﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:15,001
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - محمد صلاح - يوسف فريد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:47,464 --> 00:00:49,007
افتحي عينيكِ

3
00:00:53,262 --> 00:00:55,931
من هنا يأتي السحر؟

4
00:00:58,183 --> 00:01:03,105
تحمل هذه الشمعة
المعجزة التي مُنحت لعائلتنا

5
00:01:03,772 --> 00:01:06,024
كيف نحصل على مُعجزة؟

6
00:01:07,526 --> 00:01:09,194
.. قبل زمنِ بعيد

7
00:01:10,362 --> 00:01:13,365
<i>.. عندما وُلد أبنائي الثلاثة</i>

8
00:01:15,617 --> 00:01:20,080
<i>(أُجبرت أنا وجدكِ (بيدرو
على الفرار من موطننا</i>

9
00:01:22,875 --> 00:01:27,880
<i>وانضم لنا الكثيرون على
أمل أن نجد وطناً جديداً</i>

10
00:01:29,214 --> 00:01:31,800
<i>ولكن لم نقدر
.. على الهرب من الخطر</i>

11
00:01:35,137 --> 00:01:38,932
<i>.وخسرنا جدكِ ..</i>

12
00:01:41,727 --> 00:01:48,609
<i>ولكن في أظلم لحظاتنا
مُنحنا مُعجزة</i>

13
00:01:50,152 --> 00:01:55,782
<i>باتت الشمعة لهباً
سحرياً لا ينطفئ أبداً</i>

14
00:01:56,450 --> 00:02:01,121
<i>وباركتنا بملجأِ لنعيش فيه</i>

15
00:02:04,291 --> 00:02:06,460
<i>حيث تكمن العجائب</i>

16
00:02:06,919 --> 00:02:10,047
<i>!سحر -
نعم، سِحر -</i>

17
00:02:11,590 --> 00:02:14,259
<i>وزادت المُعجزة</i>

18
00:02:17,346 --> 00:02:18,764
<i>.. ومنزلنا</i>

19
00:02:20,474 --> 00:02:22,768
<i>... أصبح منزلنا نفسه</i>

20
00:02:23,810 --> 00:02:27,064
<i>.على قيد الحياة ليحمينا ...</i>

21
00:02:30,817 --> 00:02:33,195
<i>وعندما أصبح
.. أولادي عاقلون</i>

22
00:02:33,362 --> 00:02:38,492
<i>باركتهم المعجزة
بقدرة سحرية لمساعدتنا</i>

23
00:02:41,036 --> 00:02:43,372
<i>... وعندما كبر أولادهم</i>

24
00:02:43,539 --> 00:02:45,374
<i>امتلكوا السحر هم أيضًا</i>

25
00:02:45,958 --> 00:02:47,334
<i>!هذا صحيح</i>

26
00:02:47,543 --> 00:02:55,843
<i>ومعاً، جعلت قُدرات عائلتنا
السحرية وطننا الجديد هذا .. جنّة</i>

27
00:02:57,594 --> 00:03:04,184
والليلة، ستهبك هذه الشمعة
قُدرتك السحرية يا حبيبتي

28
00:03:04,393 --> 00:03:09,565
لتعززي من مجتمعنا وتقوي منزلنا

29
00:03:09,982 --> 00:03:12,901
.اجعلي عائلتك فخورة

30
00:03:13,610 --> 00:03:15,912
أجعل عائلتي فخورة

31
00:03:21,577 --> 00:03:24,246
حاضر يا (منزل)، نحن قادمتان

32
00:03:30,294 --> 00:03:33,088
ماذا ستكون
قوتي السحرية في نظرك؟

33
00:03:33,463 --> 00:03:36,884
(أنتِ أعجوبة يا (ميرابل مادريغال

34
00:03:37,593 --> 00:03:39,511
<i>... أياً كانت القُوة التي تنتظرك</i>

35
00:03:40,554 --> 00:03:44,141
<i>.ستكون مميزة مثلكِ تماماً ..</i>

36
00:03:50,142 --> 00:03:56,142
<b>// إنكانتو = السحر //</b>

37
00:04:14,796 --> 00:04:16,548
.اجعلي عائلتك فخورة

38
00:04:17,048 --> 00:04:18,341
صباح الخير يا جدّي

39
00:04:27,142 --> 00:04:29,353
أنت! متى سيكون
منح القدرة السحرية؟

40
00:04:29,520 --> 00:04:31,188
حفلة ابن خالتي الليلة

41
00:04:31,355 --> 00:04:33,774
ما هي قُدرته السحرية؟ -
سنعرف ذلك -

42
00:04:33,941 --> 00:04:36,117
وما هي قُدرتك السحرية؟ -
من الذي يسأل؟ -

43
00:04:36,202 --> 00:04:37,359
!نحن

44
00:04:37,444 --> 00:04:42,616
حسناً يا "نحن"، لا يمكنني التحدّث
عن نفسي، أنا جزء من آل (مادريغال) المذهلين

45
00:04:42,783 --> 00:04:44,368
من هم آل (مادريغال) المذهلون؟

46
00:04:44,535 --> 00:04:46,537
لن تدعوني وشأني، أليس كذلك؟

47
00:04:46,703 --> 00:04:47,913
(ساعدني يا (منزل

48
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
!الأدراج

49
00:04:49,831 --> 00:04:50,832
!الأرضية

50
00:04:51,333 --> 00:04:52,334
!الأبواب

51
00:04:52,960 --> 00:04:53,794
!لنبدأ

52
00:04:54,002 --> 00:04:56,964
# هذا منزلنا، يجمع كل الأجيال #

53
00:04:57,130 --> 00:05:00,175
مليء بالموسيقا #
# وبإيقاعه الخاص

54
00:05:00,384 --> 00:05:03,804
# هذه عائلتي، كَوكَبَة مثالية #

55
00:05:03,971 --> 00:05:07,290
الكثير من النجوم #
# والكل يلمع

56
00:05:08,183 --> 00:05:10,519
،ولكن دعونا لا ننسى #
# الجدّة من تدير المكان

57
00:05:10,686 --> 00:05:14,064
# لقد أحضرتنا هنا منذ سنوات مضت #

58
00:05:14,231 --> 00:05:17,609
# وكل عام تُبارك عائلتنا بالزيادة #

59
00:05:17,860 --> 00:05:20,904
وهناك الكثير عليكم #
# معرفته بكل بساطة

60
00:05:21,029 --> 00:05:23,615
# (أهلاً بكم في عائلة (مادريغال #

61
00:05:24,491 --> 00:05:26,743
# (إنه موطن آل (مادريغال #

62
00:05:26,910 --> 00:05:27,911
# نحن في الطريق #

63
00:05:28,078 --> 00:05:31,331
# حيث كل الناس خياليون وساحرون #

64
00:05:31,498 --> 00:05:33,750
# (أنا جزء من عائلة (مادريغال #

65
00:05:33,959 --> 00:05:36,295
!رباه! إنهم هم -
ما هي القدرات السحرية؟ -

66
00:05:36,461 --> 00:05:38,589
!لا أستطيع تذكّر كل القدرات السحرية -
وأنا لا أعرف من هذا وذاك -

67
00:05:38,755 --> 00:05:40,007
حسناً، اهدأوا، اهدأوا

68
00:05:40,174 --> 00:05:42,968
!من المستحيل جسدياً أن تهدأي -
!أخبرينا عن الجميع -

69
00:05:43,135 --> 00:05:45,637
ما هي قُدراتك؟ -
!أخبرينا بقدرات الجميع -

70
00:05:45,971 --> 00:05:48,015
.ولهذا السبب القهوة للكبار فقط

71
00:05:48,182 --> 00:05:51,643
(خالتي (بيبا #
# مزاجها مرتبط بالطقس

72
00:05:51,810 --> 00:05:54,980
عندما تكون حزينة #
# درجة الحرارة تتغير

73
00:05:55,147 --> 00:05:56,398
!(وخالي (برونو

74
00:05:56,690 --> 00:05:58,316
# !(نحن لا نتكلم عن (برونو #

75
00:05:58,650 --> 00:06:02,070
يقولون إنه رأى المستقبل #
# وذات يوم اختفى

76
00:06:02,237 --> 00:06:05,490
(وهذه أمي (جوليتا #
# وإليكم ما تفعله

77
00:06:05,657 --> 00:06:08,994
الحقيقة أنها تستطيع #
# شفاءك بأي أكلة

78
00:06:09,161 --> 00:06:12,539
# وصفاتها حقاً علاج حقيقي #

79
00:06:12,748 --> 00:06:15,331
# إذا انبهرت، تخيّل ما هو شعوري #

80
00:06:15,416 --> 00:06:16,333
!أمي

81
00:06:16,418 --> 00:06:18,712
# (أهلاً بكم في عائلة (مادريغال #

82
00:06:19,379 --> 00:06:21,632
# (إنه موطن آل (مادريغال #

83
00:06:21,798 --> 00:06:23,008
!أنتم، أنا أعبر

84
00:06:23,175 --> 00:06:29,056
،أعرف أن هذا يبدو خيالياً وسحرياً #
# (ولكنني جزء من عائلة (مادريغال

85
00:06:29,515 --> 00:06:32,226
(هذان الاثنان وقعا في حب آل (مادريغال - #
# (حُب آل (مادريغال -

86
00:06:32,976 --> 00:06:35,729
(وهما الآن جزء من عائلة (مادريغال - #
# (عائلة (مادريغال -

87
00:06:36,146 --> 00:06:39,191
(أترون، العم (فيلكس) تزوج (بيبا #
# (وأبي تزوج (جوليتا

88
00:06:39,358 --> 00:06:42,319
(وهكذا أصبحت جدّتي، الجدّة (مادريغال - #
# !(الجدة (مادريغال -

89
00:06:42,486 --> 00:06:43,570
هيّا، هيّا

90
00:06:43,737 --> 00:06:47,032
# أقسمنا دوماً على مساعدة من حولنا #

91
00:06:47,199 --> 00:06:50,410
ونكرّم تلك القدرات السحرية #
# التي وجدتنا

92
00:06:50,577 --> 00:06:53,247
المدينة تستمر في النمو #
# ،العالم يتحول باستمرار

93
00:06:53,413 --> 00:06:56,875
ولكن العمل والتفاني #
# ما سيبقي السِحر مشتعلاً

94
00:06:57,042 --> 00:07:00,671
ولا بد من كل جيل أن #
# يحافظ على السحر مشتعلاً

95
00:07:01,380 --> 00:07:03,090
مهلاً، من هي الأخت
ومن هم أولاد الخالة؟

96
00:07:03,257 --> 00:07:04,299
!ثمة الكثير من الناس

97
00:07:04,508 --> 00:07:07,344
كيف تستطيعين تذكرهم جميعاً؟ -
حسناً، حسناً، حسناً -

98
00:07:07,511 --> 00:07:10,639
الكثير من الأولاد #
# في منزلنا، لنرفع الصوت الآن

99
00:07:10,848 --> 00:07:14,142
# أتعرفون؟ أظنه حان دور الأحفاد #

100
00:07:14,309 --> 00:07:15,978
# جولة الأحفاد #

101
00:07:16,144 --> 00:07:19,231
يمكن لابنة الخالة #
# دولوريس) سماع سقوط الدبوس)

102
00:07:19,398 --> 00:07:22,818
،كاميلو) يغيّر من شكله) #
# و(أنطونيو) سيحصل على قُدرته اليوم

103
00:07:22,985 --> 00:07:26,280
(وأختاي الأكبر سناً (إيزابيلا) و(لويزا - #
# (إيزابيلا) و(لويزا) -

104
00:07:26,446 --> 00:07:29,616
إحداهن قوية والأخرى #
# جميلة في كل شيء

105
00:07:29,783 --> 00:07:33,078
(إيزابيلا) - #
# !تُنبت الزهور والمدينة تندهش -

106
00:07:33,245 --> 00:07:34,538
# !(إيزابيلا) #

107
00:07:34,705 --> 00:07:36,623
# إنها الطفلة الذهبية #

108
00:07:36,874 --> 00:07:38,125
# (لويزا)، (لويزا) #

109
00:07:38,292 --> 00:07:39,960
# و(لويزا) خارقة القوة #

110
00:07:40,127 --> 00:07:42,379
# فلا ضرر من الجمال والقوة #

111
00:07:42,546 --> 00:07:44,256
!لنستعد -
!قادمة يا جدّتي -

112
00:07:44,590 --> 00:07:46,508
# (هذه هي حياة عائلة (مادريغال #

113
00:07:47,467 --> 00:07:50,053
# (والآن تعرفون عائلة (مادريغال #

114
00:07:50,971 --> 00:07:54,308
# حيث كل الناس خياليون وسحريون #

115
00:07:54,474 --> 00:07:57,644
# (هكذا نكون في عائلة (مادريغال #
.وداعاً

116
00:07:58,770 --> 00:08:00,439
ولكن ما هي قُدرتك السحرية؟

117
00:08:03,275 --> 00:08:05,360
عليّ الذهاب، إنها #
# (عادات آل (مادريغال

118
00:08:06,320 --> 00:08:08,864
# (ولكنكم تعرفون الآن عائلة (مادريغال #

119
00:08:09,740 --> 00:08:12,743
# لم أقصد تعريف العائلة هكذا #

120
00:08:12,951 --> 00:08:15,829
كانت لمحة سريعة عن #
# آل (مادريغال)، هيّا بنا

121
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
ماذا عن (ميرابل)؟ - #
# إنها تبدأ بالجدّة -

122
00:08:17,664 --> 00:08:18,999
(ثم الخالة (بيبا #
# التي تتحكم بالطقس

123
00:08:19,166 --> 00:08:20,125
# ولكن ماذا عن (ميرابل)؟ #

124
00:08:20,209 --> 00:08:22,169
وأمي (جوليتا) ستحسّن #
# صحتك بأكلة واحدة

125
00:08:22,336 --> 00:08:23,378
ولكن ماذا عن (ميرابل)؟ - #
# (وأبي (أغستين -

126
00:08:23,545 --> 00:08:25,339
إنه ميال للحوادث #
# ولكن بنية صافية

127
00:08:25,506 --> 00:08:26,590
# ولكن ماذا عن (ميرابل)؟ #

128
00:08:26,757 --> 00:08:28,592
لقد قلتم إنكم تريدون #
# معرفة الجميع، ولدي أختان وأولاد خالة

129
00:08:28,759 --> 00:08:29,593
# !(ميرابل) #

130
00:08:29,760 --> 00:08:32,346
ابن خالتي (كاميلو) لن يتوقف #
# حتى تبتسم اليوم

131
00:08:32,638 --> 00:08:35,140
وابنة خالتي (دولوريس) تستطيع #
# سماع الغناء من على بعد ميل

132
00:08:35,765 --> 00:08:38,309
(انظروا، إنه (ماريانو #
# يمكنك تزوج أختي إذا أردت

133
00:08:38,477 --> 00:08:39,852
# وبيني وبينك، إنها الأولى المميزة #

134
00:08:40,062 --> 00:08:42,481
لقد قُلت الكثير وشكراً #
# لكم ولكن عليّ الذهاب

135
00:08:42,648 --> 00:08:44,149
عائلتي مذهلة - #
# !(ميرابل) -

136
00:08:44,316 --> 00:08:45,442
!وأنا جزء منها - #
# !(ميرابل) -

137
00:08:45,609 --> 00:08:48,195
!حسناً -
!(ميرابل) -

138
00:08:49,696 --> 00:08:51,907
ماذا تفعلين؟

139
00:08:52,908 --> 00:08:54,868
.. كانوا يسألون عن العائلة

140
00:08:55,035 --> 00:08:58,747
كانت على وشك إخبارنا
!بقدرتها السحرية المذهلة

141
00:08:58,914 --> 00:09:01,124
!لم تحصل (ميرابل) على واحدة

142
00:09:04,670 --> 00:09:06,755
لم تحصلي على قُدرة سحرية؟

143
00:09:07,756 --> 00:09:10,008
!(الطلبية يا (ميرابل

144
00:09:10,175 --> 00:09:13,595
أعطيك أكثر طلبية مميزة
لأنكِ الوحيدة في آل (مادريغال) بلا سِحر

145
00:09:13,762 --> 00:09:18,892
"أسميها: "المميزة غير المميزة
بما أنه ليس لديكِ قدرة سحرية

146
00:09:19,643 --> 00:09:20,719
.شكراً

147
00:09:21,436 --> 00:09:23,146
وأخبري (أنطونيو) حظاً موفقاً

148
00:09:23,313 --> 00:09:25,566
آخر حفلة للقدرات
السحرية كانت سيئة

149
00:09:25,732 --> 00:09:28,443
آخر حفلة كانت لكِ
ولم تنجح

150
00:09:28,819 --> 00:09:32,573
،لو كنت مكانك
لأصبحت حزينة جداً

151
00:09:33,115 --> 00:09:35,909
لستُ حزينة يا صديقتي الصغيرة

152
00:09:36,076 --> 00:09:38,704
.. لأن الحقيقة سواء بقدرة سحرية أو لا

153
00:09:38,871 --> 00:09:43,166
أنا مميزة مثلي مثل بقية العائلة -
من يريد المزيد؟ -

154
00:09:43,333 --> 00:09:45,043
حسناً يا قوم، أين
أضع تلك العرببات؟

155
00:09:45,210 --> 00:09:47,921
ربما قدرتك السحرية
هي كونك منسية

156
00:09:48,088 --> 00:09:49,589
!لقد صنعت قوس قزح

157
00:09:49,923 --> 00:09:51,758
!أبعدوا الكراسي عن الطريق

158
00:09:51,925 --> 00:09:53,468
آسفة، المعذرة

159
00:09:53,635 --> 00:09:55,596
أيمكنك سماع أي
أحد سيتأخر يا (دولوريس)؟

160
00:09:56,972 --> 00:09:59,266
ارفع لأعلي، أعلى

161
00:09:59,433 --> 00:10:00,976
أحسنت الصنيع هناك -
أجل، أجل -

162
00:10:01,143 --> 00:10:03,020
(نريد (خوسيه) آخر يا (كاميلو

163
00:10:03,187 --> 00:10:04,188
!(خوسيه)

164
00:10:05,439 --> 00:10:07,482
البيانو يذهب للطابق
!(العلوي يا (لويزا

165
00:10:07,649 --> 00:10:09,693
،على الفور
!احترسي يا أختاه

166
00:10:11,695 --> 00:10:13,864
يجب أن تكون ليلة ابني
مثالية وهي ليست مثالية

167
00:10:14,031 --> 00:10:16,533
!وسيأتي الناس إلينا
!ولا شيء جاهز

168
00:10:16,700 --> 00:10:17,743
!لا تفسدي الزهور
!الزهور

169
00:10:17,910 --> 00:10:21,413
هل قال أحدكم زهورًا؟

170
00:10:21,622 --> 00:10:23,081
!(إيزابيلا)

171
00:10:23,248 --> 00:10:27,503
!مَلاكنا! مَلاكنا -
!لا تُصفقوا أرجوكم -

172
00:10:28,212 --> 00:10:30,172
شكراً لكِ -
لا شيء -

173
00:10:31,673 --> 00:10:33,258
.. نصيحة صغيرة من أختك

174
00:10:33,425 --> 00:10:35,844
،إذا لم تكوني جادة بكل مرة
فلن تكوني في الطريق

175
00:10:36,094 --> 00:10:39,014
(في الواقع يا (إيزا
هذه تسمى مساعدة

176
00:10:39,181 --> 00:10:41,141
!ولا أعيق الطريق، أنت كذلك

177
00:10:45,187 --> 00:10:46,188
المعذرة

178
00:10:46,355 --> 00:10:49,107
أأنتِ بخير يا حبيبتي؟
لا ينبغي عليك المبالغة

179
00:10:49,274 --> 00:10:50,317
.. أعرف يا أمي

180
00:10:50,484 --> 00:10:53,529
أود تأدية دوري وحسب
مثل بقية العائلة

181
00:10:53,695 --> 00:10:54,947
إنها مُحقة يا حبيبتي

182
00:10:55,113 --> 00:10:57,574
إنها أول حفلة سحرية
منذ حفلتك، الكثير من المشاعر

183
00:10:57,741 --> 00:10:59,618
!لدغات نحل -
!وكنت موجودًا هناك -

184
00:11:00,410 --> 00:11:03,205
(عندما تزوجت أنا و(فيليكس
.. من العائلة

185
00:11:03,664 --> 00:11:06,959
كنا غرباء بلا أي
قدرات سحرية أبداً

186
00:11:07,125 --> 00:11:10,796
ولكن بما أننا محاطان
.. بما هو استثنائي، كان من السهل

187
00:11:10,963 --> 00:11:12,089
.الشعور أنني عادي ...

188
00:11:12,256 --> 00:11:13,257
.حسناً يا أبي

189
00:11:13,423 --> 00:11:14,466
أقول رأيي لكِ وحسب -
تناول هذا -

190
00:11:14,633 --> 00:11:16,343
... إذا أردتِ التحدث يا حبيبتي

191
00:11:16,510 --> 00:11:20,055
،عليّ وضع الأغراض مكانها
هذا المنزل لن يزين نفسه

192
00:11:21,056 --> 00:11:22,808
.آسفة، يمكنك ذلك
لقد أحسنت الصنيع

193
00:11:23,308 --> 00:11:25,143
!تذكري يا حبيبتي -
!أجل، تذكري -

194
00:11:25,310 --> 00:11:27,479
!ليس لديك ما يجب إثباته -
!ليس لديك ما يجب إثباته -

195
00:11:35,737 --> 00:11:37,573
<i>يمكنكم الجلوس هناك -
!نظّفوا غُرفكم -</i>

196
00:11:37,990 --> 00:11:39,700
<i>لا أبالي بحجمها الكبير</i>

197
00:11:41,076 --> 00:11:42,369
<i>هل رأى أحدكم آلتي؟</i>

198
00:11:46,832 --> 00:11:47,866
!ساعة واحدة

199
00:11:49,877 --> 00:11:51,128
لا، لا، لا

200
00:11:51,295 --> 00:11:55,382
ربما عليكِ ترك الزينة
لشخص آخر؟

201
00:11:55,549 --> 00:11:58,969
لا، في الواقع
كنت سأجعلها مفاجأة لكِ

202
00:12:01,513 --> 00:12:04,600
أعرف أنكِ تريدين
!(المساعدة يا (ميرابل

203
00:12:04,766 --> 00:12:07,352
ولكن يجب أن تكون
!الليل مثالية

204
00:12:07,978 --> 00:12:12,566
البلدة بأكملها تعتمد
على عائلتنا، على سِحرنا

205
00:12:12,733 --> 00:12:18,947
لذا أفضل طريقة للمساعدة
من جهة بعضنا هو التنحي جانباً

206
00:12:19,364 --> 00:12:22,492
وندع بقية العائلة
!تفعل ما تجيده

207
00:12:23,577 --> 00:12:24,578
اتفقنا؟

208
00:12:27,998 --> 00:12:30,876
!(فوقكِ سحابة يا (بيبا -
.. أعرف يا أمي -

209
00:12:31,043 --> 00:12:34,713
ولكن لا أستطيع إيجاد
أنطونيو)، ماذا تريدين مني؟)

210
00:12:36,381 --> 00:12:38,592
كوني طيبة مع
ميرابل) يا أمي)

211
00:12:38,759 --> 00:12:40,886
تعرفين أن الليلة
قاسية عليها

212
00:12:41,553 --> 00:12:44,556
إن لم تسِر حفلة القدرة
.. السحرية بخير

213
00:12:44,723 --> 00:12:47,059
ستكون الليلة
عصيبة علينا جميعاً

214
00:12:53,232 --> 00:12:54,358
!(أنطونيو)

215
00:13:03,450 --> 00:13:06,328
الجميع يبحث عنك

216
00:13:09,748 --> 00:13:12,793
ستتدمر هذه الهدية
... ذاتياً إذا لم تأخذها

217
00:13:13,001 --> 00:13:14,670
.. بعد ثلاثة

218
00:13:14,837 --> 00:13:16,588
.. اثنين

219
00:13:16,755 --> 00:13:18,340
.. واحد

220
00:13:24,847 --> 00:13:26,056
متوتر؟

221
00:13:27,641 --> 00:13:30,185
لا داعٍ للقلق

222
00:13:30,352 --> 00:13:32,312
ستحصل على قُدرتك السحرية
وتفتح ذلك الباب

223
00:13:32,479 --> 00:13:35,816
سيكون أروع حفل
على الإطلاق

224
00:13:35,983 --> 00:13:37,484
.أعرف ذلك

225
00:13:39,570 --> 00:13:41,697
ولكن ماذا لو حدث العكس؟

226
00:13:43,115 --> 00:13:50,538
،حسنًا، في هذه الحالة المستحيلة
ستبقى هنا في غرفة الأطفال معي

227
00:13:51,039 --> 00:13:52,624
إلى الأبد

228
00:13:52,791 --> 00:13:55,085
وسأعتني بك بنفسي

229
00:13:56,295 --> 00:13:59,381
أتمنى لو كان لديك باب

230
00:14:02,134 --> 00:14:03,719
هل تعرف؟

231
00:14:03,886 --> 00:14:09,349
ليس عليك القلق بشأني
لأن لدي عائلة مذهلة

232
00:14:09,516 --> 00:14:11,894
وبيت مذهل

233
00:14:13,020 --> 00:14:14,646
وأنت المذهل

234
00:14:15,647 --> 00:14:20,027
ورؤيتك تحصل على
.. قدرتك السحرية وبابك

235
00:14:20,194 --> 00:14:23,655
ستجعلني أسعد من أي شيء آخر

236
00:14:25,449 --> 00:14:30,913
ولكنني سأفتقد
أفضل شريك غرف في العالم

237
00:14:38,128 --> 00:14:40,380
أعرف أنك تحب الحيوانات

238
00:14:40,547 --> 00:14:44,343
وصنعت هذه كيّ عندما تنتقل
إلى غرفتك الجديدة

239
00:14:44,760 --> 00:14:46,970
يبقى معك دائمًا شيئًا مني لتحضنه

240
00:14:57,231 --> 00:14:59,983
حسنًا، أيها الرجل الصغير. مستعد؟

241
00:15:01,527 --> 00:15:03,529
آسفة، علي الحصول على حضن آخر

242
00:15:04,632 --> 00:15:07,157
!حسنًا، حسنًا، نحن ذاهبان

243
00:15:24,591 --> 00:15:25,968
!تفضل

244
00:15:36,937 --> 00:15:38,480
!سيسيليا)، كفّكِ)

245
00:16:31,254 --> 00:16:32,868
ها أنت ذا

246
00:16:33,035 --> 00:16:35,454
!انظر إلى حالك
أصبحت كبيرًا

247
00:16:35,621 --> 00:16:37,873
،)حبيبتي (بيبي
ستبلينه بأكمله

248
00:16:38,040 --> 00:16:41,376
أنت تجعل أباك فخورًا -
صوتي ليس هكذا -

249
00:16:41,543 --> 00:16:42,711
صوتي ليس هكذا

250
00:16:42,878 --> 00:16:44,755
تقول الجدة إن الوقت قد حان

251
00:16:45,881 --> 00:16:47,591
سنكون بانتظارك عند بابك

252
00:16:47,758 --> 00:16:50,052
حسنًا، حسنًا -
حسنًا، حسنًا -

253
00:16:50,719 --> 00:16:51,929
!حسنًا، لقد انتهيت

254
00:17:01,063 --> 00:17:06,234
منذ خمسين سنة
.. في أحلك لحظاتنا

255
00:17:08,028 --> 00:17:11,281
باركتنا هذه الشمعة بمعجزة

256
00:17:11,865 --> 00:17:14,409
.. وكان أعظم شرف لعائلتنا

257
00:17:14,576 --> 00:17:20,540
هو استخدام بركاتنا هذه
لخدمة هذا المجتمع الحبيب

258
00:17:21,124 --> 00:17:24,461
.. الليلة، نجتمع من جديد

259
00:17:24,627 --> 00:17:27,839
.. كخطوات أخرى تجاه النور

260
00:17:28,464 --> 00:17:30,467
لنصبح فخورين

261
00:18:01,164 --> 00:18:02,416
لا يمكنني

262
00:18:03,750 --> 00:18:06,128
أنا أحتاجك

263
00:18:19,892 --> 00:18:23,103
.هيا، لنصحبك إلى بابك

264
00:19:28,252 --> 00:19:32,965
هل ستستخدم قدرتك السحرية
لتكريم معجزتنا؟

265
00:19:33,423 --> 00:19:38,428
هل ستخدم هذا المجتمع
وتقوّي منزلنا؟

266
00:20:11,295 --> 00:20:12,880
أنا أفهمك

267
00:20:15,799 --> 00:20:18,218
!قطعًا يمكنهم المجيء

268
00:20:40,616 --> 00:20:42,784
!لدينا ذو قدرة سحرية جديد

269
00:21:01,178 --> 00:21:03,764
!إنه أكبر من الداخل

270
00:21:11,813 --> 00:21:13,357
!(أنطونيو)

271
00:21:16,318 --> 00:21:18,487
إلى أين تريد الذهاب؟

272
00:21:45,222 --> 00:21:47,808
!كان ذلك رائعًا -
!حسنًا! حسنًا -

273
00:21:48,809 --> 00:21:50,686
كان ذلك مذهلًا

274
00:21:52,020 --> 00:21:54,648
!كنت أعرف أن بإمكانك فعلها

275
00:21:54,815 --> 00:21:58,819
قدرة سحرية مميزة مثلك تمامًا

276
00:22:02,197 --> 00:22:03,407
!علينا التقاط صورة

277
00:22:03,574 --> 00:22:06,285
!تعالوا جميعًا
!تعالوا! تعالوا

278
00:22:06,827 --> 00:22:10,455
!إنها ليلة رائعة
!إنها ليلة مذهلة

279
00:22:12,165 --> 00:22:13,625
!تعالوا جميعًا

280
00:22:14,126 --> 00:22:16,962
!(آل (مادريغال

281
00:22:28,807 --> 00:22:32,186
# لا تنزعجي أو تغضبي إطلاقًا #

282
00:22:34,396 --> 00:22:37,524
# لا تشعري بالندم أو بالحزن إطلاقًا #

283
00:22:38,942 --> 00:22:42,779
# (أنا ما أزال جزءًا من آل (مادريغال #

284
00:22:42,946 --> 00:22:46,700
# وأنا بخير.. أنا بخير حال #

285
00:22:46,867 --> 00:22:50,996
# سوف أقف على الجانب بينما تلمعون #

286
00:22:52,206 --> 00:22:56,460
# أنا لست بخير.. أنا لست بخير #

287
00:22:56,710 --> 00:23:00,088
# لا يمكنني تحريك الجبال #

288
00:23:00,255 --> 00:23:03,842
# لا يمكنني جعل الورود تتفتّح #

289
00:23:04,051 --> 00:23:08,722
# لا يمكنني قضاء ليلة أخرى في غرفتي #

290
00:23:08,889 --> 00:23:11,642
# منتظرةً معجزة #

291
00:23:11,808 --> 00:23:15,270
# لا يمكنني شفاء ما كُسر #

292
00:23:15,437 --> 00:23:19,149
لا يمكنني التحكم #
# بمطر الصباح أو الإعصار

293
00:23:19,316 --> 00:23:23,737
# لا يمكنني كتمان الألم الخفي #

294
00:23:23,904 --> 00:23:26,949
# دائمًا ما أنتظر معجزة.. معجزة #

295
00:23:27,115 --> 00:23:30,744
# دائمًا ما أتمشى وحدي #

296
00:23:31,036 --> 00:23:34,623
# دائمًا ما أرغب بالمزيد #

297
00:23:34,790 --> 00:23:39,294
كأنني ما زلت عند ذلك الباب #
# أتشوق أن ألمع

298
00:23:39,461 --> 00:23:42,214
# مثلما تلمعون جميعًا #

299
00:23:42,381 --> 00:23:45,884
# كل ما أحتاجه هو تغيّر #

300
00:23:46,051 --> 00:23:49,638
# كل ما أحتاجه هو فرصة #

301
00:23:49,847 --> 00:23:56,353
كل ما أعرف أنه لا يمكنني البقاء مهمشة #
# افتحي عينيك

302
00:23:56,520 --> 00:24:00,941
# افتحي عينيك.. افتحي عينيك

303
00:24:01,149 --> 00:24:04,736
# سأحرك الجبال #

304
00:24:04,903 --> 00:24:08,740
# سأجعل أشجارًا جديدة تنمو وأزهارًا #

305
00:24:08,907 --> 00:24:12,995
# رجاءً ليُعلمني شخص ما إلى أين أذهب #

306
00:24:13,161 --> 00:24:16,039
# أنا أنتظر معجزة.. معجزة #

307
00:24:16,456 --> 00:24:19,376
# سأشفي ما كُسر #

308
00:24:19,877 --> 00:24:23,755
# سأري هذه العائلة شيئًا جديدًا #

309
00:24:23,922 --> 00:24:28,051
سأريهم من أكون #
# سأريهم ما يمكنني فعله

310
00:24:28,260 --> 00:24:31,428
سئمت انتظار معجزة #
# لذا ها أنا ذا

311
00:24:31,805 --> 00:24:35,225
# أنا مستعدة.. هيا، أنا مستعدة #

312
00:24:35,392 --> 00:24:39,271
# لقد صبرتُ وكنت رصينة وثبتُّ #

313
00:24:39,438 --> 00:24:43,567
باركني الآن كما باركتنا #
# كل تلك السنوات الماضية

314
00:24:43,734 --> 00:24:47,946
# عندما منحتنا معجزة #

315
00:24:49,615 --> 00:24:54,870
# هل تأخرت على حدوث معجزة؟ #

316
00:25:20,479 --> 00:25:21,538
منزل)؟)

317
00:26:28,213 --> 00:26:29,756
!هيا يا جدتي

318
00:26:33,135 --> 00:26:36,680
!البيت في خطر
!البيت في خطر

319
00:26:37,514 --> 00:26:40,601
كان البلاط يتساقط
وكانت الشقوق في كل مكان

320
00:26:40,767 --> 00:26:42,477
وكادت الشمعة أن تنطفئ

321
00:26:45,105 --> 00:26:46,356
أريني

322
00:26:50,027 --> 00:26:51,445
ماذا؟

323
00:26:53,614 --> 00:26:55,073
.. لا، هذا

324
00:26:56,283 --> 00:26:58,118
كانت الشقوق هناك

325
00:26:59,203 --> 00:27:01,371
لقد كانت في كل مكان

326
00:27:01,538 --> 00:27:04,791
كان البيت في خطر
.. وكادت الشمعة أن

327
00:27:05,792 --> 00:27:08,504
.. أنا أقسم لك يا جدتي -
هذا يكفي -

328
00:27:10,829 --> 00:27:14,176
(لا خطب بمنزل آل (مادريغال

329
00:27:14,343 --> 00:27:16,553
السحر قوي

330
00:27:17,012 --> 00:27:18,972
وكذلك المشروبات

331
00:27:19,223 --> 00:27:21,225
!أرجوكم! موسيقا

332
00:27:35,864 --> 00:27:38,242
،لو كان كل هذا في رأسي
إذًا كيف قطعت يدي؟

333
00:27:38,617 --> 00:27:40,994
لن أدمر ليلة (أنطونيو) أبدًا

334
00:27:41,453 --> 00:27:43,080
هل هذا ما تظنه حقًا؟

335
00:27:43,247 --> 00:27:46,875
ما أظنه هو أن اليوم
كان صعبًا جدًا عليك

336
00:27:47,042 --> 00:27:48,210
.. هذا

337
00:27:49,002 --> 00:27:51,505
لقد كنت أبحث عن العائلة

338
00:27:51,713 --> 00:27:55,008
.. (وربما لست قوية جدًا مثل (لويزا

339
00:27:55,093 --> 00:27:58,553
أو بجمال
.. إيزابيلا) ملكة الجمال)

340
00:27:58,679 --> 00:28:01,139
والتي لم يمر عليها يوم
.. وشعرها فيه سيئ ولكنني

341
00:28:02,432 --> 00:28:03,684
.. أيًا يكُن

342
00:28:09,189 --> 00:28:12,359
أتمنى لو كان بإمكانك
رؤية نفسك كما أراك

343
00:28:12,526 --> 00:28:16,113
أنت جميلة كما أنت

344
00:28:16,280 --> 00:28:20,367
أنت مميزة مثل
أي فرد آخر في العائلة

345
00:28:22,202 --> 00:28:25,247
أنت شفيت يدي للتو باستخدام
خبز الذرة بالجبن

346
00:28:25,414 --> 00:28:30,043
.. أنا شفيت يديك بحبي لابنتي

347
00:28:30,210 --> 00:28:31,920
.. بعقلها المذهل

348
00:28:32,421 --> 00:28:34,840
.. وقلبها الكبير ونظاراتها الجميلة -
!توقفي -

349
00:28:35,007 --> 00:28:36,091
!أمي

350
00:28:37,467 --> 00:28:39,636
أنا أعرف ما رأيته

351
00:28:44,975 --> 00:28:47,603
ميرا)، لقد ضل أخي (برونو) سبيله)
في هذه العائلة

352
00:28:49,479 --> 00:28:51,315
أنا لا أريد الشيء نفسه لك

353
00:28:53,192 --> 00:28:54,443
خُذي قسطًا من الراحة

354
00:28:55,319 --> 00:28:57,237
ستشعرين بتحسن غدًا

355
00:29:42,324 --> 00:29:44,159
(بيدرو)

356
00:29:45,452 --> 00:29:47,037
أنا أحتاجك

357
00:29:48,413 --> 00:29:50,499
(ثمة شقوق في (منزل

358
00:29:52,459 --> 00:29:56,547
إذا عرفت عائلتنا
.. مدى ضعفنا حقًا

359
00:29:58,173 --> 00:30:00,759
.. إذا كانت معجزتنا تحتضر

360
00:30:03,846 --> 00:30:07,349
لا يمكننا خسارة منزلنا مرة أخرى

361
00:30:10,034 --> 00:30:11,702
لمَ يحدث هذا؟

362
00:30:14,106 --> 00:30:15,232
أنِر بصيرتي

363
00:30:17,234 --> 00:30:21,488
،إذا كانت الإجابة موجودة
فساعدني بالعثور عليها

364
00:30:22,155 --> 00:30:25,242
ساعدني بحماية عائلتنا

365
00:30:25,659 --> 00:30:29,538
ساعدني بالحفاظ على معجزتنا

366
00:30:39,006 --> 00:30:40,799
سأحافظ على المعجزة

367
00:30:48,807 --> 00:30:51,560
لحظة. كيف أحافظ على معجزة؟

368
00:30:53,520 --> 00:30:56,648
سأكتشف ما يحدث للمعجزة

369
00:30:58,650 --> 00:31:00,235
لا فكرة لدي

370
00:31:00,402 --> 00:31:06,283
لكن ثمة فردًا في هذه العائلة
يسمع كل شيء عن كل شيء

371
00:31:06,450 --> 00:31:10,579
<i>لذا، إذا كان هناك من يعرف
الخطب بالسحر، فإنها هي</i>

372
00:31:10,787 --> 00:31:11,872
(مرحبًا يا (دولوريس

373
00:31:12,039 --> 00:31:13,916
تعرفين أنك المفضلة لدي
.. من بين أبناء خالاتي الأكبر سنًا

374
00:31:14,082 --> 00:31:17,252
.أشعر أنه يمكنني التحدث معك بخصوص أي شيء
لذلك يمكنك التحدث معي بخصوص أي شيء

375
00:31:17,419 --> 00:31:20,380
مثل مشكلة السحر البارحة
.. التي بدا أن لا أحد قلق بشأنها

376
00:31:20,465 --> 00:31:22,883
ولكنك ربما سمعت عنها
شيئًا علي معرفته

377
00:31:23,050 --> 00:31:26,470
(كاميلو)! توقف عن التظاره بأنك (دولوريس)
حتى تحصل على المزيد من الوقت

378
00:31:27,346 --> 00:31:28,472
كان ذلك يستحق التجربة

379
00:31:31,517 --> 00:31:36,438
الوحيدة القلقة حيال السحر هنا هي أنتِ
والجرذان تتحدث داخل الحوائط

380
00:31:37,356 --> 00:31:40,984
و(لويزا)، سمعتُ عينيها
ترتعشان طوال الليل

381
00:31:43,362 --> 00:31:44,363
ها نحن أولاء

382
00:31:44,530 --> 00:31:47,491
!ليذهب الجميع إلى المائدة
هيّا، هيّا

383
00:31:53,872 --> 00:31:55,541
(لويزا) -
أيّتها العائلة -

384
00:31:55,958 --> 00:32:01,953
كلّنا شاكرون لقدرة
أنطونيو) السحرية الجديدة الرائعة)

385
00:32:02,038 --> 00:32:04,082
أمرتُهم بتدفئة مقعدكِ

386
00:32:04,591 --> 00:32:06,510
(شكرًا لكَ يا (تونيتو

387
00:32:06,684 --> 00:32:09,979
أنا موقنة أنّنا سنجد سبيلًا
لتكريس قدرتك السحرية لاستخدام جيّد

388
00:32:10,004 --> 00:32:12,140
(يا (لويزا)، (دولوريس
تقول إنّكِ مفزوعة للغاية

389
00:32:12,349 --> 00:32:14,810
أهناك فرصة أنّكِ ربّما
...تعرفين شيئًا عن ليلة البارحة بالسحر

390
00:32:15,143 --> 00:32:16,311
!إنّكِ تعرفين -
!(ميرابل) -

391
00:32:16,766 --> 00:32:18,747
إن كنتِ تعجزين عن الانتباه، فسأساعدكِ -
.. بالواقع -

392
00:32:18,772 --> 00:32:20,023
!(منزل)

393
00:32:22,401 --> 00:32:23,652
...كما كنتُ أقول

394
00:32:24,486 --> 00:32:27,364
لا يجب علينا مطلقًا اعتبار
معجزاتنا أمرًا مسلّمًا به

395
00:32:27,833 --> 00:32:30,576
لذا اليوم، سنعمل بضعف الجهد

396
00:32:30,742 --> 00:32:32,578
(سأساعد (لويزا -
توقفي -

397
00:32:33,745 --> 00:32:36,290
أولًا، لديّ إعلان

398
00:32:36,456 --> 00:32:40,961
تحدثتُ مع آل (غوزمان) حيال
(طلب (ماريانو) للزواج من (إيزابيلا

399
00:32:41,128 --> 00:32:43,046
هل لدينا موعد يا (دولوريس)؟

400
00:32:43,213 --> 00:32:45,883
الليلة. إنّه يريد 5 أطفال

401
00:32:46,049 --> 00:32:47,259
!رائع

402
00:32:47,426 --> 00:32:51,054
شاب كهذا متزوجًا من
(ابنتنا المثالية (إيزابيلا

403
00:32:51,221 --> 00:32:54,683
سيجلبا جيلًا جديدًا
من النِعم السحرية

404
00:32:54,850 --> 00:32:57,561
ويزيدا من قوّة عائلتينا

405
00:33:00,147 --> 00:33:03,233
حسنًا. مجتمعنا يعتمد علينا

406
00:33:03,400 --> 00:33:05,402
!(آل (مادريغال

407
00:33:05,569 --> 00:33:08,030
!(آل (مادريغال -
!(آل (مادريغال -

408
00:33:08,238 --> 00:33:09,781
يا (لويزا). ماذا؟

409
00:33:13,619 --> 00:33:15,037
آسفة -
ما خطبكِ؟ -

410
00:33:15,204 --> 00:33:16,371
!(مهلًا! انتظري يا (لويزا

411
00:33:22,336 --> 00:33:24,922
هل يمكنكِ إعادة توجيه مياة النهر؟ -
سأفعل ذلك -

412
00:33:25,088 --> 00:33:27,841
(الحمير خرجت مجددًا يا (لويزا -
سأتكفل بأمرها -

413
00:33:32,971 --> 00:33:34,127
!(لويزا)

414
00:33:34,431 --> 00:33:35,474
!انتظري

415
00:33:36,225 --> 00:33:37,476
عليكِ إخباري بأمر السحر

416
00:33:37,643 --> 00:33:39,394
ما الأمر؟ ماذا تخفين؟

417
00:33:39,561 --> 00:33:43,315
،لا شيء. إنّما لديّ واجبات كثيرة
ربّما عليكِ العودة للمنزل وحسب

418
00:33:43,482 --> 00:33:45,317
...لويزا)، منزلي يميل ناحية الـ)

419
00:33:45,609 --> 00:33:47,961
قالت (دولوريس) إن عينيكِ
كانتا ترتعشان، وهذا لا يحدث أبدًا

420
00:33:47,986 --> 00:33:49,279
ثمّة ما يجعلكِ متوترة

421
00:33:49,446 --> 00:33:51,907
ابتعدي. ستجعلينني أُسقط حمارًا

422
00:33:52,324 --> 00:33:53,325
...لويزا)، هلّا)

423
00:33:54,368 --> 00:33:56,787
أخبريني بماهيّته وحسب -
لا شيء لأخبركِ به -

424
00:33:56,954 --> 00:33:58,997
إنّكِ جليًّا قلقة حيال شيء

425
00:33:59,164 --> 00:34:01,083
...لويزا)، إن كنتِ تعرفين ما يؤذي السحر)

426
00:34:01,179 --> 00:34:03,023
وإنّه يزداد تفاقمًا، لأنّكِ
تأبين إخباري بالعيب

427
00:34:03,168 --> 00:34:04,586
!ليس هناك عيب

428
00:34:06,004 --> 00:34:07,673
عجبًا، آسفة

429
00:34:08,382 --> 00:34:10,342
.كانت تلك زلّة لسان
...ما قصدتُه هو

430
00:34:10,717 --> 00:34:12,010
لمَ قد يكون هناك عيب؟

431
00:34:12,344 --> 00:34:13,469
أنا بأفضل حال. السحر بأفضل حال

432
00:34:13,679 --> 00:34:16,473
.لويزا) بأفضل حال)
وإنّي لست متوترة بتاتًا

433
00:34:17,474 --> 00:34:19,101
...عينكِ ترتعش

434
00:34:19,268 --> 00:34:22,062
# أنا القويّة، أنا لستُ متوترة #

435
00:34:22,228 --> 00:34:24,565
# أنا بنفس صلابة قشرة الأرض #

436
00:34:26,149 --> 00:34:26,984
حسنًا

437
00:34:27,150 --> 00:34:29,945
# أُحرّك جبالًا وأحرّك كنائسًا #

438
00:34:30,112 --> 00:34:32,697
# وإنّي أُشرق لأنّي أعرف قيمة نفسي #

439
00:34:32,864 --> 00:34:35,074
...بالطبع، أعني
مهلًا، أين تذهبون؟

440
00:34:35,242 --> 00:34:37,953
# لا أسأل عن صعوبة العمل #

441
00:34:38,120 --> 00:34:41,581
أملك سطحًا صلبًا ولا #
# يُدمّر، الماس والبلاتين

442
00:34:41,748 --> 00:34:42,958
# إنّي أجدهم وأسحقهم #

443
00:34:43,125 --> 00:34:45,710
إنّي آخذ ما يقدّم إلي #
# وأُدمّر ما يُطلب منّي

444
00:34:45,878 --> 00:34:51,300
ولكن تحت السطح، أشعر #
# بالتوتر كسائر حبل نحيل في حلبة

445
00:34:51,466 --> 00:34:54,636
# تحت السطح، أقال (هرقل) لنفسه #

446
00:34:54,803 --> 00:34:56,597
# "(لا أريد أن أقاتل (سيربيروس" #

447
00:34:56,763 --> 00:34:58,265
# تحت السطح #

448
00:34:58,432 --> 00:35:01,768
أنا موقنة أنّي عديمة #
# القيمة طالما لا أقدم خدمة

449
00:35:01,935 --> 00:35:03,187
# عيب أو شِق #

450
00:35:03,353 --> 00:35:05,564
# تلك القشّة التي قسمت ظهر البعير #

451
00:35:05,731 --> 00:35:07,065
# ماذا قسم ظهر البعير؟ #

452
00:35:07,232 --> 00:35:10,485
# الضغط الذي سيتزايد ولن يتوقف #

453
00:35:12,654 --> 00:35:15,616
# الضغط الذي سيتزايد إلى أن تنفجري #

454
00:35:17,910 --> 00:35:20,245
# سلّمي الأمر لأختكِ فهي الأكبر #

455
00:35:20,412 --> 00:35:23,332
أعطيها كل الأشياء #
# الثقيلة التي نعجز عن حملها

456
00:35:23,498 --> 00:35:27,211
# من أنا إن لم أستطع تولّي المسؤولية؟ #

457
00:35:27,419 --> 00:35:31,548
# إذا استسلمتُ للضغط فلن يتركني أبدًا #

458
00:35:34,051 --> 00:35:37,012
ضغط سيستمر بالتزايد #
# إلى أن يكون مستعدًا للانفجار

459
00:35:39,348 --> 00:35:41,934
# سلّمي الأمر لأختكِ فهي الأقوى #

460
00:35:42,100 --> 00:35:44,561
وانظري إن كان بوسعها #
# التمسُّك لفترة أطول

461
00:35:44,728 --> 00:35:47,940
# من أنا إذا لم أستطع تحمّل كل شيء؟ #

462
00:35:48,106 --> 00:35:49,900
# إذا تعثّرتُ #

463
00:35:50,067 --> 00:35:51,401
# تحت السطح #

464
00:35:51,568 --> 00:35:55,447
،أُخفي قلقي ويزداد سوءًا #
# إنّي قلقة أن شيئًا سيؤذينا

465
00:35:55,614 --> 00:35:57,032
# تحت السطح #

466
00:35:57,199 --> 00:36:00,744
السفينة لم تنحرف حين #
# عرفت حجم الجبل الجليدي

467
00:36:00,911 --> 00:36:03,830
# تحت السطح، أفكر في غاية وجودي #

468
00:36:03,997 --> 00:36:07,125
أيمكنني حفظ هذا بطريقةٍ #
# ما؟ صفِّفوا قطع الدومينو

469
00:36:07,292 --> 00:36:09,920
،تهبّ رياح خفيفة #
# حاولي منعها من السقوط

470
00:36:10,087 --> 00:36:12,130
# ولكنّها تظلّ مستمرة، ولكن مهلًا #

471
00:36:13,048 --> 00:36:15,050
# إذا أمكنني نسيان #

472
00:36:15,717 --> 00:36:19,847
# وزن التوقعات المحطِّم #

473
00:36:20,013 --> 00:36:23,350
# هل سيترك ذلك متّسعًا للبهجة #

474
00:36:23,600 --> 00:36:25,894
# أو الاسترخاء؟ #

475
00:36:26,395 --> 00:36:30,983
# أو سعادة بسيطة، بدلًا من ذلك نقيس #

476
00:36:31,900 --> 00:36:37,030
# هذا الضغط المتزايد يستمر بالتزايد #

477
00:36:37,197 --> 00:36:43,197
# واصلي التقدّم لأنّنا جميعًا نعرف #

478
00:36:43,412 --> 00:36:46,874
# الضغط الذي سيتزايد ولن يتوقف #

479
00:36:48,792 --> 00:36:52,004
# الضغط الذي سيتزايد إلى أن تنفجري #

480
00:36:54,047 --> 00:36:56,175
# سلّمي الأمر لأختكِ فلن يضرّ #

481
00:36:56,341 --> 00:36:59,178
وانظري إن كان بوسعها #
# حمل كل أعباء العائلة

482
00:36:59,386 --> 00:37:02,723
شاهدي كيف تنحني #
# وتلتوي ولكن لا تُكسر أبدًا

483
00:37:04,516 --> 00:37:06,018
# بلا أخطاء #

484
00:37:06,185 --> 00:37:09,188
# إنّه ضغط لن يتركني أبدًا #

485
00:37:11,481 --> 00:37:14,484
ضغط سيستمر بالتزايد #
# إلى أن يكون مستعدًا للانفجار

486
00:37:16,653 --> 00:37:19,323
سلّمي الأمر لأختكِ #
# ولا تتسائلي أبدًا

487
00:37:19,531 --> 00:37:21,950
# ما إذا نفس الضغط كان سيسحبكِ للأسفل #

488
00:37:22,117 --> 00:37:25,120
من أنا إذا لم أتحلّى #
# بما يتطلّبه الأمر؟

489
00:37:25,287 --> 00:37:28,332
# بلا شقوق أو كسور #

490
00:37:28,498 --> 00:37:31,291
# لا أخطاء أو ضغوطات #

491
00:37:39,384 --> 00:37:42,679
...أظنّكِ تحملين عبئًا كبيرًا

492
00:37:44,014 --> 00:37:47,643
ربّما أفرط في ذلك -
أجل -

493
00:37:48,560 --> 00:37:50,771
ثمّة شيء يجب أن تعرفيه

494
00:37:50,938 --> 00:37:53,649
...ليلة أمس، حين رأيتِ الشقوق

495
00:37:53,941 --> 00:37:56,693
إنّي شعرتُ بالضعف

496
00:37:57,528 --> 00:37:58,779
ماذا؟

497
00:37:58,946 --> 00:38:01,031
!لويزا)! الحمير) -
سأتدبر أمرها -

498
00:38:01,198 --> 00:38:02,783
مهلًا، مهلًا، ماذا تعنين؟

499
00:38:03,116 --> 00:38:04,493
ماذا في رأيكِ يؤذي السحر؟

500
00:38:04,660 --> 00:38:07,204
لا أعرف، ولكنّي سمعتُ البالغين ذات مرة

501
00:38:07,371 --> 00:38:09,081
...(قبل أن يغادر الخال (برونو

502
00:38:09,248 --> 00:38:11,917
حضرته رؤية فظيعة حيال هذا

503
00:38:12,209 --> 00:38:14,837
الخال (برونو)؟ ماذا كان في رؤيته؟

504
00:38:15,003 --> 00:38:17,673
لا أحد يعرف. لم يعثر أحد عليها قطّ

505
00:38:17,840 --> 00:38:21,301
،ولكن إن كان هناك عيب بالسحر
(فابدئي ببرج (برونو

506
00:38:21,468 --> 00:38:22,678
اعثري على تلك الرؤية

507
00:38:23,178 --> 00:38:26,765
مهلًا! كيف أعثر على رؤية؟
عمَّ أبحث أصلًا؟

508
00:38:27,766 --> 00:38:29,893
إذا وجدتِها، فستعرفين ماهيّتها

509
00:38:30,060 --> 00:38:31,228
ولكن كوني حذرة

510
00:38:31,395 --> 00:38:34,356
ذلك المكان خارج حدود
المسموح لسبب وجيه

511
00:38:35,816 --> 00:38:37,317
إنّكما مناسبان لبعضكما جدًا

512
00:38:37,484 --> 00:38:38,485
في غاية المثالية

513
00:38:38,652 --> 00:38:40,612
وجيّد جدًا لسحرنا

514
00:38:59,840 --> 00:39:01,133
(منزل)

515
00:39:02,050 --> 00:39:05,470
أيمكنك إيقاف الرمال؟

516
00:39:08,807 --> 00:39:12,060
لا يمكنك فعل شيء هنا؟

517
00:39:14,479 --> 00:39:15,647
سأكون كما يرام

518
00:39:16,315 --> 00:39:17,941
عليّ فعل هذا

519
00:39:18,108 --> 00:39:20,694
.. لأجلك، لأجل الجدة

520
00:39:21,361 --> 00:39:23,197
وربّما بقدر قليل لأجل نفسي

521
00:39:24,531 --> 00:39:26,992
"...اعثري على الرؤية، أنقذي"

522
00:39:49,473 --> 00:39:50,474
مرحبًا

523
00:39:51,642 --> 00:39:53,101
سلالم كثيرة

524
00:39:53,769 --> 00:39:57,898
.. ولكن على الأقل سيرافقني صديق
لا، إنّه طار على الفور

525
00:39:59,691 --> 00:40:00,984
حسنًا

526
00:40:01,151 --> 00:40:03,403
# (أهلاً بكم في عائلة (مادريغال #

527
00:40:04,112 --> 00:40:06,990
# (ثمّة سلالم كثيرة في منزل (مادريغال #

528
00:40:07,741 --> 00:40:13,121
تظن أن هناك سبيلًا آخر للوصول #
# لهذا الارتفاع لأنّنا نتقن السحر ولكن لا

529
00:40:13,372 --> 00:40:15,457
عجيب عدد الأدراج الموجودة هنا

530
00:40:15,624 --> 00:40:18,252
!(غرفتكَ هي الأسوأ يا (برونو

531
00:40:28,887 --> 00:40:30,055
!بحقك

532
00:40:33,976 --> 00:40:36,019
حسنًا، بإمكاني فعل هذا

533
00:41:32,618 --> 00:41:33,869
!مستسلم

534
00:41:47,257 --> 00:41:48,425
فارغة

535
00:42:20,499 --> 00:42:22,251
ماذا يضرّ السحر؟

536
00:42:55,033 --> 00:42:56,493
أنا

537
00:44:02,768 --> 00:44:05,187
من أين جئتِ وأنتِ بهذه العجلة؟

538
00:44:05,354 --> 00:44:08,190
...آسفة، كنتُ -
ماذا يوجد في شعركِ؟ -

539
00:44:08,857 --> 00:44:09,983
!قدرتي السحرية

540
00:44:10,609 --> 00:44:12,486
!إنّي أفقد قدرتي السحرية -
ماذا؟ -

541
00:44:12,653 --> 00:44:15,572
(كنتُ أتحدث أنا و(ميرابل
حيال حملي لأشياء كثيرة

542
00:44:15,739 --> 00:44:18,575
لذا، حاولت ألّا أحمل الكثير، ولكنّي
أدركتُ أن ذلك يقلل من قدرتي

543
00:44:18,742 --> 00:44:20,410
وعرفتُ أنّني سأخذل الجميع

544
00:44:20,577 --> 00:44:23,664
،فشعرتُ بسوءٍ شديد
لذا كنتُ أحضر كل الحمير

545
00:44:23,956 --> 00:44:27,251
ولكن حين ذهبتُ لإلقائهم
...في الحظيرة، كانت

546
00:44:27,417 --> 00:44:29,127
!ثقيلة

547
00:44:31,922 --> 00:44:34,716
ماذا فعلتِ؟
ماذا قلتِ لها؟

548
00:44:34,925 --> 00:44:36,510
...لا شيء. إنّي لا

549
00:44:36,677 --> 00:44:42,140
ميرابل)، عليّ الذهاب لإحضار)
(غوزمانس) لأجل خطوبة (إيزابيلا)

550
00:44:42,933 --> 00:44:45,602
ابتعدي عن (لويزا) إلى أن أستطيع محادثتها

551
00:44:45,769 --> 00:44:48,397
لا يمكن أن نواجه مشاكل أخرى الليلة

552
00:44:48,730 --> 00:44:51,733
،وأيّما كنتِ تفعلين
فتوقفي عن فعله

553
00:45:01,326 --> 00:45:03,370
لمَ أنا في رؤيتكَ يا (برونو)؟

554
00:45:05,622 --> 00:45:07,249
خالتي! ويلاه

555
00:45:07,416 --> 00:45:09,334
...آسفة، لم أتعمّد

556
00:45:09,668 --> 00:45:11,336
!اذهبي، اذهبي

557
00:45:12,713 --> 00:45:14,590
...أردتُ إحضار باقي أغراض (تونيتو) وحسب

558
00:45:14,756 --> 00:45:17,801
ثم سمعتُ الاسم الذي لا نتحدث عنه

559
00:45:18,343 --> 00:45:22,264
،رائع. والآن الأجواء رعدية
والرعد سيؤدي إلى رذاذ

560
00:45:22,431 --> 00:45:24,266
...والرذاذ سيؤدي إلى سيل

561
00:45:24,766 --> 00:45:27,477
سماء صافية، سماء صافية

562
00:45:28,896 --> 00:45:30,731
سماء صافية

563
00:45:32,274 --> 00:45:33,901
...أيّتها الخالة (بيبا)؟ إذا

564
00:45:35,736 --> 00:45:40,657
،إذا راودتُه رؤية حيال أحد
ماذا يعني ذلك لهذا الشخص؟

565
00:45:40,824 --> 00:45:42,534
(لا يمكننا التحدث عن (برونو

566
00:45:42,701 --> 00:45:46,455
...أعرف. ولكن افتراضًا، إذا رآكِ

567
00:45:46,622 --> 00:45:49,499
ميرابل)، رجاءً، علينا)
(الاستعداد لمجيء آل (غوزمان

568
00:45:49,666 --> 00:45:52,836
أريد أن أعرف وحسب إذا كان
...ذلك إيجابيًّا أو أقل إيجابية

569
00:45:53,003 --> 00:45:54,713
!كان كابوسًا -
!(فيلكس) -

570
00:45:54,880 --> 00:45:56,590
،)يجب أن تعرف يا (بيبي
يجب أن تعرف

571
00:45:56,615 --> 00:45:57,799
(لا يمكننا التحدث عن (برونو

572
00:45:57,966 --> 00:46:00,385
...كان ليرى شيئًا فظيعًا. ثم

573
00:46:01,720 --> 00:46:03,138
كان يتحقّق

574
00:46:03,305 --> 00:46:04,473
(لا يمكننا التحدث عن (برونو

575
00:46:04,640 --> 00:46:06,266
ماذا لو أنّه لم يفهم ما رآه؟

576
00:46:06,433 --> 00:46:09,853
،إذًا يجدر بكِ أن تتبيّنيه
لأنّه كان موجّهًا إليكِ

577
00:46:10,437 --> 00:46:14,983
# لا يمكننا التحدث عن (برونو)، لا، لا #

578
00:46:15,150 --> 00:46:18,862
# (لا يمكننا التحدث عن (برونو #

579
00:46:18,947 --> 00:46:22,324
# ولكنه كان يوم زفافي # -
# كان يوم زفافنا # -

580
00:46:22,491 --> 00:46:26,245
كنّا نستعد ولم تكُن #
# هناك سحابة في السماء

581
00:46:26,411 --> 00:46:28,664
# لا سحابة مسموح وجودها في السماء #

582
00:46:28,830 --> 00:46:32,376
# فيأتي (برونو) بابتسامة ماكرة #

583
00:46:32,543 --> 00:46:33,710
# برق #

584
00:46:33,877 --> 00:46:35,921
# هل ستقصّ القصّة أم أقصّها أنا؟ #

585
00:46:36,088 --> 00:46:37,881
# آسف يا عزيزتي، تابعي #

586
00:46:38,215 --> 00:46:40,676
# قال (برونو) إنّه يبدو كالمطر #

587
00:46:40,843 --> 00:46:42,594
# لمَ أخبرها بذلك؟ #

588
00:46:42,761 --> 00:46:44,930
# وبفعله لذلك، أغرق عقلي بفيضان #

589
00:46:45,138 --> 00:46:47,307
# فجلبت الجدة المظلّة #

590
00:46:47,474 --> 00:46:49,852
# تزوجنا خلال إعصار #

591
00:46:50,018 --> 00:46:52,479
# يا له من يوم مبهج ولكن بأي حال #

592
00:46:52,646 --> 00:46:57,067
# لا يمكننا التحدث عن (برونو)، لا، لا #

593
00:46:57,234 --> 00:47:00,404
# (لا يمكننا التحدث عن (برونو #

594
00:47:00,429 --> 00:47:01,446
# أنتِ #

595
00:47:01,530 --> 00:47:03,532
# (كبَرتُ للعيش خوفًا من تأتأة وتعثر (برونو #

596
00:47:03,699 --> 00:47:05,868
# أستطيع سماعه دومًا يهمهم ويتمتم #

597
00:47:06,034 --> 00:47:08,871
إنّي منضمة إليه بسماع #
# أصوات الرمال المتساقطة

598
00:47:10,539 --> 00:47:12,875
إنّه عبء ثقيل مع #
# قدرة سحرية بهذا التواضع

599
00:47:13,041 --> 00:47:15,294
دومًا يترك الجدة #
# والعائلة في اضطراب

600
00:47:15,460 --> 00:47:18,172
# متمسكين بنبوءات عجزوا عن فهمها #

601
00:47:18,338 --> 00:47:19,631
# هل تفهمين؟ #

602
00:47:19,798 --> 00:47:23,969
# بطول 210 سم، وجرذان على ظهره #

603
00:47:24,136 --> 00:47:28,599
# حين ينادي اسمكِ، يتلاشى كلّ شيء #

604
00:47:28,765 --> 00:47:32,936
أجل، إنّه يرى أحلامكِ #
# ويتغذى على صراخكِ

605
00:47:34,479 --> 00:47:38,859
# لا يمكننا التحدث عن (برونو)، لا، لا #

606
00:47:39,026 --> 00:47:43,155
# (لا يمكننا التحدث عن (برونو #

607
00:47:43,447 --> 00:47:47,075
،قال إن سمكتي ستموت #
# فماتت اليوم التالي

608
00:47:47,242 --> 00:47:48,243
# لا، لا #

609
00:47:48,410 --> 00:47:51,663
# قال إن بطني ستكبر وحدث ما قاله #

610
00:47:51,830 --> 00:47:54,666
# لا، لا # -
# قال إن كلّ شعري سيتساقط # -

611
00:47:54,833 --> 00:47:57,586
# الآن انظري إلى رأسي # -
# لا، لا # -

612
00:47:57,753 --> 00:48:01,215
# مصيركِ سيُحسم حالما تقرأ نبؤتكِ #

613
00:48:01,924 --> 00:48:05,511
# إنّه أخبرني أن الحياة التي أحلم بها #

614
00:48:05,677 --> 00:48:09,723
# مقدّرة لي وسأحظى بها يومًا ما #

615
00:48:11,183 --> 00:48:14,811
# أخبرني أن قواي ستنمو #

616
00:48:14,978 --> 00:48:18,604
# كالعنب المزدهر على الكرمة #

617
00:48:18,689 --> 00:48:20,526
# ماريانو) في الطريق) #

618
00:48:20,692 --> 00:48:24,530
# قال لي إن فتى أحلامي #

619
00:48:24,696 --> 00:48:27,157
# سيكون بعيد المنال #

620
00:48:27,324 --> 00:48:29,826
# مخطوبًا لواحدة أخرى #

621
00:48:30,285 --> 00:48:32,955
# كأنّني أسمعه الآن # -
# يا أختاه # -

622
00:48:33,997 --> 00:48:37,292
# لا أريدكِ أن تصدري أي صوت #

623
00:48:37,751 --> 00:48:39,670
# أستطيع سماعه الآن #

624
00:48:39,837 --> 00:48:43,549
# (برونو). أجل، حيال المدعو (برونو) #

625
00:48:43,715 --> 00:48:48,262
،(عليّ حقًّا أن أعرف أمر (برونو #
# (أخبرني بالحقيقة كاملةً يا (برونو

626
00:48:48,428 --> 00:48:51,098
# (خليلكِ قد وصل يا (إيزابيلا #

627
00:48:51,265 --> 00:48:53,267
# حان وقت العشاء #

628
00:48:53,475 --> 00:48:56,895
# ولكنه كان يوم زفافي # -
# كان يوم زفافنا # -

629
00:48:57,145 --> 00:49:02,901
# لم تكُن هناك سحابة في السماء # -
# لا سحابة مسموح وجودها في السماء # -

630
00:49:02,985 --> 00:49:06,154
# أخبرني أن قواي ستنمو #

631
00:49:06,321 --> 00:49:09,616
# البرق # -
# هل ستقصّ القصّة أم أقصّها أنا؟ # -

632
00:49:09,825 --> 00:49:11,785
# ماريانو) في الطريق) #

633
00:49:11,952 --> 00:49:15,956
# قال (برونو) إنّه يبدو كالمطر # -
# لمَ أخبرها بذلك؟ # -

634
00:49:16,123 --> 00:49:20,752
# وبفعله لذلك، أغرق عقلي بفيضان # -
# فجلبت الجدة المظلّة # -

635
00:49:20,919 --> 00:49:23,755
# تزوجنا خلال إعصار #

636
00:49:25,507 --> 00:49:28,302
# (إنّه هنا، إيّاكم والحديث عن (برونو #

637
00:49:28,510 --> 00:49:31,138
# لمَ تحدثتُ عن (برونو)؟ #

638
00:49:31,346 --> 00:49:33,098
# (إيّانا والتحدث عن (برونو #

639
00:49:33,265 --> 00:49:35,475
# (ما حرى أن أذكر اسم (برونو #

640
00:49:37,561 --> 00:49:40,397
!(ميرابو)
...هل ارتديتِ بنطال الاحتفال؟ لأنّي

641
00:49:46,653 --> 00:49:50,616
(لقد اقتحمتُ برج (برونو
وجدتُ رؤيته الأخيرة وعائلتنا في خطر

642
00:49:50,782 --> 00:49:52,826
والسحر يحتضر ومنزلنا يتحطّم
وقدرة (لويزا) السحرية تتلاشى

643
00:49:52,993 --> 00:49:55,829
وأظن أن كلّ هذا بسببي؟

644
00:49:59,333 --> 00:50:00,417
أبي؟

645
00:50:03,921 --> 00:50:06,965
.لن نقول شيئًا
تريد الجدة الليلة أن تكون مثالية

646
00:50:07,132 --> 00:50:09,760
،)إلى أن يغادر آل (غوزمان
(فإنّكِ لم تقتحمي برج (برونو

647
00:50:09,927 --> 00:50:11,929
.السحر لا يحتضر
المنزل لا يتحطّم

648
00:50:12,095 --> 00:50:13,639
وقدرة (لويزا) السحرية لا تتلاشى

649
00:50:13,805 --> 00:50:18,852
.لا أحد سيعرف. تصرّفي بطبيعيّة
لا يتحتّم أن يعرف أحد

650
00:50:21,813 --> 00:50:23,440
أعرف

651
00:50:25,442 --> 00:50:28,529
.إنّها ستخبر الجميع -
!حان وقت الأكل -

652
00:50:30,072 --> 00:50:34,868
(ارتباط عائلتي (غوزمان) و(مادريغال
معًا سيكون رائعًا لسحرنا

653
00:50:35,035 --> 00:50:39,331
أجل. لنأمل إذًا ألّا
تنقلب الليلة كارثة فظيعة

654
00:50:40,082 --> 00:50:41,834
!نخب ليلة مثالية

655
00:50:51,387 --> 00:50:52,805
أفوكادو؟

656
00:50:58,559 --> 00:51:00,769
كاميلو). أصلِح وجهك)

657
00:51:01,660 --> 00:51:02,938
أتريدين الماء؟

658
00:51:07,943 --> 00:51:09,019
(ميرابل)

659
00:51:09,987 --> 00:51:13,407
الكريمة، رجاءً؟ -
هلّا أعطيتني الكريمة يا أبي؟ -

660
00:51:17,077 --> 00:51:18,495
(رؤية (برونو...

661
00:51:19,246 --> 00:51:21,331
(السحابة يا (بيبا

662
00:51:21,498 --> 00:51:23,876
سماء صافية، سماء صافية

663
00:51:25,127 --> 00:51:27,045
(رؤية (برونو...

664
00:51:32,259 --> 00:51:33,343
ميرابل)؟)

665
00:51:34,636 --> 00:51:35,846
هل كلّ شيء كما يرام؟

666
00:51:36,847 --> 00:51:39,057
كل شيء بأفضل حال. إنّها متحمسة وحسب

667
00:51:39,224 --> 00:51:40,851
.أن تتقدّم إليها
!وهذا ما عليكَ فعله

668
00:51:41,018 --> 00:51:42,644
أجل -
بأقصى سرعتك -

669
00:51:43,145 --> 00:51:46,523
...كنتُ في الواقع سـ -
كنتَ ستفعلها في الواقع. رائع -

670
00:51:49,443 --> 00:51:52,446
بما أن كلّ الحاضرون
...يمتلكون موهبة

671
00:51:52,613 --> 00:51:55,115
!عزيزي (ماريانو) أراد البدء بأغنية

672
00:51:55,282 --> 00:51:58,160
لويزا)، أيمكنكِ جلب البيانو؟)

673
00:51:58,827 --> 00:52:00,078
حسنًا

674
00:52:01,788 --> 00:52:05,209
إنّه بالواقع عُرف عائلي
أن نغنّي بعد التقدُّم

675
00:52:07,503 --> 00:52:11,423
إيزابيلا)، يا أكثر المباركات)
(في عائلة (مادريغال

676
00:52:14,301 --> 00:52:15,552
إنّكَ تبلي عظيم البلاء

677
00:52:15,886 --> 00:52:19,806
يا أكثر زهرة مثالية
...في السحر كلّه

678
00:52:19,973 --> 00:52:21,007
!لا

679
00:52:29,525 --> 00:52:32,569
...هل تقبلين الزواج -
!لا -

680
00:52:36,448 --> 00:52:38,534
ماذا يحدث؟

681
00:52:38,700 --> 00:52:40,252
ميرابل) وجدت)
رؤية (برونو). إنّها فيها

682
00:52:40,327 --> 00:52:42,663
!إنّها ستدمّر السحر والآن، كلّنا هالكون

683
00:53:12,776 --> 00:53:15,153
!رجاءً يا جدتي
!حتمًا هناك تفسير

684
00:53:15,320 --> 00:53:16,613
!أنا أكرهكِ

685
00:53:16,822 --> 00:53:18,448
!أنا فاشلة -
!(لويزا) -

686
00:53:18,615 --> 00:53:19,700
ماذا فعلتِ؟

687
00:53:19,867 --> 00:53:24,121
(لستُ أفعل شيئًا. إنّها رؤية (برونو

688
00:53:30,002 --> 00:53:34,506
!السحر قويّ! كلّ شيء كما يرام

689
00:53:34,673 --> 00:53:37,092
(نحن آل (مادريغال

690
00:53:37,426 --> 00:53:38,802
!(ميرابل)

691
00:54:33,690 --> 00:54:34,775
!مهلًا

692
00:54:50,582 --> 00:54:53,836
لا بأس يا أمي. خذي
نفسًا عميقًا ثم أخرجيه

693
00:54:57,673 --> 00:54:58,749
!توقف

694
00:55:00,759 --> 00:55:02,010
!توقف

695
00:55:24,992 --> 00:55:26,618
!لا! لا

696
00:55:26,785 --> 00:55:28,912
!النجدة! النجدة

697
00:55:29,204 --> 00:55:31,248
!(منزل)! (منزل)

698
00:55:32,416 --> 00:55:35,002
!أنقذني
!أنقذني

699
00:55:40,340 --> 00:55:41,383
إنّكِ متعرّقة جدًا

700
00:55:45,646 --> 00:55:46,680
!لا

701
00:56:00,611 --> 00:56:01,862
وداعًا -
ماذا؟ -

702
00:56:02,029 --> 00:56:03,614
!لا. انتظر

703
00:56:03,780 --> 00:56:05,115
!مهلًا! انتظر

704
00:56:05,866 --> 00:56:06,992
لمَ أخذتَ الرؤية؟

705
00:56:07,159 --> 00:56:08,375
طرق، طرق، طرق. طرق على الخشب

706
00:56:08,410 --> 00:56:09,661
ما معناها؟

707
00:56:09,828 --> 00:56:11,830
...هل هي سبب عودتكَ أم

708
00:56:12,706 --> 00:56:13,807
الخال (برونو)؟

709
00:56:13,832 --> 00:56:15,584
طرق، طرق، طرق. طرق على الخشب

710
00:56:15,834 --> 00:56:18,921
.ما تعيّن أن تري تلك الرؤية
لم يتعيّن على أحد رؤيتها

711
00:56:19,087 --> 00:56:20,923
...لكن -
القليل من الملح -

712
00:56:22,216 --> 00:56:23,217
سكر

713
00:56:28,639 --> 00:56:29,473
مهلًا

714
00:56:30,265 --> 00:56:33,227
هل كنتَ هنا تصلح الشقوق؟

715
00:56:34,186 --> 00:56:37,439
.تلك؟ لا، لا
إنّي أخشى الاقتراب منها

716
00:56:37,606 --> 00:56:39,650
(كلّ الإصلاحات قام بها (هيرناندو

717
00:56:39,816 --> 00:56:43,278
من هو (هيرناندو)؟ -
أنا (هيرناندو) ولا أخشى شيئًا -

718
00:56:45,113 --> 00:56:46,615
إنّه بالواقع أنا

719
00:56:47,074 --> 00:56:48,992
اعتدتُ القول إن قدرتي السحرية
..."الحقيقيّة هي "التمثيل

720
00:56:50,911 --> 00:56:53,539
أنا (خورغي)، وأصنع مادة الترميم

721
00:56:55,666 --> 00:56:58,627
منذ متى وأنتَ هنا؟

722
00:57:04,216 --> 00:57:05,759
إنّكَ لم تغادر قطّ

723
00:57:06,802 --> 00:57:10,097
غادرتُ برجي، والذي كان
كما تعلمين، به سلالم كثيرة

724
00:57:10,264 --> 00:57:12,850
وهاكِ، مطبخ قريب

725
00:57:14,810 --> 00:57:17,020
وأيضًا، ترفيه مجاني

726
00:57:17,187 --> 00:57:19,106
ماذا تحبين؟
أتحبين الرياضة؟

727
00:57:19,565 --> 00:57:22,150
عروض الألعاب؟
عرضًا مسرحيًّا؟

728
00:57:23,819 --> 00:57:26,280
لا يمكن لحبّهما الاستمرار

729
00:57:26,446 --> 00:57:27,990
لستُ أفهم

730
00:57:28,156 --> 00:57:30,033
...لأنّها عمّته وتعاني فقدانًا للذاكرة

731
00:57:30,200 --> 00:57:32,077
لذا تعجز عن تذكُّر أنّها عمّته

732
00:57:32,244 --> 00:57:34,746
...إنّه شيء محرّم جدًا

733
00:57:34,913 --> 00:57:40,127
لستُ أفهم سبب
مغادرتكَ، ولكنّك لم تغادر

734
00:57:40,919 --> 00:57:45,591
لأن الجبال مع السحر
شاهقة الارتفاع

735
00:57:45,757 --> 00:57:49,636
وكما قلتُ، طعام مجاني وكل شيء

736
00:57:49,803 --> 00:57:51,889
أنتم تحبّون الطعام المجاني، أليس كذلك؟

737
00:57:52,264 --> 00:57:54,641
دومًا جائعون ولا تشبعون أبدًا

738
00:58:14,728 --> 00:58:17,606
قدرتي السحرية
.. لم تكُن تساعد العائلة

739
00:58:18,290 --> 00:58:20,918
ولكنّي أحب عائلتي

740
00:58:21,543 --> 00:58:25,255
...إنّما لا أعرف كيف

741
00:58:25,881 --> 00:58:28,342
...على كلٍ، أظن أن عليكِ الذهاب لأنّني

742
00:58:28,367 --> 00:58:30,861
،لا أملك سببًا وجيهًا في الواقع
...ولكن إن كان لديّ، كنتِ ستقولين

743
00:58:30,886 --> 00:58:32,596
"يجدر بي الذهاب، لأن هذا سبب وجيه"

744
00:58:34,598 --> 00:58:36,007
لمَ كنتُ في رؤيتكَ؟

745
00:58:38,268 --> 00:58:39,645
أيُّها الخال (برونو)؟

746
00:58:41,980 --> 00:58:45,984
لم أُرِد إلّا جعل العائلة فخورة بي

747
00:58:46,527 --> 00:58:47,778
لمرّة واحدة وحسب

748
00:58:49,905 --> 00:58:51,740
ولكن إن تعيّن عليّ التوقف

749
00:58:53,283 --> 00:58:55,619
...إن كنتُ أؤذي العائلة

750
00:58:56,495 --> 00:58:58,372
أخبرني وحسب

751
00:58:59,498 --> 00:59:01,041
...لا يمكنني أن أخبركِ

752
00:59:01,959 --> 00:59:03,877
لأنّني لا أعرف

753
00:59:04,670 --> 00:59:09,049
حضرتني هذه الرؤية في الليلة
التي لم تحصلي على قدرتكِ فيها

754
00:59:09,967 --> 00:59:11,552
<i>قلقت الجدة على السحر</i>

755
00:59:11,718 --> 00:59:15,556
<i>لذا، توسّلتني لأنظر في
المستقبل لأرى معنى ذلك</i>

756
00:59:17,057 --> 00:59:20,269
<i>ورأيت السحر في خطر</i>

757
00:59:21,144 --> 00:59:24,231
<i>منزلنا يتحطّم</i>

758
00:59:24,398 --> 00:59:28,235
<i>وثم، بعد ذلك، رأيتُكِ</i>

759
00:59:28,402 --> 00:59:31,989
<i>ولكن الرؤية اختلفت. كانت تتغيّر</i>

760
00:59:32,155 --> 00:59:35,409
<i>ولم تكُن هناك إجابة
واحدة. لا مصير واضح</i>

761
00:59:35,576 --> 00:59:38,537
<i>وكأن مستقبلكِ لم يكُن محسومًا</i>

762
00:59:39,454 --> 00:59:41,874
<i>.ولكنني كنت أعرف كيف سيبدو
.. كنت أعرف ما سيظنه الجميع</i>

763
00:59:42,040 --> 00:59:45,207
<i>لأنني (برونو) ودائمًا ما يفترض
.. الناس الأسوأ، لذا</i>

764
00:59:46,920 --> 00:59:48,297
<i>.. لذا</i>

765
00:59:49,673 --> 00:59:54,553
غادرت لتحميني؟

766
00:59:55,762 --> 00:59:57,472
لا أعرف أي طريق سيسلك

767
00:59:58,307 --> 00:59:59,558
لكن تخميني

768
00:59:59,725 --> 01:00:04,313
العائلة وسحرنا
ومصير المعجزة نفسها

769
01:00:05,480 --> 01:00:07,357
.حسنًا، كل هذا سيأتي إليك

770
01:00:09,985 --> 01:00:11,111
.أو ربما أكون مخطئًا

771
01:00:11,278 --> 01:00:13,780
.كما تعلمين، إنه لغز
...هذا سبب هذه الرؤية

772
01:00:15,657 --> 01:00:19,203
اسمعي، لو كان بإمكاني
،المساعدة بعد الآن، لساعدتك

773
01:00:19,369 --> 01:00:21,413
.لكن هذا كل ما أعرفه

774
01:00:21,747 --> 01:00:24,625
.حظًا موفقًا
.أتمنى لو رأيت المزيد

775
01:00:25,918 --> 01:00:26,919
.أجل

776
01:00:30,672 --> 01:00:32,132
.أجل

777
01:00:32,925 --> 01:00:35,761
،كنت تتمنى لو رأيت المزيد
.لذلك رأيت المزيد

778
01:00:35,928 --> 01:00:37,888
.قم برؤية أخرى

779
01:00:38,055 --> 01:00:40,432
.لا. لم أعُد أقوم بالرؤى

780
01:00:40,599 --> 01:00:41,808
.بل يمكنك ذلك -
.لكنني لن أفعل -

781
01:00:41,975 --> 01:00:45,979
لا يمكنك القول أن حمل
.العالم يقع على عاتقك. النهاية

782
01:00:46,146 --> 01:00:49,900
،إن كان مصيرنا بيدي
.أطلب منك أن تقوم برؤية أخرى

783
01:00:50,776 --> 01:00:52,027
.ربما ستدلني على ما يجب أن أفعله

784
01:00:52,194 --> 01:00:56,031
،اسمعي، حتى لو فعلت ذلك، والذي لن أفعله
.فأنت حطمتِ كهف رؤيتي

785
01:00:56,198 --> 01:00:58,700
،وهذه تعد مشكلة
.لأنني أريد مساحة كبيرة مفتوحة

786
01:00:58,867 --> 01:01:00,452
.سنجد مكانًا -
أين؟ -

787
01:01:00,619 --> 01:01:01,620
.استخدم غرفتي

788
01:01:02,996 --> 01:01:05,874
.الجرذان قالت لي كل شيء
.لا تأكلهما

789
01:01:09,294 --> 01:01:14,174
،عائلتنا بحاجة إلى المساعدة
.وأنت عليك الخروج من هنا

790
01:01:31,024 --> 01:01:33,902
كان عليك أن تخبرني
.بالرؤية الثانية التى رأيتها

791
01:01:34,069 --> 01:01:35,070
.فكر في العائلة

792
01:01:35,279 --> 01:01:37,281
.كنت أفكر في ابنتي

793
01:01:38,156 --> 01:01:39,700
.بيبا)، اهدئي)

794
01:01:39,867 --> 01:01:41,118
.أبذل قصارى جهدي -
.أجل -

795
01:01:41,285 --> 01:01:42,911
.حالفك الحظ أنه ليس إعصارًا

796
01:01:43,078 --> 01:01:46,540
.(أمي، كنت دومًا قاسية جدًا على (ميرابل

797
01:01:46,707 --> 01:01:48,125
.انظري حولك

798
01:01:48,292 --> 01:01:53,338
.لا بد أن نحمي علائتنا وسحرنا
.لا يمكننا أن نفقد منزلنا

799
01:01:55,549 --> 01:01:59,011
سيدتي، أصبح الناس في المدينة
.قلقين بشأن السحر

800
01:01:59,178 --> 01:02:00,429
.يريدون مقابلتك

801
01:02:01,138 --> 01:02:03,724
.كانت (ميرابل) في تلك الرؤية لسبب ما

802
01:02:04,975 --> 01:02:06,059
.اعثر عليها

803
01:02:11,732 --> 01:02:16,320
.أسرع -
.لا يمكنك إسراع المستقبل -

804
01:02:19,031 --> 01:02:20,991
ماذا لو عرضت عليك أمرًا أسوأ؟

805
01:02:21,158 --> 01:02:23,619
،إن رأيتِ شيئًا لا يعجبك
...فستقولي

806
01:02:23,785 --> 01:02:27,664
.برونو) يجعل أمورًا سيئة تحدث)"
".إنه مخيف ورؤيته قتلت سمكتي الذهبية

807
01:02:27,749 --> 01:02:30,459
.لا أظن أنك ستفعل أمورًا سيئة

808
01:02:31,251 --> 01:02:35,422
أحيانًا، يلقب غريبو الأطوار
.في العائلة بألقاب سيئة

809
01:02:36,215 --> 01:02:37,424
.يمكنك القيام بذلك

810
01:02:41,136 --> 01:02:42,179
.لتهدئ أعصابك

811
01:02:46,183 --> 01:02:49,686
.يمكنني القيام بذلك. يمكنني القيام بذلك
.يمكنني القيام بذلك. يمكنني القيام بذلك

812
01:03:23,887 --> 01:03:25,722
.تمسكي

813
01:03:59,840 --> 01:04:02,551
.إنه نفس الشيء
!يجب أن أتوقف

814
01:04:02,718 --> 01:04:07,264
.لا. أريد أن أعرف في أي اتجاه تسير الأمور
.لا بد أن هناك إجابة

815
01:04:07,431 --> 01:04:08,599
!ثمة شيء لا نراه

816
01:04:08,765 --> 01:04:10,350
أنت تنظرين إلى نفس الشيء
.الذي أفعله الآن

817
01:04:10,642 --> 01:04:12,060
...إذا كان هناك شيء آخر -
!هناك -

818
01:04:12,352 --> 01:04:13,604
!هناك

819
01:04:14,268 --> 01:04:16,940
!فراشة
!اتبعي الفراشة

820
01:04:22,404 --> 01:04:23,447
أين ذلك؟

821
01:04:23,864 --> 01:04:25,782
.كل هذا غير مألوف

822
01:04:26,950 --> 01:04:30,621
.إنها الشمعة
!الشمعة تزداد سطوعًا

823
01:04:30,829 --> 01:04:33,290
.أعتقد أنك ستساعدين الشمعة -
كيف؟ -

824
01:04:33,415 --> 01:04:36,031
.ثمة شخص برفقتك

825
01:04:36,710 --> 01:04:37,836
.وتتشاجران -
ماذا؟ -

826
01:04:38,003 --> 01:04:39,588
.انتظري، لا
هل هذا عناق؟

827
01:04:39,755 --> 01:04:40,756
هل أتشاجر أم أعانق؟

828
01:04:41,757 --> 01:04:43,717
!عناق

829
01:04:43,884 --> 01:04:45,886
لجعل الشمعة ساطعة
.عليك أن تعانقيها

830
01:04:46,053 --> 01:04:47,346
أعانق من؟

831
01:04:47,846 --> 01:04:48,931
.أوشكتُ على معرفتها

832
01:04:49,097 --> 01:04:50,891
من هذه؟ -
.أوشكت على معرفتها -

833
01:04:51,808 --> 01:04:52,809
!ها هي

834
01:04:54,561 --> 01:04:56,104
إيزابيلا)؟)

835
01:05:01,276 --> 01:05:03,529
!أختك؟ هذا عظيم

836
01:05:05,572 --> 01:05:06,782
.كل مرة

837
01:05:08,408 --> 01:05:11,078
لماذا عناق (إيزابيلا) من شأنه
أن يفعل شيئًا؟

838
01:05:11,245 --> 01:05:14,081
.لا أعرف. حصلت عائلتنا على معجزة
كيف ستساعدين معجزة العائلة؟

839
01:05:14,248 --> 01:05:15,249
.بمعانقتك أختك

840
01:05:15,415 --> 01:05:18,460
ميرابل)؟)

841
01:05:19,336 --> 01:05:21,463
ميرابل)؟)

842
01:05:21,630 --> 01:05:23,590
.حسنًا، أعتقد أننا نضيّع الوقت هنا

843
01:05:23,757 --> 01:05:25,133
.هذا لن يجدي نفعًا

844
01:05:25,300 --> 01:05:28,303
إنها لن تعانقني أبدًا، حسنًا؟
.إنها تكرهني

845
01:05:28,470 --> 01:05:30,931
،وأيضا، لا أعرف إن كنت سمعت
!فقد أفسدت خطبتها

846
01:05:31,098 --> 01:05:33,600
.بالإضافة إلى أنها مزعجة -
ميرابل)؟) -

847
01:05:33,767 --> 01:05:35,477
.(بالطبع إنها (إيزابيلا -
ميرابل)؟) -

848
01:05:35,644 --> 01:05:36,979
لماذا تكرهني؟

849
01:05:37,145 --> 01:05:38,397
...هي التي تخرج منها الورود

850
01:05:38,564 --> 01:05:41,400
!(ميرابل)
.آسف

851
01:05:41,567 --> 01:05:43,402
.كما ترين، إنك تفقدين المغزى

852
01:05:43,819 --> 01:05:47,614
،مصير العائلة
إنه ليس متعلقًا بها بل بكِ

853
01:05:48,156 --> 01:05:51,493
.أنت بالضبط ما تحتاجه هذه العائلة

854
01:05:52,870 --> 01:05:54,371
.عليك أن تري الأمر

855
01:05:55,414 --> 01:05:57,165
.بنفسك، بعد أن أغادر

856
01:05:58,250 --> 01:06:00,043
ماذا، ألن تأتي؟

857
01:06:01,211 --> 01:06:04,006
.كانت رؤيتك يا (ميرابل). ليست رؤيتي

858
01:06:04,173 --> 01:06:05,591
.أنت تخشى أن تراك الجدة

859
01:06:05,757 --> 01:06:07,718
.أجل. أعني، أجل، هذا أيضًا

860
01:06:09,928 --> 01:06:13,432
.بعد أن تنقذي المعجزة، قومي بزيارتي

861
01:06:14,391 --> 01:06:18,854
،بعد أن أنقذ المعجزة
.سأعيدك إلى المنزل

862
01:06:19,980 --> 01:06:21,815
.طرق على الخشب

863
01:06:34,328 --> 01:06:38,248
.ستنجحين في ذلك
.سأنقذ المعجزة

864
01:06:39,166 --> 01:06:40,667
.بعناق

865
01:06:41,877 --> 01:06:44,671
.إيزا)؟ مرحبًا)

866
01:06:45,380 --> 01:06:48,425
أعرف أن لدينا مشكلاتنا

867
01:06:48,592 --> 01:06:54,389
.لكنني مستعدة أن أكون أخت صالحة لك

868
01:06:54,806 --> 01:06:57,100
.لذا، علينا أن نتعانق

869
01:06:57,518 --> 01:06:59,853
.لنتعانق

870
01:07:00,979 --> 01:07:03,315
نتعانق"؟"

871
01:07:04,358 --> 01:07:07,027
لا تستطيع (لويزا) ترك الفطيرة

872
01:07:07,486 --> 01:07:11,406
أنف (ماريانو) تشبه
.شجرة البابايا المهشمة

873
01:07:11,949 --> 01:07:13,492
هل فقدتِ عقلك؟

874
01:07:14,952 --> 01:07:17,955
.إيزا)، أشعر أنك منزعجة)

875
01:07:18,121 --> 01:07:21,917
وأتعرفين ما يشفي الانزعاج؟
.عناق دافئ

876
01:07:22,417 --> 01:07:24,044
.اخرجي

877
01:07:25,420 --> 01:07:27,422
.كان كل شيء مثاليًا

878
01:07:27,589 --> 01:07:29,800
.كانت الجدة سعيدة
.كانت العائلة سعيدة

879
01:07:29,967 --> 01:07:35,764
هل تريدين أن تكوني أخت صالحة؟
.اعتذري عن إفساد حياتي

880
01:07:39,434 --> 01:07:43,021
.هيا، اعتذري

881
01:07:46,567 --> 01:07:52,567
أنا... آسفة

882
01:07:55,158 --> 01:07:58,287
.أن حياتك رائعة جدًا -
.اخرجي -

883
01:07:58,453 --> 01:08:01,164
!انتظري! حسنًا! أعتذر

884
01:08:02,040 --> 01:08:04,418
!لم أكن أحاول إفساد حياتك

885
01:08:05,460 --> 01:08:10,549
إنك تعانين من مشاكل كبيرة
!أيتها الأميرة الأنانية

886
01:08:10,716 --> 01:08:11,967
"أنانية؟"

887
01:08:12,134 --> 01:08:16,889
!كنت دومًا مثالية طوال حياتي

888
01:08:17,055 --> 01:08:20,850
.وحرفيًا، ما فعلته من أجلي هو إفساد حياتي

889
01:08:21,018 --> 01:08:24,479
!لم أفسد حياتك
!لا زال بإمكانك الزواج من هذا الغبي

890
01:08:24,645 --> 01:08:28,524
!لم أرغب قط في الزواج منه
!كنت سأتزوجه من أجل العائلة

891
01:08:30,861 --> 01:08:32,279
.رباه

892
01:08:32,738 --> 01:08:33,779
...(إيزا)

893
01:08:33,947 --> 01:08:37,576
.هذا اعتراف خطير جدًا

894
01:08:38,868 --> 01:08:40,412
.حسنًا، تعالي إلى هنا

895
01:08:40,578 --> 01:08:41,705
.عانقيني

896
01:08:42,288 --> 01:08:43,365
إيزا)؟)

897
01:08:46,752 --> 01:08:49,296
# لقد صنعت شيئًا غير متوقع #

898
01:08:50,380 --> 01:08:54,301
# شيء حاد شيء جديد #

899
01:08:54,468 --> 01:08:56,678
...إيزا)؟ هذا الجزء حيث)

900
01:08:56,845 --> 01:09:00,682
# إنه ليس متجانسًا أو مثاليًا ولكنه جميل #

901
01:09:00,849 --> 01:09:04,810
وهي ملكي #
# ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟

902
01:09:04,978 --> 01:09:06,354
# انتظري، عانقيني #

903
01:09:06,563 --> 01:09:08,857
# حديث جيد، عانقيني # -
# ماذا يمكنني أن أفعل أيضًا؟ # -

904
01:09:09,066 --> 01:09:10,776
# لنتعانق، عانقيني #

905
01:09:10,943 --> 01:09:12,194
# عناق حر، عانقيني #

906
01:09:12,402 --> 01:09:16,113
# أزرع صفوفًا وصفوفًا من الورود #

907
01:09:16,615 --> 01:09:20,452
# زهور بالأميال #

908
01:09:20,618 --> 01:09:24,790
# أقوم بعمل أوضاع مثالية وأمارسها #

909
01:09:24,957 --> 01:09:28,752
# الكثير يختبئ وراء ابتسامتي #

910
01:09:28,919 --> 01:09:34,131
ماذا يمكنني أن أفعل إذا زرعت #
# ما كنت أشعر به في الوقت الحالي؟

911
01:09:34,299 --> 01:09:36,134
# أتعرفين أين تذهبين؟ #

912
01:09:36,635 --> 01:09:41,223
ماذا يمكنني أن أفعل إذا #
# علمت أنه لا يلزم أن يكون مثاليًا؟

913
01:09:41,390 --> 01:09:44,643
احتاجوا أن يكونوا كذلك #
# وجعلوني كذلك

914
01:09:44,810 --> 01:09:48,522
# إعصار نبات جكراندة #

915
01:09:48,689 --> 01:09:51,399
# نباتات متدلية، نبات تين خانق # -
# !تين # -

916
01:09:51,899 --> 01:09:52,901
# هذا جيد #

917
01:09:53,068 --> 01:09:58,991
النخيل يملأ الهواء #
# بينما أتسلق وأنا أتقدم

918
01:09:59,157 --> 01:10:01,410
# ماذا يمكنني أن أفعل؟ #

919
01:10:02,202 --> 01:10:05,873
# هل أوصلنا إلى نهر نبات الندية؟ #

920
01:10:06,039 --> 01:10:09,835
احذري، إنه آكل اللحوم #
# القليل منه لا يأكل

921
01:10:10,002 --> 01:10:13,297
# أريد أن أشعر بقشعريرة شيء جديد #

922
01:10:13,964 --> 01:10:17,050
سئمت من الجمال #
# أريد شيئًا حقيقيًا، ماذا عنك؟

923
01:10:17,217 --> 01:10:22,347
بدا وكأن حياتك كانت حلمًا #
# منذ اللحظة التي فتحتِ فيها عينيك

924
01:10:22,514 --> 01:10:24,725
# إلى أي مدى تنحدر هذه الجذور؟ #

925
01:10:24,892 --> 01:10:28,020
# كل ما أعرفه هو الزهور التي تزرعينها #

926
01:10:28,187 --> 01:10:30,689
# لكن من الرائع رؤيتها وهي تُزهر #

927
01:10:30,856 --> 01:10:32,691
# إلى أي مدى يمكنني الارتقاء؟ # -
# إلى أي مدى يمكنك الارتقاء؟ # -

928
01:10:32,858 --> 01:10:36,820
عبر السقف إلى السماء #
# لنرتقي

929
01:10:36,987 --> 01:10:40,324
# إعصار نبات جكراندة #

930
01:10:40,490 --> 01:10:42,284
# نبات التين الخانق # -
# اذهبي # -

931
01:10:42,492 --> 01:10:44,870
# نباتات متدلية # -
# تنمو # -

932
01:10:45,037 --> 01:10:50,876
النخيل يملأ الهواء #
# بينما أتسلق وأنا أتقدم

933
01:10:51,043 --> 01:10:52,794
# ماذا بعد؟ #

934
01:10:52,961 --> 01:10:57,549
ماذا يمكنك أن تفعلي حين تشعرين #
# بالحيوية بجنون في هذه اللحظة؟

935
01:10:57,716 --> 01:11:00,802
اغتنمي اللحظة #
# استمري

936
01:11:00,969 --> 01:11:05,015
ماذا يمكنك أن تفعل حين تدرك #
# أن من تريد أن تكونه ليس مثاليًا؟

937
01:11:05,265 --> 01:11:08,644
# لكنني سأظل بخير # -
# ليبتعد الجميع عن الطريق # -

938
01:11:08,810 --> 01:11:12,648
# أنا قادمة بنبات تابوبيا # -
# تابوبيا # -

939
01:11:12,814 --> 01:11:14,525
# اصنع الأمواج # -
# اصنع الأمواج # -

940
01:11:14,733 --> 01:11:17,069
# غيّر الآراء # -
# غيرتِ رأيي # -

941
01:11:17,236 --> 01:11:19,488
# الطريق خال لأنك هنا #

942
01:11:19,655 --> 01:11:23,033
# حسنًا، أنا مدينة لك بكل هذا #

943
01:11:23,200 --> 01:11:24,952
# ماذا يمكنني أن أفعل؟ #

944
01:11:25,160 --> 01:11:27,037
# أظهري لهم ما يمكنك القيام به #

945
01:11:27,204 --> 01:11:30,916
# ماذا يمكنني أن أفعل؟ # -
# لا يوجد شيء لا يمكنك فعله # -

946
01:11:31,083 --> 01:11:34,545
# ماذا يمكنني أن أفعل؟ #

947
01:11:36,463 --> 01:11:38,465
.أنت تأثير سيئ

948
01:11:39,216 --> 01:11:41,218
ماذا يجري؟

949
01:11:41,844 --> 01:11:44,012
...جدتي؟ لا بأس! كل شيء

950
01:11:44,179 --> 01:11:45,889
...سننقذ المعجزة. السحر

951
01:11:46,056 --> 01:11:47,516
عم تتحدثين؟

952
01:11:47,683 --> 01:11:50,018
!انظري الى منزلنا
!انظري الى أختك

953
01:11:50,185 --> 01:11:53,230
.إيزابيلا) لم تكن سعيدة)

954
01:11:53,438 --> 01:11:55,566
.بالطبع ليست سعيدة
.لقد أفسدتِ خطبتها

955
01:11:55,732 --> 01:11:58,026
.لا، أرادتني أن أفسد خطبتها

956
01:11:58,193 --> 01:11:59,695
!ثم فعلنا كل هذا

957
01:11:59,862 --> 01:12:00,988
...والشمعة تسطع والشقوق

958
01:12:01,154 --> 01:12:02,823
.(ميرابل) -
.لهذا السبب أنا في الرؤية -

959
01:12:02,990 --> 01:12:04,241
!أنا أنقذ المعجزة

960
01:12:04,408 --> 01:12:06,785
!(عليك التوقف يا (ميرابل

961
01:12:09,621 --> 01:12:11,790
بدأت الشقوق معك

962
01:12:12,374 --> 01:12:14,751
غادر (برونو) بسببك

963
01:12:14,918 --> 01:12:18,380
لويزا) تفقد قواها)
.. و(إيزابيلا) خارجة عن السيطرة

964
01:12:18,547 --> 01:12:20,215
!كل هذا بسببك

965
01:12:20,382 --> 01:12:23,135
لا أعرف لمَ ليس
.. لديك قدرة سحرية

966
01:12:23,302 --> 01:12:27,181
ولكنه ليس عذرًا لتستخدميه
!بأذية هذه العائلة

967
01:12:37,399 --> 01:12:42,154
لن أكون جيدة بما فيه الكفاية
في نظرك أبدًا

968
01:12:43,197 --> 01:12:44,281
صحيح؟

969
01:12:47,159 --> 01:12:50,454
لا يهم كم المجهود المبذول في المحاولة

970
01:12:55,501 --> 01:12:59,671
لا يهم كم المجهود الذي
يحاول أيٌ منا أن يبذله

971
01:13:00,631 --> 01:13:04,009
لن تصبح (لويزا) أبدًا قوية كفاية

972
01:13:04,176 --> 01:13:07,221
لن تكون (إيزابيلا) مثالية كفاية

973
01:13:07,387 --> 01:13:10,224
غادر (برونو) عائلتنا لأنك
لم تري سوى جانبه السيئ

974
01:13:10,390 --> 01:13:12,434
لم يهتم (برونو) بهذه العائلة

975
01:13:12,601 --> 01:13:13,977
إنه يحب هذه العائلة

976
01:13:14,144 --> 01:13:17,981
.أنا أحب هذه العائلة
جميعنا نحب هذه العائلة

977
01:13:18,148 --> 01:13:19,900
أنت من لا تهتمين

978
01:13:20,442 --> 01:13:23,028
أنت من تحطمين منزلنا -
.. إياك أبدًا أن -

979
01:13:23,195 --> 01:13:25,864
!المعجزة تحتضر بسببك

980
01:13:31,161 --> 01:13:32,204
!لا، لا، لا

981
01:13:33,956 --> 01:13:34,990
!الشمعة

982
01:13:41,424 --> 01:13:43,586
!(منزل)
!خُذني إلى الأعلى

983
01:13:55,853 --> 01:13:56,854
!لا

984
01:14:03,360 --> 01:14:04,361
!لا

985
01:14:17,165 --> 01:14:18,166
!(انتبه يا (أنطونيو

986
01:14:19,209 --> 01:14:20,460
!علينا الخروج من هنا

987
01:14:20,627 --> 01:14:22,462
!(ميرابل)
!(ميرابل)

988
01:14:23,046 --> 01:14:25,424
!ميرابل)، علينا الخروج)

989
01:14:36,435 --> 01:14:37,519
!(ميرابل) -
!(ميرابل) -

990
01:14:37,686 --> 01:14:39,104
!ميرابل)، اتركيها)

991
01:14:43,358 --> 01:14:46,653
!(ميرابل)
!المنزل سيسقط

992
01:14:49,364 --> 01:14:51,783
!ميرابل)، اخرجي) -
!(ميرابل) -

993
01:15:20,938 --> 01:15:21,980
لا

994
01:15:32,908 --> 01:15:34,201
!(ميرابل)

995
01:15:35,786 --> 01:15:38,121
ميرابل)، هل تأذيتِ؟)

996
01:15:41,291 --> 01:15:42,417
!(ميرابل)

997
01:15:42,584 --> 01:15:44,044
!جوليتا)، تعالي بسرعة)

998
01:15:44,545 --> 01:15:45,546
!(جوليتا)

999
01:15:45,712 --> 01:15:48,090
لا تتحركي. سأعود على الفور

1000
01:15:50,259 --> 01:15:52,469
كيف حدث هذا؟

1001
01:15:52,636 --> 01:15:55,180
.دعيني أساعدك
دعيني أساعدك

1002
01:15:55,347 --> 01:15:58,183
هل الجميع بخير؟ -
(لا تبكِ يا (أنطونيو -

1003
01:15:58,433 --> 01:16:01,728
كيف يمكون هذا ممكنًا؟
لقد كُسر السحر

1004
01:16:01,895 --> 01:16:03,146
ماذا نفعل الآن؟

1005
01:16:03,355 --> 01:16:05,232
قواي. لقد رحلت

1006
01:16:05,440 --> 01:16:07,484
ماذا عن (أنطونيو)؟
ماذا سيفعل؟

1007
01:16:12,781 --> 01:16:14,616
ميرابل)؟)

1008
01:16:15,242 --> 01:16:17,828
!(ميرابل)
أين (ميرابل)؟

1009
01:16:17,995 --> 01:16:20,581
أين هي؟
!(ميرابل)

1010
01:16:21,748 --> 01:16:22,791
ميرابل)؟)

1011
01:16:24,501 --> 01:16:25,711
!(ميرابل)

1012
01:16:37,639 --> 01:16:38,974
ميرابل)؟)

1013
01:16:42,477 --> 01:16:43,562
!(ميرابل)

1014
01:16:45,939 --> 01:16:47,524
!(ميرابل)

1015
01:16:48,108 --> 01:16:49,902
ألم يجدوها بعد؟

1016
01:16:50,694 --> 01:16:52,696
!(ميرابل) -
!(ميرابل) -

1017
01:16:53,322 --> 01:16:54,823
!(ميرابل)

1018
01:17:13,300 --> 01:17:14,510
(ميرابل)

1019
01:17:22,226 --> 01:17:24,061
أنا آسفة

1020
01:17:26,188 --> 01:17:28,482
لم أرغب بأذيتنا

1021
01:17:29,441 --> 01:17:35,072
أنا فقط أردت
أن أصبح شيئًا ليس مقدرًا لي

1022
01:17:50,003 --> 01:17:53,632
لم أتمكن قط من العودة إلى هنا

1023
01:17:56,385 --> 01:18:02,155
لقد مُنحنا معجزتنا عند النهر

1024
01:18:04,810 --> 01:18:07,813
.. (حيث الجد (بيدرو

1025
01:18:11,441 --> 01:18:14,570
ظننت أننا سنحظى بحياة مختلفة

1026
01:18:15,904 --> 01:18:19,366
.ظننت أنني سأكون امرأة مختلفة

1027
01:20:46,930 --> 01:20:49,141
<i>مُنحت معجزة</i>

1028
01:20:51,351 --> 01:20:53,604
<i>فرصة ثانية</i>

1029
01:20:57,649 --> 01:21:00,652
<i>وكنت أخشى خسارتها</i>

1030
01:21:03,572 --> 01:21:08,368
<i>فنسيتُ الشخص
الذي كانت المعجزة له</i>

1031
01:21:11,371 --> 01:21:15,667
<i>وأنا آسفة جدًا</i>

1032
01:21:17,544 --> 01:21:21,131
<i>(أنت لم تؤذي عائلتنا قط يا (ميرابل</i>

1033
01:21:22,674 --> 01:21:24,009
<i>.. أنت محطَّمة</i>

1034
01:21:28,305 --> 01:21:30,265
بسببي

1035
01:21:44,488 --> 01:21:46,114
جدتي؟

1036
01:21:47,866 --> 01:21:49,826
أخيرًا يمكنني أن أفهم

1037
01:21:54,164 --> 01:21:56,959
أنت خسرت منزلك

1038
01:21:58,836 --> 01:22:01,296
أنت خسرت كل شيء

1039
01:22:03,131 --> 01:22:05,801
.. لقد عانيت كثيرًا

1040
01:22:05,968 --> 01:22:07,803
.. وحدك

1041
01:22:08,345 --> 01:22:11,598
حتى لا يتكرر الأمر

1042
01:22:13,725 --> 01:22:17,020
أنت أنقذتنا

1043
01:22:17,896 --> 01:22:21,775
لقد مُنحنا معجزة بسببك

1044
01:22:22,693 --> 01:22:26,613
نحن عائلة بسببك

1045
01:22:27,406 --> 01:22:34,496
ولا يوجد ما يمكن أن يُكسر
ولا يمكننا إصلاحه معًا

1046
01:22:39,543 --> 01:22:42,462
(لقد طلبت المساعدة من (بيدرو

1047
01:22:44,631 --> 01:22:46,175
(ميرابل)

1048
01:22:48,343 --> 01:22:50,470
لقد أرسلك إليّ

1049
01:23:20,250 --> 01:23:22,044
!هي لم تفعل هذا

1050
01:23:23,128 --> 01:23:25,047
!هي لم تفعل هذا

1051
01:23:25,380 --> 01:23:28,592
!لقد أعطيتها رؤية

1052
01:23:30,469 --> 01:23:31,470
!كنتُ أنا

1053
01:23:31,637 --> 01:23:36,058
.. لقد حمَّستها وهي
هي لم ترغب سوى بالمساعدة

1054
01:23:36,225 --> 01:23:40,807
،لا يهمني ظنك بي
.. ولكن إذا كنتِ عنيدة للغاية

1055
01:23:42,064 --> 01:23:43,315
عزيزي

1056
01:23:44,483 --> 01:23:48,904
أشعر وكأن فاتني شيء مهم

1057
01:23:49,696 --> 01:23:50,989
هيا

1058
01:23:58,288 --> 01:24:01,333
ماذا هناك؟
إلى أين نحن متوجهون؟

1059
01:24:02,793 --> 01:24:04,127
المنزل

1060
01:24:10,717 --> 01:24:12,344
!إنها هي
!لقد وجدتُها

1061
01:24:12,511 --> 01:24:13,887
!أنا من وجدتُها

1062
01:24:14,054 --> 01:24:17,058
!لقد عادت
!لقد عادت

1063
01:24:27,150 --> 01:24:28,402
!(ميرابل)

1064
01:24:31,446 --> 01:24:32,656
!(ميرابل)

1065
01:24:34,074 --> 01:24:35,150
أمي

1066
01:24:36,034 --> 01:24:39,162
لقد كنت قلقة للغاية يا حبيبتي
فلم نتمكن من العثور عليك

1067
01:24:39,580 --> 01:24:42,124
كان هناك نحل في كل مكان

1068
01:24:44,042 --> 01:24:45,294
سأكون بخير

1069
01:24:46,670 --> 01:24:48,797
ليس إن لم يكُن لدينا بيت

1070
01:24:48,964 --> 01:24:51,566
.ماذا؟ لا بيت لدينا
ألا يمكنني أن أقول إن ليس لدينا بيت؟

1071
01:24:51,633 --> 01:24:53,051
ماذا؟
لا بيت لدينا

1072
01:25:01,185 --> 01:25:05,564
انظروا إلى هذا المنزل #
# نحن نحتاج إلى مسكن جديد

1073
01:25:05,731 --> 01:25:09,860
قد يبدو ميؤوسًا منه #
# ولكننا سنرتّبه

1074
01:25:10,027 --> 01:25:14,406
انظروا إلى هذه العائلة #
# إنهم كوكبة متوهجة

1075
01:25:14,573 --> 01:25:19,369
إنهم كوكبة مليئة بالنجوم #
# وكل واحد يريد أن يلمع

1076
01:25:20,621 --> 01:25:25,125
ولكن النجوم لا تلمع #
# بل تحترق

1077
01:25:25,501 --> 01:25:29,004
# والكوكبات تتغيّر #

1078
01:25:30,005 --> 01:25:34,301
# أظن أن الوقت قد حان لتتعلموا #

1079
01:25:34,468 --> 01:25:37,721
# إنكم أكثر من قدرتكم السحرية #

1080
01:25:37,888 --> 01:25:41,595
# وأنا آسفة لأنني كنت شديدة #

1081
01:25:42,226 --> 01:25:46,146
# لقد كنت أخشى أن أفقدكما أيضًا #

1082
01:25:46,313 --> 01:25:49,942
ليست المعجزة ببعض السحر #
# الذي مُنحتم إيّاه

1083
01:25:50,567 --> 01:25:51,818
# المعجزة هي أنتم #

1084
01:25:51,985 --> 01:25:54,655
المعجزة ليست القدرة السحرية #
# بل هي أنتم

1085
01:25:54,821 --> 01:25:56,156
# المعجزة هي أنتم #

1086
01:25:56,323 --> 01:25:58,534
# جميعكم.. جميعكم #

1087
01:25:58,909 --> 01:26:02,538
# حسنًا، هل سنتكلم عن (برونو)؟ #

1088
01:26:02,704 --> 01:26:03,914
# هل هذا (برونو)؟ #

1089
01:26:04,081 --> 01:26:07,209
# (نعم، ثمة الكثير لقوله عن (برونو #

1090
01:26:07,376 --> 01:26:09,294
سأبدأ، حسنًا #
# أنا آسف يا (بيبا) بخصوص حفل زواجك

1091
01:26:09,379 --> 01:26:10,544
# لم أقصد أن أكون مزعجًا #

1092
01:26:10,629 --> 01:26:12,464
لم تكن تلك نبوءة #
# لقد كنت أراك تتعرقين

1093
01:26:12,631 --> 01:26:14,508
# وأردتك أن تعرفي أن أخاك يحبك #

1094
01:26:14,675 --> 01:26:16,385
دعها تأتي، دعها تذهب #
# دعها تمطر، دعها تثلج

1095
01:26:16,470 --> 01:26:17,468
# أخرجها #

1096
01:26:17,553 --> 01:26:18,846
# هذا دائمًا ما أقوله يا أخي #

1097
01:26:19,054 --> 01:26:20,639
# لدي العديد من الاعتذارات الواجبة #

1098
01:26:20,848 --> 01:26:22,975
# نحن سعيدون بوجودك هنا، حسنًا؟ #

1099
01:26:23,141 --> 01:26:24,935
تعال في النور - #
# كانت تلك الرحلة مجرد ليلة -

1100
01:26:25,102 --> 01:26:27,271
وأيًا يكُن ما يحدث #
# فسنشق طريقنا

1101
01:26:27,437 --> 01:26:29,565
كنت أعرف أنه لم يغادر #
# أنا كنت أسمعه كل يوم

1102
01:26:32,567 --> 01:26:34,569
# ما ذلك الصوت؟ #

1103
01:26:35,571 --> 01:26:37,739
# أظنهم جميع من في القرية #

1104
01:26:39,283 --> 01:26:40,199
# مرحبًا #

1105
01:26:40,284 --> 01:26:44,246
ضعوا حمولتكم #
# ضعوا حمولتكم

1106
01:26:44,413 --> 01:26:48,620
دحرجوني على طول الطريق #
# دحرجوني على طول الطريق

1107
01:26:48,876 --> 01:26:52,749
لا قدرات سحرية لدينا #
# ولكننا عديدون

1108
01:26:53,046 --> 01:26:56,508
# وسنفعل أي شيء من أجلكم #

1109
01:26:56,675 --> 01:27:01,096
إنه حلم #
# عندما نعمل كفريق، نكون أقوياءً

1110
01:27:01,263 --> 01:27:04,850
أجل، ولكنني أحيانًا ما أبكي - #
# وأنا أيضًا -

1111
01:27:05,017 --> 01:27:07,102
ربما لم أعُد قوية كالسابق #
# ولكنني أصبح أكثر حكمة

1112
01:27:07,269 --> 01:27:09,021
أجل، أنا بحاجة إلى #
# ضوء الشمس والأسمدة

1113
01:27:09,188 --> 01:27:13,400
هيا، لنزرع شيئًا جديدًا #
# ونراقبه يتطاير في السماء

1114
01:27:13,567 --> 01:27:15,152
# هيا بنا #

1115
01:27:15,319 --> 01:27:19,114
النجوم لا تلمع #
# بل تحترق

1116
01:27:19,281 --> 01:27:22,910
# والكوكبات تتوهج #

1117
01:27:23,493 --> 01:27:27,039
# المواسم تتغيّر في دورها #

1118
01:27:27,748 --> 01:27:30,584
# هل رأيت ابنتنا الصغيرة؟ #

1119
01:27:30,751 --> 01:27:33,003
# إنها تسير على خطاك #

1120
01:27:34,421 --> 01:27:37,210
،)مرحبًا يا (ماريانو #
# لمَ أنت حزين؟

1121
01:27:38,050 --> 01:27:41,887
# لدي الكثير من الحب في أعماقي #

1122
01:27:42,888 --> 01:27:46,892
كما تعرف، لدي تلك الخالة أيضًا #
# هل قابلت (دولوريس)؟

1123
01:27:47,518 --> 01:27:49,269
# حسنًا، سآخذ الأمر من هنا. وداعًا #

1124
01:27:49,728 --> 01:27:50,938
# أنت تتحدث بصوت عالٍ #

1125
01:27:51,104 --> 01:27:52,731
أنت تعتني بوالدتك #
# وتجعلها فخورة

1126
01:27:52,898 --> 01:27:54,858
# أنت تكتب شعرك يوميًا قبل النوم #

1127
01:27:55,025 --> 01:27:57,402
وأنا أغتنم اللحظة #
# فهلّا تستيقظ وتجدني؟

1128
01:27:57,569 --> 01:28:00,948
دولوريس)، أنا أراكِ) - #
# وأنا أسمعك -

1129
01:28:01,031 --> 01:28:01,865
# !أجل #

1130
01:28:02,032 --> 01:28:03,700
# جميعكم.. جميعكم #

1131
01:28:03,867 --> 01:28:05,827
لنتزوج - #
# على مهلك -

1132
01:28:05,994 --> 01:28:08,247
# جميعكم.. جميعكم #

1133
01:28:09,915 --> 01:28:14,002
مرحبًا بكم في منزلكم #
# وكأنه مسكن جديد

1134
01:28:14,169 --> 01:28:16,004
# ليس مثاليًا #

1135
01:28:16,171 --> 01:28:18,090
ولا نحن كذلكِ - #
# هذا صحيح -

1136
01:28:18,257 --> 01:28:21,969
# فقط شيء آخر قبل الاختفال #

1137
01:28:22,177 --> 01:28:24,221
ماذا؟ - #
# نحتاج إلى مقبض للباب -

1138
01:28:24,680 --> 01:28:26,426
# لقد صنعنا هذا لك #

1139
01:28:37,067 --> 01:28:40,779
# نحن نرى كيف تشرقين #

1140
01:28:43,782 --> 01:28:47,911
# نحن نرى كم كنت شجاعة #

1141
01:28:50,070 --> 01:28:54,075
# والآن رِ نفسك #

1142
01:28:56,795 --> 01:28:59,506
أنت هي الهبة الحقيقية يا فتاة #
# دعينا ندخل

1143
01:29:00,716 --> 01:29:03,010
# افتحي عينيك #

1144
01:29:08,807 --> 01:29:10,309
ماذا ترين؟

1145
01:29:12,686 --> 01:29:15,981
أنا أرى.. نفسي

1146
01:29:18,692 --> 01:29:20,360
.أنا أرى كل جزء مني

1147
01:30:12,120 --> 01:30:13,372
!هيا! ادخلوا

1148
01:30:28,879 --> 01:30:29,914
!أجل

1149
01:30:42,963 --> 01:30:44,131
!أجل يا حبيبتي

1150
01:30:53,704 --> 01:30:55,455
.. تعالوا جميعًا

1151
01:30:55,539 --> 01:30:58,411
!(آل (مادريغال

1152
01:31:02,023 --> 01:42:05,680
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - محمد صلاح - يوسف فريد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/MahmoudMolhamSubs
FB.com/MoSubss
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

