﻿1
00:00:17,518 --> 00:00:20,145
‫كان هناك وقت أسمى.‏

2
00:00:20,354 --> 00:00:22,606
‫وقت سابق.‏

3
00:00:22,814 --> 00:00:25,526
‫كانت هناك أشياء مثالية،

4
00:00:25,776 --> 00:00:28,111
‫بمنتهى الكمال.‏

5
00:00:29,196 --> 00:00:31,323
‫كيف تنهار الأشياء.‏

6
00:00:31,532 --> 00:00:33,909
‫أشياء في هذا العالم.‏

7
00:00:34,326 --> 00:00:35,786
‫وما ينهار.‏.‏.‏

8
00:00:36,453 --> 00:00:37,454
‫سيد "‏واين"‏!‏

9
00:00:37,704 --> 00:00:39,206
‏-‏ .‏.‏.‏لا يعود كما كان.‏
‫-‏ "‏بروس"‏!‏

10
00:00:40,999 --> 00:00:42,459
‫"‏بروس"‏، لا عليك.‏

11
00:00:44,962 --> 00:00:46,380
‫"‏بروس"‏، أرجوك.‏

12
00:01:06,692 --> 00:01:07,693
‫"‏إكسكاليبور"‏ -‏ يبدأ عرضه يوم الأربعاء

13
00:03:07,938 --> 00:03:09,773
‫"‏مارثا"‏.‏

14
00:04:41,698 --> 00:04:45,827
‫في الحلم، قادتني الوطاويط إلى الضوء.‏

15
00:04:46,036 --> 00:04:47,704
‫كذبة جميلة.‏

16
00:04:48,705 --> 00:04:50,541
‫"متروبوليس"

17
00:04:50,791 --> 00:04:53,293
‫البشرية تتعرف على "‏سوبرمان"‏

18
00:04:55,295 --> 00:04:56,839
‫"و"

19
00:05:33,417 --> 00:05:34,418
‏-‏ "‏جاك"‏.‏
‫-‏ "‏بروس"‏.‏

20
00:05:34,668 --> 00:05:35,919
‫"‏جاك"‏، أصغ إلي.‏

21
00:05:36,170 --> 00:05:38,005
‫أريدك أن تخلي المبنى من الناس فورا.‏

22
00:05:38,922 --> 00:05:40,257
‏-‏ هل تفهم؟
‫-‏ يا إلهي.‏

23
00:05:40,507 --> 00:05:41,550
‫ابتعدوا عن النوافذ!‏

24
00:05:41,758 --> 00:05:43,760
‫هيا بنا، هيا، تحركوا الآن جميعا، هيا بنا.‏

25
00:05:44,011 --> 00:05:46,597
‫يريدنا الرئيس خارج المبنى، لذا فلنفعل ذلك.‏

26
00:05:46,847 --> 00:05:48,765
‫"‏جاك"‏!‏

27
00:07:29,783 --> 00:07:31,159
‫نرجو المعذرة.‏

28
00:07:31,368 --> 00:07:35,622
‫كل الخطوط مشغولة الآن،
‫هلا تحاول لاحقا من فضلك؟

29
00:07:37,124 --> 00:07:38,667
‫يا رب السماوات،

30
00:07:39,835 --> 00:07:41,378
‫خالق السماء والأرض،

31
00:07:42,713 --> 00:07:43,839
‫ارحم روحي.‏

32
00:07:47,885 --> 00:07:48,886
‫"‏جاك"‏!‏

33
00:08:22,669 --> 00:08:23,712
‫سيد "‏واين"‏!‏

34
00:08:24,338 --> 00:08:26,715
‫سيد "‏واين"‏!‏ لا أشعر بساقي.‏

35
00:08:27,341 --> 00:08:28,383
‫لا أشعر بساقي.‏

36
00:08:28,592 --> 00:08:29,718
‫نحتاج إلى مساعدة هنا!‏

37
00:08:31,011 --> 00:08:32,261
‫ساعدني، لا أشعر بساقي.‏

38
00:08:32,554 --> 00:08:33,931
‫ستكون بخير، أتفهم؟

39
00:08:35,015 --> 00:08:37,226
‫"‏والاس"‏؟ هل يدعونك "‏والي"‏؟

40
00:08:39,394 --> 00:08:40,437
‫القرار لك أيها الرئيس.‏

41
00:08:42,231 --> 00:08:44,274
‫حسنا، ستكون بخير.‏

42
00:08:44,441 --> 00:08:45,859
‫برفق، هيا.‏

43
00:08:48,946 --> 00:08:50,614
‫رباه، لا يمكنني تحريك ساقي.‏

44
00:08:51,448 --> 00:08:53,534
‫رباه.‏ لا أشعر بساقي.‏

45
00:09:01,583 --> 00:09:03,794
‫لا عليك، ستكونين بخير.‏

46
00:09:04,044 --> 00:09:06,129
‫أنت بخير، مفهوم؟

47
00:09:07,214 --> 00:09:08,799
‫أتعرفين شيئا؟ سنجد أمك.‏

48
00:09:09,424 --> 00:09:10,425
‫أين هي؟

49
00:09:49,965 --> 00:09:53,177
‫بعد ١٨ شهرا

50
00:10:03,437 --> 00:10:06,356
‫في مكان ما من "‏المحيط الهندي"‏

51
00:11:10,921 --> 00:11:13,882
‫"نايرومي"، "إفريقيا"

52
00:11:43,912 --> 00:11:46,623
‫هل أنت إرهابي أيها الجنرال؟

53
00:11:46,874 --> 00:11:49,293
‫لم يقولوا لي إن المقابلة ستكون مع سيدة.‏

54
00:11:49,543 --> 00:11:51,920
‫لا تعتبرني سيدة، بل صحافية.‏

55
00:11:54,798 --> 00:11:57,593
‫أنا رجل لا يملك شيئا

56
00:11:59,136 --> 00:12:00,721
‫باستثناء محبة شعبي.‏

57
00:12:01,555 --> 00:12:04,141
‫لا تفتحها.‏.‏.‏ قمت للتو بتعريضها للضوء.‏.‏.‏

58
00:12:04,725 --> 00:12:06,977
‫من يدفع للمتعهدين الأمنيين أيها الجنرال؟

59
00:12:09,980 --> 00:12:12,441
‫من يدفع ثمن الطائرات بلا طيار
‫التي تمر فوقنا ليلا؟

60
00:12:13,400 --> 00:12:14,985
‫سؤال يطرح الآخر.‏

61
00:12:15,652 --> 00:12:17,154
‫صحيح؟

62
00:12:29,625 --> 00:12:30,667
‫وكالة المخابرات المركزية.‏

63
00:12:32,002 --> 00:12:33,003
‫إنهم يتعقبوننا!‏

64
00:12:33,670 --> 00:12:35,297
‫أنت!‏

65
00:12:39,259 --> 00:12:40,344
‫لا!‏

66
00:12:41,011 --> 00:12:41,845
‫دعوها وشأنها!‏

67
00:12:42,095 --> 00:12:43,972
‫استخدمنا أوراق اعتمادها كغطاء فحسب.‏

68
00:12:44,640 --> 00:12:45,516
‫إنها لا تعرف شيئا.‏

69
00:12:45,807 --> 00:12:47,100
‫لا عليك يا "‏لويس"‏.‏

70
00:12:57,611 --> 00:12:58,612
‫أنا.‏.‏.‏

71
00:12:59,446 --> 00:13:00,531
‫لم أكن أعلم.‏

72
00:13:01,156 --> 00:13:05,869
‫الجهل لا يعني البراءة،

73
00:13:06,119 --> 00:13:07,371
‫يا آنسة "‏لاين"‏.‏

74
00:13:29,518 --> 00:13:32,020
‫انهضي!‏ قفي!‏

75
00:13:40,904 --> 00:13:42,155
‫غادروا المكان!‏

76
00:14:03,677 --> 00:14:07,097
‫إن تقدمت خطوة واحدة، سأقتلها

77
00:14:23,530 --> 00:14:25,949
‫سمعت النساء في القرية ضجيجا.‏

78
00:14:27,117 --> 00:14:30,621
‫كما لو أن السماء انشقت.‏

79
00:14:32,122 --> 00:14:35,792
‫وهبط، مات الكثيرون.‏

80
00:14:36,418 --> 00:14:38,045
‫عضوة مجلس الشيوخ "‏فينش"‏

81
00:14:38,253 --> 00:14:39,630
‫وما حدث بعد ذلك كان أسوأ حتى.‏

82
00:14:40,797 --> 00:14:42,299
‫شنت الحكومة هجوما.‏

83
00:14:43,050 --> 00:14:45,093
‫لم يرحموا أحدا في القرى.‏

84
00:14:46,470 --> 00:14:48,263
‫حاول والداي الهرب.‏

85
00:14:53,060 --> 00:14:56,104
‫كان العالم منشغلا
‫بما يستطيع "‏سوبرمان"‏ فعله،

86
00:14:56,313 --> 00:14:59,149
‫بحيث أن لا أحد سأل عما يجدر به فعله.‏

87
00:15:01,985 --> 00:15:04,988
‫ليكن معلوما أن هذه اللجنة تعتبره مسؤولا.‏

88
00:15:05,155 --> 00:15:06,990
‫لن ينصاع لكم أبدا.‏

89
00:15:07,241 --> 00:15:11,745
‫إنه لا ينصاع لأحد.‏
‫ولا حتى للسلطات على ما أظن.‏

90
00:16:15,684 --> 00:16:17,311
‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا.‏

91
00:16:17,519 --> 00:16:18,645
‫كنت سأطهو.‏

92
00:16:19,396 --> 00:16:20,856
‫لأفاجئك.‏

93
00:16:25,194 --> 00:16:27,070
‫عقدوا جلسات استماع بشأن ما حدث.‏

94
00:16:29,239 --> 00:16:30,532
‏-‏ يقولون إن.‏.‏.‏
‫-‏ لا أبالي.‏

95
00:16:30,741 --> 00:16:32,743
‫لا أبالي بما يقولونه.‏

96
00:16:34,244 --> 00:16:36,413
‫كادت حبيبتي تموت في انفجار
‫أو رميا بالرصاص.‏

97
00:16:37,080 --> 00:16:38,081
‫فكري فيما كان يمكن حدوثه.‏

98
00:16:38,248 --> 00:16:40,584
‫فكر فيما حدث فعلا.‏

99
00:16:40,751 --> 00:16:43,045
‫لم أقتل أولئك الرجال، إن كان هذا ظنهم.‏

100
00:16:43,253 --> 00:16:44,379
‫إن كان ما تعنينه.‏

101
00:16:44,588 --> 00:16:47,007
‫لا، ما أعنيه هو أنني أريد فهم ما حدث.‏

102
00:16:48,926 --> 00:16:50,928
‫ما أعنيه هو أنني أشكرك على إنقاذك حياتي.‏

103
00:16:51,178 --> 00:16:52,679
‫ما أعنيه هو أن هناك ثمنا لذلك.‏

104
00:17:01,688 --> 00:17:03,690
‫ولكنني لا أعرف إن كان ذلك ممكنا.‏

105
00:17:04,900 --> 00:17:06,401
‫ما الذي لا تعرفين إن كان ممكنا؟

106
00:17:09,780 --> 00:17:11,406
‫أن تحبني وتكون ما أنت عليه.‏

107
00:17:36,223 --> 00:17:37,808
‫"‏كلارك"‏!‏

108
00:17:38,725 --> 00:17:40,978
‫"‏كلارك"‏، ستجعل الماء يفيض في الشقة.‏

109
00:18:27,024 --> 00:18:28,358
‫هيا.‏

110
00:18:36,283 --> 00:18:37,326
‫لقد أنقذنا.‏

111
00:18:38,493 --> 00:18:39,620
‫شيطان.‏

112
00:18:41,205 --> 00:18:42,206
‫لا عليكن.‏

113
00:18:42,873 --> 00:18:43,874
‫لا عليكن.‏

114
00:18:44,124 --> 00:18:45,834
‫لقد أتينا للمساعدة.‏

115
00:18:46,043 --> 00:18:47,002
‫لقد أنقذنا.‏

116
00:18:47,211 --> 00:18:49,880
‫سنخرجكن من هنا، مفهوم؟

117
00:18:57,846 --> 00:18:59,348
‫لا يزال هنا.‏

118
00:18:59,681 --> 00:19:01,558
‫لا أفهم.‏

119
00:19:05,896 --> 00:19:07,898
‫أرجوك، لا تفعل ذلك.‏

120
00:19:12,861 --> 00:19:16,907
‫أرجوك، لا أعرف من يكون.‏

121
00:19:17,908 --> 00:19:19,576
‫لا أعرف من يكون!‏

122
00:19:21,078 --> 00:19:23,080
‫لا!‏

123
00:19:43,684 --> 00:19:44,935
‫تبا.‏

124
00:20:23,807 --> 00:20:24,975
‫رباه!‏

125
00:20:25,267 --> 00:20:26,602
‫لقد رأيته.‏

126
00:20:27,269 --> 00:20:28,896
‫لم أره من قبل، لم أكن أعرف.‏

127
00:20:29,104 --> 00:20:30,147
‫كدت تطيح بوجهي.‏

128
00:20:30,814 --> 00:20:33,150
‫ما رأيك بعدم إطلاق النار على الصالحين؟

129
00:20:36,153 --> 00:20:37,988
‫رباه.‏

130
00:20:38,822 --> 00:20:40,157
‫لقد وسمه.‏

131
00:20:56,423 --> 00:20:57,508
‫ألا تزال تعمل؟

132
00:20:58,759 --> 00:21:01,094
‫بدأت تصبح بطيئا في شيخوختك يا "‏ألفرد"‏.‏

133
00:21:01,345 --> 00:21:03,305
‫هذا يحدث لنا جميعا يا سيد "‏واين"‏.‏

134
00:21:04,681 --> 00:21:06,808
‫حتى أنت تخطيت سن الموت في ريعان الشباب.‏

135
00:21:08,810 --> 00:21:10,938
‫رغم محاولاتك الجهيدة.‏

136
00:21:13,023 --> 00:21:15,359
‫اختبار الصوت.‏

137
00:21:15,526 --> 00:21:16,693
‫اختبار الصوت.‏.‏.‏

138
00:21:16,944 --> 00:21:18,654
‫لا خطب في الميكروفون.‏

139
00:21:19,863 --> 00:21:21,532
‫إنها هذه الطبقة الجديدة من الدرع.‏

140
00:21:22,950 --> 00:21:24,368
‫علي فقط إعادة توصيل الأسلاك.‏

141
00:21:26,328 --> 00:21:29,706
‫هل كانت ليلة أمس مثمرة إذن؟

142
00:21:31,291 --> 00:21:34,211
‫لا، كان متدني المستوى،
‫لم تكن لديه أية معلومات.‏

143
00:21:34,461 --> 00:21:36,797
‫هذا هو الرجل الذي يعرف الكثير.‏

144
00:21:37,673 --> 00:21:40,551
‫"‏أناتولي كنايازف"‏، إنه روسي.‏

145
00:21:41,176 --> 00:21:42,553
‫يعقد صفقات في أرجاء العالم،

146
00:21:42,761 --> 00:21:44,012
‫لكن مقره هو مرفأ "‏غوثام"‏،

147
00:21:44,221 --> 00:21:45,681
‫يتاجر بالأسلحة والبشر.‏

148
00:21:45,889 --> 00:21:47,724
‫"‏البرتغالي الأبيض"‏ هو روسي إذن.‏

149
00:21:47,933 --> 00:21:49,059
‫هذه هي النظرية.‏

150
00:21:49,309 --> 00:21:54,147
‫لا، النظرية هي أن الروسي سيقودني
‫إلى الرجل بذاته.‏

151
00:21:54,523 --> 00:21:57,359
‫إن كان رجلا فعلا.‏

152
00:21:58,569 --> 00:22:01,405
‫أنت لا تعرف حتى إن كان موجودا،
‫قد يكون وهما.‏

153
00:22:01,613 --> 00:22:03,740
‫غير أنه يريد إدخال
‫قنبلة إشعاعية إلى "‏غوثام"‏.‏

154
00:22:04,533 --> 00:22:06,326
‫هناك مخاطر عالية.‏

155
00:22:09,621 --> 00:22:10,664
‫قواعد جديدة.‏

156
00:22:10,873 --> 00:22:12,165
‫صحيفة "‏غوثام"‏ الحرة -‏ وسم عدالة "‏الوطواط"‏

157
00:22:14,501 --> 00:22:16,170
‫يعتبروننا مجرمين يا "‏ألفرد"‏.‏

158
00:22:16,420 --> 00:22:18,422
‫لطالما اعتبرونا مجرمين، لم يتغير أي شيء.‏

159
00:22:19,464 --> 00:22:21,008
‫بلى يا سيدي.‏

160
00:22:23,635 --> 00:22:24,928
‫كل شيء تغير.‏

161
00:22:29,808 --> 00:22:31,476
‫رجال يهبطون من السماء.‏

162
00:22:32,853 --> 00:22:35,230
‫الغاضبون يلقون الصواعق.‏

163
00:22:36,356 --> 00:22:38,108
‫يموت الأبرياء.‏

164
00:22:39,568 --> 00:22:41,862
‫هكذا يبدأ الأمر يا سيدي.‏

165
00:22:42,070 --> 00:22:44,239
‫الحمى، الغضب.‏

166
00:22:44,489 --> 00:22:47,117
‫الشعور بالضعف.‏

167
00:22:49,036 --> 00:22:53,123
‫يدفع الصالحين إلى الوحشية.‏

168
00:22:59,922 --> 00:23:01,965
‫سقطت العدالة عبر المرفأ،

169
00:23:02,216 --> 00:23:04,009
‫حينما وجدت الشرطة تاجر عبيد مزعوم

170
00:23:04,259 --> 00:23:05,844
‫معذب وموسوم

171
00:23:06,094 --> 00:23:07,513
‫على يد "‏وطواط غوثام"‏.‏

172
00:23:07,721 --> 00:23:10,224
‫الرجل هو ثاني مجرم يتم العثور عليه
‫حاملا وسم "‏الوطواط"‏.‏

173
00:23:10,474 --> 00:23:12,434
‫الضحية الأولى، متهم بالتحرش بالأطفال،

174
00:23:12,726 --> 00:23:14,186
‫هوجم لاحقا في السجن،

175
00:23:14,436 --> 00:23:16,063
‫وما زال في الرعاية الحرجة بسبب جراحه.‏

176
00:23:16,271 --> 00:23:17,314
‫عدالة "‏وطواط غوثام"‏ المظلمة

177
00:23:17,564 --> 00:23:19,149
‫صرح مصدر للقناة أن الكثيرين يعتقدون

178
00:23:19,399 --> 00:23:23,820
‫أن علامة وسم "‏الوطواط"‏ في السجن
‫تعتبر حكم بالإعدام.‏

179
00:23:24,029 --> 00:23:26,615
‫في أخبار أخرى، أعلن المحافظ عن.‏.‏.‏

180
00:23:28,867 --> 00:23:30,035
‫"‏جون"‏، تول الدفاع.‏

181
00:23:32,412 --> 00:23:34,164
‫مرحبا!‏ لم أعرف أنكما هنا.‏

182
00:23:34,373 --> 00:23:36,250
‏-‏ حامل اسم الشركة.‏
‫-‏ لا تصدق ذلك.‏

183
00:23:36,500 --> 00:23:37,626
‫سمى أبي الشركة تيمنا بنفسه.‏

184
00:23:37,835 --> 00:23:39,628
‫كان "‏ليكس"‏ الذي يسبق "‏كورب"‏، كيف حالك؟

185
00:23:39,837 --> 00:23:41,004
‫بأفضل حال.‏

186
00:23:41,213 --> 00:23:43,924
‫بأفضل حال؟ هذا جيد، اتبعاني.‏

187
00:23:44,132 --> 00:23:45,133
‫تم فتح القفل

188
00:23:45,342 --> 00:23:47,219
‫ولد أبي في "‏ألمانيا الشرقية"‏.‏

189
00:23:47,511 --> 00:23:49,513
‫نشأ على تناول البسكويت العفن.‏

190
00:23:49,721 --> 00:23:51,807
‫وكل أسبوعين، كان عليه السير في عرض عسكري

191
00:23:52,015 --> 00:23:53,892
‫والتلويح بالزهور للطغاة.‏

192
00:23:54,101 --> 00:23:57,646
‫لذلك أظن أن العناية الإلهية
‫أتاحت لي أنا، ابنه،

193
00:23:57,855 --> 00:23:59,064
‫أن أجد هذا في نهاية المطاف.‏

194
00:23:59,273 --> 00:24:01,859
‫وجدته إحدى فرقي لإعادة بناء "‏متروبوليس"‏.‏

195
00:24:02,067 --> 00:24:04,236
‫تذكار صغير من "‏المحرك العالمي الكريبتوني"‏.‏

196
00:24:04,486 --> 00:24:06,196
‫ما علاقة حجر بالأمن القومي؟

197
00:24:06,446 --> 00:24:08,198
‫الأمن القومي؟

198
00:24:08,407 --> 00:24:11,034
‫لا يا سيدتي، إنه الأمن الكوكبي.‏

199
00:24:11,410 --> 00:24:13,871
‫الشظية هي من معدن مشع غريب.‏

200
00:24:14,079 --> 00:24:16,874
‫شككنا في إمكانية احتوائها تفاعلات حيوية،

201
00:24:17,082 --> 00:24:18,750
‫فأخذناها إلى المعهد العسكري للوبائيات،

202
00:24:19,918 --> 00:24:22,796
‫حيث يحتفظون برفات الكريبتوني الميت.‏

203
00:24:23,422 --> 00:24:26,383
‫وحين قمنا بتعريض الجنرال "‏زود"‏
‫لهذا المعدن،

204
00:24:26,633 --> 00:24:27,968
‫هذا ما حدث.‏

205
00:24:28,677 --> 00:24:32,806
‫تحلل بيولوجي عميق، خلايا كريبتونية متحللة.‏

206
00:24:33,015 --> 00:24:34,516
‫استنتجنا أنه بعينة كافية،

207
00:24:34,725 --> 00:24:36,101
‫يمكن جعل المعدن سلاحا.‏

208
00:24:36,310 --> 00:24:39,354
‫ثم وجدنا بين العينات الصغيرة
‫عينة هائلة الحجم.‏

209
00:24:41,231 --> 00:24:43,066
‫راقدة في قاع "‏المحيط الهندي"‏.‏

210
00:24:43,901 --> 00:24:45,152
‫كمدينة "‏الزمرد"‏.‏

211
00:24:46,153 --> 00:24:47,863
‫جميلة.‏

212
00:24:48,071 --> 00:24:49,281
‫وهذه الصخرة مشعة،

213
00:24:49,531 --> 00:24:52,618
‫ولكن ما تحتاج إليه منكما هو رخصة استيراد.‏

214
00:24:52,826 --> 00:24:55,162
‫لماذا قد نريد جعل هذه المادة سلاحا؟

215
00:24:55,370 --> 00:24:56,371
‫كرادع.‏

216
00:24:56,622 --> 00:24:58,832
‫سلاح سري نبقيه احتياطا
‫لنستخدمه ضد الكريبتونيين.‏

217
00:24:59,041 --> 00:25:00,334
‫لكيلا يحل اليوم يا سيدتي،

218
00:25:00,584 --> 00:25:02,377
‫الذي يلوح فيه أولادك بالزهور للطغاة.‏

219
00:25:02,628 --> 00:25:04,755
‫حسب علمي، الوحيد من هؤلاء

220
00:25:04,963 --> 00:25:06,256
‫الكريبتونيين في عالمنا هو "‏سوبرمان"‏.‏

221
00:25:06,507 --> 00:25:09,510
‫نعم، "‏سوبرمان"‏، نعم، ولكن هناك.‏.‏.‏

222
00:25:09,718 --> 00:25:10,719
‫هناك المزيد منهم.‏

223
00:25:10,928 --> 00:25:12,054
‫فرضية البشر المتطورين.‏

224
00:25:12,262 --> 00:25:13,388
‫نعم، فرضية البشر المتطورين،

225
00:25:13,639 --> 00:25:14,932
‫على الأرجح،

226
00:25:15,140 --> 00:25:16,975
‫هذه الكائنات غير العادية تعيش بيننا.‏

227
00:25:17,184 --> 00:25:19,311
‫إنها أساس أساطيرنا، جبابرة وسط البشر

228
00:25:19,561 --> 00:25:21,063
‫على كوكبنا الأزرق الصغير.‏

229
00:25:23,732 --> 00:25:25,651
‫لا تحتاجون إلى استخدام سلاح سري.‏

230
00:25:25,859 --> 00:25:27,945
‫ولكن إن كان جاهزا لديكم،

231
00:25:28,153 --> 00:25:32,074
‫فحينذاك، لن نضطر إلى الاعتماد
‫على إحسان الوحوش.‏

232
00:25:34,409 --> 00:25:35,786
‫"‏سوبرمان"‏ يمنع هجوما صاروخيا!‏
‫"‏سوبرمان"‏ يقوم بإنقاذ بطولي

233
00:25:35,994 --> 00:25:38,288
‫"‏بروس واين"‏ ينقذ موظفا

234
00:25:38,497 --> 00:25:41,333
‫مدير شركة يسحب رجلا من الأنقاض

235
00:26:41,310 --> 00:26:42,895
‫سيدي، انزل.‏

236
00:26:44,438 --> 00:26:46,899
‫سيدي، طلبت منك أن تنزل!‏

237
00:26:47,107 --> 00:26:48,275
‫فورا!‏

238
00:26:50,652 --> 00:26:52,237
‫أيمكن إحضار بعض المساندة؟

239
00:26:52,863 --> 00:26:54,823
‫مهلا!‏ لا تفعل ذلك!‏

240
00:26:55,032 --> 00:26:56,241
‫مهلا!‏

241
00:26:58,535 --> 00:27:00,704
‫"‏لويس"‏!‏ المختبر الجنائي على الخط الثالث.‏

242
00:27:02,748 --> 00:27:04,166
‏-‏ هنا "‏لاين"‏.‏
‫-‏ "‏كنت"‏.‏

243
00:27:04,374 --> 00:27:05,459
‫غط أخبار الرياضة اليوم.‏

244
00:27:05,709 --> 00:27:07,669
‫تابع مقالا عن كرة القدم في "‏غوثام"‏.‏

245
00:27:07,878 --> 00:27:11,548
‫"‏خيبة آمال مستضعف،
‫١٠ أمتار بين ’غوثام‘ والمجد.‏"‏

246
00:27:11,798 --> 00:27:13,675
‫هل تشاهدون هذا؟

247
00:27:13,884 --> 00:27:15,260
‫أقام مستجيبو الطوارئ بسرعة

248
00:27:15,511 --> 00:27:16,887
‫محيطا احترازيا حول منتزه "‏الأبطال"‏

249
00:27:17,095 --> 00:27:18,138
‫تقرير: جريمة حقد في منتزه "‏الأبطال"‏

250
00:27:18,347 --> 00:27:20,516
‫بينما كانوا ينزلون الرجل
‫عن هذا النصب المحبوب.‏

251
00:27:20,724 --> 00:27:23,769
‫تم تعريف المشتبه به
‫على أنه "‏والاس فرنون كيف"‏.‏

252
00:27:23,977 --> 00:27:25,270
‫أعمل لحساب "‏بروس واين"‏!‏

253
00:27:25,479 --> 00:27:26,688
‫أعمل لحساب "‏بروس واين"‏!‏

254
00:27:26,897 --> 00:27:29,441
‫سيواجه تهمتي التخريب،

255
00:27:29,691 --> 00:27:30,692
‫ومقاومة الاعتقال،

256
00:27:30,901 --> 00:27:32,402
‫وتهمة إطلاق تهديدات إرهابية.‏

257
00:27:32,653 --> 00:27:33,654
‫تقرير: جريمة حقد في منتزه "‏الأبطال"‏

258
00:27:33,862 --> 00:27:34,988
‫وتصل عقوبة ذلك إلى ٤٠ عاما في السجن.‏

259
00:27:35,197 --> 00:27:36,323
‫يا للوغد المسكين.‏

260
00:27:36,532 --> 00:27:37,991
‫أخبار "‏متروبوليس ٨"‏.‏

261
00:27:38,200 --> 00:27:39,201
‫"‏جيني"‏.‏

262
00:27:39,409 --> 00:27:42,746
‫عنوان رئيسي: "‏نهاية الشغف بالرجل الطائر،

263
00:27:42,955 --> 00:27:44,289
‫"علامة استفهام.‏"

264
00:27:45,999 --> 00:27:47,167
‫حسنا.‏

265
00:27:52,256 --> 00:27:54,633
‫هناك طرق يمكننا أن نساعد بعضنا بها.‏

266
00:27:56,718 --> 00:27:58,679
‫هلا تدخل إلى مكتبي؟

267
00:28:01,598 --> 00:28:02,724
‫نعم.‏

268
00:28:03,308 --> 00:28:04,977
‫ما هي قائمة أمنياتك؟

269
00:28:08,814 --> 00:28:11,525
‫إمكانية الوصول
‫إلى حطام السفينة الكريبتونية؟

270
00:28:13,652 --> 00:28:14,820
‫اتفقنا.‏

271
00:29:03,911 --> 00:29:06,830
‫الرفات الكاملة للفضائي الميت لإجراء فحوص.‏

272
00:29:08,582 --> 00:29:09,666
‫تريد جثة "‏زود"‏؟

273
00:29:10,792 --> 00:29:11,877
‫حسنا.‏

274
00:29:48,288 --> 00:29:49,540
‫إنها بنكهة الكرز.‏

275
00:29:59,716 --> 00:30:00,717
‫أظهر لهم مهارتك!‏

276
00:30:01,385 --> 00:30:03,095
‫هيا بنا، هيا!‏

277
00:30:06,431 --> 00:30:07,641
‫الكمه.‏

278
00:30:09,393 --> 00:30:11,603
‫هيا بنا!‏ هيا!‏

279
00:30:34,751 --> 00:30:35,878
‫شكرا.‏

280
00:30:44,845 --> 00:30:46,305
‫يعتبرون الحظ إهانة في هذا المكان.‏

281
00:30:47,264 --> 00:30:49,892
‫الحظ السعيد لشخص
‫يكون دائما مصيبة لشخص آخر.‏

282
00:30:51,435 --> 00:30:53,770
‫ولكن تتم موازنة كل الحسابات في النهاية.‏

283
00:30:54,438 --> 00:30:55,772
‫٣ ليال مع راقصة باليه روسية،

284
00:30:56,023 --> 00:30:57,399
‫وهذا كل ما تعلمته.‏

285
00:30:58,066 --> 00:31:00,944
‫أنا واثق من أنه ليس كل ما تعلمته،
‫طاب مساؤك.‏

286
00:31:05,365 --> 00:31:06,366
‫نسخ الجهاز تم بنجاح

287
00:31:06,575 --> 00:31:08,327
‫إنه كحكم إرهابي على يد رجل واحد.‏

288
00:31:08,535 --> 00:31:11,955
‫يستهدف هذا "‏الوطواط"‏ المقتص بانتظام

289
00:31:12,164 --> 00:31:13,999
‫المرفأ والمشاريع المجاورة والمساكن.‏

290
00:31:14,208 --> 00:31:16,043
‫وحسب ما ألاحظه، الشرطة تساعده في الواقع.‏

291
00:31:16,251 --> 00:31:18,962
‫"موجة جرائم في ’غوثام‘"

292
00:31:19,171 --> 00:31:22,424
‫أخبار عاجلة أخرى، "‏الماء، مبلل.‏"‏

293
00:31:22,633 --> 00:31:23,717
‫هل قدمت تقريرك عن كرة القدم؟

294
00:31:23,967 --> 00:31:25,928
‫لم لا نغطي هذا؟

295
00:31:26,136 --> 00:31:27,346
‫الفقراء لا يشترون الصحف؟

296
00:31:27,888 --> 00:31:30,015
‫لم يعد أحد يشتري الصحف يا "‏كنت"‏.‏

297
00:31:30,224 --> 00:31:31,225
‫"‏بيري"‏، حين تكلف أحدا بتحقيق صحفي،

298
00:31:31,433 --> 00:31:32,809
‫فإنك تقرر من يشكل أهمية.‏

299
00:31:33,101 --> 00:31:34,603
‫ومن يستحق العناء.‏

300
00:31:34,811 --> 00:31:36,063
‫صباح الخير يا "‏سمولفيل"‏.‏

301
00:31:36,271 --> 00:31:40,025
‫مات ضمير الأميركيين
‫مع "‏روبرت"‏ و"‏مارتن"‏ و"‏جون"‏.‏

302
00:31:40,234 --> 00:31:41,485
‫آسفة.‏

303
00:31:43,070 --> 00:31:46,281
‫لا تطابق، لم يروا مثلها قط
‫في المختبر الجنائي.‏

304
00:31:47,783 --> 00:31:49,826
‫إنها تسمى رصاصة، وتطلق على الناس.‏

305
00:31:50,077 --> 00:31:52,788
‫تم العثور عليها
‫في موقع إطلاق النار في الصحراء.‏

306
00:31:53,038 --> 00:31:55,040
‫لا تباع في أي مكان،

307
00:31:55,249 --> 00:31:56,250
‫ولا حتى في السوق السوداء.‏

308
00:31:56,458 --> 00:31:57,501
‫وماذا في ذلك؟

309
00:31:57,709 --> 00:31:59,503
‫من أعطى إذن نماذج رصاص حربي

310
00:31:59,711 --> 00:32:01,046
‫لمقاتلي "‏طوارق"‏ في الصحراء؟

311
00:32:01,255 --> 00:32:02,714
‫قولي ما هو طلبك يا "‏لويس"‏.‏

312
00:32:07,678 --> 00:32:09,304
‫رحلة إلى العاصمة الليلة، لبضعة أيام.‏

313
00:32:09,972 --> 00:32:10,973
‫اذهبي.‏

314
00:32:11,181 --> 00:32:13,475
‫درجة اقتصادية، بلا مساحة إضافية للساقين.‏

315
00:32:15,936 --> 00:32:17,145
‫درجة اقتصادية ممتازة.‏

316
00:32:17,354 --> 00:32:18,730
‫درجة اقتصادية!‏

317
00:32:24,027 --> 00:32:25,028
‫يا عضوة مجلس الشيوخ.‏

318
00:32:26,864 --> 00:32:29,575
‫كان أبي يقول دائما إن ويسكي "‏كنتاكي"‏

319
00:32:29,783 --> 00:32:31,702
‫هو سر الصحة الجيدة.‏

320
00:32:35,831 --> 00:32:37,249
‫كانت هذه غرفته.‏

321
00:32:38,500 --> 00:32:40,085
‫تركتها كما كانت تماما.‏

322
00:32:40,961 --> 00:32:42,129
‫هذا سخيف.‏

323
00:32:42,337 --> 00:32:44,423
‫كيف يفكر الأيتام بطريقة سحرية.‏

324
00:32:44,631 --> 00:32:47,342
‫سأعارض منح رخصة استيراد المعدن الذي تريده.‏

325
00:32:54,975 --> 00:32:56,643
‫ذوو الأردية الحمراء قادمون.‏

326
00:32:58,270 --> 00:33:00,272
‫ذوو الأردية الحمراء قادمون.‏

327
00:33:04,610 --> 00:33:06,069
‫أنت وجلسات الاستماع.‏

328
00:33:09,990 --> 00:33:12,576
‫تركضين عبر الشوارع لتحذيرنا.‏

329
00:33:14,578 --> 00:33:17,706
‫إشارة إن أتى الخطر برا،
‫وإشارتان إن أتى جوا.‏

330
00:33:23,795 --> 00:33:26,798
‫أتعرفين أقدم كذبة في "‏أميركا"‏
‫يا عضوة المجلس؟

331
00:33:27,007 --> 00:33:28,050
‫أيمكنني أن أدعوك "‏جون"‏؟

332
00:33:28,258 --> 00:33:29,801
‫يمكنك أن تدعوني كما يحلو لك.‏

333
00:33:30,844 --> 00:33:33,597
‫خذ دلوا من البول
‫واعتبره شاي جدتك بنكهة الدراق.‏

334
00:33:35,182 --> 00:33:37,976
‫خذ سلاحا للاغتيال واعتبره للردع.‏

335
00:33:40,145 --> 00:33:41,772
‫لن تخدع أحدا ولن تخدعني.‏

336
00:33:43,857 --> 00:33:45,234
‫لن أصدق ما تقوله.‏

337
00:33:50,531 --> 00:33:52,699
‫هل تظنين أن والدي قد يمانع؟

338
00:33:52,908 --> 00:33:57,579
‫لو غيرت شيئا واحدا فقط في هذه الغرفة؟

339
00:34:00,123 --> 00:34:02,459
‫لأنه يجب أن تكون تلك اللوحة رأسا على عقب.‏

340
00:34:04,753 --> 00:34:06,588
‫نحن نعرف الآن أكثر من ذي قبل، صحيح؟

341
00:34:06,797 --> 00:34:09,757
‫لا يأتي الشياطين من الجحيم تحتنا، لا.‏

342
00:34:10,884 --> 00:34:12,302
‫لا، بل يأتون من السماء.‏

343
00:34:46,545 --> 00:34:50,507
‫"‏مارثا واين"‏ -‏ ١٩٤٦ -‏ ١٩٨١

344
00:35:59,535 --> 00:36:00,827
‫لست في الحمام المناسب يا آنسة.‏

345
00:36:01,245 --> 00:36:02,371
‫أيها الوزير "‏سوانويك"‏،

346
00:36:02,579 --> 00:36:04,081
‫لم ترد على اتصالاتي.‏

347
00:36:06,333 --> 00:36:08,293
‫آنسة "‏لاين"‏، إن أردت إجراء مقابلة،

348
00:36:08,502 --> 00:36:10,921
‫تحدثي إلى الرائدة "‏فاريس"‏ في الخارج.‏

349
00:36:11,129 --> 00:36:12,881
‫تعاملني كغريبة؟

350
00:36:14,550 --> 00:36:15,926
‫أعاملك كمراسلة صحفية.‏

351
00:36:16,176 --> 00:36:19,972
‫حسنا، هل تعطي "‏الولايات المتحدة"‏
‫أسلحة تجريبية

352
00:36:20,222 --> 00:36:21,473
‫لثوار في "‏إفريقيا"‏؟

353
00:36:22,099 --> 00:36:24,393
‫بشجاعتك،

354
00:36:24,601 --> 00:36:26,353
‫يجب أن تعملي هنا.‏

355
00:36:26,562 --> 00:36:29,064
‫ما هو مصدرك لهذا؟ شخص يؤمن بالمؤامرات؟

356
00:36:29,773 --> 00:36:31,567
‫لا، ولكن لدي رصاصة.‏

357
00:36:31,775 --> 00:36:33,402
‫تم إطلاقها في حادث "‏سوبرمان"‏.‏

358
00:36:33,610 --> 00:36:36,947
‫لم يستطع خبراء "‏البنتاغون"‏ تحديد نوعها.‏
‫لم يتم إعلامنا بالحقيقة.‏

359
00:36:37,197 --> 00:36:38,240
‫إليك الحقيقة.‏

360
00:36:38,448 --> 00:36:41,034
‫ذهبت مراسلة تطمع بسبق صحفي
‫إلى مكان غير مناسب.‏

361
00:36:41,285 --> 00:36:43,370
‫تصرف "‏سوبرمان"‏ كمقاتل شقي لينقذها

362
00:36:43,579 --> 00:36:45,289
‫فمات أشخاص.‏

363
00:36:46,373 --> 00:36:48,959
‫لا تختلقي نظرية عن مؤامرة
‫لجعله يبدو صالحا.‏

364
00:36:50,377 --> 00:36:51,461
‫أو جعل نفسك تبدين كذلك.‏

365
00:36:52,713 --> 00:36:54,047
‏-‏ أيتها الرائدة.‏
‫-‏ سيدي.‏

366
00:36:57,759 --> 00:36:59,511
‫أرجو ألا يرث الجيل القادم من آل "‏واين"‏

367
00:36:59,720 --> 00:37:01,805
‫قبو نبيذ فارغا.‏

368
00:37:03,473 --> 00:37:06,518
‫مع أنه من غير المرجح
‫أن يكون هناك جيل قادم.‏

369
00:37:07,686 --> 00:37:08,770
‫شكرا يا سيدي.‏

370
00:37:12,191 --> 00:37:15,402
‫هذا كل اتصال جرى من هاتف الروسي.‏

371
00:37:15,777 --> 00:37:18,113
‫تم ذكر التعامل
‫مع "‏البرتغالي الأبيض"‏ مرتين.‏

372
00:37:18,363 --> 00:37:21,074
‫وهو ينقل باستمرار بيانات مشفرة

373
00:37:21,325 --> 00:37:24,286
‫إلى المسكن الشخصي ﻠ"‏أليكساندر لوثر"‏.‏

374
00:37:24,494 --> 00:37:27,831
‫هل تظن أن "‏ليكس لوثر"‏
‫هو "‏البرتغالي الأبيض"‏؟

375
00:37:29,541 --> 00:37:32,794
‫لا أفهم حاجته إلى إيرادات
‫من أسلحة مستوردة.‏

376
00:37:33,003 --> 00:37:34,254
‫علي وضع جهاز مراقبة في منزله،

377
00:37:34,463 --> 00:37:35,589
‫وسأحتاج إلى البدلة.‏

378
00:37:35,797 --> 00:37:37,716
‫استجوب "‏الوطواط"‏ ستة أشخاص

379
00:37:37,925 --> 00:37:39,760
‫ولم يجد شيئا.‏

380
00:37:41,553 --> 00:37:43,889
‫"‏بروس واين"‏ هو الذي حصل على المعلومات.‏

381
00:37:44,097 --> 00:37:46,725
‫لا يستطيع "‏بروس واين"‏
‫اقتحام منزل "‏ليكس لوثر"‏.‏

382
00:37:46,975 --> 00:37:48,560
‫لن يضطر "‏بروس واين"‏ إلى ذلك.‏

383
00:37:50,479 --> 00:37:51,980
‫لقد تلقى دعوة.‏

384
00:37:53,774 --> 00:37:56,151
‫تفضلوا بالحضور -‏ ١ نوفمبر -‏ ٧ مساء
‫بضيافة "‏أليكساندر لوثر"‏

385
00:38:19,842 --> 00:38:22,678
‫قهقهة -‏ انقلبت الدعابة عليك يا "‏باتمان"‏

386
00:38:57,671 --> 00:38:59,047
‫من هذا؟

387
00:38:59,590 --> 00:39:01,884
‫لا بد أنك حديث العهد
‫في عالم الأثرياء الأنانيين.‏

388
00:39:02,134 --> 00:39:03,802
‫هذا هو "‏بروس واين"‏.‏

389
00:39:04,553 --> 00:39:06,930
‫المحسن ومحب الكتب.‏.‏.‏

390
00:39:07,139 --> 00:39:10,142
‫الصديق الحقيقي لمكتبة "‏متروبوليس"‏.‏

391
00:39:10,392 --> 00:39:11,685
‫السيد "‏ليكس لوثر"‏.‏

392
00:39:12,144 --> 00:39:14,396
‫أنا؟ حسنا.‏

393
00:39:18,734 --> 00:39:20,444
‫"‏نيكي"‏.‏

394
00:39:21,069 --> 00:39:22,654
‫أنت تحرجينني.‏

395
00:39:23,238 --> 00:39:24,698
‫خطاب، خطاب.‏

396
00:39:25,324 --> 00:39:26,533
‫ثرثرة.‏

397
00:39:27,784 --> 00:39:28,785
‫مشروبات مجانية.‏

398
00:39:29,995 --> 00:39:31,038
‫النهاية.‏

399
00:39:34,333 --> 00:39:37,002
‫كلمة "‏فيلانتروبيست"‏ أي المحسن
‫مصدرها اللغة اليونانية،

400
00:39:37,211 --> 00:39:38,879
‫وتعني شخصا محبا للبشرية.‏

401
00:39:39,796 --> 00:39:41,965
‫وهي تعود إلى حوالي ٢٥٠٠ سنة.‏

402
00:39:42,174 --> 00:39:43,634
‫إلى أين أذهب يا "‏ألفرد"‏؟

403
00:39:43,842 --> 00:39:45,844
‫تجاوز المصعد.‏

404
00:39:46,053 --> 00:39:47,387
‫اتجه يسارا.‏

405
00:39:48,222 --> 00:39:49,306
‫لا بد أن يكون هناك.‏

406
00:39:50,432 --> 00:39:52,142
‫إنه في ممر الخدمة في القبو.‏

407
00:39:52,351 --> 00:39:53,644
‫انزل السلالم.‏

408
00:39:53,852 --> 00:39:56,438
‫بين زوس والبشر، انحاز "‏بروميثيوس"‏ إلينا.‏

409
00:39:56,647 --> 00:39:59,149
‫وأحبط خطة "‏زوس"‏ لتدمير البشرية،

410
00:39:59,358 --> 00:40:00,776
‫ولذلك أصابته صاعقة.‏

411
00:40:02,778 --> 00:40:04,154
‫يبدو ذلك غير عادل.‏

412
00:40:05,364 --> 00:40:07,199
‫لننتقل إلى موضوع جدي، مكتبة "‏متروبوليس"‏.‏.‏.‏

413
00:40:07,449 --> 00:40:09,159
‫انزل السلالم التي رأيتها أثناء دخولك.‏

414
00:40:09,409 --> 00:40:12,955
‫ولكن ذات مرة، لم يتمكن أبي من شرائها، لا.‏

415
00:40:13,163 --> 00:40:14,248
‫لم يستطع أبي شراء الكتب خلال نشأته.‏

416
00:40:14,498 --> 00:40:16,625
‫كان عليه البحث في القمامة
‫عن صحف اليوم السابق.‏

417
00:40:19,211 --> 00:40:20,546
‫المطابخ إلى يمينك.‏

418
00:40:21,839 --> 00:40:23,298
‫انعطف يسارا.‏

419
00:40:23,507 --> 00:40:25,175
‫وأمامك تماما، هذا هو المكان المطلوب.‏

420
00:40:41,733 --> 00:40:43,360
‫أيمكنني أن أساعدك يا سيد "‏واين"‏؟

421
00:40:44,152 --> 00:40:45,571
‫أنا.‏.‏.‏

422
00:40:46,029 --> 00:40:48,407
‫ظننت أن الحمام هنا في الأسفل،
‫لا بد أنني.‏.‏.‏

423
00:40:49,283 --> 00:40:52,494
‫أظن أنني أفرطت في شرب المارتيني.‏

424
00:40:52,703 --> 00:40:54,037
‫حمام الرجال في الطابق العلوي.‏

425
00:40:54,246 --> 00:40:55,330
‫رائع، أنا بخير.‏

426
00:40:56,415 --> 00:40:58,000
‫يعجبني حذاؤك.‏

427
00:41:02,462 --> 00:41:04,464
‫لا يمكنني البقاء هنا في الأسفل يا "‏ألفرد"‏.‏

428
00:41:04,673 --> 00:41:06,300
‫اصعد واختلط بالآخرين.‏

429
00:41:06,508 --> 00:41:08,969
‫هناك شابة من "‏متروبوليس"‏
‫سترغب في الزواج بها.‏

430
00:41:11,054 --> 00:41:12,598
‫في أحلامك يا "‏ألفرد"‏.‏

431
00:41:13,348 --> 00:41:14,808
‫الكتب تزودنا بالمعرفة،

432
00:41:15,017 --> 00:41:17,603
‫والمعرفة تزودنا بالقوة، وأنا.‏.‏.‏

433
00:41:18,437 --> 00:41:19,855
‫لا.‏

434
00:41:20,105 --> 00:41:22,983
‫لا، ما أنا؟ ماذا كنت أقول؟ لا.‏

435
00:41:25,152 --> 00:41:26,737
‫الألم المرير والعذب لدى البشر

436
00:41:26,945 --> 00:41:29,573
‫ينتج عن المعرفة من دون قوة، لأن.‏.‏.‏

437
00:41:30,616 --> 00:41:32,784
‫لأن ذلك متناقض!‏ و.‏.‏.‏

438
00:41:35,913 --> 00:41:36,997
‫شكرا على حضوركم.‏

439
00:41:39,208 --> 00:41:40,959
‫تفضلوا باحتساء المشروبات.‏

440
00:41:49,843 --> 00:41:54,056
‫سيد "‏واين"‏؟
‫أنا "‏كلارك كنت"‏ من اﻠ"‏دايلي بلانيت"‏.‏

441
00:41:54,264 --> 00:41:56,183
‫لقد أعلنت مؤسستي فعلا

442
00:41:56,391 --> 00:41:58,227
‫عن دعمها للكتب.‏

443
00:41:58,477 --> 00:41:59,978
‫عفوا؟

444
00:42:01,271 --> 00:42:03,815
‫عجبا، فتاة جميلة، وعادة سيئة،
‫لا تنشر ما قلته، اتفقنا؟

445
00:42:04,024 --> 00:42:06,443
‫ما هو موقفك من "‏الوطواط"‏ المقتص
‫في "‏غوثام"‏؟

446
00:42:07,903 --> 00:42:10,656
‫صحيفة اﻠ"‏دايلي بلانيت"‏، مهلا، هل أملكها؟

447
00:42:10,864 --> 00:42:13,992
‫تتعرض الحريات المدنية للانتهاك في مدينتك.‏

448
00:42:14,201 --> 00:42:15,494
‫ويعيش الصالحون في الخوف.‏

449
00:42:17,329 --> 00:42:18,997
‫لا تصدق كل ما تسمعه يا بني.‏

450
00:42:19,206 --> 00:42:22,918
‫رأيت ذلك يا سيد "‏واين"‏،
‫يظن أن القانون لا يطاله.‏

451
00:42:25,546 --> 00:42:28,674
‫انتقاد اﻠ"‏دايلي بلانيت"‏
‫لمن يظن نفسه فوق القانون

452
00:42:28,882 --> 00:42:31,885
‫يتسم بالنفاق قليلا، ألا تعتقد ذلك؟

453
00:42:33,053 --> 00:42:35,514
‫باعتبار أنه كلما قام بطلكم
‫بإنقاذ هرة من شجرة،

454
00:42:35,722 --> 00:42:37,850
‫تكتبون مقالا مضخما

455
00:42:38,058 --> 00:42:40,644
‫عن كائن فضائي لو أراد،

456
00:42:40,894 --> 00:42:42,437
‫يمكنه تدمير العالم بأسره.‏

457
00:42:43,564 --> 00:42:46,191
‫لن تكون لدينا أية وسيلة لمنعه.‏

458
00:42:48,318 --> 00:42:51,280
‫معظم العالم لا يشاطرك رأيك يا سيد "‏واين"‏.‏

459
00:42:51,488 --> 00:42:54,032
‫ربما لأنني ابن مدينة "‏غوثام"‏.‏

460
00:42:54,241 --> 00:42:57,953
‫لقد خضنا تجارب سيئة
‫مع غرباء الشكل بزي المهرجين.‏

461
00:43:00,038 --> 00:43:01,498
‫أيها الشبان!‏

462
00:43:01,707 --> 00:43:04,126
‫"‏بروس واين"‏ يقابل "‏كلارك كنت"‏.‏

463
00:43:04,334 --> 00:43:06,003
‫أحب ذلك، أحب الجمع بين الناس،

464
00:43:06,211 --> 00:43:07,296
‫كيف الحال؟

465
00:43:07,504 --> 00:43:08,922
‏-‏ "‏ليكس"‏.‏
‫-‏ مرحبا، أنا بخير.‏

466
00:43:09,131 --> 00:43:11,341
‫مرحبا، أنا "‏ليكس"‏، ويسرني لقاؤك.‏

467
00:43:11,550 --> 00:43:12,593
‫عجبا!‏ قبضتك قوية!‏

468
00:43:12,801 --> 00:43:15,846
‫ينبغي تجنب العراك مع هذا الشخص.‏

469
00:43:16,054 --> 00:43:18,140
‫إذن فقد أقنعناك أخيرا بزيارة "‏متروبوليس"‏.‏

470
00:43:18,348 --> 00:43:19,892
‫فكرت في المجيء واحتساء كل مشروباتك.‏

471
00:43:20,100 --> 00:43:21,143
‫على الرحب والسعة.‏

472
00:43:21,351 --> 00:43:22,352
‫ولكن عليك المجيء أكثر إلى المرفأ.‏

473
00:43:22,561 --> 00:43:23,604
‫فأنا أود أن أريك مختبراتي.‏

474
00:43:23,812 --> 00:43:26,064
‫ربما يمكننا التشارك في مشروع ما.‏

475
00:43:26,273 --> 00:43:28,567
‫يخطط قسم الأبحاث والتطوير
‫لشتى المشاريع الجامحة.‏

476
00:43:33,280 --> 00:43:34,281
‫مضت سبع دقائق.‏

477
00:43:34,489 --> 00:43:36,617
‫يبدو أن النقل قد انتهى.‏

478
00:43:36,825 --> 00:43:38,076
‏-‏ سيد "‏لوثر"‏.‏
‫-‏ نعم؟

479
00:43:38,285 --> 00:43:39,995
‏-‏ الحاكم.‏
‫-‏ الحاكم.‏

480
00:43:40,204 --> 00:43:41,622
‏-‏ أستأذن منك.‏
‫-‏ إلى المرة القادمة.‏

481
00:43:41,830 --> 00:43:42,831
‫مرحبا أيها الحاكم!‏

482
00:43:43,040 --> 00:43:44,541
‫"‏ليكس"‏، تسرني رؤيتك.‏

483
00:43:59,848 --> 00:44:01,475
‫"‏.‏.‏.‏حريق مميت في مصنع

484
00:44:01,683 --> 00:44:03,519
‫"عطل احتفالات يوم الموتى في ’خواريز‘"

485
00:44:22,871 --> 00:44:23,914
‫المعذرة.‏

486
00:44:38,095 --> 00:44:40,472
‫"‏لا أصدق أنهم سيدعون
‫تلك الفتاة المسكينة تموت"‏

487
00:45:30,189 --> 00:45:34,026
‫نحن، كسكان هذا الكوكب، كنا نبحث عن مخلص.‏

488
00:45:34,234 --> 00:45:36,445
‫٩٠ بالمائة من الناس
‫يؤمنون بوجود قوة أعظم منهم،

489
00:45:36,653 --> 00:45:37,988
‫وكل إنسان يؤمن.‏

490
00:45:38,197 --> 00:45:39,948
‫بقوة من نوع ما.‏

491
00:45:40,157 --> 00:45:41,575
‫وحين يأتي المخلص فعلا إلى الأرض،

492
00:45:41,825 --> 00:45:43,118
‫مشكلة "‏سوبرمان"‏

493
00:45:43,327 --> 00:45:45,412
‫هل نريد إجباره على الالتزام بقواعدنا؟

494
00:45:45,621 --> 00:45:47,497
‫علينا أن نفهم أن هذه نقلة نوعية.‏

495
00:45:47,748 --> 00:45:50,125
‫علينا أن نبدأ بتجاوز السياسة في تفكيرنا.‏

496
00:45:50,334 --> 00:45:52,711
‫أهناك قيود أخلاقية لهذا الشخص؟

497
00:45:52,961 --> 00:45:54,755
‫لدينا قانون عالمي.‏

498
00:45:54,963 --> 00:45:56,215
‫في هذا العالم، كل الأفعال سياسية.‏

499
00:45:56,423 --> 00:45:57,549
‫أعمال "‏سوبرمان"‏ سياسية

500
00:45:57,799 --> 00:45:59,635
‫هل من المفاجئ حقا

501
00:45:59,885 --> 00:46:02,054
‫أن أقوى رجل في العالم

502
00:46:02,262 --> 00:46:04,765
‫هو موضع جدل؟

503
00:46:05,599 --> 00:46:06,642
‫قيام فرد بهذه التدخلات

504
00:46:06,892 --> 00:46:07,976
‫عضوة مجلس الشيوخ "‏جون فينش"‏ -‏ "‏كنتاكي"‏

505
00:46:08,185 --> 00:46:10,229
‫على مستوى الدولة

506
00:46:10,437 --> 00:46:11,813
‫يجب أن يشكل تحذيرا لنا جميعا.‏

507
00:46:12,564 --> 00:46:14,316
‫للبشر تاريخ فظيع

508
00:46:14,525 --> 00:46:16,944
‫في الانسياق وراء ذوي التأثير

509
00:46:17,152 --> 00:46:20,405
‫في مسارات أدت إلى فظائع بشرية هائلة.‏

510
00:46:20,614 --> 00:46:23,158
‫لطالما اختلقنا رموزا على صورتنا ومثالنا.‏

511
00:46:23,367 --> 00:46:26,620
‫ما فعلناه هو فرض اعتباراتنا الشخصية عليه.‏

512
00:46:26,870 --> 00:46:30,290
‫الحقيقة هي أنه قد لا يكون شرا أو خيرا.‏

513
00:46:30,499 --> 00:46:32,751
‫ربما هو مجرد شخص يحاول أن يفعل الصواب.‏

514
00:46:33,001 --> 00:46:35,879
‫نتحدث عن كائن يشكل وجوده

515
00:46:36,088 --> 00:46:38,006
‫تحديا لإحساسنا بالأولوية في الكون.‏

516
00:46:38,215 --> 00:46:39,883
‫"نيل ديغراسي تايسن"
‫فيزيائي فلكي، كوزمولوجي، مؤلف

517
00:46:40,676 --> 00:46:41,885
‫وتعودون إلى "‏كوبرنيكوس"‏،

518
00:46:42,094 --> 00:46:43,470
‫حيث أعاد اعتبار الشمس

519
00:46:43,679 --> 00:46:45,013
‫مركز الكون،

520
00:46:45,222 --> 00:46:46,473
‫بدلا من الأرض.‏

521
00:46:46,682 --> 00:46:48,267
‫وتصلون إلى نظرية "‏داروين"‏
‫عن النشوء والترقي

522
00:46:48,475 --> 00:46:50,477
‫وتجدون أننا لسنا مميزين في هذا العالم،

523
00:46:50,686 --> 00:46:53,397
‫وأننا لسنا سوى كائنات حية أخرى.‏

524
00:46:53,605 --> 00:46:55,065
‫ونكتشف الآن أننا لسنا مميزين

525
00:46:55,274 --> 00:46:58,861
‫حتى في الكون بأسره لأن هناك "‏سوبرمان"‏.‏

526
00:46:59,778 --> 00:47:03,240
‫ها هو ذا، كائن فضائي بيننا.‏

527
00:47:03,448 --> 00:47:04,575
‫لسنا وحدنا في الكون.‏

528
00:47:05,492 --> 00:47:07,494
‫بصفتك عضوة في مجلس الشيوخ الأميركي،

529
00:47:07,703 --> 00:47:11,790
‫ألا تجدين شخصيا صعوبة
‫في القول لوالد مفجوع،

530
00:47:12,040 --> 00:47:15,586
‫"‏كان يمكن ﻠ’سوبرمان‘ أن ينقذ ابنك،

531
00:47:15,794 --> 00:47:19,673
‫"‏ولكننا رفضنا من حيث المبدأ أن يفعل ذلك"‏؟

532
00:47:19,923 --> 00:47:21,592
‫لا أعني ذلك،

533
00:47:21,842 --> 00:47:23,594
‫بل أنه يجب ألا يتصرف من جانب واحد.‏

534
00:47:23,802 --> 00:47:25,804
‫عم نتحدث هنا إذن؟

535
00:47:26,054 --> 00:47:28,515
‫أيجب أن يكون "‏سوبرمان"‏ موجودا؟

536
00:47:30,976 --> 00:47:32,019
‫إنه موجود.‏

537
00:47:37,983 --> 00:47:40,360
‫تمت كفالتك.‏

538
00:47:40,569 --> 00:47:41,653
‫افتح الزنزانة رقم ٢.‏

539
00:47:47,367 --> 00:47:48,452
‫من دفع الكفالة؟

540
00:48:00,589 --> 00:48:01,965
‫من أنت بحق السماء؟

541
00:48:07,554 --> 00:48:08,555
‫مجرد رجل.‏

542
00:48:08,764 --> 00:48:10,933
‫حقا؟ ماذا تريد؟

543
00:48:16,188 --> 00:48:18,273
‫أريد مساعدتك لتدافع عن قضية ما.‏

544
00:48:22,736 --> 00:48:24,238
‫وصل من لديه موعد الساعة الثالثة.‏

545
00:48:34,373 --> 00:48:36,667
‫جعلني نصف رجل.‏

546
00:48:38,460 --> 00:48:40,045
‫دعيني أواجهه.‏

547
00:48:40,295 --> 00:48:41,380
‫إذن.‏

548
00:48:41,588 --> 00:48:43,632
‫دخلت إلى حسابك في "‏دروب بوكس"‏ لأجد مقالا.‏

549
00:48:44,174 --> 00:48:45,634
‫كان هناك مقال بلا شك.‏

550
00:48:46,844 --> 00:48:48,345
‫ولكن لا شيء عن كرة القدم.‏

551
00:48:48,554 --> 00:48:53,642
‫لا شيء عن أصدقاء مكتبة "‏متروبوليس"‏،

552
00:48:53,851 --> 00:48:56,603
‫لا شيء سوى "‏الوطواط"‏ اللعين في "‏غوثام"‏

553
00:48:56,812 --> 00:48:58,689
‫الذي طلبت منك ألا تتابع التحقيق بشأنه.‏

554
00:48:58,939 --> 00:49:00,816
‫إن رفضت الشرطة المساعدة،
‫فعلى الصحافة أن تفعل الصواب.‏

555
00:49:01,066 --> 00:49:02,192
‫لا يحق لك أن تقرر ما هو الصواب.‏

556
00:49:02,401 --> 00:49:05,529
‫حين تأسست اﻠ"‏بلانيت"‏،
‫كانت تتخذ مواقف يا "‏بيري"‏.‏

557
00:49:05,737 --> 00:49:08,991
‫وأنت كذلك، لو كنا لا نزال في عام ١٩٣٨.‏

558
00:49:09,199 --> 00:49:12,202
‫لم تعد "‏إدارة إنماء الأعمال"‏ تستخدم أحدا.‏
‫ولم يعد ثمن التفاحة خمسة سنتات.‏

559
00:49:12,411 --> 00:49:15,163
‫لا هنا أو في أي مكان،
‫توقف عن التحقيق في ذلك!‏

560
00:49:17,875 --> 00:49:20,544
‫لا أحد يبالي بتحدي "‏كلارك كنت"‏ ﻠ"‏باتمان"‏.‏

561
00:49:22,754 --> 00:49:24,715
‫إنه سيف "‏الإسكندر"‏.‏

562
00:49:25,090 --> 00:49:28,093
‫إنه النصل الذي قطع "‏العقدة الغوردية"‏.‏

563
00:49:30,554 --> 00:49:31,763
‫إنه انتصار.‏

564
00:49:32,014 --> 00:49:33,140
‫نعم.‏

565
00:49:33,348 --> 00:49:34,892
‏-‏ استمتعي به.‏
‫-‏ شكرا.‏

566
00:49:42,482 --> 00:49:43,942
‫إنه زائف.‏

567
00:49:44,276 --> 00:49:46,695
‫تم بيع الحقيقي عام ١٩٩٨ في السوق السوداء.‏

568
00:49:46,987 --> 00:49:48,071
‫وهو الآن معلق.‏.‏.‏

569
00:49:48,280 --> 00:49:50,073
‫فوق سرير سلطان "‏هاجار"‏.‏

570
00:49:53,702 --> 00:49:55,329
‫المعذرة.‏

571
00:49:56,288 --> 00:49:58,207
‫المعذرة يا آنسة.‏

572
00:49:58,415 --> 00:50:01,502
‫لقد أخذت شيئا ليس ملكك تلك الليلة.‏

573
00:50:01,710 --> 00:50:03,212
‫السرقة ليست تصرفا مهذبا.‏

574
00:50:03,879 --> 00:50:06,548
‫هل تعتبر سرقة حين نسرق من لص آخر؟

575
00:50:08,258 --> 00:50:09,801
‫من أنت؟

576
00:50:10,093 --> 00:50:12,596
‫شخص يشاركك اهتمامك في نفس الرجل.‏

577
00:50:13,680 --> 00:50:14,932
‫حقا؟

578
00:50:15,182 --> 00:50:18,435
‫أظن أن السيد "‏لوثر"‏ لديه صورة تخصني.‏

579
00:50:18,685 --> 00:50:19,895
‫هل حصلت عليها؟

580
00:50:20,145 --> 00:50:21,772
‫في الواقع، لا.‏

581
00:50:22,689 --> 00:50:25,567
‫البيانات التي نسختها مشفرة بمعيار عسكري.‏

582
00:50:27,027 --> 00:50:29,112
‫أراهن أن بثوبك هذا،

583
00:50:29,321 --> 00:50:31,990
‫٩ رجال من أصل ١٠ يدعونك تفلتين من كل عقاب.‏

584
00:50:32,199 --> 00:50:33,450
‫ولكنك الرجل العاشر؟

585
00:50:33,700 --> 00:50:35,244
‫أظن أنني الأول

586
00:50:36,161 --> 00:50:37,996
‫الذي لا يخدعه مظهرك البريء.‏

587
00:50:39,414 --> 00:50:41,041
‫لا تعرفينني،

588
00:50:41,250 --> 00:50:42,668
‫ولكنني صادفت الكثيرات من أمثالك.‏

589
00:50:46,338 --> 00:50:48,674
‫لا أظن أنك عرفت يوما امرأة مثلي.‏

590
00:50:50,884 --> 00:50:53,470
‫صحيح ما يقال عن الصبيان الصغار.‏

591
00:50:54,054 --> 00:50:56,598
‫إنهم يولدون من دون أي ميل طبيعي للمشاركة؟

592
00:50:57,808 --> 00:51:01,061
‫لم أسرق قرص معلوماتك.‏ بل استعرته.‏

593
00:51:02,396 --> 00:51:05,357
‫ستجده في درج لوحة القيادة في سيارتك.‏

594
00:51:06,650 --> 00:51:07,693
‫سيد "‏واين"‏.‏

595
00:51:15,200 --> 00:51:17,244
‫متصل

596
00:51:17,536 --> 00:51:18,620
‫متصل

597
00:51:19,288 --> 00:51:21,498
‫بدء فك التشفير

598
00:51:27,462 --> 00:51:30,549
‫فك التشفير

599
00:52:20,766 --> 00:52:22,142
‫هل حصلتم عليها؟

600
00:52:22,351 --> 00:52:23,352
‫الصخرة؟

601
00:52:23,560 --> 00:52:24,811
‫نعم، حصلنا عليها.‏

602
00:52:50,379 --> 00:52:51,797
‫آسف.‏

603
00:52:53,298 --> 00:52:56,426
‫انخفضوا!‏

604
00:53:08,480 --> 00:53:09,481
‫لا!‏

605
00:55:03,011 --> 00:55:04,513
‫كانت أهم شخص في العالم بالنسبة إلي.‏

606
00:55:06,181 --> 00:55:08,100
‫وأنت أخذتها مني.‏

607
00:55:19,736 --> 00:55:20,821
‫"‏بروس"‏!‏

608
00:55:21,029 --> 00:55:23,782
‫"‏بروس"‏!‏ استمع إلي الآن!‏

609
00:55:27,286 --> 00:55:28,495
‫إنها "‏لويس"‏!‏

610
00:55:29,371 --> 00:55:30,622
‫إنها "‏لويس لاين"‏!‏

611
00:55:31,999 --> 00:55:33,292
‫إنها مفتاح الحل!‏

612
00:55:35,294 --> 00:55:36,712
‫هل أبكرت جدا في الوصول؟

613
00:55:39,298 --> 00:55:40,716
‫لقد أبكرت جدا في الوصول!‏

614
00:55:41,842 --> 00:55:43,927
‫أنت محق بشأنه!‏

615
00:55:44,136 --> 00:55:46,930
‫لطالما كنت محقا بشأنه!‏

616
00:55:47,139 --> 00:55:49,558
‫عليك الخوف منه!‏

617
00:55:50,058 --> 00:55:51,143
‫اعثر علينا يا "‏بروس"‏!‏

618
00:55:52,394 --> 00:55:53,979
‫عليك العثور علينا!‏

619
00:56:08,493 --> 00:56:11,121
‫"ليكس كورب"

620
00:56:28,555 --> 00:56:31,141
‫"البرتغالي الأبيض"

621
00:56:33,936 --> 00:56:36,146
‫القاضي

622
00:56:37,105 --> 00:56:38,148
‫هيئة المحلفين

623
00:56:40,067 --> 00:56:42,236
‫الجلاد

624
00:56:44,988 --> 00:56:47,074
‫العدالة؟

625
00:56:51,703 --> 00:56:53,789
‫"البرتغالي الأبيض"

626
00:56:58,377 --> 00:57:00,087
‫"‏البرتغالي الأبيض"‏ ليس رجلا،

627
00:57:00,295 --> 00:57:01,338
‫إنه اسم سفينة.‏

628
00:57:04,216 --> 00:57:07,219
‫سيد "‏واين"‏، منذ سن السابعة،

629
00:57:07,469 --> 00:57:09,304
‫كنت تتقن فن الخداع

630
00:57:09,513 --> 00:57:11,890
‫كما كان يتقن "‏موزارت"‏ عزف الموسيقى.‏

631
00:57:12,099 --> 00:57:15,185
‫ولكنك لم تكن بارعا قط في الكذب علي.‏

632
00:57:17,771 --> 00:57:20,649
‫لا تحمل سفينة "‏البرتغالي الأبيض"‏
‫قنبلة إشعاعية.‏

633
00:57:20,858 --> 00:57:22,401
‫ماذا تحمل فعلا؟

634
00:57:23,527 --> 00:57:24,862
‫إنه سلاح.‏

635
00:57:25,654 --> 00:57:27,281
‫إنها صخرة.‏

636
00:57:27,489 --> 00:57:30,617
‫معدن قادر على إضعاف خلايا شخص
‫من كوكب "‏كريبتون"‏.‏

637
00:57:30,826 --> 00:57:32,661
‫العينة الأولى الكبيرة بما يكفي

638
00:57:32,870 --> 00:57:34,788
‫ظهرت في "‏المحيط الهندي"‏ قبل ثلاثة أشهر.‏

639
00:57:34,997 --> 00:57:36,707
‫وهي الآن على متن "‏البرتغالي الأبيض"‏

640
00:57:36,915 --> 00:57:39,209
‫ويتم تسليمها إلى "‏ليكس لوثر"‏.‏

641
00:57:39,418 --> 00:57:40,669
‫الذي سأسرقها منه.‏

642
00:57:40,878 --> 00:57:43,005
‫لمنع "‏لوثر"‏ من الحصول عليها.‏

643
00:57:43,213 --> 00:57:44,381
‫لتدميرها.‏

644
00:57:46,008 --> 00:57:47,050
‫لا.‏

645
00:57:49,845 --> 00:57:51,638
‫هل ستخوض حربا؟

646
00:57:52,347 --> 00:57:56,685
‫ذلك الوغد أحضر الحرب إلينا قبل سنتين.‏

647
00:57:58,228 --> 00:58:01,565
‫رباه، أحص عدد القتلى يا "‏ألفرد"‏،
‫آلاف الأشخاص.‏

648
00:58:03,150 --> 00:58:05,611
‫كم سيموت بعد ذلك؟ الملايين؟

649
00:58:05,861 --> 00:58:08,488
‫لديه القوة لإبادة الجنس البشري بأكمله،

650
00:58:08,697 --> 00:58:11,033
‫وإن كنا نظن أن هناك فرصة ضئيلة
‫أن يكون عدونا،

651
00:58:11,241 --> 00:58:13,452
‫فعلينا اعتبارها حقيقة مطلقة.‏

652
00:58:14,411 --> 00:58:15,704
‫وعلينا تدميره.‏

653
00:58:15,913 --> 00:58:18,207
‫ولكنه ليس عدونا.‏

654
00:58:19,208 --> 00:58:20,584
‫ليس اليوم.‏

655
00:58:21,418 --> 00:58:23,128
‫أمضينا ٢٠ سنة في "‏غوثام"‏ يا "‏ألفرد"‏.‏

656
00:58:23,879 --> 00:58:25,839
‫لقد رأينا ما هي قيمة الوعود.‏

657
00:58:27,090 --> 00:58:28,634
‫كم بقي من الصالحين؟

658
00:58:30,052 --> 00:58:31,720
‫وكم بقي منهم كذلك؟

659
00:58:36,934 --> 00:58:38,101
‫"‏كنت"‏، أريد التحدث إليك.‏

660
00:58:40,270 --> 00:58:41,688
‫"‏كنت"‏!‏

661
00:58:41,897 --> 00:58:43,815
‫إلى أين يذهب؟ إلى أين يذهب يا "‏جيني"‏؟

662
00:58:44,066 --> 00:58:45,609
‫لا أدري.‏

663
00:58:46,026 --> 00:58:49,029
‫أفترض أنه يطرق ٣ مرات بقدميه
‫فيعود إلى "‏كنساس"‏.‏

664
00:58:50,739 --> 00:58:51,907
‫تبا.‏.‏.‏

665
00:58:56,662 --> 00:58:59,331
‫لا أدعي أنني صالحة يا سيدي الوزير.‏

666
00:58:59,581 --> 00:59:01,291
‫ذهبت إلى الصحراء ومات أشخاص.‏

667
00:59:01,500 --> 00:59:03,335
‫وأشعر بالذنب، كما يجدر بي أن أشعر.‏

668
00:59:09,341 --> 00:59:10,926
‫إن كنت تظن أن "‏سوبرمان"‏ قاتل،

669
00:59:11,134 --> 00:59:12,469
‫تجاهل الأمر.‏

670
00:59:13,178 --> 00:59:14,930
‫ولكنني لا أعتقد أنك تظن ذلك.‏

671
00:59:56,555 --> 00:59:58,473
‫"ليكس كورب"

672
01:00:00,058 --> 01:00:01,560
‫غادروا المكان!‏

673
01:00:36,553 --> 01:00:37,429
‫شركة "‏نيكولسون"‏ لمحطات وأحواض السفن

674
01:00:37,679 --> 01:00:38,680
‫هيا، انطلق!‏

675
01:01:17,928 --> 01:01:19,096
‫لا!‏

676
01:02:44,056 --> 01:02:45,224
‫أين هو؟

677
01:04:05,053 --> 01:04:07,681
‫حين تضاء إشارتك في السماء ثانية،

678
01:04:07,890 --> 01:04:09,516
‫لا تتجه نحوها.‏

679
01:04:09,725 --> 01:04:12,060
‫لقد مات "‏الوطواط"‏، انس أمره.‏

680
01:04:13,729 --> 01:04:14,938
‫اعتبرها رحمة.‏

681
01:04:17,399 --> 01:04:18,567
‫قل لي.‏

682
01:04:22,905 --> 01:04:24,448
‫هل تنزف؟

683
01:04:33,123 --> 01:04:34,333
‫سوف تنزف.‏

684
01:05:16,291 --> 01:05:19,586
‫يجري البحث عن إشارة استجابة

685
01:05:38,689 --> 01:05:41,233
‫منتزه "‏ليكس كورب"‏ للأبحاث

686
01:05:55,497 --> 01:05:57,291
‫كيف نحدد ما هو جيد؟

687
01:05:58,458 --> 01:06:01,336
‫في نظام ديموقراطي، التحاور جيد،

688
01:06:01,545 --> 01:06:02,921
‫وليس القرار الأحادي.‏

689
01:06:03,755 --> 01:06:06,842
‫لذلك أدعو "‏سوبرمان"‏

690
01:06:07,092 --> 01:06:08,635
‫إلى مجلس الشعب هذا غدا

691
01:06:08,844 --> 01:06:09,845
‫لرؤية الذين تألموا.‏

692
01:06:10,095 --> 01:06:11,013
‫مؤتمر صحفي لعضوة مجلس الشيوخ "‏فينش"‏

693
01:06:11,221 --> 01:06:13,932
‫يحتاج العالم إلى معرفة
‫ما حدث في تلك الصحراء.‏

694
01:06:14,516 --> 01:06:16,143
‫ومعرفة ما الذي يدافع عنه.‏

695
01:06:17,144 --> 01:06:19,271
‫وإلى أي حد هو مستعد لاستخدام قوته؟

696
01:06:20,772 --> 01:06:24,651
‫وهل يتصرف تبعا لإرادتنا أم لإرادته؟

697
01:06:32,451 --> 01:06:35,370
‫يكره الناس ما لا يفهمونه.‏

698
01:06:37,122 --> 01:06:40,584
‫ولكنهم يرون ما تفعله، ويعرفون من أنت.‏

699
01:06:42,085 --> 01:06:45,214
‫لست قاتلا، ولا تشكل تهديدا.‏

700
01:06:46,924 --> 01:06:49,218
‫لم أكن أريد قط أن يحظى بك هذا العالم.‏

701
01:06:52,596 --> 01:06:56,099
‫كن بطلهم يا "‏كلارك"‏، كن نصبا تذكاريا لهم.‏

702
01:06:56,308 --> 01:06:59,895
‫كن ملاكهم، كن أي شيء يريدونك أن تكونه.‏

703
01:07:00,854 --> 01:07:02,439
‫أو لا تكن أيا من ذلك.‏

704
01:07:04,233 --> 01:07:06,193
‫لست مدينا لهذا العالم بأي شيء.‏

705
01:07:07,611 --> 01:07:09,154
‫ولم تكن مدينا له قط.‏

706
01:07:10,113 --> 01:07:12,449
‫يظن قسم التحقيق الجنائي
‫أن حادث الصحراء كان فخا.‏

707
01:07:13,116 --> 01:07:14,910
‫أراد أحدهم أن يبدو "‏سوبرمان"‏ مذنبا.‏

708
01:07:17,371 --> 01:07:18,497
‫الرصاصة؟

709
01:07:26,255 --> 01:07:28,340
‫طورت المعدن شركة خاصة.‏

710
01:07:28,549 --> 01:07:29,633
‫أية شركة؟

711
01:07:29,842 --> 01:07:31,260
‫"ليكس كورب"

712
01:07:32,302 --> 01:07:33,428
‫"‏ليكس لوثر"‏؟

713
01:07:33,679 --> 01:07:36,932
‫كما أرسل متعهدين أمنيين خاصين
‫إلى مجمع الصحراء.‏

714
01:07:41,311 --> 01:07:42,312
‫قم بتصريح علني.‏

715
01:07:43,355 --> 01:07:46,608
‫مستحيل، إنها معلومات سرية.‏

716
01:07:46,817 --> 01:07:48,068
‫يصادف أنني أحب عملي.‏

717
01:07:48,277 --> 01:07:49,278
‫هذا غير منطقي.‏

718
01:07:49,486 --> 01:07:51,488
‫قلت إن الكمين
‫كان هدفه إلصاق تهمة ﺒ"‏سوبرمان"‏،

719
01:07:51,697 --> 01:07:53,323
‫ولكن كيف عرفوا أنه سيأتي إلى.‏.‏.‏

720
01:08:00,956 --> 01:08:03,208
‫إلى وسط الصحراء، شكرا.‏

721
01:08:06,879 --> 01:08:10,382
‫من المتوقع بدء جلسة مجلس الشيوخ
‫في أية لحظة.‏

722
01:08:10,591 --> 01:08:12,718
‫وطبعا، السؤال الأهم

723
01:08:12,926 --> 01:08:13,969
‫هو إن كان "‏سوبرمان"‏ سيحضر.‏

724
01:08:14,178 --> 01:08:15,179
‫هذا ما ينتظرون رؤيته حقا.‏

725
01:08:15,387 --> 01:08:16,430
‫سيد "‏كيف"‏.‏ سيد "‏كيف"‏.‏

726
01:08:16,638 --> 01:08:18,015
‫أنا "‏سوليداد أوبراين"‏، "‏إن ذا مومنت"‏.‏

727
01:08:18,223 --> 01:08:19,265
‫لدي سؤال سريع لك.‏

728
01:08:19,474 --> 01:08:20,934
‫ماذا ستقول لأعضاء مجلس الشيوخ

729
01:08:21,143 --> 01:08:22,310
‫حين تقابلهم؟

730
01:08:22,935 --> 01:08:25,939
‫أتيت لأطلب منهم أن يتنبهوا.‏

731
01:08:26,189 --> 01:08:27,733
‫نحن بشر.‏

732
01:08:27,983 --> 01:08:29,734
‫لقد أحضر حربا إلى هنا.‏

733
01:08:29,943 --> 01:08:30,944
‫وهذا.‏.‏.‏

734
01:08:31,194 --> 01:08:32,196
‫موظف سابق لدى "‏واين"‏ سيشهد

735
01:08:32,404 --> 01:08:34,656
‫هكذا هي الحرب.‏ لا أملك شيئا.‏

736
01:08:34,865 --> 01:08:37,618
‫هناك كثيرون يعتبرونه بطلا يا سيدي.‏

737
01:08:37,826 --> 01:08:39,411
‫ليس بطلا.‏

738
01:08:39,828 --> 01:08:42,456
‫"‏غريس"‏، أيمكنك إحضار "‏غريغ"‏ إلى هنا؟

739
01:08:42,747 --> 01:08:43,874
‫فورا.‏

740
01:08:44,666 --> 01:08:45,667
‫يا عضوة مجلس الشيوخ!‏

741
01:08:46,460 --> 01:08:47,669
‫مرحبا.‏

742
01:08:47,877 --> 01:08:49,379
‫ابقي مكانك، أريد التحدث إليك.‏

743
01:08:49,587 --> 01:08:50,589
‫أتعرفين؟

744
01:08:50,796 --> 01:08:53,008
‫"‏ميرسي"‏، ادخلي ولا تدعي أحدا يأخذ مكاني.‏

745
01:08:53,258 --> 01:08:54,384
‫ما الجديد لديك؟

746
01:08:54,593 --> 01:08:55,928
‫أنا هنا لأروي قصتي فحسب.‏

747
01:08:56,178 --> 01:08:58,055
‫أنني كنت مستعدا لتمويل رادع كريبتوني.‏

748
01:08:58,263 --> 01:08:59,890
‫ولكن عضوة في مجلس الشيوخ من "‏كنتاكي"‏

749
01:09:00,140 --> 01:09:01,308
‫عارضته.‏

750
01:09:01,558 --> 01:09:05,812
‫نعم، رئيسة لجنة تقييم
‫"‏سوبرمان"‏ تتساهل في الأمن.‏

751
01:09:06,020 --> 01:09:07,356
‫"‏غريغ"‏، لماذا لم يكن يتلقى شيكاتنا؟

752
01:09:07,564 --> 01:09:08,564
‫بل يتلقاها يا سيد "‏واين"‏.‏

753
01:09:08,774 --> 01:09:10,609
‫يتلقى شيكا من "‏صندوق الضحايا"‏ كل شهر.‏

754
01:09:10,817 --> 01:09:11,984
‫ويعيدها.‏

755
01:09:12,236 --> 01:09:13,278
‫"‏بروس واين"‏، تيقظ

756
01:09:13,487 --> 01:09:15,322
‫.‏.‏.‏فقد ساقيه

757
01:09:15,531 --> 01:09:17,616
‫في الأحداث الفظيعة في "‏متروبوليس"‏

758
01:09:17,823 --> 01:09:18,992
‫التي حدثت قبل سنتين.‏

759
01:09:19,201 --> 01:09:20,285
‫رباه.‏

760
01:09:20,953 --> 01:09:22,496
‫"‏بروس واين"‏ أعمى

761
01:09:22,703 --> 01:09:23,956
‫لماذا لم أر هذه؟

762
01:09:24,206 --> 01:09:26,416
‫آسف، سأحقق في ذلك.‏

763
01:09:26,625 --> 01:09:29,252
‫وها هو ذا، "‏سوبرمان"‏ هنا.‏

764
01:09:29,461 --> 01:09:31,337
‫إنه فعلا في مقر حكومة "‏الولايات المتحدة"‏.‏

765
01:09:31,546 --> 01:09:33,590
‫هذه لحظة تاريخية حقا.‏

766
01:09:33,799 --> 01:09:35,759
‫نتوقع الآن من "‏سوبرمان"‏

767
01:09:36,051 --> 01:09:37,928
‫تصريحا لمجلس الشيوخ،

768
01:09:38,178 --> 01:09:40,680
‫وللشعب الأميركي وطبعا للعالم.‏

769
01:09:41,598 --> 01:09:42,640
‫إنه هنا، لقد أتى.‏

770
01:09:42,850 --> 01:09:44,560
‫إنه فوق "‏الكابيتول"‏.‏

771
01:09:45,602 --> 01:09:48,564
‫ستكونين في موقف حرج في المجلس يا "‏جون"‏.‏

772
01:09:48,772 --> 01:09:51,608
‫لقد نشأت في مزرعة.‏
‫وأجيد التعامل مع المواقف الصعبة.‏

773
01:09:51,817 --> 01:09:53,861
‫أتعرفين أقدم كذبة في "‏أميركا"‏
‫يا عضوة المجلس؟

774
01:09:55,612 --> 01:09:57,406
‫إنها إمكانية أن تكون السلطة بريئة.‏

775
01:09:59,616 --> 01:10:00,784
‫حظا سعيدا.‏

776
01:10:05,497 --> 01:10:06,540
‫آنسة.‏.‏.‏

777
01:10:07,457 --> 01:10:09,168
‫"‏رودي"‏، إنها جاهزة.‏

778
01:10:12,588 --> 01:10:15,549
‫"‏سوبرمان"‏ غريب غير قانوني

779
01:10:17,926 --> 01:10:19,011
‫اذهب!‏

780
01:10:22,556 --> 01:10:25,309
‏-‏ اذهب!‏ اذهب!‏
‫-‏ "‏سوبرمان"‏!‏ "‏سوبرمان"‏!‏

781
01:10:32,357 --> 01:10:34,610
‫وصلت رسالة أخرى هذا الصباح يا سيد "‏واين"‏.‏

782
01:11:12,814 --> 01:11:15,901
‫دعوني أعرب في البداية عن امتناني لشاهدنا

783
01:11:16,109 --> 01:11:17,861
‫لمثوله أمامنا اليوم.‏

784
01:11:19,238 --> 01:11:21,490
‫هكذا هو النظام الديموقراطي.‏

785
01:11:22,157 --> 01:11:23,534
‫نتحدث إلى بعضنا البعض.‏

786
01:11:24,660 --> 01:11:28,455
‫نتصرف بموافقة الشعب الذي نحكمه يا سيدي.‏

787
01:11:30,290 --> 01:11:33,669
‫لقد جلست هنا سابقا
‫وقلت إن التدخلات المجهولة

788
01:11:33,877 --> 01:11:35,337
‫لن تقبل في هذه اللجنة.‏

789
01:11:36,630 --> 01:11:38,257
‫ولا الأكاذيب.‏

790
01:11:39,925 --> 01:11:43,554
‫لأن اليوم هو يوم الحقيقة.‏

791
01:11:45,264 --> 01:11:46,849
‫لأنه بالتحدث فقط.‏.‏.‏

792
01:11:57,484 --> 01:12:01,446
‫بالعمل معا فقط يمكننا.‏.‏.‏

793
01:12:07,703 --> 01:12:08,871
‫يمكننا.‏.‏.‏

794
01:12:18,714 --> 01:12:22,009
‫يمكننا بناء عالم حر و.‏.‏.‏

795
01:12:26,680 --> 01:12:28,140
‫شاي الجدة بنكهة الدراق

796
01:12:34,646 --> 01:12:36,940
‫السيد "‏ليكس لوثر"‏ -‏
‫مدير تنفيذي -‏ "‏ليكس كورب"‏

797
01:12:51,288 --> 01:12:52,164
‫رباه!‏

798
01:12:52,414 --> 01:12:53,248
‫"سوبرمان" في "الكابيتول"

799
01:13:16,939 --> 01:13:19,024
‫عدنا إلى "‏كابيتول"‏ الأمة،

800
01:13:19,233 --> 01:13:20,609
‫حيث يحدث شيء ما.‏

801
01:13:25,197 --> 01:13:28,492
‫تركت عائلتك تموت

802
01:14:28,760 --> 01:14:32,639
‫تؤكد شرطة "‏الكابيتول"‏ لقناة "‏سي إن إن"‏
‫أن المفجر المشتبه به

803
01:14:32,848 --> 01:14:34,892
‫هو "‏والاس فرنون كيف"‏.‏
‫وتقول هذه المصادر أيضا.‏.‏.‏

804
01:14:35,100 --> 01:14:36,685
‫"‏كلارك"‏، هذه أنا مجددا، أيمكنك.‏.‏.‏

805
01:14:36,894 --> 01:14:39,021
‫.‏.‏.‏إنه كان بإمكانه
‫إدخال أداة التفجير إلى الجلسة

806
01:14:39,229 --> 01:14:41,481
‫بإخفائها داخل كرسيه المتحرك.‏

807
01:14:41,732 --> 01:14:44,818
‫أما "‏سوبرمان"‏،
‫فكان في القاعة ولكنه عجز عن منعه.‏

808
01:14:45,027 --> 01:14:46,361
‫لم أر ذلك يا "‏لو"‏.‏

809
01:14:47,654 --> 01:14:49,489
‫كنت واقفا هناك تماما ولم أره.‏

810
01:14:49,740 --> 01:14:50,991
‫"‏كلارك"‏، هناك أشخاص يقفون خلف هذا.‏

811
01:14:51,200 --> 01:14:54,203
‫أخشى أنني لم أر ذلك لأنني لم أكن أنظر.‏

812
01:14:56,872 --> 01:14:58,123
‫كل هذا الوقت،

813
01:14:58,957 --> 01:15:01,543
‫كنت أعيش حياتي كما تصورها والدي.‏

814
01:15:02,711 --> 01:15:04,796
‫كنت أصحح الأخطاء من أجل شبح.‏

815
01:15:07,174 --> 01:15:09,384
‫معتقدا أنني هنا لفعل الخير.‏

816
01:15:13,222 --> 01:15:15,182
‫لم يكن "‏سوبرمان"‏ حقيقيا قط.‏

817
01:15:16,183 --> 01:15:18,519
‫كان مجرد حلم مزارع من "‏كنساس"‏.‏

818
01:15:19,978 --> 01:15:22,940
‫حلم ذلك المزارع هو كل ما يملكه بعض الناس.‏

819
01:15:23,565 --> 01:15:25,859
‫إنه كل ما يمنحهم الأمل.‏

820
01:15:36,745 --> 01:15:38,413
‫هذا يعني شيئا.‏

821
01:15:39,748 --> 01:15:41,583
‫كان يعني شيئا في عالمي.‏

822
01:15:42,835 --> 01:15:45,170
‫لم يعد عالمي في حيز الوجود.‏

823
01:17:03,916 --> 01:17:05,959
‫أهلا.‏

824
01:17:06,168 --> 01:17:10,589
‫يظهر التحليل
‫كفاءة عمل السفينة بنسبة ٣٧ بالمائة.‏

825
01:17:11,632 --> 01:17:13,509
‫هل تريد تولي القيادة؟

826
01:17:14,134 --> 01:17:15,469
‫أجل، أريد ذلك.‏

827
01:17:16,011 --> 01:17:17,930
‫أجل، أريد ذلك.‏

828
01:17:18,138 --> 01:17:20,641
‫حسنا، لنبدأ.‏

829
01:17:21,141 --> 01:17:25,938
‫يتضمن الأرشيف الكريبتوني معلومات
‫من ١٠٠ ألف عالم مختلف.‏

830
01:17:26,313 --> 01:17:29,066
‫حسنا.‏ علميني.‏

831
01:17:35,948 --> 01:17:36,949
‫"ليكس لوثر"

832
01:18:40,345 --> 01:18:42,389
‫بشري متطور

833
01:18:52,900 --> 01:18:53,901
‫صورة ٢٠١٢ -‏ استيراد -‏ مركزي

834
01:19:06,955 --> 01:19:07,915
‫فيديو مراقبة -‏ مصرف "‏إم"‏ -‏ ٠١٨٨٣٧٤

835
01:19:08,749 --> 01:19:12,836
‫كاميرا ٠١ -‏ "‏باريس"‏، "‏فرنسا"‏

836
01:19:18,717 --> 01:19:19,801
‫التحقق من وصف الوجه -‏ بيانات مسجلة

837
01:19:20,344 --> 01:19:22,012
‫"باريس"، "فرنسا" شارع "دي سان"

838
01:19:26,808 --> 01:19:28,519
‫"‏بلجيكا"‏، نوفمبر ١٩١٨

839
01:19:55,254 --> 01:19:59,216
‫"‏أليكساندر لوثر"‏،
‫تم قبول تجاوزك لإجراءات الأمن.‏

840
01:19:59,466 --> 01:20:02,344
‫غرفة "‏جينيسيس"‏
‫جاهزة لتحليل العينة الوراثية.‏

841
01:20:05,514 --> 01:20:08,559
‫تأكيد وجود مادة وراثية.‏

842
01:20:08,809 --> 01:20:10,185
‫يجري التحليل.‏

843
01:20:12,938 --> 01:20:16,733
‫لقد حددت أنها من الجنرال "‏زود"‏
‫من "‏كاندور"‏.‏

844
01:20:32,374 --> 01:20:35,085
‫تأكيد وجود مادة وراثية غريبة.‏

845
01:20:35,335 --> 01:20:36,920
‫يجري التحليل.‏

846
01:20:37,421 --> 01:20:39,840
‫لقد اقتربت كثيرا من الحقيقة.‏

847
01:20:42,134 --> 01:20:43,886
‫والآن انظر إلى نفسك.‏

848
01:20:45,262 --> 01:20:48,056
‫تحذير، عمل ممنوع.‏

849
01:20:48,265 --> 01:20:50,559
‫لقد قرر مجلس "‏كريبتون"‏

850
01:20:50,767 --> 01:20:54,062
‫عدم السماح مرة أخرى بولادة مخلوق مشوه

851
01:20:54,271 --> 01:20:56,481
‫وبغيض للبصر والذاكرة.‏

852
01:20:56,690 --> 01:20:59,026
‫التدنيس الذي من دون اسم.‏

853
01:20:59,234 --> 01:21:01,695
‫وأين هو مجلس "‏كريبتون"‏؟

854
01:21:02,529 --> 01:21:03,697
‫إنه مدمر يا سيدي.‏

855
01:21:04,907 --> 01:21:06,283
‫ابدئي إذن.‏

856
01:21:06,742 --> 01:21:07,993
‫حسنا.‏

857
01:21:08,410 --> 01:21:11,538
‫إعداد اليرقة وبدء التحول.‏

858
01:21:14,291 --> 01:21:15,792
‫"‏وهكذا، لا يسعنا إلا التساؤل

859
01:21:16,001 --> 01:21:18,921
‫"‏أنه لو كان ’سوبرمان‘
‫يدرك التهديد وتجاهله،

860
01:21:19,129 --> 01:21:22,007
‫"‏فهل كان إذن متواطئا
‫في مأساة ’الكابيتول‘؟"‏

861
01:21:22,299 --> 01:21:23,383
‫لا أثر ﻠ"‏كنت"‏ بعد؟

862
01:21:23,592 --> 01:21:25,302
‫"اختفاؤه يثير تساؤلات.‏"

863
01:21:25,511 --> 01:21:26,512
‫لا.‏

864
01:21:26,720 --> 01:21:28,180
‫"‏كيف يمكنه أن يختفي ببساطة

865
01:21:28,388 --> 01:21:31,642
‫"حين نحتاج إليه كأمة أكثر من أي وقت مضى؟"

866
01:21:31,892 --> 01:21:33,435
‫أحرقوه!‏ أحرقوه!‏

867
01:21:33,644 --> 01:21:36,188
‫أحرقوه!‏ أحرقوه!‏

868
01:21:36,480 --> 01:21:38,565
‫هل كان "‏سوبرمان"‏ متورطا؟

869
01:22:20,440 --> 01:22:21,817
‫أليس هذا مثيرا للدهشة؟

870
01:22:23,735 --> 01:22:27,739
‫نحن أبناء "‏كنساس"‏ نعيش في سهل،
‫فنقصد الجبال.‏

871
01:22:28,866 --> 01:22:32,411
‫الانحدار من هنا، إلى السهل الفيضي.‏

872
01:22:32,619 --> 01:22:34,413
‫مزرعة في أسفل العالم.‏

873
01:22:36,415 --> 01:22:39,334
‫أتذكر حدوث فيضان في أحد المواسم

874
01:22:39,543 --> 01:22:41,378
‫لم أكن قد تجاوزت سن اﻠ١٢.‏

875
01:22:41,587 --> 01:22:44,339
‫وزع والدي المجارف وعملنا بجهد طوال الليل.‏

876
01:22:44,548 --> 01:22:46,175
‫عملنا حتى كدت أفقد الوعي.‏

877
01:22:46,383 --> 01:22:48,051
‫ولكننا أوقفنا المياه.‏

878
01:22:49,469 --> 01:22:51,096
‫أنقذنا المزرعة.‏

879
01:22:52,472 --> 01:22:55,601
‫خبزت لي جدتك كعكة، وقالت إنني كنت بطلا.‏

880
01:22:58,103 --> 01:23:01,982
‫في وقت لاحق من ذلك اليوم، اكتشفنا
‫أن صدنا لتدفق المياه

881
01:23:02,191 --> 01:23:03,567
‫جعلها تعود بعكس التيار.‏

882
01:23:04,776 --> 01:23:06,862
‫وانجرفت مزرعة آل "‏لانغ"‏ بأكملها.‏

883
01:23:08,363 --> 01:23:11,241
‫بينما كنت آكل كعكة البطل،
‫كانت خيولهم تغرق.‏

884
01:23:14,203 --> 01:23:16,705
‫كنت أسمع النحيب في أحلامي.‏

885
01:23:20,375 --> 01:23:22,377
‫هل توقفت الكوابيس يوما؟

886
01:23:24,505 --> 01:23:25,881
‫نعم.‏

887
01:23:26,965 --> 01:23:28,842
‫حين قابلت أمك.‏

888
01:23:30,886 --> 01:23:33,847
‫أعطتني الإيمان
‫بأن هناك خيرا في هذا العالم.‏

889
01:23:36,058 --> 01:23:38,644
‫كانت أهم شخص في حياتي.‏

890
01:23:41,104 --> 01:23:42,731
‫إنني أفتقدك يا بني.‏

891
01:23:47,653 --> 01:23:49,696
‫وأنا أيضا أفتقدك يا أبي.‏

892
01:24:09,508 --> 01:24:11,051
‫تعرف أنه لا يمكنك الفوز في هذا.‏

893
01:24:12,803 --> 01:24:14,388
‫إنه انتحار.‏

894
01:24:17,182 --> 01:24:20,561
‫لقد تجاوزت الآن العمر الذي بلغه أبي.‏

895
01:24:22,563 --> 01:24:25,440
‫قد يكون ما أفعله
‫هو الشيء الوحيد الذي له أهمية.‏

896
01:24:26,233 --> 01:24:29,903
‫أليست هناك قيمة
‫ﻠ٢٠ سنة من مكافحة المجرمين؟

897
01:24:30,153 --> 01:24:32,781
‫المجرمون كالأعشاب الضارة يا "‏ألفرد"‏.‏

898
01:24:33,031 --> 01:24:35,701
‫نزيل إحداها، فتنبت أخرى مكانها.‏

899
01:24:37,452 --> 01:24:40,122
‫يتعلق هذا بمستقبل العالم.‏

900
01:24:41,373 --> 01:24:43,166
‫إنه ميراثي.‏

901
01:24:43,375 --> 01:24:44,376
‫"واين"

902
01:24:44,585 --> 01:24:46,503
‫لقد طلب مني أبي الجلوس هنا تماما.‏

903
01:24:46,712 --> 01:24:48,380
‫وأخبرني عما ساهم في بناء قصر "‏واين"‏.‏

904
01:24:48,589 --> 01:24:52,217
‫سكك الحديد والعقارات، والنفط.‏

905
01:24:52,426 --> 01:24:55,804
‫حقق الجيل الأول ثروته
‫في التجارة مع الفرنسيين.‏

906
01:24:56,054 --> 01:24:57,681
‫فراء وجلود الحيوانات.‏

907
01:25:01,518 --> 01:25:03,228
‫كانوا صيادين.‏

908
01:25:17,492 --> 01:25:20,996
‫يجب انتظار المزيد من الأدلة،
‫ولكن يظل السؤال،

909
01:25:21,205 --> 01:25:22,372
‫أين هو؟

910
01:25:23,248 --> 01:25:25,459
‫إن لم يكن "‏سوبرمان"‏ متورطا،

911
01:25:25,667 --> 01:25:26,835
‫وإن لم يكن لديه ما يخفيه،

912
01:25:27,085 --> 01:25:30,464
‫فلماذا لم يره أحد منذ يوم المأساة؟

913
01:25:30,672 --> 01:25:31,673
‫لا يمكنك أن تشيري بإصبع و.‏.‏.‏

914
01:26:48,959 --> 01:26:50,711
‫حلت الليلة المنتظرة.‏

915
01:27:21,575 --> 01:27:22,576
‫المعذرة.‏

916
01:27:24,786 --> 01:27:25,829
‫ألا أعرف.‏.‏.‏

917
01:27:45,182 --> 01:27:48,143
‫مهبط مروحيات

918
01:27:57,236 --> 01:28:00,447
‫"ليكس كورب"

919
01:28:11,583 --> 01:28:15,462
‫"‏لو"‏ في الصباح، "‏لولا"‏ ترتدي سروالا.‏

920
01:28:16,713 --> 01:28:17,840
‫"‏لويس لاين"‏.‏

921
01:28:20,342 --> 01:28:21,844
‫تعالي لرؤية الإطلالة.‏

922
01:28:24,304 --> 01:28:28,684
‫سر الارتفاع يكمن في مواد البناء.‏

923
01:28:28,892 --> 01:28:32,646
‫إنها من المعدن الخفيف وتتمايل في الريح.‏

924
01:28:37,025 --> 01:28:38,485
‫وأنت لديك فكرة عن معادن "‏ليكس كورب"‏،

925
01:28:38,694 --> 01:28:40,070
‫أليس كذلك يا آنسة "‏لاين"‏؟

926
01:28:40,279 --> 01:28:42,406
‫لقد قمت بإثبات ما فعلته.‏

927
01:28:42,614 --> 01:28:44,032
‫عجبا، كم أنت مشاكسة.‏

928
01:28:44,241 --> 01:28:46,535
‫لسوء الحظ، سيزول ذلك.‏

929
01:28:47,244 --> 01:28:48,871
‫ويتناثر كرمال الصحراء.‏

930
01:28:49,079 --> 01:28:50,122
‫أنت مختل عقليا.‏

931
01:28:50,372 --> 01:28:53,917
‫هذه مجرد صفة لكل فكرة
‫تتخطى العقول الصغيرة.‏

932
01:28:54,960 --> 01:28:56,920
‫الفئة التالية، الدوائر.‏

933
01:28:57,129 --> 01:29:01,758
‫تدور وتدور لكي تجد "‏سوبرمان"‏.‏

934
01:29:01,967 --> 01:29:03,468
‫ليست الفئة المناسبة، لا، المثلثات.‏

935
01:29:03,677 --> 01:29:05,012
‫نعم، متباينة المثلث ﻠ"‏أقليدس"‏.‏

936
01:29:05,220 --> 01:29:07,181
‫أقصر مسافة بين أية نقطتين

937
01:29:07,431 --> 01:29:09,224
‫هي خط مستقيم.‏

938
01:29:09,433 --> 01:29:12,060
‫وأظن أن أقصر طريق إلى "‏سوبرمان"‏

939
01:29:12,311 --> 01:29:14,062
‫هي فتاة حسناء

940
01:29:14,897 --> 01:29:16,356
‫تدعى "‏لويس لاين"‏.‏

941
01:29:38,837 --> 01:29:40,339
‫لقد عدت.‏

942
01:29:41,131 --> 01:29:42,633
‫لقد عدت.‏

943
01:30:01,735 --> 01:30:04,029
‫رباه، يا للمشكلة التي لدينا هنا!‏

944
01:30:08,200 --> 01:30:10,744
‫مشكلة.‏.‏.‏ الشر في العالم.‏

945
01:30:10,953 --> 01:30:12,663
‫مشكلة الفضيلة المطلقة.‏

946
01:30:12,871 --> 01:30:15,123
‫سأعتقلك من دون إيذائك.‏

947
01:30:15,332 --> 01:30:17,125
‫وهذا أكثر مما تستحق.‏

948
01:30:17,376 --> 01:30:19,336
‫مشكلة كونك فوق كل شيء آخر.‏

949
01:30:19,545 --> 01:30:20,712
‫أنت، فوق كل شيء.‏

950
01:30:21,338 --> 01:30:23,006
‫لأن هذه هي صفتك.‏

951
01:30:23,632 --> 01:30:27,761
‫"‏حورس"‏، "‏أبولو"‏، "‏يهوه"‏، "‏كال إل"‏.‏

952
01:30:29,012 --> 01:30:32,224
‫"‏كلارك جوزيف كنت"‏.‏

953
01:30:33,767 --> 01:30:37,187
‫ما نسميه بالجبار
‫يعتمد على عشيرتنا يا "‏كلارك جو"‏.‏

954
01:30:37,938 --> 01:30:40,899
‫لأنه عشائري، وينحاز.‏

955
01:30:41,108 --> 01:30:42,901
‫لم يتدخل رجل من السماء في طفولتي

956
01:30:43,110 --> 01:30:45,946
‫لإنقاذي من عنف أبي وفظائعه.‏

957
01:30:46,154 --> 01:30:47,990
‫اكتشفت قبل وقت طويل،

958
01:30:48,240 --> 01:30:51,493
‫أنه لا يمكن لجبار كلي القدرة
‫أن يكون كلي الخير.‏

959
01:30:53,120 --> 01:30:56,415
‫كما لا يمكن لجبار كلي الخير
‫أن يكون كلي القدرة.‏

960
01:30:57,082 --> 01:30:59,084
‫ولا أنت بإمكانك ذلك.‏

961
01:30:59,293 --> 01:31:01,795
‫عليهم أن يروا أنك زائف.‏

962
01:31:02,421 --> 01:31:04,047
‫بأعينهم.‏

963
01:31:05,007 --> 01:31:08,010
‫يداك الملطختان بالدم.‏

964
01:31:08,218 --> 01:31:09,219
‫ماذا فعلت؟

965
01:31:09,428 --> 01:31:11,138
‫والليلة سيرون ذلك.‏

966
01:31:11,346 --> 01:31:14,725
‫نعم، لأن لديك موعدا يا صديقي.‏

967
01:31:15,142 --> 01:31:16,810
‫في الجانب الآخر من الخليج.‏

968
01:31:17,019 --> 01:31:19,146
‫بلغت كراهيته ذروتها،
‫بعدما كانت تنمو طوال سنتين.‏

969
01:31:19,354 --> 01:31:21,064
‫ولكن استفزازه لم يكن صعبا في الواقع.‏

970
01:31:21,273 --> 01:31:22,983
‫رسائل تحذيرية قصيرة، انفجار هائل.‏

971
01:31:23,192 --> 01:31:24,526
‫تركت عائلتك تموت!‏

972
01:31:25,736 --> 01:31:31,408
‫والآن ستطير إليه، وستتعارك معه.‏

973
01:31:31,658 --> 01:31:32,826
‫حتى الموت.‏

974
01:31:34,036 --> 01:31:37,247
‫الأزرق والأسود، ليلة العراك!‏

975
01:31:37,956 --> 01:31:40,792
‫أعظم مباراة مصارعين في تاريخ العالم.‏

976
01:31:41,001 --> 01:31:42,669
‫جبار ضد بشري.‏

977
01:31:43,504 --> 01:31:45,422
‫النهار ضد الليل.‏

978
01:31:46,173 --> 01:31:49,593
‫ابن "‏كريبتون"‏ ضد "‏الوطواط"‏ من "‏غوثام"‏.‏

979
01:31:49,801 --> 01:31:51,845
‫هل تظن أنني سأعاركه من أجلك؟

980
01:31:52,054 --> 01:31:53,055
‫نعم.‏

981
01:31:53,263 --> 01:31:55,933
‫أظنك ستقاتل لأجل السيدة المميزة في حياتك.‏

982
01:31:56,725 --> 01:31:58,894
‫إنها بأمان على الأرض، ماذا عنك؟

983
01:31:59,102 --> 01:32:01,730
‫اقتربت، ولكنني لا أتحدث عن "‏لويس"‏.‏

984
01:32:01,939 --> 01:32:02,940
‫لا.‏

985
01:32:03,148 --> 01:32:06,443
‫السيدة المميزة لكل صبي هي أمه.‏

986
01:32:12,574 --> 01:32:15,160
‫"‏مارثا"‏، "‏مارثا"‏، "‏مارثا"‏.‏

987
01:32:16,787 --> 01:32:20,123
‫والدة الشيطان الطائر لا بد أن تكون ساحرة.‏

988
01:32:20,874 --> 01:32:23,418
‫وما هو عقاب الساحرات؟

989
01:32:23,752 --> 01:32:26,046
‫صحيح، الموت حرقا.‏

990
01:32:30,926 --> 01:32:35,597
‫ساحرة

991
01:32:36,640 --> 01:32:37,683
‫أين هي؟

992
01:32:37,891 --> 01:32:39,434
‫لا أدري!‏ لم أدعهم يخبرونني!‏

993
01:32:39,685 --> 01:32:41,979
‫إن قتلتني، ستموت "‏مارثا"‏.‏

994
01:32:42,187 --> 01:32:44,064
‫وإن رحلت، ستموت "‏مارثا"‏ أيضا.‏

995
01:32:44,273 --> 01:32:46,650
‫ولكن إن قتلت "‏الوطواط"‏.‏.‏.‏

996
01:32:47,276 --> 01:32:48,443
‫ستعيش "‏مارثا"‏.‏

997
01:32:53,282 --> 01:32:56,577
‫أحسنت.‏ أحسنت.‏

998
01:32:59,162 --> 01:33:02,583
‫والآن يذعن القدر لمشيئتي.‏

999
01:33:09,798 --> 01:33:11,675
‫تنتظر الآن الكاميرات أمام سفينتك الفضائية.‏

1000
01:33:11,884 --> 01:33:13,927
‫لتظهر للعالم عيوب من يدعي القداسة.‏

1001
01:33:14,136 --> 01:33:16,805
‫نعم، سيعترف البطل القدير بفساده
‫حين يستحق الأمر.‏

1002
01:33:17,014 --> 01:33:18,015
‫لإنقاذ "‏مارثا"‏،

1003
01:33:18,724 --> 01:33:20,392
‫أحضر لي رأس "‏الوطواط"‏.‏

1004
01:33:25,063 --> 01:33:27,649
‫انظروا إلى الوقت.‏

1005
01:33:27,900 --> 01:33:30,319
‫حين وصلت إلى هنا، كانت لديك مهلة ساعة.‏

1006
01:33:31,653 --> 01:33:33,488
‫والآن باتت أقل.‏

1007
01:34:09,775 --> 01:34:10,776
‫خبر عاجل -‏ نشاط غير معتاد في موقع الحادث

1008
01:34:10,984 --> 01:34:12,027
‫"‏بروك بالدوين"‏ في الموقع.‏

1009
01:34:12,236 --> 01:34:13,403
‫"‏بروك"‏، أنت على الهواء، ماذا ترين؟

1010
01:34:14,112 --> 01:34:15,739
‫يحدث شيء ما عند السفينة.‏

1011
01:34:17,157 --> 01:34:19,576
‫إنها ترسل موجات طاقة هائلة.‏

1012
01:34:20,202 --> 01:34:21,203
‫مروحيات الشرطة تحيط بالمنطقة.‏

1013
01:34:21,411 --> 01:34:24,331
‫أقاموا حاجزا حول مركز الاحتواء هذا.‏

1014
01:34:24,540 --> 01:34:25,791
‫ونحن نحاول الاقتراب قليلا

1015
01:34:26,041 --> 01:34:27,209
‫لنعرف ما يجري.‏

1016
01:34:27,417 --> 01:34:28,752
‫إنها فوضى مطلقة.‏

1017
01:34:28,961 --> 01:34:31,463
‫يمكنكم رؤية ذلك البرق،
‫وتلك الموجات الكهربائية.‏

1018
01:34:31,713 --> 01:34:34,383
‫يبدو أنها تزداد قوة بسرعة كبيرة.‏

1019
01:34:34,591 --> 01:34:35,926
‫إلى اﻠ"‏دايلي بلانيت"‏.‏

1020
01:34:37,511 --> 01:34:38,637
‫"‏لويس"‏.‏

1021
01:34:40,013 --> 01:34:41,849
‫علي الذهاب إلى "‏غوثام"‏ لإقناعه بمساعدتي.‏

1022
01:34:42,099 --> 01:34:43,100
‫من؟

1023
01:34:45,310 --> 01:34:47,437
‫أو عليه أن يموت.‏

1024
01:34:47,688 --> 01:34:48,689
‫"‏كلارك"‏.‏

1025
01:34:51,942 --> 01:34:54,278
‫لا أحد يبقى صالحا في هذا العالم.‏

1026
01:35:07,207 --> 01:35:08,750
‫رسالة جديدة من "‏بروس واين"‏
‫يتشارك الصبيان أيضا

1027
01:35:08,959 --> 01:35:10,002
‫"‏متروبوليس"‏ في الظلام
‫موجات كهربائية من سفينة

1028
01:35:10,335 --> 01:35:12,421
‫اخترقت قرص "‏لوثر"‏ ووجدت صورتك.‏

1029
01:35:12,629 --> 01:35:15,757
‫ولكنها ليست لك.‏

1030
01:35:22,681 --> 01:35:25,517
‫.‏.‏.‏إنها أنت فعلا

1031
01:35:36,278 --> 01:35:38,238
‫من أنت؟

1032
01:35:38,447 --> 01:35:40,532
‫أين كنت؟

1033
01:35:40,741 --> 01:35:42,576
‫"‏ليكس كورب"‏ -‏ أبحاث البشر المتطورين
‫فتح الملف

1034
01:35:55,756 --> 01:35:56,757
‫"‏إف إل"‏ -‏ كاميرا المراقبة -‏ ٠١

1035
01:36:02,221 --> 01:36:04,806
‫كاميرا ٠١

1036
01:36:05,015 --> 01:36:07,392
‫كاميرا ٠٤

1037
01:36:23,951 --> 01:36:25,827
‫خندق "‏تونغا"‏ -‏ ٦٥٧٨ مترا

1038
01:36:55,899 --> 01:36:57,484
‫المختبر ٠٣ -‏ تجربة
‫ملكية مختبرات التقدم العلمي

1039
01:36:57,693 --> 01:37:02,948
‫١٢،٠٢ ليلا،
‫حالة الخاضع للتجربة تتدهور بسرعة

1040
01:37:03,156 --> 01:37:05,033
‫لقد فشلت كل التدخلات الإجرائية.‏

1041
01:37:09,955 --> 01:37:11,540
‫النتيجة ستكون الموت.‏

1042
01:37:19,840 --> 01:37:22,759
‫د.‏ "‏سايلاس ستون"‏
‫يوقف كل البروتوكولات السريرية

1043
01:37:23,010 --> 01:37:29,391
‫الحكومة الأميركية، الجسم ٨٢-‏١٩-‏٦
‫تم تنشيطه بنجاح.‏

1044
01:37:50,954 --> 01:37:52,497
‫أحتاج إلى مروحية لأذهب إلى "‏غوثام"‏.‏

1045
01:37:52,706 --> 01:37:53,707
‫اتصلي بمطار المروحيات.‏

1046
01:37:53,916 --> 01:37:55,542
‫مروحية؟ بالكاد نتحمل كلفة دراجة.‏

1047
01:37:55,751 --> 01:37:57,544
‫أتريدين ملاحقة خبر؟ اذهبي إلى السفينة.‏

1048
01:37:57,753 --> 01:37:59,087
‫الأرجح أن "‏سوبرمان"‏ هناك.‏

1049
01:37:59,296 --> 01:38:02,257
‫"‏بيري"‏، لا يتعلق الأمر بخبر صحفي.‏

1050
01:38:07,012 --> 01:38:08,805
‫"‏جيني"‏، اطلبي لها مروحية إلى "‏غوثام"‏.‏

1051
01:38:09,056 --> 01:38:11,391
‫وانسي مطار المروحيات،
‫دعيها تهبط على السطح.‏

1052
01:38:11,600 --> 01:38:12,809
‫على السطح يا "‏لويس"‏!‏

1053
01:38:15,437 --> 01:38:16,772
‫إلى أين نتجه؟

1054
01:38:16,980 --> 01:38:18,232
‫إلى هناك!‏

1055
01:38:34,414 --> 01:38:37,417
‫حسنا، ها أنا ذا.‏

1056
01:38:38,877 --> 01:38:40,087
‫"‏بروس"‏، أرجوك.‏

1057
01:38:42,047 --> 01:38:44,758
‫كنت مخطئا، عليك الإصغاء إلي.‏

1058
01:38:45,008 --> 01:38:46,385
‫يريدنا "‏ليكس"‏ أن.‏.‏.‏

1059
01:39:01,233 --> 01:39:03,777
‫أنت لا تفهم.‏

1060
01:39:03,986 --> 01:39:05,445
‫لا وقت لدينا!‏

1061
01:39:06,572 --> 01:39:07,906
‫أنا أفهم.‏

1062
01:40:07,049 --> 01:40:08,675
‫ابق أرضا!‏

1063
01:40:08,884 --> 01:40:11,178
‫لو أردت قتلك، لكنت ميتا الآن.‏

1064
01:40:49,174 --> 01:40:50,509
‫تنشقه.‏

1065
01:40:53,470 --> 01:40:55,389
‫إنه الخوف.‏

1066
01:40:57,683 --> 01:40:59,434
‫أنت لست شجاعا.‏

1067
01:41:03,772 --> 01:41:05,315
‫البشر شجعان.‏

1068
01:44:50,374 --> 01:44:54,253
‫أراهن أن والديك علماك أن حياتك لها معنى.‏

1069
01:44:54,878 --> 01:44:56,672
‫وأنك في هذا العالم لسبب معين.‏

1070
01:44:58,048 --> 01:45:01,260
‫لقد علمني والداي درسا مختلفا،

1071
01:45:02,344 --> 01:45:03,595
‫بموتهما على حافة الطريق

1072
01:45:04,346 --> 01:45:06,348
‫من دون أي سبب إطلاقا.‏

1073
01:45:23,073 --> 01:45:25,534
‫علماني أن العالم غير منطقي

1074
01:45:25,742 --> 01:45:27,703
‫إلا لو جعلناه كذلك.‏

1075
01:45:46,763 --> 01:45:50,225
‫المروحية القافزة

1076
01:46:05,574 --> 01:46:07,409
‫لم تكن جبارا قط.‏

1077
01:46:11,079 --> 01:46:12,998
‫لم تكن حتى بشريا قط.‏

1078
01:46:19,796 --> 01:46:23,300
‫ستدعه يقتل "‏مارثا"‏.‏

1079
01:46:29,014 --> 01:46:30,682
‫ما معنى ذلك؟

1080
01:46:32,017 --> 01:46:33,477
‫لماذا ذكرت ذلك الاسم؟

1081
01:46:34,770 --> 01:46:37,314
‫اعثر عليه.‏

1082
01:46:38,607 --> 01:46:39,983
‫أنقذ

1083
01:46:40,192 --> 01:46:41,860
‫"‏مارثا"‏.‏

1084
01:46:44,613 --> 01:46:46,156
‫"‏مارثا"‏.‏

1085
01:46:47,699 --> 01:46:50,327
‫"‏مارثا واين"‏ -‏ ١٩٤٦ -‏ ١٩٨١

1086
01:47:17,020 --> 01:47:18,981
‫"‏مارثا"‏.‏

1087
01:47:23,235 --> 01:47:24,444
‫لماذا قلت ذلك الاسم؟

1088
01:47:26,321 --> 01:47:27,781
‫"‏مارثا"‏!‏ لماذا قلت ذلك الاسم؟

1089
01:47:27,990 --> 01:47:29,491
‫"‏كلارك"‏!‏ توقف!‏

1090
01:47:29,700 --> 01:47:30,826
‫أرجوك أن تتوقف!‏

1091
01:47:31,034 --> 01:47:32,536
‫لماذا قلت ذلك الاسم؟

1092
01:47:32,744 --> 01:47:34,288
‫إنه اسم أمه!‏

1093
01:47:34,955 --> 01:47:37,165
‫إنه اسم أمه.‏

1094
01:48:08,322 --> 01:48:09,615
‫لا نجد أية أجوبة.‏

1095
01:48:09,823 --> 01:48:11,617
‫ما زلنا خارج مركز التطويق.‏

1096
01:48:11,825 --> 01:48:12,826
‫إنه وضع خطير.‏

1097
01:48:13,035 --> 01:48:16,330
‫عناصر الجيش والشرطة يحيطون بالمنطقة.‏

1098
01:48:31,720 --> 01:48:32,888
‫"‏لوثر"‏.‏

1099
01:48:33,096 --> 01:48:35,307
‫أراد حياتك مقابل حياتها.‏

1100
01:48:36,517 --> 01:48:37,768
‫لم يبق لديها وقت كثير.‏

1101
01:48:38,393 --> 01:48:40,729
‫يبدو أن سفينة الاستطلاع
‫تسحب الطاقة من المدينة.‏

1102
01:48:40,938 --> 01:48:42,564
‫لا بد أنه "‏ليكس"‏.‏

1103
01:48:42,773 --> 01:48:45,609
‫يحتاجون إليك في تلك السفينة،
‫أنا سأبحث عنها.‏

1104
01:48:45,817 --> 01:48:48,070
‏-‏ أمي تحتاج إلي.‏
‫-‏ مهلا.‏

1105
01:48:48,820 --> 01:48:50,906
‫سأعطيك وعدا.‏

1106
01:48:51,114 --> 01:48:53,367
‫لن تموت "‏مارثا"‏ الليلة.‏

1107
01:49:20,143 --> 01:49:21,353
‫سيد "‏واين"‏.‏

1108
01:49:21,603 --> 01:49:22,855
‫"‏ألفرد"‏.‏

1109
01:49:23,063 --> 01:49:25,941
‫آسف لاستراقي السمع
‫ولكنني اقتفيت هاتف الروسي

1110
01:49:26,149 --> 01:49:27,734
‫إلى مستودع قرب المرفأ.‏

1111
01:49:27,943 --> 01:49:29,736
‫طائرتك جاهزة للتوجه إلى هناك.‏

1112
01:49:46,295 --> 01:49:48,881
‫أخشى أنه حان وقت الوداع.‏

1113
01:49:50,883 --> 01:49:54,761
‫وكلما قلنا الوداع، نموت قليلا.‏

1114
01:50:08,108 --> 01:50:09,776
‏-‏ أنزلها.‏
‫-‏ هيا!‏ هيا!‏

1115
01:50:33,383 --> 01:50:34,510
‫عليك تولي القيادة يا "‏ألفرد"‏.‏

1116
01:50:35,135 --> 01:50:36,512
‫حسنا.‏

1117
01:50:37,137 --> 01:50:39,056
‫نبدأ التشغيل بلا طيار.‏

1118
01:50:42,351 --> 01:50:46,522
‫يظهر التصوير الحراري
‫٢٠ معاديا في الطابق الثالث.‏

1119
01:50:46,772 --> 01:50:48,941
‫ما رأيك بأن أنزلك في الطابق الثاني؟

1120
01:53:41,530 --> 01:53:42,865
‫ارمه من يدك.‏

1121
01:53:43,949 --> 01:53:45,909
‫قلت لك أن ترميه من يدك!‏

1122
01:53:46,952 --> 01:53:48,078
‫سأقتلها.‏

1123
01:53:49,872 --> 01:53:52,249
‫صدقني، سأفعل ذلك.‏

1124
01:53:55,169 --> 01:53:56,170
‫أصدقك.‏

1125
01:54:08,807 --> 01:54:10,976
‫لا عليك، أنا صديق لابنك.‏

1126
01:54:11,810 --> 01:54:12,978
‫توقعت ذلك.‏

1127
01:54:13,562 --> 01:54:14,855
‫الرداء.‏

1128
01:54:42,466 --> 01:54:44,051
‫قال الأرنب الأبيض، "‏تأخرت، تأخرت"‏.‏

1129
01:54:44,259 --> 01:54:45,928
‫٤٠ ثانية للإحياء.‏

1130
01:54:46,136 --> 01:54:47,179
‫صحيح أيها الأرنب؟

1131
01:54:48,430 --> 01:54:51,433
‫نفدت الخدع، ونفد الوقت.‏

1132
01:54:52,351 --> 01:54:54,937
‫ولم أحصل على رأس "‏الوطواط"‏.‏

1133
01:54:55,145 --> 01:54:57,356
‫٣٠ ثانية للإحياء.‏

1134
01:54:57,564 --> 01:54:59,399
‫لا بد أنه الطاهي، المعذرة.‏

1135
01:54:59,608 --> 01:55:01,902
‫شواء على طريقة "‏غوثام"‏، مطهو جيدا.‏

1136
01:55:02,569 --> 01:55:04,571
‫مرحبا، أبلغني الخبر السيئ.‏

1137
01:55:04,780 --> 01:55:07,324
‫سأبلغك إياه شخصيا.‏

1138
01:55:07,533 --> 01:55:09,493
‫عشرون ثانية للإحياء.‏

1139
01:55:09,701 --> 01:55:12,079
‏-‏ أنت خسرت.‏
‫-‏ تسعة.‏ ثمانية.‏

1140
01:55:12,287 --> 01:55:13,455
‫لا يمكنني أن أدعك تفوز.‏

1141
01:55:13,664 --> 01:55:15,999
‫منحت "‏الوطواط"‏ فرصة القيام بذلك
‫ولكنه لم يكن قويا بما يكفي.‏

1142
01:55:16,208 --> 01:55:18,085
‫لذا إن رفض البشر قتلك.‏.‏.‏

1143
01:55:18,293 --> 01:55:20,212
‫اثنان، واحد.‏

1144
01:55:21,797 --> 01:55:22,965
‫.‏.‏.‏فإن الشيطان سيفعل ذلك!‏

1145
01:55:39,064 --> 01:55:40,482
‏-‏ يجب أن نخرج من هنا!‏
‫-‏ "‏بيري"‏!‏

1146
01:55:40,691 --> 01:55:42,818
‫حسنا، الزموا الهدوء جميعا!‏

1147
01:55:43,235 --> 01:55:45,070
‫نتلقى تقارير بانقطاع الكهرباء كليا

1148
01:55:45,279 --> 01:55:48,031
‫في الشمال والشمال الغربي من المدينة.‏

1149
01:55:48,240 --> 01:55:49,283
‫تحاول السلطات الفدرالية أن تعرف

1150
01:55:49,491 --> 01:55:51,660
‫إن كان هذا جزءا من هجوم إرهابي أكبر.‏

1151
01:55:55,956 --> 01:55:59,168
‫مشوه كريبتوني قديم.‏

1152
01:55:59,918 --> 01:56:02,921
‫من لحمي ودمي.‏

1153
01:56:09,678 --> 01:56:11,555
‫ولد ليدمرك.‏

1154
01:56:14,516 --> 01:56:15,684
‫يوم حسابك.‏

1155
01:56:39,374 --> 01:56:44,796
‫والآن أنت هالك لا محالة.‏

1156
01:58:07,754 --> 01:58:08,881
‫الرئيس ينضم إلينا.‏

1157
01:58:09,131 --> 01:58:10,132
‫سيدي الرئيس.‏

1158
01:58:10,340 --> 01:58:11,341
‫ما الأمر يا "‏كالفين"‏؟

1159
01:58:11,550 --> 01:58:13,302
‫هذه صور حية من أعلى برج

1160
01:58:13,510 --> 01:58:15,262
‫"‏ليكس كورب"‏ في وسط "‏متروبوليس"‏.‏

1161
01:58:15,470 --> 01:58:16,513
‫خبر عاجل -‏ هجوم مخلوق غير معروف

1162
01:58:16,722 --> 01:58:18,056
‫هناك طائرة عسكرية في الموقع.‏

1163
01:58:22,477 --> 01:58:25,564
‫خرج هذا من موقع الحادث الكريبتوني

1164
01:58:25,772 --> 01:58:26,857
‫قبل لحظات.‏

1165
01:58:27,107 --> 01:58:30,194
‫لحسن الحظ، انتهى دوام العمل
‫في وسط المدينة.‏

1166
01:58:30,402 --> 01:58:31,445
‫إنه خال من السكان تقريبا.‏

1167
01:58:31,653 --> 01:58:32,821
‫اشتباك الجيش مع المخلوق

1168
01:58:33,030 --> 01:58:35,365
‫والآن، مروحيات اﻠ"‏أباتشي"‏ العسكرية.‏

1169
01:58:35,574 --> 01:58:37,951
‫وصلت للتو.‏ الصور التي.‏.‏.‏

1170
01:59:06,688 --> 01:59:10,025
‫فقدنا الاتصال للتو
‫مع أخبار قناة "‏متروبوليس ٨"‏.‏

1171
01:59:10,275 --> 01:59:12,277
‫ليس واضحا ما حدث للتو.‏

1172
01:59:16,114 --> 01:59:17,449
‫ماذا يحدث هنا يا "‏ألفرد"‏؟

1173
01:59:19,743 --> 01:59:21,286
‫كيف أصف ذلك؟

1174
01:59:21,495 --> 01:59:22,955
‫تم تعليق حركة الطيران مؤقتا في "‏متروبوليس"‏

1175
01:59:23,163 --> 01:59:24,164
‫من فضلك؟

1176
01:59:24,373 --> 01:59:25,374
‫ابقوا في مقاعدكم من فضلكم.‏

1177
01:59:25,582 --> 01:59:26,750
‫من فضلك؟

1178
01:59:27,000 --> 01:59:28,460
‫آنسة "‏برينس"‏؟

1179
01:59:42,891 --> 01:59:44,685
‫انظر يا سيدي، لقد أخلوا المدينة.‏

1180
01:59:44,893 --> 01:59:45,894
‫يبدو أنه يأخذه إلى الفضاء.‏

1181
01:59:46,103 --> 01:59:47,646
‫يمكننا إعلان حالة طوارئ
‫فورا يا سيدي الرئيس.‏

1182
01:59:47,855 --> 01:59:49,815
‫ليس بعد، هل فقدت صوابك؟

1183
01:59:50,023 --> 01:59:52,109
‫ارتفاعهما كاف لقصفهما نوويا
‫بلا خسائر بشرية.‏

1184
01:59:52,359 --> 01:59:55,696
‫ستكون هناك خسارة واحدة يا سيدي،
‫وهو "‏سوبرمان"‏.‏

1185
01:59:57,656 --> 01:59:59,366
‫ليرحمنا جميعا.‏

1186
02:00:04,705 --> 02:00:05,747
‫تجهيز -‏ الرمز المستخدم -‏ برفق

1187
02:00:05,956 --> 02:00:06,999
‏-‏ المفتاح جاهز.‏
‫-‏ المفتاح جاهز.‏

1188
02:00:07,249 --> 02:00:10,043
‫الصواريخ النووية جاهزة للإطلاق يا سيدي.‏

1189
02:00:10,836 --> 02:00:11,879
‫أطلقوا متى أردتم.‏

1190
02:00:12,087 --> 02:00:14,965
‫ثلاثة، اثنان، واحد.‏.‏.‏

1191
02:01:03,180 --> 02:01:04,723
‫رباه.‏

1192
02:01:20,697 --> 02:01:22,449
‫القذيفة الأولى، إصابة.‏

1193
02:01:22,658 --> 02:01:24,660
‫جزيرة "‏سترايكر"‏، شرق "‏متروبوليس"‏.‏

1194
02:01:24,868 --> 02:01:25,953
‫إنها غير مأهولة.‏

1195
02:01:26,161 --> 02:01:27,454
‫القذيفة الثانية.‏.‏.‏

1196
02:01:33,126 --> 02:01:34,169
‫لا يظهر أي دخول للطبقة الجوية.‏

1197
02:01:35,128 --> 02:01:36,880
‫القذيفة الثانية؟

1198
02:01:37,130 --> 02:01:42,636
‫القذيفة الثانية يا سيدي الرئيس
‫هي "‏سوبرمان"‏.‏

1199
02:01:43,220 --> 02:01:44,763
‫سيدي.‏

1200
02:01:45,556 --> 02:01:46,598
‫إنه يتحرك.‏

1201
02:02:27,472 --> 02:02:29,183
‫الصدمات تزداد قوة.‏

1202
02:02:29,433 --> 02:02:32,477
‫كلما أصبناه، نجعله أكثر قوة.‏

1203
02:02:32,728 --> 02:02:33,729
‫لا يمكننا الهجوم.‏

1204
02:02:34,980 --> 02:02:36,940
‫ماذا تعني يا "‏كالفين"‏؟

1205
02:02:37,149 --> 02:02:39,526
‫أعني أنه لا يمكن قتله.‏

1206
02:03:07,554 --> 02:03:09,473
‫سيد "‏واين"‏، هل تتلقاني؟

1207
02:03:09,681 --> 02:03:10,682
‫"‏ألفرد"‏.‏

1208
02:03:10,891 --> 02:03:12,601
‫إنه كريبتوني.‏

1209
02:03:12,851 --> 02:03:14,811
‫لا يقتله سوى أسلحة اﻠ"‏كريبتونيت"‏.‏

1210
02:03:15,020 --> 02:03:18,398
‫كان يمكن ذلك، لو أنك تركت بعضا منها.‏

1211
02:03:18,607 --> 02:03:20,526
‫بقيت لدي طلقة واحدة منها.‏

1212
02:03:21,944 --> 02:03:26,031
‫الرمح يا "‏ألفرد"‏،
‫إنه من اﻠ"‏كريبتونيت"‏ الصرف.‏

1213
02:03:26,281 --> 02:03:27,282
‫إنه في "‏غوثام"‏.‏

1214
02:03:27,533 --> 02:03:30,744
‫إن استطعت اختراق الجلد، سيقتله الرمح.‏

1215
02:03:30,953 --> 02:03:32,162
‫نظريا، أجل.‏

1216
02:03:32,371 --> 02:03:34,957
‫علي استدراجه إلى المدينة.‏

1217
02:03:35,165 --> 02:03:36,583
‫حيث يوجد اﻠ"‏كريبتونيت"‏.‏

1218
02:04:35,350 --> 02:04:37,019
‫تبا.‏

1219
02:05:26,485 --> 02:05:28,153
‫لماذا أعدته إلى المدينة؟

1220
02:05:28,362 --> 02:05:29,905
‫المرفأ مهجور.‏

1221
02:05:30,113 --> 02:05:31,865
‫يوجد سلاح هنا يمكنه قتله.‏

1222
02:05:44,586 --> 02:05:45,796
‫هل وجدت الرمح؟

1223
02:05:46,547 --> 02:05:48,465
‫كنت منشغلا قليلا.‏

1224
02:05:48,715 --> 02:05:51,844
‫يبدو أن هذا المخلوق يتغذى بالطاقة.‏

1225
02:05:53,554 --> 02:05:56,765
‫هذا المخلوق من عالم آخر.‏

1226
02:05:57,516 --> 02:05:58,642
‫من عالمي.‏

1227
02:05:58,851 --> 02:06:02,020
‫لقد سبق أن قتلت أشياء من عوالم أخرى.‏

1228
02:06:03,063 --> 02:06:04,273
‫هل هي معك؟

1229
02:06:05,023 --> 02:06:07,693
‫ظننت أنها معك.‏

1230
02:09:42,491 --> 02:09:43,659
‫"‏كلارك"‏!‏

1231
02:09:44,117 --> 02:09:45,536
‫"‏كلارك"‏!‏

1232
02:09:52,876 --> 02:09:54,294
‫"‏كلارك"‏!‏

1233
02:10:04,346 --> 02:10:05,639
‫"‏كلارك"‏!‏

1234
02:10:06,390 --> 02:10:08,141
‫"‏كلارك"‏!‏ هل أنت بخير؟

1235
02:10:45,679 --> 02:10:47,681
‫أحبك.‏

1236
02:10:51,185 --> 02:10:54,771
‫لا، لا يا "‏كلارك"‏، لا يمكنك أن تفعل ذلك.‏

1237
02:10:56,398 --> 02:10:57,900
‫هذا هو عالمي.‏

1238
02:10:58,150 --> 02:10:59,610
‫لا يا "‏كلارك"‏، لا تفعل ذلك.‏

1239
02:11:03,447 --> 02:11:05,532
‫أنت أهم ما لدي في العالم.‏

1240
02:11:05,741 --> 02:11:06,867
‫لا.‏

1241
02:11:10,120 --> 02:11:12,456
‫أرجوك، "‏كلارك"‏!‏

1242
02:15:24,208 --> 02:15:25,459
‫مات "‏سوبرمان"‏

1243
02:15:25,709 --> 02:15:27,878
‫ليلة الرعب وصباح الفاجعة

1244
02:15:29,296 --> 02:15:31,256
‫مصرع "‏كلارك كنت"‏ خلال تغطية معركة "‏غوثام"‏

1245
02:15:31,507 --> 02:15:33,133
‫اعتقال "‏ليكس لوثر"‏
‫لصلته بتفجير اﻠ"‏كابيتول"‏

1246
02:16:12,256 --> 02:16:13,298
‫مرحبا.‏

1247
02:16:20,472 --> 02:16:23,767
‫طلب "‏كلارك"‏ إرسال هذه إلى هنا لكي يفاجئك.‏

1248
02:17:34,504 --> 02:17:36,590
‫جيش "‏الولايات المتحدة"‏

1249
02:18:04,868 --> 02:18:07,955
‫"س"

1250
02:18:46,410 --> 02:18:50,371
‫ضجيج إعلامي في شرق البلاد،
‫لدفن تابوت فارغ.‏

1251
02:18:50,581 --> 02:18:52,540
‫لا يعرفون كيف يكرمونه.‏

1252
02:18:53,666 --> 02:18:55,419
‫إلا كجندي.‏

1253
02:18:57,212 --> 02:19:00,674
‫لقد خذلته في حياته.‏

1254
02:19:02,092 --> 02:19:04,093
‫لن أخذله في مماته.‏

1255
02:19:05,762 --> 02:19:07,222
‫ساعديني لأجد الآخرين مثلك.‏

1256
02:19:08,514 --> 02:19:10,267
‫ربما لا يريدون أن يتم العثور عليهم.‏

1257
02:19:11,268 --> 02:19:14,396
‫سيتم العثور عليهم، وسيقاتلون.‏

1258
02:19:15,230 --> 02:19:17,773
‫علينا أن نتضامن.‏

1259
02:19:25,115 --> 02:19:28,535
‫قبل مائة سنة، ابتعدت عن البشرية.‏

1260
02:19:30,245 --> 02:19:32,623
‫وعن قرن من الفظائع.‏

1261
02:19:35,791 --> 02:19:39,588
‫صنع البشر عالما يستحيل فيه التضامن.‏

1262
02:19:42,758 --> 02:19:44,927
‫ما زال البشر صالحين.‏

1263
02:19:47,137 --> 02:19:49,932
‫نقاتل، ونقتل.‏

1264
02:19:50,974 --> 02:19:53,310
‫نخون بعضنا البعض.‏

1265
02:19:55,270 --> 02:19:57,481
‫ولكننا نستطيع إعادة البناء.‏

1266
02:19:58,649 --> 02:20:00,609
‫يمكننا التصرف على نحو أفضل.‏

1267
02:20:01,735 --> 02:20:03,153
‫سنفعل ذلك.‏

1268
02:20:03,779 --> 02:20:05,072
‫علينا أن نفعل ذلك.‏

1269
02:20:21,922 --> 02:20:24,341
‫إن كنت تبحث عن نصبه التذكاري

1270
02:20:24,591 --> 02:20:27,177
‫انظر حولك

1271
02:20:28,262 --> 02:20:29,471
‫الآخرون أمثالي.‏

1272
02:20:29,680 --> 02:20:31,765
‫لماذا قلت إنه سيكون عليهم القتال؟

1273
02:20:37,354 --> 02:20:39,356
‫مجرد شعور.‏

1274
02:20:49,533 --> 02:20:51,785
‫استدر وواجه الحائط.‏

1275
02:20:53,036 --> 02:20:55,706
‫ضع جبينك على الحائط.‏

1276
02:20:55,956 --> 02:21:00,210
‫ضع يديك خلف ظهرك لكي اقترب وأقيدك.‏

1277
02:21:28,155 --> 02:21:30,824
‫مهما فعلت، وأينما ذهبت،

1278
02:21:31,033 --> 02:21:33,035
‫سأراقبك.‏

1279
02:21:36,330 --> 02:21:40,584
‫ولكن سبق أن تم قرع الجرس.‏

1280
02:21:43,086 --> 02:21:44,379
‫ولقد سمعوه.‏

1281
02:21:46,340 --> 02:21:47,591
‫في الظلام.‏

1282
02:21:47,758 --> 02:21:50,385
‫بين النجوم.‏

1283
02:21:53,847 --> 02:21:57,392
‫يقرع الجرس، هو ميت.‏

1284
02:22:06,944 --> 02:22:09,863
‫ولكن لا يمكن إيقاف الجرس!‏

1285
02:22:10,739 --> 02:22:14,618
‫إنه جائع، لقد وجدنا.‏

1286
02:22:15,619 --> 02:22:17,538
‫وهو قادم!‏

1287
02:22:20,374 --> 02:22:22,918
‫يقرع الجرس.‏

1288
02:22:25,212 --> 02:22:28,048
‫يقرع الجرس.‏

1289
02:22:29,967 --> 02:22:33,303
‫يقرع الجرس.‏

1290
02:22:34,763 --> 02:22:36,473
‫يقرع الجرس.‏

1291
02:22:36,723 --> 02:22:38,934
‫المباحث الفدرالية

1292
02:22:39,643 --> 02:22:42,771
‫يقرع الجرس.‏

1293
02:22:44,439 --> 02:22:47,818
‫يقرع الجرس.‏
