1
00:00:58,644 --> 00:01:02,734
حدث الامر منذ زمن بعيد"
"أبعد ممّا يبدو

2
00:01:02,864 --> 00:01:05,724
"في مكان لربّما شاهدتموه في أحلامكم"

3
00:01:05,854 --> 00:01:08,334
لانّ الحكاية التي"
"على وشك أن تُتلى عليكم

4
00:01:08,504 --> 00:01:11,594
دارت أحداثها"
"في عوالم الاعياد القديمة

5
00:01:11,724 --> 00:01:15,114
لا بدّ من أنّكم تساءلتم"
"عن مصدر الاعياد

6
00:01:15,244 --> 00:01:19,194
وإن لم تفعلوا فقد حان الوقت"
"للتفكير في الامر

7
00:01:27,014 --> 00:01:28,625
"(بلدة (هالووين"

8
00:01:34,625 --> 00:01:40,095
أيّها الصبية والفتيات من الاعمار كافّة"
"ألا ترغبون في رؤية أمر غريب

9
00:01:40,265 --> 00:01:45,695
"(رافقونا وسترون بلدة (هالووين"

10
00:01:45,825 --> 00:01:51,655
(إنّها (هالووين"
"حيث تصرخ اليقطينات في ظلام الليل

11
00:01:51,735 --> 00:01:54,565
"إنّها (هالووين)، الجميع متحمّس"

12
00:01:54,695 --> 00:01:57,735
خدعة أو حلوى"
"إلى أن يرتعب الجار من شدّة الهلع

13
00:01:57,865 --> 00:02:03,035
إنّها بلدتنا، يطلق الجميع الصيحات"
"في بلدة (هالووين) هذه

14
00:02:03,165 --> 00:02:08,335
أختبىء تحت سريرك"
"أسناني حادّة وعيناي حمراوان

15
00:02:08,465 --> 00:02:13,985
أختبىء تحت سلالمك"
"تشبه أصابعي الافاعي وشعري العنكبوت

16
00:02:14,115 --> 00:02:20,025
(إنّها بلدة (هالووين"
"(هالويين)، (هالووين)

17
00:02:21,545 --> 00:02:26,935
في هذه البلدة التي نعتبرها موطننا"
"يهتف الجميع لاغنية اليقطين

18
00:02:27,065 --> 00:02:32,706
في هذه البلدة التي بتنا نحبّها"
"يترقّب الجميع المفاجأة التالية

19
00:02:32,836 --> 00:02:35,536
يختبىء عند الزاوية"
"رجل في سلّة المهملات

20
00:02:35,706 --> 00:02:38,576
فثمّة شيء بانتظارك لينقضّ عليك"
"...وكيف سوف

21
00:02:38,656 --> 00:02:40,056
"!تصرخ" -
"(إنّها (هالووين" -

22
00:02:40,266 --> 00:02:41,656
"أحمر وأسود" -
"أخضر لزج" -

23
00:02:41,786 --> 00:02:44,176
"ألست خائفا؟" -
"لا بأس" -

24
00:02:44,306 --> 00:02:47,046
قلها مرّة وقلها مرّتين"
"جازِف وارمِ النرد

25
00:02:47,176 --> 00:02:49,956
"امتطِ القمر في ظلمة الليل"

26
00:02:50,126 --> 00:02:52,826
"الجميع يصرخ، الجميع يصرخ"

27
00:02:53,126 --> 00:02:55,036
"(في بلدة (هالووين"

28
00:02:55,166 --> 00:02:57,736
أنا المهرّج الذي يُقلع وجهه

29
00:02:57,866 --> 00:03:00,736
أظهر فجأة وأختفي
من دون ترك أيّ أثر

30
00:03:00,866 --> 00:03:06,556
أنا المجهول الذي تناديه:"من هناك؟
أنا الريح التي تعصف في شعرك

31
00:03:06,686 --> 00:03:09,426
أنا الظلّ الذي يتراءى في القمر ليلًا

32
00:03:09,556 --> 00:03:12,156
ويزرع أقصى
درجات الرعب في أحلامك

33
00:03:12,376 --> 00:03:18,026
(إنّها بلدة (هالووين"
"(هالووين)، (هالووين)

34
00:03:20,976 --> 00:03:26,626
طعام طريّ أينما كان"
"فالحياة مملّة بغياب الخوف

35
00:03:26,756 --> 00:03:29,537
"نتولّى هذه المهمّة" -
"لكنّنا لسنا أشرارا" -

36
00:03:29,707 --> 00:03:32,537
"(في بلدة (هالووين"

37
00:03:32,667 --> 00:03:38,097
في هذه البلدة التي بتنا نحبّها"
"يترقّب الجميع المفاجأة التالية

38
00:03:38,267 --> 00:03:41,047
(قد يمسك الهيكل العظميّ (جاك"
"بك على غفلة منك

39
00:03:41,177 --> 00:03:44,567
ويصرخ كشبح امرأة"
"فيجعلك تموت من الهلع

40
00:03:44,697 --> 00:03:46,787
"إنّها بلدة (هالووين)، الجميع يصرخ"

41
00:03:46,917 --> 00:03:49,657
"أفسح المجال لشاب مميّز جدا"

42
00:03:49,827 --> 00:03:52,607
"جاك) هو ملك مزروعات اليقطين)"

43
00:03:52,697 --> 00:03:55,567
"فليهتف الجميع لملك اليقطين الان"

44
00:03:55,697 --> 00:04:01,167
(إنّها بلدة (هالووين"
"(هالووين)، (هالووين)

45
00:04:03,037 --> 00:04:08,287
في هذه البلدة التي نعتبرها موطننا"
"يهتف الجميع لاغنية اليقطين

46
00:04:09,947 --> 00:04:13,327
"(هالووين)، (هالووين)"

47
00:04:32,538 --> 00:04:35,408
انتهى الامر -
!نجحنا -

48
00:04:35,488 --> 00:04:39,268
ألم يكن مرعبا؟ -
!يا لها من ليلة -

49
00:04:39,398 --> 00:04:41,268
كان عيد (هالووين) رائعا، جميعا

50
00:04:41,398 --> 00:04:43,878
أظنّ أنّ العيد هذا العام
كان أكثر الاعياد التي شهدناها رعبا

51
00:04:44,008 --> 00:04:48,088
بفضلكم جميعا -
(لا، بل بفضلك (جاك -

52
00:04:48,218 --> 00:04:51,608
وبفضل قيادتك الممتازة -
لا أيّها المختار -

53
00:04:51,738 --> 00:04:56,518
(أنت مرعب جدا (جاك -
أنت أجمل حلم للساحرات -

54
00:04:56,648 --> 00:04:59,168
(جعلت الجدران تنهار يا (جاك

55
00:04:59,298 --> 00:05:03,778
لم تجعل الجدران تنهار فحسب
بل جعلت الجبال تنشقّ أيضا

56
00:05:03,908 --> 00:05:07,818
زال مفعول عنب الثعلب
(الذي أعطيتني إيّاه (سالي

57
00:05:07,948 --> 00:05:11,598
دعني -
لست مستعدّة لهذا النوع من الاثارة -

58
00:05:11,728 --> 00:05:13,328
بلى

59
00:05:13,458 --> 00:05:17,718
سترافقينني -
لا -

60
00:05:20,238 --> 00:05:23,368
عودي إلى هنا، أيّتها الغبيّة

61
00:05:26,238 --> 00:05:30,839
جاك)، تجعل الجروح)
تنزّ والبشرة تتخدّر

62
00:05:30,969 --> 00:05:34,669
شكرا، شكرا جزيلًا

63
00:05:34,799 --> 00:05:39,229
مهلًا، لم نقدّم الجوائز بعد

64
00:05:39,919 --> 00:05:46,089
ستعود الجائزة الاولى إلى مصّاصي الدماء
لاكثر عمليّة مصّ دماء في أمسية واحدة

65
00:05:46,919 --> 00:05:53,349
أمّا الجائزة التقديريّة الثانية
فتعود إلى طفيليّات البحيرة الداكنة

66
00:05:59,909 --> 00:06:01,989
أحسنت أيّتها العظمة

67
00:06:02,689 --> 00:06:09,549
نعم، أظنّ ذلك، تماما كالعام الماضي
والعام الذي سبقه والعام الذي سبقه

68
00:06:42,620 --> 00:06:46,960
"(زيرو)"

69
00:06:49,480 --> 00:06:53,740
قلّة هم الذين ينكرون"
"بأنّني الافضل في كلّ ما أفعله

70
00:06:53,870 --> 00:06:57,910
"فمواهبي مشهورة في أقاصي الارض"

71
00:06:58,080 --> 00:07:02,430
حين يتعلّق الامر بالتخطيط"
"لمفاجآت في ليلة مقمرة

72
00:07:02,510 --> 00:07:06,900
"أبدع ومن دون أن أحاول"

73
00:07:07,030 --> 00:07:11,290
"بمجرّد الاعتماد على سحري الشبحيّ"

74
00:07:11,420 --> 00:07:15,160
"شاهدت رجالًا يصرخون"

75
00:07:15,420 --> 00:07:23,280
بمجرّد تلويحة بيدي وعويل مناسب"
"أجفلت أشجع الشجعان

76
00:07:24,410 --> 00:07:29,841
تتتالى الاعوام وما أزال هنا"
"أشعر بالرتابة

77
00:07:29,971 --> 00:07:34,881
"وقد سئمت من أصوات الصراخ"

78
00:07:35,011 --> 00:07:39,571
"وأنا (جاك)، ملك اليقطين"

79
00:07:39,921 --> 00:07:45,871
"قد مللت من التكرار المضجِر"

80
00:07:48,261 --> 00:07:54,261
"في أعماق هذه العظام"

81
00:07:54,391 --> 00:08:00,561
"ينمو شعور بالفراغ"

82
00:08:00,691 --> 00:08:06,641
"ثمّة أمور بعيدة من هنا"

83
00:08:07,031 --> 00:08:14,851
"توق لم أعرفه من قبل"

84
00:08:16,721 --> 00:08:24,451
أنا سيّد الرعب وشيطان الضوء"
"وأزرع الرعب في النفوس

85
00:08:25,542 --> 00:08:33,192
بنظر سكّان (كنتاكي)، أنا غير محظوظ"
"(وأنا مشهور في (إنكلترا) و(فرنسا

86
00:08:33,922 --> 00:08:38,532
"وبما أنّني ميت يمكنني اقتلاع رأسي"

87
00:08:38,662 --> 00:08:42,792
"(للاستشهاد بـ(شيكسبير"

88
00:08:42,922 --> 00:08:51,132
يعجز أيّ إنسان أو حيوان"
"أن يضاهي صرختي عند فورة تلاوتي

89
00:08:51,612 --> 00:08:56,862
"لكن من قد يفهم من القاطنين هنا"

90
00:08:57,082 --> 00:09:02,082
"أنّ ملك اليقطين وابتسامته الهيكليّة"

91
00:09:02,252 --> 00:09:04,512
"قد يسأم عرشه؟"

92
00:09:04,642 --> 00:09:07,122
"ليتهم يفهمون"

93
00:09:07,292 --> 00:09:14,372
أنّه قد يتخلّى عنه"
"إن عاد القرار له

94
00:09:15,022 --> 00:09:20,982
"ينهش الفراغ عظامي"

95
00:09:21,152 --> 00:09:27,233
"توّاقا لاكتشاف المجهول"

96
00:09:27,413 --> 00:09:33,453
تتوالى الشهرة والاطراء"
"على مرّ الاعوام

97
00:09:33,583 --> 00:09:37,273
"...إلّا أنّها لا تمسح"

98
00:09:37,403 --> 00:09:44,443
"هذه الدموع الفارغة"

99
00:09:49,483 --> 00:09:54,263
جاك)، أفهم شعورك)

100
00:10:00,303 --> 00:10:06,603
نبات السيكران، الهاماميليس"
"عنب الثعلب السام

101
00:10:07,423 --> 00:10:11,943
"عنب الثعلب السام"

102
00:10:16,113 --> 00:10:17,893
!(سالي)

103
00:10:20,193 --> 00:10:24,193
لقد عدت -
لا خيار آخر لديّ -

104
00:10:24,323 --> 00:10:28,584
بسبب هذه -
نعم -

105
00:10:29,104 --> 00:10:32,184
تعالي إذا

106
00:10:43,004 --> 00:10:48,654
دسست للمرّة الثانية هذا الشهر نبات
عنب الثعلب في كوب الشاي وهربت

107
00:10:48,744 --> 00:10:51,484
3 مرّات -
أنت ملكي -

108
00:10:51,614 --> 00:10:57,994
صنعتُك بيديّ -
يمكنك ابتكار نماذج أخرى -

109
00:10:58,734 --> 00:11:05,464
أنا قلقة، أعجز عن مقاومة الامر -
إنّها مجرّد مرحلة عابرة -

110
00:11:05,774 --> 00:11:12,034
يكفي التحلّي بالصبر -
لا أريد التحلّي بالصبر -

111
00:11:13,814 --> 00:11:18,854
لا، (زيرو)، ليس الان
لا أرغب في ذلك

112
00:11:21,674 --> 00:11:26,715
حسنا، أحضِرها أيّها الصغير

113
00:11:45,875 --> 00:11:47,655
صباح الخير أيّها السّادة

114
00:12:09,425 --> 00:12:11,895
جاك)، هل أنت في المنزل؟)

115
00:12:19,895 --> 00:12:25,236
جاك)، أحضرت المخططات)
لعيد (هالووين) القادم

116
00:12:25,496 --> 00:12:29,196
يجب أن ندرسها سوّيا
لكي نبدأ التحضيرات

117
00:12:29,756 --> 00:12:33,016
جاك)، من فضلك)
أنا مجرّد موظّف رسميّ منتخب

118
00:12:33,146 --> 00:12:36,096
لا يمكنني اتّخاذ القرارات بنفسي

119
00:12:37,096 --> 00:12:40,616
!جاك)، أجِبني)

120
00:12:44,836 --> 00:12:47,876
ليس في المنزل -
أين هو؟ -

121
00:12:48,006 --> 00:12:50,786
لم يبت الليلة في المنزل

122
00:13:00,776 --> 00:13:02,866
أين نحن؟

123
00:13:08,636 --> 00:13:11,156
إنّه مكان جديد

124
00:13:18,896 --> 00:13:21,586
ما هذا؟

125
00:14:59,078 --> 00:15:02,038
ما هذا؟ ما هذا؟"
"تملا الالوان المكان

126
00:15:02,128 --> 00:15:04,248
ما هذه؟"
"تتطاير أشياء بيضاء في الهواء

127
00:15:04,388 --> 00:15:08,768
ما هذا؟ غير معقول! لا بدّ من أنّني أحلم"
"استيقظ يا (جاك)، فهذا غير عادل

128
00:15:08,898 --> 00:15:10,468
ما هذا؟

129
00:15:11,768 --> 00:15:16,848
ما هذا؟ ثمّة ريب ما"
"ما هذا؟ ينشد الناس الاغاني

130
00:15:16,978 --> 00:15:19,588
ما هذا؟"
"تعجّ الشوارع بمخلوقات ضاحكة

131
00:15:19,718 --> 00:15:25,239
يبدو الجميع سعيدا هل فقدت صوابي؟"
"ما هذا؟ ما هذا؟

132
00:15:27,279 --> 00:15:30,149
يتراشق الاولاد بكرات الثلج"
"بدلًا من الرؤوس

133
00:15:30,279 --> 00:15:33,099
إنّهم منهمكون في صناعة الالعاب"
"وما من أموات في المكان

134
00:15:33,279 --> 00:15:36,139
يتساقط الثلج على كلّ نافذة"
"لا أصدّق ما تراه عيناي

135
00:15:36,279 --> 00:15:42,309
ويدبدب في عظامي الدفء"
"المنبعث من الداخل

136
00:15:42,489 --> 00:15:45,219
انظروا! ما هذا؟"
"يتدلّى نبات الهدّال

137
00:15:45,359 --> 00:15:48,269
يتبادلان القبل؟"
"إنّه أمر فريد من نوعه، رائع

138
00:15:48,399 --> 00:15:50,129
ها هما يجتمعان حولها"
"للاستماع إلى قصّة

139
00:15:50,259 --> 00:15:53,439
فيما يحمّصون الكستناء"
"على النار، ما هذا؟

140
00:15:54,999 --> 00:15:58,739
ما هذا؟ يملكان شجرة صغيرة"
"!أمر غريب

141
00:15:58,869 --> 00:16:02,729
!من كان لتخطر في باله هذه الفكرة"
"ولمَ يعلّقان عليها قطعا صغيرة؟

142
00:16:02,859 --> 00:16:04,339
"كما لديهما أضواء متدلّية من أسلاك"

143
00:16:04,469 --> 00:16:07,429
والجميع يبتسم"
"صحّحوا لي إن كنت مخطئا

144
00:16:07,559 --> 00:16:10,679
يبدو الامر ممتعا، ممتعا جدا"
"هل يُعقل أنّ أمنيتي قد تحقّقت؟

145
00:16:10,809 --> 00:16:12,639
"ما هذا؟"

146
00:16:13,549 --> 00:16:18,589
عجبا! ها إنّ الاولاد نيام"
"وما من مخلوق تحت السرير

147
00:16:18,719 --> 00:16:22,110
ما من غول ولا ساحرة"
"تصرخ وتخيفهم وتوقعهم في الفخ

148
00:16:22,240 --> 00:16:28,020
إنّهم صغار يشعرون بالدفء"
"والامان في عالم أحلامهم

149
00:16:30,060 --> 00:16:31,800
"ما هذا؟"

150
00:16:33,230 --> 00:16:36,060
ما من وحوش"
"ولا وجود للكوابيس

151
00:16:36,190 --> 00:16:39,050
"وتعمّ في منازلهم الطمأنينة"

152
00:16:39,140 --> 00:16:42,050
وأقسم أنّ الالحان الموسيقيّة"
"تعلو بدلًا من الصراخ

153
00:16:42,180 --> 00:16:47,570
وتفوح رائحة قوالب الحلوى"
"والفطائر في كلّ مكان

154
00:16:47,700 --> 00:16:50,570
تحيط بنا المناظر والاصوات"
"من الجهات كلّها

155
00:16:50,650 --> 00:16:53,480
لم يسبق لي أن شعرت"
"بهذا الفرح من قبل

156
00:16:53,610 --> 00:16:57,210
ها إنّ الفراغ في نفسي يُسدّ"
"لا يسعني الاكتفاء منه

157
00:16:57,480 --> 00:16:59,950
"أريده، أريده لي فحسب"

158
00:17:00,080 --> 00:17:03,250
يجب أن أعرف"
"ما هذا المكان الذي وجدته

159
00:17:03,380 --> 00:17:07,120
"ما هذا؟"

160
00:17:11,120 --> 00:17:13,070
"بلدة الميلاد؟"

161
00:17:25,321 --> 00:17:26,801
لم يحصل هذا الامر قطّ من قبل؟

162
00:17:26,931 --> 00:17:28,931
أمر مريب -
أمر غريب -

163
00:17:29,061 --> 00:17:30,411
أمر مخيف

164
00:17:30,541 --> 00:17:33,321
تنحّ جانبا، أريد المرور

165
00:17:39,401 --> 00:17:45,831
علينا إيجاد (جاك)، لم يتبقَ سوى
365 يوما قبل عيد (هالووين) القادم

166
00:17:45,921 --> 00:17:47,961
!364

167
00:17:48,091 --> 00:17:54,001
هل من مكان نسينا تفقّده؟ -
بحثت في كلّ قبر -

168
00:17:54,131 --> 00:17:58,911
فتحنا التوابيت -
بحثت في مزرعة اليقطين -

169
00:17:59,041 --> 00:18:04,471
ألقيت نظرة وراء عين المسخ
لكنّني لم أجده

170
00:18:04,601 --> 00:18:07,341
آن الاوان لاطلاق صفّارات الانذار

171
00:18:19,761 --> 00:18:22,672
"عنب الثعلب السامّ"

172
00:18:36,712 --> 00:18:40,052
سيغلب نفس الضفادع على أيّ رائحة

173
00:18:46,962 --> 00:18:51,092
رائحة كريهة! بثور الديدان

174
00:18:51,222 --> 00:18:54,432
أين بثور الديدان؟

175
00:18:54,952 --> 00:18:56,432
سالي)؟)

176
00:18:56,782 --> 00:18:59,602
هل انتهيت من تحضير الحساء؟

177
00:19:02,172 --> 00:19:04,382
أنا قادمة

178
00:19:11,552 --> 00:19:13,422
!ها هو الغداء

179
00:19:16,502 --> 00:19:19,852
!ماذا حضّرت؟ بثور الديدان

180
00:19:22,283 --> 00:19:29,323
ونفس الضفادع؟ -
ما الخطب؟ ظننت أنّك تحبّه -

181
00:19:29,453 --> 00:19:33,063
ما من شيء يدعو للريب
أكثر من نفس الضفادع

182
00:19:33,193 --> 00:19:40,013
لن أتناول منه إلى أن تتذوّقيه -
لست جائعة -

183
00:19:42,093 --> 00:19:44,963
تريدينني أن أتضوّر من الجوع

184
00:19:45,093 --> 00:19:53,223
أنا المسنّ الذي بالكاد يتمتع بالقوة
أنا! من تدينين له بحياتك

185
00:19:53,653 --> 00:19:56,953
لا تكن سخيفا

186
00:19:59,433 --> 00:20:02,643
!أرأيت؟ شهيّ

187
00:20:10,993 --> 00:20:18,073
هل فكّر أحدكم في تجفيف البحيرة؟ -
هذا الصباح -

188
00:20:19,073 --> 00:20:22,854
هل تسمعون؟ -
ماذا؟ -

189
00:20:24,544 --> 00:20:26,634
!(زيرو)

190
00:20:29,584 --> 00:20:31,544
!(لقد عاد (جاك

191
00:20:41,014 --> 00:20:42,964
أين كنت؟

192
00:20:43,094 --> 00:20:46,524
استدعِ البلدة للاجتماع
وسأخبر الجميع عن رحلتي

193
00:20:46,654 --> 00:20:49,654
متى؟ -
!على الفور -

194
00:20:53,784 --> 00:21:01,514
!اجتماع البلدة
!اجتماع البلدة الليلة

195
00:21:03,994 --> 00:21:09,554
اجتماع البلدة
!اجتماع البلدة الليلة

196
00:21:26,845 --> 00:21:29,065
فليصغِ الجميع

197
00:21:29,935 --> 00:21:34,105
أودّ إخباركم عن بلدة الميلاد

198
00:21:36,965 --> 00:21:43,835
كان هنالك أغراض غير معقولة"
"أغراض كثيرة أثارت فضولي

199
00:21:43,965 --> 00:21:47,745
إنّه عالم لم يسبق لي"
"أن رأيت مثله

200
00:21:47,835 --> 00:21:54,305
ومهما حاولت، أعجز عن وصفه"
"إنّه أشبه بحلم لا يُصدّق

201
00:21:54,435 --> 00:22:02,475
لكن صدّقوا، إنّه حسيّ"
"كما هي جمجمتي وهو موجود بالفعل

202
00:22:03,385 --> 00:22:06,475
"دعوني أريكم"

203
00:22:10,815 --> 00:22:15,245
هذا ما يُدعى بالهديّة"
"وتبدأ بعلبة

204
00:22:15,375 --> 00:22:16,765
علبة؟

205
00:22:16,895 --> 00:22:18,245
هل هي حديديّة؟ -
هل من أقفال؟ -

206
00:22:18,375 --> 00:22:21,286
هل هي معبّأة بمرض الجدريّ؟ -
مرض الجدريّ؟ رائع -

207
00:22:21,416 --> 00:22:22,806
من فضلكم

208
00:22:22,936 --> 00:22:27,936
إنّها مجرّد علبة مغلّفة"
"بورق ملوّن برّاق ويتوّجها رباط

209
00:22:28,106 --> 00:22:29,496
رباط؟ -
لماذا؟ -

210
00:22:29,626 --> 00:22:31,016
!كم هي قبيحة -
علامَ تحوي؟ -

211
00:22:31,196 --> 00:22:33,316
علامَ تحوي؟ -
"المغزى منها هو إبقاء الامر لغزا" -

212
00:22:33,456 --> 00:22:34,796
إنّه خفّاش -
هل تلتوي؟ -

213
00:22:34,976 --> 00:22:36,366
إنّه فأر -
هل تنكسر؟ -

214
00:22:36,496 --> 00:22:38,756
لعلّه الرأس الذي وجدته في البحيرة

215
00:22:38,836 --> 00:22:45,006
اسمعوا، أنتم لا تفهمون"
"ليس هذا المغزى من أرض الميلاد

216
00:22:45,096 --> 00:22:46,616
أولوني اهتمامكم

217
00:22:46,746 --> 00:22:51,566
نختار جاربا كبيرا ونعلّقه
على هذا الشكل على الجدار

218
00:22:51,746 --> 00:22:54,736
نعم، هل من قدم في داخله؟ -
دعني ألقي نظرة -

219
00:22:54,866 --> 00:22:58,606
هل هي متعفّنة ومغمّسة بالوحل؟ -
دعوني أشرح -

220
00:22:58,696 --> 00:23:03,476
ما من قدم داخله بل سكاكر"
"ويُملا أحيانا بألعاب صغيرة

221
00:23:03,606 --> 00:23:04,946
ألعاب صغيرة؟ -
هل تعضّ؟ -

222
00:23:05,076 --> 00:23:06,686
هل تنهش؟ -
أو تنفجر في الكيس؟ -

223
00:23:06,816 --> 00:23:09,246
لعلّها تظهر فجأة
وتخيف الفتيات والفتيان

224
00:23:09,376 --> 00:23:13,286
يا لها من فكرة رائعة
يبدو الميلاد مدهشا، أوافق عليه تماما

225
00:23:13,426 --> 00:23:14,816
فلنحاول تطبيقه على الفور

226
00:23:14,946 --> 00:23:17,246
أرجوك جميعا، لا تتسرّعوا

227
00:23:17,376 --> 00:23:20,587
ثمّة أمر لا تفهمونه

228
00:23:23,197 --> 00:23:26,547
حسنا، سأقدّم لهم ما يتوقّعونه

229
00:23:26,677 --> 00:23:30,017
عليّ الاعتراف
أنّني احتفظت بالافضل للنهاية

230
00:23:30,147 --> 00:23:37,057
لانّ حاكم أرض الميلاد ملك رهيب
صاحب صوت قويّ وجبّار

231
00:23:37,187 --> 00:23:40,537
على الاقلّ هذا ما فهمته

232
00:23:40,667 --> 00:23:44,007
كما قيل لي إنّه يشكّل محطّ الانظار

233
00:23:44,137 --> 00:23:47,567
إنّه ضخم وأحمر اللون كالكركند

234
00:23:47,657 --> 00:23:49,397
وينطلق في مركبة الجليد

235
00:23:49,527 --> 00:23:52,567
مرتديا ملابس مقاومة للمطر
ومحمّلًا عربته بأكياس منتفخة

236
00:23:52,697 --> 00:23:58,087
وذراعاه ضخمتان
هذا ما قيل لي

237
00:23:58,167 --> 00:24:06,467
وفي ليلة باردة يضيئها البدر
يحلّق في الضباب كنسر في الاعالي

238
00:24:07,557 --> 00:24:15,857
(ويدعونه (ساندي كلوز

239
00:24:20,028 --> 00:24:24,848
على الاقلّ، يشعرون بالحماسة
لكنّهم لا يفهمون

240
00:24:25,158 --> 00:24:33,058
الشعور الذي يخالج المرء
في أرض الميلاد

241
00:25:05,598 --> 00:25:10,158
لا بدّ من تفسير منطقيّ للميلاد

242
00:25:14,418 --> 00:25:17,718
"الطريقة العلميّة"

243
00:25:21,849 --> 00:25:27,589
دسست السمّ لي
للمرّة الاخيرة أيّتها الحقيرة

244
00:25:36,799 --> 00:25:40,449
!رأسي يؤلمني

245
00:25:42,099 --> 00:25:45,009
الباب مفتوح

246
00:25:45,699 --> 00:25:49,309
مرحبا؟ -
(جاك سكالينغتون) -

247
00:25:49,659 --> 00:25:51,219
أنا في الطابق العلويّ، بنيّ

248
00:25:51,349 --> 00:25:54,829
دكتور
أودّ استعارة بعض المعدّات

249
00:25:54,909 --> 00:25:58,429
حقا؟ لماذا؟

250
00:25:58,559 --> 00:26:05,079
أجري سلسلة اختبارات -
رائع -

251
00:26:05,259 --> 00:26:09,469
لا تنسَ أنّ عواقب الفضول وخيمة -
أعلم -

252
00:26:09,559 --> 00:26:13,639
ادخل المختبر، واختَر ما تريد

253
00:26:14,899 --> 00:26:16,989
اختبارات؟

254
00:26:19,680 --> 00:26:21,900
!زيرو)، لقد عدت)

255
00:27:26,411 --> 00:27:28,761
!تفاعل مثير للاهتمام

256
00:27:28,891 --> 00:27:31,191
لكن ماذا يعني؟

257
00:29:10,772 --> 00:29:14,942
يمكنك الخروج الان
إن وعدت بتحسين سلوكك

258
00:29:15,592 --> 00:29:19,463
سالي)؟ (سالي)؟)

259
00:29:20,633 --> 00:29:23,073
!رحلت مجدّدا

260
00:29:26,153 --> 00:29:29,843
...كستناء... نار مشتعلة"
"25 ديسمبر

261
00:29:29,973 --> 00:29:34,403
"ساندي) = الميلاد؟) +"

262
00:30:52,004 --> 00:30:56,044
"يشكو (جاك) من خطب ما"

263
00:30:57,524 --> 00:31:00,954
"نجهل إن كان سيعود إلى طبيعته"

264
00:31:02,604 --> 00:31:05,994
"ينعزل في برجه متقوقعا على نفسه"

265
00:31:08,214 --> 00:31:10,904
"لا يتفوّه بكلمة" -
"آمل أنّه لم يمُت" -

266
00:31:11,034 --> 00:31:14,334
"يشكو (جاك) من خطب ما"

267
00:31:22,155 --> 00:31:28,235
يطنّ زمن الميلاد في جمجمتي"
"هل سيدعني وشأني؟ لا يسعني التكهّن

268
00:31:28,495 --> 00:31:34,665
أعجز عن فهم عدّة أمور"
"حين أظنّ أنّني ملكتها أخيرا

269
00:31:34,795 --> 00:31:40,665
تنزلق بين أصابعي العظميّة"
"مثل ندفة الثلج في قبضة ناريّة

270
00:31:40,795 --> 00:31:44,315
ثمّة أمر أعجز عن فهمه"
"على الرغم من محاولاتي لا أنفكّ أنسى

271
00:31:44,445 --> 00:31:49,835
كما لو أنّه ماضٍ بعيد"
"أذكر الامور وأنساها كومضة برق

272
00:31:49,965 --> 00:31:52,045
"ماذا يعني الامر؟"

273
00:31:53,435 --> 00:31:56,735
"ثمّة سرّ يجب اكتشافه في هذه الزينة"

274
00:31:56,865 --> 00:32:01,305
تربكني هذه الدمى والالعاب"
"تذهلني وأحبّها في الوقت ذاته

275
00:32:01,475 --> 00:32:08,605
إنّها مجرّد أشياء لكنّها تخفي أمرا ما"
"إلّا أنّني لا أملك مفتاح اللغز

276
00:32:08,735 --> 00:32:12,945
ثمّة ما أعجز عن فهمه"
"ماذا يعني؟ ماذا يعني؟

277
00:32:14,635 --> 00:32:16,766
"ماذا يعني؟"

278
00:32:21,336 --> 00:32:27,546
طالعت كتب الميلاد هذه مرارا"
"حفظت القصص والقوافي

279
00:32:27,676 --> 00:32:30,626
"وحفظت ترانيم العيد عن ظهر قلب"

280
00:32:30,756 --> 00:32:33,846
تكاد جمجمتي"
"تنفجر من كثرة المعلومات

281
00:32:33,976 --> 00:32:39,756
قرأتها مرارا وتكرارا"
"إلّا أنّ ثمّة ريب ما أعجز عن تحديده

282
00:32:39,886 --> 00:32:43,536
أو لربّما الامر لا ينطوي"
"على مفهوم عميق كما أظنّ

283
00:32:43,616 --> 00:32:48,576
هل أبالغ في التفكير؟ بالطبع انجرفت"
"كثيرا فأمسيت عاجزا عن الفهم

284
00:32:48,876 --> 00:32:52,356
!ها هي الاجابة تنطرح أمام ناظريّ"
"!أمام ناظريّ

285
00:32:52,486 --> 00:32:54,216
"إنّها بسيطة وواضحة جدا"

286
00:32:54,346 --> 00:32:59,516
كالموسيقى التي يعلو صداها"
"خفيّا في كلّ مكان

287
00:32:59,696 --> 00:33:03,686
إن كنت عاجزا عن رؤية الامر"
"هذا لا يدعو إلى أن أشكّ فيه

288
00:33:04,216 --> 00:33:07,776
أظنّ أنّ الميلاد"
"ليس بأمر خادع كما يبدو

289
00:33:07,906 --> 00:33:11,296
لمَ يجب أن يمرحوا بمفردهم؟"
"على الجميع التمثّل بهم

290
00:33:11,426 --> 00:33:14,987
في الحقيقة، ليس الجميع بل أنا"
"باستطاعتي وضع شجرة الميلاد

291
00:33:15,117 --> 00:33:18,597
وما من سبب يمنعني"
"من التمتع بزمن الميلاد

292
00:33:18,727 --> 00:33:24,807
يمكنني حتّى أن أطوّره"
"وهذا بالضبط ما سأفعله

293
00:33:27,067 --> 00:33:33,497
!وجدتها! سيكون الميلاد هذا العام لنا

294
00:33:37,927 --> 00:33:39,887
فليتحلّ الجميع بالصبر

295
00:33:39,967 --> 00:33:43,967
سيوكّل (جاك) كلًا منكم بمهمّة خاصة

296
00:33:45,057 --> 00:33:51,177
!(دكتور (فينكلستاين
باتت مهمّتك للميلاد جاهزة

297
00:33:53,737 --> 00:33:58,347
(دكتور (فينكلستاين
تقدّم إلى أوّل الصف

298
00:34:02,517 --> 00:34:07,297
ما صوت الطفل هذا؟ -
لعلّه يمكننا تحسينه -

299
00:34:07,427 --> 00:34:10,337
ما من مشكلة -
كنت متأكّدا -

300
00:34:10,467 --> 00:34:14,028
دكتور، أشكر لك مجيئك

301
00:34:14,168 --> 00:34:17,158
نحتاج إلى بعض من هذه

302
00:34:18,858 --> 00:34:22,808
أظنّ أنّ صنعها بسيط جدا

303
00:34:22,978 --> 00:34:29,108
سيكون الميلاد مروّعا -
لا، بل مبهج -

304
00:34:29,238 --> 00:34:32,758
!كم سيكون الميلاد مبهجا

305
00:34:35,758 --> 00:34:38,888
ماذا تفعلون هنا؟ -
(استدعانا (جاك -

306
00:34:39,018 --> 00:34:40,708
...خصيصا -
كلًا بمفرده -

307
00:34:40,838 --> 00:34:42,228
(لوك) -
(شوك) -

308
00:34:42,358 --> 00:34:43,838
(باريل)

309
00:34:44,098 --> 00:34:48,048
(جاك)، جاء فتية (بوغي)

310
00:34:48,698 --> 00:34:52,268
(الابرع في لعبة (هالووين
"خدعة أم حلوى"

311
00:34:52,398 --> 00:34:55,658
سأوكّلكم بمهمّة غاية في السريّة

312
00:34:55,788 --> 00:35:02,258
...تتطلّب البراعة، المكر، الخبث -
(ظننا أنّك لا تحبّنا، (جاك -

313
00:35:03,738 --> 00:35:07,258
يجدر ألّا يعرف أحدهم بالامر
!ولا أيّ شخص

314
00:35:07,388 --> 00:35:09,168
...والان

315
00:35:21,119 --> 00:35:27,069
وثمّة أمر آخر
لا تقحموا (أوغي بوغي) بالامر

316
00:35:27,199 --> 00:35:29,939
(كما تشاء (جاك -
(بالطبع (جاك -

317
00:35:30,069 --> 00:35:32,369
(ما كنّا لنحلم بذلك (جاك

318
00:35:51,309 --> 00:35:53,869
خطف السيّد (ساندي كلوز)؟

319
00:35:54,829 --> 00:35:57,569
أودّ فعل ذلك -
فلنلجأ إلى القرعة -

320
00:35:58,259 --> 00:36:00,999
قال (جاك) إنّ علينا التعاون -
ثلاثتنا فريدون من نوعنا -

321
00:36:01,129 --> 00:36:02,739
طيور من النوع ذاته -
الان وإلى الابد -

322
00:36:09,649 --> 00:36:13,080
"سنخطف (ساندي كلوز) ونحتجزه"

323
00:36:13,210 --> 00:36:16,510
"نرمي المفتاح ونطفىء الانوار"

324
00:36:16,680 --> 00:36:20,120
سنحضّر أوّلًا طعما
داخل شرك ونترقّب

325
00:36:20,250 --> 00:36:23,550
حين يأتي مشتمّا الرائحة
سنفاجئه بإقفال باب القفص والبوابة

326
00:36:23,630 --> 00:36:27,020
مهلًا، لديّ خطّة أفضل للامساك
بالرجل الاحمر الضخم الاشبه بالكركند

327
00:36:27,150 --> 00:36:30,540
فلندفعه إلى قدر ماء مغليّ
وحين ينضج نضيف الزبدة إليه

328
00:36:30,720 --> 00:36:34,020
(سنخطف (ساندي كلوز"
"ونرميه في صندوق

329
00:36:34,150 --> 00:36:37,490
ندفنه لمدّة 90 عاما"
"من ثمّ سنرى إن كان سيتكلّم

330
00:36:39,410 --> 00:36:45,400
(وعندئذ السيّد (أوغي بوغي
سيتولّى الباقي

331
00:36:46,360 --> 00:36:52,050
سيسرّه الامر أنا متأكّد
وسيطهوه بتأنّ

332
00:36:59,000 --> 00:37:03,040
أقترح أن نستعين بمدفع
ونصوّبه نحو بابه ونقرع الباب

333
00:37:03,170 --> 00:37:05,690
وحين يفتحه
ساندي كلوز) سيختفي عن الوجود)

334
00:37:05,820 --> 00:37:10,860
أنت غبيّ جدا، فكّر مليّا إن فجّرناه
إلى فتات قد نفقد بعض الدلائل

335
00:37:10,990 --> 00:37:12,731
وحينئذ سينقض (جاك) علينا

336
00:37:12,861 --> 00:37:16,121
(سنخطف (ساندي كلوز"
"ونربطه في كيس

337
00:37:16,251 --> 00:37:19,421
ونرميه في المحيط"
"من ثم سنرى إن كان حزينا

338
00:37:19,551 --> 00:37:23,111
(لانّ السيّد (أوغي بوغي"
"هو أكبر الاشرار

339
00:37:23,291 --> 00:37:28,371
(لو كنت مدرجا على لائحة (بوغي"
"لغادرت البلدة

340
00:37:30,151 --> 00:37:35,711
سيسرّه نجاحنا
فيقوم بمكافأتنا حتما

341
00:37:37,231 --> 00:37:42,401
قد يعدّ الشراب المخمّر الخاص به
من يخنة الافاعي والعناكب

342
00:37:42,711 --> 00:37:45,831
نحن أتباعه الصغار
وننفذّ مهامنا بفخر كبير

343
00:37:45,971 --> 00:37:49,271
نسعى جاهدين لارضائه ومؤازرته

344
00:37:49,401 --> 00:37:51,221
ليت جماعتي ليست بهذا الغباء

345
00:37:51,311 --> 00:37:52,921
لست غبيّا -
لست مرحا -

346
00:37:53,051 --> 00:37:54,391
اصمت -
أصمتني -

347
00:37:54,521 --> 00:37:59,041
خطرت لي فكرة سديدة
سنرسل له هديّة إلى المنزل

348
00:37:59,171 --> 00:38:02,691
مرفقة برسالة، سنختبىء
في الصندوق ونترقّب

349
00:38:02,781 --> 00:38:07,821
إلى أن يُثار فضوله وينظر إلى فحواها
حينئذ سننال منه ثلاثتنا

350
00:38:07,901 --> 00:38:11,251
(سنخطف (ساندي كلوز"
"ونضربه بواسطة عصا

351
00:38:11,381 --> 00:38:14,772
نحتجزه لمدّة 90 عاما"
"لنكتشف سرّه

352
00:38:14,942 --> 00:38:18,332
"سنخطف (ساندي كلوز) ونقطّعه إربا"

353
00:38:18,422 --> 00:38:21,852
(سيحصل السيّد (أوغي بوغي"
"حتما على حصّته

354
00:38:21,982 --> 00:38:25,282
(سنخطف (ساندي كلوز"
"ونكتشف اللغز

355
00:38:25,462 --> 00:38:31,762
سنحتجزه في قفص"
"من ثمّ نرمي المفتاح

356
00:38:35,232 --> 00:38:38,622
(ساندي كلوز)

357
00:38:45,922 --> 00:38:49,742
كان اللحن على هذا الشكل

358
00:38:53,782 --> 00:38:56,002
ما رأيك؟ هل يمكنك عزفه؟

359
00:38:56,132 --> 00:38:59,352
1، 2، 3

360
00:39:05,692 --> 00:39:07,082
!التالي

361
00:39:07,302 --> 00:39:13,033
مدهش! ما رأيكم في التدرّب
فنصبح عندئذ على أهبّة الاستعداد؟

362
00:39:13,163 --> 00:39:16,383
سالي)، أحتاج إلى مساعدتك)
أكثر من أيّ شخص آخر

363
00:39:16,513 --> 00:39:17,853
(بالطبع (جاك

364
00:39:18,073 --> 00:39:20,943
راودتني رؤيا مروّعة -
رائع -

365
00:39:21,073 --> 00:39:24,813
لا! تتعلّق بالميلاد الذي تتكلّم عنه
انبعث الدخان واشتعلت النيران

366
00:39:24,943 --> 00:39:27,463
ليس هذا الميلاد الذي أتكلّم عنه

367
00:39:27,593 --> 00:39:35,363
يتميّز الميلاد بالضحك والفرح
وهذا سيكون لباس (ساندي كلوز) لي

368
00:39:35,493 --> 00:39:38,533
أريدك أن تحيكيه لي -
أصغِ إليّ (جاك) أرجوك -

369
00:39:38,623 --> 00:39:41,923
سيتحوّل الامر إلى كارثة -
كيف يُعقل؟ -

370
00:39:42,053 --> 00:39:46,013
اتبعي الرسم
هذا الجزء أحمر وطرفه أبيض

371
00:39:46,143 --> 00:39:49,483
(سيكون خطأ، (جاك -
لا تتواضعي -

372
00:39:49,663 --> 00:39:52,003
من أذكى منك
لحياكة لباس (ساندي كلوز)؟

373
00:39:52,133 --> 00:39:56,433
التالي -
أثق بك ثقة تامة -

374
00:39:56,563 --> 00:40:00,603
لكنّني أجد الامر خطأ فادحا

375
00:40:01,133 --> 00:40:06,603
يُدعى هذا الجهاز كسّارة البندق -
!جاك)! أمسكنا به وأحضرناه) -

376
00:40:06,733 --> 00:40:10,083
ممتاز! افتحوا الكيس بسرعة

377
00:40:12,474 --> 00:40:15,464
"فصح سعيد" -
(ليس هذا (ساندي كلوز -

378
00:40:15,594 --> 00:40:17,644
حقا؟ -
من هو؟ -

379
00:40:20,594 --> 00:40:22,724
!أرنب

380
00:40:24,074 --> 00:40:26,854
!ليس (ساندي كلوز)! أعيدوه

381
00:40:26,984 --> 00:40:29,894
تبعنا تعليماتك -
دخلنا عبر الباب -

382
00:40:30,024 --> 00:40:32,934
أيّ باب؟ ثمّة أكثر من باب واحد

383
00:40:33,064 --> 00:40:37,234
ساندي كلوز) وراء الباب)
الذي على هذا الشكل

384
00:40:37,364 --> 00:40:39,454
!قلت لك

385
00:40:40,924 --> 00:40:43,144
!توقّف

386
00:40:46,884 --> 00:40:49,484
آسف على هذا الخطأ، سيّدي

387
00:40:49,574 --> 00:40:54,004
خذوه إلى المنزل أوّلًا
واعتذروا منه مجددا

388
00:40:54,134 --> 00:40:57,434
(اهتمّوا بـ(ساندي كلوز
حين تمسكون به، أحسنوا معاملته

389
00:40:57,564 --> 00:41:01,124
مفهوم -
لن نخطىء في المرّة المقبلة -

390
00:41:01,824 --> 00:41:07,254
(ستشكّلين تحسينا مهمّا مقارنة بـ(سالي

391
00:41:07,824 --> 00:41:12,595
سيّدي! ها هي التصاميم

392
00:41:16,075 --> 00:41:19,595
(ممتاز (إيغور

393
00:41:21,595 --> 00:41:24,465
"(36 يوما قبل حلول عيد (هالووين"

394
00:41:24,595 --> 00:41:27,715
"35 يوما قبل حلول عيد الميلاد"

395
00:41:33,235 --> 00:41:35,405
"هذه المرّة"

396
00:41:37,105 --> 00:41:38,885
"هذه المرّة"

397
00:41:39,015 --> 00:41:41,405
"نستعدّ لعيد الميلاد"

398
00:41:42,795 --> 00:41:44,315
"نستعدّ لعيد الميلاد"

399
00:41:45,705 --> 00:41:50,185
الاستعداد، الاستعداد"
"لعيد الميلاد جميل

400
00:41:50,315 --> 00:41:55,525
سنحتفل به هذه المرّة"
"وسيتفاجأ الاطفال

401
00:41:55,655 --> 00:41:58,565
"سنحتفل به هذه المرّة"

402
00:41:58,785 --> 00:42:01,735
"نستعدّ لعيد الميلاد" -
"نستعدّ لعيد الميلاد" -

403
00:42:01,865 --> 00:42:03,695
"نستعدّ لعيد الميلاد"

404
00:42:03,825 --> 00:42:10,125
آن الاوان لكي نقدّم لهم مرحا"
"سيذكرونه في الاعوام القادمة

405
00:42:10,255 --> 00:42:13,556
"فليهتف الجميع"

406
00:42:13,686 --> 00:42:15,556
"حان وقت الاحتفال"

407
00:42:15,686 --> 00:42:19,076
نستعدّ لعيد الميلاد"
"نستعدّ لعيد الميلاد

408
00:42:20,416 --> 00:42:23,986
يتمّ تغليف العصي والفئران"
"بطريقة مميّزة

409
00:42:24,246 --> 00:42:27,806
"بواسطة قوائم العناكب والعظام الجميلة"

410
00:42:27,936 --> 00:42:30,586
"سنحتفل به هذه المرّة"

411
00:42:30,716 --> 00:42:38,146
معا، نجمع الاغراض وفق أسلوبنا"
"الخاص، نستعدّ لعيد الميلاد

412
00:42:38,926 --> 00:42:40,536
"(ها قد جاء (جاك"

413
00:42:41,366 --> 00:42:46,446
"لا أصدّق ما يحدث معي"

414
00:42:47,876 --> 00:42:55,086
ها إنّ آمالي"
"!أحلامي ونزواتي تتحقّق

415
00:42:59,476 --> 00:43:04,166
"سيندهشون بعبقريّتي"

416
00:43:04,296 --> 00:43:11,257
هل رأيت كيف حوّلت هذا الجرذ القديم"
"إلى أكثر القبّعات جمالًا

417
00:43:13,037 --> 00:43:16,427
"أهنّئك على القبّعة الملفتة"

418
00:43:16,557 --> 00:43:19,987
لكن من الافضل أن تستبدل"
"الجرذ القديم بالخفّاش

419
00:43:20,337 --> 00:43:23,417
لا، هذا خطأ"
"لن تشكّل هذه هديّة أبدا

420
00:43:23,547 --> 00:43:27,367
إنّها ميتة منذ فترة بعيدة"
"استخدِم شيئا أجدّ وأجمل

421
00:43:27,507 --> 00:43:28,897
"كرّر المحاولة، لا تستسلم"

422
00:43:29,027 --> 00:43:36,367
معا، نجمع الاغراض وفق"
"أسلوبنا الخاص، نستعدّ لعيد الميلاد

423
00:43:37,147 --> 00:43:40,447
"35 يوما قبل حلول عيد الميلاد"

424
00:43:40,537 --> 00:43:44,187
بلدة الميلاد"
"11 يوما قبل حلول العيد

425
00:44:44,538 --> 00:44:48,138
"!هذه المرّة، هذه المرّة"

426
00:44:48,968 --> 00:44:53,138
"!نستعدّ للميلاد، نستعدّ للميلاد"

427
00:44:53,528 --> 00:45:00,518
يكاد يحلّ ونحن متلهّفون له"
"فلتُدقّ الاجراس ولنحتفل

428
00:45:00,698 --> 00:45:05,648
إذ حين سيعلو القمر في السماء"
"ستعلو أناشيدنا معه

429
00:45:05,778 --> 00:45:09,129
"إنّه زمن الميلاد"

430
00:45:18,379 --> 00:45:20,209
"يوم واحد قبل عيد الميلاد"

431
00:45:20,509 --> 00:45:23,549
(كاثلين)، (بوبي)، (سوزي)

432
00:45:23,679 --> 00:45:25,369
نعم، كانت (سوزي) مطيعة

433
00:45:25,509 --> 00:45:29,589
مطيع، مطيع، سيىء السلوك
مطيع، مطيع

434
00:45:29,719 --> 00:45:32,109
قلّة هم الاطفال
الذين أساءوا التصرّف هذا العام

435
00:45:33,329 --> 00:45:35,369
من القارع؟

436
00:45:38,019 --> 00:45:40,189
خدعة أو حلوى؟

437
00:45:44,489 --> 00:45:47,789
(لا تشبه طبيعتك (جاك
على الاطلاق

438
00:45:47,919 --> 00:45:50,959
أليس هذا رائعا
إنّه غاية في الروعة

439
00:45:51,099 --> 00:45:54,919
لكنّك ملك اليقطين -
ليس بعد اليوم -

440
00:45:55,179 --> 00:45:58,609
تروق لي هيأتي الحاليّة أكثر بكثير

441
00:45:58,739 --> 00:46:01,909
جاك)، أعلم أنّك تشعر)
...أنّه ينقصك أمر ما لكن

442
00:46:02,429 --> 00:46:07,389
أنا آسفة -
أنت محقّة، ينقص أمر ما -

443
00:46:07,559 --> 00:46:12,040
لكن ما هو؟ لديّ لحية، معطف
...جزمتان والحزام

444
00:46:12,170 --> 00:46:17,080
جاك)! أمسكنا به هذه المرّة) -
نجحنا هذه المرّة -

445
00:46:17,210 --> 00:46:20,420
(إنّه فعلًا ضخم، (جاك -
وثقيل -

446
00:46:20,550 --> 00:46:22,940
!أخرجوني

447
00:46:23,200 --> 00:46:28,160
ساندي كلوز)، شخصيّا)
يسرّني التعرّف إليك

448
00:46:28,590 --> 00:46:33,540
عجبا، تملك يدين ولا براثن لديك

449
00:46:35,150 --> 00:46:40,320
أين أنا؟ -
تفاجأت؟ كنت متأكدا من ذلك -

450
00:46:40,490 --> 00:46:43,270
لا داعي لان تقلق
بشأن عيد الميلاد هذا العام

451
00:46:43,540 --> 00:46:47,790
ماذا؟ -
اعتبِر الامر إجازة (ساندي)، مكافأة -

452
00:46:47,970 --> 00:46:51,880
حان الوقت لكي تسترخي -
لا بدّ من وقوع خطأ ما -

453
00:46:52,010 --> 00:46:53,530
احرصوا على تأمين راحته

454
00:46:53,660 --> 00:46:58,780
مهلًا أيّها القوم
!بالطبع، ينقصني هذه

455
00:46:58,910 --> 00:47:00,310
...لكن -
شكرا -

456
00:47:00,440 --> 00:47:04,300
...لا يمكنك
مهلًا، إلى أين نحن ذاهبون الان؟

457
00:47:07,000 --> 00:47:11,041
هذا أسوأ ممّا ظننت
أسوأ بكثير

458
00:47:11,161 --> 00:47:12,691
!لديّ فكرة

459
00:47:13,381 --> 00:47:16,381
أنا في إجازة، عشيّة عيد الميلاد؟

460
00:47:16,511 --> 00:47:18,381
إلى أين نأخذه؟ -
إلى أين؟ -

461
00:47:18,461 --> 00:47:23,511
إلى (أوغي بوغي) بالطبع
ما من مكان في العالم أكثر راحة

462
00:47:23,681 --> 00:47:26,331
وطلب (جاك) أن نؤمّن راحته
أليس كذلك؟

463
00:47:26,501 --> 00:47:28,021
بلى -
بلى -

464
00:47:28,151 --> 00:47:32,591
ألم تسمعوا بالسلام على الارض
والاحسان إلى الاخرين؟

465
00:47:32,721 --> 00:47:34,111
!لا

466
00:47:42,011 --> 00:47:45,051
"عصير الضباب" -
(سيردع هذا (جاك -

467
00:47:56,091 --> 00:48:00,911
كم سيكون من المفرح
أن نتمتّع بقواسم مشتركة

468
00:48:01,041 --> 00:48:06,521
سنجري أحاديث مشوّقة

469
00:48:10,602 --> 00:48:12,952
!توقفوا

470
00:48:13,082 --> 00:48:15,772
الاولاد الاشقياء لا يتلقّون الهدايا

471
00:48:15,862 --> 00:48:18,942
أظنّ أنّه أضخم من أن يدخل

472
00:48:19,032 --> 00:48:26,242
لا، إن كان باستطاعته دخول مدخنة
فلا بدّ من أن يتمكّن من الدخول هنا

473
00:48:53,312 --> 00:48:57,442
عجبا! عجبا! من وصل إلى هنا؟

474
00:48:57,522 --> 00:49:02,082
ساندي كلوز)، أرتعب من الخوف)

475
00:49:02,222 --> 00:49:05,912
أنت من يتكلّم عنه الجميع

476
00:49:06,212 --> 00:49:10,643
أنت تمزح، لا بدّ من أنّك تمزح"
"لا أصدّق ما تراه عيناي

477
00:49:10,773 --> 00:49:14,903
أنت تمازحني حتما، من المستحيل"
"أن تكون الشخص المرتقب

478
00:49:15,083 --> 00:49:19,333
إنّه كبير في السنّ وهو قبيح"
"أجهل أيّا من العيبين أسوأ

479
00:49:19,463 --> 00:49:24,243
قد أمزّق درزة إن تمالكت نفسي"
"ولم أنفجر من الضحك

480
00:49:24,373 --> 00:49:28,203
(حين يقول السيّد (أوغي بوغي"
"ثمّة مشاكل وشيكة

481
00:49:28,373 --> 00:49:32,503
"(يجب أن تحذر الان لانّني السيّد (بوغي"

482
00:49:32,763 --> 00:49:37,023
وإن كنت لا ترتعب من الخوف"
"فلا بدّ من وجود ريب ما

483
00:49:37,193 --> 00:49:42,273
لانّها قد تكون آخر مرّة"
"(تستمع فيها إلى أغنية (بوغي

484
00:49:48,093 --> 00:49:50,533
"(إنّه السيّد (أوغي بوغي" -
"(أنا السيّد (أوغي بوغي" -

485
00:49:50,663 --> 00:49:54,613
"حرّرني الان وإلّا ستواجه عواقب وخيمة"

486
00:49:54,793 --> 00:49:59,043
يتوقّع الاولاد مجيئي"
"لذا أرجوك أن تعود إلى رشدك

487
00:49:59,223 --> 00:50:03,473
أنت تمزح، أنت تهزل"
"لا أصدّق ما أسمعه؟

488
00:50:03,653 --> 00:50:07,824
هلّا يصمت أحدكم هذا الرجل"
"أكاد أذرف الدموع

489
00:50:07,994 --> 00:50:12,254
أمر مضحك، أنا أقهقه"
"أنت فعلًا مرح

490
00:50:12,424 --> 00:50:17,204
والان، اسمح لي"
"بأن أقدّم أفضل ما عندي

491
00:50:17,334 --> 00:50:20,034
"ماذا ستفعل؟" -
"سأبذل قصارى جهدي" -

492
00:50:22,204 --> 00:50:26,414
صوت النرد المرميّ"
"بمثابة الموسيقى المتصاعدة

493
00:50:26,594 --> 00:50:30,854
"لانّني مقامر على الرغم من أنّني أغش"

494
00:50:31,024 --> 00:50:35,234
أستمتع أكثر بصراحة"
"حين تكون حياة أحدهم على المحكّ

495
00:50:35,414 --> 00:50:39,624
ليس حياتي بالطبع بل حياتك"
"ستكون على ما يرام يا صاح

496
00:50:39,754 --> 00:50:44,234
حرّرني بسرعة"
"وإلّا ستدفع ثمن فعلتك المشينة

497
00:50:44,364 --> 00:50:48,444
أنت فعلًا مثير للاهتمام"
"وتثير دهشتي تماما

498
00:50:48,574 --> 00:50:52,874
"تجهل في أيّ مأزق أنت واقع"

499
00:50:53,004 --> 00:50:57,134
"أمرك ميؤوس منه وفسحة الامل معدومة"

500
00:50:57,354 --> 00:51:04,264
(لانّني السيّد (أوغي بوغي"
"ولن تفلت من قبضتي

501
00:51:18,905 --> 00:51:21,115
"عصير الضباب"

502
00:51:40,755 --> 00:51:47,795
فكّر فينا حين تحلّق منتصرا في السماء
وتضاهي أكثر النجوم تلالؤا

503
00:51:47,965 --> 00:51:51,965
وينعكس ظلّك المظلم على القمر

504
00:51:52,185 --> 00:51:57,045
يا مصدر فخرنا، ومجدنا

505
00:51:57,175 --> 00:52:01,955
يا من أرعب الملايين
وتسبّب بوفاتهم المبكرة

506
00:52:02,085 --> 00:52:08,166
يا من قضى على أرواح الاحياء

507
00:52:08,306 --> 00:52:12,256
لا، لا يمكننا المتابعة على هذه الحال

508
00:52:12,426 --> 00:52:15,386
ستنعدم الرؤية أمام الرنّات
ولو على بعد إنش

509
00:52:16,036 --> 00:52:20,596
...الضباب كثيف مثل -
دماغ هلاميّ -

510
00:52:20,766 --> 00:52:22,506
لا بل أكثر كثافة

511
00:52:22,856 --> 00:52:29,676
ها هي آمالي ومخططاتي
الثمينة وأحلامي الرائعة تضمحل

512
00:52:29,846 --> 00:52:33,586
لن نحتفل بعيد الميلاد

513
00:52:34,586 --> 00:52:38,106
لا، (زيرو)، انبطِح

514
00:52:38,236 --> 00:52:44,366
عجبا، كم أنّ أنفك مشعّ
!يكفي لانارة دربي

515
00:52:44,536 --> 00:52:46,666
(ستتولّى قيادة الفريق (زيرو

516
00:52:48,706 --> 00:52:50,876
!سننطلق

517
00:52:53,916 --> 00:52:56,356
!مهلًا، (جاك)، لا

518
00:53:17,507 --> 00:53:22,157
(إلى اللقاء (جاك
(عزيزي (جاك

519
00:53:22,807 --> 00:53:26,677
آمل أن تكون توقّعاتي خاطئة

520
00:53:31,497 --> 00:53:36,367
"...أشعر أنّ الرياح"

521
00:53:36,797 --> 00:53:42,057
"@تحمل لنا مأساة وشيكة"

522
00:53:42,277 --> 00:53:47,577
وعلى الرغم من أنّني أحاول"
"الوقوف إلى جانبه

523
00:53:47,707 --> 00:53:52,787
إلّا أنّني أعجز عن التخلّص"
"من هذا الشعور

524
00:53:52,967 --> 00:53:57,747
"يحدق خطر وقوع الاسوأ بنا"

525
00:53:58,217 --> 00:54:05,998
"وهل يلاحظ شعوري حياله؟"

526
00:54:06,738 --> 00:54:14,038
"وهل سيدرك كم أنّه يعني لي؟"

527
00:54:14,428 --> 00:54:18,688
"أشك في ذلك"

528
00:54:19,558 --> 00:54:24,938
"ما سيكون مصير صديقي العزيز؟"

529
00:54:25,068 --> 00:54:30,108
"ما ستكون تبعات أفعاله؟"

530
00:54:30,368 --> 00:54:35,368
على الرغم من أنّني أرغب"
"...في الانضمام إلى الجمع

531
00:54:35,758 --> 00:54:40,928
"في هتافهم المحمّس"

532
00:54:41,058 --> 00:54:46,488
"أحاول جاهدة إلّا أنّني أفشل"

533
00:54:46,618 --> 00:54:54,748
"هل سنكون معا يوما ما؟"

534
00:54:55,098 --> 00:54:58,398
"لا، لا أظنّ ذلك"

535
00:54:58,528 --> 00:55:02,568
"لن يحصل الامر أبدا"

536
00:55:02,698 --> 00:55:09,209
"لانّني لست الامرأة المناسبة بنظره"

537
00:55:40,839 --> 00:55:42,539
!(سانتا)

538
00:56:02,569 --> 00:56:04,220
سانتا)؟)

539
00:56:05,300 --> 00:56:09,260
ميلاد مجيد! ما اسمك؟

540
00:56:10,950 --> 00:56:15,730
لا بأس، أحضرت لك هديّة مميّزة

541
00:56:15,990 --> 00:56:17,600
تفضّل، بنيّ

542
00:56:26,640 --> 00:56:29,160
ماذا أحضر لك (سانتا)، حبيبي؟

543
00:56:31,330 --> 00:56:34,720
!ميلادا مجيدا

544
00:56:36,540 --> 00:56:38,280
مرحبا، هنا الشرطة

545
00:56:39,580 --> 00:56:44,540
اعتدت ألعاب العيد عليك؟ أمر غريب
إنّها الشكوى الثانية التي نتلقاها

546
00:57:22,071 --> 00:57:23,721
!مهلًا

547
00:57:28,681 --> 00:57:31,501
!أمي

548
00:58:07,172 --> 00:58:11,342
!على الرحب والسعة جميعا

549
00:58:11,472 --> 00:58:13,602
أين رأيته؟ على وجه السرعة سيّدتي

550
00:58:13,732 --> 00:58:15,992
الشرطة، أعلم، هيكل عظمي

551
00:58:16,122 --> 00:58:19,162
اهدأوا، أطفئوا الانوار
وأحكموا إقفال الابواب

552
00:58:19,292 --> 00:58:20,642
مرحبا، الشرطة

553
00:58:20,812 --> 00:58:22,772
"تتوارد التقارير من كافة أنحاء العالم"

554
00:58:22,902 --> 00:58:26,032
حول تجسيد دجّال شخصيّة"
"(سانتا كلوز)

555
00:58:26,162 --> 00:58:29,592
"مستهزئا ومشوّها هذا العيد السعيد"

556
00:58:30,412 --> 00:58:36,892
تؤكّد السلطات بأنّ وحدات عسكريّة"
"ستوقف مقترف هذه الجريمة المشينة

557
00:58:37,062 --> 00:58:39,932
(يجب أن يساعد أحدهم (جاك

558
00:58:40,102 --> 00:58:41,842
أين أخذوا المدعوّ (ساندي كلوز)؟

559
00:58:41,972 --> 00:58:44,452
"عُد وأنقِذ روح العيد"

560
00:58:53,922 --> 00:58:57,522
انظر (زيرو)، إنّها أضواء كاشفة

561
00:59:05,353 --> 00:59:11,603
إنّهم يحتفلون لشكرنا على أداء
مهمّتنا على نحو جيّد

562
00:59:12,643 --> 00:59:16,473
حاذروا! كدتم تصيبوننا

563
00:59:16,603 --> 00:59:20,903
لا بأس (زيرو)، توجّه صعودا

564
00:59:24,293 --> 00:59:29,463
!هل أنت مغامر (ساندي)، فلنلعب

565
00:59:32,543 --> 00:59:37,843
عجبا، عجبا! من هنا؟

566
00:59:46,843 --> 00:59:49,223
سأخرجك من هنا

567
00:59:50,703 --> 00:59:53,223
رائع

568
01:00:00,573 --> 01:00:06,344
ماذا؟ هل تحاولين خداعي؟

569
01:00:17,074 --> 01:00:19,294
من التالي على لائحتي؟

570
01:00:19,424 --> 01:00:24,464
هاري) و(جوردن) الصغيران)
!كم سيتفاجآن

571
01:00:35,804 --> 01:00:40,454
!(يحاولون إسقاطنا، (زيرو

572
01:00:41,534 --> 01:00:44,054
"!مستعدّ... نار"

573
01:00:49,794 --> 01:00:56,784
ميلادا مجيدا للجميع
!وطابت ليلتكم

574
01:01:16,125 --> 01:01:22,905
كنت أعلم أنّ فكرة الميلاد
كانت سيّئة، توقّعت حدوث ذلك

575
01:01:24,115 --> 01:01:30,245
نبأ مروّع أيّها القوم
إنّها أسوأ مأساة نشهدها

576
01:01:31,635 --> 01:01:36,235
انفجر (جاك) وتقطّع إربا

577
01:01:37,065 --> 01:01:40,795
!نبأ مروّع

578
01:01:43,145 --> 01:01:48,225
أرجو انتباهكم أيّها المواطنون
ثمّة نبأ مروّع

579
01:01:48,355 --> 01:01:51,405
(ما من أثر لـ(سانتا كلوز

580
01:01:51,535 --> 01:01:54,485
على الرغم من أنّه تمّ إسقاط الدجّال

581
01:01:54,835 --> 01:01:59,745
إلّا أنّه لا بدّ من إلغاء
عيد الميلاد هذا العام

582
01:02:00,225 --> 01:02:07,916
أكرّر، تمّ إسقاط الدجّال
لكن ما زال (سانتا كلوز) الحقيقيّ مفقودا

583
01:02:20,556 --> 01:02:27,206
"ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟"

584
01:02:27,336 --> 01:02:33,806
"أيُعقل أنّ بصيرتي قد أعمِيت؟"

585
01:02:34,026 --> 01:02:40,586
"انهار كلّ شيء ما الذي دهاني؟"

586
01:02:40,756 --> 01:02:43,536
"دمّرت كلّ شيء"

587
01:02:43,926 --> 01:02:47,356
"قضيت على كلّ شيء"

588
01:02:47,666 --> 01:02:53,746
"@أخفقت في مهمّتي"

589
01:02:54,576 --> 01:03:00,916
"ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟"

590
01:03:01,087 --> 01:03:05,737
"سأجد كهفا عميقا أختبىء فيه"

591
01:03:05,867 --> 01:03:13,217
حيث لن يجدوا بعد ميلون"
"سوى غبار رفاتي

592
01:03:13,737 --> 01:03:16,597
"والشاهد حيث كُتب"

593
01:03:16,857 --> 01:03:23,767
"@هنا يرقد (جاك) المسكين"

594
01:03:24,817 --> 01:03:29,807
لكنّني لم أقصد التسبب"
"بهذه الفوضى قط

595
01:03:29,987 --> 01:03:37,847
ولم يفهم أحد نواياي"
"كيف أمكنهم ذلك؟

596
01:03:37,977 --> 01:03:42,407
كان قصدي الوحيد"
"إحضار هدايا رائعة لهم

597
01:03:42,537 --> 01:03:46,277
لكنّ المرء يفشل في تحقيق"
"النتيجة المنشودة دائما؟

598
01:03:46,407 --> 01:03:51,667
"لا آبه، لقد بذلت قصارى جهدي"

599
01:03:51,797 --> 01:03:55,967
"وقد تذوّقت طعم النصر"

600
01:03:56,397 --> 01:04:01,008
حتّى إنّني لامست السماء"
"في لحظة من اللحظات

601
01:04:01,138 --> 01:04:05,608
على الاقلّ خلّفت قصة"
"بإمكانهم تلاوتها بالفعل

602
01:04:05,738 --> 01:04:13,648
ولاوّل مرّة منذ زمن بعيد جدا"
"عدت إلى طبيعتي العظميّة القديمة

603
01:04:14,208 --> 01:04:18,818
"وأنا، (جاك)، ملك اليقطين"

604
01:04:19,208 --> 01:04:23,728
"!صحيح، أنا ملك اليقطين"

605
01:04:24,378 --> 01:04:27,988
"وأتوق للاحتفال بعيد (هالووين) القادم"

606
01:04:28,118 --> 01:04:32,288
لانّني أملك أفكارا جديدة"
"ستجعلهم يصرخون

607
01:04:32,418 --> 01:04:36,938
"!وأقسم بأنّني سأستنفد قوّتي الكاملة"

608
01:04:38,978 --> 01:04:44,628
آمل أنّ الاوان لم يفت"
"للتعويض عن الامر

609
01:04:44,888 --> 01:04:47,278
(ساندي كلوز)

610
01:04:48,188 --> 01:04:53,788
ستندم حين يعلم (جاك) بالامر
...سيحالفك الحظ بعد أن يتولّى أمرك إن

611
01:04:53,918 --> 01:05:00,008
انفجر ملك (هالووين) وتقطّع إربا

612
01:05:00,309 --> 01:05:05,479
(بات الهيكل العظميّ (جاك
مجرّد كومة غبار

613
01:05:05,609 --> 01:05:08,739
تعال (زيرو)، لم ينته الميلاد بعد

614
01:05:16,299 --> 01:05:21,119
ماذا كنت تقولين عن الحظّ
أيّتها الدمية المصنوعة من الخرق؟

615
01:05:26,509 --> 01:05:30,589
!النجدة! النجدة

616
01:05:31,849 --> 01:05:37,629
(7! حان الوقت ليتصرّف (أوغي

617
01:05:37,759 --> 01:05:42,189
1، 2، 3، 4، 5، 6، 7

618
01:05:42,319 --> 01:05:47,009
!النجدة -
!هذا غير معقول -

619
01:05:47,229 --> 01:05:51,099
"تذكّر أنّك من التراب وإلى تراب تعود"

620
01:05:52,319 --> 01:05:55,789
أشعر بضعف... بسبب الجوع

621
01:05:55,919 --> 01:05:59,960
يجب أن أرمي النرد مرّة أخرى

622
01:06:02,090 --> 01:06:04,740
!ماذا؟ عينا الافعى

623
01:06:06,480 --> 01:06:08,870
!11

624
01:06:09,090 --> 01:06:12,950
يبدو أنّني فزت بالجائزة الكبرى

625
01:06:13,080 --> 01:06:18,950
إلى اللقاء أيّتها الجميلة ورمز النوم

626
01:06:21,210 --> 01:06:24,420
ما هذا؟

627
01:06:24,900 --> 01:06:29,720
(مرحبا (أوغي -
جاك)؟ قيل إنّك متّ) -

628
01:06:29,850 --> 01:06:34,680
!عليك أن تموت للمرّة الثانية

629
01:06:41,370 --> 01:06:45,320
!تعال يا كتلة العظام

630
01:07:00,051 --> 01:07:02,001
!أطلقوا النار

631
01:07:13,911 --> 01:07:15,861
!(حاذِر (جاك

632
01:07:20,811 --> 01:07:23,471
!(إلى اللقاء (جاك

633
01:07:25,291 --> 01:07:30,461
كيف تجرؤ على معاملة صديقيّ
بطريقة مشينة؟

634
01:07:31,631 --> 01:07:38,671
!لا، لا
!انظر إلى ما فعلت

635
01:07:38,801 --> 01:07:44,541
!حشراتي، حشراتي

636
01:07:44,671 --> 01:07:51,711
!حشراتي! حشراتي

637
01:07:55,401 --> 01:08:00,092
(سامحني سيّد (كلوز
أخشى أنّني أفسدت عيدك

638
01:08:00,222 --> 01:08:03,132
قدت مركبة الجليد
(بطريقة هائجة، (جاك

639
01:08:03,312 --> 01:08:08,392
قبل أن تتحمّس في المرة المقبلة لفكرة
السيطرة على عيد أحدهم، أصغِ إليها

640
01:08:08,522 --> 01:08:12,472
تتمتّع وحدها بالمنطق
في مأوى المجانين هذا

641
01:08:12,652 --> 01:08:14,042
...(هيكل عظميّ ومدعوّ (بوغي

642
01:08:14,172 --> 01:08:19,342
آمل أنّ الاوان لم يفت -
لاصلاح العيد؟ بالطبع لا -

643
01:08:19,512 --> 01:08:22,812
(أنا (سانتا كلوز

644
01:08:26,902 --> 01:08:30,462
سيصلح الامر (جاك)، يجيد التصرّف

645
01:08:30,592 --> 01:08:37,242
كيف وصلت إلى هنا (سالي)؟ -
...كنت أحاول -

646
01:08:37,372 --> 01:08:39,972
ماذا؟ -
...ما كنت لاتركك -

647
01:08:40,062 --> 01:08:43,752
سالي)، لا أصدّق)
...كنت أجهل أنّك

648
01:08:43,972 --> 01:08:46,192
!(جاك)، (جاك)

649
01:08:46,272 --> 01:08:47,662
!ها هو -
!إنّه على قيد الحياة -

650
01:08:47,792 --> 01:08:51,662
تماما كما توقّعنا -
أمسك الحبل -

651
01:08:54,352 --> 01:08:59,003
نبأ سارّ أيّها القوم"
"وُجد (سانت كلوز) الحقيقيّ أخيرا

652
01:08:59,183 --> 01:09:02,653
(يبدو أنّ (ساينت نيكولا"
"يجتاز المسافات بسرعة فوق صوتيّة

653
01:09:02,783 --> 01:09:06,823
يصلح الامور، زارعا البهجة"
"والفرح أنّما ذهب

654
01:09:06,953 --> 01:09:10,083
"نعم، (كريس كينغل) أنقذ الموقف"

655
01:09:10,213 --> 01:09:14,383
ونقل روح العيد إلى الاولاد المتحمّسين"
"في كافة أنحاء العالم

656
01:09:21,513 --> 01:09:22,993
!(جاك) -
!(عاد (جاك -

657
01:09:23,253 --> 01:09:25,073
!(جاك) -
!جاك) بخير) -

658
01:09:25,203 --> 01:09:26,643
!إنّه سليم معافى

659
01:09:26,773 --> 01:09:32,023
"جاك) بخير وقد عاد سليما معافى)"

660
01:09:32,113 --> 01:09:35,893
"!فلنهتف ولنصرخ"

661
01:09:36,583 --> 01:09:43,013
(عاد (جاك"
"(فلينشد جميع سكّان (هالووين

662
01:09:43,143 --> 01:09:45,753
!تسرّني العودة إلى بلدتي

663
01:09:48,313 --> 01:09:52,883
!هالووين) سعيدا) -
!ميلادا مجيدا -

664
01:09:55,183 --> 01:09:58,054
"ما هذا؟ ما هذا؟" -
"ليس لديّ أدنى فكرة" -

665
01:09:58,184 --> 01:10:00,224
"ما هذا؟" -
"إنّه أمر جديد تماما" -

666
01:10:00,314 --> 01:10:02,354
"ما هذا؟" -
"لا بدّ من أنّه أمر خاص بالميلاد" -

667
01:10:02,434 --> 01:10:04,614
"ما هذا؟ أمر غريب بالفعل"

668
01:10:12,734 --> 01:10:16,164
(إنّها بلدة (هالووين"
"(هالووين)، (هالووين)

669
01:10:16,294 --> 01:10:18,294
"ما هذا؟ ما هذا؟"

670
01:10:23,254 --> 01:10:26,594
حاذري، يا جوهرتي الجميلة

671
01:10:52,184 --> 01:10:57,795
"صديقتي العزيزة، إن كنت لا تمانعين"

672
01:10:58,055 --> 01:11:03,875
"أودّ الانضمام إليك"

673
01:11:04,435 --> 01:11:10,305
"حيت يمكننا تأمّل النجوم"

674
01:11:10,865 --> 01:11:18,815
"والجلوس معا الان وإلى الابد"

675
01:11:19,335 --> 01:11:27,165
"فالامر واضح وجليّ للعيان"

676
01:11:27,295 --> 01:11:33,025
"نحن مقدّران لبعضنا"

