3 00:02:42,754 --> 00:02:48,808 {ترجمة د/ محمد العربى}الحُمـــــاة 4 00:02:52,130 --> 00:02:55,738 {ترجمة د/ محمد العربى}1916 5 00:03:06,754 --> 00:03:07,835 !لا فرق 6 00:03:10,758 --> 00:03:12,169 .هذا ليس ذهباً 7 00:03:12,343 --> 00:03:13,550 .لكنه ربح كبير 8 00:03:18,098 --> 00:03:19,839 .لو كان والدك حياً لافتخر بكَ 9 00:03:24,522 --> 00:03:27,139 .معلم المدرسة ملازم الآن 10 00:03:30,694 --> 00:03:32,481 .جميعنا أبطال هناك 11 00:03:35,282 --> 00:03:37,615 .لو لم نوقفهم، لانتهى أمرنا 12 00:03:40,079 --> 00:03:41,536 .أنا فخور جداً بك 13 00:03:43,081 --> 00:03:44,117 .وبالآخرين 14 00:03:44,958 --> 00:03:45,958 .سننتقم 15 00:03:46,084 --> 00:03:47,245 .نعم، سنفعل 16 00:03:48,770 --> 00:03:50,383 {\fs28}مدرسة البلدة 17 00:03:55,301 --> 00:03:56,917 .صباح الخير، يا أستاذ 18 00:03:57,095 --> 00:03:58,302 .صباح الخير، يا أطفال 19 00:03:58,888 --> 00:04:01,305 ."صباح الخير يا "لوسي - ."صباح الخير، "كونستان - 20 00:04:01,683 --> 00:04:02,719 .اجلسوا 21 00:04:10,065 --> 00:04:13,016 كيف حالك؟ - .بخير. شكراً لكِ - 22 00:04:14,027 --> 00:04:15,984 .حضّرنا مفاجأة لك 23 00:04:16,280 --> 00:04:17,361 !"باتيست" 24 00:04:19,590 --> 00:04:20,590 ."الألمان" 25 00:04:20,615 --> 00:04:23,706 ..قذرون كريهون، وهم يتآمرون 26 00:04:23,731 --> 00:04:25,871 ،لقتل النساء، والمسنين، والأطفال 27 00:04:25,902 --> 00:04:27,602 .إنهم حثالة القتلة 28 00:04:27,627 --> 00:04:29,191 !الألمان 29 00:04:29,425 --> 00:04:31,230 ،نحمل الشرف كالبيرق 30 00:04:31,255 --> 00:04:33,372 ،نحترم الكنيسة والقبور 31 00:04:33,646 --> 00:04:36,979 .لن يغيروا ما في عقولنا .فهم يكرهون كل شيء جميل 32 00:04:37,175 --> 00:04:38,711 !الألمان 33 00:04:38,753 --> 00:04:40,386 فليفتخر كل فرنسي بنفسه 34 00:04:40,411 --> 00:04:43,926 ،وليتحفظ بروح النصر في قلبه ،"ففي "أرتانان" وفي "غافروش 35 00:04:44,016 --> 00:04:45,803 ..سيكون النصر حليفه على 36 00:04:45,890 --> 00:04:47,222 !الألمان 37 00:04:47,594 --> 00:04:49,711 !"شكراً لك، يا "باتيست 38 00:04:51,732 --> 00:04:53,394 هل أستطيع؟ - .بالطبع - 39 00:05:39,187 --> 00:05:40,553 .الأمر صعب 40 00:06:15,396 --> 00:06:17,479 الجميع فخور بك هنا، أتعلم؟ 41 00:06:18,857 --> 00:06:20,723 .فخور جداً 42 00:06:21,912 --> 00:06:22,912 .نعم 43 00:06:35,967 --> 00:06:37,661 .لا داعٍ لهذه 44 00:06:38,123 --> 00:06:40,490 .أنتِ جميلة، يا أختي 45 00:06:41,408 --> 00:06:43,024 .أنت جميلة 46 00:07:04,528 --> 00:07:07,987 ."يجب عليكِ تطوير المزرعة في غياب "كلوفيس 47 00:07:10,933 --> 00:07:12,970 !نرى أشياء على الجبهة 48 00:07:13,219 --> 00:07:15,203 ..الجرارات 49 00:07:15,980 --> 00:07:19,313 .آلات تغسل الغسيل .أشياء جديدة عدة 50 00:07:21,544 --> 00:07:23,174 !حسناً، نخب المديرة 51 00:07:23,431 --> 00:07:25,468 .مديرة بلا موظفين ليست بمديرة 52 00:07:32,363 --> 00:07:34,525 .بعد الحرب، سيكون كل شيء مختلفاً 53 00:07:40,462 --> 00:07:42,779 حسناً، فلنأمل بعيش أطفالكما .في المستقبل بسلام 54 00:07:49,696 --> 00:07:51,653 .لن أنجب أطفالاً أبداً 55 00:07:56,328 --> 00:07:58,374 .أنا غير قادرة على ذلك 56 00:07:59,414 --> 00:08:01,663 هل يعرف "كلوفيس" بذلك؟ 57 00:08:03,196 --> 00:08:04,626 .كلا 58 00:08:12,251 --> 00:08:13,880 نخب النصر، إذاً؟ 59 00:08:16,104 --> 00:08:17,621 .نخب النصر 60 00:08:18,028 --> 00:08:19,844 .حسناً، نخب النصر 61 00:08:39,421 --> 00:08:41,583 .لم يكن أحد مستعداً 62 00:08:44,132 --> 00:08:46,374 .لا تصدقوا كل ما يقولون 63 00:08:50,076 --> 00:08:52,864 تحولت الحرب السريعة .إلى سنتين من الجحيم 64 00:08:58,005 --> 00:09:00,563 .بعض الرجال في كتيبي أصابهم الجنون 65 00:09:04,602 --> 00:09:07,436 .قريباً سنحتاج إلى جندي خلف كل جندي 66 00:09:12,929 --> 00:09:14,915 ..إذا حصلنا على محصول جيد 67 00:09:15,415 --> 00:09:17,837 .أنوي أن أشتري حصّادة 68 00:09:20,255 --> 00:09:22,087 .لكنها باهظة الثمن نوعاً ما 69 00:09:23,477 --> 00:09:25,764 .إنها باهظة الثمن، لكنها مفيدة جداً 70 00:09:27,584 --> 00:09:29,371 ..لن ينكسر ظهرك 71 00:09:29,692 --> 00:09:31,775 .وستوفرين الوقت 72 00:09:35,091 --> 00:09:37,973 يقول العمدة أنني سأحصل ..على مساعدة من الحكومة 73 00:09:38,263 --> 00:09:41,036 .إذا أقرضتها لثلاثة قرويين 74 00:09:41,770 --> 00:09:43,306 .هذا جيد، يا أمي 75 00:09:43,473 --> 00:09:44,941 .قرار موفق 76 00:09:48,166 --> 00:09:50,283 .اعثري على شخص ما لمساعدتك 77 00:09:50,308 --> 00:09:52,425 .ما كان عليّ أن أترك الفتيات يذهبن 78 00:09:52,854 --> 00:09:54,909 ،لكن "سولانج" على حق .فهنّ ما كنّ يفعلن شيئاً 79 00:09:55,026 --> 00:09:58,940 .صحيح، لكنهن تركنَ ما كنّ يفعلنه في المنتصف 80 00:09:59,236 --> 00:10:01,740 ألم نتمكن من إنهائه لاحقاً؟ - .أحياناً - 81 00:10:01,909 --> 00:10:04,652 .كان علينا دائماً أن نفعل - لماذا لا تطلبين ذلك من "سوزان"؟ - 82 00:10:06,791 --> 00:10:08,578 .لقد تم استدعاء ابنها 83 00:10:08,665 --> 00:10:10,657 .إنها مشغولة جداً 84 00:10:12,419 --> 00:10:15,119 ألا يمكنك المكوث في بلدة "باريدييه"؟ - !كلا - 85 00:10:15,495 --> 00:10:17,202 .كل واحد في منزله 86 00:10:20,145 --> 00:10:23,013 .اعثري لنفسك على شخص ما قبل حلول الحصاد 87 00:10:52,749 --> 00:10:54,932 ألا تريد حقاً أن أرافقك؟ 88 00:10:55,043 --> 00:10:56,110 .كلا 89 00:10:57,054 --> 00:10:58,624 .أرغب بالسير 90 00:11:16,106 --> 00:11:17,938 .سفراً ميموناً 91 00:11:30,417 --> 00:11:32,134 !كونوا أقوياء 92 00:12:11,327 --> 00:12:14,490 !هيا! هيا 93 00:12:34,057 --> 00:12:35,057 .مهلاً 94 00:12:35,586 --> 00:12:37,742 .مهلاً ..ليس هكذا. نعم 95 00:12:38,570 --> 00:12:40,312 .هيا .إلى الخلف قليلاً 96 00:12:45,267 --> 00:12:46,267 .هيا 97 00:13:35,782 --> 00:13:37,031 كم علي أن أدفع؟ 98 00:13:54,760 --> 00:13:58,003 بالنظر إلى الوضع، ووقت الحصاد 99 00:13:58,180 --> 00:14:01,799 ليس عندي أحد لك ولا حتى .لعمل يوم واحد كي أعرضه 100 00:14:01,976 --> 00:14:04,138 .لقد أتيتِ متأخرة جداً 101 00:14:05,380 --> 00:14:07,255 .لم أجد وقتاً 102 00:14:09,149 --> 00:14:11,106 هل تم أخذهم جميعاً؟ 103 00:14:16,424 --> 00:14:19,135 .قد تتوفر لدينا خادمة شابة 104 00:14:19,308 --> 00:14:21,658 .إنها قوية وأمينة 105 00:14:21,794 --> 00:14:23,624 .والأهم أنها عاملة ممتازة 106 00:14:23,649 --> 00:14:25,306 .وستكون بلا عمل في القريب 107 00:14:25,553 --> 00:14:28,717 إن شئت مقابلتها، فسيكون ."عليك الذهاب إلى "بيلاك 108 00:14:28,960 --> 00:14:31,423 .لكن هذا بعيد جداً 109 00:14:36,133 --> 00:14:37,888 .أنا أثق بك 110 00:14:38,381 --> 00:14:40,826 .قل لها أنني سأشغّلها حتى نهاية الحصاد 111 00:14:40,998 --> 00:14:42,797 .لن تندمي على ذلك 112 00:14:43,226 --> 00:14:45,513 .فرانسين ريان"، وعمرها عشرون عاماً فقط" 113 00:14:45,602 --> 00:14:48,015 ..لكنها ملائمة للعمل الشاق 114 00:14:48,173 --> 00:14:49,773 .كما للأعمال المنزلية 115 00:14:50,440 --> 00:14:52,062 .أشكرك 116 00:14:52,442 --> 00:14:54,729 ،فليكن ذلك بالسرعة الممكنة .وسأنتظرها في منزلي 117 00:14:54,903 --> 00:14:55,984 .حسناً 118 00:14:56,044 --> 00:14:58,520 .فإذاً، سوف أجهّز العقد 119 00:15:00,957 --> 00:15:02,658 .."حبيبي "جورج" 120 00:15:02,764 --> 00:15:05,861 ..كم فظيع على الأم أن تتخيل معاناة طفلها 121 00:15:06,861 --> 00:15:08,626 .لم أعد أقرأ الصحف 122 00:15:08,833 --> 00:15:11,973 ،كل هذا القتال يخيفني ..ويؤلمني أن أتخيّلك هناك 123 00:15:12,253 --> 00:15:14,731 .بعيداً عن الريف الذي لطالما أحببتَه 124 00:15:15,141 --> 00:15:17,804 ،لقد حصل "كونستان" على إجازته .وهو بخير 125 00:15:18,051 --> 00:15:19,597 .إنه ملازم الآن 126 00:15:20,364 --> 00:15:23,191 هنا أمطرت كثيراً، فنما .القمح بشكل غير متوقع 127 00:15:24,261 --> 00:15:25,634 .أخبرني بما تحتاجه 128 00:15:25,807 --> 00:15:27,890 .سأرسل لك أغراضاً في أسرع وقت 129 00:15:28,013 --> 00:15:30,213 ."أمك، التي لا تنفكّ تفكر بك 130 00:16:10,226 --> 00:16:11,726 .ترجّلي 131 00:16:16,435 --> 00:16:18,677 .شكراً جزيلاً لك - .على الرحب والسعة - 132 00:16:19,474 --> 00:16:20,474 .انطلق 133 00:18:07,707 --> 00:18:09,369 سيدة "أورتانس"؟ 134 00:18:14,639 --> 00:18:16,200 ."أنا "فرانسين 135 00:18:17,785 --> 00:18:19,196 .كنتُ في انتظاركِ 136 00:18:19,550 --> 00:18:21,231 .يسعدني قدومكِ 137 00:18:22,480 --> 00:18:23,972 .هيا 138 00:18:24,649 --> 00:18:26,263 .فلنذهب 139 00:18:30,756 --> 00:18:32,588 هل يمكنك قيادة الماشية؟ 140 00:18:32,805 --> 00:18:33,937 .نعم 141 00:18:34,775 --> 00:18:38,469 .فعلت هذا عند أصحاب العمل السابقين .ذلك لا يخيفني 142 00:18:39,830 --> 00:18:41,522 كيف تسير الأمور هناك؟ 143 00:18:42,831 --> 00:18:44,163 .على ما يرام 144 00:18:45,874 --> 00:18:47,919 ..قبل أن تباشري العمل معنا في الحقول 145 00:18:48,077 --> 00:18:52,215 ستساعدين "سولانج" في الأعمال .المنزلية وفي حديقة الخضروات 146 00:18:53,875 --> 00:18:57,289 مقابل أربعين فرنكاً، كما هو .اتفقنا، في نهاية الشهر 147 00:18:58,515 --> 00:19:00,226 .وستكون عطلتكِ الأحد 148 00:19:00,373 --> 00:19:02,114 .عدا موسم الحصاد 149 00:19:05,708 --> 00:19:08,517 .اجمعي أغراضك ."سترافقكِ "سولانج 150 00:19:09,848 --> 00:19:11,510 .تعالي، سأريكِ غرفتكِ 151 00:19:13,953 --> 00:19:15,444 .تبدو لطيفة ومرحة 152 00:19:15,844 --> 00:19:17,195 ..لذا 153 00:19:17,296 --> 00:19:18,412 .سنرى ذلك 154 00:20:07,291 --> 00:20:08,702 !هيا 155 00:20:55,170 --> 00:20:56,636 .انتبهي لأصابعك 156 00:21:02,874 --> 00:21:05,483 الاثنان معاً؟ - .نعم، أضيفي واحداً - 157 00:21:07,710 --> 00:21:10,180 .حسناً، يجب أن يكفي هذا 158 00:21:10,803 --> 00:21:12,163 ..الآن 159 00:21:12,479 --> 00:21:14,596 .نضيف بعض النبيذ 160 00:21:21,988 --> 00:21:24,230 !الدنّ على وشك أن يفرغ 161 00:21:26,761 --> 00:21:29,504 هل تعرفين ما هو الدنّ؟ - .كلا – 162 00:21:29,955 --> 00:21:31,917 .إنه برميل الخمر، كهذا 163 00:21:32,164 --> 00:21:34,093 .برميل الخمر 164 00:21:34,375 --> 00:21:36,287 .هذا خمسة عشر ليتراً 165 00:21:45,670 --> 00:21:47,627 .أضيفي واحدة أخرى 166 00:21:59,480 --> 00:22:01,221 .هيا - .هل هذا يكفي؟ - 167 00:22:01,359 --> 00:22:02,596 .نعم 168 00:22:03,278 --> 00:22:05,307 .سنقوم بإضافة المزيد إن لزم الأمر 169 00:22:05,444 --> 00:22:07,310 .سنتذوقها لاحقاً 170 00:22:13,217 --> 00:22:14,597 .الخبز يمتص الخمر 171 00:22:15,457 --> 00:22:17,347 .حسناً، الأمر ليس معقّداً 172 00:22:17,829 --> 00:22:20,663 .لا حاجة لأن يكون المرء عبقرياً لفعل هذا 173 00:22:23,388 --> 00:22:25,070 ."شكرا لكِ، يا "أورتانس 174 00:22:31,694 --> 00:22:32,913 .هيا، أسرع 175 00:22:35,749 --> 00:22:38,038 .صباح الخير - .صباح الخير - 176 00:22:38,325 --> 00:22:39,965 ."أنا "مارغريت 177 00:22:40,244 --> 00:22:41,980 ."فرانسين" 178 00:22:54,101 --> 00:22:59,801 "جورج ساندريل" "فوج المشاة" 179 00:23:01,830 --> 00:23:06,682 "السرية الخامسة" "قطاع البريد 90" 180 00:26:55,272 --> 00:26:56,372 !لقد عاد - .نعم - 181 00:26:56,568 --> 00:26:58,059 !"كلوفيس" 182 00:27:08,646 --> 00:27:11,263 الألمان؟ .. 183 00:27:11,578 --> 00:27:13,202 ومن هم الألمان؟ 184 00:27:13,465 --> 00:27:15,867 هل هم وحوش متعطش للدماء؟ 185 00:27:18,465 --> 00:27:20,106 .كلا 186 00:27:22,329 --> 00:27:24,485 ..الألمان هم أناس مثلنا 187 00:27:26,406 --> 00:27:27,737 .منهم عمال 188 00:27:29,287 --> 00:27:32,521 ،وأساتذة في المدارس ."مثل "كونستان 189 00:27:33,258 --> 00:27:34,537 ..ومزارعون 190 00:27:35,075 --> 00:27:36,667 .مثلنا 191 00:27:45,432 --> 00:27:46,923 ..أنا لا أتوقع أي شيء 192 00:27:47,606 --> 00:27:49,313 ..في يوم نتقدم 193 00:27:50,726 --> 00:27:52,026 !عشرة أمتار 194 00:27:56,052 --> 00:27:58,715 ..وهذه الأمتار العشرة، في اليوم التالي 195 00:28:00,736 --> 00:28:01,897 .نفقدها 196 00:28:06,365 --> 00:28:07,822 .ولا يمكننا قول كلمة 197 00:28:21,888 --> 00:28:23,107 !هيا 198 00:28:24,646 --> 00:28:26,145 !هيا - .هيا - 199 00:28:30,472 --> 00:28:32,050 هل رأيت"كلوفيس"؟ - .نعم - 200 00:28:32,116 --> 00:28:33,698 .يبالغ في الشراب 201 00:28:34,195 --> 00:28:36,437 ..هكذا تسير الأمور على الجبهة 202 00:28:37,538 --> 00:28:38,744 .حتى يتابعوا 203 00:28:40,415 --> 00:28:42,344 هل تظنين أن الرقعة ستظهر؟ 204 00:28:43,467 --> 00:28:44,967 .قليلاً 205 00:28:45,764 --> 00:28:47,545 .لكن ليس كثيراً 206 00:28:48,428 --> 00:28:50,004 هل يمكنك تركه عندي الليلة؟ 207 00:28:50,174 --> 00:28:51,488 .بالتأكيد 208 00:29:01,728 --> 00:29:03,788 هل تعلمت الخياطة في دار الأيتام؟ 209 00:29:05,218 --> 00:29:06,422 .نعم 210 00:29:06,922 --> 00:29:08,684 .والقراءة والكتابة أيضاً 211 00:29:10,524 --> 00:29:12,493 عندي شهادة دراسية، أتعلمين هذا؟ 212 00:29:14,532 --> 00:29:16,569 وأنتِ؟ هل ما درستِه صعب؟ 213 00:29:18,021 --> 00:29:20,615 .إنه المحاسبة الخاصة بالمنتجات الزراعية 214 00:29:21,134 --> 00:29:24,588 إنه شيء صعب، لكنه يمكن أن .يساعد والدي في المزرعة 215 00:29:25,475 --> 00:29:27,326 .أريد أن أجعله فخوراً بي 216 00:29:29,911 --> 00:29:31,502 .لقد أخافني على العشاء 217 00:29:34,135 --> 00:29:35,671 .كدتُ لا أعرفه 218 00:29:39,274 --> 00:29:40,890 .أخشى من عودته 219 00:29:42,018 --> 00:29:44,377 .لا تقلقي .سيكون والدكِ شجاعاً 220 00:29:46,470 --> 00:29:48,587 ..عندما تنتهي الحرب، ستكون 221 00:29:50,170 --> 00:29:51,636 .الأمور أفضل بكثير لكم 222 00:29:57,423 --> 00:30:00,141 ربما يمكنني حتى مساعدة .جورج" في المزرعة أيضاً" 223 00:30:00,618 --> 00:30:02,383 .سيحصل على إجازة قريباً 224 00:30:02,718 --> 00:30:04,871 .نعم، لكنني هنا فقط لثلاثة أيام للحصاد 225 00:30:04,955 --> 00:30:06,696 .ثم سأعود إلى المدرسة 226 00:30:07,122 --> 00:30:09,360 .على الأقل أنتِ لديكِ فرصة كي تريه 227 00:33:01,610 --> 00:33:03,696 ..لقد استأجرتُكِ لأجل الحصاد 228 00:33:04,251 --> 00:33:05,755 ..لكنني راضية عنكِ 229 00:33:06,547 --> 00:33:08,337 .أنتِ تعملين جيداً 230 00:33:09,103 --> 00:33:12,116 ،الآن، إذا كنتِ تريدين .فسأمدد عقدكِ إلى كل العام 231 00:33:16,603 --> 00:33:19,150 .نعم. شكراً لكِ 232 00:33:19,720 --> 00:33:22,347 ."شكراً لك يا سيدة "أورتانس - .حسناً - 233 00:33:24,900 --> 00:33:27,860 ،"لاغوس"، "لوسيان جان ليون" 234 00:33:28,464 --> 00:33:29,880 .مزارع 235 00:33:29,905 --> 00:33:31,729 .الفوج السادس والسنون 236 00:33:31,920 --> 00:33:35,245 .جندي من الدرجة الثانية .سقط في ميدان الشرف 237 00:33:35,863 --> 00:33:39,197 ،"مارشدييه"، "فرانسوا لويس جاستون" 238 00:33:39,453 --> 00:33:41,570 ."عامل صيانة من "لا غاش 239 00:33:41,732 --> 00:33:43,644 .الفوج الثالث والستون 240 00:33:43,851 --> 00:33:45,739 .جندي من الدرجة الثانية 241 00:33:45,963 --> 00:33:47,917 .سقط في ميدان الشرف 242 00:33:48,098 --> 00:33:51,331 ،"ريفو"، "جان لوي ألفونس" 243 00:33:51,588 --> 00:33:53,580 ."نجار من "لا لاند 244 00:33:53,804 --> 00:33:56,046 .الفوج 138 245 00:33:56,223 --> 00:33:58,180 .جندي من الدرجة الثانية 246 00:33:58,451 --> 00:34:00,693 .سقط في ميدان الشرف 247 00:34:00,823 --> 00:34:02,689 ..تقبّلهم يا ربّ 248 00:34:02,915 --> 00:34:05,089 ..امنحهم راحة أبدية 249 00:34:05,437 --> 00:34:09,431 .ودع النور ينبعث منهم دون توقف 250 00:34:09,804 --> 00:34:11,466 .آمين 251 00:34:23,093 --> 00:34:24,827 !آه - !توقف 252 00:34:24,984 --> 00:34:26,147 .توقف 253 00:34:47,711 --> 00:34:48,711 .لا بأس 254 00:34:49,281 --> 00:34:50,281 .لا بأس 255 00:35:00,021 --> 00:35:01,419 !هيا 256 00:35:03,246 --> 00:35:05,363 !تحرك !تحرك 257 00:36:40,205 --> 00:36:41,617 .شكراً لك 258 00:36:54,522 --> 00:36:56,854 هل من أخبار عن "كلوفيس" بعد آخر إجازة له؟ 259 00:36:57,024 --> 00:36:58,281 .نعم 260 00:36:58,736 --> 00:37:01,212 .تلقينا ما يشبه الأوامر 261 00:37:01,405 --> 00:37:04,318 إنه يظن أنه قادر على .تشغيل المزرعة من الجبهة 262 00:37:11,288 --> 00:37:13,092 !المسألة تتعلق بالثقة 263 00:37:17,116 --> 00:37:19,236 وأنتِ يا أمي؟ هل قلّ تعبكِ؟ 264 00:37:20,892 --> 00:37:23,052 .الوضع الآن أسهل بوجود الفتاة 265 00:37:23,704 --> 00:37:25,463 .إنها عاملة مجتهدة 266 00:37:26,165 --> 00:37:28,047 .إنها تعادل رجلين 267 00:37:31,578 --> 00:37:34,374 .ميمي"، تعال. تعال" 268 00:37:34,853 --> 00:37:39,962 ♪ هل سبق لكَ أن صعدتَ على التل؟ ♪ 269 00:37:40,202 --> 00:37:44,232 ♪ وأحاط بك النسيم اللطيف؟ ♪ 270 00:37:44,811 --> 00:37:49,467 ♪ وسمعتَ تلك الأغنية الإلهية ♪ 271 00:37:50,016 --> 00:37:54,867 ♪ التي عند عنائها يرتعش القمح؟ ♪ 272 00:37:55,160 --> 00:38:00,870 ♪ جميلة، مثل هبوط المساء على الأرض ♪ 273 00:38:01,416 --> 00:38:08,587 ♪ ويخرج ذلك العندليب ليغني ♪ ♪ ..عندما الريح ♪ 274 00:38:08,612 --> 00:38:10,109 آنسة "فرانسين"؟ 275 00:38:13,422 --> 00:38:14,828 ."جورج" 276 00:38:15,922 --> 00:38:19,185 هل أنتِ حالياً أفضل مزارعة في البلد؟ - .أنا أبذل قصارى جهدي - 277 00:38:25,444 --> 00:38:27,393 ."يجب أن أعود إلى "باريدييه"، يا سيد "جورج 278 00:38:27,571 --> 00:38:29,085 ."كلا لستُ "سيداً 279 00:38:29,457 --> 00:38:30,557 ."جورج" 280 00:38:35,977 --> 00:38:37,486 هل أرعبتُك؟ 281 00:38:41,064 --> 00:38:42,291 .كلا 282 00:38:44,819 --> 00:38:47,069 ."سأعود إلى "باريدييه"، يا سيد "جورج 283 00:38:48,040 --> 00:38:49,247 ."إلى اللقاء، يا "هنري 284 00:38:49,301 --> 00:38:51,090 ."أراكِ غداً، يا "فرانسين 285 00:39:21,874 --> 00:39:24,161 !هيا !هيا 286 00:39:40,506 --> 00:39:43,162 قد لا يكون المكان جيداً في "باريدييه"، صحيح؟ 287 00:39:43,436 --> 00:39:45,131 .أنا أعرف والدتي 288 00:39:46,890 --> 00:39:49,148 .أمك لديها سبب للقلق 289 00:39:49,593 --> 00:39:50,729 .وأفهم ذلك 290 00:39:54,147 --> 00:39:55,600 ماذا عن "سولانج"؟ 291 00:39:56,658 --> 00:39:58,115 .إنها أنيقة جداً 292 00:39:58,385 --> 00:40:00,814 .إنها مختلفة عن المزارعين الآخرين 293 00:40:02,744 --> 00:40:04,798 !لم تري أي شيء منها بعد 294 00:40:11,903 --> 00:40:14,620 بهذا الشكل، لن أجد أي وقت .كي آخذك إلى ركني في الغابة 295 00:40:16,865 --> 00:40:18,926 .الأشجار أجمل بكثير من هنا 296 00:40:22,809 --> 00:40:24,980 .فضلاً عن أن هناك كنز 297 00:40:25,130 --> 00:40:26,291 كنز؟ 298 00:40:26,583 --> 00:40:28,119 ما هو؟ 299 00:40:28,269 --> 00:40:30,225 .لن أقول الآن 300 00:40:30,872 --> 00:40:32,598 .إنه مفاجأة 301 00:40:34,840 --> 00:40:36,520 فهل ستأتين إذاً؟ 302 00:40:37,304 --> 00:40:40,092 .بالتأكيد ."برفقة "مارغريت 303 00:40:44,674 --> 00:40:47,132 .أنا أحب "مارغريت"، لكنها مثل أختي الصغيرة 304 00:40:47,527 --> 00:40:49,790 .راقبتُها تكبر منذ أن كانت طفلة 305 00:40:59,568 --> 00:41:01,247 .سأغادر غداً 306 00:41:03,027 --> 00:41:04,886 من يدري إذا ما كنتُ سأعود؟ 307 00:41:05,879 --> 00:41:07,425 .سوف تعود 308 00:41:09,979 --> 00:41:12,127 .ربما تكونين قد رحلتِ في ذلك الوقت 309 00:41:13,619 --> 00:41:15,658 .لا يعتمد الأمر عليّ أنا 310 00:41:19,113 --> 00:41:21,027 .نحن بحاجة إليكِ .نحن نقدر مجهودكِ 311 00:41:21,573 --> 00:41:23,591 .لا أحد يفكر بأن يسمح لكِ بالرحيل 312 00:41:24,916 --> 00:41:26,578 .فإذاً سوف أبقى 313 00:41:28,330 --> 00:41:30,166 هل ستكتبين لي؟ 314 00:42:26,879 --> 00:42:29,337 .دعينا نأخذ الفرس والبقرة 315 00:42:29,500 --> 00:42:31,833 .ستكون هذه آخر مرة لهذا العام 316 00:42:32,268 --> 00:42:35,830 ،أنا في انتظار مساعدة الحكومة .وسأدفع لك يوم الخميس المقبل 317 00:44:05,537 --> 00:44:10,121 "مطاحن الحبوب الأوتوماتيكية" 318 00:44:11,332 --> 00:44:13,714 "الحصادات" 319 00:45:13,153 --> 00:45:14,707 .قومي برقّها جيداً 320 00:45:14,732 --> 00:45:17,065 .لا يجب أن تكون منتفخة .أزيلي القطع الزائدة 321 00:45:19,055 --> 00:45:22,093 ،إذا كنت تحسين بالبرد ليلاً .اطلبي من "سولانج" بطانية أخرى 322 00:45:23,239 --> 00:45:25,205 شكراً، لا بأس بالأمر في الوقت الحالي 323 00:45:51,824 --> 00:45:55,033 .حتى بعد انتهاء الحرب، فسنحتفظ بكِ يا ابنتي 324 00:45:57,462 --> 00:45:59,007 .."عزيزي "جورج" 325 00:45:59,032 --> 00:46:01,239 ..بما أنك سمحتَ لي بالكتابة إليكِ 326 00:46:01,364 --> 00:46:04,107 ."فسأزوّدك ببعض الأخبار من "باريدييه 327 00:46:04,385 --> 00:46:07,048 .هذا هو أول شتاء لي مع عائلتك 328 00:46:07,183 --> 00:46:08,799 .."لقد سمعنا بشأن "فردان 329 00:46:08,936 --> 00:46:10,893 .وقد بثّ ذلك الدفء في قلوبنا 330 00:46:11,062 --> 00:46:13,339 .يوم النصر يقترب 331 00:46:13,859 --> 00:46:15,896 .أحوال أمك كلها على ما يرام 332 00:46:16,069 --> 00:46:19,653 .لقد وعدَتْني أن تستبقيني بعد الحرب 333 00:46:19,901 --> 00:46:24,943 إذا كان ذلك يسّري عنك، فاعلم .أن أحداً يفكّر فيك كل يوم 334 00:46:25,120 --> 00:46:28,502 ..والآن هناك أحد على الأرض يفكر بي 335 00:46:28,657 --> 00:46:31,391 .يسرد لي أحزانه، ويطلب مني مقاسمته بها 336 00:46:31,904 --> 00:46:34,863 .أصلي لأجلك ."فرانسين 337 00:46:46,631 --> 00:46:48,107 !أمي 338 00:46:48,631 --> 00:46:49,818 !أمي 339 00:46:52,544 --> 00:46:53,684 .أمي 340 00:46:53,709 --> 00:46:57,065 ."الأمر يخص "كلوفيس ."لقد تم أسره في "ألمانيا 341 00:46:57,383 --> 00:46:59,445 .سترين زوجك مرة أخرى 342 00:47:00,071 --> 00:47:02,028 .لم يتخلَّ عن شرفه 343 00:47:02,328 --> 00:47:03,742 ..ثمّ 344 00:47:04,033 --> 00:47:05,671 ..انظري إلى الجانب المشرق 345 00:47:06,136 --> 00:47:08,315 .على الأقل، فهكذا لن يقتل 346 00:47:12,339 --> 00:47:13,589 .هيا 347 00:47:15,468 --> 00:47:17,749 .لا أستطيع أن أفهم أين هو 348 00:47:18,625 --> 00:47:20,687 ماذا كان اسمها مرة أخرى؟ 349 00:47:22,814 --> 00:47:24,701 ."مانهايم" 350 00:47:31,170 --> 00:47:32,476 .مهلاً 351 00:47:34,137 --> 00:47:36,465 .حسناً. إنها هنا 352 00:48:08,598 --> 00:48:12,941 {\fs28}1917 353 00:48:44,232 --> 00:48:46,815 ."أراكِ غداً، يا "سوزان - ."إلى اللقاء، "فرانسين - 354 00:49:40,642 --> 00:49:42,165 من مات؟ 355 00:49:43,688 --> 00:49:45,270 ."كونستان" 356 00:52:57,882 --> 00:52:59,919 أيمكنني أن أفعل لكِ شيئاً؟ 357 00:53:36,311 --> 00:53:37,365 .هيا 358 00:53:59,479 --> 00:54:01,692 .توفيت أمي أيضاً خلال الولادة 359 00:54:02,501 --> 00:54:04,610 .أراهن أن أمكِ كانت جميلة جداً 360 00:54:08,030 --> 00:54:09,146 .لا أدري 361 00:54:15,528 --> 00:54:17,261 .لم أرَ صورة لها قط 362 00:54:22,016 --> 00:54:24,224 .لن أعلم أبداً كيف كان شكل والديّ 363 00:54:28,103 --> 00:54:30,436 .أحياناً أحاول أن أتخيلهما 364 00:54:45,220 --> 00:54:46,836 .عليكِ أن تحاولي النوم 365 00:54:51,464 --> 00:54:53,205 .عليكِ أن تكوني قوية جداً في الغد 366 00:55:21,893 --> 00:55:24,048 .آمين 367 00:55:27,470 --> 00:55:29,060 ..فلنصلِّ 368 00:55:29,304 --> 00:55:31,170 ..أينها العذراء المباركة 369 00:55:31,254 --> 00:55:33,837 ..من مثواك الأبدي الخالد 370 00:55:33,897 --> 00:55:36,731 ..لا تنسي أمر الحزن الذي يغمر بلدنا 371 00:55:37,529 --> 00:55:39,866 .تضرعي لأجلنا باللطف 372 00:55:39,956 --> 00:55:42,448 ..لأجل أولئك الذين يعانون 373 00:55:42,658 --> 00:55:44,149 ..الذين يكافحون 374 00:55:44,310 --> 00:55:47,977 .ومن ما زالوا يتجرّعون من فنجان الحياة المر 375 00:55:48,759 --> 00:55:51,253 ..أشفقي على أولئك الذين كانوا يحبّونهم 376 00:55:51,422 --> 00:55:53,738 .ومن ثمّ تفرقوا عنهم 377 00:55:53,961 --> 00:55:56,873 .ارحمي من تكتنف الوحدة قلوبهم 378 00:55:57,187 --> 00:55:59,804 ..وأولئك الذين ضعف إيمانهم 379 00:55:59,829 --> 00:56:02,412 .بأشياء من عظيم عطفك 380 00:56:02,640 --> 00:56:05,132 ..انزلي السكينة على من يذرفون الدمع 381 00:56:05,519 --> 00:56:07,245 ..أولئك الذين يبكون 382 00:56:07,270 --> 00:56:09,102 ..أولئك الذين يعانون 383 00:56:09,217 --> 00:56:11,232 ..وأولئك الذين يرتعشون 384 00:56:11,469 --> 00:56:15,713 .قدّمي لهم كل الأمل والسلام 385 00:56:15,897 --> 00:56:18,008 .آمين - .آمين - 386 00:59:08,155 --> 00:59:09,942 .ليس على المرء أن يصلّي مجدداً 387 00:59:10,115 --> 00:59:12,528 ..فالصلوات لن تنقذنا 388 00:59:13,505 --> 00:59:16,623 الوصول إلى الخط الأول ..أمر مرهق جداً وخطير جداً 389 00:59:16,934 --> 00:59:19,226 .فالوادي بطول كيلومتر تقريباً 390 00:59:19,666 --> 00:59:22,283 من بوسعه معرفة كم من الرجال قد ماتوا فيه؟ 391 00:59:22,962 --> 00:59:25,295 أحياناً، ترعبني فكرة .أن "كونستان" كان بينهم 392 00:59:25,978 --> 00:59:29,134 ،وأنه بين تلك الجثث المتحللة .والتي لا يمكن تمييز هويتها 393 00:59:30,032 --> 00:59:31,793 ..ولكنه السبيل الوحيد 394 00:59:31,914 --> 00:59:33,563 .فلا يوجد طريق آخر 395 00:59:34,633 --> 00:59:36,259 ."اشتقتُ إليكِ يا "فرانسين 396 00:59:36,432 --> 00:59:38,407 .رسالة منكِ ستشعرني أنني بخير 397 00:59:39,204 --> 00:59:42,261 ..سوف أعود.. أعدك .وسآخذكِ إلى ركني في الغابة 398 00:59:43,016 --> 00:59:45,055 .انتظريني. وكوني بخير 399 00:59:45,289 --> 00:59:47,171 ."قبلاتي الحارة لك، يا "فرانسين 400 00:59:47,474 --> 00:59:50,091 ."جنّديكِ، جورج 401 01:00:16,347 --> 01:00:18,181 ."أعدكِ يا "أورتانس 402 01:00:18,830 --> 01:00:21,137 .سيحصل معلمنا على جنازة كريمة 403 01:00:21,557 --> 01:00:23,010 لكن متى؟ 404 01:00:23,674 --> 01:00:24,822 متي؟ 405 01:00:25,353 --> 01:00:26,935 .لا شك أن جثته في مكان ما 406 01:00:27,003 --> 01:00:30,370 فوق الأرض في مكان ما، ويجب !وضع جثته تحت الأرض في قبر 407 01:00:32,771 --> 01:00:34,813 !لا يمكن أن يكون الأمر صعباً هكذا 408 01:00:35,073 --> 01:00:38,191 .من الطبيعي أن تريد الأم ابنها !من الطبيعي 409 01:00:38,977 --> 01:00:41,073 !أنا لا أطلب المستحيل 410 01:00:47,836 --> 01:00:49,172 .إنه ابني 411 01:01:00,572 --> 01:01:02,224 ..عزيزي جورج" 412 01:01:02,557 --> 01:01:05,141 ..كم أعاني من معرفة أنك غير سعيد 413 01:01:05,615 --> 01:01:07,975 ..في كثير من الأحيان، بالرغم من التعب 414 01:01:08,278 --> 01:01:11,615 ..يكون من المستحيل النوم من قلقي عليك 415 01:01:12,286 --> 01:01:14,573 .أعمل قصارى جهدي حتى أساعد أمك 416 01:01:14,738 --> 01:01:18,402 ألمها كبير، لكننا نحاول .أن نكون شجعان مثلكم 417 01:01:19,160 --> 01:01:21,609 ..جاء كثير من الناس إلى قدّاس أخيك 418 01:01:22,144 --> 01:01:23,993 .غنّى طلابه لأجله 419 01:01:24,248 --> 01:01:26,205 .وكان الجميع حزانى 420 01:01:26,755 --> 01:01:28,636 .سأكمل الحادية والعشرين يوم الثلاثاء 421 01:01:28,661 --> 01:01:31,529 ..وأعتبر نفسي محظوظة للعمل مع عائلتك 422 01:01:31,993 --> 01:01:34,422 .ولهذا فأنت لن تفارقني أبداً 423 01:01:34,540 --> 01:01:37,860 آمل في كل رسالة أن أسمع .أنك ستحصل على إجازة قريباً 424 01:01:38,104 --> 01:01:39,922 .أتطلّع لرؤيتك مرة أخرى 425 01:01:40,348 --> 01:01:42,000 ."المخلصة لك، فرانسين 426 01:01:42,799 --> 01:01:44,101 .."فرانسين" 427 01:01:44,451 --> 01:01:47,299 .أعادت المساعدة الحكومية سجلك المصرفي 428 01:01:47,931 --> 01:01:50,224 .وقد وضع أمين الخزانة 700 فرنك فيه 429 01:01:50,397 --> 01:01:52,168 .إنه مبلغ لطيف لمن هم في عمرك 430 01:01:52,169 --> 01:01:53,239 "دفتر توفير" 431 01:01:54,121 --> 01:01:56,283 ..كنتُ قد ادخرتُ من قبل 150 فرنكاً 432 01:01:57,225 --> 01:01:59,986 ،حوالي مئة من المساعدات الحكومية .و30 فرنكاً من مال خدمتي 433 01:02:00,709 --> 01:02:02,118 .هذا ممتاز 434 01:02:02,663 --> 01:02:06,317 هناك العديد من فتيات العائلات ."البرجوازية ليسوا أغنياء، يا "فرانسين 435 01:02:06,578 --> 01:02:08,991 ."لديكِ بعد نظر جيد، يا آنسة "ريان 436 01:02:11,022 --> 01:02:13,830 ..وأنا متأكد أنه خلال وقت قصير 437 01:02:14,480 --> 01:02:16,745 .ستتزوجين من فتى مخلص 438 01:02:18,448 --> 01:02:19,835 .ربما ذلك 439 01:02:23,506 --> 01:02:25,224 ..شهادتكِ 440 01:02:27,391 --> 01:02:30,310 ..بعد الحرب.. ستكون مفيدةً لكِ 441 01:04:24,588 --> 01:04:26,625 والفراشة؟ كم ثمنها؟ 442 01:04:26,799 --> 01:04:28,040 .ثمانية عشر فرنكاً 443 01:04:31,242 --> 01:04:34,326 .سآخذها أيضاً - .نعم، إنها جميلة جداً - 444 01:04:58,006 --> 01:05:00,214 .أشكرك - .على الرحب والسعة - 445 01:05:12,282 --> 01:05:14,992 "بريد وتلغراف" 446 01:05:21,769 --> 01:05:24,651 .مارغريت"؟ لدي هدية لأجلك" 447 01:05:31,587 --> 01:05:32,748 ماذا جرى؟ 448 01:05:37,993 --> 01:05:39,404 .اشتريتُ هذه الفراشة لكِ 449 01:05:40,288 --> 01:05:42,651 .أرى أنها تشبهكِ 450 01:05:48,599 --> 01:05:50,641 أنت حزينة أنكِ ستغادرين، صحيح؟ 451 01:05:53,208 --> 01:05:55,114 .أنتِ ليس لديكِ أحد في الحرب 452 01:05:56,049 --> 01:05:57,965 أما كان يمكنكِ أن تجدي شخصاً آخر؟ 453 01:05:59,291 --> 01:06:01,424 لماذا لم تخبريني أنه يكتب لكِ؟ 454 01:06:03,361 --> 01:06:05,735 .كل ما يريده هو مستجدات المزرعة - .كلا - 455 01:06:06,645 --> 01:06:07,837 .إنه يحبك 456 01:06:10,863 --> 01:06:12,571 .اخرجي من غرفتي 457 01:06:12,944 --> 01:06:14,105 .اخرجي 458 01:06:29,450 --> 01:06:31,515 ما الذي جرى لـ"جورج"؟ 459 01:06:45,976 --> 01:06:48,539 .."الحرب تدمر الرجال، يا "مارغريت 460 01:06:51,739 --> 01:06:53,801 .أنتِ صغيرة جداً على ذلك 461 01:06:58,355 --> 01:07:00,347 ..جورج".. قد تغير" 462 01:07:05,078 --> 01:07:07,616 .و"كلوفيس" أيضاً، كما تعلمين 463 01:07:11,084 --> 01:07:13,076 !هيا! هيا 464 01:07:14,546 --> 01:07:16,082 !هيا 465 01:07:17,590 --> 01:07:18,877 !هيا 466 01:07:37,000 --> 01:07:39,390 !هيا! هيا 467 01:07:49,053 --> 01:07:50,453 !هيا! هيا 468 01:07:55,741 --> 01:07:57,600 !هيا! هيا 469 01:08:03,972 --> 01:08:04,972 !هيا 470 01:08:58,549 --> 01:09:00,667 .الأمر أشبه بكابوس 471 01:09:01,659 --> 01:09:04,142 .آمل أن يعود إلى المنزل، كل يوم 472 01:09:06,416 --> 01:09:07,497 .كل يوم 473 01:09:10,359 --> 01:09:11,658 .كل يوم 474 01:09:23,451 --> 01:09:25,488 ماذا عن "كلوفيس"؟ 475 01:09:25,827 --> 01:09:27,068 .معنوياته عالية 476 01:09:27,534 --> 01:09:30,295 .لا يعاملونه بشكل سيء جداً حسب ما كتب 477 01:09:33,820 --> 01:09:35,366 .هذا جيد 478 01:09:42,179 --> 01:09:45,638 ."صباح الخير، يا سيد "جورج. .اتركينا، يا "فرانسين". نحن حزينان - 479 01:12:41,406 --> 01:12:43,257 هل كل شيء بخير؟ 480 01:12:44,409 --> 01:12:46,742 هل الأمر بخير؟ - .نعم - 481 01:12:46,911 --> 01:12:48,027 ."أخي "جورج 482 01:12:49,058 --> 01:12:50,182 .تشرفت بمقابلتك 483 01:12:50,207 --> 01:12:51,864 .إنهم يشترون الزبدة والخضروات 484 01:12:51,978 --> 01:12:53,970 .خضروات فرنسية جيدة 485 01:12:59,853 --> 01:13:02,095 وبعد؟ هل تحب "فرنسا"؟ 486 01:13:02,447 --> 01:13:04,484 .كثيراً جداً 487 01:13:04,721 --> 01:13:06,220 ..الناس 488 01:13:07,181 --> 01:13:08,717 ..لطفاء جداً 489 01:13:09,320 --> 01:13:10,874 ..والنساء 490 01:13:10,899 --> 01:13:12,577 ..النساء 491 01:13:13,053 --> 01:13:15,038 .جميلات جداً - .بالضبط - 492 01:13:15,367 --> 01:13:17,739 ..نعم، هذه هي 493 01:13:18,127 --> 01:13:19,993 ."جميلات" 494 01:13:22,485 --> 01:13:24,399 ماذا تفعل هنا؟ - ما هذا؟ - 495 01:13:24,437 --> 01:13:27,983 ماذا تنتظر؟ لماذا لم تعد تقاتل؟ - ..لم أفهم - 496 01:13:28,008 --> 01:13:30,175 ..بينما نموت نحن في الوحل، مثل أخي 497 01:13:31,711 --> 01:13:33,697 هل يمكن لأحد الشرح؟ 498 01:13:34,022 --> 01:13:35,809 !أجب - ."جورج" - 499 01:13:35,834 --> 01:13:37,301 .لا أعرف ما الذي تتحدث عنه 500 01:13:37,326 --> 01:13:38,789 هل تفهمين ذلك أنتِ؟ 501 01:13:39,091 --> 01:13:40,216 .كفّ عن ذلك 502 01:13:40,631 --> 01:13:42,693 .هم بعيدون عن منازلهم أيضاً 503 01:14:00,524 --> 01:14:03,688 رسائلك لم تذكر أبداً أن .الأمريكيين يأتون إلى هنا 504 01:14:05,321 --> 01:14:07,677 .اعتقدتُ أن "سولانج" قد كتبت لكَ عن هذا 505 01:14:09,804 --> 01:14:11,523 .إنهم زبائن جيدون 506 01:14:12,085 --> 01:14:13,656 .يشترون الكثير 507 01:14:14,077 --> 01:14:15,464 زبائن جيدون؟ 508 01:14:16,123 --> 01:14:17,489 !تقصدين لصوصاً. نعم 509 01:14:17,713 --> 01:14:20,096 يعتقدون أنهم قادرون على .فعل أي شيء مع فتياتنا هنا 510 01:14:24,158 --> 01:14:26,336 ..أنا أفهم شعورك بالغضب 511 01:14:27,856 --> 01:14:30,974 .لكن هذا غير عادل .إنهم ينتظرون أوامر للقتال 512 01:14:38,551 --> 01:14:40,884 .سنذهب يوم الأحد إلى ركني في الغابة 513 01:14:44,819 --> 01:14:45,998 هل ستأتين؟ 514 01:14:49,193 --> 01:14:50,333 .نعم 515 01:14:51,380 --> 01:14:53,138 ..سآتي وأخذكِ عند الظهر 516 01:14:53,381 --> 01:14:54,942 .من التقاطع 517 01:14:57,931 --> 01:14:58,931 .نعم 518 01:15:23,397 --> 01:15:25,605 ."نهارك سعيد، يا "فرانسين - .نهارك سعيد - 519 01:15:29,732 --> 01:15:31,940 !هيا !هيا 520 01:15:35,367 --> 01:15:37,700 هل تشعرين بالراحة؟ - .نعم - 521 01:15:39,322 --> 01:15:41,077 !هيا 522 01:16:39,416 --> 01:16:40,823 .يمكنكِ فتح عينيكِ 523 01:16:44,500 --> 01:16:45,890 !ربّاه 524 01:21:04,799 --> 01:21:06,165 مارغريت"؟" 525 01:21:09,860 --> 01:21:12,352 .لستُ بحاجة إلى منافق يأخذني في العربة 526 01:21:14,864 --> 01:21:17,106 ماذا فعلتُ حتى أثرتُ غضبكِ؟ 527 01:21:23,470 --> 01:21:25,387 ."لقد كتبتَ إلى "فرانسين 528 01:21:28,169 --> 01:21:29,606 ..هي من تحبها 529 01:21:30,505 --> 01:21:31,916 .لا أنا 530 01:21:35,122 --> 01:21:36,676 .بالطبع أنا أحبك 531 01:21:38,075 --> 01:21:40,247 أنا أعرفكِ منذ أن كنتُ في .الحادية عشر من عمري 532 01:21:41,090 --> 01:21:43,082 .أنتِ أختٌ صغيرة لي 533 01:21:45,459 --> 01:21:47,496 .أنتِ شمسي 534 01:21:49,830 --> 01:21:51,768 ..أنا امرأة الآن 535 01:21:52,775 --> 01:21:53,967 .نعم 536 01:21:55,196 --> 01:21:57,649 .في الواقع، لقد أصبحت شابة جميلة جداً 537 01:21:59,705 --> 01:22:01,492 ..نضع الفاكهة هنا 538 01:22:01,743 --> 01:22:04,228 .في هذا القدر هنا .ونغليها 539 01:22:05,650 --> 01:22:08,038 .فيتبخر الناتج وهو الكحول 540 01:22:08,806 --> 01:22:11,497 ..يمر من خلال هذه اللوالب ويبرد 541 01:22:11,876 --> 01:22:13,563 .يعجبني هذا الرجل 542 01:22:14,923 --> 01:22:17,774 .ويسقط هنا - .حسناً - 543 01:22:18,135 --> 01:22:20,627 .ثم نقدّمه.. ونشربه 544 01:22:20,804 --> 01:22:22,921 !نشربه !"أعجبني ذلك، "نشربه 545 01:22:24,361 --> 01:22:26,383 ♪ ..لكل شخص حبيب ♪ 546 01:22:26,408 --> 01:22:28,115 ♪ !لهذا السبب أنا أحبّك ♪ 547 01:22:28,233 --> 01:22:32,352 ♪ !ميري" الجميلة! "ميري" الجميلة" ♪ 548 01:22:32,685 --> 01:22:34,301 !نخبكم - .نخبكم يا رفاق - 549 01:22:34,526 --> 01:22:36,438 .دعني أعانفكَ عناقاً كبيراً 550 01:22:36,901 --> 01:22:38,773 .أراك في الزيارة القادمة حسناً؟ 551 01:22:39,978 --> 01:22:42,494 .حسناً، فلنذهب - .نعم، فلنذهب - 552 01:22:42,820 --> 01:22:44,257 .شكراً جزيلاً لك 553 01:22:44,356 --> 01:22:46,332 .شكراً لك يا سيدي - !حظاً طيباً - 554 01:22:46,455 --> 01:22:48,617 !أشكرك - !سفراً ميموناً - 555 01:22:49,417 --> 01:22:51,945 !حسناً، فلنذهب !اذهب 556 01:23:36,901 --> 01:23:38,026 !"جورج" 557 01:23:38,051 --> 01:23:40,072 !علِّم الأمريكيين كيفية القيام بذلك 558 01:23:40,089 --> 01:23:42,283 !كلا، هيا - ماذا بك بحق الجحيم؟ - 559 01:23:42,736 --> 01:23:44,665 هل هذا صحيح؟ - .كلا، هذا غير صحيح - 560 01:23:47,305 --> 01:23:48,336 ..بهذا الشكل 561 01:23:48,555 --> 01:23:50,764 ..هكذا .بقوة وباستقامة 562 01:23:55,438 --> 01:23:56,870 .شخص واحد في كل مرة 563 01:23:58,445 --> 01:24:00,474 .واحد في كل مرة - .هيا - 564 01:24:01,984 --> 01:24:03,234 .وأنت أيضاً 565 01:24:04,864 --> 01:24:07,285 .نعم، هذا جيد - .هذا جيد، حسناً؟ أشكرك - 566 01:24:16,843 --> 01:24:17,882 !اللعنة 567 01:24:18,147 --> 01:24:20,170 .لدينا مشكلة هنا - ماذا؟ - 568 01:26:57,460 --> 01:27:00,149 فرانسين"؟ هل تعرفين أين "سولانج"؟" 569 01:27:00,952 --> 01:27:02,418 .كلا، لا أعرف 570 01:28:08,917 --> 01:28:10,801 ..وقد زدتِ إنتاجية المحاصيل 571 01:28:11,034 --> 01:28:12,719 .هذا نادر جداً في الوقت الحاضر 572 01:28:13,013 --> 01:28:14,720 .لقد عثرنا على حلول 573 01:28:16,883 --> 01:28:18,419 ."كوني حذرة، يا "أورتانس 574 01:28:18,743 --> 01:28:20,401 .الناس يشعرون بالغيرة 575 01:28:20,672 --> 01:28:23,001 .أنا أدافع عن مصالح عائلتي قدر استطاعتي 576 01:28:23,430 --> 01:28:25,156 .يتحدث الناس بأشياء عن ابنتك 577 01:28:35,794 --> 01:28:37,911 .الناس هنا يثرثرون بالكثير من الأحاديث 578 01:29:07,598 --> 01:29:09,121 .لا حاجة للكذب 579 01:29:09,447 --> 01:29:11,313 .ربما لن أعود أبداً 580 01:29:12,481 --> 01:29:13,762 ."مثل "كونستان 581 01:29:16,554 --> 01:29:18,156 ..لهذا 582 01:29:19,232 --> 01:29:20,880 ..أردتُ أن أقول 583 01:29:24,315 --> 01:29:25,651 .."مارغريت" 584 01:29:26,987 --> 01:29:28,017 ."مارغريت" 585 01:29:31,420 --> 01:29:33,490 .نحن فخورون بك 586 01:29:36,587 --> 01:29:37,587 ..وأنت يا أختي 587 01:29:39,762 --> 01:29:42,195 .ستنجبين لنا أطفالاً جميلين 588 01:29:49,005 --> 01:29:50,439 ..وأنتِ يا أمي 589 01:29:55,398 --> 01:29:57,305 .أنتِ امرأة رائعة 590 01:30:03,215 --> 01:30:05,385 ..أحبكم 591 01:30:30,473 --> 01:30:31,754 ..يا رب 592 01:30:32,676 --> 01:30:34,824 .اسألك أن تعتني بحبيبي 593 01:30:35,384 --> 01:30:37,961 .أبعد عنه الموت والجراح 594 01:31:08,700 --> 01:31:09,801 .هيا 595 01:31:39,902 --> 01:31:41,193 !"فرانسين" 596 01:31:41,642 --> 01:31:43,902 هل بقي بعض الكحول للأمريكيين؟ 597 01:31:44,256 --> 01:31:46,615 .أعتقد ذلك .سوف ألقي نظرة 598 01:32:02,852 --> 01:32:03,949 .حسناً 599 01:32:06,776 --> 01:32:09,535 .هذه خمسة وعشرة.. وعشرة .تفضلي 600 01:32:10,921 --> 01:32:13,811 .وَ.. هذان فرنكان 601 01:32:21,165 --> 01:32:22,610 !اعطني قبلة حقيقية !هيا 602 01:32:31,000 --> 01:32:32,055 !هيا 603 01:33:17,365 --> 01:33:19,404 ..فرانسين" تعمل جيداً، ولكن" 604 01:33:20,169 --> 01:33:22,028 .إنها فتاة بلا عائلة 605 01:33:23,114 --> 01:33:25,366 .لا شك أنها تواعد الأجانب 606 01:33:38,404 --> 01:33:40,279 وهل كنتِ تعلمين هذا؟ 607 01:33:42,124 --> 01:33:44,741 هل كنت تعلمين أن خادمتكِ من هذا النوع؟ 608 01:33:46,694 --> 01:33:49,585 .مع الفتيات أمثالها.. كل شيء ممكن 609 01:33:51,520 --> 01:33:53,191 .ذلك في دمائهنّ 610 01:34:00,534 --> 01:34:02,291 .تخلصي منها 611 01:35:23,201 --> 01:35:24,568 ..يا ابنتي 612 01:35:24,778 --> 01:35:27,395 ..اعتباراً من اليوم، لم نعد بحاجة إليكِ 613 01:35:34,192 --> 01:35:35,820 وماذا قد فعلتُ؟ 614 01:35:37,206 --> 01:35:38,947 ."هناك الكثير من الشائعات في "باريدييه 615 01:35:39,124 --> 01:35:41,137 .وحول "باريدييه" هناك أميركيون 616 01:35:41,710 --> 01:35:43,577 .ولا دخان بلا نار 617 01:35:49,605 --> 01:35:51,269 .."ولكن، يا "أورتانس 618 01:35:54,643 --> 01:35:56,713 .ولكن، يا "أورتانس"، أنا لستُ كذلك 619 01:35:56,869 --> 01:35:58,764 .أنتِ تعرفين أنني لستُ كذلك 620 01:35:59,181 --> 01:36:00,813 .أنا لم أفعل شيئاً 621 01:36:01,715 --> 01:36:03,402 .أعلم ذلك 622 01:36:05,667 --> 01:36:08,097 ."لكن يجب أن ينتهي هذا قبل عودة "كلوفيس 623 01:36:08,886 --> 01:36:09,994 كلوفيس"؟" 624 01:36:13,404 --> 01:36:15,578 ..لكن ما علاقتي بـ"كلوفيس"؟ أنا 625 01:36:17,045 --> 01:36:19,303 .مر عامان وأنا أعمل هنا 626 01:36:22,396 --> 01:36:24,329 ."عملتُ بكل جدّ، يا "أورتانس 627 01:36:26,192 --> 01:36:28,400 .وأنتم تقدرون ذلك لي. أنا أعرف ذلك 628 01:36:29,756 --> 01:36:31,698 ..عليّ أن أحمي عائلتي 629 01:36:36,260 --> 01:36:38,275 .فإذاً أنا لستُ من العائلة 630 01:36:47,041 --> 01:36:49,249 .هذا ليس من العدل 631 01:36:52,580 --> 01:36:55,072 ."هذا غير عادل، يا "أورتانس .وأنتِ تعرفين ذلك 632 01:37:02,663 --> 01:37:04,596 .لقد قمتُ بكل شيء هنا 633 01:37:07,103 --> 01:37:08,319 .قمتُ بكل شيء 634 01:37:10,629 --> 01:37:13,472 .كتبتُ خطاب توصية .سأعطيكِ تعويضاً من راتب شهرين 635 01:37:15,085 --> 01:37:16,997 .لا أزيد ذلك 636 01:37:18,380 --> 01:37:20,021 لا أريد ذلك. 637 01:37:26,004 --> 01:37:28,011 .أنتِ وحش 638 01:38:39,804 --> 01:38:41,104 !هيا 639 01:39:14,901 --> 01:39:16,627 .أنتِ تشعرينني بالعار 640 01:39:17,461 --> 01:39:20,518 ،"زوجك أسير في "ألمانيا !وأنت عاهرة للأمريكيين 641 01:39:21,048 --> 01:39:23,178 .أنا لست عاهرة .فهو لم يدفع لي 642 01:39:23,449 --> 01:39:26,317 كيف تجرؤين على التحدث هكذا؟ - ماذا عنك؟ - 643 01:39:26,720 --> 01:39:29,634 كيف تجرؤين على طرد فرانسين" بعد كل مساعدتها لكِ؟" 644 01:39:30,337 --> 01:39:33,179 كل هذا فقط لتزويج "مارغريت" من "جورج"؟ 645 01:39:33,438 --> 01:39:36,578 لقد طردتها لأن الجميع يتحدثون عما ."يفعله الأمريكيون في "باريدييه 646 01:39:37,008 --> 01:39:40,141 .لقد طردتها لإنقاذ شرفك، ولأجل زوجك 647 01:39:40,210 --> 01:39:41,876 !لم أطلب منك فعل أي شيء 648 01:39:42,027 --> 01:39:44,380 .ولم أفعل شيئاً - !ولكنني رأيتُكِ - 649 01:39:44,405 --> 01:39:46,044 حقاً؟ رأيتِني؟ - .نعم، رأيتُكِ معه - 650 01:39:46,069 --> 01:39:48,959 ماذا رأيتِ؟ ماذا رأيتِ؟ 651 01:39:52,686 --> 01:39:54,222 .نعم، أنا شابة. نعم 652 01:39:54,456 --> 01:39:55,940 .نعم، لدي رغبات 653 01:39:56,276 --> 01:39:58,249 .ونعم، لقد وجدتُه وسيماً جداً 654 01:39:58,979 --> 01:40:00,885 أتريدين أن تعرفي الحقيقة؟ 655 01:40:01,689 --> 01:40:03,055 ..لقد قبّلني 656 01:40:03,291 --> 01:40:04,900 .وأنا قبلّتُه 657 01:40:05,257 --> 01:40:06,952 .وقد داعب صدري 658 01:40:07,523 --> 01:40:09,139 .نعم، لقد شعرتُ بمتعة كبيرة 659 01:40:09,434 --> 01:40:10,595 !الكثير من المتعة 660 01:40:11,860 --> 01:40:13,612 !"ثم فكرت في "كلوفيس 661 01:40:14,744 --> 01:40:16,934 .فأقفلت ثيابي. بكل بساطة 662 01:40:17,040 --> 01:40:19,705 .لم يحدث أي شيء أكثر .أي شيء 663 01:40:20,854 --> 01:40:22,943 .أي شيء 664 01:40:54,107 --> 01:40:55,505 .صباح الخير 665 01:40:55,670 --> 01:40:58,208 ."صباح الخير. أنا "فرانسين 666 01:40:59,489 --> 01:41:01,476 .أمي. أمي 667 01:41:02,231 --> 01:41:03,848 .أمي. لقد وصلت 668 01:41:09,153 --> 01:41:10,610 .صباح الخير - .صباح الخير - 669 01:41:10,780 --> 01:41:11,900 .ادخلي 670 01:41:23,834 --> 01:41:25,911 .ضعي الأغصان الصغيرة في القمة 671 01:42:39,053 --> 01:42:40,053 .المعذرة 672 01:42:42,963 --> 01:42:45,922 .أنا لا أعرف لماذا أصابني شعور بالغثيان 673 01:42:47,209 --> 01:42:49,301 .حدث نفس الأمر معي مع "جيان" في البداية 674 01:42:52,029 --> 01:42:53,270 ما معنى ذلك؟ 675 01:42:55,152 --> 01:42:57,064 .لا تتعجبي، يا ابنتي 676 01:42:57,176 --> 01:42:58,706 .أنتِ حامل 677 01:43:08,313 --> 01:43:10,185 !لا حاجة لهذا الوجه الكئيب 678 01:43:10,403 --> 01:43:12,043 .إنه التوقيت المناسب 679 01:43:12,232 --> 01:43:15,100 .الشتاء على الأبواب .سيكون العمل أقل 680 01:43:16,388 --> 01:43:18,817 .كلا، أنا لستُ حاملاً 681 01:43:26,562 --> 01:43:28,153 ماذا عليّ أن أفعل؟ 682 01:43:28,587 --> 01:43:30,486 !مثل جميع الناس 683 01:43:39,302 --> 01:43:42,005 ♪ تعال يا ملاكي ♪ 684 01:43:42,178 --> 01:43:45,171 ♪ يا ملاكي الحبيب الصغير ♪ 685 01:43:45,348 --> 01:43:50,969 ♪ تعال معي تحت السماء الصافية ♪ ♪ لتغني أغنية حلوة ♪ 686 01:43:55,609 --> 01:43:58,352 ♪ تعال يا ملاكي ♪ 687 01:43:58,568 --> 01:44:02,083 ♪ يا ملاكي الحبيب الجميل ♪ 688 01:44:02,410 --> 01:44:08,623 ♪ أبي يكافح ويفكّر بنا فقط ♪ 689 01:44:16,586 --> 01:44:18,032 هل تحسّين بالتعب؟ 690 01:44:22,634 --> 01:44:24,591 .انتبهي أنت تدوسين على طرف ثوبك 691 01:44:29,843 --> 01:44:31,835 ..فأعطياه إلى الشقيقتين" 692 01:44:31,860 --> 01:44:34,897 اللتين حاولتا كل ما في ،وسعهما لضغط قدميهما فيه 693 01:44:35,312 --> 01:44:37,476 .لكنهما لم تستطيعا إلى ذلك سبيلاً 694 01:44:37,976 --> 01:44:39,554 .."أما "سندريلا 695 01:44:39,790 --> 01:44:42,882 "..فقد رأتُه وعرفته وابتسمت 696 01:44:43,070 --> 01:44:46,288 هل ستبقين هنا لفترة طويلة؟ 697 01:44:48,414 --> 01:44:50,210 .طالما أن والدتك تريدني 698 01:44:56,250 --> 01:44:58,722 "أيريدون أن يروا حقاً إذا كان يناسب قدمي؟" 699 01:45:50,926 --> 01:45:54,258 .بقدر ما يمكن للعين رؤيته، هناك حقول للجثث" 700 01:45:55,184 --> 01:45:56,664 .كل شئ تغير 701 01:45:58,052 --> 01:46:00,966 .الأحياء تحت التراب، والأموات فوق التراب 702 01:46:04,608 --> 01:46:07,920 حسناً، يا أمي الحبيبة، هذه هي الحالة .العقلية التي أواجه بها الخطر 703 01:46:08,967 --> 01:46:11,615 .أؤكد لكِ أن الموت ما عاد يخيفني 704 01:46:11,927 --> 01:46:15,591 وإن ظهرت أحياناً في رسائلي ..في حالة من الإحباط 705 01:46:15,828 --> 01:46:17,817 .فلا أريد أن يوحي ذلك أنه بدافع الخوف 706 01:46:20,773 --> 01:46:22,017 ..أمي 707 01:46:22,711 --> 01:46:24,023 .فكري بي 708 01:46:24,878 --> 01:46:28,323 .لا أحد سيعرف الحجم الكبير لمعاناتنا 709 01:46:30,384 --> 01:46:32,046 ."ابنك جورج 710 01:47:28,973 --> 01:47:30,957 .مونيت"، أنا قلقة" 711 01:47:31,902 --> 01:47:35,027 .منذ أن أتيتُ إلى هنا، ورسائلي تعود إليّ 712 01:47:36,666 --> 01:47:38,578 .أخشى أن شيئاً ما قد حدث له 713 01:47:39,780 --> 01:47:41,303 .كلا، لا تفكري بهذا 714 01:47:42,374 --> 01:47:44,158 .كل شيء نعرف به هنا 715 01:47:57,427 --> 01:47:58,972 هل يكون قد مات؟ 716 01:47:59,455 --> 01:48:01,087 .كلا، اهدئي 717 01:48:05,572 --> 01:48:07,237 ..ما عدتُ أفهم 718 01:48:08,045 --> 01:48:09,919 .هو يعلم أنني أحبه 719 01:48:10,384 --> 01:48:12,192 .كتبتُ ذلك له 720 01:48:14,863 --> 01:48:17,081 .لا يمكنه أن يصدق أنني قد خنتُه 721 01:48:19,718 --> 01:48:22,377 .حين تنتهي هذه الحرب اللعينة، ستعودان معاً 722 01:48:25,653 --> 01:48:27,847 .ثم أن الرجل يتغير حين يصبح أباً 723 01:48:35,807 --> 01:48:37,799 .هيا، تناولي بعض الطعام 724 01:49:21,481 --> 01:49:22,973 .هيا، اصنعي كرة 725 01:49:23,588 --> 01:49:25,045 ."كرة لطيفة، يا "جيان 726 01:49:25,215 --> 01:49:28,371 .لصنع كرة جميلة، نضغط على النهايات 727 01:49:28,806 --> 01:49:30,064 حقاً؟ 728 01:49:37,168 --> 01:49:39,792 هل أعجبتكِ؟ - .نعم - 729 01:49:39,995 --> 01:49:41,198 .ادخل 730 01:49:44,278 --> 01:49:45,909 .صباح الخير 731 01:49:57,731 --> 01:50:00,098 .هيا يا "جيان". فلنذهب لنتمشّى 732 01:50:12,246 --> 01:50:13,980 .إنه زوجك 733 01:50:25,721 --> 01:50:27,654 .أريد أن أبقى مع أمي 734 01:50:27,679 --> 01:50:29,757 .كلا، يا "جيان". سنذهب في نزهة 735 01:50:30,646 --> 01:50:32,819 .فلنستنشق بعض الهواء النقي 736 01:50:37,544 --> 01:50:39,877 .تعالي ."هيا يا "جيان 737 01:51:26,186 --> 01:51:32,210 {1918} 738 01:53:14,553 --> 01:53:16,755 .سيد "جيرار" الطعام جاهز .أراكِ غداً 739 01:53:16,826 --> 01:53:18,918 .إلى الغد ."شكراً لكِ يا "مارتي 740 01:53:44,056 --> 01:53:45,973 ..لقد عاد إلى الحرب 741 01:53:48,070 --> 01:53:50,398 .ورفض الرد على رسائلي 742 01:53:50,492 --> 01:53:53,116 .لقد تصرف هذا الفتى كما يفعل الباقون 743 01:53:54,593 --> 01:53:57,632 .توقف عن رؤيتك عندما عرف أنكِ حامل 744 01:53:58,807 --> 01:54:00,374 .إنه لا يعرف شيئاً 745 01:54:01,374 --> 01:54:03,625 .لا أحد يعرف، وأنا لم أخبره 746 01:54:04,557 --> 01:54:06,344 !"بربّكِ، يا "فرانسين 747 01:54:07,719 --> 01:54:10,836 .لو كان يعلم، ربما كان تصرّفه قد تغيّر 748 01:54:12,591 --> 01:54:14,154 .أنا أسألكِ أن تخبريه 749 01:54:14,497 --> 01:54:16,998 .إن لم يكن ذلك لأجك، فلأجل الطفل 750 01:54:19,389 --> 01:54:22,397 هل تريدين إذاً إرساله إلى للتبنّي؟ 751 01:54:23,867 --> 01:54:25,159 .مطلقاً 752 01:54:28,064 --> 01:54:29,603 .أملك المال 753 01:54:30,353 --> 01:54:32,013 .وسوف أربّيه 754 01:54:33,126 --> 01:54:34,803 ..وسأعمل 755 01:54:36,449 --> 01:54:38,316 .سأكرّس نفسي له 756 01:54:41,190 --> 01:54:42,785 .سيحمل اسمي 757 01:54:45,206 --> 01:54:46,914 .وسيدافع عني 758 01:54:49,226 --> 01:54:50,640 .نعم 759 01:54:52,067 --> 01:54:53,612 .سيدافع عني 760 01:55:03,760 --> 01:55:06,127 ..ترددتُ طويلاً قبل الكتابة" 761 01:55:06,304 --> 01:55:08,561 .فغضبي كان عظيماً عليك بعد ما جرى 762 01:55:09,057 --> 01:55:11,084 .كنتِ ظالمة كثيراً معي 763 01:55:11,974 --> 01:55:15,990 ."اليوم، أراسلك لأني أنتظر طفلاً من "جورج 764 01:55:16,961 --> 01:55:18,790 .وهو ما عاد يستقبل رسائلي 765 01:55:19,015 --> 01:55:22,850 ومن المؤكد أنه يعتقد أنني .فعلتُ شيئاً مع الأمريكي 766 01:55:23,905 --> 01:55:26,561 أنتِ الوحيدة القادرة فقط .على أن تخبريه بالحقيقة 767 01:55:28,453 --> 01:55:32,326 أورتانس"، المرأة النزيهة" ،الشريفة التي لطالما كنتِها 768 01:55:32,495 --> 01:55:34,406 .لا يجب أن تتغير من الداخل 769 01:55:34,702 --> 01:55:36,739 .."أتوسل إليكِ، أن تكتبي لـ"جورج 770 01:55:36,874 --> 01:55:39,992 لتخبريه أنني ما أحببت .ولا عرفتُ أي رجل سواه 771 01:55:40,538 --> 01:55:42,241 .وأنه سيصبح أباً عمّا قريب 772 01:55:43,342 --> 01:55:46,169 أتمسك بالأمل، لأنني في كل .."يوم خدمتكم فيه قرب "باريدييه 773 01:55:46,467 --> 01:55:48,359 .كنتُ أخدمكم بإخلاص 774 01:55:48,636 --> 01:55:50,673 .وكنت أراكم سعداء بهذا 775 01:55:51,111 --> 01:55:53,023 ."فرانسين 776 01:57:22,404 --> 01:57:24,255 ."إلى اللقاء "بنجامين 777 01:57:47,981 --> 01:57:49,301 !"فيكتور" 778 01:57:57,553 --> 01:57:59,318 هل أنت جريح؟ 779 01:58:00,609 --> 01:58:02,452 .إنه جرح قديم 780 02:00:32,834 --> 02:00:36,459 .اجعل منا، عرّاباً وعرّابة .. 781 02:00:36,865 --> 02:00:39,146 .شاهدَين مخلصَين لمحبة الله 782 02:00:39,171 --> 02:00:41,380 "كونستان ساندريل" "شهيد لأجل فرنسا" 783 02:00:41,405 --> 02:00:44,798 ..علّمنا كيف نعيش ما نبشر به 784 02:00:45,975 --> 02:00:48,050 .وأن نعلّم الإيمان 785 02:00:49,499 --> 02:00:52,623 .وأن نؤمن بما تعلّمناه منك 786 02:00:53,811 --> 02:00:55,357 ..في قلوبنا 787 02:00:56,092 --> 02:00:57,555 .وفي الإنجيل 788 02:00:57,729 --> 02:00:58,932 ."مرحباً، "أورتانس 789 02:01:10,416 --> 02:01:13,525 ..هنري"، أنا أعمّدك" 790 02:01:13,689 --> 02:01:19,227 ..باسم الآب والابن والروح القدس 791 02:02:03,829 --> 02:02:05,409 .أراكِ الليلة 792 02:02:05,877 --> 02:02:06,981 !هيا 793 02:03:14,610 --> 02:03:18,906 {\fs28}1919 794 02:04:46,829 --> 02:04:48,741 .حصلتُ عليه بسعر جيد 795 02:04:48,930 --> 02:04:51,273 .ترك الأمريكيون كل شيء خلفهم 796 02:05:58,836 --> 02:06:00,398 !هذا جيد 797 02:06:04,780 --> 02:06:06,686 .لم يكن "كونستان" يهتم أبداً بأرضه 798 02:06:06,858 --> 02:06:09,022 .لقد كان مدرساً - فماذا فعل إذاً؟ - 799 02:06:09,569 --> 02:06:10,750 .مشى عليها 800 02:06:12,369 --> 02:06:14,053 .وأعطى أحياناً دروسه هناك 801 02:06:15,747 --> 02:06:17,226 .والدي على حق 802 02:06:17,540 --> 02:06:20,268 .أجادت "سولانج" استعمال الحصادة والجرار 803 02:06:20,674 --> 02:06:22,890 .سيكون من العار أن لا نحسن استخدامها 804 02:06:23,882 --> 02:06:26,450 ،لا يمكننا ترك الغابة للتعفن .والأرض فارغة 805 02:06:27,967 --> 02:06:32,027 "كنا نفكّر أن والدي و"سولانج .يمكنهما زراعة الحقول 806 02:06:34,579 --> 02:06:36,485 .ويمكنك الاحتفاظ بالغابة 807 02:06:37,156 --> 02:06:38,456 من الذي كان يفكّر؟ 808 02:06:39,601 --> 02:06:42,797 ولماذا لا أحصل أنا على الحقول و "كلوفيس" على الغابة؟ 809 02:06:43,711 --> 02:06:45,490 .والدتي هي من اشترت الحصّادة 810 02:06:45,515 --> 02:06:48,914 "في البداية أخذت حقول "ميريل والآن تريد إعطائي الغابة أيضاً؟ 811 02:06:51,597 --> 02:06:53,396 .أنتما تشعرانني بالخزي 812 02:06:55,972 --> 02:07:00,326 بالكاد انتهت الحرب، وأنتما بدأتما القتال للحصول على قطعة أرض تعود لـ"كونستان"؟ 813 02:07:03,206 --> 02:07:05,776 !"حتى أننا لا نعرف في أي أرض دُفن "كونستان 814 02:07:08,203 --> 02:07:10,885 .ولا نعرف أيضاً متى ستحتضنه أرضه مرة أخرى 815 02:07:35,878 --> 02:07:38,113 .سيصلان إلى اتفاق في النهاية 816 02:07:44,716 --> 02:07:46,633 ..أنا أفضّل رؤيتهما هكذا 817 02:07:49,029 --> 02:07:50,883 .لقد عادا كما كانا من قبل 818 02:08:06,520 --> 02:08:09,571 {1920} 819 02:08:09,596 --> 02:08:14,610 ♪ يقولون أنه كي تكون سعيداً ♪ ♪ فإن الحب لا غنى عنه ♪ 820 02:08:14,635 --> 02:08:16,869 ♪ وأنه يجعل قلوب سخية ♪ 821 02:08:17,018 --> 02:08:19,647 ♪ والوجود اللطيف ♪ 822 02:08:19,791 --> 02:08:22,024 ♪ فإذاً دعونا نحبّ ♪ 823 02:08:22,103 --> 02:08:25,523 ♪ القلب يخدع بهذه الكذبة ♪ 824 02:08:25,774 --> 02:08:28,799 ♪ لكن السعادة حلم باطل ♪ 825 02:08:28,914 --> 02:08:32,513 ♪ لأننا يجب أن نعترف ♪ 826 02:08:32,937 --> 02:08:38,565 ♪ مشاعر الحب هشّة ♪ 827 02:08:38,590 --> 02:08:42,734 ♪ والوعود سهلة ♪ 828 02:08:43,359 --> 02:08:46,998 ♪ مثل ألعاب الأطفال الصغار ♪ 829 02:08:47,107 --> 02:08:50,555 ♪ لا يجب أن ننظر إلى ما بداخلها ♪ 830 02:08:50,685 --> 02:08:54,725 ♪ نعتقد أنها صلبة ♪ 831 02:08:54,765 --> 02:08:59,133 ♪ لكنها لسوء الحظ فارغة ♪ 832 02:08:59,484 --> 02:09:03,194 ♪ عند أصغر صدمة تتعرض لها ♪ 833 02:09:03,219 --> 02:09:07,033 ♪ ستجد أن الحب قد تحطّم ♪ 834 02:09:08,274 --> 02:09:10,335 ♪ والآن قد فهمت ♪ 835 02:09:10,336 --> 02:09:12,576 ♪ بفضل الكثير من الخبرة ♪ 836 02:09:12,601 --> 02:09:14,732 ♪ أن في القلب شغفاً ♪ 837 02:09:14,757 --> 02:09:16,575 ♪ لكل شيء في الوجود ♪ 838 02:09:16,827 --> 02:09:20,983 ♪ هذه مجرد أغنية فقط ♪ ♪ فاحفظ الموسيقى ♪ 839 02:09:21,105 --> 02:09:23,556 ♪ لا تعتبر أن أي شيء مؤكد ♪ 840 02:09:23,581 --> 02:09:25,901 ♪ إنه مجرد لحن للمرح ♪ 841 02:09:26,495 --> 02:09:31,149 ♪ مشاعر الحب هشّة ♪ 842 02:09:31,244 --> 02:09:35,694 ♪ والوعود سهلة ♪ 843 02:09:36,119 --> 02:09:39,657 ♪ مثل ألعاب الأطفال الصغار ♪ 844 02:09:39,688 --> 02:09:43,359 ♪ لا يجب أن ننظر إلى ما بداخلها ♪ 845 02:09:43,649 --> 02:09:47,732 ♪ نعتقد أنها صلبة ♪ 846 02:09:47,852 --> 02:09:52,212 ♪ لكنها لسوء الحظ فارغة ♪ 847 02:09:52,627 --> 02:09:56,180 ♪ عند أصغر صدمة تتعرض لها ♪ 848 02:09:56,205 --> 02:10:00,246 ♪ ستجد أن الحب قد تحطّم ♪ 849 02:10:02,833 --> 02:10:05,909 ♪ حبيبي ♪ 850 02:10:05,934 --> 02:10:09,972 ♪ عندما يشعل القمر السهل ♪ 851 02:10:09,997 --> 02:10:12,241 ♪ بنغمات صاخبة ♪ 852 02:10:12,266 --> 02:10:17,661 ♪ عندما يعود النجم الخافت ♪ 853 02:10:17,968 --> 02:10:20,733 ♪ ليتألق في السماء الزرقاء ♪ 854 02:10:21,335 --> 02:10:26,725 ♪ هل سبق لكَ حينها أن صعدتَ إلى التل؟ ♪ 855 02:10:27,303 --> 02:10:32,403 ♪ وأحاط بك النسيم اللطيف؟ ♪ 856 02:10:32,684 --> 02:10:35,100 {ترجمة د/ محمد العربى}الحُمـــــاة 857 02:10:35,101 --> 02:10:37,582 ♪ وسمعتَ تلك الأغنية الإلهية ♪ 858 02:10:38,340 --> 02:10:43,995 ♪ التي عند عنائها يرتعش القمح؟ ♪ 859 02:10:45,316 --> 02:10:52,512 ♪ جميلة، مثل هبوط المساء على الأرض ♪ 860 02:10:53,021 --> 02:10:59,077 ♪ وسيخرج ذلك العندليب ليغني ♪ 861 02:10:59,655 --> 02:11:07,506 ♪ وعندما ستضرب الريح الأرض من ريشه ♪ 862 02:11:07,924 --> 02:11:11,781 ♪ سنستمع نحن ♪ 863 02:11:11,900 --> 02:11:15,695 ♪ لأغنية القمح الذهبي ♪ 864 02:11:15,696 --> 02:11:21,231 ♪ سنستمع لأغنية القمح الذهبي ♪ 865 02:11:21,391 --> 02:11:25,157 ♪ هل حدث وصعدتَ إلى الشجر ♪ 866 02:11:25,453 --> 02:11:29,396 ♪ في الوقت الذي يقوم فيه بالغناء ♪ 867 02:11:29,397 --> 02:11:33,385 ♪ وسمعتَ صوته وصداه ♪ 868 02:11:33,410 --> 02:11:38,113 ♪ على حافتي الوادي الغافي؟ ♪ 869 02:11:38,283 --> 02:11:43,634 ♪ هل تعرف هذا الصوت العميق؟ ♪ 870 02:11:43,947 --> 02:11:49,746 ♪ ستعود متأخراً في نهاية اليوم ♪ 871 02:11:50,087 --> 02:11:55,746 ♪ تغني بين حقول الحصاد الشقراء ♪ 872 02:11:55,835 --> 02:12:01,700 ♪ أغنية مليئة بالحب ♪ 873 02:12:02,647 --> 02:12:09,591 ♪ جميلة، مثل هبوط المساء على الأرض ♪ 874 02:12:10,035 --> 02:12:15,078 ♪ وسيخرج ذلك العندليب ليغني ♪ 875 02:12:16,389 --> 02:12:24,049 ♪ وعندما ستضرب الريح الأرض من ريشه ♪ 876 02:12:24,510 --> 02:12:32,106 ♪ سنستمع لأغنية القمح الذهبي ♪ 877 02:12:32,280 --> 02:12:37,801 ♪ سنستمع لأغنية القمح الذهبي ♪ 878 02:12:37,999 --> 02:12:44,483 ♪ عزيزي، فلنذهب في الظلام ♪ 879 02:12:44,522 --> 02:12:46,696 ♪ نحلم بأغاني الربيع ♪ 880 02:12:46,942 --> 02:12:50,474 ♪ بينما عطر الورود ♪ 881 02:12:50,509 --> 02:12:55,600 ♪ سيغمرنا لعشرين عاماً ♪ 882 02:12:55,718 --> 02:13:01,162 ♪ فلتبادل الحب تحت تلك الأشجار الجميلة ♪ 883 02:13:01,538 --> 02:13:07,194 ♪ لأن الطبيعة باقية دائماً ♪ 884 02:13:07,413 --> 02:13:13,136 ♪ وستطلي الشمس الأغصان بالذهب ♪ 885 02:13:13,387 --> 02:13:19,769 ♪ وستتفتح الزهور لأجل حبنا ♪ 886 02:13:20,058 --> 02:13:27,334 ♪ جميلة، مثل هبوط المساء على الأرض ♪ 887 02:13:27,518 --> 02:13:33,264 ♪ وسيخرج ذلك العندليب ليغني ♪ 888 02:13:33,916 --> 02:13:41,467 ♪ وعندما ستضرب الريح الأرض من ريشه ♪ 889 02:13:41,787 --> 02:13:49,487 ♪ سنستمع لأغنية القمح الذهبي ♪ 890 02:13:49,520 --> 02:13:57,417 ♪ ترجمة د/ محمد العربى♪