﻿1
00:00:28,083 --> 00:00:31,667
"فصل الصيف
بعد 95 سنة من بناء الحدود"

2
00:01:01,626 --> 00:01:03,999
أمسكت بك يا ابنتي، أمسكت بك

3
00:01:11,250 --> 00:01:13,375
- أيّتها الملاحة، ما اتجاه المنزل؟
- ماذا؟

4
00:01:14,501 --> 00:01:16,626
- هل ضعنا؟
- أي ضياع؟

5
00:01:17,250 --> 00:01:19,834
لا، ليست تلك عادتنا

6
00:01:23,959 --> 00:01:27,792
ارفعي رأسك إلى الأعلى
أعلى قليلاً

7
00:01:28,209 --> 00:01:31,459
هل ترين تلك الطائرة الورقية؟

8
00:01:32,834 --> 00:01:36,959
هل ترين نهاية ذلك الخيط؟
إنّه نجم الشمال

9
00:01:38,918 --> 00:01:42,250
لأنّه يرشدنا إلى القطب الشمالي

10
00:01:46,083 --> 00:01:51,042
نعرف بأنّ الشمال بذلك الاتجاه

11
00:01:52,334 --> 00:01:56,834
ونعيش هنا في الجنوب

12
00:01:57,626 --> 00:01:59,000
ولذلك...

13
00:02:02,999 --> 00:02:04,375
وجدنا طريقنا إلى المنزل

14
00:02:05,542 --> 00:02:10,709
ارفعي ذقنك إلى الأعلى
عندما تفقدين طريقك

15
00:02:13,250 --> 00:02:15,709
والآن، لنذهب إلى المنزل

16
00:02:17,167 --> 00:02:18,584
خبزت أمك فطيرة

17
00:02:19,626 --> 00:02:21,250
وأنا متأكّد من أنّها شهية

18
00:03:34,125 --> 00:03:38,125
"فصل الشتاء
بعد 96 سنة من بناء الحدود"

19
00:03:41,959 --> 00:03:43,334
سيد (غاريت)

20
00:03:43,709 --> 00:03:45,083
(أبيغيل)

21
00:03:47,751 --> 00:03:49,125
- ما هذا؟
- ماذا؟

22
00:03:55,751 --> 00:03:57,125
(ويليام)

23
00:03:58,125 --> 00:04:00,667
لمَ مسؤول قسم الأمن هنا؟

24
00:04:03,292 --> 00:04:05,375
أجل، كان ذلك الأمر
لقسمك كاملاً

25
00:04:05,999 --> 00:04:07,375
مساء الخير يا سيد (غاريت)

26
00:04:17,959 --> 00:04:19,334
لمَ هذه الجلبة؟

27
00:04:21,751 --> 00:04:23,209
تعرف ما فعلته لهذه المدينة

28
00:04:24,959 --> 00:04:27,042
ومدى أهميتي لهم يا (ويليام)

29
00:04:27,626 --> 00:04:29,000
سأخبرك بما سيحدث

30
00:04:30,792 --> 00:04:32,167
سأخرج من هناك

31
00:04:33,459 --> 00:04:36,209
ولن يلمسني أحد

32
00:04:36,542 --> 00:04:37,959
أبي؟

33
00:04:39,167 --> 00:04:41,083
هل سيبقى السيد (غاريت)
لشرب الشاي؟

34
00:04:41,417 --> 00:04:44,959
أجل يا عزيزتي
سيريد السيد (غاريت) الشاي بالتأكيد

35
00:04:45,959 --> 00:04:47,334
ولكن حان وقت النوم

36
00:04:49,209 --> 00:04:51,459
أمهلني نصف ساعة لأضعها بالسرير

37
00:05:28,250 --> 00:05:29,667
أبي

38
00:05:31,459 --> 00:05:34,083
انظري إلى ما لدي
إنّها هدية

39
00:05:35,626 --> 00:05:37,250
صنعتها خصيصاً لك

40
00:05:38,417 --> 00:05:40,042
إنّها جميلة جدّاً

41
00:05:40,709 --> 00:05:42,083
ومستديرة

42
00:05:43,918 --> 00:05:48,167
تحتوي هذه الكرة جميع أفكاري عنك

43
00:05:49,542 --> 00:05:50,959
ارتديها دائماً

44
00:05:51,792 --> 00:05:53,167
هل اتفقنا؟

45
00:05:53,375 --> 00:05:54,792
اتفقنا

46
00:05:55,083 --> 00:05:56,501
شكراً أبي

47
00:05:59,375 --> 00:06:01,042
اخلدي للنوم الآن أيّتها الأميرة

48
00:06:01,667 --> 00:06:04,834
أغمضي عينيك
وسأجلس معك إلى أن تنامي

49
00:06:05,459 --> 00:06:06,876
هيّا

50
00:06:21,209 --> 00:06:24,375
لا يُعقل بأنّه مريض
لم تجر له مسحاً

51
00:06:24,584 --> 00:06:26,042
زوجك مصاب بالعدوى

52
00:06:27,000 --> 00:06:29,792
هو والبقية في المختبر
أنا آسف يا (مارغريت)

53
00:06:30,375 --> 00:06:32,999
- انتظر، لا، أرجوك أيّها العقيد
- (ويليام)

54
00:06:38,626 --> 00:06:42,083
(روي)، لم تجر مسحاً له

55
00:06:49,626 --> 00:06:51,000
أبي؟

56
00:07:18,999 --> 00:07:23,250
"فصل الشتاء
بعد 104 من بناء الحدود"

57
00:07:54,501 --> 00:07:57,209
"أنا مسؤول قسم الأمن"

58
00:07:58,876 --> 00:08:02,250
"وفّرت الحدود الهدوء والسكينة
لبعض الوقت"

59
00:08:02,918 --> 00:08:05,459
"ولكنّ الوباء انتشر مجدّداً"

60
00:08:07,250 --> 00:08:09,834
"(هنري) رهينة لدى عصابة (إيان)"

61
00:08:10,542 --> 00:08:12,459
"سنتقابل الساعة الـ9
في الشارع المهجور"

62
00:08:22,584 --> 00:08:25,626
"يزداد عدد المصابين كل ساعة"

63
00:08:26,501 --> 00:08:30,209
"علينا الاتحاد والعمل معاً
لحل هذه الأزمة"

64
00:08:31,209 --> 00:08:34,792
"سيبذل المدراء التنفيذيون
في قسم الأمن أقصى جهدهم"

65
00:08:35,542 --> 00:08:37,375
"لإجراء الاختبارات"

66
00:08:37,501 --> 00:08:40,459
"للإمساك بالمصابين بمرحلة مبكّرة"

67
00:08:43,083 --> 00:08:45,000
"هذا المرض معد جدّاً"

68
00:08:45,459 --> 00:08:48,209
"ويميت المصابين به بشكل مؤلم"

69
00:08:49,834 --> 00:08:54,959
نبذل أقصى جهدنا
لمنعه من الانتشار في مدينتنا

70
00:08:57,209 --> 00:08:59,959
"لا توجد أعراض ملحوظة
في بداية الإصابة"

71
00:09:00,459 --> 00:09:03,626
"ويمكن رصد هذا المرض
بأداة خاصة فقط"

72
00:09:04,584 --> 00:09:08,959
"سيعاني المصاب من الحمى والأمراض
في المرحلة الثانية"

73
00:09:10,626 --> 00:09:13,834
"وسيصاب بالاضطرابات والهلوسات
في المرحلة الثالثة"

74
00:09:15,250 --> 00:09:19,000
وتصبح الضحية معدية جدّاً
في تلك المرحلة

75
00:09:19,667 --> 00:09:23,999
"نحجر المصابين للمصلحة العامة"

76
00:09:24,292 --> 00:09:27,292
"ونحقنهم بمادة مميتة غير مؤلمة"

77
00:09:27,417 --> 00:09:29,959
"قبل انتقال المرض للمرحلة الثالثة"

78
00:09:32,000 --> 00:09:34,709
"أي شخص يأوي أشخاصاً مصابين"

79
00:09:35,667 --> 00:09:41,709
سيُعتبر خائناً ويحاسب على خيانته
لتعريضة سلامة العامة للخطر

80
00:09:44,751 --> 00:09:46,125
مرحباً أبي

81
00:09:51,459 --> 00:09:53,125
"بدأ حظر التجول"

82
00:09:53,876 --> 00:09:56,959
"نطالبكم بالعودة إلى منازلكم"

83
00:10:09,167 --> 00:10:10,584
إنّه رهينتنا

84
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
كان في منطقتنا
التي يحظر عليكم دخولها

85
00:10:16,042 --> 00:10:17,459
سيجرون مسحاً لكم

86
00:10:17,626 --> 00:10:21,125
وأراهن بأنّ أحدكم على الأقل
مصاب بالمرض

87
00:10:21,667 --> 00:10:23,042
مثل أقاربكم

88
00:10:24,834 --> 00:10:27,626
سيأخذونكم ويحقنونكم

89
00:10:28,375 --> 00:10:31,792
غادروا المكان
بينما ما نزال نعاملكم بلطف

90
00:10:34,000 --> 00:10:36,834
- لا نحتاج إليكم
- هل أنتم بهذا الغباء؟

91
00:10:37,209 --> 00:10:40,667
سيأتي المفتشون بسرعة
إن بدأتم بحرب هنا

92
00:10:41,417 --> 00:10:44,292
اصمتي يا ابنة المجذوم

93
00:10:45,751 --> 00:10:50,209
سيفوز أول شخص يجد الشعلة
ويصعد إلى السطح لإشعالها

94
00:10:50,792 --> 00:10:53,209
عليكم إطلاق سراحه إن فزت

95
00:10:53,876 --> 00:10:58,751
وستطلب منه مسامحتك يا (إيان)
وأنت تجثو على ركبتيك

96
00:10:59,083 --> 00:11:01,250
وماذا إن فزت؟

97
00:11:05,626 --> 00:11:08,000
سأكون رهينتك عوضاً عنه

98
00:11:08,209 --> 00:11:11,876
استعدي إذاً
لأنّك لن تعودي لمنزلك قريباً

99
00:11:18,876 --> 00:11:20,626
- ستفوز عليهم
- هيّا يا (إيان)

100
00:11:20,792 --> 00:11:22,167
نلي منهم

101
00:11:32,667 --> 00:11:34,042
هيّا يا (إيان)

102
00:11:39,250 --> 00:11:40,667
اخرجوا من هناك

103
00:11:41,334 --> 00:11:42,751
- مفتّشون
- مفتّشون

104
00:11:51,876 --> 00:11:53,250
مفتّشون

105
00:13:02,626 --> 00:13:04,375
مصاب في المرحلة الأولى، خذوه

106
00:13:05,542 --> 00:13:06,999
لا، لا

107
00:13:07,375 --> 00:13:09,459
هناك خطأ، لست مصاباً

108
00:13:16,834 --> 00:13:18,375
عمي (روي)

109
00:13:41,292 --> 00:13:43,792
"(روي)، أوقفه، تلك أوامر (غاريت)"

110
00:13:44,250 --> 00:13:45,667
لا أعرف ما يفكّر فيه

111
00:13:46,417 --> 00:13:47,834
ولكنّهم استدعوني إلى المقر

112
00:13:48,918 --> 00:13:50,292
سآتي لزيارتك لاحقاً

113
00:13:51,292 --> 00:13:52,876
(روي)، لا تقلق

114
00:13:53,334 --> 00:13:55,250
ستحل الأمور بالتأكيد

115
00:14:01,209 --> 00:14:02,626
أبي

116
00:14:02,792 --> 00:14:04,167
كيف وصلت إلى هنا؟

117
00:14:07,250 --> 00:14:10,792
هلّا نحقّق في ذلك الأمر

118
00:14:11,501 --> 00:14:16,000
والآن، ماذا تتذكرين يا آنسة؟

119
00:14:17,375 --> 00:14:19,501
أتيت للجلوس معك

120
00:14:20,334 --> 00:14:22,250
أجل، أتيت للجلوس

121
00:14:22,834 --> 00:14:24,209
وثم غفوت

122
00:14:25,542 --> 00:14:28,209
ها هو الحل، لقد غفوت

123
00:14:29,000 --> 00:14:30,667
وثم نسيت

124
00:14:33,083 --> 00:14:35,209
أبي، ما ذلك الشيء؟

125
00:14:37,292 --> 00:14:39,626
حتّى لا تنسي

126
00:14:47,042 --> 00:14:50,876
أبي، لمَ لديك ساعات كثيرة؟

127
00:14:52,083 --> 00:14:54,334
حتّى لا أنسى الوقت

128
00:14:56,626 --> 00:14:59,918
تحمي هذه الساعات الوقت

129
00:15:02,250 --> 00:15:04,167
من أجلك وأجلي

130
00:15:05,125 --> 00:15:06,542
هل يمكنك فقدان الوقت حقّاً؟

131
00:15:07,125 --> 00:15:13,792
(آبي)، ستجلسين هنا
وتستمعين إلى دقات هذه الساعات

132
00:15:14,751 --> 00:15:18,751
وسيختفي الوقت فجأة

133
00:15:19,125 --> 00:15:21,501
يوم حد سعيد يا عزيزتي

134
00:15:22,876 --> 00:15:24,250
إنّها عطلة كبيرة

135
00:15:24,375 --> 00:15:25,959
ليست عطلة يا أمي

136
00:15:26,709 --> 00:15:29,459
سأخبز كعكة، اذهبي لشراء الطحين

137
00:15:29,584 --> 00:15:31,000
لن أخرج اليوم

138
00:15:31,792 --> 00:15:33,417
ما هذا يا ابنتي؟

139
00:15:33,834 --> 00:15:35,834
على الجميع الذهاب إلى الميدان اليوم

140
00:15:36,918 --> 00:15:38,292
لا أريد ذلك

141
00:15:39,334 --> 00:15:43,292
كنت سأذهب إلى هناك
ولكن علي استخدام آلة الخياطة

142
00:15:43,417 --> 00:15:44,834
إلى حين حلول الليل

143
00:15:48,250 --> 00:15:49,667
حسناً

144
00:15:51,542 --> 00:15:52,959
عذراً

145
00:15:53,042 --> 00:15:55,501
- أيمكنكما شراء بعض الطحين لنا؟
- أمي، ماذا تفعلين؟

146
00:15:55,667 --> 00:15:57,542
لا؟ حسناً، لا بأس

147
00:15:57,959 --> 00:15:59,334
- أمي، أرجوك
- عذراً

148
00:15:59,459 --> 00:16:02,584
- مزاج ابنتي (أبيغيل) سيئ اليوم
- أمي، أمي

149
00:16:02,709 --> 00:16:04,751
حسناً، سأذهب، سأذهب

150
00:16:05,334 --> 00:16:06,751
اشتري لي بعض السكر أيضاً

151
00:16:49,042 --> 00:16:50,834
فحص للمفتشين، توقفي

152
00:16:51,834 --> 00:16:53,209
سأتولّى أمرها شخصياً

153
00:17:41,417 --> 00:17:43,709
ضربت مفتّشاً، انتهى الأمر

154
00:17:45,459 --> 00:17:46,876
قضي علينا

155
00:17:47,083 --> 00:17:48,501
لن يسامحونا أبداً

156
00:17:49,542 --> 00:17:51,834
- علينا الهرب
- أمي، توقّفي رجاءاً

157
00:17:52,667 --> 00:17:55,167
لا مكان لنهرب إليه
ولا نستطيع مغادرة المدينة

158
00:17:55,876 --> 00:17:58,292
اسمعيني، (روي) صديق والدي

159
00:17:59,083 --> 00:18:00,792
أخذوهما معاً

160
00:18:01,083 --> 00:18:03,000
ولكنّ (روي) مفتّش الآن

161
00:18:03,167 --> 00:18:05,542
ولذلك، ربّما والدي حي أيضاً

162
00:18:05,751 --> 00:18:08,042
والدك ميت وكان مصاباً بالعدوى

163
00:18:08,334 --> 00:18:09,751
ولكن و(روي) أيضاً

164
00:18:10,209 --> 00:18:13,626
وإن كان مريضاً
كان عليه الموت قبل 10 سنوات

165
00:18:13,959 --> 00:18:15,751
توقفي يا (آبي) ووضبي أمتعتك

166
00:18:16,042 --> 00:18:17,709
سيعتقلوننا إن لم نختبئ

167
00:18:18,292 --> 00:18:21,667
أرجوك يا أمي، أرجوك

168
00:18:23,959 --> 00:18:25,334
لن يشي (روي) بنا

169
00:18:26,667 --> 00:18:28,042
كيف تعرفين ذلك؟

170
00:18:28,292 --> 00:18:31,626
وإلّا سأخبر الجميع
بأنّه كان يزور زوجته

171
00:18:32,083 --> 00:18:35,125
وبأنّ لديهما طفلاً يخبئانه في منزلهما

172
00:18:36,459 --> 00:18:37,876
لمَ تخبئه؟

173
00:18:39,042 --> 00:18:41,042
ولمَ يرتدي المفتشون الأقنعة؟

174
00:18:41,999 --> 00:18:46,042
لا تريد منّا السلطات
معرفة بأنّ بعضهم مقرّبون منّا

175
00:18:48,209 --> 00:18:50,042
سنستجوب (روي)

176
00:18:50,584 --> 00:18:51,999
سيساعدنا لإيجاد أبي

177
00:18:52,459 --> 00:18:54,000
ماذا؟ لا يا (آبي)

178
00:18:54,250 --> 00:18:56,792
أجل، ماذا سنخسر؟

179
00:18:58,125 --> 00:19:02,042
لمَ سنعيش حياة
نوصم بها بعائلة شخص مصاب؟

180
00:19:03,542 --> 00:19:06,751
لدينا أمل بهذه الطريقة
لإيجاد أبي على الأقل

181
00:19:11,792 --> 00:19:13,292
أين والدي؟

182
00:19:15,999 --> 00:19:19,209
سأبلغ قسم الأمن عنكما

183
00:19:19,584 --> 00:19:22,709
- ستكون هذه نهايتكما وسيعتقلونكما
- افعل ذلك

184
00:19:23,042 --> 00:19:25,375
أخبرت شخصاً عنك

185
00:19:27,709 --> 00:19:30,959
- (روي)، هل أنت بخير؟
- أجل

186
00:19:32,459 --> 00:19:33,876
فهمت الآن

187
00:19:34,417 --> 00:19:36,792
وتساءل سكان الحي عن الوالد

188
00:19:38,292 --> 00:19:41,083
لا يُفترض به زيارة عائلته
ولكنّه عاد من أجلنا

189
00:19:41,834 --> 00:19:43,751
عليك تفهّم أهمية ذلك لي

190
00:19:45,501 --> 00:19:50,709
"سنحتفل اليوم بالذكرى الـ105
لحد المدينة"

191
00:19:51,125 --> 00:19:55,459
"نقدّم احتراماتنا لمؤسسي (كينسينغتون)"

192
00:19:55,792 --> 00:20:00,167
"قادتنا الحكماء
وأصحاب رؤى السلام والنظام العام"

193
00:20:00,834 --> 00:20:03,959
"وضعوا نهاية لتهديد العدوى الجماعية"

194
00:20:04,042 --> 00:20:08,792
"يستخدم أعداؤنا في الجهة الأخرى
الأسلحة البيولوجية في الحرب ضدنا"

195
00:20:09,334 --> 00:20:13,918
كانت ستصبح مدينتنا منطقة مصابة
لولا جهود المؤسسين

196
00:20:14,999 --> 00:20:17,125
- ماذا تريدين؟
- ستنفذ أوامري

197
00:20:17,250 --> 00:20:20,667
وإلّا سأسلّمك إلى السلطات
ليعيش ابنك بلا أب

198
00:20:20,918 --> 00:20:22,709
لا تورّطي عائلتي بهذا يا (آبي)

199
00:20:23,125 --> 00:20:25,250
حسناً، إن نفذت أوامري

200
00:20:26,709 --> 00:20:28,876
لمَ العبوس يا عزيزتي؟ ابتسمي

201
00:20:29,751 --> 00:20:32,709
- يراقبنا الآخرون
- "يزورون كل منزل"

202
00:20:33,250 --> 00:20:35,375
"ويتفقّدون مباني المدينة"

203
00:20:36,125 --> 00:20:39,209
"أطلب منكم مساعدتهم بقدر الإمكان"

204
00:20:39,834 --> 00:20:41,876
"يعملون لمصلحتنا جميعاً"

205
00:20:43,042 --> 00:20:47,167
"سيعتبر من يأوي مريضاً خائناً"

206
00:20:47,667 --> 00:20:51,459
"وسيحاسب على خيانته
لتعريض حياة العامة للخطر"

207
00:20:57,542 --> 00:21:00,000
- أين أبي؟
- لا أعرف يا (آبي)

208
00:21:01,250 --> 00:21:03,459
فرّقوا بيننا على الفور
بعد اعتقالنا

209
00:21:04,083 --> 00:21:07,167
عرضوا علي الرحيل
أو القبول بوظيفة المفتش

210
00:21:08,999 --> 00:21:10,626
واخترت ارتداء القناع

211
00:21:24,834 --> 00:21:26,209
ما هذا؟

212
00:21:29,918 --> 00:21:33,542
هل هذا النفق
المؤدي إلى مقر مركز الأمن؟

213
00:21:33,999 --> 00:21:35,375
أجل

214
00:21:35,667 --> 00:21:39,000
هل تعرف أين يحتفظون بالمعلومات
عن المصابين؟

215
00:21:40,999 --> 00:21:42,876
"سيعرف (إيثان بليك) موقع والدك"

216
00:21:44,667 --> 00:21:46,042
"(إيثان بليك)؟"

217
00:21:46,667 --> 00:21:48,042
عمل مع أبي

218
00:21:49,417 --> 00:21:51,501
إنّه المسؤول عن المصابين

219
00:21:52,167 --> 00:21:53,751
- هل ما يزال يعيش هناك؟
- أجل

220
00:21:58,167 --> 00:21:59,876
سأذهب إلى هناك
وأرى ذلك بنفسي

221
00:22:00,626 --> 00:22:03,250
لا يُسمح لأحد بمغادرة الميدان
أثناء مراسم الاحتفال

222
00:22:03,667 --> 00:22:06,292
ستحرص على مساعدتي على المغادرة

223
00:22:17,709 --> 00:22:20,042
أين المقر؟

224
00:22:26,999 --> 00:22:28,375
أجيبيني

225
00:22:30,918 --> 00:22:32,292
أجيبيني

226
00:22:38,459 --> 00:22:40,959
ستخبرينني بكل شيء

227
00:22:45,125 --> 00:22:46,999
أين المقر؟

228
00:22:48,751 --> 00:22:50,501
أين المقر؟

229
00:23:25,042 --> 00:23:26,459
(إيان)

230
00:23:27,542 --> 00:23:28,959
الترحيل

231
00:24:30,292 --> 00:24:32,459
أضف (إيثان بليك) إلى القائمة

232
00:24:33,334 --> 00:24:34,751
بعد نصف ساعة

233
00:24:35,000 --> 00:24:37,501
ترحيل المصابين
إلى منطقة الاحتجاز الدائم

234
00:26:17,167 --> 00:26:18,959
أخبرهم بأنّ الشاحنة معنا

235
00:26:20,626 --> 00:26:22,000
الشاحنة معنا

236
00:26:22,751 --> 00:26:24,125
رجال أمن إضافيين

237
00:26:28,959 --> 00:26:30,918
ليست لدي معلومات عن هذا

238
00:26:35,459 --> 00:26:36,876
لمَ تهتم؟

239
00:26:37,042 --> 00:26:39,083
أنا مسؤول المهندسين (إيثان بليك)

240
00:26:41,334 --> 00:26:42,751
أخبرتك

241
00:26:43,918 --> 00:26:45,292
افتح الباب

242
00:26:46,000 --> 00:26:47,417
الآن

243
00:30:09,000 --> 00:30:11,542
أبي، ما الذي خلف الحدود؟

244
00:30:15,042 --> 00:30:16,459
ليس علينا التحدّث عن ذلك

245
00:30:18,459 --> 00:30:20,334
ما رأيك لو أخبرتك بقصة؟

246
00:30:22,125 --> 00:30:24,542
- اتفقنا
- اتفقنا

247
00:30:25,542 --> 00:30:29,042
"في قديم الزمان
وفي مدينة بعيدة جدّاً"

248
00:30:29,792 --> 00:30:32,584
كان الأشخاص أصدقاء جيدين للغرباء

249
00:30:32,999 --> 00:30:34,501
كيف يبدو الغرباء؟

250
00:30:34,876 --> 00:30:39,959
حسناً، إنّهم أشخاص ويشبهون الآخرين

251
00:30:40,542 --> 00:30:43,250
تضيء أعينهم بألوان مختلفة

252
00:30:44,167 --> 00:30:48,918
لم يحب ملك المدينة ذلك
وكان غريباً أيضاً

253
00:30:49,667 --> 00:30:51,667
"ولكنّه أراد أن يكون الوحيد
بالعينين المضيئتين"

254
00:30:52,250 --> 00:30:54,417
"ولذلك نفى الغرباء من المدينة"

255
00:30:55,125 --> 00:30:58,542
ولكن مخترعاً وسيماً

256
00:30:59,334 --> 00:31:02,250
اخترع جهازاً مميزاً ذات يوم

257
00:31:02,999 --> 00:31:05,542
والتي يمكنها تخفيف إضاءة أعين الغرباء

258
00:31:05,667 --> 00:31:08,209
عنى ذلك بأنّ أعين الجميع
لن تضيء بعد الآن

259
00:31:08,334 --> 00:31:10,250
ولكن أمكن للجميع العيش معاً
على الأقل

260
00:31:10,501 --> 00:31:11,918
"وبشكل متساو"

261
00:31:12,334 --> 00:31:15,542
"ولكنّ الملك
لم يرد أن يكون متساوياً"

262
00:31:16,250 --> 00:31:19,584
"ولذلك أمر المخترع بتسليمه الآلة"

263
00:31:20,083 --> 00:31:21,709
ورفض المخترع ذلك

264
00:31:22,959 --> 00:31:25,626
كيف؟ على الجميع الاستماع للملك

265
00:31:25,918 --> 00:31:27,834
لا، لا يا عزيزتي، لا

266
00:31:28,375 --> 00:31:32,626
عليك الرفض أحياناً لتكوني إنسانة

267
00:31:34,834 --> 00:31:36,209
وإن كان ملكاً

268
00:33:41,209 --> 00:33:43,751
أنا (سبينسر)، ما اسمك؟

269
00:33:45,167 --> 00:33:46,584
(آبي)

270
00:33:47,834 --> 00:33:49,876
هل أهلوس؟

271
00:33:50,209 --> 00:33:52,375
أرجوك، لا تقلقي

272
00:33:52,501 --> 00:33:56,083
أعلّم المجندين الجدد وسأعلّمك أيضاً

273
00:33:57,000 --> 00:34:01,375
لا تكون الأمور كما تبدو أحياناً

274
00:34:02,042 --> 00:34:03,459
لا تخافي

275
00:34:03,584 --> 00:34:08,209
لدى واحد ضمن كل 10 أشخاص
موهبة فريدة

276
00:34:08,542 --> 00:34:11,459
برز أمر مميّز فيك

277
00:34:13,125 --> 00:34:15,292
أنت من الأقلية
التي تمتلك تلك الموهبة الآن

278
00:34:15,876 --> 00:34:19,834
تبرز هذه الموهبة المميزة
لدى الأشخاص بأعمار مختلفة

279
00:34:20,501 --> 00:34:24,417
أثناء فترة الطفولة أو البلوغ

280
00:34:25,959 --> 00:34:27,334
كم عمرك يا بني؟

281
00:34:28,334 --> 00:34:30,209
- أنا فتاة
- انتظري

282
00:34:31,375 --> 00:34:34,751
ولكنّنا أنقذنا شاباً
من عديمي الأوجه

283
00:34:35,999 --> 00:34:37,375
لا تهتمي

284
00:34:41,626 --> 00:34:45,667
ولكن كيف لا يعرف المفتشون
عن هذا المكان؟

285
00:34:46,000 --> 00:34:48,959
يخافون من القدوم إلى هنا

286
00:34:49,125 --> 00:34:51,167
نحن حثالة الأرض بالنسبة إليهم

287
00:34:51,542 --> 00:34:53,542
لا يريدون تلطيخ زيهم الموحد

288
00:34:53,751 --> 00:34:55,167
لا يحبون رائحتنا الكريهة

289
00:34:57,167 --> 00:34:58,584
ولكن، أين سنذهب؟

290
00:35:00,083 --> 00:35:02,584
ولكن من أنت؟

291
00:35:32,626 --> 00:35:34,626
(ميكاس)؟ هل من أحد هنا؟

292
00:35:34,959 --> 00:35:39,542
سأخبرك بهذا مجدّداً
كان (ميكاس) والدي وأنا (ماركوس)

293
00:35:40,250 --> 00:35:42,918
كيف تعلّم المجندين الجدد
بذاكرتك الضعيفة؟

294
00:35:43,209 --> 00:35:44,876
السمك، أحب السمك

295
00:35:47,459 --> 00:35:49,792
انظروا إلى ما لدينا هنا

296
00:35:50,501 --> 00:35:53,959
مرحباً يا آنسة، انظري للفيل

297
00:36:05,042 --> 00:36:07,834
عملية لا يمكن التراجع عنها
حالتها عادية

298
00:36:08,876 --> 00:36:12,000
أصبت بعدوى الوباء إذاً

299
00:36:12,542 --> 00:36:14,834
الوباء؟ هل ذكرت الوباء؟

300
00:36:15,250 --> 00:36:17,918
هل هي مريضة؟ جميعنا بخطر

301
00:36:18,751 --> 00:36:20,209
لا وجود للوباء

302
00:36:20,334 --> 00:36:24,834
الوباء مجرّد خدعة تستخدمها السلطات
لتفسير ترحيلهم لأصحاب المواهب

303
00:36:25,626 --> 00:36:28,000
هذه الموهبة المميزة قوية جدّاً

304
00:36:28,792 --> 00:36:30,584
ولا تحب السلطات ذلك

305
00:36:43,167 --> 00:36:45,584
ولكن ماذا يفعلون بالمعتقلين؟

306
00:36:45,709 --> 00:36:47,083
يحتفظون بهم في مكان ما

307
00:36:48,125 --> 00:36:49,542
لا نعرف ذلك المكان

308
00:36:54,792 --> 00:36:57,042
كم مرة سأخبرك بهذا؟

309
00:36:57,751 --> 00:37:01,375
لا تلمس شيئاً
ولا تشرب شيئاً في متجري

310
00:37:02,292 --> 00:37:03,709
هل تتذكّر تلك المرة...

311
00:37:05,918 --> 00:37:09,000
بالطبع، لا تتذكّر شيئاً

312
00:37:09,792 --> 00:37:11,167
ابقَ هنا

313
00:37:18,709 --> 00:37:21,125
(نورمان)، أين كنت؟

314
00:37:22,334 --> 00:37:23,751
هل أصلحتها؟

315
00:37:53,417 --> 00:37:55,334
ما كان ذلك؟

316
00:37:57,000 --> 00:37:58,417
أخبرتني بأنّك أصلحتها

317
00:38:00,083 --> 00:38:02,918
كفّ عن الكلام، اذهب وأصلحها

318
00:38:03,834 --> 00:38:05,209
الآن

319
00:38:42,959 --> 00:38:45,626
- المفتشون، اهربوا
- اهربوا

320
00:38:46,167 --> 00:38:47,584
عديمو الوجه

321
00:38:47,792 --> 00:38:49,667
- اهربوا
- عديمو الوجه، لنختبئ

322
00:39:30,209 --> 00:39:31,626
يا رجال

323
00:39:32,209 --> 00:39:35,250
يا رجال، أنا ممتن لكم كثيراً

324
00:39:36,667 --> 00:39:39,999
لولاكم يا أبطالي

325
00:39:41,000 --> 00:39:45,292
لأصبحت هذه المدينة مدينة أشباح

326
00:39:46,584 --> 00:39:48,792
أشكركم من أعماق قلبي

327
00:39:49,375 --> 00:39:51,876
شكراً، شكراً لكم

328
00:39:52,042 --> 00:39:53,459
أنت مقزز

329
00:39:57,999 --> 00:40:00,876
لنغادر هذا المكان
قبل أن تتسخ ملابسنا الموحدة

330
00:40:09,876 --> 00:40:11,292
اترك الفتاة الجديدة مع (ماركوس)

331
00:40:12,292 --> 00:40:13,709
يحتاج إلى مساعد في متجره

332
00:40:13,834 --> 00:40:18,959
(بارني)، (بارني)
لدى الفتاة موهبة استثنائية

333
00:40:19,250 --> 00:40:21,209
قوة دمرت نصف الشارع

334
00:40:21,417 --> 00:40:24,334
وأمسكت بمحرّك، عليك تعليمها

335
00:40:24,667 --> 00:40:26,042
اسمي (بيل)

336
00:40:26,375 --> 00:40:28,042
ليس لدي وقت لمجالسة الصغيرات

337
00:40:29,209 --> 00:40:30,626
سنهاجم بعد الغد

338
00:40:31,417 --> 00:40:32,834
علينا تحضير الجميع

339
00:40:33,042 --> 00:40:35,792
يمكنك وحدك مساعدتها
لتحقّق إمكاناتها الكاملة

340
00:40:36,042 --> 00:40:37,459
أرجوك

341
00:40:37,667 --> 00:40:39,042
جلسة تدريب واحدة فقط

342
00:40:39,250 --> 00:40:40,709
انظر إليها

343
00:40:41,083 --> 00:40:42,876
حسناً، جلسة واحدة

344
00:40:43,292 --> 00:40:45,667
لا تطلب منّي معروفاً مجدّداً
إن فشلت

345
00:40:47,459 --> 00:40:49,125
- خذها إلى القاعدة
- حسناً

346
00:40:51,334 --> 00:40:53,125
اتبعيني الآن

347
00:40:57,209 --> 00:40:59,876
حدث الهجوم على المفتشين فجأة

348
00:41:00,209 --> 00:41:03,834
استطعنا المغادرة
ولكنّهم أسروا (ويسلي) و(ريد) و(ديو)

349
00:41:05,334 --> 00:41:08,083
يهجمون على منازلنا الآمنة بالتوالي

350
00:41:08,626 --> 00:41:11,999
سيقوضون شبكتنا كاملة قريباً
إن استمر الأمر بهذا الشكل

351
00:41:13,167 --> 00:41:16,250
علينا الإسراع
وإلّا ستفشل الثورة قبل بدئها

352
00:41:16,375 --> 00:41:18,042
هذه الثورة خطأ

353
00:41:18,501 --> 00:41:21,125
التوقيت سيئ جدّاً
وعلينا الاختباء والانتظار

354
00:41:21,667 --> 00:41:23,959
ذلك صحيح، عددنا غير كاف

355
00:41:25,125 --> 00:41:27,751
وذلك يعني بأنّ الجميع مهم

356
00:41:28,667 --> 00:41:30,375
لدينا قطع كافية لصنع المحركات

357
00:41:31,209 --> 00:41:33,083
سنستطيع تسليح جميع المقاتلين

358
00:41:34,125 --> 00:41:36,751
لن نفوز
عددنا غير كاف يا (بيل)

359
00:41:36,876 --> 00:41:39,667
ولذلك علينا الهجوم بأسرع وقت

360
00:41:45,542 --> 00:41:47,918
ستبدأ الثورة بعد الغد

361
00:41:49,083 --> 00:41:50,834
أخبري الجميع بالاستعداد

362
00:41:51,459 --> 00:41:52,876
ذلك كل شيء

363
00:41:53,209 --> 00:41:54,626
علي تدريب مجنّدة جديدة

364
00:41:55,125 --> 00:41:57,167
لم تدرّب المجندين الجدد أبداً
يا (بيل)

365
00:41:57,459 --> 00:41:58,876
اتبعيني

366
00:42:03,959 --> 00:42:05,334
لمَ تفعلين هذا؟

367
00:42:06,209 --> 00:42:07,626
أخذوا والدي

368
00:42:10,042 --> 00:42:11,459
أريد إيجاده

369
00:42:14,792 --> 00:42:17,167
وعلي تعلم الطريقة لاستخدام قوتي
لفعل ذلك

370
00:42:18,876 --> 00:42:20,751
سأدربك لمصلحتنا

371
00:42:21,459 --> 00:42:22,876
لتحرير المدينة

372
00:42:23,375 --> 00:42:25,584
- ولكن والدي...
- لا يهمني والدك

373
00:42:26,626 --> 00:42:29,542
لديك 10 ثوان، اختاري سلاحك

374
00:42:29,834 --> 00:42:31,209
ماذا؟ سلاح؟

375
00:42:31,584 --> 00:42:33,542
طلبت منك اختيار سلاحك

376
00:42:38,375 --> 00:42:39,792
ركّزي

377
00:42:43,709 --> 00:42:45,083
أريني قوتك

378
00:42:50,042 --> 00:42:52,751
لا أعرف الطريقة
لم تشرحي لي شيئاً

379
00:42:53,501 --> 00:42:54,918
لديك 5 ثوان

380
00:42:55,751 --> 00:42:58,751
5، 4

381
00:43:00,626 --> 00:43:05,459
3، 2، 1

382
00:43:14,167 --> 00:43:16,584
لمَ فعلت ذلك؟ لم أكن مستعدة

383
00:43:17,250 --> 00:43:18,999
يمكنك الذهاب
ومساعدة (ماركوس) في متجره

384
00:43:19,834 --> 00:43:21,209
لست مؤهلة للقتال

385
00:43:23,709 --> 00:43:26,083
تضع صورة والدي على ذلك اللوح

386
00:43:26,999 --> 00:43:29,792
تعتبر (جوناثان فوستر) مجرماً

387
00:43:33,292 --> 00:43:36,042
لن أبقى هنا، سأذهب لإيجاده

388
00:43:37,918 --> 00:43:39,959
سأجدك إن حاولت الهرب

389
00:43:41,000 --> 00:43:42,792
وأسلّمك للمفتشين بنفسي

390
00:43:50,918 --> 00:43:53,918
أبي، ماذا تفعل؟

391
00:43:54,250 --> 00:43:56,667
أمسكت بأشعة الشمس

392
00:43:57,042 --> 00:43:58,709
أنت تعكسها فقط

393
00:43:59,125 --> 00:44:03,292
انظري بنفسك إن لم تصدقيني

394
00:44:04,000 --> 00:44:05,999
أين؟ هذا انعكاسي فقط

395
00:44:11,709 --> 00:44:13,083
هناك فتاة

396
00:44:14,334 --> 00:44:16,626
ظهرت فجأة

397
00:44:17,459 --> 00:44:19,167
تلك أنت عندما تصبحين راشدة
يا (أبيغيل)

398
00:44:20,250 --> 00:44:25,250
يمكنك إلقاء التحية عليها أيضاً
بعد سنوات كثيرة

399
00:44:37,626 --> 00:44:39,000
أنا (سبينسر)

400
00:44:39,167 --> 00:44:42,501
أعلّم المجندين الجدد وسأعلّمك أيضاً

401
00:44:43,501 --> 00:44:44,918
لا تستطيع مساعدتي

402
00:44:45,501 --> 00:44:46,999
لن تقبلوا بي هنا أبداً

403
00:44:47,792 --> 00:44:50,042
يعتبر (بيل) والآخرون والدي مجرماً

404
00:44:50,709 --> 00:44:52,584
أعرفك

405
00:44:54,626 --> 00:44:56,375
لا تهم هوية والدك

406
00:44:56,792 --> 00:44:58,334
أنت واحدة منّا الآن

407
00:44:59,417 --> 00:45:01,667
لا، لا، هذا مبكّر جدّاً

408
00:45:01,999 --> 00:45:03,375
قد تؤذين نفسك

409
00:45:03,792 --> 00:45:05,167
لماذا؟ ما هذا؟

410
00:45:06,083 --> 00:45:07,501
إنّه محرّك

411
00:45:07,999 --> 00:45:10,751
- محرّك؟
- لا، إنّه محرّك

412
00:45:10,876 --> 00:45:12,792
يركّز ويوجه قوانا

413
00:45:14,000 --> 00:45:16,459
ولكن شكلها يحدد وظيفتها

414
00:45:17,083 --> 00:45:22,459
استخدمي المحرك البيضاوي
للتحكم بالطبيعة والعناصر

415
00:45:22,667 --> 00:45:26,292
ولكنّي أحب المحركات المكعبة أكثر

416
00:45:26,959 --> 00:45:28,375
لأنّها تعمل على الأشياء

417
00:45:30,042 --> 00:45:31,459
والمفضّلة لدي

418
00:45:34,209 --> 00:45:35,918
المحركات المثلثة

419
00:45:36,667 --> 00:45:39,626
تعمل على الأشخاص لعلاجهم
أو قتلهم

420
00:45:40,999 --> 00:45:42,375
للتحكّم بالطبيعة

421
00:45:43,999 --> 00:45:45,375
وأي من العناصر

422
00:45:46,292 --> 00:45:48,709
عليك استخدام المحرك البيضاوي

423
00:45:49,250 --> 00:45:52,417
- ولكنّي أحب المحركات المكعبة
- تكرّر كلامك

424
00:45:56,542 --> 00:45:58,417
أجل، لنتابع

425
00:45:59,542 --> 00:46:03,959
يمكن أن يكون المحرّك جسماً أيضاً

426
00:46:04,999 --> 00:46:08,167
مثلاً، إن أردت إخفاء شيء

427
00:46:19,375 --> 00:46:20,792
علي العودة إلى المنزل

428
00:46:20,918 --> 00:46:23,042
من هنا؟

429
00:46:25,125 --> 00:46:26,542
الآن

430
00:46:28,584 --> 00:46:35,459
للتحكم بالطبيعة وأي عنصر
عليك استخدام المحرّك البيضاوي

431
00:46:43,459 --> 00:46:45,999
- أين ستذهبين؟
- سأذهب إلى منزلي، الأمر مهم

432
00:46:46,083 --> 00:46:47,501
منعتك من المغادرة

433
00:46:48,501 --> 00:46:51,709
وإلّا ماذا؟
هل ستطلق النار علي مجدّداً؟

434
00:46:52,292 --> 00:46:54,000
هل تتعامل مع الفتيات
بهذه الطريقة دائماً؟

435
00:46:54,751 --> 00:46:56,959
لا تعرفين طريقة معاملتي للفتيات

436
00:46:57,542 --> 00:46:59,792
يعني ذلك بأنّك تعاملني فقط
بهذه الطريقة

437
00:47:00,042 --> 00:47:03,918
- أنا مسؤول عنك
- لا أحتاج إلى ذلك

438
00:47:04,999 --> 00:47:07,667
بلى، لا تفهمين الأمر بعد

439
00:47:07,918 --> 00:47:09,292
دعني أذهب

440
00:47:11,042 --> 00:47:12,667
اتركها يا (بيل)، سيأتي المفتشون

441
00:47:23,584 --> 00:47:24,999
- اصمت
- ما هذا؟

442
00:47:26,584 --> 00:47:28,584
لمَ يهمّك أمرها كثيراً؟

443
00:47:28,918 --> 00:47:32,083
- دعها تذهب إلى حيثما تريد
- قد تبوح بموقعنا إن اعتقلوها

444
00:47:33,125 --> 00:47:35,876
لا، بل الأمر مختلف
أرى نظرتك إليها

445
00:47:37,751 --> 00:47:39,209
عمّ تتحدثين؟

446
00:47:40,209 --> 00:47:42,792
أين سيحدث فحص الإصابات غداً؟
في أي جزء من المدينة؟

447
00:47:43,250 --> 00:47:45,626
- من الغرب
- احرص على عدم عودتها

448
00:47:46,000 --> 00:47:47,417
هذا يكفي يا (ستيلا)

449
00:47:47,584 --> 00:47:50,501
إنّها ابنة (فوستر)
وتعرف ما يعنيه ذلك تماماً

450
00:47:51,125 --> 00:47:52,751
هذا ليس قرارك

451
00:47:53,292 --> 00:47:54,709
لطالما دعمتك يا (بيل)

452
00:47:54,834 --> 00:47:56,417
ما مشكلتك؟ نحن بنفس الطرف

453
00:47:58,209 --> 00:48:00,250
عليك أن تثق بشخص تعرفه
منذ أكثر من بضع دقائق

454
00:48:01,417 --> 00:48:02,834
لمَ تعتبرني عدوة فجأة؟

455
00:48:03,459 --> 00:48:04,876
ألا ننتمي إلى بعضنا؟

456
00:48:05,667 --> 00:48:07,501
لا أشعر بأنّنا معاً بعد الآن

457
00:48:08,959 --> 00:48:11,751
هل أستطيع الذهاب؟

458
00:49:11,459 --> 00:49:12,876
(آبي)

459
00:49:12,999 --> 00:49:14,375
- أمي
- أين كنت؟

460
00:49:15,083 --> 00:49:16,501
كنت قلقة جدّاً

461
00:49:17,834 --> 00:49:19,876
أمي، أعرف كل شيء

462
00:49:20,876 --> 00:49:22,334
الوباء مجرد تلفيق

463
00:49:24,125 --> 00:49:26,584
ويعتقل المفتشون الأشخاص الموهوبين

464
00:49:28,292 --> 00:49:30,209
هل كان لدى والدي
موهبة خاصة أيضاً؟

465
00:49:30,834 --> 00:49:32,209
وماذا عنك؟

466
00:49:34,000 --> 00:49:35,667
لست مثلك ومثل (جوناثان)

467
00:49:36,584 --> 00:49:40,417
ولكن والدك ضمن لي
بأنّك ستكونين بأمان

468
00:49:43,667 --> 00:49:45,042
قلادتي

469
00:49:45,751 --> 00:49:47,125
أعطاني والدي إيّاها

470
00:49:48,083 --> 00:49:49,584
قيّدت قوتي

471
00:49:50,834 --> 00:49:53,292
وأنقذت حياتي
عندما أطلق المفتش النار علي

472
00:49:53,709 --> 00:49:57,250
- ماذا؟ متى حدث ذلك؟
- أمي، لا تقلقي، أنا بخير

473
00:49:57,626 --> 00:49:59,000
أنا بخير

474
00:50:03,209 --> 00:50:04,999
كيف تريدين منّي ألّا أقلق؟

475
00:50:06,042 --> 00:50:09,667
عليك الاختباء
بما أنّك بهذه الحالة الآن

476
00:50:10,667 --> 00:50:12,042
ألا تفهمين؟

477
00:50:12,751 --> 00:50:14,751
لا نعيش حياتنا كما نريد

478
00:50:15,999 --> 00:50:19,250
لا يمكنك إيجاد وظيفة
وتنجين بالكاد

479
00:50:19,792 --> 00:50:22,959
علي الاختباء
قبل أن يعتقلوني مثل أبي

480
00:50:23,667 --> 00:50:25,042
ولكن لأي مقابل؟

481
00:50:25,542 --> 00:50:27,667
لم نفعل أمراً سيئاً بالنهاية

482
00:50:28,584 --> 00:50:33,959
خدعونا وأرغمونا على السكوت
ويتظاهر الجميع بأنّها الطريقة الصحيحة

483
00:50:34,751 --> 00:50:36,501
مدينة كاملة من الأكاذيب

484
00:50:37,584 --> 00:50:40,876
وإن سكتنا على الأكاذيب
سيعني ذلك بأنّنا نوافق عليها

485
00:50:41,250 --> 00:50:43,209
والسماح لهم بفعل ما يريدونه بنا

486
00:50:45,417 --> 00:50:47,375
لا يكذب الأحرار

487
00:50:49,125 --> 00:50:51,292
سأجد والدي
وأعرف أين سأبحث عنه

488
00:50:54,709 --> 00:50:56,083
(آبي)

489
00:50:57,000 --> 00:50:59,792
كنت فتاتي الصغيرة قبل فترة

490
00:51:01,876 --> 00:51:03,751
أصبحت راشدة

491
00:51:07,000 --> 00:51:09,584
أمي، أحتاج إلى نصيحتك

492
00:51:11,375 --> 00:51:13,334
هناك أشخاص صالحون جدّاً

493
00:51:14,459 --> 00:51:16,876
وسيفعلون أمراً خطيراً

494
00:51:17,584 --> 00:51:18,999
ويعرفون ما يفعلونه

495
00:51:20,999 --> 00:51:24,042
ولكن حدسي يخبرني
بأنّهم يقترفون خطأ

496
00:51:24,375 --> 00:51:27,751
لا أستطيع إثبات ذلك
لأنّه مجرد شعور لدي

497
00:51:30,542 --> 00:51:32,209
اتبعي قلبك يا عزيزتي

498
00:51:34,000 --> 00:51:35,417
أنا مؤمنة بك

499
00:51:37,250 --> 00:51:38,999
وعليك الإيمان بنفسك

500
00:51:42,959 --> 00:51:44,334
كوني حذرة

501
00:51:49,209 --> 00:51:50,626
أحبك يا أمي

502
00:51:58,918 --> 00:52:00,292
(آبي)

503
00:52:12,250 --> 00:52:14,292
أشعر بأنّي لست بخير
هلّا تجرون فحصاً لي

504
00:52:15,292 --> 00:52:16,709
سأفحصها

505
00:52:22,042 --> 00:52:23,501
ماذا تفعلين؟ هل أنت مجنونة؟

506
00:52:23,667 --> 00:52:25,959
ربّما نسيت بأنّي مرشدي

507
00:52:26,834 --> 00:52:28,999
اخلع القناع، اخلعه

508
00:52:31,999 --> 00:52:33,459
سينتهي أمري إن أمسكوا بك

509
00:52:34,125 --> 00:52:38,959
ربما يمكننا إحضارهم إلى هنا
ليرقص ثلاثتكم لي

510
00:52:39,167 --> 00:52:40,876
- سيكون ذلك ممتعاً
- توقّفي يا (آبي)

511
00:52:41,834 --> 00:52:43,209
ماذا تريدين الآن؟

512
00:52:43,709 --> 00:52:45,083
ما هذا؟

513
00:52:48,000 --> 00:52:49,417
حصن (سكاي)

514
00:52:50,042 --> 00:52:51,459
وما الذي هناك؟

515
00:52:52,250 --> 00:52:53,667
إنّه سجن للمميزين

516
00:52:54,083 --> 00:52:55,542
يضعونهم هناك بعد اعتقالهم

517
00:52:57,501 --> 00:52:59,876
هل أنت متأكد؟
ماذا إن كانوا يقتلونهم هناك؟

518
00:53:00,417 --> 00:53:01,834
لا يمكنك قتل الموهبة

519
00:53:02,334 --> 00:53:04,876
تعود إلى المدينة دائماً
لتكون موهبة شخص آخر

520
00:53:05,375 --> 00:53:08,709
ولذلك بنوا السجن
وساعدهم والدي في ذلك

521
00:53:10,459 --> 00:53:13,876
(آبي)، غادري الآن
إن أمسكوا بك...

522
00:53:14,250 --> 00:53:15,667
ما هذا؟

523
00:53:16,667 --> 00:53:19,459
في داخله مرشد سيقودك إلى الحصن

524
00:53:20,000 --> 00:53:21,417
- اذهبي الآن
- انتظر

525
00:53:21,834 --> 00:53:25,292
عليك اصطحابي إلى النفق
المؤدي إلى الآلة الطائرة

526
00:53:27,542 --> 00:53:30,209
وإلى أين ستحلّقين يا (آبي)؟

527
00:53:31,250 --> 00:53:33,125
خارج حدود هذه المدينة

528
00:53:34,542 --> 00:53:36,417
يوجد عالم مجهول وخطير

529
00:53:36,918 --> 00:53:38,626
الذهاب إلى هناك وحدك انتحار

530
00:53:40,083 --> 00:53:41,751
لن أكون وحدي

531
00:53:44,042 --> 00:53:45,501
يتفقد المفتشون الأنفاق

532
00:53:46,167 --> 00:53:49,250
الطريقة الوحيدة للعبور من خلالها
أثناء تغيير المناوبات

533
00:53:50,250 --> 00:53:51,792
وقت الفجر أو منتصف الليل

534
00:53:52,626 --> 00:53:56,459
سنتقابل هنا إذاً
قبل منتصف الليل بنصف ساعة

535
00:54:07,000 --> 00:54:09,834
(بيل)، لا أريد خسارتك

536
00:54:10,959 --> 00:54:12,375
لا أنت ولا الآخرون

537
00:54:13,417 --> 00:54:14,834
(ستيلا)، لا تفهمين الأمر

538
00:54:15,334 --> 00:54:17,417
اعتقلوا الكثير من جماعتنا

539
00:54:17,542 --> 00:54:20,999
يمكننا هزيمتهم يوم سلامة العامة
عندما ينتشرون في أنحاء المدينة

540
00:54:21,876 --> 00:54:25,292
سيقضى على الثورة
إن لم نهجم غداً

541
00:54:25,667 --> 00:54:27,042
إنّها فرصتنا الوحيدة

542
00:54:27,334 --> 00:54:28,999
- ولكن يا (بيل)
- هذه نهاية النقاش

543
00:54:36,292 --> 00:54:37,709
سنهجم فجر الغد

544
00:54:38,000 --> 00:54:39,417
سيتجمع رجالنا هنا

545
00:54:39,834 --> 00:54:43,459
(بيل)، انتظر
لا حاجة إلى ثورة

546
00:54:44,292 --> 00:54:47,417
يحتجزون جميع المعتقلين من المدينة
في هذا المكان

547
00:54:48,083 --> 00:54:51,167
سنصل إليهم عبر الآلة الطائرة
وسيساعدوننا إن حررناهم

548
00:54:51,292 --> 00:54:52,709
اصمتي

549
00:54:54,125 --> 00:54:55,542
أنا ألقي الأوامر هنا

550
00:54:56,083 --> 00:54:58,417
يمكنك تنفيذها أو المغادرة

551
00:55:00,459 --> 00:55:02,626
ولكنّي أعرف طريقة لمغادرة المدينة

552
00:55:03,667 --> 00:55:06,375
لن تكون لدينا فرصة للنصر
إن غادرنا هذه المدينة

553
00:55:07,167 --> 00:55:08,834
من سنجد هناك على أي حال؟

554
00:55:09,709 --> 00:55:12,584
عمل نصفهم لمصلحة السلطات
عندما اعتقلوهم

555
00:55:13,250 --> 00:55:16,876
لن أثق بهم
لمستقبل المدينة والمقاومة أيّاً كانوا

556
00:55:17,042 --> 00:55:19,459
اسمع، لا تريد مرافقتك أيضاً

557
00:55:19,834 --> 00:55:21,209
علينا مناقشة الأمر

558
00:55:21,375 --> 00:55:22,792
ماذا تعنين؟

559
00:55:24,292 --> 00:55:26,417
طريقة تخلّينا عن الجميع
في المدينة؟

560
00:55:26,626 --> 00:55:28,250
لا، بل طريقة للنجاة

561
00:55:28,459 --> 00:55:29,876
نحن في حرب

562
00:55:30,501 --> 00:55:35,125
وأنا مستعد للتضحية بحياة الجميع
وحياتي أيضاً لتحقيق النصر

563
00:55:36,167 --> 00:55:40,667
وإن لم تكوني مستعدة لذلك
يمكنك المغادرة الآن

564
00:55:45,375 --> 00:55:48,501
لمَ لا تخبرينا بالسبب الحقيقي
لمغادرتك للمدينة؟

565
00:55:50,417 --> 00:55:53,999
من ستحاولين إنقاذه
يا (أبيغيل فوستر)؟

566
00:55:56,626 --> 00:55:58,626
أريد إنقاذ والدي

567
00:55:59,459 --> 00:56:01,334
ألا تريد إنقاذ والديك؟

568
00:56:01,999 --> 00:56:04,918
- ماذا إن كانا ما يزالان...
- لا تذكري والداي

569
00:56:06,542 --> 00:56:10,334
عمل والدك لدى المفتشين

570
00:56:11,501 --> 00:56:14,083
أعطاهم (جوناثان فوستر) الجهاز

571
00:56:14,334 --> 00:56:18,167
والذي استخدموه لإيجاد أصدقائي واعتقالهم

572
00:56:22,459 --> 00:56:24,042
لست هنا لمساعدتنا

573
00:56:25,417 --> 00:56:26,876
أنت هنا لاستغلالنا

574
00:56:27,626 --> 00:56:29,250
هل تعتقدين حقّاً بأنّي سأصدقك؟

575
00:56:32,375 --> 00:56:33,792
غادري

576
00:56:57,125 --> 00:57:00,167
هل أنت متأكد
من أن مدخل الأنفاق بهذا الشارع؟

577
00:57:07,709 --> 00:57:09,083
أنا آسف

578
00:57:09,792 --> 00:57:11,167
لم يكن لدي خيار

579
00:57:33,501 --> 00:57:34,918
(أبيغيل)

580
00:57:37,709 --> 00:57:39,083
مرحباً

581
00:57:40,167 --> 00:57:41,584
ما هذا؟

582
00:57:46,000 --> 00:57:47,417
تغيّرت كثيراً

583
00:57:48,834 --> 00:57:50,626
وأصبحت أجمل الآن

584
00:57:52,167 --> 00:57:54,999
لا أستطيع قول ذلك عنك
يا (غاريت)

585
00:57:55,459 --> 00:57:56,876
يا لك من فتاة ذكية

586
00:58:00,834 --> 00:58:02,584
فكّرت بخطة لخداعي

587
00:58:03,959 --> 00:58:05,334
مثل والدك تماماً

588
00:58:06,751 --> 00:58:10,918
أبلى (جوناثان) حسناً بإخفائك عنّا

589
00:58:13,000 --> 00:58:15,918
قيّدت هذه القلادة موهبتك المميزة

590
00:58:17,042 --> 00:58:19,209
لم يرد والدك منك
الحصول على أي قوى

591
00:58:20,584 --> 00:58:24,125
أدرك بأنّ البعض
ليس عليه أن يكون أقوى من الآخرين

592
00:58:26,334 --> 00:58:28,334
وصمّم آلة

593
00:58:29,584 --> 00:58:32,375
ستجعل الجميع متساويين

594
00:58:34,999 --> 00:58:38,834
تؤمنين بما حاول والدك تحقيقه
أليس كذلك؟

595
00:58:40,042 --> 00:58:42,626
أنا متأكّد من أنّك موهوبة مثله

596
00:58:47,125 --> 00:58:48,542
انضمي إلينا

597
00:58:49,209 --> 00:58:52,417
يمكننا صنع مدينة المتساويين معاً

598
00:58:53,626 --> 00:58:57,167
حيث يتم احترام العمل المخلص
والآداب المشتركة

599
00:58:57,292 --> 00:58:59,334
وليس مواهب سحرية عشوائية

600
00:59:00,709 --> 00:59:02,209
العمياء والتي لا يستحقها أصحابها

601
00:59:04,375 --> 00:59:06,375
هل تحاول تجنيدي؟

602
00:59:08,042 --> 00:59:09,667
ولكنّي لست مثله

603
00:59:12,167 --> 00:59:13,584
ولن أكون مثله أبداً

604
00:59:14,167 --> 00:59:15,584
(روي)

605
00:59:16,334 --> 00:59:18,751
هذه فرصتك للتعويض عمّا فعلت

606
00:59:21,459 --> 00:59:22,876
عليك قتلها

607
00:59:24,125 --> 00:59:25,542
لست قاتلاً

608
00:59:27,834 --> 00:59:30,083
اقتلها وإلّا سأفعل ذلك بنفسي

609
00:59:41,834 --> 00:59:43,209
حان دورك يا (إيثان)

610
00:59:45,250 --> 00:59:48,334
أثبت لي عدم رحمتك
بابنة الخائن

611
01:00:04,417 --> 01:00:05,834
(بيل)

612
01:01:56,083 --> 01:01:57,501
(ماركوس)

613
01:02:06,167 --> 01:02:07,584
(بيل)

614
01:02:09,584 --> 01:02:10,999
(بيل)

615
01:02:31,125 --> 01:02:34,667
انتهى، انتهى كله

616
01:02:36,918 --> 01:02:41,626
صنعت هذا المزيج خلال 3 سنوات

617
01:02:41,959 --> 01:02:44,459
ولم تتبقى قطرة منه الآن

618
01:02:44,584 --> 01:02:46,000
هيّا، يمكنك صنع المزيد

619
01:02:52,083 --> 01:02:53,959
خذي هذه

620
01:02:55,250 --> 01:02:56,667
ضعيها على ندبته

621
01:02:57,417 --> 01:02:59,751
زرعته وجففته

622
01:03:00,375 --> 01:03:01,792
ومزجته

623
01:03:02,250 --> 01:03:04,334
والآن اختفى تماماً

624
01:03:21,083 --> 01:03:22,792
(بيل)، سامحني رجاءاً

625
01:03:25,000 --> 01:03:26,417
أعيدي هذا إلي، إنّه لي

626
01:03:28,417 --> 01:03:29,834
أين ذهبت مع ذلك المفتش؟

627
01:03:30,083 --> 01:03:31,959
هل تسألني عن هذا
عوضي عن شكري؟

628
01:03:32,083 --> 01:03:34,584
علامَ سأشكرك؟
كدت تقتلينا نحن الاثنان

629
01:03:35,417 --> 01:03:37,167
لأنّك رفضت الاستماع إلي

630
01:03:38,000 --> 01:03:39,417
عليك الاستماع إلي

631
01:03:40,334 --> 01:03:42,250
- لمَ علي ذلك؟
- لأنّي أنقذت حياتك

632
01:03:43,876 --> 01:03:45,584
أنقذتك في الحقيقة

633
01:03:45,999 --> 01:03:49,083
ما كنت سأضطر للمجازفة بالأمور
إن لم تذهبي إلى هناك

634
01:03:50,375 --> 01:03:52,125
هل يمكنك الاستماع إلي لمرّة؟

635
01:03:53,667 --> 01:03:55,042
توجد طريقة أخرى

636
01:03:55,792 --> 01:03:59,375
- كيف حصلت عليه؟
- تركه والدي لي

637
01:04:00,250 --> 01:04:04,918
وفي داخله مرشد
سيقودنا إلى من اعتقلهم المفتشون

638
01:04:05,000 --> 01:04:06,417
توقفي، لا تفتحيه

639
01:04:07,375 --> 01:04:08,792
لمَ لا؟

640
01:04:14,167 --> 01:04:15,584
تسمى بالجنيات

641
01:04:15,709 --> 01:04:18,501
عشن مع الموهوبين
قبل بناء حدود المدينة

642
01:04:19,042 --> 01:04:21,042
ولكنّ المفتشين أجبروهن على خدمتهم

643
01:04:23,751 --> 01:04:26,209
ولكن لمَ لا تريد من الجميع رؤيتها؟

644
01:04:26,751 --> 01:04:29,125
لأنّ الجنيات جزء من عالم آخر الآن

645
01:04:30,375 --> 01:04:32,000
وعلينا إنقاذ عالمنا

646
01:04:33,792 --> 01:04:35,167
هذا ما أقاتل من أجله

647
01:04:37,375 --> 01:04:40,375
- منذ قتل (غاريت) لوالداي
- (بيل)، أنا آسفة

648
01:04:41,209 --> 01:04:43,167
ولكن الانتقام لن يعيدهما إليك

649
01:04:44,000 --> 01:04:46,584
ولكننا نستطيع إنقاذ الأحياء

650
01:04:49,125 --> 01:04:50,542
افهمي هذا

651
01:04:51,125 --> 01:04:54,501
سنرغب بالبقاء في الجهة الأخرى
من الحدود عندما نصل إلى هناك

652
01:04:55,292 --> 01:04:57,334
ولن يهتم أحد بهذه المدينة

653
01:04:57,959 --> 01:04:59,334
علينا تحريرها

654
01:05:02,000 --> 01:05:03,834
تفكّرين في والدك فقط

655
01:05:04,709 --> 01:05:07,751
أجل، لم أره منذ 10 سنوات

656
01:05:09,250 --> 01:05:11,209
ولا أعرف إن كان ما يزال حيّاً

657
01:05:13,667 --> 01:05:15,042
وأتبع واجبي

658
01:05:18,542 --> 01:05:20,042
لا أساس لإيمانك

659
01:05:21,000 --> 01:05:22,999
ربّما لا يحتاج إلى أساس

660
01:05:23,792 --> 01:05:26,709
والإنصات إلى قلوبنا فقط

661
01:05:28,542 --> 01:05:30,626
يريد قلبي منك البقاء هنا لسلامتك

662
01:05:32,542 --> 01:05:36,709
لا أستطيع البقاء هنا
مهما أردت ذلك

663
01:05:44,626 --> 01:05:46,751
أهدافنا مختلفة

664
01:05:55,667 --> 01:05:57,334
لا يحقّ لي احتجازك هنا

665
01:05:59,083 --> 01:06:03,167
وأتمنّى أن تغيري رأيك

666
01:06:11,667 --> 01:06:13,042
انظر

667
01:06:14,292 --> 01:06:17,042
- ما كان ذلك؟ ومض شيء ما
- أين؟

668
01:06:20,125 --> 01:06:21,542
مثل النار

669
01:06:21,918 --> 01:06:23,876
لا تحترق النار هكذا

670
01:06:25,876 --> 01:06:28,999
ولكن كيف تحترق؟

671
01:06:30,083 --> 01:06:32,542
حسناً، لإشعال شعلة

672
01:06:33,667 --> 01:06:35,501
تحتاجين إلى 3 أصدقاء

673
01:06:35,626 --> 01:06:38,459
والآن، الصديق الأول

674
01:06:41,792 --> 01:06:43,167
هو الوقود

675
01:06:44,459 --> 01:06:47,167
وسيحترق الوقود

676
01:06:47,584 --> 01:06:49,375
ولكن الصديق الثاني

677
01:06:51,959 --> 01:06:53,334
هو الهواء

678
01:06:53,834 --> 01:06:56,834
وسيغذي الهواء النار

679
01:06:57,584 --> 01:07:00,083
ولكن الصديقة الثالثة هي الشرارة

680
01:07:02,751 --> 01:07:07,042
وتحب اللعب والعبث مثلك

681
01:07:07,459 --> 01:07:11,083
ولا يستطيعان الوقود والهواء
إشعال النار من دونها

682
01:07:12,709 --> 01:07:15,209
إنّهم أصدقاء
ولكنّهم يفعلون الأمور معاً

683
01:07:15,542 --> 01:07:16,959
مثل الحياة

684
01:07:17,959 --> 01:07:21,375
عليك إيجاد صديقين لتخطي العقبات معهما

685
01:07:22,167 --> 01:07:26,000
لأنّك لن تنجحي وحدك

686
01:09:37,709 --> 01:09:39,083
(بيل)

687
01:09:39,209 --> 01:09:41,459
إنّه فخ، هم بانتظاركم

688
01:09:42,042 --> 01:09:45,250
يوجد مفتشون كثيرون
وأتوا من خلف الحدود

689
01:09:47,626 --> 01:09:50,083
تراجعوا، ليتراجع الجميع

690
01:13:32,542 --> 01:13:35,501
هل أنت مرتبك؟

691
01:13:38,292 --> 01:13:41,417
كدت تقتلنا جميعاً
ولكنّي فكرت بالحل المنطقي الوحيد

692
01:13:41,918 --> 01:13:43,417
هل خنتنا؟

693
01:13:44,083 --> 01:13:45,834
بل أنقذت الجميع

694
01:13:56,083 --> 01:14:00,459
تؤلمني رؤية الرجل الذي أحببته

695
01:14:01,042 --> 01:14:02,918
وهو يتحوّل إلى مهووس بشدّة

696
01:14:04,083 --> 01:14:07,501
كنت متعطّشاً للسلطة طوال الوقت

697
01:14:10,209 --> 01:14:12,083
أغرقت المدينة كاملة بالدم

698
01:14:14,417 --> 01:14:18,292
لم يتخيّل المفتشون طغيانك أبداً

699
01:14:20,709 --> 01:14:23,000
ولكنّك من أغرقت المدينة بالدم

700
01:14:23,959 --> 01:14:25,334
هذا يكفي

701
01:14:27,334 --> 01:14:28,751
خذوه بعيداً

702
01:14:30,626 --> 01:14:32,000
تحرّك

703
01:14:34,918 --> 01:14:36,292
ادخل

704
01:15:04,542 --> 01:15:05,959
ماذا تفعلون؟

705
01:15:06,375 --> 01:15:09,751
خسرنا، إنّها النهاية
سيصل المفتشون إلى هنا قريباً

706
01:15:10,167 --> 01:15:11,876
أجل، ولكن ماذا عن أصدقائنا؟

707
01:15:12,000 --> 01:15:14,626
علينا تحرير السجناء

708
01:15:17,834 --> 01:15:19,375
لمَ تستسلمون؟

709
01:15:19,584 --> 01:15:20,999
ليس عليكم الاستسلام

710
01:15:22,375 --> 01:15:24,501
ما تزال لدينا فرصة لإصلاح الأمور

711
01:15:27,792 --> 01:15:29,167
اسمعوني

712
01:16:10,501 --> 01:16:12,959
يمكننا الهرب والاختباء الآن

713
01:16:13,876 --> 01:16:15,250
ولكنّه ليس الخيار الصائب

714
01:16:15,918 --> 01:16:19,417
ويمكننا الانتصار فقط
إن آمنّا بما نقاتل من أجله

715
01:16:20,626 --> 01:16:22,083
هذه فرصتنا

716
01:16:24,375 --> 01:16:27,459
سنغادر المدينة وننقذ أصدقاءنا

717
01:16:28,334 --> 01:16:30,417
سنجد جميع أفرادنا

718
01:16:31,417 --> 01:16:33,792
جميع الذين اعتقلهم المفتشون

719
01:16:34,626 --> 01:16:37,000
وسترينا هذه الجنية الطريقة إليهم

720
01:16:57,000 --> 01:16:59,626
لا يحق لي إملاء الأوامر عليكم

721
01:17:00,250 --> 01:17:02,125
عليكم اتخاذ القرار بأنفسكم

722
01:17:03,709 --> 01:17:05,083
ولكني سأذهب

723
01:17:05,999 --> 01:17:09,542
وإن عنى الأمل والحرية شيئاً لكم

724
01:17:10,167 --> 01:17:11,584
تعالوا معي إذاً

725
01:17:34,584 --> 01:17:36,334
عليك مرافقتنا يا (سبينسر)

726
01:17:37,083 --> 01:17:38,501
أنا عجوز

727
01:17:40,542 --> 01:17:41,959
ماذا سأفعل؟

728
01:17:43,083 --> 01:17:44,584
هذه دياري

729
01:17:46,125 --> 01:17:48,209
وأحب هذه المدينة

730
01:17:49,792 --> 01:17:52,167
وأصبحت أحب هذا القبو

731
01:17:55,999 --> 01:17:57,375
سأبقى هنا

732
01:17:58,250 --> 01:18:00,334
لا، أرجوك، عليك مرافقتنا

733
01:18:01,125 --> 01:18:02,542
عزيزتي (آبي)

734
01:18:02,959 --> 01:18:04,918
ستستطيعون تدبر أموركم من دوني

735
01:18:16,083 --> 01:18:17,834
تذكّرت اسمي في النهاية

736
01:18:19,334 --> 01:18:22,876
ولن أنساك أبداً يا (ماغنا)

737
01:20:32,083 --> 01:20:33,501
(بيل)

738
01:20:34,459 --> 01:20:35,876
أنت حي

739
01:20:37,125 --> 01:20:38,542
علينا أن نسرع

740
01:20:39,167 --> 01:20:40,584
راقبوا النفق

741
01:20:44,000 --> 01:20:45,792
يبدو بأنّنا داخل الآلة الطائرة

742
01:20:47,125 --> 01:20:49,959
(نورمان)، هل يمكنك التحليق بها؟

743
01:20:51,918 --> 01:20:53,292
يا له من سلاح غريب

744
01:20:54,292 --> 01:20:55,709
لمَ لا يضعون الأقنعة؟

745
01:20:55,959 --> 01:20:57,417
المفتشون في النفق

746
01:20:57,792 --> 01:20:59,167
اعرف طريقة الطيران بالآلة

747
01:21:50,584 --> 01:21:52,167
انظر، هناك ثقب مفتاح

748
01:23:03,876 --> 01:23:10,876
أخبرني والدي وأنا صغيرة
عن قصة لغرباء خارج الحدود

749
01:23:12,709 --> 01:23:14,083
أنا خائفة

750
01:23:14,709 --> 01:23:17,250
ماذا إن كنت مخطئة
وكنّا نحلّق إلى فخ؟

751
01:23:18,501 --> 01:23:20,709
ماذا إن كنت محقّاً
وعندما نصل إلى هناك

752
01:23:21,125 --> 01:23:25,334
سنجد خونة
يعملون لدى نظام الأمن؟

753
01:23:25,959 --> 01:23:28,751
وماذا إن كان والدي
يعمل لدى المفتشين أيضاً؟

754
01:23:28,876 --> 01:23:30,542
ما سنجده غير مهم

755
01:23:32,334 --> 01:23:37,626
المهم هو أنّ لدينا أمل جديد
ويدفعنا إلى الأمام

756
01:23:38,209 --> 01:23:43,167
نحن هنا لأنّك آمنت بقلبك

757
01:23:44,250 --> 01:23:45,667
أعطيني يديك

758
01:23:54,042 --> 01:23:55,459
ركّزي

759
01:23:59,417 --> 01:24:00,834
ثقي بقوتك

760
01:24:06,209 --> 01:24:07,626
اشعري بها

761
01:24:13,209 --> 01:24:14,751
عليك الإيمان بنفسك

762
01:24:46,000 --> 01:24:47,417
ماذا يحدث؟

763
01:24:48,375 --> 01:24:49,834
توقفت المحركات عن العمل

764
01:24:53,042 --> 01:24:54,459
ليس لدينا خيار

765
01:24:54,626 --> 01:24:56,501
علينا الذهاب إلى هناك
ومعرفة ما يحدث

766
01:26:18,999 --> 01:26:20,375
من أنت؟

767
01:26:22,417 --> 01:26:23,876
ألقوا أسلحتكم الآن

768
01:26:36,000 --> 01:26:37,626
حسناً، لينتشر الجميع

769
01:26:38,209 --> 01:26:40,000
فتشوا عن (جوناثان فوستر)
في المبنى

770
01:26:59,209 --> 01:27:00,626
لا تلمسيه

771
01:27:01,083 --> 01:27:02,501
إنّه حي بالكاد

772
01:27:06,167 --> 01:27:09,334
يبدو بأنّهم انتزعوا حقل طاقته

773
01:27:10,375 --> 01:27:11,792
فتشنا المكان كاملاً

774
01:27:12,042 --> 01:27:13,459
(جوناثان فوستر) ليس هنا

775
01:27:19,876 --> 01:27:21,250
والدي ليس هنا

776
01:27:32,626 --> 01:27:34,000
كنت محقّاً

777
01:27:34,709 --> 01:27:38,999
صنع والدي الأداة
التي تكبح قوى الآخرين

778
01:27:39,999 --> 01:27:41,375
عندما كنت صغيرة

779
01:27:41,751 --> 01:27:44,292
أعطاني قلادة كبحت قدراتي

780
01:27:45,751 --> 01:27:47,584
ولكن هذا الجهاز أقوى بكثير

781
01:27:57,334 --> 01:27:58,999
ليس الأمر بتلك البساطة

782
01:28:01,626 --> 01:28:03,501
يبدو بأنّ علينا تجميع قوانا
لنستطيع تدميرها

783
01:28:04,375 --> 01:28:06,918
ولكننا فقدناها
علينا البحث في المكان، لنذهب

784
01:29:40,334 --> 01:29:41,751
أبي؟

785
01:29:44,542 --> 01:29:45,959
أبي

786
01:29:46,042 --> 01:29:48,209
بحثت عنك طويلاً

787
01:29:48,792 --> 01:29:50,375
مررت بالكثير

788
01:29:51,042 --> 01:29:53,125
حسناً إذاً يا (آبي)

789
01:29:54,125 --> 01:29:55,542
اهدئي

790
01:29:57,292 --> 01:29:58,709
والآن

791
01:29:59,667 --> 01:30:01,042
أنا هنا

792
01:30:02,501 --> 01:30:03,918
أين نحن؟

793
01:30:04,999 --> 01:30:06,417
وكأنّها ذكرياتي

794
01:30:06,918 --> 01:30:08,918
أنت في الطريق الصحيح
أيّتها الملاحة

795
01:30:10,083 --> 01:30:13,167
نظرت إلى الساعة وأتيت هنا

796
01:30:19,751 --> 01:30:21,125
هل هذا محرك؟

797
01:30:23,959 --> 01:30:25,334
ماذا؟ هل تصرّفت نيابة عني؟

798
01:30:26,709 --> 01:30:28,083
ولكن ماذا فعلت؟

799
01:30:28,542 --> 01:30:29,959
لماذا؟

800
01:30:30,834 --> 01:30:32,209
تذكّري

801
01:30:32,834 --> 01:30:34,999
أستطيع توجيهك للطريق الصحيح فقط

802
01:30:39,751 --> 01:30:41,626
أردت عودتك

803
01:30:44,042 --> 01:30:45,459
إنّه مجرّد تسجيل

804
01:30:47,876 --> 01:30:50,167
وضعت الجمل في ذكرياتي

805
01:30:51,999 --> 01:30:53,375
والتلميحات

806
01:30:54,417 --> 01:30:56,542
كل شيء ممكن

807
01:30:58,125 --> 01:30:59,542
وحتّى الأمور المستحيلة

808
01:31:00,250 --> 01:31:03,042
عليك الإيمان فقط

809
01:31:03,334 --> 01:31:05,083
والآن، ارفعي رأسك

810
01:31:06,417 --> 01:31:07,918
أعلى، أعلى

811
01:31:09,292 --> 01:31:10,709
أبقيه عالياً

812
01:31:16,501 --> 01:31:17,918
أبقي رأسك مرفوعاً

813
01:31:18,918 --> 01:31:20,584
لطالما أخبرني بذلك

814
01:31:25,959 --> 01:31:27,709
انظر، يشير السهم إلى هناك

815
01:31:29,501 --> 01:31:30,918
لا بدّ من وجود شيء

816
01:31:51,792 --> 01:31:53,709
تشرق أشعة الشمس على ذلك الجدار

817
01:32:21,918 --> 01:32:23,292
أبي؟

818
01:32:24,042 --> 01:32:25,459
هل تركت تلميحاً لي؟

819
01:32:26,501 --> 01:32:28,834
(أبيغيل)، عزيزتي

820
01:32:29,501 --> 01:32:30,918
أنت هنا

821
01:32:31,459 --> 01:32:32,876
وجدت الحصن

822
01:32:33,334 --> 01:32:37,584
كيف سأطفئ الجهاز
الذي يكبت قوى الأشخاص المميزين؟

823
01:32:38,250 --> 01:32:40,667
أستطيع توجيهك فقط

824
01:32:41,584 --> 01:32:42,999
تذكّري ما قلته لك

825
01:32:48,000 --> 01:32:52,167
قلت شيئاً عن 3 أصدقاء

826
01:32:53,375 --> 01:32:54,792
أحتاج إلى 3 أشياء

827
01:32:55,209 --> 01:32:56,626
لماذا؟

828
01:32:57,000 --> 01:32:58,417
الجدران؟

829
01:32:59,751 --> 01:33:01,125
انتظر، رسمت لي

830
01:33:14,292 --> 01:33:15,709
إنّها محركات

831
01:33:15,876 --> 01:33:17,542
محركات من أنواع مختلفة

832
01:33:17,834 --> 01:33:20,417
أحسنت، أنت محقّة

833
01:33:21,459 --> 01:33:23,250
تفعل الأمور معاً

834
01:33:24,167 --> 01:33:27,459
ويعني ذلك
بأنّ علينا جمعها بطريقة ما

835
01:33:27,709 --> 01:33:29,792
أمسكت بأشعة الشمس

836
01:33:29,918 --> 01:33:31,292
- أمسكت بالشمس
- المرآة

837
01:33:32,083 --> 01:33:33,584
يمكنها تركيز أشعتها

838
01:33:37,751 --> 01:33:41,250
علينا دمج الأشعة
من 3 محركات مختلفة

839
01:33:43,209 --> 01:33:45,834
ضع المحركات معاً
لتشير إلى العدسات

840
01:33:48,709 --> 01:33:51,125
إن جمّعنا أشعتها
للحصول على إشعاع واحد

841
01:33:52,209 --> 01:33:53,834
سيدمّر ذلك الجهاز

842
01:33:57,459 --> 01:34:00,167
(آبي)، (نورمان)
سيصل المفتشون إلى هنا قريباً

843
01:34:01,167 --> 01:34:03,999
(بيل)، عرف والدي
بأنّي سآتي إلى هنا

844
01:34:04,542 --> 01:34:07,792
ترك لي بعض التلمحيات
لتعليمي طريقة تعطيل الجهاز

845
01:34:07,918 --> 01:34:09,292
ونستعيد قوانا

846
01:34:11,999 --> 01:34:13,375
ولكنّنا بحاجة إلى بعض الوقت

847
01:34:13,667 --> 01:34:15,042
حسناً، سنكسب لكما بعض الوقت

848
01:34:15,334 --> 01:34:17,292
(نورمان)، ساعد (آبي)

849
01:36:54,959 --> 01:36:57,459
أبي، بمَ تحاول إخباري؟

850
01:37:04,459 --> 01:37:05,876
أبي؟

851
01:37:06,501 --> 01:37:08,042
فعلت ما أخبرتني به

852
01:37:08,918 --> 01:37:10,417
ولكن المحركات لا تعمل

853
01:37:11,959 --> 01:37:14,584
وجدت المرآة والمحركات

854
01:37:16,000 --> 01:37:18,292
ولكن لا يعمل شيء
من دون القوة

855
01:37:18,959 --> 01:37:20,334
أين أنت؟

856
01:37:21,751 --> 01:37:23,375
اهدئي (أبيغيل)، أنا هنا

857
01:37:28,250 --> 01:37:29,667
أنا معك هنا

858
01:37:30,083 --> 01:37:31,501
أين أنت يا أبي؟

859
01:37:32,709 --> 01:37:34,083
أخبرني

860
01:37:56,542 --> 01:37:57,959
هل نجحت؟

861
01:37:59,459 --> 01:38:00,918
ولمَ علي فعل ذلك؟

862
01:38:02,876 --> 01:38:07,042
هل تريد تخليص العالم
من المميزين وقواهم أيضاً

863
01:38:08,083 --> 01:38:11,751
لتحصل على سلاح
لتدمير تلك المواهب أيضاً؟

864
01:38:15,292 --> 01:38:19,584
لأنّي طلبت ذلك

865
01:38:23,167 --> 01:38:24,584
إنّه أمرك

866
01:38:25,999 --> 01:38:27,792
كن صريحاً يا (غاريت)

867
01:38:28,667 --> 01:38:30,042
ما الأمر يا (جوناثان)؟

868
01:38:30,667 --> 01:38:32,042
نحن زميلان في النهاية

869
01:38:34,501 --> 01:38:38,834
المساواة التي حققناها

870
01:38:40,792 --> 01:38:42,167
تشير إلى التوازن

871
01:38:44,250 --> 01:38:45,792
يمكن للقوة تغييرها فقط

872
01:38:46,209 --> 01:38:47,626
ولدي هذه القوة

873
01:38:47,751 --> 01:38:49,292
القوة لي

874
01:38:50,042 --> 01:38:51,834
لا يملكها أحد

875
01:38:52,709 --> 01:38:54,083
يوماً ما

876
01:38:54,334 --> 01:38:55,918
سأصبح جزءاً من هذه القوة

877
01:38:57,209 --> 01:39:00,375
ستعود وتكون لدى الجميع

878
01:39:01,501 --> 01:39:03,125
ستكون مدينة للمتساوين

879
01:39:04,167 --> 01:39:06,459
وللأقوياء وليس الضعفاء

880
01:39:09,667 --> 01:39:11,083
افعل كما طلبت منك

881
01:39:12,250 --> 01:39:13,876
ولا تنسى ابنتك

882
01:39:16,375 --> 01:39:17,792
فكّر فيها

883
01:39:20,999 --> 01:39:22,375
أجل

884
01:39:24,375 --> 01:39:25,792
أجل، أنت محق

885
01:39:27,000 --> 01:39:28,417
لدي ابنة

886
01:39:29,792 --> 01:39:32,667
وأفكّر فيها كل دقيقة

887
01:39:34,751 --> 01:39:36,125
ولذلك سأخبرك

888
01:39:39,125 --> 01:39:43,626
ليس هذه المرة

889
01:39:49,209 --> 01:39:50,626
ماذا تفعل؟

890
01:39:58,876 --> 01:40:00,250
لا

891
01:40:03,042 --> 01:40:04,459
سأكون معك هنا دائماً

892
01:40:06,125 --> 01:40:07,542
أحتاج إليك

893
01:40:11,125 --> 01:40:12,542
عليك إطلاق سراحي

894
01:40:13,834 --> 01:40:15,626
وعليك العودة إلى نفسك

895
01:40:16,918 --> 01:40:19,083
لأنّ تلك الطريقة الوحيدة
لإطلاق سراح القوة

896
01:40:26,792 --> 01:40:28,167
(نورمان)، لقد اختفى

897
01:40:34,375 --> 01:40:37,918
يعيش في ذكرياتي
لمساعدتي على تدمير الجهاز

898
01:40:43,667 --> 01:40:45,626
آمن بي كثيراً

899
01:41:30,375 --> 01:41:31,792
(بيل)؟

900
01:41:43,501 --> 01:41:45,334
العودة إلى نفسي

901
01:41:46,709 --> 01:41:49,250
فهمت، أعرف الطريقة

902
01:42:17,083 --> 01:42:19,542
كانت لدي قوى مميزة بصغري

903
01:42:21,501 --> 01:42:25,042
وعلّمني والدي طريقة استدعائها
من داخلي

904
01:42:28,042 --> 01:42:29,459
(بيل)

905
01:43:33,834 --> 01:43:35,209
تبّاً

906
01:43:38,083 --> 01:43:40,083
(غاريت)، هذه النهاية

907
01:44:44,042 --> 01:44:46,918
أبي، ما الذي خلف الحدود؟

908
01:44:50,000 --> 01:44:51,542
يجب ألّا نتحدّث عن ذلك

909
01:44:52,000 --> 01:44:53,626
يمكننا التحدّث عن ذلك

910
01:44:54,626 --> 01:44:56,000
علينا ذلك

911
01:44:57,000 --> 01:44:59,876
تغيّرت الأمور الآن يا أبي

912
01:45:00,250 --> 01:45:01,667
(أبيغيل)

913
01:45:02,000 --> 01:45:03,667
عرفت بأنّك ستنجحين

914
01:45:05,792 --> 01:45:07,167
نجحت بفضلك

915
01:45:07,918 --> 01:45:11,083
من الجيد أني أستطيع رؤيتك
في ذكرياتي على الأقل

916
01:45:14,459 --> 01:45:16,250
سأكون معك دائماً

917
01:45:17,834 --> 01:45:19,209
في قلبك

918
01:45:22,959 --> 01:45:26,125
سيبدأ تاريخ مدينتنا الجديد هنا واليوم

919
01:45:28,959 --> 01:45:30,334
حان الوقت للعودة

920
01:45:53,959 --> 01:45:55,959
(نورمان)، سنعود إلى الديار

921
01:45:56,918 --> 01:46:00,083
ووجهتنا التالية (فينسينغتون)

922
01:46:04,876 --> 01:46:06,542
ماذا؟ لا، لا

923
01:46:07,626 --> 01:46:09,000
لا

924
01:46:12,999 --> 01:46:14,375
اتركني

