1
00:00:03,622 --> 00:00:05,523
ماركوي هوكس) و الريل ديل"،  خذوا 6)"

2
00:00:05,592 --> 00:00:07,559
تلك ثلاثة أسماء -
أتريدني أن أكون المغني الرئيسي ؟ -

3
00:00:07,626 --> 00:00:10,187
أجل ،  ها نحن ذا ،  ها نحن ذا

4
00:00:10,263 --> 00:00:12,697
،اليوم سنبحر برحلة إلى موسيقى الجنوب

5
00:00:12,766 --> 00:00:15,735
" حيث فرقة السول الأسطوريّة" (ماركوس هوكس) والريل ديل

6
00:00:15,802 --> 00:00:17,735
التي لها بصمتها في عالم الموسيقى

7
00:00:17,803 --> 00:00:19,204
! واحد ،  اثنان

8
00:00:26,348 --> 00:00:30,079
(بدأوا الغناء مقابل بضعة بنسات على زوايا شوارع (ممفيس

9
00:00:30,987 --> 00:00:34,983
* رجال موسيقى السول *

10
00:01:03,686 --> 00:01:05,153
" ماركوس هوكس والريل ديل "
" بدايات السول "
، ولكن  في العام  1972

11
00:01:05,221 --> 00:01:06,711
" ماركوس هوكس) والريل ديل) "

12
00:01:06,791 --> 00:01:10,021
" أصبحوا أحد أشهر الفرق الغنائية في العالم لموسيقى " الإيقاع والبلوز
" الإيقاع والبلوز = Rhythm and blues "

13
00:01:15,265 --> 00:01:17,861
أصبحوا عارضين لجميع بيوت الدعاية في العالم أجمع

14
00:01:17,936 --> 00:01:19,630
باعوا أكثر من ستّة مليون أسطوانة

15
00:01:19,703 --> 00:01:22,366
وكانوا من أكبر الموثرين على جيل موسيقى كامل

16
00:01:26,344 --> 00:01:29,314
، ولكن كلّ هذا انتهي في 24 يوليو من العام 1977

17
00:01:29,382 --> 00:01:31,348
حينما حلّق (ماركوس هوكس) منفرداً

18
00:01:31,415 --> 00:01:34,384
(في حفلة موسيقة مثيرة في حديقة ميدان (ماديسون) بـ(نيويورك

19
00:01:34,452 --> 00:01:36,078
، سيداتي وسادتي

20
00:01:36,152 --> 00:01:38,951
(إليكم (ماركوس هوكس

21
00:01:47,432 --> 00:01:48,457
(ماركوس)

22
00:01:51,904 --> 00:01:53,336
مرحباً عزيزي ،  أرقص

23
00:01:53,405 --> 00:01:54,498
أجل

24
00:01:54,574 --> 00:01:56,565
، ولكن في حين أصبح (هوكس) أسطورة موسيقيية

25
00:01:56,642 --> 00:01:59,372
اتخذت الرحلة إتّجاه مختلف بالتأكيد

26
00:01:59,445 --> 00:02:02,142
(لأعضاء الفرقة السابقينِ (فلويد هيندرسن) و(لويس هايدز

27
00:02:03,816 --> 00:02:06,012
الذينِ اشتهرا بأسلوب رقصتهما الخاصّة

28
00:02:06,086 --> 00:02:08,783
" النابع من أغنيتهم الوحيدة الناجحة ،  " التنزه في المنتزه

29
00:02:08,857 --> 00:02:11,346
انفصل الإثنان في العام 1979

30
00:02:11,424 --> 00:02:12,915
بسبب الاختلافات الابداعية

31
00:02:12,993 --> 00:02:15,861
ورغبة في متابعة المشاريع المنفصلة

32
00:02:16,931 --> 00:02:18,023
! تراجع! قف مكانك

33
00:02:18,099 --> 00:02:19,362
! ارفع يديك ! دعني أراهم

34
00:02:19,435 --> 00:02:21,561
مهلاً. مهلاً ،  مهلاً
...الأمر ليس

35
00:02:21,636 --> 00:02:24,435
! المسدّس ليس بحقيقي ! ليس حقيقي

36
00:02:24,507 --> 00:02:26,202
! أنا مفلس وحسب ،  بحقّ اللعنة

37
00:02:26,275 --> 00:02:27,799
! أنا لم أكن أنوي إيذاء أحد

38
00:02:27,877 --> 00:02:29,345
! احذر ليديك اللعينتين

39
00:02:29,412 --> 00:02:30,876
! أيّها الشرطي الوحشي

40
00:02:30,944 --> 00:02:32,309
...(في حين أن (فلويد هيندرسن

41
00:02:34,281 --> 00:02:36,477
، (تعالوا إلى مغسلة سيارت (فلويد

42
00:02:36,551 --> 00:02:38,609
حيث كلّ شيء يتم يدوياً

43
00:02:38,685 --> 00:02:40,449
...دمج مسيرة رجل الموسيقى

44
00:02:40,522 --> 00:02:42,717
بروح رجل الأعمال

45
00:02:42,790 --> 00:02:44,918
، ولا تنسوا حفلات موسيقى السول في أيام الأحاد

46
00:02:44,994 --> 00:02:47,088
بالإضافة إلى غسيل هيكل كامل

47
00:02:47,164 --> 00:02:49,223
لتضمن حصولك على عمل يدوي
" يُقصد بها مقصد جنسي "

48
00:02:52,045 --> 00:02:54,138
تعالَ. تعالَ و أحصل على عملك اليدوي

49
00:02:54,214 --> 00:02:55,306
تعالَ و أحصل على عملك اليدوي

50
00:02:55,382 --> 00:02:57,647
! تعالَ و أحصل على عملك اليدوي

51
00:02:57,719 --> 00:03:00,745
...ما الذي يمكن أن يكون قد حصل للثنائي المنسي

52
00:03:00,822 --> 00:03:02,221
الريل ديل " ؟ "

53
00:03:05,960 --> 00:03:07,758
عزيزتي ،  شغلي النظام الملاحي

54
00:03:07,830 --> 00:03:10,491
أتمنّى أن نجد هذا المنزل اللّيلة

55
00:03:10,565 --> 00:03:12,157
سيعجبه المكان هناك

56
00:03:12,233 --> 00:03:14,260
، إن لديهم أسرة اسفنجية قابلة للطي

57
00:03:14,337 --> 00:03:16,361
ومصابيح تطفأ بالتصفيق

58
00:03:16,438 --> 00:03:18,270
من الأفضل لك أن تصمت ،  أنا أحذرك

59
00:03:18,341 --> 00:03:19,535
سآتي إليك

60
00:03:19,609 --> 00:03:22,077
و(بوب) هو أحد فتيانهم القابع على رأسهم حتّى الموت

61
00:03:23,614 --> 00:03:25,309
(أظن أن هذا هو ،  عمّ (فلويد

62
00:03:28,219 --> 00:03:31,050
لا أصدق أنّي تركتك تتكلّم عن هذا الهراء

63
00:03:31,120 --> 00:03:34,112
عمّا ماذا تتكلّم ؟
إنه لجميل. ألا يعجبك هذا ؟

64
00:03:34,189 --> 00:03:35,281
إنه معسكر موت

65
00:03:35,357 --> 00:03:37,690
كيف له أن يكون معسكر موت ،  عمّي ؟

66
00:03:37,761 --> 00:03:39,887
لديك ست وثلاثون فتحة غولف

67
00:03:39,962 --> 00:03:41,590
وثلاث مسابح

68
00:03:41,664 --> 00:03:43,565
أوتدري ما هي نسبة الرجال مقارنة بالنساء هنا

69
00:03:43,634 --> 00:03:46,228
خمس لواحد عمّي ؟
خمس لواحد

70
00:03:46,303 --> 00:03:47,601
مما يعني أنّك ستجدهن في كل مكان

71
00:03:47,673 --> 00:03:48,934
...لا يمكنك حتّى الحراك. فهناك نساء

72
00:03:49,007 --> 00:03:50,473
، في كلّ مرّة تنظر حولك

73
00:03:50,541 --> 00:03:52,601
تزحف النساء بين قدميك ،  ذراعيك ،  أيّ شيء

74
00:03:52,677 --> 00:03:55,510
أنا اعني هذا ،  عمّي
، وإنّ كنت قلقاً بشأن العمل

75
00:03:55,580 --> 00:03:56,604
فسأتولى هذا الأمر

76
00:03:56,681 --> 00:03:58,411
فقد علّمتني كلّ شيء تعرفه

77
00:03:58,484 --> 00:04:00,076
أجل

78
00:04:00,153 --> 00:04:02,121
أجل. أوتدري ،  يا ابن أخي ؟

79
00:04:02,188 --> 00:04:03,155
أنت مُحتال حقيقي

80
00:04:03,222 --> 00:04:04,154
أقدّر هذا

81
00:04:04,223 --> 00:04:05,714
أولاً انتقلت إلى منزلي

82
00:04:05,793 --> 00:04:07,487
بعدها تسيطر على عملي

83
00:04:07,560 --> 00:04:09,084
...يا رّجل ،  أنا لم آخذ -
أجل -

84
00:04:09,162 --> 00:04:10,823
، (ثمّ تبعدني بعيداً عن (فالي

85
00:04:10,897 --> 00:04:12,421
حتّى لا يسمع أحداً صراخي. أوليس كذلك ؟

86
00:04:12,498 --> 00:04:14,866
في الحقيقة لهذا السبّب نقلناك إلى هنا

87
00:04:14,936 --> 00:04:16,927
حتّى يستطيع الممرضات سماع صراخ مؤخرتك

88
00:04:17,005 --> 00:04:18,370
أتذكر حينما سقطعت على تلك الأرضية لثلاثة أيام

89
00:04:18,440 --> 00:04:20,408
ولم يسمعكَ أحداً -
أتذكر -

90
00:04:20,475 --> 00:04:24,810
حسناً ،  توقف عن نغمة الحزن ،  يا رّجل
ومتع نفسك ،  عمّي

91
00:04:24,880 --> 00:04:27,641
هذه هي سنواتك الذهبية ،  أيّها اللاعب

92
00:04:28,748 --> 00:04:30,340
والآن ،  تعالَ إلى المنزل وقل وداعاً

93
00:04:30,416 --> 00:04:32,078
لـ(شارلين) وللأطفال

94
00:04:33,086 --> 00:04:34,609
تباً لهم أطفال

95
00:04:34,687 --> 00:04:36,713
تباً للأطفال

96
00:04:36,790 --> 00:04:37,882
أجل

97
00:05:20,206 --> 00:05:22,071
" فياجرا "
أجل ،  يا عزيزي

98
00:05:22,141 --> 00:05:25,233
أجل ،  ضاجعني. ضاجعني برقة وبشدّة

99
00:05:33,352 --> 00:05:34,979
لا تتوقف ،  عزيزي

100
00:05:35,053 --> 00:05:37,214
لا

101
00:05:37,289 --> 00:05:38,722
كلاّ ،  لن تتحرك

102
00:05:41,128 --> 00:05:42,993
أجل

103
00:06:04,420 --> 00:06:05,579
كيف حال فخذك ؟

104
00:06:06,755 --> 00:06:07,780
بخير

105
00:06:07,857 --> 00:06:08,880
حسناً

106
00:06:16,934 --> 00:06:19,096
(حسناً ،  سّيد (هيندرسن
...أريدك أن

107
00:06:19,170 --> 00:06:21,764
، تقف ،  وتواجه النافذة...

108
00:06:21,839 --> 00:06:23,532
وتنحني على المنتضدة

109
00:06:23,606 --> 00:06:25,402
مشكلتي ليست في تلك المنطقة الخلفية ،  أيّها الطبيب

110
00:06:25,473 --> 00:06:27,669
اسمع ،  سّيد (هيندرسن) ،  المشكلة التي تواجهك في نومك

111
00:06:27,743 --> 00:06:30,211
، يمكن أن تكون علامة على عدّد كبير من الحالات

112
00:06:30,279 --> 00:06:31,507
...أي تلك الحالات ،  كما تعرف ،  في

113
00:06:31,581 --> 00:06:33,776
حسناً ،  في تلك المنطقة الخلفية

114
00:06:37,354 --> 00:06:39,324
(لا أحبّ أن يكون هناك أحداً خلفي هكذا ،  (هادز

115
00:06:39,391 --> 00:06:41,155
أريد فقط أن أخبركَ ،  إني لا أحبّ أن يلعب أحد

116
00:06:41,227 --> 00:06:42,887
بأعضائي -
سأكون بمنتهى الرقة -

117
00:06:42,962 --> 00:06:44,451
سأبدأ وأنتهي بدون أن تحس حتّى

118
00:06:47,466 --> 00:06:49,559
فقط انحني. ها نحن ذا

119
00:06:49,635 --> 00:06:52,264
تماسك ،  الآن. اتخذ وضعية جيّدة

120
00:06:53,339 --> 00:06:54,738
فقط اهدأ

121
00:06:54,808 --> 00:06:55,740
اهدأ

122
00:06:55,809 --> 00:06:56,867
أجلس #

123
00:06:56,943 --> 00:06:59,207
على حوض السفن #

124
00:06:59,279 --> 00:07:00,211
....أشاهد #

125
00:07:00,280 --> 00:07:03,307
المدّ #

126
00:07:03,384 --> 00:07:05,476
# يتهادى بعيداً

127
00:07:07,787 --> 00:07:08,949
، (حسناً ،  مجدداً ،  سّيد (هيندرسن

128
00:07:09,024 --> 00:07:10,854
ليس هناك بكل تأكيد أي عيب بك

129
00:07:10,925 --> 00:07:12,188
لذا خذ هذه الحبوب للأرقِ

130
00:07:12,260 --> 00:07:14,251
اتّصل بي إن حدث أيّ تغير. حسناً ؟

131
00:07:14,329 --> 00:07:15,853
حسناً -
اصنع لي معروفاً -

132
00:07:15,931 --> 00:07:18,593
(ولا تقسو على نفسكَ ،  سّيد (هيندرسن

133
00:07:18,668 --> 00:07:20,295
يمكن للتقاعد أن يكون مرحلة إنتقالية قاسية

134
00:07:20,370 --> 00:07:21,358
حسناً ؟

135
00:07:31,580 --> 00:07:34,447
حسناً. أجل ،  اسمع

136
00:07:34,516 --> 00:07:36,485
لا تخلط تلك الحبوب المنومّة بالكحول

137
00:07:36,552 --> 00:07:38,543
مالم تريد قتل نفسك

138
00:07:41,291 --> 00:07:42,850
حسناً. من التالي ؟

139
00:07:42,926 --> 00:07:45,189
، ولأولئك الذين يشاهدونا في الجنوب

140
00:07:45,261 --> 00:07:48,527
سيكون الغد يوماً جميلاً آخر مصحوباً

141
00:07:48,599 --> 00:07:50,157
بسماء مشمسة براقة

142
00:07:50,234 --> 00:07:52,498
وستكون درجات الحرارة في منتصف الـ80

143
00:07:52,569 --> 00:07:54,435
يوماً جيد للعب بعض الغولف

144
00:07:54,505 --> 00:07:57,703
وسيستمرّ هذا طوال الأسبوع القادم

145
00:07:57,776 --> 00:08:00,677
السماء الزرقاء الرائعة والدفئ الممتاز

146
00:08:00,745 --> 00:08:02,905
ليس هناك ما هو أفضل من هذا

147
00:08:03,948 --> 00:08:05,074
ورد هذا للتو

148
00:08:05,150 --> 00:08:06,880
أنصار موسيقى السول حول العالم

149
00:08:06,952 --> 00:08:10,320
(ينعون خسارة (ماركوس هوكس

150
00:08:10,390 --> 00:08:12,220
المغني والشاعر الأسطوري

151
00:08:12,291 --> 00:08:14,658
الذي عانى على ما يبدو من نوبة قلبية قاتلة

152
00:08:14,728 --> 00:08:17,356
بينما كان يؤدّي ليلة أمس أمام حشد

153
00:08:17,431 --> 00:08:20,331
(في حديقة منتزه " كينجسترارد " في (إستوكهولم) ،  بـ(السويد

154
00:08:20,399 --> 00:08:22,922
، (أعيد جسده بالطائرة إلى (نيويورك

155
00:08:23,000 --> 00:08:25,094
حيث سيدفن في حفل تأبيني الأسبوع المقبل

156
00:08:25,171 --> 00:08:27,504
الفائز بجائزة جرامي لسبع مرات

157
00:08:27,574 --> 00:08:29,700
كان بسن الثالثة والستون

158
00:08:32,512 --> 00:08:33,809
سنعود بعد دقيقة

159
00:08:38,287 --> 00:08:40,049
محرّكات (كزانيان). بماذا أستطيع مساعدتك ؟

160
00:08:41,390 --> 00:08:42,378
مَن ؟

161
00:08:44,959 --> 00:08:46,324
! هايدز) ،  اتصال)

162
00:08:51,633 --> 00:08:53,066
هل تتعاطى المخدّرات خارج مرآبي ؟

163
00:08:53,135 --> 00:08:56,263
، اسمع ،  إن قمت بأي شيء غير شرعي

164
00:08:56,338 --> 00:08:59,172
سأعرف وأرسل مؤخرتك مجدداً إلى السجن

165
00:08:59,242 --> 00:09:02,574
بمنتهى السرعة ،  سأجعل مؤخرة القرد خاصتك تأن

166
00:09:06,584 --> 00:09:07,777
أوتدري ،  كان هناك وقت

167
00:09:07,852 --> 00:09:09,479
كنتُ لأكسر أسنانك إلى حنجرتك

168
00:09:09,553 --> 00:09:10,952
لقولك شيئاً كهذا الهراء

169
00:09:11,021 --> 00:09:12,353
ولكنّي تغيرتُ يا رّجل

170
00:09:12,424 --> 00:09:14,448
فأنا أحاول أن أكون أكثر تركيزاً

171
00:09:14,525 --> 00:09:17,518
، يمكنني أن أقول لكَ يا ذا الحواجب المشعرة ،  أو يا أكل الأرزّ

172
00:09:17,596 --> 00:09:19,391
أو يا أيّها اللعين ذو الؤخرة الدهينة ،  ولكني لم أفعل ،  هل فعلت ؟

173
00:09:19,462 --> 00:09:21,657
، لأنني لم أُرد إيذاء مشاعرك

174
00:09:21,732 --> 00:09:23,324
، ولأنني لم أُرد إزعاجك

175
00:09:23,400 --> 00:09:25,630
، كما بداخلي ،  في أعماق أعماقي

176
00:09:25,703 --> 00:09:27,637
وأنت لا تريد ازعاجي ،  كذلك

177
00:09:27,705 --> 00:09:28,638
والآن ،  هل تريد ازعاجي ؟

178
00:09:30,141 --> 00:09:31,267
حسناً

179
00:09:31,342 --> 00:09:33,038
اذهب بسلام

180
00:09:35,448 --> 00:09:36,710
...أيّها القذر ،  لسوف أطحن

181
00:09:36,783 --> 00:09:38,341
(نعم ،  معك (لويس

182
00:09:38,417 --> 00:09:40,214
(مرحباً. سّيد (هايدز

183
00:09:40,286 --> 00:09:42,584
معك (داني إبستن) يتصل من (نيويورك). كيف حالك اليوم ؟

184
00:09:42,655 --> 00:09:43,952
مَن ؟

185
00:09:44,023 --> 00:09:44,955
(ابن (مارتي

186
00:09:45,024 --> 00:09:46,286
حقّاً ؟

187
00:09:46,359 --> 00:09:47,986
، تباً

188
00:09:48,060 --> 00:09:49,858
لم أرك منذ أن كنت في الحفّاضة

189
00:09:49,930 --> 00:09:50,862
، أجل ،  حسناً

190
00:09:50,931 --> 00:09:51,862
أظن أنّك قد سمعت

191
00:09:51,931 --> 00:09:53,263
عن موت (ماركوس) ،  أوليس كذلك ؟

192
00:09:53,333 --> 00:09:56,770
أجل. أنا أبكي هذا المهرّج ابن اللعينة

193
00:09:56,838 --> 00:09:59,204
حسناً. إليك الأمر
شركة " في إتش 1 " وضعت خطة

194
00:09:59,274 --> 00:10:01,036
، (لوداع تقديري في (أبولو

195
00:10:01,108 --> 00:10:03,201
ولديهم الكثير مِن الأسماء المشهورة المتراصة

196
00:10:03,277 --> 00:10:05,269
ويريدون (هيندرسن) و(هيندز) كي يؤدوا ،  أوليس كذلك ؟

197
00:10:05,346 --> 00:10:07,815
هذا صحيح ! فرقة الريل ديل يعودوا سويّة مجدداً

198
00:10:07,883 --> 00:10:09,180
إنها فرصة عظيمة

199
00:10:09,251 --> 00:10:10,775
هل تكلمت إلى (فلويد) ؟

200
00:10:10,853 --> 00:10:12,320
أجل

201
00:10:12,388 --> 00:10:13,878
سّيد (هيندرسن) سيشترك

202
00:10:13,956 --> 00:10:14,888
جيّد

203
00:10:14,958 --> 00:10:16,358
إذاً فأنا لن أشترك

204
00:11:11,686 --> 00:11:13,483
هذا مقرف

205
00:11:16,890 --> 00:11:19,916
لا أصدق هذا

206
00:11:19,993 --> 00:11:21,358
! مرحباً

207
00:11:34,175 --> 00:11:36,303
! تباً

208
00:11:37,846 --> 00:11:39,711
ما الذي حدث بحقّ الجحيم ،  يا رّجل ؟

209
00:11:39,781 --> 00:11:42,944
، فالأذهب إلى الجحيم إن كنت أعرف. دخلتُ
فوجدتُ مؤخرتك تعبث بالداخل

210
00:11:43,018 --> 00:11:45,180
هراء. لقد نظرت لي نظرة حقد في عيني

211
00:11:45,254 --> 00:11:46,312
يا رّجل ،  أنت تعرفني

212
00:11:46,389 --> 00:11:47,913
أنا لم أعرفك. فقد تغيرت

213
00:11:49,058 --> 00:11:50,252
، جئت كل هذا الطريق إلى هنا

214
00:11:50,326 --> 00:11:51,760
ويا رّجل ،  تنظر إلي في وجهي

215
00:11:51,828 --> 00:11:53,796
وتضربني بحقّ اللعنة ؟ -
كان يجب أن تتصل أولاً -

216
00:11:53,864 --> 00:11:54,922
كيف كنت سأتصل بحقّ الجحيم

217
00:11:54,998 --> 00:11:56,090
وأنت لا تملك هاتف ؟

218
00:11:56,166 --> 00:11:58,133
أيّ نوع من الأشخاص ذلك الذي لا يملك هاتف أرضي ؟

219
00:11:58,200 --> 00:11:59,997
هذا النوع الذي لا يريد أيّ مكالمات

220
00:12:00,069 --> 00:12:01,560
أنت لا تعرف حتّى لِمَ أتيت

221
00:12:01,638 --> 00:12:03,903
إلى هذا الحيّ القديم اللعين

222
00:12:03,975 --> 00:12:06,466
لقد تكلّمتُ مع (آيب) الصغير. وأعلم لِمَ أنت هنا

223
00:12:06,545 --> 00:12:08,912
والإجابة هي لا

224
00:12:08,982 --> 00:12:11,974
هل بحقّ الجحيم أخبرك أنّها على مسرح (أبولو) وأنالحفل مباع ؟

225
00:12:12,052 --> 00:12:13,984
وهل أخبرك أيضاً من سيكون هناك ؟

226
00:12:14,052 --> 00:12:17,077
(بوكر ت جونز). (أيزاك هايز). (بوستي كولينز)

227
00:12:17,154 --> 00:12:18,086
(و (شاكيرا

228
00:12:18,155 --> 00:12:19,145
أنا لا آبه

229
00:12:19,223 --> 00:12:20,850
(افعلها من أجل (ماركوس

230
00:12:20,925 --> 00:12:22,187
(تباً لـ(ماركوس

231
00:12:22,260 --> 00:12:23,488
حسناً ،  افعلها من أجلي

232
00:12:23,561 --> 00:12:25,461
! تباً لك -
بربّك ،  يا رّجل -

233
00:12:25,530 --> 00:12:27,123
هذه هي فرصتنا -
في ماذا ؟ -

234
00:12:27,199 --> 00:12:29,690
في العودة ،  أيّها الأحمق
، إن فعلنا هذا الهراء بشكل صحيح

235
00:12:29,768 --> 00:12:31,999
يمكننا أن نحصل على صفقة قياسية
ونعود إلى الطريق

236
00:12:32,072 --> 00:12:33,596
كما كنا من ثلاثون عاماً

237
00:12:33,673 --> 00:12:35,402
! أنا لا أحاول أن أكون كـثلاثون عاماً مضت

238
00:12:35,475 --> 00:12:36,942
أنا لا أحاول العودة

239
00:12:37,010 --> 00:12:39,204
أنا مستمر ،  وأريد أن أبقى مستمراً

240
00:12:40,380 --> 00:12:42,245
لا تدعني أستجديك ،  يا رّحل

241
00:12:43,784 --> 00:12:49,245
" اللاو توز " ،  يقول :" كن خالي من الرغبات ،  تدرك الألغاز "

242
00:12:49,323 --> 00:12:52,690
" تمسك بالرغبة ،  فسترى فقط الظواهر  "

243
00:12:53,862 --> 00:12:55,351
ما الذي يعنيه هذا حتّى ،  يا رّجل ؟

244
00:12:55,429 --> 00:12:57,056
...هذا يعني

245
00:12:59,534 --> 00:13:02,367
أخرج بحقّ اللعنة

246
00:13:07,811 --> 00:13:09,973
حسناً ،  أظن أنّك بحقّ اللعنة لا تآبه للمال ،  أليس كذلك ؟

247
00:13:10,048 --> 00:13:11,913
! أيّ مال ؟ إنها جنازة

248
00:13:11,983 --> 00:13:14,245
! لا يدفع أحد للغناء في جنازة

249
00:13:15,784 --> 00:13:16,716
كم ؟

250
00:13:16,786 --> 00:13:18,150
أربعون ألفاً

251
00:13:18,220 --> 00:13:19,881
لكل منا ؟

252
00:13:19,955 --> 00:13:21,150
كلاّ ،  مناصفة

253
00:13:21,224 --> 00:13:24,250
! كلاّ ، لا ،  لا ،  لا

254
00:13:24,327 --> 00:13:25,555
هذا لا يكفي حتّى

255
00:13:25,628 --> 00:13:27,494
ما الذي تعنيه بحقّ اللعنة بأن هذا لا يكفي ،  يا رّجل ؟

256
00:13:27,564 --> 00:13:30,693
لديّ أسلوب حياة للبقاء هنا

257
00:13:30,769 --> 00:13:32,361
، ما نوع هذا الأسلوب ،  يا رّجل

258
00:13:32,437 --> 00:13:33,962
أيّها القذر اللعين ؟

259
00:13:34,040 --> 00:13:36,734
لديك مخزن كبير مليء بطعام الكلاب
وأنا لا أرى أي كلاب

260
00:13:36,807 --> 00:13:38,332
! الكلب أسفل السرير ،  أيّها الزنجي
...أنت محظوظ

261
00:13:38,410 --> 00:13:40,172
لأنه لم يهاجم مؤخرتك السوداء حينما دخلت...

262
00:13:40,244 --> 00:13:42,236
! أنت هو الكلب ،  يا ابن العاهرة

263
00:13:44,917 --> 00:13:47,316
اسمع يا رّجل ،  ما الذي حدث للمال الذي وفرته ،  يا رّجل ؟

264
00:13:47,385 --> 00:13:49,616
وفرته ؟ تباً

265
00:13:49,688 --> 00:13:52,156
أنا لا أتذكر شيء منذ فضيحة وترغيت

266
00:13:52,224 --> 00:13:53,748
إلى انفجار المكوك الفضائي

267
00:13:53,826 --> 00:13:54,986
النقود التي وفرتها

268
00:13:55,061 --> 00:13:56,584
حسناً ،  ماذا عن الحقوق ؟
أنا في العادة

269
00:13:56,662 --> 00:13:58,427
أحصل على أكثر من ثلاون ألفاً من هذا الهراء

270
00:13:58,499 --> 00:14:01,264
فقدت حقوقي في لعبة بوكر. حسناً ؟

271
00:14:01,336 --> 00:14:03,565
بوكر ؟ -
اسمع ،  يا رّجل -

272
00:14:03,638 --> 00:14:05,800
إن كنت جاداً في انقاذي

273
00:14:05,874 --> 00:14:07,841
، مِن بيئتي المحيطة المسرفة تلك

274
00:14:07,909 --> 00:14:09,810
فيا رّجل ،  عليك أن تكون أكثر مرونةً

275
00:14:09,878 --> 00:14:12,971
...في تفكيرك. لنقل

276
00:14:13,047 --> 00:14:14,069
ستون بالمئة مقابل أربعون

277
00:14:14,146 --> 00:14:16,240
يا رّجل ،  يجب أن تكون أعلى من هذا يا ابن العاهرة

278
00:14:16,316 --> 00:14:18,751
كنا دوماً نقتسم أقل من النصف

279
00:14:18,820 --> 00:14:20,446
لن يكون هناك أيّ شيء للتقسيم

280
00:14:20,520 --> 00:14:21,783
إن لم أظهر هناك ؟

281
00:14:21,856 --> 00:14:25,155
وأنا لن أظهر إن لم أحصل على ستون بالمئة من الايرادات

282
00:14:25,226 --> 00:14:26,454
أنت غني في كل الأحوال ،  يا ابن العاهرة

283
00:14:26,527 --> 00:14:29,327
لقد رأيت اعلانك التجاري الصغير على التلفاز

284
00:14:29,399 --> 00:14:32,197
لقد سلمتُ كل إدارة أعمالي إلى ابن أخي

285
00:14:32,268 --> 00:14:34,292
أحصل على دخل ثابت ،  يا رّجل -
ماذا إذاً ؟ -

286
00:14:34,369 --> 00:14:36,269
! إذاً أنت طماع يا رّجل

287
00:14:36,338 --> 00:14:37,999
لهذا السبب العشرون ألف دولار

288
00:14:38,073 --> 00:14:40,008
مبلغ جيّد لي الآن -
! 16 -

289
00:14:40,076 --> 00:14:42,977
هذا هو نصيبك في قسمتي

290
00:14:43,046 --> 00:14:44,536
وهذه هي شروطي

291
00:14:44,614 --> 00:14:46,583
وهذا غير قابل للتفاوض

292
00:14:50,387 --> 00:14:52,412
55/45

293
00:14:58,697 --> 00:15:00,461
تباً لك ،  يا رّجل

294
00:15:00,533 --> 00:15:03,264
تقول لي ستون بالمئة مقابل أربعون

295
00:15:03,337 --> 00:15:05,133
! لن تتسلط عليّ

296
00:15:05,204 --> 00:15:07,639
أنا (فلويد هيندرسن) يا ابن اللعينة

297
00:15:07,708 --> 00:15:09,229
أنت و(مارك) ،  أنا من صنعكم

298
00:15:09,307 --> 00:15:10,831
! أنت و ابن اللعينة ذلك

299
00:15:10,909 --> 00:15:14,106
أنت لا تستطيع الغناء ،  أليس كذلك ،  أو القفز يا ابن العاهرة

300
00:15:14,179 --> 00:15:15,509
أليس كذلك أيّها الداعر ؟

301
00:15:15,579 --> 00:15:17,377
! اقفز على هذا البندق يا ابن اللعينة

302
00:15:18,550 --> 00:15:20,984
أنت و(ماركوس) ،  قد ترتاحا في القذارة

303
00:15:21,052 --> 00:15:22,747
، (يا ابن العاهرة ،  أنا (فلويد هيندرسن

304
00:15:22,821 --> 00:15:25,017
! يا ذا الوجه الأخلاقي يا ابن العاهرة

305
00:15:26,159 --> 00:15:28,651
...هذا الداعر قفل هذا الباب في وجهي مجدداً

306
00:15:28,729 --> 00:15:30,322
! أنا متعبًُ من ابن العاهرة هذا

307
00:15:31,964 --> 00:15:33,762
دائماً ما أعاني من المشكلات مع هذا الداعر

308
00:15:35,169 --> 00:15:36,762
! إنه جاهل. تافه

309
00:15:36,838 --> 00:15:38,998
ذاك الداعر مجرد غبي

310
00:15:39,072 --> 00:15:41,541
، اللعين ابن العاهرة ،  يقف هناك

311
00:15:41,609 --> 00:15:43,702
يريد دوماً أن يكون القائد الذي يعطي الأوامر

312
00:15:43,778 --> 00:15:46,212
سيجلس فقط هناك ويتكلم عن الأحمق

313
00:15:46,281 --> 00:15:49,114
لقد ارتفع ضغط دمّي ،  يا ابن العاهرة

314
00:15:56,059 --> 00:15:58,494
لا تدع ابن العاهرة هذا ينال منك هكذا

315
00:16:04,735 --> 00:16:05,861
! ماذا

316
00:16:05,937 --> 00:16:06,926
! تراجع

317
00:16:12,641 --> 00:16:15,543
بادئ ذي بدء ،  أنا بشكل واضح أريد أن
أفعل هذا من من أجل العودة

318
00:16:15,612 --> 00:16:18,740
وأنا أجد تلك القسمة التي أصبحنا عليها ،  حقيرة يا رّجل

319
00:16:18,815 --> 00:16:21,409
ولكنّي (فلويد هنيدرسن). عضو بالفرقة

320
00:16:21,484 --> 00:16:23,884
، وأنت على علم أنّني سأفعل شيء مزعج يا رّجل

321
00:16:23,954 --> 00:16:25,787
، لأرى هذا الفريق مجتمع مجدّداً

322
00:16:25,857 --> 00:16:27,721
لأنك تعرف أن هذه هي روحي
التي أنا عليها  يا ابن العاهرة

323
00:16:27,793 --> 00:16:29,260
، لكن في هذه الأثناء

324
00:16:29,328 --> 00:16:32,956
، سأعود لمرتبي ذو 600 دولا وغرفتي بالفندق

325
00:16:33,030 --> 00:16:35,795
وسيكون لديّ حمامي الساخن المليء بالفقاعات اللطيفة

326
00:16:35,867 --> 00:16:38,392
لأغسل بعضاً من هذه القذارة والوساخة

327
00:16:38,470 --> 00:16:41,531
التي بمكانك اللعين الأسود التي تعيش به

328
00:16:41,608 --> 00:16:45,044
، ثمّ سأحظى بليلتي من المضاجعة اللطيفة ،  أجل

329
00:16:45,112 --> 00:16:47,876
وستكون حجمها كحجم ظهرك يا ابن اللعينة

330
00:16:47,948 --> 00:16:51,041
ثمّ سأدخل الحمام لأتغوّط وآخذ حمامي وأحلق

331
00:16:51,117 --> 00:16:53,086
وسأكون هنا في تمام السادسة صباحاً

332
00:16:53,153 --> 00:16:54,621
لأقلكَ يا إلى المطار اللعين

333
00:16:54,689 --> 00:16:55,883
هل تفهم ؟ -
أنا لا أستلق الطائرات -

334
00:16:55,957 --> 00:16:57,185
وأستيقظ في الساعة الثامنة

335
00:17:00,263 --> 00:17:01,627
، ابن عمّي خارج السجن

336
00:17:01,696 --> 00:17:03,528
! سأطلب منه أن يقتل ذاك الداعر

337
00:17:05,034 --> 00:17:07,193
إنه يتكلّم إليّ و كأنني طفلاً

338
00:17:07,268 --> 00:17:08,394
أنا لستُ طفلاً يا ابن اللعينة

339
00:17:08,469 --> 00:17:10,801
، في كلّ مرّة... في كلّ مرّة نبدأ من أوّل الطريق

340
00:17:10,871 --> 00:17:13,635
يبدأ في قول نفس التفاهات

341
00:17:13,841 --> 00:17:16,106
أنتم ! من لديه غدائي ؟

342
00:17:16,177 --> 00:17:17,108
من أنت ؟

343
00:17:17,177 --> 00:17:18,235
، أنا (فيليب نومان) ،  سّيدي

344
00:17:18,312 --> 00:17:19,644
، المتدّرب الجديد. لقد استأجرتني

345
00:17:19,714 --> 00:17:20,908
منذ ما يقارب ،  عشرون دقيقة مضت

346
00:17:20,982 --> 00:17:22,450
تشكيلس نومس) هو عمّي)

347
00:17:22,518 --> 00:17:23,849
...إنه ذاك الشخص الذي أخبرك -
توقف عن الكلام -

348
00:17:23,919 --> 00:17:25,580
جيّد للغاية -
أنا بالفعل لديّ وظيفة لك -

349
00:17:25,655 --> 00:17:27,214
حسناً ؟  ترقب هذا

350
00:17:27,291 --> 00:17:29,781
(هيندرسن وهايدز) ،  المغنيان المسادنان القدامى لـ(ماركوس)

351
00:17:29,859 --> 00:17:31,690
...بدآ يصبحان كامتسكعان بالنسبة لحفل التأبين

352
00:17:31,761 --> 00:17:33,956
! (يا إلهي ! (هيندرسن وهايدز
" الـ" ريل ديل

353
00:17:34,030 --> 00:17:35,622
إنهم الفرقة الوحيدة الذين استطاعوا أن يغنوا ثلاث أغاني

354
00:17:35,698 --> 00:17:37,098
" في برنامج الأغاني " قطار السول

355
00:17:37,167 --> 00:17:39,829
دون كورنيليوس) كان بالحلقة ،  لديّ تلك الحلقة مسجلة على شريط)

356
00:17:39,904 --> 00:17:41,428
لا تقم بهذا هنا. حسناً ؟

357
00:17:41,506 --> 00:17:43,168
حاضر سّيدي -
، هذه شركة تسجيلات -

358
00:17:43,242 --> 00:17:44,300
وليس نادي معجبين

359
00:17:44,376 --> 00:17:46,344
، أريد هذان العجوزان اللعينان هناك يوم السبت

360
00:17:46,412 --> 00:17:48,039
وأريدك أن تفعل هذا

361
00:17:48,113 --> 00:17:49,044
هل فهمت ؟

362
00:18:15,741 --> 00:18:18,642
الـ(ريل ديل) عائدون ،  ولن يوقفونا الآن

363
00:18:23,819 --> 00:18:25,251
ما هذا بحقّ الجحيم ،  يا رّجل ؟

364
00:18:25,319 --> 00:18:26,718
هذا مسدّس

365
00:18:26,787 --> 00:18:29,017
أنا لا أسافر إلى مكانٍ بالبلاد بدونه

366
00:18:29,090 --> 00:18:30,580
هل لديك مشكلة في هذا ،  يا صاح ؟ -
، أجل -

367
00:18:30,658 --> 00:18:31,818
هناك مشكلة في هذا ،  يا رّجل

368
00:18:31,892 --> 00:18:33,291
، آخر مرّة رأيتُ هذا المسدّس

369
00:18:33,362 --> 00:18:34,887
كنت تصوب عليّ ،  وتطلق النار

370
00:18:34,964 --> 00:18:37,193
اسمع ،  يا (فلويد). نحن لسنا بصديقين قديمين

371
00:18:37,265 --> 00:18:38,324
في الخارج لبعض القيادة يوم الأحد

372
00:18:38,401 --> 00:18:39,698
كي نبحر في دروب الذاكرة. حسناً ؟

373
00:18:39,769 --> 00:18:42,670
، في الحقيقة ،  أنا بالكاد كل يدرك بصري هي مؤخرتك

374
00:18:42,739 --> 00:18:45,106
لذا لا تبدأ في اثارتي

375
00:18:45,175 --> 00:18:46,300
وإلا ماذا سيحدث ؟

376
00:18:46,376 --> 00:18:48,037
هناك طريق طويل

377
00:18:48,111 --> 00:18:50,306
بين هنا وبين المكان حيث نحن ذاهبان

378
00:18:50,380 --> 00:18:51,508
حيث يمكن لزنجي أن يختفي

379
00:18:51,583 --> 00:18:53,345
ولن يكون هناك من يفتقد مؤخرته

380
00:18:55,186 --> 00:18:57,086
حسناً ،  دعني أرى هذا المسدّس

381
00:18:58,323 --> 00:18:59,881
! دعني أراه

382
00:18:59,958 --> 00:19:01,221
كن حذراً ،  أيّها الأحمق

383
00:19:01,293 --> 00:19:03,258
تظن إنني لا أعرف الطريقة التي يمسك بها المسدّس ،  يا رّجل ؟

384
00:19:03,326 --> 00:19:04,919
أنا عضو في جماعة محبي الأسلحة ،  يا رّجل

385
00:19:06,696 --> 00:19:08,789
! أين... والآن ،  ماذا... تباً

386
00:19:08,865 --> 00:19:09,797
! تباً

387
00:19:10,933 --> 00:19:12,196
! تباً

388
00:19:13,704 --> 00:19:15,569
! قُد ! قُد بحقّ اللعنة ،  قُد

389
00:19:15,639 --> 00:19:16,606
ساعدني

390
00:19:17,875 --> 00:19:19,104
! امسك بعجلة القيادة ،  أيّها الأحمق

391
00:19:19,177 --> 00:19:22,306
! احذر -
! الآن ،  استدر ،  استدر -

392
00:19:25,384 --> 00:19:27,180
! ما خطبك بحقّ اللعنة

393
00:19:27,252 --> 00:19:29,084
! لا تطلق النار من المسدّس في السيارة

394
00:19:29,156 --> 00:19:31,920
لقد قلت... لم يكن هناك رز أمان

395
00:19:31,992 --> 00:19:33,789
! الأمان ،  في مؤخرتي

396
00:19:33,860 --> 00:19:35,259
...رز الأمان

397
00:19:37,631 --> 00:19:39,099
" ! جماعة محبي الأسلحة "

398
00:19:39,167 --> 00:19:41,101
! الزنجي يُعيقهم

399
00:19:41,169 --> 00:19:43,103
أيّها الغبي الداعر

400
00:19:52,170 --> 00:19:56,505
(فلاجستف ،  أريزونا)
" (أربعة أيام للوصول إلى مسرح (أبولو "

401
00:20:10,169 --> 00:20:12,103
" 'لليلة واحدة فقط ،  فرقة الـ'ريل ديل "
" (هيندرسن) و(هايدز) "

402
00:20:12,433 --> 00:20:14,231
ما هذا بحقّ اللعنة ؟

403
00:20:15,270 --> 00:20:17,033
" التقدير "

404
00:20:18,474 --> 00:20:21,171
مر زمن طويل منذ أن وضعت أسامينا على اللافتات المضيئة

405
00:20:21,244 --> 00:20:23,907
ما الذي تفعله أسامينا على اللافتات المضيئة ؟

406
00:20:25,015 --> 00:20:27,074
سنكون فوق خشبة مسرح (أبولو) في نهاية هذا الأسبوع

407
00:20:27,151 --> 00:20:29,415
ونحن لم نقف على المسرح لأكثر من 30 عاماً

408
00:20:29,487 --> 00:20:31,080
والآن ،  آخر شيء تود القيام به

409
00:20:31,156 --> 00:20:32,782
هو ظهور الرهبة. هل أنا محقّ ؟

410
00:20:32,857 --> 00:20:34,519
ولقد حصلتُ لكلانا على عشاء مجاني

411
00:20:42,568 --> 00:20:45,502
يا رّجل ،  نحن بالتأكيد محظوظان لأنني احتفظت ُبهذان الردائان

412
00:20:45,570 --> 00:20:47,095
! أولسنا نبدو وسيمين

413
00:20:47,173 --> 00:20:49,368
آمل ألا تطير تلك الأزرّار وتقتل أحداً

414
00:20:50,811 --> 00:20:53,838
تباً ،  اتمنّى لو أن تلك السراويل ما تعتصر عضوي بشدّة

415
00:20:53,915 --> 00:20:55,745
لربّما قد يساعدك هذا في ضرب تلك النغمات العالية

416
00:20:55,816 --> 00:20:58,377
أنا لستُ بحاجة إلى مساعدة في ضرب تلك النغمات العالية

417
00:20:58,453 --> 00:21:00,749
أجل ،  صحيح. سنرى. سنرى

418
00:21:02,421 --> 00:21:05,219
ظَهر تعطيل

419
00:21:06,224 --> 00:21:07,248
، سيداتي وسادتي

420
00:21:07,325 --> 00:21:09,317
" اللّيلة ،  حانة " سارية العلم المحرّكة

421
00:21:09,395 --> 00:21:12,057
تفخر أن تقدم لكم العائدان إلى المسرح

422
00:21:12,131 --> 00:21:14,293
لأول مرّة تقريباً منذ ثلاثة عقود

423
00:21:14,368 --> 00:21:17,337
الذين من المستحيل نسيانهما
...أصوات السول العذبة

424
00:21:22,012 --> 00:21:24,571
" ! الـ" ريل ديل

425
00:22:44,599 --> 00:22:46,191
أتعرف ،  (فلويد) ،  كلّ ما عليها أن تفعل #

426
00:22:46,267 --> 00:22:49,032
# هو تنادي باسمي

427
00:23:04,019 --> 00:23:05,509
لو) ،  (لو) ،  هل أنت بخير ؟)
هل أنت بخير ؟

428
00:23:05,587 --> 00:23:08,317
! لا أستطيع التنفس

429
00:23:08,390 --> 00:23:09,618
(لويس)

430
00:23:09,691 --> 00:23:11,387
تابع. تابع

431
00:23:11,461 --> 00:23:12,393
! لا أستطيع التنفس

432
00:23:18,370 --> 00:23:20,030
سيداتي وسادتي ،  أرجو أن تعذرونا

433
00:23:20,104 --> 00:23:21,162
على هذه المشكلة التقنية

434
00:23:24,076 --> 00:23:25,906
! عيني اللعينة ،  يا رّجل

435
00:23:25,977 --> 00:23:28,003
! آسف ،  يا رّجل. أنا أعمل على توسيع تلك السراويل

436
00:23:28,080 --> 00:23:29,809
! حسناً إذاً ،  سوف أقاضي مؤخرتك السمينة

437
00:23:29,882 --> 00:23:30,849
بل قاضي هاتان اللوزتين

438
00:23:30,916 --> 00:23:32,679
اذهب ،  أخرج من هنا -
! بحقّ المسيح -

439
00:23:32,751 --> 00:23:33,911
ابدأ من الأعلى

440
00:23:33,986 --> 00:23:35,386
ها نحن ذا ابدأ من الأعلى ؟

441
00:23:35,455 --> 00:23:36,819
، أنا مستعدّ كي أكمل ، يا رّجل -
أنت بالكاد تتنفس -

442
00:23:36,889 --> 00:23:38,084
قط تحتاج إلى أشعة سينية على صدركَ -
! أنا بخير -

443
00:23:38,158 --> 00:23:39,352
هل هناك طبيب بالمكان ؟

444
00:23:39,426 --> 00:23:41,326
(أنا أحبّك ،  (ديبي

445
00:23:41,394 --> 00:23:43,555
! ابتعد عني ،  أيّها المتشرد

446
00:23:43,630 --> 00:23:45,360
لو). (لو). (لو). اهدأ ،  يا رّجل)

447
00:23:45,433 --> 00:23:47,059
حسناً ولكن ليس هناك إلا 12 لعيناً هنا ،  يا رّجل

448
00:23:47,133 --> 00:23:48,658
! إنه رغم كلّ شيءٍ جمهور

449
00:23:48,736 --> 00:23:50,897
أنا لا أهتمّ إن كانوا اثنان أو ثلاثة. فلايزال جمهوراً

450
00:23:50,971 --> 00:23:52,064
هذا ما أتكلم عنه

451
00:23:52,140 --> 00:23:53,538
فموقفك ضعيف

452
00:23:53,607 --> 00:23:55,870
نفس الشيء الذي تناقشنا حوله في ذاك اليوم

453
00:23:55,942 --> 00:23:58,070
لا. هل تعرف ما الذي حدث في ذاك اليوم اللعين ؟

454
00:23:58,145 --> 00:23:59,076
كلاّ. لا أعرف

455
00:23:59,145 --> 00:24:00,509
انت بحقّ اللعنة تعرف جيداً

456
00:24:00,579 --> 00:24:01,842
ما الذي حدث لنا في ذاك اليوم

457
00:24:01,915 --> 00:24:03,576
أعرف ،  أليس كذلك ؟ -
! أجل ،  تعرف -

458
00:24:03,650 --> 00:24:05,515
ما حدث لنا في ذاك اليوم

459
00:24:05,586 --> 00:24:09,284
! حينما ضاجعت امرأتي

460
00:24:22,705 --> 00:24:24,605
، سيداتي وسادتي

461
00:24:24,674 --> 00:24:25,903
(أنا (فلويد هيندرسن

462
00:24:25,976 --> 00:24:27,602
(وهذا الأحمق هو (لويس هايدز

463
00:24:27,677 --> 00:24:30,272
نحن فرقة الـ(ريل ديل) ،  وهذا حقيقي

464
00:24:30,347 --> 00:24:34,716
أود أن أشكركم لكونكم جمهوراً ممتاز للّيلة

465
00:24:34,785 --> 00:24:36,651
يا ابن اللعينة

466
00:24:36,721 --> 00:24:38,950
آسف لأنني ضربتكِ ،  (ديبي). عودي

467
00:24:39,022 --> 00:24:41,547
أصمت أيّها الداعر ،  وإلا ضربتُ عضوك

468
00:24:42,628 --> 00:24:43,958
أيّها السكير الداعر

469
00:24:50,836 --> 00:24:52,737
، لويس) ،  هل سنتحدّث عمّا حدث باللّيلة الماضية)

470
00:24:52,806 --> 00:24:54,293
أم سندع الأمر يتعفن ؟

471
00:24:56,407 --> 00:24:59,739
حسناً. حسناً ،  لقد كنتُ صدئ قليلاً ،  حسناً ؟

472
00:24:59,810 --> 00:25:01,402
تلك إهانة للصدأ ،  أليس كذلك ؟

473
00:25:01,479 --> 00:25:03,072
حسناً ،  ماذا عنكَ يا ابن العاهرة ؟

474
00:25:03,149 --> 00:25:05,878
اللّيلة كنت تبدو كالعالق في الإسمنت

475
00:25:05,950 --> 00:25:07,145
(لديّ فخد بديل ،  (لويس

476
00:25:07,219 --> 00:25:08,846
حسناً ،  كان عليك أن تدفع مئة دولار أخرى

477
00:25:08,921 --> 00:25:10,946
وتجلب عارضة فاخرة مع بعض الإيقاع

478
00:25:11,023 --> 00:25:12,855
، لأن ما حصلت عليه يا ابن اللعينة

479
00:25:12,926 --> 00:25:15,020
لا يكفي -
هذا جيّد ،  يا رّجل -

480
00:25:15,096 --> 00:25:16,154
ولكن ليس هذا محور كلامنا

481
00:25:16,229 --> 00:25:17,788
(أنا اتكلم عن (أوديتا

482
00:25:19,934 --> 00:25:21,128
لويس) ،  إن كنتُ اعتقدت أنه لا تزال)

483
00:25:21,202 --> 00:25:22,668
...هناك مشكلة بيننا -
لقد غادرت -

484
00:25:22,736 --> 00:25:24,637
، في حين أنه لم يكن من الواجب أن تفعل

485
00:25:24,705 --> 00:25:26,104
! في هذه الفترة

486
00:25:26,174 --> 00:25:27,301
والآن ،  هناك بعض الهراء

487
00:25:27,375 --> 00:25:29,206
الذي علق بالأذهان

488
00:25:29,277 --> 00:25:31,178
أولاً وقبل أيّ شيء

489
00:25:31,246 --> 00:25:35,649
! لا يجب عليك ان تنقب عن الألماس في منجم أخاك

490
00:25:35,717 --> 00:25:38,446
هراء يا رّجل. عليك أن تتولى بعض المسئولية هنا

491
00:25:38,519 --> 00:25:39,611
، أتظنها لم تعرف ،  يا رّجل

492
00:25:39,687 --> 00:25:40,815
بأمر تدخينك

493
00:25:40,890 --> 00:25:42,118
وسكرك وشربك للمخدرات

494
00:25:42,192 --> 00:25:43,659
وبشأن تلك المرأة الآخرى ؟
لقد عرفت

495
00:25:43,727 --> 00:25:45,717
جاءت تركض إليّ لتخبرني ،  " رجلي

496
00:25:45,795 --> 00:25:48,788
" (لويس) فعل هذا. (لويس) فعل ذاك. ضمني ،  (فلويد)

497
00:25:48,866 --> 00:25:50,196
حسناً ،  حصولك عليها أحد الأمور

498
00:25:50,266 --> 00:25:51,698
لم يكن عليك أن تتزوجها -
ماذا ؟ -

499
00:25:51,767 --> 00:25:53,166
ستكون أحمقاً للغاية

500
00:25:53,235 --> 00:25:54,897
إن تركتها تفلت من بين يديك ،  يا رّجل

501
00:25:54,971 --> 00:25:56,699
حسناً ،  إن كنتُ أحمقاً ،  فكذلك أنت أيضاً

502
00:25:56,773 --> 00:25:59,537
أتظن أني لم أعرف هذا ؟
لقد جرحت قلبي أيضاً

503
00:25:59,609 --> 00:26:03,170
جيّد ! ذلك اللعين ابن العاهرة يواسيني

504
00:26:03,246 --> 00:26:06,511
ولكنها مواساة ،  بالرغم منذ لك

505
00:26:24,369 --> 00:26:27,362
حسناً ،  كم مرّة قلت إنك تزوجت بعد (أوديتا) ؟

506
00:26:29,208 --> 00:26:30,869
أربع مرات

507
00:26:32,079 --> 00:26:35,014
(لقد تزوّجتُ تلك الفتاة التي تدعى (إستل) كي أنسى (أوديتا

508
00:26:35,082 --> 00:26:36,548
(ثمّ تزوّجت (هنرييتا

509
00:26:36,616 --> 00:26:38,812
لم تكن مناسبة لي

510
00:26:38,886 --> 00:26:40,183
(ثمّ تزوّجتُ (جوزيفين

511
00:26:40,254 --> 00:26:43,224
(و بكل تأكيد لم تكن مناسبة لي لأنها واعدت (كارل

512
00:26:43,291 --> 00:26:45,283
حسناً. تلك هي الثالثة

513
00:26:45,360 --> 00:26:47,055
من كانت تلك المحظوظة رقم أربعة ؟

514
00:26:47,128 --> 00:26:48,960
(كان اسمها (كونسويلو

515
00:26:50,032 --> 00:26:51,656
(تركتني وعادت إلى (كوبا

516
00:26:51,732 --> 00:26:54,725
هل يعود الناس حقّاً إلى (كوبا ) ؟

517
00:26:54,802 --> 00:26:56,894
قالت بأنّها تفضّل أن تمضي بقية حياتها

518
00:26:56,970 --> 00:26:59,303
تحت هذا الحكم الديكتاتوري على أن تبقى معي ليلة واحدة

519
00:27:01,843 --> 00:27:03,970
ماذا عنك ؟
كيف يعقل أن لم تتزوج ؟

520
00:27:04,045 --> 00:27:06,879
، (بالكاد تعلقت بتلك الفتاة من (الفلبين

521
00:27:06,949 --> 00:27:07,937
(في (مانيلا

522
00:27:09,352 --> 00:27:12,150
ولكنني ،  لم أستيطع أن أتعلم التكلم

523
00:27:12,222 --> 00:27:14,315
بالتغالوغية ، وكل ما كانت تعرفه بالأنكليزيّة

524
00:27:14,391 --> 00:27:16,382
" كان ، " سأحبّك كما تشاء مقابل دولارين

525
00:27:18,662 --> 00:27:21,654
(لم أكن ناجحاً بالعلاقات بعد (أوديتا

526
00:27:21,731 --> 00:27:23,029
ألم تتصل بك ؟

527
00:27:23,100 --> 00:27:24,327
مَن ،  (مي مي) ؟

528
00:27:24,401 --> 00:27:25,333
(كلاّ ،  (أوديتا

529
00:27:25,402 --> 00:27:27,394
كلاّ ،  يا رّجل

530
00:27:28,706 --> 00:27:29,866
لقد اتصلت بي

531
00:27:29,941 --> 00:27:31,408
كان وقتاً يقارب أعياد الميلاد

532
00:27:31,475 --> 00:27:34,343
أوتعرف ،  لقد كانت تعيش في ذلك المكان في (توسلا). هل كنت تعرف ؟

533
00:27:37,716 --> 00:27:39,343
ماذا تفعل ؟

534
00:27:39,418 --> 00:27:41,147
لقد رأيتُ ذئباً -
لِمَ لا تضع هذا الشيء جانباً -

535
00:27:41,219 --> 00:27:42,516
قبل أن تؤذي أحداً يا رجل

536
00:27:42,587 --> 00:27:43,953
كيف يعقل أنك تظن أني لا أعرف طريقة حمل

537
00:27:44,023 --> 00:27:45,388
تلك القطعة اللعينة يا رّجل ؟ -
حقّاً ؟ -

538
00:27:46,426 --> 00:27:47,950
أنا أعرف

539
00:27:48,028 --> 00:27:49,995
حقّاً ؟

540
00:27:50,063 --> 00:27:52,394
(أجل ،  تعال واعبث معي الآن ، (لويس

541
00:27:52,464 --> 00:27:53,932
تعال. تظن أني لستُ بقوي ،  أليس كذلك ؟

542
00:27:54,000 --> 00:27:56,992
سأرسل طلقة في مؤخرتك

543
00:27:57,070 --> 00:27:58,661
، فلويد)،  تابع العبث)

544
00:27:58,737 --> 00:28:00,569
، وسأضع هذا المسدّس في مؤخرتكَ حتّى النهاية

545
00:28:00,640 --> 00:28:02,471
وستتذوق طعم البارود في كلّ مرّة تتكلّم بها

546
00:28:02,542 --> 00:28:04,373
...حسناً ،  دعني -
! تباً -

547
00:28:09,717 --> 00:28:11,015
! تباً

548
00:28:11,086 --> 00:28:12,644
لويس) ،  كان هذا حادثاً. أقسم لك)

549
00:28:12,721 --> 00:28:14,813
أنا متعرق. ويدّي رطبة

550
00:28:14,888 --> 00:28:16,321
هل أنت بخير ؟

551
00:28:16,390 --> 00:28:17,858
هل درجة حرارتك مرتفعة ؟

552
00:28:17,926 --> 00:28:19,791
هل أنت دائخ ؟ هل أنت مشوش ؟

553
00:28:19,861 --> 00:28:22,159
لويس) ،  أقسم أني لم أكن أنوي إيذائك ،  يا رّجل)

554
00:28:22,230 --> 00:28:24,461
لقد فكرت في قتلك ،  ولكنّي لم أنوي إيذاك مطلقاً

555
00:28:24,533 --> 00:28:27,000
، (حسناً. في مواستنا المستمرة لـ(ماركوس هوكس

556
00:28:27,068 --> 00:28:29,731
استرجعنا كامل الطريق في الأغنية التالية

557
00:28:29,805 --> 00:28:32,706
لو). إنه نحن. يا رّجل)

558
00:28:32,775 --> 00:28:34,766
أنصت -
" ماركوس هوكس) والريل ديل) "... -

559
00:28:34,844 --> 00:28:38,406
الأغنية الحائزة على المركز الثالث لعام 1969...
" أنا دميتكِ "

560
00:28:58,469 --> 00:28:59,492
(هيّا ،  يا (لو

561
00:29:04,574 --> 00:29:07,238
...سأقول هذا مِن أجله
ابن اللعينة ذلك يجيد الغناء

562
00:29:07,312 --> 00:29:09,713
بلا شكّ. بلا شكّ
هيّا ،  ساعدني... ساعدني

563
00:29:09,783 --> 00:29:10,874
المقطع الثاني -
الثاني ؟ -

564
00:29:10,949 --> 00:29:12,076
اسحبي خيوطي " وقبلة "

565
00:29:13,152 --> 00:29:14,779
مستعدّ ؟

566
00:29:14,853 --> 00:29:16,753
1, 2, 3

567
00:29:16,822 --> 00:29:17,754
ابدأ

568
00:29:25,966 --> 00:29:27,728
أجل

569
00:29:33,673 --> 00:29:36,644
يا رّجل ،  فخذي ،  يؤلمني بشدة -
خطوة للأسفل -

570
00:29:36,711 --> 00:29:39,737
خطوة للأسفل ؟
تعلم أني لا أستطيع فعل هذا الآن

571
00:29:39,816 --> 00:29:40,748
(افعلها ،  يا (لو

572
00:29:42,218 --> 00:29:44,846
(جميل. افعلها ،  يا (لو

573
00:29:50,225 --> 00:29:52,819
مرّة أخرى

574
00:29:52,894 --> 00:29:54,361
(ها أنت ذا يا (فلويد

575
00:29:54,429 --> 00:29:55,622
هيّا

576
00:29:55,696 --> 00:29:57,164
أجل ،  لقد أتقنتها

577
00:29:57,232 --> 00:29:58,221
لقد اتقنتها. لقد أتقنتها

578
00:30:00,368 --> 00:30:02,666
إذاً إلى أين وجهتنا التالية ؟

579
00:30:05,809 --> 00:30:07,071
هذا هو

580
00:30:07,309 --> 00:30:11,371
" (أماريلو) ،  (تكساس) "
" ثلاثة أيام حتّى الوصول إلى أبولو "

581
00:30:15,452 --> 00:30:34,479
" (ترجمة :" ( أحمد مصطفى عبد القادر
&
" (ترجمة :" ( يوسف المصري

582
00:30:49,422 --> 00:30:50,478
(فلويد هيندرسن) #

583
00:30:50,555 --> 00:30:51,921
ما الأمر ؟ #

584
00:30:51,991 --> 00:30:53,959
# أرقص

585
00:30:54,027 --> 00:30:55,255
(لويس هايدز) #

586
00:30:55,328 --> 00:30:58,058
# ارقص

587
00:31:17,085 --> 00:31:20,350
أنت ،  ماذا لديك ،  يا عزيزي ؟
هل عليك أن ترقص من أجلي ؟

588
00:31:20,422 --> 00:31:23,823
هيّا ،  أجل

589
00:31:23,892 --> 00:31:25,861
هيّا

590
00:31:27,931 --> 00:31:30,160
هيّا ،  يا عازف الكمان

591
00:31:30,233 --> 00:31:32,328
عرفتُ أنّك ستحاول السيطرة

592
00:31:33,605 --> 00:31:36,005
انظروا إليه

593
00:31:36,074 --> 00:31:38,475
(هيّا يا (لو

594
00:31:38,544 --> 00:31:40,512
هيّا

595
00:32:31,800 --> 00:32:33,826
تشاركي الحبّ ،  عزيزتي

596
00:32:33,903 --> 00:32:36,098
حسناً ،  حسناً

597
00:32:36,172 --> 00:32:37,935
تعرف أن لونك قد شحب على المسرح ،  أليس كذلك ؟

598
00:32:38,008 --> 00:32:39,703
...كلاّ ،  لم يحدث ،  (لو). لا تبدأ في هذا الأمر

599
00:32:39,777 --> 00:32:40,901
بالكاد أصبحنا خارج المسرح

600
00:32:40,976 --> 00:32:42,636
حينما ركضت بمؤخرتك إلى الخلف

601
00:32:42,710 --> 00:32:45,305
اسمع ،  المقطوعة الأخيرة كانت تقديراً للجمهور

602
00:32:45,381 --> 00:32:46,940
كان من المفترض أن تنتظر حتّى يطلبوها هم

603
00:32:47,017 --> 00:32:48,710
لقد كنت تعرف أنهم يريدونها -
أنا لا أهتم لِمَ يريدون -

604
00:32:48,783 --> 00:32:50,547
هذا الهراء كان أمراً غير احترافي

605
00:32:50,619 --> 00:32:51,950
يا رّجل

606
00:32:55,924 --> 00:32:57,222
أجل أرى

607
00:32:57,294 --> 00:33:00,594
لقد بدأت أتذكر لِمَ أحبّ الطريق كثيراً

608
00:33:00,665 --> 00:33:03,099
أجل

609
00:33:09,240 --> 00:33:11,299
، إن خدمتني غرائزي حقّاً

610
00:33:11,375 --> 00:33:13,434
فأنت على وشك على أن تبحث لنفسكَ عن غرقة أخرى

611
00:33:13,511 --> 00:33:16,344
تعرف أن تلك الحبوب الزرقاء ستعميك ،  أليس كذلك ؟

612
00:33:19,886 --> 00:33:22,377
لا تتصل بي حينما يصيبك ذلك الأنتصاب الذي يدوم أربع ساعات

613
00:33:22,455 --> 00:33:23,979
مرحباً ،  عزيزتي

614
00:33:28,461 --> 00:33:29,588
أجل ،  تعالي

615
00:33:31,599 --> 00:33:32,690
أجل ،  افعليها

616
00:33:34,201 --> 00:33:35,760
تلك الحبوب الزرقاء ،  تمدني بالقوّة

617
00:33:35,837 --> 00:33:36,997
قوّة صغيرة

618
00:33:39,038 --> 00:33:40,300
سأضاجعك حتّى تفقد عقلك

619
00:33:40,373 --> 00:33:43,137
أنتِ ثقيلة

620
00:33:47,046 --> 00:33:49,173
ما الخطب ،  عزيزتي ؟

621
00:33:49,248 --> 00:33:50,510
لا شيء

622
00:33:50,583 --> 00:33:53,883
...أنا فقط... تعرف ،  أنا

623
00:33:53,954 --> 00:33:56,149
أنا لم أضاجعك رجلاً مثلك من قبل

624
00:33:56,223 --> 00:33:58,887
إنه صحيح ما يقولونه. ولكن دعيني أقول لكِ شيئاً

625
00:33:58,961 --> 00:34:01,326
فلويد هيندرسن) سيكون هادئ ورقيق)

626
00:34:01,396 --> 00:34:03,092
في أوّل تذوق لكِ للحم الأسود

627
00:34:03,165 --> 00:34:04,996
سيكون ناعماً ورقيقاً ،  صديقيني

628
00:34:05,068 --> 00:34:06,226
كلاّ ،  لم أعني هذا

629
00:34:06,301 --> 00:34:08,600
، أنا فقط... تعرف

630
00:34:08,671 --> 00:34:12,004
لم أنم مع شخص كبير في السن من قبل

631
00:34:12,074 --> 00:34:13,234
كبير ؟

632
00:34:13,309 --> 00:34:15,904
أنتِ لستِ بملكة المراهقين أيتها اللعينة

633
00:34:17,914 --> 00:34:19,177
هيّا ،  هيّا ،  هيّا

634
00:34:19,250 --> 00:34:20,842
تعالي ،  تعالي هنا ،  يا عزيزتي

635
00:34:20,918 --> 00:34:22,146
عزيزتي ،  عزيزتي ،  اسمعي

636
00:34:22,220 --> 00:34:25,416
دعينا نأخذ خبرتنا الطويلة في التجارب الجنسية

637
00:34:25,490 --> 00:34:27,185
وندمجهم في ليلة واحدة

638
00:34:27,258 --> 00:34:29,056
من الاستكشاف والنعيم ،  هيا يمكننا أن نفعل هذا ؟

639
00:34:29,128 --> 00:34:33,195
لن أخيب أملك

640
00:34:33,265 --> 00:34:35,529
حسناً

641
00:34:35,601 --> 00:34:37,659
هذا ما أتكلم عنه

642
00:34:37,735 --> 00:34:39,065
أريد امتصاص حلمات ثدي أحدهم

643
00:34:39,137 --> 00:34:41,605
حقّاً ؟  حسناً ،  لديّ شيئاً لأريك إياه

644
00:34:42,841 --> 00:34:45,034
أنا مثار بشدّة ،  أنا على وشك أن أضاجع نفسي

645
00:34:46,277 --> 00:34:47,301
سأعضّ على شفتاي

646
00:34:47,378 --> 00:34:49,243
! انظر

647
00:34:49,313 --> 00:34:50,746
ابدأي ،  أنا أسرب ،  يا فتاة

648
00:34:50,815 --> 00:34:52,407
اللّيلة لن أتحكم في نفسي بعد الآن

649
00:34:52,483 --> 00:34:56,215
والآن ،  أتمنّى ألا تمانع في القليل من الشعر

650
00:34:56,288 --> 00:35:00,021
عزيزتي ،  لقد بدأتُ صحوتي الجنسية في الستينات

651
00:35:00,094 --> 00:35:03,621
...فلا شيءٍ أفضل من المنفوش على الطريقة القديمة

652
00:35:05,899 --> 00:35:07,059
تباً ،  يا فتاة

653
00:35:07,133 --> 00:35:09,067
هذا شعر كثيف لديك هنا

654
00:35:09,135 --> 00:35:11,104
أجل ،  فأنا أدعو هذا جمال الطبيعة

655
00:35:12,140 --> 00:35:13,471
هل أنتِ مريضة ؟

656
00:35:13,542 --> 00:35:15,339
أعلم أنه ضخم

657
00:35:15,410 --> 00:35:17,003
أنتِ بحاجة إلى معول

658
00:35:17,079 --> 00:35:18,375
أتريد مني أن أحلق هذا ؟

659
00:35:18,447 --> 00:35:21,611
نحن ليس لدينا الوقت أو الجهاز لهذا النوع من العمل

660
00:35:21,684 --> 00:35:23,411
حسناً ،  تجاهلي هذا

661
00:35:25,921 --> 00:35:28,448
انظر من آت إلى العشاء

662
00:35:28,525 --> 00:35:30,356
تماماً في الميعاد ،  أليس كذلك ؟

663
00:35:30,427 --> 00:35:31,860
" إنهم يدوعني بالسّيد " الضخم

664
00:35:33,664 --> 00:35:34,722
هل تعرف ما الذي سأقوم بفعله لك ؟

665
00:35:34,798 --> 00:35:36,195
ما الذي تحضرين لعمله ؟

666
00:35:36,264 --> 00:35:38,130
ألم تحصل من قبل على تدليك باللثة ؟

667
00:35:38,201 --> 00:35:40,567
تدليك باللثة

668
00:35:40,636 --> 00:35:43,035
أوليس... أوليس هناك جبن متوفر ،  هنا ؟

669
00:35:43,104 --> 00:35:45,005
لأن أعصابي قليلة التحمل

670
00:36:03,427 --> 00:36:04,986
! أنتِ تخنقين دجاجتي

671
00:36:20,814 --> 00:36:22,782
هذا عرض لا بأس به ذاك الذي أديته

672
00:36:22,849 --> 00:36:24,817
تحت هذه القمة الكبيرة ،  أيّها الحيوي

673
00:36:24,886 --> 00:36:26,353
كان عليّ أن آخد حبة أخرى
من تلك الحبوب الملعونة

674
00:36:26,420 --> 00:36:27,648
في منتصف الليل ،  يا رّجل

675
00:36:27,722 --> 00:36:29,691
هذه المرأة نهمة ،  يا رجل ،  فكأنني أنفض الغبار

676
00:36:31,727 --> 00:36:32,659
(فلويد)

677
00:36:32,728 --> 00:36:33,854
أنا هنا ،  عزيزتي

678
00:36:33,929 --> 00:36:35,088
هل أنت جاهز للمزيد ؟

679
00:36:35,162 --> 00:36:36,185
أجل ،  تعالي هنا

680
00:36:37,898 --> 00:36:40,962
تعالي

681
00:36:42,135 --> 00:36:44,831
فكر في هذا الأمر ،  يا فتى

682
00:36:44,905 --> 00:36:46,964
هذا هو حصاني

683
00:36:48,375 --> 00:36:50,037
لقد اشتقتُ إليك -
اشتقتِ إليّ ؟ -

684
00:36:51,279 --> 00:36:53,247
هل تودين بعض الهواء هنا

685
00:36:53,314 --> 00:36:55,408
أجل

686
00:36:55,484 --> 00:36:57,680
أنت فتى سيء

687
00:36:57,754 --> 00:36:59,381
تباً

688
00:36:59,455 --> 00:37:01,013
يعجبكِ هذا ،  أليس كذلك ؟

689
00:37:01,090 --> 00:37:02,683
أنا قطّتك الصغيرة

690
00:37:05,595 --> 00:37:07,063
تشاستي) ؟)

691
00:37:08,065 --> 00:37:10,293
أمّي ؟

692
00:37:10,367 --> 00:37:11,595
أيتها العاهرة الصغيرة

693
00:37:11,669 --> 00:37:13,137
أأنتِ من يتكلم

694
00:37:13,204 --> 00:37:15,603
هل أخرجتِ أسنانكِ من أجله ؟

695
00:37:15,673 --> 00:37:17,665
احذري لكلامك وأنت تتحدثين مع أمّكِ

696
00:37:17,742 --> 00:37:19,334
بربّك ،  لايمكنك الحديث إليّ هكذا

697
00:37:19,411 --> 00:37:20,469
فأنت لست بأبي

698
00:37:20,545 --> 00:37:21,568
هذا صحيح ،  مِن هو والدكِ ؟

699
00:37:21,645 --> 00:37:22,771
أنت هو أبي -
والدكِ الكبير -

700
00:37:24,150 --> 00:37:25,640
روزلي) ،  هل أنتِ بالداخل ؟)

701
00:37:25,718 --> 00:37:28,243
في الحقيقة ،  هذا هو أبي

702
00:37:31,857 --> 00:37:32,947
في ماذا كنتِ تفكرين ،  يا أمّي ؟

703
00:37:33,023 --> 00:37:34,048
لقد دمرتِ كل شيء

704
00:37:34,125 --> 00:37:36,184
أكرهكِ -
أيتها المدللة -

705
00:37:36,261 --> 00:37:38,354
أيتها القذرة... حسناً ،  أحبّك

706
00:37:38,430 --> 00:37:39,955
اتّصل بي دوماً

707
00:37:40,032 --> 00:37:42,329
أمّي ،  ما خطبكِ ؟

708
00:37:42,400 --> 00:37:44,630
سأهجركِ. أيتها العاهرة

709
00:37:44,703 --> 00:37:46,466
أنا هي العاهرة ؟ -
أجل -

710
00:37:46,538 --> 00:37:49,063
لقد جلبتِ العار على العائلة كلها ،  أنتِ والرّجل الأسود

711
00:37:53,847 --> 00:37:55,712
كان هذا ممتعاً

712
00:38:10,633 --> 00:38:11,827
شأعيش ملعوناً ،  يا رّجل

713
00:38:11,900 --> 00:38:13,663
هاتان العاهرتان سرقوا أموالنا ،  يا رّجل

714
00:38:13,736 --> 00:38:15,227
، أجل

715
00:38:15,305 --> 00:38:17,705
لكنّهم كسبوه عن جدارة

716
00:38:19,109 --> 00:38:20,336
مرحباً

717
00:38:20,409 --> 00:38:21,877
نعم يا رّجل. معك (فلويد هيندرسن) ،  يا رّجل

718
00:38:21,945 --> 00:38:23,105
لدينا مشكلة

719
00:38:23,179 --> 00:38:24,272
ما المشكلة ؟

720
00:38:24,348 --> 00:38:25,940
، حسناً ،  شريكي السابق

721
00:38:26,017 --> 00:38:27,483
، المنحل ،  يا رّجل

722
00:38:27,550 --> 00:38:30,611
أحضر بعض الساقطات نفايات الشاحنات ،  فسرقونا

723
00:38:30,688 --> 00:38:32,348
آسف لسماع هذا

724
00:38:32,422 --> 00:38:33,718
هل مِن شيء أستطيع المساعدة به ؟

725
00:38:33,789 --> 00:38:35,781
أجل ،  هناك ما يمكنك أن تفعله. نحن بحاجة إلى المال

726
00:38:35,859 --> 00:38:36,951
، إن لم نحصل على المال

727
00:38:37,027 --> 00:38:38,494
(فلن نأتي إلى مسرح (أبولو

728
00:38:38,561 --> 00:38:40,858
أنا لستُ متأكداً من كيفية اجراءت هذا الأمر

729
00:38:40,929 --> 00:38:43,057
أعني ،  هناك الكثير من الخطوط الحمراء هنا

730
00:38:43,133 --> 00:38:44,565
...أتعرف

731
00:38:44,633 --> 00:38:46,659
سأعود إليك لاحقاً

732
00:38:46,736 --> 00:38:49,331
افعل هذا. عُد إلي الآن -
...(سّيد (هيندرسن -

733
00:38:49,407 --> 00:38:52,377
، لن نبتعد كثيراً بعشرة جالونات من البنزين

734
00:38:52,445 --> 00:38:54,811
يمكنني بكل ثقة أن أقول لك هذا

735
00:38:54,881 --> 00:38:56,644
أعرف من أين يمكننا أن نحصل على بعذ المال

736
00:38:56,716 --> 00:38:57,978
أنا أعرف كيف يمكننا جني بعض المال

737
00:39:03,716 --> 00:39:04,978
" تولسا ) 100 كيلو) "

738
00:39:05,717 --> 00:39:08,979
(تولسا) ،  (أوكلاهوما)
" (يومين حتّى (أبولو "

739
00:39:20,040 --> 00:39:22,374
...تباً. ما هذا بحقّ الـ

740
00:39:27,917 --> 00:39:30,247
تباً ،  لا. لن تقم بهذا

741
00:39:30,317 --> 00:39:32,046
بلى ،  سأفعل

742
00:39:36,591 --> 00:39:37,648
أنت

743
00:39:37,725 --> 00:39:39,455
...أنت ،  أنت ،  سوف
ما خطبك ؟

744
00:39:39,527 --> 00:39:41,255
لا تمسكني هكذا الآن

745
00:39:41,328 --> 00:39:43,763
سأقتلع مؤخرتك قبل أن أدعك تصل إلى هذا الجرس

746
00:39:43,832 --> 00:39:45,264
هيّا ،  واجهني ،  يا رّجل. هيّا

747
00:39:45,332 --> 00:39:47,062
هل تريد هذا حقّاً ؟

748
00:39:47,136 --> 00:39:48,865
بربّك... تباً

749
00:39:48,938 --> 00:39:50,032
...يا رّجل. بربّك -
ماذا ؟ -

750
00:39:50,108 --> 00:39:51,506
ما الخطب ،  ماذا ؟

751
00:39:51,575 --> 00:39:52,701
أحس بألم في صدري ،  يا رّجل

752
00:39:52,776 --> 00:39:54,301
بربّك يا رّجل. كف عن العبث معي

753
00:39:54,378 --> 00:39:55,402
هل أبدو لك كمن يعبث ،  يا رّجل ؟

754
00:39:55,480 --> 00:39:56,572
افعل لي معروفاً ،  يا رّجل

755
00:39:56,647 --> 00:39:58,136
اعطني دواء القلب خاصتي من حقيبتي

756
00:39:58,215 --> 00:40:00,309
...هل تعاني من أزمة -
(هيّا ،  يا (لو -

757
00:40:00,384 --> 00:40:02,647
هيّا يا رجل ،  أسرع يا رّجل

758
00:40:04,655 --> 00:40:05,917
! تماسك ،  يا رّجل

759
00:40:07,326 --> 00:40:09,816
! بحقّ اللعنة ،  لديك هنا مايكفي لفتح مخزن مخدّرات

760
00:40:09,894 --> 00:40:11,294
ما المكتوب على القنينة ؟

761
00:40:11,363 --> 00:40:13,661
تباً لك ،  يا ابن اللعينة

762
00:40:18,203 --> 00:40:20,570
سأنال من مؤخرتك لفعلتك تلك

763
00:40:20,640 --> 00:40:22,801
سأترك الضوء مفتوحاً من أجلك

764
00:40:25,645 --> 00:40:27,273
ما الأمر ،  يا رّجل ؟

765
00:40:30,214 --> 00:40:32,240
(نحن أصدقاء لـ(أوديتا

766
00:40:32,317 --> 00:40:34,809
أوديتا) ؟) -
أجل ،  هل هي موجودة ؟ -

767
00:40:34,888 --> 00:40:36,581
كلاً ،  إنها ليست هنا ،  يا رّجل

768
00:40:36,654 --> 00:40:38,919
هل ستعود ؟

769
00:40:38,991 --> 00:40:40,185
حقّاً أشكّ في هذا

770
00:40:40,259 --> 00:40:43,422
مالم يكن لدينا هجوم من " الزومبي " أو ماشابه
" الزومبي  = الموتى الأحياء "

771
00:40:45,499 --> 00:40:46,692
ما الأمر ،  (فو مانشو) ؟

772
00:40:46,766 --> 00:40:48,633
(كليو) -
نعم ؟ -

773
00:40:48,703 --> 00:40:49,965
! تعالي إلى هنا

774
00:40:50,038 --> 00:40:52,370
زنجيان عجوزان يبحثان عن أمّكِ

775
00:40:53,675 --> 00:40:57,133
ادخلوا ،  يا رجال. أنتم تبردون المنزل

776
00:40:57,212 --> 00:40:58,338
أمّك ؟

777
00:40:58,413 --> 00:40:59,471
الجو بارد بالخارج

778
00:40:59,548 --> 00:41:01,210
سيشتدّ عليك إلتهاب المفاصل

779
00:41:04,754 --> 00:41:06,517
ما الأمر ؟

780
00:41:06,589 --> 00:41:08,080
لا أعرف

781
00:41:13,230 --> 00:41:14,321
ماذا ؟

782
00:41:14,397 --> 00:41:16,024
كيف حالكِ ،  سّيدتي ؟

783
00:41:16,098 --> 00:41:17,464
...اسمي هو (فلويد هيندرسن). وهذا هو

784
00:41:17,534 --> 00:41:19,400
أعلم من أنتما

785
00:41:19,470 --> 00:41:21,130
أظن أنكما لم تسمعا بشأن الجنازة ؟

786
00:41:21,205 --> 00:41:23,970
...(جنازة ؟ (أوديتا

787
00:41:24,042 --> 00:41:25,135
متى رحلت ؟

788
00:41:25,211 --> 00:41:27,335
حسناً ،  مرضت مباشرةً بعد عيد الميلاد

789
00:41:27,410 --> 00:41:30,346
بعد هذا ،  حدث الأمر بسرعة كبيرة

790
00:41:30,414 --> 00:41:32,507
لِمَ اتيتما إلى هنا ؟

791
00:41:32,583 --> 00:41:33,743
هل تدين لكما ببعض المال أو ما شابه ؟

792
00:41:33,817 --> 00:41:36,047
كلاً -
نحن فقط مررنا بالحيّ -

793
00:41:36,119 --> 00:41:38,586
! كليو)  ،  أنا لا أستطيع إيجاد اللحم)

794
00:41:38,656 --> 00:41:40,419
! سأكون عندك خلال دقيقة

795
00:41:40,491 --> 00:41:42,220
! أسرعي

796
00:41:42,293 --> 00:41:46,755
حسناً ،  إن لم تكن أمّي ميتة ،  كنتُ لأقول لها أن تبتعد

797
00:41:46,833 --> 00:41:48,094
! (كليو)

798
00:41:48,167 --> 00:41:51,194
مهل لحظة -
! " ك-ل-ي-و " -

799
00:41:51,271 --> 00:41:52,296
ما الذي تريده بحقّ الجحيم ؟ -
...آسف ،  أنا فقط -

800
00:41:52,373 --> 00:41:53,634
لقد سبق وأخبرتك أن المجيء إلى هنا فكرة سيئة

801
00:41:53,707 --> 00:41:55,003
بربّك يا رجلّ ،  لا تتمادى

802
00:41:55,074 --> 00:41:56,099
لنغادر وحسب ،  حسناً ؟

803
00:41:56,176 --> 00:41:57,200
كم عمرها برأيك ؟

804
00:41:57,277 --> 00:41:58,676
سبعة وعشرون ،  ثمانية وعشرون ؟

805
00:41:58,745 --> 00:42:00,576
أنا لا أعرف كم عمرها ،  ولا أهتم. لنذهب

806
00:42:00,647 --> 00:42:01,807
تمهل ،  دعني أرى شيئاً ما

807
00:42:01,882 --> 00:42:03,248
ماذا تفعل ؟

808
00:42:03,317 --> 00:42:05,511
فلويد) ،  ما الذي تبحث عنه بحقّ اللعنة ؟)

809
00:42:05,585 --> 00:42:06,712
تباً

810
00:42:06,787 --> 00:42:08,084
أنا فقط أوكّدُ شكوكي

811
00:42:08,155 --> 00:42:09,714
هذا كلّ ما أفعله

812
00:42:09,791 --> 00:42:12,919
14سبتمبر ،  من العام 1981. أجل

813
00:42:12,995 --> 00:42:15,224
إنها من النوع الذي يعيل نفسه ،  أليس كذلك ؟

814
00:42:15,296 --> 00:42:16,491
أعدها

815
00:42:18,200 --> 00:42:19,360
اسمع

816
00:42:19,434 --> 00:42:20,834
، (تركتني (أوديتا

817
00:42:20,904 --> 00:42:23,532
في عيد الشكر ،  من العام 1980

818
00:42:23,606 --> 00:42:25,595
إذاً ؟ -
احسبها أنت ،  يا ابن العاهرة -

819
00:42:25,673 --> 00:42:28,233
...أحسبها أنا ؟ أيّها الزنجي ،  رجاءً

820
00:42:28,309 --> 00:42:29,742
تباً. هل سمعت هذا ؟

821
00:42:29,811 --> 00:42:31,005
سمعتُ ماذا ؟

822
00:42:31,079 --> 00:42:33,740
أنصت ،  هذه موسيقى الـ" بيس لين " ،  آتية من هناك

823
00:42:36,051 --> 00:42:37,781
يا ابن العاهرة

824
00:42:58,843 --> 00:43:01,641
(ليِس) ،  (ليِس)

825
00:43:01,713 --> 00:43:03,613
ما الذي تفعله هنا يا رّجل

826
00:43:03,682 --> 00:43:05,843
نحن هنا نحاول أن نصنع بعض الموسيقى

827
00:43:05,917 --> 00:43:08,409
أهذا ما كنت تفعله ؟

828
00:43:08,487 --> 00:43:09,681
أنا لا أرى أي موسيقيين

829
00:43:09,755 --> 00:43:12,121
" اسمع ،  هل تعرف من كان مصدر الـ" بيس لين

830
00:43:12,191 --> 00:43:14,854
تلك الأشياء التي تدرجونها تحت ما
يسمّى  بالقصائد الغنائية ؟

831
00:43:14,928 --> 00:43:17,556
رجلي ،  الواقف هناك

832
00:43:19,032 --> 00:43:20,329
أجل ،  صحيح ،  يا رّجل

833
00:43:20,400 --> 00:43:23,925
إنه ليس بمؤسس لعين

834
00:43:24,002 --> 00:43:25,630
لو) ،  انظر إلى هذا ،  يا رّجل)
إنهم هم ، يا رّجل

835
00:43:25,705 --> 00:43:26,899
إنهم ليسوا بمزيفين

836
00:43:26,973 --> 00:43:28,235
دعني أرى هذا

837
00:43:28,308 --> 00:43:30,606
الـ(ريل ديل) ،  أليس كذلك ؟ -
إنهم هم حقّاً -

838
00:43:30,677 --> 00:43:33,373
أعني ،  ماذا يعني لو استعرتُ موسيقاك ،  يا رّجل ؟

839
00:43:33,447 --> 00:43:35,881
، الموسقيين الجيدون يستعرون

840
00:43:35,949 --> 00:43:37,780
الموسيقيين العظماء يسرقون ،  يا رّجل

841
00:43:37,851 --> 00:43:40,319
أتعرف من قال هذا ؟ -
(بابلو بيكاسو) -

842
00:43:40,387 --> 00:43:43,516
لكن العلماء الأدب أحياناً
(يحبّبون أن ينسبوها إلى( تي. إس . إليوت

843
00:43:43,591 --> 00:43:46,993
تباً ،  لا ،  لم تكن (ميسي إليوت)  ،  يا رّجل

844
00:43:47,062 --> 00:43:49,293
(كلاّ ،  يا رّجل ،  لقد كان (بي بي

845
00:43:49,366 --> 00:43:50,491
بي بي) ،  أجل)

846
00:43:50,566 --> 00:43:52,864
كان هذا هو (بي بي) ،  من أجل التأكيد إنه من يفعل هذا

847
00:43:52,935 --> 00:43:53,959
اسمع ،  يا رّجل

848
00:43:54,036 --> 00:43:55,698
أوتدري ؟ أنا آسف

849
00:43:55,772 --> 00:43:57,830
ما كان يجب عليّ أن آخذ موسيقاك بدون أذنك

850
00:43:57,906 --> 00:44:00,171
لِمَ لا نشترك جميعاً في أغنية ؟

851
00:44:00,243 --> 00:44:02,711
" أغنية تدعى " تباً لك وتباً لمصدرك

852
00:44:02,779 --> 00:44:04,542
هذا هو شعوري نحو الأمر

853
00:44:04,614 --> 00:44:06,549
إليك ما أظنه بشأن موسيقاك الللعينة

854
00:44:06,617 --> 00:44:09,211
! (هيندرسن) و (هايدز)

855
00:44:09,286 --> 00:44:10,310
خذ هذا الهراء معك

856
00:44:10,388 --> 00:44:11,979
ذو الوجه الحديدي ابن اللعينة

857
00:44:12,055 --> 00:44:13,182
أنا من صنع تلك الموسيقى أيّها الغبي ،  هذا ما فعلته

858
00:44:13,257 --> 00:44:14,656
...دعني أخبرك بشيئاً يا رّجل ،  أنت

859
00:44:14,725 --> 00:44:16,853
! توقفا

860
00:44:19,498 --> 00:44:20,726
! توقفا

861
00:44:20,799 --> 00:44:22,493
هذا منزلي ،  أتسمعني ؟

862
00:44:22,566 --> 00:44:23,930
لا أريد هذا الهراء الآن

863
00:44:24,001 --> 00:44:26,061
هل ستتكلمين بانحطاط معي أمام فتتياني ؟

864
00:44:26,138 --> 00:44:28,368
لِمَ لا تزال تتكلم؟
أصمت بحقّ اللعنة

865
00:44:28,440 --> 00:44:30,839
، (بي بي) و (زج زج)

866
00:44:30,908 --> 00:44:32,934
لنرحل ،  يا رجال

867
00:44:35,479 --> 00:44:36,811
وداعاً ،  أيّها الزنجيان العجوزان

868
00:44:36,882 --> 00:44:40,375
كن على حريتك واستعمل وسائلي هنا

869
00:44:40,452 --> 00:44:41,749
لتصنع لنفسك مقطوعة أخرى

870
00:44:41,820 --> 00:44:45,258
(أعلم أنّك لم تعزف مقطوعة منذ أن ضرب (آيك) (تينا
" آيك) و(تينا) موسيقيان سود اشتهرا في أواخر السبعينيات) "

871
00:44:45,325 --> 00:44:46,292
أخرج من هنا

872
00:44:54,301 --> 00:44:56,998
(اسمي هو (ليستر) المهرّج (ليستر

873
00:44:57,072 --> 00:44:59,939
يا له من ابن لعينة عديم الاحترام

874
00:45:00,008 --> 00:45:02,408
غادر وحسب -
غادر وحسب ؟ -

875
00:45:02,477 --> 00:45:04,104
أعلم أن أمّك ربتك أفضل من هذا

876
00:45:04,179 --> 00:45:05,646
كانت (أوديتا) لتضرب مؤخرته اللعينة

877
00:45:05,713 --> 00:45:08,046
ما أدراك بحقّ الجحيم ما كانت ستفعله أمّي

878
00:45:08,117 --> 00:45:10,448
أين كنت في حين كانت تموت من السرطان ؟

879
00:45:10,518 --> 00:45:12,953
لا أظن هذا. ولكن (ليستر) كان موجوداً
فكيف تعرف بحقّ الحجيم

880
00:45:13,022 --> 00:45:14,284
أنتِ محقة. أنا لا أعرف شيئاً

881
00:45:14,356 --> 00:45:15,755
هذا صحيح ،  إنه لا يعرف شيئاً

882
00:45:15,825 --> 00:45:17,589
كلاّ ،  لا يعرف

883
00:45:17,661 --> 00:45:20,457
والآن سأذهب لتغير ملابسي والبدء في تحضير العشاء

884
00:45:20,529 --> 00:45:22,121
لأنكما ستبقيان يا رجال ،  أليس كذلك ؟

885
00:45:22,198 --> 00:45:23,324
كلاّ. يجب أن نكمل الطريق

886
00:45:23,399 --> 00:45:25,458
أجل ،  سّيدتي. نحن باقيان

887
00:45:27,537 --> 00:45:28,799
حسناً ،  إذاً

888
00:45:30,139 --> 00:45:32,437
تباً ،  هذا ما كانت لتريده أمّي

889
00:45:32,508 --> 00:45:35,603
أجل ،  تلك ابنة (أوديتا) ،  أجل

890
00:45:42,153 --> 00:45:46,454
حسناً ،  وضعتُ بعض الشراشف على
السرير في غرفة الضيوف لكم يا رجال

891
00:45:46,525 --> 00:45:48,754
شكراً لكِ

892
00:45:48,826 --> 00:45:50,953
تلك معزوفة (كارلا توماس) ،  أليس كذلك ؟

893
00:45:51,029 --> 00:45:53,622
إنها هي بالتأكيد. المفضلة لدى أمّكِ

894
00:45:55,334 --> 00:45:58,394
إذاً ،  كيف يعقل أنكم انتجتم أسطوانة واحدة فقط يا رجال ؟

895
00:46:00,405 --> 00:46:02,340
، حسناً ،  في حين ما كنا نتقاتل على أمّك

896
00:46:02,408 --> 00:46:03,670
كانت تواجهنا مشكلة في مبيعاتنا القياسية

897
00:46:03,743 --> 00:46:05,711
أجل ،  كما لم نبع أي أسطوانة

898
00:46:05,778 --> 00:46:06,938
! حسناً

899
00:46:08,681 --> 00:46:11,879
! حسناً، لن تَعرِف أنها لم تكُن أُغنية

900
00:46:11,952 --> 00:46:13,977
! بقدر ما عزفتُها أمي

901
00:46:19,059 --> 00:46:21,892
الحرارة حوالي مئة درجة، وأنتَ
ترتدي جاكت جلد

902
00:46:21,962 --> 00:46:23,224
(قدَّر الأمر يا (سام

903
00:46:24,798 --> 00:46:26,959
...قالت

904
00:46:27,034 --> 00:46:28,695
البقاء في الطريق معكم جميعاً

905
00:46:28,769 --> 00:46:32,034
! كان جزءً من أفضل أوقات حياتها

906
00:46:32,106 --> 00:46:35,736
! كانت أيام رائعة، أيام رائعة

907
00:46:35,810 --> 00:46:38,403
! أتمنّى لو كنتُ أستطيع رؤية هذا

908
00:46:38,479 --> 00:46:42,714
أخبريني، لمَ لا تذهبين إلى "ممفيس" معنا؟

909
00:46:42,786 --> 00:46:44,912
! "ممفيس" -
! نعم -

910
00:46:44,987 --> 00:46:46,922
ماذا؟ -
! لدينا حفلة -

911
00:46:46,990 --> 00:46:48,081
! (مهلاً، مهلاً، يا (فلويد)، (فلويد

912
00:46:48,157 --> 00:46:49,249
! الفتاة لديها حياتها

913
00:46:49,325 --> 00:46:50,417
! لم يأتِ وقت تحطيمها

914
00:46:50,493 --> 00:46:51,926
! الذهاب والإياب مع زنجيين عجائز

915
00:46:51,994 --> 00:46:53,462
لم لا؟

916
00:46:53,530 --> 00:46:56,090
،ممفيس" ممتعة"
! "ودائماً نستمتع في "ممفيس

917
00:46:56,166 --> 00:46:57,258
! ستستمتعين بها، ثقي بي

918
00:46:57,334 --> 00:47:00,963
المرح؟ هل يبدو عليَّ أنه لديَّ وقتٌ للمرح؟

919
00:47:02,139 --> 00:47:03,300
! لا

920
00:47:11,584 --> 00:47:13,052
! (لويس)

921
00:47:13,119 --> 00:47:16,179
...تعلم أن (كليو) كانت تخبرني

922
00:47:16,256 --> 00:47:18,279
أن (اوديتا) لم تخبرها...
! شيئاً قط عن والدها

923
00:47:18,356 --> 00:47:20,621
! ولا حتى اسمه

924
00:47:20,693 --> 00:47:22,455
لكنها قالت انه كان موسيقي

925
00:47:22,527 --> 00:47:24,052
أنت لم تقل شيئاً غبياً للفتاة، أليس كذلك؟

926
00:47:24,129 --> 00:47:25,221
مثل ماذا؟

927
00:47:25,297 --> 00:47:28,094
...مثل

928
00:47:28,166 --> 00:47:29,394
كليو)، هل تعرفين أني والدك؟)

929
00:47:29,467 --> 00:47:32,130
حسناً، لازلت أشعر اني لا أفهم الموقف

930
00:47:32,204 --> 00:47:33,466
...ما كان بحقّ الجحيم ذاك الذي قلته

931
00:47:33,539 --> 00:47:35,166
بأنّكِ" يجب أن تأتين معنا لـ"ممفيس" اللعنة؟

932
00:47:35,241 --> 00:47:38,576
،الآن، بفعلتكَ هناك
هذا وصفة للدمار

933
00:47:38,645 --> 00:47:41,911
لويس)، (لويس)، أعرف)
أن هذا ليس يسيراً عليكَ

934
00:47:41,983 --> 00:47:44,451
لكني لم أظن انه سيكون لديّ طفلة

935
00:47:44,518 --> 00:47:46,314
الآن، أنا جزءً من هذه الدائرة الكبيرة
القديمة، التي تدعى الحياة

936
00:47:46,386 --> 00:47:51,381
(قطعة من (فلويد هيندرسن
...يا رجل، قد تظل هنا لتحييا

937
00:47:51,459 --> 00:47:52,892
وربما إلى الأبد...

938
00:47:52,960 --> 00:47:54,826
إن لم تخرس وتخلد للنوم

939
00:47:54,896 --> 00:47:58,263
(قطعة كبيرة من مؤخرة (فلويد هيندرسن
قد لا تستيقظ صباحاً

940
00:47:58,333 --> 00:48:00,096
(لويس)، (لويس)

941
00:48:00,168 --> 00:48:01,726
! أحترم الحقيقة التي تريدها

942
00:48:01,803 --> 00:48:04,204
! لتغطية ألمك بغضبك

943
00:48:09,313 --> 00:48:13,106
! طابت ليلتكَ -
! طابت ليلتكَ -

944
00:48:20,023 --> 00:48:21,924
ما هذا بحق الجحيم؟

945
00:48:21,992 --> 00:48:23,050
ما الخطب؟

946
00:48:23,127 --> 00:48:24,719
هل كنت تتناول تلك الحبوب مجدداً؟

947
00:48:24,795 --> 00:48:27,160
،ظننت أنها حبوب الكولسترول
! أقسم على ذلك

948
00:48:27,230 --> 00:48:29,494
! لا يمكن أن استلقِ بجوار لعين به هذا

949
00:48:29,565 --> 00:48:30,725
ما خطبكَ؟

950
00:48:30,800 --> 00:48:33,326
...أنا -
! ابن عاهرة حقير -

951
00:48:33,404 --> 00:48:34,894
،أعطني الأغطية
! سأنام على الأرضية

952
00:48:34,972 --> 00:48:36,030
! سحقاً

953
00:48:36,106 --> 00:48:37,631
! هيا ونم على الأرض

954
00:48:37,709 --> 00:48:38,768
! (لا أحد يريدك يا (لويس

955
00:48:38,844 --> 00:48:40,743
! أنا لا أحب المخنثين أبداً

956
00:48:40,812 --> 00:48:42,280
! أتمنى أن يؤلمكَ ظهركَ كالعاهرات

957
00:48:42,348 --> 00:48:44,781
! ألم ظهري أفضل من مؤخرتي

958
00:48:44,849 --> 00:48:46,942
! حقير... سأضربك يا ابن العاهرة

959
00:48:47,018 --> 00:48:48,919
في جميع السنوات التي أمضيتها في السجن

960
00:48:48,988 --> 00:48:50,922
! لم يلتف أحداً عليَّ هكذا

961
00:48:50,990 --> 00:48:52,582
! كنتُ سأسألكَ عن ذلك

962
00:48:52,658 --> 00:48:54,956
! يجب أن تخجل من نفسك البائسة

963
00:48:55,027 --> 00:48:56,461
! ابن عاهرة حقير

964
00:49:14,214 --> 00:49:17,207
كأني لم أقم بشيء #

965
00:49:23,991 --> 00:49:26,960
عندما أشعر بسوء #

966
00:49:27,028 --> 00:49:30,657
تعال وأرحني #

967
00:49:30,732 --> 00:49:34,464
عزيزي تعرف كيف #

968
00:49:34,536 --> 00:49:37,301
علمتك كيف تحبني

969
00:49:37,374 --> 00:49:43,074
أرحني اللّيلة #

970
00:49:43,146 --> 00:49:47,549
تعال وأرحني يا عزيزي #

971
00:49:49,486 --> 00:49:54,925
تعرف كيف تفعل هذا يا عزيزي #

972
00:49:54,992 --> 00:49:57,984
لأني علمتكَ #

973
00:50:00,500 --> 00:50:04,800
أريدهذا ، أريد هذا #

974
00:50:04,871 --> 00:50:08,137
لم لا تريد أنت ؟ #

975
00:50:10,744 --> 00:50:14,270
# أن تريحني؟

976
00:50:29,662 --> 00:50:30,994
! (فلويد)

977
00:50:37,605 --> 00:50:38,765
! نعم

978
00:50:38,840 --> 00:50:40,102
سيد (هيندرسن)، سيد (هيندرسن)؟

979
00:50:40,175 --> 00:50:41,336
! (لا، أنا (لويس

980
00:50:41,410 --> 00:50:43,069
! (سيد (هايدز

981
00:50:43,143 --> 00:50:44,873
أنا (فيليب نيومان) من
إدارة المؤتمرات والحفلات

982
00:50:44,946 --> 00:50:46,607
كيف حالكَ يا رجل؟ أنا معجب كبير

983
00:50:46,681 --> 00:50:48,114
ماذا إذاً؟

984
00:50:48,183 --> 00:50:50,378
...إذاً

985
00:50:50,452 --> 00:50:54,479
أظن أني حللت مشكلة سيولتكَ النقدية

986
00:50:54,558 --> 00:50:57,026
سحبت عشرة الآف دولار

987
00:50:57,093 --> 00:50:58,584
من حساب أبائي القديم

988
00:50:58,663 --> 00:51:00,823
لأمدكم بها حتى تُحل ضيقتكم

989
00:51:00,897 --> 00:51:02,125
قلت من أنت مجدداً؟

990
00:51:02,199 --> 00:51:03,292
(فيليب)

991
00:51:03,367 --> 00:51:04,891
...كتبت لك رسائل عندما

992
00:51:04,969 --> 00:51:06,766
سُجنت، تعرف؟...

993
00:51:06,838 --> 00:51:09,205
،أعرف أنكَ بريء
! التهمة كاذبة

994
00:51:10,209 --> 00:51:13,176
حسناً يا (فيليب)، انظر

995
00:51:13,243 --> 00:51:14,267
"نحن في طريقنا إلى "ممفيس

996
00:51:14,344 --> 00:51:16,403
لمَ لا تقابلنا؟

997
00:51:16,480 --> 00:51:19,712
(عند نافورة فندق (بيبدي

998
00:51:19,784 --> 00:51:22,081
عند الخامسة؟

999
00:51:22,152 --> 00:51:25,019
"حسناً في "ممفيس

1000
00:51:26,190 --> 00:51:27,747
! أنا أكثر جوعاً من الوحش

1001
00:51:27,824 --> 00:51:30,259
ها أنتِ أيتها الفتاة، هل شاورتِ عقلكِ؟

1002
00:51:30,328 --> 00:51:31,818
"هل تريدين الذهاب إلى "ممفيس
معنا، أم ماذا؟

1003
00:51:31,896 --> 00:51:33,455
ماذا ستفعلين؟

1004
00:51:36,135 --> 00:51:37,727
ماذا حدث؟

1005
00:51:38,737 --> 00:51:41,069
لا شيء، لم يحدث شيء

1006
00:51:42,408 --> 00:51:44,307
لم يحدث شيء

1007
00:51:46,313 --> 00:51:47,644
! لا -
! قفي -

1008
00:51:47,715 --> 00:51:49,206
! دعيه يؤدبه

1009
00:52:00,228 --> 00:52:01,718
لماذا ضربتها؟

1010
00:52:01,796 --> 00:52:05,198
ماذا ستفعل بحقّ الجحيم بشأن  هذا يا رّجل؟

1011
00:52:05,268 --> 00:52:07,065
! أنا زنجي مسلح يا رجل

1012
00:52:07,136 --> 00:52:08,228
! تباً

1013
00:52:08,304 --> 00:52:11,067
! اللعنة

1014
00:52:11,139 --> 00:52:12,230
! تعال

1015
00:52:12,306 --> 00:52:16,038
! استقم بمؤخرتك الأيونية هذه

1016
00:52:16,111 --> 00:52:17,373
! تعال

1017
00:52:17,445 --> 00:52:20,539
! حسناً

1018
00:52:20,615 --> 00:52:22,139
! خُصَل شعري يا رجل

1019
00:52:22,217 --> 00:52:25,186
انظر إلى عينيها وقل
"أنا آسف لأني ضربتك"

1020
00:52:25,253 --> 00:52:26,744
! ولن أمدُ يدي عليكِ مجدداً

1021
00:52:26,822 --> 00:52:29,449
....يالي من سيء يا عزيزتي -
قل ما أخبرتكَ به -

1022
00:52:29,524 --> 00:52:31,858
أنا آسف لأني ضربتك
ولن أفعل هذا مجدداً

1023
00:52:31,929 --> 00:52:34,489
الآن، قل أنكَ آسف
لسرقتكَ نمط ضربات موسيقتي

1024
00:52:34,565 --> 00:52:36,760
ولتخطيك على تسجيل صديقي

1025
00:52:36,833 --> 00:52:39,427
آسف لسرقة نمط ضربات موسيقتك

1026
00:52:39,502 --> 00:52:42,165
"و لتخطايا على تسجل "ريل ديل -
! حسناً -

1027
00:52:42,240 --> 00:52:44,072
! الآن، لدينا سفر ونحتاج نقود من أجل للوقود

1028
00:52:44,143 --> 00:52:45,905
! ليس لدي نقود يا رجل

1029
00:52:45,977 --> 00:52:48,412
هلّ يمكنكَ أن تساعدنا؟
رأيتكَ تبيع المخدرات

1030
00:52:48,480 --> 00:52:50,107
انه الحشيش، وليس غالي يا رجل
...لا أملك

1031
00:52:50,182 --> 00:52:52,013
! أعطني النقود -
! حسناً، حسناً -

1032
00:52:52,084 --> 00:52:53,346
! النقود في لباسي الداخلي

1033
00:52:53,419 --> 00:52:54,910
! لن يضع أحد يده في لباسك، أخرجه

1034
00:52:54,988 --> 00:52:56,614
! حسناً، حسناً

1035
00:52:56,689 --> 00:53:00,057
! يجد أن أصل إلى قضيبي يا رجل

1036
00:53:01,429 --> 00:53:03,362
! ها هي -
! خذها -

1037
00:53:03,430 --> 00:53:05,126
! خذها

1038
00:53:06,167 --> 00:53:08,326
! اللعنة، شعري يؤلمني

1039
00:53:08,400 --> 00:53:09,992
! خذها يا رجل

1040
00:53:10,069 --> 00:53:11,002
! أنتَ تكسرَ ذراعي

1041
00:53:11,071 --> 00:53:12,368
! اخرس

1042
00:53:12,439 --> 00:53:14,464
! هذه قبضة الاستسلام الصينية فحسب

1043
00:53:14,541 --> 00:53:16,839
! هكذا تشعر عندما أحطم ذراعك

1044
00:53:18,244 --> 00:53:20,143
! تباً -
كسرت ذراعه؟ -

1045
00:53:20,212 --> 00:53:22,704
! حقير

1046
00:53:22,782 --> 00:53:24,875
! (أعرف أبناء لعينة مثلكَ يا (ليستر

1047
00:53:24,951 --> 00:53:27,181
أعتدتُ على رؤيتهم في الساحة كل يوم

1048
00:53:27,253 --> 00:53:30,417
من الأفضل لك أن تتمنى الا يزج أبداً

1049
00:53:30,491 --> 00:53:33,950
ممكن؟ لأنكَ نموذج للعاهرة

1050
00:53:34,029 --> 00:53:35,428
ماذا عن سيارتي يا رجل؟

1051
00:53:35,497 --> 00:53:36,623
ماذا عن سيارتك؟

1052
00:53:36,698 --> 00:53:38,666
! اللعنة

1053
00:53:38,735 --> 00:53:39,861
ألن أرتدي ملابس؟

1054
00:53:39,936 --> 00:53:41,300
هذا هراء

1055
00:53:41,370 --> 00:53:43,100
ماذا إذاً؟ ستركض
هنا مرتدياً لباسك الداخلي؟

1056
00:53:43,172 --> 00:53:44,537
وتبرز مؤخرتك؟

1057
00:53:44,607 --> 00:53:46,734
! لم أكن سأطلق النار عليكَ حقاً

1058
00:53:46,809 --> 00:53:47,901
! أغرب عن هنا

1059
00:53:47,977 --> 00:53:49,969
! أنظر، أنا الزنجي المسلح الآن

1060
00:53:50,047 --> 00:53:52,038
من أفضل لكَ أن تتمنى ألا يتحسن ذراعي

1061
00:53:52,116 --> 00:53:54,311
! سأتعلم الكاراتيه وأضربك

1062
00:53:54,385 --> 00:53:55,853
! اللعنة عليك

1063
00:53:58,287 --> 00:53:59,722
! أحسنت بتدخلك

1064
00:53:59,791 --> 00:54:01,349
! عندما فعلت ما فعلته يا صديقي

1065
00:54:01,426 --> 00:54:02,860
! لأني كنت سأنال منه

1066
00:54:02,928 --> 00:54:05,622
! كنت سأدمره كلياً، وأنتَ تعلم هذا

1067
00:54:05,696 --> 00:54:06,958
! هيا

1068
00:54:07,031 --> 00:54:08,827
! أنا هارم على التعارك مع ابن اللعينة هذا

1069
00:54:08,898 --> 00:54:10,924
،كان عليَّ قتله
كنت سألكمه

1070
00:54:11,001 --> 00:54:13,527
،أنا أكبر بستة أو سبع سنوات
...كنت

1071
00:54:17,975 --> 00:54:19,738
" مرحبا بكم مجدداً في " ميعاد موسيقى السول

1072
00:54:19,810 --> 00:54:20,970
(أنا (إسحاق هايز

1073
00:54:21,045 --> 00:54:22,569
....أريد أن أسمعكم صرخة

1074
00:54:22,647 --> 00:54:26,014
(لـ(فلويد هيندرسن
"و(لويس هايدز)، فريق "ريل ديل

1075
00:54:26,084 --> 00:54:27,517
عادا إلى "ممفيس" اللّيلة

1076
00:54:27,585 --> 00:54:29,578
وسيغنون في بيت السول

1077
00:54:29,656 --> 00:54:31,748
القطار رقم واحد ذهب #

1078
00:54:31,824 --> 00:54:33,486
مرحباً بكم في الديار مجدداً يا رفاق

1079
00:54:33,561 --> 00:54:37,394
القطار رقم اثنان ذهب #

1080
00:54:37,464 --> 00:54:40,866
القطار رقم ثلاثة ذهب #

1081
00:54:40,935 --> 00:54:44,166
إلى متى يجب أن أنتظرك؟

1082
00:54:44,238 --> 00:54:45,830
! احذري من هذا من هذا يا امرأة

1083
00:54:45,907 --> 00:54:47,500
أجل #

1084
00:54:47,575 --> 00:54:50,875
"إنه قطار "ممفيس

1085
00:54:50,946 --> 00:54:53,380
"مسرح "اورفيم

1086
00:54:53,449 --> 00:54:55,440
! عرضنا سيكون هنا

1087
00:54:56,885 --> 00:54:59,752
إلى متى يجب أن أنتظرك؟ #

1088
00:54:59,822 --> 00:55:02,917
أجل #

1089
00:55:04,726 --> 00:55:06,853
"قطار "ممفيس

1090
00:55:06,929 --> 00:55:09,261
دعني أحاول مرة أخرى #

1091
00:55:09,331 --> 00:55:12,164
"قُل "هوو اووو #

1092
00:55:12,234 --> 00:55:14,726
! يا إلهي

1093
00:55:14,804 --> 00:55:16,565
! (سيد (هيندرسن)، سيد (هايدز

1094
00:55:16,637 --> 00:55:17,866
...دعني فقط أبدأ بقول

1095
00:55:17,940 --> 00:55:19,237
! شكراً لكَ

1096
00:55:23,278 --> 00:55:24,541
ما الأمر؟

1097
00:55:24,614 --> 00:55:27,344
! فيليب)، الليلة سنغني في بيت السول)

1098
00:55:27,418 --> 00:55:28,749
! تأكد أن تكون هناك يا عزيزي

1099
00:55:28,820 --> 00:55:31,756
! أكيد

1100
00:55:31,824 --> 00:55:34,520
،(مرحباً، أهلاً بكم في (بيبودي
كيف أساعدكم؟

1101
00:55:34,594 --> 00:55:37,027
...يمكنكِ مساعدتنا بإعطائي

1102
00:55:37,095 --> 00:55:38,756
! ثلاثة من أفضلك الأجنحة لديكِ يا عزيزتي

1103
00:55:38,830 --> 00:55:41,766
حسناً، انه من دواعي
سروري مساعدتكم اليوم

1104
00:55:41,834 --> 00:55:42,960
هل ممكن رؤية هوياتكم رجاءً؟

1105
00:55:43,035 --> 00:55:44,194
! حسناً

1106
00:55:44,269 --> 00:55:45,703
! تفضلي

1107
00:55:45,772 --> 00:55:47,262
(اذهب للجحيم يا (لويس

1108
00:55:47,340 --> 00:55:50,309
سيد (هيندرسن)؟

1109
00:55:50,376 --> 00:55:51,844
! انه أنا

1110
00:55:58,119 --> 00:56:00,211
هلا عذرتني لحظة رجاءً؟

1111
00:56:00,287 --> 00:56:01,447
! حسناً

1112
00:56:02,789 --> 00:56:04,882
(هيندرسن)

1113
00:56:04,958 --> 00:56:08,120
! (آسف يا سيد (هيندرسن -
! (هيندرسن) -

1114
00:56:08,194 --> 00:56:09,992
لا يمكننا إقامتك

1115
00:56:10,063 --> 00:56:12,088
ربما يمكننا أن نصف لكَ فندقاً آخر

1116
00:56:12,166 --> 00:56:13,757
لماذا يا رجل؟
"انا في "ممفيس

1117
00:56:13,833 --> 00:56:15,165
"أريد الإقامة في "بيبودي

1118
00:56:15,235 --> 00:56:17,794
نعم يا سيدي، أفهم
أنك أقمت معنا من قبل

1119
00:56:17,870 --> 00:56:19,270
وعلى ما يبدو هذه هي المشكلة

1120
00:56:19,339 --> 00:56:21,603
...يبدو أن آخر مرة أقمت بها هنا

1121
00:56:21,675 --> 00:56:24,839
في الثاني عشر من مارس
عام 1978 بالضبط

1122
00:56:24,914 --> 00:56:27,883
...استضفت حفلة في الغرفة

1123
00:56:27,950 --> 00:56:29,816
...وعدة مناطق أخرى من الفندق

1124
00:56:29,886 --> 00:56:32,219
تكبدت أضراراً بالغة...

1125
00:56:32,290 --> 00:56:34,449
لا أتذكر أي شيء من هذا

1126
00:56:34,523 --> 00:56:36,389
أعتقد في تلك الليلة أتت
...(سلاي) و(بوتسي)

1127
00:56:36,459 --> 00:56:38,017
حينما أتوا بمطفأة النيران

1128
00:56:38,094 --> 00:56:40,426
تلك ذات الأفعى؟

1129
00:56:40,497 --> 00:56:42,432
! إنها هي

1130
00:56:42,500 --> 00:56:46,163
ربما يمكنكَ وضع الغرف
(بإسم (لويس هايدز

1131
00:56:46,237 --> 00:56:47,499
نعم، ربما

1132
00:56:47,572 --> 00:56:49,598
! لويس هايدز)، سنحاول هذا)

1133
00:56:57,082 --> 00:56:59,016
! (آسف لأني أجربتكِ على أن تري هذا يا (ليندا

1134
00:56:59,084 --> 00:57:00,814
ما الأمر؟
دعني أرى هذا الهراء

1135
00:57:00,885 --> 00:57:03,012
أريد رؤية الأمر

1136
00:57:03,087 --> 00:57:05,885
(أحتاج أربعة غرف يا (دون

1137
00:57:05,957 --> 00:57:07,891
! أفضل ما لديك

1138
00:57:23,978 --> 00:57:25,468
! مرحباً يا رجال

1139
00:57:25,546 --> 00:57:27,640
مصمم أزياءكم أعطاني عدّة اختيارات لليلة

1140
00:57:27,716 --> 00:57:29,683
قال إنه سيغلق بقرابة
الساعة السابعة والنصف

1141
00:57:29,750 --> 00:57:30,809
ماذا بحقّ الجحيم؟

1142
00:57:30,886 --> 00:57:32,580
هل ذهبت لمبنى تخفيض
أسعار على القوادين؟

1143
00:57:32,653 --> 00:57:34,814
"هل تعجبك؟ إنها "فلاي

1144
00:57:34,889 --> 00:57:37,518
إنها للغناء ومبهجة

1145
00:57:37,592 --> 00:57:39,184
! وأعتقد أني سأحضر بعض الساقطات

1146
00:57:39,261 --> 00:57:40,751
! لكي أكون صادقاً معكم

1147
00:57:40,829 --> 00:57:43,195
لم أضاجع إحداهن منذ أن كان
يعرض مسلسل "فريندز"على التلفاز

1148
00:57:43,265 --> 00:57:44,528
! لذا هذه ليلتي

1149
00:57:44,600 --> 00:57:47,159
هل أنتَ متأكد من انه ليس أحد أبناءك؟

1150
00:57:49,939 --> 00:57:51,202
! ستغنوا ببراعة حقيقية الليلة

1151
00:57:51,275 --> 00:57:52,433
من الفتاة التي ستغني؟

1152
00:57:52,774 --> 00:57:54,435
<font  color="#fff010"> "بلوز سيتي"

1153
00:57:55,913 --> 00:57:59,369
،الحمد لله
! انظر هنا يا رجل

1154
00:57:59,447 --> 00:58:00,573
! مرحباً يا (لويس)، سررت برؤيتك

1155
00:58:00,649 --> 00:58:01,742
هل أنت بخير يا رجل؟

1156
00:58:08,925 --> 00:58:10,017
! أنت مهندم

1157
00:58:10,092 --> 00:58:12,583
،(كلوديت)
كيف حالكِ يا فتاة؟

1158
00:58:12,662 --> 00:58:14,219
أعرف أنك لا زلتِ منزعجة

1159
00:58:14,297 --> 00:58:15,595
...حول ما حدث في "بالتيمور" تلك

1160
00:58:15,666 --> 00:58:17,691
ما الخطب أيتها المرأة؟

1161
00:58:17,768 --> 00:58:20,168
ستذهب مباشرة إلى
(الجحيم يا (فلويد هيندرسن

1162
00:58:21,706 --> 00:58:22,969
على ما تضحك؟

1163
00:58:23,042 --> 00:58:25,909
هل تريد البعض، أيضا؟ -
! لا -

1164
00:58:25,978 --> 00:58:26,945
! اللعنة عليك

1165
00:58:27,012 --> 00:58:28,571
! يا للهول

1166
00:58:28,648 --> 00:58:30,309
! اللعنة عليك ! اللعنة عليك

1167
00:58:30,382 --> 00:58:32,043
! الآن، ليس لدينا فتاة تغني

1168
00:58:32,117 --> 00:58:34,051
! يجب أن نجد بديلاً فحسب

1169
00:58:34,119 --> 00:58:35,280
! فات الأوان

1170
00:58:36,322 --> 00:58:37,584
! (كليو)

1171
00:58:37,656 --> 00:58:39,454
تعرفين كل أغانينا، صحيح؟

1172
00:58:39,526 --> 00:58:42,427
! لا اهانة يا رجل

1173
00:58:42,495 --> 00:58:44,156
لكني لن اعزف لهاوية بلا خبرة

1174
00:58:44,230 --> 00:58:46,563
تعالى أيها اللئيم، إنها ليست هاوية يا رجل

1175
00:58:46,634 --> 00:58:48,294
هذه ابنة (أوديتا وايتفيلد) يا رجل

1176
00:58:48,368 --> 00:58:49,495
ألم تتعرف عليها؟

1177
00:58:49,570 --> 00:58:52,062
تباً، لنغني إذا يا عزيزتي

1178
00:58:52,140 --> 00:58:53,731
! أجل

1179
00:58:53,808 --> 00:58:56,607
تستطيع الغناء، أليس كذلك؟

1180
00:59:09,359 --> 00:59:10,847
! لنبدأ

1181
00:59:10,925 --> 00:59:13,622
! أجل

1182
00:59:16,932 --> 00:59:20,334
إذا جعلتكَ الموسيقى تتحرك #

1183
00:59:20,403 --> 00:59:22,770
فيمكنكَ الرقص #

1184
00:59:22,840 --> 00:59:29,308
أرقص #

1185
00:59:29,379 --> 00:59:32,610
إذا كنت تشعر كأنت تريد الحبّ #

1186
00:59:32,682 --> 00:59:35,413
أسفل النجوم العليا #

1187
00:59:35,486 --> 00:59:37,420
! حِب #

1188
00:59:39,323 --> 00:59:40,985
! حِب #

1189
00:59:42,627 --> 00:59:44,993
إذا كان هناك شيئاً تود قوله #

1190
00:59:45,063 --> 00:59:48,090
والكلام قاسي #

1191
00:59:48,167 --> 00:59:55,032
انطقه #

1192
00:59:55,107 --> 00:59:58,337
...لأنه مهما #

1193
00:59:58,410 --> 01:00:00,104
! ما تود فعله... #

1194
01:00:00,177 --> 01:00:03,614
! فعليك فعله #

1195
01:00:08,988 --> 01:00:10,581
إذا كنت تشعر انكَ تريد الصراخ #

1196
01:00:11,824 --> 01:00:13,758
فهذه هي طريقة التنفيس عنك #

1197
01:00:13,826 --> 01:00:15,317
! اصرخ #

1198
01:00:16,996 --> 01:00:19,432
! اصرخ #

1199
01:00:21,203 --> 01:00:23,693
إذا كنت تشعر انكَ تريد الغناء #

1200
01:00:23,771 --> 01:00:26,605
تغني بسبب شيء #

1201
01:00:26,675 --> 01:00:28,642
! غني #

1202
01:00:30,511 --> 01:00:33,639
! غني

1203
01:00:33,714 --> 01:00:36,343
إذا كنت تريد الحبّ طوال الليل #

1204
01:00:36,418 --> 01:00:40,115
لأنك تشعر بأنك بخير #

1205
01:00:40,189 --> 01:00:42,021
! حب # -
! اجل أيتها الفتاة -

1206
01:00:42,092 --> 01:00:45,220
! حب #

1207
01:00:45,295 --> 01:00:49,232
! لأي سبب #

1208
01:00:49,300 --> 01:00:52,235
! ما تريد فعله #

1209
01:00:52,303 --> 01:00:54,294
عليك القيام بعملك #

1210
01:01:04,648 --> 01:01:06,808
،أنا مع الفرقة
أجل انه حلم

1211
01:01:06,883 --> 01:01:08,875
! انه حلمٌ بالكامل، أجل

1212
01:01:08,953 --> 01:01:10,045
! أجل

1213
01:01:10,121 --> 01:01:12,487
أنا أعزف الـ"هرموفيكا" أيضاً

1214
01:01:12,556 --> 01:01:16,653
ماذا؟

1215
01:01:16,728 --> 01:01:17,990
! سأحجز مقعدكِ

1216
01:01:18,063 --> 01:01:21,295
! ...أياً كان #

1217
01:01:21,367 --> 01:01:24,564
...ما تود فعله #

1218
01:01:24,637 --> 01:01:29,006
! أجل يا عزيزتي

1219
01:01:31,043 --> 01:01:34,740
! عليك القيام بعملك #

1220
01:01:34,814 --> 01:01:37,010
نعم

1221
01:01:43,224 --> 01:01:46,021
نعم

1222
01:01:46,223 --> 01:01:53,021
<font  color="#ff10">neoyosef : ترجمة : يوسف المصري
diabloman : وأحمد مصطفى عبدالقادر

1223
01:01:54,101 --> 01:01:57,628
! هذه أكثر الليالي جنوناً في حياتي

1224
01:01:57,705 --> 01:01:59,502
،(أتعرف أن (إسحاق
يريد ضمي  في الاستوديو الخاص به؟

1225
01:01:59,574 --> 01:02:02,907
! يقول إن لديه أغنيه رائعة لي

1226
01:02:02,977 --> 01:02:04,946
حقاً، لديه أغنية لكِ؟

1227
01:02:05,014 --> 01:02:08,312
.بربّك، الآن
الأمور تجري هكذا؟

1228
01:02:08,383 --> 01:02:10,147
! إنها دائماً هكذا

1229
01:02:10,219 --> 01:02:11,709
! مثل الأفلام

1230
01:02:13,221 --> 01:02:15,656
! حسناً، سأحذر

1231
01:02:15,724 --> 01:02:18,456
! نحاول الاهتمام بكِ، هذا كل ما في الأمر

1232
01:02:19,462 --> 01:02:23,662
شكراً لكم يا رجال، لأجل كل شيء

1233
01:02:26,002 --> 01:02:29,837
# ! عليكم القيام بحاجتكم #

1234
01:02:29,906 --> 01:02:32,375
! أراكم فيما بعد

1235
01:02:38,283 --> 01:02:40,775
! إذا كنت تشعر بالحب

1236
01:02:40,853 --> 01:02:43,343
! لأنه حاجتك

1237
01:02:43,422 --> 01:02:46,119
! حِب

1238
01:02:46,192 --> 01:02:48,592
أيها الرجل، أليست هذه سيارة الـ"ريل ديل"؟

1239
01:02:48,661 --> 01:02:50,789
طبعاً أيها الصديق، هل أنت مُعجب؟

1240
01:02:52,998 --> 01:02:56,400
! اللعنة، أجل، انا معجب كبير

1241
01:02:56,469 --> 01:02:57,993
هل تعرف أين هم؟

1242
01:02:58,071 --> 01:02:59,504
! أريد أن أبدي إعجابي بهم

1243
01:02:59,572 --> 01:03:03,009
! في الحقيقة، أنا مدير أعمالهم

1244
01:03:03,077 --> 01:03:06,341
حقاً؟ مدير أعمالهم؟

1245
01:03:11,552 --> 01:03:12,917
! انتظر لحظة

1246
01:03:16,291 --> 01:03:18,317
! (مرحباً يا (فلويد -
! أهلاً -

1247
01:03:18,394 --> 01:03:20,452
! ادخل، تفقد المكان

1248
01:03:20,528 --> 01:03:21,757
! يمكنني التعود على هذا

1249
01:03:21,831 --> 01:03:23,196
! أُراهن انه يمكنكِ

1250
01:03:23,266 --> 01:03:24,425
دعني أحضر لكَ الشراب

1251
01:03:24,499 --> 01:03:25,625
نعم، سآخذ واحد

1252
01:03:25,700 --> 01:03:26,962
! لكن قبل الإقدام على هذا

1253
01:03:27,035 --> 01:03:28,628
! هناك شيء أريد قوله لكِ

1254
01:03:28,704 --> 01:03:30,604
! العمل معكِ كان انفجاراً مدوي

1255
01:03:30,673 --> 01:03:31,935
! أريدكِ أن تعرفِ هذا

1256
01:03:32,008 --> 01:03:33,441
هذه لطافةٌ منكَ

1257
01:03:33,509 --> 01:03:34,771
! وإذا إحتجتِ أيّ شئ

1258
01:03:34,844 --> 01:03:36,039
! مثل المال أو شيء ما من هذا القبيل

1259
01:03:36,113 --> 01:03:38,877
لا تتردّدي في الاتصال بي الآن

1260
01:03:38,949 --> 01:03:41,008
ليس هذا المال هو الذي
سيعيد الوقت الضائع بيننا

1261
01:03:41,084 --> 01:03:42,551
! أو أي شيء هكذا

1262
01:03:42,619 --> 01:03:43,881
الوقت الضائع؟

1263
01:03:43,954 --> 01:03:44,978
! يجب أن تفهمي

1264
01:03:45,055 --> 01:03:48,149
! أن (أوديتا) لم تخبرني شيئاً عنكِ

1265
01:03:48,226 --> 01:03:49,988
! لو كنت أعرفكِ منذ البداية

1266
01:03:50,060 --> 01:03:51,322
! لكنت هنا منذ البدء -
! مهلاً -

1267
01:03:51,395 --> 01:03:52,658
! (فلويد)  -
لم تخبرني شيئاً عنكِ -

1268
01:03:52,730 --> 01:03:53,991
! (أنت لست أبي يا (فلويد

1269
01:03:54,064 --> 01:03:55,497
! أنتِ لا تصغين

1270
01:03:55,566 --> 01:03:57,158
...شاهدي الشيء
ماذا قلتِ؟

1271
01:03:57,235 --> 01:03:58,793
! أنتَ لست أبي

1272
01:03:58,870 --> 01:04:00,599
حقاً؟

1273
01:04:00,672 --> 01:04:01,969
! لا

1274
01:04:02,040 --> 01:04:03,632
كيف عرفتِ؟

1275
01:04:03,708 --> 01:04:06,006
لأنه يعرف من أنا؟

1276
01:04:06,077 --> 01:04:07,567
! أو كان يعرف

1277
01:04:07,645 --> 01:04:08,907
! أعني، كل ما أعرفه

1278
01:04:08,980 --> 01:04:10,208
! يمكن أن يكون ميت

1279
01:04:11,649 --> 01:04:14,620
أحصل على قليلاً من المال منه على فترات

1280
01:04:14,688 --> 01:04:17,418
ثقة عمياء بدأها بيننا قبل سنوات

1281
01:04:17,490 --> 01:04:19,618
شيء بخصوص حقوق ملكية موسيقاه

1282
01:04:19,694 --> 01:04:22,422
حقوق ملكية موسيقاه؟

1283
01:04:27,267 --> 01:04:29,167
ضاجعت زوجتي يا ابن اللعينة؟

1284
01:04:29,235 --> 01:04:32,364
! أنتَ سرقتها مني أولاً

1285
01:04:32,440 --> 01:04:34,305
ما خطبكَ؟

1286
01:04:35,976 --> 01:04:37,308
...أفقدت صوابك

1287
01:04:37,379 --> 01:04:38,811
أنت لم تخبر (كليو)، أليس كذلك؟

1288
01:04:38,879 --> 01:04:40,313
! لا، لم أخبرها

1289
01:04:40,382 --> 01:04:41,712
! كان يجب عليَّ إخبارها، مع ذلك

1290
01:04:41,783 --> 01:04:44,048
أراهن أنك كنت تضحك، أليس كذلك؟

1291
01:04:44,120 --> 01:04:45,587
! توشي بي للجميع أني والد هذه الفتاة

1292
01:04:45,655 --> 01:04:48,487
،ودائرة مستديرة كبيرة من الحياة
كل هذا الكلام الفارغ

1293
01:04:48,557 --> 01:04:49,989
! اضحك، اضحك يا ابن اللعينة

1294
01:04:50,057 --> 01:04:51,719
! حسناً، ضحكت قليلاً

1295
01:04:53,663 --> 01:04:54,993
! (فلويد)

1296
01:04:55,063 --> 01:04:56,826
! (انظر يا (فلويد

1297
01:04:56,898 --> 01:04:58,093
! فلويد)، أنزلها، أنزلها)

1298
01:04:58,167 --> 01:05:00,761
! تعال

1299
01:05:00,837 --> 01:05:02,428
! يجب أن تتوقف قبل أن تتأذى

1300
01:05:06,675 --> 01:05:08,109
! (انظر يا (فلويد

1301
01:05:08,177 --> 01:05:10,111
أنا لم أقصد لهذا أن حدث، حسناً؟

1302
01:05:10,179 --> 01:05:11,476
تعرف كيف كانت؟

1303
01:05:11,547 --> 01:05:14,879
! ساعدني على النهوض

1304
01:05:14,953 --> 01:05:16,511
! تعال يا رجل، وتوقّف عن التصرّف بحماقة

1305
01:05:17,922 --> 01:05:18,980
هل انتَ بخير؟

1306
01:05:19,057 --> 01:05:20,991
! اللعنة، كف عن الحماقة

1307
01:05:23,827 --> 01:05:27,389
! أب لعين

1308
01:05:27,465 --> 01:05:30,025
ما خطبكَ؟

1309
01:05:50,823 --> 01:05:54,422
! وقت مستقطع

1310
01:05:58,298 --> 01:06:00,630
! لازلت تملك أذى في لكمتك يا صديقي

1311
01:06:00,700 --> 01:06:02,827
! تأذى من هذه يا ابن اللعينة

1312
01:06:06,140 --> 01:06:08,073
! تباً

1313
01:06:08,141 --> 01:06:09,404
! أنتَ قذر لعين

1314
01:06:09,477 --> 01:06:11,378
! ضربتني في خصيتاي

1315
01:06:11,447 --> 01:06:13,745
! تباً

1316
01:06:13,816 --> 01:06:17,685
! لويس)، لا يمكنكَ مواصلة ضربي)

1317
01:06:17,754 --> 01:06:19,846
! أنا رجلاً قوي يا عزيزي

1318
01:06:19,922 --> 01:06:21,446
! أنا رجلاً قوي

1319
01:06:24,560 --> 01:06:27,655
لويس)، كيف يُعقل أنكَ لا ترى ابنتكَ؟)

1320
01:06:27,730 --> 01:06:29,721
! يا ابن اللعينة، أردتُ رؤيتها

1321
01:06:29,799 --> 01:06:32,290
...لكن، تعرف

1322
01:06:32,369 --> 01:06:35,270
! مر زمناً طويل

1323
01:06:35,339 --> 01:06:38,366
! تعرف انه فقط...أكثر من اللازم

1324
01:06:38,443 --> 01:06:40,207
لماذا لم تخبرها؟

1325
01:06:40,279 --> 01:06:41,870
لماذا لم تخبرها (أوديتا) يا رجل؟

1326
01:06:41,947 --> 01:06:43,882
ماذا كانت ستخبرها؟

1327
01:06:43,950 --> 01:06:47,645
أن والدها كان متعاطي
للكحول ومسجون سلفاً؟

1328
01:06:47,718 --> 01:06:50,051
ويدمر كل شيء يلمسه؟

1329
01:06:50,121 --> 01:06:51,213
! لا، لا

1330
01:06:51,289 --> 01:06:53,120
! كانت أفضل حالاً من دوني

1331
01:06:53,191 --> 01:06:54,658
! اللعنة

1332
01:06:54,726 --> 01:06:55,784
على أية حال، فات الأوآن الآن

1333
01:06:55,861 --> 01:06:56,886
! أجل

1334
01:06:56,963 --> 01:06:59,452
! التعرف عليها كان خطأً

1335
01:06:59,530 --> 01:07:01,192
(لو) -
ماذا؟ -

1336
01:07:01,266 --> 01:07:02,631
ما خطبكَ؟
هل عندك نوبة مرضية؟

1337
01:07:02,701 --> 01:07:04,999
ماذا؟ ماذا؟

1338
01:07:06,906 --> 01:07:08,840
(كليو)

1339
01:07:08,908 --> 01:07:10,706
! كليو)، انتظري) -
! عذراً -

1340
01:07:10,777 --> 01:07:12,745
! اللعنة انتظري

1341
01:07:12,813 --> 01:07:14,303
! دعيني أحدثكِ

1342
01:07:14,381 --> 01:07:15,678
! تحرك، اللعنة

1343
01:07:15,749 --> 01:07:17,377
(تعالي هنا يا (كليو

1344
01:07:17,452 --> 01:07:19,316
! استدع الشرطة

1345
01:07:21,455 --> 01:07:22,649
! أنتَ أيها الأبيض

1346
01:07:22,723 --> 01:07:24,749
هل حقاً تعمل في الغناء؟

1347
01:07:24,826 --> 01:07:25,917
لماذا ألديكم فكرة إعادة توزيع؟

1348
01:07:25,993 --> 01:07:27,484
! أخرس أيها الأبيض

1349
01:07:27,563 --> 01:07:29,895
! وكف عن التصبب عرقاً

1350
01:07:29,965 --> 01:07:31,489
! رائحتك مثل الخنزير

1351
01:07:31,567 --> 01:07:33,501
! وأنا مسلم في أيام السبت

1352
01:07:33,569 --> 01:07:35,561
ما خطبكَ؟

1353
01:07:35,639 --> 01:07:37,765
لماذا أنتَ ابيض وترتدي لبس الزنوج؟

1354
01:07:37,840 --> 01:07:39,866
أليس هذا رائعاً؟

1355
01:07:39,943 --> 01:07:41,206
! اللعنة، رأسي تؤلمني

1356
01:07:41,279 --> 01:07:43,608
! ها هي (كليو) تسير
! ها هي (كليو) تسير

1357
01:07:43,678 --> 01:07:45,476
! تاكسي

1358
01:07:45,548 --> 01:07:47,072
! ها هي حبيبتي هناك

1359
01:07:47,149 --> 01:07:48,582
إلى أين تذهب ؟

1360
01:07:48,651 --> 01:07:49,913
إلى أين يا عزيزتي؟

1361
01:07:49,985 --> 01:07:51,283
! (كليو)

1362
01:07:51,354 --> 01:07:52,616
! اللعنة، أجل

1363
01:07:52,689 --> 01:07:56,125
! ها هو شبيه الكلب الأسود اللعين

1364
01:07:56,192 --> 01:07:57,249
"ريل ديل"

1365
01:07:57,326 --> 01:07:59,794
مناسبين للموت الحقيقي

1366
01:07:59,862 --> 01:08:01,490
! أنا قادمٌ لكَ أيها العجوز

1367
01:08:01,565 --> 01:08:03,658
أنت يا (ليس)، دع ابن
اللعينة العجوز يركبها

1368
01:08:03,733 --> 01:08:05,064
أنا ذاهب لها -
!اذهب لها أيها الزنجي -

1369
01:08:05,135 --> 01:08:07,194
! نِل من أولاد اللعينة

1370
01:08:07,270 --> 01:08:08,967
! مهلاً

1371
01:08:09,041 --> 01:08:11,201
! هلم، الآن، تعرف أني من يقود يا رجل

1372
01:08:11,275 --> 01:08:12,743
(راقب السلاح مع (ليستر

1373
01:08:12,811 --> 01:08:14,073
! أوشك أن يقتل هؤلاء الخرقى

1374
01:08:14,146 --> 01:08:15,738
! هكذا نعيش، بالعمل هكذا

1375
01:08:17,648 --> 01:08:19,014
! (لويس)

1376
01:08:19,084 --> 01:08:21,108
! لقد عدت

1377
01:08:21,185 --> 01:08:23,381
! لديه سلاح

1378
01:08:23,456 --> 01:08:24,548
! أجل

1379
01:08:28,127 --> 01:08:31,291
! (اللعنة، ازدرى حال (ليستر

1380
01:08:31,365 --> 01:08:32,423
! اللعنة

1381
01:08:34,101 --> 01:08:36,035
...لن أتورط بهذا

1382
01:08:36,103 --> 01:08:37,366
ماذا عن ليستر يا رجل؟ -
(اللعنة على (ليستر -

1383
01:08:37,439 --> 01:08:40,135
! (أجل، اللعنة على (ليستر

1384
01:08:40,208 --> 01:08:43,767
! أنت حتى لا تعرف (ليستر) يا رجل

1385
01:08:46,647 --> 01:08:48,239
لماذا دهستني يا رجل؟

1386
01:08:48,315 --> 01:08:52,309
! أنت عجوز وقح قذر

1387
01:08:53,822 --> 01:08:56,654
! (جيم براون)، (فريد)

1388
01:08:56,724 --> 01:08:59,387
! طريقتان قاسيتان يا أبناء اللعينة

1389
01:08:59,461 --> 01:09:01,587
! أقسم أني سأقتلكم

1390
01:09:01,662 --> 01:09:04,188
! تباً

1391
01:09:04,265 --> 01:09:07,758
! دعني أقتلكَ مرةً على الأقل يا رجل

1392
01:09:07,837 --> 01:09:09,202
! أنت اصطدمت بالسيارة

1393
01:09:09,271 --> 01:09:10,398
! يجب أن أطعنك في حلقك

1394
01:09:10,474 --> 01:09:11,599
! اللعنة عليكَ

1395
01:09:11,674 --> 01:09:13,438
هل تسمع هذا؟

1396
01:09:13,510 --> 01:09:15,875
! (أطلق النار على ابن اللعينة هذا يا (لويس

1397
01:09:18,515 --> 01:09:20,245
! ارفعوا أيديكم

1398
01:09:20,318 --> 01:09:23,116
! لا أستطيع، ذراعي في الدعامة

1399
01:09:23,187 --> 01:09:25,951
،أسقط السلاح الآن
! هيا

1400
01:09:31,597 --> 01:09:33,360
! هذه أول مرة لي هنا

1401
01:09:33,432 --> 01:09:34,830
! الهدوء رجاءً

1402
01:09:35,432 --> 01:09:39,131
<font  color="#ff10">" سجن بلدة ممفيس "
" قبل يوم من أبولو "

1403
01:09:40,772 --> 01:09:42,501
! هذا مكان قذر

1404
01:09:42,573 --> 01:09:44,132
! يصيبني بالجرَّب

1405
01:09:45,443 --> 01:09:47,776
! ايها السجان

1406
01:09:47,846 --> 01:09:49,541
! تعال وأخرجني من هذا المكان اللعين

1407
01:09:49,615 --> 01:09:51,879
! أنت بحاجة للعودة لرشدك

1408
01:09:51,950 --> 01:09:53,076
! سيفوتنا هذا العرض

1409
01:09:53,152 --> 01:09:54,881
عم تتحدث؟

1410
01:09:54,953 --> 01:09:57,581
! " يجب أن نكون ليلة الغد بـ"نيويورك

1411
01:09:57,656 --> 01:09:59,419
! ليس أنا

1412
01:09:59,491 --> 01:10:00,720
! نلت ما يكفي، انتهيت

1413
01:10:00,794 --> 01:10:02,818
ماذا هل ستتخلى عني يا (لويس)؟

1414
01:10:02,895 --> 01:10:05,195
،(انظر يا (فلويد
! كان حالي جيد

1415
01:10:05,266 --> 01:10:06,563
! قبل أن ألقاك

1416
01:10:06,634 --> 01:10:07,931
هل هذا هو الشكر الذي استحقه؟

1417
01:10:08,002 --> 01:10:09,469
لأني أخذتك من جحرك؟

1418
01:10:09,537 --> 01:10:10,800
ذاك الذي كنت ترقد فيه

1419
01:10:10,872 --> 01:10:12,066
فقط تنتظر الموت

1420
01:10:12,140 --> 01:10:13,265
! أيها الزنجي أرجوك

1421
01:10:13,340 --> 01:10:14,932
! أنت لست مختلفاً عنّي

1422
01:10:15,010 --> 01:10:17,639
خصوصاً عندما أجبرك
ابن أخيك على التقاعد

1423
01:10:17,714 --> 01:10:18,873
وسرق عملك

1424
01:10:18,947 --> 01:10:20,778
(تباً لكَ يا (لويس

1425
01:10:20,849 --> 01:10:23,909
عد زاحفاً أسفل الصخرة اللعينة
التي كنت تعيش بها

1426
01:10:23,985 --> 01:10:25,510
! لا أحتاجك

1427
01:10:25,588 --> 01:10:27,613
! سأقوم بهذا الهراء بنفسي

1428
01:10:27,690 --> 01:10:31,182
! أيها السجان

1429
01:10:31,261 --> 01:10:33,024
! تعال وأخرجني من ابن اللعينة هذا

1430
01:10:33,097 --> 01:10:34,860
! تحملت بما يكفي، أريد محامي

1431
01:10:34,932 --> 01:10:35,956
! ارتح، ارتح

1432
01:10:36,033 --> 01:10:37,967
! لن تحتاج أي محامي

1433
01:10:38,036 --> 01:10:40,160
! الشهود يقولون قصتك صحيحة

1434
01:10:40,235 --> 01:10:42,966
! لذا ستذهب يا سيدي

1435
01:10:44,006 --> 01:10:46,440
! أجل

1436
01:10:46,509 --> 01:10:48,978
! (مهلاً يا (تشك بري

1437
01:10:49,046 --> 01:10:51,275
أنتَ ستحتاج محامي

1438
01:10:51,347 --> 01:10:55,079
تخطي حدود الولاية مخالفة لإطلاق سراحه

1439
01:10:55,152 --> 01:10:57,119
دون الحاجة لذكر امتلاك أسلحة نارية

1440
01:10:57,186 --> 01:10:58,484
وقيادة سيارة بدون رخصة

1441
01:10:58,555 --> 01:10:59,613
بدون رخصة؟

1442
01:11:00,858 --> 01:11:02,121
! تراجع للحظة

1443
01:11:03,895 --> 01:11:06,296
! أتمنى أن تخرج من هنا

1444
01:11:06,365 --> 01:11:08,332
! أيها المجرم اللعين

1445
01:11:08,399 --> 01:11:13,564
،(كما يقول (اللاو تشو
"دع الأشياء تمضي للأمام كما هي "

1446
01:11:13,639 --> 01:11:15,972
! وسأتركها تمضي أيضاً يا عزيزي

1447
01:11:16,042 --> 01:11:20,240
ولديَّ نظرية فلسفية بلقانية لكَ يا صديقي

1448
01:11:20,313 --> 01:11:22,805
تدبر أمرك يا (لو)، لكنك لن تهرب

1449
01:11:22,884 --> 01:11:25,147
انتَ تجلس في ترهات، وبدأت أشم رائحتها

1450
01:11:25,218 --> 01:11:26,777
! تفقد فوهة مؤخرتك

1451
01:11:26,854 --> 01:11:29,015
! هناكَ شيئاً آخر لك

1452
01:11:29,090 --> 01:11:31,217
! خذ رقمها

1453
01:11:32,260 --> 01:11:34,786
! اتصل بها أيها الوالد

1454
01:11:36,465 --> 01:11:37,691
! اللعنة عليه

1455
01:11:37,764 --> 01:11:39,528
! لنخرج من ابن اللعينة هذا

1456
01:11:39,600 --> 01:11:41,931
! أنت لا تساوي ذبابتان

1457
01:11:44,238 --> 01:11:45,330
! أيها الزنجي

1458
01:12:02,425 --> 01:12:04,325
! أنت

1459
01:12:07,165 --> 01:12:09,099
هل ممكن أن أجري إتصالاً هاتفي؟

1460
01:12:24,851 --> 01:12:27,045
تتخلى عني يا (لويس)؟

1461
01:12:27,118 --> 01:12:28,484
نلت كفايتي، انتهيت

1462
01:12:28,554 --> 01:12:30,021
هل انتَ بخير يا رجل؟

1463
01:12:30,089 --> 01:12:31,579
نعم، نعم، أنا بخير

1464
01:12:31,657 --> 01:12:33,215
، أنتَ لست بخير
أنتَ تستطيع التنفس بالكاد

1465
01:12:33,292 --> 01:12:35,193
تحتاج أشعة على الصدر

1466
01:12:35,262 --> 01:12:37,455
أنا لا أحاول العودة

1467
01:12:37,529 --> 01:12:39,121
أنا اختفيت، وأود إن أبقى مختفياً

1468
01:12:39,197 --> 01:12:40,494
هذا هو الشكر الذي استحقه؟

1469
01:12:40,565 --> 01:12:41,828
لإخراجك من جحر الفئران؟

1470
01:12:41,901 --> 01:12:43,026
تجلس هناك تنتظر الموت

1471
01:12:43,101 --> 01:12:44,694
كنت تجلس هناك تنتظر الموت

1472
01:12:44,770 --> 01:12:46,328
...الموت، الموت -
فات الأوان -

1473
01:12:46,405 --> 01:12:48,067
هل هناك طبيب في المكان؟

1474
01:12:50,075 --> 01:12:52,442
! ابق السلك قصير

1475
01:12:52,511 --> 01:12:53,943
مرحباً -
! مرحباً -

1476
01:12:54,012 --> 01:12:56,743
انا (كليو)، رجاءً اترك رسالة

1477
01:12:59,887 --> 01:13:04,223
(كليو)، أنا (لويس)

1478
01:13:04,293 --> 01:13:06,193
(لويس هايدز)

1479
01:13:06,262 --> 01:13:07,627
! والدكِ

1480
01:13:08,899 --> 01:13:11,765
! من المضحك قول هذا

1481
01:13:11,834 --> 01:13:13,995
...انا لم أقل هذا من قبل

1482
01:13:15,872 --> 01:13:17,338
! اسمعي

1483
01:13:19,376 --> 01:13:21,571
! أنا لم أقصد ما قلته

1484
01:13:21,644 --> 01:13:23,010
...أنا كنت

1485
01:13:26,017 --> 01:13:29,453
! أوديتا) كانت حبّ حياتي)

1486
01:13:29,520 --> 01:13:31,317
! أسوأ شيء حدث لي على الإطلاق

1487
01:13:31,389 --> 01:13:35,118
! فقدانها وفقدانكِ...

1488
01:13:35,190 --> 01:13:36,522
! لكنكِ أصبحتِ عظيمة

1489
01:13:36,593 --> 01:13:39,858
! أحسنت نشأتكِ

1490
01:13:39,930 --> 01:13:42,695
! تعرفي، أن والدتكِ كانت رائعة

1491
01:13:42,767 --> 01:13:44,290
...وأنا أريدكِ أن تعرفي

1492
01:13:44,367 --> 01:13:49,431
أنا حقاً، مسرورٌ جداً لأني قابلتكِ

1493
01:13:49,506 --> 01:13:50,598
...وأنا أتمنى أن

1494
01:13:56,081 --> 01:13:57,241
! أنتَ

1495
01:14:00,787 --> 01:14:02,186
! حسناً

1496
01:14:10,698 --> 01:14:13,428
ماذا تظن نفسك فاعل بحق الجحيم؟

1497
01:14:14,501 --> 01:14:15,991
! أخرجك من السجن

1498
01:14:16,070 --> 01:14:18,300
ماذا يبدو عليّ فاعلاً بحق الجحيم؟

1499
01:14:18,372 --> 01:14:19,704
،(تراجع يا (ريد
احضر مفاتيحك

1500
01:14:19,774 --> 01:14:20,763
افتح تلك الزنزانة، حسناً؟

1501
01:14:20,842 --> 01:14:21,968
! لا تصغِ إليه

1502
01:14:22,043 --> 01:14:24,409
لن يطلق النار عليكَ عمداً على أية حال

1503
01:14:24,479 --> 01:14:26,948
(لا تتركه يعبث بكَ يا (ريد

1504
01:14:27,016 --> 01:14:28,449
! سأقتلك شر قتلة

1505
01:14:28,516 --> 01:14:30,747
! أفتح هذه الزنزانة الغبية

1506
01:14:30,820 --> 01:14:33,048
كف عن الاهتزاز، لأنكَ إذا إهتززت
سأهتز أيضاً

1507
01:14:33,120 --> 01:14:34,417
الشيء القادم ستعرفه

1508
01:14:34,488 --> 01:14:35,716
! استمر

1509
01:14:35,789 --> 01:14:36,848
! سلمه المفاتيح الآن

1510
01:14:36,925 --> 01:14:38,620
! سلمها له

1511
01:14:38,693 --> 01:14:40,125
اتفقنا؟ -
(فلويد) -

1512
01:14:40,195 --> 01:14:41,856
أنتَ متأكد أنكَ تود فعل هذا؟

1513
01:14:41,930 --> 01:14:44,399
هل كل شيء لعين يجب أن يكون جدالاً معك؟

1514
01:14:44,467 --> 01:14:45,831
! هيا أخرج

1515
01:14:45,900 --> 01:14:47,800
! أغلق الباب يا (لو)، أسجنه

1516
01:14:47,869 --> 01:14:50,201
! أنا رهينة

1517
01:14:50,272 --> 01:14:51,671
! ستصبح رهينة ميتة

1518
01:14:51,741 --> 01:14:52,867
! إن لم تخرس

1519
01:14:54,378 --> 01:14:56,039
(الآن انظر هنا يا (ريد

1520
01:14:56,113 --> 01:14:57,672
! أحبك تقريباً

1521
01:14:57,749 --> 01:15:00,651
! إذا اتصلت بأي أحد حتى أمك، سأردك

1522
01:15:00,719 --> 01:15:02,208
حسناً؟

1523
01:15:03,054 --> 01:15:04,386
! لنخرج من هنا

1524
01:15:06,891 --> 01:15:08,256
هل يتبعنا أحد يا رجل؟

1525
01:15:08,326 --> 01:15:09,384
! ليس بعد

1526
01:15:09,460 --> 01:15:11,895
! لكن أراهنك أنهم سيفعلون

1527
01:15:11,964 --> 01:15:13,157
! لو)، يجب أن نتخلص من السيارة)

1528
01:15:13,231 --> 01:15:14,392
! يجب التخلص منها

1529
01:15:14,466 --> 01:15:15,933
هل ستترك السيارة؟

1530
01:15:16,001 --> 01:15:17,366
! نحن فارين من العدالة

1531
01:15:17,436 --> 01:15:19,370
! يجب أن نعقلها هكذا

1532
01:15:19,438 --> 01:15:21,737
نحن لسنا فارين يا هارب

1533
01:15:21,808 --> 01:15:24,072
،انت الهارب
انا الرهينة

1534
01:15:24,144 --> 01:15:25,941
! هذه قصتي و أتمسك بها

1535
01:15:30,782 --> 01:15:31,841
! مهلاً، مهلاً، مهلاً

1536
01:15:31,917 --> 01:15:33,441
! مهلاً

1537
01:15:33,519 --> 01:15:35,544
! انظر إلى هناك يا رجل

1538
01:15:35,621 --> 01:15:37,885
أليست هذه سيارة (ليستر)؟

1539
01:15:37,956 --> 01:15:39,891
! أبناء اللعينة

1540
01:15:44,931 --> 01:15:48,628
نحن جائعون، أحضر دجاج مشوي
! أو أي شيء

1541
01:15:54,608 --> 01:15:55,576
! إنهم بها مجدداً

1542
01:15:59,816 --> 01:16:02,308
! (اللعنة ! سيارة (ليستر

1543
01:16:04,361 --> 01:16:10,261
<font  color="#ff0f0">" غرب بنسلفينيا "
" ثلاثة عشر ساعة لأبولو "
.

1544
01:16:12,362 --> 01:16:14,262
هل سمعت هذا؟ -
ماذا؟ -

1545
01:16:15,966 --> 01:16:17,558
! هذا

1546
01:16:17,634 --> 01:16:21,798
! يا إلهي

1547
01:16:23,007 --> 01:16:25,168
! (سيد (هيندرسن)، سيد (هايدز

1548
01:16:25,243 --> 01:16:26,403
! سررت برؤيتكم

1549
01:16:26,478 --> 01:16:27,945
! يا إلهي

1550
01:16:28,012 --> 01:16:31,446
،الجو حار هنا
ليس لديكم فكرة؟

1551
01:16:31,514 --> 01:16:33,506
إذا كان هناك أي شيء
! يمكنني إحضاره لكم

1552
01:16:33,584 --> 01:16:35,643
مثل القهوة بحليب، أنا هنا لكم يا رجال

1553
01:16:35,719 --> 01:16:37,050
! لكن حقاً عليا أن أتبول

1554
01:16:37,121 --> 01:16:38,486
! لذلك سأخرج

1555
01:16:38,555 --> 01:16:40,456
! ساعدني

1556
01:16:40,525 --> 01:16:41,685
! أنا حُبِست هنا

1557
01:16:41,760 --> 01:16:43,557
! ويشغلون مكبرات الصوت طيلة اليوم

1558
01:16:43,629 --> 01:16:45,186
! يا الهي

1559
01:16:45,263 --> 01:16:47,630
،يجب أن أتبول بشكل سيء
! إن لم تمانعوا

1560
01:16:47,700 --> 01:16:48,757
! سررت برؤيتكم

1561
01:16:48,833 --> 01:16:50,665
! (سيد (هايندز

1562
01:17:03,184 --> 01:17:04,412
(جسم (ماركوس هوكس

1563
01:17:04,484 --> 01:17:06,213
"وصل إلى مطار "كندي
في الصباح الباكر

1564
01:17:06,286 --> 01:17:08,551
وفي وسط أنشودة دينية تناسب ملك

1565
01:17:08,623 --> 01:17:10,614
سيشق طريقه
"إلى مسرح "أبولو

1566
01:17:10,691 --> 01:17:11,783
...حيث سيرقد في ولاية

1567
01:17:11,859 --> 01:17:13,053
! أشاهده الآن

1568
01:17:13,127 --> 01:17:14,117
...مناسب جداً

1569
01:17:14,196 --> 01:17:15,493
في تابوت على هيئة بيانو

1570
01:17:15,564 --> 01:17:16,962
الآلاف المُعزيين سيتجمعون

1571
01:17:17,031 --> 01:17:19,523
للتعبير عن التقدير
لرائد موسيقى السول المحبوب

1572
01:17:19,601 --> 01:17:21,160
في هذه الأثناء، في الأخبار المتعلقة

1573
01:17:21,236 --> 01:17:22,464
...تواصل السلطات البحث

1574
01:17:22,538 --> 01:17:24,302
(عن (فلويد هيندرسن) و(لويس هايدز...

1575
01:17:24,374 --> 01:17:26,739
لهروبهم بجراءة في الصباح الباكر

1576
01:17:26,808 --> 01:17:28,536
...المطربان كانا في طريقهم

1577
01:17:28,609 --> 01:17:29,803
"إلى مدينة "نيويورك

1578
01:17:29,877 --> 01:17:31,470
للغناء في حفل تقدير الليلة

1579
01:17:31,547 --> 01:17:32,570
لتشريف شريكهم السابق

1580
01:17:32,647 --> 01:17:34,377
! تباً

1581
01:17:34,449 --> 01:17:36,314
الاقتصاد المحلي ...

1582
01:17:36,386 --> 01:17:38,547
...لا، لا... أفهم

1583
01:17:38,621 --> 01:17:40,179
...هذا خط الهاتف الآخر

1584
01:17:40,256 --> 01:17:41,815
! (سأعاود الإتصال بك، انا (داني

1585
01:17:41,892 --> 01:17:42,984
! (مرحباً يا سيد (ابستين

1586
01:17:43,059 --> 01:17:45,721
،(فيليب نيومان)
كسرت كابستك الأسبوع الماضي

1587
01:17:45,795 --> 01:17:47,194
هل تمزح معي؟ -
مرحباً؟  -

1588
01:17:47,263 --> 01:17:48,492
أين أنتَ بحق الجحيم؟

1589
01:17:48,566 --> 01:17:50,362
إصغِ، أتصلت فقط لأني أود إخباركَ

1590
01:17:50,433 --> 01:17:52,903
،ان كل شيء على ما يرام
ومازلنا صوب الهدف

1591
01:17:52,971 --> 01:17:54,199
نحن؟

1592
01:17:54,272 --> 01:17:55,933
هل أنتَ مع (هيندرسن) و(هيايدز)؟

1593
01:17:56,007 --> 01:17:57,031
نعم يا سيدي

1594
01:17:57,108 --> 01:17:58,599
! يقولون "ابن اللعينة" بكثرة

1595
01:17:58,678 --> 01:17:59,940
! لكنهم رجال طيبون جداً

1596
01:18:00,012 --> 01:18:01,502
! حسناً، حسناً، جيد

1597
01:18:01,581 --> 01:18:02,911
! يمكنكَ إعطائهم هذه الرسالة

1598
01:18:02,981 --> 01:18:04,710
! الشبكة اتصلت وألغت عرضهم في الحفل

1599
01:18:04,783 --> 01:18:06,410
! لكن لا يمكنهم فعل هذا

1600
01:18:06,484 --> 01:18:08,214
! "إنها قناة "في اتش 1

1601
01:18:08,287 --> 01:18:09,720
هل رأيت "حمى الحب"؟

1602
01:18:09,789 --> 01:18:11,689
! يمكنهم تقريباً فعل ما يريدون

1603
01:18:11,757 --> 01:18:13,952
! وشيء آخر، أنتَ مطرود

1604
01:18:14,026 --> 01:18:17,052
ابن اللعينة، ماذا بحق اللعنة؟

1605
01:18:25,740 --> 01:18:26,568
ماذا قال؟

1606
01:18:28,007 --> 01:18:30,737
! قال أنا مطرود

1607
01:18:30,810 --> 01:18:35,270
! وأنت لن تغني في العرض

1608
01:18:42,289 --> 01:18:44,019
هل تتكلم يجدية ؟

1609
01:18:45,359 --> 01:18:46,952
! آسف جداً

1610
01:19:04,180 --> 01:19:07,240
! لا، لا، لا

1611
01:19:31,243 --> 01:19:33,872
! تعرف وفقاً للخريطة

1612
01:19:33,946 --> 01:19:37,143
! هذا الطريق يؤدي إلى بوابة المدينة

1613
01:19:37,216 --> 01:19:38,843
! أعتقد انه لازال لدينا
بعض الوقت لعمل هذا

1614
01:19:38,918 --> 01:19:41,477
نفعل ماذا يا (لويس)؟

1615
01:19:41,553 --> 01:19:43,418
هل سمعت ما قاله إبن اللعينة؟

1616
01:19:43,488 --> 01:19:44,547
! انتهى الأمر

1617
01:19:44,624 --> 01:19:46,056
! اللعنة على هذا

1618
01:19:50,197 --> 01:19:54,498
هذا الهراء لم ينتهي، حتى
نقر بإنهائه، اتفقنا؟

1619
01:19:56,771 --> 01:19:58,170
! الأمور تغيرت

1620
01:19:58,239 --> 01:20:02,300
! وحققت حالة من الصفاء الذهني

1621
01:20:02,377 --> 01:20:03,604
أليس هذا لعين؟

1622
01:20:03,677 --> 01:20:04,906
هل سمعت ما قاله إبن اللعينة؟

1623
01:20:04,979 --> 01:20:07,778
منذ أن قرعت بابك يا رجل

1624
01:20:07,850 --> 01:20:10,044
! تضرب خصيتاي في كل محاولة لعينة

1625
01:20:10,118 --> 01:20:13,782
الآن فجأة، أصبحت في حالة صفاء؟

1626
01:20:13,855 --> 01:20:15,585
أين كان صفاءك في "لوس أنجلوس"؟

1627
01:20:15,658 --> 01:20:17,148
الا تستطيع الكف عن ذكر هذا؟

1628
01:20:17,226 --> 01:20:19,490
وكأنكَ تطلب بيتزا يا ابن اللعينة؟

1629
01:20:19,562 --> 01:20:22,396
! عليك الدخول لمكنون صدرك، افعل هذا

1630
01:20:22,467 --> 01:20:25,059
! ولذلك لديَّ اعتراف

1631
01:20:26,502 --> 01:20:30,836
! فلويد)، أنتَ كنتُ محقاً بشأني)

1632
01:20:30,906 --> 01:20:34,901
! تخليت عن أشياءً كثيرة في حياتي

1633
01:20:34,979 --> 01:20:37,446
لكني لن أتخلى عن هذا، حسناً؟

1634
01:20:37,514 --> 01:20:41,314
هلم يا رجل، كنا في مشاكل
! كافية الأيام الماضية

1635
01:20:41,385 --> 01:20:42,784
! يمكننا عمل هذا

1636
01:20:42,853 --> 01:20:45,584
! وأنا أتحدى أي أحد ليوقفنا

1637
01:20:45,656 --> 01:20:47,623
! لنذهب يا إبن اللعينة

1638
01:20:47,691 --> 01:20:48,819
! السلاح

1639
01:20:50,162 --> 01:20:51,686
! اجلس في المقعد الخلفي

1640
01:21:01,875 --> 01:21:04,809
<font  color="#f2ff20">" مدينة نيويورك "
" على بـُعد 210 ميل "

1641
01:21:12,877 --> 01:21:15,811
<font  color="#f2f0">"ابولو "
" (ليلة حفل تأبين (ماركوس هوكس "

1642
01:21:21,876 --> 01:21:26,811
<font  color="#f2f0">" (ليلة حفل تأبين (ماركوس هوكس "

1643
01:21:36,879 --> 01:21:38,811
جميع السماعات والأضواء على
! خشبة المسرح بحالة جيدة

1644
01:21:38,879 --> 01:21:41,041
! انظر إلى هذا، ذلك لطيف وغير ملحوظ

1645
01:21:41,116 --> 01:21:42,242
! سأعمل عليه، إختبار صوت

1646
01:21:42,317 --> 01:21:43,284
! حسناً، شكراً

1647
01:21:43,351 --> 01:21:44,283
سيد (استفن)؟ -
نعم؟ -

1648
01:21:44,352 --> 01:21:45,649
! حمداً لله أنكَ هنا

1649
01:21:45,720 --> 01:21:46,881
! ربي، هذا مُحال

1650
01:21:46,957 --> 01:21:48,787
ماذا تفعل هنا؟
! ظننت أني طردتكَ

1651
01:21:48,858 --> 01:21:51,020
،أردت فقط إخبارك
! أني لستُ وحدي

1652
01:21:57,267 --> 01:21:58,632
! أنتم مجانين

1653
01:21:58,702 --> 01:22:00,329
سررت لرؤيتكَ، أيها المخرج المنفذ الصغير

1654
01:22:00,404 --> 01:22:02,497
! نعم، هذا لن يحدث أبداً

1655
01:22:02,573 --> 01:22:05,269
! ستُعتقلون في اللحظة تعرف الشرطة عليكم

1656
01:22:05,342 --> 01:22:07,140
! نحن لا نكترث لهذا

1657
01:22:07,212 --> 01:22:09,146
! نحن فقط نريد أداء أغنيتنا

1658
01:22:09,214 --> 01:22:11,444
شيئاً آخر، هل لديكَ بضعة دقائق؟

1659
01:22:11,516 --> 01:22:12,983
نعم، لدي وقتاً جماً

1660
01:22:13,051 --> 01:22:14,679
أنا أنتج برنامج تلفزيوني فقط

1661
01:22:14,754 --> 01:22:16,382
مع العشرات من الفرق الموسيقية الضخمة

1662
01:22:16,456 --> 01:22:18,583
سيُذاع على الهواء
خلال 17 ونصف دقيقة

1663
01:22:18,658 --> 01:22:20,591
لكن أتعلم، لنتناول القهوة وندردش معاً

1664
01:22:26,332 --> 01:22:28,698
كم تبقى له؟

1665
01:22:30,569 --> 01:22:31,662
لا نعرف

1666
01:22:33,706 --> 01:22:34,696
! حسناً

1667
01:22:34,774 --> 01:22:36,832
سأرى ما أيمكنني فعله، اتفقنا؟

1668
01:22:36,909 --> 01:22:38,502
! شكراً لكَ

1669
01:22:41,781 --> 01:22:44,841
، أيها السيدات والسادة
أيها السيدات والسادة

1670
01:22:44,918 --> 01:22:46,910
! رجاءً خذوا مقاعدكم

1671
01:22:46,988 --> 01:22:49,253
! الحفل سيبدأ بعد قليل

1672
01:22:53,962 --> 01:22:55,429
! سأفتحه أنا

1673
01:22:59,668 --> 01:23:00,760
! يا للروعة

1674
01:23:00,836 --> 01:23:02,303
"بلاك موزس"

1675
01:23:03,438 --> 01:23:04,405
كيف الحال يا رجل؟

1676
01:23:04,473 --> 01:23:05,566
ماذا يحدث؟

1677
01:23:05,642 --> 01:23:06,573
ما الأمر يا عزيزي؟

1678
01:23:06,642 --> 01:23:07,574
مرحباً يا رفاق؟

1679
01:23:07,643 --> 01:23:08,975
ماذا يحدث يا رجل؟

1680
01:23:09,046 --> 01:23:10,479
! الرجل -
! رجُلي -

1681
01:23:10,548 --> 01:23:11,674
! حسناً

1682
01:23:11,750 --> 01:23:13,944
،سمعت أنكم هنا
! فأرتُ فقط أن أتمنى لكم الحظ

1683
01:23:15,086 --> 01:23:16,075
...بالمناسبة

1684
01:23:16,154 --> 01:23:17,745
! جلبتُ شخصاً ما لرؤيتكم

1685
01:23:17,821 --> 01:23:18,878
حقاً؟

1686
01:23:18,955 --> 01:23:20,252
! أجل

1687
01:23:27,998 --> 01:23:29,556
! حسناً، فليخرج الجميع من هنا

1688
01:23:29,633 --> 01:23:30,861
! هيا

1689
01:23:30,935 --> 01:23:32,801
! (حسناً، سمعتم ما قاله السيد (هيندرسن

1690
01:23:32,871 --> 01:23:33,803
! بعدك أيها الشاب

1691
01:23:33,872 --> 01:23:35,599
! حسناً

1692
01:23:55,194 --> 01:23:58,254
! أنا آسفة على هروبي كما فعلت

1693
01:23:59,465 --> 01:24:01,798
! أنا من هرب

1694
01:24:01,868 --> 01:24:03,995
! لا حاجة لإعتذراتكِ

1695
01:24:09,945 --> 01:24:11,742
هل أستطيع مساعدتكم ؟

1696
01:24:11,814 --> 01:24:13,111
! أجل، طبعاً

1697
01:24:13,183 --> 01:24:15,207
هل تعرفين ماذا تفعلين؟

1698
01:24:15,284 --> 01:24:17,114
! نعم، أعرف ما أفعله

1699
01:24:18,653 --> 01:24:20,280
! ها أنتَ ذا

1700
01:24:25,860 --> 01:24:27,089
هل أنتَ بخير؟

1701
01:24:27,162 --> 01:24:28,959
! نعم، بعض الماء، رجاءً

1702
01:24:29,031 --> 01:24:29,998
! اللعنة

1703
01:24:30,065 --> 01:24:31,362
! كل الكاميرات بمواقعها

1704
01:24:31,433 --> 01:24:32,627
! فقط أضفنا ميكروفونين -
(سّيد (إبستن -

1705
01:24:32,701 --> 01:24:34,362
! سيد (إبستن)،من الأفضل أن تعود بسرعة

1706
01:24:34,436 --> 01:24:36,027
،تعال، انا جاد
! تعال، الأمر هام

1707
01:24:36,104 --> 01:24:37,265
! حسناً، إعتنِ بهؤلاء

1708
01:24:37,339 --> 01:24:38,363
(خمسة عشر دقيقة يا (داني

1709
01:24:41,211 --> 01:24:42,302
! انهار تواً

1710
01:24:42,378 --> 01:24:44,109
! اظن أنه في ألمٍ عسير

1711
01:24:44,181 --> 01:24:45,648
،إفتح يداك
! افتح يداك

1712
01:24:45,716 --> 01:24:46,774
! خذ

1713
01:24:46,850 --> 01:24:49,217
! حسناً، حسناً

1714
01:24:50,388 --> 01:24:52,720
،أشتد يا أخي
! أصمد

1715
01:24:52,789 --> 01:24:54,655
! ليس وقت إنسحابك الآن

1716
01:24:54,725 --> 01:24:55,987
انسحب من ماذا؟

1717
01:24:56,060 --> 01:24:58,392
! هلم يا رجل، الجميع يعلم

1718
01:24:58,462 --> 01:25:00,794
! عمتي كانت تأخذ نفس الحبوب المزعجة

1719
01:25:00,866 --> 01:25:03,528
! أخذتها قبل أسبوع من نكبتها

1720
01:25:03,602 --> 01:25:04,797
فقط تركل وتصرخ

1721
01:25:04,871 --> 01:25:06,236
لا أعرف ماذا قتلها

1722
01:25:06,305 --> 01:25:09,604
لأنها كانت تأخذ هذا؟
كان لديها عدوى المثانة

1723
01:25:09,676 --> 01:25:10,802
ماذا قلت؟

1724
01:25:10,877 --> 01:25:14,041
،انظر ايها الطبيب الأخرق
! لدي حصوات في الكلى

1725
01:25:14,114 --> 01:25:15,602
! تؤلمني عندما أتبول

1726
01:25:15,681 --> 01:25:16,943
! لكنها لن تقتلني

1727
01:25:17,015 --> 01:25:18,210
أنتَ لن تموت إذاً؟

1728
01:25:18,284 --> 01:25:21,651
،من أول صفعة وبكاء
! جميعنا بدأنا الموت

1729
01:25:21,721 --> 01:25:24,383
،لكني لن أعجل بالبرنامج
! اللعنة لا

1730
01:25:24,457 --> 01:25:26,652
أليس هذا حول اللعين؟

1731
01:25:26,726 --> 01:25:29,594
،بعد كل هذا العمل الشاق
وتهريبك من السجن

1732
01:25:29,663 --> 01:25:30,823
! ولن تموت حتى

1733
01:25:30,898 --> 01:25:32,259
كنت أتطلع لرؤيتك تمضي

1734
01:25:32,331 --> 01:25:34,526
عذراً، (داني) أنتَ معنا في كابينة رقم اثنان

1735
01:25:34,600 --> 01:25:36,193
حسناً، إلى ماذا  توصلنا يا رجال؟

1736
01:25:37,403 --> 01:25:39,099
! حسناً أنا بخير

1737
01:25:42,510 --> 01:25:44,569
! أبولو"، قِبلة التجمع"

1738
01:25:44,646 --> 01:25:46,046
! هذا يعيد الذكريات يا رجل

1739
01:25:46,115 --> 01:25:47,742
كم مرة تعتقد أننا غنينا هنا؟

1740
01:25:49,085 --> 01:25:50,382
! خمسة

1741
01:25:50,453 --> 01:25:51,419
خمسون حقاً؟

1742
01:25:51,486 --> 01:25:52,852
خمسة؟

1743
01:25:52,922 --> 01:25:54,081
! تحرك، تحرك

1744
01:25:54,155 --> 01:25:55,919
! انهم هم، اوقفهم

1745
01:25:55,992 --> 01:25:58,256
نداء لكل الوحدات

1746
01:25:58,328 --> 01:25:59,727
تم التعرف على مشتبه بهم

1747
01:25:59,796 --> 01:26:02,766
جميع الوحدات اعتقلوهم بشكل هادئ

1748
01:26:04,135 --> 01:26:06,103
لو)، هل تظن إنهم ذهبوا؟)

1749
01:26:06,170 --> 01:26:07,694
! انا لا أرى بالأشعة يا ابن اللعينة

1750
01:26:07,772 --> 01:26:08,796
كيف لي أن أعرف؟

1751
01:26:08,873 --> 01:26:11,103
،(أخفض صوتك يا (لو
! اخفضه يا رجل

1752
01:26:11,175 --> 01:26:13,007
! إنها مظلمة هنا، لا يمكنني رؤية أي شيء

1753
01:26:13,078 --> 01:26:14,304
! تمسك

1754
01:26:14,377 --> 01:26:15,810
دعني أرى اذا كنت
أستطيع الوصول لقداحتي

1755
01:26:15,879 --> 01:26:17,005
! لن تشعل قداحتك هنا يا رجل

1756
01:26:17,080 --> 01:26:18,570
! سننفجر مثل الصلصة

1757
01:26:18,648 --> 01:26:20,241
! تمسك لحظة

1758
01:26:20,318 --> 01:26:22,012
! تباً

1759
01:26:25,757 --> 01:26:28,783
! ماركوس هوكس)، إبن اللعينة)

1760
01:26:28,860 --> 01:26:31,260
قطعت طريقاً طويلاً
من شارع "لينود" يا ابن اللعينة

1761
01:26:31,329 --> 01:26:33,661
"اللعنة عليه هو و شارع "لينود

1762
01:26:33,731 --> 01:26:35,665
! استغل كلانا، وأنتَ تعرف هذا

1763
01:26:35,733 --> 01:26:38,327
هلم يا رجل، ظن انه سيلمع نجمه
عندما يغني بمفرده

1764
01:26:38,402 --> 01:26:39,391
! كان محقاً

1765
01:26:39,470 --> 01:26:40,734
! لا، لم يكن

1766
01:26:40,807 --> 01:26:42,468
! لم يرد قسم المال على ثلاثة طرق

1767
01:26:42,542 --> 01:26:43,669
! انظر إليه فحسب، راقداً هناك

1768
01:26:43,744 --> 01:26:45,802
! بهذه الابتسامة اللعينة على وجهه

1769
01:26:45,879 --> 01:26:48,371
تظن انكَ تستحق كل هذا
يا ابن اللعينة، أليس كذلك؟

1770
01:26:48,449 --> 01:26:50,279
! يجب أن أعترف كل مرة أفكر بك

1771
01:26:50,351 --> 01:26:52,615
! أريد أن أخنقك

1772
01:26:52,686 --> 01:26:53,813
! توقف، توقف

1773
01:26:53,889 --> 01:26:55,719
،فلويد)، انه لا يفكر بسوء)
!  انه ميت

1774
01:26:58,360 --> 01:27:01,420
أخبرني، أليست هذه ساعتي؟

1775
01:27:01,496 --> 01:27:03,487
انظر، ظننت أني سرقتها
...يا ابن الــ

1776
01:27:03,565 --> 01:27:05,591
أخبرتكَ أن ابن اللعينة هذا
...مريض بداء السرقة

1777
01:27:05,668 --> 01:27:07,032
! تباً، انظر لهذا

1778
01:27:07,103 --> 01:27:08,468
! هذا لطيف

1779
01:27:08,538 --> 01:27:09,630
! من المحتمل انه سرق هذا ايضاً

1780
01:27:09,705 --> 01:27:11,967
! ابن اللعينة كان ذوقه رفيع

1781
01:27:12,039 --> 01:27:13,370
! سأحتفظ بهذا

1782
01:27:18,013 --> 01:27:19,844
! (لويس)

1783
01:27:19,915 --> 01:27:22,111
...هل تظن، تعلم

1784
01:27:22,185 --> 01:27:24,153
إن لم يكن قد مات؟

1785
01:27:24,220 --> 01:27:25,517
هل تظن أننا كنا سنتجمع معاً؟

1786
01:27:25,588 --> 01:27:27,180
! تباً لا

1787
01:27:27,256 --> 01:27:29,086
لكن أتعرف؟

1788
01:27:29,157 --> 01:27:30,215
...تجمعنا معاً

1789
01:27:30,292 --> 01:27:32,352
...وكنت مِن فترة أفكر بشأن بتجميعنا

1790
01:27:32,428 --> 01:27:33,417
...سأستمر

1791
01:27:33,496 --> 01:27:36,624
و أقتسم معك بالنصف، حسناً؟

1792
01:27:36,699 --> 01:27:38,293
...لو)، هذا)

1793
01:27:38,369 --> 01:27:41,030
هذه طيبة السود منك يا رجل

1794
01:27:41,104 --> 01:27:42,732
لأنه ليس هناك مالاً

1795
01:27:42,807 --> 01:27:43,831
ماذا قلت؟

1796
01:27:43,908 --> 01:27:45,876
حسناً، قلتها بنفسك

1797
01:27:45,945 --> 01:27:46,934
! إنها جنازة

1798
01:27:47,012 --> 01:27:48,173
! لن يدفع أحد لغنائك

1799
01:27:48,248 --> 01:27:49,646
كذبت حول المال؟

1800
01:27:49,715 --> 01:27:51,649
! نعم -
! يا ابن اللعينة -

1801
01:27:51,717 --> 01:27:53,582
لا تستطيع قول انه لم يكن يستحق

1802
01:27:53,652 --> 01:27:55,518
! بل يمكنني قول هذا

1803
01:27:57,389 --> 01:27:59,187
! لكني كنت سأكذب

1804
01:27:59,259 --> 01:28:00,920
! (أحبك يا (لو

1805
01:28:00,994 --> 01:28:03,087
! زنجي

1806
01:28:03,163 --> 01:28:05,189
لكن ابن اللعينة هذا
! أتعرف، لا أستطيع مساعدته

1807
01:28:05,266 --> 01:28:07,358
كل مرة، أود فقط
قتل ابن اللعينة هذا

1808
01:28:07,434 --> 01:28:09,403
لهذا تركنا، لأنك كنت دائم التعدي عليه

1809
01:28:09,470 --> 01:28:10,526
! كف عن العبث معه

1810
01:28:10,603 --> 01:28:12,504
! لقد عبث بسعادتي

1811
01:28:21,414 --> 01:28:23,144
...أيها السيدات والسادة

1812
01:28:23,217 --> 01:28:25,685
(أنا (إسحاق هايز

1813
01:28:27,521 --> 01:28:29,512
أين هم بحق الجحيم يا (داني)؟

1814
01:28:29,590 --> 01:28:32,616
...أصدقائي الصالحون، رجاءً شاركوني

1815
01:28:32,693 --> 01:28:36,459
في قول الوداع
(إلى أخي (ماركوس هوكس

1816
01:28:42,472 --> 01:28:43,838
(أنهم (لويس) و(فلويد

1817
01:28:43,908 --> 01:28:45,034
"إنهم "ريل ديل

1818
01:28:48,177 --> 01:28:50,976
"ماركوس هوكس) و"ريل ديل)

1819
01:28:51,048 --> 01:28:52,776
! عادوا معاً مجدداً

1820
01:28:52,850 --> 01:28:55,779
! صفقوا لهم

1821
01:28:55,853 --> 01:28:58,754
! تجمعوا مجدداً

1822
01:28:58,822 --> 01:29:00,222
! تجمعوا مجدداً

1823
01:29:00,292 --> 01:29:03,125
! نعم هيا

1824
01:29:03,194 --> 01:29:05,025
! استعدوا، تحركوا بأمري

1825
01:29:05,096 --> 01:29:06,565
! مهلاً

1826
01:29:06,633 --> 01:29:08,293
،بربك أيها الشرطي
أيها المحقّق

1827
01:29:08,367 --> 01:29:09,626
! رجاءً، فقط، أنت تعرف بربك

1828
01:29:09,699 --> 01:29:11,565
،دعهم يغنُّون أغنية واحدة
! أغنية واحدة قصيرة

1829
01:29:11,635 --> 01:29:13,297
! لن يؤذون أحد

1830
01:29:13,371 --> 01:29:14,997
! "الـ"ريل ديل

1831
01:29:17,275 --> 01:29:20,335
! حسناً، أغنية واحدة

1832
01:29:20,412 --> 01:29:22,312
! لكنها من الأفضل أن تكون جيدة

1833
01:29:23,348 --> 01:29:26,339
! أغنية واحدة، الأغنية الأفضل

1834
01:29:30,956 --> 01:29:32,082
ما رأيك بالـ"هيب"؟

1835
01:29:32,157 --> 01:29:33,249
! مليئة بالمعاني يا عزيزي

1836
01:29:33,325 --> 01:29:34,588
! لنفعلها

1837
01:29:36,030 --> 01:29:37,725
! أيها الفريق

1838
01:29:37,527 --> 01:29:39,518
! لنتنزه في الحديقة

1839
01:29:39,595 --> 01:29:41,893
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

1840
01:29:53,443 --> 01:29:55,605
! أجل

1841
01:29:55,679 --> 01:29:58,046
! عندما يغني النهر #

1842
01:29:58,116 --> 01:30:01,745
...وثم تضف إناء موسيقى السول #

1843
01:30:01,820 --> 01:30:05,085
...ثم تحاول ملئه كله به #

1844
01:30:05,156 --> 01:30:06,815
! أجل

1845
01:30:06,889 --> 01:30:09,017
! إنه سهل عليَّ #

1846
01:30:09,093 --> 01:30:12,460
! انظر لطريقة تركيب الإيقاع #

1847
01:30:12,529 --> 01:30:16,090
ستجد الحقيقة، هي كل ما أعطيها #

1848
01:30:16,166 --> 01:30:18,863
! وكلمات الأغاني تأتِ من الحياة #

1849
01:30:18,937 --> 01:30:22,634
! اجل، انه سهل عليَّ #

1850
01:30:22,707 --> 01:30:24,402
! أجل

1851
01:30:24,476 --> 01:30:28,435
الموسيقى تخرج من قلبي #

1852
01:30:28,513 --> 01:30:32,472
وكأني أتمشي في الحديقة #

1853
01:30:32,550 --> 01:30:35,612
! إنها نزهة في الحديقة فحسب #

1854
01:30:35,689 --> 01:30:37,485
! أجل

1855
01:30:37,556 --> 01:30:40,287
! لا أسمع أحد آخر هنا #

1856
01:30:40,360 --> 01:30:43,989
لا أعرف ما فعلته لأستحق هذا #

1857
01:30:44,064 --> 01:30:47,659
لا تسأله وأنت تخدمه #

1858
01:30:47,734 --> 01:30:48,996
! أجل

1859
01:30:49,069 --> 01:30:51,060
! أجل، أعطه لي #

1860
01:30:51,138 --> 01:30:54,665
! لدي شيء ورثته أنت #

1861
01:30:54,741 --> 01:30:57,768
لم أعرف أنكَ ولدت لتشاركني به #

1862
01:30:57,845 --> 01:31:01,781
و إن رميت الرصاص ،  تأكد أنكَ ترتديه #

1863
01:31:01,849 --> 01:31:03,784
! أجل

1864
01:31:03,852 --> 01:31:05,181
! تعال بطبيعتكَ إليّ #

1865
01:31:07,554 --> 01:31:09,648
! الموسيقى تخرج من قلبي

1866
01:31:09,724 --> 01:31:11,190
! أجل

1867
01:31:11,258 --> 01:31:14,854
! وكأني أتمشي في الحديقة #

1868
01:31:14,929 --> 01:31:16,920
! انها نزهة في الحديقة فحسب #

1869
01:31:16,998 --> 01:31:19,864
! أجل

1870
01:31:19,935 --> 01:31:22,665
! أجل

1871
01:31:22,738 --> 01:31:24,796
،قضينا وقتاً ممتعاً جميعاً
انتهى وقتنا هنا الليلة؟

1872
01:31:24,872 --> 01:31:26,898
! هذا ما كنت أتحدث عنه

1873
01:31:26,975 --> 01:31:29,135
هل تعرفون هذا الرجل
الذي يمشي في الحديقة؟

1874
01:31:29,210 --> 01:31:30,701
! طبعاً أعرف بشأن تلك التمشية في الحديقة

1875
01:31:30,779 --> 01:31:32,270
حقاً؟ هل تعرف بم أخبرك؟

1876
01:31:32,348 --> 01:31:34,111
! أريهم -
! عليكَ أن تنحني -

1877
01:31:41,926 --> 01:31:43,120
! أيها السيدات والسادة

1878
01:31:43,194 --> 01:31:45,184
"لنرحب ترحيب ضخم هنا في "أبولو

1879
01:31:45,261 --> 01:31:47,162
و على خشبة المسرح لأول مرة

1880
01:31:47,231 --> 01:31:51,361
! (إبنتي الآنسة (كليو وايتفيلد

1881
01:31:51,435 --> 01:31:55,031
! لتفعل شيئاً من لاشيء #

1882
01:31:55,106 --> 01:31:58,542
! هذا ما نشترك به #

1883
01:31:58,610 --> 01:32:02,138
! فقط تمسك أنا قادمة

1884
01:32:02,215 --> 01:32:04,147
! أجل

1885
01:32:04,215 --> 01:32:05,648
...قلها إليّ #

1886
01:32:05,716 --> 01:32:08,879
سأعطيك شيئاً يمكن ان تثق به #

1887
01:32:08,953 --> 01:32:12,719
! ثم تُمتع نفسك هذا المساء #

1888
01:32:12,790 --> 01:32:16,022
! ولا تجرؤ على الرحيل #

1889
01:32:16,094 --> 01:32:17,891
! أجل

1890
01:32:17,963 --> 01:32:21,798
! غنوا معي

1891
01:32:21,867 --> 01:32:25,394
الموسيقى تخرج من قلبي #

1892
01:32:25,470 --> 01:32:27,871
وكأني أتمشي في الحديقة #

1893
01:32:27,940 --> 01:32:31,201
انها نزهة في الحديقة فحسب #

1894
01:32:31,278 --> 01:32:32,870
! أجل

1895
01:32:32,946 --> 01:32:34,538
! أجل

1896
01:32:36,049 --> 01:32:38,883
الموسيقى تخرج من قلبي #

1897
01:32:38,953 --> 01:32:43,321
وكأني أتمشي في الحديقة

1898
01:32:43,390 --> 01:32:46,188
انها نزهة في الحديقة فحسب #

1899
01:32:46,260 --> 01:32:48,525
! أجل

1900
01:32:50,298 --> 01:32:52,994
! الموسيقى تخرج من قلبي

1901
01:32:53,067 --> 01:32:54,500
أغنية واحدة

1902
01:32:54,569 --> 01:32:56,663
<font  color="#f220">بعد قضاء عقوبتهم تخفضت العقوبة
...لحسن السير والسلوك

1903
01:32:56,738 --> 01:32:58,035
<font  color="#f220">وبعد خروجهم قدموا الـ"ريل ديل" عرض عودتهم على المسرح...

1904
01:32:58,107 --> 01:33:00,076
إنها نزهة في الحديقة فحسب

1905
01:33:00,143 --> 01:33:01,404
وكأني أتمشي في الحديقة

1906
01:33:01,477 --> 01:33:03,443
<font  color="#f220">...مع المطربة الصاعدة...
.

1907
01:33:03,510 --> 01:33:06,036
الموسيقى تخرج من قلبي #

1908
01:33:06,114 --> 01:33:08,172
! أنا مدير أعمالهم

1909
01:33:08,248 --> 01:33:10,342
<font  color="#f220">! ومدير أعمالهم الجديد

1910
01:33:10,418 --> 01:33:12,182
وكأني أتمشي في الحديقة #

1911
01:33:12,254 --> 01:33:13,447
إنها نزهة في الحديقة فحسب

1912
01:33:13,521 --> 01:33:19,586
وكأني أتمشي في الحديقة #

1913
01:33:21,829 --> 01:33:25,060
! أجل

1914
01:33:53,265 --> 01:33:56,429
! أجل

1915
01:34:16,355 --> 01:34:18,051
! غنيت ببراعة الليلة

1916
01:34:20,159 --> 01:34:21,216
حسناً

1917
01:34:34,309 --> 01:34:36,675
...في أي وقت أجد ميكروفون أو كاميرا

1918
01:34:36,745 --> 01:34:38,178
لا أخدع نفسي...

1919
01:34:38,246 --> 01:34:40,646
القاعدة رقم واحد
الذي تعلمتها عندما كنت طفلاً

1920
01:34:40,715 --> 01:34:42,512
وبالتأكيد لا أستطيع خداع الجمهور

1921
01:34:42,583 --> 01:34:44,381
لذا أعطي 150 بالمائة

1922
01:34:44,452 --> 01:34:47,547
في أي وقت أفعل أي شيء

1923
01:34:47,623 --> 01:34:49,385
حتى طريق عيش حياتي

1924
01:34:49,457 --> 01:34:52,325
! أنا فقط أعزّ كل لحظة مزعجة

1925
01:34:52,395 --> 01:34:54,920
واعظ أسود هو شيء آخر، أليس كذلك؟

1926
01:34:54,997 --> 01:34:58,025
لا يمكنكم دفع إيجاركم
بعد مجيئكم من الكنيسة

1927
01:35:00,067 --> 01:35:02,002
وإذا سألت الواعظ عن 5 دولارات

1928
01:35:02,070 --> 01:35:05,062
"سيقول لك "عليك اللعنة بإسم المسيح

1929
01:35:05,140 --> 01:35:07,905
! كوميديتي ليست خيالية

1930
01:35:07,977 --> 01:35:11,242
! كوميديتي يجب أن تأتِ من قلبي

1931
01:35:13,949 --> 01:35:16,645
! تشارلي تشان) كان جحيم الرجل) -
! حسناً، لنتدرب عليها -

1932
01:35:16,719 --> 01:35:19,244
ذهب "للصين" بهرائه في يده

1933
01:35:19,321 --> 01:35:21,812
لديه خمسة نساء أمام الحائط

1934
01:35:21,891 --> 01:35:24,621
أراهن على خمسة دولارات
انه ضاجعهم كلهن

1935
01:35:24,693 --> 01:35:25,991
! ضاجعهم بشدّة

1936
01:35:26,063 --> 01:35:27,189
ضاجعهم لمدة طويلة

1937
01:35:27,264 --> 01:35:29,825
! ضاجعهم حتى تورم قضيبه

1938
01:35:29,901 --> 01:35:32,370
....ذهب للطبيب وقال له

1939
01:35:32,438 --> 01:35:34,769
آسف يا (تشارلي) قضيبك مات

1940
01:35:34,839 --> 01:35:37,672
...قال أيها الطبيب هذا محال

1941
01:35:37,742 --> 01:35:40,370
أجل يا (تشارلي) وخصيتاك أيضاً

1942
01:35:42,214 --> 01:35:43,976
أنا أؤدي طوال حياتي

1943
01:35:44,048 --> 01:35:45,710
لذا أن تكون أمام جمهور

1944
01:35:45,784 --> 01:35:47,411
! لم يكن مشكلةً لي

1945
01:35:47,486 --> 01:35:49,318
حان وقت الرحيل؟

1946
01:35:50,255 --> 01:35:51,620
...حسناً تابع

1947
01:35:54,527 --> 01:35:57,289
إذا كنت تود ترك إنطباعاً
يدوم لدى جمهورك

1948
01:35:57,361 --> 01:35:59,922
إنه شيئاً تعلمته

1949
01:35:59,998 --> 01:36:01,294
...عندما بدأت

1950
01:36:01,365 --> 01:36:02,594
! اجعلهم دائماً يتذكرونك

1951
01:36:02,668 --> 01:36:05,466
! أو يتذكروا شيئاً عنك أنت والفيلم

1952
01:36:05,537 --> 01:36:09,167
سأعود لغرفتي التي
تكلفني600 دولار لليلة

1953
01:36:09,242 --> 01:36:14,179
سأستقطب لي عاهرة

1954
01:36:14,247 --> 01:36:15,305
حسناً؟

1955
01:36:15,381 --> 01:36:17,439
! اقطع المشهد

1956
01:36:19,218 --> 01:36:20,311
! حسناً تنفس فحسب

1957
01:36:20,386 --> 01:36:22,411
! لم أدخل يدي بعد

1958
01:36:45,780 --> 01:36:48,511
أريد أن أقول شكراً لكم جميعاً

1959
01:36:48,584 --> 01:36:52,315
لأنكم أنتم من صنعتموني

1960
01:36:56,490 --> 01:36:59,289
لم يكن عندي فيلم أو برنامج تليفزيوني

1961
01:36:59,361 --> 01:37:01,227
! وجئتم جميعكم لرؤيتي

1962
01:37:01,297 --> 01:37:02,957
وأنتم جميعا جعلتموني

1963
01:37:03,031 --> 01:37:05,967
"شاتونجا "، "لويزيانا"، "ميسيسيبي"

1964
01:37:07,171 --> 01:37:09,161
! شكراً لكم

1965
01:37:09,238 --> 01:37:11,799
أعتقد ان لديَّ طُرُق حرة

1966
01:37:11,875 --> 01:37:13,171
مثل الكثير من الناس

1967
01:37:13,242 --> 01:37:15,733
لا أظن أني سأنجح كما أنا

1968
01:37:15,811 --> 01:37:17,473
مهمتي هنا على الأرض

1969
01:37:17,548 --> 01:37:20,675
أن أعمل بجدية أكثر عن الزملاء العاديين

1970
01:37:20,751 --> 01:37:21,683
يبدو أمرا سهلاً، أليس كذلك؟

1971
01:37:21,752 --> 01:37:24,551
! لكنه ليس كذلك

1972
01:37:24,622 --> 01:37:27,147
شكراً لكم، أحبائي، شكرا لكم

