0 00:00:16,035 --> 00:00:20,204 ARM : تـــــــــــــــــرجــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــة مــــــــــــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــــــــر*** 1 00:01:16,035 --> 00:01:18,204 ‫صباح الخير سيدي ‫صباح الخير 2 00:01:19,580 --> 00:01:22,166 ‫حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ‫معذرة يا سيدي 3 00:01:22,249 --> 00:01:24,502 ‫صباح الخير سيدي ‫صباح الخير 4 00:01:24,919 --> 00:01:26,962 ‫صباح الخير سيدي ‫صباح الخير 5 00:01:27,963 --> 00:01:29,131 ‫صباح الخير سيدي 6 00:01:29,215 --> 00:01:31,884 ‫أوه لا يجب أن تدعوا ‫القطط سوداء تدخل في المنزل 7 00:01:31,967 --> 00:01:33,344 ‫إنها تجلب سوء الحظ 8 00:01:37,223 --> 00:01:39,517 ‫أوه سيدي ، بنطلونك 9 00:01:45,606 --> 00:01:48,359 ‫أرى أنك نزلت مبكرًا ‫لتناول الإفطار هذا الصباح يا سيدي 10 00:01:53,989 --> 00:01:55,491 ‫اعطني يدك 11 00:01:55,603 --> 00:01:58,603 حاوية قمامة 350 دولار 12 00:01:58,828 --> 00:02:01,956 ‫جرايفز جرايفز ، أين أنت؟ ‫تعالى إلى هنا 13 00:02:01,997 --> 00:02:02,998 ‫قادم يا سيد بول 14 00:02:03,040 --> 00:02:05,000 ‫ماذا حدث لسلة المهملات القديمة؟ 15 00:02:05,084 --> 00:02:06,585 ‫شخص ما سرقها ‫سيد بول 16 00:02:06,669 --> 00:02:08,420 ‫أوه ، لا يوجد شيء آمن 17 00:02:08,504 --> 00:02:10,964 ‫اعتقدت أنني اشتريت لك للتو ‫سيارة جديدة منذ شهرين 18 00:02:10,965 --> 00:02:12,842 ‫حسنًا ، لقد سلمتها كعُربُون لسيارة لوجاتي 19 00:02:12,925 --> 00:02:14,218 ‫وأصبحوا قلقين نوعًا ما 20 00:02:14,301 --> 00:02:16,929 ‫أخبر الطاهي أن العالم ‫ليس مصنوعًا من الزبدة 21 00:02:17,263 --> 00:02:19,181 ‫تقصد أن تخبرني أنك سلمت 22 00:02:19,265 --> 00:02:22,643 ‫سيارة أمريكية في حالة جيدة ‫خالصة الثمن مقابل خردة أجنبية؟ 23 00:02:22,726 --> 00:02:24,145 ‫قل له أن يجرب أستخدام الشحم 24 00:02:24,228 --> 00:02:25,980 ‫أوه ، ولكن ، سيد بول ، ‫يقول الطاهي 25 00:02:26,021 --> 00:02:27,981 ‫لا يهم ما يقوله الطاهي 26 00:02:27,982 --> 00:02:31,110 ‫أخبره أنه يمكنه قلي بيضة ‫بشكل رائع جدًا في الشحم 27 00:02:31,193 --> 00:02:32,986 ‫قل له أنني قلت ذلك 28 00:02:32,987 --> 00:02:36,740 ‫أخبرتك 9 آلاف مرة ، ألا تشتري ‫أي شيء بالتقسيط 29 00:02:36,824 --> 00:02:38,909 ‫أى كائن يمكنه ‫ أن يفهم ذلك 30 00:02:38,993 --> 00:02:40,494 ‫بالتأكيد 31 00:02:42,538 --> 00:02:45,040 ‫سأخبرك لماذا ‫كم دفعت مقابل السيارة؟ 32 00:02:45,749 --> 00:02:46,959 ‫11 ألف دولار 33 00:02:47,001 --> 00:02:49,962 ‫إذن دفعت 11 ألف دولار ‫لشراء سيارة سباجيتي مستعملة 34 00:02:50,004 --> 00:02:51,046 الآن انتظر دقيقة 35 00:02:51,130 --> 00:02:55,801 ‫لقد انتظرت لمدة 20 عامًا لأكتشف ‫أنني أب لأحمق 36 00:02:55,885 --> 00:02:57,136 ‫أبله 37 00:02:57,219 --> 00:02:58,971 ‫حسنًا ، أعتقد أنك ‫مُهين قليلًا يا أبي 38 00:02:59,054 --> 00:03:00,972 ‫تعتقد أني مُهين ، أليس كذلك؟ 39 00:03:00,973 --> 00:03:02,558 ‫حسنًا ، دعني أخبرك بشيء 40 00:03:02,641 --> 00:03:06,020 ‫إذا دعاني أحدهم متسكع وطفيلي 41 00:03:06,103 --> 00:03:08,439 ‫سأبرحه ضربًا، حتى لو كان جدي 42 00:03:08,522 --> 00:03:11,150 ‫حسنًا ، نحن لا نفعل ذلك ‫بأجدادنا هذه الأيام 43 00:03:11,233 --> 00:03:12,276 ‫أبعد ذلك 44 00:03:12,359 --> 00:03:16,071 ‫ما كان سيفعله جدك بك ليس من شأن أحد 45 00:03:16,155 --> 00:03:18,782 ‫أتذكر عندما كنت في مثل عمرك تقريبًا 46 00:03:18,866 --> 00:03:20,992 ‫كنت أسهر طوال الليل وألهو ، أترى؟ 47 00:03:20,993 --> 00:03:22,620 ‫وعندما 48 00:03:24,997 --> 00:03:27,999 ‫حسنًا ، سأضع ألف ‫دولار في حسابك 49 00:03:28,000 --> 00:03:29,168 ‫لا تهتم؟ 50 00:03:29,293 --> 00:03:31,128 ‫قلت لا تهتم 51 00:03:31,170 --> 00:03:34,964 ‫أنا ممتن للإقامة و الطعام ولكن ليس بهذه الأسعار 52 00:03:34,965 --> 00:03:36,342 ‫الطهي ليس جيدًا بما يكفي 53 00:03:36,425 --> 00:03:37,676 ‫الطهي ليس جيدًا بما يكفي ‫لا 54 00:03:37,760 --> 00:03:39,094 ‫جرايفز ، أين أنت ‫تعال الى هنا 55 00:03:39,178 --> 00:03:40,262 ‫الطهي ليس جيدًا بما يكفي 56 00:03:40,346 --> 00:03:42,139 ‫وسأخبرك بشيء ‫آخر ليس جيدًا بما يكفي 57 00:03:42,223 --> 00:03:43,974 ‫كوني ابن مصرفي 58 00:03:44,016 --> 00:03:46,435 ‫الجميع يعتقد أننى أحمق لا أستطيع كسب لقمة العيش بمفردى 59 00:03:46,518 --> 00:03:48,562 ‫طفيلي يعيش على صدقة والده 60 00:03:48,646 --> 00:03:50,980 ‫أوه هذا هراء لقد كنت ابن مصرفي 61 00:03:50,981 --> 00:03:52,983 ‫وحتى بلغ عمري 26 سنة 62 00:03:53,025 --> 00:03:54,902 ‫كنت غبيًا مثلك تمامًا 63 00:03:54,985 --> 00:03:56,986 ‫نعم ، بالفعل ، سيدي 64 00:03:56,987 --> 00:03:59,949 ‫ولكن بعد فترة من الوقت سقطت ‫كل الدهون من عقلي و 65 00:03:59,990 --> 00:04:00,991 ‫قل كم عمرك؟ 66 00:04:01,033 --> 00:04:02,701 ‫كبير بما يكفي لكسب ‫لقمة عيش جيدة 67 00:04:02,785 --> 00:04:04,828 ‫بدون أي مساعدة منك ‫أو من أصدقائك المتعالين 68 00:04:04,912 --> 00:04:07,997 ‫وإذا أعطاك أي من أصدقائي المتعالين عمل 69 00:04:07,998 --> 00:04:09,999 ‫سأجعلهم يخضعون لفحص عقولهم ‫هذا ما تظنه 70 00:04:10,000 --> 00:04:12,544 ‫سأجعلك تأكل تلك الكلمات ‫هذا كل ما ستأكله 71 00:04:12,628 --> 00:04:13,754 ‫ربما ‫محتمل 72 00:04:13,879 --> 00:04:15,089 ‫حقًا نعم ‫حقًا نعم 73 00:04:15,172 --> 00:04:16,966 نعم ‫نعم سيدي 74 00:04:18,184 --> 00:04:20,853 ‫هنا من الأفضل أن ‫تأخذ هذا مع 75 00:04:25,677 --> 00:04:27,677 معطف سمور 58 ألف دولار 76 00:04:30,980 --> 00:04:33,065 ‫ ما هذا؟ 77 00:04:33,899 --> 00:04:36,110 ‫طلبت مني السيدة ‫أن أعطيها لك يا سيدي 78 00:04:45,786 --> 00:04:49,039 ‫جيني جيني ، أين أنت؟ 79 00:04:51,000 --> 00:04:52,793 ‫أوه أنكِ تختبئين ، اليس كذلك؟ 80 00:04:52,876 --> 00:04:54,128 ‫أنا لا أختبئ 81 00:04:54,211 --> 00:04:56,171 ‫لماذا تشترين معطف فرو آخر؟ 82 00:04:56,338 --> 00:04:58,215 ‫أنك تريدني أن أبدو ‫لطيفة ، أليس كذلك؟ 83 00:04:58,299 --> 00:05:00,718 ‫بعد كل شيء ، إن زوجة ‫رابع أكبر مصرفي 84 00:05:00,801 --> 00:05:03,262 ‫استميحك عذرًا ثالث أكبر مصرفي 85 00:05:04,471 --> 00:05:05,764 حسنًا ، ثالث أكبر مصرفي 86 00:05:05,848 --> 00:05:08,225 ‫نعم ، وأنتِ تعرفين جيدًا ‫أنني ثالث أكبر مصرفي 87 00:05:08,309 --> 00:05:10,311 ‫ماذا حدث لمعاطف الفرو الأخرى التي لديك؟ 88 00:05:10,394 --> 00:05:12,771 ‫ليس لدي أي شيء لأتفاخر به ‫بالإضافة إلى أنهم أصبحوا موضة قديمة 89 00:05:12,855 --> 00:05:15,983 ‫قديمة كيف يمكن لمعطف فرو أن يصبح موضة قديمة؟ 90 00:05:16,942 --> 00:05:20,362 ‫رائحة الظربان اليوم ‫هى نفس ما كانت عليه في عام 1906 91 00:05:20,696 --> 00:05:21,947 ‫الآن أين هو؟ 92 00:05:21,989 --> 00:05:23,240 ‫لن أخبرك 93 00:05:24,825 --> 00:05:27,953 ‫جيني ، أنت تتصرفين بطريقة طفولية في هذا الأمر 94 00:05:28,287 --> 00:05:30,914 ‫كل ما علي فعله ‫هو فتح هذه الأبواب 95 00:05:32,374 --> 00:05:34,084 ‫مهلًا انتظري دقيقة 96 00:05:36,503 --> 00:05:38,047 ‫يا إلهي 97 00:05:39,048 --> 00:05:41,967 حسنًا ، ماذا عن هذا؟ ‫ماذا عن 98 00:05:44,470 --> 00:05:46,180 ‫ماذا عن هذا؟ 99 00:05:47,556 --> 00:05:49,892 ‫هذا هذا ‫هذا كولينسكي 100 00:05:50,642 --> 00:05:54,980 ‫أوه حسنًا ، أعتقد أنك ‫تمكنتِ مني ، جيني 101 00:05:56,231 --> 00:05:57,983 ‫أنك لست ذكي بالقدر ‫الذي يعتقده الناس 102 00:05:58,067 --> 00:06:00,527 ‫أوه ، هذا صحيح ، ‫هذا صحيح 103 00:06:01,737 --> 00:06:04,990 ‫أعتقد أنني سآخذ هذا ‫الكولينسكي كعزاء 104 00:06:05,741 --> 00:06:06,784 اعطني هذا المعطف 105 00:06:06,867 --> 00:06:07,951 ‫الآن ، انتظري دقيقة 106 00:06:07,993 --> 00:06:09,661 ‫انتظري دقيقة 107 00:06:10,996 --> 00:06:12,081 ‫مهلًا 108 00:06:12,915 --> 00:06:15,918 ‫جيني اعيدي هذا المعطف 109 00:06:17,127 --> 00:06:18,420 ‫جيني 110 00:06:19,922 --> 00:06:21,924 ‫جيني افتحي هذا الباب 111 00:06:23,425 --> 00:06:26,637 ‫جيني ، اعطني هذا اعطني هذا المعطف و إلا 112 00:06:26,720 --> 00:06:28,013 ‫افتحي هذا 113 00:06:30,682 --> 00:06:34,520 ‫أنتِ تجعلين نفسك تبدين سخيفة للغاية ‫الآن ، افتحي الباب 114 00:06:36,772 --> 00:06:37,981 ‫جيني 115 00:06:48,117 --> 00:06:51,453 ‫أوه ، لا أحد يفكر في ‫ضغط دمي على الإطلاق 116 00:07:02,172 --> 00:07:03,549 ‫جيني 117 00:07:08,303 --> 00:07:09,638 ‫صباح الخير سيدي 118 00:07:11,056 --> 00:07:14,101 ‫صباح الخير يا جوزيف ، ‫جاستن أو أيًا كان اسمك 119 00:07:16,979 --> 00:07:18,397 ‫معذرة يا مارتن 120 00:07:18,480 --> 00:07:19,523 ‫نعم سيدتي شكرًا لك 121 00:07:19,606 --> 00:07:23,152 ‫جيني هل يمكنني التحدث معك لحظة يا حبي؟ 122 00:07:23,235 --> 00:07:26,738 ‫جيني معذرة يا مارتن جيني 123 00:07:26,989 --> 00:07:29,158 ‫دقيقة واحدة فقط عزيزي 124 00:07:30,409 --> 00:07:34,997 ‫جيني ، انزلي أوه ، تلقين ‫الأشياء مرة أخرى ؟ جيني 125 00:07:38,000 --> 00:07:41,378 ‫جيني جيني ‫أوه ، أنه أنت 126 00:07:41,420 --> 00:07:44,006 ‫هل رأيت السيدة بول هنا؟ ‫لا ، سيدي 127 00:07:44,089 --> 00:07:45,215 ‫هل قالت لك أن تقولي ذلك؟ 128 00:07:45,299 --> 00:07:47,885 ‫نعم سيدي لكن ‫لكن أعني 129 00:07:47,968 --> 00:07:49,969 ‫تعنين أنا أعرف ما تعنيه 130 00:07:49,970 --> 00:07:51,054 ‫جيني 131 00:07:54,224 --> 00:07:56,435 ‫الآن بعد أن جعلت ‫كلانا يبدو سخيفًا 132 00:07:56,518 --> 00:07:59,646 ‫لكن أؤكد لك أن السيد ‫زيكل لن يعيده قال لي ذلك 133 00:07:59,730 --> 00:08:01,982 ‫لقد نمى خصيصًا في روسيا 134 00:08:02,024 --> 00:08:03,609 ‫اعطني اياه 135 00:08:04,193 --> 00:08:06,986 ‫جوني ، لا يمكنك ‫استعادة أموالك 136 00:08:06,987 --> 00:08:10,449 ‫سيكون عليك الدفع ‫ببساطة ليس هناك حل 137 00:08:10,532 --> 00:08:12,659 ‫أعطينى أياه أعطينى أياه 138 00:08:16,997 --> 00:08:20,167 ‫حسنًا ، الآن بعد أن حصلت عليه ، ‫ما الذي ستفعله به ، هل ستأكله؟ 139 00:08:20,250 --> 00:08:22,961 ‫سأريك ما سأفعل به 140 00:08:37,976 --> 00:08:40,270 ‫ما هذا ، على أي حال؟ 141 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 القدر 142 00:09:04,044 --> 00:09:05,963 ‫انتبهي لخطواتك من فضلك 143 00:09:09,007 --> 00:09:10,384 ‫أوه 144 00:09:15,931 --> 00:09:17,891 ‫يوم جميل يا سيدي ‫أتعتقد ذلك؟ 145 00:09:17,975 --> 00:09:20,227 ‫استمع لي أنت ماذا؟ 146 00:09:20,310 --> 00:09:23,438 ‫هل تريدني أن أقلي في الشحم ‫حسنًا ، ماذا عن ذلك؟ 147 00:09:23,522 --> 00:09:27,150 ‫اذهب واقلي نفسك في الشحم ‫أيها الرأسمالي الوغد 148 00:09:27,234 --> 00:09:28,902 ‫ أنت 149 00:09:44,376 --> 00:09:46,253 ‫"اقلي نفسك في الشحم" 150 00:09:49,047 --> 00:09:50,965 ‫هل أسقطت معطف فرو؟ 151 00:09:50,966 --> 00:09:52,467 ‫لا يا آنسة ‫ليس هنا 152 00:09:52,551 --> 00:09:54,011 ‫أوه شكرًا لك 153 00:09:59,975 --> 00:10:01,685 ‫أين وجدتيه؟ 154 00:10:01,768 --> 00:10:03,478 ‫وجدت ماذا؟ ‫كيف أعرف أنه لك؟ 155 00:10:03,562 --> 00:10:07,190 ‫حسنًا ، انظري إلى الملصق واعرفي إذا كان ‫لا يقول شركة أيه بى زيكل 156 00:10:07,733 --> 00:10:09,318 ‫أتعملين؟ 157 00:10:09,776 --> 00:10:13,947 ‫نعم ، هذا صحيح ، حسنًا ‫ماذا؟ حقًا، بالطبع أعمل 158 00:10:13,989 --> 00:10:17,242 ‫لماذا لماذا ، لا أرى ‫أن هذا 159 00:10:17,326 --> 00:10:19,369 انظر ماذا ‫فعلت لقبعتي 160 00:10:19,453 --> 00:10:21,288 ‫هل تملكين معطف فرو؟ 161 00:10:21,371 --> 00:10:22,581 ‫لا ، لا ، ‫ولكن ما زلت لا 162 00:10:22,706 --> 00:10:23,999 ‫ أنتِ مخطئة فى ذلك 163 00:10:24,082 --> 00:10:27,085 ‫أنت تمتلكين هذا ‫عيد رأس سنة سعيد 164 00:10:27,669 --> 00:10:29,630 ‫الآن ، دقيقة واحدة فقط ، بابا نويل 165 00:10:29,713 --> 00:10:30,756 ‫هاه؟ 166 00:10:30,839 --> 00:10:32,299 ‫ما خطبه؟ هل هو مسروق؟ 167 00:10:32,382 --> 00:10:33,884 لا أعرف لم أرتدي واحدًا من قبل 168 00:10:33,967 --> 00:10:35,469 ‫أي نوع من الفراء هذا على أي حال؟ 169 00:10:35,552 --> 00:10:37,638 ‫حمار وحشي هل هناك أي ‫شيء آخر تريدين معرفته؟ 170 00:10:37,721 --> 00:10:39,389 ‫نعم أود أن أعرف ‫كيف تحصل 171 00:10:39,473 --> 00:10:41,391 ‫اسمحي لي أن أقدم لكِ ‫نصيحة ، أيتها الشابة 172 00:10:41,475 --> 00:10:44,561 ‫لا تكوني ذكية للغاية لا ‫تعتقدي أنك تعرفين كل الإجابات 173 00:10:44,645 --> 00:10:46,521 ‫لقد تم عمل أشياء للناس أشياء جميلة كثيرة 174 00:10:46,605 --> 00:10:49,316 ‫تذكري ذلك حسنًا ماذا تريدون؟ 175 00:10:51,860 --> 00:10:53,945 ‫أسمسع هل يمكنك أن ‫تقرضني 10 سنتات؟ 176 00:10:53,987 --> 00:10:54,987 ‫أقرضك بالطبع يمكنني 177 00:10:54,988 --> 00:10:59,242 ‫إنه يوم الدفع ونسيت عندما نزلت ‫أنه كان آخر سنت لدي وأنا 178 00:10:59,326 --> 00:11:01,203 ‫حسنًا ، بالطبع ، إذا لم ‫يكن معك 179 00:11:01,286 --> 00:11:04,831 ‫بالطبع معي لا تكوني ‫سخيفة هل تنوين ركوب الحافلة؟ 180 00:11:04,915 --> 00:11:05,998 ‫حسنًا ، ما خطب هذه الحافلة؟ 181 00:11:05,999 --> 00:11:08,168 ‫أوه ، لا ‫أوه ، اركبي اركبي 182 00:11:12,589 --> 00:11:14,925 ‫ أولاد ماذا؟ ‫رفيق الأولاد الدائم 183 00:11:14,966 --> 00:11:17,719 ‫جيد جدًا سيدتي ‫إنها مجلة للأولاد 184 00:11:17,803 --> 00:11:19,680 ‫حقًا؟ لم أسمع عنها 185 00:11:19,763 --> 00:11:21,556 ‫لدينا أكثر من مليون قارئ 186 00:11:21,640 --> 00:11:23,475 ‫حسنًا ، أنا لست واحد منهم 187 00:11:27,979 --> 00:11:29,690 ‫ توقف عند متجر قبعات ‫ نعم سيدي 188 00:11:29,773 --> 00:11:31,525 ‫أوه ، لا ، حقًا لا ‫يجب عليك لا ، ذلك 189 00:11:31,608 --> 00:11:33,984 ‫هذا لطيف منك للغاية ‫ولكن ليس لدي وقت 190 00:11:33,985 --> 00:11:34,985 ‫وعلى أي حال ، يا إلهي ، هذا المعطف 191 00:11:34,986 --> 00:11:36,947 ‫حسنًا ، إذا استطعت أن أجعل ‫ما ينتظرني يواصل انتظاري 192 00:11:36,988 --> 00:11:40,991 ‫أعتقد أن تذكير الأولاد الدائم ‫يمكنها الانتظار بضع دقائق أيضًا 193 00:11:40,992 --> 00:11:42,994 ‫رفيق رفيق الأولاد الدائم حسنًا رفيق 194 00:11:43,078 --> 00:11:45,996 ‫بلى أتعلم ، كنت ‫سأشتري معطف فرو 195 00:11:45,997 --> 00:11:50,293 ‫يمكنك الحصول عليه مقابل 2 دولارًا أمريكيًا ‫في الأسبوع وبنسبة 1 % بالتقسيط 196 00:11:50,377 --> 00:11:51,961 ‫واحد في المئة في الشهر؟ ‫نعم أليس ذلك رائعًا 197 00:11:51,962 --> 00:11:53,296 ‫كيف يمكنهم القيام بذلك ‫مقابل القليل؟ 198 00:11:53,380 --> 00:11:55,965 ‫القليل؟ ذلك يعنى 25٪ في السنة 199 00:11:55,966 --> 00:11:59,344 ‫لا 1% في الشهر هو 12 ٪ في السنة 200 00:11:59,428 --> 00:12:01,138 ‫أنتِ بالطبع لا تعرفين من أنا 201 00:12:01,221 --> 00:12:03,890 ‫لكنني جيد جدًا في حساب قيمة الفائدة 202 00:12:03,974 --> 00:12:08,019 ‫حسنًا ، أنا متأكدة من أنك كذلك ولكني اجتزت المدرسة الثانوية بنفسي 203 00:12:08,103 --> 00:12:10,397 ‫أعتقد أنني أستطيع أن أقول بثقة أن ‫واحد بالمائة في الشهر هو 12 ٪ 204 00:12:10,480 --> 00:12:12,149 ‫انتظري دقيقة ، انتظري دقيقة ، ‫انتظري دقيقة 205 00:12:12,232 --> 00:12:13,316 ‫أنت مدينة بـ 100 دولار 206 00:12:13,400 --> 00:12:17,696 ‫و تسددين بمعدل 2 دولار ‫في الأسبوع أو 8 دولارات 207 00:12:18,780 --> 00:12:20,990 ‫ستة و ستون وثلثي سنت في الشهر 208 00:12:20,991 --> 00:12:22,367 ‫تقصد 8 دولارات في الشهر 209 00:12:22,451 --> 00:12:23,952 ‫هناك أربعة أسابيع في الشهر ، كما تعلم 210 00:12:23,994 --> 00:12:24,995 ‫استميحك عذرًا ‫سيدتي 211 00:12:25,036 --> 00:12:26,997 ‫هناك أربعة وثلث أسبوعًا في الشهر ، 212 00:12:27,038 --> 00:12:29,833 ‫وإلا سيكون لدينا 48 أسبوعًا فقط في السنة 213 00:12:29,916 --> 00:12:32,669 ‫تقصد سنة كبيسة؟ ‫لا ، لا ، لا أقصد سنة كبيسة 214 00:12:32,711 --> 00:12:35,963 ‫إذا كنت أقصد سنة ‫كبيسة لقلت سنة كبيسة 215 00:12:35,964 --> 00:12:38,467 ‫في نهاية كل ستة أشهر ‫ ستدفعين 52 دولارًا 216 00:12:38,550 --> 00:12:40,218 ‫لكنك ما زلت تدفعين ‫12٪ 217 00:12:40,302 --> 00:12:44,598 ‫في نهاية 49 أسبوعًا ، ستكونين ‫قد دفعت كل شيء باستثناء دولارين ، 218 00:12:44,681 --> 00:12:47,392 ‫لذا فأنت تدفعين 600٪ 219 00:12:47,476 --> 00:12:49,977 ‫كما تعلم ، ليس عليك أن ‫تغضب هكذا لمجرد أنك غبي جدًا 220 00:12:49,978 --> 00:12:51,480 ‫لا تتحدثي معي هكذا 221 00:12:51,563 --> 00:12:52,980 ‫لا يبدو أنك تفهم ‫ماذا تقصدين أنا 222 00:12:52,981 --> 00:12:55,983 ‫ أن 12X 1 ‫لا يمكن أن تكون 600 223 00:12:55,984 --> 00:12:58,153 12X 1=12 224 00:12:58,236 --> 00:12:59,446 ‫لا أريد أن أكون وقحة ، 225 00:12:59,529 --> 00:13:01,989 ‫ولكن أعني أعتقد أن طفلًا ‫صغيرًا سيكون قادرًا على فهم ذلك 226 00:13:01,990 --> 00:13:04,743 حسنًا دعينا ننسى كل شيء 227 00:13:04,868 --> 00:13:06,369 ‫صحيح ‫صحيح 228 00:13:18,381 --> 00:13:20,383 ‫هذا ليس معطف منك ، أليس كذلك؟ ‫هاه؟ 229 00:13:22,594 --> 00:13:25,055 ‫بالطبع ليس كذلك ‫هذا ليفنسكي 230 00:13:25,138 --> 00:13:27,224 ‫تقصد كولينسكي؟ 231 00:13:27,307 --> 00:13:29,935 ‫لا يجب أن تتنازل عن كولينسكي أصلي 232 00:13:29,976 --> 00:13:32,479 ‫سأخبرك سننظر في ‫الأمر بطريقة أخرى الآن 233 00:13:32,562 --> 00:13:35,981 ‫مزارع يستعير 100 بقرة ، ‫هل تفهمين؟ 234 00:13:35,982 --> 00:13:37,692 ‫يستعير 100 بقرة 235 00:13:38,985 --> 00:13:41,696 ‫الآن ، كم دفع المزارع؟ 236 00:13:41,780 --> 00:13:43,573 ‫اثنى عشر بقرة 237 00:13:48,203 --> 00:13:49,579 ‫حسنًا ، ألا تعجبك هذه أيضًا؟ 238 00:13:49,663 --> 00:13:52,499 ‫لا تبدو مثل الملاحة 239 00:13:52,582 --> 00:13:54,876 ‫حسنًا ، نعتقد أنها مبتكرة جدًا 240 00:13:54,960 --> 00:13:56,962 ‫حسنًا ، تلك هي المشكلة 241 00:13:59,965 --> 00:14:01,591 ‫أوه ، ما هذا؟ 242 00:14:06,930 --> 00:14:10,976 ‫نحن نفضل التعامل مع هذه بأنفسنا 243 00:14:12,519 --> 00:14:14,104 لا ، أنت 244 00:14:18,066 --> 00:14:19,359 ايها الغاشم 245 00:14:19,818 --> 00:14:20,985 ‫جربي هذه 246 00:14:20,986 --> 00:14:24,364 ‫أوه فرو هذه سمور أصلي 247 00:14:24,447 --> 00:14:26,741 ‫دعينا نجربها مع المعطف 248 00:14:34,833 --> 00:14:36,835 ‫الآن هذه تستحق ‫أوه 249 00:14:38,753 --> 00:14:40,797 ‫أوه ، ليس معي أي مال ، ولكن 250 00:14:40,881 --> 00:14:42,924 ‫حسنًا ، بالطبع ‫ها هي بطاقتي 251 00:14:42,966 --> 00:14:44,967 ‫وأرسل لي الفاتورة ‫نعم 252 00:14:44,968 --> 00:14:46,386 ‫هيا 253 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 ‫أوه ، هلا وضعت قبعتي القديمة في ‫حقيبة ، من فضلك؟ 254 00:14:48,221 --> 00:14:49,264 ‫حقيبة؟ ‫نعم 255 00:14:49,347 --> 00:14:51,933 ‫يا عزيزتي سنرسلها لك في ‫سيارة رولز رويس والعنوان؟ 256 00:14:51,975 --> 00:14:54,769 ‫ماري سميث ‫725 غرب شارع 112 257 00:14:55,645 --> 00:14:58,231 ‫هيا يجب أن أذهب إلى العمل ‫حقيبة؟ 258 00:14:58,315 --> 00:14:59,858 وداعًا وداعًا وداعًا 259 00:14:59,941 --> 00:15:01,151 وداعًا 260 00:15:04,029 --> 00:15:05,363 وداعًا 261 00:15:06,865 --> 00:15:10,076 ‫هل لاحظت هذا المعطف؟ ‫عزيزتي ، أنت لا تدركين 262 00:15:10,160 --> 00:15:12,495 ‫كان هذا حوت شارع برود ‫ماذا؟ 263 00:15:12,579 --> 00:15:13,830 ‫حوت حوت 264 00:15:13,872 --> 00:15:15,165 ‫أوه ‫حوت 265 00:15:17,626 --> 00:15:19,336 وداعًا وداعًا 266 00:15:19,419 --> 00:15:21,129 ‫وابعدي العث عن ليفنسكي 267 00:15:21,212 --> 00:15:24,965 ‫سأفعل ، لا أعرف ‫كيف أشكرك يا سيد سيد 268 00:15:24,966 --> 00:15:26,843 ‫أنك لم تخبرني باسمك 269 00:15:28,511 --> 00:15:30,972 ‫معذرة آسفة للغاية 270 00:15:34,851 --> 00:15:36,478 ‫صباح الخير يا ‫آنسة سوان 271 00:15:37,062 --> 00:15:40,440 ‫أوه ، أعلم أنني متأخرة ، لكنني ‫سأبقى وسأعوض عن تأخيري 272 00:15:41,191 --> 00:15:42,901 ‫جميل ، أليس كذلك؟ 273 00:15:44,194 --> 00:15:45,528 ‫صباح الخير 274 00:15:47,989 --> 00:15:50,283 ‫صباح الخير ‫صباح الخير 275 00:15:50,909 --> 00:15:52,327 ‫صباح الخير 276 00:15:53,203 --> 00:15:54,579 مرحبًا 277 00:16:12,889 --> 00:16:14,975 ‫سيداتي وسادتي من ‫فضلكم 278 00:16:39,916 --> 00:16:45,422 ‫لا بول ‫جى بى بول بنفسه ، شخصيًا 279 00:16:46,423 --> 00:16:48,425 ‫حوت شارع برود 280 00:16:49,175 --> 00:16:52,303 ‫مع فتاة بأفضل معطف ‫سمور صنع على الإطلاق 281 00:16:53,930 --> 00:16:57,767 ‫حسنًا ، أينما يكون هناك دخان ‫يلابد ان هناك شخص يدخن 282 00:16:59,060 --> 00:17:02,439 ‫ماري سميث ، لا ‫لا تقل كلمة واحدة إلى أي أحد ، 283 00:17:02,522 --> 00:17:05,108 ‫إطلاقًا وداعًا 284 00:17:05,984 --> 00:17:07,861 ‫تتوقعين منا أن نصدق ، آنسة سميث ، 285 00:17:07,944 --> 00:17:09,070 ‫أن شخص غريب تمامًا ، 286 00:17:09,154 --> 00:17:11,114 ‫أسقط معطف منك ثمين 287 00:17:11,197 --> 00:17:13,158 ‫أوه ، ليس منك إنه كولينسكي 288 00:17:13,241 --> 00:17:15,994 ‫منك أو كولينسكي ، أيًا كان 289 00:17:16,077 --> 00:17:17,995 ‫إنه منك ‫لا ليس منك 290 00:17:17,996 --> 00:17:19,914 حسنًا ، يجب أن أعرف المنك ‫كان لدى والدتي وشاح صغير 291 00:17:19,998 --> 00:17:22,083 ‫ليس منك ‫ليس للأمر أى أهمية 292 00:17:22,167 --> 00:17:25,003 ‫الشيء المهم هو أنك ‫تتوقعين منا أن نعتقد أن 293 00:17:25,128 --> 00:17:26,962 ‫حسنًا ، أعلم أنه أمر ‫غير معتاد 294 00:17:26,963 --> 00:17:28,506 ‫وأفترض إذا قال لي أحد أن 295 00:17:28,590 --> 00:17:31,509 ‫إنه أمر غير معتاد فعلاً ‫ ، في الواقع ، أن 296 00:17:31,593 --> 00:17:34,137 ‫هذه مجلة للأولاد ، كما تعلمين 297 00:17:34,220 --> 00:17:35,971 حسنًا ، ماذا عن ذلك؟ 298 00:17:35,972 --> 00:17:39,059 ‫و الرفيق الدائم للأولاد ‫تأسف لأنها لن تحتاج إلى 299 00:17:39,142 --> 00:17:43,229 ‫الآن لا ، انتظر دقيقة ‫انتظر دقيقة الآن ، سأخبرك 300 00:17:47,025 --> 00:17:51,404 ‫ لم أكن أريدك ‫أن تعلم أنني مبذرة جدًا ، 301 00:17:51,488 --> 00:17:55,408 ‫وأفترض أنه من الحماقة أن أحاول إخبارك 302 00:17:55,492 --> 00:17:57,993 ‫أننى لا أجيد اختلاق القصص على الإطلاق 303 00:17:57,994 --> 00:18:00,497 ‫ولكن كما ترى ، اشتريت ‫المعطف من مدخراتي الخاصة 304 00:18:00,580 --> 00:18:03,999 ‫ واعتقدت أنك ستعتقد أنني 305 00:18:04,000 --> 00:18:05,376 ‫أن حسنًا 306 00:18:05,460 --> 00:18:07,670 ‫لذا حسنًا ، لهذا تأخرت 307 00:18:07,754 --> 00:18:09,714 ‫من أين اشتريتيه؟ 308 00:18:09,798 --> 00:18:10,964 ‫زيكل 309 00:18:10,965 --> 00:18:13,301 ‫وكم دفعت ثمنه؟ 310 00:18:13,802 --> 00:18:14,803 ‫أوه 311 00:18:15,345 --> 00:18:17,971 ‫حسنًا ، لا أفهم لماذا ‫علىّ أن أخبرك 312 00:18:17,972 --> 00:18:20,141 ‫هذا المعطف ثمنه 400 دولار إذا 313 00:18:20,225 --> 00:18:24,978 ‫لا ثمنه 162,79 دولار 314 00:18:24,979 --> 00:18:27,232 ‫ الآن وصلنا إلى مكان ما 315 00:18:27,732 --> 00:18:31,152 ‫أعطني متجر الفراء زيكل ، من فضلك 316 00:18:31,986 --> 00:18:33,987 ‫حسنًا أنا أنا 317 00:18:33,988 --> 00:18:37,534 ‫أوه ، لا أعرف حقًا ما إذا كان ‫الثمن بالضبط 162,79 دولارًا 318 00:18:37,617 --> 00:18:38,952 ‫كما ترى ، إنه أول معطف الفرو 319 00:18:38,993 --> 00:18:39,994 أشتريه وكنت متحمسة 320 00:18:40,078 --> 00:18:41,162 ‫هل قمت ببيع كولينسكي هذا الصباح 321 00:18:41,246 --> 00:18:43,915 ‫ حسنًا ، أي شخص ‫يمكنه أن يرتكب خطأ 322 00:18:43,998 --> 00:18:46,709 ‫ 162,79 دولار؟ ‫لديهم الكثير من الأسعار هناك 323 00:18:46,793 --> 00:18:49,671 ‫لم تفعل؟ لا شيء تحت 500؟ 324 00:18:50,713 --> 00:18:52,757 شكرًا جزيلًا لك 325 00:18:53,925 --> 00:18:55,927 ‫أعتقد أن هذا كل شيء ، آنسة سميث 326 00:18:55,969 --> 00:18:58,555 ‫كما قلت من قبل ، ‫فإن المتطلبات الأخلاقية 327 00:18:58,638 --> 00:19:00,973 ‫ لمجاة الرفيق الدائم للأولاد هي 328 00:19:00,974 --> 00:19:02,975 حسنًا ، لقد سقط على رأسي 329 00:19:03,977 --> 00:19:07,981 ‫فقط كوني حذرة حتي لا ‫يسقط عليك سوار من الماس 330 00:19:10,316 --> 00:19:13,361 ‫لم يخبرني باسمه أعطاني قبعة 331 00:19:13,695 --> 00:19:16,197 ‫الآن ، أيها الأحمق ‫الغبى 332 00:19:16,990 --> 00:19:19,242 ‫بسرعة ها هي أتية 333 00:19:33,089 --> 00:19:34,674 ‫حسنًا ، أنا سعيد لسماع ‫أنك تشعر بتحسن ، جون 334 00:19:34,757 --> 00:19:35,966 شكرًا لك سيدي ‫صباح الخير 335 00:19:35,967 --> 00:19:36,458 ‫صباح الخير 336 00:19:36,482 --> 00:19:36,973 ‫صباح الخير 337 00:19:36,997 --> 00:19:37,427 ‫صباح الخير 338 00:19:37,510 --> 00:19:38,738 ‫اتصلِ بالسيدة بول 339 00:19:38,762 --> 00:19:40,763 ‫صباح الخير معذرة 340 00:19:41,389 --> 00:19:42,781 ‫وصل السيد بول للتو 341 00:19:42,805 --> 00:19:45,602 ‫يريد التحدث مع ‫السيدة بول عبر الهاتف 342 00:19:46,853 --> 00:19:49,189 ‫كيف حال زوجتك هذا الصباح ، جريفز؟ ‫جيدة جدًا سيدي 343 00:19:49,272 --> 00:19:50,981 ‫وكيف حال الطفل الجديد؟ ‫صباح الخير سيد بول 344 00:19:50,982 --> 00:19:52,692 ‫صباح الخير ‫واجهت القليل من المتاعب هذا الصباح 345 00:19:52,775 --> 00:19:53,902 ‫أوه هذا أمر سيئ للغاية 346 00:19:53,985 --> 00:19:55,986 ‫إليك هذه السندات التي طلبتها 347 00:19:55,987 --> 00:19:57,030 ‫ماذا قلتِ عن السيدة بول؟ 348 00:19:57,113 --> 00:20:00,074 ‫قلت أن السيدة بول قد غادرت ‫المنزل بالفعل لقد ذهبت إلى فلوريدا 349 00:20:00,158 --> 00:20:01,992 ‫تقول لست بحاجة إلى ‫معاطف الفرو في فلوريدا 350 00:20:01,993 --> 00:20:04,120 ‫قالت كل ما تحتاجه في فلوريدا ‫هو ثوب السباحة و 351 00:20:04,162 --> 00:20:07,290 حسنًا حسنًا ‫هل هناك أي شخص ينتظرني؟ 352 00:20:07,373 --> 00:20:09,918 ‫السيد لوي ينتظر ، سيد بول ‫الساعة الحادية عشر والنصف لديك اجتماع مع 353 00:20:10,001 --> 00:20:13,171 ‫السيد من؟ السيد لوي ‫لوي من فندق لوي 354 00:20:13,254 --> 00:20:14,963 ‫الساعة الحادية عشر لديك اجتماع ‫مع اتحاد 355 00:20:14,964 --> 00:20:18,092 ‫أوه ، حقًا أليس كذلك؟ ‫حسنًا ، أدخليه مباشرة 356 00:20:18,176 --> 00:20:21,262 الساعة الحادية عشر لديك ‫اجتماع مع الاتحاد الوطني 357 00:20:21,346 --> 00:20:22,931 ‫الساعة الثانية عشر وفد بيرو ، 358 00:20:22,972 --> 00:20:25,934 ‫الساعة الثانية عشر ونصف ، غداء في نادي ‫المصرفيين مع السيد فان أستوربلت 359 00:20:25,975 --> 00:20:27,976 ‫مهم جدًا حسنًا حسنًا 360 00:20:27,977 --> 00:20:30,521 ‫لا تنسى أن تعود هنا فى الساعة الثانية والنصف 361 00:20:33,983 --> 00:20:36,194 ‫سيد لوي ‫نعم نعم نعم 362 00:20:37,820 --> 00:20:38,905 ‫يمكنك الدخول الآن 363 00:20:38,988 --> 00:20:41,658 ‫لا ‫دقيقة ، دقيقة فقط 364 00:20:46,037 --> 00:20:47,705 ‫قدم أرنب 365 00:20:50,959 --> 00:20:53,920 السيد لوي، يا سيد بول شكرًا لك 366 00:20:56,798 --> 00:20:58,925 اخلع قبعتك ‫معذرة 367 00:20:58,967 --> 00:21:02,387 ‫حسنًا ، سيد بى ، الدين ‫مستحق اليوم ، لذا أنا هنا 368 00:21:02,470 --> 00:21:04,055 ‫أنا في مأزق ‫هذا جيد 369 00:21:04,138 --> 00:21:05,890 ‫ولكن ليس عليك أن تزعجني 370 00:21:05,974 --> 00:21:08,434 ‫اذهب إلى الطابق السفلي إلى النافذة ‫التي تحمل علامة "القروض" النافذة الكبيرة 371 00:21:08,518 --> 00:21:11,312 ‫سيد بى أنت وأنا متفقان هكذا 372 00:21:11,396 --> 00:21:13,898 ‫تمامًا مثل مايك وآيك ‫هل أتيت هنا للدفع ، أم ماذا؟ 373 00:21:13,982 --> 00:21:16,734 ‫نعم لقد جئت إلى ‫هنا لأقدم احترامي ، 374 00:21:16,818 --> 00:21:19,153 ‫لأنه في عالم المال كله 375 00:21:19,237 --> 00:21:21,989 ‫استمع أنت متأخر ثلاث سنوات ‫عن الرهن العقاري الأول الخاص بك ، 376 00:21:21,990 --> 00:21:24,117 ‫متأخر سنتان عن الثاني ، ‫وسنة واحدة عن ثالثك 377 00:21:24,200 --> 00:21:27,745 ‫سيد بى لا أعرف أى شئ ‫عن هذه الأشياء؟ 378 00:21:28,204 --> 00:21:32,125 ‫يجب أن ينجح فندق ‫لوي لأنه الأفضل 379 00:21:32,208 --> 00:21:37,380 ‫معذرة الآن فكر فكر في ‫لحمي المشوي الخاص بـ جى بى بول 380 00:21:37,463 --> 00:21:40,091 ‫بلى بلى الجميع يعرف ‫أنك أفضل طباخ في العالم 381 00:21:40,174 --> 00:21:41,676 ‫لكنك لا تعرف أي شيء عن إدارة الأعمال 382 00:21:41,759 --> 00:21:44,679 ‫ يمكنك العودة إلى المطبخ الى حيث ‫تنتمي، وستكون في وضع أفضل 383 00:21:44,762 --> 00:21:45,972 ‫الآن سأحجز عليك 384 00:21:46,055 --> 00:21:48,891 ‫أنا أسديك معروفًا ‫أوه ، سيد ب من فضلك 385 00:21:48,975 --> 00:21:51,977 ‫أعطني ستة أشهر ‫أوه ، أبدًا 386 00:21:51,978 --> 00:21:55,315 ‫حسنًا ، أعطني ستة أسابيع ‫سأعطيك أسبوع 387 00:21:55,398 --> 00:21:58,276 ‫ماذا يمكنني أن أفعل في أسبوع؟ ‫حسنًا ، لن أعطيك أسبوعًا 388 00:21:58,401 --> 00:22:00,986 ‫حسنًا ، سأخذ أسبوعًا وداعاً يجب أن أذهب أنا مستعجل 389 00:22:00,987 --> 00:22:03,281 ‫ماذا ستفعل؟ ‫حسنًا ، لا أعلم ، 390 00:22:03,364 --> 00:22:05,783 ‫ولكن لدي أسبوع للقيام به 391 00:22:10,288 --> 00:22:12,040 لأسفل معذرة من فضلك 392 00:22:17,754 --> 00:22:20,590 ‫كيف يمكن لمثل لهذا ‫التفرد أن يكون فاشلا؟ 393 00:22:24,969 --> 00:22:26,012 ‫لوي 394 00:22:26,971 --> 00:22:27,972 ‫لوي 395 00:22:29,098 --> 00:22:31,726 ‫قد هذا قد يكون ‫أكثر راحة سوف 396 00:22:34,979 --> 00:22:36,272 ‫آسف لوي 397 00:22:36,856 --> 00:22:39,400 ‫لوي ، لوي ‫ماذا؟ ماذا؟ 398 00:22:39,817 --> 00:22:41,819 ‫لوي ، من برأيك كان في متجري هذا الصباح؟ 399 00:22:41,903 --> 00:22:44,489 ‫من كان في متجرك؟ ‫نعم 400 00:22:44,572 --> 00:22:46,783 ‫ما أحتاجه هو شيء في فندقى ، 401 00:22:46,866 --> 00:22:50,328 ‫شيء مثل مؤتمر وبسرعة 402 00:22:50,411 --> 00:22:52,538 ‫لن تخمن أبدًا حسنًا حسنًا 403 00:22:52,622 --> 00:22:53,998 ‫سألعب معك لعبة تخمين؟ 404 00:22:54,040 --> 00:22:55,333 ‫حوت شارع برود 405 00:22:55,458 --> 00:22:57,919 ‫من؟ ‫حوت شارع برود 406 00:22:57,960 --> 00:23:01,506 ‫مع دجاجة ‫دجاج ،حوت ، ما الذي يهمني في ذلك؟ 407 00:23:03,424 --> 00:23:07,053 ‫هل تقصد حوت شارع برود؟ 408 00:23:07,136 --> 00:23:10,348 ‫هذا ما أحاول أن أخبرك به ‫مع ماذا؟ 409 00:23:10,431 --> 00:23:12,433 ‫مع فتاة 410 00:23:12,517 --> 00:23:16,896 ‫هل لديك معلوماتها؟ اسمها؟ ‫مكان الاقامة؟ إلخ ؟ 411 00:23:16,979 --> 00:23:21,150 ‫لديّ ، لكن ليس لديّ أدنى ‫نية لافشاء أي من ذلك 412 00:23:21,234 --> 00:23:25,363 ‫سيد فان بورينس مع القليل من الفساد منك 413 00:23:25,488 --> 00:23:29,784 ‫لن يطبق الحجز الأسبوع المقبل شكرًا شكرًا 414 00:24:19,308 --> 00:24:24,308 متأخرة عن سداد الإيجار لمدة أسبوع بقيمة 7 دولارات من فضلك 415 00:25:10,134 --> 00:25:11,928 ‫آسفة ، وفورد 416 00:25:59,052 --> 00:26:08,252 ‫هل يمكنكِ مقابلتى حالًا؟ ‫لأمر عاجل ‫لوي لوي (فندق لوي) 417 00:26:24,000 --> 00:26:25,042 آسف سيدي 418 00:26:25,126 --> 00:26:27,211 ‫كم مرة قلت لك أن تطرق أولاً؟ 419 00:26:27,336 --> 00:26:29,338 ‫الآنسة سميث تريد مقابلتك يا سيد لوي 420 00:26:29,422 --> 00:26:30,964 ‫ماذا؟ ماذا؟ 421 00:26:30,965 --> 00:26:32,883 ‫لماذا لم تقول ذلك؟ ‫ابتعد عن طريقي 422 00:26:32,967 --> 00:26:34,302 ‫نعم سيدي أين معطفي؟ 423 00:26:34,385 --> 00:26:35,678 ‫هنا ‫أيها الفتي 424 00:26:35,761 --> 00:26:37,096 ‫احضر لي زهرة ‫نعم سيدي 425 00:26:37,179 --> 00:26:39,973 ‫كيف يمكنك التفكير في ‫الفتيات في وقت كهذا؟ 426 00:26:39,974 --> 00:26:42,226 ‫الفتيات ، الفتيات ، الفتيات ‫إنها صديقة 427 00:26:42,310 --> 00:26:43,977 ‫الرهن العقاري الأول والثاني والثالث 428 00:26:43,978 --> 00:26:45,187 ‫ما خطبك؟ 429 00:26:45,271 --> 00:26:48,733 ‫يجب أن تعيش هنا ‫بوجود هذه الصغيرة هنا 430 00:26:48,816 --> 00:26:51,068 ‫ولا حتى وحش يمكنه أن يحجز على الفندق 431 00:26:51,694 --> 00:26:53,571 ‫ما خطبك؟ هل تعتقد أني جثة؟ 432 00:26:53,654 --> 00:26:54,655 ‫بلى لا سيدي 433 00:26:54,739 --> 00:26:56,991 ‫ضعها مرة أخرى في الثلاجة ‫نعم سيدي 434 00:26:57,033 --> 00:27:00,995 ‫جاريني يا جورني هذه هي أخر فرصة 435 00:27:16,594 --> 00:27:17,969 ‫آنسة سميث؟ ‫نعم 436 00:27:17,970 --> 00:27:20,389 ‫تشرفت اجلسي ، اجلسي 437 00:27:23,517 --> 00:27:26,979 ‫أوه ، اعذريني على جرأتي ‫في أرسال برقية إليك 438 00:27:27,938 --> 00:27:31,942 ‫تبدين كما اعتقدت بالضبط ، ‫أفضل 100٪ فقط 439 00:27:31,984 --> 00:27:33,694 ‫حسنًا ، شكرًا جزيلًا 440 00:27:33,778 --> 00:27:35,029 ‫أنا لا أعرف كيف سمعت عني 441 00:27:35,112 --> 00:27:36,614 ‫ولكن أنا متأكدة من أننا ‫سوف نتوافق تمامًا 442 00:27:36,697 --> 00:27:38,074 مستقيمهكذا 443 00:27:38,157 --> 00:27:40,743 ‫لا أحب اللف و الدوران 444 00:27:40,826 --> 00:27:42,745 ‫أقول لك ، هذا هو ‫المكان الذي تنتمين إليه 445 00:27:42,828 --> 00:27:43,995 ‫وهذا هو المكان الذي ‫يجب أن تكوني فيه 446 00:27:43,996 --> 00:27:45,456 ‫حسنًا ، أنا مستعدة تمامًا 447 00:27:45,539 --> 00:27:47,333 ‫أنا لا أطلب الكثير و ‫حتى تعيشين 448 00:27:47,416 --> 00:27:49,919 ‫في فندق لوي ، ‫أنتِ لست كذلك 449 00:27:49,960 --> 00:27:52,962 ‫يجب أن أعيش هنا؟ ‫أنا أصر من فضلك قدمي لي معروفًا 450 00:27:52,963 --> 00:27:55,883 ‫والآن ، ألقي نظرة خاطفة ، هاه؟ ‫على ماذا؟ 451 00:27:55,966 --> 00:27:58,928 ‫من هنا سأريك ‫من هنا تفضل 452 00:27:59,970 --> 00:28:03,516 من هنا من فضلك ‫من هنا 453 00:28:05,643 --> 00:28:07,978 الجناح الإمبراطوري نعم سيدي 454 00:28:21,659 --> 00:28:23,285 ‫معذرة من فضلك 455 00:28:26,789 --> 00:28:29,333 ‫غرفة الاستقبال الأولى ‫جميلة ،اليس كذلك؟ 456 00:28:32,920 --> 00:28:35,965 ‫غرفة الاستقبال الثانية ‫المطبخ 457 00:28:37,717 --> 00:28:39,969 ‫أنه مفيد جدًا لتعليق اللوحات ‫ 458 00:28:43,973 --> 00:28:45,015 ‫معذرة من فضلك 459 00:28:48,894 --> 00:28:50,646 ‫غرفة الاستقبال الثالثة 460 00:28:54,066 --> 00:28:55,276 ‫معذرة 461 00:28:58,988 --> 00:29:00,406 ‫الصالون الرئيسي 462 00:29:03,868 --> 00:29:06,704 ‫المدفأة تعطى جو عائلي أكثر 463 00:29:07,997 --> 00:29:09,206 ‫بيانو 464 00:29:10,332 --> 00:29:12,209 هل تعزفين؟ ‫أوه ، أنا أنا 465 00:29:20,676 --> 00:29:22,219 ‫أنه يحتاج إلى ضبط 466 00:29:22,303 --> 00:29:23,971 ‫مكان رائع ، اليس كذلك؟ ‫نعم 467 00:29:24,013 --> 00:29:27,349 ‫كل شيء تتمنيه ، نتوقعه 468 00:29:27,433 --> 00:29:31,812 ‫حتى قبل أن تفكري فيه ‫انظري الآن الخدمة ممم 469 00:29:31,896 --> 00:29:32,980 ‫هناك 470 00:29:33,981 --> 00:29:35,983 ‫جديد كل شيء جديد 471 00:29:37,568 --> 00:29:39,570 معذرة من هنا 472 00:29:41,280 --> 00:29:43,032 غرفة الاستقبال الرابعة 473 00:29:45,618 --> 00:29:46,744 ‫المطبخ 474 00:29:48,412 --> 00:29:51,332 ‫كنت أعلم أنه موجود ‫هنا في مكان ما 475 00:29:51,916 --> 00:29:53,959 صندوق الغاز ‫ماذا؟ 476 00:29:54,001 --> 00:29:57,046 ‫يقولون لي أنه يعمل ‫بالغاز ، لكنني لا أصدق ذلك 477 00:30:03,135 --> 00:30:06,305 ‫غرفة النوم الأولى رائعة ، اليس كذلك؟ 478 00:30:06,847 --> 00:30:09,308 ‫هناك نعم هذه غير مرئية 479 00:30:11,977 --> 00:30:13,979 ‫غرفة الاستقبال الخامسة 480 00:30:17,983 --> 00:30:19,693 ‫غرفة خلع الملابس 481 00:30:22,780 --> 00:30:23,989 ‫ 482 00:30:26,408 --> 00:30:27,993 ‫مرايا ذات اتجاهين 483 00:30:28,786 --> 00:30:31,038 ‫كل فندق آخر لديه ثلاثة 484 00:30:34,083 --> 00:30:36,001 ‫انتظري 485 00:30:41,048 --> 00:30:42,383 ‫مغطس 486 00:30:45,553 --> 00:30:48,222 ‫ما الغرض منه؟ ‫الغسيل 487 00:30:55,813 --> 00:30:56,814 ‫يا إلهي 488 00:31:01,610 --> 00:31:04,196 ‫صالة رياضية ‫حسنًا ، ما هذا؟ 489 00:31:04,280 --> 00:31:06,115 ‫حصان ‫حصان؟ 490 00:31:06,198 --> 00:31:07,825 ‫ معذرة من فضلك 491 00:31:15,040 --> 00:31:17,626 حصلنا على بعض المرح 492 00:31:19,962 --> 00:31:21,338 ‫حصان لطيف ‫نعم 493 00:31:25,968 --> 00:31:27,845 ‫معذرة من فضلك 494 00:31:29,972 --> 00:31:34,602 ‫و أخيرًا وليس آخرًا ‫معذرة الآن 495 00:31:35,227 --> 00:31:36,562 ‫غرفة نومك 496 00:31:38,981 --> 00:31:41,942 ‫غرفة نومي؟ ‫مكان جميل للنوم ، اليس كذلك؟ 497 00:31:45,988 --> 00:31:47,406 لا يمكنك أن تكوني أكثر ‫أ راحة من هنا؟ 498 00:31:47,489 --> 00:31:50,409 ‫حسنًا ، نعم ، إنه مريح ، تمامًا ‫لكن 499 00:31:50,492 --> 00:31:52,994 ‫لكن لا أعتقد أنني أفهم 500 00:31:52,995 --> 00:31:54,455 ‫كم ستدفع لي؟ 501 00:31:54,538 --> 00:31:57,082 ‫كم سأدفع لك؟ لماذا؟ 502 00:31:57,166 --> 00:31:59,710 ‫حسنًا ، لأي شيء كان؟ 503 00:31:59,752 --> 00:32:02,962 ‫ألا تعتقدين أنك يجب أن تدفعي لي القليل؟ 504 00:32:02,963 --> 00:32:05,591 لماذا؟ ‫ لماذا ؟ 505 00:32:05,674 --> 00:32:09,887 لما أريتك إياه للتو غرفة ‫الطعام ، المطبخ ، غرفة النوم ، 506 00:32:09,970 --> 00:32:11,221 ‫الحصان 507 00:32:11,305 --> 00:32:13,849 ‫انتظر دقيقة ‫انتظر دقيقة 508 00:32:13,933 --> 00:32:16,393 ‫هل تحاول تأجير هذا المكان لي؟ 509 00:32:16,477 --> 00:32:17,728 ‫بالضبط 510 00:32:18,312 --> 00:32:21,106 ‫ألهذا أرسلت لي؟ ‫بالتأكيد 511 00:32:23,984 --> 00:32:26,986 ‫أعتقد أن لديك سميث الخطأ 512 00:32:26,987 --> 00:32:29,990 ‫تعتقدين ذلك؟ ‫أنا متأكدة من ذلك 513 00:32:30,866 --> 00:32:32,743 ‫ دقائق فقط، دقائق فقط 514 00:32:32,826 --> 00:32:34,787 ‫ماري سميث؟ ‫نعم 515 00:32:34,870 --> 00:32:37,247 ‫غرب شارع 112؟ ‫نعم 516 00:32:37,331 --> 00:32:40,000 هل اشتريت قبعة هذا الصباح؟ 517 00:32:40,751 --> 00:32:43,796 ‫نعم أوه ، أنتِ سميث الصحيحة 518 00:32:43,879 --> 00:32:46,173 ‫لكن كيف عرفت؟ ‫هذا هو المكان الذي تنتمين إليه 519 00:32:46,256 --> 00:32:49,259 ‫يجب أن تمتلك فتاة ‫جميلة مثلك خلفية 520 00:32:49,343 --> 00:32:52,012 ‫هذا ما تسميه خلفية 521 00:32:52,096 --> 00:32:54,306 ‫يجب أن أقول ذلك حيثما تنظرين 522 00:32:54,390 --> 00:32:57,976 ‫لن تجدي خلفية أفضل من هذه 523 00:32:57,977 --> 00:33:02,064 ‫أنت محق ، سيد لوي ، لكن انظر ‫لن أستطيع تحمل نفقات حتى 524 00:33:02,147 --> 00:33:03,940 ‫لا أستطع تحمل نفقات أي من هذاا 525 00:33:03,941 --> 00:33:05,942 دقائق فقط، دقائق فقط 526 00:33:05,943 --> 00:33:07,569 ‫هذا ما تعتقديه ، سيدتي الشابة 527 00:33:07,653 --> 00:33:10,489 ‫لكن سأخبرك بشيء سري 528 00:33:10,572 --> 00:33:12,783 ‫ستقدم الإدارة بعض التنازلات 529 00:33:12,866 --> 00:33:14,118 ‫هذا لطيف منك يا سيد لوي 530 00:33:14,201 --> 00:33:15,312 ‫ولكن حتى لو فعلت 531 00:33:15,336 --> 00:33:16,953 ‫سنقابلك في نصف الطريق 532 00:33:16,954 --> 00:33:18,706 ‫انظر ، حتى لو أتيت طوال الطريق 533 00:33:18,789 --> 00:33:19,305 ‫لن يحدث 534 00:33:19,329 --> 00:33:20,708 ‫ولكن ، اسمعي ، اسمعي ، اسمعي 535 00:33:20,791 --> 00:33:23,919 كم تدفعين الآن؟ ‫سبع دولارات 536 00:33:23,961 --> 00:33:26,588 ‫لا ، قلت ما الذي تدفعيه الآن؟ 537 00:33:26,672 --> 00:33:29,591 ‫أعني إيجار ، إيجار ‫سبع دولارات 538 00:33:29,675 --> 00:33:31,968 ‫سبع دولارات سبعة 539 00:33:31,969 --> 00:33:33,595 ‫واحد ، اثنان ، ثلاثة ، ‫أربعة ، خمسة ، ستة ، سبعة؟ 540 00:33:33,679 --> 00:33:36,973 ‫نعم ، مع الفطور بيضة واحدة ‫دعينى أرى سبع دولارات 541 00:33:36,974 --> 00:33:39,976 ‫سبعة X سبعة ، 56 ناقص 542 00:33:39,977 --> 00:33:42,104 ‫سيدتي العزيزة ، ‫هل يمكن أن تجعليها 543 00:33:42,187 --> 00:33:44,023 ‫ليس سبعة X سبعة ، سيد لوي 544 00:33:44,106 --> 00:33:48,444 ‫سبعة X واحد سبع دولارات في الأسبوع في الأسبوع؟ 545 00:33:48,527 --> 00:33:51,989 ‫مع الأفطار بيضة واحدة 546 00:33:53,574 --> 00:33:56,827 ‫سبع دولارات في الأسبوع ‫مع صالة للألعاب الرياضية 547 00:33:57,870 --> 00:34:00,789 أنت تُديرِ مساومة صعبة لكن حسنًا ، سيدتي الشابة 548 00:34:00,873 --> 00:34:02,666 ‫سبع دولارات في الأسبوع 549 00:34:02,750 --> 00:34:04,585 ‫لكن ، سيد لوي ، لا ‫إنه لك 550 00:34:04,668 --> 00:34:06,420 ‫ولكن لا أريد ‫إنه لك 551 00:34:06,503 --> 00:34:08,297 ‫تريدين إفطار؟ ‫لأتفقنا 552 00:34:08,380 --> 00:34:11,717 ‫لكن ، انظر ، لن أفعل ‫أنا أريدك هنا 553 00:34:11,800 --> 00:34:14,970 ‫بيضة واحدة ، بيضتان ، ‫ثلاث بيضات بيض النعام 554 00:34:15,054 --> 00:34:19,975 ‫لماذا أهتم؟ سأرسل ‫شاحنة وننقلك على الفور 555 00:34:20,059 --> 00:34:22,102 ‫لا يمكنك أنا مدينة بإيجار هذا الأسبوع 556 00:34:23,854 --> 00:34:25,939 حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ‫سندفعه 557 00:34:25,981 --> 00:34:29,193 ‫لماذا ؟ لماذا ؟ لماذا ؟ ‫لماذا ؟ سأخبرك لماذا 558 00:34:29,276 --> 00:34:33,155 ‫أنا لا احب اللف و الدوران 559 00:34:33,238 --> 00:34:36,033 ‫تعالي إلى هنا من فضلك ‫تعالي إلى هنا انظري 560 00:34:36,158 --> 00:34:38,993 ‫هل ترين تلك الأنوار التي تضاء و تطفأ؟ ‫نعم 561 00:34:38,994 --> 00:34:42,997 ‫هؤلاء العمال لدىّ يبدلون ‫المفاتيح ، حتى لا يعرف الناس 562 00:34:42,998 --> 00:34:47,294 ‫أن فندقي ليس به نزلاء ، ‫هذا بالطبع سري للغاية 563 00:34:47,336 --> 00:34:48,670 ‫يا له من عار يا سيد لوي 564 00:34:48,754 --> 00:34:49,962 آسفة جدًا ‫ولكن بتواجدك هنا ، 565 00:34:49,963 --> 00:34:52,965 ‫على أي حال، بتواجدك ‫سيكون لدي بعض الأنوار الفعلية في أبراجي 566 00:34:52,966 --> 00:34:56,512 ‫أوه ، أنا أفهم ما تعنيه يمكنك تقديم خدمة لي أيضًا 567 00:34:56,595 --> 00:34:57,188 ‫ماذا؟ 568 00:34:57,212 --> 00:34:59,014 ‫في المرة القادمة التي ‫ترين فيها السيد بول 569 00:34:59,098 --> 00:35:01,141 ‫السيد من؟ ‫أنا آسف 570 00:35:01,225 --> 00:35:03,185 ‫أنا لم يكن يجب أن أذكر أسماء 571 00:35:03,268 --> 00:35:06,730 ‫في المرة القادمة التي ترين ‫فيها ذلك الشخص المعنى بدون استخدام اسماء 572 00:35:06,814 --> 00:35:09,525 ‫ها تخبريه عن المكان ‫الجميل الذي لدينا هنا 573 00:35:09,608 --> 00:35:12,236 ‫عن الخدمة الجميلة الراقية التي لدينا هنا؟ 574 00:35:12,319 --> 00:35:15,072 ‫هل ستخبريه أنه تحت أي ظرف من الظروف 575 00:35:15,197 --> 00:35:17,991 ‫لن تنتقلي؟ أقول لمن؟ 576 00:35:18,909 --> 00:35:21,286 ‫لذلك الشخص المعنى ، تعرفين ‫أين؟ 577 00:35:21,370 --> 00:35:23,789 ‫حيثما يفيد فعل ذلك 578 00:35:24,790 --> 00:35:26,667 ‫أوه ، تقصد أنك تريد مني تعزيز فندقك؟ 579 00:35:26,750 --> 00:35:30,629 ‫هذه هي الكلمة بالضبط لم أكن ‫لأستطع أن أقول ذلك خلال 10 سنوات 580 00:35:30,712 --> 00:35:33,298 ‫تعزيزه في المكان المناسب وقريبًا 581 00:35:33,382 --> 00:35:34,842 ‫حسنًا ، سأبذل قصارى جهدي ، سيد لوي 582 00:35:34,925 --> 00:35:37,803 ‫وبصوت عال نعم وبصوت عال 583 00:35:38,554 --> 00:35:41,557 ‫وكيف بلى وكيف 584 00:36:10,502 --> 00:36:11,670 ‫يا إلهي 585 00:36:31,394 --> 00:36:34,994 المطعم الآلي 586 00:36:49,958 --> 00:36:50,959 شكرًا لك 587 00:37:21,615 --> 00:37:23,951 ‫لو لم أره لما كنت صدقته 588 00:37:23,992 --> 00:37:26,870 ‫لقد رأيت الكثير من الأشياء اليوم ، ‫لم أكن لأصدقها أبدًا 589 00:37:26,954 --> 00:37:27,996 ‫بلى 590 00:37:48,976 --> 00:37:52,354 ‫ألم أراكِ في مكان ما؟ ‫لا أعتقد ذلك 591 00:37:52,437 --> 00:37:56,733 ‫لم أذهب إلى حفل النوادل هذا العام ‫أوه ، ولا أنا كذلك 592 00:37:56,817 --> 00:37:59,236 ‫هل كنتِ في الحفل الراقص لاتحاد الشباب؟ 593 00:37:59,987 --> 00:38:01,905 ‫هل كنت في حفل السيدة ‫أستور يوم الخميس؟ 594 00:38:01,989 --> 00:38:03,990 ‫لا ، لم أستطع التواجد فيه ‫أوه ، سيء للغاية 595 00:38:03,991 --> 00:38:07,035 ‫كان جميلاً للغاية حقًا؟ 596 00:38:07,119 --> 00:38:09,955 ‫هل كنتِ في بالم بيتش في فبراير؟ 597 00:38:10,497 --> 00:38:12,666 ‫هل كنت في سان موريتز في حفل رأس السنة؟ 598 00:38:12,749 --> 00:38:14,209 ‫لا ، لم أستطع التواجد هناك أيضًا 599 00:38:14,251 --> 00:38:17,838 ‫حسنًا ، لم أستطع التواجد أيضًا ‫لذا أعتقد أننا لم نلتقي 600 00:38:28,682 --> 00:38:30,642 ‫بالمناسبة ، أسمع أن ‫فطيرة لحم البقر رائعة 601 00:38:30,726 --> 00:38:33,603 ‫ستة نيكل وبإضافة ثلاث نيكل أكثر ‫يمكنك الحصول على الجريب فروت 602 00:38:33,687 --> 00:38:36,398 ‫أوه، أصمت ‫أنا آسف 603 00:38:36,982 --> 00:38:38,775 ‫اعتقدت أن جزءًا من وظيفتي هو اقتراح أشياء 604 00:38:38,859 --> 00:38:41,528 ‫نعم ، حسنًا ، إذا كان بإمكانك اقتراح ‫مكان الحصول على التسعة نيكل ، 605 00:38:41,611 --> 00:38:42,987 ‫قد آخذ باقتراحك 606 00:38:42,988 --> 00:38:46,366 ‫بخلاف ذلك ، لا تضع الأفكار في أفواه الناس 607 00:38:46,450 --> 00:38:48,410 ‫أنا آسف ‫ما لأمر؟ 608 00:38:48,493 --> 00:38:49,911 ‫ليس لديك أي 609 00:39:50,138 --> 00:39:51,723 ‫استمعي 610 00:39:52,015 --> 00:39:53,725 أنت مجددًا 611 00:39:53,809 --> 00:39:55,976 ‫اذهبي إلى نافذة الطبق الساخن ‫نافذة ماذا؟ 612 00:39:55,977 --> 00:39:58,230 ‫ما هو الأمر؟ هل هناك ‫خطباً ما بأسنانك؟ 613 00:39:58,313 --> 00:39:59,980 ‫قلت ، "نافذة الطبق ‫الساخن ،" يا ذكية 614 00:39:59,981 --> 00:40:01,858 ‫اذهبي هناك واختاري ‫ما تريدين 615 00:40:01,942 --> 00:40:05,320 ‫وسأذهب إلى الخلف أشغل الماكينة ‫مسموح لي التواجد في الخلف 616 00:40:05,362 --> 00:40:08,865 ماذا تحاول أن تفعل؟ ‫تدخلنا السجن؟ 617 00:40:09,366 --> 00:40:13,203 ‫سأضع النقود عندما أحصل على راتبي ويمكنك أن تدفعي لي فيما بعد 618 00:40:13,286 --> 00:40:15,996 لست جائعة بهذا القدر ‫لا تكوني حمقاء 619 00:40:15,997 --> 00:40:20,252 ‫فطيرة اللحم تلك رائعة ‫لنفترض أنهم رأوك؟ 620 00:40:20,335 --> 00:40:22,879 ‫حسنًا ، سأقول أن الماكينة ‫كانت عالقة الآن ، هيا 621 00:40:22,963 --> 00:40:26,466 ‫سأقابلك خلف الجريب فروت ‫لا لا انتظر انتظر 622 00:41:09,718 --> 00:41:10,968 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 623 00:41:10,969 --> 00:41:11,970 ‫كل شيء رائع 624 00:41:12,053 --> 00:41:14,473 ‫سأراكِ عند فطائر اللحم البقري 625 00:41:49,424 --> 00:41:52,427 ‫الباب عالق أعني 626 00:41:52,511 --> 00:41:55,180 ‫الماكينة لا تعمل ‫وكذلك أنت ، يا صديقي هيا 627 00:41:55,263 --> 00:41:57,182 ‫استمع الآن لا تبدأ بدفعي 628 00:41:57,265 --> 00:41:59,643 ‫الآن ، لا تصبح عنيفًا ‫لست متسهلاً كما أبدو 629 00:41:59,726 --> 00:42:01,645 ‫أوه هل تعتقد ذلك؟ ‫أعتقد ذلك 630 00:42:44,980 --> 00:42:46,981 ‫مهلًا طعام طعام 631 00:42:46,982 --> 00:42:48,983 ‫هيا يا رفاق ‫هنا للطعام 632 00:42:48,984 --> 00:42:50,986 ‫جميع الأطعمة مجانية ‫لنذهب 633 00:43:47,542 --> 00:43:49,669 ‫مهلًا ، انتظر دقيقة ‫هذا طعامي 634 00:43:49,753 --> 00:43:51,504 ‫لقد وضعت هذا هناك 635 00:43:51,588 --> 00:43:52,963 مهلًا ، اسمع ، هذا ملكي 636 00:43:52,964 --> 00:43:54,966 ‫استئجر طاول إنه ملكي 637 00:44:10,565 --> 00:44:11,900 ‫هيا 638 00:44:43,765 --> 00:44:46,976 ‫تقصد تقصد ، ‫أنت فقدت عملك؟ 639 00:44:47,018 --> 00:44:48,978 ‫حسنًا ، لم يكن هناك أي 640 00:44:51,481 --> 00:44:53,982 ‫لم يكن له أي ‫مستقبل على أي حال 641 00:44:53,983 --> 00:44:55,985 ‫يعمل المرء لمدة 20 عامًا ‫وأنت 642 00:44:56,069 --> 00:44:57,237 ‫ لا تزال وراء سلطة الجوز 643 00:44:57,320 --> 00:45:00,156 ‫أعلم ، لكن هذا فظيع ‫هذا هذا فظيع 644 00:45:00,240 --> 00:45:03,159 ‫هل لديك أي أموال مدخرة؟ ‫أموال؟ 645 00:45:03,243 --> 00:45:04,661 ‫لا 646 00:45:04,786 --> 00:45:06,079 ‫الآن، أترى؟ 647 00:45:06,162 --> 00:45:07,872 ‫عندما تعمل يجب أن تدخر أموالك 648 00:45:07,956 --> 00:45:10,625 ‫لذا عندما تستريح يمكنك أن تأكل 649 00:45:10,667 --> 00:45:12,960 مثلك 650 00:45:12,961 --> 00:45:15,296 ‫لا ، ليس مثلي 651 00:45:15,380 --> 00:45:18,675 ‫ولكن عندما تكون جائعًا ، لن يفقد ‫أي شخص عمله في محاولة إطعامك 652 00:45:18,758 --> 00:45:21,219 ‫نعم ، هناك شيء في ذلك 653 00:45:21,302 --> 00:45:23,471 ‫أكثر مما تراه العين 654 00:45:24,597 --> 00:45:25,807 ‫هل لديك مكان للنوم؟ 655 00:45:25,890 --> 00:45:27,975 ‫أوه ، بالتأكيد ، بالتأكيد ‫أين؟ 656 00:45:27,976 --> 00:45:29,436 بارك أفينيو 657 00:45:29,519 --> 00:45:30,687 ‫ماذا؟ 658 00:45:30,770 --> 00:45:32,063 بارك أفينيو 659 00:45:32,147 --> 00:45:33,189 ‫ في الحديقة 660 00:45:33,273 --> 00:45:33,945 في الحديقة 661 00:45:33,969 --> 00:45:35,650 ‫حسنًا ، لنفترض أن رجلًا ‫ذهب إلى الحديقة و 662 00:45:35,692 --> 00:45:38,653 ‫حسنًا ، أعتقد أنه من الأفضل أن ‫تأتي إلى فندق لوي ونتناقش 663 00:45:38,695 --> 00:45:40,280 ‫لوي؟ حسنًا 664 00:45:42,449 --> 00:45:43,991 ‫أنت تعيشين في فندق لوي؟ ‫بالتأكيد 665 00:45:43,992 --> 00:45:47,036 ‫إذن ماذا كنت تفعلين في المطعم الآلي؟ ‫أتناول الطعام 666 00:45:48,121 --> 00:45:49,122 ‫أوه 667 00:45:50,999 --> 00:45:53,959 ‫مطابخ ‫انتظري دقيقة 668 00:45:53,960 --> 00:45:55,962 لماذا يريدك أن تعيشي هنا؟ 669 00:45:56,045 --> 00:45:59,549 ‫قال إن الأضواء في برجه كانت ‫مُطفأة وإذا جئت وعشت هنا 670 00:45:59,632 --> 00:46:00,759 ‫سيكون على ما يرام ‫أو أي شيء أو أخر 671 00:46:00,842 --> 00:46:01,926 ‫لم أكن أعرف حقًا ما قصد 672 00:46:01,968 --> 00:46:03,344 صندوق الغاز ‫ماذا؟ 673 00:46:03,428 --> 00:46:06,264 ‫يعمل بالغاز ، لكننا لا نصدق ذلك 674 00:46:06,347 --> 00:46:09,184 ‫غرفة النوم الأولى ‫رائعة ، اليس كذلك؟ 675 00:46:09,267 --> 00:46:11,019 ‫هل أنت متأكدة من أنه ‫لم يقل أي شيء آخر؟ 676 00:46:11,102 --> 00:46:13,688 ‫قال أنه يجب علي أن أقول كلمة جيدة ‫عن المكان مع أي شخص التقي به 677 00:46:13,772 --> 00:46:16,982 ‫وأنت أول شخص التقي به ، لذلك أحضرتك فورًا 678 00:46:16,983 --> 00:46:20,528 ‫انظر غير مرئية زجاج بالنسبة لك 679 00:46:20,612 --> 00:46:24,990 ‫خامسًا ، أه لقد قال شيئًا عن 680 00:46:24,991 --> 00:46:26,992 ‫إخبار شخص ما بشيء أو آخر ، 681 00:46:26,993 --> 00:46:29,078 ‫ولكن بعد ذلك قال أنه ‫لا يجب أن يذكر أسماء ، 682 00:46:29,162 --> 00:46:30,705 ‫وكان آسف أو ما شابه ‫ذلك ، لا أعرف 683 00:46:30,747 --> 00:46:31,997 ‫من؟ 684 00:46:31,998 --> 00:46:33,958 ‫سيد لوي أتعلم ، ‫أعتقد أن الرجل مجنون 685 00:46:34,000 --> 00:46:35,502 ‫لا 686 00:46:35,585 --> 00:46:38,630 ‫ما الاسم الذي ذكره ثم ‫قال أنه لا يجب أن يذكره؟ 687 00:46:38,713 --> 00:46:42,258 ‫حسنًا ، قال بول 688 00:46:42,342 --> 00:46:43,927 ‫بول ‫بنعم 689 00:46:43,968 --> 00:46:46,513 ‫هذا غريب اسمي بول 690 00:46:46,596 --> 00:46:48,473 لا يزال الأمر أكثر غرابة ‫ماذا؟ 691 00:46:48,556 --> 00:46:51,559 ‫هذا كان هو ‫هذا كان ماذا؟ 692 00:46:51,643 --> 00:46:53,186 ‫هذا هو الاسم الذي قاله 693 00:46:53,269 --> 00:46:55,772 ‫بول؟ ‫نعم 694 00:47:04,489 --> 00:47:06,366 ‫هل ستذهب للنوممُبكرًا يا سيدي؟ 695 00:47:06,449 --> 00:47:07,659 ‫حسنًا ، ما دخلك بهذا الأمر؟ 696 00:47:07,742 --> 00:47:09,911 ‫لا شيء سوى ذلك ، في ليلة مملة 697 00:47:09,994 --> 00:47:12,996 ‫هل هذا كل شيء يا سيدي؟ ‫ماذا أخذت معها؟ 698 00:47:12,997 --> 00:47:14,999 ‫اثني عشر حقيبة كبيرة ‫يا سيدي ، سبعة عشر حقيبة 699 00:47:15,083 --> 00:47:17,919 ‫ثلاثة علب مجوهرات ومظلة ، يا سيدي 700 00:47:17,961 --> 00:47:19,671 ‫لماذا تحتاج مظلة في فلوريدا؟ 701 00:47:19,754 --> 00:47:22,465 ‫حسنًا ، لقد اعتقدنا أن ذلك خطأ ، سيدي ‫هل هذا كل شيء يا سيدي؟ 702 00:47:22,549 --> 00:47:23,966 ‫هل عاد ابني بعد؟ ‫ليس بعد يا سيدي 703 00:47:23,967 --> 00:47:27,595 ‫ماذا أخذ معه؟ ‫لم يأخذ شيئًا ، سيدي ، لا شيء على الإطلاق 704 00:47:27,720 --> 00:47:28,930 ‫الأحمق ‫سيدي 705 00:47:28,972 --> 00:47:30,390 ‫قلت أن ابني كان أحمقًا 706 00:47:30,473 --> 00:47:32,851 بالفعل سيدي؟ ‫لقد فاتنا ذلك يا سيدي 707 00:47:32,934 --> 00:47:34,978 ‫هل هذا كل شيء يا سيدي؟ ‫لا يا سيدي أقصد نعم 708 00:47:35,019 --> 00:47:38,940 ‫أحضر لي حقيبة وخذها إلى ‫النادي هذا المكان أصبح هادئًا 709 00:47:38,982 --> 00:47:39,502 ‫نعم سيدي 710 00:47:39,526 --> 00:47:41,109 ‫لا ، انتظر دقيقة غيرت رأيي 711 00:47:41,192 --> 00:47:44,987 ‫النادي أهدأ كثيرًا من هنا ‫خذ الحقيبة إلى فندق ريتز 712 00:47:44,988 --> 00:47:46,058 ‫حسنًا جدًا سيدي 713 00:47:46,082 --> 00:47:48,449 ‫لا لا انتظر دقيقة انتظر انتظر 714 00:47:48,533 --> 00:47:50,618 ‫من الأفضل أن تأخذها إلى فندق لوي ‫بالتأكيد سيدي 715 00:47:50,702 --> 00:47:52,829 ‫فندق لوي ، هل تعلم؟ ‫نعم سيدي 716 00:47:58,084 --> 00:48:01,588 سيسقط لوي ميتًا 717 00:48:02,255 --> 00:48:04,841 ‫هل وجدت أي شيء؟ ‫لا 718 00:48:05,925 --> 00:48:07,427 ‫حسنًا ، قال أنه للغسيل ، 719 00:48:07,510 --> 00:48:08,970 ‫لكنني لا أعرف ما الذي ستغسله فيه 720 00:48:09,012 --> 00:48:10,221 ‫فيل 721 00:48:12,974 --> 00:48:16,019 ‫ألا تبدو سخيفة وهي ‫واقفة هناك ويداها ممدودتان؟ 722 00:48:16,102 --> 00:48:18,187 ‫أعتقد أنها لا تعرف أيضًا ‫لا تعرف ماذا؟ 723 00:48:18,271 --> 00:48:19,981 ‫ما الغرض منه 724 00:48:22,108 --> 00:48:23,610 ‫ماذا تفعل؟ 725 00:48:23,693 --> 00:48:27,405 ‫حسنًا ، فكرت للحظة أن ‫هذا قد يكون له علاقة به 726 00:48:29,991 --> 00:48:32,535 ‫أطفئه ‫إنها باردة 727 00:48:36,873 --> 00:48:39,000 ‫أطفئه 728 00:48:46,966 --> 00:48:48,426 ‫فيل ، هاه؟ 729 00:48:48,509 --> 00:48:49,719 حسنًا 730 00:48:52,555 --> 00:48:54,933 ‫ما هذا؟ ‫الجرس 731 00:48:54,974 --> 00:48:56,059 ‫أوه ، أوه 732 00:48:56,142 --> 00:49:00,688 ‫لا يجب أن يراك أحد هنا ‫اختبئ في مكان ما اختبئ 733 00:49:00,772 --> 00:49:03,024 ‫أنا لا أستطيع الخروج 734 00:49:11,282 --> 00:49:12,325 ‫أوه 735 00:49:12,408 --> 00:49:16,995 ‫لا تخافي يا آنسة سميث هذا ‫أنا فقط خذي المروحة 736 00:49:16,996 --> 00:49:18,998 ‫أوه مرحبًا مرحبًا 737 00:49:19,999 --> 00:49:23,086 ‫الآن ، فقط ضعى نفسك بهؤلاء ، عزيزتي 738 00:49:23,211 --> 00:49:24,379 ‫عزيزتي ، أريدك أن تجربي هؤلاء 739 00:49:24,462 --> 00:49:25,463 ‫بدون أي التزام على الإطلاق 740 00:49:25,546 --> 00:49:28,007 فبعد كل شيء ، أنت عمليًا اكتشافي 741 00:49:28,091 --> 00:49:29,467 حسنًا وداعًا 742 00:49:29,550 --> 00:49:31,052 وداعًا 743 00:49:31,135 --> 00:49:32,971 ‫مع السلامة 744 00:49:34,555 --> 00:49:37,850 ‫أتعلمين ، هناك شيء ‫مريب للغاية حيال هذا 745 00:49:37,934 --> 00:49:40,395 ‫هل أكتشفت ذلك للتو ؟ 746 00:49:40,979 --> 00:49:45,441 ‫ماذا تعني أنك لن تنشره ‫في عمودك يا ​​سيد والاس؟ 747 00:49:45,525 --> 00:49:50,321 ‫في المرتبة الثانية هي الحقيقة ‫وفي المرتبة الثالث هي تعيش هنا 748 00:49:50,405 --> 00:49:55,118 ‫هنا في فندق لوي ، ‫انعطافة بونج تونج 749 00:49:55,201 --> 00:49:56,327 ‫لا أعرف من تعيش هنا ، 750 00:49:56,411 --> 00:49:58,954 ‫لكني أقول لك إن ذلك الرجل ‫لا يشتري معاطف فرو للسيدات 751 00:49:58,955 --> 00:50:00,665 ‫إذا كان هناك أي شخص يعرف ، ‫سيكون أنا ، أليس كذلك؟ 752 00:50:00,748 --> 00:50:04,960 ‫أنا أقول لك ، إنها كذلك ‫و هو يفعل و أنت لا تعلم 753 00:50:04,961 --> 00:50:06,337 ‫أنا لا ماذا؟ ‫أنت لا تعلم 754 00:50:06,421 --> 00:50:08,673 ‫ما يحدث في نيويورك 755 00:50:08,756 --> 00:50:11,843 ‫أنا لا أعرف ما يحدث في نيويورك ‫ليس لديك أحدث الأخبار 756 00:50:11,926 --> 00:50:14,345 ‫أنا ليس لدي أحدث ‫فقدت السيطرة فقط 757 00:50:14,470 --> 00:50:18,141 ‫اسمع ، أيها الهامبرجر اللزج الصغير ‫هامبرجر 758 00:50:18,224 --> 00:50:21,436 ‫السيد بول في الاستقبال ، سيد لوي 759 00:50:23,938 --> 00:50:25,481 ‫السيد بى ‫نعم 760 00:50:29,569 --> 00:50:33,448 ‫كم من الوقت يستغرق الحصول ‫على غرفة في هذا المكان؟ 761 00:50:39,746 --> 00:50:42,957 ‫أوه ، السيد بى ‫رؤيتك هنا تبهجنى 762 00:50:42,999 --> 00:50:44,500 ‫هاه؟ 763 00:50:45,126 --> 00:50:47,670 أريد غرفة بحمام ‫غرفة بها حمام 764 00:50:47,837 --> 00:50:52,633 ‫الآن ، دعني أرى الجناح ‫الإمبراطوري مشغول بالفعل 765 00:50:55,762 --> 00:50:58,514 ‫أعطني مفتاح الملكي ‫لا أريد الملكي 766 00:50:58,598 --> 00:51:00,975 أريد غرفة بحمام حسنًا 767 00:51:01,017 --> 00:51:03,019 ‫أعطني مفتاح جناح أمير بيلسن 768 00:51:03,102 --> 00:51:05,979 ‫لا أريد جناح الأمير أريد غرفة بحمام 769 00:51:05,980 --> 00:51:09,442 ‫لكن غرفة بحمام لا ‫يمكن أن تكون في البرج 770 00:51:09,525 --> 00:51:11,319 ‫حسنًا ، لماذا أريد أن أكون في البرج؟ 771 00:51:11,444 --> 00:51:16,991 ‫لا تقصد أن تخبرني أنك لا تريد أن ‫تكون بالقرب من الجناح الإمبراطوري؟ 772 00:51:18,993 --> 00:51:20,578 ‫لماذا؟ 773 00:51:21,996 --> 00:51:25,124 ‫أعطني غرفة مزدوجة عادية مع حمام 774 00:51:25,208 --> 00:51:29,170 ‫بطبيعة الحال ، مع حمام أنت لا تعتقد ‫أننا نستخدم برميل المطر ، أليس كذلك؟ 775 00:51:29,253 --> 00:51:32,173 ‫معذرة إنها مجرد مزحة 776 00:51:34,175 --> 00:51:36,552 ى‫بعدك يا ​​سيد ب 777 00:51:41,099 --> 00:51:43,893 ‫إنه لمن دواعي سروري ‫أن تتواجد هنا ، سيد بى 778 00:51:43,976 --> 00:51:45,353 ‫لقد انتقلت للتو لحضور الجنازة 779 00:51:45,436 --> 00:51:48,106 ‫نعم ، لكن من يضحك أخيراً يضحك كثيراً 780 00:51:48,189 --> 00:51:50,817 ‫سيد لوي ، كنت أبحث عنك للتو 781 00:51:53,694 --> 00:51:54,987 ‫ماذا؟ 782 00:51:56,572 --> 00:51:59,033 ‫أوه مرحبًا مرحبًا ‫بابا نويل 783 00:51:59,075 --> 00:52:00,451 ‫كيف حالك؟ 784 00:52:00,535 --> 00:52:02,036 ‫كيف حالك؟ ‫على مايرام 785 00:52:02,078 --> 00:52:03,525 اتعرفان بعضكما ، إيه؟ 786 00:52:03,549 --> 00:52:04,996 حسنًا حسنًا حسنًا نعم 787 00:52:04,997 --> 00:52:07,583 ‫هل تعيشين هنا؟ ‫نعم 788 00:52:07,667 --> 00:52:09,960 ‫أجل قدم لي السيد ‫لوي سعرًا خاصًا جدًا 789 00:52:09,961 --> 00:52:12,296 ‫مع الإفطار ‫نعم بيضة واحدة 790 00:52:12,380 --> 00:52:14,507 ‫هذا ما أريد أن أتحدث ‫عنه ، سيد لوي 791 00:52:14,590 --> 00:52:17,176 ‫كنت أتساءل عما إذا كان بإمكاني ‫الحصول على البيضة الآن بدلًا من الصباح؟ 792 00:52:17,260 --> 00:52:18,969 ‫تقصدين الآن؟ ‫نعم 793 00:52:18,970 --> 00:52:21,264 ‫ألا تعتقدين أن العشاء ‫سيكون فكرة أفضل؟ 794 00:52:21,472 --> 00:52:23,349 ‫لا أعتقد أنه يحق ‫لي تناول العشاء 795 00:52:23,432 --> 00:52:26,144 ‫يحق ‫هل يحق لها 796 00:52:26,227 --> 00:52:28,771 اطلبي سنجهزه بسرعة 797 00:52:28,855 --> 00:52:31,274 ‫إرنست إرنست ‫خذ طلب الآن 798 00:52:31,357 --> 00:52:35,986 ‫الآن ، أعتقد أنه يجب أن يكون لديك ‫يجب أن يكون لديك الآن ، هنا الآن ، 799 00:52:35,987 --> 00:52:41,117 ‫وجبة خفيفة صغيرة من السلطعون؟ ‫لا مطلقًا 800 00:52:41,242 --> 00:52:42,660 هل لديك أي دجاج حبشي؟ نعم 801 00:52:42,743 --> 00:52:45,996 ‫صدر دجاجة حبشية على لحم مدخن وستلفيني دجاجة حبشية 802 00:52:45,997 --> 00:52:48,124 ‫ما أفكر فيه بطبيعة الحال 803 00:52:48,207 --> 00:52:51,210 ‫وسلطة صغيرة بالبرتقال والأفوكادو 804 00:52:51,335 --> 00:52:53,212 ‫لا ، لا ، الهندباء والشمندر 805 00:52:53,296 --> 00:52:55,131 ‫ولا تنس الكمأ مع الدجاج الحبشي 806 00:52:55,214 --> 00:52:56,715 ‫الهندباء والشمندر؟ 807 00:52:56,739 --> 00:53:00,595 ‫نعم ، هذا صحيح ، ولكن ‫هل يمكنني تقديم اقتراح؟ 808 00:53:00,678 --> 00:53:03,723 ‫زجاجة بير صغيرة عام 1923 ، ألا تعتقد ذلك؟ 809 00:53:03,806 --> 00:53:07,810 ‫لا أنا لا أفعل أعتقد أنها يجب ‫أن تتناول جورج جولي ، 1919 810 00:53:07,894 --> 00:53:11,980 ‫مع دجاج حبشي؟ ممم ‫سمعتني 811 00:53:11,981 --> 00:53:13,982 ‫وقنبلة مفاجأة في النهاية 812 00:53:13,983 --> 00:53:17,987 ‫أنتِ جائعة جدًا الآن ، أليس كذلك؟ 813 00:53:18,029 --> 00:53:20,031 ‫نعم نعم أنا كذلك 814 00:53:20,114 --> 00:53:24,993 ‫الآن ، إرنست ، قدم عشاء لإثنين ‫في الجناح الامبراطوري 815 00:53:24,994 --> 00:53:28,247 ‫وأسرع ‫نعم سيدي 816 00:53:28,331 --> 00:53:31,392 ‫رجاء اهتم بالأمر ‫الطابق التاسع 817 00:53:31,416 --> 00:53:32,460 ‫نعم سيدي 818 00:53:32,501 --> 00:53:34,295 مرحبًا مكتب المدينة 819 00:53:34,378 --> 00:53:36,963 ‫لا تنشر حدث ليسندورف المبارك ابدأ ب 820 00:53:36,964 --> 00:53:38,925 ‫"ما الذي جعل المصرفى الدولي الرائد " 821 00:53:38,966 --> 00:53:40,551 ‫اجعل هذا "نبأ عاجل ماذا جعل المصرفى 822 00:53:40,635 --> 00:53:42,261 الدولي يتشاجر مع زوجته 823 00:53:42,345 --> 00:53:43,970 الأمر يتعلق فتاة جميلة في فندق لوي؟" 824 00:53:43,971 --> 00:53:47,808 ‫خذ السيدة إلى الجناح الامبراطوري ‫نعم سيدي 825 00:53:47,892 --> 00:53:48,976 ‫ماذا كان اسم تلك الشابة؟ 826 00:53:49,060 --> 00:53:51,604 ‫ما هي الشابة ‫ماري سميث 827 00:53:51,687 --> 00:53:53,898 ‫سميث؟ ‫ممم بالضبط 828 00:53:53,981 --> 00:53:55,858 ‫اعتقدت أنه كان جونز 829 00:53:56,984 --> 00:53:59,320 ‫يا له من دبلوماسي 830 00:54:04,825 --> 00:54:07,870 تلك واحدة من أفضل وجبات العشاء ‫التي تناولتها على الإطلاق 831 00:54:08,120 --> 00:54:11,624 ‫لا ، هذا غير صحيح ‫نعم هو كذلك 832 00:54:11,707 --> 00:54:14,627 ‫إنها مثل ليالى ألف ليلة وليلة ‫أو شيء من هذا القبيل ، 833 00:54:14,710 --> 00:54:16,963 ‫إلا أنك لا تبدو مثل الأمير الساحر 834 00:54:17,004 --> 00:54:21,050 ‫أتعلمين ، كان لدينا طاهٍ منذ سنوات ‫بإمكانه إعداد الدجاج الحبشي بهذه الطريقة 835 00:54:21,676 --> 00:54:25,137 ‫هذا أحد أطباق والدي المفضلة ‫والدي الكبير المسكين 836 00:54:25,972 --> 00:54:28,266 ‫لابد أنه كان غنيًا جدًا في وقت ما 837 00:54:28,349 --> 00:54:30,976 ‫من؟ ‫أبوك 838 00:54:30,977 --> 00:54:33,771 ‫أعني ، أن يكون لديكم طاه وما شابه ‫أوه 839 00:54:34,814 --> 00:54:36,399 ‫نعم بالتأكيد 840 00:54:37,191 --> 00:54:40,319 ‫هل مات منذ فترة طويلة؟ ‫من الطاهي؟ لا 841 00:54:40,403 --> 00:54:42,863 ‫أعتقد أنه عاد إلى بلغاريا ‫أو رومانيا أو مكان ما 842 00:54:42,947 --> 00:54:44,990 ‫لا لا أعني والدك 843 00:54:44,991 --> 00:54:46,992 ‫هل قلت أنه مات؟ 844 00:54:46,993 --> 00:54:49,954 ‫حسنًا حسنًا ، لقد قلت ، ‫"والدي الكبير المسكين" 845 00:54:49,996 --> 00:54:52,957 ‫حسنًا ، لا يشترط أن تكون ‫ميتًا لتكن "أبًا كبيرًا مسكينًا" 846 00:54:52,999 --> 00:54:54,250 لا يشترط حتى أن تكون مسكينًا 847 00:54:54,333 --> 00:54:57,920 ‫أفترض أنه لا يجب أن تكون كبيرًا ‫في السن أيضًا ليس فعلاً 848 00:54:57,962 --> 00:54:59,046 ‫حسنًا ، لن أقول 849 00:54:59,130 --> 00:55:02,717 ‫"والدي الكبير المسكين" ‫وأجعل الناس للتعاطف معى 850 00:55:03,592 --> 00:55:05,970 ‫لم أكن أحاول ان اجعل أحد يتعاطف معى 851 00:55:06,053 --> 00:55:09,265 ‫أعتقد أن من حق الشخص أن ‫يفكر في أهله من حين لآخر ، 852 00:55:09,348 --> 00:55:10,891 ‫لذلك عندما قلت ، "والدي الكبير المسكين " 853 00:55:10,975 --> 00:55:12,101 ‫ما الذي تحاول فعله؟ 854 00:55:12,184 --> 00:55:13,644 ‫قلت ، عندما قلت ، "والدي الكبير المسكين" 855 00:55:13,728 --> 00:55:16,147 ‫في الصباح ، ما نوع العمل؟ 856 00:55:16,522 --> 00:55:17,523 ‫أوه 857 00:55:18,983 --> 00:55:22,820 ‫لا أعلم ماذا تقترحين؟ 858 00:55:23,279 --> 00:55:27,283 ‫حسنًا ، كنت سأهدف ‫لعمل أسمى قليلًا ، على ما أعتقد 859 00:55:27,366 --> 00:55:29,993 ‫لن يضر ذلك على الإطلاق ، كما تعلم 860 00:55:29,994 --> 00:55:32,997 ‫ألا يمكنك أن تفعل أي شيء ‫إلى جانب خدمة الطاولات؟ 861 00:55:33,164 --> 00:55:36,959 ‫لا أستطيع حتى خدمة الطاولات 862 00:55:37,668 --> 00:55:40,629 ‫كل ما أعرفه هو كيفية حمل الأطباق 863 00:55:41,505 --> 00:55:43,841 ‫ألم تدرس لتكون أي شيء؟ 864 00:55:43,924 --> 00:55:45,967 ‫أي شيء مثل ماذا؟ 865 00:55:45,968 --> 00:55:49,971 ‫مثل مثل طبيب أسنان أو ما شابه 866 00:55:53,267 --> 00:55:57,730 ‫حسنًا ، كيف كنت تتوقع أن ‫تمضي الساعات بعدما تكبر؟ 867 00:55:58,022 --> 00:56:00,274 ‫لم يكن علي أن أدرس لأفعل ذلك 868 00:56:00,316 --> 00:56:04,236 ‫في التدريب ،أمضيت ساعة في 26 دقيقة 869 00:56:04,987 --> 00:56:08,990 ‫بالطبع ، كان لدي دائمًا حلم أنني سأتمكن ‫يومًا ما من تحقيق ذلك في 25 ، ولكن 870 00:56:08,991 --> 00:56:11,993 ‫أتذكر أنه كان هناك شخص ‫في الكلية يسمى اندردنك 871 00:56:11,994 --> 00:56:14,747 ‫ كان لديه أرجل طويلة للغاية ‫آه ، اخرس 872 00:56:18,167 --> 00:56:21,003 ‫بالتفكير في الأمر ، لم ‫يكن اندردنك ، كان اوفردنك 873 00:56:27,718 --> 00:56:30,930 ‫أتعلمين ، أنا سعيد للغاية ‫لقدومك إلى المطعم الآلي 874 00:56:30,971 --> 00:56:32,223 ‫وأنا كذلك 875 00:56:34,892 --> 00:56:37,937 ‫تصبحين على خير ‫تصبح على خير 876 00:56:58,999 --> 00:57:00,918 ‫قل 877 00:57:10,970 --> 00:57:13,722 ‫"ما الذي جعل المصرفى الدولي الرائد 878 00:57:13,806 --> 00:57:17,518 ‫يتشاجر مع زوجته المر يتعلق فتاة جميلة ، 879 00:57:17,601 --> 00:57:20,479 ويتبعها إلى فندق لوي؟" 880 00:57:22,982 --> 00:57:27,361 ‫هناك أشياء كثيرة ‫كانت غامضة في السابق أصبحت واضحة اليوم 881 00:57:29,363 --> 00:57:31,740 ‫إلى أين؟ 882 00:57:31,824 --> 00:57:34,869 ‫قلت ، إلى فندق لوي 883 00:57:34,952 --> 00:57:37,413 ‫إنه مزدحم بالمصرفيين 884 00:57:37,663 --> 00:57:42,501 ‫ما خطب هذا الفندق؟ ‫ليس عصري يا عزيزي 885 00:57:42,626 --> 00:57:46,963 ‫ستلاحظ عندما يريد جى بى بول ‫أن يلهو ، فهو لا يأتي هنا ، 886 00:57:46,964 --> 00:57:49,341 ‫يذهب إلى فندق لوي 887 00:57:56,974 --> 00:58:02,771 ‫ألو ألو ألو 888 00:58:14,992 --> 00:58:17,244 ‫ألو ألو 889 00:58:26,837 --> 00:58:29,965 ‫ألو نعم ، ‫هذه أنا 890 00:58:30,049 --> 00:58:32,718 ‫هذه هي شركة سيارات V-16 الأمريكية 891 00:58:34,178 --> 00:58:37,973 ‫ماذا تريد؟ هل سبق لي ماذا؟ 892 00:58:39,099 --> 00:58:44,897 ‫أوه ، لا بالطبع لم أقم بقيادة واحدة ‫لا ، كان لدينا سيارة ساكسون نعم 893 00:58:45,231 --> 00:58:48,025 ‫نعم حسنًا ، أعتقد أنهم مختلفون 894 00:58:48,108 --> 00:58:51,695 ‫حسنًا ، لماذا تريد أن تفعل ذلك؟ أوه حسنًا 895 00:58:51,820 --> 00:58:53,948 ‫سآخذ بكلامك 896 00:58:53,989 --> 00:58:57,034 ‫نعم لكن ، انظر ، حتى لو كنت ‫أرغب في ذلك ، فمن أين 897 00:58:57,117 --> 00:58:58,994 ‫أوه ، ولكن ، سيدي ، أنت 898 00:58:59,286 --> 00:59:01,205 ‫انظر ، من فضلك ، ‫لا 899 00:59:01,497 --> 00:59:03,999 ‫نعم ، أعلم ، ‫لكنني نعم 900 00:59:06,001 --> 00:59:09,171 حسنًا، جيد حسنًا 901 00:59:09,880 --> 00:59:13,217 ‫نعم ، يمكنك وضع سائقين ‫فيها إذا كان ذلك سيجعلك سعيدًا 902 00:59:13,300 --> 00:59:16,971 ‫وردي حسنًا ‫حسنًا ، أي لون تحبه 903 00:59:17,054 --> 00:59:19,515 حسنًا حسنًا وداعًا 904 00:59:27,815 --> 00:59:31,443 ‫نعم؟ نعم ، أنا آنسة سميث 905 00:59:31,986 --> 00:59:36,031 ‫حسنًا حسنًا ، لا بأس ‫كيف كان نومك؟ من؟ 906 00:59:36,740 --> 00:59:41,870 حسنًا ، عليك أن تقولها مرة أخرى ‫ كارت ماذا؟ أوه ، كوراي نعم نعم 907 00:59:42,997 --> 00:59:45,165 ‫نعم سمعت ‫بلى أجل ، لكن 908 00:59:45,249 --> 00:59:48,836 ‫لا ، لا ، ليس لدي ‫أي من هؤلاء أنا آسفة 909 00:59:48,919 --> 00:59:52,965 ‫أنت تصنع أنت تصنع ماذا؟ ‫نعم حسنًا ، هذا رائع هذا جميل ، 910 00:59:53,048 --> 00:59:55,551 ‫لكني لا أريد أي مجوهرات لا لا 911 00:59:57,303 --> 00:59:58,971 ‫انتظر دقيقة 912 01:00:00,306 --> 01:00:04,059 ‫نعم؟ نعم نعم هذا أنا من فضلك من فضلك لا تفعل ذلك 913 01:00:04,143 --> 01:00:07,479 ‫كيف تعرف أنني أمينة؟ ‫ربما سأهرب بهم 914 01:00:07,605 --> 01:00:10,982 ‫لا ، لا أريد ‫بالفعل لديّ معطف فرو 915 01:00:10,983 --> 01:00:13,819 ‫انظر ، سيد سيد كوراي ، انظر 916 01:00:13,902 --> 01:00:16,864 ‫كما ترى ، لقد استيقظت للتو ‫وأود أن أستحم نعم 917 01:00:18,032 --> 01:00:20,159 ‫قلت أنني أريد أن أستحم 918 01:00:20,242 --> 01:00:23,787 ‫انظر ، إذا كنت ستعطيني ‫فرصة للاستيقاظ 919 01:00:23,871 --> 01:00:25,581 ‫قلت أنني أريد أن أغسل أسناني 920 01:00:25,664 --> 01:00:29,251 حسنًا حسنًا ‫أوه حسنًا 921 01:00:30,961 --> 01:00:31,962 ‫أوه 922 01:00:39,261 --> 01:00:42,097 ‫صباح الخير صباح الخير صباح الخير 923 01:00:44,141 --> 01:00:46,560 ‫صباح الخير كل هذا لك صباح الخير 924 01:00:46,644 --> 01:00:48,395 ‫كل هذا لك ‫كل هذا لك 925 01:00:48,479 --> 01:00:50,981 ‫أجب على الهاتف ، من فضلك؟ 926 01:00:51,065 --> 01:00:52,816 ‫ألو هذا هو مقر إقامة سميث 927 01:00:52,900 --> 01:00:55,319 ‫أخبره بأنني أقوم بتعليب بعض الفاكهة 928 01:00:55,402 --> 01:00:58,906 ‫السيدة أعني ، ذهبت الآنسة الصيد 929 01:00:58,989 --> 01:01:02,992 ‫لا ، الصيد مع كلاب الصيد على حصان ‫استميحك عذرًا؟ لا 930 01:01:02,993 --> 01:01:04,994 ‫قلت حصان ، فروسية أنت تعلم 931 01:01:09,625 --> 01:01:11,959 ‫ماذا تقصد ، ‫كم يبلغ حجم الجناح؟ 932 01:01:11,960 --> 01:01:13,629 ‫تحصل على ما نقدمه 933 01:01:13,712 --> 01:01:15,297 مرحبًا لا 934 01:01:15,381 --> 01:01:18,717 ‫نحن لا نعطي أي معلومات من العملاء 935 01:01:18,801 --> 01:01:20,969 ‫أي نوع من الاماكن هذا برأيك ؟ 936 01:01:23,305 --> 01:01:24,473 ‫ماري سميث 937 01:01:24,556 --> 01:01:26,809 ‫هنا هنا عندما يقوم الرجل ‫بعناء المجيء إلى هنا 938 01:01:26,892 --> 01:01:28,976 ‫من فضلك 939 01:01:28,977 --> 01:01:33,649 ألو ألو ألو ألو هل هذا أنت لوي؟ 940 01:01:33,732 --> 01:01:35,983 ‫هذه السيدة جى بى بول 941 01:01:36,985 --> 01:01:38,986 أريد بعض المعلومات 942 01:01:38,987 --> 01:01:42,783 آسف يا سيدتي ، ‫لكن أعتقد أنك كلمت لوي الخطأ 943 01:01:46,745 --> 01:01:49,039 ‫هل قضيت ليلة سعيدة يا سيد بول؟ 944 01:01:52,251 --> 01:01:52,917 ‫سيد بى 945 01:01:52,941 --> 01:01:54,962 ‫صباح الخير أريد ‫صباح الخير 946 01:01:55,879 --> 01:01:59,550 ‫هناك شخصية معينة اتصلت و لكني ضللتها 947 01:01:59,633 --> 01:02:01,968 ‫ماذا؟ ‫العاصفة و الصراعات 948 01:02:01,969 --> 01:02:05,972 ‫لقد اتصلت للتو لكني ضللتها تمامًا 949 01:02:05,973 --> 01:02:08,767 ‫حسنًا ، لقد ضللتني أنا أيضًا 950 01:02:12,187 --> 01:02:14,981 ‫"نادلة كوكتيل ، 12 دولار بقشيش" أوه 951 01:02:16,108 --> 01:02:17,985 ‫أوه "يجب أن يكون لديك قوام ممشوق" 952 01:02:18,068 --> 01:02:20,404 ‫حسنًا ، لديّك ذلك؟ 953 01:02:20,487 --> 01:02:22,322 ‫أوه ، شكرًا لك ، جوني 954 01:02:22,990 --> 01:02:25,659 ‫"دعنا نعلمك الوشم" لا 955 01:02:27,995 --> 01:02:31,415 هنا واحد يمكنني القيام به استمعي لهذا 956 01:02:31,498 --> 01:02:35,419 ‫"هل أنت قلق؟ خذ مشاكلك ‫إلى المستمع المحترف 957 01:02:35,544 --> 01:02:37,421 ‫ دولار و نصف في الساعة 958 01:02:38,088 --> 01:02:39,173 ‫ماذا؟ 959 01:02:39,256 --> 01:02:41,966 هذا واضح 960 01:02:41,967 --> 01:02:44,386 انه أفضل من المطعم الآلي 961 01:02:44,970 --> 01:02:47,973 ‫حسنًا ، لا أعرف ، جوني ‫لا أعتقد أنك مستمع جيد للغاية 962 01:02:48,056 --> 01:02:50,975 ‫حسنًا ، يجب أن يكون هناك شيء ‫لشخص لا يمكنه فعل أي شيء 963 01:02:50,976 --> 01:02:53,978 ‫حسنًا ، انظر هنا "أرملة ‫جذابة برأس مال صغير 964 01:02:53,979 --> 01:02:55,981 ‫"تود مقابلة الرجل لديه ‫روح الدعابة" كيف ذلك؟ 965 01:02:56,064 --> 01:02:57,982 ‫أعتقد أنني غبي نوعًا ما في ذلك 966 01:02:57,983 --> 01:03:01,986 ‫لا ، أنت لست كذلك أنت فقط غير ناضج قليلًا ، هذا كل شيء 967 01:03:01,987 --> 01:03:03,614 عذرًا 968 01:03:04,740 --> 01:03:05,990 ‫أوه 969 01:03:05,991 --> 01:03:07,993 ‫حسنًا ، إن الأمر مؤقت فقط ‫كما تعلم 970 01:03:08,076 --> 01:03:10,913 ‫الأمر فقط أن بعض الناس ينضجون ‫أسرع من الآخرين ، هذا كل شيء 971 01:03:10,996 --> 01:03:12,498 ‫ولكن عندما ينضج هؤلاء الآخرين 972 01:03:12,581 --> 01:03:15,334 سيكونوا ناضجين تمامًا مثل ‫الآخرين ، هل ترى ما أعنيه؟ 973 01:03:15,459 --> 01:03:17,336 ‫إنه مثل ، لتأخذ دجاجة 974 01:03:17,419 --> 01:03:19,505 ‫حسنًا ، الدجاجة ‫تصل إلى النضج في 975 01:03:19,588 --> 01:03:21,965 حسنًا ، وقتما يحدث ذلك ، ‫ولكن من الناحية الأخرى ، حصان 976 01:03:22,049 --> 01:03:24,259 ‫أوه ، الحصان يستغرق وقتًا أطول 977 01:03:24,968 --> 01:03:27,179 ‫هل تعتقدين أنني من نوع الحصان؟ 978 01:03:27,262 --> 01:03:30,808 ‫أتعلم ، أعتقد أنني غبية أحيانًا 979 01:03:30,891 --> 01:03:32,935 ‫أنت لطيفة للغاية 980 01:03:32,976 --> 01:03:34,269 ‫هل تعتقد ذلك ، جوني؟ 981 01:03:34,353 --> 01:03:35,437 ‫نعم 982 01:03:39,983 --> 01:03:43,237 ‫لا لا أنت أنهي فطورك سأذهب أنا 983 01:03:54,414 --> 01:03:56,083 ‫آه ، الآنسة سميث إيه جى هوجلر و شركاه 984 01:03:56,166 --> 01:03:57,709 ‫سماسرة الأسهم ‫جميع المدن الرئيسية 985 01:03:57,793 --> 01:03:58,960 ‫ماذا؟ أريد أن أحقق لك بعض المال 986 01:03:58,961 --> 01:04:01,963 ‫وأفضل طريقة هي في الفولاذ هل سيرتفع أم ينخفض ، هذا كل ما علينا معرفته 987 01:04:01,964 --> 01:04:03,507 ‫أود أن أحقق لك الكثير من المال 988 01:04:03,590 --> 01:04:04,842 ‫حسنًا ، انظر ، ‫هذا رائع 989 01:04:04,925 --> 01:04:06,968 ‫امضي قدمًا ‫امضي قدمًا وماذا؟ 990 01:04:06,969 --> 01:04:08,720 حسنًا ، امضي قدمًا وأيًا كان 991 01:04:08,804 --> 01:04:10,514 ‫حسنًا ، أيًا كان ‫هذا ما جئت لرؤيتك بشأنه 992 01:04:10,597 --> 01:04:11,974 ‫هل أشتري أم أبيع؟ 993 01:04:12,015 --> 01:04:14,643 ‫حسنًا ، لماذا لا تثق في حكمك فحسب؟ 994 01:04:14,726 --> 01:04:16,478 ‫هذا هو الشيء الوحيد في ‫العالم الذي لا أريد استخدامه 995 01:04:16,562 --> 01:04:17,980 ‫ولكن إذا استطعتي معرفة ‫كيف يشعر حيال ذلك ، 996 01:04:18,021 --> 01:04:19,356 ‫إذا كنت تستطيعين أن تجعليه يخبرك 997 01:04:19,439 --> 01:04:20,941 ‫عندها سيكون لدينا شيء 998 01:04:20,983 --> 01:04:22,359 ‫من؟ هو 999 01:04:22,442 --> 01:04:24,444 ‫من هو؟ ‫الحوت 1000 01:04:24,528 --> 01:04:27,531 ‫الحوت؟ ‫سيد بول 1001 01:04:27,614 --> 01:04:31,493 ‫أوه ، تقصده حسنًا 1002 01:04:31,577 --> 01:04:34,079 ‫حسنًا ، سأسأله ، لكنني ‫متأكدة أنه لا يعرف شيئًا عنه 1003 01:04:34,162 --> 01:04:36,665 ‫هو هنا؟ ‫نعم إنه يتناول فطوره 1004 01:04:36,748 --> 01:04:38,500 ‫أنا أنا سأنتظر في الردهة 1005 01:04:38,625 --> 01:04:39,793 ‫حسنًا ، لماذا تريد أن تفعل ذلك؟ 1006 01:04:39,918 --> 01:04:41,962 ‫لا تذكري اسمي ‫لا 1007 01:04:43,463 --> 01:04:46,049 ‫أنا حتى لا أتذكره 1008 01:04:47,426 --> 01:04:49,219 ‫أوه ، انظري ، "أربطة ‫العنق المطاطية الإسفنجية ، 1009 01:04:49,303 --> 01:04:51,013 ‫"تبدو كالجلد ، تلبس مثل الحديد" ‫جوني 1010 01:04:51,096 --> 01:04:53,265 ‫يريد رجل في الردهة ‫معرفة رأيك في الفولاذ 1011 01:04:53,348 --> 01:04:54,975 ‫ربطات العنق الفولاذية؟ ‫لا ، لا ، الفولاذ العادي 1012 01:04:55,058 --> 01:04:57,269 ‫هل سيرتفع أم ينخفض؟ ‫أوه ، سينخفض 1013 01:04:57,352 --> 01:04:59,021 سينخفض؟ ‫نعم 1014 01:04:59,104 --> 01:05:02,357 ‫كيف علمت بذلك؟ ‫أوه ، قال لي والدي 1015 01:05:02,482 --> 01:05:05,193 ‫كما ترين ، كلما بدا أنها ستمطر ، تنخفض سوق الأسهم ، 1016 01:05:05,277 --> 01:05:07,696 ‫مثلما يلاحق الكلب القطة 1017 01:05:09,239 --> 01:05:12,701 ‫هل أنت متأكد؟ ‫أوه ، لقد أجريت دراسة عميقة على ذلك 1018 01:05:13,577 --> 01:05:15,245 حسنًا، جيد 1019 01:05:20,167 --> 01:05:22,294 ‫يقول أنه سينخفض ‫ينخفض؟ 1020 01:05:22,377 --> 01:05:25,422 ‫ينخفض ‫يا إلهي 1021 01:05:25,505 --> 01:05:28,759 ‫ينخفض ينخفض ينخفض 1022 01:05:28,842 --> 01:05:30,844 ‫ينخفض ينخفض 1023 01:05:31,970 --> 01:05:33,889 ‫ذاهب للأعلى؟ ‫لأسفل 1024 01:05:33,972 --> 01:05:35,182 ‫نعم سيدي ‫لأسفل 1025 01:05:36,516 --> 01:05:38,101 ‫ الفولاذ آخذ في الصعود 1026 01:05:38,185 --> 01:05:40,228 ‫إنها الفرصة التي كنا ‫ننتظرها ، أيها السادة 1027 01:05:40,312 --> 01:05:41,979 ‫هل ربحت؟ 1028 01:05:41,980 --> 01:05:43,440 ‫الفولاذ آخذ في الصعود 1029 01:05:43,523 --> 01:05:45,901 ‫لماذا شحنات الخام ثقيلة جدًا؟ 1030 01:05:45,984 --> 01:05:48,445 ‫توقف عن العبث بذلك القلم 1031 01:05:48,528 --> 01:05:50,906 ‫لماذا يرتفع حديد الصلب؟ ‫ماذا يعني 1032 01:05:50,989 --> 01:05:53,116 ‫عندما تكون خردة الصلب ‫أكثر ندرة من أسنان الدجاجة؟ 1033 01:05:53,200 --> 01:05:55,118 ‫هل لديك دبوس؟ ‫ماذا؟ 1034 01:05:55,202 --> 01:05:56,328 ‫لا 1035 01:05:56,411 --> 01:05:57,454 أقول لك 1036 01:05:57,537 --> 01:05:59,498 ذلك الفولاذ سيواجه انخفاض كبير 1037 01:05:59,581 --> 01:06:01,166 ‫علامتين تعجب !! 1038 01:06:01,249 --> 01:06:05,337 ‫"هذه هي أعظم فرصة لعملاء ‫إيه جى هوجلر و شركاه 1039 01:06:05,420 --> 01:06:08,799 لديهم معلومات بذلك 1040 01:06:08,882 --> 01:06:11,551 من أعظم خبراء العالم في مجال الفولاذ" 1041 01:06:11,635 --> 01:06:13,011 ثلاث ‫علامات تعجب !!! 1042 01:06:13,095 --> 01:06:15,555 ‫والسيد سالمون من ‫لندن ، والسيد جوناس ، 1043 01:06:15,639 --> 01:06:17,432 ‫والسيد ميتزجر ، واللورد بيفر 1044 01:06:17,516 --> 01:06:19,267 حسنًا حسنًا 1045 01:06:19,977 --> 01:06:21,687 ‫اكتبي رسالة 1046 01:06:21,979 --> 01:06:23,397 ‫اه 1047 01:06:23,480 --> 01:06:26,608 ‫"آنسة ماري سميث ، رعاية الأولاد " 1048 01:06:26,692 --> 01:06:29,611 ‫ما اسمها، ‫"نيويورك، نيويورك" 1049 01:06:29,695 --> 01:06:32,948 ‫لا ، اجعلي هذا فندق لوي ، ‫نيويورك ، نيويورك 1050 01:06:33,073 --> 01:06:36,493 ‫ما هذا على أي حال؟ ‫"عزيزتي الآنسة سميث" 1051 01:06:36,576 --> 01:06:38,870 ‫لا "عزيزتي ماري " 1052 01:06:42,958 --> 01:06:43,958 ‫"عزيزتي ماري" 1053 01:06:43,959 --> 01:06:46,378 ‫لا تتعجليني ، أين كنت؟ 1054 01:06:46,461 --> 01:06:48,964 ‫"عزيزتي ماري" أوه 1055 01:06:49,715 --> 01:06:52,676 ‫"عزيزتي ماري 1056 01:06:52,759 --> 01:06:56,971 ‫"كان هناك طالب يدعى جونز " ‫اجعلي اسمه ويلي 1057 01:06:56,972 --> 01:06:59,891 ‫ويلي جونز لا لا مجرد ويلي فقط 1058 01:07:00,559 --> 01:07:02,769 ‫وأريده على ورق مُفرغ ‫هل لدينا أي ورق مُفرغ؟ 1059 01:07:02,853 --> 01:07:05,147 ‫إن لم يكن لدينا ، يمكننا الحصول على البعض حسنًا 1060 01:07:05,230 --> 01:07:08,400 ‫"كان هناك تلميذ يدعى ويلي جونز " 1061 01:07:08,483 --> 01:07:11,737 ‫فقط ويلي قلت أن اسمه كان جونز 1062 01:07:11,862 --> 01:07:15,574 ‫"أراد مئة بلية كي يلعب لعبة ماجيز" 1063 01:07:15,657 --> 01:07:18,160 ‫أجيز ‫أوه ، أيًا ما أسمها 1064 01:07:18,243 --> 01:07:19,870 ‫هل كتبتِ ذلك؟ ‫بالطبع 1065 01:07:19,953 --> 01:07:21,997 حسنًا الآن 1066 01:07:22,080 --> 01:07:24,750 ‫"صديقه " ما هذا هنا؟ 1067 01:07:24,833 --> 01:07:26,418 ‫أخبري العامل أن يأتي و ينظفه 1068 01:07:26,501 --> 01:07:30,255 ‫"من ناحية أخرى ، صديقه هنري 1069 01:07:30,338 --> 01:07:32,007 ‫"صديقه" 1070 01:07:32,090 --> 01:07:35,260 ‫الفولاذ منخفض جدًا ‫اشتري ألف من السوق 1071 01:07:37,888 --> 01:07:38,971 ‫ألف فولاذ 1072 01:07:38,972 --> 01:07:40,432 ‫أخبري السيد هايد أن يأتي هنا 1073 01:07:40,515 --> 01:07:41,558 ‫أرسل السيد هايد 1074 01:07:41,641 --> 01:07:44,186 ‫"من ناحية أخرى ، صديقه هنري 1075 01:07:44,269 --> 01:07:46,521 ‫"على ال" 1076 01:07:47,981 --> 01:07:52,027 ‫خمسة أخرى وأخبري ذلك ‫الشخص أن ينتظر على التليفون 1077 01:07:52,152 --> 01:07:54,696 ‫خمسة أخرى عشرة أخرى ، و راقب 1078 01:07:54,780 --> 01:07:55,988 ‫هل اتصلت بالسيد هايد؟ ‫نعم سيدي 1079 01:07:55,989 --> 01:07:58,450 ‫صليني ب كيرك وشركاه ‫كيرك وشركاه 1080 01:07:58,533 --> 01:08:00,911 ‫"من ناحية أخرى ، ‫قال صديقه جاك " 1081 01:08:00,994 --> 01:08:03,538 ‫كان اسم صديقه هنري ‫ماذا تعنين كان اسمه هنري 1082 01:08:04,748 --> 01:08:06,750 ‫كيرك وشركاه على الخط واحد 1083 01:08:06,875 --> 01:08:09,961 ‫ألو ألو أريد التحدث إلى العقيد 1084 01:08:10,045 --> 01:08:12,963 ‫بلى اعتقدت دائمًا أن اسمه جاك 1085 01:08:15,842 --> 01:08:18,345 ‫هناك شخص ما يحاول عمل شيء ما 1086 01:08:18,428 --> 01:08:21,348 ‫إذا كانوا يعتقدون أنهم يمكن ‫أن يمزحوا معي ، فإنهم مجانين 1087 01:08:21,431 --> 01:08:23,975 ألو كيرك؟ معك بول 1088 01:08:24,017 --> 01:08:26,228 أريد 50 فولاذ ‫ماذا؟ لا 1089 01:08:26,311 --> 01:08:28,855 ‫50 ألف بلى صحيح 1090 01:08:28,939 --> 01:08:30,981 ‫أين هايد؟ ‫إنه في محل الحلاقة 1091 01:08:30,982 --> 01:08:32,983 ‫إنه دائمًا في محل الحلاقة 1092 01:08:32,984 --> 01:08:35,987 ‫أخبري ذلك الأحمق أنه إذا 1093 01:08:36,988 --> 01:08:37,989 ‫أوه 1094 01:08:39,825 --> 01:08:41,992 ‫هذا هو الوقت المناسب لحلاقة شعرك 1095 01:08:41,993 --> 01:08:44,246 ‫حسنًا ، لقد كنت فقط في ‫لا يهمني أين كنت 1096 01:08:44,329 --> 01:08:46,998 ‫إذا أوليتالمزيد من الاهتمام ‫لسوق الأوراق المالية بدلاً من شعرك 1097 01:08:47,082 --> 01:08:49,459 ‫هذا ليس عدلًا يا سيد بول ‫لا تقاطعني 1098 01:08:50,961 --> 01:08:52,754 ‫اشتري 50 أخرى 1099 01:08:52,838 --> 01:08:53,964 ‫50 أخرى ‫الآن ، اذهب إلى البورصة 1100 01:08:54,047 --> 01:08:55,841 ‫حيث تنتمي 1101 01:08:55,924 --> 01:08:57,676 حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، ‫ماذا عن شعري؟ 1102 01:08:57,759 --> 01:08:58,968 لا أهتم بُتاتا بشعرك 1103 01:08:58,969 --> 01:09:01,971 ‫اخرج من هنا ‫حسنًا ، هل هناك شئ يحدث؟ 1104 01:09:01,972 --> 01:09:04,975 ‫لماذا لا تنزل هناك وتكتشف 1105 01:09:13,984 --> 01:09:15,735 ‫مرحباً نعم 1106 01:09:15,819 --> 01:09:17,987 ‫لحظة فقط من فضلك 1107 01:09:17,988 --> 01:09:19,114 آنسة سميث 1108 01:09:19,239 --> 01:09:21,783 ‫أوه ، آنسة سميث ‫الهاتف من فضلك 1109 01:09:21,867 --> 01:09:23,410 ‫معذرة 1110 01:09:25,287 --> 01:09:27,873 ‫نعم؟ ‫مرحباً مرحباً 1111 01:09:28,373 --> 01:09:32,085 مرحبًا هل نحن بمفردنا؟ ‫أعني ، هل يمكنك التحدث؟ 1112 01:09:32,961 --> 01:09:36,756 ‫جيد حسنًا ، لقد ‫كسبت للتو 18 ألف دولار 1113 01:09:37,215 --> 01:09:41,761 ‫18 ألف دولار ماذا تقصد ، 18 ألف دولار؟ 1114 01:09:41,970 --> 01:09:43,638 ‫هذا صحيح تسعة x اثنين 1115 01:09:43,722 --> 01:09:46,975 ‫اتصلي بي على الفور إذا ‫تلقيت المزيد من الأخبار وداعًا 1116 01:09:47,517 --> 01:09:49,102 أوه انتظر انتظر 1117 01:09:49,352 --> 01:09:51,313 ‫ماذا قلت؟ 1118 01:09:52,230 --> 01:09:53,481 ‫ماذا؟ 1119 01:09:54,566 --> 01:09:57,068 ‫18 ألف دولار ‫أوه ، لا 1120 01:09:57,152 --> 01:10:00,280 ‫هذا بـ 200 ألف دولار ‫هذا ما قاله 1121 01:10:00,780 --> 01:10:02,824 ‫هذا ما قاله ‫ماذا؟ 1122 01:10:05,160 --> 01:10:06,286 ‫جوني ‫ماذا؟ 1123 01:10:06,369 --> 01:10:08,622 ‫أنا ذاهبة لشراء كلب 1124 01:10:08,705 --> 01:10:10,874 ‫كما تعلم ، واحد من هؤلاء الضخام ‫كثيرة الوبر يا جوني ، 1125 01:10:10,957 --> 01:10:12,834 ‫مع الدوائر حول عيونهم ‫ماري ماري ماري 1126 01:10:12,918 --> 01:10:16,296 ‫أعلم أن بهم براغيث ولكن لا يهمني ‫لطالما أردت واحدًا 1127 01:10:16,379 --> 01:10:17,714 ‫أوه ، أخرجوا من فضلكم 1128 01:10:17,797 --> 01:10:20,967 ‫جوني أوه ، جوني ‫لقد جنينا للتو 18 ألف دولار 1129 01:10:21,259 --> 01:10:24,429 ‫تسعة ألاف لك ‫و تسعة ألاف لي 1130 01:10:30,101 --> 01:10:33,521 ‫واحد من تلك الكلاب كثيرة الوبر جوني 1131 01:10:34,814 --> 01:10:36,983 ‫هل يوجد طبيب هنا؟ 1132 01:10:53,083 --> 01:10:54,501 ‫و 50 ‫و 50 1133 01:10:54,584 --> 01:10:55,710 ‫20 أخرى ‫20 أخرى 1134 01:10:55,794 --> 01:10:57,963 صليني بـ كيرك وشركاه ‫كشركاء لك يا جى بى نحن 1135 01:10:58,046 --> 01:10:59,839 ‫أوه ، اصمت ‫لا نريد شراء المزيد 1136 01:10:59,923 --> 01:11:01,091 ‫الزم الصمت مرحباً 1137 01:11:01,174 --> 01:11:03,885 ‫لا ، لم أقل ذلك لك ‫ألو كيرك؟ استمع 1138 01:11:03,969 --> 01:11:05,178 ‫نعم حسنًا 1139 01:11:05,262 --> 01:11:06,816 ‫حسنًا ، أحصل على ‫كل ما يمكنك الحصول عليه 1140 01:11:06,840 --> 01:11:07,931 ‫نعتقد أن ذلك غير جيد على الآطلاق 1141 01:11:07,973 --> 01:11:09,683 ‫نحن نرفض تمامًا ‫شراء المزيد من الفولاذ 1142 01:11:09,766 --> 01:11:11,059 ‫ستقودنا جميعًا إلى الإفلاس 1143 01:11:11,142 --> 01:11:13,645 ‫أنكم مفلسون الآن ‫أيها الأحمق 1144 01:11:13,728 --> 01:11:16,106 ‫الشيء الوحيد الذي سينقذنا هو الفولاذ ‫زوجتي المسكينة 1145 01:11:16,189 --> 01:11:18,483 ‫اذهب و اجلس في مكان ما 1146 01:11:18,566 --> 01:11:20,443 ‫صلني نويس وشركاه 20 أخرى 1147 01:11:20,527 --> 01:11:22,529 ‫نويس وشركاه ذلك ‫كان محامىّ السيدة بول ، 1148 01:11:22,612 --> 01:11:25,323 ‫سبيتز وأونيل 20 أخرى ‫ماذا يريدون؟ 10 أخرى 1149 01:11:25,407 --> 01:11:27,397 ‫10 أخرى السيدة بول ستطلقك 1150 01:11:27,421 --> 01:11:28,076 ‫يا إلهي 1151 01:11:28,159 --> 01:11:29,577 ‫20 أخرى ‫20 أخرى 1152 01:11:30,996 --> 01:11:34,457 ‫ملحق ملحق إقرأ كل ‫شيء عنه ملحق ملحق 1153 01:11:34,541 --> 01:11:36,626 ‫ربما يقوم أبي بخدعة 1154 01:11:36,710 --> 01:11:38,461 نسيت أنكِ لا تعرفين أبي ، أليس كذلك؟ 1155 01:11:38,545 --> 01:11:40,505 ‫تختفي الثروات ‫دعني أرى ذلك ، هلا فعلت؟ 1156 01:11:40,588 --> 01:11:42,465 ‫امسك هذا ‫الإنهيار الأسوأ للسوق منذ 1929 1157 01:11:42,549 --> 01:11:44,551 مهلًا ، انتظر ‫دعني أرى ذلك 1158 01:11:44,575 --> 01:11:46,285 بول وشركاه يترنحون 1159 01:11:46,386 --> 01:11:47,971 ‫ أين مترو الأنفاق؟ ‫حسنًا ، ما الأمر؟ 1160 01:11:48,054 --> 01:11:49,556 ‫هيا ، أعطني نيكل ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 1161 01:11:49,639 --> 01:11:50,644 ‫لماذا لا تستخدم السيارة؟ 1162 01:11:50,668 --> 01:11:52,267 ‫مترو الأنفاق أسرع ‫أراكِ لاحقًا ، ماري 1163 01:11:52,350 --> 01:11:54,477 مهلًا أيها الأحمق الكبير ‫أعطني نقودي 1164 01:11:56,021 --> 01:11:57,981 ‫توقف عن فعل ذلك 1165 01:12:01,985 --> 01:12:04,279 ‫مرحباً مرحباً 1166 01:12:06,823 --> 01:12:08,992 ‫ مرحباً السيد هايد 1167 01:12:10,160 --> 01:12:12,829 ‫نعم ليستر؟ بلى 1168 01:12:13,079 --> 01:12:15,457 ‫لا فائدة ، جى بى لا يمكننا تغير الأمر 1169 01:12:15,540 --> 01:12:18,960 ‫يبدو وكأن جميع من في البلاد يبيع نعم 1170 01:12:19,169 --> 01:12:21,755 ‫الآن ، هون عليك هون عليك 1171 01:12:22,005 --> 01:12:24,549 ‫لقد بذلت قصارى جهدك نعم 1172 01:12:26,968 --> 01:12:28,636 ‫قد نشتري 1173 01:12:31,639 --> 01:12:33,183 ‫أوه لا تبالي 1174 01:12:33,975 --> 01:12:35,977 حسنًا ‫نعم وداعًا 1175 01:12:40,315 --> 01:12:43,318 ‫لماذا لا تخرجون أيها ‫الطيور وتأكلون في مكان ما؟ 1176 01:12:46,321 --> 01:12:49,282 ‫أنت أيضا ليليان ، ‫وأحضري لي سندوتش 1177 01:12:49,324 --> 01:12:51,993 ‫لدي واحداً لك ‫بالخارج ، سيد بول 1178 01:13:05,632 --> 01:13:07,425 ‫ضعيه على المكتب 1179 01:13:15,100 --> 01:13:16,309 ‫جيني 1180 01:13:16,976 --> 01:13:18,186 ‫جوني 1181 01:13:19,062 --> 01:13:22,315 ‫لم أكن أعلم ‫اهدئي اهدئي 1182 01:13:22,357 --> 01:13:23,691 ‫يا إلهي 1183 01:13:23,775 --> 01:13:25,735 ‫أنك تعلم أنني سأنظف ‫الأرضيات من أجلك ، جوني 1184 01:13:25,819 --> 01:13:27,654 ‫سوف أقوم بأى شيء ‫لقد مررنا 1185 01:13:27,737 --> 01:13:28,660 ‫بمواقف أصعب من ذلك 1186 01:13:28,684 --> 01:13:30,281 ‫لم تقومي بتنظيف أي أرضيات بعد 1187 01:13:30,365 --> 01:13:32,075 ‫لكنني سأفعل ‫بالطبع ستفعلين ، 1188 01:13:32,158 --> 01:13:35,995 ‫وربما ستقومين بعمل متقن فى ذلك شكرًا لك ، جوني 1189 01:13:37,080 --> 01:13:38,289 ‫و 1190 01:13:38,540 --> 01:13:41,042 ‫وأنا أسامحك على كل شيء 1191 01:13:41,126 --> 01:13:42,794 ‫حتى ال 1192 01:13:42,877 --> 01:13:45,046 ‫الفتاة في فندق لوي 1193 01:13:46,965 --> 01:13:49,467 ‫الآن انظري هنا لقد خلطتي ‫بيني و بين شخص آخر 1194 01:13:49,551 --> 01:13:52,887 ‫لقد قضيت الليلة في ‫فندق لوي ، نعم 1195 01:13:52,971 --> 01:13:54,973 ‫لا أتوقع منك أن تعترف 1196 01:13:55,056 --> 01:13:58,977 ‫بعد كل شيء ، أنت ‫رجل وسيم وقوي و 1197 01:13:59,686 --> 01:14:01,980 ‫حسنًا ، أنا لم أعد تلك الفتاة ‫الصغيرة الذي تزوجتها بالضبط 1198 01:14:02,981 --> 01:14:04,982 ‫الآن ، جيني لدي مشاكل كثيرة 1199 01:14:04,983 --> 01:14:06,317 ‫ولكن من اللياقة ‫يجب عليك 1200 01:14:06,401 --> 01:14:09,154 ‫لن أتحدث عن اللياقة ‫لو كنت مكانك ، جوني 1201 01:14:10,530 --> 01:14:11,781 ‫ادخل 1202 01:14:12,866 --> 01:14:14,993 مرحبًا أبي مرحبًا أمي 1203 01:14:15,285 --> 01:14:17,995 ‫الأبن الضال ‫أي شيء يمكنني القيام به؟ 1204 01:14:17,996 --> 01:14:20,582 ‫أي شيء ما عدا تنظيف الأرضيات ‫والدتك حجزت ذلك 1205 01:14:20,665 --> 01:14:22,417 ‫كيف يمكنك أن تكون ‫متهكماً هكذا ، جوني؟ 1206 01:14:22,500 --> 01:14:25,962 ‫أنا لست متهكم ، جيني ‫أنا فقط أوزع الأعمال 1207 01:14:26,004 --> 01:14:28,465 ‫عندما كان كل شيء ‫يسير على ما يرام 1208 01:14:28,548 --> 01:14:30,550 ‫ كل حدث سئ يظهر أمر جيد فى نفس الوقت 1209 01:14:30,633 --> 01:14:34,471 ‫الان ليس وقت اكلام الحكيم لدينا ‫الكثير من الأشياء لنقلق بشأنها 1210 01:14:34,762 --> 01:14:36,139 ‫لماذا لا تنظرين إلى ‫أين أنت ذاهبة؟ 1211 01:14:36,222 --> 01:14:38,183 ‫عفوًا انظر ماذا ‫لديّ يا سيد لوي 1212 01:14:38,266 --> 01:14:40,768 ‫هيا تعالى ، سنوكس ‫ولديّ شيء لك ، 1213 01:14:40,852 --> 01:14:43,229 ‫وعاء من السمك الذهبي انظر ‫ضعهم هنا يا سيد هورنزبي 1214 01:14:43,313 --> 01:14:46,399 ‫فيه ثمانية هناك ، على ما أعتقد ‫هيا ، لا تتصرف هكذا 1215 01:14:46,441 --> 01:14:49,985 ‫أننى أموت وهي تجلب كائننات 1216 01:14:49,986 --> 01:14:52,071 ‫هل رأيت الصحف؟ ‫نعم رأيت العناوين 1217 01:14:52,155 --> 01:14:55,325 ‫تقول أن الشخص المعنى يترنح 1218 01:14:55,408 --> 01:14:58,369 ‫وفي كل مرة يترنح فيها ، أنا أتأرجح 1219 01:14:58,453 --> 01:15:00,330 ‫هل حدث شيء لفندقك سيد لوي؟ 1220 01:15:00,413 --> 01:15:02,832 ‫إذا انتهى هو ، فكذلك فندقي 1221 01:15:02,916 --> 01:15:04,542 ‫من انتهى؟ 1222 01:15:04,626 --> 01:15:07,378 ‫ الشخص المعنى الذي يهديك السمور 1223 01:15:07,462 --> 01:15:08,630 ‫أي السمور؟ 1224 01:15:08,713 --> 01:15:10,964 ‫سيدتي الشابة ‫العزيزة ، نحن وحدنا 1225 01:15:10,965 --> 01:15:12,759 ‫هلا توقفني من فضلك عن التمثيل 1226 01:15:12,842 --> 01:15:14,552 ‫ولكن ليس لديّ أي سمور 1227 01:15:14,636 --> 01:15:16,970 ‫أحاول أن أكون صديقك 1228 01:15:16,971 --> 01:15:20,974 ‫وأنت تتلاعبِ ما هذا؟ هل هو حصان؟ 1229 01:15:20,975 --> 01:15:22,685 ‫لا ، يا ذكي ، إنه كولينسكي 1230 01:15:22,769 --> 01:15:24,062 ‫أنا وأنتما 1231 01:15:24,145 --> 01:15:27,732 ‫حسنًا ، إذا كنت لا تصدقني ، ‫اسأل السيد فان بورين 1232 01:15:27,982 --> 01:15:29,442 ‫حسنًا ، إذا كان الأمر سيان بالنسبة لك 1233 01:15:29,484 --> 01:15:31,194 ‫أفضل البقاء على الحياد 1234 01:15:31,277 --> 01:15:33,279 ‫هو الشخص الذي أخبرني 1235 01:15:35,073 --> 01:15:39,911 ‫حسنًا إذا كان هذا ‫سمور ، فلا بد أنه ارتكب خطأ 1236 01:15:39,994 --> 01:15:43,081 ‫ أنك لن تعطي معطف ‫السمور لشخص غريب ، أليس كذلك؟ 1237 01:15:43,164 --> 01:15:44,832 من؟ أنا؟ أبدًا 1238 01:15:47,252 --> 01:15:51,047 ‫ما اسم الرجل الذي ساعدك ‫على طلب العشاء لي الليلة الماضية؟ 1239 01:15:51,130 --> 01:15:52,966 ‫هذا يكفي 1240 01:15:55,510 --> 01:15:58,304 ‫الجناح الامبراطوري مقابل ‫دولار واحد في اليوم 1241 01:15:58,388 --> 01:16:01,307 ‫مع الإفطار ، بيضة واحدة ، لا أذكر 1242 01:16:01,391 --> 01:16:04,519 ‫زجاجة جولي 1919 ، لحم مدخن 1243 01:16:05,395 --> 01:16:10,817 ‫حسنًا ولكن عندما تخبريني ‫ أنك لا تعرفين حتى 1244 01:16:10,900 --> 01:16:13,861 ‫اسم جى بى بول ، سيدتي الشابة 1245 01:16:13,945 --> 01:16:17,532 ‫هل تقصد أن تخبرني ‫أن هذا الرجل هو جى بى بول؟ 1246 01:16:20,785 --> 01:16:23,997 ‫وانت ظننت أنني أخذت ‫معطف سمور منه؟ 1247 01:16:25,540 --> 01:16:30,587 ‫هيا سنوكي هيا سيد ‫هورنزبي لن نبقى هنا 1248 01:16:30,670 --> 01:16:32,589 ‫اخرجي من فندقي 1249 01:16:34,048 --> 01:16:36,301 ‫اعد ذلك إلى الثلاجة 1250 01:16:37,969 --> 01:16:40,054 ‫يا لهذا الإذلال 1251 01:16:43,683 --> 01:16:45,310 ‫هذا فظيع 1252 01:16:45,810 --> 01:16:48,229 ‫ما الذى تسبب في انهيارها؟ ‫مخزون صغير يسمى الفولاذ 1253 01:16:48,313 --> 01:16:49,980 ‫ربما لا تعرف أي شيء عنه 1254 01:16:49,981 --> 01:16:52,983 ‫انخفض هذا السهم الصغير 40 نقطة ‫منذ افتتاحها هذا الصباح 1255 01:16:52,984 --> 01:16:55,278 ‫أعتقد أن هذا يجيب على سؤالك 1256 01:16:55,361 --> 01:16:57,864 ‫هل انخفض الفولاذ؟ ‫انخفض حقًا 1257 01:16:57,947 --> 01:16:59,574 ‫حسنًا ، هذا بالتأكيد مضحك للغاية 1258 01:16:59,699 --> 01:17:01,409 ‫من المؤكد أنه كذلك إذا ‫كنت تستطيع تقبل مزحة 1259 01:17:01,492 --> 01:17:03,244 ‫لا ، اعني لأنني أخبرتها أنه سينخفض 1260 01:17:03,328 --> 01:17:04,996 ‫عندما أراد أن يعرف ذلك ‫الاحمق الذي كان في الردهة 1261 01:17:05,079 --> 01:17:06,997 ‫أي احمق في أي ردهة؟ ‫لم أراه ، 1262 01:17:06,998 --> 01:17:08,957 ‫لكنك تعرف كيف يكون الأمر ‫عندما يأتي شخص ما 1263 01:17:08,958 --> 01:17:11,169 ‫ويسألك كيف تشعر حيال الفولاذ ‫ فمن طبيعي أنك 1264 01:17:11,252 --> 01:17:12,012 ‫من يأتي؟ 1265 01:17:12,036 --> 01:17:14,339 ‫تلك الفتاة التي التقيت ‫بها في المطعم الآلي 1266 01:17:14,839 --> 01:17:16,090 ‫منذ متى وانت تأكل في المطعم الآلي؟ 1267 01:17:16,174 --> 01:17:17,967 ‫أنا لا آكل هناك أنا اعمل هناك 1268 01:17:18,051 --> 01:17:20,219 ‫أو كنت ‫تقصد حيث يدفعون هذه الأشياء 1269 01:17:20,303 --> 01:17:21,679 ‫بالخارج لك؟ ‫نعم نعم 1270 01:17:21,763 --> 01:17:24,307 ‫لذلك عندما قالت أن ‫هناك احمق في الردهة 1271 01:17:24,390 --> 01:17:25,974 ‫ألم أقل ذلك بالفعل؟ ‫بلى 1272 01:17:25,975 --> 01:17:28,394 ‫بلى انا أعتقد ذلك لذا قلت ، بشكل عرضي ، بالطبع ، 1273 01:17:28,478 --> 01:17:29,479 ‫دون أن أعني شيئًا، فكرت 1274 01:17:29,562 --> 01:17:30,813 بدا الطقس ينبئ بالمطر 1275 01:17:30,897 --> 01:17:32,607 ‫وبالتالي الفولاذ سينخفض 1276 01:17:33,983 --> 01:17:36,736 ‫قال ان الفولاذ سينخفض ‫لأن الطقس كان سيئًا 1277 01:17:36,819 --> 01:17:38,196 ‫هذا هو ابنك 1278 01:17:38,279 --> 01:17:40,615 ‫ولكن قلت لك أنني كنت أمزح 1279 01:17:40,740 --> 01:17:43,368 ‫ألا تعلم أنك لا تستطيع أن تمزح بشأن الفولاذ و أنت تحمل اسم مثل بول 1280 01:17:43,451 --> 01:17:44,994 حسنًا لقد فعلت 1281 01:17:45,953 --> 01:17:48,456 ‫أقول ، أتساءل هل تعرف ‫ماري من هو هذا الرجل؟ 1282 01:17:48,539 --> 01:17:50,208 ‫ليس هذا ما يهم ‫ماري من؟ 1283 01:17:50,291 --> 01:17:51,959 ‫ماري سميث 1284 01:17:52,001 --> 01:17:53,961 ‫ماري سميث؟ ‫نعم ماري سميث 1285 01:17:54,003 --> 01:17:56,255 ألا يحق لى ‫معرفة فتاة تدعى ماري سميث؟ 1286 01:17:56,339 --> 01:17:58,965 ‫تقصد ماري سميث ‫في فندق لوي؟ بلى 1287 01:17:58,966 --> 01:18:01,219 ‫انتظر دقيقة كيف عرفت ‫أنها في فندق لوي؟ 1288 01:18:01,302 --> 01:18:03,888 ‫اعتقدت أن العالم كله يعرف ذلك 1289 01:18:03,971 --> 01:18:05,556 اطلب لي فندق لوي 1290 01:18:05,640 --> 01:18:06,973 ‫أخبرتني أنها لا تعرفك 1291 01:18:06,974 --> 01:18:08,601 ‫ألا تقرأ الصحف يا عزيزي؟ 1292 01:18:10,645 --> 01:18:12,438 ‫مرحباً 1293 01:18:14,399 --> 01:18:16,734 ‫مرحباً هل هذا هو فندق لوي؟ 1294 01:18:16,818 --> 01:18:19,070 ‫أريد التحدث إلى السيد لوي 1295 01:18:20,988 --> 01:18:22,990 ‫نعم ، سيد بى 1296 01:18:24,283 --> 01:18:27,994 ‫أوه ، تلك؟ ‫لقد طردتها 1297 01:18:27,995 --> 01:18:32,333 ‫ماذا؟ ولكن ، سيد بى ، ‫إنها ليست واقعية 1298 01:18:32,375 --> 01:18:35,086 ‫أخبرتني أنها كانت صديقتك ، 1299 01:18:35,378 --> 01:18:39,173 ‫ثم خدعتني ، ‫و لكن لكن لكن 1300 01:18:40,675 --> 01:18:42,969 ‫لكن كيف لي ‫أن أعرف يا سيد بى 1301 01:18:43,010 --> 01:18:44,970 ‫أنا لست دبلوماسيًا 1302 01:18:44,971 --> 01:18:48,599 ‫أنا طباخ رائع ‫أنا سيد 1303 01:18:52,437 --> 01:18:54,439 ‫ما الأمر؟ ‫نعم 1304 01:18:54,689 --> 01:18:58,401 ‫هذه المرة انتهى الأمر أو العكس 1305 01:18:58,693 --> 01:19:00,986 أقول لكِ ، لا يمكنكِ رؤيته ولكن يجب أن أراه 1306 01:19:00,987 --> 01:19:03,114 ‫من المهم للغاية الآن الآن الآن 1307 01:19:03,197 --> 01:19:06,117 ‫أنت لا تفهم ‫لقد ارتكب خطأ باهظ الثمن 1308 01:19:06,200 --> 01:19:07,993 ‫انظري ، السيد بول مشغول للغاية ، 1309 01:19:07,994 --> 01:19:09,996 ‫إذا جاء ملك فرنسا بنفسه ‫زاحفاً على ركبتيه 1310 01:19:10,037 --> 01:19:11,737 ‫أولاً ‫ليس لدى فرنسا أي ملك 1311 01:19:11,761 --> 01:19:12,582 ‫معذرة ، من فضلك 1312 01:19:12,665 --> 01:19:14,125 ‫لا أعلم هيا يا رفاق 1313 01:19:14,208 --> 01:19:16,627 ‫ألو قسم الشرطة؟ 1314 01:19:16,711 --> 01:19:20,006 ‫أعطني الكابتن جاكسون من ‫فرقة المرور أريد التقاط سيارة V-16 1315 01:19:20,089 --> 01:19:22,967 ‫ماذا تقول أنك طردتها ‫رقمها 8 س-9982 1316 01:19:23,050 --> 01:19:24,927 استمع هل هذا أيًا كان اسمه للأولاد ؟ 1317 01:19:24,969 --> 01:19:27,096 ‫وأنا لماذا لا تفككين هذه الأشياء 1318 01:19:27,180 --> 01:19:29,348 ‫لا يمكنني التحدث عبر الهاتف ‫ليس هناك وقت لإصلاح أي شيء 1319 01:19:29,432 --> 01:19:30,974 ‫في مستشفى المجانين تلك مرحباً 1320 01:19:30,975 --> 01:19:35,271 ‫إنها سيارة V-16 كبيرة ، والسيد ‫بول يريدها التقطها على الفور 1321 01:19:35,730 --> 01:19:36,980 ‫أوه هكذا حسنًا 1322 01:19:36,981 --> 01:19:40,485 ‫حسنًا ، في أي وقت يمكنني تقديم ‫خدمة لك ، أيها الأحمق الكبير ، أخبرني 1323 01:19:40,568 --> 01:19:41,611 ‫أين قلت أنك تركتها؟ 1324 01:19:41,694 --> 01:19:43,821 ‫في متجر للحيوانات الأليفة في ‫الجادة السادسة وشارع 35 1325 01:19:43,905 --> 01:19:45,272 ‫أحضري لي قائمة بمحلات ‫الحيوانات الأليفة على الفور 1326 01:19:45,296 --> 01:19:46,157 ‫قائمة متاجر الحيوانات الأليفة 1327 01:19:46,240 --> 01:19:48,117 ‫لماذا تتظاهر بأنها لا تعرفه؟ 1328 01:19:48,201 --> 01:19:51,454 ‫كلما قلت معرفتنا أصبحنا أكثر سعادة 1329 01:19:51,537 --> 01:19:53,831 ‫هل كانت ترتدي أي شيء غير عادي ‫يمكنك التعرف عليها بواسطته؟ 1330 01:19:53,915 --> 01:19:54,957 ‫لديها كلبين كبيرين 1331 01:19:55,041 --> 01:19:56,501 ‫وعاء به سمكة ذهبية ‫وزوج من الببغاوات 1332 01:19:56,584 --> 01:19:58,669 ‫هل هذا غير عادي بما فيه الكفاية؟ 1333 01:19:58,753 --> 01:19:59,962 ‫كان لديها كلبين كبيرين و 1334 01:20:00,046 --> 01:20:01,881 ‫لا لا لا لم يكن لديها على 1335 01:20:01,964 --> 01:20:04,966 ‫أعني ، أنها اشترت كلبين كبيرين ‫ ، وعاء به سمكة ذهبية 1336 01:20:04,967 --> 01:20:06,010 ‫واثنين من الببغاوات 1337 01:20:07,595 --> 01:20:09,347 ‫هل تم توقيع هذه العقود بعد؟ يا سيد 1338 01:20:09,430 --> 01:20:10,313 ‫يجب أن أرى السيد بول 1339 01:20:10,337 --> 01:20:11,432 ‫هل يمكنك أن ترتب لي الأمر؟ 1340 01:20:11,516 --> 01:20:12,809 ‫أوه ، عليك أن تقابلي السيد بول ‫نعم 1341 01:20:12,892 --> 01:20:14,977 ‫هل تودين رؤيته شخصيًا؟ 1342 01:20:15,061 --> 01:20:16,270 شكرًا جزيلًا ‫لا 1343 01:20:16,354 --> 01:20:17,979 ‫لا، في الأفلام 1344 01:20:20,775 --> 01:20:23,985 أيها الرفاق ، تعالوا هنا ‫تعالوا هنا ، يا رفاق 1345 01:20:23,986 --> 01:20:26,988 ‫الآن ، اسمعوا يا رفاق ، عندما أقول ، ‫"اذهبوا" ، تنطلقون، أتفقنا؟ 1346 01:20:26,989 --> 01:20:29,784 حسنًا واحد ، ‫اثنان ، ثلاثة ، اذهبوا 1347 01:20:29,867 --> 01:20:31,494 مهلًا 1348 01:20:32,995 --> 01:20:34,455 مهلًا انتظري 1349 01:20:38,584 --> 01:20:39,961 مهلًا مهلًا 1350 01:20:43,422 --> 01:20:45,591 ‫لا تتحدث مع والدك هكذا توقفا كلاكما 1351 01:20:45,675 --> 01:20:48,969 ‫أوه ، إنه يصيح بي دائمًا ‫ماذا يحدث هنا 1352 01:20:48,970 --> 01:20:51,889 ‫لم أسمع مثل هذا القدر ‫من الضوضاء في حياتي 1353 01:20:53,933 --> 01:20:56,310 ‫ ماري سيد بول ، ‫هؤلاء الكلاب وهذه المرأة 1354 01:20:56,394 --> 01:20:57,978 ‫اصمتوا و اخرجوا 1355 01:20:57,979 --> 01:21:00,356 ‫جئت هنا بأسرع ما يمكن 1356 01:21:00,439 --> 01:21:01,941 ‫إذن أنت لا تعرفين والدي 1357 01:21:01,983 --> 01:21:03,609 ‫هل أنت هل هو ‫ لم أكن أعرف 1358 01:21:03,693 --> 01:21:06,529 ‫اصمت نحن أصدقاء ‫قدامى ابق بعيدًا عن هذا 1359 01:21:06,612 --> 01:21:07,988 ‫أسرعت هنا ‫هل تعرف، 1360 01:21:07,989 --> 01:21:11,075 ‫هذا ليس كولينسكي على الإطلاق ، إنه ‫سمور وعرفت أنك لن تعطيني سمور 1361 01:21:11,158 --> 01:21:12,618 ‫تقصدين أنه أعطاك المعطف؟ 1362 01:21:12,702 --> 01:21:14,287 ‫حسنًا ، لم أكن أعلم أنه والدك 1363 01:21:14,370 --> 01:21:15,371 ‫حسنًا ، لنفترض أنك لم تعلمين؟ 1364 01:21:15,454 --> 01:21:16,997 ‫هل هذا سبب يجعلك ‫تأخذين معطفًا من رجل 1365 01:21:16,998 --> 01:21:18,499 أنا لا اعرف فكرت ‫انتظروا دقيقة 1366 01:21:18,541 --> 01:21:20,293 ‫اخرسا ، كلاكما 1367 01:21:20,376 --> 01:21:22,795 ‫إذا كان بإمكاني أن أتدخل في هذه المحادثة 1368 01:21:22,879 --> 01:21:26,340 ‫بأحدى طرقى الخاصة سنصل إلى مكان ما 1369 01:21:27,967 --> 01:21:31,971 ‫اخرجوا من هنا اخرجوا ‫من هنا اخرجوا من هنا 1370 01:21:34,432 --> 01:21:35,641 ‫الآن 1371 01:21:36,559 --> 01:21:40,229 ‫هل أخبرت أي شخص بأن ‫السيد بول قال أن الفولاذ ينخفض؟ 1372 01:21:40,313 --> 01:21:42,732 ‫آه ، فقط السيد هولجار ‫فقط السيد 1373 01:21:42,815 --> 01:21:44,567 ‫وجميع المدن الرئيسية 1374 01:21:44,650 --> 01:21:47,987 ‫أوه لا تقصدين إيه ‫جى هولجار وشركاه 1375 01:21:48,029 --> 01:21:50,031 ‫يجب أن يكون هذا هو الاحمق في الردهة 1376 01:21:50,114 --> 01:21:51,866 ‫حسنًا ، هذا وقت جيد لمعرفة ذلك 1377 01:21:51,991 --> 01:21:53,367 ‫حسنًا ، ألم تكن تريده أن ينخفض؟ 1378 01:21:53,451 --> 01:21:54,952 ‫لا 1379 01:21:54,994 --> 01:21:56,454 ‫جى بى ضغط دمك 1380 01:21:56,537 --> 01:21:57,538 ‫لا 1381 01:21:57,622 --> 01:21:59,248 ‫إذن لماذا لا تخبره هي أنه سيرتفع؟ 1382 01:21:59,332 --> 01:22:01,459 ‫تخبر من؟ ‫هولجار إذا كان الشيء نجح مرة 1383 01:22:01,542 --> 01:22:03,920 ‫سينجح مرتين ‫ماذا تقصد ، تخبر هولجار 1384 01:22:03,961 --> 01:22:07,924 ‫من بين كل هذه الأفكار الحمقاء غير ‫المنطقية التي سمعتها في حياتي 1385 01:22:15,932 --> 01:22:17,974 ‫نعم نعم 1386 01:22:17,975 --> 01:22:20,519 ‫نعم هذا أنا ‫حسنًا ، هذا أنا 1387 01:22:20,603 --> 01:22:22,730 ‫لدي بعض الأخبار الهامة للغاية 1388 01:22:22,813 --> 01:22:25,316 ‫الفولاذ سيرتفع هل تفهم؟ 1389 01:22:25,608 --> 01:22:27,610 ‫يرتفع؟ يا إلهي 1390 01:22:28,903 --> 01:22:30,196 ‫سيتعين علينا أن نغطي على الفور 1391 01:22:30,279 --> 01:22:31,739 ‫من الأفضل أن تحصل على ‫الكثير من الأغطية 1392 01:22:31,822 --> 01:22:33,574 ‫واستمع ‫أنا لا أعرف ماذا يعني هذا ، 1393 01:22:33,658 --> 01:22:35,493 ‫ولكن أفهم أنه جعله 1394 01:22:35,576 --> 01:22:36,994 ‫لقد جعله 1395 01:22:38,037 --> 01:22:39,580 ‫ماذا؟ 1396 01:22:39,705 --> 01:22:41,957 ‫ماذا؟ أوه ، أعطني ‫قطعة من الورق ، بسرعة 1397 01:22:41,958 --> 01:22:44,418 ‫محاصر محاصر نعم ، جعله محاصر 1398 01:22:44,502 --> 01:22:45,961 ‫هل تعرف ماذا يعني ذلك؟ 1399 01:22:45,962 --> 01:22:49,632 ‫يا إلهي هل متأكدة؟ 1400 01:22:49,715 --> 01:22:50,925 وداعًا 1401 01:22:50,967 --> 01:22:53,678 ‫ولا تنس إخبار جميع المدن الرئيسية 1402 01:22:53,761 --> 01:22:56,973 ‫لقد أغلق حسنًا 1403 01:23:21,414 --> 01:23:22,540 ‫أين هايد؟ 1404 01:23:22,623 --> 01:23:24,583 ‫إنه في ‫إنه في محل الحلاقة هذا ما ظننته 1405 01:23:26,168 --> 01:23:29,046 ‫السيد بول يريدك على الفور ‫بول؟ أخرجني من هنا ارفعني 1406 01:23:29,130 --> 01:23:30,464 ‫السيد بول يريدني 1407 01:23:30,548 --> 01:23:32,758 ‫أخبرتك أنني لم أكن أعرف من هو ، 1408 01:23:32,883 --> 01:23:35,761 ‫لذلك عندما قلت أنني لا ‫أعرف والدك ، لم أكن أعرفه ، 1409 01:23:35,845 --> 01:23:37,555 ‫لأنني لم أكن أعلم أنه والدك 1410 01:23:40,975 --> 01:23:42,727 ‫إذن لماذا أخذت المعطف؟ 1411 01:23:42,810 --> 01:23:46,063 ‫لم أرغب في ذلك ، لكن والدك ‫ظل يقول إنه لا ينبغي أن أتذاكى 1412 01:23:46,147 --> 01:23:48,315 ‫وأنني لا ‫أعرف كل الإجابات 1413 01:23:48,399 --> 01:23:50,568 ‫وإلى جانب ذلك ، أنت لا تعرف ‫ماذا يعني معطف فرو للفتاة 1414 01:23:50,651 --> 01:23:51,985 ‫لـم يكن لديها حتى وشاح 1415 01:23:54,238 --> 01:23:57,616 ‫حسنًا ، يبدو معطفي لطيفًا عليك 1416 01:23:58,492 --> 01:24:01,078 ‫هل قمت بتعديله ، آنسة سميث؟ 1417 01:24:01,162 --> 01:24:04,123 ‫ لا ألومك على تصديق أي ‫شيء عني 1418 01:24:04,206 --> 01:24:06,125 ‫إذا أحببت رجل بالطريقة ‫التي تحبين بها السيد بول ، 1419 01:24:06,208 --> 01:24:08,407 ‫وظننت أن هناك من يحاول ‫سرقته منى 1420 01:24:08,431 --> 01:24:09,378 ‫ماري ، من فضلك 1421 01:24:09,462 --> 01:24:14,633 ‫ولكن هذا الأحمق الكبير ، الذي ‫قضى عطلة نهاية الأسبوع معي 1422 01:24:14,717 --> 01:24:16,927 ‫والذي شارك معي كل شيء 1423 01:24:16,969 --> 01:24:20,097 ‫الذي اعتقدت انه صديقي ، لماذا ‫يصدق كل هذه الأشياء 1424 01:24:20,181 --> 01:24:23,976 ‫الآن ، اهدئي من فضلك ‫اذهب وضع رأسك في دلو 1425 01:24:24,018 --> 01:24:26,103 ‫تفضلي تفضلي 1426 01:24:26,187 --> 01:24:28,564 ‫مرحى اشتري مائة 1427 01:24:31,108 --> 01:24:34,320 ‫قل ما يحدث هنا اشتري 50 أخرى 1428 01:24:34,403 --> 01:24:37,531 ‫جوني ، هل تعتقد 1429 01:24:40,993 --> 01:24:43,454 ‫اشتري 50 أخرى ‫جى بى ، متى نبيع؟ 1430 01:24:43,537 --> 01:24:44,872 ‫عندما يصل إلى مائة 1431 01:24:44,955 --> 01:24:48,667 ‫ ماذا يحدث هنا ، على أي حال ‫عندما يصل 1432 01:24:51,212 --> 01:24:52,421 ‫نعم 1433 01:24:52,546 --> 01:24:53,964 ‫عندما تصل إلى مائة 1434 01:24:58,010 --> 01:25:00,554 ‫من فضلك ، أنا من ‫فضلك 1435 01:25:03,057 --> 01:25:05,476 مهلًا اتبع تلك السيارة 1436 01:25:05,559 --> 01:25:08,437 ‫دقيقة يجب أن أخرج 1437 01:25:08,521 --> 01:25:11,899 ‫هيا يا صديقي ، قد بسرعة أكبر ‫أيها السائق، ليس بتلك السرعة ، من فضلك 1438 01:25:11,982 --> 01:25:13,901 ‫لا تعر هؤلاء الرجال اهتمامًا استمر 1439 01:25:13,984 --> 01:25:15,444 ‫أنا في مشاكل فظيعة 1440 01:25:28,916 --> 01:25:31,961 ‫سيد هورنزبي سيد هورنزبي ‫سيتم القبض علينا 1441 01:25:32,086 --> 01:25:33,963 ‫نعم ، سيدتي ، أعرف ذلك 1442 01:25:38,300 --> 01:25:40,886 ‫حسنًا يا صديقي ، ‫عد من حيث أتيت هيا 1443 01:25:40,970 --> 01:25:42,346 ‫نعم أيها الضابط 1444 01:25:51,355 --> 01:25:54,233 ‫ما الذي يحدث هناك؟ ‫أعتقد أن الشرطة اعتقلت ماري 1445 01:25:54,316 --> 01:25:56,235 ‫ماري ماذا فعلت؟ 1446 01:26:07,872 --> 01:26:08,873 ‫جوني 1447 01:26:08,956 --> 01:26:11,333 ‫جوني ، إنهم يحاولون اعتقالي ‫لم أفعل أي شيء 1448 01:26:11,417 --> 01:26:14,961 ‫رأيتني أعيد معطف الفرو ‫ووضعت المجوهرات تحت الحصان 1449 01:26:14,962 --> 01:26:16,088 ‫أنت تعرف أين يا سيد لوي 1450 01:26:16,172 --> 01:26:19,258 ‫لا أريد أن يتم توريطى ‫أوه 1451 01:26:19,341 --> 01:26:21,135 ‫جوني ، لا تدعهم يأخذوني 1452 01:26:21,218 --> 01:26:22,636 ‫لا لا لا ‫لم أفعل أي شيء 1453 01:26:22,720 --> 01:26:25,139 ‫أين السيد بول؟ ‫أنا السيد بول ماذا تريد؟ 1454 01:26:25,222 --> 01:26:27,974 ‫هل أنت الشخص الذي أراد ‫استرجاعها بشدة وبسرعة؟ 1455 01:26:27,975 --> 01:26:29,894 ‫لا ، أنا السيد بول ‫أنا الذي كنت أريد استرجاعها 1456 01:26:29,977 --> 01:26:33,147 ‫جى بى ، الفولاذ وصل 105 ‫جى بى ، الفولاذ وصل 105 1457 01:26:33,647 --> 01:26:36,275 حسنًا ، قم ببيع مائة ‫اجعله مائتين 1458 01:26:37,151 --> 01:26:41,488 ‫بيع مائة بيع مائتين يا هذا ‫تعالى إلى هنا وابدأ فى العمل 1459 01:26:42,156 --> 01:26:43,991 ‫حسنًا ، حسنًا اخلوا الرصيف 1460 01:26:44,074 --> 01:26:45,451 ‫إنه مجرد سوء تفاهم بسيط 1461 01:26:45,534 --> 01:26:46,993 ‫ليس بالبساطة التي تظنها 1462 01:26:46,994 --> 01:26:48,996 ‫ماري ، تعالي هنا ‫تعالي هنا 1463 01:26:49,079 --> 01:26:50,372 ‫ماري ‫ماذا؟ 1464 01:26:50,456 --> 01:26:52,333 ‫لقد حصلت على عمل ‫أوه ، جوني 1465 01:26:52,416 --> 01:26:54,752 ‫و أنتِ كذلك حسنًا ما هو؟ 1466 01:26:54,835 --> 01:26:57,588 ‫اعداد الإفطار معي كل يوم ‫جوني 1467 01:27:00,216 --> 01:27:02,009 ‫ألم أخبرك أنه لا يمكنك أن ‫تحصلي على هذا المعطف؟ 1468 01:27:02,092 --> 01:27:04,762 ‫لكن جوني ‫الآن ، دعيه 1469 01:27:17,186 --> 01:27:19,686 ‫جوني من هنا بدأ كل شئ 1470 01:27:20,186 --> 01:27:30,686 ARM : تـــــــــــــــــرجــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــة مــــــــــــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــــــــر***