن يكون هناك
‫(سبايدرمان) أسود بالخارج.

1809
01:52:50,600 --> 01:52:51,980
‫اللعنة على "الانقليس".

1810
01:52:55,360 --> 01:52:56,940
‫طاقة الشمس...

1811
01:53:00,030 --> 01:53:01,950
‫... في كف يدك.

1812
01:53:02,200 --> 01:53:03,300
‫(بيتر)؟

1813
01:53:05,290 --> 01:53:06,330
‫(أوتو).

1814
01:53:08,100 --> 01:53:10,060
‫سررت برؤيتك، يا فتى.

1815
01:53:10,880 --> 01:53:12,650
‫سررت برؤيتك.

1816
01:53:12,780 --> 01:53:14,430
‫أنّك كبرت.

1817
01:53:15,350 --> 01:53:16,850
‫كيف حالك؟

1818
01:53:19,090 --> 01:53:20,500
‫أحاول أن أكون أفضل.

1819
01:53:27,680 --> 01:53:29,780
‫ـ (سترينج)، انتظر، أننا قريبون..
!ـ اللعنة

1820
01:53:30,020 --> 01:53:32,630
‫كنت متدليًا فوق
‫"جراند كانيون" لـ 12 ساعة!

1821
01:53:32,650 --> 01:53:34,800
..أعلم، أعلم، أنا

1822
01:53:36,060 --> 01:53:38,020
‫آسف بشأن ذلك، سيّدي.
..أعني

1823
01:53:38,780 --> 01:53:40,200
‫هل ذهبت إلى "جراند كانيون"؟

1824
01:53:40,550 --> 01:53:42,490
‫- كان يمكنه الاستفادة من مساعدتك.
‫- لا، لا، لا بأس.

1825
01:53:42,570 --> 01:53:44,240
‫هذان صديقاي الجديدين،
‫هذا (بيتر باركر)،

1826
01:53:44,260 --> 01:53:45,990
‫وهذا (بيتر باركر).
‫(سبايدرمان)، (سبايدرمان).

1827
01:53:46,020 --> 01:53:48,560
‫إنهما من الأكوان الآخرى.
‫انهما هنا لمساعدتي.

1828
01:53:48,740 --> 01:53:50,360
‫هذا الساحر الذي حدثتكما عنه.

1829
01:53:50,390 --> 01:53:54,160
‫اسمع، أنا منبهر حقًا لأنك تمكنت
‫من منحهم فرصة ثانية، يا فتى.

1830
01:53:55,280 --> 01:53:57,280
‫لكن هذا يجب أن ينتهي الآن.

1831
01:53:57,350 --> 01:54:00,620
‫هل يمكن لـ (سبايدرمان)
‫الخروج للعب معي؟

1832
01:54:22,920 --> 01:54:23,760
‫(سترينج)، لا!

1833
01:54:53,560 --> 01:54:54,700
‫أأنتِ بخير؟

1834
01:54:55,400 --> 01:54:57,650
‫أجل، أنا بخير.

1835
01:55:01,070 --> 01:55:02,210
{\an8}"تذكّر موت خليلته (جوين) في سبايدرمان 2014"

1836
01:55:01,070 --> 01:55:02,210
‫أأنت بخير؟

1837
01:56:19,220 --> 01:56:20,790
‫شكرًا يا سيدي الرداء.

1838
01:56:23,990 --> 01:56:25,000
‫(نيد)!

1839
01:56:32,120 --> 01:56:33,130
‫(أم جي)!

1840
01:56:33,400 --> 01:56:34,270
‫(بيتر)؟

1841
01:56:34,300 --> 01:56:36,570
‫- (نيد)!
‫- (بيتر)؟

1842
01:56:36,880 --> 01:56:37,780
‫هنا.

1843
01:56:38,210 --> 01:56:39,950
‫- أأنتما بخير؟
‫- نحن بخير.

1844
01:56:54,450 --> 01:56:55,540
‫(بيتر) المسكين.

1845
01:56:56,550 --> 01:56:59,660
‫أضعف من أن ترسلني
.إلى الديار لأموت

1846
01:57:00,410 --> 01:57:01,410
.لا

1847
01:57:01,910 --> 01:57:03,610
‫أريد قتلك بنفسي.

1848
01:57:04,520 --> 01:57:05,610
‫فتى مطيع.

1849
01:58:55,320 --> 01:58:59,200
‫إنها كانت هناك بسببك.

1850
01:58:59,860 --> 01:59:02,310
‫أنني قد وجهت الضربة القاصمة،

1851
01:59:02,990 --> 01:59:04,220
‫لكن أنت..

1852
01:59:07,970 --> 01:59:10,790
‫أنت مَن قتلها.

1853
01:59:38,190 --> 01:59:39,200
‫(بيتر)؟

1854
01:59:52,480 --> 01:59:53,790
‫ماذا فعلت؟

1855
01:59:58,150 --> 01:59:59,570
‫- هذا أنت.
‫- أأنت بخير؟

1856
02:00:01,030 --> 02:00:03,160
‫أجل، أنا بخير.
‫إنه طعني من قبل.

1857
02:00:03,430 --> 02:00:05,760
.ـ جيّد، جيّد
.ـ يا إلهي

1858
02:00:06,360 --> 02:00:07,620
‫كان التقاطًا رائعًا.

1859
02:00:08,360 --> 02:00:09,630
.رمية رائعة

1860
02:00:12,470 --> 02:00:16,040
‫ـ ماذا، هل هذا يحدث، أم أنا أحتضر؟
.ـ اجل، لا، إنه يحدث. هذه حقيقي

1861
02:00:16,270 --> 02:00:17,440
هل الناس في السماء؟

1862
02:00:26,920 --> 02:00:28,930
‫- يجب أن أذهب.
‫- اجل، سأبقى معه. أنت بخير.

1863
02:00:33,760 --> 02:00:35,160
‫ماذا يحدث؟

1864
02:00:35,350 --> 02:00:37,310
‫لقد بدأوا بالأنتقال،
‫لا يمكنني منعهم.

1865
02:00:37,330 --> 02:00:40,350
‫لا بد أن يكون هناك شيء يمكننا فعله.
‫ألّا يمكنك إلقاء تعويذة مرة أخرى؟

1866
02:00:40,580 --> 02:00:42,470
‫مثل الطريقة الأصلية،
‫قبل أن أفسدها.

1867
02:00:42,500 --> 02:00:44,220
‫لقد فات الأوان على فعل
.هذا، إنهم هنا

1868
02:00:45,660 --> 02:00:47,430
‫إنهم هنا بسببك.

1869
02:00:52,550 --> 02:00:55,360
‫ـ ماذا لو نسي الجميع من أنا؟
‫ـ ماذا؟

1870
02:00:55,440 --> 02:00:57,430
‫إنهم يأتون إلى هنا
‫بسببي، صحيح؟

1871
02:00:57,580 --> 02:01:00,290
‫لأنني (بيتر باركر)؟
‫لذا ألقِ تعويذة جديدة.

1872
02:01:00,470 --> 02:01:02,750
‫لكن هذه المرة اجعل الجميع
‫ينسون من هو (بيتر باركر).

1873
02:01:02,780 --> 02:01:07,060
‫اجعل الجميع... ينساني.

1874
02:01:07,080 --> 02:01:07,840
‫لا.

1875
02:01:07,870 --> 02:01:09,170
‫لكنها ستعمل، صحيح؟

1876
02:01:09,190 --> 02:01:10,560
‫نعم، ستعمل.

1877
02:01:12,070 --> 02:01:16,190
‫لكن عليك أن تفهم أن هذا
‫يعني كل شخص يعرفك ويحبّك

1878
02:01:16,620 --> 02:01:17,630
‫أننا..

1879
02:01:19,320 --> 02:01:21,130
‫لن نتذكر أيّ شيء عنك.

1880
02:01:23,000 --> 02:01:25,120
‫سيكون الأمر كما لو أنّك
‫لم تكن موجودًا أصلاً.

1881
02:01:28,160 --> 02:01:29,290
‫أعرف.

1882
02:01:31,430 --> 02:01:32,610
‫افعلها.

1883
02:01:36,720 --> 02:01:39,070
‫إذًا، اذهب وودع اصدقاؤك.
‫ليس لديك وقت طويل.

1884
02:01:39,270 --> 02:01:40,430
‫شكرًا، سيّدي.

1885
02:01:40,460 --> 02:01:41,910
‫نادني (ستيفن).

1886
02:01:44,980 --> 02:01:46,500
‫شكرًا، (ستيفن).

1887
02:01:47,980 --> 02:01:48,980
‫أجل.

1888
02:01:49,220 --> 02:01:50,760
‫لا يزال يبدو غريبًا.

1889
02:01:53,540 --> 02:01:54,830
‫أراك قريبًا.

1890
02:01:56,370 --> 02:01:57,860
‫وداعًا، يا فتى.

1891
02:02:07,240 --> 02:02:09,780
‫أعتقد انتهى الأمر، أنكما
‫على وشك العودة إلى الديار.

1892
02:02:09,850 --> 02:02:10,980
.ـ حسنًا
.ـ حسنًا

1893
02:02:11,690 --> 02:02:13,440
‫اسمعا، أنا...

1894
02:02:15,140 --> 02:02:16,210
‫شكرًا لكما.

1895
02:02:17,150 --> 02:02:18,430
‫أردت فقط...

1896
02:02:18,490 --> 02:02:20,510
‫اريد ان اخبركما..

1897
02:02:21,160 --> 02:02:22,820
..لا اعرف حقًا كيف أصف هذا

1898
02:02:22,950 --> 02:02:25,390
‫ـ (بيتر).
‫ـ أريدكما أن تعرفا أنني...

1899
02:02:26,430 --> 02:02:27,570
‫أنت تعرف.

1900
02:02:27,920 --> 02:02:29,180
‫هذا عملنا.

1901
02:02:30,770 --> 02:02:32,440
‫اجل، هذا عملنا.

1902
02:02:33,570 --> 02:02:35,640
‫حسنًا، يجب أن أجد
.(نيد) و(أم جي)

1903
02:02:37,620 --> 02:02:39,920
‫شكرًا. شكرًا.
‫شكرًا. شكرًا.

1904
02:02:44,140 --> 02:02:45,350
‫أعتقد أنني سوف أراكما.

1905
02:02:45,780 --> 02:02:47,220
‫- وداعًا.
‫- وداعًا.

1906
02:02:50,680 --> 02:02:52,010
‫أنّك تتألم كثيرًا؟

1907
02:02:52,090 --> 02:02:53,070
‫- أجل.
‫- أجل.

1908
02:02:56,390 --> 02:02:57,470
.أنت بخير

1909
02:02:59,940 --> 02:03:01,030
.فخورة جدًا بك

1910
02:03:02,340 --> 02:03:03,430
‫أأنتما بخير؟

1911
02:03:03,460 --> 02:03:04,820
‫نعم، نحن بخير.

1912
02:03:05,010 --> 02:03:06,730
‫يا إلهي. أنكِ تنزفين.

1913
02:03:06,760 --> 02:03:07,940
‫- لا. أنا بخير.
‫- أأنتِ واثقة؟

1914
02:03:07,990 --> 02:03:09,290
‫انا بخير. أقسم.

1915
02:03:09,350 --> 02:03:10,390
.ـ حسنًا
.ـ اقسم

1916
02:03:10,450 --> 02:03:11,290
.جيّد

1917
02:03:13,480 --> 02:03:15,740
‫يجب أن نذهب، صحيح؟

1918
02:03:18,820 --> 02:03:20,760
‫سوف تنسياني.

1919
02:03:22,750 --> 02:03:25,020
‫- ماذا؟
‫- (بيتر)، عمّ أنت تتحدث؟

1920
02:03:26,320 --> 02:03:27,390
‫لا بأس.

1921
02:03:27,920 --> 02:03:29,760
‫سآتي وأجدكِ،

1922
02:03:29,790 --> 02:03:31,650
‫ وسأشرح كل شيء.

1923
02:03:33,270 --> 02:03:35,000
‫سأجعلكِ تتذكريني.

1924
02:03:35,620 --> 02:03:38,730
كأن شيئًا لم يحدث أبدًا، حسنًا؟

1925
02:03:38,760 --> 02:03:40,760
‫لكن ماذا لو لم ينجح ذلك؟

1926
02:03:40,800 --> 02:03:43,280
‫ماذا لو لم ينجح ذلك؟
‫ماذا لو لم نتذكرك؟

1927
02:03:43,360 --> 02:03:44,700
‫لا اريد ان افعل ذلك.

1928
02:03:44,980 --> 02:03:46,440
.‫لا اريد ان افعل ذلك

1929
02:03:46,470 --> 02:03:47,990
‫أعرف. (أم جي)، أعرف.

1930
02:03:48,550 --> 02:03:49,970
ألّا يوجد شيئًا يمكننا فعله؟

1931
02:03:50,000 --> 02:03:53,750
‫يمكننا التفكير بخطة؟
‫هناك شيء يمكننا فعله دومًا.

1932
02:03:55,250 --> 02:03:56,980
‫ما من شيء يمكننا فعله.

1933
02:04:01,140 --> 02:04:02,670
‫لكن كل شيء سيكون بخير.

1934
02:04:06,780 --> 02:04:07,930
‫هل تقطع عهدًا؟

1935
02:04:10,710 --> 02:04:12,050
‫نعم، أعدكما.

1936
02:04:23,740 --> 02:04:25,420
‫سأبحث عنك، حسنًا؟

1937
02:04:25,830 --> 02:04:27,170
‫أعلم انّك ستفعل ذلك.

1938
02:04:27,930 --> 02:04:28,970
.ـ حسنًا
.ـ حسنًا

1939
02:04:31,770 --> 02:04:32,920
‫يفضل أنّ تفعل ذلك.

1940
02:04:34,920 --> 02:04:38,710
إذا لم تفعلها، سأجد حلاً. أنني
.فعلتها سابقًا ويمكنني فعلها مجددًا

1941
02:04:40,310 --> 02:04:42,200
‫أعدكِ أنني سأصلح هذا.

1942
02:04:43,420 --> 02:04:45,090
‫أكره السحر حقًا.

1943
02:04:46,340 --> 02:04:47,610
‫أجل، وأنا أيضا.

1944
02:04:52,170 --> 02:04:53,430
‫أحبّك.

1945
02:04:59,700 --> 02:05:00,360
‫أحبّك.

1946
02:05:00,380 --> 02:05:04,590
فقط انتظر وأخبرني
.عندما تراني مجددًا

1947
02:05:06,330 --> 02:05:07,340
.بالطبع

1948
02:07:15,300 --> 02:07:18,270
<i>‫مررت بضعة أسابيع على
‫نكبة تمثال الحرية،</i>

1949
02:07:18,290 --> 02:07:21,200
‫يستمر أتباع (سابدرمان)
..في التأكيد

1950
02:07:21,230 --> 02:07:24,020
‫على أنّ المارق المهين هو البطل.

1951
02:07:24,690 --> 02:07:29,050
‫لكن إذا كان بطلاً، لكشف عن
‫نفسه وأخبرنا مَن هو حقًا.

1952
02:07:29,110 --> 02:07:32,240
‫لأن فقط الجبان يخفي هويته.

1953
02:07:32,560 --> 02:07:35,780
‫فقط الجبان يخفي نواياه الحقيقية.

1954
02:07:35,850 --> 02:07:37,430
<i>‫أطمئنوا سيّداتي سادتي،</i>

1955
02:07:37,510 --> 02:07:41,430
<i>‫سيكشف هذا المراسل هذه
.النوايا مهما كلف الأمر</i>

1956
02:07:42,240 --> 02:07:43,120
‫مرحبًا.

1957
02:07:43,370 --> 02:07:46,450
‫اسمي (بيتر باركر).
‫أنّكِ لا تعرفيني لكنني...

1958
02:07:48,980 --> 02:07:51,880
‫اسمي (بيتر باركر).
‫أنّكِ لا تعرفيني لكنني...

1959
02:07:55,150 --> 02:07:56,150
‫حسنًا، هيّا.

1960
02:07:58,350 --> 02:08:00,410
.ـ محال
ـ صعب تصديق هذا، صحيح؟

1961
02:08:09,810 --> 02:08:10,810
‫مرحبًا.

1962
02:08:16,010 --> 02:08:17,150
.لحظة واحدة

1963
02:08:17,620 --> 02:08:18,920
‫هل تلزمك مساعدة؟

1964
02:08:19,180 --> 02:08:20,310
‫مرحبًا.

1965
02:08:20,510 --> 02:08:22,070
‫اسمي (بيتر باركر).

1966
02:08:22,420 --> 02:08:23,600
‫وأنا...

1967
02:08:26,630 --> 02:08:29,430
‫أود كوب قهوة، لو سمحتِ.

1968
02:08:30,390 --> 02:08:32,960
‫حسنًا، لك ذلك، (بيتر باركر).

1969
02:08:39,340 --> 02:08:41,990
‫كعك دونات لزميلي المهندس.

1970
02:08:42,210 --> 02:08:45,610
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- معهد "أم آي تي"، إنهم مهندسين. جالب الحظ.

1971
02:08:45,710 --> 02:08:48,060
‫صحيح، صحيح.
‫ربما يجب أن أعرف ذلك.

1972
02:08:48,180 --> 02:08:50,030
‫تأملي روحكِ الحيوية تجاه الكلية.

1973
02:08:50,500 --> 02:08:53,530
.ـ إذا اخبرت أحدًا، سأنكر هذا
.ـ حسنًا

1974
02:09:03,610 --> 02:09:04,790
‫(بيتر باركر)؟

1975
02:09:05,200 --> 02:09:06,200
‫(بيتر باركر)؟

1976
02:09:06,760 --> 02:09:07,950
‫قهوتك.

1977
02:09:07,980 --> 02:09:09,520
‫حسنًا، شكرًأ.

1978
02:09:12,100 --> 02:09:13,860
‫أأنتِ متحمسة للدوام في
معهد "ماساتشوستس" التقني؟

1979
02:09:16,440 --> 02:09:17,600
‫اجل، فعلاً.

1980
02:09:18,900 --> 02:09:22,600
‫نعم، أنا في الواقع متحمسة، وهذا
‫غريب لأنني بالعادة لا أتحمس للأشياء.

1981
02:09:22,640 --> 02:09:24,760
‫أنني نوعًا ما أتوقع خيبة الأمل.

1982
02:09:25,260 --> 02:09:27,420
‫لئلا تشعري بخيبة أمل أبدًا.

1983
02:09:28,010 --> 02:09:29,010
‫صحيح؟

1984
02:09:32,140 --> 02:09:33,590
‫أجل، صحيح.

1985
02:09:35,150 --> 02:09:36,380
‫إنه مجرد... لا أعرف...

1986
02:09:36,400 --> 02:09:38,800
‫إنه مجرد شعور مختلف
‫هذه المرّة لسبب ما.

1987
02:09:49,390 --> 02:09:50,440
.حسنًا

1988
02:09:52,790 --> 02:09:53,790
‫ما كان...

1989
02:10:03,510 --> 02:10:04,510
‫أأنتِ بخير؟

1990
02:10:05,620 --> 02:10:07,660
‫لم تعد تؤلمني بعد.

1991
02:10:18,540 --> 02:10:20,220
‫هل من شيء آخر تريده؟

1992
02:10:33,140 --> 02:10:34,140
‫لا.

1993
02:10:37,820 --> 02:10:39,080
‫شكرًا.

1994
02:10:39,690 --> 02:10:40,920
‫على الرحب والسعة.

1995
02:10:47,400 --> 02:10:48,600
‫أراكِ لاحقًا.

1996
02:11:19,580 --> 02:11:21,590
"(ماي باركر)"

1997
02:11:21,610 --> 02:11:23,690
،إذّ ساعدت أحدًا"
."كأنّك ساعدت الجميع

1998
02:11:53,780 --> 02:11:55,190
‫كيف كنت تعرفها؟

1999
02:11:58,610 --> 02:12:00,220
‫عن طريق (سبايدرمان).

2000
02:12:01,150 --> 02:12:03,070
‫- وأنت؟
‫- ذات الشيء.

2001
02:12:08,800 --> 02:12:10,690
‫لقد فقدت صديقًا عزيزًا
.عليّ منذ فترة

2002
02:12:11,150 --> 02:12:12,590
‫ذات المشاعر راودتني.

2003
02:12:15,320 --> 02:12:16,370
‫من الموجع حقًا رحيلهم،

2004
02:12:16,420 --> 02:12:19,110
وموجع أكثر أنّك تتذكّر
،ما دافعوا لأجله

2005
02:12:19,140 --> 02:12:20,730
‫وتتساءل...

2006
02:12:21,350 --> 02:12:23,110
"‫"هل رحل كل هذا هباءً؟

2007
02:12:27,440 --> 02:12:28,960
‫لا، لم يرحل.

2008
02:12:31,710 --> 02:12:33,460
،كل الذين ساعدتهم

2009
02:12:35,680 --> 02:12:37,140
‫سيمضون قدمًا في هذا.

2010
02:12:38,240 --> 02:12:39,640
‫هل تعتقد ذلك حقًا؟

2011
02:12:40,920 --> 02:12:41,980
‫واثق.

2012
02:12:43,900 --> 02:12:45,490
‫اعتنِ بنفسك، حسنًا؟

2013
02:12:45,510 --> 02:12:47,350
‫اجل، سعدت بلقاؤك.

2014
02:13:29,140 --> 02:13:30,950
"اختبارات تطوير التعليم العام"
"الدليل الدراسي"

2015
02:13:49,610 --> 02:13:53,450
{\an8}"المنطقة 1، سنترال بارك، المنطقة 13"

2016
02:13:49,350 --> 02:13:50,450
إيدوارد 4 - 3"، أأنت بحاجة"
إلى مساعدة طبية؟

2017
02:13:51,410 --> 02:13:54,250
.لا، أيها المركز
.سنحتاج إلى سيارة سحب

2018
02:14:01,510 --> 02:14:03,850
"تسعدنا خدمتكم"

2019
02:14:28,510 --> 02:14:31,850
"مشهد إضافي قادم"

2020
02:14:35,110 --> 02:14:36,130
‫حسنًا.

2021
02:14:37,870 --> 02:14:42,120
‫حسنًا، أعتقد أنني فهمت هذا.
‫تقول أن هذا المكان كله هنا...

2022
02:14:42,220 --> 02:14:44,270
‫فيه اعداد هائلة..

2023
02:14:46,330 --> 02:14:47,760
‫من الخارقين.

2024
02:14:47,810 --> 02:14:51,260
‫لم يكف عن قول هذا لساعات.

2025
02:14:51,450 --> 02:14:54,950
‫حسنًا، أخبرني مرة أخرى،
‫آسف. أنا احمق.

2026
02:14:55,080 --> 02:14:59,190
‫كان هناك ملياردير، يرتدي بدلة
‫معدنية ويمكنه الطيران، صحيح؟

2027
02:15:01,100 --> 02:15:03,500
‫حسنًا، وكان هناك عملاق
‫أخضر ثائر جدًا.

2028
02:15:03,780 --> 02:15:05,340
‫- (هولك).
‫- (هولك).

2029
02:15:05,450 --> 02:15:07,700
"واعتقدت أن "الحامي المميت
.كان لقبًا سيئًا

2030
02:15:07,810 --> 02:15:09,930
‫اجل، بسبب هذا.

2031
02:15:10,210 --> 02:15:14,130
‫الآن أخبرني مجددًا عن الفضائي
‫ الأرجواني الذي يحب الحجارة.

2032
02:15:14,310 --> 02:15:17,050
‫لأنني سأخبرك امرًا يا رجل،
‫لا تحب الكائنات الفضائية الحجارة.

2033
02:15:17,120 --> 02:15:18,310
‫(إيدي)، لا تبدأ هذا!

2034
02:15:18,440 --> 02:15:21,240
‫هل تعرف ما يحبه الفضائيون؟
‫أكل العقول!

2035
02:15:21,360 --> 02:15:23,440
‫لأن هذا ما يفعلونه، حسنًا؟

2036
02:15:23,620 --> 02:15:26,150
‫سيّدي، إنه جعل عائلتي تختفي.

2037
02:15:26,940 --> 02:15:28,430
‫لـ 5 سنوات.

2038
02:15:29,770 --> 02:15:30,970
‫خمس سنوات؟

2039
02:15:33,080 --> 02:15:34,530
‫هذه فترة طويلة.

2040
02:15:37,010 --> 02:15:41,270
‫أعني ربما يجب أن أذهب
‫إلى "نيويورك" وأتحدث إلى..

2041
02:15:42,740 --> 02:15:43,830
‫(سبايدرمان).

2042
02:15:44,060 --> 02:15:46,700
‫(إيدي)! نحن ثملون!

2043
02:15:48,740 --> 02:15:51,420
‫- لنسبح عراة!
‫- لا أعتقد علينا فعل ذلك.

2044
02:15:51,530 --> 02:15:52,880
‫سيّدي، عليك دفع الفاتورة.

2045
02:15:53,340 --> 02:15:56,340
‫ماذا يحدث؟ لا!
!لا، لقد وصلنا هنا للتو! لا مجددًا

2046
02:16:01,160 --> 02:16:02,740
‫وها هو يرحل.

2047
02:16:03,420 --> 02:16:06,560
‫دون أن يدفع الفاتورة،
‫لا إكرامية، لا شيء.

2048
02:16:10,420 --> 02:16:26,560
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

2049
02:18:42,861 --> 02:18:44,392
.لا تلقي هذه التعويذة

2050
02:18:44,729 --> 02:18:45,705
.إنها خطيرة جدًا

2051
02:18:45,908 --> 02:18:46,642
لماذا؟

2052
02:18:46,783 --> 02:18:49,494
‫أننا عبثنا باستقرار الزمكان.

2053
02:18:50,322 --> 02:18:51,650
‫الأكوان المتعددة

2054
02:18:51,924 --> 02:18:55,166
مفهوم لا نعرف إلّأ القليل
.عنه وهذا ما يخيفنا

2055
02:18:57,252 --> 02:18:58,845
..تنديسك للواقع

2056
02:19:00,650 --> 02:19:01,822
.لن يمر دون عقاب

2057
02:19:07,854 --> 02:19:09,001
.إنها كانت الطريقة الوحيدة

2058
02:19:14,283 --> 02:19:18,666
لكنني لم اقصد حدوث
.أيّ من هذا

2059
02:19:37,205 --> 02:19:38,228
.(واندا)

2060
02:19:40,767 --> 02:19:42,946
عرفت أنّك ستظهر
.عاجلاً أم آجلاً

2061
02:19:44,377 --> 02:19:45,634
..ارتكبت أخطاء

2062
02:19:45,916 --> 02:19:47,384
.وتأذت الناس

2063
02:19:47,576 --> 02:19:49,544
."لم أتي هنا لأتحدث عن حادثة "ويست فيو

2064
02:19:47,576 --> 02:19:49,544
{\an8}"شذوذ تسببت به واندا عندما اطلقت السحر"

2065
02:19:50,435 --> 02:19:51,685
إذًأ، ما سبب قدومك هنا؟

2066
02:19:52,178 --> 02:19:53,178
.أننا بحاجة لمساعدتك

2067
02:19:54,709 --> 02:19:55,709
بماذا اساعدكم؟

2068
02:19:55,842 --> 02:19:57,365
ما الذي تعرفينه عن
الأكوان المتعددة؟

2069
02:20:06,500 --> 02:20:07,859
.(آسف، (ستيفن

2070
02:20:10,063 --> 02:20:12,070
..آمل أنّك تفهم

2071
02:20:14,508 --> 02:20:15,672
..أنّ اعظم تهديد

2072
02:20:17,914 --> 02:20:19,547
..لكوننا

2073
02:20:27,716 --> 02:20:28,887
.هو أنت ..

2074
02:20:31,716 --> 02:20:34,325
.خرجت الأمور عن السيطرة

2075
02:20:40,013 --> 02:20:45,231
"(سيعود الدكتور (سترينج"

2076
02:20:45,713 --> 02:20:47,231
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

