﻿1
00:01:43,187 --> 00:01:47,736
جوليانا جيما

2
00:01:51,110 --> 00:01:57,242
صديقي .. ابقى بعيداً
او بن وشارلي

3
00:02:00,507 --> 00:02:03,632
جورج ايستيمان

4
00:03:41,293 --> 00:04:00,281
تمت الترجمة من قبل
الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق

5
00:04:12,197 --> 00:04:16,868
لقد مرت ثلاثة أيام وهذا
الرجل في انتظارك. ذلك الرجل

6
00:04:18,175 --> 00:04:23,054
هل يريد قتلك؟
كلا. إنه رجل طيب

7
00:04:23,223 --> 00:04:27,895
إذا كنت تريد العودة الى السجن؟
كلا هذا الرجل صديقي ؟

8
00:04:28,884 --> 00:04:31,095
هناك الكثير من الراغبين
لقتلك هنا في المكسيك

9
00:04:45,754 --> 00:04:46,880
مرحباً شارلي

10
00:04:49,597 --> 00:04:50,598
مرحباً بن

11
00:05:10,852 --> 00:05:14,941
ربما يكونوا هم أصدقاء ؟.
أوه ، بن ، يا تشارلي ، هذا كل شيء.

12
00:05:14,966 --> 00:05:16,718
لذلك دعنا نغلق الباب

13
00:05:21,107 --> 00:05:23,711
ماذا كان ذلك يا صديقي

14
00:05:35,447 --> 00:05:39,951
أنت في حالة جيدة يا تشارلي.
وفي حالة ممتازة

15
00:05:40,002 --> 00:05:44,798
تبدو أنك أكبر سناً.
لأنني أشاهدك من الأسفل

16
00:05:46,813 --> 00:05:48,272
أنت لاتزال مدين لي

17
00:05:53,436 --> 00:05:59,219
حسنا  يا تشارلي يجب أن لا تفعل ذلك ؟

18
00:05:59,244 --> 00:06:01,163
لأن الأصدقاء يبقون إلى الأبد

19
00:06:01,322 --> 00:06:03,359
اي صديق

20
00:06:03,384 --> 00:06:06,289
استغرق الأمر منا عامين
للحصول على كل هذا المال. ولكن

21
00:06:06,324 --> 00:06:09,148
لكن الأمر استغرق يومين لتفقده ؟
انا  حاولت ان استثمره ؟

22
00:06:09,173 --> 00:06:12,117
كان بإمكاننا مضاعفة المبلغ
عندما قمنا ببيع قطيع الماشية

23
00:06:12,142 --> 00:06:14,905
نعم ، ولكن لا تبيع لرجل
قانون الذي اتهمك بسرقته ؟

24
00:06:16,334 --> 00:06:19,045
لكنه غير
مظهره ؟ وأنا لم أتعرف عليه ؟

25
00:06:19,880 --> 00:06:24,342
لكن توقف.
أنا من أفعل كل شيء! انا فعلت كل شيء

26
00:06:26,894 --> 00:06:30,857
ولكنك ما زلت لم تدفع لي ؟
آسف يا تشارلي ، سأدفع

27
00:06:33,518 --> 00:06:37,063
لقد تمكن الشخص من خداعي ؟
أنت تعرف كيف تحدث هذه الأشياء

28
00:06:38,398 --> 00:06:41,902
أنت على حق
لقد انتظرت عامين من أجل هذا

29
00:06:42,319 --> 00:06:44,487
اخلع الحزام
لماذا؟

30
00:06:44,988 --> 00:06:49,117
آه! انت تريد التخلص من عرق جسمك ؟.
لماذا لم تقل ذلك فقط

31
00:06:50,410 --> 00:06:53,288
تشبث! هل يستحق القتال هذا حول الماضي؟

32
00:06:53,622 --> 00:06:55,999
آه! توقف عن التدحرج

33
00:06:57,545 --> 00:06:59,920
الملاكمة فن يا تشارلي

34
00:07:01,588 --> 00:07:03,632
المشكلة هو أنت
انا ليس لدي ردود فعل

35
00:07:04,716 --> 00:07:09,679
هل تريد الضربة في الرأس أم يجب
أن أقوم بتقسيم جسمك الى شرائح؟

36
00:07:10,597 --> 00:07:13,433
يمين . واحد...
اثنين

37
00:07:14,572 --> 00:07:17,479
أنا لا أفهم يا تشارلي.
سوف تفهم

38
00:07:17,634 --> 00:07:20,679
أنت عصبي جدا.
انهض ، أيها الأحمق

39
00:07:21,942 --> 00:07:23,985
   شارلي ، هذا تحد

40
00:07:26,154 --> 00:07:29,282
وهكذا .. يسار ثم يمين

41
00:07:31,660 --> 00:07:34,245
وهذة ضربة المنجل ؟
انا سأعلق رأسك عليه

42
00:07:35,147 --> 00:07:37,649
تشبث! لا يمكنك
ضرب شخص عندما يسقط.

43
00:07:37,674 --> 00:07:40,985
لذا انهض
لنتحدث قليلا ، يا تشارلي

44
00:07:41,137 --> 00:07:45,433
تعال وتحدث
إذن إنه تحد

45
00:07:56,869 --> 00:08:02,957
لقد هزمتك
إذن أنت تفكر

46
00:08:03,066 --> 00:08:06,589
شارلي .. شارلي
توقفِ عن ذلك

47
00:08:06,614 --> 00:08:08,073
اعتقدت أنهم قتلواك

48
00:08:09,393 --> 00:08:12,671
هل تعلم أن السجن هو مكان
حيث تكون لديك افكار صحيحة

49
00:08:12,742 --> 00:08:14,201
احتفظ بهم

50
00:08:14,916 --> 00:08:19,981
أعرف كيف يمكننا ربح الكثير من
المال يا تشارلي. هل انت تسمعني؟

51
00:08:20,006 --> 00:08:20,922
نعم

52
00:08:20,947 --> 00:08:23,605
يمكننا تكوين ثروة.
لدي: كل شيء مخطط له

53
00:08:23,657 --> 00:08:29,706
سنكون شركاء ، لنصبح أغنياء يا تشارلي.
يمكنك أن تكون متأكدا

54
00:08:31,138 --> 00:08:34,558
انظر ، مع تصويبك في اطلاق
النار والأفكار التي لدي

55
00:08:36,568 --> 00:08:42,725
لقد فهمت الأمر برمته.
كما تعلم يا تشارلي

56
00:08:43,064 --> 00:08:46,443
يا شارلي! إلى أين تذهب؟

57
00:08:46,468 --> 00:08:50,465
هل تريد أن تسمع أيها الشريك؟
خذ رأي حصانك ؟

58
00:08:50,624 --> 00:08:57,509
إذا ذهب أحدنا إلى الشرق
الآخر يذهب غربًا ، هل فهمت؟

59
00:09:01,425 --> 00:09:06,764
نعم فهمت! اذهب إلى الجحيم
يمكنني أن أجد أربعة مثلك تمامًا

60
00:09:06,859 --> 00:09:09,486
خمسة
ستة

61
00:09:10,724 --> 00:09:11,809
سبعة

62
00:09:20,951 --> 00:09:24,538
أيها السادة ، شكراً لكم.
ضعوا رهاناتك

63
00:09:32,735 --> 00:09:35,233
انا لا اصدق ذلك

64
00:09:35,310 --> 00:09:36,520
سبعة

65
00:09:38,095 --> 00:09:41,390
ايها السادة ؟
لقد فزت مرة أخرى

66
00:09:57,876 --> 00:09:58,752
سبعة

67
00:10:00,225 --> 00:10:01,601
إلى اين ذهب؟

68
00:10:02,102 --> 00:10:04,354
دعنا نذهب خلفه

69
00:12:10,896 --> 00:12:15,087
سبحان الله اشكرك

70
00:12:17,720 --> 00:12:23,726
ما أجمل لك أن تسكنني ، سبحان الله

71
00:12:27,576 --> 00:12:32,446
هذا ليس فندق.
دعنا نذهب

72
00:12:48,162 --> 00:12:49,949
اراك قريبا

73
00:14:36,030 --> 00:14:38,330
الى اللقاء

74
00:15:25,003 --> 00:15:28,172
انه بخير. هَلْ أنت مستعدّ؟

75
00:15:35,347 --> 00:15:39,476
أنت اتجه  90 درجة غرباً وانا
أَتوجّهُ شرقاً! مفهوم؟

76
00:15:39,501 --> 00:15:41,809
إنتظرْني

77
00:15:41,915 --> 00:15:45,142
وداعاً، ايها الاحمق

78
00:16:36,205 --> 00:16:42,615
الآن توقف! أنت يُمْكِنُ أَنْ تَبتسمَ

79
00:17:08,369 --> 00:17:13,354
آه! دعنا نَذْهبُ، ايتها الشابّة
كلا، أنا لا

80
00:17:13,678 --> 00:17:19,517
ألا تريديه؟ إذا لم يكن
معك لن أحصل على شيء مهم

81
00:17:24,544 --> 00:17:28,673
انه لا يكفي
من دواعي سروري يا أصدقائي

82
00:17:31,107 --> 00:17:33,443
ويسكي. بيرة باردة

83
00:17:35,856 --> 00:17:39,485
لست محظوظ يا صديقي؟
كنت اراقبك ؟

84
00:17:39,886 --> 00:17:45,100
كم كنت محظوظة معه ، معه.
ما رأيك يا

85
00:17:49,944 --> 00:17:52,196
أريد أن أخبرك بشيء ، هيا.
ماذا؟

86
00:17:53,906 --> 00:17:55,241
هيا

87
00:17:56,766 --> 00:18:01,521
انتظر يا صديقي ؟
هناك ناس انا لم أنتهي بعد ؟

88
00:18:02,373 --> 00:18:04,875
انا دفعت مقابل الخدمات ،
انت لا يمكنك الدخول ؟

89
00:18:05,107 --> 00:18:08,403
انا  سأتأخر؟
لا تستعجل خذ راحتك ؟

90
00:18:08,428 --> 00:18:10,630
لا يزال الأمر سيستغرق مني ساعة

91
00:18:10,679 --> 00:18:14,510
أحد اللاعبين مخادع ، وسفاح حقيقي

92
00:18:14,802 --> 00:18:17,263
انتظر ماذا؟
ماذا تقول؟

93
00:18:17,756 --> 00:18:19,966
انه يغش ؟

94
00:18:20,558 --> 00:18:23,352
ابن العاهرة
ابق هادئا! اهدأ

95
00:18:23,697 --> 00:18:27,993
لن تحصل على أي شيء بهذه الطريقة.
حسنا، جيد

96
00:18:28,608 --> 00:18:32,987
هل مازلت تملك المال هناك؟
لا يزال لدي حوالي 500 دولار

97
00:18:33,172 --> 00:18:36,425
اقرضها لي ، دقيقة واحدة فقط

98
00:18:36,454 --> 00:18:39,970
سنقسم الأرباح إلى قسمين متساويين لاحقاً

99
00:18:40,134 --> 00:18:43,268
انت تريد التعويض
ماذا خسرت صحيح؟

100
00:18:44,165 --> 00:18:47,209
لكن إذا كان أحدهم غشاشًا ، فكيف ستربح

101
00:18:47,659 --> 00:18:50,254
أنا أذكى منهم ؟

102
00:18:52,548 --> 00:18:55,134
اوه 000 اه

103
00:19:01,265 --> 00:19:05,269
صحيح ؟
حسنا ، كن حذرا

104
00:19:06,604 --> 00:19:08,647
لكن من الأفضل أن تفوز ؟!
انا لن أخسر؟

105
00:19:08,939 --> 00:19:10,107
لنذهب

106
00:19:18,574 --> 00:19:22,578
انظر يا أبي. انها ليست صحية ،
لكنك ستشعر وكأنك مليونيرا

107
00:19:25,414 --> 00:19:29,460
هل يوجد أحد ضدي
يأخذ مكان شخص آخر؟

108
00:19:33,450 --> 00:19:35,049
اجلس

109
00:19:39,804 --> 00:19:42,139
أنا آسف. لكن...
هل انت خائف ؟

110
00:19:46,545 --> 00:19:51,049
بماذا تفكر؟
حسنًا ، إذا كان الأمر كذلك ، فلنبدأ

111
00:19:55,653 --> 00:19:57,238
وزع البطاقات

112
00:20:21,793 --> 00:20:25,672
وهكذا ، تلعبون دائماً معاً؟
هل هناك من يسرق؟

113
00:20:34,358 --> 00:20:39,238
بارد ، بارد ، ساخن ، ساخن
احتراق

114
00:20:39,599 --> 00:20:46,746
كلاب هل يريد الجميع الحصول على ميزة؟
لابد أنها انزلقت

115
00:20:48,249 --> 00:20:49,334
اتفنا ؟

116
00:20:54,795 --> 00:20:57,214
اقطع
شكرا لك

117
00:20:58,832 --> 00:21:00,500
ابدأ باللعب

118
00:21:04,443 --> 00:21:05,694
انا افتتح

119
00:21:07,349 --> 00:21:08,669
انا كذلك

120
00:21:12,748 --> 00:21:14,166
مائة

121
00:21:16,939 --> 00:21:18,524
مائتان

122
00:21:32,841 --> 00:21:36,136
مائتان انا العب

123
00:21:39,219 --> 00:21:41,638
انا انسحب من اللعبة ؟

124
00:21:45,638 --> 00:21:47,181
ماذا هناك

125
00:21:49,767 --> 00:21:53,979
بطاقات؟
واحدة فقط

126
00:21:54,411 --> 00:21:55,643
حسناً

127
00:22:01,613 --> 00:22:02,864
ثلاثة

128
00:22:16,283 --> 00:22:17,409
مائة

129
00:22:22,434 --> 00:22:24,812
ثلاثمائة
ضاعفه

130
00:22:27,938 --> 00:22:29,773
ماذا نفعل الان؟

131
00:22:48,106 --> 00:22:49,524
ثلاثمائة

132
00:22:52,608 --> 00:22:53,708
الضعف

133
00:23:08,230 --> 00:23:10,217
إنها ساعة سويسرية

134
00:23:23,054 --> 00:23:25,307
انا لدي الآس
و أنا أيضا

135
00:23:29,274 --> 00:23:31,401
هنالك اثنان منهم

136
00:23:38,876 --> 00:23:41,795
رائع! كل واحد لديه ثلاثة

137
00:23:42,100 --> 00:23:44,882
لكن من المستحيل أن يكون لديك ستة.
نعم ولكن كيف؟

138
00:23:44,907 --> 00:23:48,459
كيف يمكن للمرء أن يمتلك ثلاثة؟
اسكت! لا يزال لديك بطاقة

139
00:23:51,347 --> 00:23:54,141
كل واحد لديه أربعة اس ؟

140
00:24:07,321 --> 00:24:09,823
قف! نحن رجال الأمن!
لحظة واحدة

141
00:24:09,848 --> 00:24:11,846
أنت تعرف ذلك جيداً
غادرت مع أربعة اس

142
00:24:11,883 --> 00:24:15,237
نعم ، لكنك تعلم ذلك أيضًا
كنت خصما قويا؟

143
00:24:29,927 --> 00:24:31,428
أين تريد أن تضرب؟

144
00:24:45,478 --> 00:24:47,635
انت رجل امن هه

145
00:24:49,725 --> 00:24:54,034
لقد دفعت مقابل الخدمة!
وأنا لم أنتهي بعد

146
00:25:26,942 --> 00:25:29,653
الآن سوف تتحطم

147
00:26:01,852 --> 00:26:03,714
انظر إلى تشارلي.
ماذا؟

148
00:26:03,827 --> 00:26:04,956
من الأفضل الخروج من هنا.
نعم

149
00:26:04,981 --> 00:26:07,260
انا أعتقد أن 50 أخرى. هيا

150
00:26:29,589 --> 00:26:33,581
نحن سنفعل ما يلي

151
00:26:33,645 --> 00:26:36,845
ستقفز الآن وتنزل في المحطة الأخيرة

152
00:26:36,870 --> 00:26:40,075
سأنتظر العربة المتجهة شمالًا. فهمتك؟

153
00:26:40,590 --> 00:26:46,939
هل تعرف ما هو رأيي؟
أعتقد أنك لست سوى متشرد

154
00:26:47,128 --> 00:26:49,880
هناك متشرّد ثاني
الذي يساوي لا شيءُ

155
00:26:49,905 --> 00:26:53,200
هذا صحيح.
هذا كل شيء يا صديقي

156
00:26:53,890 --> 00:26:58,117
أعتقد أنه من الأفضل أن تكون كذلك
متشرد من الدرجة الثانية

157
00:26:58,200 --> 00:27:02,494
من كونه رجل ذكي برصاصة في رأسه ؟

158
00:27:32,234 --> 00:27:37,072
هيا ايتها الجميلة. نحن
نسافر معاً لمسافة 160 كيلومتراً

159
00:27:37,097 --> 00:27:40,281
وما زلنا0 بعيدين عن سان دييغو

160
00:27:40,909 --> 00:27:44,913
ليس هناك اي مشكله. انا فقط اريد ان
اتعرف عليك أكثر فلا بأس أم هي ليست كذلك؟

161
00:27:46,999 --> 00:27:50,804
يقدمون البيرة المثلجة
هنا في محطة البريد ؟ من هذا؟

162
00:27:51,310 --> 00:27:54,771
لدي شيء لأخبرك به.
كن أكثر حذرا

163
00:27:55,981 --> 00:27:59,651
لا تلفت الانتباه.
يمكن أن يحدث لك شيء

164
00:28:00,262 --> 00:28:03,307
إنها مسألة حياة أو موت

165
00:28:03,564 --> 00:28:07,902
دعنا نذهب ، ولكن هذا لا رائحة
طيبةهذا المكان رائحته غير جيدة

166
00:28:09,860 --> 00:28:12,433
هل لي أن أعرف ما الذي يحدث؟
بالطبع

167
00:28:12,832 --> 00:28:13,972
النجدة

168
00:28:14,067 --> 00:28:16,862
كلا إنتظر! لا ازال غير متأكد
ولكني سأخاطر  ؟

169
00:28:18,185 --> 00:28:23,013
تشبث ! أنا أعرف.
حسناً ، لم يكن لدي سوى هذة الطريقة

170
00:28:41,018 --> 00:28:45,939
يوم جميل ، أليس كذلك؟
قد يكون ، لو لم يكن هناك الكثير من الركاب

171
00:28:46,558 --> 00:28:48,644
انظري. أنا لا أعض ؟

172
00:28:59,559 --> 00:29:05,634
لا يجوز لك أن تعض ولكن
لدغتك شيء سيء للغاية

173
00:29:08,121 --> 00:29:11,875
انا متنكر ؟
عظيم ، إنه مثالي

174
00:29:11,910 --> 00:29:17,123
أنت تبدو بالضبط مثل متشرد
الذي لم يكن محظوظا

175
00:29:19,494 --> 00:29:22,984
قد يكون صحيحا ، ولكن

176
00:29:23,009 --> 00:29:29,559
انا لدي شعور غريب
بأننا نعرف بعضنا البعض

177
00:29:30,602 --> 00:29:32,562
للأسف أنت على حق

178
00:29:33,657 --> 00:29:38,453
كانت امام القس وقلت نعم

179
00:29:39,334 --> 00:29:43,235
ولم تقل شيئا.
وعندما أدرت رأسي

180
00:29:43,260 --> 00:29:45,329
هربت من الكنيسة

181
00:29:45,820 --> 00:29:49,199
هرب من الكنيسة

182
00:29:49,519 --> 00:29:52,272
بالطبع لا. حاليا
أنا أعتبر نفسي محظوظا جدا

183
00:29:53,041 --> 00:29:57,713
أنتِ على حق؟
كما تعلم ، أنت لم تتغير على الإطلاق

184
00:30:00,215 --> 00:30:05,304
وأنت كذلك يا بن.
لا شك ، لقد كنت أشيد بك

185
00:30:06,096 --> 00:30:07,681
بدون شك

186
00:30:09,222 --> 00:30:14,567
وأنت ماذا تفعل الآن؟
كالعادة

187
00:30:14,782 --> 00:30:17,471
تذكر؟

188
00:30:19,067 --> 00:30:20,610
أنا عاهرة

189
00:30:23,488 --> 00:30:25,574
بن بيلوز العضيم

190
00:30:27,776 --> 00:30:32,908
أنا امرأة شجاعة بلا خوف من
الرجال والأسلحة ، هذا صحيح

191
00:30:37,127 --> 00:30:41,256
لن نبدأ من جديد.
بالطبع لا ، انا ليس لدي رغبة في ذلك؟

192
00:30:41,920 --> 00:30:46,800
أنت لم تلاحظ ذلك ؟ حتى انا
لم أسأل عما كنت تفعله

193
00:30:47,249 --> 00:30:49,668
انا لم أكن بحاجة إلى ذلك ، انا اعرف

194
00:30:50,544 --> 00:30:55,999
أنت هارب يا بن.
وانا اعتقد بأنك وراء مهمة ذات شأن ؟

195
00:30:56,036 --> 00:31:01,690
المال. والمجد.
والنجاح ؟ أنت لا تعرف ذلك بنفسك

196
00:31:04,738 --> 00:31:08,367
الا تدرك ذلك ؟
أنت تحاول الهروب فقط؟

197
00:31:09,095 --> 00:31:13,474
ساره. أنت لا
تفهمين ما اريد ؟

198
00:31:14,160 --> 00:31:16,412
ولم تفعل ذلك من قبل ؟
حاولي ان تفهمني

199
00:31:18,043 --> 00:31:21,963
ككمبيالة واحدة التي تَقُولُ

200
00:31:22,631 --> 00:31:26,510
بن بيلوز لديك
الحق في أن تكون حراً وغنياً وسعيداً

201
00:31:27,260 --> 00:31:32,516
انا حاولتُ إيجاد فرصتِي،
إفترض ماذا يجب أن يَكُونُ لي

202
00:31:33,600 --> 00:31:38,688
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجدَ ذلك الرأسِ الأسودِ
ذلك كُلّ شخصِ يَجِدُه في نهايةِ الحياةِ

203
00:31:39,335 --> 00:31:41,462
انا أفضل المخاطرة

204
00:32:12,139 --> 00:32:13,811
إذن ، هل ستسافرانت أيضًا؟

205
00:32:13,836 --> 00:32:19,477
حسنًا ، سأفعل ، لكن
نعم انا أفهم

206
00:32:27,699 --> 00:32:31,091
هل تستطيعين مساعدتي؟

207
00:32:34,828 --> 00:32:36,163
اسمع يابن

208
00:32:37,254 --> 00:32:43,275
انا لدي هنا 200 دولار لا أحتاجها.
ربما يمكنني مساعدتك

209
00:32:47,716 --> 00:32:53,180
أنت ملاك يا سارة.
لكن لا تحكم على الكتاب من غلافه

210
00:32:56,842 --> 00:33:02,389
الشيء الوحيد الذي أفعله
بأني لا احتاج للمال

211
00:33:17,245 --> 00:33:20,968
ساره
توقيع مني! يمكنني الإنتظار

212
00:33:21,057 --> 00:33:24,310
في يوم من الأيام سأتوقف عند بابك في
عربة من عشرة خيول بيضاء

213
00:33:24,335 --> 00:33:31,220
سأكون هناك! مع الكثير من المال
ومجموعة من الفساتين الحريرية

214
00:33:31,426 --> 00:33:37,739
وسأحضر لك الكثير من الزهور. جدا
ساره! هل ستنتظرني؟

215
00:34:18,418 --> 00:34:21,963
ماذا حَدثَ؟
الم تذهب الى الجنوب حتى الان ؟

216
00:34:23,938 --> 00:34:27,900
هذه مشكلتي إلا إذا
كنت تبحث عن مشكلة

217
00:34:31,188 --> 00:34:35,742
هيا ، دعنا ندخل. نحن بحاجة للناس

218
00:34:36,090 --> 00:34:37,132
هل قلت نحن ؟

219
00:34:38,942 --> 00:34:42,528
بماذا تفكر يا تشارلي؟
هذه هي مشكلتي

220
00:34:43,158 --> 00:34:47,705
هل تبحث عن مشكلة؟
كلا يا شريكي

221
00:34:48,359 --> 00:34:49,318
كلا

222
00:34:52,631 --> 00:34:56,051
عربة الرحلة
أين هي عربة الرحلة؟

223
00:34:56,485 --> 00:35:00,155
عربة السفر
أين هي...؟

224
00:35:00,346 --> 00:35:02,748
عربة الرحلة
أين هي عربة الرحلة؟

225
00:35:03,286 --> 00:35:07,916
هل ترى تلك السحابة من الغبار؟
هذا كل ما تبقى من العربة

226
00:35:08,015 --> 00:35:12,946
شكرا لك سيدي.
قف

227
00:35:13,554 --> 00:35:17,391
انتظروني ؟ لاتذهبوا
لو سمحت

228
00:35:38,136 --> 00:35:41,765
وصلنا الصخرة الحمراء!  سنتوقف عشر دقائق ؟
الصخرة الحمراء

229
00:35:41,902 --> 00:35:46,449
للحصول على الماء والمرافق
الصحية فقط عشْرة دقائقِ

230
00:36:04,191 --> 00:36:10,636
استغلوا وقتكم ، أيها الناس. التوقف التالي
على بعد 300 كيلومتر

231
00:36:10,815 --> 00:36:13,484
حسناً لنحصل على مشروب

232
00:36:13,596 --> 00:36:16,680
سآخذ مشروب ، ماذا عن البيرة؟

233
00:36:17,201 --> 00:36:19,245
نعم ، بالكاد لدينا
ما يكفي من المال للقيام برحلتنا

234
00:36:19,732 --> 00:36:21,775
لدينا المال فقط
للذهاب إلى فينيكس

235
00:36:21,911 --> 00:36:24,055
يمكننا سرقة شيء ما

236
00:36:24,080 --> 00:36:26,231
دعنا نذهب إلى السجن

237
00:36:26,333 --> 00:36:28,835
ماذا يمكن ان نفعل ايضا؟
في هذه المدينة بجانب القتال؟

238
00:36:33,274 --> 00:36:37,247
أعتقد أن هذا سيكون هنا.
استعد لأي شيء

239
00:36:37,426 --> 00:36:42,294
لن نجد أي شيء هنا.
 آه! انت لا تعرف شيئا

240
00:36:42,356 --> 00:36:46,454
سوف افكر في شيء ما. سوف ترى.
 اعتقد انه جيد

241
00:36:46,479 --> 00:36:50,275
أو أضع رصاصة في رأسك.
إلى أين تذهب؟

242
00:36:50,570 --> 00:36:52,240
سوف أتحقق من هذا السلاح
تسوق هناك. فقط انظر

243
00:36:52,265 --> 00:36:54,626
أنا ذاهب للبحث ، لا شيء خطأ ، لا شيء خطأ

244
00:37:50,129 --> 00:37:52,882
 اوه يوم جميل ؟ كلا

245
00:39:38,775 --> 00:39:42,195
ما هذا؟
 المخزن معيب؟

246
00:39:42,565 --> 00:39:45,610
غير ممكن. دعنى ارى

247
00:39:48,177 --> 00:39:50,805
 أتراه ؟ أليس كذلك؟ نعم ، إنه مثالي

248
00:39:51,014 --> 00:39:53,106
انا يمكنني حتى رؤية
الرصاصة في الداخل

249
00:39:53,219 --> 00:39:56,028
حسنًا ، استمر في النظر
إليها دون أن تطرف عينك

250
00:39:56,584 --> 00:40:01,005
ببطء شديد ، إذا كنت لا تريد
للسماح لها بالتوقف داخل عينك.

251
00:41:19,389 --> 00:41:21,766
لا تتحرك
لا تتحرك

252
00:41:22,347 --> 00:41:24,224
توقف عندك! اهدأ

253
00:41:24,249 --> 00:41:27,462
ارفع يديك

254
00:41:31,998 --> 00:41:36,919
ادر ظهرك إلى الحائط
أنت هناك! تعال

255
00:41:44,050 --> 00:41:47,095
ضع المال في الحقيبة
أنت ساعدهه

256
00:41:50,474 --> 00:41:52,017
Come on!

257
00:41:54,588 --> 00:41:59,714
بسرعة! أسرع  بسرعة
شارلي

258
00:42:00,722 --> 00:42:01,974
شارلي

259
00:42:04,272 --> 00:42:05,690
شارلي

260
00:42:07,105 --> 00:42:08,148
شارلي

261
00:42:08,693 --> 00:42:10,920
 ما هذا؟
 لقد سرقت البنك

262
00:42:11,052 --> 00:42:16,344
لصوص ؟
لقد سرقوا المصرف

263
00:42:18,336 --> 00:42:20,336
لقد سرقوا المصرف

264
00:42:24,367 --> 00:42:26,161
انه بأمان .....  خذها

265
00:42:44,335 --> 00:42:47,255
الجميع الى الداخل
 ابتعدوا عن الطريق! انه مجنون

266
00:43:01,286 --> 00:43:04,122
شكرا لك يا شارلي كانت تلك
لقطة جيدة نعم ، ستكون التالي

267
00:43:17,345 --> 00:43:21,885
ابعدوا يديكم عني
اتركوه! ارفعوا أيديكم عني

268
00:43:21,910 --> 00:43:24,801
حاولوا الاحاطة به

269
00:43:27,730 --> 00:43:31,317
لقد أخذوا أموالنا
لقد أخذوا أموالنا

270
00:43:31,734 --> 00:43:35,279
أقبظوا على هذين الاثنين ،
حتى لو كانوا خارج المدينة

271
00:43:35,304 --> 00:43:37,223
والان اتبعوني .. هيا

272
00:43:45,791 --> 00:43:49,837
كانت الفرصة الوحيدة التي
أتيحت لي إذا أخبرتك يا شارلي

273
00:43:49,862 --> 00:43:53,741
كنت سأقوم بسرقة أحد البنوك.
يمكنني بالفعل أن أتخيل ما كنت ستخبرني به

274
00:43:54,507 --> 00:43:56,926
 انت مجنون
 هذا صحيح

275
00:43:56,951 --> 00:43:59,195
لهذا السبب أردت
ان اجعلها مفاجأة

276
00:43:59,220 --> 00:44:02,598
لقد نجح الأمر يا شارلي.
كل شيء جميل جدا

277
00:44:02,623 --> 00:44:07,338
حَسَناً! بهذا الحرّكةِ أنت
جَعلتَني  رجل سيئ خلال دقيقتين

278
00:44:07,395 --> 00:44:12,775
آه! توقف عن الشكوى. تعال ، انظر.
قل لي ماذا وضعت في هذه الحقيبة

279
00:44:13,021 --> 00:44:15,304
نصف هذا المال هو لك أيها الشريك

280
00:44:15,398 --> 00:44:17,787
انت ، يا بن
نعم

281
00:44:18,284 --> 00:44:20,247
هل تحسبه؟
 نعم

282
00:44:20,463 --> 00:44:23,304
هل هناك أكثر من عشرة؟
 حوالي عشرون

283
00:44:23,329 --> 00:44:27,579
عشرون الف
كلا ، 20 من رجال المأمور

284
00:44:43,154 --> 00:44:45,812
نحن لا يمكن ان نفعلها أبدا يا شارلي

285
00:45:42,352 --> 00:45:47,357
 شارلي! ماذا تَعْملُ؟
 اقتصد بهم، يا بن. اقتصد

286
00:45:47,382 --> 00:45:49,468
ولكن ماذا تفعل؟

287
00:45:52,507 --> 00:46:00,727
هيا .. هيا
اجمعوا المال

288
00:46:02,231 --> 00:46:06,236
كانت الطريقة الوحيدة لإبعادهم عن طريقنا ؟.
 يا لها من فكرة

289
00:46:06,285 --> 00:46:10,260
في المرة القادمة اذا كانت لديك فكرة
مثل هذه ؟ ، اريد ان اعرفها قبلاً ؟

290
00:46:10,285 --> 00:46:15,354
هذا يناسبك الف ومائتان ،
عند التفكير في سرقة بنك

291
00:47:11,111 --> 00:47:15,377
في الحقيقة ، لقد كنت مرعوباً تماماً

292
00:47:15,742 --> 00:47:18,872
هكذا بدا الأمر منذ كان سلاح الفرسان
الأمريكي يلاحق الولايات المتحدة

293
00:47:18,954 --> 00:47:20,751
كنت خائفا

294
00:47:21,047 --> 00:47:24,591
ستكون أكثر متوترين
عندما يقضون علينا

295
00:47:24,727 --> 00:47:29,645
الآن اخرج من هنا ، لقد حان دوري

296
00:47:44,869 --> 00:47:49,200
اغسل ملابسك أولا. مهلا؟
 ولكنك لا تغسل بشكل صحيح

297
00:47:49,387 --> 00:47:53,266
هل غسلت ملابسك الداخلية؟
 أنا رجل نبيل ، لا أرتدي ملابس داخلية

298
00:48:03,492 --> 00:48:05,716
مرحاً ؟ ليلة سعيدة

299
00:48:51,239 --> 00:48:53,257
اوه .. يالهي ؟

300
00:48:56,375 --> 00:48:58,004
انظر ، ابق عندك ، ايها  الفتى

301
00:48:58,029 --> 00:49:00,669
أين صديقك الصغير؟

302
00:49:03,115 --> 00:49:09,507
ابحثوا حولكم ، لا يمكن أن يكون بعيداً.
وانت ستخبرني بكل شيء الآن ؟

303
00:49:11,667 --> 00:49:17,653
ماذا تفعل؟
لم أكن أتوقعك بهذه السرعة ؟

304
00:49:17,678 --> 00:49:21,614
أنا لست مستعدًا ، أنا موجودة
للحداد على زوجي

305
00:49:26,683 --> 00:49:29,289
هل ستغادر بالفعل ؟
 هل هذه صورة الفقيد؟

306
00:49:29,314 --> 00:49:31,374
لهذا مات

307
00:49:40,564 --> 00:49:42,635
انهض .. هيا

308
00:49:50,996 --> 00:49:54,681
اسمع. انا  رجل صالح،
لكن عندما أستخدم هذا ؟

309
00:49:54,706 --> 00:49:57,083
حتى انك لايمكن ان تتخيل ؟

310
00:50:00,748 --> 00:50:04,960
حسنًا ايها الغبي ، أخبرني أين
 هو  صديقك والا سنقتلك

311
00:50:05,017 --> 00:50:07,289
أنا الرئيس هنا ، ووكر

312
00:50:07,336 --> 00:50:10,964
انا لا احب اساليبك
أو ما أراه

313
00:50:11,754 --> 00:50:13,599
وأنا لا أحبك

314
00:50:13,624 --> 00:50:17,046
لا تنسى ما فعلوه

315
00:50:17,071 --> 00:50:20,195
لقد قاموا بسرقة مصرف في مدينتي

316
00:50:21,820 --> 00:50:26,033
جيد جدا ، أعتقد أنه من الأفضل
ان يخبرنا أين خبأ المال

317
00:50:26,766 --> 00:50:29,454
 أي مال؟
لا تتحاذق معنا ؟

318
00:50:29,759 --> 00:50:32,094
ال 25000 دولار التي سرقتها.
أين هي؟

319
00:50:33,092 --> 00:50:34,969
نحن لم نحصل على المال

320
00:50:36,951 --> 00:50:41,140
اين اخفيته؟
 وماذا في ذلك؟ انت تريد أن تلومنا؟

321
00:50:41,165 --> 00:50:45,217
الآن أعرف لماذا مررت بكل هذه المشاكل؟
تعتقد أننا ربما تحدثنا ، أليس كذلك؟

322
00:50:45,337 --> 00:50:48,534
عن ماذا تتحدث؟
 لا شيء ، فقط أنني

323
00:50:48,714 --> 00:50:53,300
المأمور ورجاله يعرفون
أين 25000 دولار.

324
00:51:20,858 --> 00:51:24,028
سيء جدا صديقك اليس كذلك
نحن هنا للحفاظ على صحبتك

325
00:51:24,722 --> 00:51:28,267
نعم ، إنه عار ، انه دائماً يكون
بعيداً عندما يكون هناك اعدام ؟

326
00:51:28,592 --> 00:51:31,447
 لا تقلق ، انا سأحضره أيضاً.
 نعم

327
00:51:31,572 --> 00:51:37,955
سيستغرق الكثير من العمل ؟ ،
الكثير من العمل معه أيها الكاذب

328
00:51:40,680 --> 00:51:44,809
أتمنى لك طريق جيد للجحيم.

329
00:51:47,847 --> 00:51:51,768
المواطنون المسؤولون ،
مسؤولين جدا

330
00:52:00,112 --> 00:52:01,739
انا سأقبض عليك

331
00:52:01,764 --> 00:52:06,290
انا سأقبض عليك
وسأقتلك مثل الحيوان

332
00:53:04,789 --> 00:53:13,458
إنها صحراء مروعة ، ايها
الأخ براون وحارة كالجحيم

333
00:53:13,788 --> 00:53:16,708
ولكن اليوم رائع جداً يا اخي

334
00:53:17,796 --> 00:53:21,563
ألا تفتح الصحراء قلبك لرؤية
مثل هذا اليوم الجميل

335
00:53:21,588 --> 00:53:23,924
أنت يَجِبُ أَنْ تُزاولَ ما اوصك به

336
00:53:24,147 --> 00:53:26,865
مزمور 2 الآية 10

337
00:53:28,439 --> 00:53:34,570
ايها الأخ تشارلز ماذا حدث
لروحك  يا تشارلز؟ افتح قلبك

338
00:53:34,962 --> 00:53:37,965
انا اريد تقطيعك؟
وافتح رأسك لارى ما بداخله ؟

339
00:53:38,382 --> 00:53:41,468
الآن أنا سفاح ؟ ،
نحن اثنين من السفاحين الرخيصين

340
00:53:41,909 --> 00:53:45,191
سرقة مصرف لم يكن بما فيه الكفاية
، كان عليك ان تقتل المأمور

341
00:53:45,305 --> 00:53:48,642
ولكن تم إرجاع المال
وقتلت دفاعا شرعياً

342
00:53:48,667 --> 00:53:50,859
نعم ، لكننا لن نثبت ذلك أبداً

343
00:53:50,936 --> 00:53:54,189
كل ما يعرفونه عنا هو
أننا قطاع طرق فاسدين

344
00:53:55,983 --> 00:53:58,736
هل تعرف ما هو رأيي؟
هذا جزء من مصيرك يا تشارلي

345
00:53:59,695 --> 00:54:01,275
شكرا لك أيها الأحمق

346
00:54:02,124 --> 00:54:06,586
ما رأيك؟ هل نحن؟
بلطجية ، دعنا نستفيد من هذا ؟

347
00:54:08,816 --> 00:54:14,051
الشهود يَصِفونَ تشارلي
يمتلك شَعرِ أسودِ و لحية

348
00:54:14,230 --> 00:54:17,400
اما الآخر الذي اسمه غير
معروف طوله حوالي مترين

349
00:54:17,473 --> 00:54:22,700
لديه شعر أشقر وهو
كثيرا ما يضحك دون سبب

350
00:54:22,976 --> 00:54:27,636
وصفك جيد جدا.
سأرسله إلى جميع السلطات

351
00:54:27,792 --> 00:54:31,244
انا لا اصدق ذلك ؟
 ما هذا المأمور الخطأ؟

352
00:54:31,271 --> 00:54:34,210
لم أكن لأفكر أبدا في ذلك ؟
سوف يهتم الفدراليون بهذه القضية

353
00:54:34,800 --> 00:54:39,205
سرقة بنك و مأمور
ميت ، وهاجم واعظ

354
00:54:40,427 --> 00:54:43,430
في اسبوع، هذان الإثنان
الصغيرانِ ارعبوا الناسُ السلطاتَ

355
00:54:43,455 --> 00:54:47,451
من هذه الدولة ، وهاجموا
القوة الاقتصادية والكنيسة

356
00:54:48,786 --> 00:54:52,206
لكنني لا أعتقد أن حياتهم
ستكون سهلاً للغاية من الآن فصاعداً

357
00:55:09,576 --> 00:55:11,996
صباح الخير ياسيدي
  ، لقد وصلت.

358
00:55:12,309 --> 00:55:15,312
متأخر عشر دقائق مرة أخرى ، أليس كذلك؟
- نعم سيدي

359
00:55:15,337 --> 00:55:19,116
 أنت تعرف أين تعمل وماذا؟
 نعم سيدي

360
00:55:19,279 --> 00:55:25,579
اذهب الآن إلى مكتبك
تعال واعمل قد تكون هذه آخر مرة أحذرك فيها

361
00:55:25,604 --> 00:55:28,034
نعم سيدي
يجب عليك الانتهاء من التقرير

362
00:55:28,059 --> 00:55:29,761
لكني انتهيت.
 ماذا؟

363
00:55:30,166 --> 00:55:33,677
عملت عليهم طوال الليل.
 لكنني لن أتحمل تأخيرك

364
00:55:34,113 --> 00:55:36,959
هل انا كنت واضحا ، يا سميث؟ هل كنت واضحا؟
 نعم سيدي

365
00:55:52,593 --> 00:55:56,833
صباح الخير؟  صباح الخير أيها القس.

366
00:55:57,479 --> 00:56:00,858
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

367
00:56:01,525 --> 00:56:05,822
انا  قررت بناء كنيسة جديدة

368
00:56:07,239 --> 00:56:12,083
وجئت من اجل بعض ... التمويل

369
00:56:12,676 --> 00:56:14,071
تمويل

370
00:56:14,793 --> 00:56:17,895
سيمث؟
نعم ... سميث

371
00:56:18,027 --> 00:56:22,823
كم مرة قلت لك
أن لا تهتم بهذه الأشياء؟

372
00:56:23,247 --> 00:56:26,692
شكرا لك سميث.
ماذا تحتاج أيها القس؟

373
00:56:26,717 --> 00:56:31,265
خمسون الف دولار
اليس هذا الكثير من المال ؟

374
00:56:31,805 --> 00:56:36,620
لكني أتخيل أنه يمكنك ذلك بشكل طبيعي
ان تقدم لنا ضمانة جيدة

375
00:56:37,253 --> 00:56:38,794
بالتأكيد

376
00:56:42,911 --> 00:56:46,004
لا أعتقد أنهم يعرفون ماذا
يحدث ، هذا اعتداء

377
00:56:51,365 --> 00:56:54,677
 تحلَّ بالشجاعة وافتح الخزنة.
 وأعطنا المال

378
00:56:54,786 --> 00:56:57,915
ما عدا ذلك
 كلا! إقتلْني إذا تُريدُ

379
00:56:58,188 --> 00:57:00,273
إذا انت تحب هذة الطريقةُ

380
00:57:01,511 --> 00:57:06,057
أنا سَأَحْصلُ على المفتاحِ.
 انه يَخْدعُك

381
00:57:08,735 --> 00:57:11,529
هذا المخطط لذلك الذي يَحْملُ المسدس

382
00:57:12,679 --> 00:57:14,473
إنّ المفتاحَ هنا. انظر

383
00:57:17,907 --> 00:57:21,911
الولد صادقُ.
 انه رجل جيد

384
00:57:25,734 --> 00:57:28,487
خذها كلها .
 نعم، لكن راقبُ البابَ

385
00:57:29,448 --> 00:57:31,938
هيا ايها الفتى، احْصلُ عليها كُلّها.
نعم يا سيدي. في الحال

386
00:57:34,117 --> 00:57:35,641
سميث ! نعم ياسيدي

387
00:57:35,666 --> 00:57:38,470
أنت مطرود
 اشكرك ياسيدي

388
00:57:38,713 --> 00:57:40,252
سميث ! نعم ياسيدي

389
00:57:40,290 --> 00:57:43,651
انه مستخدم عندنا ؟.
 اشكرك ايها المحترم

390
00:57:45,543 --> 00:57:48,410
كم تريد؟
 ثلاثة بالمائة جيد، يا سيدي

391
00:57:48,438 --> 00:57:51,316
الراتب الطبيعي كمصرفي.
 حَسَناً

392
00:57:52,062 --> 00:57:54,714
هيا ايها المحترم

393
00:57:55,259 --> 00:57:59,017
سميث! سميث
أنت لا تَستطيعُ المُغَادَرَة هكذا؟

394
00:57:59,784 --> 00:58:06,921
اسف سيدي؟ انت على حق
أنا كنت سأغادر بدون ان اودعك ؟

395
00:58:16,294 --> 00:58:19,638
انتظروُني! لا تَتْركوْني هنا
 احْصلُ على حصانِكَ

396
00:58:19,724 --> 00:58:22,419
لكن، حصاني
 ومَنْ  يهتم بحقّ الجحيم ؟

397
00:58:22,444 --> 00:58:26,238
 أنا لا أَعْرفُ حتى كَيفَ أَرْكبُ.
 لديك الكثيرُ للتَعَلّم

398
00:58:26,770 --> 00:58:27,730
لنذهب

399
00:58:27,837 --> 00:58:29,088
النجدة

400
00:58:31,252 --> 00:58:32,362
وداعاً

401
00:58:32,738 --> 00:58:34,412
انتظروني

402
00:58:40,954 --> 00:58:41,955
إصمدْ

403
00:58:45,772 --> 00:58:50,882
ايها المحترم

404
00:59:02,271 --> 00:59:06,350
أَعْرفُ بأنّك ستقبض عليهم.
 انهم كَانوا سود مثل الفحم

405
00:59:06,493 --> 00:59:07,620
مثل بؤبؤ عينك ؟

406
00:59:08,952 --> 00:59:14,499
كان القس رجلاً أشقر وكان
الأطول كانت لديه نظرة تهديد ؟

407
00:59:14,757 --> 00:59:20,974
نعم سيدي كانا شخصين
سيئين عنيفين وقتلة ؟

408
00:59:21,679 --> 00:59:25,999
هل هؤلاء هم الرجال؟
انظر بتمعن

409
00:59:27,397 --> 00:59:30,265
نعم ، هناك تشابه معين

410
00:59:30,299 --> 00:59:32,226
ايها المأمور أرسل لي
الفين نسخة باسم غير معروف

411
00:59:32,267 --> 00:59:36,230
مكان وجود غير معروف ؟ خمسة
الاف دولار مكافأة حيا أو ميتا

412
00:59:36,255 --> 00:59:40,315
هذا سوف يلفت انتباه
صائدو الجوائز ، يا سيدي

413
00:59:40,577 --> 00:59:42,079
هذا بالضبط ما أريده

414
00:59:42,729 --> 00:59:48,168
نعم انا اعرفك كثيرا تريد
أن تحصل عليه هذين الرجلين

415
00:59:48,436 --> 00:59:53,306
ولكن يمكن أن يجلب أيضًا الكثير
من الناس الخطرين لمدينتنا

416
00:59:55,777 --> 00:59:58,863
الشيء المهم هو ذلك ؟
قد يكون الاثنان من ظمنهم ؟

417
01:00:05,560 --> 01:00:11,525
ثلاثة بالمائة من 45'200
يعطيني مبلغًا معقولًا من المال

418
01:00:12,751 --> 01:00:14,444
هذا هو الجزء الخاص بي

419
01:00:14,814 --> 01:00:18,735
ماذا تقول ، ثلاثة بالمائة؟
هل تشكو من ناحيتك؟

420
01:00:19,288 --> 01:00:23,834
لابد انك تمزح! انا لم املك ابدا
الكثير من المال ، أنا رجل ثري

421
01:00:24,996 --> 01:00:30,799
كانت أموال الآخرين.
نعم ، هذا يجعلني أعاني

422
01:00:32,504 --> 01:00:34,422
انا اعاني ؟
 بالطبع

423
01:00:34,524 --> 01:00:37,819
عندما تأخذ المال من
المصرف ويكبر فقط.

424
01:00:38,306 --> 01:00:43,686
لا تستحق الفائدة عندما تكون
فقط جالسًا ، توقف عن العمل

425
01:00:44,808 --> 01:00:48,311
هل لديك فكرة عن المبلغ الذي يمكن
أن تكسبه بكل هذه الأموال في البنك؟

426
01:00:49,563 --> 01:00:53,775
هل تريد إيداعه في أحد البنوك؟
 ولكن بالتأكيد

427
01:00:56,453 --> 01:00:59,908
هل أنت مجنون !  ثلاثة بالمائة
 انسى هذا

428
01:01:00,164 --> 01:01:04,244
المال لَهُ إتجاه.
نحن يَجِبُ أَنْ نَصْرفَه كُلّه

429
01:01:04,828 --> 01:01:06,580
أنت تقرأ أفكاري

430
01:01:06,997 --> 01:01:08,206
كلا ، رأس ذكي

431
01:01:08,633 --> 01:01:10,510
اولاً ، نحتاج إلى التخلص من الخيول

432
01:01:10,715 --> 01:01:12,838
 انهم مَسْرُوقون ؟
انه على حق

433
01:01:12,886 --> 01:01:15,805
علينا شراء ستة خيول على الأقل
لذلك لدينا دائمًا واحد في الاحتياط

434
01:01:17,088 --> 01:01:18,977
ثم نحن نحتاج أيضًا إلى أشياء جديدة

435
01:01:19,129 --> 01:01:20,755
و نحتاج الى أسلحة للبدء

436
01:01:21,432 --> 01:01:23,851
وعلينا أن نبدو محترمين ،
علينا شراء منزل

437
01:01:24,435 --> 01:01:27,041
بما أنه ليس لدينا عائلة ،
يجب أن يكون لدينا مكان للعيش فيه

438
01:01:27,475 --> 01:01:29,686
هل لديك شيء أخر؟
ماذا نحتاج للذهاب؟

439
01:01:32,606 --> 01:01:34,482
حسناً ؟ صباح الغد

440
01:01:37,032 --> 01:01:37,631
صباح الغد

441
01:01:37,656 --> 01:01:39,862
نحن نضيع الكثير من الوقت

442
01:02:04,264 --> 01:02:07,768
ما رأيك في هؤلاء الرجال؟
 يجب أن يكونوا من هنا

443
01:02:08,903 --> 01:02:14,284
هذا الوجهِ يَبْدو مهدّداً، يا شارلي.
 ذلك صحيحُ نظراتهم شريرة

444
01:02:27,875 --> 01:02:30,372
هل انت مسلح

445
01:02:38,249 --> 01:02:42,317
لقد اخطأته ؟
 هذا ليس مضحكا

446
01:03:21,798 --> 01:03:28,652
الشبه واضحا. الا تعتقد
نعم ، تبدو مألوفة تمامًا

447
01:04:03,356 --> 01:04:08,269
الآن الذي قدمناه بالفعل
أظهرنا أوراق اعتمادنا أنفسنا

448
01:04:08,363 --> 01:04:10,672
لماذا لا نتحد معا؟

449
01:04:11,061 --> 01:04:14,868
كنا نظن أنك حفنة من
صائدي المكافآت ، كلا يا شارلي؟

450
01:04:15,101 --> 01:04:16,169
حسناً

451
01:04:16,436 --> 01:04:19,939
نحن العصابة الأكبرَمن سيفوكس
التي أنت لم تجتمع معهم أَبَداً

452
01:04:44,589 --> 01:04:48,988
مرحبًا ، ايها الفأر ؟ ألا
تريد أن تشرب تيكيلا معنا؟

453
01:04:49,979 --> 01:04:54,570
كلا، شكرا. أنا لا أشرب
 أنت لا تشرب التكيلا ، ايها الفأر الصغير؟

454
01:04:54,719 --> 01:04:57,972
انه يشرب الماء فقط ؟
 ماء ؟

455
01:05:28,304 --> 01:05:30,340
اشرب الماء ،  يا ثلاثة بالمائة

456
01:07:01,835 --> 01:07:05,213
غبي ؟
ولكن ليس سيئاً

457
01:07:05,970 --> 01:07:10,479
انا ما زلت لم أر أي شيء حتى الآن ؟
ماذا تقول يا شارلي؟

458
01:07:10,516 --> 01:07:15,874
إذا سارت الأمور على ما يرام
يمكننا دخول السيرك ، أليس كذلك؟

459
01:07:27,869 --> 01:07:30,755
انتباه ؟ لا شيء يذهب هباءً

460
01:07:31,024 --> 01:07:34,152
كلا ، لقد حذرتك بالفعل يا سيدي
لا مزيد من الرهانات ؟

461
01:07:59,242 --> 01:08:02,552
صفر! صفر
كل شيء للمنضدة

462
01:08:13,298 --> 01:08:15,156
ماذا تفعل؟

463
01:08:15,181 --> 01:08:19,519
آسف ، لكن صديقي متوتر قليلاً

464
01:08:19,627 --> 01:08:22,589
لسوء الحظ ، لم يفعل ذلك
يعرف ما يعنيه الصفر؟

465
01:08:22,718 --> 01:08:25,527
إنها مصنوعة مثل الدائرة يا سيدي

466
01:08:25,552 --> 01:08:29,636
  الرقم التقريبي يا سيدي
انظر .. اهدأ

467
01:08:30,670 --> 01:08:34,027
هل انت اصم؟
قال لك ان تهدأ ؟

468
01:08:34,261 --> 01:08:35,624
انظر

469
01:08:37,572 --> 01:08:40,241
اهدأوا ، لا تحاولوا أي شيء ؟

470
01:08:40,603 --> 01:08:42,907
وارفعوا ايديكم

471
01:08:42,989 --> 01:08:45,408
هيا ، استلقي هناك

472
01:08:48,952 --> 01:08:52,712
ألم تسمع ما قلته؟
 لكن أنا أمين الصندوق

473
01:08:52,745 --> 01:08:54,649
كلا ، الآن أنا أمين الصندوق

474
01:08:59,246 --> 01:09:03,097
ارفعوا أيديكم الآن.
استمروا

475
01:09:07,691 --> 01:09:09,860
هذا هو قائدنا

476
01:09:15,130 --> 01:09:18,969
من يقرع شمعة ،
يحصل على ثقب في الرأس

477
01:09:31,334 --> 01:09:34,087
ايها الجنرال ؟ الذهب لك

478
01:09:37,838 --> 01:09:41,344
هذة الساعة تليق بالجنرال

479
01:09:43,268 --> 01:09:45,598
انه ذهب نقي ؟
 لا يوجد جنرال هنا؟

480
01:09:46,015 --> 01:09:47,725
ولا يوجد أي نقيب

481
01:09:48,252 --> 01:09:50,686
لنذهب ايها  الجنرال

482
01:09:54,480 --> 01:09:57,933
لقد فشل البنك
لا مزيد من الرهانات

483
01:10:02,699 --> 01:10:06,285
ما هذا ؟

484
01:10:07,036 --> 01:10:10,456
اعتقدت أنهم كانوا أذكى ؟.
 ماذا تقصد؟

485
01:10:11,833 --> 01:10:16,087
كانت الميزة كلها لهم.
لم نكن نعرف أسمائهم

486
01:10:17,088 --> 01:10:20,800
لم يكن لدينا حتى صور لهم.
لكن الآن

487
01:10:21,882 --> 01:10:25,827
انضموا إلى ثلاثة من قطاع الطرق المعروفين

488
01:10:25,972 --> 01:10:30,017
الذين تظهر وجوههم وأسمائهم
في كل مدينة من هذه الولاية

489
01:10:31,978 --> 01:10:35,773
ولكنهم لم يدركوا
الفوضى التي حصلوا عليها

490
01:10:51,539 --> 01:10:54,333
 ها هي الأسهم.
 هل أنت متخصص؟

491
01:10:54,495 --> 01:10:57,584
انت سيد رشيق الأصابع ؟
 شكرا لك

492
01:10:57,667 --> 01:11:00,974
فقط هذه المرة عد الملاحظات ببطء وبشكل جيد

493
01:11:01,061 --> 01:11:02,479
وامامي

494
01:11:03,092 --> 01:11:05,490
نعم ، لكنك لا تعني ذلك حقاً

495
01:11:05,521 --> 01:11:10,326
ببطء وامامي.
هل فهمت ؟

496
01:11:10,482 --> 01:11:11,525
حاظر ياسيدي

497
01:11:12,698 --> 01:11:15,492
مهلا ، اهدأ.
أنا أثق به

498
01:11:16,011 --> 01:11:17,263
لكني انا لا ؟.

499
01:11:25,364 --> 01:11:30,619
انظر ، أنا لا أعتقد بأن
رأيك يستحق كثيرا

500
01:12:10,794 --> 01:12:12,246
كلا

501
01:12:13,955 --> 01:12:18,646
بالنسبة لي الموضوع مغلق ؟.
كلا ليس كذلك ؟

502
01:14:20,414 --> 01:14:25,962
كما ترى ، أعتقد أنك الآن
يمكن أن ترى من هو الرئيس هنا

503
01:14:26,963 --> 01:14:32,615
أعتقد أن الوقت قد حان بالنسبة
لنا للانفصال ، خذوا خيولكم

504
01:14:34,925 --> 01:14:37,261
ولا تظهر هنا في غضون
العشرة ألايام القادمة

505
01:14:38,015 --> 01:14:41,310
وفي المرة القادمة عندما تأتي
نحن سنضع موعد لعملنا القادمِ

506
01:14:42,642 --> 01:14:43,924
حسناً

507
01:14:44,962 --> 01:14:45,963
أرك لاحقا

508
01:15:03,374 --> 01:15:06,502
حسنًا ، أعتقد أن هذا كل شيء.
 إلى أين تذهب؟

509
01:15:07,338 --> 01:15:11,142
إنهم متجهون إلى الشمال ،
لذلك من الأفضل أن نتجه جنوبا

510
01:15:11,879 --> 01:15:16,091
لقد فعلت شيئًا ذكيًا يا بن.
 لا ترحل ، علينا التحدث

511
01:15:18,575 --> 01:15:21,703
أنا لا أحب الذهاب إلى الفراش
مع مسدسي تحت الوسادة ؟

512
01:15:22,601 --> 01:15:26,022
لقد اكتشفت هذا منذو فترة طويلة.
 نعم

513
01:15:26,962 --> 01:15:29,387
عزيزي بين انه مجرد كلام فارغ

514
01:15:29,650 --> 01:15:34,030
وإذا واصلت الارتباط بهذا النوع
من الناس ، سوف تموت قريبًا

515
01:15:34,822 --> 01:15:37,158
انت تخشى أن تتأذى

516
01:15:48,586 --> 01:15:52,715
أنا لا أفهم ماذا تقول.
انا سأشرح لك ؟

517
01:15:54,059 --> 01:15:56,770
انا كدت أموت وأنا أقاتل
مع هذين الرجلين

518
01:15:57,970 --> 01:16:01,849
وأنت لم تساعدني يا شارلي ،
لأنك كنت خائف حتى الموت ؟

519
01:16:08,029 --> 01:16:09,281
حسناً

520
01:16:09,306 --> 01:16:11,003
اعتقدت أنك يمكن
التعامل معها بمفردك

521
01:16:11,084 --> 01:16:15,964
كانت ممتعة ، أليس كذلك ؟.
 إنك كنت جميل

522
01:17:49,324 --> 01:17:51,409
ماذا تفعل
بمسدسي يا شارلي؟

523
01:17:53,919 --> 01:17:59,008
كما تعلم ، يا بن  انا لا استطيع ان
اقول انني احسدك بكل مسؤولياتك ؟

524
01:17:59,842 --> 01:18:02,386
ولكن عندما تكون رئيسًا عليك
  أن تعرف كل القواعد؟

525
01:18:02,720 --> 01:18:03,846
مثلاً

526
01:18:04,972 --> 01:18:10,186
القاعدة الأولى: عندما تكون الرئيس فأنت أفضل
لا تتجول بدون مسدسك عليك

527
01:18:12,119 --> 01:18:14,580
شكرا لك. الآن أعطني المسدس

528
01:18:43,427 --> 01:18:46,889
القاعدة الثانية: إذا كنت تريد أن
تكون الرئيس ، لا تدير ظهرك لأعدائك

529
01:18:47,389 --> 01:18:49,516
ايها المحاسب ، أعطني المال

530
01:18:51,727 --> 01:18:55,773
انا ظننت أنك صديقي ؟
  ليس من المفترض أن يكون لديك أصدقاء ؟

531
01:18:56,148 --> 01:18:58,484
لا يمكن للرئيس أن يثق
في أي شخص ، خاصة عندما

532
01:18:58,509 --> 01:19:00,010
يكون متورط بالمال

533
01:19:07,201 --> 01:19:12,081
أنت جبان! هذا ما أنت عليه
 وأنت غبي دموي

534
01:19:15,542 --> 01:19:18,671
أتمنى أن تكون قد تعلمت الدرس الخاص بك ،
لأنه من الآن فصاعدا

535
01:19:18,822 --> 01:19:20,736
عليك أن تفعل كل شيء بنفسك

536
01:19:20,761 --> 01:19:28,544
أما ذلك الجبان المسمى شارلي.
اذا تريد أن تجده اذهب إلى سيلفرتاون

537
01:19:30,481 --> 01:19:32,567
حسنًا يا شارلي
توقف هناك

538
01:19:37,131 --> 01:19:39,194
وشيء آخر ، تأكد من ذلك
انه لا أحد يتلاعب بمعداتك؟

539
01:19:39,219 --> 01:19:42,013
انه جزءُ
من كونك ستصبح رئيس

540
01:19:55,249 --> 01:19:57,793
كل هذا جزء من الخطة

541
01:20:11,265 --> 01:20:16,020
ايها اللقيط البائس ، خائن ، أناني

542
01:20:24,320 --> 01:20:28,907
فليحفظك الله.
هل يمكنك تغييره من أجلي؟

543
01:20:41,842 --> 01:20:44,854
تفضل ايها القَسّ.
تحياتي ايها الاخ

544
01:21:02,755 --> 01:21:04,255
يجب أن نكون حذرين للغاية

545
01:21:04,280 --> 01:21:07,720
لا يوجد بنك رئيسي ضمن دائرة نصف
قطرها 100 ميل بدون حراسة بعد الآن

546
01:21:08,104 --> 01:21:11,644
حراس مسلحون بدلا من الموظفين
وفي الخارج المسلحين ينتظرون

547
01:21:11,785 --> 01:21:14,207
من الواضح جدا أنهم
يتوقعون منا أن نزورهم؟

548
01:21:14,312 --> 01:21:17,239
هل يجب أن نرتدي ملابسنا؟
لدينا أسلحة أيضًا

549
01:21:17,349 --> 01:21:18,892
نحن يمكننا أيضا مفاجأتهم
كلا ؟

550
01:21:19,738 --> 01:21:22,283
أنا لا أفكر في
التسبب في حمام دم ؟

551
01:21:22,846 --> 01:21:24,431
انا لا أريد أي معارك بالأسلحة النارية

552
01:21:24,933 --> 01:21:28,236
ابقوا هادئين ايها الشباب ؟ ،
أنا متأكد من أن الرئيس لديه فكرة أفضل

553
01:21:28,261 --> 01:21:29,905
خلاف ذلك ، أي نوع
من الرؤساء سيكون؟

554
01:21:51,276 --> 01:21:52,597
اسمع

555
01:21:52,882 --> 01:21:56,147
حوالي 50,000 دولار ما تزالَ هناك مِنْ
العملية الأخيرة الآن سيقترح العيش بسلام

556
01:21:56,172 --> 01:21:58,948
إنها ليست فكرة سيئة

557
01:21:58,973 --> 01:22:01,018
اسمع يابن

558
01:22:01,333 --> 01:22:05,352
إذا وضعنا تلك 50000 دولار
في أحد البنوك ، بسعر الفائدة

559
01:22:05,418 --> 01:22:07,324
ثلاثة بالمائة

560
01:22:07,631 --> 01:22:11,885
انظر. لدينا عبقري في الحسابات.
 هل تعتقد أننا سنوافق على ذلك؟

561
01:22:11,910 --> 01:22:16,474
كلا ، ولكن يمكننا الحصول
على وظيفة بنفس الطريقة

562
01:22:16,786 --> 01:22:20,289
انهم يَنتظرونَنا في المدن الكبيرةِ
 في المُدنِ الأكثر أهميةً

563
01:22:20,425 --> 01:22:23,803
وبدلاً من ذلك نقوم بسرقة
بنك صغير في المدن الصغيرة

564
01:22:23,891 --> 01:22:29,472
في هذه الأماكن الخزائن فارغة.
 لكننا نريد المال ، ونحن لا نجازف ؟

565
01:22:29,959 --> 01:22:32,761
إذا كان هذا هو الأفضل
ماعندك ؟ لا تعتمد علي

566
01:22:32,786 --> 01:22:35,190
ماهذة المجموعة من الأغبياء

567
01:22:35,826 --> 01:22:39,746
الودائع الفيدرالية موجودة دائماً في
البنوك الموجودة في المدن الصغيرة

568
01:22:39,771 --> 01:22:42,190
يمكننا الحصول على
نصف مليون دولار.

569
01:22:43,917 --> 01:22:45,836
الآن هناك مكان

570
01:22:46,837 --> 01:22:48,964
هذا ما يتحدث عنه الجميع ؟

571
01:22:49,882 --> 01:22:52,046
جيد جدا

572
01:22:54,136 --> 01:22:56,847
سيلفرتاون.
 ولماذا اخترت سيلفرتاون

573
01:22:57,931 --> 01:22:59,308
لأنها مدينة سيئة

574
01:22:59,766 --> 01:23:05,390
مدينة قذرة! أسوأ مدينة التي
تم إنشاؤها في جميع أنحاء الغرب

575
01:23:05,758 --> 01:23:07,608
الوكلاء الإتحاديون لا
يعرفْون ما هم يَعْملونَ

576
01:23:07,941 --> 01:23:10,777
لقد وضعوا المال في مكان
ما حيث لن يبحث عنه أحد ؟

577
01:23:10,802 --> 01:23:14,473
مكان بائس حيث لا
أحد يريد أن يعيش فيه ؟

578
01:23:14,650 --> 01:23:19,488
إما أولئك هم خائفون
أو أنهم اغبياء جداً للخروج من هناك

579
01:23:19,664 --> 01:23:23,800
لقد ذهبت الفضة والمنجم مغلق ؟

580
01:23:24,129 --> 01:23:28,383
لكن الموظفين مكثوا هناك في
سيلفرتاون ، ولم يفعلوا شيئًا

581
01:23:37,804 --> 01:23:43,185
ايها المأمور، لقد غريبان وَصلا.
 أنا لا أَهتمُّ، عليهم اللعنة

582
01:23:44,102 --> 01:23:45,687
هيا العب

583
01:24:08,780 --> 01:24:11,282
اهلا بكمايها السادة؟
ماذا تشربون؟

584
01:24:12,297 --> 01:24:15,954
سم الفئران ، انت تحتاج
إلى تنظيف هذه قليلا ؟

585
01:24:15,979 --> 01:24:17,272
هذا أسوأ من خنزير

586
01:24:17,678 --> 01:24:20,822
اتركه، أنت يُمْكِنُ أَنْ
تَجْلبَ ما الذي أَشْربُه

587
01:24:20,847 --> 01:24:21,932
ما الذي أفعله انا دائماً

588
01:24:22,964 --> 01:24:24,132
كأسان نظيفان. يا سيدي المحترم

589
01:24:24,403 --> 01:24:25,567
حسناً

590
01:24:25,592 --> 01:24:30,097
إذا كنت تستطيع أن تقدم لنا
بعض الويسكي سنقدر ذلك كثير

591
01:24:32,526 --> 01:24:35,696
إذن انت أتيت إلى سيلفرتاون؟

592
01:24:35,910 --> 01:24:38,807
نعم ، وأنا أؤمن بذلك
سوف نعود مرة ثانية

593
01:24:38,917 --> 01:24:42,809
وقتا ممتعا.
 هذا ليس بالضبط الفندق الكبير

594
01:24:42,911 --> 01:24:47,824
لا أستطيع أن أقول ذلك ، ولكن لدينا مجموعة
من المنازل الفارغة ، اختر واحدة فقط

595
01:24:47,849 --> 01:24:51,144
أَعْني، نحن ليس لدينا راحةُ كثيرةُ، لكن
إذا أنت لا تَتدبّرُ ان تعَيْش عيشة قاسية

596
01:24:52,128 --> 01:24:56,758
انا لا أريده. لكن ماذا لديهم؟
يتجول الكثير من الغرباء هنا

597
01:24:58,169 --> 01:25:01,964
وأنا لست مسلحاً.

598
01:25:05,181 --> 01:25:09,140
هل سمعت ذلك؟ إنه ليس مسلحاً.
انا  لا أهتم

599
01:25:09,271 --> 01:25:14,067
هذه المدينة حقا انتهت ؟.
دورك في اللعب

600
01:25:14,383 --> 01:25:18,178
إذا كنت تبحث عن مسدس جيد ،
انا أستطيع أن أحضر لك واحدة

601
01:25:18,570 --> 01:25:22,428
لدي متجر بجوار المصرف.
 بجانب المصرف؟

602
01:25:22,766 --> 01:25:25,727
 الوحيد في سيلفرتاون.
 آه هذا امر جيد

603
01:25:27,724 --> 01:25:31,269
في أي وقت يفتح المصرف؟
 يفتح المصرف الساعة الثالثة

604
01:25:32,176 --> 01:25:38,057
مدهش , ساعة وتعزف الموسيقى؟
 ومصنوعة من الذهبِ أيضاً

605
01:25:39,721 --> 01:25:42,555
هل حصلت عليها ؟
 هدية من صديق

606
01:25:43,007 --> 01:25:44,884
الله أعلم أين هو الآن

607
01:25:46,053 --> 01:25:48,055
بكم أنا مدين لك؟
 نصف دولار

608
01:25:48,549 --> 01:25:50,050
انت يا ثلاثة بالمائة ؟
 نعم سيدي

609
01:25:54,107 --> 01:25:57,986
احتفظ بالباقي.
انه  لديه حقيبة مليئة بالدولارات

610
01:25:58,403 --> 01:26:04,242
لا تقل لي إنني مجنون.
 وماذا يمكنني أن أفعل؟ هل تريدني ان

611
01:26:04,913 --> 01:26:06,060
استمر باللعب

612
01:26:07,492 --> 01:26:08,872
نصف دولار

613
01:26:14,409 --> 01:26:15,730
كلا

614
01:26:17,673 --> 01:26:19,408
دولارين

615
01:26:33,146 --> 01:26:35,482
انا ربحت!
كان علي أن أفوز

616
01:26:36,540 --> 01:26:41,328
البعض يفوز والبعض يخسر.
لا يوجد ما يمكن فعله

617
01:26:41,488 --> 01:26:43,344
انت ايها المهرج

618
01:26:44,908 --> 01:26:46,910
مع تحيات المنزل

619
01:27:03,844 --> 01:27:08,734
اثنان وخمسون الف وثلاثة مائة دولار
وقلت أنك تريد إيداع كل هذا هنا؟

620
01:27:08,759 --> 01:27:10,016
هل المصرف الذي اتعامل معه آمن؟

621
01:27:10,048 --> 01:27:14,511
 نعم يا سيدي، لكن عموماً
سلامتك هي الاهم

622
01:27:14,822 --> 01:27:20,411
بالطبع سيد هذا النموذج المشهور 86
من شركة هينشل شوستر، مصدّق مِن قِبل

623
01:27:21,746 --> 01:27:26,032
بنك الدولة
 مع كل هذه السرقات

624
01:27:26,057 --> 01:27:28,887
انا أشعر بتحسن عندما
أعني

625
01:27:28,912 --> 01:27:33,541
ثانية واحدة. أموالك تحت
حماية مصرف سيلفرتاون

626
01:27:33,566 --> 01:27:36,627
وولاية كاليفورنيا

627
01:27:36,721 --> 01:27:41,634
مع هذا الإيصال يمكنك السحب
المال من أي مكان تريده

628
01:27:41,923 --> 01:27:46,428
في نيويورك ، في سان فرانسيسكو.
حتى السفر الى أي مدينة

629
01:27:47,804 --> 01:27:49,723
يبدو أنه فعال للغاية

630
01:27:50,635 --> 01:27:53,046
انا اعتقد ذلك. ايضاً
انا  سأضع المال على الفور

631
01:27:53,071 --> 01:27:54,711
في يدي

632
01:28:30,770 --> 01:28:34,766
كانت خطة رئيسنا مثالية ،
أليس كذلك يا رفاق؟ ذكي وحذر

633
01:28:35,247 --> 01:28:37,881
باستثناء زلة واحدة صغيرة

634
01:28:41,817 --> 01:28:43,193
اللعنة

635
01:28:46,120 --> 01:28:49,331
بن
بن

636
01:29:02,504 --> 01:29:05,674
سميث
انهم يهربون

637
01:29:09,242 --> 01:29:10,201
تشبث

638
01:29:11,409 --> 01:29:14,912
سيهرب اللصوص ،
لدي رصاصة واحدة فقط في تلك البندقية

639
01:29:14,937 --> 01:29:15,771
اسكت

640
01:29:18,075 --> 01:29:20,994
المال! المال

641
01:29:33,910 --> 01:29:36,928
سأحصل عليه ؟
انا سأحضر الحقيبة ، أيها الأحمق

642
01:30:03,653 --> 01:30:06,489
أيها المأمور ، إنهم يطلقون النار

643
01:30:06,514 --> 01:30:08,766
 نعم يا سيدي
 انتظر لحظة

644
01:30:10,193 --> 01:30:17,109
انا سوف اخذ شارتي وسأقوم
بعملي ، أنا لست المأمور

645
01:30:17,162 --> 01:30:23,001
إلخ وما إلى ذلك وما إلى ذلك. وكيف ستذهب

646
01:30:23,460 --> 01:30:25,569
خذها ؟
في صحتك

647
01:30:26,558 --> 01:30:31,468
من الأفضل أن ترسل
برقية ، أليس كذلك؟ كلا

648
01:30:47,651 --> 01:30:50,153
بن
أين أنت؟

649
01:30:52,697 --> 01:30:54,115
بن
أين أنت؟

650
01:31:02,624 --> 01:31:04,033
بن

651
01:31:30,907 --> 01:31:32,087
سميث

652
01:31:32,260 --> 01:31:37,417
سعيد لأنك لم تمت يا بن.
انهم لم يهربوا ، أليس كذلك؟

653
01:31:37,718 --> 01:31:40,137
كلا .. كلا ، انهم لن يهربوا

654
01:31:41,782 --> 01:31:46,891
المال لا يزال هناك.
وهم لا يذهبون إلى أي مكان

655
01:31:47,168 --> 01:31:52,590
أنا أحب مساعدتك.
 لقد ساعدتني بالفعل

656
01:31:53,883 --> 01:31:56,636
هل تمتلك الافضل.
كلا .. كلا

657
01:31:58,361 --> 01:32:03,825
لقد كان غباً مني ، انا أردت فقط
إيداع المال والحصول عليه ؟

658
01:32:05,261 --> 01:32:10,108
واعيش مع العائلة

659
01:32:13,930 --> 01:32:16,102
من الوارد

660
01:32:20,098 --> 01:32:25,360
الفائدة
 تلك الثلاثة بالمائة؟

661
01:32:27,268 --> 01:32:30,537
كان من الجيد أن ألتقي بك

662
01:33:18,085 --> 01:33:22,848
سيلفرتاون. لم اسمع به من
قبل أين تقع سيلفرتاون ؟

663
01:33:22,889 --> 01:33:26,236
ابق هنا يا سيدي.
حوالي 50 كيلومترا من هن

664
01:33:26,261 --> 01:33:29,908
إنها مدينة أشباح.
 ستصل إلى هناك في غضون ساعتان

665
01:33:31,645 --> 01:33:33,856
دعونا نجمع الرجال معا.
سوف نغادر على الفور

666
01:33:38,973 --> 01:33:40,016
دعونا نذهب

667
01:33:43,133 --> 01:33:46,466
ايها المأمور! أنت سوف لَنْ تصدقه

668
01:33:46,491 --> 01:33:51,309
يجب أن أرسل رسالة.
سيكون المأمور خلال هنا ساعتان

669
01:35:24,014 --> 01:35:27,144
اهدأ انه انا

670
01:35:39,317 --> 01:35:43,288
المال .. المال

671
01:35:43,327 --> 01:35:48,332
لقد أخذوا أموالنا
ايها الزعيم ؟

672
01:35:50,954 --> 01:35:54,165
 يمكننا منعهم ، انا أعلم.
 اسكت

673
01:35:54,556 --> 01:35:58,828
انتبه! خلال
ساعات سيكون العمد هنا.

674
01:36:00,424 --> 01:36:05,093
الآن لديك أموالك
لماذا لا تغادر من هنا؟

675
01:36:05,307 --> 01:36:07,309
لأنهم
قتلوا ثلاثة في المئة

676
01:36:07,515 --> 01:36:10,407
انه كان صديقنا
أعتقد أنك لا تهتم ؟

677
01:36:10,717 --> 01:36:14,885
لماذا لا تغادر يا شارلي
 مره و احده! إلى الأبد

678
01:36:14,972 --> 01:36:19,367
أنا لا اريد ان أضربك الآن ؟ ،
لأنه ستحدث ضوضاء كثيرة

679
01:36:19,392 --> 01:36:21,224
وسوف ينتهي بهم الأمر بالاستماع

680
01:36:21,249 --> 01:36:24,920
بعيداً، تمُوتُ هناك في
الخارج مَع دماغك الفارغ

681
01:36:32,648 --> 01:36:33,665
شارلي

682
01:36:34,919 --> 01:36:37,588
انت كنت على حق
عن الثلاثة ، الآن عرفت

683
01:36:39,085 --> 01:36:44,590
ولكن إذا ساعدتني يا شارلي
فلا يزال بإمكاننا تحقيق ذلك

684
01:36:47,348 --> 01:36:53,243
أنا منزعج لأن
قتلوا صديقي ثلاثة بالمائة

685
01:36:53,577 --> 01:36:56,998
 هل تفهم يا شارلي؟
 بالطبع

686
01:36:57,312 --> 01:37:01,874
شارلي. كنت دائما
جيد جدًا في حل الأشياء

687
01:37:01,899 --> 01:37:05,028
أعتقد أن لدي القدرة
على حل هذا أيضاً

688
01:37:07,155 --> 01:37:12,285
تغلب عليه ، شارلي بينما لا
يزال هناك وقت اهرب .. اهرب

689
01:37:13,953 --> 01:37:16,039
لكن  انا سأستمر إلى النهاية

690
01:37:19,693 --> 01:37:22,502
السعر لا يهم

691
01:37:25,036 --> 01:37:30,625
حسنًا ، يا بن.
وداعا

692
01:37:32,644 --> 01:37:36,273
لقد خرجت فائز
أنا جاد ،و سأفعل ذلك

693
01:38:15,155 --> 01:38:16,895
مرحبًا ، شارو

694
01:38:26,109 --> 01:38:27,151
انا هنا

695
01:38:31,551 --> 01:38:33,844
 شارو انا هنا ؟

696
01:38:35,553 --> 01:38:38,472
 شارو انا هنا ؟

697
01:38:41,916 --> 01:38:44,377
هنا أيها الأحمق
التفت

698
01:38:45,722 --> 01:38:47,946
شارو ... شارو

699
01:40:57,923 --> 01:40:59,748
دعني اذهب ؟

700
01:41:59,724 --> 01:42:01,361
مهلا يا هونكن

701
01:42:07,147 --> 01:42:09,566
لقد تعبت من هذا الوضع

702
01:42:12,378 --> 01:42:15,215
هل تسمعني؟
 ماذا تريد؟

703
01:42:16,239 --> 01:42:20,577
سيصل المأمور في غضون 10 دقائق
هنا مع مجموعة من الذئاب الجائعة

704
01:42:21,177 --> 01:42:22,136
و

705
01:42:22,803 --> 01:42:25,431
ماذا لو كنا نتوصل إلى اتفاق؟

706
01:42:26,611 --> 01:42:28,488
نحن الوحيدون الذين بقوا

707
01:42:29,297 --> 01:42:30,457
لقد مات سميث

708
01:42:31,111 --> 01:42:32,345
وكذلك شارو

709
01:42:32,943 --> 01:42:34,264
ونحن فقط

710
01:42:34,627 --> 01:42:37,422
دعنا نحصل على
حجة مرة أخرى

711
01:42:39,051 --> 01:42:41,679
أنا فقط أريد احد الخيول
واخرج من هنا ؟

712
01:42:42,774 --> 01:42:44,659
انا سأترك لك المال

713
01:42:45,174 --> 01:42:47,140
خمسون هل توافق؟

714
01:42:48,434 --> 01:42:49,881
رتب أفكارك وقرر؟

715
01:42:49,914 --> 01:42:51,057
انت لديك الفرس

716
01:42:52,192 --> 01:42:53,799
وانا لدي المال

717
01:42:54,285 --> 01:42:55,662
ماذا عن التبادل؟

718
01:42:58,088 --> 01:43:01,130
 كنت أتمنى هذا ، يا بن ؟
 كيف ذلك؟

719
01:43:01,795 --> 01:43:04,358
لانك ليس لديك المزيد من الرصاص ؟

720
01:43:11,991 --> 01:43:14,563
أنا بانتظار إلاجابة

721
01:43:25,594 --> 01:43:28,119
هناك لديك جوابي

722
01:43:34,041 --> 01:43:39,717
هيا يا بن.
ابق مع الحصان وأنا بالمال

723
01:44:00,763 --> 01:44:02,264
يا له من وجه سيء

724
01:44:04,386 --> 01:44:06,388
لماذا لا نتخلص من الأسلحة

725
01:44:18,419 --> 01:44:20,523
دعنا نتعامل معها

726
01:44:36,604 --> 01:44:41,812
كما تعلم ، قال صديقي شارلي
ذلك بأن لديك سم الأفعى الجرصية

727
01:44:41,837 --> 01:44:43,903
سيئة من أي وقت مضى

728
01:44:45,279 --> 01:44:48,324
لكن ، انا لطالما أخبرت شارلي

729
01:44:49,902 --> 01:44:53,323
أنك دودة ، جبانة

730
01:44:54,288 --> 01:44:56,832
رجل يمكنه إطلاق النار على الناس من الخلف

731
01:44:58,143 --> 01:45:00,646
لكنه كان مخطئا ،
صحيح ياهونكن؟

732
01:45:33,253 --> 01:45:41,155
المأمور قادمون
انهم قادمون

733
01:45:41,293 --> 01:45:45,798
الكثير من المأمورين ، هل تسمعني؟
تعال هنا وانظر ؟

734
01:45:46,385 --> 01:45:48,828
انا ارسلت تلغراف ، أنا فعلت ذلك

735
01:45:48,853 --> 01:45:51,147
هيا ! لدينا بعض الضيوف

736
01:46:14,869 --> 01:46:19,582
لقد حذرتك!
أنا ، إيدي فوجيرثي

737
01:46:19,698 --> 01:46:22,076
انا ارسلت التلغراف

738
01:47:00,080 --> 01:47:02,207
دعنا نذهب بسرعة
 هيا من هذا الطريق

739
01:47:02,232 --> 01:47:06,320
قلت ، لنذهب من هذا الطريق
يمكنك الوثوق بي، أنا أعرف ما أفعله

740
01:47:06,345 --> 01:47:10,746
تعال! انا أَعْرفُ هذا
مكان مثل راحة يَدِّي

741
01:47:13,110 --> 01:47:17,704
إنها جميلة هنا ، أليس كذلك؟
 فسيحة جدا

742
01:47:17,729 --> 01:47:22,734
هيا ! توقف عن ذلك
لقد هربنا منهم ، أليس كذلك؟

743
01:47:25,940 --> 01:47:29,443
لقد تخلصنا منهم. يا شارلي
ما رأيك؟

744
01:47:29,873 --> 01:47:34,628
نحن في وسط الصحراء.
لكنها جيدة لفأر مثلك

745
01:47:35,767 --> 01:47:40,497
لا داعي للمبالغة يا صديقي  ،
انها جافة قليلا

746
01:47:40,522 --> 01:47:43,064
بضع المئات من الكيلومترات
ونحن نخرج من هنا

747
01:47:43,374 --> 01:47:47,419
لا يوجد شيء هنا. حصلنا على 50،000 دولار.
 وسنموت

748
01:47:47,607 --> 01:47:52,820
و 50000 دولار أخرى إذا استطعنا
استخدام هذا الإيصال المصرفي

749
01:47:54,416 --> 01:47:59,087
دعنا نذهب! لن نضيع الوقت
انهض ودعنا نتحرك

750
01:47:59,112 --> 01:48:04,867
نحن لَنْ نَخْرجَ من هنا!
ماذا تَتحدّثُ عنه؟ أَنا في الشكل

751
01:48:05,097 --> 01:48:08,832
اسكت
انا كنت دائما في حالة جيدة

752
01:48:19,497 --> 01:48:20,930
شارلي

753
01:48:24,164 --> 01:48:24,915
شارلي

754
01:48:26,250 --> 01:48:29,586
شارلي! هناك عربة ؟
هيا يا شارلي

755
01:49:04,997 --> 01:49:07,624
مهلا توقف
 إنتظرني

756
01:49:08,287 --> 01:49:09,872
تشبث

757
01:49:11,201 --> 01:49:15,413
الآن يمكنك ان تفعل ذلك
 هيا يا شارلي

758
01:49:16,209 --> 01:49:19,755
ماذا حدث؟
 لقد فعلتها ، هيا

759
01:49:26,351 --> 01:49:29,271
توقف

760
01:49:30,314 --> 01:49:32,149
حقيبتنا

761
01:49:41,950 --> 01:49:45,287
كانت فكرتك ، أليس كذلك؟
كلا

762
01:49:46,648 --> 01:49:49,901
ما رأيك؟
 ستكون بخير

763
01:49:52,675 --> 01:49:54,106
هذا صحيح

764
01:49:57,259 --> 01:50:06,811
أنا أعرف. انت غاضب اليس كذلك
 نعم ، أنا غاضب جداً.

765
01:50:07,309 --> 01:50:10,411
لكن ، أنت رائع يا شارلي.
وجميل

766
01:50:10,779 --> 01:50:12,155
نعم

767
01:50:14,222 --> 01:50:16,401
سامحني ياشارلي

768
01:50:22,185 --> 01:50:24,521
انا سأقتلك

769
01:50:37,764 --> 01:50:41,954
اهدأ يا شارلي.
سوف تعمل

770
01:50:42,177 --> 01:50:47,007
في المرة القادمة ستعمل بشكل صحيح ،
انا أعني ذلك يا شارلي

771
01:50:47,032 --> 01:50:52,663
اسمع ، لدي خطة مثالية الآن ،
يا شارلي. ستكون معصوما من الخطأ

772
01:50:53,772 --> 01:50:57,776
انظر يا شارلي ، إذا وصلنا إلى
المدينة التالية أؤكد لك أنها ستنجح

773
01:50:58,068 --> 01:51:01,697
انهم لا يمكنهم إيقافنا يا تشرلي؟
لا يمكنهم إيقافنا

774
01:51:01,721 --> 01:51:44,891
تمت الترجمة من قبل
الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق

