0 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 فرسان القافلة 0 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 جويل ماكريا 1 00:00:29,550 --> 00:01:00,065 ترجمها الى العربية عــــــــــــــادلـــــــــــــــــــ 2 00:01:24,170 --> 00:01:32,309 مخيم بنتون ، ميزوري - سجن فدرالي فى السنوات الاخيرة من الحرب الأهلية الأمريكية 3 00:01:32,310 --> 00:01:39,999 حسنًا ، أيها المتمردون! اصطفوا بسرعة أسرعوا 4 00:01:50,610 --> 00:01:55,050 انتباه ايها السادة الضباط والجنود 5 00:01:57,480 --> 00:02:02,999 احزموا كل متعلقاتكم وملابسكم وكونوا جاهزين للمسيرة ظهرا 7 00:02:04,080 --> 00:02:07,129 لا ، أنتم لن تغادروا من هنا ، لحد الان 8 00:02:07,130 --> 00:02:10,010 أنتم فقط ذاهبون في نزهة على الأقدام 9 00:02:10,300 --> 00:02:13,200 تفشى مرض الجدري على قمة التل 10 00:02:13,860 --> 00:02:16,909 هناك في بنتون يقولون أن العدوى تأتي من هنا 11 00:02:16,910 --> 00:02:19,889 يقولون أن هذا النطاق ملوث 12 00:02:19,890 --> 00:02:23,300 والذين جلبوا المرض السادة الجنوبيون عندما أتوا من ديكسي 13 00:02:23,320 --> 00:02:27,519 سنرى ما يمكننا القيام به ، سناخذكم للاستحمام 14 00:02:27,999 --> 00:02:30,920 - تولى القيادة ، ملازم - نعم سيدي 15 00:02:49,290 --> 00:02:52,459 إنها مهمتي الأولى كممرض مائي 16 00:02:52,460 --> 00:02:58,000 وأنا أقسم يأني سأفعل ذلك بشكل جيد قد تجد الماء باردًا لكن لا تقلق بشأن ذلك 18 00:02:58,111 --> 00:03:03,000 ادخل في الماء وافرك نفسك ، وملابسك وكل شيء 19 00:03:03,080 --> 00:03:06,299 عندما تنتهون من غسل ملابسكم ، اغسلوا جلودكم 20 00:03:06,300 --> 00:03:09,888 افرك بقوة واغسل الأوساخ وإذا لم تغسل جيدا ستتعرض للجلد 22 00:03:09,999 --> 00:03:13,030 حسنًا ، أيها المتمردين الآن 23 00:03:40,840 --> 00:03:44,169 حمام واحد في السنة يالها من رفاهية 24 00:03:44,170 --> 00:03:48,010 - ليس من السهل أن تغسل مرة بالسنة - نعم 25 00:03:48,090 --> 00:03:52,555 - هل ما زلت تريد العودة للمنزل؟ - بالتأكيد ، هل ستاخذنا اليه؟ 27 00:03:52,777 --> 00:03:54,222 ربما 28 00:03:59,940 --> 00:04:02,444 انا فقط اقترح 29 00:04:32,130 --> 00:04:35,666 تعال ، انزل هنا للسباحة 30 00:04:35,888 --> 00:04:38,800 لا استطيع المخاطرة الرقيب سيعاقبني 31 00:04:39,060 --> 00:04:43,380 - أنا فقط أريد أن أكون ودودًا - بالطبع ... عندما تنتهي الحرب 32 00:04:50,780 --> 00:04:56,289 قف مكانك لا تقترب أكثر 33 00:04:56,290 --> 00:04:57,710 ارجعوا 34 00:05:11,050 --> 00:05:16,999 - كفى جيسي ، هذا يكفي - أردت فقط التأكد من موته 35 00:05:46,150 --> 00:05:49,940 - هل تسمع ما أسمع؟ - كلاب 36 00:06:23,130 --> 00:06:26,759 دعونا نرجع إلى ثكناتنا ونرتدي الزي الرسمي 37 00:06:26,760 --> 00:06:31,159 ليس انا ساتركها للاسرى الجدد ليرتدوها 38 00:06:31,160 --> 00:06:34,320 أريد أن أعود إلى المنزل وارتدى ملابسي الكتان. 39 00:06:35,890 --> 00:06:40,999 -المكان يزداد ظلام. علينا الذهاب - أنا منهك تمامًا 40 00:06:42,430 --> 00:06:45,980 أعتقد أنها الكلى مرة أخرى 00 00:06:45,999 --> 00:06:48,111 دعونا نذهب 41 00:07:24,490 --> 00:07:28,520 من حسن حظنا أنهم تركوا ملابسهم 42 00:07:33,590 --> 00:07:36,050 علينا أن نمشي طول الليل 43 00:07:48,290 --> 00:07:51,660 - لابد أنهم يحضرون الفطور - فطور 44 00:07:51,980 --> 00:07:55,609 - نعم - أعتقد أنه يمكننا طلب شيء ما 45 00:07:55,610 --> 00:07:57,040 هيا 46 00:08:05,520 --> 00:08:11,349 أخبار سيئة من سينتراليا ألم تسمعوا عن ذلك؟ 47 00:08:11,350 --> 00:08:14,890 - كنا في الغرب ، في المناجم - أوه 48 00:08:14,910 --> 00:08:17,889 - أنت لم تقل ذلك. - لا ، لم اقل 49 00:08:17,890 --> 00:08:21,000 لقد كان هجومًا من أنصار كوانتريل 50 00:08:21,060 --> 00:08:24,777 جاءوا هذا الصباح عبر النهر وأمضوا أيامًا في النهب 51 00:08:25,270 --> 00:08:27,600 قتلوا جميع الرجال 52 00:08:27,930 --> 00:08:30,929 - لم يبق أحد - هؤلاء الثوار المتعطشين للدماء 53 00:08:30,930 --> 00:08:35,699 انها ليست حربا لم يكن هناك جندي واحد في المدينة 54 00:08:35,700 --> 00:08:38,549 كانت فقط هناك حامية فيها 15 رجلاً فقط 55 00:08:38,550 --> 00:08:42,889 - لقد كانت جريمة قتل. - قال الرب لي الثأر 56 00:08:42,890 --> 00:08:46,190 الانتقام لي وانا سأنتقم 57 00:08:46,510 --> 00:08:51,666 لدي شقيقان مجندان وإذا استمرت الحرب سنكون ثلاثة 59 00:08:53,960 --> 00:08:56,777 لماذا لا ترتدون الزي العسكري؟ 60 00:08:57,850 --> 00:08:59,210 أخبره ويل 61 00:09:00,050 --> 00:09:04,809 أصبت بقذيفة هاون في بيتسبيرغ ولم أعد لائقًا للقتال 62 00:09:04,810 --> 00:09:07,679 انا أصبت أيضا هل تريد رؤية الندوب؟ 63 00:09:07,680 --> 00:09:08,790 لا 64 00:09:09,250 --> 00:09:12,000 مادمت أنت مخلص في واجبك 65 00:09:12,220 --> 00:09:15,777 مارايكم بالهروب من سجن بنتون ؟ 66 00:09:15,980 --> 00:09:18,849 - بنتون - ألا تعرفون ذلك أيضًا 67 00:09:18,850 --> 00:09:20,260 حسنا 68 00:09:20,510 --> 00:09:24,380 فر ثلاثة متمردين من السجن وقتلوا حارسا 69 00:09:24,590 --> 00:09:28,999 سمعت ذلك في المدينة الليلة الماضية ، هناك مطاردة تجري حولهم 70 00:09:30,550 --> 00:09:36,666 - أين قلت أنك كنت عندما أصبت؟ - أرض بيتسبرج 71 00:09:41,950 --> 00:09:46,210 - هل هناك شيء خطأ في ذلك؟ - لا ، لا شيء على الإطلاق 72 00:09:52,570 --> 00:09:56,999 - الى اين انت ذاهب؟ - لا بد لي من إطعام الخنازير 73 00:10:24,500 --> 00:10:28,260 - هناك خطب ما - إلى اين ذهب؟ 74 00:10:28,444 --> 00:10:30,200 - لينتقم لي - إلى اين ذهب؟ 75 00:10:30,222 --> 00:10:32,549 لا ، ابي ذهب إلى المدينة 76 00:10:32,550 --> 00:10:33,789 لماذا؟ ماذا يعرف 77 00:10:33,790 --> 00:10:37,000 لانه فقط المتمردين يسمون ذلك المكان أرض بيتسبيرغ 78 00:10:37,111 --> 00:10:39,040 لأن هنا نسميها شايلون 79 00:10:39,100 --> 00:10:44,880 كلينت ، أحضر أسلحة من المنزل وطعام جيسي ، احصل على الخيول 80 00:10:59,790 --> 00:11:01,480 ويل 81 00:11:18,700 --> 00:11:19,730 هيا ويل 82 00:11:19,750 --> 00:11:22,333 - هل أنت بخير ، كلينت؟ - نعم انا بخير 83 00:11:22,530 --> 00:11:27,170 - ويل ، اتركه هناك - لقد تأخرنا سيلحقون بنا 84 00:11:27,580 --> 00:11:28,810 - ترجل - لماذا؟ 85 00:11:28,840 --> 00:11:29,710 ترجل 86 00:11:34,180 --> 00:11:36,000 هيا بنا هيا بنا 87 00:12:03,777 --> 00:12:06,950 - أنت تفكر بسرعة يا صديقي - نعم 88 00:12:07,080 --> 00:12:09,666 سريع التفكير 89 00:12:50,670 --> 00:12:55,999 - اريد بعض الماء - من الجيد أن تشرب كثيراً أيها المزارع 90 00:12:58,960 --> 00:13:02,000 انهم لا يشبهون الجنود اعتقد انهم مرتزقة 92 00:13:02,030 --> 00:13:06,888 وماهو الفرق إنهم يانكيز وسيقتلوننا 93 00:13:23,700 --> 00:13:25,111 أنا كيلي 94 00:13:29,590 --> 00:13:32,111 كيلي ، أنا أحارب مع كوانتريل 95 00:13:32,500 --> 00:13:35,340 - كوانتريل .... يا - كوانتريل 97 00:13:38,660 --> 00:13:41,329 انا جيسي والاس ، المطارد مدفعية كلينتون الخفيفة 98 00:13:41,330 --> 00:13:44,219 كلينت كاهن متطوع من ولاية كارولينا الشمالية 99 00:13:44,220 --> 00:13:47,111 الرقيب ويل أوين ، هيوستن، تكساس 100 00:13:50,380 --> 00:13:53,809 بعد ذلك ، قضيت بعض الوقت في المكسيك والجنوب الغربي 101 00:13:53,810 --> 00:13:57,269 عندما علمت أن الحرب قد بدأت ، انضممت إلى هود في تكساس 102 00:13:57,270 --> 00:14:00,059 - كم من الوقت قضيت في الغرب؟ - بعض السنوات 103 00:14:00,060 --> 00:14:03,359 - في المناجم؟ - والصيد أيضا ، وكل شيء 104 00:14:03,360 --> 00:14:06,830 - هل ذهبت الى سانتا في؟ - لقد كنت هناك 104 00:14:03,360 --> 00:14:06,830 وانت 105 00:14:09,350 --> 00:14:12,689 أنت تتحدث مثل رجل نبيل وقاتل في ملابس أنيقة 106 00:14:12,690 --> 00:14:14,320 كيف يمكن أن تكون مجرد جندي مشاة؟ 107 00:14:14,370 --> 00:14:16,679 الضابط مسؤول عن الرجال 108 00:14:16,680 --> 00:14:21,190 انا مسؤول غن نفسي فقط وهذا يجعل الحرب اسهل علي 109 00:14:22,370 --> 00:14:26,880 - وانت ما قصتك أيها العجوز؟ - انا انضممت بعد سمتر 110 00:14:27,290 --> 00:14:31,369 حسنًا ، اما انا ، فلقد كنت مع كوانتريل من البداية 111 00:14:31,370 --> 00:14:35,379 في البداية ذهبنا إلى ريتشموند طلبنا إعانات ، لكنهم لم يوافقوا علينا 112 00:14:35,380 --> 00:14:39,450 إنهم لا يحبون فكرة حرق كل شيء وتدمير كل شيء 113 00:14:39,920 --> 00:14:42,219 يحبون التكتيكات المأخوذة من الكتب 114 00:14:42,220 --> 00:14:47,130 - لم نستخدم أي كتب في سينتراليا عندما نغزو - لقد سمعنا عن ذلك 116 00:14:49,500 --> 00:14:54,099 المهاجم هو الرجل الذي يقتل بدلا من أسر الناس 117 00:14:54,100 --> 00:15:00,040 إنه عامل مهم ، ان يعتمد الرجل على نفسه من أجل البقاء والقتال 118 00:15:00,190 --> 00:15:04,510 ويقاتل لأنه يريد إيذاء شخص ما 119 00:15:08,540 --> 00:15:11,529 اذا لاتريدون العودة إلى أفواجكم الا تريدون الانضمام إلينا؟ 120 00:15:11,530 --> 00:15:14,110 - انا سانضم اليك - ماذا عنك؟ 121 00:15:15,220 --> 00:15:19,444 - أنها معركتك اليس كذلك؟ - وأنت 122 00:15:20,590 --> 00:15:25,110 - انا لا اعرف - ساعطيك الوقت للتفكير في الأمر 123 00:15:25,450 --> 00:15:26,870 ساعطيك عشرين دقيقة 124 00:15:28,230 --> 00:15:32,829 بينما يفكر صديقك ، أنا أقول لك انت ايضا فكر جيدًا 125 00:15:32,830 --> 00:15:37,859 فنحن لانستطيع ان نغادر المكان وخلفنا غرباء يعرفون أين نحن 127 00:15:39,180 --> 00:15:44,777 ولذا فمن ألافضل أن ندفنكم هنا على ان نترككم احياء ويجدنا اليانكيز 129 00:15:59,380 --> 00:16:01,950 هل جننت يا ويل؟ كيلي يعني ما يقول 130 00:16:01,980 --> 00:16:06,309 انه جاد بكلامه ، لا شيء سيوقفه انه يحصل على ما يريد 131 00:16:06,310 --> 00:16:08,539 يرتجف الناس مجرد سماع اسم ، كيلي 132 00:16:08,540 --> 00:16:12,619 انه قاتل ، لص ، هو نفسه قال إنه لا يستحق ارتداء الزي الموحد 133 00:16:12,620 --> 00:16:14,499 سوف يقتلك ، إذا لم تنضم إليه 134 00:16:14,500 --> 00:16:17,888 لقد دمر المدينة وقتل المدنيين العزل 135 00:16:18,100 --> 00:16:21,269 في النهاية ستعجب به اكثر من اليانكيز ، ويل 136 00:16:21,270 --> 00:16:24,490 هذا ما قدمته لك سنة واحدة في بنتون 137 00:16:25,030 --> 00:16:27,199 لابد انك خفت من القتال؟ 138 00:16:27,200 --> 00:16:29,890 توقفوا ... أيها الحمقى 139 00:16:29,920 --> 00:16:32,020 جيسي على حق ، ويل 140 00:16:32,480 --> 00:16:34,480 كيلي أيضا يقاتل من أجل قضية 141 00:16:34,510 --> 00:16:36,690 ربما لا توافق على طريقته في القتال 142 00:16:36,940 --> 00:16:39,999 لكنه طريقنا الوحيد للنجاة 143 00:16:45,560 --> 00:16:48,520 مات ابني في الهجوم الأول للحرب 144 00:16:48,730 --> 00:16:51,560 الآن الأمر متروك لي فقط للانتقام من أجله 145 00:16:51,580 --> 00:16:54,888 ولا يوجد أحد بمسؤليتي وساقاتل حتى نهاية الحرب 147 00:16:55,080 --> 00:16:58,250 مرحبا ، هل هو مصاب؟ 148 00:16:58,380 --> 00:17:00,970 دعنا نسأله 149 00:17:02,910 --> 00:17:06,000 - ماذا حدث؟ - لقد تعرضنا لهجوم 150 00:17:06,410 --> 00:17:09,140 - كيف حدث هذا؟ - اليانكيز 151 00:17:09,170 --> 00:17:11,530 - متى؟ - منذ 5 أيام 152 00:17:11,560 --> 00:17:15,869 - ماذا حدث لريتشاردسون وبورس؟ - قتلوهم 153 00:17:15,870 --> 00:17:18,279 - كيف اتيت من سانتا في؟ - مشيا 154 00:17:18,280 --> 00:17:19,620 مشيا 155 00:17:22,340 --> 00:17:26,059 تقصد انك مشيت 220 كلم في 4 أيام؟ 156 00:17:26,060 --> 00:17:29,729 لقد تهنا، بحثا عن لوتسبرنك 157 00:17:29,730 --> 00:17:31,999 ضعتم 158 00:17:48,050 --> 00:17:49,150 اسمعوا 159 00:17:50,280 --> 00:17:52,450 الشهر المقبل رجل اسمه دوم أنطونيو تشافيس 160 00:17:52,490 --> 00:17:55,940 سيترك "سانتافي" في قافلة مع حراسة مشددة 161 00:17:56,020 --> 00:17:58,660 في طريقهم إلى الخزانة الفيدرالية في سانت لويس 162 00:17:58,800 --> 00:18:01,649 وسيحمل مليون دولار من السبائك الذهبية المكسيكية 163 00:18:01,650 --> 00:18:06,999 مفرزة سانتافي الفيدرالية ليس لديها جنود لمرافقته 164 00:18:07,680 --> 00:18:11,350 سيسافر كانه تاجر وسيخبئون الذهب في البضاعة 165 00:18:12,555 --> 00:18:15,111 أرسلني كوانتريل للحصول على الذهب 166 00:18:15,250 --> 00:18:16,870 ولماذا تخبرنا بهذا؟ 167 00:18:17,130 --> 00:18:18,360 أنا أخبركم 168 00:18:18,390 --> 00:18:21,999 لأنكم الوحيدون في هذا النطاق الذين يعرفون الجنوب الغربي 169 00:18:22,180 --> 00:18:23,870 كوانتريل يحتاج الذهب 170 00:18:23,890 --> 00:18:27,150 ودعونا نحصل عليه من اجل الولايات الجنوبية 171 00:18:28,340 --> 00:18:33,579 - ما هي خطتك؟ - انتم الثلاثة ستذهبون إلى سانتافي اليوم 172 00:18:33,580 --> 00:18:37,269 باي ، سيذهب ثم يعود ليخبركم في أي يوم ستغادر القافلة 173 00:18:37,270 --> 00:18:39,111 سوف ترافقون القافلة إلى كاو كريك 174 00:18:39,130 --> 00:18:42,240 ثم تستقرون هناك حيث يوجد الماء والمراعي الجيدة للحيوانات 175 00:18:43,810 --> 00:18:46,679 لاحقًا عندما يستقرون ، سنهاجمهم 176 00:18:46,680 --> 00:18:48,569 انت تعني انك ستهاجمهم أثناء الليل 177 00:18:48,570 --> 00:18:52,999 نعم سنفعل ذلك وسوف تساعدوني في ذلك 178 00:18:53,200 --> 00:18:55,819 أنتم تعرفون وكذلك أنا كيف تعاني ريتشموند 179 00:18:55,820 --> 00:19:02,889 أعرف أن 1 مليون دولار يعني لها الكثير ولهذا السبب اريدكم ان تساعدونني 181 00:19:05,770 --> 00:19:09,444 إذا كان عليك أن تذهب إلى سانتافي وكنت في عجلة من أمرك 182 00:19:10,430 --> 00:19:12,920 أي طريق ستسلك؟ 183 00:19:23,777 --> 00:19:26,709 كنت سأذهب إلى أركنساس ، ثم إلى واتشو كريك ... 184 00:19:26,710 --> 00:19:29,888 أدخل بالمفورك وساذهب إلى سيمارون ... 185 00:19:29,999 --> 00:19:36,060 ثم على طول النهر إلى كولد سبرينغ وساذهب 120 كم إلى الغرب 186 00:19:41,190 --> 00:19:43,980 ثم ماكناس وماونت... 187 00:19:44,170 --> 00:19:46,000 ثم نقطة الصخور 188 00:19:46,111 --> 00:19:50,940 وثم سبعون ميل إلى ساندي بلاف بعد ذلك ميديسين راك وراينا كريك 190 00:19:51,555 --> 00:19:54,740 ثم غربًا إلى نهر كولورادو 191 00:19:54,999 --> 00:19:59,269 ثم جنوباً إلى الينابيع البيضاء ... ومن ثم إلى بواسون كريك ... 193 00:20:04,555 --> 00:20:06,320 ويوم آخر حتى أوكادي ... 194 00:20:06,340 --> 00:20:12,840 ثم إلى نهر جيناس ، ثم يوم من برنال الى وايت هيل ... 195 00:20:13,860 --> 00:20:16,555 المحطة التالية ، سان ميغيل 196 00:20:23,940 --> 00:20:28,079 هل صحيح يا ويل انهم يشربون القهوة في أكواب فضية؟ 197 00:20:28,080 --> 00:20:31,709 حتى الأحواض التي يستخدمونها للغسيل هي من الفضة؟ 198 00:20:31,710 --> 00:20:33,520 أكواب فضية 199 00:20:33,730 --> 00:20:36,630 إيه يا صديقي وهناك حفلة كل ليلة 200 00:20:37,080 --> 00:20:39,350 والليالي الدافئة 201 00:20:41,160 --> 00:20:44,529 ترتدي النساء بلوزات بيضاء رقيقة مع ياقة عريضة 202 00:20:44,530 --> 00:20:48,159 لم أر نساء يرقصن منذ فترة طويلة 203 00:20:48,160 --> 00:20:51,570 - وعليك أن تنتظر ثلاثة أيام أخرى - ثلاثة ايام 204 00:20:51,910 --> 00:20:54,240 أنا اتقدم في السن 205 00:20:54,370 --> 00:20:57,450 والرجل العجوز ينتابه قلق اقل 206 00:21:04,333 --> 00:21:07,610 آه ... سانتافي ،وابراجها الجميلة 207 00:21:07,780 --> 00:21:12,019 أيها الرجال ، انظروا إلى برج الكنيسة لم أر قط شيئًا مثله 208 00:21:12,020 --> 00:21:16,111 لايوجد مثلها في نيو أورلينز ، انها تستحق المشاهدة 209 00:21:37,890 --> 00:21:40,444 أزرار الفضة الاسترلينية 210 00:21:43,720 --> 00:21:46,539 سوف تغتسل وتبقى بالداخل ، ولا تتحدث مع أي شخص 211 00:21:46,540 --> 00:21:51,333 سأبقى في السرير وأوقظني عندما يصل شيرمان إلى سانتا في 212 00:21:51,880 --> 00:21:54,759 - إذا احتجتني ، فأنا في الحانة. - لا تذهب 213 00:21:54,760 --> 00:21:56,540 كانت الرحلة طويلة 214 00:21:56,580 --> 00:21:59,010 ستكون العودة اطول ، لا تذهب 215 00:21:59,040 --> 00:22:02,530 انا حر في ما افعل وكانك تريد تعليم المدرس 216 00:22:09,000 --> 00:22:10,730 ابقَ في السرج جيسي 217 00:22:10,760 --> 00:22:14,610 لماذا ننتظر لقد وصلنا للتو 218 00:22:14,640 --> 00:22:18,350 لنبحث عن شافيز ، أريد أن أعرف متى يغادر 219 00:22:19,280 --> 00:22:21,670 - هل أنت منزعج يا ويل؟ - نعم 220 00:22:22,770 --> 00:22:24,000 دعنا نذهب 221 00:22:36,050 --> 00:22:39,319 ماذا ستقول ، ويل؟ لا ينبغي أن يكون الأمر صعبًا 222 00:22:39,320 --> 00:22:42,459 يختار الناس السفر بالقوافل لانها اكثر امانا 223 00:22:42,460 --> 00:22:44,999 وهو امان لنا ايضا 224 00:22:51,222 --> 00:22:53,050 انتظر من فضلك 225 00:22:53,210 --> 00:22:59,555 لا سيدة جورت ما تطلبيه مني مستحيل لا أستطيع أن أوافق على ما تريدين 227 00:22:59,780 --> 00:23:04,333 أتوسل إليك دون أنطونيو دعني اسافر معك 229 00:23:04,410 --> 00:23:06,670 اصنع لي هذه الخدمة 230 00:23:06,690 --> 00:23:10,690 سيدتي ، عليك أن تفكري في خطر المواجهة مع الهنود 231 00:23:10,830 --> 00:23:13,809 أنا أفهم فقط بضع كلمات إنها تطلب الذهاب معه 232 00:23:13,810 --> 00:23:15,620 آمل أن تفعل ذلك 233 00:23:15,650 --> 00:23:18,450 تبدو لي رفيقًا رائعًا لمثل هذه الرحلة الطويلة 234 00:23:18,730 --> 00:23:21,839 هل سنذهب معك صباح الغد؟ 235 00:23:21,840 --> 00:23:22,810 عند الفجر 236 00:23:22,830 --> 00:23:24,999 سوف يغادرون في الصباح الباكر 237 00:23:25,270 --> 00:23:28,999 - بعض السادة يريدون رؤيتك - قل لهم ساقابلهم حالا 238 00:23:29,350 --> 00:23:35,350 سيدة جورت أعرف أنك تريدين إخراج الصبي من هذا المكان 239 00:23:36,040 --> 00:23:42,111 دون أنطونيو ، أسدي لي هذه الخدمة أنا في حاجة ماسة ان اخرجه من هنا 241 00:23:42,750 --> 00:23:44,500 تريد أن تأخذ طفل معها 242 00:23:45,340 --> 00:23:49,340 انتظريني هنا لحظة ، أرجو الإنتظار 243 00:23:54,150 --> 00:23:57,888 امريكان ايها السادة تعالوا ... تعالوا 244 00:24:01,080 --> 00:24:02,700 كيف يمكنني خدمتكم؟ 245 00:24:02,900 --> 00:24:05,230 أسمي ويل أوين ، هذا جيسي والاس 246 00:24:05,260 --> 00:24:07,230 أنطونيو تشافيس ، في خدمتكم 247 00:24:07,620 --> 00:24:12,888 وهناك رجل آخر معنا نريد أن نسافر في قافلتك نعتقد أننا يمكن أن نساعدك 249 00:24:13,030 --> 00:24:15,869 آه ، الكل يريد الانضمام إلى قافلتي 250 00:24:15,870 --> 00:24:17,340 آنا اسف، لا اريد ان اكون وقحا 251 00:24:17,360 --> 00:24:19,949 الأباتشي يبحثون عن الخيول في هذا الوقت من العام 252 00:24:19,950 --> 00:24:23,080 ونود أن نبيعهم بعض الخيول الجيدة التي عندنا 253 00:24:23,100 --> 00:24:26,039 - من أي بلد حضرتك؟ - الشيواوا الى الجنوب 254 00:24:26,040 --> 00:24:28,650 يقولون أنك ستذهب إلى سانت لويس 255 00:24:29,770 --> 00:24:32,849 آسف أيها السادة لكني لا أحتاج الى خدماتكم 256 00:24:32,850 --> 00:24:36,009 انا سآخذ فقط حمولة من الفراء وقطيع صغير 257 00:24:36,010 --> 00:24:38,579 يمكنك بيع المهرات في بلدك 258 00:24:38,580 --> 00:24:41,319 كما قال هو، الأباتشي قد يهاجموكم 259 00:24:41,320 --> 00:24:43,240 لدينا بنادق ونعرف كيف نستخدمها 260 00:24:43,310 --> 00:24:46,949 أرجو المعذرة على وقاحتي لكني لست بحاجة لصحبتكم 261 00:24:46,950 --> 00:24:50,519 والآن إذا سمحتم لي ، أنا مشغول ، حظا سعيدا يا رفاق 262 00:24:50,520 --> 00:24:53,780 سيد شافيز ، آنا اسف لإصرارنا 263 00:24:54,380 --> 00:24:57,900 نحن ثلاثة كشافة وستحتاجنا للابتعاد عن الهنود 264 00:24:57,960 --> 00:25:00,580 يمكنك الذهاب والتعامل مع الهنود بمفردك 265 00:25:00,600 --> 00:25:04,029 أعلم أنك ستقوم برحلة رائعة وستعود إلى المنزل بربح جيد 266 00:25:04,030 --> 00:25:10,030 الطريق واسع جدا من فضلكم إفسحوا المجال لقافلتي 267 00:25:10,180 --> 00:25:15,090 إذا ا قتربتم إلى أقل من 200 متر سنطلق النار عليكم 268 00:25:37,190 --> 00:25:42,222 هناك ثلاث عربات واحدة محكمة واثنان مفتوحة 269 00:25:42,444 --> 00:25:45,222 نعم ويسحبها البغال بدلا من الثيران 270 00:25:45,540 --> 00:25:48,979 يبدو أن هناك رجل واحد في كل عربة و 3 أو 4 كشافين 271 00:25:48,980 --> 00:25:51,310 والباقي منهم يقودون المهرات 272 00:25:52,280 --> 00:25:56,600 وهذا كاهن ويبدو أنه مريض جدا 273 00:25:59,210 --> 00:26:02,059 يبدو أن المرأة تمكنت من إقناع دوم أنطوني 274 00:26:02,060 --> 00:26:04,999 بالتأكيد انها أرملة لإنها ترتدي الأسود 275 00:26:05,100 --> 00:26:07,111 لا أرى ابنها 275 00:26:07,200 --> 00:26:10,222 قد يكون ذلك الفتى الذي هناك 277 00:26:10,350 --> 00:26:12,939 لابد انها أنجبته في سن الخامسة 278 00:26:12,940 --> 00:26:14,940 أين تعتقد أنهم يخبئون الذهب؟ 279 00:26:15,140 --> 00:26:17,629 تحت أنوفنا في العربات المكشوفة 280 00:26:17,630 --> 00:26:21,880 الا ترون أنه تسحبها 4 بغال بدلاً من اثنين 281 00:27:39,720 --> 00:27:41,340 سيخيمون الليلة هنا 282 00:27:49,170 --> 00:27:52,460 افترض لم يذهب دي أنطونيو عن طريق كاو كريك؟ 283 00:27:52,740 --> 00:27:53,900 ذلك لن يكون جيدا 284 00:27:54,100 --> 00:27:57,440 سيتعين علينا اخبار كيلي بالمسار الذي سلكه والهجوم في مكان آخر 285 00:27:58,050 --> 00:28:01,119 في الطلقة الأولى دي. أنطونيو سيحصن العربات 286 00:28:01,120 --> 00:28:04,200 بهذه الطريقة لن يكون كمينًا وستكون مواجهة 287 00:28:04,290 --> 00:28:07,680 - أعتقد أن هذه الطريقة هي الأفضل - أنا أيضا 288 00:28:07,700 --> 00:28:10,111 أنا لم أهاجم من الخلف أبدا 289 00:28:14,500 --> 00:28:17,489 - هذا يذكرني بـ فيكسبورغ - إنه مجرد رعد 290 00:28:17,490 --> 00:28:21,340 نعم ... أعرف ذلك لكنه يذكرني بصوت المدافع 291 00:28:24,270 --> 00:28:29,666 - لكن تلك صوت طلقات - دعنا نذهب لنرى 292 00:28:41,310 --> 00:28:43,789 جيسي وكلينت وأنا قد نكون قادرين على هزيمتهم 293 00:28:43,790 --> 00:28:47,888 إذا فعلنا ذلك فسيكون تشافيز سعيدًا جدًا برؤيتنا 294 00:28:58,140 --> 00:28:59,760 كلنت ابقى هنا وراقبنا 295 00:28:59,790 --> 00:29:04,890 إذا نجحنا، اذهب وابحث عن كيلي خذ الخريطة 296 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 إنهم يهاجمون سيرا على الأقدام 297 00:29:12,070 --> 00:29:16,910 يحاولون الاقتراب من الخيول ليفرقوهم ويشتتوهم 298 00:29:17,250 --> 00:29:22,440 اصنعوا الكثير من الغبار حتى لا يعرفوا كم نحن 299 00:30:14,370 --> 00:30:16,444 ايها السادة 300 00:30:34,999 --> 00:30:38,710 شكرا جزيلا لكم كما انا أعتذر 301 00:30:38,840 --> 00:30:42,111 كان علي توخي الحذر لاني لم اكن اعرفكم ..غرباء 302 00:30:42,610 --> 00:30:46,222 ما زلنا غرباء لايعرف بعضنا البعض 303 00:30:47,140 --> 00:30:50,669 هذا الأب داماسكو سيد أوين أنا آخذه شرقا 304 00:30:50,670 --> 00:30:54,549 لديه مرض في المعدة مما يسبب له الكثير من الألم 305 00:30:54,550 --> 00:30:56,949 لا يوجد طبيب في سانتا في ، عرف كيف يعالجه 306 00:30:56,950 --> 00:30:58,410 القافلة لك 307 00:30:58,540 --> 00:31:00,540 مع 4 رجال 308 00:31:00,800 --> 00:31:03,444 الهنود سوف يهاجمون مرة أخرى 309 00:31:03,590 --> 00:31:07,499 سيد أوين انا أحتاج خدماتك الان 310 00:31:07,500 --> 00:31:11,280 - عند انضمامنا إليك ، نحن سنتحمل المسؤلية - أنا أعرف 311 00:31:11,300 --> 00:31:16,780 يمكننا عقد صفقة ، أنا أعرف الطريق ويمكنني أن أرشدك 312 00:31:21,850 --> 00:31:23,210 حسنا جدا 313 00:31:23,600 --> 00:31:25,900 حسنا يااولاد ، دعونا نذهب معهم 314 00:31:25,930 --> 00:31:28,130 افهموا ، هذا هو الكاهن 315 00:32:14,240 --> 00:32:18,444 دعنا نقضي الليلة هنا لنخيم هنا 316 00:32:18,870 --> 00:32:20,840 آه ... سيد أوين 317 00:32:22,270 --> 00:32:24,769 - يبدو أنهم لن يهاجموا اليوم - لا 318 00:32:24,770 --> 00:32:27,679 هل ستمنحنا شرف تناول العشاء معنا الليلة؟ 319 00:32:27,680 --> 00:32:31,111 شكرا، أنا بحاجة للوقوف في حراسة 320 00:32:31,410 --> 00:32:35,000 حسنًا ... ستحافظ السيدة غورت على الطعام دافئا لحين عودتك 321 00:32:41,120 --> 00:32:43,649 من الخطأ يا ويل تناول الطعام معهم 322 00:32:43,650 --> 00:32:46,369 في غضون ليال قليلة سنأخذه إلى كاو كريك 323 00:32:46,370 --> 00:32:49,219 سوف نجعل الأمور أصعب ، بتكوين صداقات معهم 324 00:32:49,220 --> 00:32:51,999 أنا اريد صداقتها 325 00:33:03,999 --> 00:33:07,639 - ماذا تريدين سيدتي؟ - من أجلك من دون أنطونيو 326 00:33:07,640 --> 00:33:09,777 شكرا لجلبه 327 00:33:11,750 --> 00:33:15,555 - تناول الطعام وهو ساخن - شكرا جزيلا لك سيدتي 328 00:33:29,500 --> 00:33:33,559 - هل انت مستمتعة بالرحلة؟ - لم أنم بالخارج مطلقًا في حياتي 329 00:33:33,560 --> 00:33:36,150 إنه ليس سيئًا إنه يعتمد على الصحبة التي لديك 330 00:33:36,360 --> 00:33:38,333 صحبتي هي مع روي 331 00:33:38,630 --> 00:33:42,170 لديك طفل كبير ، حان وقت تجنيده تقريبًا 332 00:33:42,260 --> 00:33:46,319 روي ليس ابني هو شقيق زوجي انا ليس لدي طفل 333 00:33:46,320 --> 00:33:48,200 آه .. هل ستقابلين زوجك؟ 334 00:33:48,999 --> 00:33:51,000 مات زوجي الرائد جورت في الحرب 335 00:33:51,130 --> 00:33:54,666 - لم أكن أعلم أنه كانت معارك هنا في الغرب - كان هناك الكثير 337 00:33:54,820 --> 00:33:57,520 تقصدين أنه ليس هناك من يعتني بك؟ 338 00:33:57,670 --> 00:34:00,555 انا مسؤول عن العناية بها 339 00:34:03,170 --> 00:34:04,530 اعتقدت أنك نائم 340 00:34:04,990 --> 00:34:09,050 - لا ، لم اكن - انهم لن يعودوا هذه الليلة 341 00:34:09,710 --> 00:34:11,140 قل له ...هل سيعودون؟ 342 00:34:11,180 --> 00:34:13,120 أنا لا أخاف من ألاباتشي 343 00:34:13,150 --> 00:34:16,709 هل انت بحاجة لإبعاده عن المنزل؟ 344 00:34:16,710 --> 00:34:18,200 أنا آخذه إلى عائلته 345 00:34:18,230 --> 00:34:20,222 كلهم يعيشون في ولاية أوهايو 346 00:34:20,340 --> 00:34:24,333 - أنا ساوصلكم - نحن نعرف الطريق 347 00:34:29,730 --> 00:34:32,222 - قل لي ، أوين - نعم 348 00:34:32,640 --> 00:34:36,444 كم ليلة برأيك ونصل إلى كاو كريك؟ 349 00:34:40,480 --> 00:34:42,999 كان مجرد سؤال 350 00:35:21,280 --> 00:35:24,319 - ما الذي تفعله هنا؟ - كانت العربة ممتلئة 351 00:35:24,320 --> 00:35:26,679 قال دون انتونيو يمكنني ان ارافقكم إذا أردت 352 00:35:26,680 --> 00:35:28,979 حصلت على مكان جيد لمشاهدة العرض 353 00:35:28,980 --> 00:35:31,680 إذا جاء الهنود ، سنكون أول من يراهم 354 00:35:31,830 --> 00:35:33,320 هل تعتقد أنهم سيأتون؟ 355 00:35:33,580 --> 00:35:35,520 نحن غادرنا أراضي ألاباتشي 356 00:35:35,540 --> 00:35:37,520 نعم ... ولكن بعد ذلك سندخل اراضي الكومانشي 357 00:35:37,550 --> 00:35:39,090 بعد فترة وجيزة من باونيس 358 00:35:39,410 --> 00:35:41,350 هؤلاء هم الأسوأ 359 00:35:42,130 --> 00:35:44,700 ربما يكون الطعام هو الذي يجعلهم سيئين للغاية 360 00:35:44,980 --> 00:35:49,555 ينزعون كبد الجاموس بينما هو لا يزال حيا وياكلونه نيئ 362 00:35:49,970 --> 00:35:54,420 بالنسبة لهم ، يكون مذاق الطعام جيدًا عندما يتبل بصلصة الدم 363 00:35:54,890 --> 00:35:57,769 لا تهتم جيسي انت قرأت ذلك في الكتب 364 00:35:57,770 --> 00:36:00,500 بالطبع ، لكن الرجل الذي كتب الكتب راىء ذلك 365 00:36:02,010 --> 00:36:03,500 أردت أن أسألك شيئا 366 00:36:03,520 --> 00:36:05,810 هل يمكنني الوقوف كحارس الليلة؟ 367 00:36:05,830 --> 00:36:09,330 لامانع من ذلك اذا اردت 368 00:36:11,400 --> 00:36:13,700 انا أريد ذلك 369 00:36:17,750 --> 00:36:20,339 يبدو انها ستمطر، الاحصنة مضطربة 370 00:36:20,340 --> 00:36:22,610 لقد كانت على هذا النحو منذ 3 أيام 371 00:36:22,630 --> 00:36:27,760 بالرغم من ذلك علينا توخي الحذر الليلة 372 00:36:31,350 --> 00:36:33,999 - هل أنت جاهز؟ - نعم انا جاهز 373 00:36:34,650 --> 00:36:36,590 أليس لديك ما يكفي من الرجال لذلك؟ 374 00:36:36,790 --> 00:36:39,569 - هل تحتاج إلى استخدام ولد؟ - انا طلبت منه ذلك 375 00:36:39,570 --> 00:36:42,710 أعلم أن السيد أوين سيفهم 376 00:36:44,950 --> 00:36:46,700 حسنا اعذرني 377 00:36:48,060 --> 00:36:50,000 ما الذي ننتظره؟ 378 00:36:50,910 --> 00:36:52,720 دعنا نذهب 379 00:37:03,280 --> 00:37:04,440 هذا هو موقعك 380 00:37:04,460 --> 00:37:07,210 اجلس وأبق عينيك مفتوحة 381 00:37:07,420 --> 00:37:10,700 - اين سأحرس؟ - هنا ، في نطاق المنطقة 382 00:37:11,760 --> 00:37:13,444 هل انت خائف؟ 383 00:37:14,740 --> 00:37:17,111 انا، لست خائفا 384 00:37:17,850 --> 00:37:20,999 من الأفضل أن ترتدي هذا المعطف 385 00:37:48,420 --> 00:37:51,800 - هل كنت أنت يا ويل؟ - ماذا تقصد؟ 387 00:37:51,850 --> 00:37:53,730 أعتقد أنني سمعت ضوضاء 388 00:37:55,020 --> 00:37:57,999 كان مجرد المطر هيج الخيول 389 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 كان هذا هو سبب الضجيج 390 00:38:00,010 --> 00:38:03,000 أعتقدت أننا سنواجه مشكلة 391 00:38:03,440 --> 00:38:04,540 لا 392 00:38:06,290 --> 00:38:09,666 أعتقد أنه من الأفضل لك العودة يا روي 393 00:39:01,140 --> 00:39:04,555 الاحصنة الخيول تهرب 394 00:39:06,630 --> 00:39:11,630 الخيول ... احيطوا بها لا تدعوها تبتعد 395 00:39:59,111 --> 00:40:03,000 دون أنطونيو ... من أطلق النار؟ من كان الفاعل؟ 396 00:40:03,222 --> 00:40:04,610 انتظروا لحظة لحظة واحدة 397 00:40:04,640 --> 00:40:05,710 نريد أن نعرف 398 00:40:06,030 --> 00:40:07,460 سيد أوين 399 00:40:08,500 --> 00:40:11,150 الرجال يريدون أن يعرفوا من اطلق الرصاصة؟ 400 00:40:11,470 --> 00:40:14,444 انا اطلقت ظننت أنني رأيت شيئًا 401 00:40:15,170 --> 00:40:17,780 ماذا تقول سيد أوين؟ 402 00:40:18,920 --> 00:40:23,999 - سبق وأن قلت. أنا اطلقت - حسنا ويل اطلق النار 403 00:40:25,530 --> 00:40:28,269 - سنغادر بعد نصف ساعة - نحن بحاجة للنوم 404 00:40:28,270 --> 00:40:29,740 قضينا الليل مستيقظين 405 00:40:29,760 --> 00:40:33,999 الجنود ينامون نصف ساعه في كل ساعة 406 00:40:36,150 --> 00:40:41,000 - نصف ساعه... - نصف ساعه 407 00:40:46,510 --> 00:40:48,060 سيد أوين 408 00:40:53,180 --> 00:40:57,000 - أريد أن أشكرك - تشكريني لماذا؟ 409 00:40:57,400 --> 00:41:00,888 من اجل روي أخبرني أنه هو من أطلق النار 411 00:41:01,020 --> 00:41:05,111 ابق معه في العربة من الان فصاعدا 412 00:41:07,430 --> 00:41:10,110 حسنًا ... انا سأعود الان 413 00:41:13,260 --> 00:41:15,460 - إمراة جميلة - نعم 414 00:41:16,300 --> 00:41:18,180 أنت تتقدم بسرعة 415 00:41:19,470 --> 00:41:22,539 لقد تحملت خطأ الصبي وتحملت اللوم 416 00:41:22,540 --> 00:41:24,070 الآن هي معجبة بك 417 00:41:24,090 --> 00:41:26,070 ابتعد عنها يا جيسي 418 00:41:26,090 --> 00:41:28,819 لا تتحدث هكذا ، ويل ، فذلك يزيد من حماسي 419 00:41:28,820 --> 00:41:30,999 قلت لك أن تبتعد 420 00:41:31,650 --> 00:41:35,111 لقد كنا معًا لفترة طويلة ويل وتشاركنا بكل ما لدينا 422 00:41:35,470 --> 00:41:40,370 - لكن هل تريد أن تعرف شيئًا؟ - اخبرني 423 00:41:40,720 --> 00:41:41,870 انتهى ذلك الان 424 00:41:42,980 --> 00:41:46,639 جيسي ، انا سأغمر المروج والأنهار بدموعي 425 00:41:46,640 --> 00:41:48,610 نعم ... سيكون فيضان 426 00:41:49,590 --> 00:41:50,750 بالتاكيد 427 00:42:04,870 --> 00:42:07,400 تحركوا 428 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 هيا تحركوا 429 00:42:10,670 --> 00:42:15,000 اذا بقيت تتعامل مع البغال هكذا فلا يمكنك منعهم من الوقوع في المستنقع؟ 431 00:42:15,100 --> 00:42:17,259 انها هكذا منذ البارحة انها لاتريد المشي 432 00:42:17,260 --> 00:42:21,111 يجب أن تمشي اجعلهم يمشون والا قطعنا المسافة سيرا على الأقدام 434 00:42:21,260 --> 00:42:23,999 إلى الأمام .... هيا 435 00:42:35,180 --> 00:42:36,540 سيد أوين 436 00:42:36,710 --> 00:42:39,260 سيد أوين ، لدي اقتراح 437 00:42:39,390 --> 00:42:40,320 ماهو؟ 438 00:42:40,560 --> 00:42:43,839 أعلم أنها مسؤوليتك ، لكن الرجال تعبوا 439 00:42:43,840 --> 00:42:45,999 لماذا لا نتوقف للاستراحة قليلا؟ 440 00:42:46,000 --> 00:42:49,888 هذه هي ارض البوينيز علينا الخروج منها بسرعة 441 00:42:51,370 --> 00:42:55,530 هل الهنود هم فقط من يقلقك سيد أوين؟ 442 00:42:55,888 --> 00:42:57,000 أوين 443 00:43:03,090 --> 00:43:04,580 قفوا 444 00:43:05,777 --> 00:43:07,999 لدينا صحبة 445 00:43:57,100 --> 00:43:59,350 - يقول إنه يريد أقمشة ... - ولكن 446 00:44:08,890 --> 00:44:12,666 لقد غير رأيه الان انه يريد 10 مهرات 446 00:44:19,890 --> 00:44:22,111 خذ عشر مهرات 447 00:44:53,120 --> 00:44:54,810 ماذا يريد الآن؟ 448 00:44:54,840 --> 00:44:59,999 نفس ماأراده من قبل ولكن هذه المرة يريد كل المهرات 449 00:45:03,100 --> 00:45:06,380 أنا سأطلق النار على ذلك الضبع العجوز علينا القتال 450 00:45:06,590 --> 00:45:10,700 ربما يمكننا هزيمتهم اذا كنت لاتمانع 451 00:45:16,110 --> 00:45:19,000 انت صاحب القرار سيد أوين 451 00:45:27,110 --> 00:45:29,111 خذ ماطلبته 452 00:46:29,620 --> 00:46:34,555 لا يزال لدينا 3 ساعات على غروب الشمس دعونا نذهب 453 00:46:44,900 --> 00:46:49,550 ما كان يجب أن ندفع لهم يمكننا أن نحاول 454 00:46:54,360 --> 00:46:57,729 - الرجال يتمتمون ، "ويل" - وماذا يقولون؟ 455 00:46:57,730 --> 00:47:01,869 يقولون كان بإمكاننا هزيمة البينيز لكنك خفت 456 00:47:01,870 --> 00:47:06,500 يتحدثون عن الجولة ليلة البارحة يتحدثون عن هذا المطر 458 00:47:06,560 --> 00:47:10,666 والمسير لمدة 8 ساعات بدون راحة وأنك تجاوزت كل هذه المعاناة 460 00:47:10,890 --> 00:47:13,979 بتسليمك الخيول للهنود الملعونين 461 00:47:13,980 --> 00:47:16,111 ما رأيك في ذلك ، كلينت؟ 462 00:47:16,250 --> 00:47:18,800 - من أنا ... - نعم 463 00:47:20,720 --> 00:47:24,999 أعلم ياويل أن لديك أسبابك فليس من السهل أن تكون مسؤولاً 465 00:47:25,120 --> 00:47:29,999 لطالما شعرت بالأسف تجاه الجنرال عندما كنا عالقين 466 00:47:42,670 --> 00:47:44,870 - مساء الخير - مرحبا سيد أوين 467 00:47:44,900 --> 00:47:48,222 أنا احتاج مشروبا كان يوم عصيب ،هاه .. انا سأحضر كوب 469 00:47:48,333 --> 00:47:52,999 - انا أريد كل ما لديك - آه ،يبدو أنك عطشان جدا 471 00:47:53,000 --> 00:47:56,999 لا انها ليست لي إنها للرجال إنهم بحاجة إلى شيء يفرحهم 473 00:47:57,310 --> 00:47:58,800 فهمت 474 00:48:00,800 --> 00:48:02,160 كيف تشعر يا أبي؟ 475 00:48:02,290 --> 00:48:04,300 أفضل بكثير ، سيد أوين 476 00:48:04,330 --> 00:48:05,470 وأنت؟ 477 00:48:05,920 --> 00:48:08,060 ليس من السهل السفر على نقالة 478 00:48:08,510 --> 00:48:11,444 سنكون قريبا في سانت لويس 479 00:48:11,750 --> 00:48:14,666 ذلك صحيح لن يستغرق وقتا طويلا 480 00:48:14,777 --> 00:48:15,760 براندي 481 00:48:15,890 --> 00:48:18,249 أقترح عليك خلطها بالماء 482 00:48:18,250 --> 00:48:22,999 شكرًا لن نتمكن من النوم هذه الليلة 483 00:48:26,510 --> 00:48:32,040 ابقي على العربة حتى صباح الغد وإغلقي جميع الستائر 484 00:48:41,470 --> 00:48:45,340 متى سنغادر؟ في غضون 5 دقائق؟ 485 00:48:47,430 --> 00:48:50,111 اي احد يريد مشروبا؟ 000 00:48:50,333 --> 00:48:52,111 مشروب 486 00:49:43,000 --> 00:49:49,888 حسنا رفاق حسنا توقفوا ، توقفوا ،، هدوء 487 00:49:50,960 --> 00:49:54,999 ماذا لو نرقص في الساحة حسنًا 488 00:49:55,000 --> 00:49:58,111 يجب أن يكون هناك البعض من النساء دعنا نربط ذراعك بوشاح 490 00:49:58,170 --> 00:50:00,439 إنها المرة الأولى التي سأرقص فيها مع امرأة ملتحية 491 00:50:00,440 --> 00:50:02,690 هل تريد أن تجعلني مسرورا؟ 492 00:50:03,460 --> 00:50:05,540 بالطبع 493 00:50:05,990 --> 00:50:08,219 الأزواج الأربعة ذهابا وايابا 494 00:50:08,220 --> 00:50:11,880 انقر وطقطق بقدميك 495 00:50:11,910 --> 00:50:13,570 انقر فوق ، انقر ثم طقطق 496 00:50:13,590 --> 00:50:15,520 ثمانية أيادي على شكل دائرة 497 00:50:15,550 --> 00:50:17,840 تناوب ، استدر ثم ادر السيدة 498 00:50:17,870 --> 00:50:21,999 زوجان إلى الأمام ، اثنان اثنان ، دعونا نرقص 499 00:50:24,880 --> 00:50:28,540 تبدين لطيفة جدا الليلة ، حبيبتي 500 00:50:32,670 --> 00:50:37,219 الأزواج على هذا الجانب تأرجحوا للاعلى ثم للأسفل 501 00:50:37,220 --> 00:50:40,639 مرحبًا ، لقد وطأت قدمي ، توقف عن القفز ، أنت امرأة 502 00:50:40,640 --> 00:50:42,440 هز السيدة وابدأ في الدوران 503 00:50:42,450 --> 00:50:43,940 تدور وتدور وتدور كالعجلة 504 00:50:43,960 --> 00:50:45,769 دعنا نذهب يسارا ونذهب يمينا 505 00:50:45,770 --> 00:50:48,020 بدلوا الأزواج ودعونا نتحرك 506 00:50:48,040 --> 00:50:50,480 دع المرأة تستريح 507 00:50:50,500 --> 00:50:53,999 - قطتي الجميلة - قطتك الجميلة 508 00:51:32,000 --> 00:51:35,169 حسنًا يا رفاق افسحوا الطريق ، افسحوا الطريق 509 00:51:35,333 --> 00:51:39,222 تعالي من هذا الطريق سيدتي تعالي معي 511 00:51:40,150 --> 00:51:42,499 تشكيل حلقة شكلوا حلقة 512 00:51:42,500 --> 00:51:46,300 جيد جدا ، دعونا نشكل حلقة لنفسح المجال للسيدة 514 00:51:46,320 --> 00:51:49,222 أزواج ... أزواج 515 00:51:53,490 --> 00:51:55,729 الأربعة أزواج ، ذهابًا وإيابًا ، معًا 516 00:51:55,730 --> 00:51:58,319 هيا نرقص معا ، دعونا نرقص 517 00:51:58,320 --> 00:52:02,040 إلى اليسار، باليد اليسرى 518 00:52:02,060 --> 00:52:04,240 خذ الفتاة للخارج ، سريع جدا 519 00:52:04,270 --> 00:52:06,719 خطوة بخطوة ، أخرج الفتاة ، أخرج الفتاة 520 00:52:06,720 --> 00:52:08,580 سريع جدا، إلى اليسار 521 00:52:08,600 --> 00:52:10,850 باليد اليسرى خطوة بخطوة 522 00:52:10,880 --> 00:52:13,440 ودعونا نذهب للمنزل 523 00:52:20,690 --> 00:52:21,970 دع الفتاة تستدير 524 00:52:21,990 --> 00:52:22,960 احصل على الفتاة بسرعة اكثر 525 00:52:22,990 --> 00:52:24,580 ليتقدم الأزواج إلى اليمين 526 00:52:24,600 --> 00:52:26,720 انقر بقدميك 527 00:52:46,340 --> 00:52:49,060 انظروا هنا رقصة المكسيك 528 00:54:05,090 --> 00:54:07,444 حان دوري الآن 529 00:54:08,260 --> 00:54:10,222 دعها تقرر 530 00:54:11,370 --> 00:54:15,850 - حذائي يؤلمني - ارتدي حذاء آخر 531 00:54:18,690 --> 00:54:22,410 حسنا، سيستغرق الأمر دقيقة واحدة فقط 532 00:54:48,160 --> 00:54:51,333 ساعدني في ارتدائه 533 00:56:03,090 --> 00:56:05,999 أنا لم أرَك هكذا قط 534 00:56:06,190 --> 00:56:08,000 كنت خائفة 535 00:56:08,330 --> 00:56:10,111 خائفة من الرجال؟ 536 00:56:10,270 --> 00:56:11,500 لا 537 00:56:12,540 --> 00:56:14,333 منك 538 00:56:14,870 --> 00:56:16,999 لماذا ؟ لماذا مني؟ 539 00:56:17,590 --> 00:56:20,555 لاني اريدك أكثر 540 00:56:26,080 --> 00:56:30,440 عندما تكون معي ينتابني شيء ما فجأة 542 00:56:35,980 --> 00:56:38,860 هل استمتعت الليلة ويل؟ 543 00:56:39,160 --> 00:56:41,170 إلام تلمح؟ 544 00:56:43,500 --> 00:56:44,790 أنت 545 00:56:45,760 --> 00:56:47,380 لقد أصبحت رقيقًا يا أوين 546 00:56:47,770 --> 00:56:50,333 - أنا ؟ - نعم 547 00:56:51,400 --> 00:56:54,940 انت تفكر في كيفية ايصالها حية الى كاو كريك 548 00:56:55,090 --> 00:56:56,640 أتعلم 549 00:56:57,030 --> 00:57:00,000 لو كان كيلي أختارني لمنصب الرئيس 550 00:57:00,140 --> 00:57:04,111 ماكنت اسمح لامرأة ان تقف بيني وبين المهمة 551 00:57:04,480 --> 00:57:07,100 خاصة اذا كانت إمراة جميلة 552 00:57:16,330 --> 00:57:17,820 أنت رجل جيد ويل 553 00:57:17,890 --> 00:57:20,799 إذا كنت تريد القيادة ، عليك قتلي 554 00:57:20,800 --> 00:57:22,540 نعم ... أعرف ذلك 555 00:57:23,000 --> 00:57:26,999 سوف اغير موقعك ستركب مع عربات المؤنة في الأمام 556 00:57:27,540 --> 00:57:31,820 لا أريدك أن تكون ورائي على الطريق خاصة عندما نكون بمفردنا 557 00:57:35,370 --> 00:57:39,330 لقد ولت الأيام التي يمكنني فيها إدارة ظهري لك 558 00:57:59,400 --> 00:58:03,020 - ليلة سعيدة ويل - تصبح على خير جيسي 559 00:58:55,940 --> 00:58:59,160 يفيض النهر في موسم الامطار 560 00:58:59,240 --> 00:59:02,440 لم أشاهد فيضانًا مثل هذا من قبل 561 00:59:06,300 --> 00:59:10,444 من الأفضل أن نقضي الليلة هنا وسنرى مايكون الحال في الصباح 563 00:59:10,999 --> 00:59:14,444 نحن سنخيّم هنا ، أيها الأولاد 564 00:59:17,890 --> 00:59:22,570 - لم ينزل حتى سنتيمترًا واحدًا - بل ارتفع منسوب المياه 566 00:59:25,400 --> 00:59:29,530 نحن نضيع الوقت يا ويل وليس لدينا وقت لنضيعه 567 00:59:29,740 --> 00:59:33,620 لا يمكن خداع كيلي انه في انتظارنا في كاو كريك منذ يومين 569 00:59:33,640 --> 00:59:36,379 يمكننا إلقاء اللوم على النهر إذا لم نصل في الوقت المناسب 570 00:59:36,380 --> 00:59:39,129 لكنهم بحاجة إلى الذهب في ريتشموند 571 00:59:39,130 --> 00:59:43,999 أعطيتهم 4 سنوات ، هذا يكفي لقد قمت بدوري 573 00:59:44,888 --> 00:59:46,870 سوف تعيش 574 00:59:47,111 --> 00:59:50,190 سيعيش الجميع وسيكون النهر هو الملام وليس نحن 575 00:59:50,590 --> 00:59:53,999 أعرف أننا بذلنا قصارى جهدنا 576 00:59:54,670 --> 00:59:57,000 سوف نلقي اللوم على النهر 577 01:00:04,970 --> 01:00:07,369 ما رأيك سيد أوين؟ 578 01:00:07,370 --> 01:00:10,650 علينا أن ننتظر النهر حتى ينخفض لنعبر 579 01:00:10,930 --> 01:00:15,999 اعتقدت أنك في عجلة من أمرك وصديقك الكاهن حالته تسوء 581 01:00:16,270 --> 01:00:18,529 لا أستطيع المخاطرة بحياة الآخرين ولا القافلة 582 01:00:18,530 --> 01:00:20,320 لا في مثل هذا التيار 583 01:00:20,350 --> 01:00:25,419 في المدفعية عبرنا انهار أكثر اضطرابا مع مدافع تزن أكثر من عرباتك 585 01:00:25,820 --> 01:00:27,900 فلماذا ننتظر للعبور 586 01:00:28,740 --> 01:00:32,444 يمكننا ان نستخدم التيار لصالحنا نقوم بصنع طوافة للتحميل 588 01:00:32,850 --> 01:00:35,090 قال إنه لا يستطيع المخاطرة 589 01:00:35,220 --> 01:00:37,000 لا توجد مخاطرة 590 01:00:37,333 --> 01:00:38,888 انظر 591 01:00:39,222 --> 01:00:41,000 هنا النهر 592 01:00:41,111 --> 01:00:43,000 التيار يسير في هذا الاتجاه 593 01:00:43,111 --> 01:00:46,222 نعبر أولاً وناخذ معنا حبل سميك 594 01:00:48,000 --> 01:00:54,999 هنا نربط الحبل بشجرة ونمده الى الضفة الأخرى ، هنا 595 01:00:55,360 --> 01:00:57,249 اربط الحمولة وقم بفك الحبل 596 01:00:57,250 --> 01:01:02,159 سيهز التيار الطوافة ، مثل بندول الساعة 597 01:01:02,160 --> 01:01:05,719 - وكيف سنستعيد الطوافة؟ - بنفس الطريقة 598 01:01:05,720 --> 01:01:09,910 لدينا حبل على جانبنا من النهر مرتبط بالشجرة 599 01:01:13,490 --> 01:01:17,420 جيسي ، وكيف سيربطوا الحبل سباحة 600 01:01:18,280 --> 01:01:21,444 أنت تعلم أنني أستطيع السباحة ويل 601 01:01:22,300 --> 01:01:25,666 قسم الرجال إلى مجموعتين دع مجموعة تقطع بعض الأشجار 603 01:01:25,760 --> 01:01:29,555 لصنع طوافة طولها 7 أمتار وليعتني الآخرون بالحيوانات 604 01:02:08,080 --> 01:02:09,960 - مستعد؟ - مستعد 605 01:02:11,190 --> 01:02:12,550 دعوني اذهب 607 01:03:18,730 --> 01:03:20,230 هيا هيا 608 01:03:24,370 --> 01:03:27,333 الآن ، اذهب ، . اذهب إلى هناك 609 01:04:11,500 --> 01:04:13,000 هيا هيا 610 01:04:14,050 --> 01:04:15,150 اسحب 611 01:05:41,860 --> 01:05:43,550 كادت ان تسقط 612 01:05:44,190 --> 01:05:45,750 وما الفرق؟ 613 01:05:45,780 --> 01:05:49,680 لن تكون هناك خسارة كبيرة ، انها مجرد حمولة من الفراء 614 01:05:50,860 --> 01:05:52,550 هذا صحيح 615 01:06:17,740 --> 01:06:21,200 انتبه للجذع 616 01:06:31,210 --> 01:06:33,150 اقفزوا .. اقفزوا 000 01:06:37,666 --> 01:06:41,222 لقد ذهبت العوامة وبها عربة الطعام 000 01:06:43,999 --> 01:06:46,999 احذروا ليجرفكم التيار 000 01:06:54,210 --> 01:06:58,222 انتم محظوظون انكم نجوتم 617 01:07:00,550 --> 01:07:02,999 سوف تضطرون إلى المخاطرة 618 01:07:03,070 --> 01:07:06,111 اعبروا على ظهور الخيل مثلما فعلنا 619 01:07:06,250 --> 01:07:08,999 سنسبح ونحاول الا نفقد الحيوانات 620 01:07:51,450 --> 01:07:53,010 الصبي 621 01:07:56,240 --> 01:07:57,410 سأذهب اليه 622 01:07:57,730 --> 01:08:01,999 ابقى حيث انت سوف ياتي السيد أوين لمساعدتك 623 01:08:03,820 --> 01:08:06,069 - لا تدعه يأتي - لا يمكننا منعه 624 01:08:06,070 --> 01:08:07,450 روي ، لا 625 01:08:13,660 --> 01:08:16,930 واصل السباحة يا روي ، أكمل السباحة 626 01:08:18,850 --> 01:08:21,760 صبي ، اسبح بقوة 627 01:08:26,490 --> 01:08:29,444 روي...روي 628 01:08:33,160 --> 01:08:35,999 أمسك الحبل 629 01:08:52,650 --> 01:08:54,222 لافائده من ذهابك 630 01:08:54,999 --> 01:08:56,999 لقد غرق 631 01:09:26,260 --> 01:09:27,620 لقد مات روي 632 01:09:28,210 --> 01:09:29,620 لقد ذهب 633 01:09:30,540 --> 01:09:33,160 لقد تركوه وحده في الماء 634 01:09:34,360 --> 01:09:35,999 أنا أعرف 635 01:09:36,888 --> 01:09:38,444 أنا أعرف 636 01:09:44,590 --> 01:09:47,959 لم ينتظر حتى تصل لإنقاذه 637 01:09:47,960 --> 01:09:50,030 لماذا لم ينتظر 638 01:09:50,740 --> 01:09:52,300 لأنه أراد أن يكون رجلاً 639 01:09:52,490 --> 01:09:55,950 أراد أن يكون شجاعًا مثل الرائد 640 01:09:57,444 --> 01:10:00,111 شجاع مثل الرائد 641 01:10:02,333 --> 01:10:06,111 هرب الرائد عندما بدأت المعركة 642 01:10:06,740 --> 01:10:10,444 هرب الى الخطوط الخلفية حاول الاختباء في الرمال 643 01:10:12,290 --> 01:10:17,999 وبعد ذلك وجده رجاله وأطلقوا النار عليه وقتلوه 645 01:10:21,870 --> 01:10:24,666 كل شخص في سانتافي يعرف ذلك 646 01:10:24,888 --> 01:10:28,700 كان روي يحتضر من الخجل كان علي أن أخرجه من هناك 647 01:10:30,444 --> 01:10:34,333 أحضرته وفي منتصف الطريق 648 01:10:34,460 --> 01:10:37,999 اعتنى النهر بالباقي 649 01:10:38,020 --> 01:10:40,480 أعتقد أنه استراح 650 01:10:42,777 --> 01:10:44,600 انا اعرف 650 01:10:45,999 --> 01:10:47,777 انا اعرف 651 01:11:07,490 --> 01:11:10,111 لقد فعلت ما بوسعك ويل 652 01:11:10,790 --> 01:11:13,111 ليس هناك المزيد للقيام به 653 01:11:13,510 --> 01:11:15,999 عليك أن تتخطىء ذلك 654 01:11:16,940 --> 01:11:19,690 هل تعتقد أنني ساتمكن من ذلك؟ 655 01:11:20,310 --> 01:11:22,860 انا لا أعلم يا رجل 656 01:11:25,490 --> 01:11:28,500 أنت واقع في حبها ويل 657 01:11:31,190 --> 01:11:33,444 وتعاني كثيرا 658 01:11:33,520 --> 01:11:36,200 أنت لايهمك الذهب ولا الولايات الجنوبية 659 01:11:36,250 --> 01:11:40,666 انا سوف اخبر تشافيز بمخططنا وهو سينظر بالامر 661 01:11:41,160 --> 01:11:43,222 لا تفعل ذلك يا ويل 662 01:12:15,030 --> 01:12:16,999 ماذا كان هناك؟ 663 01:12:17,300 --> 01:12:20,999 سنصل غدا إلى كاو كريك دعينا نقضي الليل هنا 664 01:12:21,120 --> 01:12:23,930 أريدك أن تبقي بالقرب مني 665 01:12:24,750 --> 01:12:27,111 هناك شيء خاطئ ، أليس كذلك؟ 666 01:12:27,730 --> 01:12:31,999 إفعلي كما أقول ابقي بالقرب مني فحسب 667 01:12:33,940 --> 01:12:36,333 لا بأس سأبقى 668 01:12:47,480 --> 01:12:49,999 هدئ أعصابك يا رجل 669 01:12:50,460 --> 01:12:53,999 أنا سامضي لاستطلع الطريق 670 01:13:30,220 --> 01:13:33,449 - مرحبا .. هل تسافر لوحدك؟ - انا اقود قافلة 671 01:13:33,450 --> 01:13:34,259 أنا أيضا 672 01:13:35,000 --> 01:13:38,000 - هل هناك شيء في الطريق؟ - لا 673 01:13:38,099 --> 01:13:40,299 - ألا يوجد شيء في كاو كريك؟ - انا لم أر شيئاً 673 01:13:40,333 --> 01:13:43,299 - من أين أتيت؟ - من سانتا في 674 01:13:43,300 --> 01:13:46,639 هيي ... سانتا في لذلك ربما لا تعرف الأخبار 675 01:13:46,640 --> 01:13:49,111 - ما الاخبار؟ - اخبار الحرب 676 01:13:49,520 --> 01:13:54,109 - وهل ستبقيها سرا؟ - لا أستطع ولا أريد ذلك 677 01:13:54,110 --> 01:13:56,699 أحب أن أرى وجوه الناس عندما أخبرهم بشيء 678 01:13:56,700 --> 01:13:58,720 حسنًا ... انظر إلي 679 01:13:58,910 --> 01:14:02,333 سيدي ، لقد انتهت الحرب 680 01:14:03,120 --> 01:14:05,060 - ماذا؟ - حدث ذلك في أبوماتوكس 681 01:14:05,090 --> 01:14:09,379 استسلم لي للجنرال غرانت ، قال لي إنه لا يستطيع الاستمرار بالحرب 682 01:14:09,380 --> 01:14:14,050 يقولون أن غرانت سيصبح مزارعًا لانه اخذ الخيل معه 683 01:14:14,320 --> 01:14:18,860 هي ، هذا ليس كل شيء مهلا انتظر 684 01:14:21,640 --> 01:14:23,390 الحرب قد انتهت 685 01:14:24,430 --> 01:14:29,280 انتهت الحرب ... انتهت الحرب 686 01:14:36,540 --> 01:14:40,666 - سيء جدا لقد شربنا كل البراندي - نحن لم نفعل 687 01:14:40,940 --> 01:14:43,222 سأعود قريبا 688 01:14:59,790 --> 01:15:01,150 كان ذلك وشيكا 689 01:15:02,050 --> 01:15:04,379 سأخبرك شيئا، انا اتقدم بالسن 690 01:15:04,380 --> 01:15:08,770 لا يزال لدي أيام وليال قليلة ، قبل أن أغادر تلك الأرض 691 01:15:08,850 --> 01:15:12,140 كانت تلك الليالي تزعجني بالفعل 692 01:15:12,290 --> 01:15:14,444 الوحدة مروعة في الليل 693 01:15:14,940 --> 01:15:19,019 ابحث عن كيلي ، ربما لم يسمع شيئًا لانه لا يختلط مع أي شخص 694 01:15:19,020 --> 01:15:21,549 لا نريد أن يتم نهب القافلة بالخطأ 695 01:15:21,550 --> 01:15:23,555 اذهب بسرعة الان 696 01:15:23,999 --> 01:15:26,333 انتظر لحظة 697 01:15:26,860 --> 01:15:30,809 لماذا ؟ ... هذه الحرب قد انتهت لا مزيد من الوفيات ، لا مزيد من المذابح 698 01:15:30,810 --> 01:15:32,000 لا ليس بعد 699 01:15:32,230 --> 01:15:36,666 كيلي لن يدع هذا المليون دولار يذهب إلى ريتشموند ألا تعتقد ذلك؟ 700 01:15:39,420 --> 01:15:42,999 كيلي ليس جنديًا ويل انه قاطع طريق 702 01:15:43,000 --> 01:15:46,222 وانت ايضا وكذلك كلينت وأنا 703 01:15:46,420 --> 01:15:48,222 انه ذكي جدا الا تعتقد ذلك 704 01:15:48,420 --> 01:15:53,139 كان كيلي بأمان مختبأ وراء العلم الآن لا توجد اعلام 706 01:15:54,999 --> 01:15:57,710 كنت تعرف طول الوقت ان الحرب انتهت 707 01:15:57,750 --> 01:16:00,111 ويل ، أنت وطني مخلص للجنوب 708 01:16:00,470 --> 01:16:04,409 كيلي احتاجك لاحضار الذهب بدون ان يخبرك لماذا 709 01:16:04,410 --> 01:16:06,230 لكنه قال لي 710 01:16:06,250 --> 01:16:08,430 تحدثنا وقررنا 711 01:16:08,450 --> 01:16:12,333 قررتم أن أقود القافلة واجلب الذهب وتعطوني نصيبي 713 01:16:12,400 --> 01:16:15,040 ستون ألف دولار يا ويل وربما أكثر 714 01:16:16,660 --> 01:16:19,949 كنت دائمًا فقيرًا ، وتمر بالمصاعب ، انت لاتستطع الحصول على هذا المال بدوني 715 01:16:19,950 --> 01:16:22,333 هل تحدثت إلى كيلي أيضًا يا كلينت؟ 716 01:16:22,550 --> 01:16:23,900 لا ، انا لم أفعل ويل 717 01:16:23,920 --> 01:16:26,222 في هذه الحالة خذ مسدسه 718 01:16:26,830 --> 01:16:30,111 - هل كان هناك حصة لي أيضًا يا جيسي؟ - أجل ، لك أيضًا ، كلينت 720 01:16:30,350 --> 01:16:32,779 أراهن أنه كان لي ، رصاصة من هذا المسدس 721 01:16:32,999 --> 01:16:36,222 - هل سروالك ثابت (كلينت)؟ - ثابت جدا ويل 723 01:16:36,500 --> 01:16:39,999 اذن انزع حزامك واربط يديه 724 01:16:51,440 --> 01:16:53,666 ماذا هناك؟ 725 01:17:03,350 --> 01:17:07,999 - اخبره ، جيسي - أنت اخبره ، ماذا كانت خطتك 726 01:17:10,020 --> 01:17:14,059 هناك مجموعة من اللصوص ينتظرونكم في كاو كريك ، وسوف يقتلوكم 727 01:17:14,060 --> 01:17:15,270 كيف عرفت ذلك؟ 728 01:17:16,999 --> 01:17:21,666 لقد خطط لذلك كان يقودك للكمين منذ مغادرتك سانتافي 729 01:17:22,850 --> 01:17:25,222 انتظر ، دون أنطونيو 730 01:17:25,700 --> 01:17:29,259 لقد قدتنا 1000 ميل الى الفخ 731 01:17:29,260 --> 01:17:33,999 والآن تخبرنا كل شيء قبل الوصول لماذا؟ 732 01:17:36,666 --> 01:17:42,000 لا يوجد وقت للتفسيرات الان رجال كيلي ينتظروكم وهم يتابعونا الان 734 01:17:42,222 --> 01:17:44,800 - ماذا تقترح؟ - نواصل رحلتنا 735 01:17:44,999 --> 01:17:48,000 سوف يعطينا النهر غطاء فهو يفصلنا عنهم ربما يمكننا هزيمتهم 736 01:17:48,020 --> 01:17:51,000 لماذا لا نستدير ونهرب؟ 736 01:17:51,020 --> 01:17:55,000 اخبرتك لقد رأونا وسيلحقون بنا وخاصة لدينا عربات 739 01:17:55,020 --> 01:17:57,750 أنا موافق دعنا نمضي قدما 740 01:17:57,880 --> 01:18:00,020 انا سأمشي خلفك مباشرة 741 01:18:00,410 --> 01:18:01,570 اتفقنا 742 01:18:01,960 --> 01:18:03,840 جهزوا الحيوانات 743 01:18:03,870 --> 01:18:09,200 دعونا نذهب بسرعة ، دعونا نذهب يا اصدقاء ، بسرعة ، 744 01:18:12,111 --> 01:18:13,880 - جاهز؟ - جاهز 745 01:18:13,910 --> 01:18:16,630 تقدم أمامي سيد أوين 746 01:18:18,410 --> 01:18:20,290 دعونا نذهب 747 01:20:18,420 --> 01:20:23,666 سوف يلحقون بنا هنا علينا أن نتوقف ونقاتل هنا 748 01:21:30,750 --> 01:21:34,999 - الآن لننتظر ونرى ماذا سيفعلون - ماهي خطتك؟ 750 01:21:35,290 --> 01:21:38,359 يجب أن أغادر في الليل ، عندما يكون الجميع نائمين 751 01:21:38,360 --> 01:21:42,000 لا يتوقع كيلي قتالًا ، يعتقد أن الأمر قد انتهى 752 01:21:42,410 --> 01:21:43,510 مرحبا شباب 753 01:21:43,540 --> 01:21:46,410 سأقترب بعلم الهدنة 754 01:21:46,940 --> 01:21:49,333 إنها على مسؤوليتك 755 01:22:02,030 --> 01:22:04,000 تعال معي 756 01:22:30,400 --> 01:22:34,222 إنت قريب بما يكفي لاتتقدم خطوة اكثر 757 01:22:35,000 --> 01:22:36,888 سيد ويل أوين 758 01:22:37,000 --> 01:22:39,111 سيد دون أنطونيو تشافيس 759 01:22:39,340 --> 01:22:42,540 كما ترى نحن أكثر عددا 760 01:22:43,090 --> 01:22:45,222 لكن هذا ليس السؤال 761 01:22:45,360 --> 01:22:49,360 اريد ذهبك مقابل حياتك 762 01:22:50,670 --> 01:22:52,760 يمكننا حلها بسلام 763 01:22:52,790 --> 01:22:58,555 - بدون إراقة أي دماء - أخبرتك ، لا تقترب أكثر 764 01:23:00,999 --> 01:23:03,000 الان لماذا لا تكون متعقلا؟ 765 01:23:03,230 --> 01:23:07,444 ونتحدث بشكل متحضر بدون قتل احد 766 01:23:18,450 --> 01:23:20,555 أوه ... سيد أوين 767 01:24:24,999 --> 01:24:29,222 بأسم الأب، والابن والروح القدس 000 01:24:29,666 --> 01:24:31,000 آمين 768 01:24:42,000 --> 01:24:46,999 الذهب سيعود لعائلته الان لكنهم لا يحتاجون الذهب 770 01:24:47,570 --> 01:24:49,440 بل يحتاجونه هو 771 01:24:49,640 --> 01:24:52,000 ونحن أيضًا نحتاجه 772 01:25:02,780 --> 01:25:05,620 كيلي قصد التفاوض مع تشافيز 773 01:25:06,020 --> 01:25:08,649 قتله دون أنطونيو قبل السماح له بإنهاء حديثه 774 01:25:08,650 --> 01:25:12,319 مات كيلي وفمه مفتوح مثل المحار 775 01:25:12,320 --> 01:25:15,000 - لا تبكي على موته - انا لا ابكي 776 01:25:15,220 --> 01:25:18,120 هذا يعني أن حصة الجميع ستكون أكبر 777 01:25:18,520 --> 01:25:20,140 الكل ما عدا انت 778 01:25:20,850 --> 01:25:22,730 هل تعتقد أنك ستحصل على حصتك؟ 779 01:25:22,760 --> 01:25:24,999 سوف أحصل عليها 780 01:25:26,940 --> 01:25:29,777 ويديك مقيدة ؟ 781 01:25:33,940 --> 01:25:36,666 سياتون وسيفكون قيدي 782 01:25:40,777 --> 01:25:42,610 ساقتلك قبل مجيئهم 783 01:25:42,630 --> 01:25:48,888 عندما ياتون ستكون في عداد الاموات ولكني ساطلب منهم ان لايقتلوك 784 01:26:12,270 --> 01:26:14,999 بالتأكيد، سيهاجمون مرة أخرى 785 01:26:15,060 --> 01:26:18,888 انهم ينتظرون حلول الظلام ثم سيهاجمون بسرعة 786 01:26:19,330 --> 01:26:23,650 ربما سننجح اذا تفرقنا وهاجمناهم من الجانبين 787 01:26:29,570 --> 01:26:31,666 من المحتمل ان ننجح 788 01:26:34,940 --> 01:26:37,560 يمكنني الزحف على طول الوادي 789 01:26:38,240 --> 01:26:42,000 ثم سالتف حول التل خلفهم دون أن يروني 790 01:26:54,333 --> 01:26:57,888 لا تطلقوا النار اولاد انه ويل لقد رجع 791 01:26:58,130 --> 01:27:03,090 - هل لديك خطة ؟ - نعم سنحاول عندما يحل الظلام 792 01:27:11,730 --> 01:27:14,730 - هرب جيسي - نعم 793 01:27:19,690 --> 01:27:22,350 لا أعرف كيف حصل على السكين 794 01:27:22,440 --> 01:27:26,900 لقد هرب وانضم اليهم سيكونون هنا في أقل من ساعة 796 01:27:28,180 --> 01:27:31,888 سوف يرجعون ويهاجمون بكل قوتهم 797 01:27:32,190 --> 01:27:33,420 يا ويل 798 01:27:33,740 --> 01:27:36,000 هل يمكنك إقراضي سيدتك؟ 799 01:27:36,210 --> 01:27:38,777 أخبرها أنني سأزورها 800 01:27:46,570 --> 01:27:47,930 هيا 801 01:28:45,180 --> 01:28:48,960 سيكونون هنا خلال دقيقتان فقط 802 01:29:11,790 --> 01:29:13,150 هل تراهم؟ 803 01:29:37,700 --> 01:29:39,444 الآن 804 01:29:56,930 --> 01:29:59,999 هيا دعونا نطاردهم 805 01:30:52,222 --> 01:30:54,777 هل هذا أنت يا جيسي؟ 805 01:30:54,999 --> 01:30:56,111 اتركه لي 806 01:30:56,450 --> 01:30:58,070 نعم هذا أنا حسنا 807 01:30:58,460 --> 01:31:02,130 لو علمت أنه أنت ، كنت اطلقت النار أولاً 808 01:31:02,410 --> 01:31:03,999 كان عليك فعل ذلك جيسي 809 01:31:04,220 --> 01:31:07,360 لقد أصبتني في معدتي ويل 810 01:31:08,820 --> 01:31:11,777 هل لديك مااشربه ويل؟ 811 01:31:12,060 --> 01:31:15,111 أنا بحاجة إلى ماء 812 01:31:15,810 --> 01:31:20,630 - كم عدد الطلقات المتبقية لديك جيسي؟ - ولا حتى واحدة ...انا اسف 814 01:31:20,630 --> 01:31:22,030 شكرا جيسي 815 01:31:22,060 --> 01:31:26,777 هذا مااردت ان اسمعه 816 01:31:45,960 --> 01:31:49,999 قال إنه لم يعد لديه رصاصات أخرى 817 01:32:32,000 --> 01:32:57,000 تحياتي لكم عـــــــــــــــــــــــــــــــــــادلـــــــــــــــــــــــــــــــــ