1
00:01:13,330 --> 00:01:16,970
"حائط البراق، (القدس)، 1934"
Stock Sub By Mr_Rachid

2
00:01:50,820 --> 00:01:52,930
قال 4 دقائق بالضبط

3
00:02:03,550 --> 00:02:05,110
لا، لا، لا

4
00:02:07,800 --> 00:02:09,480
اثنتان ثانيتان، تحرّك بسرعة

5
00:02:23,570 --> 00:02:26,040
بيضتان مثاليتان هذه المرة، أصحيح؟

6
00:02:29,820 --> 00:02:31,510
أمجدداً صديقي؟

7
00:02:44,880 --> 00:02:46,610
ربما

8
00:02:51,050 --> 00:02:52,820
ألوم الدجاجة

9
00:02:53,260 --> 00:02:56,320
لِمَ يضع الدجاج البيض بأحجام مختلفة؟
لست السبب صديقي

10
00:02:56,560 --> 00:02:58,330
هاتان بيضتان جيدتان جداً

11
00:02:58,350 --> 00:03:01,290
سيد (بوارو)، ألقيت القبض
على 3 متدينين في أعمال شغب

12
00:03:01,310 --> 00:03:04,250
إن كنت ستقدّم إحدى معجزاتك
فهذا الوقت المناسب

13
00:03:06,230 --> 00:03:08,750
تناول البيض، هيّا بنا

14
00:03:18,120 --> 00:03:19,720
(بوارو)

15
00:03:20,830 --> 00:03:22,390
...أعتذر عن

16
00:03:26,920 --> 00:03:28,610
...هذه ليست

17
00:03:30,260 --> 00:03:33,650
...إنّه خلل في

18
00:03:41,310 --> 00:03:43,580
صحيح -
هذا افضل -

19
00:03:43,600 --> 00:03:47,250
المعذرة، أفسحوا الطريق رجاءً

20
00:03:47,900 --> 00:03:49,880
أحضروا المتهمين رجاءً

21
00:03:50,570 --> 00:03:52,130
الحاخام

22
00:03:52,860 --> 00:03:54,630
والكاهن

23
00:03:55,200 --> 00:03:56,970
والإمام

24
00:03:58,870 --> 00:04:02,010
إنّها أشبه بطرفة قديمة، أصحيح؟

25
00:04:02,040 --> 00:04:04,180
الحاخام والكاهن والأمام

26
00:04:05,460 --> 00:04:07,020
ولكن لا

27
00:04:07,130 --> 00:04:08,850
أعذروني، أنا بلجيكي

28
00:04:09,340 --> 00:04:11,020
فلنبدأ إذن

29
00:04:12,970 --> 00:04:15,740
في كنيسة القيامة المقدسة هنا فوقنا

30
00:04:15,840 --> 00:04:20,870
3 ممثلين عن ديانات"
"يجتمعون تحت إشراف رئيس مفتش الشرطة

31
00:04:21,020 --> 00:04:24,580
"لمناقشة تقسيم أوقات استخدام السوق"

32
00:04:24,900 --> 00:04:27,040
"بعد ساعةٍ من هذا الاجتماع المتوتر"

33
00:04:27,060 --> 00:04:30,040
"تبيّن أنّ أثراً ثميناً سُرق"

34
00:04:30,980 --> 00:04:36,720
يُقال إنّ أحد هؤلاء الثلاثة سرقه

35
00:04:37,030 --> 00:04:41,010
لم تستطع الشرطة إيجاد دليلٍ مادي
على الإطلاق

36
00:04:41,040 --> 00:04:43,050
لكنّي وجدت واحداً

37
00:04:44,210 --> 00:04:48,060
"على جدار لوحةٍ جداريةٍ محفوظةٍ بعنايةٍ"

38
00:04:48,170 --> 00:04:50,940
"يوجد صدع"

39
00:04:51,340 --> 00:04:55,940
ناتج عن صعود خشنٍ"
"بحذاء ذي نعلٍ صلب

40
00:04:56,010 --> 00:04:58,490
"أو ربما حذاءً طويل الرقبة"

41
00:05:03,730 --> 00:05:09,080
إذن، علينا أن نسأل سيداتي وسادتي
عمّن سيستفيد من الجريمة

42
00:05:11,360 --> 00:05:14,090
رجال الدين الثلاثة يعيشون بتواضع

43
00:05:15,240 --> 00:05:17,510
أحذيتهم خفيفة النعل رخيصة

44
00:05:18,570 --> 00:05:26,640
لكانت الثروات والياقوت المفاجئ واضحة
ليستمتعوا بها، وهي ليست لديهم

45
00:05:26,670 --> 00:05:29,730
بهذه المرحلة، نحتاج إلى حارسٍ مسلح
في البوابة الجنوبية

46
00:05:30,210 --> 00:05:31,850
شكراً جزيلاً

47
00:05:32,050 --> 00:05:38,490
الآن، الشخص الوحيد الذي يستفيد
من السرقة والاضطراب الذي سببه

48
00:05:38,510 --> 00:05:42,990
هو رجل فتشت مكتبه هذا الصباح
...بينما كنت أنتظر

49
00:05:43,010 --> 00:05:45,490
إفطاري بشكلٍ مخيب للظن
عليّ إخباركم بهذا

50
00:05:45,520 --> 00:05:47,540
حدثت مشكلة مع البيض
ولا داعٍ لان تعرفوا هذا

51
00:05:48,020 --> 00:05:52,040
رجل يتلقّى أجراً سخياً
(ليحفظ النظام في (القدس

52
00:05:52,070 --> 00:05:56,090
وأعني بالطبع رئيس مفتش الشرطة

53
00:05:56,440 --> 00:05:59,510
رجل لا يريد أن يفقد منصبه
ذي الأجر الجيد

54
00:05:59,530 --> 00:06:03,260
عندما يكون هناك جدال
بين المحليين عن الحكم الذاتي

55
00:06:03,370 --> 00:06:05,140
ويرتدي حذاءً طويل الرقبة

56
00:06:05,580 --> 00:06:10,890
وأظنّه يندم الآن
على دعوتي لحل هذه القضية

57
00:06:10,960 --> 00:06:13,480
كيف تجرؤ على اتهامي؟

58
00:06:13,630 --> 00:06:15,400
من فضلك أيّها الرقيب

59
00:06:15,760 --> 00:06:18,820
أفتّشت المكتب كما أمرتك؟ -
أجل سيدي -

60
00:06:19,130 --> 00:06:23,860
أوجدت ما أخبرتك بأنّك قد تجده؟ -
أجل سيدي، كما قلت تماماً -

61
00:06:24,180 --> 00:06:25,740
شكراً

62
00:06:47,540 --> 00:06:49,100
توقف

63
00:07:06,640 --> 00:07:09,280
يجب أن توصل هذا للقائد
في الصباح الباكر

64
00:07:09,310 --> 00:07:10,870
لك ذلك سيدي

65
00:07:11,440 --> 00:07:13,200
أمتعتك على متن المركب سيدي

66
00:07:14,520 --> 00:07:16,460
كسبت حقّ مرافقتك لمركب

67
00:07:19,320 --> 00:07:21,050
إلى (إسطنبول) إذن

68
00:07:21,360 --> 00:07:23,210
أستعود إلى (لندن) مباشرةً؟

69
00:07:24,700 --> 00:07:26,260
أنا متعب

70
00:07:26,330 --> 00:07:28,930
وأريد إجازةً قصيرة

71
00:07:29,960 --> 00:07:32,930
أريد النظر إلى اللوحات
والاستمتاع بوقت فراغي

72
00:07:35,500 --> 00:07:37,350
أنت تحدّق بي، هلّا تتوقف

73
00:07:38,130 --> 00:07:39,690
...انّه فقط

74
00:07:40,090 --> 00:07:41,650
كيف عرفت أنّه الفاعل سيدي؟

75
00:07:41,930 --> 00:07:43,740
من مجرد صدع صغير في الجدار

76
00:07:44,220 --> 00:07:46,200
لدي ميزة

77
00:07:46,680 --> 00:07:49,820
أرى العالم كما يجب أن يكون

78
00:07:49,850 --> 00:07:56,370
وعندما لا يكون كذلك
يبرز الخلل كالانف وسط الوجه

79
00:07:57,900 --> 00:07:59,960
يجعل الحياة لا تطاق

80
00:08:00,530 --> 00:08:03,710
لكنّه مفيد في كشف الجريمة

81
00:08:05,280 --> 00:08:09,220
لكن كما لو ترى
ما في قلوبهم وتكشف طبيعتهم الحقيقية

82
00:08:09,950 --> 00:08:14,680
وأيّاً كان ما يقوله الناس
فهناك خير وشر

83
00:08:15,500 --> 00:08:17,100
لا يوجد شيء بينهما

84
00:08:20,090 --> 00:08:23,480
علينا أن نفترق هنا -
لا سيدي، سأرافقك للعبّارة -

85
00:08:23,880 --> 00:08:27,030
إلى اللقاء أيّها القائد
علينا ألّا نلتقي مجدداً

86
00:08:27,220 --> 00:08:29,410
هلّا تعدّل ربطة عنقك قليلاً فقط

87
00:08:29,430 --> 00:08:30,990
أجل -
هذا ممتاز -

88
00:08:33,690 --> 00:08:35,500
النداء الأخير للركاب

89
00:08:37,860 --> 00:08:39,420
أنا آسفة

90
00:08:40,610 --> 00:08:42,170
سنصلحها قريباً

91
00:08:42,690 --> 00:08:45,090
ولكن أسيتمّ إصلاحها في الوقت المناسب؟

92
00:08:45,110 --> 00:08:47,510
نعمل على ذلك -
(لدي قطار في (إسطنبول -

93
00:08:48,120 --> 00:08:49,840
يغادر غداً في الـ7

94
00:08:50,450 --> 00:08:53,180
هناك مريض عليل جداً
(ينتظرني في (لندن

95
00:08:55,460 --> 00:08:57,020
أنا دكتور

96
00:08:58,500 --> 00:09:00,060
دكتور

97
00:09:00,500 --> 00:09:02,060
أنا دكتور

98
00:09:03,470 --> 00:09:05,400
أصرخ عليكما بالانجليزية

99
00:09:06,050 --> 00:09:07,900
والآن سأفعلها بصوتٍ أعلى وأبطأ

100
00:09:08,970 --> 00:09:10,530
يا لها من سخافة، سامحاني

101
00:09:11,970 --> 00:09:13,700
أأستطيع المساعدة؟

102
00:09:14,060 --> 00:09:15,740
دعاني أساعدكما

103
00:09:16,230 --> 00:09:17,950
أعرف شاربك

104
00:09:18,560 --> 00:09:20,170
من الصحف

105
00:09:20,690 --> 00:09:23,170
أأنت المحقق (هيركيوليز بوارو)؟

106
00:09:23,400 --> 00:09:26,630
هيركيول بوارو)، لا أقتل الأسود)

107
00:09:27,240 --> 00:09:28,800
آنستي

108
00:09:29,990 --> 00:09:33,260
أنا (ماري ديبنهام) سيدي
أنسى الأسماء ولكن ليس الوجوه

109
00:09:33,500 --> 00:09:35,220
ليس وجهك بأيّ حال

110
00:09:35,500 --> 00:09:37,220
أأنت قادمة من (بغداد)؟

111
00:09:38,420 --> 00:09:41,730
هذا صحيح
لا تغفل عنك أيّة تفاصيل

112
00:09:41,920 --> 00:09:43,610
تذكرتكِ

113
00:09:45,220 --> 00:09:49,240
قد أسألكِ أيضاً
إن استمتعتِ بوقتكِ هناك كمعلّمة؟

114
00:09:49,720 --> 00:09:52,700
الطبشور على كمّكِ وكتاب الجغرافيا

115
00:09:53,100 --> 00:09:55,910
معلمة أو رسامة خرائط

116
00:09:56,140 --> 00:09:57,700
كان عليّ أن أخمّن

117
00:09:59,810 --> 00:10:03,420
أبدأ معهم بالجغرافيا دوماً
وأوبّخهم حتى يحفظوا العالم جيداً

118
00:10:03,860 --> 00:10:05,590
قد يتوهوا في الحياة

119
00:10:05,940 --> 00:10:07,800
ولكن لما جعلتهم يجهلون مكانهم

120
00:10:10,160 --> 00:10:12,180
تحرّرنا أخيراً

121
00:10:12,490 --> 00:10:14,260
في الوقت المناسب

122
00:10:29,550 --> 00:10:31,650
أشعر بالحرية هنا في المياه

123
00:10:32,260 --> 00:10:34,030
أتمنى لو استطعت الاستمتاع بها

124
00:10:35,640 --> 00:10:38,030
(عليكِ الابتعاد عن هذا يا (ماري -
ليس الآن -

125
00:10:39,310 --> 00:10:41,040
عندما ينتهي كل شيء

126
00:10:41,560 --> 00:10:44,750
لن يلمسنا شيء بمجرد انتهاء ذلك

127
00:11:07,090 --> 00:11:10,070
"(إسطنبول)"

128
00:11:16,180 --> 00:11:19,370
تبدأ عطلتي هنا

129
00:11:19,520 --> 00:11:24,250
أرى روح المدينة
في هذا الخبز المتواضع

130
00:11:24,310 --> 00:11:27,630
العالم يصر على الدمار
...ولكن هنا

131
00:11:27,820 --> 00:11:31,590
تُخبز القطع الرائعة حسب الطلب يومياً

132
00:11:31,780 --> 00:11:35,090
(سيد (بوارو -
(محمد) -

133
00:11:37,950 --> 00:11:41,430
صديقي (محمد)، أنت فنان

134
00:11:41,500 --> 00:11:43,060
صديقي

135
00:11:43,380 --> 00:11:44,940
آسف

136
00:11:44,960 --> 00:11:46,520
تعالي، تعالي

137
00:11:46,630 --> 00:11:49,690
لا تهتم لأمرنا
نبحث عن مكانٍ لنتناقش على انفراد

138
00:11:49,710 --> 00:11:51,440
سيستغرق الأمر 20 دقيقة تقريباً

139
00:11:51,470 --> 00:11:53,990
حينها سنصل إلى اتفاق
أو أنا سأفعل ذلك على الأقل

140
00:11:54,010 --> 00:11:55,570
(سيد (بوك

141
00:11:55,760 --> 00:11:58,110
بوارو)، في المطبخ)

142
00:11:58,140 --> 00:12:00,870
بالطبع يستطيع هذا الرجل
شمّ المعجنات المثالية

143
00:12:00,890 --> 00:12:04,410
أسرع من إمساكه سارق مجوهرات -
صديقي -

144
00:12:04,440 --> 00:12:08,000
لم أعُد شرطياً
ولا أستطيع كفالتك إن وقعت بمشكلة

145
00:12:09,320 --> 00:12:13,260
(هذا صديقي القديم الموقر (بوارو
الذي عرفته قبل أن يُشهر

146
00:12:13,280 --> 00:12:15,420
...هيركيول بوارو)، هذه) -
عاهرة -

147
00:12:15,450 --> 00:12:17,050
فعلاً -
(أجل، (بوك -

148
00:12:17,080 --> 00:12:18,800
لم تخبرني بأنّ لديك أصدقاء مشهورين

149
00:12:18,830 --> 00:12:22,060
نحن صديقان لأنّي الوحيد
الذي لا يسأله عن قضاياه

150
00:12:22,120 --> 00:12:25,430
لأنّي لا أهتم
ولا يحكم عليّ كشخصٍ سيئ

151
00:12:25,460 --> 00:12:29,190
أنت كذلك فعلاً
سيدتي و(بوك)، انضما إليّ لشرب كأس

152
00:12:29,300 --> 00:12:30,860
أستطيع البقاء معك ساعة فقط

153
00:12:30,880 --> 00:12:34,690
سأركب (أورينت إكسبرس) الساعة الـ7
أعمال مدير رسمي

154
00:12:34,800 --> 00:12:37,990
عمي يدفع لي الكثير
لركوب قطاره الفخم

155
00:12:38,140 --> 00:12:40,280
لابتعد عنه في المكتب المحلي

156
00:12:40,470 --> 00:12:43,450
وأضطر إلى احتساء النبيذ وتناول العشاء
مع الضباط الوسيمين للابد

157
00:12:43,480 --> 00:12:46,960
هناك فن للمحسوبية -
(وأنت فنانه (ميكيلانجيلو -

158
00:12:47,110 --> 00:12:49,120
(سيد (بوارو -
أأنت عاهرأيضاً؟ -

159
00:12:49,230 --> 00:12:51,840
لا بالتأكيد -
أيزعجك هذا الرجل؟ -

160
00:12:51,860 --> 00:12:54,590
يوشك على فعل ذلك
أنت من القنصلية البريطانية

161
00:12:54,610 --> 00:12:56,880
أجل سيدي -
(إنّها قضية (كاسنر -

162
00:12:56,950 --> 00:13:00,010
أجل بالفعل -
أأصبت في بعض التوقّعات؟ -

163
00:13:00,830 --> 00:13:02,390
تماماً

164
00:13:02,790 --> 00:13:05,060
لا داع لأقرأ البرقية -
كم هذا ممتع -

165
00:13:05,080 --> 00:13:06,640
أخان أحدهم أم مات؟

166
00:13:06,670 --> 00:13:08,390
كلا الأمرين للأسف

167
00:13:11,250 --> 00:13:14,820
أفسد أحدهم رغبتي في الراحة

168
00:13:15,380 --> 00:13:17,490
يبدو أنّه عليّ السفر معك الليلة
(يا (بوك

169
00:13:17,970 --> 00:13:19,990
أيمكنك أن تجد لي مقصورة
على متن قطار (أورينت إكسبرس)؟

170
00:13:20,010 --> 00:13:22,280
صديقي، ربما أنا مجرد شخص عادي

171
00:13:22,310 --> 00:13:25,160
ولكنّي واثق من توفيري سريراً لك
في قطاري بمنتصف فصل الشتاء

172
00:13:25,190 --> 00:13:29,000
3 أيام خاليةٍ من الهم والقلق
أو الجريمة

173
00:13:29,060 --> 00:13:31,830
ستحبها -
سيدتي، تشرّفت بلقائكِ -

174
00:13:32,280 --> 00:13:37,010
سيدي -
جُمعت أمتعتك ودُفعت نفقاتك -

175
00:13:37,160 --> 00:13:41,550
(ستُقابل في (كاليه
(ثم ستُرافق لـ(دوفر

176
00:13:41,580 --> 00:13:43,680
ثم ستركب القطار
(للذهاب إلى محطة (لندن فكتوريا

177
00:13:43,910 --> 00:13:46,510
...أودّ أن أعرب رسمياً عن -
توقف عن التحدث رجاءً -

178
00:13:46,790 --> 00:13:48,390
أنت تزيد الأمر سوءاً

179
00:13:55,130 --> 00:13:57,440
هذا بقشيش لك صديقي -
(شكراً لك سيد (ماركيز -

180
00:13:57,550 --> 00:13:59,900
لم أحمل أمتعتك حتى -
حظيت بأسبوع رائع -

181
00:14:00,180 --> 00:14:02,030
نحتفل عندما يبتسم لنا الحظ

182
00:14:02,060 --> 00:14:03,660
ونتشارك الحظ الجيد

183
00:14:03,850 --> 00:14:06,580
تذكروا أن تقولوا عنا أشياء لطيفة
نحن الأمريكيون

184
00:14:11,900 --> 00:14:13,880
لا -
أنت، توقف -

185
00:14:18,530 --> 00:14:20,090
مساء الخير سيدي

186
00:14:20,410 --> 00:14:23,260
(من أجلك سيد (راتشيت
أفضل طاولة في المكان

187
00:14:28,500 --> 00:14:31,600
هنا سيدي، أفضل طاولة -
لا، أريد تلك الطاولة -

188
00:14:37,300 --> 00:14:40,240
(مرحباً يا (ماسترمان
أرتّبت لكل شيء؟

189
00:14:40,510 --> 00:14:44,490
سيد (ماكوين)، لطف منك أن تسأل
لا أرتكب الأخطاء

190
00:14:47,310 --> 00:14:49,740
(يا إلهي، إنّه الكونت (أندريني

191
00:14:49,850 --> 00:14:53,290
(اقترب، رأيتك ترقص في (مونتي كريستو

192
00:14:53,940 --> 00:14:55,540
أأستطيع التقاط صورة لك؟

193
00:14:58,570 --> 00:15:00,130
ويحك

194
00:15:00,990 --> 00:15:02,920
أوقفوه

195
00:15:03,870 --> 00:15:06,430
أنا آسف، أرجوك لا تلكم وجهي

196
00:15:29,980 --> 00:15:31,540
آسف

197
00:15:41,450 --> 00:15:44,300
(قطار (أورينت إكسبرس

198
00:15:44,530 --> 00:15:48,180
(يتوقف في (صوفيا) و(نيس) و(بلغراد
(و(فنكوفسي) و(برود

199
00:15:48,370 --> 00:15:52,470
(ويتحرك لـ(بوخارست) و(زغرب) و(تريست
(و(البندقية) و(ميلان) و(لوزان

200
00:15:52,500 --> 00:15:54,770
(و(ديجون) و(باريس) و(بولونيا) و(كاليه

201
00:15:54,790 --> 00:15:57,730
(مع الالتحاق بـ(دوفر) و(لندن
سيغادر بعد 15 دقيقة

202
00:15:57,750 --> 00:16:01,610
من هنا يا (ميشيل)، البضائع ثمينة
وأريد حجرة في الدرجة الأولى

203
00:16:01,760 --> 00:16:05,280
(اعتني جيداً بصديقي يا (ميشيل
دلّله كباندا في حديقة الحيوانات

204
00:16:05,300 --> 00:16:07,450
لكن سيد (بوك)، المكان محجوز بأكمله
لم يتبقّ مكان شاغر

205
00:16:07,470 --> 00:16:09,570
نوفّر مكاناً إذن
يمكنك إعطاؤه غرفة رقم 11

206
00:16:09,600 --> 00:16:12,740
الغرفة 11 متاحة دوماً للاستخدام الرسمي
إنّها مريحة جداً

207
00:16:12,890 --> 00:16:15,410
غرفة 11 محجوزة
حجزها البروفيسور النمساوي قبل يومين

208
00:16:15,440 --> 00:16:17,920
ألا توجد غرفة واحدة
في الدرجة الأولى في القطار كله؟

209
00:16:17,940 --> 00:16:19,920
لا سيدي -
ماذا عن الدرجة الثانية؟ -

210
00:16:19,990 --> 00:16:23,170
لم يتبقّ أيّ مكان إطلاقاً -
(آنسة (ديبنهام -

211
00:16:23,200 --> 00:16:24,920
سيد (بوارو)، أستنضم إلينا؟

212
00:16:25,280 --> 00:16:27,300
هذا يعتمد على الفائز
في هذه المناظرة

213
00:16:27,330 --> 00:16:28,890
أوصل جميع الركاب؟

214
00:16:29,040 --> 00:16:31,260
(الجميع باستثناء واحد، السيد (هاريس

215
00:16:31,540 --> 00:16:35,180
يجب تسجيل جميع الركاب على الأقل
قبل ساعة ونصف من وقت المغادرة

216
00:16:35,250 --> 00:16:36,810
وإلّا يفقدون مقاعدهم

217
00:16:36,920 --> 00:16:39,690
مرت نصف ساعةٍ فعلاً
سيفقدون المقاعد

218
00:16:39,710 --> 00:16:43,780
(من فضلك، خذ أمتعة السيد (بوارو
(إلى الغرفة الثالثة مع السيد (ماكوين

219
00:16:43,970 --> 00:16:45,860
(شكراً يا (بوك -
استمتع برحلتك صديقي -

220
00:16:46,180 --> 00:16:47,860
مرحباً بك سيدي -
شكراً -

221
00:16:50,470 --> 00:16:52,580
رقم 3 مشؤوم

222
00:16:56,310 --> 00:16:59,170
عذراً سيدتي
لم أقصد مضايقتكِ

223
00:16:59,440 --> 00:17:01,250
حاول أن تقصد ذلك قليلاً

224
00:17:02,820 --> 00:17:06,720
ما يميّز السفر في القطار
هو أنّك تصطدم بالأشخاص دوماً

225
00:17:06,910 --> 00:17:10,430
هذا رائع، رغم أنّي أتوق للعودة

226
00:17:10,950 --> 00:17:14,100
يعني لي السفر اكتشاف الطعام الحار
والمساجد ومقابلة الرجال

227
00:17:14,120 --> 00:17:16,390
ولكن في النهاية، تشتاق إلى سريرك

228
00:17:20,340 --> 00:17:24,900
اتُهمت بتصيّد الرجال المتزوجين في الخارج

229
00:17:25,220 --> 00:17:28,150
ولا أستطيع إنكار هذا بصراحة

230
00:17:28,180 --> 00:17:30,530
أحب الوقت الذي أقضيه وحدي فعلاً

231
00:17:30,680 --> 00:17:34,870
ولكن لدى السيدة احتياجاتٍ معينة
تستحق تلبيتها إن كان لديها المال

232
00:17:34,890 --> 00:17:37,540
ويُفضّل ذلك بشكل منتظم

233
00:17:41,150 --> 00:17:44,540
ويلاه، حريق في المطبخ

234
00:17:44,690 --> 00:17:46,380
إلى اللقاء سيدتي

235
00:17:47,740 --> 00:17:49,300
مساء الخير -
مساء الخير -

236
00:17:50,410 --> 00:17:52,550
رقم 9 -
مساء الخير -

237
00:17:52,580 --> 00:17:54,390
مساء الخير -
كيف حالك؟ -

238
00:17:54,790 --> 00:17:56,770
مساء الخير -
المعذرة -

239
00:17:57,040 --> 00:17:58,810
لا، من بعدك

240
00:17:59,040 --> 00:18:00,850
شكراً جزيلاً

241
00:18:01,960 --> 00:18:03,520
رقم 3

242
00:18:04,210 --> 00:18:06,020
أأنت السيد (ماكوين)؟

243
00:18:06,050 --> 00:18:08,240
أجل، أظنّك أخطأت بالغرفة

244
00:18:09,590 --> 00:18:12,660
آسف، أمن مشكلة سيدي؟

245
00:18:12,760 --> 00:18:14,320
لا، لا مشكلة

246
00:18:14,430 --> 00:18:20,660
...القطار ممتلئ، وأظننا
"كيف أصفها؟ "شريكا غرفة

247
00:18:22,270 --> 00:18:25,090
أحقاً؟ -
أشعر بخيبة أملٍ مثلك -

248
00:18:25,110 --> 00:18:26,670
هذا جميل

249
00:18:35,290 --> 00:18:37,100
هيّا عزيزيّ

250
00:19:03,650 --> 00:19:05,210
لا

251
00:19:08,650 --> 00:19:10,210
لا

252
00:19:11,450 --> 00:19:13,010
ما رأيكِ بهذه؟

253
00:19:16,080 --> 00:19:17,800
لِمَ لم تفرّغ أمتعتي بعد؟

254
00:19:33,010 --> 00:19:34,610
أأمشطكما؟

255
00:19:35,100 --> 00:19:37,070
لِمَ يستغرقون طويلاً؟

256
00:19:37,930 --> 00:19:40,740
بمجرد مغادرتنا، دعهم يرتبون السرير -
(إنّه مرتب سيد (راتشيت -

257
00:19:40,770 --> 00:19:42,540
لا، أريد السرير مرتباً

258
00:19:42,560 --> 00:19:44,540
وأحضر لي جهاز الإملاء

259
00:19:45,020 --> 00:19:48,420
كلبان على الطاولة
أكثر شيء مقرف رأيته على الإطلاق

260
00:19:48,440 --> 00:19:50,170
أجل سيدي -
(أريد منك استدعاء (ماكوين -

261
00:19:50,490 --> 00:19:52,840
واجعله يحضر جميع الإيصالات
(من مبيعات (ميلان

262
00:19:53,280 --> 00:19:55,800
أريد منك إتمام هذا، الآن -
أجل سيدي -

263
00:20:01,040 --> 00:20:03,430
أقلت إتمامه الآن؟ -
حالاً سيدي -

264
00:20:21,520 --> 00:20:23,290
إلى اللقاء عزيزتي

265
00:20:37,120 --> 00:20:38,680
أجل، أجل

266
00:20:41,500 --> 00:20:43,310
انظر إليه وهو ينطلق

267
00:21:04,600 --> 00:21:06,540
"يُستحسن أن تنتبه لنفسك"

268
00:21:07,900 --> 00:21:09,670
(قهوتك سيد (راتشيت

269
00:21:13,450 --> 00:21:16,420
من فعل هذا؟ -
لا أعرف سيدي -

270
00:21:28,630 --> 00:21:31,480
(مساء الخير سيدة (هابرد -
(أهلاً سيد (ماسترمان -

271
00:21:48,810 --> 00:21:50,500
مرحباً

272
00:21:52,230 --> 00:21:55,500
إن واصلت التحديق
فسأطلب منك دفع الإيجار

273
00:21:55,530 --> 00:21:57,090
سأدفع

274
00:21:58,450 --> 00:22:00,300
احتس كأساً آخر

275
00:22:01,950 --> 00:22:05,390
أتشعرين بالإهانة؟ -
بل بالإحباط -

276
00:22:06,460 --> 00:22:08,680
بعض الرجل وسماء

277
00:22:09,500 --> 00:22:12,440
ما عليهم سوى إطباق فمهم

278
00:22:12,710 --> 00:22:14,980
ويستطيعون أخذ الجائزة التي يريدونها

279
00:22:17,130 --> 00:22:19,320
مع ذلك، إنّهم يثرثرون

280
00:22:35,530 --> 00:22:37,500
هل الأمور بخير سيدة (هابرد)؟

281
00:22:37,820 --> 00:22:41,010
أعرف أنّه لديكِ حدس قوي

282
00:22:42,950 --> 00:22:45,350
كان زوجي الثاني يقول هذا أيضاً

283
00:22:46,120 --> 00:22:48,520
مهلا، كان زوجي الأول

284
00:22:49,370 --> 00:22:52,020
أجل، أذكى رجل قابلته

285
00:22:52,420 --> 00:22:55,520
لم يكُن جميل الوجه
ولكنّني أحببت ذلك

286
00:22:56,920 --> 00:22:58,570
سررت بالتحدث إليكِ

287
00:22:59,970 --> 00:23:01,610
عمتِ مساءً

288
00:23:05,430 --> 00:23:07,280
عمت مساءً

289
00:23:24,490 --> 00:23:27,140
(سيد (بوارو -
(ادخل يا (بيير ميشيل -

290
00:23:29,830 --> 00:23:31,600
تفضّل

291
00:23:31,710 --> 00:23:34,020
عندما تتناول العشاء
(سأنقل السيد (ماكوين

292
00:23:34,040 --> 00:23:37,110
(إلى مقصورة السيد (بوك
وستسافر في الدرجة الأولى سيدي

293
00:23:38,470 --> 00:23:40,940
ممتاز، شكراً لك

294
00:23:42,300 --> 00:23:44,030
بالهناء والشفاء -
والبيض -

295
00:24:06,620 --> 00:24:09,100
(مساء الخير، سيدة (هابرد

296
00:24:09,700 --> 00:24:11,470
مساء الخير

297
00:24:12,460 --> 00:24:14,020
ها نحن ذا

298
00:24:14,040 --> 00:24:16,810
(ضيافة من (أورينت إكسبرس -
(شكراً لك سيد (بوك -

299
00:24:17,590 --> 00:24:20,650
أنا هنا لتلبية احتياجاتكم

300
00:24:20,800 --> 00:24:22,360
لا، شكراً لك
لا أحتسي المشروبات الكحولية

301
00:24:22,380 --> 00:24:24,030
ألا يناسبك؟

302
00:24:24,800 --> 00:24:26,700
الخطيئة لا تناسبني

303
00:24:28,010 --> 00:24:30,660
الرذيلة هي ما تجعل الشيطان
يجد أتباعه

304
00:24:31,230 --> 00:24:32,990
يجب ألّا نتحدث أكثر

305
00:24:34,940 --> 00:24:36,500
مساء الخير

306
00:24:36,820 --> 00:24:38,380
سيدي

307
00:24:38,980 --> 00:24:40,920
ماذا عن فاتح للشهية؟

308
00:24:41,900 --> 00:24:44,970
آسف، لدي موعد مع مدير القطار

309
00:24:45,740 --> 00:24:47,380
كان سيرحل بجميع الأحوال

310
00:24:48,120 --> 00:24:50,470
من فضلك سيدي، مرحباً سيدتيّ

311
00:24:51,450 --> 00:24:53,560
مرحباً سيدتيّ

312
00:24:54,500 --> 00:24:56,230
أكل شيءٍ جاهز؟

313
00:24:57,420 --> 00:24:58,980
شكراً -
كما هو مُعلن -

314
00:24:59,000 --> 00:25:03,820
لكنّ أفضل الأشياء في القطار
ليست الطعام

315
00:25:07,350 --> 00:25:11,070
رباه، هناك ما يميز
قضاء مجموعة غرباء أيّاماً معاً

316
00:25:11,100 --> 00:25:13,870
ولا يجمع بينهم قاسم مشترك
عدا الرغبة في السفر من مكانٍ لآخر

317
00:25:13,980 --> 00:25:15,750
وعدم رؤية بعضهم البعض مجدداً

318
00:25:16,350 --> 00:25:20,420
ملل وإخفاء للهوية
بالإضافة إلى اهتزاز لطيفٍ متواصل

319
00:25:21,780 --> 00:25:23,750
مع هواياتك هذه
لن تحصل على شيء

320
00:25:24,400 --> 00:25:26,170
رباه، آمل ذلك

321
00:25:27,200 --> 00:25:28,800
اطلبي لي السمك

322
00:25:31,120 --> 00:25:33,470
(استبدل سمك الهامور بسمك (موسى

323
00:25:33,620 --> 00:25:35,350
ونبات (إسكارول) بدلاً من البطاطس

324
00:25:35,370 --> 00:25:38,770
وصلصة اللحم البقري
بدلاً من صلصة الكريمة البيضاء

325
00:25:39,000 --> 00:25:40,730
طبقان -
أيّها النادل -

326
00:25:40,960 --> 00:25:43,570
يبدو ذلك لذيذاً
أحضر لي الطلب ذاته

327
00:25:45,930 --> 00:25:47,650
(الأميرة (دراغوميروف

328
00:25:48,350 --> 00:25:51,360
لو أردت الزواج لأجل المال
لتزوجت مقابل ذلك القدر من المال

329
00:25:52,810 --> 00:25:54,990
مشطت (داليا) هذا الصباح -
لا -

330
00:25:55,440 --> 00:25:57,040
عذبتِ كلبتي العزيزة

331
00:25:57,100 --> 00:26:00,370
طلبت منكِ تمشيطها -
أما تزال تقرأ أعمال (ديكنز)؟ -

332
00:26:00,770 --> 00:26:02,540
كثيراً صديقي

333
00:26:02,820 --> 00:26:06,670
مع كتبك وعربدتك
أنت تفتقد الرومانسية

334
00:26:07,740 --> 00:26:09,550
للرومانسية عواقب وخيمة

335
00:26:10,740 --> 00:26:12,550
...كانت هناك

336
00:26:15,290 --> 00:26:17,560
كانت هناك امرأةً ذات مرة

337
00:26:25,010 --> 00:26:28,780
ربما لا أفهم الموقف بالكامل

338
00:26:29,470 --> 00:26:33,490
أفضّل ألّا أجلس
مع ذلك الرجل مجدداً

339
00:26:33,560 --> 00:26:35,700
يجب أن يجلس المتشابهون معاً

340
00:26:35,890 --> 00:26:37,540
نحن لسنا متشابهَين

341
00:26:39,100 --> 00:26:42,420
لسنا جميعاً مهتمين بفصل الأعراق
أيّها البروفيسور

342
00:26:43,110 --> 00:26:47,630
احتراماً لجميع الأجناس
أفضّل إبقاءها منفصلة

343
00:26:48,110 --> 00:26:52,760
خلط النبيذ الأحمر مع الأبيض
يفسد كلاهما

344
00:27:00,420 --> 00:27:02,230
أحب النبيذ الوردي

345
00:27:45,840 --> 00:27:48,650
مرحباً، كيف حالك؟
أتمانع لو جلست معك؟

346
00:27:48,670 --> 00:27:53,030
لأنّك كما تعرف، الحلوى استمتاع

347
00:27:53,050 --> 00:27:56,280
وأشعر بالسخافة والغباء
لو استمتعت بها وحدي

348
00:27:57,270 --> 00:27:58,910
أفضّل البقاء وحدي

349
00:28:00,310 --> 00:28:03,960
لكن من أجل لقمة صغيرة
من كعكتك

350
00:28:04,820 --> 00:28:06,710
يمكنك الجلوس معي -
من دواعي سروري -

351
00:28:06,940 --> 00:28:09,170
المعذرة، أريد شوكةً أخرى

352
00:28:11,820 --> 00:28:15,130
(كنت أحاول التعرف عليك سيد (بوارو -
شكراً لك -

353
00:28:15,620 --> 00:28:19,220
لم يسبق لي قط
أن أجلس بالقرب من مشهور

354
00:28:19,700 --> 00:28:21,390
لا، أنا أكذب

355
00:28:21,920 --> 00:28:24,230
كنت ذات مرةٍ في حافلةٍ
(مع (تاي كوب

356
00:28:26,130 --> 00:28:27,850
(لاعب بيسبول في فريق (ديترويت

357
00:28:31,090 --> 00:28:33,650
أتمانع لو تناولت القطعة المموجة الصغيرة
في الأعلى؟

358
00:28:34,090 --> 00:28:36,400
أنت شخص غريب

359
00:28:37,220 --> 00:28:39,070
أنت رجل غريب ومميز

360
00:28:39,770 --> 00:28:42,990
أنا في سنّ
أعرف ما يعجبني وما لا يعجبني

361
00:28:43,150 --> 00:28:46,040
أستمتع كثيراً بما يعجبني

362
00:28:46,150 --> 00:28:47,710
ولا أتقبّل ما لا يعجبني

363
00:28:48,650 --> 00:28:53,460
مثلاً، المجاملات المؤقتة
قبل النقاش المؤكّد في الأعمال

364
00:28:54,780 --> 00:28:56,340
أنت ظريف

365
00:28:57,450 --> 00:28:59,010
حسناً

366
00:28:59,700 --> 00:29:01,600
أودّ أن أعرض عليك عملاً

367
00:29:03,750 --> 00:29:05,680
"المنتقم للأبرياء"

368
00:29:05,750 --> 00:29:08,190
هكذا يُسمّونك في الصحف -
أأنت بريء؟ -

369
00:29:08,750 --> 00:29:10,310
أنا رجل أعمال

370
00:29:10,380 --> 00:29:11,940
أنا تاجر تحف فنية

371
00:29:12,130 --> 00:29:14,610
أعني أنّي جديد في هذا المجال

372
00:29:15,470 --> 00:29:18,320
لكنّ حظي المبتدئ أجدى نفعاً

373
00:29:19,220 --> 00:29:20,820
أتاجر بالآثار والتحف القديمة

374
00:29:21,060 --> 00:29:22,700
والسجاد، هذا غريب

375
00:29:22,810 --> 00:29:24,540
ممن البلاد الشرقية

376
00:29:24,980 --> 00:29:28,250
أنا جديد في هذا المجال
فلدي نظرة مبتدئة كما تعرف

377
00:29:29,770 --> 00:29:35,300
ولكنّي أواجه مشكلةً صغيرةً
"مع من يُطلقون عليهم "المخمّنون

378
00:29:35,990 --> 00:29:37,550
لا تستطيع الوثوق بأحدهم

379
00:29:40,120 --> 00:29:44,390
بعض زبائني يشترون تحفة

380
00:29:44,410 --> 00:29:48,390
ويكتشفون أنّها ليست أصلية تماماً

381
00:29:48,670 --> 00:29:54,650
وهو بالكاد خطئي إن كان وشاح
من حرير (كاسان) مزيف، أصحيح؟

382
00:29:55,430 --> 00:29:56,990
جيد

383
00:29:58,300 --> 00:30:00,860
لكن أصبح لدي أعداء
وتلك هي المشكلة

384
00:30:01,520 --> 00:30:04,490
تلقيت بعض الرسائل التهديدية

385
00:30:05,770 --> 00:30:07,620
أعتقد أنّهم إيطاليون على الأغلب

386
00:30:09,020 --> 00:30:13,170
بعتهم مجموعةً من السجاد الشرقي
(في (ميلان

387
00:30:14,240 --> 00:30:17,840
والمشترون لم يكونوا سعداء جداً بمزودهم

388
00:30:19,320 --> 00:30:21,720
ويريدون استعادة مالهم مع فائدة

389
00:30:22,540 --> 00:30:24,100
إيطاليون

390
00:30:24,120 --> 00:30:25,680
إنّهم رجال عصابات

391
00:30:26,460 --> 00:30:30,100
ثم يظهر محقق عبقري

392
00:30:30,250 --> 00:30:32,900
أنا -
أجل، أنت -

393
00:30:33,130 --> 00:30:35,270
(هيركيوليز بوارو) -
(هيركيول) -

394
00:30:35,340 --> 00:30:36,900
ماذا إذن؟

395
00:30:38,720 --> 00:30:41,990
إليك ما أودّ فعله
أودّ تعيينك لحمايتي

396
00:30:43,220 --> 00:30:44,950
حتى أصل لمكان آمن

397
00:30:46,560 --> 00:30:48,410
إنّها طريقة سهلة لكسب المال

398
00:30:48,980 --> 00:30:50,870
وذلك يشعرني بالاطمئنان

399
00:30:51,060 --> 00:30:52,870
أفهم -
جيد -

400
00:30:52,900 --> 00:30:54,460
أرفض -
المعذرة -

401
00:30:54,480 --> 00:30:56,040
ذلك سيئ

402
00:30:57,240 --> 00:30:59,300
ربما لم أكُن واضحاً

403
00:31:00,660 --> 00:31:04,090
كما ترى، هناك من يحاول أذيتي

404
00:31:04,870 --> 00:31:08,180
وأعرف أنّي لست صالحاً على الإطلاق

405
00:31:08,830 --> 00:31:12,980
ولو كانت هناك آخرة
لتمّت محاسبتي مثلك تماماً

406
00:31:13,300 --> 00:31:15,810
...ولكن

407
00:31:16,460 --> 00:31:18,940
لست مستعجلاً على الموت

408
00:31:20,260 --> 00:31:23,410
أترفع السلاح بوجهي؟ -
لا، ليس أنت -

409
00:31:24,140 --> 00:31:26,030
بل على العالم -
أنا أعيش في العالم -

410
00:31:26,060 --> 00:31:27,620
لا ترفع السلاح بوجهي

411
00:31:27,640 --> 00:31:29,410
ما رأيك بـ10 آلاف دولار أسبوعياً؟

412
00:31:29,440 --> 00:31:31,710
(إنّه عرض سخي سيد (راتشيت
ولكنّي أرفض

413
00:31:31,730 --> 00:31:33,960
15 ألف دولار -
ألم تسمعني؟ أنا أرفض -

414
00:31:34,150 --> 00:31:35,710
فهمت

415
00:31:36,190 --> 00:31:41,050
(ليس عرضاً مغرياً للعظيم (هيركيوليز بوارو

416
00:31:41,070 --> 00:31:43,510
ليس مبهراً -
تبيع بضائع مزيفة للعصابات -

417
00:31:43,620 --> 00:31:45,220
فعليك أن تتحمل العواقب

418
00:31:45,490 --> 00:31:47,930
أكشف المجرمين ولا أحميهم

419
00:31:49,160 --> 00:31:51,390
إذن، ترفض مالي القذر

420
00:31:51,420 --> 00:31:53,180
(أرفض طلبك سيد (راتشيت

421
00:31:54,340 --> 00:31:56,650
ألانّي عرضت عليك العمل
تحت تهديد السلاح؟

422
00:31:56,670 --> 00:31:58,480
الأمر شخصي أكثر من ذلك

423
00:32:00,680 --> 00:32:02,240
لا يعجبني وجهك

424
00:32:05,220 --> 00:32:06,990
أرجو المعذرة

425
00:32:08,060 --> 00:32:09,740
أعجبتك كعكتي، أليس كذلك؟

426
00:32:10,190 --> 00:32:11,750
كانت الكعكة ممتازة

427
00:32:11,850 --> 00:32:13,910
(مساؤك سعيد سيد (راتشيت

428
00:32:26,700 --> 00:32:28,260
كانت رأس السنة

429
00:32:28,290 --> 00:32:30,640
حسناً، اتفقنا على أن نختلف
(بموضوع (ستالين

430
00:32:30,660 --> 00:32:32,390
زجاجة عمرها 17 عاماً

431
00:32:33,170 --> 00:32:34,770
ويسكي)، يعجبني ذوقك)

432
00:32:35,040 --> 00:32:37,400
لذيذ ومعتّق

433
00:32:38,840 --> 00:32:40,400
شكراً لك

434
00:32:42,180 --> 00:32:43,740
الجو بارد

435
00:33:03,530 --> 00:33:06,340
(عزيزتي (كاثرين

436
00:33:07,870 --> 00:33:09,430
حبي

437
00:33:20,340 --> 00:33:22,020
(سيد (ديكنز

438
00:33:36,770 --> 00:33:38,500
(سيد (راتشيت

439
00:33:46,360 --> 00:33:49,430
(سيد (راتشيت -
"لم يحدث شيء" -

440
00:33:51,120 --> 00:33:52,970
جيد سيد، عمت مساءً

441
00:34:09,720 --> 00:34:11,570
شيء آخر

442
00:34:14,480 --> 00:34:16,700
(سيدة (هابرد -
(إنّها دوماً السيدة (هابرد -

443
00:34:17,520 --> 00:34:19,080
(سيدة (هابرد

444
00:35:12,330 --> 00:35:14,430
"ماذا يحدث؟" -
أمُتنا؟ -

445
00:35:14,450 --> 00:35:16,260
"ماذا حدث؟" -
"سيداتي وسادتي" -

446
00:35:16,580 --> 00:35:18,600
"خرج القطار عن مساره" -
"أأنت بخير؟ -

447
00:35:18,960 --> 00:35:22,390
أأنت بخير سيد (ماركيز)؟ -
أنا بخير، شكراً لك -

448
00:35:22,420 --> 00:35:25,770
مقصوراتكم أكثر أماناً
سيتحدث إليكم السيد (بوك) صباحاً

449
00:35:25,800 --> 00:35:27,980
"عمّ تتحدث؟" -
مقصوراتكم أكثر أماناً -

450
00:35:28,010 --> 00:35:29,990
بالطبع -
"أسنموت؟" -

451
00:35:38,940 --> 00:35:41,250
(حبيبتي (كاثرين

452
00:35:43,400 --> 00:35:45,540
جميلتي

453
00:36:28,280 --> 00:36:29,880
سيداتي وسادتي

454
00:36:29,990 --> 00:36:33,510
يؤسفني أنّ قطارنا
ما يزال غير قادرٍ على التحرك

455
00:36:33,570 --> 00:36:36,510
أجل، عدا تحركه للأسفل -
كم يُفترض أن نبقي هنا؟ -

456
00:36:36,580 --> 00:36:38,470
أجل، على أحدهم فعل شيء

457
00:36:38,870 --> 00:36:40,560
سأفعل شيئاً بالتأكيد

458
00:36:40,580 --> 00:36:42,140
أنا لا أفعل شيئاً

459
00:36:42,170 --> 00:36:44,730
قبل ساعتين و10 دقائق بالضبط

460
00:36:44,750 --> 00:36:46,690
(عندما لم نصل لـ(برود"
'"كما هو مُقرّر

461
00:36:46,800 --> 00:36:49,150
"تفهّم مدير المحطة وضعنا"

462
00:36:49,170 --> 00:36:51,730
"وأرسل فريقاً لإخراج القطار من الثلج"

463
00:36:51,840 --> 00:36:54,280
وإخلاء السكة الحديدية"
"وإعادتنا لمسارنا

464
00:36:54,300 --> 00:36:59,240
أؤكد لكم حتى ذلك الحين
جميعنا سنحظى بالدفء والطعام والراحة

465
00:36:59,770 --> 00:37:03,330
لاستطعنا السير -
لمُتنا بتعريض أنفسنا للبرد -

466
00:37:03,980 --> 00:37:06,040
لدي قطار آخر ألتحق به

467
00:37:06,060 --> 00:37:08,830
(يبحر قاربي بعد الغد من (فرنسا

468
00:37:09,230 --> 00:37:12,500
سيغادر من دونكِ كما أعتقد
(وأنا لن أذهب إلى (لندن

469
00:37:12,740 --> 00:37:15,630
(أحمّلك مسؤولية إهدار وقتي سيد (بوك

470
00:37:15,740 --> 00:37:18,300
سيدتي، لا تستطيعين تحميلي
مسؤولية الطقس

471
00:37:18,330 --> 00:37:19,970
بالطبع أستطيع، أنت المسؤول هنا

472
00:37:20,290 --> 00:37:22,260
ماذا عن مؤتمري في (تورين)؟

473
00:37:22,580 --> 00:37:24,930
وكان لدي مقابلة في مصنع السيارات
(في (سوشو

474
00:37:25,540 --> 00:37:28,310
أجل، بعض الأشياء هي مشيئة الرب

475
00:37:28,550 --> 00:37:33,610
لا يحق لنا أن نقرّ
إن كنا نستحق الوصول لوجهتنا

476
00:37:35,260 --> 00:37:39,030
(وإلّا لسقطنا كـ(إبليس

477
00:37:50,190 --> 00:37:51,920
(إفطارك سيد (راتشيت

478
00:37:54,030 --> 00:37:55,670
(صباح الخير سيد (ماسترمان

479
00:37:57,570 --> 00:38:00,140
أمن مشكلة؟ -
لا أعرف سيدي -

480
00:38:00,700 --> 00:38:02,430
(سيد (راتشيت

481
00:38:11,000 --> 00:38:12,730
المعذرة

482
00:38:16,220 --> 00:38:17,900
هذا هواء بارد

483
00:38:18,010 --> 00:38:19,950
أرجو منك استدعاء سيد (بوك) حالاً

484
00:38:20,010 --> 00:38:21,780
(وكذلك الدكتور (أربوثنوت

485
00:38:42,740 --> 00:38:44,300
يا إلهي

486
00:38:44,580 --> 00:38:46,260
لا تلمس شيئاً سوى الجثة

487
00:38:50,420 --> 00:38:52,020
رباه، هذا فظيع

488
00:38:52,670 --> 00:38:54,230
...أولاً الثلج والآن

489
00:38:55,340 --> 00:38:58,440
عليّ التحدث إلى الشرطة
وتقديم إفادة في مخفرٍ ما

490
00:38:58,470 --> 00:39:00,400
ومات رجل

491
00:39:01,430 --> 00:39:02,990
ومات رجل

492
00:39:03,060 --> 00:39:04,740
لقد طعن

493
00:39:04,980 --> 00:39:07,490
سكين طويل حاد
هناك عدة طعنات

494
00:39:07,520 --> 00:39:10,040
بعضها سطحية والأخري متعمّقة في العضل

495
00:39:10,060 --> 00:39:12,040
طعنات باليد اليسرى أم اليمنى -
تلك هي المشكلة -

496
00:39:12,070 --> 00:39:17,050
يبدو أنّ القاتل أغمض عينيه
وطعنه عشوائياً

497
00:39:17,740 --> 00:39:20,510
أتستطيع تقدير وقت الوفاة؟

498
00:39:21,320 --> 00:39:23,470
يصعب عليّ الجزم بوجود نافذة مفتوحة

499
00:39:23,740 --> 00:39:26,350
لكن تخميني هو بين منتصف الليل
والساعة الثانية

500
00:39:26,750 --> 00:39:29,560
لكن لم يدخل أحد مقصورته
وجلست هناك طيلة الليل

501
00:39:29,580 --> 00:39:31,270
لو دخل أحد لرأيته

502
00:39:31,460 --> 00:39:33,020
هذا مستحيل

503
00:39:34,210 --> 00:39:36,310
شكراً لك دكتور
أرجو منك العودة لعربة الطعام

504
00:39:36,340 --> 00:39:37,900
ميشيل)، أمّن هذه المقصورة)

505
00:39:40,510 --> 00:39:42,070
(بوارو)

506
00:39:45,140 --> 00:39:46,830
أحتاج إلى مساعدتك صديقي

507
00:39:50,480 --> 00:39:52,040
عليك إيجاد الفاعل

508
00:39:52,190 --> 00:39:54,870
أرجوك، أكلّفك بهذا
(نيابةً عن (أورينت إكسبرس

509
00:39:54,940 --> 00:39:57,170
عندما تصل الشرطة
يمكننا أن نقدّم لهم القضية كاملة

510
00:39:57,190 --> 00:39:59,380
وحدك تستطيع إنقاذي

511
00:39:59,400 --> 00:40:01,300
يؤثر بي إيمانك عزيزي

512
00:40:01,780 --> 00:40:03,510
ولكن عليّ أن أحظى بالراحة

513
00:40:03,580 --> 00:40:06,220
حسناً، اعتبرها أحجية صغيرة على الشاطئ

514
00:40:06,750 --> 00:40:11,180
هذا بسيط بالنسبة إلى ذكائك
انظر في سوابق الركّاب

515
00:40:11,210 --> 00:40:13,270
تفترض حسن النية
ثم تفعل ما تفعله

516
00:40:13,290 --> 00:40:16,610
تجلس على كرسي

517
00:40:16,670 --> 00:40:18,570
وتتناول كعكتك

518
00:40:19,130 --> 00:40:21,190
وتفكر حتى تجد الحل

519
00:40:21,720 --> 00:40:23,280
ماذا ستفعل غير ذلك
بينما نحن عالقون في الثلج؟

520
00:40:23,300 --> 00:40:26,450
من دون التحفيز المستمر
خلاياك الدماغية ستجوع وتموت

521
00:40:26,470 --> 00:40:28,990
أتظنّ هذا ما أفعله؟
أجلس على كرسي وأتناول كعكة صغيرة

522
00:40:29,020 --> 00:40:30,700
ثم أخرج بفكرةٍ رائعة -
حسناً، أجهل ما تفعله -

523
00:40:30,730 --> 00:40:33,040
(لدي رواية (ديكنز -
(اللعنة على رواية (ديكنز -

524
00:40:34,060 --> 00:40:36,540
إن تركنا القضية للشرطة
سيختارون الجاني

525
00:40:36,570 --> 00:40:38,460
سواء كان هو أو لا، وسيشنقونه

526
00:40:38,860 --> 00:40:41,880
سيكون السيد (ماركيز) على الأرجح
(فقط لأنّ اسمه (ماركيز

527
00:40:42,530 --> 00:40:44,670
أو دكتور (أربوثنوت) للون بشرته

528
00:40:50,710 --> 00:40:53,180
وحدك تستطيع تحقيق العدالة

529
00:40:56,960 --> 00:40:58,690
أعطني خريطة هذا القطار

530
00:40:58,710 --> 00:41:00,270
بالطبع، ما تشاء -
جميع جوازات السفر -

531
00:41:00,300 --> 00:41:02,280
رتُب لاستجواب جميع الركّاب

532
00:41:02,300 --> 00:41:03,860
سنتتبع الأدلة والنظام والأسلوب

533
00:41:03,890 --> 00:41:05,490
حتى يظهر الجاني

534
00:41:05,510 --> 00:41:07,240
لا أقبل جرائم القتل صديقي

535
00:41:07,470 --> 00:41:09,660
نقابل يومياً أشخاص
لكان العالم أفضل من دونهم

536
00:41:09,680 --> 00:41:13,410
ولكنّنا لا نقتلهم
علينا أن نكون أفضل من الوحوش

537
00:41:15,480 --> 00:41:17,250
فلنجد هذا القاتل

538
00:41:18,480 --> 00:41:21,920
الجو شديد البرودة -
ما الأمر؟ -

539
00:41:21,950 --> 00:41:24,510
...سيداتي وسادتي، دعوني

540
00:41:24,910 --> 00:41:28,970
يبدو أنّ حظنا العاثر ازداد سوءاً
...وذلك

541
00:41:29,040 --> 00:41:31,430
مات راكب على متن القطار

542
00:41:32,410 --> 00:41:34,100
(السيد (راتشيت

543
00:41:43,180 --> 00:41:44,860
يبدو أنّهم نالوا منه في النهاية

544
00:41:44,970 --> 00:41:46,860
أتفترض أنّه قتل؟

545
00:41:47,010 --> 00:41:51,320
لا، أعني أنّ صحته كانت ممتازة

546
00:41:51,350 --> 00:41:53,030
كان لديه أعداء فحسب

547
00:41:53,230 --> 00:41:54,910
بالفعل، لقد قتل

548
00:41:56,940 --> 00:41:59,790
رباه، أقتل هنا؟

549
00:41:59,980 --> 00:42:02,880
للأسف سيدتي -
فليرقد بسلام -

550
00:42:04,150 --> 00:42:07,220
كان أحدهم يتجول حول مقصورتي
بمنتصف الليل

551
00:42:07,530 --> 00:42:09,550
لم يصدقني أحد

552
00:42:11,660 --> 00:42:13,760
ماذا يحدث؟ -
بينما نحن في عاصفة ثلجية -

553
00:42:13,790 --> 00:42:18,140
تمّ اختياري لتولّي القضية
(وإيجاد المجرم لصديقي السيد (بوك

554
00:42:18,210 --> 00:42:19,890
ولمَ أنت؟

555
00:42:20,960 --> 00:42:22,690
(أنا (هيركيول باورو

556
00:42:22,920 --> 00:42:25,280
وأنا أعظم محقق في العالم
على الأرجح

557
00:42:26,180 --> 00:42:28,280
سأتحدث معكم جميعاً في الوقت المناسب
...أمّا الآن

558
00:42:28,850 --> 00:42:31,740
أوصي بأن تبقوا في حجراتكم
وتبقوا الأبواب موصدة

559
00:42:31,770 --> 00:42:33,450
أشعر بأنّي سجينة هنا

560
00:42:33,600 --> 00:42:35,160
هذا لسلامتكِ

561
00:42:35,850 --> 00:42:37,410
إن كانت هناك جريمة قتل

562
00:42:38,440 --> 00:42:40,210
فلا بُدّ من وجود قاتل

563
00:42:41,530 --> 00:42:43,460
القاتل معنا

564
00:42:43,860 --> 00:42:45,420
على متن القطار

565
00:42:45,610 --> 00:42:47,170
الآن

566
00:42:57,870 --> 00:43:01,020
كانت الأبواب بين العربات
مغلقةً ليلاً، أصحيح؟

567
00:43:01,290 --> 00:43:03,310
بالتأكيد، أغلقتها بنفسي

568
00:43:03,340 --> 00:43:05,610
فُتش القطار
لا أحد يختبئ فوقه أو تحته

569
00:43:05,840 --> 00:43:10,360
(يمكننا حصر بحثنا لركاب عربة (كاليه

570
00:43:10,800 --> 00:43:12,360
بوك)، ستساعدني)

571
00:43:12,850 --> 00:43:14,700
بصفتك المسافر الوحيد
الذي نام في عربةٍ أخرى

572
00:43:14,720 --> 00:43:16,370
أنت الوحيد الخارج عن الشبهات

573
00:43:25,150 --> 00:43:27,710
سيد (ماكوين)، أهذا حقاً وقت الشرب؟

574
00:43:28,860 --> 00:43:30,420
مات رئيسي

575
00:43:30,620 --> 00:43:32,180
وليست لدي وظيفة

576
00:43:32,490 --> 00:43:35,430
وتنظران إليّ وكأنّي الفاعل -
لا نوجّه أيّة اتهامات -

577
00:43:35,620 --> 00:43:38,350
كنت تعرفه
لذا نريد منك حقائق أساسية

578
00:43:38,540 --> 00:43:40,230
أكنت قريبه؟

579
00:43:41,080 --> 00:43:43,270
لا، كنت سكرتيره

580
00:43:45,460 --> 00:43:49,070
أحجز سفرياته وأطلب له شرائح اللحم

581
00:43:50,050 --> 00:43:52,860
تناول الرجل شرائح لحم
أكثر ممّا رأيت طيلة حياتي

582
00:43:53,600 --> 00:43:55,280
كان يعمل بمجال التحف

583
00:43:55,810 --> 00:43:59,290
لم تكُن لديه المؤهلات لذلك
ولا الذوق ولم يجِد تكلّم اللغات

584
00:43:59,310 --> 00:44:01,500
بالواقع، لم يكُن ضليعاً في العمل

585
00:44:01,560 --> 00:44:03,710
لم يعرف شيئاً في المحاسبة

586
00:44:04,270 --> 00:44:07,710
توليت جميع الأمور -
منذ متى وأنت تعمل لديه؟ -

587
00:44:08,240 --> 00:44:10,010
عاماً إلّا 20 يوماً

588
00:44:11,280 --> 00:44:13,970
لم أكُن محباً للخطر

589
00:44:13,990 --> 00:44:18,350
فوجدت نفسي خارجة البلاد

590
00:44:18,540 --> 00:44:20,100
ومديوناً

591
00:44:23,080 --> 00:44:25,230
تعلّمت المحاماة

592
00:44:26,050 --> 00:44:27,770
ولم أكتسبها بالفطرة

593
00:44:27,880 --> 00:44:29,440
لم أجد ممارستها

594
00:44:30,880 --> 00:44:34,360
أكنت تحبه؟ -
كنت محباً لماله -

595
00:44:34,970 --> 00:44:38,910
كان (راتشيت) فظاً ومتطلباً ومهيناً

596
00:44:39,680 --> 00:44:41,240
"ومجرماً على الأرجح"

597
00:44:41,390 --> 00:44:43,080
"متى رأيته آخر مرة؟"

598
00:44:43,310 --> 00:44:45,120
"بعد العاشرة بالتأكيد"

599
00:44:45,320 --> 00:44:47,790
(طلب مني مراجعة مبيعاتنا في (إيطاليا

600
00:44:47,820 --> 00:44:50,050
ميلان)، الحسابات المزورة)

601
00:44:50,570 --> 00:44:52,170
أجل، أجل

602
00:44:52,610 --> 00:44:55,300
أراد مراجعة الحسابات

603
00:44:55,410 --> 00:44:58,430
كان عليّ ترجمة كل شيء
لأنّ العقود كانت بالفرنسية

604
00:44:58,450 --> 00:45:00,010
وهو لا يعرف تلك اللغة

605
00:45:00,750 --> 00:45:04,850
(وعندما توقفنا في (فينكوفسي"
"(دردشت مع الدكتور الأسود (أربوثنوت

606
00:45:04,880 --> 00:45:07,150
"واحتسينا بضعة كؤوس وتمشينا"

607
00:45:07,170 --> 00:45:11,270
كانت لديه بعض الآراء الغريبة
"عن (ستالين) وكان عليّ تغييرها

608
00:45:12,300 --> 00:45:16,070
لا أشعر بالعنصرية تجاهه
ولكنّي لا أحب البريطانيين

609
00:45:16,930 --> 00:45:18,620
متى انتهت حفلتكما؟

610
00:45:18,680 --> 00:45:20,580
غادر بعد الساعة الثانية

611
00:45:21,640 --> 00:45:24,080
أتعرف أيّ أعداء محددين لـ(راتشيت)؟

612
00:45:24,940 --> 00:45:27,330
رباه، اختَر عدداً

613
00:45:28,070 --> 00:45:29,750
أأخبرك بأنّه تعرّض للتهديد؟

614
00:45:30,860 --> 00:45:32,550
تلقّى بعض رسائل الوعيد

615
00:45:32,820 --> 00:45:36,010
إنّها معي إن أردت
بل بعضها على أيّ حال

616
00:45:36,160 --> 00:45:39,140
مزق البقية

617
00:45:39,330 --> 00:45:41,100
ألقاها في النار

618
00:45:43,500 --> 00:45:46,890
هذه هي -
"يُستحسن أن تنتبه لنفسك" -

619
00:45:46,960 --> 00:45:49,690
"لا أحد يتفوّق علينا"

620
00:45:50,170 --> 00:45:51,820
(شكراً سيد (ماكوين

621
00:45:52,260 --> 00:45:55,820
شكراً لك، سندعوك مجدداً
إن كانت لدينا أيّة أسئلة أخرى

622
00:46:00,060 --> 00:46:02,450
أفكرتما بالرجل اللاتيني (ماركيز)؟

623
00:46:02,520 --> 00:46:04,080
يا له من رجل

624
00:46:05,190 --> 00:46:08,830
...ونوعه كما تعرفان

625
00:46:08,940 --> 00:46:11,130
يميلون لجرائم القتل

626
00:46:11,440 --> 00:46:13,170
من الناحية التاريخية

627
00:46:13,280 --> 00:46:15,380
قلت إنّك لا تشعر بالعنصرية تجاهه

628
00:46:16,110 --> 00:46:18,130
أفترض ذلك

629
00:46:18,700 --> 00:46:20,430
اعتماداً على العرق

630
00:46:26,960 --> 00:46:28,770
وبذل مجهوداً

631
00:46:28,840 --> 00:46:30,600
(أتظنّه (ماكوين -
هذا سابق لأوانه -

632
00:46:30,630 --> 00:46:33,270
أعترف أنّي لا أتخيله
يطعن رجلا 12 مرةً بجنون

633
00:46:33,300 --> 00:46:34,900
ليس وهو رزين بأيّ حال
من الفاعل إذن؟

634
00:46:34,930 --> 00:46:36,530
لا أعرف بعد، حان وقت السؤال

635
00:46:36,640 --> 00:46:38,360
من نسأل؟ -
الضحية -

636
00:47:14,130 --> 00:47:18,740
لديه 12 طعنة
وقال (أربوثنوت) أنّها عشوائية

637
00:47:18,760 --> 00:47:22,700
إن كان الدكتور مذنباً
فقد أدّى المهمة بنجاح

638
00:47:22,810 --> 00:47:25,080
توقفت الساعة في الواحدة والربع

639
00:47:25,100 --> 00:47:26,660
هذا يوافق رأي الدكتور بوقت الوفاة

640
00:47:26,730 --> 00:47:29,160
هذا ممكن، أجل، ممكن بالتأكيد

641
00:47:29,190 --> 00:47:30,750
لا أفهم تماماً -
وأنا أيضاً لا أفهم -

642
00:47:31,520 --> 00:47:34,790
لا أفهم شيئاً البتة
إن نظرت إلى هذين الجرحين

643
00:47:34,820 --> 00:47:38,210
فهما قويان وعميقان
ومع ذلك، هناك دماء قليلة

644
00:47:38,240 --> 00:47:40,920
ولكنّه كان هجوماً جنونياً

645
00:47:41,030 --> 00:47:43,840
يطعن هنا وهناك
من دون نمطٍ إطلاقاً

646
00:47:43,870 --> 00:47:45,640
مجرد عنف شديد

647
00:47:45,790 --> 00:47:49,390
وأثناء هذا، كان ضحيتنا نشيطاً وقلقاً
ومليئاً بالكافيين

648
00:47:49,790 --> 00:47:53,140
لا يحرّك ساكناً
ويتقبّل الموت من دون نضال

649
00:47:53,300 --> 00:47:59,230
بينما لديه هنا الوسائل
التي قد يستخدمها للدفاع عن نفسه

650
00:48:00,340 --> 00:48:01,900
تفضّل

651
00:48:02,010 --> 00:48:04,530
حسناً، فلنرَ هنا

652
00:48:07,560 --> 00:48:10,870
باربيتال)، إنّه منوّم)

653
00:48:10,980 --> 00:48:12,830
خُدّر كيلا يستخدم هذا

654
00:48:14,650 --> 00:48:17,170
ولدينا هنا منديل سيدة

655
00:48:17,190 --> 00:48:19,210
فاخر ومصنوع يدوياً

656
00:48:19,240 --> 00:48:23,050
(بمائتيّ فرنك في (باريس
واسمها يبدأ بحرف الهاء

657
00:48:23,700 --> 00:48:27,260
وصديقتنا الصغيرة، منظفة الغليون -
خيط آخر -

658
00:48:27,290 --> 00:48:30,310
أجل، أدلة عشوائية أكثر ملاءمة

659
00:48:30,330 --> 00:48:34,060
مع ذلك، هناك واحد يبدو حقيقياً

660
00:48:34,630 --> 00:48:37,650
وربما منفضة السجائر تحملا دليلا آخر

661
00:48:37,760 --> 00:48:43,070
جزء متفحم من ملاحظة
وقد تكون محاولة لحرق الدليل

662
00:48:49,810 --> 00:48:52,080
شكراً سيدي، وصلت في الوقت المناسب

663
00:48:52,900 --> 00:48:55,040
أسرع رجاءً -
نستطيع استعارة معداتك، أصحيح؟ -

664
00:48:55,070 --> 00:48:57,380
شكراً لك -
هذا ممتاز -

665
00:48:57,530 --> 00:48:59,290
هذا ممتاز، شكراً جزيلاً

666
00:48:59,690 --> 00:49:06,510
أفضّل الآن أن أعرف
سبب ترك خيط بدلاً من الأداة

667
00:49:09,200 --> 00:49:11,220
نبحث عن الحقيقة
في الداخل وليس في الخارج

668
00:49:11,250 --> 00:49:16,690
ولكن في هذه القضية
ربما أرحب ببعض المساعدة العلمية

669
00:49:16,960 --> 00:49:18,730
ستضبط الشعلة

670
00:49:20,300 --> 00:49:21,860
الآن

671
00:49:25,720 --> 00:49:27,950
إنّها إحدى الرسائل القذرة

672
00:49:30,060 --> 00:49:33,450
أنت مخطئ صديقي
هذه تخفي سراً

673
00:49:33,690 --> 00:49:35,250
انظر

674
00:49:38,020 --> 00:49:42,000
"ستموت لأنّك المسؤول عن القتل"

675
00:49:42,490 --> 00:49:44,210
ماذا يعني هذا؟

676
00:49:46,740 --> 00:49:48,430
(رافقني يا (بوك

677
00:49:49,040 --> 00:49:50,800
فلنملا الفراغات

678
00:49:52,120 --> 00:49:54,220
هذه ليست أحجية على الشاطئ

679
00:49:56,750 --> 00:49:58,310
أعرف اسم الرجل الميت الحقيقي

680
00:50:00,550 --> 00:50:02,320
(ليس (راتشيت

681
00:50:02,800 --> 00:50:04,480
(بل (كاسيتي

682
00:50:05,180 --> 00:50:08,820
أعرف ذلك الاسم -
إذن ستعرف اسم (أرمسترونغ) أيضاً -

683
00:50:09,470 --> 00:50:11,030
"(قضية (أرمسترونغ"

684
00:50:11,430 --> 00:50:13,200
"هزّت القصة العالم"

685
00:50:13,730 --> 00:50:18,160
قبل عامين الطيّار الشهير العقيد"
"(جون أرمسترونغ) وزوجته (سونيا)

686
00:50:18,480 --> 00:50:23,670
(استيقظا ليجدا صغيرتهما الوحيدة (ديزي"
"مخطوفة من مهدها أثناء نومها

687
00:50:25,610 --> 00:50:28,680
ودفع آل (أرمسترونغ) الفدية"
"واليأس يملاهما

688
00:50:28,780 --> 00:50:32,970
ولكن بعد فترة وجيزة"
"...وُجدت (ديزي) وقد قتلها

689
00:50:33,000 --> 00:50:35,520
"(راتشيت) والذي كان اسمه (كاسيتي)"

690
00:50:37,920 --> 00:50:41,440
كانت (سونيا أرمسترونغ) حاملاً"
"عندما تلقت الخبر

691
00:50:41,840 --> 00:50:44,320
"وأتاها المخاض المبكر إثر الصدمة"

692
00:50:44,930 --> 00:50:47,440
"لم تنجُ هي ولا طفلها"

693
00:50:48,890 --> 00:50:50,530
كيف تعرف هذا يا (بوارو)؟

694
00:50:50,560 --> 00:50:53,030
لأنّ (جون أرمسترونغ) أخبرني بذلك بنفسه

695
00:50:53,230 --> 00:50:54,990
راسلني طالباً مساعدتي

696
00:50:55,100 --> 00:50:56,950
ولكن عندما تلقيت رسالته

697
00:50:58,360 --> 00:51:00,120
كان الأوان قد فات

698
00:51:01,940 --> 00:51:04,250
"عُثر عليه ميتاً إثر إطلاق ناري"

699
00:51:05,780 --> 00:51:07,670
"منتحراً"

700
00:51:09,620 --> 00:51:15,220
ستموت لأنّك المسؤول عن قتل"
"(ديزي أرمسترونغ)

701
00:51:15,290 --> 00:51:17,100
مت فعلاً

702
00:51:18,040 --> 00:51:19,770
(سيد (بوارو -
(أجل يا (ميشيل -

703
00:51:19,920 --> 00:51:22,980
تريد السيدة (هابرد) التحدث إليك
أوقفتها قدر استطاعتي

704
00:51:24,550 --> 00:51:26,520
سيدة (هابرد)، أعتذر عن إبقائكِ منتظرة

705
00:51:27,260 --> 00:51:29,360
أنتِ غاضبة ولديكِ ما تقولينه الكثير

706
00:51:29,390 --> 00:51:33,070
أنت محق
ما أحاول إخبارك به طيلة اليوم

707
00:51:33,850 --> 00:51:37,040
كان القاتل في حجرتي مساء أمس

708
00:51:37,940 --> 00:51:42,040
حسبت أنّي سأقتل
ولكن تبيّن أنّه قتل (راتشيت) بدلاً مني

709
00:51:43,110 --> 00:51:46,380
استيقظت ليلاً
وعرفت أنّ رجلا كان في غرفتي

710
00:51:46,530 --> 00:51:48,630
أواثقة أنّه كان رجلا؟

711
00:51:49,070 --> 00:51:51,470
أعرف شعور وجود رجل
في غرفة نومي

712
00:51:52,530 --> 00:51:54,890
أخبرت المسؤول ولكنّه لم يصدّقني

713
00:51:55,370 --> 00:51:58,310
<i>طلبت منه تفقد باب التوصيل
(بيني وبين حجرة (راتشيت</i>

714
00:51:58,330 --> 00:52:00,230
فلا بُدّ أنّه ذهب من هناك

715
00:52:00,500 --> 00:52:03,400
متأكدة أنّه كان مفتوحاً

716
00:52:03,840 --> 00:52:06,020
أعرف أنّي أقفلته
(بعد ما قاله (راتشيت

717
00:52:07,260 --> 00:52:10,030
قدّم اقتراحاً جريئاً إلى حدٍ ما

718
00:52:11,390 --> 00:52:16,320
هل ربما سمعتِ
عن حادثة اختطاف (أرمسترونغ)؟

719
00:52:16,730 --> 00:52:19,830
لما استطعت تجنبها، أمور مرضيّة

720
00:52:19,900 --> 00:52:22,040
كاسيتي) قاتل الطفلة)

721
00:52:22,900 --> 00:52:24,620
مات مساء أمس

722
00:52:24,940 --> 00:52:26,500
راتشيت) كان القاتل)

723
00:52:28,110 --> 00:52:31,460
أخبرتك، عرفت انّه كان فاسداً

724
00:52:33,660 --> 00:52:36,220
أتصدّق روايتي
عن الرجل الذي دخل غرفتي؟

725
00:52:36,790 --> 00:52:38,720
أدرك أنّك تظنّني امرأةً سخيفة

726
00:52:39,000 --> 00:52:41,140
ولكن لدي دليل على صدق كلامي

727
00:52:45,000 --> 00:52:47,480
هذه تعود لزي مسؤول
(في (أورينت إكسبرس

728
00:52:48,090 --> 00:52:49,980
(ربما سقط من (ميشيل
عندما كان في غرفتكِ

729
00:52:51,640 --> 00:52:55,030
لم أفقد واحداً -
وجدته عند سريري على الغطاء -

730
00:52:55,260 --> 00:52:56,950
حيث نمت تماماً

731
00:52:57,220 --> 00:52:59,280
ماذا تعتبر ذلك؟ -
أعتبره دليلا -

732
00:52:59,310 --> 00:53:01,080
(شكراً جزيلاً سيدة (هابرد

733
00:53:06,440 --> 00:53:08,670
أسافرت لـ(أمريكا) مسبقاً؟ -
مرة -

734
00:53:09,610 --> 00:53:11,500
قبل أعوام ولمدة وجيزة

735
00:53:11,530 --> 00:53:13,470
لأيّ غرض؟

736
00:53:13,660 --> 00:53:15,760
لتأكيد شك -
وما هو؟ -

737
00:53:15,780 --> 00:53:18,930
أنّها لن تعجبني
(عُرضت عليّ وظيفة في (بوسطن

738
00:53:19,120 --> 00:53:20,930
(رأيت (بوسطن) وعدت مباشرةً لـ(لندن

739
00:53:20,960 --> 00:53:24,060
أكان (راتشيت) من (لندن)؟ -
لا أعرف -

740
00:53:24,330 --> 00:53:28,020
...ولكن -
لما كان سؤاله ملائماً -

741
00:53:30,090 --> 00:53:33,650
تابع-
(آخر مرة رأيت فيها السيد (راتشيت -

742
00:53:33,680 --> 00:53:35,570
كانت في الساعة التاسعة

743
00:53:36,100 --> 00:53:39,530
أحضرت قهوته وعلّقت ملابسه

744
00:53:44,650 --> 00:53:46,670
ألديك ألم في الاسنان؟

745
00:53:47,610 --> 00:53:50,170
(لدي حجز خلع في (لندن
هذا الأسبوع

746
00:53:50,190 --> 00:53:53,380
(أصرّ السيد (راتشيت
على عدم تأجيلي ذلك مدةً أطول

747
00:53:53,990 --> 00:53:56,550
قال إنّه سئم سماع أنيني المكبوت

748
00:53:56,620 --> 00:54:00,140
راتشيت) المتعاطف)
أكان مُعتاداً على احتساء القهوة ليلاً؟

749
00:54:00,620 --> 00:54:04,390
على الإطلاق
ولكنّه كان مرتبكاً جيداً مؤخراً

750
00:54:04,880 --> 00:54:07,190
قال إنّه أراد البقاء متيقظاً

751
00:54:07,630 --> 00:54:11,060
خاصةً مساء أمس
وجد رسالةً في حجرته

752
00:54:12,550 --> 00:54:14,280
أرجوك أخبرني بأنّك لم تفعل هذا

753
00:54:14,840 --> 00:54:17,610
لو أردت ترك شيءٍ غير سار
على وسادتك سيدي

754
00:54:17,640 --> 00:54:19,410
لما كان رسالة

755
00:54:20,270 --> 00:54:22,030
قهوة

756
00:54:24,350 --> 00:54:27,870
بالتأكيد خادم ملائم ودقيق

757
00:54:28,900 --> 00:54:30,920
لما تحدث إلى سيده كما فعلت

758
00:54:31,860 --> 00:54:38,380
ما لم يعرف أنّ مسيرته المهنية
ستنتهي فجأةً

759
00:54:40,330 --> 00:54:42,970
لا أظنّه مجرد ألم أسنان

760
00:54:44,290 --> 00:54:46,060
الرئتان

761
00:54:48,210 --> 00:54:50,060
الغدة الدرقية

762
00:54:50,380 --> 00:54:52,810
انتشر الآن في معدتي
كما قضى على والدي

763
00:54:52,880 --> 00:54:54,570
عندما كان أصغر من سنّي الآن
بـ5 أعوام

764
00:54:56,090 --> 00:54:57,820
تبقت لديه شهور قليلة

765
00:54:59,220 --> 00:55:01,570
قال الدكتور إنّه لا يستطيع إجراء
عمليةٍ جراحية

766
00:55:01,600 --> 00:55:04,660
وفجأةً لم أكُن خائفاً

767
00:55:05,480 --> 00:55:08,660
لفعلت ما أردته من الآن فصاعداً

768
00:55:08,690 --> 00:55:10,330
سأقول رأيي الآن

769
00:55:11,320 --> 00:55:12,880
القهوة

770
00:55:13,240 --> 00:55:15,500
(يبدو أنّها كانت ممزوجة بـ(باربيتال

771
00:55:15,530 --> 00:55:18,550
ستخبرني بالطبع بأنّك لم تضعه فيها -
لم أفعل بالتأكيد -

772
00:55:18,820 --> 00:55:21,970
متى ومن أين أحضرت القهوة والفناجين؟

773
00:55:22,490 --> 00:55:24,100
من المطبخ سيدي

774
00:55:24,120 --> 00:55:26,390
طلبتها وقت العشاء
لتكون جاهزة الساعة التاسعة

775
00:55:26,410 --> 00:55:28,100
وكانت جاهزة في موعدها

776
00:55:28,290 --> 00:55:30,600
لاستطاع أيّاً كان لمسها قبلي

777
00:55:32,050 --> 00:55:33,810
شكراً

778
00:55:39,220 --> 00:55:40,780
(سيد (ماسترمان

779
00:55:41,300 --> 00:55:43,110
أنا آسف على ألم أسنانك

780
00:55:52,860 --> 00:55:56,090
شكراً، أحب الكعك الصغير

781
00:55:56,740 --> 00:55:59,300
(إذن آنسة (بيلار إسترافادوس
أنتِ مبشّرة

782
00:55:59,320 --> 00:56:02,130
ولكنّكِ تدرّبتِ كممرضة
قبل أن تغيري مهنتكِ، أصحيح؟

783
00:56:02,620 --> 00:56:06,390
كنت مدينةً للرب بذلك -
أكنتِ مدينةً له بدين؟ -

784
00:56:07,910 --> 00:56:13,650
كانت هناك أوقات متسامحة في حياتي

785
00:56:15,090 --> 00:56:18,440
عندما أكثر ممّا أخذت

786
00:56:18,720 --> 00:56:22,030
غيرهارد هاردمان)، بروفيسور في الهندسة)

787
00:56:23,050 --> 00:56:27,620
العلم هو ما سيُرجع لـ(ألمانيا) فخرها

788
00:56:27,850 --> 00:56:29,830
(بينيامينو ماركيز) -
(سيد (ماركيز -

789
00:56:29,900 --> 00:56:32,710
أنصت، أريد تبرئتي
من أيّ ارتباطٍ بالجريمة

790
00:56:32,730 --> 00:56:35,630
فاسألني ما تريده على الإطلاق
لم أعُد أكذب

791
00:56:36,400 --> 00:56:38,420
أغادرتِ حجرتكِ مساء أمس؟

792
00:56:38,650 --> 00:56:41,720
مرةً واحدةً لأحضر الأسبرين

793
00:56:42,160 --> 00:56:44,300
عرضت عليّ السيدة (هابرد) شيئاً
في وقتٍ سابق

794
00:56:44,620 --> 00:56:46,890
رفضته في البداية
ولكن عندما لم أستطع الاستراحة

795
00:56:46,910 --> 00:56:50,600
ذهبت لأطلبه -
(مؤتمري في (تورين -

796
00:56:51,080 --> 00:56:52,930
أنا النمساوي الوحيد الذي سيحضر

797
00:56:52,960 --> 00:56:54,640
<i>أي من دوني</i>

798
00:56:54,960 --> 00:56:56,940
ستكون المحادثات كلاماً فارغاً

799
00:56:57,010 --> 00:57:00,320
ثم هربت من السجن
ودفعت الرشوة لأصبح مواطناً أمريكيا

800
00:57:00,340 --> 00:57:02,900
حيث أقسمت على عدم الكذب
أو السرقة مجدداً

801
00:57:02,930 --> 00:57:05,700
كما تريان صديقيّ
لأنّ الناس تشتري أكثر عندما تثق بك

802
00:57:05,850 --> 00:57:09,080
الإيطاليون أبقار والإسبان خِراف

803
00:57:09,680 --> 00:57:11,410
...والبلجيكيون

804
00:57:12,560 --> 00:57:17,210
لا شيء، آتي إلى غرفتي
التي أتشاركها مع خادمٍ إنجليزي تعيس

805
00:57:17,860 --> 00:57:20,170
مزعج، إنّه يئن كثيراً

806
00:57:20,450 --> 00:57:23,010
ولكنّي واثقة من رؤيته لي
نائماً الليلة بطولها حتى الصباح

807
00:57:23,990 --> 00:57:27,430
عليّ أن أقول
في حال كان ذلك وثيق الصلة

808
00:57:27,990 --> 00:57:30,010
كانت هناك لحظة محرجة

809
00:57:30,710 --> 00:57:32,640
(عندما ذهبت لرؤية السيدة (هابرد

810
00:57:32,960 --> 00:57:34,940
فتحت الباب الخاطئ أولاً

811
00:57:35,420 --> 00:57:37,020
أنا آسفة

812
00:57:37,300 --> 00:57:40,190
"كم كانت الساعة؟" -
"...لا بُدّ أنّها كانت حوالي" -

813
00:57:40,220 --> 00:57:41,900
لا تأسفي

814
00:57:42,380 --> 00:57:44,070
10:40

815
00:57:45,180 --> 00:57:46,990
هذا مثير للاهتمام

816
00:57:47,390 --> 00:57:50,830
حسب معلوماتي
أنتِ آخر من يرى (راتشيت) حياً

817
00:57:53,230 --> 00:57:54,960
ما عملك؟ -
السيارات -

818
00:57:55,150 --> 00:57:58,380
لدي 3 معارض
أتيت إلى (أمريكا) بلا شيء

819
00:57:58,440 --> 00:58:00,000
...لا شيء، والآن

820
00:58:00,070 --> 00:58:02,170
إن كان ما تقولينه صحيح
ستأتي الآنسة (ديبنهام) لتؤكده

821
00:58:02,200 --> 00:58:03,840
ولكنّه صحيح

822
00:58:04,410 --> 00:58:06,220
لما كذبت

823
00:58:06,660 --> 00:58:08,220
لما كذبت

824
00:58:08,330 --> 00:58:11,930
أيمكن أنّ الآنسة (ديبنهام) غادرت حجرتكِ
من دون أن تلاحظي؟

825
00:58:12,040 --> 00:58:14,140
لا، نومي خفيف

826
00:58:14,750 --> 00:58:17,560
أستيقظ مع أخفض صوت

827
00:58:19,750 --> 00:58:21,610
فوجئت مرةً

828
00:58:23,380 --> 00:58:24,940
ولن يحدث ذلك مطلقاً

829
00:58:25,300 --> 00:58:27,570
ماذا؟ لا، لم أقل إنّي سائق

830
00:58:27,600 --> 00:58:30,160
الصور التي وقعت من أمتعتك

831
00:58:30,180 --> 00:58:34,330
كانت هناك صورة جميلة
لصبي يرتدي قبعة سائق

832
00:58:34,350 --> 00:58:36,910
ويزور والده في العمل
لمن كنت تعمل سائقاً؟

833
00:58:38,650 --> 00:58:41,630
(آنسة (إسترافادوس
كلتا يديك خشنتان كيديّ ملاكم

834
00:58:42,240 --> 00:58:44,300
أؤدي عملي في مدن خطرة

835
00:58:44,820 --> 00:58:48,720
حيث لا يحكمني الخوف
تدرّبت على القتال

836
00:58:48,780 --> 00:58:51,890
ولكن ألا تثقين بربكِ بعد الآن
بعد أن فوجئتِ؟

837
00:58:52,120 --> 00:58:54,890
لا، في حال كان مشغولا

838
00:58:55,040 --> 00:58:56,810
الرب مشغول دوماً

839
00:58:57,750 --> 00:59:00,850
(إنّه (ماسترمان
ليس لدى المحتضر ما يخسره

840
00:59:00,880 --> 00:59:03,270
(أحسنت يا (بوك
(باستثناء مشكلة السيد (ماركيز

841
00:59:03,300 --> 00:59:05,440
(الذي أكّد أنّ (ماسترمان
شريكه في الغرفة

842
00:59:05,470 --> 00:59:07,740
كان يقرأ في سريره وقت الوفاة

843
00:59:08,510 --> 00:59:10,570
لو كان ذلك سهلاً
لما كنت مشهوراً، التالي

844
00:59:19,560 --> 00:59:22,130
(آنسة (ديبنهام
ألا تمانعين الهواء البارد؟

845
00:59:22,400 --> 00:59:24,670
لدينا نزهة من أجلكِ

846
00:59:25,320 --> 00:59:27,630
بينما جعلت رفيقتي في السكن
تعاني من الضيقة

847
00:59:28,160 --> 00:59:31,760
فهمت، تستخدم أفضل موقع
لتستخلص الحقيقة من كل مشتبهٍ به

848
00:59:31,950 --> 00:59:35,060
تفقدها توازنها وأنا تجعلني أتجمد
يا لك من ذكي

849
00:59:35,330 --> 00:59:37,600
هلّا تكتبي اسمك الكامل وعنوانكِ
من فضلكِ

850
00:59:38,540 --> 00:59:40,100
بنفسجي باهت بالمناسبة

851
00:59:40,250 --> 00:59:42,940
(أخبرتني الآنسة (إسترافادوس
بأنّك سألت عن لون رداء نومها

852
00:59:46,260 --> 00:59:49,860
(شكراً، (ماري هيرموني ديبنهام

853
00:59:50,600 --> 00:59:52,360
أيدعوكِ أحد بـ(هيرموني)؟

854
00:59:52,970 --> 00:59:55,490
ماري) فقط عندما لا أعمل)
والآنسة (ديبنهام) خلاف ذلك

855
00:59:56,180 --> 00:59:57,740
عسراء

856
00:59:58,020 --> 00:59:59,750
أعرف أنّ هذا غريب

857
01:00:00,230 --> 01:00:02,920
لما كانت لديك نظرية
إن كنت تختبر خط كتابتي

858
01:00:03,400 --> 01:00:05,130
ماذا كان رأيكِ في الرجل الميت؟

859
01:00:06,030 --> 01:00:08,550
لا أستطيع أن أقول
إنّه كان لدي رأي فيه

860
01:00:10,700 --> 01:00:15,640
لا أفهم المغزى من سؤالكِ -
المعذرة سيدتي، إنّها أسئلة خلّاقة -

861
01:00:17,460 --> 01:00:20,140
الطبيعة البشرية شاذة في تعقيداتها

862
01:00:20,170 --> 01:00:23,350
وتحتاجين إلى الأساليب الصحيحة لمعرفتها

863
01:00:24,170 --> 01:00:27,610
(هذه ألعاب وليست أساليب يا (هيركيول
أفضّل ألّا تستخدمها

864
01:00:27,630 --> 01:00:29,360
أتريدين الطريقة المباشرة؟ ممتاز

865
01:00:29,430 --> 01:00:31,400
أكنتِ تعرفين الدكتور قبل السفر؟

866
01:00:31,720 --> 01:00:33,410
(دكتور (أربوثنوت

867
01:00:34,720 --> 01:00:36,280
لا

868
01:00:38,270 --> 01:00:40,450
ولكن أيوجد انجذاب فوري كهذا؟

869
01:00:43,650 --> 01:00:45,790
(لسنا في (أمريكا) آنسة (ديبنهام

870
01:00:45,820 --> 01:00:47,920
لا قوانين تحكم مشاعركِ

871
01:00:52,200 --> 01:00:55,260
...ولا قوانين ضد الصمت الذي

872
01:00:55,580 --> 01:00:57,350
...أحتفظ بـ

873
01:00:59,790 --> 01:01:01,520
لم أذهب إلى (أمريكا) قط

874
01:01:03,590 --> 01:01:09,400
ربما أستطيع أن أسأل
عن بعض الكلام الذي سمعته

875
01:01:09,470 --> 01:01:13,030
(أنتِ والغريب (أربوثنوت
مُقرّبان أكثر من غريبين

876
01:01:13,600 --> 01:01:16,870
"قلتِ، "ليس الآن

877
01:01:17,220 --> 01:01:20,200
"لن يلمسنا أحد بمجرد انتهاء ذلك"

878
01:01:20,230 --> 01:01:22,040
ماذا عنيتِ؟

879
01:01:23,230 --> 01:01:25,000
أتظنّني عنيت جريمة قتل؟

880
01:01:26,150 --> 01:01:28,590
الرجل الذي يحمل مطرقةً
يعتبر كل شيء مسماراً

881
01:01:29,280 --> 01:01:30,920
أنت تعيش الجريمة

882
01:01:30,950 --> 01:01:33,210
ترى الشر يومياً -
لا -

883
01:01:33,320 --> 01:01:36,680
رأيت جرائم كفاية
لأعرف أنّ المجرم يتصرّف بشكلٍ غريب

884
01:01:37,950 --> 01:01:43,270
أعتقد أنّ قتل إنسانٍ
يسلب جزءاً من الروح

885
01:01:46,210 --> 01:01:48,310
أسأل مجدداً، ماذا قصدت

886
01:01:51,380 --> 01:01:53,150
كما قلنا مسبقاً

887
01:01:53,430 --> 01:01:55,450
لا توجد قوانين ضد صمتي

888
01:01:58,270 --> 01:02:00,160
حسناً

889
01:02:09,610 --> 01:02:11,960
"(وبعد ذلك، الآنسة (دراغوميروف"

890
01:02:12,490 --> 01:02:14,380
خلدت للنوم بعد العشاء

891
01:02:15,820 --> 01:02:17,800
باركني الرب بالعمر المديد

892
01:02:17,830 --> 01:02:21,550
ولكنّه لعنني بألم في الظهر
ليجعـله بائساً

893
01:02:22,790 --> 01:02:24,770
حوالي الواحدة إلّا ربع

894
01:02:24,790 --> 01:02:27,310
(استدعيت السيدة (شميدت

895
01:02:27,420 --> 01:02:30,690
دلّكتني وقرأت لي قليلاً ثم نمت

896
01:02:32,470 --> 01:02:37,320
أسبقت لكِ معرفة عائلة اسمها (أرمسترونغ)؟

897
01:02:43,980 --> 01:02:47,250
تحمّلت مأساةً لا تُوصف

898
01:02:48,400 --> 01:02:51,540
(كنت معجبةً بوالدة (سونيا أرمسترونغ

899
01:02:51,780 --> 01:02:53,880
(الممثلة (ليندا أردن

900
01:02:54,280 --> 01:02:57,090
موهبة نادرة

901
01:02:58,200 --> 01:03:00,680
كانت الآنسة (أرد) ستتجه للإخراج

902
01:03:01,870 --> 01:03:06,180
(لكانت أول امرأة عملاقةٍ في (برودواي

903
01:03:06,250 --> 01:03:08,100
لولا المأساة

904
01:03:08,340 --> 01:03:12,060
هل (ليندا أردن) هذه ميتة؟

905
01:03:12,420 --> 01:03:14,070
وكأنّها كذلك

906
01:03:15,050 --> 01:03:17,190
لا تغادر منزلها أبداً

907
01:03:19,100 --> 01:03:21,570
كانت (ديزي) ابنتي بالمعمودية

908
01:03:22,930 --> 01:03:26,370
...كانت

909
01:03:35,400 --> 01:03:38,260
لا أفهم ارتباط هذا بمشكلتنا
أيّها المحقق

910
01:03:38,280 --> 01:03:42,220
الرجل الذي قتل مساء أمس
(كان اسمه الحقيقي (كاسيتي

911
01:03:42,580 --> 01:03:45,310
(الرجل الذي قتل الصغيرة (ديزي أرمسترونغ

912
01:03:50,790 --> 01:03:52,350
فهمت

913
01:03:52,840 --> 01:03:55,860
أعترف أنّي أعرف هذه العائلة
والآن هذا الرجل ميت

914
01:03:56,680 --> 01:03:59,610
لا بُدّ أنّ الصدفة تبدو
غير مُحتملة

915
01:04:01,100 --> 01:04:03,410
ربما هذه صدفة بحتة

916
01:04:05,890 --> 01:04:09,410
عليّ الآن طرح بعض الأسئلة
(على السيدة (شميدت

917
01:04:09,440 --> 01:04:12,120
لا داع لذلك
أستطيع الرد نيابةً عنها

918
01:04:12,230 --> 01:04:14,580
ومع ذلك إن سمحت

919
01:04:15,650 --> 01:04:17,590
أجيبي بالألمانية لو سمحت

920
01:04:17,780 --> 01:04:20,550
ولكنّ صاحبة السعادة لن تفهمني

921
01:04:20,700 --> 01:04:22,760
ذلك هو المغزى

922
01:04:26,370 --> 01:04:29,100
(أهذا لكِ؟ حرف الهاء لـ(هيلدغرايد

923
01:04:31,290 --> 01:04:33,810
إنّه فاخر جداً بالنسبة إلى

924
01:04:35,010 --> 01:04:37,320
أهذه حقيقة مساء أمس؟

925
01:04:38,220 --> 01:04:42,740
كما قالت، أرسلت المسؤول بحثاً يعني

926
01:04:42,760 --> 01:04:44,530
ثم عدت للفراش

927
01:04:44,890 --> 01:04:46,660
أرآكِ أحد عندما عدتِ؟

928
01:04:46,890 --> 01:04:50,370
المسؤول الآخر فقط

929
01:04:50,400 --> 01:04:52,330
المسؤول الآخر، أتعنين (ميشيل)؟

930
01:04:53,060 --> 01:04:54,960
لا، أيقظني شخص آخر مختلف

931
01:04:55,980 --> 01:04:57,750
رافقيني من فضلكِ

932
01:04:59,320 --> 01:05:01,170
أواثقة من أنّكِ لم ترينه؟ -
أنا متأكدة -

933
01:05:01,200 --> 01:05:03,090
المسؤول الآخر كان صغير الحجم
ولحيته قصيرة

934
01:05:03,120 --> 01:05:05,220
لا يوجد مسؤول آخر -
أعرف ما رأيت -

935
01:05:05,240 --> 01:05:08,010
أذكر لأنّ صوته كان مرتفعاً
وكان يرتدي الزي ذاته

936
01:05:08,040 --> 01:05:09,970
رغم اشتباهي فقدانه لزر واحد

937
01:05:10,000 --> 01:05:11,680
سيدي، أريد مفتاح مرورك حالاً

938
01:05:11,710 --> 01:05:14,640
علينا إيجاد زي وثوب الكيمون الأحمر

939
01:05:15,380 --> 01:05:17,360
آلاف الصور

940
01:05:17,380 --> 01:05:20,230
وأزواج جوارب كثيرة
ورداء نوم بجميع الألوان عدا الأحمر

941
01:05:20,380 --> 01:05:22,320
مع ذلك لم يُهرّب زي مسؤول

942
01:05:22,340 --> 01:05:24,700
أفتشنا جميع أمتعة الركاب؟

943
01:05:24,930 --> 01:05:27,700
جميعها باستثناء أمتعة
الكونت والكونتيسة (أندريني) سيدي

944
01:05:27,720 --> 01:05:29,780
يُمنع تفتيش حقائبهما

945
01:05:29,850 --> 01:05:31,490
يسافران بجوازيّ سفر دبلوماسيَين

946
01:05:31,850 --> 01:05:33,580
أين يمكن أن يكون؟

947
01:05:33,860 --> 01:05:36,420
ما تزال هناك حقيبة لم نتفقدها

948
01:05:38,240 --> 01:05:39,960
حقيبتي

949
01:05:44,370 --> 01:05:46,180
القاتل يسخر مني

950
01:05:46,490 --> 01:05:48,090
جيد، خطؤه الأول

951
01:05:48,370 --> 01:05:50,760
وكتتابع الليل للنهار

952
01:05:51,830 --> 01:05:53,480
المعذرة سيدتي

953
01:05:57,380 --> 01:05:59,650
لا، ليس لي

954
01:06:00,010 --> 01:06:02,280
أخبرتك عن المسؤول
ولِمَ أخبرك لو كنت الفاعلة؟

955
01:06:02,300 --> 01:06:05,150
لما فعلتِ ذلك، وهذا ما يجعل
حجرتكِ المكان الأنسب لإخفائه

956
01:06:05,180 --> 01:06:06,740
ها هو الزر

957
01:06:06,760 --> 01:06:14,370
وإن كان زي مسؤول
فِلمَ لا أجد مفتاح مروره؟

958
01:06:14,770 --> 01:06:18,040
بتنا نعرف الآن كيف عبر القاتل
الأبواب الموصدة

959
01:06:22,860 --> 01:06:24,550
(بوربون) -
(ماكوين) -

960
01:06:26,870 --> 01:06:29,050
عمّ نبحث الآن؟ -
500 جنيهاً -

961
01:06:29,330 --> 01:06:32,850
كان لـ(ماكوين) أيضاً دفتر
لجميع معاملاته مع (راتشيت)، أين هو؟

962
01:06:37,710 --> 01:06:39,400
(بوارو)

963
01:06:40,710 --> 01:06:42,940
بوك)، أبقي الجميع في الداخل)

964
01:06:44,090 --> 01:06:45,780
سيدي، توقف رجاءً

965
01:06:55,350 --> 01:06:57,120
سيدي

966
01:07:20,800 --> 01:07:22,940
سيدي، لا تتحرك

967
01:07:35,100 --> 01:07:36,790
شكراً لكم أيّها السادة، شكراً

968
01:07:46,660 --> 01:07:48,380
أكان (ماكوين) إذن؟

969
01:07:48,700 --> 01:07:51,050
أأمسكت القاتل؟ -
المعذرة سيدتي -

970
01:07:51,330 --> 01:07:54,600
كيف أمكنه؟ -
لم أقتله -

971
01:07:54,620 --> 01:07:57,350
(حاولت حرق حسابات (راتشيت
ولكن ما تزال بعضها مقروءة

972
01:07:57,370 --> 01:07:59,980
الحسابات ليست صحيحة
لأنّك كنت تسرق منه

973
01:08:00,000 --> 01:08:01,810
...إنّها مليئة بـ

974
01:08:01,880 --> 01:08:05,270
ما هي الكلمة بالانجليزية؟ الشوكولاتة

975
01:08:05,340 --> 01:08:07,400
(الـ(فدج -
الـ(فدج)، إنّها مليئة بها -

976
01:08:07,720 --> 01:08:09,440
سرقت منه

977
01:08:09,720 --> 01:08:11,280
اعتقدت أنّك ستُكشف

978
01:08:11,350 --> 01:08:12,910
لذلك قتلته

979
01:08:13,720 --> 01:08:15,280
أجل

980
01:08:15,810 --> 01:08:17,870
أجل، أنت محق تماماً
لقد سرقت منه

981
01:08:19,560 --> 01:08:21,250
الآلاف

982
01:08:21,900 --> 01:08:23,710
عرفت أنّ ماله لم يكُن شريفاً

983
01:08:24,730 --> 01:08:27,750
ما المشكلة لو سرقت بعضاً منه؟

984
01:08:28,030 --> 01:08:29,840
ولكن دعني أطرح عليك سؤالاً

985
01:08:31,200 --> 01:08:34,470
لمَ أقتل من يدرّ عليّ بالاموال؟

986
01:08:35,200 --> 01:08:37,510
لست الفاعل، لم أقتله

987
01:08:37,540 --> 01:08:39,770
لم يفعل، لم يفعل

988
01:08:41,040 --> 01:08:42,810
لدي حجة غيابه

989
01:08:42,840 --> 01:08:46,520
كان يحتسي المشروب حتى الصباح
(ذلك صحيح، رأيته يحتسي الـ(ويسكي

990
01:08:46,550 --> 01:08:48,730
ويقدّم ملاحظاته عن نوعية أقل جودة
من الخمور الأمريكية

991
01:08:49,180 --> 01:08:51,650
عرض على كأساً لأغيّر رأيي
ثم واحداً آخر

992
01:08:52,100 --> 01:08:54,280
دخلنا في جدال سياسي

993
01:08:54,350 --> 01:08:58,290
وكانت لديه بعض الآراء السخيفة
عن (ستالين) واضطررت إلى تصحيحها

994
01:08:58,310 --> 01:09:00,000
ولكنّ الرجل يعرف المشروبات القوية

995
01:09:03,730 --> 01:09:05,580
أريد التحدث إليك سيدي

996
01:09:05,780 --> 01:09:07,790
أتستطيع التأكيد
على أنّك معه الليلة بطولها؟

997
01:09:07,820 --> 01:09:09,590
دخّنا وتحدثنا حتى قرابة الساعة الثانية

998
01:09:09,610 --> 01:09:11,760
يا له من سحر أخاذ
هو مع سجائره

999
01:09:11,780 --> 01:09:14,590
وأجل، وحدك تدخّن الغليون
على متن القطار

1000
01:09:14,620 --> 01:09:16,680
أأستطيع رؤية غليونك وتبغك رجاءً؟

1001
01:09:16,750 --> 01:09:18,720
بالطبع -
(وأنت دكتور (أربوثنوت -

1002
01:09:18,750 --> 01:09:21,100
كنت مسافراً من (الهند) حسب اعتقادي
أليس كذلك؟

1003
01:09:21,460 --> 01:09:23,390
أتستجوبني الآن؟

1004
01:09:23,540 --> 01:09:26,440
أدخلت حجرة (راتشيت) قبل مقتله؟ -
لا بالتأكيد -

1005
01:09:26,460 --> 01:09:28,770
ولكنّ هذه إحدى أدوات تنظيف غليونك
أليس كذلك؟

1006
01:09:28,970 --> 01:09:31,570
إن وجدتها في مقصورة الميت
فابحث في مكانٍ آخر

1007
01:09:32,590 --> 01:09:35,450
أنا دكتور سيدي
أعالج الناس ولا أؤذيهم

1008
01:09:35,470 --> 01:09:38,780
بخصوص ذلك
بالتأكيد بذلت مجهوداً لتصبح دكتوراً

1009
01:09:38,850 --> 01:09:41,700
لا يحظى أشخاص كثر من عرقك
بهذه الفرصة

1010
01:09:43,270 --> 01:09:45,420
كلية (ميدلسيكس) للطب
تعطي الشهادة لواحدٍ في كل صف

1011
01:09:45,440 --> 01:09:47,000
نلت الشرف في 1924

1012
01:09:48,860 --> 01:09:50,420
كنت قناصاً في جولتي العسكرية

1013
01:09:51,450 --> 01:09:54,630
قناص ماهر
أنقذت حياة ضباطٍ كثر

1014
01:09:54,660 --> 01:09:57,340
أنا ممتن لأنّهم أدركوا
أنّي ذكي ويدي ثابتة

1015
01:09:57,370 --> 01:09:59,220
دعموا تعليمي

1016
01:09:59,540 --> 01:10:02,350
أنا مدين لهم على كرمهم -
أعرفت العقيد (أرمسترونغ)؟ -

1017
01:10:03,460 --> 01:10:06,390
ربما عرفت اثنان أو ثلاثة
(من عائلة (أرمسترونغ

1018
01:10:06,550 --> 01:10:08,360
توم) من الفوج الـ60)
(و(سيلبي أرمسترونغ

1019
01:10:08,380 --> 01:10:11,110
(لا، عنيت العقيد (جون أرمسترونغ
كانت زوجته أمريكية

1020
01:10:11,130 --> 01:10:14,030
واختُطفت طفلته وقتلت

1021
01:10:16,720 --> 01:10:19,450
لم أصدفه -
متى قابلت الآنسة (ديبنهام) أول مرة؟ -

1022
01:10:20,020 --> 01:10:23,250
تقابلنا عندما تشاركنا عربة السكة
(الحديدة ذاتها من (كركوك) لـ(نسيبين

1023
01:10:23,270 --> 01:10:26,750
تدّعي خلاف ذلك
وجعلت نفسها مشتبه بها بشكلٍ صعب

1024
01:10:26,770 --> 01:10:28,960
المعذرة -
ماري) امرأة نبيلة) -

1025
01:10:31,320 --> 01:10:33,170
أبعدها عن القضية
أستطيع أن أشهد لها

1026
01:10:33,200 --> 01:10:34,800
(أكما شهدت على وقت (ماكوين
الذي قضاه؟

1027
01:10:35,740 --> 01:10:37,300
...أنت

1028
01:10:38,540 --> 01:10:40,300
لن تصغي إلى المنطق -
أبداً -

1029
01:10:42,080 --> 01:10:45,350
أنت محظوظ، الدكتور الصالح
يصر على أنّه لم يشِح بناظره عنك

1030
01:10:45,750 --> 01:10:47,480
أترى؟ لقد سمعت
لما استطعت فعلها

1031
01:10:47,500 --> 01:10:50,730
بل لاستطعت، أخذ (راتشيت) حبوباً منوماً
كل مساء

1032
01:10:50,760 --> 01:10:53,610
(لاستطعت إضافة الـ(باربيتال
يسهل الوصول لذلك العقار

1033
01:10:53,800 --> 01:10:55,860
لفعلت الأمر ذاته
مع إحدى كؤوس الدكتور الكثيرة

1034
01:10:55,890 --> 01:10:58,490
وتكون فرصة قتله خالصة -
ولِمَ أفعل أيّاً من ذلك؟ -

1035
01:10:58,510 --> 01:11:01,530
أثبتنا دافعك -
لعلّي سأقترح واحداً مختلفاً -

1036
01:11:01,930 --> 01:11:05,580
سبب مختلف وأكثر خصوصية

1037
01:11:06,440 --> 01:11:09,290
"محام عن طريق التعليم وليس التنسيق"

1038
01:11:09,480 --> 01:11:11,840
أتساءل عن سبب اتباعك مسار القانون

1039
01:11:13,610 --> 01:11:18,800
أكان لإرضاء والدك المحبوب
وكثير المطالب؟

1040
01:11:20,580 --> 01:11:26,140
شخص حقق نجاحاً باهراً
في المجال ذاته

1041
01:11:26,170 --> 01:11:29,730
ثم خسر منصبه

1042
01:11:31,380 --> 01:11:34,110
كان هناك (ماكوين) شهير، أليس كذلك؟

1043
01:11:34,630 --> 01:11:38,030
(المحامي العام لولاية (نيوجيرسي

1044
01:11:38,390 --> 01:11:43,330
والمسؤول عن الملاحقة القضائية
(لقضية (أرمسترونغ

1045
01:11:46,690 --> 01:11:48,460
لم يكُن لديهم مشتبه به

1046
01:11:50,020 --> 01:11:54,590
تمّ الضغط على والدي
ليسعى وراء تلك المرأة الفرنسية المسكينة

1047
01:11:55,030 --> 01:11:57,760
خادمة وحجة غيابها ضعيفة

1048
01:11:57,990 --> 01:11:59,760
(سوزان)

1049
01:12:00,740 --> 01:12:02,430
علّق قضيته بأكملها عليها

1050
01:12:04,250 --> 01:12:06,060
انتحرت

1051
01:12:07,330 --> 01:12:09,140
كانت بريئة

1052
01:12:10,210 --> 01:12:12,900
(وعندما قادت الأدلة نحو (كاسيتي

1053
01:12:13,590 --> 01:12:15,150
كان قد اختفى منذ زمنٍ بعيد

1054
01:12:17,130 --> 01:12:19,240
حطّموا والدي

1055
01:12:21,010 --> 01:12:23,910
لم أستطع مساعدته

1056
01:12:24,390 --> 01:12:27,910
أمع ذلك تدّعي أنّك لم تعرف
أنّ (راتشيت) كان (كاسيتي)؟

1057
01:12:27,940 --> 01:12:29,620
لا، لا

1058
01:12:29,650 --> 01:12:31,410
ولكنّك وجدته

1059
01:12:31,980 --> 01:12:34,460
وجدته، وجعلته ينزف حتى الموت

1060
01:12:34,480 --> 01:12:36,840
لتسوية ديون والدك

1061
01:12:36,860 --> 01:12:41,050
ثم أخيراً لتأخذ بثأرك -
لا، لا، لا -

1062
01:12:41,070 --> 01:12:43,800
لم يكُن الأمر هكذا

1063
01:12:43,830 --> 01:12:45,760
...ليست الطريقة

1064
01:12:48,960 --> 01:12:51,270
أحدهم خلع الباب -
دكتور -

1065
01:12:51,380 --> 01:12:53,140
وغطي وجهي

1066
01:12:54,710 --> 01:12:56,440
حسناً، عليّ إخراجه الآن

1067
01:13:02,550 --> 01:13:04,320
أريد حقيبتي -
بالطبع -

1068
01:13:04,390 --> 01:13:06,120
إنّها في حجرتي

1069
01:13:06,600 --> 01:13:09,790
لن تكون هناك بصمات أصابع
كان القاتل يتخلص من سلاح الجريمة

1070
01:13:09,850 --> 01:13:11,410
انّه هناك

1071
01:13:20,320 --> 01:13:22,550
لم يصب القاتل الرئة أو الشريان

1072
01:13:23,370 --> 01:13:24,930
إنّها محظوظة لكونها على قيد الحياة

1073
01:13:24,990 --> 01:13:26,550
جميعنا كذلك

1074
01:13:26,580 --> 01:13:30,020
أجل، يا لك من عبقري
لِمَ لم تحل هذه القضية؟

1075
01:13:30,540 --> 01:13:33,440
عليكِ أن تمهلي الرجل وقتاً -
أجل، حسناً -

1076
01:13:33,840 --> 01:13:36,230
لا أستطيع أن أمهله المزيد
لم تتبقّ لدي دماء

1077
01:13:37,130 --> 01:13:41,070
(أجل، تخاطب السيد (ماكوين
والقاتل الحقيقي موجود هنا

1078
01:13:41,300 --> 01:13:42,940
أحدكم أيّها القوم

1079
01:13:45,260 --> 01:13:47,240
أجهل من تكونون ولم أقُل شيئاً

1080
01:13:48,100 --> 01:13:49,740
أرجوكم دعوني وشأني

1081
01:13:49,810 --> 01:13:53,250
قُل شيئاً، أيّها الأصدقاء
سيتمّ إخلاء السكة الحديدية صباحاً

1082
01:13:53,270 --> 01:13:54,920
أرجو منكم العودة لغرفكم

1083
01:13:55,070 --> 01:13:58,290
سأنام هنا
حيث يراني الجميع وأراهم

1084
01:13:58,570 --> 01:14:00,460
عليكم جميعاً فعل الأمر ذاته
لتوفير الحرارة

1085
01:14:00,490 --> 01:14:02,670
ابقوا في العراء وبأمان أمام الأنظار
حتى الصباح

1086
01:14:03,240 --> 01:14:05,180
لن يتردد القاتل في القتل مجدداً

1087
01:14:09,500 --> 01:14:13,640
(سأبلغ الرسالة ذاتها للزوجين (أندريني
سواء كانت لديهما حصانة دبلوماسية أو لا

1088
01:14:18,000 --> 01:14:20,230
اسمحا لي بالنظر إلى جوازيّ سفركما

1089
01:14:26,180 --> 01:14:27,740
تعرف أنّه عليّ التحدث إليها

1090
01:14:28,470 --> 01:14:30,370
بالمناسبة، هناك بقعة زيتية
على اسم زوجتك

1091
01:14:30,390 --> 01:14:32,660
ربما عليك النظر إليها -
إلينا) ليست بخير) -

1092
01:14:34,150 --> 01:14:36,870
إن لم تأذن لي
ستُدوّن مقاومتك وستُرسل للشرطة اليوغسلافية

1093
01:14:36,900 --> 01:14:38,960
...ولا شك بأنّهم سيعتقلونكما و -
كيف تجرؤ؟ -

1094
01:14:38,980 --> 01:14:41,290
عزيزي، اهدأ

1095
01:14:42,030 --> 01:14:43,760
عزيزي، اهدأ

1096
01:14:49,410 --> 01:14:51,550
(شكلك مضحك سيد (بوارو

1097
01:14:52,370 --> 01:14:54,810
أجميع المحققين مضحكي الشكل؟

1098
01:14:57,380 --> 01:15:00,650
أعتذر عن إيقاظكِ سيدتي الكونتيسة

1099
01:15:02,260 --> 01:15:03,900
أنا دوماً مستيقظة ليلاً

1100
01:15:04,630 --> 01:15:06,280
أنام نهاراً

1101
01:15:06,550 --> 01:15:09,860
أخاف من الظلام
ولكنّي لا أطيق الضوء

1102
01:15:10,930 --> 01:15:14,490
...أأنتِ دوماً تحت تأثير -
(باربيتال) -

1103
01:15:15,100 --> 01:15:17,370
(باربيتال)، (باربيتال)

1104
01:15:17,560 --> 01:15:19,330
آخذ منه الكثير

1105
01:15:22,360 --> 01:15:24,130
لا فائدة من الكذب حبيبي

1106
01:15:24,150 --> 01:15:25,920
باستطاعته معرفة حقيقتنا

1107
01:15:28,580 --> 01:15:30,430
لا أستطيع الخروج من دونه

1108
01:15:32,080 --> 01:15:33,850
لا أستطيع النوم من دونه

1109
01:15:36,120 --> 01:15:37,930
آخذه لأتخطى مخاوفي

1110
01:15:43,840 --> 01:15:45,650
مم تخافين؟

1111
01:15:48,300 --> 01:15:49,860
كل شيء

1112
01:15:54,310 --> 01:15:58,710
يحمل جواز سفركِ
(اسمكِ قبل الزواج وهو (غولدينبيرغ

1113
01:15:59,110 --> 01:16:01,500
يهودية، أصحيح؟ -
لست يهودية لدرجةٍ كبيرة -

1114
01:16:01,530 --> 01:16:03,170
(فاسمي الأوسط ليس (ماريا

1115
01:16:03,280 --> 01:16:04,920
أأنتِ راقصة كزوجكِ؟

1116
01:16:05,240 --> 01:16:07,010
لا، لست كزوجي

1117
01:16:07,410 --> 01:16:08,970
أرقص الباليه

1118
01:16:09,410 --> 01:16:14,930
إنّه موهوب
وأنا عملت جاهدةً لأصبح مقبولة

1119
01:16:17,960 --> 01:16:19,890
المعذرة، عليّ الاستلقاء مجدداً

1120
01:16:20,460 --> 01:16:23,730
أهذا رداء نومكِ الوحيد؟

1121
01:16:27,880 --> 01:16:29,440
لا، لدي واحد آخر

1122
01:16:29,720 --> 01:16:31,280
حريري ذهبي

1123
01:16:33,270 --> 01:16:36,620
يروق لي التحدث إلى المحققين
تجهل ما سيطرحونه من أسئلة

1124
01:16:37,940 --> 01:16:41,540
أجيد معرفة عواصم الدول بشكلٍ خاص
كانت مربيتي واقعة في حب الجغرافيا

1125
01:16:44,190 --> 01:16:45,920
أأنت راض؟

1126
01:16:46,030 --> 01:16:49,590
أكون راضياً دوماً عندما أكشف كاذباً

1127
01:16:50,280 --> 01:16:54,010
(سيدتي، اسمكِ ليس (إيلينا) بل (هيلينا

1128
01:16:54,160 --> 01:16:56,850
رغم محاولاتكِ الفاشلة بتغييره هنا
وعلى أمتعتكِ

1129
01:16:59,330 --> 01:17:01,890
سمع زوجي عن إيجاد دليل

1130
01:17:02,130 --> 01:17:03,850
منديل مطرز بحرف الهاء

1131
01:17:03,880 --> 01:17:05,810
ولم يرد توريط حرفي الهاء

1132
01:17:06,340 --> 01:17:07,900
فغيّرناه

1133
01:17:08,090 --> 01:17:09,900
الأمتعة وجواز السفر

1134
01:17:10,010 --> 01:17:12,240
الرغبة في الابتعاد عن المشاكل
ليس بجريمة

1135
01:17:12,430 --> 01:17:14,110
ولكنّ المشكلة هي التالي

1136
01:17:14,640 --> 01:17:18,580
(تفاصيل فضولية عن مأساة (أرمسترونغ
في صميم هذه القضية

1137
01:17:18,600 --> 01:17:21,710
هو عدد الأشخاص الذين جُرحوا بسببها

1138
01:17:22,150 --> 01:17:26,000
الأخت الصغرى والوالدة الممثلة

1139
01:17:26,030 --> 01:17:28,170
(اسمها الفني (ليندا أردن

1140
01:17:28,650 --> 01:17:33,010
أفترض أنّها كانت أيضاً
من أصل يهودي

1141
01:17:33,240 --> 01:17:36,800
ومن من المرجح أن يختار
اسماً فنياً؟

1142
01:17:36,950 --> 01:17:39,310
...ألا يُصدق أن أقترح

1143
01:17:40,170 --> 01:17:42,430
أنّ اسمها الحقيقي كان (غولدينبيرغ)؟

1144
01:17:44,460 --> 01:17:46,860
خاصةً عندما نجد شابةً

1145
01:17:47,510 --> 01:17:51,150
بالعمر ذاته لابنتها الناجية

1146
01:17:52,050 --> 01:17:54,530
والتي تعيش في عالم من الخوف

1147
01:17:54,970 --> 01:17:58,450
(أخت (سونيا أرمسترونغ

1148
01:18:00,060 --> 01:18:01,620
انصرف

1149
01:18:05,650 --> 01:18:08,790
سمعت ضجةً وهرعت في الوقت المناسب
أليس كذلك؟

1150
01:18:09,360 --> 01:18:12,420
عليك أن تصدّق الآن
أنّ الكونت والكونتيسة هما القاتلان

1151
01:18:12,450 --> 01:18:15,300
الكونت حريص ولما قتلت الكونتيسة
عنكبوتاً في غرفة النوم

1152
01:18:15,330 --> 01:18:17,640
وبإمكانك أن تكفّ
عن اختلاق هذا السيناريو

1153
01:18:19,330 --> 01:18:22,430
لست نمساوياً أو ألمانياً أو بروفيسوراً

1154
01:18:23,250 --> 01:18:24,940
ولكنّه تقليد جيد

1155
01:18:25,130 --> 01:18:26,810
أكان قائماً على شخص تعرفه؟

1156
01:18:32,680 --> 01:18:35,490
جزار محلي حيث نشأت كان ألمانياً

1157
01:18:36,720 --> 01:18:39,320
رجل صالح ولكنته رائعة

1158
01:18:43,350 --> 01:18:46,160
كيف كشفتني؟ -
(قلت (تورن -

1159
01:18:46,610 --> 01:18:50,210
التركيز على المقاطع اللفظية الخاطئة
للهجة ألماني فخور وأصيل

1160
01:18:50,780 --> 01:18:52,340
(تورين)

1161
01:18:55,660 --> 01:18:59,470
أنت ذكي جداً، أعترف لك بهذا

1162
01:19:04,670 --> 01:19:07,690
(السيد البروفيسور (غيرهارد هاردمان

1163
01:19:08,420 --> 01:19:10,060
هو تنكري

1164
01:19:10,260 --> 01:19:12,820
أعتذر عن طرائف السود

1165
01:19:12,970 --> 01:19:15,360
تباً، أنا نصف يهودي

1166
01:19:16,260 --> 01:19:19,070
(سايرس بيثمان هاردمان)

1167
01:19:21,060 --> 01:19:22,620
أأنت محقق
من وكالة (بينكرتون) الوطنية للمحققين؟

1168
01:19:22,640 --> 01:19:26,660
لمدة 30 عاماً
كنت في (إسطنبول) عائداً من عملي

1169
01:19:26,690 --> 01:19:30,500
عندما راسلني المكتب
طلب (راتشيت) رجلا ليتعبّه

1170
01:19:30,610 --> 01:19:32,170
وعرض 3 أضعاف الأجر

1171
01:19:32,190 --> 01:19:33,880
كنت محظوظاً لأنّي كنت قريباً

1172
01:19:39,490 --> 01:19:44,350
طلب مني البحث عن رجل أسود
قصير القامة وجهير الصوت

1173
01:19:45,120 --> 01:19:49,520
راقبت تلك القاعة الليلة بطولها
عبر صدعٍ في بابي

1174
01:19:49,670 --> 01:19:52,900
وكان على أيّ مجرم
المرور بي أولاً

1175
01:19:54,670 --> 01:19:56,230
أقسم بذلك

1176
01:19:56,260 --> 01:20:00,990
أتقسم أيضاً عملك 30 عاماً
كمحققٍ في وكالة (بينكرتون)؟

1177
01:20:01,180 --> 01:20:02,910
أم أكذبت عليّ مجدداً

1178
01:20:03,060 --> 01:20:06,450
ولأنكرت أنّك كنت في الواقع
شرطياً في الأساس؟

1179
01:20:06,730 --> 01:20:08,410
مسدسك ومقبضه ذو المربعات

1180
01:20:08,730 --> 01:20:10,290
والطبقة الأخيرة الزرقاء

1181
01:20:10,360 --> 01:20:13,210
التي أنتجت لنسخة
(مسدس (بوليس بوزيتيف

1182
01:20:13,490 --> 01:20:15,170
الصادرة في 1927

1183
01:20:16,320 --> 01:20:19,260
يبدو أنّه لا توجد نهاية
للأكاذيب المُختلقة من أجلي فقط

1184
01:20:21,330 --> 01:20:23,470
تستطيع ترك مسدس عندما تغادر بروفيسور

1185
01:20:44,270 --> 01:20:45,830
من موقع مقصورته

1186
01:20:48,980 --> 01:20:52,370
لكان من المستحيل ألّا يصيب الهدف

1187
01:20:54,150 --> 01:20:56,210
ما لم يكُن باب (راتشيت) مفتوحاً

1188
01:20:56,240 --> 01:21:01,050
كما ادّعت (بيلار إسترافادوز) فتحها له

1189
01:21:02,280 --> 01:21:07,470
بتلك الحالة، لحُجب أحدهم عن ناظره

1190
01:21:14,130 --> 01:21:15,770
(عزيزتي (كاثرين

1191
01:21:17,010 --> 01:21:18,980
هذه جريمة بغيضة

1192
01:21:19,800 --> 01:21:22,530
(وأنا عالق حبيبتي (كاثرين

1193
01:21:26,020 --> 01:21:28,080
لا أستطيع إيجاد الحلقة المفقودة

1194
01:21:29,810 --> 01:21:32,210
لِمَ يخدعني أحدهم؟

1195
01:21:37,780 --> 01:21:41,670
لطالما كنت متأكداً للغاية

1196
01:21:43,530 --> 01:21:45,300
متأكداً للغاية

1197
01:21:47,450 --> 01:21:50,720
ولكنّي الآن مُهان جداً
وأقول كطفلٍ صغير

1198
01:21:54,290 --> 01:21:55,850
لا أعرف

1199
01:21:59,300 --> 01:22:01,030
(أنا خائف حبيبتي (كاثرين

1200
01:22:17,650 --> 01:22:19,210
أعتذر سيداتي وسادتي

1201
01:22:19,280 --> 01:22:22,170
الوضع ليس آمناً على متن القطار
بينما يعاد القطار على السكة الحديدية

1202
01:22:22,200 --> 01:22:24,970
علينا الانتظار في النفق، شكراً لكم -
أين يأخذون الكلبين؟ -

1203
01:22:25,080 --> 01:22:27,220
سيكونان سعيدَين -
ذلك ليس صائباً -

1204
01:22:27,240 --> 01:22:30,720
للتنزه فحسب، ذلك جيد -
لا، ذلك ليس صائباً -

1205
01:22:33,750 --> 01:22:35,480
رباه، أنحن عالقون؟

1206
01:22:36,420 --> 01:22:38,150
طلبت رؤيتي

1207
01:22:38,550 --> 01:22:42,150
أهو استجواب آخر؟ -
لا، استمتع بصحبتك -

1208
01:22:42,680 --> 01:22:44,240
(شكراً يا (بوك

1209
01:22:44,300 --> 01:22:45,860
تفضلي

1210
01:22:46,720 --> 01:22:49,660
لدي قائمة مكونة من 10 أسئلة
لا أقترب من إيجاد إجاباتها

1211
01:22:49,680 --> 01:22:51,280
ويوشك القطار على المغادرة

1212
01:22:51,520 --> 01:22:53,290
تفكيركِ صافٍ

1213
01:22:54,020 --> 01:22:56,370
وارتأيت أنّكِ ربما تصلين لاستبصار

1214
01:22:56,570 --> 01:22:58,120
من فضلكِ

1215
01:23:02,280 --> 01:23:05,010
"المنديل وأداة تنظيف الغليون"

1216
01:23:05,570 --> 01:23:07,180
"رداء الكيمون القرمزي"

1217
01:23:07,450 --> 01:23:09,010
"والزي"

1218
01:23:09,330 --> 01:23:11,100
"الوقت على الساعة"

1219
01:23:11,710 --> 01:23:13,270
"أقتل حينها؟"

1220
01:23:13,620 --> 01:23:15,230
"أقتل مسبقاً أم لاحقاً؟"

1221
01:23:15,750 --> 01:23:17,440
"أقتله شخص أو أكثر؟"

1222
01:23:18,380 --> 01:23:19,940
"أيّهم؟"

1223
01:23:22,840 --> 01:23:24,570
أنا آسفة، لا أستطيع مساعدتك

1224
01:23:26,340 --> 01:23:27,900
شكراً

1225
01:23:29,180 --> 01:23:31,780
ربما هناك السؤال الحادي عشر
والذي لم تطرحه بعد

1226
01:23:32,020 --> 01:23:35,080
والذي سيعطيك جواب للبقية -
ربما -

1227
01:23:36,900 --> 01:23:40,420
أستطيع وبسهولة أن أشير بأصابع الاتهام
(إلى الكونتيسة (أندريني

1228
01:23:41,030 --> 01:23:43,380
(اكتشفت أنّها كانت أخت (سونيا أرمسترونغ

1229
01:23:43,490 --> 01:23:45,050
أأنت واثق؟ -
أجل -

1230
01:23:45,070 --> 01:23:48,590
وأشك بأنّها ربما تكون بريئة، ربما

1231
01:23:48,620 --> 01:23:50,390
ولكنّ أشخاص كثر كذبوا عليّ
على متن هذا القطار

1232
01:23:50,410 --> 01:23:52,970
ولا يبدو أنّهم يهتمون
وأنتِ فعلتِ ذلك من دون عناء

1233
01:23:53,250 --> 01:23:55,640
أنا -
(أخبرتني بأنّكِ لم تسافري لـ(أمريكا -

1234
01:23:55,710 --> 01:24:00,480
كما أنّكِ أخفيتِ حقيقة عيشكِ
في منزل (أرمسترونغ) وقت وقوع المأساة

1235
01:24:00,630 --> 01:24:03,020
كمربيةٍ لابنتهما وأنتِ تعرفين هذا

1236
01:24:03,170 --> 01:24:04,730
عليّ كسب قوت يومي

1237
01:24:05,180 --> 01:24:07,240
فتاة اعتُقلت في قضية قتل

1238
01:24:07,340 --> 01:24:09,200
لما عيّنتني أيّة عائلة محترمة

1239
01:24:09,220 --> 01:24:11,820
(آنسة (ديبنهام)، خططتِ لمقتل (راتشيل

1240
01:24:11,970 --> 01:24:13,910
ثم استدعيتِ الكونتيسة لتشهد على ذلك

1241
01:24:14,180 --> 01:24:15,870
لو رأته ميتاً

1242
01:24:15,890 --> 01:24:17,450
فقد تعود (هيلينا) التي عرفتها

1243
01:24:17,480 --> 01:24:19,620
انتظرتِ نوم رفيقتكِ في الغرفة
ولكنّها لم تفعل

1244
01:24:19,690 --> 01:24:22,130
(خدرتها ولكنّ مخدر (باربيتال
أصابها بالصداع فقط

1245
01:24:22,150 --> 01:24:24,040
توسلت من أجل الأسبرين
عندما توقف القطار

1246
01:24:24,070 --> 01:24:26,340
عندما كان المسؤول في المحطة
وعندما لم ينتبه أحد

1247
01:24:26,360 --> 01:24:28,880
(عندما استطعتِ دخول حجرة (راتشيت
من دون أن تتمّ رؤيتكِ

1248
01:24:28,990 --> 01:24:31,380
(أحببتِ (ديزي أرمسترونغ) وقتلتِ (كاسيتي

1249
01:24:35,120 --> 01:24:36,720
كاسيتي) كان قذراً)

1250
01:24:37,000 --> 01:24:38,640
استحق الموت

1251
01:24:47,340 --> 01:24:48,940
لم تقتله

1252
01:24:51,390 --> 01:24:52,950
بل أنا فعلت ذلك

1253
01:24:57,730 --> 01:24:59,370
(اذهبي يا (ماري

1254
01:25:00,150 --> 01:25:02,750
لا أستطيع أن أدعكِ تتلقّين اللوم
على ما فعلته وحدي

1255
01:25:08,700 --> 01:25:10,340
ماري)، أرجوكِ اذهبي)

1256
01:25:13,870 --> 01:25:16,640
جون أرمسترونغ) كان أعز أصدقائي وقائدي)

1257
01:25:19,290 --> 01:25:20,850
آمن بي

1258
01:25:21,840 --> 01:25:24,400
ألحقني بكلية الطب وأمّن لي مستقبلاً

1259
01:25:26,510 --> 01:25:28,190
(دمّره (كاسيتي

1260
01:25:30,890 --> 01:25:32,990
وجدت (ماري) في طيات الحزن

1261
01:25:34,680 --> 01:25:36,450
(ووجدت (راتشيت

1262
01:25:38,640 --> 01:25:41,960
خططنا كانت كشفه وتسليمه للشرطة
ذلك ما سمعته أنت

1263
01:25:43,820 --> 01:25:45,880
ولكنّي عندما رأيت وجهه

1264
01:25:48,400 --> 01:25:50,630
عرفت أنّه لم يستحق محاكمة

1265
01:25:51,070 --> 01:25:53,720
خدرت (ماكوين) إذن

1266
01:25:54,490 --> 01:25:59,640
وغيّرت الوقت على الساعة
لتستطيع الكذب بخصوص وقت الوفاة

1267
01:25:59,660 --> 01:26:03,600
لم أستطع أن أدع (ماري) تُتهم
(أو (ماكوين

1268
01:26:05,170 --> 01:26:08,270
أنا من يدفع ثمن آثامي وحدها

1269
01:26:09,130 --> 01:26:10,730
أنا جندي

1270
01:26:11,010 --> 01:26:12,780
جندي يقتل للحماية

1271
01:26:13,640 --> 01:26:17,030
(والآن سيد (بوارو
عليّ حماية نفسي منك

1272
01:26:26,820 --> 01:26:29,790
لِمَ لم تمُت بعد؟

1273
01:26:35,160 --> 01:26:36,720
(بوارو)

1274
01:26:41,080 --> 01:26:44,980
بسرعة، أحسنتم

1275
01:26:51,170 --> 01:26:52,730
توقفوا أيّها السادة

1276
01:26:53,760 --> 01:26:56,570
سيدي، علينا إعادة جميع الركّاب
على متن القطار

1277
01:26:58,140 --> 01:27:02,080
ستبتعدون عن القطار

1278
01:27:04,190 --> 01:27:06,040
حتى أطلب منكم العودة

1279
01:27:25,330 --> 01:27:29,850
تقول أكاذيبك
وتعتقد أنّ لا أحد سيعرف

1280
01:27:30,800 --> 01:27:32,610
ولكن هناك اثنان سيعرفان

1281
01:27:33,840 --> 01:27:35,530
أجل، اثنان

1282
01:27:36,430 --> 01:27:38,150
الرب

1283
01:27:39,180 --> 01:27:40,950
(و(هيركيول بوارو

1284
01:27:45,270 --> 01:27:47,410
حان وقت حل هذه القضية

1285
01:28:09,460 --> 01:28:13,110
(سألني دكتور (أربوثنوت
عن سبب عدم موتي بعد

1286
01:28:14,470 --> 01:28:16,190
عرف الإجابة بالطبع

1287
01:28:17,220 --> 01:28:19,990
قناص ماهر لا يصيب الهدف القريب

1288
01:28:21,520 --> 01:28:24,580
طلقتك لم تكُن خاطئة
بل أردت أن تجرحني

1289
01:28:25,770 --> 01:28:28,000
لما استطعت قتلي لأنّك لست قاتلا

1290
01:28:29,980 --> 01:28:31,790
لا أحد منكم قاتل

1291
01:28:33,150 --> 01:28:35,670
ومع ذلك، لا بُدّ من وجود واحد

1292
01:28:38,490 --> 01:28:40,800
هناك حلّان محتملان لهذه الجريمة

1293
01:28:40,830 --> 01:28:43,090
الأول صعب

1294
01:28:43,120 --> 01:28:45,260
لانّه يناسب معظم الحقائق وليس كلها

1295
01:28:45,290 --> 01:28:48,310
والآخر أكثر تعقيداً

1296
01:28:49,960 --> 01:28:51,520
الحل الأول

1297
01:28:52,090 --> 01:28:53,690
كان لـ(راتشيت) أعداء

1298
01:28:53,920 --> 01:28:57,280
يركب أحد أعضاء المافيا القطار
(عند محطة (فينكوفزي

1299
01:28:57,300 --> 01:28:59,030
(بينما يخرج (ماكوين) و(أربوثنوت

1300
01:28:59,510 --> 01:29:01,450
مُجهّز بزيّ ومفتاح مرور

1301
01:29:01,470 --> 01:29:04,370
(يطعن (راتشيت
(ويغادر عبر مقصورة كالسيدة (هابرد

1302
01:29:04,680 --> 01:29:06,990
ويهرب -
لا -

1303
01:29:07,890 --> 01:29:10,000
لا، لا، لا
هذا لا يجدي نفعاً

1304
01:29:11,480 --> 01:29:13,120
لم أخفي الزي؟

1305
01:29:13,820 --> 01:29:15,460
من خدر (راتشيت)؟

1306
01:29:15,570 --> 01:29:17,300
ومن طعن السيدة (هابرد)؟

1307
01:29:17,990 --> 01:29:19,550
اللعنة أيّها الرجل

1308
01:29:20,870 --> 01:29:22,840
فأسأل عمّن سيستفيد؟

1309
01:29:24,040 --> 01:29:26,930
هذه الجريمة عبارة عن قتل قاتل

1310
01:29:28,420 --> 01:29:30,730
...والفائدة هي ربما

1311
01:29:31,210 --> 01:29:34,560
للروح وتخفيف المعاناة

1312
01:29:35,710 --> 01:29:40,030
لإسكات الصوت في الرأس
والذي يمنع النوم

1313
01:29:46,640 --> 01:29:48,660
يوجد قاتل بيننا

1314
01:29:50,520 --> 01:29:52,080
إذن

1315
01:29:52,770 --> 01:29:57,170
لدينا دكتور (أربوثنوت) وهو صديق ممتن
(ومخلص للعقيد (أرمسترونغ

1316
01:29:57,990 --> 01:30:01,510
يجتمع ويجد السلوان
(بصحبة المربية (ماري ديبنهام

1317
01:30:01,530 --> 01:30:03,880
والتي كانت بمثابة والدة الطفلة الصغيرة

1318
01:30:04,410 --> 01:30:08,930
ومقربة جداً
من أخت السيدة (أرمسترونغ) الصغيرة

1319
01:30:09,370 --> 01:30:11,100
(هيلينا غولدنبيرغ)

1320
01:30:11,250 --> 01:30:16,230
متزوجة برجل قوي
وليس غريباً على الغضب والعنف

1321
01:30:16,630 --> 01:30:19,980
كما أنّنا نسافر
مع والدة (ديزي) بالمعمودية

1322
01:30:20,590 --> 01:30:28,200
وهي صاحبة المنديل الموقّع بالحرف
والذي وُجد في مسرح الجريمة

1323
01:30:28,430 --> 01:30:34,750
حرف الهاء بالأبجدية الروسية
يُلفظ كحرف النون بالطبع

1324
01:30:34,770 --> 01:30:37,040
(نتاليا دراغوميروف)

1325
01:30:37,480 --> 01:30:40,090
وخادمتها المخلصة والبارعة في الطهي

1326
01:30:40,200 --> 01:30:42,170
من كانت قبل وظيفتها الحالية؟

1327
01:30:42,200 --> 01:30:44,380
(سأقترح أنّها طاهية (أرمسترونغ

1328
01:30:45,280 --> 01:30:47,930
ولكنّنا لم ننتهِ بعد

1329
01:30:49,200 --> 01:30:50,930
(الممرضة المسؤولة عن (ديزي

1330
01:30:50,960 --> 01:30:52,680
مرضها الديني الجديد

1331
01:30:52,750 --> 01:30:55,730
وُلد من الشعور بالذنب
جرّاء السماح باختطاف الطفلة

1332
01:30:55,750 --> 01:30:59,440
ألم تكوني في غرفتها
ليلة دخول (راتشيت) من النافذة؟

1333
01:31:00,760 --> 01:31:03,780
هل احتسيتِ النبيذ الكثير مع عشائكِ
تلك الليلة؟

1334
01:31:03,800 --> 01:31:07,240
ألمتِ نفسكِ منذ ذلك الحين
لأنّكِ لم تكوني يقظة لايقافه؟

1335
01:31:07,560 --> 01:31:09,990
لم تعرف شيئاً سوى الطيبة

1336
01:31:10,480 --> 01:31:12,540
...والحب حتى

1337
01:31:13,020 --> 01:31:14,580
...حتى

1338
01:31:15,690 --> 01:31:17,250
...حتى

1339
01:31:18,980 --> 01:31:21,130
لا حاجة إلى التكهن معي سيدي

1340
01:31:21,440 --> 01:31:24,510
كنت خادم العقيد (أرمسترونغ) في الحرب

1341
01:31:25,910 --> 01:31:28,640
(ثم خادمه في (نيويورك

1342
01:31:30,450 --> 01:31:33,310
أروع رجل خلقه الرب

1343
01:31:33,330 --> 01:31:35,140
أيوافق سائقه؟

1344
01:31:35,540 --> 01:31:39,440
(أكان قرضاً مصرفياً مضموناً من (أرمسترونغ
يسمح له ببناء إمبراطوريته للسيارات؟

1345
01:31:39,460 --> 01:31:42,230
إنّه مدين للابد
من يمكن أن يُشتبه به أيضاً؟

1346
01:31:42,300 --> 01:31:45,190
(ماذا عن محقق وكالة (بينكرتون
والذي كان شرطياً ذات مرة

1347
01:31:45,220 --> 01:31:47,030
(وعُيّن لحل قضية (أرمسترونغ

1348
01:31:47,430 --> 01:31:52,910
ثم يصبح متعلقاً بشخصٍ
وهي ضحية غير مشهورة

1349
01:31:53,060 --> 01:31:56,580
أحببت الخادمة قبل أن تُتهم زوراً

1350
01:31:56,900 --> 01:32:00,250
انسحبت من جهاز الشرطة"
"عندما شهدت على انحراف العدالة

1351
01:32:00,480 --> 01:32:03,710
"عندما أصرّ والد (ماكوين) على اعتقالها"

1352
01:32:04,200 --> 01:32:06,210
حينها انتحرت -
"قاتلة" -

1353
01:32:06,240 --> 01:32:09,010
لا، لا، لا

1354
01:32:09,620 --> 01:32:12,220
سوزان) كانت لطيفة جداً)

1355
01:32:12,910 --> 01:32:14,600
وأحبتني

1356
01:32:15,830 --> 01:32:17,770
كبير في السن وشاب شعري

1357
01:32:17,790 --> 01:32:19,690
أخبرتها بأنّها قد تجد أفضل مني
...ولكن

1358
01:32:22,050 --> 01:32:23,980
كانت هناك

1359
01:32:24,090 --> 01:32:27,240
في الموعد المحدد لكل موعدٍ غرامي

1360
01:32:28,760 --> 01:32:31,620
لِمَ القطار ممتلئ جداً
بمنتصف فصل الشتاء؟

1361
01:32:31,640 --> 01:32:33,490
لِمَ هناك جروح متباينة؟

1362
01:32:33,520 --> 01:32:35,790
لِمَ هناك أدلة كثيرة؟ لِمَ؟

1363
01:32:38,190 --> 01:32:39,920
لِمَ المسؤول؟

1364
01:32:41,610 --> 01:32:44,170
(بيير ميشيل) من (أفينيون)

1365
01:32:45,200 --> 01:32:47,050
والذي فقد أخته

1366
01:32:48,030 --> 01:32:49,970
الخادمة المتهمة

1367
01:32:50,870 --> 01:32:52,760
(سوزان ميشيل)

1368
01:32:56,960 --> 01:33:01,650
واحد فقط يستطيع أن يدّعي
أنّه خسر أكثر من الجميع

1369
01:33:02,380 --> 01:33:04,650
ليندا أردن) المأساوية)

1370
01:33:05,470 --> 01:33:07,440
(والدة (سونيا

1371
01:33:07,760 --> 01:33:09,690
(جدة (ديزي

1372
01:33:10,100 --> 01:33:12,030
متقاعدة من المسرح

1373
01:33:12,810 --> 01:33:15,830
باستثناء أداء واحدٍ أخير

1374
01:33:37,370 --> 01:33:40,020
أنت رجل ذكي جداً

1375
01:33:43,170 --> 01:33:46,110
يجب أن يكون للقاتل ضحية

1376
01:33:46,760 --> 01:33:49,690
(عندما (راتشيت) قتل (ديزي أرمسترونغ

1377
01:33:49,840 --> 01:33:54,950
حُطّمت 12 روحاً وشُوهت وانتهت

1378
01:33:55,180 --> 01:33:57,120
يطالبون بالعدالة

1379
01:33:58,350 --> 01:34:01,450
من بين جميع هذه الأرواح المجروحة
علينا الإجابة أخيراً

1380
01:34:02,020 --> 01:34:04,620
من القاتل بينهم؟

1381
01:34:05,230 --> 01:34:08,710
...من يُشهر السكين؟ الإجابة هي

1382
01:34:14,080 --> 01:34:16,470
لما استطاع أحدكم فعل ذلك

1383
01:34:17,830 --> 01:34:19,600
ولا أيّ زوج

1384
01:34:20,000 --> 01:34:22,930
...لاستطاع فعل ذلك

1385
01:34:23,210 --> 01:34:25,100
جميعكم

1386
01:34:25,840 --> 01:34:27,400
"معاً"

1387
01:34:30,180 --> 01:34:31,940
"معاً"

1388
01:34:32,680 --> 01:34:35,450
حتى عندما يغير الانهيار الثلجي"
"كل شيء

1389
01:34:35,470 --> 01:34:38,870
"وكذلك يغيّر المحقق الخطط"

1390
01:34:38,890 --> 01:34:41,200
"رداء الكيمون والزي"

1391
01:34:41,230 --> 01:34:42,830
"ارتجال ملحوظ"

1392
01:34:42,850 --> 01:34:45,250
والدكتور الذي يعرف كيف يجرح"
"من دون أن يقتل

1393
01:34:45,400 --> 01:34:48,210
"لكل منهم دوراً ليلعبه" -
افعلها -

1394
01:34:49,360 --> 01:34:50,920
"كانت خطتي"

1395
01:34:52,360 --> 01:34:53,920
عيّنتهم

1396
01:34:54,830 --> 01:34:57,340
(جعلت (هاردمان) يتعقب (كاسيتي

1397
01:34:57,450 --> 01:35:00,220
أرسلت (ماكوين) للعمل عنده
(ثم (ماسترمان

1398
01:35:02,370 --> 01:35:05,890
تمكن (ماكوين) من ترتيب موعد سفره
(مع يوم عمل (ميشيل

1399
01:36:47,020 --> 01:36:48,750
"(سيد (راتشيت"

1400
01:36:50,980 --> 01:36:52,670
لا يوجد شيء

1401
01:36:53,030 --> 01:36:54,880
"حسناً سيدي، عمت مساءً"

1402
01:36:56,400 --> 01:36:58,010
"وهكذا أنجز الأمر"

1403
01:36:58,910 --> 01:37:00,880
"لموت البريئة"

1404
01:37:01,830 --> 01:37:04,510
"حياة مقابل أخرى"

1405
01:37:06,920 --> 01:37:08,480
الانتقام

1406
01:37:09,540 --> 01:37:11,650
لا يجب أن يُشنق أحد
بسبب هذه الجريمة باستثنائي

1407
01:37:12,210 --> 01:37:13,980
كانت خطتي

1408
01:37:15,550 --> 01:37:18,110
أخبر الشرطة بأنّي قتلته وحدي

1409
01:37:18,800 --> 01:37:21,530
لم تعُد بداخلي حياة

1410
01:37:22,010 --> 01:37:25,080
لديهم فرصة الآن

1411
01:37:25,140 --> 01:37:28,290
...هيلينا)، أدعو أن تكون لها)

1412
01:37:29,690 --> 01:37:31,500
تكون لها فرصة

1413
01:37:31,860 --> 01:37:36,540
يستطيعون الذهاب والعيش

1414
01:37:36,990 --> 01:37:40,130
وإيجاد البهجة بمكانٍ ما

1415
01:37:42,580 --> 01:37:44,510
دعي الأمر ينتهي معي

1416
01:37:48,420 --> 01:37:50,180
ليسوا قتلة

1417
01:37:51,920 --> 01:37:53,850
إنّهم صالحون

1418
01:37:55,380 --> 01:37:56,940
يستطيعون أن يعودوا صالحين

1419
01:38:01,510 --> 01:38:04,610
كان هناك صواب وخطأ

1420
01:38:05,470 --> 01:38:07,160
والآن هناك أنتِ

1421
01:38:11,520 --> 01:38:13,580
لا أستطيع الحكم بهذه القضية

1422
01:38:14,900 --> 01:38:16,500
عليكم أن تقرروا

1423
01:38:18,280 --> 01:38:21,010
تريدون الذهاب أحرار
من دون عقاب على جريمتكم

1424
01:38:22,700 --> 01:38:24,970
إذن عليكم أن ترتكبوا واحدةً أخرى

1425
01:38:26,790 --> 01:38:28,600
لن أوقفكم

1426
01:38:31,630 --> 01:38:33,560
لا تستطيع أن تدعهم يقتلونك

1427
01:38:34,420 --> 01:38:36,560
ترمون جثتي في البحيرة

1428
01:38:36,960 --> 01:38:39,570
وترحلون أبرياء في المحطة

1429
01:38:40,760 --> 01:38:42,490
عليكم إسكاتي

1430
01:38:43,010 --> 01:38:44,780
بوك) يستطيع الكذب)

1431
01:38:45,390 --> 01:38:47,200
أمّا أنا فلا

1432
01:38:51,060 --> 01:38:52,620
افعلوها

1433
01:38:52,650 --> 01:38:54,210
أحدكم

1434
01:38:55,690 --> 01:38:57,250
إيّاكِ

1435
01:38:57,280 --> 01:38:59,170
(سبق ومت مع (ديزي

1436
01:39:01,610 --> 01:39:03,340
لا

1437
01:39:45,740 --> 01:39:48,550
قلت إنّ دورك هو إيجاد العدالة

1438
01:39:48,740 --> 01:39:50,680
ما مفهوم العدالة هنا؟

1439
01:39:53,750 --> 01:39:56,600
أحياناً لا يكون قانون المرء كافياً

1440
01:39:58,130 --> 01:39:59,900
أين يكمن الضمير؟

1441
01:40:02,800 --> 01:40:05,240
(مدفون مع (ديزي

1442
01:42:32,530 --> 01:42:35,260
"(عزيزي العقيد (أرمسترونغ"

1443
01:42:36,870 --> 01:42:39,470
"أستطيع أخيراً الإجابة على رسالتك"

1444
01:42:40,210 --> 01:42:42,850
"أقلّه مع الأفكار في ذهني"

1445
01:42:43,380 --> 01:42:45,650
"والإحساس في قلبي"

1446
01:42:46,000 --> 01:42:48,900
"أنّك تستطيع سماعي بمكانٍ ما"

1447
01:42:50,510 --> 01:42:53,320
"اكتشفت الآن حقيقة القضية"

1448
01:42:53,350 --> 01:42:56,620
"وهي مزعجة للغاية"

1449
01:42:58,390 --> 01:43:01,290
"رأيت انكسار الروح البشرية"

1450
01:43:02,230 --> 01:43:06,670
"نفوس محطمة كثيرة وألم وغضب عارمَان"

1451
01:43:07,480 --> 01:43:11,050
"تفسح المجال لسُمّ الحزن العميق"

1452
01:43:11,530 --> 01:43:14,720
"حتى أصبحت جريمة واحدة عدة جرائم"

1453
01:43:16,740 --> 01:43:22,310
لطالما أردت أن أعتقد"
"أنّ المرء عقلاني ومتحضر

1454
01:43:22,750 --> 01:43:26,060
"ويعتمد وجودي ذاته على هذا الأمل"

1455
01:43:26,290 --> 01:43:31,400
على النظام والأساليب"
"والخلايا الرمادية الصغيرة

1456
01:43:32,760 --> 01:43:40,740
ولكن الآن، ربما يُطلب مني"
"الاستماع إلى قلبي بدلاً من ذلك

1457
01:43:47,690 --> 01:43:49,420
سيداتي وسادتي

1458
01:43:50,780 --> 01:43:55,050
فهمت من هذه القضية
أنّ ميزان العدالة

1459
01:43:55,240 --> 01:43:57,680
لا تمكن موازنته بالتساوي دوماً

1460
01:43:59,120 --> 01:44:01,260
ويجب أن أتعلّم لمرة واحدة

1461
01:44:01,830 --> 01:44:04,390
أن أتعايش مع عدم التوازن

1462
01:44:06,460 --> 01:44:08,270
لا يوجد قتلة هنا

1463
01:44:09,050 --> 01:44:11,730
مجرد أشخاص يستحقون فرصةً للشفاء

1464
01:44:13,430 --> 01:44:16,650
قبلت الشرطة حلي الأول للجريمة

1465
01:44:16,680 --> 01:44:19,320
القاتل الوحيد الذي لاذ بالفرار

1466
01:44:20,310 --> 01:44:23,700
سأغادر القطار لإتمام الإجراءات الشكلية

1467
01:44:25,190 --> 01:44:28,000
جميعكم أحرار لتمضوا في سبيلكم

1468
01:44:28,730 --> 01:44:31,040
أرجو أن تجدوا سلامكم في هذا

1469
01:44:33,740 --> 01:44:35,760
أرجو أن نجده جميعاً

1470
01:44:51,300 --> 01:44:55,610
(مرحباً، أبحث عن السيد (بوارو

1471
01:44:55,630 --> 01:44:57,490
إنّه مطلوب في مسألة مستعجلة جداً

1472
01:44:58,640 --> 01:45:00,450
إنّه في عطلة

1473
01:45:02,850 --> 01:45:04,870
أهي قضية (كاسنر) مجدداً؟

1474
01:45:05,020 --> 01:45:07,000
لا سيدي، بل أسوأ بكثير

1475
01:45:07,730 --> 01:45:09,710
عليّ أخذه لـ(مصر) مباشرةً

1476
01:45:09,730 --> 01:45:11,290
وقعت جريمة قتل سيدي

1477
01:45:11,400 --> 01:45:12,960
(في نهر (النيل

1478
01:45:16,240 --> 01:45:17,960
أأنت المحقق؟

1479
01:45:19,740 --> 01:45:21,510
أجل

1480
01:45:22,870 --> 01:45:24,680
أنا المحقق

1481
01:45:25,790 --> 01:45:27,640
هلّا تعدّل ربطة عنقك

1482
01:45:32,090 --> 01:45:33,810
سأراك عند السيارة

1483
01:46:20,390 --> 01:46:27,030
"(برود)"

1484
01:46:30,400 --> 01:46:31,960
تفضّل سيدي

1485
01:46:32,860 --> 01:46:35,040
شكراً، هيّا بنا

1486
01:46:58,630 --> 01:47:00,530
"...أرجوك"

1487
01:47:01,300 --> 01:47:04,110
"...هلّا تعود للمنزل"

1488
01:47:07,430 --> 01:47:11,040
"...هلّا تبقى معي"

1489
01:47:12,440 --> 01:47:15,460
"...قُل انّك ستضحك"

1490
01:47:16,070 --> 01:47:19,250
"...قُل إنّك ستتفهم"

1491
01:47:21,490 --> 01:47:25,130
"...قُل إنّك ستراقصني"

1492
01:47:26,830 --> 01:47:29,640
"...قُل إنّك ستبتسم"

1493
01:47:29,790 --> 01:47:33,520
"...تلك الابتسامة السخيفة من أجلي"

1494
01:47:34,920 --> 01:47:40,570
"...قُل إنّك ستحضنني بين ذراعيك بلطف"

1495
01:47:40,840 --> 01:47:43,240
"...هلّا تعود للمنزل"

1496
01:47:44,300 --> 01:47:47,450
"...هلّا تعود للمنزل من أجلي"

1497
01:47:48,970 --> 01:47:51,030
"...المنزل"

1498
01:47:52,230 --> 01:47:54,450
"...حبي"

1499
01:47:57,320 --> 01:48:01,380
"...لن ننساك أبداً"

1500
01:48:04,490 --> 01:48:08,340
"...لن ترحل أبداً"

1501
01:48:12,210 --> 01:48:16,390
"...أبقيناك في قلوبنا"

1502
01:48:17,500 --> 01:48:23,020
"...سنكون بأمان"

1503
01:48:24,260 --> 01:48:27,320
"...ستذكر"

1504
01:48:29,720 --> 01:48:33,660
"...جميع أيام شمس الصيف"

1505
01:48:34,480 --> 01:48:37,460
"...احضني بقربك"

1506
01:48:37,900 --> 01:48:40,830
"...في نوفمبر المظلم"

1507
01:48:44,150 --> 01:48:47,880
"...قبل حلول الشتاء"

1508
01:48:49,450 --> 01:48:55,720
"...أخبرني بجميع أمنياتك"

1509
01:48:57,420 --> 01:49:02,440
"...أخبرني بما تريد العيش من أجله"

1510
01:49:03,300 --> 01:49:06,480
"...عندما تعود للمنزل"

1511
01:49:06,840 --> 01:49:10,450
"...عندما تعود للمنزل من أجلي"

1512
01:49:11,430 --> 01:49:13,330
"...المنزل"

1513
01:49:14,520 --> 01:49:17,370
"...حبي"

1514
01:49:19,900 --> 01:49:24,090
"...جميع أيام الحزن"

1515
01:49:26,400 --> 01:49:31,380
"...ستختفي غداً"

1516
01:49:33,910 --> 01:49:39,060
"...تستطيع الاعتماد عليّ حبيبي"

1517
01:49:39,580 --> 01:49:43,270
"...لاكون هنا"

1518
01:49:44,550 --> 01:49:49,240
"...سنكون جاهزين جميعاً"

1519
01:49:51,640 --> 01:49:56,330
"...والطيبة موجودة"

1520
01:49:59,400 --> 01:50:03,830
"...لن ننساك أبداً"

1521
01:50:05,320 --> 01:50:11,170
"...أنت في المنزل حبيبي"

