0
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
فرسان القافلة
0
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
جويل ماكريا
1
00:00:29,550 --> 00:01:00,065
ترجمها الى العربية
عــــــــــــــادلـــــــــــــــــــ
2
00:01:24,170 --> 00:01:32,309
مخيم بنتون ، ميزوري - سجن فدرالي
فى السنوات الاخيرة من الحرب الأهلية الأمريكية
3
00:01:32,310 --> 00:01:39,999
حسنًا ، أيها المتمردون! اصطفوا بسرعة
أسرعوا
4
00:01:50,610 --> 00:01:55,050
انتباه ايها السادة الضباط
والجنود
5
00:01:57,480 --> 00:02:02,999
احزموا كل متعلقاتكم وملابسكم
وكونوا جاهزين للمسيرة ظهرا
7
00:02:04,080 --> 00:02:07,129
لا ، أنتم لن تغادروا من هنا ،
لحد الان
8
00:02:07,130 --> 00:02:10,010
أنتم فقط ذاهبون في نزهة على الأقدام
9
00:02:10,300 --> 00:02:13,200
تفشى مرض الجدري
على قمة التل
10
00:02:13,860 --> 00:02:16,909
هناك في بنتون يقولون
أن العدوى تأتي من هنا
11
00:02:16,910 --> 00:02:19,889
يقولون
أن هذا النطاق ملوث
12
00:02:19,890 --> 00:02:23,300
والذين جلبوا المرض السادة الجنوبيون
عندما أتوا من ديكسي
13
00:02:23,320 --> 00:02:27,519
سنرى ما يمكننا القيام به ،
سناخذكم للاستحمام
14
00:02:27,999 --> 00:02:30,920
- تولى القيادة ، ملازم
- نعم سيدي
15
00:02:49,290 --> 00:02:52,459
إنها مهمتي الأولى كممرض مائي
16
00:02:52,460 --> 00:02:58,000
وأنا أقسم يأني سأفعل ذلك بشكل جيد
قد تجد الماء باردًا لكن لا تقلق بشأن ذلك
18
00:02:58,111 --> 00:03:03,000
ادخل في الماء وافرك نفسك ،
وملابسك وكل شيء
19
00:03:03,080 --> 00:03:06,299
عندما تنتهون من غسل ملابسكم ،
اغسلوا جلودكم
20
00:03:06,300 --> 00:03:09,888
افرك بقوة واغسل الأوساخ
وإذا لم تغسل جيدا ستتعرض للجلد
22
00:03:09,999 --> 00:03:13,030
حسنًا ، أيها المتمردين
الآن
23
00:03:40,840 --> 00:03:44,169
حمام واحد في السنة
يالها من رفاهية
24
00:03:44,170 --> 00:03:48,010
- ليس من السهل أن تغسل مرة بالسنة
- نعم
25
00:03:48,090 --> 00:03:52,555
- هل ما زلت تريد العودة للمنزل؟
- بالتأكيد ، هل ستاخذنا اليه؟
27
00:03:52,777 --> 00:03:54,222
ربما
28
00:03:59,940 --> 00:04:02,444
انا فقط اقترح
29
00:04:32,130 --> 00:04:35,666
تعال ، انزل هنا للسباحة
30
00:04:35,888 --> 00:04:38,800
لا استطيع المخاطرة
الرقيب سيعاقبني
31
00:04:39,060 --> 00:04:43,380
- أنا فقط أريد أن أكون ودودًا
- بالطبع ... عندما تنتهي الحرب
32
00:04:50,780 --> 00:04:56,289
قف مكانك
لا تقترب أكثر
33
00:04:56,290 --> 00:04:57,710
ارجعوا
34
00:05:11,050 --> 00:05:16,999
- كفى جيسي ، هذا يكفي
- أردت فقط التأكد من موته
35
00:05:46,150 --> 00:05:49,940
- هل تسمع ما أسمع؟
- كلاب
36
00:06:23,130 --> 00:06:26,759
دعونا نرجع إلى ثكناتنا
ونرتدي الزي الرسمي
37
00:06:26,760 --> 00:06:31,159
ليس انا
ساتركها للاسرى الجدد ليرتدوها
38
00:06:31,160 --> 00:06:34,320
أريد أن أعود إلى المنزل
وارتدى ملابسي الكتان.
39
00:06:35,890 --> 00:06:40,999
-المكان يزداد ظلام. علينا الذهاب
- أنا منهك تمامًا
40
00:06:42,430 --> 00:06:45,980
أعتقد أنها الكلى مرة أخرى
00
00:06:45,999 --> 00:06:48,111
دعونا نذهب
41
00:07:24,490 --> 00:07:28,520
من حسن حظنا أنهم تركوا ملابسهم
42
00:07:33,590 --> 00:07:36,050
علينا أن نمشي طول الليل
43
00:07:48,290 --> 00:07:51,660
- لابد أنهم يحضرون الفطور
- فطور
44
00:07:51,980 --> 00:07:55,609
- نعم
- أعتقد أنه يمكننا طلب شيء ما
45
00:07:55,610 --> 00:07:57,040
هيا
46
00:08:05,520 --> 00:08:11,349
أخبار سيئة من سينتراليا
ألم تسمعوا عن ذلك؟
47
00:08:11,350 --> 00:08:14,890
- كنا في الغرب ، في المناجم
- أوه
48
00:08:14,910 --> 00:08:17,889
- أنت لم تقل ذلك.
- لا ، لم اقل
49
00:08:17,890 --> 00:08:21,000
لقد كان هجومًا من أنصار كوانتريل
50
00:08:21,060 --> 00:08:24,777
جاءوا هذا الصباح عبر النهر
وأمضوا أيامًا في النهب
51
00:08:25,270 --> 00:08:27,600
قتلوا جميع الرجال
52
00:08:27,930 --> 00:08:30,929
- لم يبق أحد
- هؤلاء الثوار المتعطشين للدماء
53
00:08:30,930 --> 00:08:35,699
انها ليست حربا
لم يكن هناك جندي واحد في المدينة
54
00:08:35,700 --> 00:08:38,549
كانت فقط هناك حامية
فيها 15 رجلاً فقط
55
00:08:38,550 --> 00:08:42,889
- لقد كانت جريمة قتل.
- قال الرب لي الثأر
56
00:08:42,890 --> 00:08:46,190
الانتقام لي
وانا سأنتقم
57
00:08:46,510 --> 00:08:51,666
لدي شقيقان مجندان
وإذا استمرت الحرب سنكون ثلاثة
59
00:08:53,960 --> 00:08:56,777
لماذا لا ترتدون الزي العسكري؟
60
00:08:57,850 --> 00:08:59,210
أخبره ويل
61
00:09:00,050 --> 00:09:04,809
أصبت بقذيفة هاون في بيتسبيرغ
ولم أعد لائقًا للقتال
62
00:09:04,810 --> 00:09:07,679
انا أصبت أيضا
هل تريد رؤية الندوب؟
63
00:09:07,680 --> 00:09:08,790
لا
64
00:09:09,250 --> 00:09:12,000
مادمت أنت مخلص في واجبك
65
00:09:12,220 --> 00:09:15,777
مارايكم بالهروب من سجن بنتون ؟
66
00:09:15,980 --> 00:09:18,849
- بنتون
- ألا تعرفون ذلك أيضًا
67
00:09:18,850 --> 00:09:20,260
حسنا
68
00:09:20,510 --> 00:09:24,380
فر ثلاثة متمردين من السجن
وقتلوا حارسا
69
00:09:24,590 --> 00:09:28,999
سمعت ذلك في المدينة الليلة الماضية ،
هناك مطاردة تجري حولهم
70
00:09:30,550 --> 00:09:36,666
- أين قلت أنك كنت عندما أصبت؟
- أرض بيتسبرج
71
00:09:41,950 --> 00:09:46,210
- هل هناك شيء خطأ في ذلك؟
- لا ، لا شيء على الإطلاق
72
00:09:52,570 --> 00:09:56,999
- الى اين انت ذاهب؟
- لا بد لي من إطعام الخنازير
73
00:10:24,500 --> 00:10:28,260
- هناك خطب ما
- إلى اين ذهب؟
74
00:10:28,444 --> 00:10:30,200
- لينتقم لي
- إلى اين ذهب؟
75
00:10:30,222 --> 00:10:32,549
لا ، ابي ذهب إلى المدينة
76
00:10:32,550 --> 00:10:33,789
لماذا؟ ماذا يعرف
77
00:10:33,790 --> 00:10:37,000
لانه فقط المتمردين يسمون ذلك المكان
أرض بيتسبيرغ
78
00:10:37,111 --> 00:10:39,040
لأن هنا نسميها شايلون
79
00:10:39,100 --> 00:10:44,880
كلينت ، أحضر أسلحة من المنزل وطعام
جيسي ، احصل على الخيول
80
00:10:59,790 --> 00:11:01,480
ويل
81
00:11:18,700 --> 00:11:19,730
هيا ويل
82
00:11:19,750 --> 00:11:22,333
- هل أنت بخير ، كلينت؟
- نعم انا بخير
83
00:11:22,530 --> 00:11:27,170
- ويل ، اتركه هناك
- لقد تأخرنا سيلحقون بنا
84
00:11:27,580 --> 00:11:28,810
- ترجل
- لماذا؟
85
00:11:28,840 --> 00:11:29,710
ترجل
86
00:11:34,180 --> 00:11:36,000
هيا بنا
هيا بنا
87
00:12:03,777 --> 00:12:06,950
- أنت تفكر بسرعة يا صديقي
- نعم
88
00:12:07,080 --> 00:12:09,666
سريع التفكير
89
00:12:50,670 --> 00:12:55,999
- اريد بعض الماء
- من الجيد أن تشرب كثيراً أيها المزارع
90
00:12:58,960 --> 00:13:02,000
انهم لا يشبهون الجنود
اعتقد انهم مرتزقة
92
00:13:02,030 --> 00:13:06,888
وماهو الفرق
إنهم يانكيز وسيقتلوننا
93
00:13:23,700 --> 00:13:25,111
أنا كيلي
94
00:13:29,590 --> 00:13:32,111
كيلي ، أنا أحارب مع كوانتريل
95
00:13:32,500 --> 00:13:35,340
- كوانتريل .... يا
- كوانتريل
97
00:13:38,660 --> 00:13:41,329
انا جيسي والاس ، المطارد
مدفعية كلينتون الخفيفة
98
00:13:41,330 --> 00:13:44,219
كلينت كاهن
متطوع من ولاية كارولينا الشمالية
99
00:13:44,220 --> 00:13:47,111
الرقيب ويل أوين ،
هيوستن، تكساس
100
00:13:50,380 --> 00:13:53,809
بعد ذلك ، قضيت
بعض الوقت في المكسيك والجنوب الغربي
101
00:13:53,810 --> 00:13:57,269
عندما علمت أن الحرب قد بدأت ،
انضممت إلى هود في تكساس
102
00:13:57,270 --> 00:14:00,059
- كم من الوقت قضيت في الغرب؟
- بعض السنوات
103
00:14:00,060 --> 00:14:03,359
- في المناجم؟
- والصيد أيضا ، وكل شيء
104
00:14:03,360 --> 00:14:06,830
- هل ذهبت الى سانتا في؟
- لقد كنت هناك
104
00:14:03,360 --> 00:14:06,830
وانت
105
00:14:09,350 --> 00:14:12,689
أنت تتحدث مثل رجل نبيل
وقاتل في ملابس أنيقة
106
00:14:12,690 --> 00:14:14,320
كيف يمكن أن تكون مجرد جندي مشاة؟
107
00:14:14,370 --> 00:14:16,679
الضابط مسؤول عن الرجال
108
00:14:16,680 --> 00:14:21,190
انا مسؤول غن نفسي فقط
وهذا يجعل الحرب اسهل علي
109
00:14:22,370 --> 00:14:26,880
- وانت ما قصتك أيها العجوز؟
- انا انضممت بعد سمتر
110
00:14:27,290 --> 00:14:31,369
حسنًا ، اما انا ،
فلقد كنت مع كوانتريل من البداية
111
00:14:31,370 --> 00:14:35,379
في البداية ذهبنا إلى ريتشموند
طلبنا إعانات ، لكنهم لم يوافقوا علينا
112
00:14:35,380 --> 00:14:39,450
إنهم لا يحبون فكرة حرق كل شيء
وتدمير كل شيء
113
00:14:39,920 --> 00:14:42,219
يحبون التكتيكات المأخوذة من الكتب
114
00:14:42,220 --> 00:14:47,130
- لم نستخدم أي كتب في سينتراليا عندما نغزو
- لقد سمعنا عن ذلك
116
00:14:49,500 --> 00:14:54,099
المهاجم هو الرجل الذي يقتل
بدلا من أسر الناس
117
00:14:54,100 --> 00:15:00,040
إنه عامل مهم ، ان يعتمد الرجل على نفسه
من أجل البقاء والقتال
118
00:15:00,190 --> 00:15:04,510
ويقاتل لأنه يريد إيذاء شخص ما
119
00:15:08,540 --> 00:15:11,529
اذا لاتريدون العودة إلى أفواجكم
الا تريدون الانضمام إلينا؟
120
00:15:11,530 --> 00:15:14,110
- انا سانضم اليك
- ماذا عنك؟
121
00:15:15,220 --> 00:15:19,444
- أنها معركتك اليس كذلك؟
- وأنت
122
00:15:20,590 --> 00:15:25,110
- انا لا اعرف
- ساعطيك الوقت للتفكير في الأمر
123
00:15:25,450 --> 00:15:26,870
ساعطيك عشرين دقيقة
124
00:15:28,230 --> 00:15:32,829
بينما يفكر صديقك ،
أنا أقول لك انت ايضا فكر جيدًا
125
00:15:32,830 --> 00:15:37,859
فنحن لانستطيع ان نغادر المكان
وخلفنا غرباء يعرفون أين نحن
127
00:15:39,180 --> 00:15:44,777
ولذا فمن ألافضل أن ندفنكم هنا
على ان نترككم احياء ويجدنا اليانكيز
129
00:15:59,380 --> 00:16:01,950
هل جننت يا ويل؟
كيلي يعني ما يقول
130
00:16:01,980 --> 00:16:06,309
انه جاد بكلامه ، لا شيء سيوقفه
انه يحصل على ما يريد
131
00:16:06,310 --> 00:16:08,539
يرتجف الناس
مجرد سماع اسم ، كيلي
132
00:16:08,540 --> 00:16:12,619
انه قاتل ، لص ،
هو نفسه قال إنه لا يستحق ارتداء الزي الموحد
133
00:16:12,620 --> 00:16:14,499
سوف يقتلك ،
إذا لم تنضم إليه
134
00:16:14,500 --> 00:16:17,888
لقد دمر المدينة وقتل المدنيين العزل
135
00:16:18,100 --> 00:16:21,269
في النهاية ستعجب به اكثر من اليانكيز ، ويل
136
00:16:21,270 --> 00:16:24,490
هذا ما قدمته لك سنة واحدة في بنتون
137
00:16:25,030 --> 00:16:27,199
لابد انك خفت من القتال؟
138
00:16:27,200 --> 00:16:29,890
توقفوا ... أيها الحمقى
139
00:16:29,920 --> 00:16:32,020
جيسي على حق ، ويل
140
00:16:32,480 --> 00:16:34,480
كيلي أيضا يقاتل من أجل قضية
141
00:16:34,510 --> 00:16:36,690
ربما لا توافق على طريقته في القتال
142
00:16:36,940 --> 00:16:39,999
لكنه طريقنا الوحيد للنجاة
143
00:16:45,560 --> 00:16:48,520
مات ابني في الهجوم الأول للحرب
144
00:16:48,730 --> 00:16:51,560
الآن الأمر متروك لي فقط
للانتقام من أجله
145
00:16:51,580 --> 00:16:54,888
ولا يوجد أحد بمسؤليتي
وساقاتل حتى نهاية الحرب
147
00:16:55,080 --> 00:16:58,250
مرحبا ،
هل هو مصاب؟
148
00:16:58,380 --> 00:17:00,970
دعنا نسأله
149
00:17:02,910 --> 00:17:06,000
- ماذا حدث؟
- لقد تعرضنا لهجوم
150
00:17:06,410 --> 00:17:09,140
- كيف حدث هذا؟
- اليانكيز
151
00:17:09,170 --> 00:17:11,530
- متى؟
- منذ 5 أيام
152
00:17:11,560 --> 00:17:15,869
- ماذا حدث لريتشاردسون وبورس؟
- قتلوهم
153
00:17:15,870 --> 00:17:18,279
- كيف اتيت من سانتا في؟
- مشيا
154
00:17:18,280 --> 00:17:19,620
مشيا
155
00:17:22,340 --> 00:17:26,059
تقصد انك مشيت 220 كلم في 4 أيام؟
156
00:17:26,060 --> 00:17:29,729
لقد تهنا،
بحثا عن لوتسبرنك
157
00:17:29,730 --> 00:17:31,999
ضعتم
158
00:17:48,050 --> 00:17:49,150
اسمعوا
159
00:17:50,280 --> 00:17:52,450
الشهر المقبل رجل اسمه
دوم أنطونيو تشافيس
160
00:17:52,490 --> 00:17:55,940
سيترك "سانتافي" في قافلة
مع حراسة مشددة
161
00:17:56,020 --> 00:17:58,660
في طريقهم إلى الخزانة الفيدرالية
في سانت لويس
162
00:17:58,800 --> 00:18:01,649
وسيحمل مليون دولار من السبائك الذهبية المكسيكية
163
00:18:01,650 --> 00:18:06,999
مفرزة سانتافي الفيدرالية
ليس لديها جنود لمرافقته
164
00:18:07,680 --> 00:18:11,350
سيسافر كانه تاجر
وسيخبئون الذهب في البضاعة
165
00:18:12,555 --> 00:18:15,111
أرسلني كوانتريل للحصول على الذهب
166
00:18:15,250 --> 00:18:16,870
ولماذا تخبرنا بهذا؟
167
00:18:17,130 --> 00:18:18,360
أنا أخبركم
168
00:18:18,390 --> 00:18:21,999
لأنكم الوحيدون في هذا النطاق
الذين يعرفون الجنوب الغربي
169
00:18:22,180 --> 00:18:23,870
كوانتريل يحتاج الذهب
170
00:18:23,890 --> 00:18:27,150
ودعونا نحصل عليه
من اجل الولايات الجنوبية
171
00:18:28,340 --> 00:18:33,579
- ما هي خطتك؟
- انتم الثلاثة ستذهبون إلى سانتافي اليوم
172
00:18:33,580 --> 00:18:37,269
باي ، سيذهب ثم يعود ليخبركم
في أي يوم ستغادر القافلة
173
00:18:37,270 --> 00:18:39,111
سوف ترافقون القافلة إلى كاو كريك
174
00:18:39,130 --> 00:18:42,240
ثم تستقرون هناك حيث يوجد
الماء والمراعي الجيدة للحيوانات
175
00:18:43,810 --> 00:18:46,679
لاحقًا عندما يستقرون ، سنهاجمهم
176
00:18:46,680 --> 00:18:48,569
انت تعني انك ستهاجمهم أثناء الليل
177
00:18:48,570 --> 00:18:52,999
نعم سنفعل ذلك
وسوف تساعدوني في ذلك
178
00:18:53,200 --> 00:18:55,819
أنتم تعرفون وكذلك أنا
كيف تعاني ريتشموند
179
00:18:55,820 --> 00:19:02,889
أعرف أن 1 مليون دولار يعني لها الكثير
ولهذا السبب اريدكم ان تساعدونني
181
00:19:05,770 --> 00:19:09,444
إذا كان عليك أن تذهب إلى سانتافي
وكنت في عجلة من أمرك
182
00:19:10,430 --> 00:19:12,920
أي طريق ستسلك؟
183
00:19:23,777 --> 00:19:26,709
كنت سأذهب إلى أركنساس ،
ثم إلى واتشو كريك ...
184
00:19:26,710 --> 00:19:29,888
أدخل بالمفورك
وساذهب إلى سيمارون ...
185
00:19:29,999 --> 00:19:36,060
ثم على طول النهر إلى كولد سبرينغ
وساذهب 120 كم إلى الغرب
186
00:19:41,190 --> 00:19:43,980
ثم ماكناس وماونت...
187
00:19:44,170 --> 00:19:46,000
ثم نقطة الصخور
188
00:19:46,111 --> 00:19:50,940
وثم سبعون ميل إلى ساندي بلاف
بعد ذلك ميديسين راك وراينا كريك
190
00:19:51,555 --> 00:19:54,740
ثم غربًا إلى نهر كولورادو i>
191
00:19:54,999 --> 00:19:59,269
ثم جنوباً إلى الينابيع البيضاء ...
ومن ثم إلى بواسون كريك ...
193
00:20:04,555 --> 00:20:06,320
ويوم آخر حتى أوكادي ...
194
00:20:06,340 --> 00:20:12,840
ثم إلى نهر جيناس ،
ثم يوم من برنال الى وايت هيل ...
195
00:20:13,860 --> 00:20:16,555
المحطة التالية ، سان ميغيل i>
196
00:20:23,940 --> 00:20:28,079
هل صحيح يا ويل
انهم يشربون القهوة في أكواب فضية؟
197
00:20:28,080 --> 00:20:31,709
حتى الأحواض التي يستخدمونها للغسيل
هي من الفضة؟
198
00:20:31,710 --> 00:20:33,520
أكواب فضية
199
00:20:33,730 --> 00:20:36,630
إيه يا صديقي
وهناك حفلة كل ليلة
200
00:20:37,080 --> 00:20:39,350
والليالي الدافئة
201
00:20:41,160 --> 00:20:44,529
ترتدي النساء بلوزات بيضاء
رقيقة مع ياقة عريضة
202
00:20:44,530 --> 00:20:48,159
لم أر نساء يرقصن منذ فترة طويلة
203
00:20:48,160 --> 00:20:51,570
- وعليك أن تنتظر ثلاثة أيام أخرى
- ثلاثة ايام
204
00:20:51,910 --> 00:20:54,240
أنا اتقدم في السن
205
00:20:54,370 --> 00:20:57,450
والرجل العجوز ينتابه قلق اقل
206
00:21:04,333 --> 00:21:07,610
آه ... سانتافي ،وابراجها الجميلة
207
00:21:07,780 --> 00:21:12,019
أيها الرجال ، انظروا إلى برج الكنيسة
لم أر قط شيئًا مثله
208
00:21:12,020 --> 00:21:16,111
لايوجد مثلها في نيو أورلينز ،
انها تستحق المشاهدة
209
00:21:37,890 --> 00:21:40,444
أزرار الفضة الاسترلينية
210
00:21:43,720 --> 00:21:46,539
سوف تغتسل وتبقى بالداخل ،
ولا تتحدث مع أي شخص
211
00:21:46,540 --> 00:21:51,333
سأبقى في السرير وأوقظني
عندما يصل شيرمان إلى سانتا في
212
00:21:51,880 --> 00:21:54,759
- إذا احتجتني ، فأنا في الحانة.
- لا تذهب
213
00:21:54,760 --> 00:21:56,540
كانت الرحلة طويلة
214
00:21:56,580 --> 00:21:59,010
ستكون العودة اطول ،
لا تذهب
215
00:21:59,040 --> 00:22:02,530
انا حر في ما افعل
وكانك تريد تعليم المدرس
216
00:22:09,000 --> 00:22:10,730
ابقَ في السرج جيسي
217
00:22:10,760 --> 00:22:14,610
لماذا ننتظر
لقد وصلنا للتو
218
00:22:14,640 --> 00:22:18,350
لنبحث عن شافيز ،
أريد أن أعرف متى يغادر
219
00:22:19,280 --> 00:22:21,670
- هل أنت منزعج يا ويل؟
- نعم
220
00:22:22,770 --> 00:22:24,000
دعنا نذهب
221
00:22:36,050 --> 00:22:39,319
ماذا ستقول ، ويل؟
لا ينبغي أن يكون الأمر صعبًا
222
00:22:39,320 --> 00:22:42,459
يختار الناس السفر بالقوافل
لانها اكثر امانا
223
00:22:42,460 --> 00:22:44,999
وهو امان لنا ايضا
224
00:22:51,222 --> 00:22:53,050
انتظر من فضلك
225
00:22:53,210 --> 00:22:59,555
لا سيدة جورت ما تطلبيه مني مستحيل
لا أستطيع أن أوافق على ما تريدين
227
00:22:59,780 --> 00:23:04,333
أتوسل إليك دون أنطونيو
دعني اسافر معك
229
00:23:04,410 --> 00:23:06,670
اصنع لي هذه الخدمة
230
00:23:06,690 --> 00:23:10,690
سيدتي ، عليك أن تفكري
في خطر المواجهة مع الهنود
231
00:23:10,830 --> 00:23:13,809
أنا أفهم فقط بضع كلمات
إنها تطلب الذهاب معه
232
00:23:13,810 --> 00:23:15,620
آمل أن تفعل ذلك
233
00:23:15,650 --> 00:23:18,450
تبدو لي رفيقًا رائعًا
لمثل هذه الرحلة الطويلة
234
00:23:18,730 --> 00:23:21,839
هل سنذهب معك صباح الغد؟
235
00:23:21,840 --> 00:23:22,810
عند الفجر
236
00:23:22,830 --> 00:23:24,999
سوف يغادرون في الصباح الباكر
237
00:23:25,270 --> 00:23:28,999
- بعض السادة يريدون رؤيتك
- قل لهم ساقابلهم حالا
238
00:23:29,350 --> 00:23:35,350
سيدة جورت
أعرف أنك تريدين إخراج الصبي من هذا المكان
239
00:23:36,040 --> 00:23:42,111
دون أنطونيو ، أسدي لي هذه الخدمة
أنا في حاجة ماسة ان اخرجه من هنا
241
00:23:42,750 --> 00:23:44,500
تريد أن تأخذ طفل معها
242
00:23:45,340 --> 00:23:49,340
انتظريني هنا لحظة ،
أرجو الإنتظار
243
00:23:54,150 --> 00:23:57,888
امريكان ايها السادة
تعالوا ... تعالوا
244
00:24:01,080 --> 00:24:02,700
كيف يمكنني خدمتكم؟
245
00:24:02,900 --> 00:24:05,230
أسمي ويل أوين ،
هذا جيسي والاس
246
00:24:05,260 --> 00:24:07,230
أنطونيو تشافيس ، في خدمتكم
247
00:24:07,620 --> 00:24:12,888
وهناك رجل آخر معنا نريد أن نسافر في قافلتك
نعتقد أننا يمكن أن نساعدك
249
00:24:13,030 --> 00:24:15,869
آه ، الكل يريد الانضمام إلى قافلتي
250
00:24:15,870 --> 00:24:17,340
آنا اسف،
لا اريد ان اكون وقحا
251
00:24:17,360 --> 00:24:19,949
الأباتشي يبحثون عن الخيول
في هذا الوقت من العام
252
00:24:19,950 --> 00:24:23,080
ونود أن نبيعهم
بعض الخيول الجيدة التي عندنا
253
00:24:23,100 --> 00:24:26,039
- من أي بلد حضرتك؟
- الشيواوا الى الجنوب
254
00:24:26,040 --> 00:24:28,650
يقولون أنك
ستذهب إلى سانت لويس
255
00:24:29,770 --> 00:24:32,849
آسف أيها السادة
لكني لا أحتاج الى خدماتكم
256
00:24:32,850 --> 00:24:36,009
انا سآخذ فقط حمولة من الفراء
وقطيع صغير
257
00:24:36,010 --> 00:24:38,579
يمكنك بيع المهرات في بلدك
258
00:24:38,580 --> 00:24:41,319
كما قال هو،
الأباتشي قد يهاجموكم
259
00:24:41,320 --> 00:24:43,240
لدينا بنادق
ونعرف كيف نستخدمها
260
00:24:43,310 --> 00:24:46,949
أرجو المعذرة على وقاحتي
لكني لست بحاجة لصحبتكم
261
00:24:46,950 --> 00:24:50,519
والآن إذا سمحتم لي ،
أنا مشغول ، حظا سعيدا يا رفاق
262
00:24:50,520 --> 00:24:53,780
سيد شافيز ،
آنا اسف لإصرارنا
263
00:24:54,380 --> 00:24:57,900
نحن ثلاثة كشافة
وستحتاجنا للابتعاد عن الهنود
264
00:24:57,960 --> 00:25:00,580
يمكنك الذهاب
والتعامل مع الهنود بمفردك
265
00:25:00,600 --> 00:25:04,029
أعلم أنك ستقوم برحلة رائعة
وستعود إلى المنزل بربح جيد
266
00:25:04,030 --> 00:25:10,030
الطريق واسع جدا من فضلكم
إفسحوا المجال لقافلتي
267
00:25:10,180 --> 00:25:15,090
إذا ا قتربتم إلى أقل من 200 متر
سنطلق النار عليكم
268
00:25:37,190 --> 00:25:42,222
هناك ثلاث عربات
واحدة محكمة واثنان مفتوحة
269
00:25:42,444 --> 00:25:45,222
نعم ويسحبها البغال بدلا من الثيران
270
00:25:45,540 --> 00:25:48,979
يبدو أن هناك رجل واحد في كل عربة
و 3 أو 4 كشافين
271
00:25:48,980 --> 00:25:51,310
والباقي منهم يقودون المهرات
272
00:25:52,280 --> 00:25:56,600
وهذا كاهن
ويبدو أنه مريض جدا
273
00:25:59,210 --> 00:26:02,059
يبدو أن المرأة تمكنت من إقناع دوم أنطوني
274
00:26:02,060 --> 00:26:04,999
بالتأكيد انها أرملة
لإنها ترتدي الأسود
275
00:26:05,100 --> 00:26:07,111
لا أرى ابنها
275
00:26:07,200 --> 00:26:10,222
قد يكون ذلك الفتى الذي هناك
277
00:26:10,350 --> 00:26:12,939
لابد انها أنجبته في سن الخامسة
278
00:26:12,940 --> 00:26:14,940
أين تعتقد أنهم يخبئون الذهب؟
279
00:26:15,140 --> 00:26:17,629
تحت أنوفنا
في العربات المكشوفة
280
00:26:17,630 --> 00:26:21,880
الا ترون أنه تسحبها 4 بغال
بدلاً من اثنين
281
00:27:39,720 --> 00:27:41,340
سيخيمون الليلة هنا
282
00:27:49,170 --> 00:27:52,460
افترض لم يذهب دي أنطونيو
عن طريق كاو كريك؟
283
00:27:52,740 --> 00:27:53,900
ذلك لن يكون جيدا
284
00:27:54,100 --> 00:27:57,440
سيتعين علينا اخبار كيلي بالمسار الذي سلكه
والهجوم في مكان آخر
285
00:27:58,050 --> 00:28:01,119
في الطلقة الأولى
دي. أنطونيو سيحصن العربات
286
00:28:01,120 --> 00:28:04,200
بهذه الطريقة لن يكون كمينًا
وستكون مواجهة
287
00:28:04,290 --> 00:28:07,680
- أعتقد أن هذه الطريقة هي الأفضل
- أنا أيضا
288
00:28:07,700 --> 00:28:10,111
أنا لم أهاجم من الخلف أبدا
289
00:28:14,500 --> 00:28:17,489
- هذا يذكرني بـ فيكسبورغ
- إنه مجرد رعد
290
00:28:17,490 --> 00:28:21,340
نعم ... أعرف ذلك
لكنه يذكرني بصوت المدافع
291
00:28:24,270 --> 00:28:29,666
- لكن تلك صوت طلقات
- دعنا نذهب لنرى
292
00:28:41,310 --> 00:28:43,789
جيسي وكلينت وأنا
قد نكون قادرين على هزيمتهم
293
00:28:43,790 --> 00:28:47,888
إذا فعلنا ذلك
فسيكون تشافيز سعيدًا جدًا برؤيتنا
294
00:28:58,140 --> 00:28:59,760
كلنت ابقى هنا وراقبنا
295
00:28:59,790 --> 00:29:04,890
إذا نجحنا، اذهب وابحث عن كيلي
خذ الخريطة
296
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
إنهم يهاجمون سيرا على الأقدام
297
00:29:12,070 --> 00:29:16,910
يحاولون الاقتراب من الخيول
ليفرقوهم ويشتتوهم
298
00:29:17,250 --> 00:29:22,440
اصنعوا الكثير من الغبار
حتى لا يعرفوا كم نحن
299
00:30:14,370 --> 00:30:16,444
ايها السادة
300
00:30:34,999 --> 00:30:38,710
شكرا جزيلا لكم
كما انا أعتذر
301
00:30:38,840 --> 00:30:42,111
كان علي توخي الحذر
لاني لم اكن اعرفكم ..غرباء
302
00:30:42,610 --> 00:30:46,222
ما زلنا غرباء
لايعرف بعضنا البعض
303
00:30:47,140 --> 00:30:50,669
هذا الأب داماسكو سيد أوين
أنا آخذه شرقا
304
00:30:50,670 --> 00:30:54,549
لديه مرض في المعدة
مما يسبب له الكثير من الألم
305
00:30:54,550 --> 00:30:56,949
لا يوجد طبيب في سانتا في ،
عرف كيف يعالجه
306
00:30:56,950 --> 00:30:58,410
القافلة لك
307
00:30:58,540 --> 00:31:00,540
مع 4 رجال
308
00:31:00,800 --> 00:31:03,444
الهنود سوف يهاجمون مرة أخرى
309
00:31:03,590 --> 00:31:07,499
سيد أوين
انا أحتاج خدماتك الان
310
00:31:07,500 --> 00:31:11,280
- عند انضمامنا إليك ، نحن سنتحمل المسؤلية
- أنا أعرف
311
00:31:11,300 --> 00:31:16,780
يمكننا عقد صفقة ،
أنا أعرف الطريق ويمكنني أن أرشدك
312
00:31:21,850 --> 00:31:23,210
حسنا جدا
313
00:31:23,600 --> 00:31:25,900
حسنا يااولاد ،
دعونا نذهب معهم
314
00:31:25,930 --> 00:31:28,130
افهموا ، هذا هو الكاهن
315
00:32:14,240 --> 00:32:18,444
دعنا نقضي الليلة هنا
لنخيم هنا
316
00:32:18,870 --> 00:32:20,840
آه ... سيد أوين
317
00:32:22,270 --> 00:32:24,769
- يبدو أنهم لن يهاجموا اليوم
- لا
318
00:32:24,770 --> 00:32:27,679
هل ستمنحنا شرف تناول العشاء معنا الليلة؟
319
00:32:27,680 --> 00:32:31,111
شكرا،
أنا بحاجة للوقوف في حراسة
320
00:32:31,410 --> 00:32:35,000
حسنًا ... ستحافظ السيدة غورت
على الطعام دافئا لحين عودتك
321
00:32:41,120 --> 00:32:43,649
من الخطأ يا ويل
تناول الطعام معهم
322
00:32:43,650 --> 00:32:46,369
في غضون ليال قليلة سنأخذه إلى كاو كريك
323
00:32:46,370 --> 00:32:49,219
سوف نجعل الأمور أصعب ،
بتكوين صداقات معهم
324
00:32:49,220 --> 00:32:51,999
أنا اريد صداقتها
325
00:33:03,999 --> 00:33:07,639
- ماذا تريدين سيدتي؟
- من أجلك من دون أنطونيو
326
00:33:07,640 --> 00:33:09,777
شكرا لجلبه
327
00:33:11,750 --> 00:33:15,555
- تناول الطعام وهو ساخن
- شكرا جزيلا لك سيدتي
328
00:33:29,500 --> 00:33:33,559
- هل انت مستمتعة بالرحلة؟
- لم أنم بالخارج مطلقًا في حياتي
329
00:33:33,560 --> 00:33:36,150
إنه ليس سيئًا إنه يعتمد
على الصحبة التي لديك
330
00:33:36,360 --> 00:33:38,333
صحبتي هي مع روي
331
00:33:38,630 --> 00:33:42,170
لديك طفل كبير ،
حان وقت تجنيده تقريبًا
332
00:33:42,260 --> 00:33:46,319
روي ليس ابني هو شقيق زوجي
انا ليس لدي طفل
333
00:33:46,320 --> 00:33:48,200
آه .. هل ستقابلين زوجك؟
334
00:33:48,999 --> 00:33:51,000
مات زوجي الرائد جورت في الحرب
335
00:33:51,130 --> 00:33:54,666
- لم أكن أعلم أنه كانت معارك هنا في الغرب
- كان هناك الكثير
337
00:33:54,820 --> 00:33:57,520
تقصدين أنه ليس هناك من يعتني بك؟
338
00:33:57,670 --> 00:34:00,555
انا مسؤول عن العناية بها
339
00:34:03,170 --> 00:34:04,530
اعتقدت أنك نائم
340
00:34:04,990 --> 00:34:09,050
- لا ، لم اكن
- انهم لن يعودوا هذه الليلة
341
00:34:09,710 --> 00:34:11,140
قل له ...هل سيعودون؟
342
00:34:11,180 --> 00:34:13,120
أنا لا أخاف من ألاباتشي
343
00:34:13,150 --> 00:34:16,709
هل انت بحاجة لإبعاده عن المنزل؟
344
00:34:16,710 --> 00:34:18,200
أنا آخذه إلى عائلته
345
00:34:18,230 --> 00:34:20,222
كلهم يعيشون في ولاية أوهايو
346
00:34:20,340 --> 00:34:24,333
- أنا ساوصلكم
- نحن نعرف الطريق
347
00:34:29,730 --> 00:34:32,222
- قل لي ، أوين
- نعم
348
00:34:32,640 --> 00:34:36,444
كم ليلة برأيك ونصل إلى كاو كريك؟
349
00:34:40,480 --> 00:34:42,999
كان مجرد سؤال
350
00:35:21,280 --> 00:35:24,319
- ما الذي تفعله هنا؟
- كانت العربة ممتلئة
351
00:35:24,320 --> 00:35:26,679
قال دون انتونيو
يمكنني ان ارافقكم إذا أردت
352
00:35:26,680 --> 00:35:28,979
حصلت على مكان جيد
لمشاهدة العرض
353
00:35:28,980 --> 00:35:31,680
إذا جاء الهنود ،
سنكون أول من يراهم
354
00:35:31,830 --> 00:35:33,320
هل تعتقد أنهم سيأتون؟
355
00:35:33,580 --> 00:35:35,520
نحن غادرنا أراضي ألاباتشي
356
00:35:35,540 --> 00:35:37,520
نعم ... ولكن بعد ذلك
سندخل اراضي الكومانشي
357
00:35:37,550 --> 00:35:39,090
بعد فترة وجيزة من باونيس
358
00:35:39,410 --> 00:35:41,350
هؤلاء هم الأسوأ
359
00:35:42,130 --> 00:35:44,700
ربما يكون الطعام
هو الذي يجعلهم سيئين للغاية
360
00:35:44,980 --> 00:35:49,555
ينزعون كبد الجاموس
بينما هو لا يزال حيا وياكلونه نيئ
362
00:35:49,970 --> 00:35:54,420
بالنسبة لهم ، يكون مذاق الطعام جيدًا
عندما يتبل بصلصة الدم
363
00:35:54,890 --> 00:35:57,769
لا تهتم جيسي
انت قرأت ذلك في الكتب
364
00:35:57,770 --> 00:36:00,500
بالطبع ، لكن الرجل الذي كتب الكتب
راىء ذلك
365
00:36:02,010 --> 00:36:03,500
أردت أن أسألك شيئا
366
00:36:03,520 --> 00:36:05,810
هل يمكنني الوقوف كحارس الليلة؟
367
00:36:05,830 --> 00:36:09,330
لامانع من ذلك اذا اردت
368
00:36:11,400 --> 00:36:13,700
انا أريد ذلك
369
00:36:17,750 --> 00:36:20,339
يبدو انها ستمطر،
الاحصنة مضطربة
370
00:36:20,340 --> 00:36:22,610
لقد كانت على هذا النحو منذ 3 أيام
371
00:36:22,630 --> 00:36:27,760
بالرغم من ذلك
علينا توخي الحذر الليلة
372
00:36:31,350 --> 00:36:33,999
- هل أنت جاهز؟
- نعم انا جاهز
373
00:36:34,650 --> 00:36:36,590
أليس لديك ما يكفي من الرجال لذلك؟
374
00:36:36,790 --> 00:36:39,569
- هل تحتاج إلى استخدام ولد؟
- انا طلبت منه ذلك
375
00:36:39,570 --> 00:36:42,710
أعلم أن السيد أوين سيفهم
376
00:36:44,950 --> 00:36:46,700
حسنا اعذرني
377
00:36:48,060 --> 00:36:50,000
ما الذي ننتظره؟
378
00:36:50,910 --> 00:36:52,720
دعنا نذهب
379
00:37:03,280 --> 00:37:04,440
هذا هو موقعك
380
00:37:04,460 --> 00:37:07,210
اجلس وأبق عينيك مفتوحة
381
00:37:07,420 --> 00:37:10,700
- اين سأحرس؟
- هنا ، في نطاق المنطقة
382
00:37:11,760 --> 00:37:13,444
هل انت خائف؟
383
00:37:14,740 --> 00:37:17,111
انا، لست خائفا
384
00:37:17,850 --> 00:37:20,999
من الأفضل أن ترتدي هذا المعطف
385
00:37:48,420 --> 00:37:51,800
- هل كنت أنت يا ويل؟
- ماذا تقصد؟
387
00:37:51,850 --> 00:37:53,730
أعتقد أنني سمعت ضوضاء
388
00:37:55,020 --> 00:37:57,999
كان مجرد المطر
هيج الخيول
389
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
كان هذا هو سبب الضجيج
390
00:38:00,010 --> 00:38:03,000
أعتقدت أننا سنواجه مشكلة
391
00:38:03,440 --> 00:38:04,540
لا
392
00:38:06,290 --> 00:38:09,666
أعتقد أنه من الأفضل لك العودة يا روي
393
00:39:01,140 --> 00:39:04,555
الاحصنة
الخيول تهرب
394
00:39:06,630 --> 00:39:11,630
الخيول ... احيطوا بها
لا تدعوها تبتعد
395
00:39:59,111 --> 00:40:03,000
دون أنطونيو ... من أطلق النار؟
من كان الفاعل؟
396
00:40:03,222 --> 00:40:04,610
انتظروا لحظة
لحظة واحدة
397
00:40:04,640 --> 00:40:05,710
نريد أن نعرف
398
00:40:06,030 --> 00:40:07,460
سيد أوين
399
00:40:08,500 --> 00:40:11,150
الرجال يريدون أن يعرفوا
من اطلق الرصاصة؟
400
00:40:11,470 --> 00:40:14,444
انا اطلقت
ظننت أنني رأيت شيئًا
401
00:40:15,170 --> 00:40:17,780
ماذا تقول سيد أوين؟
402
00:40:18,920 --> 00:40:23,999
- سبق وأن قلت. أنا اطلقت
- حسنا ويل اطلق النار
403
00:40:25,530 --> 00:40:28,269
- سنغادر بعد نصف ساعة
- نحن بحاجة للنوم
404
00:40:28,270 --> 00:40:29,740
قضينا الليل مستيقظين
405
00:40:29,760 --> 00:40:33,999
الجنود ينامون نصف ساعه
في كل ساعة
406
00:40:36,150 --> 00:40:41,000
- نصف ساعه...
- نصف ساعه
407
00:40:46,510 --> 00:40:48,060
سيد أوين
408
00:40:53,180 --> 00:40:57,000
- أريد أن أشكرك
- تشكريني لماذا؟
409
00:40:57,400 --> 00:41:00,888
من اجل روي
أخبرني أنه هو من أطلق النار
411
00:41:01,020 --> 00:41:05,111
ابق معه في العربة
من الان فصاعدا
412
00:41:07,430 --> 00:41:10,110
حسنًا ... انا سأعود الان
413
00:41:13,260 --> 00:41:15,460
- إمراة جميلة
- نعم
414
00:41:16,300 --> 00:41:18,180
أنت تتقدم بسرعة
415
00:41:19,470 --> 00:41:22,539
لقد تحملت خطأ الصبي وتحملت اللوم
416
00:41:22,540 --> 00:41:24,070
الآن هي معجبة بك
417
00:41:24,090 --> 00:41:26,070
ابتعد عنها يا جيسي
418
00:41:26,090 --> 00:41:28,819
لا تتحدث هكذا ، ويل ،
فذلك يزيد من حماسي
419
00:41:28,820 --> 00:41:30,999
قلت لك أن تبتعد
420
00:41:31,650 --> 00:41:35,111
لقد كنا معًا لفترة طويلة ويل
وتشاركنا بكل ما لدينا
422
00:41:35,470 --> 00:41:40,370
- لكن هل تريد أن تعرف شيئًا؟
- اخبرني
423
00:41:40,720 --> 00:41:41,870
انتهى ذلك الان
424
00:41:42,980 --> 00:41:46,639
جيسي ، انا سأغمر المروج
والأنهار بدموعي
425
00:41:46,640 --> 00:41:48,610
نعم ... سيكون فيضان
426
00:41:49,590 --> 00:41:50,750
بالتاكيد
427
00:42:04,870 --> 00:42:07,400
تحركوا
428
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
هيا تحركوا
429
00:42:10,670 --> 00:42:15,000
اذا بقيت تتعامل مع البغال هكذا
فلا يمكنك منعهم من الوقوع في المستنقع؟
431
00:42:15,100 --> 00:42:17,259
انها هكذا منذ البارحة
انها لاتريد المشي
432
00:42:17,260 --> 00:42:21,111
يجب أن تمشي اجعلهم يمشون
والا قطعنا المسافة سيرا على الأقدام
434
00:42:21,260 --> 00:42:23,999
إلى الأمام .... هيا
435
00:42:35,180 --> 00:42:36,540
سيد أوين
436
00:42:36,710 --> 00:42:39,260
سيد أوين ،
لدي اقتراح
437
00:42:39,390 --> 00:42:40,320
ماهو؟
438
00:42:40,560 --> 00:42:43,839
أعلم أنها مسؤوليتك ،
لكن الرجال تعبوا
439
00:42:43,840 --> 00:42:45,999
لماذا لا نتوقف للاستراحة قليلا؟
440
00:42:46,000 --> 00:42:49,888
هذه هي ارض البوينيز
علينا الخروج منها بسرعة
441
00:42:51,370 --> 00:42:55,530
هل الهنود هم فقط من يقلقك
سيد أوين؟
442
00:42:55,888 --> 00:42:57,000
أوين
443
00:43:03,090 --> 00:43:04,580
قفوا
444
00:43:05,777 --> 00:43:07,999
لدينا صحبة
445
00:43:57,100 --> 00:43:59,350
- يقول إنه يريد أقمشة ...
- ولكن
446
00:44:08,890 --> 00:44:12,666
لقد غير رأيه الان
انه يريد 10 مهرات
446
00:44:19,890 --> 00:44:22,111
خذ عشر مهرات
447
00:44:53,120 --> 00:44:54,810
ماذا يريد الآن؟
448
00:44:54,840 --> 00:44:59,999
نفس ماأراده من قبل
ولكن هذه المرة يريد كل المهرات
449
00:45:03,100 --> 00:45:06,380
أنا سأطلق النار على ذلك الضبع العجوز
علينا القتال
450
00:45:06,590 --> 00:45:10,700
ربما يمكننا هزيمتهم
اذا كنت لاتمانع
451
00:45:16,110 --> 00:45:19,000
انت صاحب القرار
سيد أوين
451
00:45:27,110 --> 00:45:29,111
خذ ماطلبته
452
00:46:29,620 --> 00:46:34,555
لا يزال لدينا 3 ساعات على غروب الشمس
دعونا نذهب
453
00:46:44,900 --> 00:46:49,550
ما كان يجب أن ندفع لهم
يمكننا أن نحاول
454
00:46:54,360 --> 00:46:57,729
- الرجال يتمتمون ، "ويل"
- وماذا يقولون؟
455
00:46:57,730 --> 00:47:01,869
يقولون كان بإمكاننا هزيمة البينيز
لكنك خفت
456
00:47:01,870 --> 00:47:06,500
يتحدثون عن الجولة ليلة البارحة
يتحدثون عن هذا المطر
458
00:47:06,560 --> 00:47:10,666
والمسير لمدة 8 ساعات بدون راحة
وأنك تجاوزت كل هذه المعاناة
460
00:47:10,890 --> 00:47:13,979
بتسليمك الخيول للهنود الملعونين
461
00:47:13,980 --> 00:47:16,111
ما رأيك في ذلك ، كلينت؟
462
00:47:16,250 --> 00:47:18,800
- من أنا ...
- نعم
463
00:47:20,720 --> 00:47:24,999
أعلم ياويل أن لديك أسبابك
فليس من السهل أن تكون مسؤولاً
465
00:47:25,120 --> 00:47:29,999
لطالما شعرت بالأسف تجاه الجنرال
عندما كنا عالقين
466
00:47:42,670 --> 00:47:44,870
- مساء الخير
- مرحبا سيد أوين
467
00:47:44,900 --> 00:47:48,222
أنا احتاج مشروبا
كان يوم عصيب ،هاه .. انا سأحضر كوب
469
00:47:48,333 --> 00:47:52,999
- انا أريد كل ما لديك
- آه ،يبدو أنك عطشان جدا
471
00:47:53,000 --> 00:47:56,999
لا انها ليست لي إنها للرجال
إنهم بحاجة إلى شيء يفرحهم
473
00:47:57,310 --> 00:47:58,800
فهمت
474
00:48:00,800 --> 00:48:02,160
كيف تشعر يا أبي؟
475
00:48:02,290 --> 00:48:04,300
أفضل بكثير ، سيد أوين
476
00:48:04,330 --> 00:48:05,470
وأنت؟
477
00:48:05,920 --> 00:48:08,060
ليس من السهل السفر على نقالة
478
00:48:08,510 --> 00:48:11,444
سنكون قريبا في سانت لويس
479
00:48:11,750 --> 00:48:14,666
ذلك صحيح
لن يستغرق وقتا طويلا
480
00:48:14,777 --> 00:48:15,760
براندي
481
00:48:15,890 --> 00:48:18,249
أقترح عليك خلطها بالماء
482
00:48:18,250 --> 00:48:22,999
شكرًا
لن نتمكن من النوم هذه الليلة
483
00:48:26,510 --> 00:48:32,040
ابقي على العربة حتى صباح الغد
وإغلقي جميع الستائر
484
00:48:41,470 --> 00:48:45,340
متى سنغادر؟
في غضون 5 دقائق؟
485
00:48:47,430 --> 00:48:50,111
اي احد يريد مشروبا؟
000
00:48:50,333 --> 00:48:52,111
مشروب
486
00:49:43,000 --> 00:49:49,888
حسنا رفاق حسنا
توقفوا ، توقفوا ،، هدوء
487
00:49:50,960 --> 00:49:54,999
ماذا لو نرقص في الساحة
حسنًا
488
00:49:55,000 --> 00:49:58,111
يجب أن يكون هناك البعض من النساء
دعنا نربط ذراعك بوشاح
490
00:49:58,170 --> 00:50:00,439
إنها المرة الأولى التي سأرقص فيها
مع امرأة ملتحية
491
00:50:00,440 --> 00:50:02,690
هل تريد أن تجعلني مسرورا؟
492
00:50:03,460 --> 00:50:05,540
بالطبع
493
00:50:05,990 --> 00:50:08,219
الأزواج الأربعة ذهابا وايابا
494
00:50:08,220 --> 00:50:11,880
انقر وطقطق بقدميك
495
00:50:11,910 --> 00:50:13,570
انقر فوق ، انقر ثم طقطق
496
00:50:13,590 --> 00:50:15,520
ثمانية أيادي على شكل دائرة
497
00:50:15,550 --> 00:50:17,840
تناوب ، استدر
ثم ادر السيدة
498
00:50:17,870 --> 00:50:21,999
زوجان إلى الأمام ،
اثنان اثنان ، دعونا نرقص
499
00:50:24,880 --> 00:50:28,540
تبدين لطيفة جدا الليلة ، حبيبتي
500
00:50:32,670 --> 00:50:37,219
الأزواج على هذا الجانب
تأرجحوا للاعلى ثم للأسفل
501
00:50:37,220 --> 00:50:40,639
مرحبًا ، لقد وطأت قدمي ،
توقف عن القفز ، أنت امرأة
502
00:50:40,640 --> 00:50:42,440
هز السيدة وابدأ في الدوران
503
00:50:42,450 --> 00:50:43,940
تدور وتدور وتدور كالعجلة
504
00:50:43,960 --> 00:50:45,769
دعنا نذهب يسارا
ونذهب يمينا
505
00:50:45,770 --> 00:50:48,020
بدلوا الأزواج ودعونا نتحرك
506
00:50:48,040 --> 00:50:50,480
دع المرأة تستريح
507
00:50:50,500 --> 00:50:53,999
- قطتي الجميلة
- قطتك الجميلة
508
00:51:32,000 --> 00:51:35,169
حسنًا يا رفاق
افسحوا الطريق ، افسحوا الطريق
509
00:51:35,333 --> 00:51:39,222
تعالي من هذا الطريق سيدتي
تعالي معي
511
00:51:40,150 --> 00:51:42,499
تشكيل حلقة
شكلوا حلقة
512
00:51:42,500 --> 00:51:46,300
جيد جدا ، دعونا نشكل حلقة
لنفسح المجال للسيدة
514
00:51:46,320 --> 00:51:49,222
أزواج ... أزواج
515
00:51:53,490 --> 00:51:55,729
الأربعة أزواج ، ذهابًا وإيابًا ، معًا
516
00:51:55,730 --> 00:51:58,319
هيا نرقص معا ، دعونا نرقص
517
00:51:58,320 --> 00:52:02,040
إلى اليسار،
باليد اليسرى
518
00:52:02,060 --> 00:52:04,240
خذ الفتاة للخارج ،
سريع جدا
519
00:52:04,270 --> 00:52:06,719
خطوة بخطوة ، أخرج الفتاة ،
أخرج الفتاة
520
00:52:06,720 --> 00:52:08,580
سريع جدا،
إلى اليسار
521
00:52:08,600 --> 00:52:10,850
باليد اليسرى
خطوة بخطوة
522
00:52:10,880 --> 00:52:13,440
ودعونا نذهب للمنزل
523
00:52:20,690 --> 00:52:21,970
دع الفتاة تستدير
524
00:52:21,990 --> 00:52:22,960
احصل على الفتاة بسرعة اكثر
525
00:52:22,990 --> 00:52:24,580
ليتقدم الأزواج إلى اليمين
526
00:52:24,600 --> 00:52:26,720
انقر بقدميك
527
00:52:46,340 --> 00:52:49,060
انظروا هنا
رقصة المكسيك
528
00:54:05,090 --> 00:54:07,444
حان دوري الآن
529
00:54:08,260 --> 00:54:10,222
دعها تقرر
530
00:54:11,370 --> 00:54:15,850
- حذائي يؤلمني
- ارتدي حذاء آخر
531
00:54:18,690 --> 00:54:22,410
حسنا،
سيستغرق الأمر دقيقة واحدة فقط
532
00:54:48,160 --> 00:54:51,333
ساعدني في ارتدائه
533
00:56:03,090 --> 00:56:05,999
أنا لم أرَك هكذا قط
534
00:56:06,190 --> 00:56:08,000
كنت خائفة
535
00:56:08,330 --> 00:56:10,111
خائفة من الرجال؟
536
00:56:10,270 --> 00:56:11,500
لا
537
00:56:12,540 --> 00:56:14,333
منك
538
00:56:14,870 --> 00:56:16,999
لماذا ؟
لماذا مني؟
539
00:56:17,590 --> 00:56:20,555
لاني اريدك أكثر
540
00:56:26,080 --> 00:56:30,440
عندما تكون معي
ينتابني شيء ما فجأة
542
00:56:35,980 --> 00:56:38,860
هل استمتعت الليلة ويل؟
543
00:56:39,160 --> 00:56:41,170
إلام تلمح؟
544
00:56:43,500 --> 00:56:44,790
أنت
545
00:56:45,760 --> 00:56:47,380
لقد أصبحت رقيقًا يا أوين
546
00:56:47,770 --> 00:56:50,333
- أنا ؟
- نعم
547
00:56:51,400 --> 00:56:54,940
انت تفكر في كيفية ايصالها حية
الى كاو كريك
548
00:56:55,090 --> 00:56:56,640
أتعلم
549
00:56:57,030 --> 00:57:00,000
لو كان كيلي
أختارني لمنصب الرئيس
550
00:57:00,140 --> 00:57:04,111
ماكنت اسمح لامرأة
ان تقف بيني وبين المهمة
551
00:57:04,480 --> 00:57:07,100
خاصة اذا كانت إمراة جميلة
552
00:57:16,330 --> 00:57:17,820
أنت رجل جيد ويل
553
00:57:17,890 --> 00:57:20,799
إذا كنت تريد القيادة ،
عليك قتلي
554
00:57:20,800 --> 00:57:22,540
نعم ... أعرف ذلك
555
00:57:23,000 --> 00:57:26,999
سوف اغير موقعك
ستركب مع عربات المؤنة في الأمام
556
00:57:27,540 --> 00:57:31,820
لا أريدك أن تكون ورائي على الطريق
خاصة عندما نكون بمفردنا
557
00:57:35,370 --> 00:57:39,330
لقد ولت الأيام
التي يمكنني فيها إدارة ظهري لك
558
00:57:59,400 --> 00:58:03,020
- ليلة سعيدة ويل
- تصبح على خير جيسي
559
00:58:55,940 --> 00:58:59,160
يفيض النهر في موسم الامطار
560
00:58:59,240 --> 00:59:02,440
لم أشاهد فيضانًا مثل هذا من قبل
561
00:59:06,300 --> 00:59:10,444
من الأفضل أن نقضي الليلة هنا
وسنرى مايكون الحال في الصباح
563
00:59:10,999 --> 00:59:14,444
نحن سنخيّم هنا ، أيها الأولاد
564
00:59:17,890 --> 00:59:22,570
- لم ينزل حتى سنتيمترًا واحدًا
- بل ارتفع منسوب المياه
566
00:59:25,400 --> 00:59:29,530
نحن نضيع الوقت يا ويل
وليس لدينا وقت لنضيعه
567
00:59:29,740 --> 00:59:33,620
لا يمكن خداع كيلي
انه في انتظارنا في كاو كريك منذ يومين
569
00:59:33,640 --> 00:59:36,379
يمكننا إلقاء اللوم على النهر
إذا لم نصل في الوقت المناسب
570
00:59:36,380 --> 00:59:39,129
لكنهم بحاجة إلى الذهب في ريتشموند
571
00:59:39,130 --> 00:59:43,999
أعطيتهم 4 سنوات ، هذا يكفي
لقد قمت بدوري
573
00:59:44,888 --> 00:59:46,870
سوف تعيش
574
00:59:47,111 --> 00:59:50,190
سيعيش الجميع وسيكون النهر هو الملام
وليس نحن
575
00:59:50,590 --> 00:59:53,999
أعرف أننا بذلنا قصارى جهدنا
576
00:59:54,670 --> 00:59:57,000
سوف نلقي اللوم على النهر
577
01:00:04,970 --> 01:00:07,369
ما رأيك سيد أوين؟
578
01:00:07,370 --> 01:00:10,650
علينا أن ننتظر النهر حتى ينخفض لنعبر
579
01:00:10,930 --> 01:00:15,999
اعتقدت أنك في عجلة من أمرك
وصديقك الكاهن حالته تسوء
581
01:00:16,270 --> 01:00:18,529
لا أستطيع المخاطرة بحياة الآخرين
ولا القافلة
582
01:00:18,530 --> 01:00:20,320
لا في مثل هذا التيار
583
01:00:20,350 --> 01:00:25,419
في المدفعية عبرنا انهار أكثر اضطرابا
مع مدافع تزن أكثر من عرباتك
585
01:00:25,820 --> 01:00:27,900
فلماذا ننتظر للعبور
586
01:00:28,740 --> 01:00:32,444
يمكننا ان نستخدم التيار لصالحنا
نقوم بصنع طوافة للتحميل
588
01:00:32,850 --> 01:00:35,090
قال إنه لا يستطيع المخاطرة
589
01:00:35,220 --> 01:00:37,000
لا توجد مخاطرة
590
01:00:37,333 --> 01:00:38,888
انظر
591
01:00:39,222 --> 01:00:41,000
هنا النهر
592
01:00:41,111 --> 01:00:43,000
التيار يسير في هذا الاتجاه
593
01:00:43,111 --> 01:00:46,222
نعبر أولاً وناخذ معنا حبل سميك
594
01:00:48,000 --> 01:00:54,999
هنا نربط الحبل بشجرة
ونمده الى الضفة الأخرى ، هنا
595
01:00:55,360 --> 01:00:57,249
اربط الحمولة وقم بفك الحبل
596
01:00:57,250 --> 01:01:02,159
سيهز التيار الطوافة ،
مثل بندول الساعة
597
01:01:02,160 --> 01:01:05,719
- وكيف سنستعيد الطوافة؟
- بنفس الطريقة
598
01:01:05,720 --> 01:01:09,910
لدينا حبل على جانبنا من النهر
مرتبط بالشجرة
599
01:01:13,490 --> 01:01:17,420
جيسي ، وكيف سيربطوا الحبل
سباحة
600
01:01:18,280 --> 01:01:21,444
أنت تعلم أنني أستطيع السباحة ويل
601
01:01:22,300 --> 01:01:25,666
قسم الرجال إلى مجموعتين
دع مجموعة تقطع بعض الأشجار
603
01:01:25,760 --> 01:01:29,555
لصنع طوافة طولها 7 أمتار
وليعتني الآخرون بالحيوانات
604
01:02:08,080 --> 01:02:09,960
- مستعد؟
- مستعد
605
01:02:11,190 --> 01:02:12,550
دعوني اذهب
607
01:03:18,730 --> 01:03:20,230
هيا هيا
608
01:03:24,370 --> 01:03:27,333
الآن ، اذهب ، . اذهب إلى هناك
609
01:04:11,500 --> 01:04:13,000
هيا هيا
610
01:04:14,050 --> 01:04:15,150
اسحب
611
01:05:41,860 --> 01:05:43,550
كادت ان تسقط
612
01:05:44,190 --> 01:05:45,750
وما الفرق؟
613
01:05:45,780 --> 01:05:49,680
لن تكون هناك خسارة كبيرة ،
انها مجرد حمولة من الفراء
614
01:05:50,860 --> 01:05:52,550
هذا صحيح
615
01:06:17,740 --> 01:06:21,200
انتبه للجذع
616
01:06:31,210 --> 01:06:33,150
اقفزوا .. اقفزوا
000
01:06:37,666 --> 01:06:41,222
لقد ذهبت العوامة وبها عربة الطعام
000
01:06:43,999 --> 01:06:46,999
احذروا ليجرفكم التيار
000
01:06:54,210 --> 01:06:58,222
انتم محظوظون انكم نجوتم
617
01:07:00,550 --> 01:07:02,999
سوف تضطرون إلى المخاطرة
618
01:07:03,070 --> 01:07:06,111
اعبروا على ظهور الخيل
مثلما فعلنا
619
01:07:06,250 --> 01:07:08,999
سنسبح ونحاول الا نفقد الحيوانات
620
01:07:51,450 --> 01:07:53,010
الصبي
621
01:07:56,240 --> 01:07:57,410
سأذهب اليه
622
01:07:57,730 --> 01:08:01,999
ابقى حيث انت
سوف ياتي السيد أوين لمساعدتك
623
01:08:03,820 --> 01:08:06,069
- لا تدعه يأتي
- لا يمكننا منعه
624
01:08:06,070 --> 01:08:07,450
روي ، لا
625
01:08:13,660 --> 01:08:16,930
واصل السباحة يا روي ،
أكمل السباحة
626
01:08:18,850 --> 01:08:21,760
صبي ، اسبح بقوة
627
01:08:26,490 --> 01:08:29,444
روي...روي
628
01:08:33,160 --> 01:08:35,999
أمسك الحبل
629
01:08:52,650 --> 01:08:54,222
لافائده من ذهابك
630
01:08:54,999 --> 01:08:56,999
لقد غرق
631
01:09:26,260 --> 01:09:27,620
لقد مات روي
632
01:09:28,210 --> 01:09:29,620
لقد ذهب
633
01:09:30,540 --> 01:09:33,160
لقد تركوه وحده في الماء
634
01:09:34,360 --> 01:09:35,999
أنا أعرف
635
01:09:36,888 --> 01:09:38,444
أنا أعرف
636
01:09:44,590 --> 01:09:47,959
لم ينتظر حتى تصل لإنقاذه
637
01:09:47,960 --> 01:09:50,030
لماذا لم ينتظر
638
01:09:50,740 --> 01:09:52,300
لأنه أراد أن يكون رجلاً
639
01:09:52,490 --> 01:09:55,950
أراد أن يكون شجاعًا مثل الرائد
640
01:09:57,444 --> 01:10:00,111
شجاع مثل الرائد
641
01:10:02,333 --> 01:10:06,111
هرب الرائد عندما بدأت المعركة
642
01:10:06,740 --> 01:10:10,444
هرب الى الخطوط الخلفية
حاول الاختباء في الرمال
643
01:10:12,290 --> 01:10:17,999
وبعد ذلك وجده رجاله
وأطلقوا النار عليه وقتلوه
645
01:10:21,870 --> 01:10:24,666
كل شخص في سانتافي يعرف ذلك
646
01:10:24,888 --> 01:10:28,700
كان روي يحتضر من الخجل
كان علي أن أخرجه من هناك
647
01:10:30,444 --> 01:10:34,333
أحضرته وفي منتصف الطريق
648
01:10:34,460 --> 01:10:37,999
اعتنى النهر بالباقي
649
01:10:38,020 --> 01:10:40,480
أعتقد أنه استراح
650
01:10:42,777 --> 01:10:44,600
انا اعرف
650
01:10:45,999 --> 01:10:47,777
انا اعرف
651
01:11:07,490 --> 01:11:10,111
لقد فعلت ما بوسعك ويل
652
01:11:10,790 --> 01:11:13,111
ليس هناك المزيد للقيام به
653
01:11:13,510 --> 01:11:15,999
عليك أن تتخطىء ذلك
654
01:11:16,940 --> 01:11:19,690
هل تعتقد أنني ساتمكن من ذلك؟
655
01:11:20,310 --> 01:11:22,860
انا لا أعلم يا رجل
656
01:11:25,490 --> 01:11:28,500
أنت واقع في حبها ويل
657
01:11:31,190 --> 01:11:33,444
وتعاني كثيرا
658
01:11:33,520 --> 01:11:36,200
أنت لايهمك الذهب
ولا الولايات الجنوبية
659
01:11:36,250 --> 01:11:40,666
انا سوف اخبر تشافيز بمخططنا
وهو سينظر بالامر
661
01:11:41,160 --> 01:11:43,222
لا تفعل ذلك يا ويل
662
01:12:15,030 --> 01:12:16,999
ماذا كان هناك؟
663
01:12:17,300 --> 01:12:20,999
سنصل غدا إلى كاو كريك
دعينا نقضي الليل هنا
664
01:12:21,120 --> 01:12:23,930
أريدك أن تبقي بالقرب مني
665
01:12:24,750 --> 01:12:27,111
هناك شيء خاطئ ، أليس كذلك؟
666
01:12:27,730 --> 01:12:31,999
إفعلي كما أقول
ابقي بالقرب مني فحسب
667
01:12:33,940 --> 01:12:36,333
لا بأس سأبقى
668
01:12:47,480 --> 01:12:49,999
هدئ أعصابك يا رجل
669
01:12:50,460 --> 01:12:53,999
أنا سامضي لاستطلع الطريق
670
01:13:30,220 --> 01:13:33,449
- مرحبا .. هل تسافر لوحدك؟
- انا اقود قافلة
671
01:13:33,450 --> 01:13:34,259
أنا أيضا
672
01:13:35,000 --> 01:13:38,000
- هل هناك شيء في الطريق؟
- لا
673
01:13:38,099 --> 01:13:40,299
- ألا يوجد شيء في كاو كريك؟
- انا لم أر شيئاً
673
01:13:40,333 --> 01:13:43,299
- من أين أتيت؟
- من سانتا في
674
01:13:43,300 --> 01:13:46,639
هيي ... سانتا في
لذلك ربما لا تعرف الأخبار
675
01:13:46,640 --> 01:13:49,111
- ما الاخبار؟
- اخبار الحرب
676
01:13:49,520 --> 01:13:54,109
- وهل ستبقيها سرا؟
- لا أستطع ولا أريد ذلك
677
01:13:54,110 --> 01:13:56,699
أحب أن أرى وجوه الناس
عندما أخبرهم بشيء
678
01:13:56,700 --> 01:13:58,720
حسنًا ... انظر إلي
679
01:13:58,910 --> 01:14:02,333
سيدي ، لقد انتهت الحرب
680
01:14:03,120 --> 01:14:05,060
- ماذا؟
- حدث ذلك في أبوماتوكس
681
01:14:05,090 --> 01:14:09,379
استسلم لي للجنرال غرانت ،
قال لي إنه لا يستطيع الاستمرار بالحرب
682
01:14:09,380 --> 01:14:14,050
يقولون أن غرانت سيصبح مزارعًا
لانه اخذ الخيل معه
683
01:14:14,320 --> 01:14:18,860
هي ، هذا ليس كل شيء
مهلا انتظر
684
01:14:21,640 --> 01:14:23,390
الحرب قد انتهت
685
01:14:24,430 --> 01:14:29,280
انتهت الحرب ... انتهت الحرب
686
01:14:36,540 --> 01:14:40,666
- سيء جدا لقد شربنا كل البراندي
- نحن لم نفعل
687
01:14:40,940 --> 01:14:43,222
سأعود قريبا
688
01:14:59,790 --> 01:15:01,150
كان ذلك وشيكا
689
01:15:02,050 --> 01:15:04,379
سأخبرك شيئا،
انا اتقدم بالسن
690
01:15:04,380 --> 01:15:08,770
لا يزال لدي أيام وليال قليلة ،
قبل أن أغادر تلك الأرض
691
01:15:08,850 --> 01:15:12,140
كانت تلك الليالي تزعجني بالفعل
692
01:15:12,290 --> 01:15:14,444
الوحدة مروعة في الليل
693
01:15:14,940 --> 01:15:19,019
ابحث عن كيلي ، ربما لم يسمع شيئًا
لانه لا يختلط مع أي شخص
694
01:15:19,020 --> 01:15:21,549
لا نريد أن يتم نهب القافلة بالخطأ
695
01:15:21,550 --> 01:15:23,555
اذهب بسرعة الان
696
01:15:23,999 --> 01:15:26,333
انتظر لحظة
697
01:15:26,860 --> 01:15:30,809
لماذا ؟ ... هذه الحرب قد انتهت
لا مزيد من الوفيات ، لا مزيد من المذابح
698
01:15:30,810 --> 01:15:32,000
لا ليس بعد
699
01:15:32,230 --> 01:15:36,666
كيلي لن يدع هذا المليون دولار
يذهب إلى ريتشموند ألا تعتقد ذلك؟
700
01:15:39,420 --> 01:15:42,999
كيلي ليس جنديًا ويل
انه قاطع طريق
702
01:15:43,000 --> 01:15:46,222
وانت ايضا
وكذلك كلينت وأنا
703
01:15:46,420 --> 01:15:48,222
انه ذكي جدا
الا تعتقد ذلك
704
01:15:48,420 --> 01:15:53,139
كان كيلي بأمان مختبأ وراء العلم
الآن لا توجد اعلام
706
01:15:54,999 --> 01:15:57,710
كنت تعرف طول الوقت
ان الحرب انتهت
707
01:15:57,750 --> 01:16:00,111
ويل ، أنت وطني مخلص للجنوب
708
01:16:00,470 --> 01:16:04,409
كيلي احتاجك لاحضار الذهب
بدون ان يخبرك لماذا
709
01:16:04,410 --> 01:16:06,230
لكنه قال لي
710
01:16:06,250 --> 01:16:08,430
تحدثنا وقررنا
711
01:16:08,450 --> 01:16:12,333
قررتم أن أقود القافلة
واجلب الذهب وتعطوني نصيبي
713
01:16:12,400 --> 01:16:15,040
ستون ألف دولار يا ويل
وربما أكثر
714
01:16:16,660 --> 01:16:19,949
كنت دائمًا فقيرًا ، وتمر بالمصاعب ،
انت لاتستطع الحصول على هذا المال بدوني
715
01:16:19,950 --> 01:16:22,333
هل تحدثت إلى كيلي أيضًا يا كلينت؟
716
01:16:22,550 --> 01:16:23,900
لا ، انا لم أفعل ويل
717
01:16:23,920 --> 01:16:26,222
في هذه الحالة
خذ مسدسه
718
01:16:26,830 --> 01:16:30,111
- هل كان هناك حصة لي أيضًا يا جيسي؟
- أجل ، لك أيضًا ، كلينت
720
01:16:30,350 --> 01:16:32,779
أراهن أنه كان لي ،
رصاصة من هذا المسدس
721
01:16:32,999 --> 01:16:36,222
- هل سروالك ثابت (كلينت)؟
- ثابت جدا ويل
723
01:16:36,500 --> 01:16:39,999
اذن انزع حزامك واربط يديه
724
01:16:51,440 --> 01:16:53,666
ماذا هناك؟
725
01:17:03,350 --> 01:17:07,999
- اخبره ، جيسي
- أنت اخبره ، ماذا كانت خطتك
726
01:17:10,020 --> 01:17:14,059
هناك مجموعة من اللصوص
ينتظرونكم في كاو كريك ، وسوف يقتلوكم
727
01:17:14,060 --> 01:17:15,270
كيف عرفت ذلك؟
728
01:17:16,999 --> 01:17:21,666
لقد خطط لذلك
كان يقودك للكمين منذ مغادرتك سانتافي
729
01:17:22,850 --> 01:17:25,222
انتظر ، دون أنطونيو
730
01:17:25,700 --> 01:17:29,259
لقد قدتنا 1000 ميل الى الفخ
731
01:17:29,260 --> 01:17:33,999
والآن تخبرنا كل شيء قبل الوصول
لماذا؟
732
01:17:36,666 --> 01:17:42,000
لا يوجد وقت للتفسيرات الان
رجال كيلي ينتظروكم وهم يتابعونا الان
734
01:17:42,222 --> 01:17:44,800
- ماذا تقترح؟
- نواصل رحلتنا
735
01:17:44,999 --> 01:17:48,000
سوف يعطينا النهر غطاء فهو يفصلنا عنهم
ربما يمكننا هزيمتهم
736
01:17:48,020 --> 01:17:51,000
لماذا لا نستدير ونهرب؟
736
01:17:51,020 --> 01:17:55,000
اخبرتك لقد رأونا وسيلحقون بنا
وخاصة لدينا عربات
739
01:17:55,020 --> 01:17:57,750
أنا موافق
دعنا نمضي قدما
740
01:17:57,880 --> 01:18:00,020
انا سأمشي خلفك مباشرة
741
01:18:00,410 --> 01:18:01,570
اتفقنا
742
01:18:01,960 --> 01:18:03,840
جهزوا الحيوانات
743
01:18:03,870 --> 01:18:09,200
دعونا نذهب بسرعة ،
دعونا نذهب يا اصدقاء ، بسرعة ،
744
01:18:12,111 --> 01:18:13,880
- جاهز؟
- جاهز
745
01:18:13,910 --> 01:18:16,630
تقدم أمامي سيد أوين
746
01:18:18,410 --> 01:18:20,290
دعونا نذهب
747
01:20:18,420 --> 01:20:23,666
سوف يلحقون بنا هنا
علينا أن نتوقف ونقاتل هنا
748
01:21:30,750 --> 01:21:34,999
- الآن لننتظر ونرى ماذا سيفعلون
- ماهي خطتك؟
750
01:21:35,290 --> 01:21:38,359
يجب أن أغادر في الليل ،
عندما يكون الجميع نائمين
751
01:21:38,360 --> 01:21:42,000
لا يتوقع كيلي قتالًا ،
يعتقد أن الأمر قد انتهى
752
01:21:42,410 --> 01:21:43,510
مرحبا شباب
753
01:21:43,540 --> 01:21:46,410
سأقترب بعلم الهدنة
754
01:21:46,940 --> 01:21:49,333
إنها على مسؤوليتك
755
01:22:02,030 --> 01:22:04,000
تعال معي
756
01:22:30,400 --> 01:22:34,222
إنت قريب بما يكفي
لاتتقدم خطوة اكثر
757
01:22:35,000 --> 01:22:36,888
سيد ويل أوين
758
01:22:37,000 --> 01:22:39,111
سيد دون أنطونيو تشافيس
759
01:22:39,340 --> 01:22:42,540
كما ترى نحن أكثر عددا
760
01:22:43,090 --> 01:22:45,222
لكن هذا ليس السؤال
761
01:22:45,360 --> 01:22:49,360
اريد ذهبك
مقابل حياتك
762
01:22:50,670 --> 01:22:52,760
يمكننا حلها بسلام
763
01:22:52,790 --> 01:22:58,555
- بدون إراقة أي دماء
- أخبرتك ، لا تقترب أكثر
764
01:23:00,999 --> 01:23:03,000
الان لماذا لا تكون متعقلا؟
765
01:23:03,230 --> 01:23:07,444
ونتحدث بشكل متحضر
بدون قتل احد
766
01:23:18,450 --> 01:23:20,555
أوه ... سيد أوين
767
01:24:24,999 --> 01:24:29,222
بأسم الأب،
والابن والروح القدس
000
01:24:29,666 --> 01:24:31,000
آمين
768
01:24:42,000 --> 01:24:46,999
الذهب سيعود لعائلته الان
لكنهم لا يحتاجون الذهب
770
01:24:47,570 --> 01:24:49,440
بل يحتاجونه هو
771
01:24:49,640 --> 01:24:52,000
ونحن أيضًا نحتاجه
772
01:25:02,780 --> 01:25:05,620
كيلي قصد التفاوض مع تشافيز
773
01:25:06,020 --> 01:25:08,649
قتله دون أنطونيو قبل السماح له بإنهاء حديثه
774
01:25:08,650 --> 01:25:12,319
مات كيلي وفمه مفتوح مثل المحار
775
01:25:12,320 --> 01:25:15,000
- لا تبكي على موته
- انا لا ابكي
776
01:25:15,220 --> 01:25:18,120
هذا يعني أن حصة الجميع ستكون أكبر
777
01:25:18,520 --> 01:25:20,140
الكل ما عدا انت
778
01:25:20,850 --> 01:25:22,730
هل تعتقد أنك ستحصل على حصتك؟
779
01:25:22,760 --> 01:25:24,999
سوف أحصل عليها
780
01:25:26,940 --> 01:25:29,777
ويديك مقيدة ؟
781
01:25:33,940 --> 01:25:36,666
سياتون وسيفكون قيدي
782
01:25:40,777 --> 01:25:42,610
ساقتلك قبل مجيئهم
783
01:25:42,630 --> 01:25:48,888
عندما ياتون ستكون في عداد الاموات
ولكني ساطلب منهم ان لايقتلوك
784
01:26:12,270 --> 01:26:14,999
بالتأكيد،
سيهاجمون مرة أخرى
785
01:26:15,060 --> 01:26:18,888
انهم ينتظرون حلول الظلام
ثم سيهاجمون بسرعة
786
01:26:19,330 --> 01:26:23,650
ربما سننجح اذا تفرقنا
وهاجمناهم من الجانبين
787
01:26:29,570 --> 01:26:31,666
من المحتمل ان ننجح
788
01:26:34,940 --> 01:26:37,560
يمكنني الزحف على طول الوادي
789
01:26:38,240 --> 01:26:42,000
ثم سالتف حول التل خلفهم دون أن يروني
790
01:26:54,333 --> 01:26:57,888
لا تطلقوا النار اولاد
انه ويل لقد رجع
791
01:26:58,130 --> 01:27:03,090
- هل لديك خطة ؟
- نعم سنحاول عندما يحل الظلام
792
01:27:11,730 --> 01:27:14,730
- هرب جيسي
- نعم
793
01:27:19,690 --> 01:27:22,350
لا أعرف كيف حصل على السكين
794
01:27:22,440 --> 01:27:26,900
لقد هرب وانضم اليهم
سيكونون هنا في أقل من ساعة
796
01:27:28,180 --> 01:27:31,888
سوف يرجعون ويهاجمون بكل قوتهم
797
01:27:32,190 --> 01:27:33,420
يا ويل
798
01:27:33,740 --> 01:27:36,000
هل يمكنك إقراضي سيدتك؟
799
01:27:36,210 --> 01:27:38,777
أخبرها أنني سأزورها
800
01:27:46,570 --> 01:27:47,930
هيا
801
01:28:45,180 --> 01:28:48,960
سيكونون هنا خلال دقيقتان فقط
802
01:29:11,790 --> 01:29:13,150
هل تراهم؟
803
01:29:37,700 --> 01:29:39,444
الآن
804
01:29:56,930 --> 01:29:59,999
هيا
دعونا نطاردهم
805
01:30:52,222 --> 01:30:54,777
هل هذا أنت يا جيسي؟
805
01:30:54,999 --> 01:30:56,111
اتركه لي
806
01:30:56,450 --> 01:30:58,070
نعم هذا أنا
حسنا
807
01:30:58,460 --> 01:31:02,130
لو علمت أنه أنت ،
كنت اطلقت النار أولاً
808
01:31:02,410 --> 01:31:03,999
كان عليك فعل ذلك جيسي
809
01:31:04,220 --> 01:31:07,360
لقد أصبتني في معدتي ويل
810
01:31:08,820 --> 01:31:11,777
هل لديك مااشربه ويل؟
811
01:31:12,060 --> 01:31:15,111
أنا بحاجة إلى ماء
812
01:31:15,810 --> 01:31:20,630
- كم عدد الطلقات المتبقية لديك جيسي؟
- ولا حتى واحدة ...انا اسف
814
01:31:20,630 --> 01:31:22,030
شكرا جيسي
815
01:31:22,060 --> 01:31:26,777
هذا مااردت ان اسمعه
816
01:31:45,960 --> 01:31:49,999
قال إنه لم يعد لديه رصاصات أخرى
817
01:32:32,000 --> 01:32:57,000
تحياتي لكم
عـــــــــــــــــــــــــــــــــــادلـــــــــــــــــــــــــــــــــ