﻿1
00:00:52,012 --> 00:00:55,012
ترجمة أصلية من نتفليكس
icnghn@

2
00:00:55,136 --> 00:00:56,471
قلت لك إنهما سيكونان هنا

3
00:00:56,888 --> 00:00:58,222
حسناً، ما سرّك؟

4
00:00:58,347 --> 00:00:59,599
كيف عرفت هذه المرة؟

5
00:00:59,682 --> 00:01:01,184
أبي، لا أتلقى حقاً أي شيء

6
00:01:02,560 --> 00:01:04,729
إنه بارع، يتفقد ساعته

7
00:01:06,105 --> 00:01:07,522
السناتور رجل كثير الانشغال

8
00:01:09,442 --> 00:01:10,735
إنهما يدخلان

9
00:01:11,360 --> 00:01:13,029
سأتبعهما، سأدخل

10
00:01:24,916 --> 00:01:26,167
هذه موسيقاي المفضّلة

11
00:01:28,211 --> 00:01:29,378
إنها أغنية جميلة

12
00:01:40,598 --> 00:01:42,725
يذهبان إلى حجرة السطح الشمالية

13
00:01:43,267 --> 00:01:45,061
عليك الذهاب إلى الغرفة 2206

14
00:01:46,813 --> 00:01:50,441
أتريدني أن أرتّب لك غرفتك؟ مرحباً؟

15
00:01:50,691 --> 00:01:52,193
ما هذه اللكنة؟

16
00:01:52,360 --> 00:01:54,612
لا أعلم، خليط اسكتلندي مع لكنة "سلمى حايك"

17
00:01:55,154 --> 00:01:57,406
علينا التمرّن على ذلك أكثر

18
00:01:58,074 --> 00:01:59,200
الغرفة خالية

19
00:02:02,370 --> 00:02:03,412
حان وقت الشعور بالدوار

20
00:02:03,830 --> 00:02:05,164
ماذا تقصدين؟ ماذا تفعلين؟

21
00:02:05,248 --> 00:02:06,958
"مولي"، ماذا يجري؟ لا أرى شيئاً ً

22
00:02:07,125 --> 00:02:08,376
ماذا يحصل هناك؟

23
00:02:08,459 --> 00:02:10,002
أرجوك الزمي الحذر

24
00:02:10,544 --> 00:02:13,881
لدي وصية، أريد ترك ممتلاكاتي المعدومة لأحد

25
00:02:14,549 --> 00:02:16,717
لن أنتحر

26
00:02:18,261 --> 00:02:20,888
لا تنتحري

27
00:02:21,305 --> 00:02:22,306
يا إلهي!

28
00:02:22,515 --> 00:02:24,058
الزمي الحذر الشديد أرجوك

29
00:02:24,225 --> 00:02:25,101
أبي، الوضع تحت السيطرة

30
00:02:34,235 --> 00:02:35,319
يا إلهي

31
00:02:58,175 --> 00:02:59,218
إنها حفلة لثلاثة أشخاص

32
00:02:59,302 --> 00:03:00,219
ما معنى ذلك؟

33
00:03:00,303 --> 00:03:01,804
إنها علاقة جنسية ثلاثية مقرفة

34
00:03:02,096 --> 00:03:04,307
اخرجي من هناك، لا يهم

35
00:03:04,640 --> 00:03:05,641
عودي إلى هنا

36
00:03:08,185 --> 00:03:09,562
أنا على السلالم الشمالية الشرقية

37
00:03:10,563 --> 00:03:11,439
أنا على السطح

38
00:03:11,731 --> 00:03:12,648
أخبريني بما يجري

39
00:03:12,732 --> 00:03:13,983
كيف أخرج من هنا؟

40
00:03:15,359 --> 00:03:16,193
تبّاً

41
00:03:16,360 --> 00:03:19,030
لا تشتمي، لا يروقني أن تشتمي

42
00:03:24,035 --> 00:03:26,329
مرحباً يا عزيزتي، ها نحن ذا

43
00:03:27,079 --> 00:03:28,164
"مولي"؟ أين أنت؟

44
00:03:28,623 --> 00:03:29,457
"مولي"؟

45
00:03:29,957 --> 00:03:30,917
حصلت على الصور التي تلزمك؟

46
00:03:31,000 --> 00:03:32,168
لست التي تخون

47
00:03:32,335 --> 00:03:34,795
لا، أنت التي تلتقط الصور القذرة للخيانة

48
00:03:34,962 --> 00:03:36,672
أنت الاسوأ على الإطلاق، تعلمين ذلك؟

49
00:03:37,673 --> 00:03:39,258
أنت أسوأ من صحفيي الفضائح

50
00:03:39,759 --> 00:03:40,760
هذا مؤلم

51
00:03:40,927 --> 00:03:42,261
أعطيني الكاميرا فحسب

52
00:03:42,970 --> 00:03:45,848
قلت لك أن تعطيني الكاميرا

53
00:03:46,015 --> 00:03:46,849
حسناً

54
00:03:49,101 --> 00:03:50,603
بهدوء ورويّة

55
00:03:51,646 --> 00:03:52,647
أحسنت صنيعاً

56
00:03:55,191 --> 00:03:56,692
الآن أعطيني إياها

57
00:03:57,610 --> 00:03:58,861
أمسك بها

58
00:03:59,278 --> 00:04:00,112
لا

59
00:04:02,198 --> 00:04:04,825
لست من صحفيي الفضائح

60
00:04:21,509 --> 00:04:23,219
"دالاس"

61
00:05:48,429 --> 00:05:50,556
أرجو المعذرة؟ هل لي بمكالمتك؟

62
00:05:51,432 --> 00:05:53,017
لست من النوع الذي يحب الرجال الأكبر سنّاً

63
00:05:53,100 --> 00:05:54,060
وأنا منشغلة هنا

64
00:05:59,482 --> 00:06:00,608
فهمت

65
00:06:03,110 --> 00:06:05,112
أرجو المعذرة؟ عذراً، عذراً على إزعاجكما

66
00:06:05,279 --> 00:06:08,324
كنت هذه المرأة تطاردكما وتلتقط صوركما

67
00:06:08,407 --> 00:06:10,826
أعلم أنها لا تبدو كذلك لكنها محقّقة خاصة

68
00:06:10,910 --> 00:06:11,744
استخدمتها زوجتك

69
00:06:11,827 --> 00:06:13,162
لتثبت أنك تخونها في جولاتك على الطريق

70
00:06:13,245 --> 00:06:14,705
لا تملك أي دليل حقيقي حتى الآن

71
00:06:14,789 --> 00:06:16,207
لذا إن انطلقت إلى المحطة التالية

72
00:06:16,332 --> 00:06:17,583
أنا واثق أنك ستجد نادلة

73
00:06:17,666 --> 00:06:19,877
يمكنك إقناعها بمعاشرتك

74
00:06:23,547 --> 00:06:25,174
يبدو أنني حرّرتك للتو من عملك

75
00:06:25,257 --> 00:06:27,343
"ارمون رانفورد"، الشرطة الفدرالية

76
00:06:28,260 --> 00:06:30,137
هل سمعت بالمافيا الجورجية؟

77
00:06:30,554 --> 00:06:32,098
هاجرت مجموعة من أولئك الوحوش

78
00:06:32,181 --> 00:06:33,849
إلى "الولايات المتحدة" منذ 15 عاماً

79
00:06:34,016 --> 00:06:36,560
يقودها رجل اسمه "فور كاشلوف"

80
00:06:36,852 --> 00:06:39,188
يتاجر بالممنوعات، الاحتيال والابتزاز

81
00:06:39,355 --> 00:06:40,606
وما علاقة هذا بي؟

82
00:06:40,773 --> 00:06:43,442
نستعد لتوجيه قرار اتهامي ضد "فور كاشلوف"
بعد ظهر اليوم

83
00:06:43,526 --> 00:06:45,986
شاهده الرئيسي هو رجل اسمه "جايسون باترون"

84
00:06:46,153 --> 00:06:47,738
كان "باترون" يدير حسابات "كاشلوف"

85
00:06:47,905 --> 00:06:48,864
بدون أن يدرك ذلك

86
00:06:49,031 --> 00:06:51,951
ونحن نعمل على إقناع "جايسون باترون"

87
00:06:52,118 --> 00:06:54,036
ليشهد ضد "فور"

88
00:06:54,203 --> 00:06:55,746
وتناولت جبناً مشوياً على الغداء

89
00:06:57,123 --> 00:06:59,083
- ماذا؟
- ما قصدك؟

90
00:06:59,166 --> 00:07:02,586
قصدي أن ابنة "باترون" ترتاد الجامعة
في "نيو أورلينز"

91
00:07:02,670 --> 00:07:04,547
ونريدك أن تراقبيها

92
00:07:04,713 --> 00:07:06,298
أليس لديك أحد في المكتب بوسعه فعل ذلك؟

93
00:07:06,423 --> 00:07:08,509
سيواجه متدربونا صعوبة كبرى

94
00:07:08,592 --> 00:07:10,845
في انتحال شخصية طالبة في الاخوية

95
00:07:11,345 --> 00:07:13,097
فهن مفتولات العضلات ولديهن شوارب

96
00:07:13,264 --> 00:07:14,598
وأقصد النساء فقط

97
00:07:15,224 --> 00:07:16,559
تقصّيت عنك بعض المعلومات

98
00:07:16,642 --> 00:07:17,768
توفيت والدتك حين كنت صغيرة

99
00:07:17,852 --> 00:07:19,395
رباك والدك وبالوكالة

100
00:07:19,562 --> 00:07:21,564
معظم سلكة شرطة دالاس

101
00:07:21,730 --> 00:07:23,607
في سن الـ11 أصبحت مميزة جداً

102
00:07:23,774 --> 00:07:25,484
وأنت بارعة جداً في الجيو جيتسو

103
00:07:25,651 --> 00:07:27,319
شخصياً أحب الآيكيدو

104
00:07:27,403 --> 00:07:28,487
عذراً

105
00:07:28,654 --> 00:07:29,780
لم تعتذرين؟

106
00:07:29,864 --> 00:07:32,158
الآيكيدو طريقة رائجة لربّات
المنزل البدينات

107
00:07:32,241 --> 00:07:33,701
لخسارة الوزن في فرعهم المحلي من "اكينوكس"

108
00:07:33,784 --> 00:07:35,161
هل تنعتينني بربّة المنزل البدينة؟

109
00:07:35,244 --> 00:07:37,788
- أجل
- ألا تخالين أن جيو جيتسو قديم الطراز؟

110
00:07:37,872 --> 00:07:41,542
لا، إنه نظام الدفاع عن النفس الأكثر فعالية
في ما يتعلق بالتغلب على الحجم الأكبر

111
00:07:41,625 --> 00:07:43,002
- بربك
- أنا جادة

112
00:07:43,085 --> 00:07:44,462
بفضل معدّل مناسب من الاندفاع والسرعة

113
00:07:44,545 --> 00:07:46,005
بوسعي رميك عبر النافذة الآن

114
00:07:46,088 --> 00:07:48,340
لو كنت وراء عجلة قيادة رافعة

115
00:07:48,591 --> 00:07:50,217
هذا هدر لوقتي

116
00:07:54,972 --> 00:07:56,348
تعرفين ما هو المستهدف العاطفي؟

117
00:07:56,682 --> 00:07:57,725
لم أسمع به قط

118
00:07:57,975 --> 00:08:00,144
إنها طريقة إلزام من "أوروبا الشرقية"

119
00:08:00,227 --> 00:08:03,606
تدسّ العائلة شخصاً
في حياة أحد أحبّاء العدو

120
00:08:03,772 --> 00:08:07,318
وبذلك يدخلهم العميل المدسوس إلى حياة الهدف
فيقتربون منهم

121
00:08:07,401 --> 00:08:10,154
فيصبح خطر المستهدف العاطفي كافياً
لمنع الشهادة

122
00:08:10,321 --> 00:08:11,197
بالتحديد

123
00:08:11,280 --> 00:08:12,698
هناك مستهدف عاطفي مدسوس

124
00:08:12,865 --> 00:08:14,283
في حياة ابنة "جايسون"

125
00:08:15,117 --> 00:08:16,827
اسمها "أليكس باترون"

126
00:08:16,911 --> 00:08:18,621
نعتقد أنها تكبت شيئاً لأجل أبيها

127
00:08:18,787 --> 00:08:20,915
دليل ما ضد "كاشلوف"

128
00:08:21,081 --> 00:08:25,002
تصريحات مالية، دفاتر حسابات تمنح والدها

129
00:08:25,169 --> 00:08:27,171
وسيلة ما على المساومة

130
00:08:27,338 --> 00:08:29,507
لا يمكنني فعل ذلك، يحتاجون إلي هنا

131
00:08:30,132 --> 00:08:31,383
خمسة عشر الفاً

132
00:08:31,550 --> 00:08:33,427
- لدي طفل
- لا، هذا غير صحيح

133
00:08:33,511 --> 00:08:36,804
لديك والد طُرد من سلك الشرطة ويحب المقامرة

134
00:08:36,889 --> 00:08:37,806
الأمر سيّان

135
00:08:37,890 --> 00:08:40,768
أعرض عليك فرصة للقيام بعمل حقيقي هنا

136
00:08:40,934 --> 00:08:43,062
فرصة للعمل مع الشرطة الفدرالية

137
00:08:43,229 --> 00:08:46,148
فرصة لتحدثي فرقاً في حياة شخص ما

138
00:08:46,649 --> 00:08:47,858
فكّري في الامر "مولي"

139
00:08:47,942 --> 00:08:48,859
لأننا نعلم كلانا

140
00:08:49,109 --> 00:08:50,569
أن مطاردة سائقي الشاحنات الخونة

141
00:08:50,653 --> 00:08:53,364
ليس من أجود أنواع أعمال التحقيق

142
00:08:54,865 --> 00:08:56,075
هذه بطاقتي

143
00:08:57,326 --> 00:08:58,744
في حال غيّرت رأيك

144
00:08:59,161 --> 00:09:00,329
لن يحصل ذلك

145
00:09:53,173 --> 00:09:54,091
أين كنت؟

146
00:09:54,675 --> 00:09:56,677
تناولت العشاء مع الشبّان

147
00:09:57,219 --> 00:09:59,597
كوب القهوة هذا الذي تحمله من "رولي روسترز"

148
00:09:59,680 --> 00:10:01,265
وهناك اثنان فقط لديهما رخصة

149
00:10:01,348 --> 00:10:02,683
في منطقة "دالاس"

150
00:10:03,100 --> 00:10:05,936
في المطار وفي "لون ستار بارك"

151
00:10:06,228 --> 00:10:08,230
تقرأ دائماً الصحيفة على العشاء مع الشبّان

152
00:10:08,397 --> 00:10:10,566
لكن الصحيفة التي تحملها لم تفتحها بعد

153
00:10:10,649 --> 00:10:11,859
وذلك الختم الأحمر على يدك

154
00:10:11,942 --> 00:10:13,944
يخوّلك الدخول إلى منطقة الجلوس

155
00:10:16,322 --> 00:10:17,615
لذا أخبرني يا أبي

156
00:10:20,117 --> 00:10:21,452
كيف كانت الحلبة؟

157
00:10:23,787 --> 00:10:25,456
أنت سريعة جداً علي "مول"

158
00:10:26,248 --> 00:10:27,333
كم؟

159
00:10:28,375 --> 00:10:32,046
أوشكت على الفوز بذلك المال للمحامي

160
00:10:33,380 --> 00:10:35,924
أوشكت على العودة إلى السلك ثم...

161
00:10:36,383 --> 00:10:38,719
حقاً، كنت على بعد ضربة موفّقة فقط

162
00:10:40,262 --> 00:10:41,180
أبي؟

163
00:10:41,597 --> 00:10:43,057
ثم خسرت

164
00:10:43,682 --> 00:10:44,850
ثم تتبّعت

165
00:10:45,017 --> 00:10:46,226
كم؟

166
00:10:47,770 --> 00:10:49,313
سبعة عشر الفاً

167
00:11:12,169 --> 00:11:13,128
ما هذا المكان؟

168
00:11:13,212 --> 00:11:14,380
سترين

169
00:11:15,506 --> 00:11:17,800
دبّرنا لك إذناً للدخول إلى أخوية "أليكس"

170
00:11:18,050 --> 00:11:20,219
أنت طالبة جرى نقلها من جامعة "هاواي"

171
00:11:20,386 --> 00:11:22,930
مدرسة غير معروفة، بعيدة جداً، هذا ذكي

172
00:11:23,722 --> 00:11:24,848
لكنني بحاجة إلى مزيد من المال

173
00:11:25,891 --> 00:11:26,809
ماذا؟

174
00:11:27,059 --> 00:11:29,478
اسمع، سأقبل العمل، سأرتاد الجامعة

175
00:11:29,561 --> 00:11:30,729
سأضع أحمر الشفاه حتى

176
00:11:30,813 --> 00:11:32,147
لكنني أريد 5 آلاف إضافية

177
00:11:32,731 --> 00:11:35,317
حسناً لكنك ستفعلين أكثر من وضع أحمر الشفاه

178
00:11:46,787 --> 00:11:49,123
حسناً، تأخرت 40 دقيقة

179
00:11:49,915 --> 00:11:50,916
من هذه؟

180
00:11:50,999 --> 00:11:52,000
أنا "بيزي"

181
00:11:52,960 --> 00:11:53,961
أنت منشغلة؟

182
00:11:54,128 --> 00:11:55,295
لا "مولي"، اسمها "بيزي"

183
00:11:55,379 --> 00:11:57,714
تعمل في مكتب "نيويورك"

184
00:11:57,798 --> 00:12:00,926
إذاً ما هذا المظهر الذي نعرضه؟ فتاة مشردة؟

185
00:12:01,677 --> 00:12:02,511
لا أفهم

186
00:12:03,095 --> 00:12:06,098
حسناً، عليك أن تجرّبي كل هذه الملابس

187
00:12:06,432 --> 00:12:07,266
حسناً

188
00:12:07,433 --> 00:12:10,310
...لا "مولي"، قولي تماماً أو قولي

189
00:12:10,394 --> 00:12:13,397
نسخة أكثر إيجازاً إن أردت قول "لا بأس"

190
00:12:15,482 --> 00:12:17,776
حسناً إذاً، لنذهب

191
00:12:19,069 --> 00:12:20,195
إكسسوارات

192
00:12:20,529 --> 00:12:23,115
فتاة "مارك جايكوبز" بلون الفوشية

193
00:12:23,365 --> 00:12:24,533
الأشياء الاساسية

194
00:12:24,616 --> 00:12:26,743
أحمر شفاه "مايبيلين" اللامع المثير

195
00:12:26,910 --> 00:12:28,912
من نوع "شيري كيس" و"كراشد كاندي"

196
00:12:29,496 --> 00:12:32,458
أحمر شفاه "ماك لاستر" من نوع "كوايت بليز"

197
00:12:33,959 --> 00:12:36,587
"مولي" هذا "زنغادي"

198
00:12:36,753 --> 00:12:39,339
إنه الأروع في ما يتعلق بالشعر

199
00:12:40,174 --> 00:12:42,634
تحليات إضافية على الفطور خالية من السكر
برقاقات الشوكولا بنكهة النعناع

200
00:12:42,718 --> 00:12:45,429
والكعك بنكهة الفراولة
علكة كبيرة مزدوجة

201
00:12:46,972 --> 00:12:47,931
علبتان

202
00:12:48,307 --> 00:12:50,684
عصبوا عيني حين أقلّوني إلى هنا

203
00:12:50,851 --> 00:12:54,229
آسفة، كان ذلك غير ملائم على الإطلاق

204
00:12:54,771 --> 00:12:56,315
لا، أعجبني الامر

205
00:12:56,940 --> 00:12:59,359
هذا اشبه بتجربتي الأخيرة في "كريغليست"

206
00:12:59,526 --> 00:13:00,694
مذهل

207
00:13:00,861 --> 00:13:01,945
ماذا؟

208
00:13:02,112 --> 00:13:05,115
هذا ترتيب جمعية "كابا كابا زيتا"

209
00:13:05,282 --> 00:13:07,284
عليك معرفة هذا ليقبلوك في المنزل

210
00:13:07,451 --> 00:13:09,953
في المركز الأعلى لدينا "ساشا ستولزنسكي"

211
00:13:10,120 --> 00:13:12,247
إنها قاسية وتتوق إلى السلطة

212
00:13:12,414 --> 00:13:14,750
وتدير المنزل بيد فولاذية

213
00:13:14,833 --> 00:13:16,418
إنها أشبه بالـ"قذافي" بخصل شقراء

214
00:13:16,502 --> 00:13:19,755
جهاز تمليس الشعر، صدّقيني، ستحتاجين إليه

215
00:13:20,172 --> 00:13:22,382
إن كان الاكل والتقيؤ جريمة

216
00:13:22,466 --> 00:13:25,177
لكانت بين المحكومين بالإعدام
أتفهمين قصدي؟

217
00:13:25,260 --> 00:13:26,261
ليس فعلاً

218
00:13:27,221 --> 00:13:28,555
قصصت شعري بنفسي

219
00:13:29,556 --> 00:13:30,933
في هزّة أرضية؟

220
00:13:31,642 --> 00:13:33,435
هؤلاء الملازمون أولون الثلاثة لديها

221
00:13:33,519 --> 00:13:35,854
"كوتن"، "تايلر" و"هانتر"

222
00:13:36,021 --> 00:13:37,898
"كوتن"، "تايلر" و"هانتر"

223
00:13:37,981 --> 00:13:39,983
حُبل بهن بينما كان والداهن يتعاشرن

224
00:13:40,067 --> 00:13:42,069
في متجر "ال ال بين" للحسومات

225
00:13:42,277 --> 00:13:44,446
هذه هدفك، "أليكس باترون"

226
00:13:44,613 --> 00:13:46,114
أنت أعزّ صديقة لديها

227
00:13:46,448 --> 00:13:47,324
مفهوم

228
00:13:47,407 --> 00:13:49,493
أوقية ذكرية مزلقة رفيعة ماركة "برافو"

229
00:13:49,576 --> 00:13:51,870
بحجم كبير، علبة كبيرة

230
00:13:52,371 --> 00:13:54,373
أجل، لن أحتاج إليها

231
00:13:54,540 --> 00:13:56,708
هذا أشبه بمحاولة انتحار حيوان بائس

232
00:13:56,792 --> 00:13:58,544
بالسقوط على رأسها

233
00:13:58,627 --> 00:14:00,170
تعلمان كلاكما أنني جالسة هنا

234
00:14:00,254 --> 00:14:02,506
إن أمكن لأحد فعل ذلك، فهو أنت

235
00:14:02,631 --> 00:14:04,216
أنت العبقري في التسريحات

236
00:14:04,675 --> 00:14:06,009
هذا هاتفك

237
00:14:06,760 --> 00:14:08,136
ماذا فعلت؟ سرقت ولداً في التاسعة؟

238
00:14:08,220 --> 00:14:10,389
لا، لا، ستستعملين هذا الهاتف، حسناً؟

239
00:14:10,472 --> 00:14:11,974
فيه برنامج مبيت خاص بـ"كابا"

240
00:14:12,140 --> 00:14:13,976
يحوي معلومات عن جميع أخواتك في الجمعية

241
00:14:14,059 --> 00:14:15,602
- برنامج "كابا"؟
- هذا صحيح

242
00:14:15,686 --> 00:14:17,396
وهذا لن تستعمليه

243
00:14:17,479 --> 00:14:20,274
لكن أبقيه معك وأبقيه شغّالاً طوال الوقت

244
00:14:20,732 --> 00:14:21,650
ل ماذا؟

245
00:14:21,817 --> 00:14:24,486
لأنني سأجدك من خلاله. ستتلقّين رسالة

246
00:14:24,778 --> 00:14:25,737
وإن اضطررت إلى الاتصال بك؟

247
00:14:25,821 --> 00:14:26,989
ستتلقّين رسالة

248
00:14:27,239 --> 00:14:29,908
- إذا احتجت إلى الاتصال بك، ألقى رسالة؟
- هذا صحيح

249
00:14:29,992 --> 00:14:32,202
هذا مناف للمنطق، هاتف "كابا"، هاتف الوطواط

250
00:14:32,286 --> 00:14:34,997
- لا تسمّيه هاتف الوطواط
- لم لا؟

251
00:14:35,163 --> 00:14:37,374
لأنه يقلّل من أهمية الهاتف

252
00:14:39,042 --> 00:14:43,338
- حسناً، آسفة لكنني سأسمّيه هاتف الوطواط
- لا، كان هاتف الوطواط أحمر اللون

253
00:14:43,422 --> 00:14:44,506
وكان خطّاً ثابتاً

254
00:14:44,590 --> 00:14:46,174
وكان "بروس واين" يستعمله لإجراء الاتصالات

255
00:14:46,258 --> 00:14:48,510
أما أنت فتستعملينه فقط لتلقّي الرسائل

256
00:14:48,594 --> 00:14:50,596
لا أرى التشابه

257
00:14:50,804 --> 00:14:52,514
- حسناً؟
- حسناً

258
00:14:54,933 --> 00:14:56,602
هذه هنا...

259
00:14:58,687 --> 00:15:01,398
سيارتك الجديدة "فولزفاغن أي او اس"

260
00:15:01,481 --> 00:15:03,275
بربك، ألا يمكنني ارتياد المدرسة بدراجتي؟

261
00:15:04,026 --> 00:15:05,819
الفتيات بسنّك يرقصن فرحاً

262
00:15:05,986 --> 00:15:07,321
مقابل فرصة قيادة هذه السيارة

263
00:15:07,487 --> 00:15:08,614
حسناً، لست كمعظم الفتيات

264
00:15:08,780 --> 00:15:09,990
لكن "بروك ستونبريدج" كذلك

265
00:15:10,073 --> 00:15:11,158
من هي "بروك ستونبريدج"؟

266
00:15:11,617 --> 00:15:13,035
إنها هويتك الجديدة

267
00:15:13,660 --> 00:15:16,538
أنت جاد؟ هذا ليس اسماً.
إنه أشبه بمجتمع فخم

268
00:15:16,622 --> 00:15:17,956
لا أكترث حقاً

269
00:15:23,837 --> 00:15:25,380
تبّاً

270
00:15:25,464 --> 00:15:27,257
يا إلهي

271
00:15:27,424 --> 00:15:28,634
اللعنة

272
00:15:28,717 --> 00:15:30,552
يا إلهي

273
00:15:30,719 --> 00:15:32,262
- جرّبي ذلك
- أجرّب ماذا؟

274
00:15:32,346 --> 00:15:35,390
تقولين "يا إلهي" حين تريدين قول "تبّاً"

275
00:15:36,892 --> 00:15:37,768
يا إلهي؟

276
00:15:37,851 --> 00:15:39,186
يا إلهي

277
00:15:39,561 --> 00:15:40,646
يا إلهي

278
00:15:40,729 --> 00:15:42,189
يا إلهي

279
00:15:42,522 --> 00:15:43,690
يا إلهي

280
00:15:44,149 --> 00:15:45,817
يا إلهي

281
00:15:46,318 --> 00:15:48,111
إنها معجزة في عالم الموضة

282
00:15:48,820 --> 00:15:50,822
يا إلهي

283
00:16:42,207 --> 00:16:43,500
"بروك ستونبريدج"

284
00:16:44,418 --> 00:16:45,335
مرحباً

285
00:16:45,502 --> 00:16:48,171
أنا "بروك ستونبريدج"، تشرّفت

286
00:17:11,236 --> 00:17:12,612
لا أصدّق أنك تلغينها

287
00:17:12,695 --> 00:17:14,114
"كاميرون"، إنها سهرة الترحيب في "كابا"

288
00:17:14,196 --> 00:17:15,031
علي إن أحضرها

289
00:17:15,115 --> 00:17:17,701
تفضّلين أخوتك في الأخوية بدلاً من أبي؟

290
00:17:17,867 --> 00:17:19,953
"كوتن" اسمعيني، تأخرت

291
00:17:20,119 --> 00:17:21,997
ما زال علي أن أحلق صدري وأتأمل

292
00:17:22,164 --> 00:17:23,205
قبل مقابلة والديّ

293
00:17:23,373 --> 00:17:25,375
لذا وافينا إلى حلبة الجياد

294
00:17:25,541 --> 00:17:26,877
"كاميرون" قلت لك، لا أستطيع

295
00:17:27,044 --> 00:17:29,921
"كوتن"، أحياناً تكونين بلهاء غير مشوّقة

296
00:17:30,213 --> 00:17:32,090
"كاميرون"، لا أعرف معنى هذه الكلمة

297
00:17:32,382 --> 00:17:34,384
أي بلهاء لا تعرف معنى بلهاء؟

298
00:17:34,468 --> 00:17:35,469
لا، الكلمة الأخرى

299
00:17:35,552 --> 00:17:37,804
غير مشوّقة، أي خالية من أي تشويق

300
00:17:37,971 --> 00:17:39,514
لدي طابع تشويق "كاميرون"

301
00:17:39,598 --> 00:17:41,099
في عيد "هالوين" العام الفائت
كنت ثمرة توت

302
00:17:41,183 --> 00:17:42,225
اصمتي وحسب

303
00:17:42,309 --> 00:17:44,478
- على مهلك
- لديك مشكلة؟

304
00:17:44,561 --> 00:17:46,271
أظن وحسب أنه بوسعك أن تتحلّى ببعض الصبر

305
00:17:46,605 --> 00:17:47,731
حقاً؟

306
00:17:56,490 --> 00:17:57,741
لا تتأخري

307
00:18:00,827 --> 00:18:02,370
آمل أنه لم يكن موعداً أولاً

308
00:18:02,871 --> 00:18:04,915
- أنا "بروك"
- لا يهمّني من تكونين

309
00:18:05,332 --> 00:18:06,625
إنه "كاميرون هاريسون"

310
00:18:06,792 --> 00:18:08,376
رئيس جمعية "اوميغا الفا بي"

311
00:18:08,543 --> 00:18:09,920
ابن السناتور "هاريسون"

312
00:18:10,212 --> 00:18:14,216
- آسفة، كنت أحاول فقط...
- أنت غير مشوّقة بالفعل، من تكونين؟

313
00:18:16,676 --> 00:18:18,678
سأحب هذا المكان كثيراً

314
00:18:32,901 --> 00:18:34,569
مرحباً، أهلاً بك، ما اسمك؟

315
00:18:34,903 --> 00:18:37,364
حين تنتسبين إلى أخوية "كاي كاي زيد"

316
00:18:37,823 --> 00:18:40,784
حين تنتسبين إلى أخوية "كاي كاي زيد"

317
00:18:40,867 --> 00:18:43,912
سترغبين في أن تكوني إحدى أخواتنا

318
00:18:43,995 --> 00:18:46,832
حين تنتسبين إلى أخوية "كاي كاي زيد"

319
00:18:46,915 --> 00:18:49,835
نتّسم بالثقة بالنفس،
نتميّز بالتأنّق البارز

320
00:18:49,918 --> 00:18:52,504
نتمتع برشاقة بارزة

321
00:18:52,671 --> 00:18:55,590
سترغبين في أن تصبحي إحدى أخواتنا

322
00:18:55,757 --> 00:18:58,426
حين تنتسبين إلى أخوية "كاي كاي زيد"

323
00:19:00,011 --> 00:19:02,097
نعم، لن أنتسب، أنا مجرد طالبة تبادل

324
00:19:04,683 --> 00:19:05,934
منتسبة أخرى

325
00:19:22,784 --> 00:19:24,119
مرحباً أيتها الأخت "كابا" الجميلة

326
00:19:24,202 --> 00:19:25,245
النابضة بالحيوية

327
00:19:25,412 --> 00:19:26,621
مرحباً أنا "بروك"

328
00:19:28,123 --> 00:19:28,957
ماذا؟

329
00:19:29,124 --> 00:19:30,667
يفترض بك أن تردّي السلام

330
00:19:30,917 --> 00:19:33,545
- هذا ما فعلته
- لا، كما حيّيتك

331
00:19:33,712 --> 00:19:35,255
صحيح، بالطبع

332
00:19:35,547 --> 00:19:37,424
مرحباً يا فتاة "كابا" الجميلة
النابضة بالحياة

333
00:19:37,507 --> 00:19:38,884
هذه الكلمات التي استعملتها

334
00:19:39,050 --> 00:19:40,635
عليك استعمال كلماتك الخاصة

335
00:19:41,469 --> 00:19:43,388
مرحباً يا أخت "كابا" الرقيقة

336
00:19:43,555 --> 00:19:46,391
صاحبة الأظافر المقلّمة والسمرة المتوازنة

337
00:19:46,516 --> 00:19:49,853
مرحباً أنا "ساشا" رئيسة "كابا كابا زيتا"

338
00:19:50,020 --> 00:19:51,771
وأنت "بروك ستونبريدج" طالبة التبادل

339
00:19:51,855 --> 00:19:52,772
من "هاواي"

340
00:19:53,315 --> 00:19:55,692
وأنت مطّلعة تماماً

341
00:19:55,859 --> 00:19:57,068
بما أنك رأيت فرعنا المحلّي

342
00:19:57,235 --> 00:19:58,904
حيث ممنوع دخول الشبّان

343
00:19:59,070 --> 00:20:00,155
لم أكن أنوي إدخالهم

344
00:20:00,238 --> 00:20:02,657
أذكّرك وحسب، دعيني أرافقك
إلى الطابق العلوي

345
00:20:03,992 --> 00:20:04,868
هيا

346
00:20:07,662 --> 00:20:09,998
تبدين أكثر نضجاً من الفتيات الأخريات

347
00:20:10,624 --> 00:20:11,791
ذلك لأنني أكبر سنّا

348
00:20:12,250 --> 00:20:14,002
عملت كعارضة ازياء في "كرواتيا" لـ3 أعوام

349
00:20:14,169 --> 00:20:15,295
قبل مجيئي إلى هنا

350
00:20:15,962 --> 00:20:17,422
- "كرواتيا"؟
- نعم

351
00:20:17,631 --> 00:20:20,050
يفكّر الناس دائماً في "ميلان"
عند ذكر الموضة

352
00:20:20,133 --> 00:20:24,638
لكن "كرواتيا" هي عصر الأزياء الذهبي الجديد

353
00:20:24,721 --> 00:20:26,514
إنها "باريس" عام 1947

354
00:20:27,015 --> 00:20:28,058
حقاً؟

355
00:20:34,022 --> 00:20:36,816
يا إلهي، تحت نجوم السماء الزرقاء الجنوبية

356
00:20:36,983 --> 00:20:39,069
حيث تصبح الفتيات نساء، نطهو فطيرة التفاح

357
00:20:39,152 --> 00:20:40,195
هناك سمك وهناك أشجار

358
00:20:40,362 --> 00:20:41,488
هناك خيمات وهناك جبن

359
00:20:45,283 --> 00:20:46,826
ذهبت إلى مخيّم "واكا واكا"؟

360
00:20:46,993 --> 00:20:48,036
لا تذكرينني؟

361
00:20:48,203 --> 00:20:50,121
آسفة، لا

362
00:20:50,288 --> 00:20:53,041
"بروك ستونبريدج"، كنت في الحجرة "ويسبر 9"

363
00:20:53,124 --> 00:20:54,042
كنت متوحّدة بعض الشيء

364
00:20:54,125 --> 00:20:55,377
كنت آكل الكثير من الحشرات

365
00:20:56,211 --> 00:20:59,381
حسناً، أتصدقين ما حصل لـ"شيلي سايمون"؟

366
00:20:59,673 --> 00:21:02,884
- أعلم، أليس الأمر مذهلاً؟
- خسرت ذراعها

367
00:21:03,510 --> 00:21:06,888
ما تفعله بالذراع الأخرى، إنها قوية جداً

368
00:21:07,264 --> 00:21:08,890
كنت متوترة جداً عند انتقالي إلى هنا

369
00:21:08,974 --> 00:21:12,310
لكنني الآن متحمّسة إذ أصبح لدي صديقة

370
00:21:13,311 --> 00:21:14,229
رائع

371
00:21:16,314 --> 00:21:20,193
- أحب لقاءات إعادة الشمل
- تماماً

372
00:21:20,652 --> 00:21:22,237
وهذه غرفتك

373
00:21:22,988 --> 00:21:24,447
سبق أن وصلت أغراضك

374
00:21:27,492 --> 00:21:29,744
زميلتك في الحجرة "بيكي" رائعة، ستعشقينها

375
00:21:30,078 --> 00:21:34,082
إنها رائعة بالفعل

376
00:21:34,249 --> 00:21:36,501
وهي صادقة وهذا أمر بالغ الاهمية

377
00:21:36,584 --> 00:21:40,130
لأن هناك الكثير من المدّعيات في هذا المنزل

378
00:22:24,924 --> 00:22:26,134
مرحباً جميعاً

379
00:22:28,428 --> 00:22:29,304
كيف بدا ذلك؟

380
00:22:29,471 --> 00:22:31,848
أعمل على هذه اللكنة منذ العام الفائت

381
00:22:32,015 --> 00:22:33,933
- أنا "بيكي سلوتسكي"
- "بروك ستونبريدج"

382
00:22:34,017 --> 00:22:35,935
انتقل جدّاي للعيش هناك

383
00:22:36,102 --> 00:22:38,688
- لم أختر الاسم
- أرى أنك تعرّفت بـ"ساشا"

384
00:22:39,064 --> 00:22:41,483
إنها هكذا وما من علاج طبّي

385
00:22:41,983 --> 00:22:43,359
هل ذكرت عرض الأزياء؟

386
00:22:43,526 --> 00:22:47,280
أجل. "كرواتيا"، إنها "باريس" في 1947

387
00:22:50,075 --> 00:22:51,326
أعلم ما يجول في خاطرك

388
00:22:51,576 --> 00:22:52,744
كانت أمي في "كابا"

389
00:22:52,911 --> 00:22:54,287
مما يجعلني إرثاً مهماً

390
00:22:54,454 --> 00:22:55,622
لذا عليهن السماح لي بالانتساب

391
00:22:56,539 --> 00:22:58,583
إذاً كيف انتسبت إلى "كابا"
"بروك ستونبردج"؟

392
00:22:58,750 --> 00:23:00,335
تدبّرت الشرطة الفدرالية ذلك

393
00:23:01,044 --> 00:23:02,462
أنت مضحكة

394
00:23:39,958 --> 00:23:42,210
- تعجبك؟
- هذه دراجة "ترايمف"؟

395
00:23:42,377 --> 00:23:44,504
1972، جدّدتها بنفسي

396
00:23:44,671 --> 00:23:46,714
- محرّك "بونفيل"؟
- أجل

397
00:23:47,048 --> 00:23:48,383
هذا رائع

398
00:23:49,634 --> 00:23:52,220
- "نيكولاس"
- "بروك"

399
00:23:52,929 --> 00:23:54,055
تشرّفت

400
00:23:54,806 --> 00:23:56,391
لا ترتادين هذه المدرسة، صحيح؟

401
00:23:56,850 --> 00:23:58,893
بالطبع أفعل، لم قد تظن العكس؟

402
00:23:59,060 --> 00:24:00,478
أنا في آواخر سن المراهقة، أسير في الكلية

403
00:24:00,645 --> 00:24:02,605
لدي اسم مدّع وهاتف خلوي لامع

404
00:24:03,731 --> 00:24:05,483
لا أعلم، لا تعرف الكثير من الفتيات هنا

405
00:24:05,650 --> 00:24:06,693
أن هذه دراجة "ترايمف"

406
00:24:06,985 --> 00:24:07,902
حقاً؟

407
00:24:11,281 --> 00:24:15,160
أجدها مذهلة وحسب

408
00:24:55,158 --> 00:24:57,160
أكثر من أي شيء في العالم؟

409
00:24:57,577 --> 00:25:00,038
حسناً، منزل كبير في "ونتر بارك"

410
00:25:00,580 --> 00:25:02,999
زوج طويل القامة يجني الكثير من المال

411
00:25:03,166 --> 00:25:05,168
لكنه يخاف الرب

412
00:25:05,585 --> 00:25:08,796
وسيارة "بنتلي كونتينانتل جي تي" بيضاء

413
00:25:08,963 --> 00:25:11,216
مع سمكة زهرية رمز المسيحية
على المصدّ الخلفي

414
00:25:11,549 --> 00:25:13,468
- هذا جميل
- تايلر"، حان دورك"

415
00:25:13,635 --> 00:25:16,221
حسناً، أريد العيش في "بيفرلي هيلز"

416
00:25:16,387 --> 00:25:18,139
وأظهر على التلفاز

417
00:25:18,306 --> 00:25:21,142
لكن ليس في برامج الواقع السخيفة، لا

418
00:25:21,226 --> 00:25:23,436
أريد أن أكون في برنامج واقع عالي الجودة

419
00:25:23,519 --> 00:25:26,022
لكي أحظى بمليار متتبّع على "تويتر"

420
00:25:26,189 --> 00:25:28,399
وأذهب إلى "كابو" مع "شيلسي هاندلر"

421
00:25:28,816 --> 00:25:30,902
وأريد حتما سيارة "بنتلي" بيضاء أيضاً

422
00:25:33,029 --> 00:25:34,364
مهلاً، ذكّريني باسمك

423
00:25:35,114 --> 00:25:37,742
- "بروك"
- حان دورك، "بروك"

424
00:25:38,576 --> 00:25:39,535
ما أريده؟

425
00:25:39,702 --> 00:25:41,537
أكثر من أي شيء في العالم

426
00:25:43,498 --> 00:25:44,707
أكثر من أي شيء؟

427
00:25:47,502 --> 00:25:51,005
مسدس "سيغارم" 1911 طرفه مخطّط

428
00:25:51,339 --> 00:25:52,674
دراجة "جي إس آر" غير قابلة للصدأ

429
00:25:52,757 --> 00:25:53,925
لكن مع طلاء "نايترون" أسود

430
00:25:54,092 --> 00:25:57,428
مسدس "بي 226" منزلق مع جهاز الرؤيا الليلية

431
00:26:00,515 --> 00:26:01,516
وسيارة "بنتلي" بيضاء

432
00:26:05,270 --> 00:26:07,647
أين مستحضري المرطّب "آيليشوس"؟

433
00:26:08,189 --> 00:26:10,525
تبّاً، هناك من سرقه

434
00:26:10,608 --> 00:26:11,859
اهلاً بك معنا يا فتاة

435
00:26:12,026 --> 00:26:16,030
هناك من سرق...مدلّك العنق خاصتي

436
00:26:17,365 --> 00:26:19,367
أظن أن أحدهم سرق أحمر الشفاه اللامع خاصتي

437
00:26:19,951 --> 00:26:21,452
عزيزتي، إنه بيدك

438
00:26:25,665 --> 00:26:28,376
هذا أفضل بكثير
من حمّامات مخيّم "واكا واكا"

439
00:26:29,544 --> 00:26:30,461
تروقني هذه القلادة

440
00:26:31,796 --> 00:26:35,133
- كانت هدية
- إنها جميلة جداً

441
00:26:38,678 --> 00:26:40,805
ما سبب أهمية هذا بالنسبة إليهن جميعاً؟

442
00:26:41,973 --> 00:26:44,309
لأنه عالمهن

443
00:26:46,102 --> 00:26:47,645
كان عالمي

444
00:26:49,188 --> 00:26:51,566
آسفة، أبدو متهكّمة جداً

445
00:26:51,733 --> 00:26:54,610
أنا واثقة أنك ستحبّين هذه الأبّهات الفارغة

446
00:26:55,862 --> 00:26:57,363
لكن علينا جميعاً مواجهة عالم الواقع

447
00:26:57,447 --> 00:26:58,448
في مرحلة ما

448
00:27:02,076 --> 00:27:03,578
آسفة جداً "أليكس"

449
00:27:03,745 --> 00:27:06,164
ماذا فعلت؟ أتلفت قميصي

450
00:27:06,414 --> 00:27:09,500
كان قميصا مميّزاً من "كابا كابا زيتا"

451
00:27:09,751 --> 00:27:11,085
وأتلفته

452
00:27:13,296 --> 00:27:15,131
يا إلهي، أمزح معك

453
00:27:17,925 --> 00:27:20,136
- هل تسخرين مني؟
- أجل

454
00:27:24,974 --> 00:27:26,976
حسناً، لنر إن كان يعمل

455
00:27:37,236 --> 00:27:38,321
تأخرت

456
00:27:47,288 --> 00:27:49,499
أنا متخفّية تماماً

457
00:28:01,636 --> 00:28:03,763
مرحباً، هاك

458
00:28:24,367 --> 00:28:26,661
أيتها الأخوات، أهلاً بعودتكن

459
00:28:27,078 --> 00:28:28,413
وأهلاً بكن في منزلكن

460
00:28:29,038 --> 00:28:31,082
حصلت تغييرات هذا الصيف

461
00:28:31,332 --> 00:28:34,085
حصلت تطوّرات كبرى

462
00:28:34,377 --> 00:28:37,255
وكسبنا أصدقاء جدد

463
00:28:37,380 --> 00:28:39,841
ينتظرنا عام من الحماس الشديد

464
00:28:40,007 --> 00:28:41,843
بما في ذلك الفوز بكأس "لافيت"

465
00:28:42,009 --> 00:28:44,512
واستعادتها من فتيات "الفا" السهلات المنال

466
00:28:46,305 --> 00:28:49,350
لكن لفعل ذلك، علينا بيع عدد من الدمى

467
00:28:49,517 --> 00:28:51,769
أكثر من أي من الأخويات الأخريات

468
00:28:52,103 --> 00:28:54,647
فتيات "كابا"، أنتن جاهزات لذلك؟

469
00:28:56,816 --> 00:28:59,485
حسناً، لتبدأ الاحتفالات

470
00:28:59,610 --> 00:29:04,240
يلزمنا شرارة

471
00:29:04,657 --> 00:29:09,370
وحسب لإشعال النار

472
00:29:09,579 --> 00:29:13,416
وسرعان ما ستدفّأ

473
00:29:13,583 --> 00:29:18,379
أخواتنا في وهجها

474
00:29:18,546 --> 00:29:20,798
هذه الحال معنا

475
00:29:20,965 --> 00:29:21,883
حذار

476
00:29:24,719 --> 00:29:25,595
انخفضي

477
00:29:26,512 --> 00:29:27,388
أخفضي رأسك

478
00:29:27,889 --> 00:29:30,391
إنهم شبّان "او آي بي" الأشرار فقط

479
00:29:32,268 --> 00:29:33,978
يحاولون دائماً الامساك بنا نمارس التمارين

480
00:29:34,061 --> 00:29:34,896
عاريات او ما شابه

481
00:29:35,062 --> 00:29:38,566
أمسكوا بي عارية ذات مرة فاستشطت غيظاً

482
00:29:40,651 --> 00:29:43,321
انظري، نار جميلة

483
00:29:52,246 --> 00:29:54,290
ماذا؟ ألم يسبق لكنّ أن استحممتنّ؟

484
00:29:54,624 --> 00:29:55,917
آسفة جداً

485
00:29:57,502 --> 00:29:58,336
رباه

486
00:30:08,763 --> 00:30:11,224
كان يجدر بك تحديد هذا اليوم في روزنامتي

487
00:30:11,390 --> 00:30:12,725
وتلوينه بالأسود

488
00:30:13,017 --> 00:30:16,229
كان ذلك شاعرياً بشكل مقلق

489
00:30:18,272 --> 00:30:20,483
اسمعي، أنا آسفة حقاً، كان حادثاً

490
00:30:20,566 --> 00:30:23,069
لا، يحصل الحادث حين تقودين السيارة

491
00:30:23,152 --> 00:30:24,946
وتدهسين راكوناً لكنك لا تريدين التوقف

492
00:30:25,112 --> 00:30:26,864
إذ تبيّن أنه كلب أحدهم

493
00:30:27,573 --> 00:30:29,659
هذه مأساة

494
00:30:30,159 --> 00:30:32,703
حسناً يا فتيات، هيا بنا

495
00:30:35,289 --> 00:30:36,332
لا بأس

496
00:31:02,275 --> 00:31:05,027
قانون المنظمات الفاسدة
والمتأثّرة بالمبتزّين

497
00:31:05,111 --> 00:31:07,071
سمح هذا القانون لعناصر الشرطة

498
00:31:07,238 --> 00:31:09,323
بدخول مناطق كانت عاجزة عن دخولها سابقاً

499
00:31:09,740 --> 00:31:11,409
في ما يتعلق بالتحقيق بتحرّكات المافيا

500
00:31:12,076 --> 00:31:13,619
كان احتيالاً من قبل "نيكسون"

501
00:31:14,287 --> 00:31:15,162
أرجو المعذرة؟

502
00:31:15,454 --> 00:31:18,124
آسفة لكنك لا تقول القصة كاملة

503
00:31:18,666 --> 00:31:20,001
حسناً، نوّرينا بما تعرفينه

504
00:31:20,418 --> 00:31:22,086
استعملت وزارة العدل هذا القانون

505
00:31:22,253 --> 00:31:24,171
لملاحقة أعداء "نيكسون"

506
00:31:24,338 --> 00:31:26,173
من الشذاذ، المتحرّرين، المصلحين

507
00:31:26,340 --> 00:31:27,508
الطلاب المخربين

508
00:31:27,842 --> 00:31:29,552
أجل، كان القانون معدّاً لملاحقة العصابة

509
00:31:29,635 --> 00:31:31,262
لكن لا تقل لي إنهم لم يسيئوا استعماله

510
00:31:31,429 --> 00:31:32,763
لن أقول ذلك، ما اسمك؟

511
00:31:34,098 --> 00:31:34,932
"بروك"؟

512
00:31:35,683 --> 00:31:37,435
كيف يمكن لشخص مثلك معرفة هذا، "بروك"؟

513
00:31:41,188 --> 00:31:42,148
لا أعلم

514
00:31:42,773 --> 00:31:44,859
أظنني مولعة جداً بعالم الجريمة

515
00:31:44,942 --> 00:31:46,402
إلى حدّ يشعرني برغبة في التقيؤ

516
00:31:51,908 --> 00:31:53,576
ما قلته عن القانون
كان مثيراً جداً للاهتمام

517
00:31:54,035 --> 00:31:55,870
لا أعلم فعلاً ما أقوله

518
00:31:57,455 --> 00:31:58,497
يا "سامر"

519
00:32:02,001 --> 00:32:03,461
كان ذلك فظّا بعض الشيء

520
00:32:03,544 --> 00:32:05,421
كانت زميلتي في الحجرة في العام الماضي

521
00:32:05,796 --> 00:32:07,256
لم أرها منذ ذلك الحين

522
00:32:07,423 --> 00:32:09,091
ربما تحاول وحسب إخفاء الأمر

523
00:32:09,675 --> 00:32:12,261
- إخفاء ماذا؟
- علاقتها بالطبيب الصالح

524
00:32:12,553 --> 00:32:13,804
عم تتكلمين؟

525
00:32:14,221 --> 00:32:15,389
كانت على الأرجح في إحدى محاضراته

526
00:32:15,556 --> 00:32:18,768
وهما الآن ذاهبان لممارسة الحب المشين
في نزل ما

527
00:32:19,936 --> 00:32:22,063
بربك، ما أدراك بذلك، "بروك"؟

528
00:32:22,772 --> 00:32:25,942
إذن المرآب على سيارته يشير إلى أنه طبيب

529
00:32:26,108 --> 00:32:28,152
لا يضع خاتم زواج لكنني أرى علامة السمرة

530
00:32:28,319 --> 00:32:30,529
ومن الواضح أنها تعرف أنه متزوج
لذا ليس هذا سبب عدم وضعه الخاتم

531
00:32:30,613 --> 00:32:32,323
إنها عقدة ذنب تصيب الرجال الخائنين

532
00:32:32,490 --> 00:32:36,702
عجباً، كل ما رأيته كان "سامر"
برفقة شاب ما، أثرت إعجابي

533
00:32:37,536 --> 00:32:39,538
لديك حسّ استنتاج مميّز "بروك"

534
00:32:39,956 --> 00:32:41,624
طوّرته في سن مبكرة

535
00:32:43,459 --> 00:32:44,293
ماذا؟

536
00:32:44,377 --> 00:32:47,713
لا أعلم، يجدر بي على الأرجح
أن أكفّ عن الكلام

537
00:32:49,048 --> 00:32:53,886
حسناً، هذا مذهل، سآخذ قيلولة الآن

538
00:33:07,274 --> 00:33:08,192
تبّاً

539
00:33:08,317 --> 00:33:12,238
- ما الأمر؟
- كلية الشؤون المالية

540
00:33:12,697 --> 00:33:14,615
لم لا يمكنني أن أكون كسائر الفتيات هنا

541
00:33:14,699 --> 00:33:15,908
وأتزوج واحداً وحسب؟

542
00:33:17,702 --> 00:33:20,579
- ما هذه الكتب؟
- ليست كتباً بل دفاتر

543
00:33:21,414 --> 00:33:24,250
دفاتر حسابات ضخمة ومليئة

544
00:33:24,500 --> 00:33:26,252
تعلمين أنه لديهم كمبيوترات لحفظها، صحيح؟

545
00:33:26,335 --> 00:33:28,754
يجبرنا أستاذنا الساديّ على فعل ذلك يدويّاً

546
00:33:28,921 --> 00:33:30,715
هكذا نتعلّم فعلاً

547
00:33:37,138 --> 00:33:38,472
أحتاج إلى استراحة

548
00:33:43,602 --> 00:33:46,105
- أراك لاحقاً
- أراك لاحقاً

549
00:34:14,257 --> 00:34:15,509
هذا غريب

550
00:34:16,302 --> 00:34:18,304
لا يوجد كلب في المنزل

551
00:34:25,101 --> 00:34:27,021
- ماذا تفعلين؟
- مرحباً "تايلر"

552
00:34:29,148 --> 00:34:30,190
كيف الحال؟

553
00:34:31,859 --> 00:34:34,195
أحتفظ بالماء في جسمي ولا أعلم السبب

554
00:34:35,529 --> 00:34:37,364
مهلاً، لم أنت في غرفتنا؟

555
00:34:37,989 --> 00:34:42,286
أستعير وحسب سروال "أليكس" الرفيع

556
00:34:43,161 --> 00:34:45,498
تعلمين كيف نستعير جميعنا أغراض بعضنا

557
00:34:46,498 --> 00:34:48,167
أظن ذلك

558
00:34:49,001 --> 00:34:49,877
"براندي"

559
00:34:50,503 --> 00:34:51,504
"براندي"

560
00:34:52,505 --> 00:34:53,630
إن شربت البراندي

561
00:34:53,714 --> 00:34:55,174
لن يحتفظ جسمك بكمية المياه هذه

562
00:34:56,050 --> 00:34:56,967
حقاً؟

563
00:34:58,052 --> 00:35:00,513
- حسناً، شكراً "بروك"
- لا داع

564
00:35:02,765 --> 00:35:06,477
أراك لاحقاً، سأجرّب ذلك

565
00:35:11,649 --> 00:35:13,025
هاتف الرجل الوطواط

566
00:35:41,720 --> 00:35:43,222
- مرحباً "بروك"
- "ارمون"

567
00:35:43,722 --> 00:35:45,724
أجبرتني على عبور كامل خط القطار

568
00:35:45,891 --> 00:35:46,851
تدابير احترازية

569
00:35:47,518 --> 00:35:48,435
اتبعيني

570
00:35:49,395 --> 00:35:51,772
- حسناً، أعلميني بالمستجدات
- لا شيء أقوله

571
00:35:52,148 --> 00:35:54,024
أعلم أنه لم يمض على وجودي هناك فترة طويلة

572
00:35:54,108 --> 00:35:55,067
لكنني أعرف الأشخاص الخطرين

573
00:35:55,151 --> 00:35:56,277
ولا أحد خطير في ذلك المنزل

574
00:35:56,443 --> 00:35:57,778
انظري إلى هذا

575
00:35:59,405 --> 00:36:01,407
"عثر على امرأة مرمية بالرصاص
في غرفة نزل في الطرف الجنوبي"

576
00:36:01,574 --> 00:36:03,784
يا إلهي، هذه "بيزي"

577
00:36:04,577 --> 00:36:07,246
أجل، أمر "كاشلوف" بقتلها

578
00:36:08,998 --> 00:36:10,583
لا أفهم، لم لا يقتلون "أليكس" وحسب؟

579
00:36:10,666 --> 00:36:13,294
لم يزعجون نفسهم بدسّ أحد في حياتها؟

580
00:36:13,377 --> 00:36:16,505
إن أمر بقتل "أليكس"، سيشهد والدها حتماً

581
00:36:16,881 --> 00:36:19,008
الطريقة الوحيدة لتحكّمه
بزمام الأمور حالياً

582
00:36:19,175 --> 00:36:21,010
هي بزرعه قاتلاً متربّصاً

583
00:36:21,177 --> 00:36:22,845
عليك أخذ المسألة على محمل الجد

584
00:36:23,012 --> 00:36:25,389
اكتشفي من ليس من يدّعي أنه عليه

585
00:36:25,556 --> 00:36:27,600
وحاولي الكشف عن أي معلومات

586
00:36:27,683 --> 00:36:29,226
حول وسيلة المساومة هذه

587
00:36:29,310 --> 00:36:30,561
التي قد تكون بحوزة "أليكس"

588
00:37:08,140 --> 00:37:09,975
استيقظي، استيقظي

589
00:37:10,059 --> 00:37:11,227
إن تحرّكت سأقتلك

590
00:37:14,021 --> 00:37:15,439
ما هذا، "كوتن"؟

591
00:37:16,815 --> 00:37:19,151
- كانت حفلة في ثياب النوم
- ماذا؟

592
00:37:19,318 --> 00:37:20,778
إنه تقليد

593
00:37:21,320 --> 00:37:23,364
نوقظ بعضنا في منتصف الليل

594
00:37:23,530 --> 00:37:25,491
ثم نذهب إلى حفلة أخوية بدون الاستحمام

595
00:37:25,574 --> 00:37:26,408
أو تغيير ملابسنا

596
00:37:26,575 --> 00:37:29,370
لذا يستحم الجميع الآن ويغيّرون ملابسهم

597
00:37:29,453 --> 00:37:31,872
للتظاهر بأنهم لم يستحمّوا
أو يغيّروا ملابسهم

598
00:37:32,248 --> 00:37:35,584
- تنامين حاملة مسدساً؟
- ليس حقيقياً

599
00:37:36,835 --> 00:37:39,505
- ليس كذلك؟
- بالطبع لا

600
00:37:40,881 --> 00:37:44,051
مالك أو حياتك، سأجعل الرذاذ في مؤخرتك

601
00:37:44,260 --> 00:37:46,011
- أعيديه إليّ
- اسمه "رصاص"

602
00:37:46,095 --> 00:37:47,304
ما هو الرصاص؟

603
00:37:47,471 --> 00:37:49,223
"سأجعل الرذاذ في مؤخرتك"

604
00:37:49,807 --> 00:37:51,850
لم قد يضع أحدهم الرصاص في مؤخرته؟

605
00:37:52,017 --> 00:37:54,311
لأن هذا ما يفعله أفراد العصابة "كوتن"

606
00:37:54,853 --> 00:37:55,854
هذا غريب

607
00:37:56,021 --> 00:37:59,358
و"سأجعل الرذاذ في مؤخرتك"
ليس غريباً على الإطلاق؟

608
00:38:01,402 --> 00:38:03,028
أنت عبقرية بالفعل "كوتن"

609
00:38:04,446 --> 00:38:06,031
لست كذلك

610
00:38:43,360 --> 00:38:46,155
لا أصدّق أنك ترتدين هذا، تبدين رخيصة

611
00:38:46,238 --> 00:38:48,198
"كاميرون"، أنت ابتعته لي في عيد ميلادي

612
00:38:48,365 --> 00:38:49,366
لا، لم أفعل ذلك

613
00:38:49,533 --> 00:38:51,744
ابتاعته سكرتيرة أبي،
أنا وقّعت على البطاقة فحسب

614
00:38:52,244 --> 00:38:54,413
ولا تخالي أنني لن أطردها

615
00:38:54,580 --> 00:38:56,749
لأنها جعلتك تبدين
كربّة منزل من "نيو جيرسي"

616
00:39:00,461 --> 00:39:02,338
أظنه يصبح أفضل حين توطّدين معرفتك به

617
00:39:02,504 --> 00:39:04,506
ليس فعلاً، نعتني للتو بربّة المنزل

618
00:39:05,090 --> 00:39:07,426
"كوتن"، لست مجبرة على تحمّل هذا

619
00:39:09,219 --> 00:39:11,055
مهلاً، هل عرض عليّ الزواج؟

620
00:39:11,597 --> 00:39:13,432
لا أظنه...

621
00:39:20,022 --> 00:39:23,525
- أتجدينني جميلة؟
- يا إلهي

622
00:39:23,609 --> 00:39:27,780
أحياناً أرغب في قتلك لأنك جميلة جداً

623
00:39:28,364 --> 00:39:31,450
أنا جدّية، أفكّر في قتلك كثيراً

624
00:39:32,326 --> 00:39:34,453
أنت لطيفة جداً

625
00:39:40,959 --> 00:39:44,546
هل تودين الغوص في حوض القذارة الأبيض ذاك؟

626
00:39:44,713 --> 00:39:45,714
سبق أن غصت فيه

627
00:39:46,131 --> 00:39:47,549
اصبت بمرض الآن بالمناسبة

628
00:39:47,716 --> 00:39:49,593
يحصل ذلك مع أفضل الناس

629
00:39:50,052 --> 00:39:52,221
إن أردت الذهاب للتمويه أو...

630
00:39:52,304 --> 00:39:53,680
أيمكنك ألا تفعل ذلك؟ شكراً

631
00:39:53,764 --> 00:39:55,641
هناك فرقة جاز تقليدية رائعة

632
00:39:55,808 --> 00:39:57,309
دعيني أصحبك لمشاهدتها

633
00:39:57,476 --> 00:39:58,477
إنها في الحي الفرنسي

634
00:39:58,644 --> 00:40:00,521
وليس مكاناً يرتاده الطلاب عادة

635
00:40:00,604 --> 00:40:02,773
لكنني أعدك أنك ستستمتعين كثيراً بوقتك

636
00:40:05,317 --> 00:40:06,652
لم آت فعلاً للاستمتاع بوقتي

637
00:40:07,152 --> 00:40:09,655
كما أنني أكره الفرنسيين

638
00:40:12,783 --> 00:40:14,410
هذا غير معتاد بالنسبة لي

639
00:40:16,870 --> 00:40:20,082
لمست القعر، لمست القعر

640
00:40:22,084 --> 00:40:23,419
انتهينا لليوم

641
00:40:23,585 --> 00:40:24,586
أقدّر الأغلبية بينكم

642
00:40:24,753 --> 00:40:26,922
الذين يأخذون هذا الصف على محمل الجد

643
00:40:27,631 --> 00:40:30,050
تذكّروا، عليكم تقديم مقالاتكم
الأسبوع المقبل

644
00:40:30,134 --> 00:40:31,510
لتكن رائعة

645
00:40:41,437 --> 00:40:42,438
إذاً ماذا لدينا هنا؟

646
00:41:04,376 --> 00:41:05,294
ماذا لديك؟

647
00:41:05,461 --> 00:41:07,254
بروفسور "نايثن تالواي"

648
00:41:07,546 --> 00:41:09,506
يعلّم منذ عام ونصف

649
00:41:09,673 --> 00:41:11,425
لكن ليس لديه أي خلفية في مجاله

650
00:41:11,592 --> 00:41:12,759
لا ماض لديه على الإطلاق

651
00:41:13,010 --> 00:41:15,471
- هل تعاشره؟
- هذا ممكن

652
00:41:15,721 --> 00:41:18,140
لا تقول "ساشا" الحقيقة بشأن ماضيها أيضاً

653
00:41:18,557 --> 00:41:19,516
كيف عرفت ذلك؟

654
00:41:19,683 --> 00:41:22,102
تدّعي إنها عملت عارضة أزياء في "كرواتيا"
لـ3 أعوام

655
00:41:22,186 --> 00:41:23,770
وهذا أذكى من قولها إنها كانت في "باريس"

656
00:41:23,937 --> 00:41:24,813
لأنه تفصيل مهم

657
00:41:24,897 --> 00:41:26,064
يساعد على الترويج للكذبة

658
00:41:26,148 --> 00:41:28,484
يسمّى ذلك نعتاً فريداً، استعمله طوال الوقت

659
00:41:30,027 --> 00:41:31,695
حين قالته لي، اومأت برأسها إلى الخلف

660
00:41:31,778 --> 00:41:33,489
نظرت إلى اليمين
وفتحت عيناها ولمست شفتها

661
00:41:33,655 --> 00:41:35,908
كلها إشارات خداع غير شفهية لدى النساء

662
00:41:35,991 --> 00:41:37,576
ماذا عن الشبّان؟ هل تواعد احداً؟

663
00:41:37,993 --> 00:41:40,662
هناك شاب اسمه "نيكولاس دكستر"
في صف العدالة الجنائية

664
00:41:40,746 --> 00:41:42,581
لكنني لا أظن أن هناك علاقة رومنسية بينهما

665
00:41:42,748 --> 00:41:43,665
ماذا عنه؟

666
00:41:44,208 --> 00:41:47,044
إنه ذكي ولديه سحر صبياني

667
00:41:47,127 --> 00:41:48,754
لكنه لا يفتقر إلى النضوج
كسائر شبّان الأخوية

668
00:41:48,837 --> 00:41:50,839
يا إلهي، بوركت

669
00:41:51,548 --> 00:41:53,008
- ماذا؟
- أنت معجبة به

670
00:41:53,091 --> 00:41:54,259
لست كذلك

671
00:41:54,426 --> 00:41:56,887
وبالمناسبة، هو المولع بي وليس العكس

672
00:41:57,054 --> 00:41:57,971
بالمناسبة؟

673
00:41:58,055 --> 00:41:58,972
هذا تعبير متبع

674
00:41:59,223 --> 00:42:00,557
مولع بك؟ ما معنى ذلك؟

675
00:42:00,724 --> 00:42:03,018
طلب مني مواعدته نوعاً ما

676
00:42:03,727 --> 00:42:04,645
ستخرجين معه؟

677
00:42:05,103 --> 00:42:06,897
قلت له إنني أكره الفرنسيين

678
00:42:06,980 --> 00:42:10,442
- لا، لست هنا للمواعدة
- هذا جليّ

679
00:42:10,526 --> 00:42:15,239
لكنك هنا للتحقّق من أي كان
يدخل حياتها، اتفقنا؟

680
00:42:15,989 --> 00:42:19,618
سأتقصّى عن الأستاذ، تقصّي عن "ساشا"

681
00:42:19,701 --> 00:42:21,078
وواعدي "نيكولاس"

682
00:42:21,161 --> 00:42:22,663
لا أظن أن مواعدة "نيكولاس" هي أفضل طريقة

683
00:42:22,746 --> 00:42:24,540
- للقيام بهذا العمل
- بالطبع هي كذلك

684
00:42:24,623 --> 00:42:25,457
ماذا أيضاً؟

685
00:42:26,083 --> 00:42:28,085
أؤلّف مقالة رائعة عن نقاط الضعف والقوة

686
00:42:28,252 --> 00:42:29,628
لقانون المنظمات الإجرامية والمبتزّين

687
00:42:30,921 --> 00:42:35,300
- ما علاقة ذلك بـ"أليكس"؟
- لا شيء على ما أعتقد

688
00:42:55,654 --> 00:42:56,572
"بروك"؟

689
00:42:56,822 --> 00:43:00,576
- يا "بروك"
- مرحباً "نيكولاس"

690
00:43:00,659 --> 00:43:03,120
كيف حالك؟ هل استمتعت بالحفلة مساء أمس؟

691
00:43:03,745 --> 00:43:06,707
أجل، لكنني كنت منشغلة جداً في الكلية

692
00:43:07,332 --> 00:43:10,335
- أجل
- يا ليتني أستطيع الترفيه عن نفسي

693
00:43:10,419 --> 00:43:14,590
ارتياد نادي جاز قديم أو ما شابه
لأسترخي وحسب

694
00:43:14,673 --> 00:43:16,300
هناك ذلك النادي الذي أخبرتك عنه

695
00:43:16,383 --> 00:43:17,342
في الحي الفرنسي

696
00:43:17,426 --> 00:43:19,636
لكنه يعجّ بالفرنسيين الكسالى

697
00:43:20,178 --> 00:43:21,680
ربما يستحقّون فرصة ثانية

698
00:43:21,763 --> 00:43:23,307
أجل، قولي ذلك لـ"الجزائر"

699
00:43:25,434 --> 00:43:29,396
لا أعلم معنى ذلك لكنني أراهن أنه مضحك

700
00:43:30,856 --> 00:43:32,024
أجل، قد أفعل ذلك

701
00:43:32,107 --> 00:43:34,818
إن كنت لا تمانعين، أود المرافقة

702
00:43:35,611 --> 00:43:38,947
- أعضاؤك مذهلة
- أعضائي؟

703
00:43:39,281 --> 00:43:43,201
- عنيت أن ذلك سيكون مذهلاً
- صحيح

704
00:43:45,120 --> 00:43:46,538
أظن أنه عليّ الذهاب

705
00:43:47,331 --> 00:43:48,999
- أنت بخير يا "بروك"؟
- أجل، أنا؟

706
00:43:49,291 --> 00:43:52,002
أنا بأفضل حال، أنا مذهلة

707
00:43:56,256 --> 00:43:58,216
- حسناً، أراك هذا المساء
- أراك لاحقاً

708
00:44:03,847 --> 00:44:06,433
إن لم تكونوا من "نيو اورلينز"

709
00:44:06,516 --> 00:44:07,643
دعوني أسمع صراخكم

710
00:44:08,810 --> 00:44:10,979
هذه أعظم موسيقى على الإطلاق ولا أحد يكترث

711
00:44:11,146 --> 00:44:12,105
أنت من هنا؟

712
00:44:12,272 --> 00:44:15,317
أصغي إلى هذا، التفاعل هو الأروع

713
00:44:18,320 --> 00:44:19,696
لا تحبين هذه الموسيقى، صحيح؟

714
00:44:20,072 --> 00:44:21,114
بلى، أحبها

715
00:44:21,531 --> 00:44:23,700
بلى، أريد فقط توطيد معرفتي بك وحسب

716
00:44:23,909 --> 00:44:25,619
أنت اللغز الأكبر وليس أنا

717
00:44:25,786 --> 00:44:28,080
- أنا؟
- اجل، تأتين فجأة

718
00:44:28,163 --> 00:44:29,539
أنت ضليعة في الدراجات النارية

719
00:44:29,706 --> 00:44:30,999
وقوانين المنظمات الإجرامية

720
00:44:31,166 --> 00:44:33,210
وفجأة إذا بك فتاة "كابا" الصغيرة

721
00:44:33,377 --> 00:44:36,129
الـ"مذهلة" جداً وتريد التقيؤ

722
00:44:36,963 --> 00:44:38,131
من أين انت؟

723
00:44:38,590 --> 00:44:40,801
وهذا التناغم والتفسير

724
00:44:40,884 --> 00:44:44,471
- لم لا تجيبني؟
- يروقني هذا وحسب

725
00:44:44,805 --> 00:44:47,432
- هل تخفي شيئاً؟
- لا

726
00:44:49,142 --> 00:44:50,477
لا، يمكنك أن تطرحي عليّ أي سؤال

727
00:44:50,894 --> 00:44:52,187
هل قتلت أحداً يوماً؟

728
00:44:56,233 --> 00:44:57,359
أمزح

729
00:44:57,818 --> 00:44:59,152
لديك حسّ دعابة غريب، "بروك"

730
00:44:59,236 --> 00:45:00,654
أجل، إمّا أن تحبّه أو لا

731
00:45:02,406 --> 00:45:03,365
إذاً؟

732
00:45:06,701 --> 00:45:08,370
أنا من "فلوريدا"

733
00:45:17,546 --> 00:45:21,258
استمر يسألني عن عمل وما إلى ذلك

734
00:45:21,341 --> 00:45:23,051
وقلت له إنني لا أريد الحصول على عمل

735
00:45:23,301 --> 00:45:24,970
وإنني أبذل قصارى جهدي في المدرسة

736
00:45:25,053 --> 00:45:26,721
وأنا عضو في فريق البيسبول

737
00:45:27,180 --> 00:45:28,640
ولا وقت لدي للعمل

738
00:45:29,808 --> 00:45:33,520
نظر إليّ وقال لي إنه سيرحل

739
00:45:34,563 --> 00:45:35,814
وأنه قابل امرأة

740
00:45:35,981 --> 00:45:38,066
وما عاد يحب أمي

741
00:45:38,692 --> 00:45:41,403
وأنه عليّ الاعتناء بها وبأختي

742
00:45:41,820 --> 00:45:43,530
وقال لي ذلك بكل بساطة

743
00:45:44,239 --> 00:45:46,575
كأنه يقول لي ما عليّ جلبه من المتجر

744
00:45:49,161 --> 00:45:53,415
لذا توقفت عن لعب البيسبول في الثانوية

745
00:45:54,207 --> 00:45:57,169
آسف، لم أرد إخبارك هذه القصة

746
00:46:00,505 --> 00:46:02,215
نحن عند منزلك مجدداً

747
00:46:03,383 --> 00:46:04,843
مرة أخرى حول الشارع؟

748
00:46:05,177 --> 00:46:06,887
رافقتك 6 مرات إلى المنزل هذا المساء

749
00:46:08,054 --> 00:46:09,556
لنجعلها 7

750
00:46:13,810 --> 00:46:16,271
إذاً ماذا عنك؟ والداك معاً؟

751
00:46:17,272 --> 00:46:19,357
لا، توفيت أمي حين كنت أصغر سنّاً

752
00:46:19,858 --> 00:46:22,194
- هل تزوج والدك مجدداً؟
- لا

753
00:46:23,069 --> 00:46:24,154
ماذا يفعل؟

754
00:46:26,072 --> 00:46:28,074
لا أريد حقاً التحدث بذلك الآن، "نيكولاس"

755
00:46:29,409 --> 00:46:30,243
حسناً

756
00:46:31,703 --> 00:46:34,247
- لا تغضب مني
- لست غاضباً

757
00:46:34,414 --> 00:46:36,082
افتح لك قلبي طوال الليل

758
00:46:36,166 --> 00:46:39,836
وتحرّفين أي سؤال جدّي أطرحه عليك

759
00:46:41,713 --> 00:46:43,757
لا أثق بالآخرين بهذه السهولة

760
00:46:44,799 --> 00:46:47,177
لا أثق جداً بالعلاقات، هذا كل ما في الأمر

761
00:46:47,552 --> 00:46:48,386
لم لا؟

762
00:46:48,720 --> 00:46:51,014
لأنه سبق لي أن اختبرت ذلك، رأيت ذلك

763
00:46:51,097 --> 00:46:54,100
يكذب الناس ويغيّرون صورتهم

764
00:46:54,267 --> 00:46:55,810
ويخذلون بعضهم

765
00:46:57,395 --> 00:46:59,731
حسناً، أنا لا أكذب

766
00:47:00,148 --> 00:47:02,275
لا أشوّه صورتي

767
00:47:02,442 --> 00:47:05,820
وعلى حدّ علمي، لا أخذل احداً

768
00:47:26,341 --> 00:47:28,051
حريّ بك أن تكون من تدّعي أنك عليه

769
00:47:30,053 --> 00:47:31,638
لأنني سأعرف إن لم تكن كذلك

770
00:47:56,037 --> 00:47:57,622
استعيدي رباطة جأشك، "موريس"

771
00:48:01,835 --> 00:48:03,128
يا إلهي، انظري، انظري

772
00:48:03,295 --> 00:48:04,879
وصلت دمى "لافيت"

773
00:48:05,046 --> 00:48:07,173
انظري، أليست رائعة؟

774
00:48:07,674 --> 00:48:08,633
شكراً يا رفاق

775
00:48:09,551 --> 00:48:13,471
راودني حلم فظيع بأن "تايلر" كانت في غرفتنا

776
00:48:14,723 --> 00:48:16,433
هذه أنت حقاً

777
00:48:18,685 --> 00:48:21,646
علينا أن نبيع مئة على الأقل في الحدث غداً

778
00:48:22,063 --> 00:48:25,358
- حسناً
- "بروك"، شكراً جزيلاً على المعلومة

779
00:48:25,525 --> 00:48:29,237
كنت أسرف في شرب البراندي وأشعر بتحسّن كبير

780
00:48:29,529 --> 00:48:33,450
وعدت أرتدي سروالي الـ"جينز" الضيّق

781
00:48:33,992 --> 00:48:36,369
كما في تلك المرة المذهلة التي أصبت فيها
بالتهاب البطن

782
00:48:36,995 --> 00:48:39,539
بأي حال، أنت الأفضل، أراك لاحقاً

783
00:48:39,998 --> 00:48:42,000
- نائمة
- لا يهمني

784
00:48:46,838 --> 00:48:48,006
حسناً أيها الفريق

785
00:48:48,173 --> 00:48:50,675
كيف ستجعلون الناس يتوقون لشراء هذه الدمى؟

786
00:48:50,967 --> 00:48:53,303
أعلم،
يمكننا إعطائهم علبة من توابلي

787
00:48:53,386 --> 00:48:54,262
المعدّة في المنزل كجائزة

788
00:48:54,346 --> 00:48:55,805
- لا
- لا

789
00:48:55,889 --> 00:48:57,599
يمكننا التفكير في شيء أفضل

790
00:48:58,475 --> 00:49:01,019
هيا يا فتيات، لنبع بعض السلع

791
00:49:01,102 --> 00:49:01,936
"كوتن"؟

792
00:49:02,979 --> 00:49:04,356
تصنعين توابلك الخاصة؟

793
00:49:04,689 --> 00:49:07,275
أجل، أنا متخصصة في علم الكيمياء

794
00:49:07,692 --> 00:49:10,195
- أنت متخصصة في علم الكيمياء؟
- أجل "بروك"

795
00:49:10,695 --> 00:49:12,947
سأصبح صانعة عطور مثل "انيك غوتال"

796
00:49:15,200 --> 00:49:16,910
هم غاضبون وحسب لأن آخر نموذج صنعته

797
00:49:16,993 --> 00:49:18,787
حرق بعض الثقوب في حقائب يدهم الجلدية

798
00:49:18,953 --> 00:49:20,455
لكنني أصبحت بارعة في ذلك الآن

799
00:49:20,622 --> 00:49:21,998
هاك، هذه لك

800
00:49:22,165 --> 00:49:24,709
هناك مكان للمفاتيح ومصباح صغير

801
00:49:25,543 --> 00:49:26,503
شكراً "كوتن"

802
00:49:26,670 --> 00:49:27,754
أحسني استعماله

803
00:49:29,589 --> 00:49:32,258
انتظري، على الأقل أظنه الذي أتقنته

804
00:49:36,888 --> 00:49:38,890
القبلة بـ5 دولارات، كشك التقبيل

805
00:49:41,142 --> 00:49:42,811
ابتاعوا دمية، العبوا بالكرات

806
00:49:45,647 --> 00:49:47,107
ابتاعوا دمية، العبوا بالكرات

807
00:49:47,649 --> 00:49:48,733
ألم ترتد "لايدي غاغا" هذا

808
00:49:48,900 --> 00:49:49,776
في حفل توزيع الجوائز؟

809
00:49:51,403 --> 00:49:52,946
- "بروك"
- لا

810
00:49:53,571 --> 00:49:55,115
عرفت صوتك

811
00:49:56,574 --> 00:49:58,326
ألست المحقّق العظيم؟

812
00:49:58,743 --> 00:50:00,078
حسناً، دعيني أستوضح الأمر

813
00:50:00,161 --> 00:50:03,998
أنت كركند محارب تشجّعين الناس
على شراء دمية

814
00:50:04,165 --> 00:50:06,543
لكي يلعبوا داخل لعبة عملاقة للأطفال

815
00:50:06,626 --> 00:50:07,502
قابلة للنفخ

816
00:50:07,669 --> 00:50:10,880
- وتشكّل خطراً أكبر من أي شيء آخر؟
- هذا صحيح

817
00:50:16,594 --> 00:50:17,846
لن يحصل ذلك

818
00:50:18,513 --> 00:50:20,265
الشيء الوحيد الذي ستقبّله هو مؤخرتي

819
00:50:20,348 --> 00:50:22,851
انتهيت، انتهيت، تبّاً للدمى، انتهيت

820
00:50:24,519 --> 00:50:25,770
هل بعت الكثير من الدمى؟

821
00:50:25,937 --> 00:50:28,606
صدّق أو لا تصدّق، لا، أين يذهب الجميع؟

822
00:50:28,773 --> 00:50:30,859
مغسل السيارات "الفا لامبدا الفا"

823
00:50:32,026 --> 00:50:33,820
مغسل سيارات "الفا"؟

824
00:51:02,348 --> 00:51:05,560
برأيي، إنها دعارة مع مسحوق غسيل

825
00:51:07,520 --> 00:51:10,315
هم محظوظون جداً إذ كانت طفولتهم سيئة

826
00:51:10,815 --> 00:51:12,984
يستحيل أن نبيع جميع الدمى خلال يومين

827
00:51:13,067 --> 00:51:16,321
- بدون أن نتعرى
- علينا ابتكار فكرة ما

828
00:51:19,699 --> 00:51:23,620
- سنفوز بكأس "لافيت"، أعدكن
- كيف؟

829
00:51:27,791 --> 00:51:29,167
ثقن بي

830
00:51:30,460 --> 00:51:33,213
ذلك الشاب يشبه "كاميرون" جداً

831
00:51:36,591 --> 00:51:38,176
هيا، لا تخذليني

832
00:51:41,679 --> 00:51:42,680
ها نحن ذا

833
00:51:52,065 --> 00:51:54,442
- دكتور "ميلتون"؟
- أجل

834
00:51:56,194 --> 00:51:57,445
- هل تقابلنا سابقاً؟
- لا

835
00:51:57,529 --> 00:52:00,907
لكنني أعدك أنك سترغب في أن تكون صديقي

836
00:52:03,117 --> 00:52:04,828
- حقاً؟
- حقاً

837
00:52:16,214 --> 00:52:17,757
صورة السرير المائي هي المفضّلة لدي

838
00:52:18,299 --> 00:52:19,259
تظهر ابتسامتك فعلاً

839
00:52:19,342 --> 00:52:21,928
ستشكّل بطاقة عيد ميلاد رائعة، ألا تظن ذلك؟

840
00:52:26,808 --> 00:52:28,351
ماذا تريدين؟

841
00:52:28,685 --> 00:52:29,727
تفضّل دكتور "ميلتون"

842
00:52:29,894 --> 00:52:31,479
شكراً، تسرّني المساعدة

843
00:52:31,563 --> 00:52:33,314
تعلمين مدى أهمية الأمر بالنسبة إليّ

844
00:52:33,606 --> 00:52:35,024
الصور السالبة في العلبة

845
00:52:36,359 --> 00:52:38,653
- هل انتهينا؟
- أجل، أراك لاحقاً

846
00:52:39,195 --> 00:52:40,071
شكراً

847
00:52:43,908 --> 00:52:45,243
"بروك"، كيف فعلت ذلك؟

848
00:52:45,535 --> 00:52:49,163
كان عليّ إقناعه أن جميع الأولاد المرضى
في جناحه

849
00:52:49,247 --> 00:52:51,165
يستحقّون أن يحصلوا
على الجراد البحري كالآخرين

850
00:52:51,583 --> 00:52:52,876
هذا سلوك مسيحي محب من قبله

851
00:52:53,167 --> 00:52:54,752
إنه بالفعل رجل طيب القلب

852
00:52:54,919 --> 00:52:56,629
أجل ويشارك قلبه مع الجميع

853
00:52:56,880 --> 00:52:59,340
يا إلهي، لا أصدّق أنك بعت جميع الدمى

854
00:53:03,678 --> 00:53:04,971
أنت الأروع

855
00:53:05,179 --> 00:53:06,639
كيف فعلت ذلك يا "بروك"؟

856
00:53:12,979 --> 00:53:14,022
تبّاً

857
00:53:15,857 --> 00:53:17,358
"بروك"؟ مرحباً

858
00:53:17,775 --> 00:53:19,277
أعلم أن علاقتنا بدأت على نحو سيء

859
00:53:19,360 --> 00:53:21,613
لكنني أريد إصلاح الأمور بيننا

860
00:53:22,196 --> 00:53:23,072
تعالي إلى هنا

861
00:53:25,033 --> 00:53:27,452
الخلل بين الأخوات أمر مضرّ جداً

862
00:53:27,619 --> 00:53:29,370
- تعلمين؟
- أجل

863
00:53:29,495 --> 00:53:31,664
تقول "تايلر" إنك ساعدتها بمشكلة المياه

864
00:53:32,165 --> 00:53:33,541
وتقول "كوتن" إنك دافعت عنها

865
00:53:33,708 --> 00:53:35,043
حين خرج "كاميرون" عن السيطرة

866
00:53:35,501 --> 00:53:38,630
لولاك ما كنا بعنا جميع هذه الدمى

867
00:53:38,796 --> 00:53:40,757
والجميع يحبّك بكل وضوح

868
00:53:45,178 --> 00:53:48,598
سواري، يشرّفني أن تضعيه

869
00:53:49,641 --> 00:53:52,685
- رائع، شكراً
- لا "بروك"

870
00:53:52,769 --> 00:53:54,729
في المكان الذي آتي منه،
تعتبر هذه مسألة بالغة الأهمية

871
00:53:55,396 --> 00:53:59,400
لكنه سوار مكتوب عليه كلمات
"أمّنا الأرض الخضراء"

872
00:53:59,567 --> 00:54:02,528
ومحاط بحجارة "كربورادوم" الكريمة الزهرية

873
00:54:03,404 --> 00:54:04,572
عجباً

874
00:54:05,907 --> 00:54:09,535
- شكراً "ساشا"، أحببته
- هل ستضعينه في يدك؟

875
00:54:09,994 --> 00:54:10,870
بالطبع

876
00:54:14,832 --> 00:54:17,835
يا إلهي، إنه ظريف جداً

877
00:54:18,002 --> 00:54:22,382
شدّدت في قولك ذلك لذا لا بد أنه ظريف جداً

878
00:54:32,100 --> 00:54:33,643
- مرحباً "بروك"
- صباح الخير

879
00:54:37,689 --> 00:54:40,525
- صباح الخير، "بروك"
- تعالي وكلي معنا

880
00:54:40,608 --> 00:54:42,443
- سأحجز لك مقعداً، حسناً؟
- حسناً، رائع

881
00:54:46,489 --> 00:54:48,908
- من أين حصلت عليه؟
- علام؟

882
00:54:48,992 --> 00:54:52,578
- السوار
- أعطتني إياه "ساشا"

883
00:54:52,996 --> 00:54:56,499
إنه سواري وكان لأمي سابقاً

884
00:54:56,582 --> 00:54:57,917
اسمها مكتوب عليه

885
00:54:58,459 --> 00:54:59,836
مكتوب "الأرض الخضراء"

886
00:55:00,169 --> 00:55:03,339
- كان اسم امك "الأرض الخضراء"؟
- أجل

887
00:55:03,506 --> 00:55:04,590
هل كانت هيبّية؟

888
00:55:05,049 --> 00:55:07,969
لا "بروك"، كانت هندية مئة بالمئة
من قبيلة "واكاماو سيوان"

889
00:55:08,136 --> 00:55:09,762
- ألديك مشكلة في ذلك؟
- لا

890
00:55:10,221 --> 00:55:11,806
لكنك لا تبدين هندية

891
00:55:11,889 --> 00:55:14,017
أنا متبنّاة، ألديك مشكلة في ذلك؟

892
00:55:14,308 --> 00:55:17,020
لا، "ساشا"، أعطتني إياه "ساشا"

893
00:55:17,103 --> 00:55:18,980
"ساشا"، هلا تأتين إلى هنا من فضلك؟

894
00:55:21,899 --> 00:55:23,818
هل أعطيت "بروك" هذا السوار؟

895
00:55:23,901 --> 00:55:26,070
- لا، لا أظن ذلك
- ماذا؟

896
00:55:27,071 --> 00:55:30,825
- هذا اسم أمك، أليس كذلك؟
- حسناً، فهمت ما يجري

897
00:55:30,908 --> 00:55:32,493
يا إلهي، "بروك"

898
00:55:33,202 --> 00:55:35,705
أظننا وجدنا المصابة بهوس السرقة

899
00:55:38,499 --> 00:55:39,792
هذه الـ"آي بود" خاصتي

900
00:55:40,084 --> 00:55:44,589
- هذا مرطّبي "ايليشوس"
- مدلّك عنقي؟

901
00:55:45,465 --> 00:55:47,300
سنجري جلسة استماع بشأن هذه المسألة، "بروك"

902
00:55:47,675 --> 00:55:49,302
قد تخرجين من المنزل

903
00:55:49,469 --> 00:55:51,763
تجهلين مع من تعبثين

904
00:55:57,060 --> 00:55:58,936
أظن أن "كاميرون" كان محقاً بشأنك، "بروك"

905
00:55:59,520 --> 00:56:02,690
- لست أختي
- أوقعت بي "ساشا"

906
00:56:03,441 --> 00:56:07,195
- مع من؟
- لم أسرق شيئاً يا "كوتن"

907
00:56:08,154 --> 00:56:09,322
لا أصدّقك

908
00:56:19,165 --> 00:56:20,333
كيف الحال؟

909
00:56:29,717 --> 00:56:31,094
لا يُصدّق

910
00:56:37,391 --> 00:56:39,060
أخبرني أمراً جيداً، من فضلك

911
00:56:39,519 --> 00:56:40,812
آسف عزيزتي لكنني تفقدت كل شيء

912
00:56:40,895 --> 00:56:41,938
تفقدت نظام "تينيت"

913
00:56:42,188 --> 00:56:43,898
وسجلات دائرة المرور في "تكساس"

914
00:56:44,065 --> 00:56:46,859
تفقدت 6 معطيات أخرى للسجلات والإبلاغ

915
00:56:47,026 --> 00:56:49,320
ولم أجد شيئاً عن "ساشا ستولزنسكي"

916
00:56:49,821 --> 00:56:51,364
حسناً لا بأس، سأكتشف الأمر بنفسي

917
00:56:52,782 --> 00:56:55,368
- كيف حالك؟
- أنا ذاهب إلى اجتماع

918
00:56:56,577 --> 00:56:57,537
جيد

919
00:56:59,163 --> 00:57:01,707
- أحبك
- أنا أيضاً

920
00:57:08,256 --> 00:57:10,716
- لا يكرهنك
- بلى، يكرهنني

921
00:57:11,008 --> 00:57:12,718
يخلنني مصابة بهوس السرقة

922
00:57:15,346 --> 00:57:17,765
- ماذا تفعل؟
- أتأكد أن محفظتي ما زالت معي

923
00:57:18,307 --> 00:57:21,060
توقف، أنا جدّية

924
00:57:21,269 --> 00:57:24,689
كن قد بدأن يقبلنني والآن أصبحت العدو

925
00:57:24,856 --> 00:57:28,693
- وهذا أمر لا يفيد في شيء
- أنت فتاة

926
00:57:28,776 --> 00:57:30,194
ألم تواجهي هذه المشكلة منذ الصغر؟

927
00:57:30,361 --> 00:57:31,779
كنت أعمل كثيراً

928
00:57:32,155 --> 00:57:35,450
- أي نوع من العمل؟
- التصوير

929
00:57:35,867 --> 00:57:40,621
- ماذا؟ حفلات الزفاف؟
- لا، صور للطبيعة

930
00:57:41,289 --> 00:57:45,710
- في الأخص للكلاب
- لا يكرهنك، "بروك"

931
00:57:46,085 --> 00:57:48,087
لا يمكن لأحد أن يكرهك

932
00:57:48,838 --> 00:57:50,047
شكراً

933
00:57:51,007 --> 00:57:52,550
يسرّني جداً وجودك هنا

934
00:57:53,468 --> 00:57:56,471
أنا أيضاً، أنت مذهل

935
00:57:56,929 --> 00:57:58,931
في الواقع، أعضائي هي الرائعة

936
00:57:59,098 --> 00:58:01,058
- هذا غير منطقي حتى
- انظروا من يتحدث

937
00:58:02,101 --> 00:58:03,352
عليّ الذهاب

938
00:58:09,817 --> 00:58:11,319
عليّ الذهاب الآن

939
00:58:28,085 --> 00:58:29,086
"ساشا"

940
00:59:09,126 --> 00:59:10,336
ها نحن ذا

941
00:59:15,132 --> 00:59:16,175
هذه أنت

942
00:59:16,592 --> 00:59:18,844
- كنت آمل أن تكوني خاطفاً
- لا

943
00:59:18,928 --> 00:59:20,846
هذه أنا وحسب
الأخت "كابا" غير المحبوبة من الجميع

944
00:59:20,930 --> 00:59:22,974
تعلمين أنهنّ ابتكرن لك كنية؟

945
00:59:24,267 --> 00:59:26,102
لن أقوله لك إن كنت لا تريدين معرفته

946
00:59:26,185 --> 00:59:27,103
شكراً

947
00:59:27,520 --> 00:59:30,439
أصابع "ستونبريدج"

948
00:59:30,648 --> 00:59:33,359
هذا أفضل من "بروك"، ألا تظنين ذلك؟

949
00:59:34,569 --> 00:59:36,237
"بيكي"، لست مصابة بهوس السرقة

950
00:59:36,988 --> 00:59:39,991
- ما هذا؟
- شيء سرقته من غرفة "ساشا"

951
00:59:41,450 --> 00:59:42,451
يا إلهي

952
00:59:42,618 --> 00:59:43,828
"بيكي"، عليك رؤية هذا

953
00:59:47,873 --> 00:59:48,749
هذه "ساشا"

954
00:59:48,916 --> 00:59:50,626
أجل لكنه ليس اسمها الحقيقي

955
01:00:08,936 --> 01:00:11,564
هناك الكثير من الفتيات الزائفات
في هذا المنزل

956
01:00:12,607 --> 01:00:15,526
أكره الناس المزيّفين، ألا تكرهينهم؟
يا "ساشا"

957
01:00:16,736 --> 01:00:17,987
ماذا تريدين؟

958
01:00:21,157 --> 01:00:24,327
اسمك هو "سوزي والترز"،
ليس "ساشا ستولزنسكي"

959
01:00:24,869 --> 01:00:27,997
لم تعملي قط كعارضة أزياء في "كرواتيا"
لم تذهبي قط حتى إلى "كرواتيا"

960
01:00:28,456 --> 01:00:31,208
كنت تعملين في "تاكو بيل"
حين حصلت على منحة للمجيء إلى هنا

961
01:00:31,375 --> 01:00:32,793
وكان وزنك أثقل بـ18 كلغ

962
01:00:33,961 --> 01:00:35,171
لم تحملين مسدساً، "بروك"؟

963
01:00:35,338 --> 01:00:38,466
لأنني أتيت للبحث عمن ليس من يدّعي أنه عليه

964
01:00:38,966 --> 01:00:40,509
وقد وجدتك

965
01:00:41,719 --> 01:00:43,721
- لم الأكاذيب يا "سوزي"؟
- ستطلقين النار عليّ؟

966
01:00:43,888 --> 01:00:45,556
أشكّ في ذلك، لم الأكاذيب؟

967
01:00:45,723 --> 01:00:47,308
لأنني حين دخلت الجامعة

968
01:00:47,767 --> 01:00:49,393
حظيت بفرصة للبدء مجدداً

969
01:00:50,811 --> 01:00:53,481
طوال حياتي، كنت منبوذة

970
01:00:53,939 --> 01:00:57,109
حفلات الـ16 الجميلة
وحفلات التخرّج والصبيان

971
01:00:58,194 --> 01:01:00,488
تجهلين معنى أن تشاهدي كل شيء يمرّ بك

972
01:01:00,571 --> 01:01:02,114
بينما تجلسين جانباً

973
01:01:02,198 --> 01:01:03,741
في الواقع "سوزي"، بلى أعرف ذلك

974
01:01:05,159 --> 01:01:08,913
- من أنت؟
- صديقتك العزيزة الجديدة

975
01:01:10,915 --> 01:01:14,043
سنبدأ جلسة الانضباط لـ"كابا كابا زيتا"

976
01:01:15,044 --> 01:01:16,045
نحن مجتمعات هنا اليوم

977
01:01:16,212 --> 01:01:17,421
لسماع ردّ "بروك ستونبريدج"

978
01:01:17,588 --> 01:01:19,340
حول سبب سرقتها جميع أغراضنا

979
01:01:23,719 --> 01:01:26,305
- لا أعلم معنى هذه الكلمة
- قوليها وحسب

980
01:01:27,098 --> 01:01:28,182
حسب المزاعم

981
01:01:29,684 --> 01:01:31,852
"بروك ستونبريدج"، ما ردّك على ذلك؟

982
01:01:32,853 --> 01:01:34,438
الهوس بالسرقة هو مرض

983
01:01:35,398 --> 01:01:37,233
نركّز جميعاً على النهام في هذا المنزل

984
01:01:37,316 --> 01:01:38,901
وأفهم ذلك

985
01:01:39,568 --> 01:01:41,237
لكن لا يجدر بنا إقصاء

986
01:01:41,404 --> 01:01:43,656
المصابين بهوس السرقة لأنهم مرضى أيضاً

987
01:01:48,869 --> 01:01:50,538
هل نقصي المصابين بداء السكري؟

988
01:01:52,540 --> 01:01:54,291
هل نتخلى عن المصابين بالصرع؟

989
01:01:54,959 --> 01:01:57,128
هيا يا فتيات، يفترض بنا أن نكون أخوات

990
01:01:58,337 --> 01:02:02,383
لذا بعد قول ذلك، أناشدكن جميعاً

991
01:02:02,466 --> 01:02:04,969
لتسامحنني وتفتحن قلوبكن لأخت بحاجة إليكنّ

992
01:02:15,813 --> 01:02:18,816
سرقت جميع الأغراض وألقيت اللوم على "بروك"

993
01:02:19,567 --> 01:02:20,568
كنت واثقة من ذلك

994
01:02:20,735 --> 01:02:22,903
حريّ بك ألا تكوني استعملته

995
01:02:30,745 --> 01:02:32,079
هذا حزين

996
01:02:40,212 --> 01:02:43,424
"بروك" اسمعي، آسفة جداً لأنني كرهتك

997
01:02:43,591 --> 01:02:44,925
ونشرت كل تلك الإشاعات الفظيعة

998
01:02:45,092 --> 01:02:46,594
- ماذا؟
- ماذا؟

999
01:02:50,306 --> 01:02:53,350
من المريح جداً الإفصاح عن الأكاذيب

1000
01:02:53,642 --> 01:02:55,519
أنا سعيدة جداً كونكنّ لا تكرهنني

1001
01:02:55,686 --> 01:02:57,354
حسناً، أتعلمين؟ أحسنت "بروك" قول ذلك

1002
01:02:57,438 --> 01:02:59,607
لا يمكننا أن نكره المصاب بالـ"صراع"
لإصابته بنوبة

1003
01:02:59,774 --> 01:03:02,443
"كوتن"، الكلمة هي صرع

1004
01:03:03,194 --> 01:03:05,696
أعلم، أُصيب كلبي به ذات مرة

1005
01:03:05,988 --> 01:03:06,906
"أليكس"

1006
01:03:11,869 --> 01:03:15,956
- "أليكس"، أنت بخير؟
- لن تفهمي

1007
01:03:16,123 --> 01:03:17,583
- حاولي اخباري
- اسمعي

1008
01:03:17,666 --> 01:03:19,710
أعلم أنك جديدة وتحاولين كسب الأصدقاء

1009
01:03:19,877 --> 01:03:21,378
لكن هناك مشاكل في عالم الواقع

1010
01:03:21,545 --> 01:03:23,005
وهي أكبر بكثير من الشبّان السفلة

1011
01:03:23,172 --> 01:03:24,465
أو دمى "لافيت"

1012
01:03:27,218 --> 01:03:29,303
هذه المشاكل حقيقية جداً

1013
01:03:29,386 --> 01:03:32,056
وهي أكبر بكثير من أي شيء عليك حلّه
لتتأقلمي معنا

1014
01:03:32,598 --> 01:03:33,432
حسناً

1015
01:03:36,977 --> 01:03:37,978
علي الذهاب

1016
01:04:52,887 --> 01:04:54,763
- مرحباً "أليكس"
- أمسك

1017
01:04:55,472 --> 01:04:57,057
هذا هو كلبنا

1018
01:05:12,114 --> 01:05:14,116
بروفسور "تالواي"؟

1019
01:05:50,361 --> 01:05:52,947
قبضنا على قاتل "بيزي" وهو يعترف

1020
01:05:53,364 --> 01:05:55,908
- هذا رائع
- أرشدنا إلى هذا

1021
01:06:02,623 --> 01:06:06,043
لا، لا

1022
01:06:06,210 --> 01:06:07,544
اسمه "باتريك فرانكلن"

1023
01:06:07,711 --> 01:06:10,506
أجيد تمييز الكاذبين و"نيكولاس" ليس كاذباً

1024
01:06:10,589 --> 01:06:12,883
اسمه "باتريك" وقد تفوق عليك، "موريس"

1025
01:06:13,050 --> 01:06:13,968
تقبّلي ذلك

1026
01:06:14,802 --> 01:06:16,595
امضى الشاب عامين في سجن "سامتر"

1027
01:06:16,762 --> 01:06:19,723
حيث تعرّف بعميل بارز من رجال "كاشلوف"

1028
01:06:19,807 --> 01:06:22,059
إن كان قد عمل مع "كاشلوف" داخل السجن

1029
01:06:22,226 --> 01:06:24,895
من الواضح إنه يعمل معه الآن من الخارج

1030
01:06:24,979 --> 01:06:26,313
هذا غير صحيح

1031
01:06:27,898 --> 01:06:29,942
لا، ماذا عن الأستاذ؟

1032
01:06:30,192 --> 01:06:31,235
ماذا عما قلته لك؟

1033
01:06:31,360 --> 01:06:33,320
من الواضح أن "أليكس" تعاشره

1034
01:06:33,988 --> 01:06:37,116
لا تبعدي هذا الشاب عن ناظريك

1035
01:06:45,582 --> 01:06:50,004
هناك منزل في "نيو اورلينز"
اسمه "كاكا كابا زيد"

1036
01:06:50,170 --> 01:06:52,548
وقد أنقذ العديد من الفتيات المسكينات

1037
01:06:52,631 --> 01:06:54,174
وهي وأنت وأنا

1038
01:06:54,550 --> 01:06:56,635
كانت أمي في "كابا كابا زيد"

1039
01:06:56,802 --> 01:06:58,762
هنا في "نيو اورلينز"

1040
01:07:14,903 --> 01:07:16,572
يا إلهي، "بروك"

1041
01:07:16,739 --> 01:07:18,532
ستكونين مسؤولة اجتماعية بارعة جداً

1042
01:07:18,615 --> 01:07:19,825
- في الفصل المقبل
- شكراً "ساشا"

1043
01:07:20,075 --> 01:07:21,076
أحبك

1044
01:07:29,126 --> 01:07:32,463
- يا للمفاجأة
- انتظري

1045
01:07:33,589 --> 01:07:34,715
لست "كوتن"

1046
01:07:35,466 --> 01:07:36,425
تم إرسالها

1047
01:07:37,051 --> 01:07:38,302
مهلاً لحظة

1048
01:07:51,857 --> 01:07:53,650
ها أنت، ماذا تفعلين؟

1049
01:07:56,653 --> 01:07:58,906
- أنت بخير؟
- أجل، أنا بأفضل حال

1050
01:08:02,076 --> 01:08:03,702
أتعلم؟ لست كذلك في الواقع

1051
01:08:04,119 --> 01:08:04,995
حسناً

1052
01:08:05,162 --> 01:08:08,165
أترى ما فعلت؟ قلت إنني بأفضل حال
ولست كذلك

1053
01:08:08,457 --> 01:08:12,628
ألا يزعجك ذلك؟
أليس فظيعاً ألّا يكون الناس ما يدّعونه؟

1054
01:08:14,171 --> 01:08:15,506
"بروك"، لا أفهمك فعلاً

1055
01:08:22,638 --> 01:08:26,265
في الواقع، أتعلم؟ يا إلهي، أنا ثملة جداً

1056
01:08:26,725 --> 01:08:28,894
أنا طالبة جامعية ثملة

1057
01:08:29,353 --> 01:08:32,397
أتعلم ما أحب فعله حين أثمل؟ ممارسة الحب

1058
01:08:32,564 --> 01:08:34,066
ما قولك؟ أتريد ممارسة الحب؟

1059
01:08:37,277 --> 01:08:40,113
حسناً "بروك"، هذا غريب بعض الشيء

1060
01:08:40,279 --> 01:08:42,698
لا أقصد أنني غير مهتم بإقامة علاقة معك

1061
01:08:42,866 --> 01:08:45,285
صدّقيني، يهمّني ذلك جداً

1062
01:08:45,452 --> 01:08:49,540
لكن طريقة حصول ذلك حالياً هي بعض الشيء

1063
01:08:51,166 --> 01:08:54,044
أنا متحمّسة جداً لإقامة
علاقة معك "نيكولاس"

1064
01:08:55,462 --> 01:08:57,171
لا أظننا حتى بحاجة إلى كلمة أمان

1065
01:08:57,381 --> 01:09:00,300
أترين؟ هذا انحراف

1066
01:09:00,384 --> 01:09:02,136
ألا تخالين أنه من الأفضل تطوير العلاقة؟

1067
01:09:02,219 --> 01:09:04,680
كنت واثقة أنك أفضل
من أن تكون حقيقياً يا "باتريك"

1068
01:09:05,096 --> 01:09:07,099
- من هو "باتريك"؟
- هذا ظريف جداً

1069
01:09:07,265 --> 01:09:08,642
ماذا عما قلته بشأن أنك لا تكذب

1070
01:09:08,975 --> 01:09:10,519
ولا تغير صورتك

1071
01:09:10,685 --> 01:09:13,020
وعلى حدّ علمك، لا تخذل أحداً؟

1072
01:09:13,104 --> 01:09:15,023
حسناً أظنني الآن قد أرغب
في كلمة الأمان تلك

1073
01:09:20,737 --> 01:09:22,113
خلتها أنت

1074
01:10:47,324 --> 01:10:48,325
أنت قاطور صالح

1075
01:10:49,534 --> 01:10:50,827
أحسنت

1076
01:11:47,342 --> 01:11:49,344
بروفسور "تالواي" هو مع الشرطة الفدرالية؟

1077
01:11:59,187 --> 01:12:01,273
إن كان البروفسور "تالواي" عميل فدرالي

1078
01:12:01,356 --> 01:12:02,232
إذاً من هو "ارمون"؟

1079
01:12:46,026 --> 01:12:47,194
لم لم يقتلني؟

1080
01:12:47,778 --> 01:12:49,154
عليك أخذ المسألة على محمل الجد

1081
01:12:49,237 --> 01:12:51,490
اكتشفي من ليس من يدّعي أنه عليه

1082
01:12:51,656 --> 01:12:52,741
نكسب الوقت حالياً

1083
01:12:54,201 --> 01:12:55,285
من ليس من يدّعي أنه عليه؟

1084
01:12:55,452 --> 01:12:56,787
قبضنا على قاتل "بيزي"

1085
01:12:56,953 --> 01:12:58,538
من ليس من يدّعي أنه عليه

1086
01:13:05,003 --> 01:13:06,088
"ارمون"

1087
01:13:12,052 --> 01:13:13,595
بروفسور "تالواي"

1088
01:13:17,891 --> 01:13:19,267
بروفسور "تالواي"

1089
01:13:27,859 --> 01:13:28,777
ستكون بخير

1090
01:13:30,529 --> 01:13:31,446
"بروك"؟

1091
01:13:31,530 --> 01:13:33,865
اسمي "مولي"، أنت من الشرطة الفدرالية

1092
01:13:33,949 --> 01:13:34,825
ماذا حصل لك؟

1093
01:13:35,700 --> 01:13:38,203
اطلقوا علي النار -هنا الطوارئ-

1094
01:13:38,370 --> 01:13:40,997
نريد سيارة اسعاف إلى طريق "لانترنا 602"

1095
01:13:41,081 --> 01:13:42,290
حسناً، لازمي مكانك

1096
01:13:42,707 --> 01:13:44,042
سيارة الإسعاف في طريقها

1097
01:13:44,126 --> 01:13:46,294
- لست مع "كاشلوف"، صحيح؟
- لا

1098
01:13:46,378 --> 01:13:48,213
ليس عمداً، استخدموني

1099
01:13:48,296 --> 01:13:49,339
ادّعوا أنهم الشرطة الفدرالية

1100
01:13:49,423 --> 01:13:52,300
أنا محقّقة خاصة من "دالاس"، أين "أليكس"؟

1101
01:13:53,218 --> 01:13:55,804
- أخذوها
- لماذا؟ لم أخذوها؟

1102
01:13:56,555 --> 01:13:58,014
- دفاتر
- أي دفاتر؟

1103
01:13:58,098 --> 01:14:00,392
دفاتر الحسابات

1104
01:14:00,934 --> 01:14:03,603
كان "جايسون" يدير حسابات "كاشلوف"

1105
01:14:04,104 --> 01:14:05,230
وسيلة مساومة

1106
01:14:06,273 --> 01:14:11,653
لكنها رفضت إخبار أحد بمكانها، حتى أنا

1107
01:14:15,615 --> 01:14:16,783
وسيلة المساومة

1108
01:14:24,207 --> 01:14:28,795
هذا ما أراده "ارمون"، دفاتر الحسابات

1109
01:14:36,219 --> 01:14:37,554
قد يكون القاتل أي أحد

1110
01:14:37,721 --> 01:14:40,223
- "مولي"
- شخص ليس من يدعي أنه عليه

1111
01:14:40,474 --> 01:14:42,934
- ماذا تفعلين؟
- شخص مقرّب من "أليكس"

1112
01:14:43,351 --> 01:14:46,229
- تزيدين الوضع سوءاً وحسب
- أنا

1113
01:14:46,438 --> 01:14:48,773
- كنت القاتلة طوال الوقت
- أحسنت

1114
01:14:49,065 --> 01:14:50,901
- لكمتك قوية
- أجل

1115
01:14:50,984 --> 01:14:52,235
أعلم الآن لماذا لم تقتلني

1116
01:14:52,402 --> 01:14:54,654
- لأنك أردت القاء اللوم عليّ
- ذكية

1117
01:14:54,738 --> 01:14:57,407
أترين؟ تعلّمت شيئاً في الجامعة

1118
01:14:57,574 --> 01:15:00,160
- من هي "بيزي"؟
- لا يهم الآن، صحيح؟

1119
01:15:00,327 --> 01:15:02,454
- قتلتها
- لم أقتلها

1120
01:15:03,830 --> 01:15:05,957
كان علينا تغطية آثارنا، حسناً؟

1121
01:15:06,583 --> 01:15:11,505
- لم أقتلها
- أعطني "أليكس" فأعطيك الدفاتر

1122
01:15:13,423 --> 01:15:15,425
سمعتني، وجدتها

1123
01:15:17,344 --> 01:15:19,638
- سأعطيك 50 الفاً لقاءها
- لا

1124
01:15:19,721 --> 01:15:21,765
جلبتني إلى هنا لحماية "أليكس باترون"

1125
01:15:21,932 --> 01:15:23,683
- وهذا بالتحديد ما سأفعله
- بربك

1126
01:15:24,184 --> 01:15:27,771
ماذا تفعلين؟ ستحمين سافلة من الأخوية؟

1127
01:15:27,854 --> 01:15:30,190
أثّرت فيّ حقاً بترّهاتك قائلاً:
"قومي بعمل حقيقي"

1128
01:15:30,273 --> 01:15:31,983
"احدثي فرقاً، انضمي إلى الشرطة الفدرالية"

1129
01:15:32,067 --> 01:15:33,652
كان علي قول شيء

1130
01:15:34,653 --> 01:15:35,987
أجب على الهاتف حين يرن

1131
01:15:36,154 --> 01:15:37,280
وإن أرسلت أحداً ليتعقّبني

1132
01:15:37,447 --> 01:15:38,782
سأرسل الدفاتر إلى الشرطة الفدرالية

1133
01:15:38,865 --> 01:15:39,950
- مفهوم؟
- أجل

1134
01:15:40,033 --> 01:15:43,161
وتلك السافلة من الأخوية هي أختي في "كابا"

1135
01:15:47,082 --> 01:15:48,542
في أي ساعة غادرت "بروك" المنزل؟

1136
01:15:48,708 --> 01:15:51,545
لا أعلم، لست القيّمة على أختي

1137
01:15:52,087 --> 01:15:54,965
ومتى تتوقّعين عودتها؟

1138
01:15:58,093 --> 01:15:59,135
"مولي موريس"؟

1139
01:16:00,929 --> 01:16:01,888
الشرطة الفدرالية

1140
01:16:02,347 --> 01:16:03,848
"مولي موريس"؟

1141
01:16:05,308 --> 01:16:06,893
العميل "ساندرسون" ضعيف جداً

1142
01:16:06,977 --> 01:16:08,728
لكنه أعلمنا أنك ساعدته

1143
01:16:09,062 --> 01:16:11,815
تحقّقنا من الأمر ولا أحد في عائلة "كاشلوف"

1144
01:16:11,982 --> 01:16:13,024
اسمه "ارمون رانفورد"

1145
01:16:13,108 --> 01:16:15,151
إذاً أعطاني اسماً زائفاً

1146
01:16:15,235 --> 01:16:18,822
سنكتشف ذلك في النهاية، هذا عملنا

1147
01:16:19,489 --> 01:16:21,324
لذا شكراً على مساعدتك، "مولي"

1148
01:16:21,491 --> 01:16:24,119
- لكننا سنتولى التحقيق من هنا
- لا

1149
01:16:24,995 --> 01:16:27,581
لا، بدأت العمل وسأنهيه

1150
01:16:27,747 --> 01:16:29,749
آنسة "موريس"، مع فائق احترامي

1151
01:16:29,833 --> 01:16:31,918
نحن الشرطة الفدرالية وأنت محقّقة خاصة شابة

1152
01:16:32,002 --> 01:16:33,795
متخصّصة بتصوير الخيانات

1153
01:16:33,878 --> 01:16:36,339
سيدة "كيلر"، هل "أليكس باترون" معك؟

1154
01:16:36,673 --> 01:16:39,467
ومع فائق احترامي، هل دفاتر الحسابات معك؟

1155
01:16:39,926 --> 01:16:41,886
لا، أحضرني إلى هنا

1156
01:16:41,970 --> 01:16:43,847
لأكشف هوية المخبر الفدرالي

1157
01:16:44,014 --> 01:16:45,098
لأرشده إلى دفاتر الحسابات

1158
01:16:45,181 --> 01:16:46,600
وليوقع بي في النهاية

1159
01:16:46,766 --> 01:16:48,268
يخال أنه حصل على اثنين من الثلاثة

1160
01:16:48,351 --> 01:16:49,644
يخال أنه قتل العميل "ساندرسون"

1161
01:16:49,728 --> 01:16:51,146
وأنني سألقى اللوم على ذلك

1162
01:16:51,313 --> 01:16:53,607
لكنه لا يملك دفاتر الحسابات، ليست مع أحد

1163
01:16:53,940 --> 01:16:56,735
- وأنت؟
- لا لكنني أعرف مكانها

1164
01:16:56,901 --> 01:16:58,236
إنه بانتظار اتصالي

1165
01:16:58,403 --> 01:17:00,322
يمكنني تسليمكم إياه لكنه ذكي

1166
01:17:00,405 --> 01:17:02,449
سينصب لنا شركاً وعلينا ترقّب ذلك

1167
01:17:02,574 --> 01:17:04,659
دعينا نقلق بهذا الشأن

1168
01:17:05,118 --> 01:17:08,288
أؤكد لك، إن تعلّمت شيئاً من خبرتي

1169
01:17:08,663 --> 01:17:10,540
فهو أن يكون لي دائماً خطة طوارئ

1170
01:17:17,631 --> 01:17:19,299
"بروك"، ماذا يجري؟

1171
01:17:19,549 --> 01:17:23,219
ما القاعدة الأولى في كتاب "كابا"؟

1172
01:17:23,386 --> 01:17:24,721
لا ترتدي ابدا سروالاً رياضياً

1173
01:17:25,138 --> 01:17:26,473
القاعدة الثانية؟

1174
01:17:26,556 --> 01:17:29,100
نعطي الأولوية دائماً لمساعدة أخت في ورطة

1175
01:17:29,392 --> 01:17:32,437
يا فتيات، لدينا أخت في ورطة

1176
01:17:37,776 --> 01:17:42,030
"مولي"، ما أن يمسك الدفاتر
انبطحي أرضاً فوراً

1177
01:17:42,113 --> 01:17:44,783
زميلتي في الحجرة مصابة بالذعر
بشأن استعادتها، عليها تسليمها غداً

1178
01:17:44,866 --> 01:17:47,118
اسمعي، لا يهم إن لم تكن الدفاتر الحقيقية

1179
01:17:47,202 --> 01:17:48,078
أعلم

1180
01:17:48,244 --> 01:17:49,788
ما أن يمسك بها، يمكننا النيل منه

1181
01:17:49,871 --> 01:17:51,998
- تهمة عرقلة العدالة
- بالتحديد

1182
01:17:52,165 --> 01:17:53,166
وبعد ذلك، يمكننا التعامل معه

1183
01:17:53,249 --> 01:17:55,794
لتسليمنا "أليكس"، أيتها العميلة "كيلر"

1184
01:17:57,379 --> 01:17:59,381
سندخل سريعاً وبقوة

1185
01:18:01,257 --> 01:18:04,135
وجدت هذه على كدسة
من أوراق تصحيح "تالواي"

1186
01:18:06,137 --> 01:18:10,016
لا تخبري أحداً لكنني أوافقك الرأي تماماً

1187
01:18:10,100 --> 01:18:12,060
كان قانون المنظمات الجرمية احتيالاً
من قبل "نيكسون"

1188
01:18:47,679 --> 01:18:49,723
"الفا 1"، هل ترى "مولي"؟ حوّل

1189
01:18:52,225 --> 01:18:53,476
نراها جيداً

1190
01:18:53,685 --> 01:18:56,062
- "الفا 2"؟
- أجل

1191
01:19:03,319 --> 01:19:04,195
"مولي"

1192
01:19:05,822 --> 01:19:06,906
تبدين رائعة

1193
01:19:07,115 --> 01:19:08,825
حسناً هذه اللحظة الحاسمة، استعدوا يا جماعة

1194
01:19:08,908 --> 01:19:10,910
- أين "أليكس"؟
- من "أليكس"؟

1195
01:19:11,619 --> 01:19:12,579
ماذا تفعل؟

1196
01:19:12,912 --> 01:19:15,749
- هاك
- لا أريدها

1197
01:19:18,668 --> 01:19:20,128
ماذا تفعل؟

1198
01:19:20,920 --> 01:19:23,465
عذراً، عليّ الردّ على هذا الاتصال

1199
01:19:27,010 --> 01:19:29,512
كان مشوّشاً للتردّدات الخاصة
بالشبكات الخفيّة

1200
01:19:29,929 --> 01:19:32,807
كنت عميلاً فدرالياً، أتتخيّلين ذلك؟

1201
01:19:34,100 --> 01:19:35,059
أين ذهبا؟

1202
01:19:35,477 --> 01:19:36,686
حدّدوا لي موقع "ارمون"

1203
01:19:36,853 --> 01:19:38,354
"الفا 1"، أترون "مولي"؟

1204
01:19:38,521 --> 01:19:39,481
"الفا 2"؟

1205
01:19:41,065 --> 01:19:42,400
بعد التفكير في ذلك الآن

1206
01:19:42,567 --> 01:19:45,361
علّمونا حقاً كيفية كشف الأكاذيب

1207
01:19:45,445 --> 01:19:48,323
- أجل، وكيفية تلفيقها بكل وضوح
- تماماً

1208
01:19:49,949 --> 01:19:52,786
عليّ أن اقرّ لك "موريس"،
تجيدين تأدية اللعبة

1209
01:19:57,791 --> 01:19:59,292
- ما هذه؟
- دفاتر الحسابات

1210
01:19:59,375 --> 01:20:01,294
لم يستخدم "كاشلوف" قط التطبيق الإلكتروني

1211
01:20:02,045 --> 01:20:04,506
- أين دفاتر الحسابات الحقيقية؟
- لا أعلم، هذا كل ما لدي

1212
01:20:05,298 --> 01:20:07,842
- أين دفاتر الحسابات الحقيقية؟
- لا أعلم، هذا كل ما لدي

1213
01:20:07,926 --> 01:20:09,928
هيا، سأتولى أمركما معاً في الوقت عينه

1214
01:20:10,011 --> 01:20:11,679
"بروك"، وجدت تلك السجلات

1215
01:20:11,763 --> 01:20:13,598
- التي كنت تبحثين عنها
- "كوتن"، ليس الآن

1216
01:20:13,765 --> 01:20:16,684
بالطبع ليس الآن، منذ 8 دقائق يا بلهاء

1217
01:20:17,477 --> 01:20:18,520
من هذا؟

1218
01:20:18,603 --> 01:20:20,104
- والد "بروك"
- مرحباً

1219
01:20:21,397 --> 01:20:23,316
أيتها الأميرة، لم لا تعرّفيني بصديقتك؟

1220
01:20:24,067 --> 01:20:25,026
هذه "كوتن"

1221
01:20:25,109 --> 01:20:27,195
- أتيت من "هاواي"؟
- بالطبع

1222
01:20:27,529 --> 01:20:29,155
أذهب إلى أي مكان لأجل ابنتي

1223
01:20:31,157 --> 01:20:34,160
إذاً أين السجلات التي كنت تتحدثين عنها؟

1224
01:20:35,078 --> 01:20:36,329
أنت بخير، "بروك"؟

1225
01:20:37,872 --> 01:20:38,790
تنظرين إليّ نظرة غريبة

1226
01:20:38,873 --> 01:20:40,375
كأنني أتصرف بشكل تافه أو ما شابه

1227
01:20:40,792 --> 01:20:42,794
أين السجلات التي كنت تتحدثين عنها

1228
01:20:42,877 --> 01:20:44,295
- يا "سينامون"؟
- اسمي "كوتن"

1229
01:20:44,379 --> 01:20:46,172
- لا يهم
- إنها في قاعة اللقاءات

1230
01:20:46,256 --> 01:20:49,300
- شكراً جزيلاً، تشرّفت
- أنا أيضاً

1231
01:20:58,643 --> 01:21:00,436
لا تقلقي بشأنها، إنها مخدّرة قليلا

1232
01:21:01,020 --> 01:21:03,064
أريدك أن تأخذيني إلى قاعة اللقاءات

1233
01:21:03,189 --> 01:21:04,607
لنر المدرسة التي ترتادينها، هيا

1234
01:21:14,993 --> 01:21:17,662
حسناً "مولي"، كل شيء يسير وفق الخطة

1235
01:21:18,037 --> 01:21:20,540
تبلين حسناً، ستكون "أليكس" بخير

1236
01:21:20,707 --> 01:21:22,458
حافظي على هدوئك

1237
01:21:38,892 --> 01:21:41,728
السيارة مفخّخة، إن حاول أحد إخراج "أليكس"

1238
01:21:41,811 --> 01:21:44,814
أضغط على المفجّر في الهاتف فتنفجر السيارة

1239
01:21:45,023 --> 01:21:46,065
هناك قنبلة تحت السيارة

1240
01:21:46,232 --> 01:21:48,318
المفاتيح في جيب سترته، اذهبي الآن

1241
01:21:51,988 --> 01:21:53,197
المعذرة

1242
01:21:57,410 --> 01:21:59,162
"بروك"، علينا أن نتكلم

1243
01:21:59,329 --> 01:22:00,872
- تباً
- من هذا بحق السماء؟

1244
01:22:01,039 --> 01:22:03,166
- من هذا بحق السماء؟
- شاب أواعده

1245
01:22:03,333 --> 01:22:05,877
- تواعدين هذا الشاب؟
- مهلاً، تواعدين أحداً؟

1246
01:22:05,960 --> 01:22:09,172
- لا، ليس هذا الشاب، حقاً؟
- ماذا يحصل؟

1247
01:22:09,339 --> 01:22:10,423
مهلاً لحظة، هل هو طالب؟

1248
01:22:10,590 --> 01:22:12,759
- لا يمكنني التحدث بذلك الآن
- لم لا؟

1249
01:22:12,967 --> 01:22:14,761
متى لديك الوقت للمواعدة؟

1250
01:22:14,928 --> 01:22:16,554
أين قاعة اللقاءات، "مولي"؟

1251
01:22:16,721 --> 01:22:18,598
من هي "مولي"؟ انتظري لحظة

1252
01:22:18,765 --> 01:22:21,309
كبّلتني بمشعاع، ضربتني

1253
01:22:21,392 --> 01:22:22,352
ثم سرقت دراجتي، ما هذا؟

1254
01:22:22,435 --> 01:22:23,436
ليست المسألة شخصية

1255
01:22:23,603 --> 01:22:25,438
ليست شخصية؟ خدعتني

1256
01:22:25,605 --> 01:22:27,482
خدعتني لأعجب بك ثم برحتني ضرباً

1257
01:22:27,565 --> 01:22:30,276
ليس الوقت...أنت معجب بي؟

1258
01:22:30,568 --> 01:22:33,279
حين ينتهي كل هذا، أريدك
أن تعرّفيني به جيداً

1259
01:22:33,446 --> 01:22:34,781
أين قاعة اللقاءات، بحق السماء؟

1260
01:22:34,864 --> 01:22:36,240
إنها هناك

1261
01:22:36,491 --> 01:22:37,450
هيا

1262
01:22:38,785 --> 01:22:40,286
أين دفاتر الحسابات؟

1263
01:22:43,581 --> 01:22:45,124
- ما هذا؟
- توابل

1264
01:22:45,291 --> 01:22:47,335
- لا، ليست كذلك
- بلى

1265
01:22:48,044 --> 01:22:49,712
- لا، "نيكولاس"
- لا، "نيكولاس"

1266
01:22:49,879 --> 01:22:51,297
أنت، ما مشكلتك؟

1267
01:22:59,097 --> 01:23:01,015
ماذا لديك أيها القوي؟ أرني

1268
01:23:16,823 --> 01:23:20,785
أحسنت، لكن كل ما علي فعله
هو الضغط على 9

1269
01:23:20,952 --> 01:23:22,662
في هذا الهاتف فتنفجر السيارة

1270
01:23:24,163 --> 01:23:25,873
- أنت تكذب
- حقاً؟

1271
01:23:26,624 --> 01:23:29,335
كلانا نعلم كم من السهل صنع خليط

1272
01:23:29,502 --> 01:23:31,421
من الـ"نتروسيلولوز" و"كيتون"

1273
01:23:31,504 --> 01:23:32,714
وإقحامه تحت المقعد الخلفي

1274
01:23:32,797 --> 01:23:34,424
تعرفين هذا الهاتف، صحيح؟

1275
01:23:34,632 --> 01:23:37,677
إنه مجهّز بمذبذب 6300 المنقطع

1276
01:23:37,844 --> 01:23:39,887
وبوسعه البعث بإرسال إشارة

1277
01:23:43,057 --> 01:23:44,100
أعطيني المسدس

1278
01:23:46,686 --> 01:23:47,770
أعطيني المسدس

1279
01:23:56,446 --> 01:23:58,573
ما زلت تريدين أن تعرفي إن كنت اراوغ، لا؟

1280
01:23:58,823 --> 01:24:00,950
- لا
- ها نحن ذا

1281
01:24:01,034 --> 01:24:01,909
لا

1282
01:24:13,671 --> 01:24:16,299
- لا أظن ذلك
- من هذا؟

1283
01:24:17,550 --> 01:24:19,218
أنا خطة الطوارئ

1284
01:24:24,098 --> 01:24:25,725
أظن أنه عليّ الجلوس

1285
01:24:31,481 --> 01:24:33,066
أنت في ورطة كبيرة، "ارمون"

1286
01:24:33,232 --> 01:24:34,984
ممنوع على الشبّان دخول قاعة اللقاءات

1287
01:24:40,740 --> 01:24:42,784
كل شيء زهري جداً

1288
01:24:43,826 --> 01:24:45,620
- لكنه يعجبني
- "أليكس"

1289
01:24:46,120 --> 01:24:48,998
- مرحباً "مولي"
- يا إلهي، كيف...

1290
01:24:49,165 --> 01:24:51,959
- حسناً، "ساشا"
- إنه مرض

1291
01:24:55,421 --> 01:24:56,547
أحسنت صنيعاً أيتها السارقة

1292
01:24:57,006 --> 01:24:59,092
- كيف أبليت؟
- كنت رائعة، "كوتن"

1293
01:24:59,258 --> 01:25:00,259
ضعني في الحافلة

1294
01:25:00,426 --> 01:25:02,929
لا مزيد من جعة الجذور القذرة هذه

1295
01:25:03,262 --> 01:25:06,140
أعطني 20، يا إلهي، أعطني 20

1296
01:25:06,724 --> 01:25:07,850
ستصل الشرطة الفدرالية قريباً

1297
01:25:07,934 --> 01:25:08,810
هلا تذهبن لمراقبته؟

1298
01:25:14,732 --> 01:25:16,359
أحتاج إلى دفاتر الحسابات الآن، "أليكس"

1299
01:25:18,444 --> 01:25:19,779
نعم

1300
01:25:28,037 --> 01:25:29,872
أريد أن أذهب إلى جبل السكاكر

1301
01:25:30,706 --> 01:25:33,376
وأطفو على دموع وحيد القرن

1302
01:25:33,584 --> 01:25:35,670
هل هي حقيقية؟ نلت منها

1303
01:25:35,795 --> 01:25:37,046
حصلت على الضربة القاضية من هنا

1304
01:25:37,213 --> 01:25:38,673
لكنني لا أعلم إن أمكنني الدفع

1305
01:25:38,840 --> 01:25:42,009
ربما أكثرت من الفطر المهلوس في التوابل

1306
01:25:42,885 --> 01:25:44,470
هذا مذهل

1307
01:25:44,762 --> 01:25:48,975
ربما ما كان يجدر بي وضع الفطر في التوابل

1308
01:26:01,988 --> 01:26:04,824
يمكنكم تحويل تلك السيارة إلى ناد رياضي
في الأدغال إن أردتن يا فتيات

1309
01:26:04,991 --> 01:26:06,242
افعلن ما يحلو لكن

1310
01:26:06,409 --> 01:26:07,368
افتقدتك

1311
01:26:08,077 --> 01:26:10,329
- أنا فخور جداً بك
- أنا فخورة بك أيضاً

1312
01:26:10,413 --> 01:26:12,290
والدك لذا دعيني أفخر أولاً

1313
01:26:16,419 --> 01:26:17,545
أحسنت صنيعاً، "موريس"

1314
01:26:17,628 --> 01:26:19,505
تحتاج الشرطة الفدرالية إلى شخص مثلك

1315
01:26:19,964 --> 01:26:24,010
شكراً لكن أظنني سأبقى هنا وأرتاد الجامعة

1316
01:26:25,219 --> 01:26:27,513
لكن أبي بحاجة إلى مساعدة للعودة إلى الشرطة

1317
01:26:27,680 --> 01:26:29,015
- "مولي"
- ماذا؟

1318
01:26:29,182 --> 01:26:32,351
- سنرى ما بوسعنا فعله
- افعلا ذلك

1319
01:26:32,977 --> 01:26:33,811
دفاتر الحسابات

1320
01:26:34,437 --> 01:26:38,065
دفاتر الحسابات؟ اعتبري الأمر
مقضياً يا "موريس"

1321
01:26:38,691 --> 01:26:39,692
اهلاً بعودتك

1322
01:26:39,984 --> 01:26:40,818
شكراً

1323
01:26:41,194 --> 01:26:42,653
ستعود للعمل كشرطي

1324
01:26:43,446 --> 01:26:44,280
"بروك"

1325
01:26:46,782 --> 01:26:48,659
أبي، هذا "نيكولاس"

1326
01:26:50,203 --> 01:26:51,704
مرحباً، تشرّفت بمعرفتك سيدي

1327
01:26:52,538 --> 01:26:53,706
من ضربك؟

1328
01:26:56,918 --> 01:26:57,752
ابنتك

1329
01:26:57,835 --> 01:26:59,170
أجل، فعلت ذلك

1330
01:26:59,337 --> 01:27:03,382
أجل، سأدعكما توطّدان معرفتكما

1331
01:27:04,800 --> 01:27:05,927
- "بروك"
- اسمها "مولي"

1332
01:27:06,010 --> 01:27:08,429
أعني "مولي"، تعالي إلى هنا
مهلاً، اسمها "مولي"؟

1333
01:27:10,056 --> 01:27:12,725
أنا شرطي "نيكولاس"، عليك التفكير في ذلك

1334
01:27:14,060 --> 01:27:15,561
- أنا فخورة جداً بكن
- يا إلهي

1335
01:27:15,728 --> 01:27:17,563
نحن مشاغبات جداً

1336
01:27:17,772 --> 01:27:19,899
أنا مسرورة جداً لأنك أختي في الأخوية

1337
01:27:20,066 --> 01:27:20,983
أنا أيضاً

1338
01:27:21,150 --> 01:27:22,735
سمعت أن بعض تلك الفتيات السهلات

1339
01:27:22,902 --> 01:27:24,403
تسلّلن إلى مجلس الأخوية

1340
01:27:24,987 --> 01:27:28,074
- كيف نعرفهن؟
- سنعمل متخفّيات

1341
01:27:30,743 --> 01:27:32,536
مهلاً، هل نحن مع الشرطة الفدرالية الآن؟

1342
01:27:32,912 --> 01:27:36,499
هل نحصل على مسدس؟ هل لي بمسدس زهري؟

1343
01:27:39,168 --> 01:27:42,922
"بعد مرور شهرين"

1344
01:27:59,605 --> 01:28:01,190
لم فعلت ذلك؟

1345
01:28:03,359 --> 01:28:04,694
ماذا تفعلين يا "شيرلوك"؟

1346
01:28:05,444 --> 01:28:06,946
تواعد "كوتن" شاباً جديداً

1347
01:28:07,113 --> 01:28:09,031
لذا قلت لها إنني سأتقصى عنه

1348
01:28:09,282 --> 01:28:11,492
أجل، تصوير الطبيعة

1349
01:28:12,034 --> 01:28:13,369
إذا ما به هذا الرجل؟

1350
01:28:13,536 --> 01:28:14,787
حتى الآن لا بأس به

1351
01:28:14,954 --> 01:28:16,998
ينال شهادة الدكتوراه في الفيزياء الكمّيّة

1352
01:28:17,164 --> 01:28:19,875
لذا سيكونان حتماً متوازيين فكرياً

1353
01:28:20,876 --> 01:28:22,461
من الرائع أن تفعلي ذلك لأجلها

1354
01:28:23,045 --> 01:28:25,423
لأن الناس غالباً ما لا يكونون

1355
01:28:25,506 --> 01:28:28,509
من يدّعون أنهم عليه، يكذبون

1356
01:28:28,592 --> 01:28:30,594
يا "مولي"، يخذلون بعضهم

1357
01:28:31,637 --> 01:28:33,180
لكم من الوقت ستستمر في فعل هذا؟

1358
01:28:33,639 --> 01:28:37,435
- لعامين، ربما عشرة
- عشرة أعوام

1359
01:28:37,601 --> 01:28:39,979
أنت المحقّقة، تبيّني الأمر بنفسك

1360
01:28:46,277 --> 01:28:47,987
إنها تعيق الطريق

1361
01:29:09,842 --> 01:29:11,802
أنا شخصياً أفضل الايكيدو

1362
01:29:11,927 --> 01:29:14,388
الايكيدو طريقة رائجة
لربّات المنزل البدينات

1363
01:29:14,472 --> 01:29:15,639
لخسارة الوزن في ناديهن المحلّي

1364
01:29:15,806 --> 01:29:17,808
- هل تنعتينني بربة المنزل البدينة؟
- أجل

1365
01:29:17,892 --> 01:29:20,603
انظري، أنا ربّة منزل بدينة في...

1366
01:29:20,686 --> 01:29:22,104
- نعم
- حقاً؟

1367
01:29:22,480 --> 01:29:24,982
وجاري التصوير

1368
01:29:33,783 --> 01:29:35,117
- لنصوّر الفيلم
- صمتاً من فضلكم

1369
01:29:35,201 --> 01:29:36,369
لست كمعظم الفتيات

1370
01:29:36,535 --> 01:29:38,412
حسناً، "بروك ستونبريدج" كذلك

1371
01:29:38,496 --> 01:29:40,164
من هي "بروك ستونبريدج"؟

1372
01:29:44,418 --> 01:29:46,879
جاهزون و...

1373
01:29:47,880 --> 01:29:51,342
آسفة لكنها كثيرة التوابل

1374
01:29:58,682 --> 01:29:59,683
هذا دخول ملفت

1375
01:30:00,142 --> 01:30:01,560
سأعلم إن لم تكن كذلك

1376
01:30:08,734 --> 01:30:12,154
- سأعلم إن لم تكن كذلك
- حسناً

1377
01:30:20,788 --> 01:30:22,623
ما زلنا نصوّر...وجاهز

1378
01:30:23,290 --> 01:30:24,542
ماذا أفعل؟ حقاً؟

1379
01:30:25,626 --> 01:30:28,879
يا رجل، انتظر، ماذا تريدني أن أفعل الآن؟

1380
01:30:28,963 --> 01:30:32,591
اقفز إلى الجانب؟ تبّاً، ماذا أفعل؟

1381
01:30:32,758 --> 01:30:35,553
جوجيتسو، أنت بارعة في جوجيتشو

1382
01:30:35,761 --> 01:30:37,471
أنت الـ...

1383
01:30:40,391 --> 01:30:45,187
جوجيتسو، إن انتهى الأمر
بأن يُذاع ذلك سأقتلك

1384
01:30:47,189 --> 01:30:49,942
أنا عميل سرّي بالكامل

1385
01:30:50,943 --> 01:30:52,444
أنا عميل سرّي بالكامل

1386
01:30:53,737 --> 01:30:55,781
أنا عميل سرّي بالكامل

1387
01:30:55,805 --> 01:30:59,805
ترجمة أصلية من نتفليكس
icnghn@gmail.com

1388
01:33:30,019 --> 01:33:32,062
ترجمة "رانيا أمين"

