﻿1
00:00:18,840 --> 00:00:23,840
ترجمة راكان الحلو
تحذير ...هذا الفيلم يحتوي مشاهد اُباحيه

2
00:00:25,608 --> 00:00:28,238
المسؤول عن الحارس ، افتح!

3
00:04:00,573 --> 00:04:04,703
رقم!  رقم!

4
00:04:48,997 --> 00:04:53,327
هذه قصة جوستين...

5
00:04:53,501 --> 00:04:56,131
ومآسي الفضيلة.

6
00:07:20,314 --> 00:07:22,404
- أطفال فقراء.
- مسكينة جولييت.

7
00:07:22,567 --> 00:07:24,527
جوستين المسكين.

8
00:07:27,196 --> 00:07:30,776
- هل تم إخبارهم حتى الآن؟
- اتصل بجوستين وجولييت ، من فضلك.

9
00:07:30,950 --> 00:07:33,540
نعم ، القس الأم.

10
00:07:36,747 --> 00:07:38,577
انتظر!

11
00:07:42,962 --> 00:07:45,512
انتظر!  جولييت!

12
00:07:47,467 --> 00:07:49,547
جوستين ، جولييت ، الأم القس

13
00:07:49,719 --> 00:07:52,009
لديها شيء مهم لتخبرك به.

14
00:07:52,180 --> 00:07:54,180
اذهب وشاهدها في الحال.

15
00:07:54,348 --> 00:07:56,178
أتساءل ما هو الأمر.

16
00:07:56,350 --> 00:07:57,980
لم نرتكب أي خطأ.

17
00:07:58,144 --> 00:08:01,814
تتحدث عن نفسك.
كنت جيدة جدا ليكون صحيحا.

18
00:08:01,981 --> 00:08:05,861
يجب أن تتعلم - ليس من
الخطير فعل الخطأ ، يتم اكتشافه.

19
00:08:06,027 --> 00:08:08,447
- جولييت!
- لا تصدم بذلك.

20
00:08:08,613 --> 00:08:10,533
لا تدع الأم القس تنتظر.

21
00:08:10,698 --> 00:08:13,198
كانوا يعيشون في دير منعزل.

22
00:08:13,367 --> 00:08:16,197
أختان مختلفتان تمامًا في

23
00:08:16,370 --> 00:08:20,580
المظهر والمزاج والتوقعات.

24
00:08:20,750 --> 00:08:22,880
في الحقيقة ، غالبًا ما يعاني

25
00:08:23,044 --> 00:08:26,594
الصالح من أشواك الحياة ،

26
00:08:26,756 --> 00:08:28,586
بينما الأشرار لا

27
00:08:28,758 --> 00:08:31,338
يجمعون إلا الورود.

28
00:08:31,511 --> 00:08:34,551
أطفالي ، لدي أخبار حزينة لكم.

29
00:08:34,722 --> 00:08:38,642
قبل أسبوع أجبر الدائنون
والدك على مغادرة هذا

30
00:08:38,809 --> 00:08:41,649
البلد ، وفي الليلة
الماضية توفيت والدتك حزنا.

31
00:08:41,812 --> 00:08:44,562
- أوه ، لكن هذا...
- أوه ، لا!

32
00:08:44,732 --> 00:08:47,732
- يجب أن تكون شجاعا جدا.
- نحن سوف...

33
00:08:47,902 --> 00:08:51,952
تقصد لم يتبق لنا
المال ولا الوالدين؟

34
00:08:52,114 --> 00:08:55,914
لا يخلو من المال
بالكامل.  رتب أصدقاء العائلة

35
00:08:56,077 --> 00:08:59,247
لك الحصول على 100
كرونة ، وهو مبلغ كبير

36
00:08:59,413 --> 00:09:02,333
مما سيساعدك في هذا الوقت من الأزمة.

37
00:09:02,500 --> 00:09:06,500
- متى نحصل على المال؟
- يجب أن تحصل عليه على الفور.

38
00:09:06,671 --> 00:09:10,261
طفلي المسكين للأسف لا يوجد ما

39
00:09:10,424 --> 00:09:13,684
يسمح لك بمواصلة
تعليمك هنا في الدير ،

40
00:09:13,844 --> 00:09:15,974
لذلك سوف تضطر إلى المغادرة اليوم.

41
00:09:16,138 --> 00:09:19,058
يترك؟  لكن إلى أين نذهب؟

42
00:09:19,225 --> 00:09:21,345
اه لا تقلق.

43
00:09:21,519 --> 00:09:23,939
لدي صديق يعتني بنا.

44
00:09:24,981 --> 00:09:27,611
أنا على ثقة من أنك لن
تنسى الدروس التي تعلمتها هنا.

45
00:09:27,775 --> 00:09:29,435
لا ، لن أفعل ، القس الأم.

46
00:09:29,610 --> 00:09:32,950
أفضل درس تعلمته هنا هو أن

47
00:09:33,114 --> 00:09:35,074
تعتني بنفسك ، فلن يفعل ذلك أحد.

48
00:09:35,241 --> 00:09:38,661
تعال.  اووه تعال.

49
00:09:42,081 --> 00:09:45,291
يا قديسة مريم ، والدة
الله ، ماذا سيحل بهم؟

50
00:09:47,628 --> 00:09:51,008
خذوا المواطنين
بعين الاعتبار. نعم ،

51
00:09:51,173 --> 00:09:53,433
اليوم قانون جديد
تحت وطأة الموت ،

52
00:09:53,593 --> 00:09:55,433
يجوز للمتسولين وجميع

53
00:09:55,595 --> 00:09:58,965
المعوزين المفلسين السكن

54
00:09:59,140 --> 00:10:02,640
أو المرور بحرية داخل أسوار المدينة.

55
00:10:02,810 --> 00:10:05,730
أي مجرم من هذا
القبيل سوف يتعرض للجلد

56
00:10:05,896 --> 00:10:09,356
العلني ، ويؤخذ إلى
المشنقة ، ويتم إعدامه.

57
00:10:09,525 --> 00:10:13,855
- اسمعوا هذا القانون الجديد اليوم.
- هل يمكنني مساعدتك أيتها الشابات؟

58
00:10:14,030 --> 00:10:16,280
نعم ، نحن نبحث عن
منزل مدام دي بويسون.

59
00:10:16,449 --> 00:10:18,329
نعم على اليمين.

60
00:10:18,492 --> 00:10:20,492
هل أنت متأكد؟

61
00:10:21,704 --> 00:10:24,544
حسنًا ، إنه أحد أشهر
المنازل في باريس.  هناك.

62
00:10:24,707 --> 00:10:26,827
ماذا عنى بذلك؟

63
00:10:30,796 --> 00:10:32,706
هل هذا مكان مدام دي بويسون؟

64
00:10:32,882 --> 00:10:35,262
هذا صحيح.  اذهب مباشرة يا عزيزي.

65
00:10:40,014 --> 00:10:41,434
هاه.

66
00:10:41,599 --> 00:10:44,729
انتباه الفتيات.  نزلان جديدان.

67
00:10:50,524 --> 00:10:52,694
إنهم خجولون بعض الشيء ، لكنهم سيستقرون.

68
00:10:52,860 --> 00:10:55,280
أنا جولييت وهذه أختي جوستين.

69
00:10:55,446 --> 00:10:58,156


70
00:10:58,324 --> 00:11:00,284
إنها تشبه عذراء.

71
00:11:04,664 --> 00:11:07,834
جولييت ، لا أعتقد أنني سأبقى هنا.

72
00:11:08,000 --> 00:11:09,880
أوه ، إرضاء نفسك ، لكنك ستجد

73
00:11:10,044 --> 00:11:12,304
الأسرة في مكان
آخر ليست ناعمة جدًا.

74
00:11:15,966 --> 00:11:17,796
في الحقيقة ، أنا ذاهب الآن.

75
00:11:17,968 --> 00:11:20,888
لكن لماذا يا عزيزتي؟  في هذا

76
00:11:21,055 --> 00:11:23,425
المنزل ، يمكنك البقاء
عذراء لعدة أشهر.

77
00:11:23,599 --> 00:11:26,519
على الأقل فيما يتعلق بالسادة.

78
00:11:26,686 --> 00:11:29,846
حسنًا ، عندما جئت إلى هنا
لأول مرة ، كنت عذراء كل ليلة.

79
00:11:35,736 --> 00:11:38,066
- تعال يا عزيزي.
- أوه ، دعها تذهب.

80
00:11:38,239 --> 00:11:40,989
هذا صحيح.
هي ليست من النوع المناسب لها هنا.

81
00:11:58,592 --> 00:12:01,892
مجرد سو هو كل ما أطلبه.

82
00:12:02,888 --> 00:12:06,468
احتفظ بسوق لمتسول فقير أعمى.

83
00:12:08,018 --> 00:12:10,648
تعال معي يا جميلتي.
سوف أعلمك بعض الحيل.

84
00:12:10,813 --> 00:12:13,113
أتركها وحدها.
ألا ترى أنها فتاة محترمة؟

85
00:12:15,276 --> 00:12:16,936
اين انت ذاهب يا عزيزتي؟

86
00:12:17,111 --> 00:12:19,901
أوه ، أبي ، يجب أن أجد مكانًا
آمنًا لأبقى فيه طوال الليل.

87
00:12:20,072 --> 00:12:22,492
- هل لديك أي مال؟
- فقط 100 تاج ، أبي.

88
00:12:22,658 --> 00:12:24,198
هذا كل ما لدي في العالم.

89
00:12:24,368 --> 00:12:26,698
إذن يجب أن تعتني بها جيدًا يا طفلي.

90
00:12:26,871 --> 00:12:29,001
- أين هي؟
- هنا أبي.

91
00:12:30,458 --> 00:12:33,168
سأعتني به من أجلك.

92
00:12:33,335 --> 00:12:37,045
يأتي السيد دو هاربين
إلى كنيستي كل

93
00:12:37,214 --> 00:12:40,344
صباح ، وإذا أتيت معه
، فسأعطيك إياه غدًا.

94
00:12:40,509 --> 00:12:42,139
إنه يعيش بالقرب من هنا ،

95
00:12:42,303 --> 00:12:44,103
وستجد أن لديه
منزلًا لطيفًا للغاية.

96
00:12:44,221 --> 00:12:47,271
- بيت يا أبي؟
- فضيلة.

97
00:12:47,433 --> 00:12:50,103
تعال يا طفلي.
إنه في نهاية الشارع.

98
00:12:50,269 --> 00:12:52,939
أوه ، شكرا لك أبي.

99
00:12:53,105 --> 00:12:55,145
الله معك.

100
00:12:56,734 --> 00:12:58,744
شركة البنات.

101
00:13:00,696 --> 00:13:02,606
اركض على طول الآن.

102
00:13:02,782 --> 00:13:05,032
كلودين ، أنت تعلمها حيل التجارة.

103
00:13:07,244 --> 00:13:09,294
هيا يا حبيبي.

104
00:13:10,581 --> 00:13:12,711
الفتيات...

105
00:13:51,205 --> 00:13:52,865
من هناك؟

106
00:13:53,040 --> 00:13:55,080
السيد دو هاربين؟

107
00:13:55,251 --> 00:13:56,501
ايه؟

108
00:13:56,669 --> 00:13:59,419
قيل لي أنه يمكنك أن
تقدم لي سريرًا طوال الليل.

109
00:13:59,588 --> 00:14:00,958
يمكنك أن تدفع؟

110
00:14:01,131 --> 00:14:03,011
نعم سيدي.

111
00:14:03,175 --> 00:14:06,005
أوه.  حسنًا ، كل شيء على ما يرام ، إذن.
ادخل.

112
00:14:08,639 --> 00:14:10,639
تعال ، تعال.

113
00:14:18,232 --> 00:14:20,362
سيكلفك...

114
00:14:21,527 --> 00:14:23,237
تاج واحد.

115
00:14:23,404 --> 00:14:25,244
هل هذا كل شيء r--

116
00:14:29,076 --> 00:14:30,616
اين هو المال؟

117
00:14:30,786 --> 00:14:32,446
أعطيته لكاهن من أجل الأمان.

118
00:14:32,621 --> 00:14:35,161
قال إنه سيعيدها
صباح الغد في الكنيسة.

119
00:14:35,332 --> 00:14:36,752
أي كاهن؟

120
00:14:36,917 --> 00:14:39,877
لكنه قال إنك تذهب كل
صباح وستأخذني معك.

121
00:14:40,045 --> 00:14:43,125
لماذا يا فتاة غبية!

122
00:14:43,299 --> 00:14:44,759
انت تكذب!

123
00:14:44,925 --> 00:14:47,085
انا لست!  أقسم أنني لست كذلك!

124
00:14:47,261 --> 00:14:48,761
ولكن...

125
00:14:48,929 --> 00:14:51,179
ليس لديك مال.

126
00:14:55,352 --> 00:14:59,112
يبدو أنه ليس لدي نقود ،

127
00:14:59,273 --> 00:15:02,863
- لا أصدقاء ولا مكان للإقامة.
- يستمع.

128
00:15:03,027 --> 00:15:06,397
ليس لدي خدم ، لذلك ربما...

129
00:15:06,572 --> 00:15:08,572


130
00:15:10,117 --> 00:15:11,947
ربما يمكننا الترتيب لك للبقاء.

131
00:15:12,119 --> 00:15:14,039
سأعمل.

132
00:15:18,584 --> 00:15:21,464
- كم تأكل؟
- ليس كثيرا.

133
00:15:21,629 --> 00:15:24,009
فقط خبز وقليل من الحساء.

134
00:15:24,173 --> 00:15:27,553
حساء؟

135
00:15:30,387 --> 00:15:32,177
أنا...

136
00:15:33,349 --> 00:15:36,939
تناول الحساء مرة في الأسبوع.

137
00:15:37,102 --> 00:15:39,602
لا ، سيكون خبزًا ومياه

138
00:15:39,772 --> 00:15:42,022
نهر ، وهذا كل شيء.

139
00:15:43,150 --> 00:15:46,320
حسنًا ، لا مانع لدي من
وجود سقف فوق رأسي.

140
00:15:46,487 --> 00:15:50,317
يمكنك النوم في الغرفة الأخرى.

141
00:15:50,491 --> 00:15:52,491
تعال.

142
00:15:55,746 --> 00:15:58,576
هناك.  إنه لطيف ، أليس كذلك؟

143
00:15:59,750 --> 00:16:02,250
هل أحببت ذلك؟

144
00:16:18,894 --> 00:16:23,064
هذا الثوب جيد جدًا

145
00:16:23,232 --> 00:16:25,232
بالنسبة للخادمة.

146
00:16:26,235 --> 00:16:27,985
أسرع - بسرعة!

147
00:16:29,446 --> 00:16:31,606
لكن لكن...

148
00:16:31,782 --> 00:16:34,662
سآخذ...

149
00:16:34,827 --> 00:16:36,657
رعاية جيدة لك.

150
00:16:36,829 --> 00:16:39,289


151
00:16:43,919 --> 00:16:46,129
أسرع - بسرعة.

152
00:16:47,840 --> 00:16:51,010
هيا لا تخجل.  دعونا نرى الباقي.

153
00:17:07,317 --> 00:17:09,067
التف حوله.

154
00:17:10,362 --> 00:17:12,072
محبوب.

155
00:17:34,136 --> 00:17:36,756
ممتاز....

156
00:17:36,930 --> 00:17:39,560
ج- الملابس.

157
00:17:41,435 --> 00:17:44,055
يستحق ثلاثة تيجان على الأقل.

158
00:17:44,229 --> 00:17:46,269


159
00:17:49,109 --> 00:17:51,569
يمكن أن يكون الرجال متطلبين للغاية.

160
00:17:53,530 --> 00:17:55,870
هل تعرف كيف ترضيهم؟

161
00:18:00,037 --> 00:18:02,037
سوف احاول.

162
00:18:17,096 --> 00:18:19,346
و تذكر--

163
00:18:19,515 --> 00:18:22,555
في الساعة 6:00 صباح الغد ،

164
00:18:22,726 --> 00:18:27,146
يجب أن يكون المنزل نظيفًا تمامًا

165
00:18:27,314 --> 00:18:30,404
والخطوات مصقولة ، لأن

166
00:18:30,567 --> 00:18:32,107


167
00:18:32,277 --> 00:18:34,197
في هذا المنزل ،

168
00:18:34,363 --> 00:18:37,123
هناك أشخاص آخرون.

169
00:18:37,282 --> 00:18:40,202
الناس عبثا.

170
00:19:38,427 --> 00:19:40,797
هل يجب أن يكون صحيحًا أن

171
00:19:40,971 --> 00:19:44,891
الرخاء يصاحب أسوأ السلوكيات؟

172
00:19:45,058 --> 00:19:48,018
هل يجب أن تكون تلك المصيبة

173
00:19:48,187 --> 00:19:51,187
دائما كلاب في أعقاب الفضيلة؟

174
00:21:37,671 --> 00:21:40,461
أوه ، ما العار الذي لم يعانيه

175
00:21:40,632 --> 00:21:43,222
جوستين المسكين بعد.

176
00:21:43,385 --> 00:21:47,095
يبدو أنها في براءتها
، لم تستطع حتى

177
00:21:47,264 --> 00:21:49,024
فهم الشرور التي لا
تزال موجودة أمامها.

178
00:22:21,715 --> 00:22:23,795
انظر ماذا تفعل ، أليس كذلك؟

179
00:22:23,967 --> 00:22:25,837
اعذرني.

180
00:22:26,011 --> 00:22:29,681
- من أنت على أي حال؟
- أنا الخادمة الجديدة يا سيدي.

181
00:22:34,519 --> 00:22:37,019
ما اسمك ايتها الفتاة السخيفة؟

182
00:22:37,189 --> 00:22:38,939
جوستين ، سيدي.

183
00:22:42,152 --> 00:22:46,412
أنا السيد ديسروش ،
واستأجرت الطابق الأول.

184
00:22:47,866 --> 00:22:51,446
وكل يوم يجب تنظيفه.

185
00:22:51,620 --> 00:22:53,250
- أنت تفهم؟
- نعم سيدي.

186
00:22:53,413 --> 00:22:55,163
وأحيانًا في المساء ،

187
00:22:55,332 --> 00:22:57,832
- يجب تنظيفه مرة أخرى.
- نعم سيدي.

188
00:22:58,001 --> 00:23:01,841
إذا كان الأمر كذلك ، حسنًا ، سأرسل لك.

189
00:23:03,757 --> 00:23:05,507
نعم سيدي.

190
00:23:18,021 --> 00:23:22,191
~ أريد أن أذهب هنا و هنا و هنا ~

191
00:23:22,359 --> 00:23:25,649
~ في جميع أنحاء العالم... ~

192
00:23:54,266 --> 00:23:57,686
الفتاة العزيزة.

193
00:24:03,400 --> 00:24:06,610
أريد أن أذهب هنا وهنا

194
00:24:06,778 --> 00:24:08,608
وهنا وهنا وهنا وهنا وهنا و...

195
00:24:08,780 --> 00:24:11,450
- تعال الى هنا.
- سيدي المحترم؟

196
00:24:14,161 --> 00:24:16,701
هنا.

197
00:24:16,872 --> 00:24:18,622
يخبار.

198
00:24:19,624 --> 00:24:21,464
هل تحب هذه؟

199
00:24:21,626 --> 00:24:24,036
أظنها جميلة!

200
00:24:24,212 --> 00:24:27,922
كنت أتحدث مع السيد

201
00:24:28,091 --> 00:24:31,051
دو هاربين ، آه ، عنك ،

202
00:24:31,219 --> 00:24:33,849
واتفقنا على أنه سيكون

203
00:24:34,014 --> 00:24:35,894
أكثر ملاءمة في المستقبل...

204
00:24:43,523 --> 00:24:46,733
لكي تنام في الطابق العلوي.

205
00:24:47,736 --> 00:24:50,356
نعم سيدي لكنك تنام هنا

206
00:24:50,530 --> 00:24:53,160
بدقة.

207
00:25:15,639 --> 00:25:18,679
وهذه الحلية الصغيرة قد

208
00:25:18,850 --> 00:25:21,690
تكون لك ، لكن ليس في الحال.

209
00:25:21,853 --> 00:25:25,233
ربما في غضون شهرين أو ثلاثة ، على ما أعتقد.

210
00:25:25,398 --> 00:25:28,358
لا هنا ولا هنا

211
00:25:29,653 --> 00:25:31,283
لكن هنا!

212
00:25:33,990 --> 00:25:35,870
أنت عضني ، أيها الشيطان!

213
00:25:36,034 --> 00:25:38,124
دع... دعنا نذهب!

214
00:25:38,286 --> 00:25:39,786
عد!

215
00:25:39,955 --> 00:25:42,665
عد!

216
00:25:54,803 --> 00:25:57,303
ماذا حدث؟  هاه؟

217
00:25:57,472 --> 00:25:59,312
أراد... أراد...

218
00:25:59,474 --> 00:26:01,604
أرادني أن أنام معه.

219
00:26:01,768 --> 00:26:04,138
ولم لا؟

220
00:26:04,312 --> 00:26:06,982
لماذا يا فتاة سخيفة.

221
00:26:08,483 --> 00:26:11,323
هذه هي خطتي.

222
00:26:11,486 --> 00:26:12,776
الآن ، يوجد في الطابق العلوي

223
00:26:12,946 --> 00:26:17,446
صندوق مليء بالمجوهرات.

224
00:26:17,617 --> 00:26:20,447
خطتي هي أنه في

225
00:26:20,620 --> 00:26:23,080
الليل ، عندما يكون نائمًا ،

226
00:26:23,248 --> 00:26:26,208
يمكنك الذهاب...

227
00:26:26,376 --> 00:26:28,706
ادخل واحصل عليه!

228
00:26:28,878 --> 00:26:30,418
- لا نعم.

229
00:26:30,589 --> 00:26:32,259
- رقم!
- نعم!

230
00:26:32,424 --> 00:26:35,384
- رقم!  رقم!
- نعم ، أنت... أيتها العاهرة!

231
00:26:35,552 --> 00:26:37,602
- رقم!
- أنت...

232
00:26:37,762 --> 00:26:40,432
رقم!

233
00:26:40,599 --> 00:26:42,469
طفل غبي!

234
00:26:47,439 --> 00:26:49,769
تعال واشتري فستان
سيدة جميل في حالة ممتازة!

235
00:26:49,941 --> 00:26:51,781
سيدي ، فقط اشعر به.
جميل ، أليس كذلك؟

236
00:26:51,943 --> 00:26:54,863
- كم سعره؟
- ثلاثة تيجان ونصف يا سيدي.

237
00:26:55,030 --> 00:26:56,860
حسنًا يا سيدي ، ماذا ستعرض؟

238
00:26:57,032 --> 00:26:59,992
تعال اشتري ، تعال اشتري!
تعال اشتري هذا الفستان هنا!

239
00:27:00,160 --> 00:27:02,240
في حالة ممتازة ، أؤكد لكم!

240
00:27:02,412 --> 00:27:04,752
أيها السادة ، صفقة رائعة لسيداتك!

241
00:27:04,914 --> 00:27:08,794
لن تجد عرضا أفضل!
إنها صفقة رائعة أقدمها لك!

242
00:27:08,960 --> 00:27:10,750
ليس لخمسة ولا لأربعة

243
00:27:10,920 --> 00:27:12,440
بل لثلاثة تيجان ونصف!

244
00:27:12,464 --> 00:27:14,594
فستان نسائي جميل في حالة ممتازة.

245
00:27:14,758 --> 00:27:17,428
صفقة مثيرة!  فرصة العمر!

246
00:27:17,594 --> 00:27:19,804
- خادمك يا سيدي.
- وأؤكد لك.

247
00:27:20,972 --> 00:27:22,812
هذا هو المنزل.

248
00:27:30,982 --> 00:27:33,282
وهذه هي الفتاة!

249
00:27:33,443 --> 00:27:35,613
الآن ، تعال هنا ، أنت!

250
00:27:47,916 --> 00:27:50,576
السيد ديسروش.

251
00:27:50,752 --> 00:27:55,132
سيد ديسروش ، ما الذي يعيدك قريبًا؟

252
00:27:55,298 --> 00:27:59,128
آه ، عندما وصلت إلى منزلي هذا الصباح ،

253
00:27:59,302 --> 00:28:01,352
فتحت الصندوق ووجدت أن

254
00:28:01,513 --> 00:28:06,183
البروش الذهبي مفقود أه.

255
00:28:06,351 --> 00:28:07,891
لما؟

256
00:28:08,061 --> 00:28:12,231
لكن بالتأكيد لا يمكنك أن تلومني.

257
00:28:12,399 --> 00:28:16,569
أوه ، لا ، لا ، لا ، سيدي ، ولكن هي.

258
00:28:16,736 --> 00:28:21,026
الليلة الماضية ، عندما تناولت
آخر كأس من النبيذ أعطيتني ،

259
00:28:21,199 --> 00:28:23,529
لقد نمت أكثر من المعتاد ،

260
00:28:23,702 --> 00:28:26,412
ولا بد أنني كنت نائمًا بسرعة

261
00:28:26,579 --> 00:28:28,709
عندما نظفت الغرفة.

262
00:28:30,083 --> 00:28:31,923
وهي الوحيدة التي

263
00:28:32,085 --> 00:28:34,995
يمكن أن تسرق البروش.

264
00:28:35,171 --> 00:28:36,801
أنا لم أسرقها.

265
00:28:38,425 --> 00:28:41,255
حسنًا ، كما ترى ، سيدي ،

266
00:28:42,804 --> 00:28:46,064
كل ما تمتلكه موجود--

267
00:28:46,224 --> 00:28:49,774
على ظهرها وفي--

268
00:28:49,936 --> 00:28:52,436
في غرفة الغرفة تلك

269
00:28:52,605 --> 00:28:56,355
حيث تنام.

270
00:28:56,526 --> 00:28:59,026
ثم ابحث عنها.  ابحث عنها.

271
00:29:06,494 --> 00:29:10,504
- ليس هنا.
- أو أخفى جيدا.

272
00:29:10,665 --> 00:29:12,455
آه.

273
00:29:19,466 --> 00:29:22,336
اعتقلتك كلص.

274
00:29:22,510 --> 00:29:24,600
الغرامة...

275
00:29:24,763 --> 00:29:27,063
- الموت.
- رقم!

276
00:29:27,223 --> 00:29:30,103
- لكنني لم أسرقها!
- خذها بعيدا.

277
00:29:30,268 --> 00:29:32,228
رقم!

278
00:29:43,448 --> 00:29:47,618
أخشى نهاية حزينة لحياة شريرة.

279
00:29:47,786 --> 00:29:50,036
ويجب أن أجد...

280
00:29:54,042 --> 00:29:56,502
خادمة أخرى.

281
00:30:08,181 --> 00:30:09,931
يا هذا!

282
00:30:10,099 --> 00:30:11,889
تعال الى هنا.

283
00:30:17,148 --> 00:30:18,938
مرحبا ياحلوتي.

284
00:30:20,193 --> 00:30:22,743
الطعام رديء لكن مصلحة الشركة.

285
00:30:22,904 --> 00:30:25,204
كم من الوقت تخطط للبقاء؟

286
00:30:25,365 --> 00:30:27,655
لا اعرف.

287
00:30:27,826 --> 00:30:31,076
هل تمانع في إخباري ما الذي أتى بك إلى هنا؟

288
00:30:31,246 --> 00:30:33,206
تبدو بريئا جدا.

289
00:30:33,373 --> 00:30:35,213
لكني بريء.

290
00:30:35,375 --> 00:30:37,325
لقد اتُهمت زوراً بسرقة بروش.

291
00:30:37,502 --> 00:30:39,962
انا اعرف يا عزيزي.

292
00:30:40,129 --> 00:30:43,299
لسماعنا نتحدث ، كلنا أبرياء.

293
00:30:43,466 --> 00:30:46,836
هذا هو كل ما عداها.

294
00:30:50,014 --> 00:30:52,724
- من هي؟
- اسمها Dusbois.

295
00:30:52,892 --> 00:30:54,392
اسم جريمة ،

296
00:30:58,022 --> 00:31:00,652
وهي مذنبة.

297
00:31:00,817 --> 00:31:04,067
السرقة مع العنف.

298
00:31:05,947 --> 00:31:07,947
فساد الأطفال.

299
00:31:09,784 --> 00:31:11,794
- القتل.
- قتل؟

300
00:31:13,788 --> 00:31:16,498
اثبت ست مرات.

301
00:31:17,750 --> 00:31:20,130
بدون دليل ، ربما دزينة.

302
00:31:20,295 --> 00:31:24,165
ستكون معلقة غدًا صباحًا.

303
00:31:25,216 --> 00:31:29,336
هذه هي السقالة التي يبنونها بالخارج الآن.

304
00:31:29,512 --> 00:31:32,562
سيكون هناك حشد كبير غدًا لرؤيتها تذهب.

305
00:31:32,724 --> 00:31:35,524
بالآلاف.

306
00:31:35,685 --> 00:31:38,395
هذه هي الطريقة التي أريدها أيضًا.

307
00:31:42,483 --> 00:31:46,613
تعال.
إنها الليلة الماضية لـ Dusbois.

308
00:31:48,364 --> 00:31:50,874
لنحتفل.

309
00:31:57,498 --> 00:31:59,998
تعال ، Dusbois!  تفتح الكرة!

310
00:33:28,715 --> 00:33:30,585
المسار الصحيح ، توقف!

311
00:33:30,758 --> 00:33:33,758
- إعفاء حارسان.
- يقبل جميع الحراس الإغاثة.

312
00:33:33,928 --> 00:33:36,008
انعطف لليسار ، مسيرة سريعة.

313
00:34:57,220 --> 00:34:59,350
صه.

314
00:34:59,514 --> 00:35:02,024
لكن... ماذا تريد مني؟

315
00:35:03,768 --> 00:35:05,768
أنا لا أريدك.

316
00:35:08,856 --> 00:35:12,186
أنا بحاجة إليك.  لتساعدني.

317
00:35:13,194 --> 00:35:14,864
لكن كيف يمكنني مساعدتك؟

318
00:35:15,029 --> 00:35:16,859
يقولون أنه غدًا ، ستذهب إلى...

319
00:35:17,031 --> 00:35:19,951
رقم.

320
00:35:20,118 --> 00:35:22,238
غدا لن "ذاهب".

321
00:35:24,163 --> 00:35:27,793
سأغادر هذا المكان...

322
00:35:27,959 --> 00:35:29,629
هذه الليلة.

323
00:35:30,711 --> 00:35:32,751
و انت ايضا.

324
00:35:34,799 --> 00:35:38,549
يقوم أربعة رجال ببناء

325
00:35:38,719 --> 00:35:41,969
السقالة المخصصة لخروجي.

326
00:35:42,140 --> 00:35:44,350
انهم اصدقائي.

327
00:35:44,517 --> 00:35:49,057
لقد خططنا لخروجي بطريقة
أكثر جاذبية إلى حد ما.

328
00:35:52,483 --> 00:35:54,783
لكن ماذا علي أن أفعل؟

329
00:35:56,946 --> 00:35:59,196
قبل طلوع الفجر يلقون

330
00:35:59,365 --> 00:36:02,615
المشاعل المضيئة في الفناء ،

331
00:36:02,785 --> 00:36:07,115
وبعد ذلك سوف تصرخ ، أوه ، كثيرًا ، أليس كذلك؟

332
00:36:07,290 --> 00:36:11,000
وبعد ذلك سوف يتسبب ذلك في

333
00:36:11,169 --> 00:36:14,549
حدوث ارتباك ، ويرمون
الحبل فوق الحائط.

334
00:36:14,714 --> 00:36:17,924
وبعد ذلك ، بعيدًا.

335
00:36:18,092 --> 00:36:19,932
أنت وأنا ، هاه؟

336
00:36:20,094 --> 00:36:23,014
اوه لماذا انا

337
00:36:23,181 --> 00:36:25,931
لأن...

338
00:36:26,100 --> 00:36:28,770
تبدو بريئا جدا

339
00:36:30,688 --> 00:36:32,978
أيها اللص الصغير.

340
00:36:50,458 --> 00:36:52,668
من الأفضل أن تنزل الآن.
سوف تفعل ذلك.

341
00:36:52,835 --> 00:36:54,745
خذ راحة.

342
00:37:09,602 --> 00:37:12,772
هل تعرف قصة العصفورين الصغيرين؟

343
00:37:14,523 --> 00:37:17,403
قال عصفور صغير
للآخر ، "أنت سخيف ،"

344
00:37:17,568 --> 00:37:20,948
وذهب...

345
00:37:28,663 --> 00:37:30,123
هل أنت جاهز؟

346
00:37:31,624 --> 00:37:33,334
بلى.

347
00:37:36,462 --> 00:37:38,342
الزم الصمت.

348
00:38:11,622 --> 00:38:13,752
يساعد!  يساعد!

349
00:38:13,916 --> 00:38:16,996
حريق!  نار من السماء!

350
00:38:23,175 --> 00:38:24,505
يساعد!

351
00:38:54,081 --> 00:38:57,461
يساعد!  سنحترق جميعًا!

352
00:39:16,979 --> 00:39:18,979
من ذاك؟  هيا بنا نذهب.

353
00:39:19,148 --> 00:39:21,398
تأتي معنا.

354
00:39:21,567 --> 00:39:24,357
اللعنة عليك الجحيم!  تأتي معنا!

355
00:39:24,528 --> 00:39:26,648
- ماذا تنتظر؟  يأتي!
- تعال.  دعنا نذهب.

356
00:39:26,822 --> 00:39:29,952
تعال ، Dusbois.  انتهى معك.

357
00:39:48,219 --> 00:39:50,049
ها أنا آتية!

358
00:40:41,981 --> 00:40:44,021
وفى الوقت نفسه،

359
00:40:44,191 --> 00:40:47,441
لقد تعلمت جولييت درسها جيدًا.

360
00:40:47,611 --> 00:40:50,071
شعرت أنها ولدت من أجل الجريمة

361
00:40:50,239 --> 00:40:53,199
، يجب أن ترتكبها
على الأقل بجدارة

362
00:40:53,367 --> 00:40:56,157
ولا حد لقدرتها على الشر.

363
00:41:09,592 --> 00:41:11,592
إنه نفس الشاب.

364
00:41:13,095 --> 00:41:15,345
لماذا يقضي معها كل ليلة؟

365
00:41:17,516 --> 00:41:19,676
كان يفضلني.

366
00:41:26,775 --> 00:41:29,645
كان ذلك عندما كان قادرًا على الدفع يا عزيزتي.

367
00:41:31,405 --> 00:41:33,445
العاهرة!

368
00:41:33,616 --> 00:41:36,366
لتعتقد أنها أموالنا هي التي تستخدمها!

369
00:41:50,966 --> 00:41:52,376
الآن ، تذكر ما قلته لك:

370
00:41:52,551 --> 00:41:55,761
يجب تجنب الفضيلة.
إنها كارثة أكيدة.

371
00:41:55,930 --> 00:41:58,560
كما يجب تجنب الفقر بأي ثمن.

372
00:41:58,724 --> 00:42:02,144
ولكن كيف؟  إذا كنت مثلنا فأنت
صغير السن وفي عجلة من أمرك...

373
00:42:02,311 --> 00:42:04,151
بالجريمة بالطبع--

374
00:42:04,313 --> 00:42:07,153
الفاجر هو الأفضل ، لأن
الرذيلة يكافأ بأكبر قدر.

375
00:42:21,789 --> 00:42:23,789
الآن!  إفعل كما أقول!

376
00:47:16,792 --> 00:47:20,502
هناك جنود على
أبواب المدينة يراقبونك.

377
00:47:22,381 --> 00:47:24,671
ما الاخبار الاخرى من باريس؟

378
00:47:24,842 --> 00:47:28,432
احترق السجن تماما.
مات عشرون محكوما.

379
00:47:28,595 --> 00:47:31,845
كنت أنت وهي الوحيد من هرب.

380
00:47:32,015 --> 00:47:34,095
- كم هذا فظيع!
- إيه.

381
00:47:34,268 --> 00:47:36,098
ما هو الرهيب؟

382
00:47:36,270 --> 00:47:39,400
هل ماتوا أم أنك على قيد الحياة؟

383
00:47:42,192 --> 00:47:45,702
أي أوامر أخرى؟

384
00:47:45,863 --> 00:47:48,033
ماذا تريدني ان افعل؟

385
00:47:50,325 --> 00:47:53,325
هل تودين أن أخدمها لك ،

386
00:47:54,788 --> 00:47:57,538
مثل نوع من الطعام؟

387
00:47:57,708 --> 00:47:59,578
همم؟

388
00:48:01,879 --> 00:48:05,049
الليلة الماضية ، أنقذوا حياتك.

389
00:48:05,215 --> 00:48:08,835
الآن يريدون منك أن تكون ممتنًا.
مم!

390
00:48:09,011 --> 00:48:10,851
انا اذهب.

391
00:48:21,857 --> 00:48:23,607
يتمسك!

392
00:48:27,487 --> 00:48:29,607
ونحن سوف...

393
00:48:29,781 --> 00:48:31,781
امنحها الاختيار.

394
00:48:35,954 --> 00:48:39,214
لذا ، عزيزتي ، هنا...

395
00:48:39,374 --> 00:48:41,254


396
00:48:41,418 --> 00:48:43,838
أربعة رجال طيبون أقوياء ،

397
00:48:46,214 --> 00:48:48,224
كل القلق...

398
00:48:49,551 --> 00:48:52,221
لتبادل النعم الخاصة بك.

399
00:48:55,807 --> 00:48:58,307
الآن يمكنك أن تختار.

400
00:48:59,895 --> 00:49:01,935
ماذا ننتظر؟

401
00:49:03,607 --> 00:49:06,897
سيدتي!

402
00:49:07,069 --> 00:49:10,069
سيدتي!

403
00:49:10,238 --> 00:49:12,408
قف!

404
00:49:13,492 --> 00:49:16,542
قف!  قلت توقف!

405
00:49:27,255 --> 00:49:29,165
رجعت!

406
00:49:30,926 --> 00:49:33,046
أوه ، لماذا أنقذتني إذا

407
00:49:33,220 --> 00:49:35,890
كان هذا فقط من أجل هذا؟

408
00:49:37,891 --> 00:49:39,891
ماذا تقصد ب "لهذا"؟

409
00:49:43,647 --> 00:49:46,937
أنا شخصياً أعرف 10000
امرأة في باريس يمكن أن

410
00:49:47,109 --> 00:49:52,069
يقدمن أي شيء ليصبحن
في المنصب الذي أنت فيه الآن.

411
00:49:52,239 --> 00:49:55,369
هؤلاء الرجال الوسيمون.

412
00:49:58,328 --> 00:50:00,158
نحن سوف،

413
00:50:01,540 --> 00:50:03,620
أنا أعطيك خيارا.

414
00:50:05,877 --> 00:50:07,667
أنت تنضم إلينا.

415
00:50:07,838 --> 00:50:09,918
تصبح واحد منا.

416
00:50:10,090 --> 00:50:13,340
تسرق معنا ، تقاتل

417
00:50:13,510 --> 00:50:15,470
معنا ، تعيش معنا ،

418
00:50:15,637 --> 00:50:17,927
إذا لزم الأمر ، تموت معنا.

419
00:50:22,310 --> 00:50:24,020
لذا...

420
00:50:25,856 --> 00:50:28,646
إنها واحدة منا.

421
00:50:28,817 --> 00:50:31,357
أنا أقبلها.

422
00:50:31,528 --> 00:50:34,068
أنا أوافق عليها.

423
00:50:34,239 --> 00:50:36,319
لن يكون هناك المزيد من العنف.

424
00:50:36,491 --> 00:50:39,661
سوف تبقي يديك عنها!

425
00:50:39,828 --> 00:50:42,458
فكر في مدى قيمة

426
00:50:42,622 --> 00:50:45,882
براءتها بالنسبة لنا.

427
00:50:47,586 --> 00:50:49,746
سوف نحميها.

428
00:50:49,921 --> 00:50:52,591
لن نسحقها.

429
00:50:52,758 --> 00:50:55,088
أفضل لأعمالنا.

430
00:50:57,804 --> 00:51:00,854
- والآن هي واحدة منا.
- هذا ما قاله Dusbois.

431
00:51:01,016 --> 00:51:03,846
إذا كانت تنتمي إلينا فماذا ننتظر؟

432
00:51:04,019 --> 00:51:06,649
لماذا يجب أن تكون الأول ، إيه؟

433
00:51:06,813 --> 00:51:08,523
آه!

434
00:51:14,613 --> 00:51:16,613
هنا ، لماذا يجب عليك؟

435
00:51:18,992 --> 00:51:20,952
هذا صحيح.

436
00:51:47,896 --> 00:51:50,106
توقف عن ذلك!

437
00:51:50,273 --> 00:51:52,733
ننفصل!

438
00:52:00,325 --> 00:52:02,365
أنت ابقى هنا.

439
00:52:04,538 --> 00:52:06,998
سأقتلكم جميعا الآن!

440
00:52:10,836 --> 00:52:12,666
أولاد!

441
00:53:19,321 --> 00:53:21,701
لا تخاف.

442
00:54:44,114 --> 00:54:45,994
كيف حالك؟

443
00:54:48,451 --> 00:54:52,001
- لا تلمسني!
- لماذا أنت خائف جدا؟

444
00:54:52,163 --> 00:54:55,003
لن اؤذيك.

445
00:54:59,212 --> 00:55:00,752
أين أنا؟

446
00:55:00,922 --> 00:55:03,092
من أنت؟

447
00:55:03,258 --> 00:55:06,548
اسمي ريموند.
أقضي أيامي في الرسم.

448
00:55:06,720 --> 00:55:09,470
هذا منزلي.  أنا أعيش هنا وحدي.

449
00:55:09,639 --> 00:55:11,469
- منذ متى وأنا هنا؟
- خمسة أيام.

450
00:55:11,641 --> 00:55:14,981
حتى الليلة الماضية ، شعرت بالقلق عليك.

451
00:55:18,606 --> 00:55:20,436
لكنك لا تعرف من أنا.

452
00:55:20,608 --> 00:55:23,898
- ما اسمك؟
- جوستين.

453
00:55:24,070 --> 00:55:26,950
انها كافية بالنسبة لي.

454
00:55:28,491 --> 00:55:30,871
لا تخاف.

455
00:55:32,787 --> 00:55:35,827
لقد أخفتني.
أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب الآن.

456
00:55:35,999 --> 00:55:37,999
أوه لا.  من فضلك إبقى.

457
00:55:40,170 --> 00:55:44,300
لكن ليس لدي اي مال.
لا أستطيع أن أدفع لك أي شيء.

458
00:55:44,466 --> 00:55:46,966
نعم تستطيع.

459
00:55:47,135 --> 00:55:48,965
دعني أرسمك.

460
00:55:55,727 --> 00:55:57,897
لا تتحرك.

461
00:55:58,063 --> 00:56:00,063
لا تتحرك!

462
00:56:25,965 --> 00:56:28,925
ريمون!  العشاء جاهز!

463
00:56:49,197 --> 00:56:50,947
هل أحببت ذلك؟

464
00:56:51,116 --> 00:56:53,736
مم-هم.  نعم، أنا أحب ذلك.

465
00:57:41,291 --> 00:57:42,921
جوستين!

466
00:57:43,084 --> 00:57:45,384
حسنًا ، قلت أنك تريد أن ترسمني.

467
00:57:45,545 --> 00:57:48,295
بالطبع أريد أن أرسمك.

468
00:57:52,093 --> 00:57:54,183
ولكن أيضا للتعرف عليك.

469
00:57:55,221 --> 00:57:57,011
لأحبك.

470
00:57:58,975 --> 00:58:01,515
لا أريد أن أؤذيك أو أخيفك.

471
00:58:03,021 --> 00:58:06,231
أنا أعرف كيف يجب أن تكون قد عانيت.

472
00:58:06,399 --> 00:58:08,569
لن تخبرني كيف ، لكن

473
00:58:08,735 --> 00:58:11,315
يمكنني أن أراها في عينيك.

474
00:58:12,614 --> 00:58:15,074
اريد ان احبك بصدق

475
00:58:16,910 --> 00:58:18,620
بحنان.

476
00:58:24,501 --> 00:58:27,921
ليس هناك ما نخاف منه بعد الآن.

477
00:59:12,507 --> 00:59:14,757
ريمون!

478
00:59:14,926 --> 00:59:16,796
ريمون!

479
00:59:16,970 --> 00:59:18,800
يجب أن أذهب.

480
00:59:18,972 --> 00:59:20,562
- لماذا؟
- يجب أن أذهب!

481
00:59:20,723 --> 00:59:22,683
لكن يا جوستين!

482
00:59:27,355 --> 00:59:29,855
- اعذرني سيدي.
- ماذا تريد؟

483
00:59:30,024 --> 00:59:32,614
وهربت سيدتان مدانتان
من السجن الأسبوع الماضي.

484
00:59:32,777 --> 00:59:35,397
- "مدان"؟
- نعم ، سارق وقاتل.

485
00:59:35,572 --> 00:59:37,742
حسنًا ، ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟
هم ليسوا هنا.

486
00:59:37,907 --> 00:59:40,327
يمكن أن يكونوا مختبئين هنا دون علمك.

487
00:59:41,661 --> 00:59:44,161
- ابقى للوراء!
- من هناك؟

488
00:59:46,082 --> 00:59:48,962
من هناك؟  إنه واحد منهم.

489
00:59:49,127 --> 00:59:50,457
- جوستين!
- يساعد!

490
00:59:50,628 --> 00:59:54,048
- اسع لها!
- يساعد!  يساعد!

491
01:00:01,014 --> 01:00:03,144
بعدها!

492
01:00:19,866 --> 01:00:21,826
إلى اليسار!

493
01:00:37,800 --> 01:00:40,220
سآخذك يا ياسمين.
لا يمكنك الابتعاد عني.

494
01:00:43,765 --> 01:00:45,635
- آذيتني.
- أخبرتك أنني سأفهمك.

495
01:00:45,808 --> 01:00:47,058
انتظر فقط.

496
01:00:48,478 --> 01:00:51,018
من هناك؟

497
01:01:10,792 --> 01:01:13,172
آه ، ابني الصغير الجميل

498
01:01:13,336 --> 01:01:15,166
من أنت وماذا تفعل هنا؟

499
01:01:15,338 --> 01:01:18,008
كنت تتجسس علينا.

500
01:01:18,174 --> 01:01:21,514
دعني اذهب!

501
01:01:23,471 --> 01:01:26,101
- انا لم اقصد اي اذى!
- أخبرني الحقيقة.

502
01:01:26,265 --> 01:01:28,805
- كنت تراقبنا.
- رقم!  لا ، لم أكن!

503
01:01:34,357 --> 01:01:36,687
ياسمين ، تعال.

504
01:01:36,859 --> 01:01:38,859
هذا جاسوس.

505
01:02:06,472 --> 01:02:09,272
لقد حوكمت وأدين وأدين.

506
01:02:09,434 --> 01:02:11,354


507
01:02:11,519 --> 01:02:13,399
والآن استمع إلى جملتك.

508
01:02:13,563 --> 01:02:15,943
لم افهم.

509
01:02:16,107 --> 01:02:18,397
أنا شوفالييه دي بريساك.

510
01:02:18,568 --> 01:02:22,818
هذه الغابة هنا تخص عائلتي.  كان من
الممكن أن نقتلك بصفتك صيادًا غير شرعي.

511
01:02:23,948 --> 01:02:27,658
لكنني قررت أن أنقذ حياتك ، من أجل...

512
01:02:28,745 --> 01:02:31,655
قد تكون مفيدا لي.

513
01:02:33,040 --> 01:02:34,960
انتي شابه

514
01:02:36,627 --> 01:02:39,877
ولديك جو من البراءة.

515
01:02:40,047 --> 01:02:41,877
أعتقد من لباسك أنك كنت

516
01:02:42,049 --> 01:02:44,929
تهرب من شيء أو شخص ما.

517
01:02:45,094 --> 01:02:46,894
ربما كلاهما.

518
01:02:50,308 --> 01:02:51,928
ممتاز.

519
01:02:53,603 --> 01:02:56,233
إذا كان من الممكن الوثوق بك ،

520
01:02:58,107 --> 01:03:02,067
يمكنني أن أقدم لك

521
01:03:02,236 --> 01:03:05,946
كل من الملجأ والعمل.

522
01:03:58,960 --> 01:04:01,210
صباح الخير سيدتي.

523
01:04:03,923 --> 01:04:05,803
جوستين؟

524
01:04:05,967 --> 01:04:07,427
نعم؟

525
01:04:07,593 --> 01:04:09,593
اتبعني.

526
01:04:20,314 --> 01:04:22,364
أنت تعرف يا عزيزتي ، لقد

527
01:04:22,525 --> 01:04:25,775
كنت معي ثلاثة أشهر فقط ،

528
01:04:25,945 --> 01:04:28,815
لكني لا أعرف ماذا سأفعل بدونك.

529
01:04:28,990 --> 01:04:30,990
شكرا لك يا سيدتي.

530
01:04:32,326 --> 01:04:35,076
الأسبوع الماضي في باريس ،

531
01:04:35,246 --> 01:04:37,456
لقد اشتقت اليك كثيرا

532
01:04:39,876 --> 01:04:42,246
أنا لا أفهم لماذا تتوسلين ألا تأتي.

533
01:04:42,420 --> 01:04:44,750
أنا - أنا آسف يا سيدتي.

534
01:04:50,553 --> 01:04:52,513
تعال يا جوستين.

535
01:04:52,680 --> 01:04:55,470
الآن يجب أن تساعدني في أخذ حمامي.

536
01:05:07,278 --> 01:05:10,358
زوجي لم يكن يكرهك في غيابي؟

537
01:05:14,827 --> 01:05:16,907
لم يجرب أي شيء آخر؟

538
01:05:17,079 --> 01:05:19,959
- لا يا سيدتي.
- لا بالطبع لأ.

539
01:05:32,595 --> 01:05:35,095
يجب أن تخبرني بكل أسرارك.

540
01:05:36,307 --> 01:05:37,967
تذكر ، يجب أن نشارك كل شيء معًا.

541
01:05:38,142 --> 01:05:40,482


542
01:05:46,025 --> 01:05:47,775
كل شئ.

543
01:06:35,449 --> 01:06:38,239
صه.

544
01:06:38,411 --> 01:06:40,201
ماذا تريد؟

545
01:06:42,206 --> 01:06:46,036
ليس انت يا عزيزي.
بالطبع لا.  مجرد معروف.

546
01:06:46,210 --> 01:06:48,460
صه.  كن هادئا.
سوف تسمع زوجتك ذلك.

547
01:06:48,629 --> 01:06:50,419
- إنها بالجوار مباشرة.
- أنا أعرف.

548
01:06:50,589 --> 01:06:53,049
إن قربك منها هو ما

549
01:06:53,217 --> 01:06:55,467
يجعلك مفيدة للغاية.

550
01:06:57,763 --> 01:07:00,523
لكن - لكن لماذا؟

551
01:07:00,683 --> 01:07:03,273
إذا كنت لا تعرف بالفعل ،

552
01:07:03,436 --> 01:07:06,806
ثروة العائلة ، كل هذا--

553
01:07:06,981 --> 01:07:10,691
المنزل في باريس ، المناجم
- باختصار ، كل شيء--

554
01:07:10,860 --> 01:07:12,780
ينتمي إلى زوجتي.

555
01:07:12,945 --> 01:07:15,315
كل ما أملكه هو 50000 كرونة في السنة.

556
01:07:15,489 --> 01:07:19,119
حتى تموت.

557
01:07:24,832 --> 01:07:27,542
كل صباح ، عندما تستيقظ زوجتي

558
01:07:27,710 --> 01:07:29,540
، تقومون بإحضارهم إلى سريرها

559
01:07:29,712 --> 01:07:31,962
بعض الشوكولاتة.

560
01:07:32,131 --> 01:07:34,011
سيكون عمل لحظة لتذوق

561
01:07:34,175 --> 01:07:36,585
الشوكولاتة الخاصة بها

562
01:07:36,761 --> 01:07:39,141
مع رشة من هذا المسحوق.

563
01:07:39,305 --> 01:07:42,765
تذكر ، بمجرد أن أنقذت حياتك.

564
01:07:45,144 --> 01:07:47,524
أطلب القليل جدا في المقابل.

565
01:07:49,023 --> 01:07:50,863
فكر في الأمر.

566
01:07:51,025 --> 01:07:52,815
لكن-- لكنها زوجتك.

567
01:07:52,985 --> 01:07:54,895
يتطلب الشجاعة ، أليس كذلك؟

568
01:07:55,071 --> 01:07:57,911
وإذا رفضت؟

569
01:07:58,074 --> 01:08:02,244
ثم سأخبرها أنك
تخطط لقتلها بنفسك.

570
01:08:02,411 --> 01:08:04,121
طاب مساؤك.

571
01:08:10,586 --> 01:08:12,206
أحلام سعيدة.

572
01:08:40,074 --> 01:08:42,584
قولي لي أيتها المرآة من

573
01:08:42,743 --> 01:08:45,873
في الدنيا جميلة مثلي؟

574
01:08:49,500 --> 01:08:51,880
صباح الخير جوستين.

575
01:08:52,044 --> 01:08:53,844
صباح الخير سيدتي.

576
01:08:54,004 --> 01:08:56,384
صب لي كوب من الشوكولاتة من فضلك.

577
01:09:05,516 --> 01:09:07,516
ما الأمر يا جوستين؟

578
01:09:09,478 --> 01:09:11,018
ميلادادي...

579
01:09:11,188 --> 01:09:13,308
ما هذا؟

580
01:09:15,693 --> 01:09:17,403
إنه زوجك يا سيدتي.

581
01:09:17,570 --> 01:09:19,320
زوجى؟

582
01:09:23,325 --> 01:09:25,025
ماذا فعل بك؟

583
01:09:28,747 --> 01:09:30,827
هو يريدني...

584
01:09:31,000 --> 01:09:33,040
لمساعدته...

585
01:09:33,210 --> 01:09:35,630
- لقتلك.
- ماذا؟

586
01:09:38,007 --> 01:09:39,757
هذه مزحة.

587
01:09:39,925 --> 01:09:42,135
إنه يلعب الحيل معك.

588
01:09:43,220 --> 01:09:45,140
زوجك أعطاني هذا.

589
01:09:45,306 --> 01:09:47,136
أخبرني أن أضعها في الشوكولاتة الخاصة بك.

590
01:09:47,308 --> 01:09:49,308
كم هذا سخيف.  اعطني اياه.

591
01:09:49,476 --> 01:09:51,306
دعني اريك.

592
01:09:55,608 --> 01:09:57,898
سيريل.

593
01:09:58,068 --> 01:09:59,858
سيريل.

594
01:10:08,037 --> 01:10:10,537
نرى؟  يريد المزيد.

595
01:10:44,531 --> 01:10:46,201
أوه ، سيدتي.

596
01:10:47,201 --> 01:10:49,371
كنت أنتظرك.

597
01:10:50,955 --> 01:10:52,705
هل أنت؟

598
01:10:52,873 --> 01:10:55,173
نعم.

599
01:10:55,334 --> 01:10:58,844
بعد ظهر كل يوم ، أحلم
أن يكون الأمر في يوم

600
01:10:59,004 --> 01:11:01,924
من الأيام كما كان
عندما التقينا لأول مرة.

601
01:11:03,509 --> 01:11:05,549
أستحم ، أستلقي ،

602
01:11:05,719 --> 01:11:07,429


603
01:11:08,681 --> 01:11:10,811
و انتظر.

604
01:11:10,975 --> 01:11:12,765
إميلي المسكينة.

605
01:11:14,395 --> 01:11:17,305
أعلم أنه لهذا السبب كنت تبحث عن

606
01:11:17,481 --> 01:11:20,781
أنواع أخرى من
المتعة ، ولكن الآن...

607
01:11:22,403 --> 01:11:24,243
أنا هنا.

608
01:11:26,240 --> 01:11:28,280
وأنا أريدك.

609
01:12:12,703 --> 01:12:16,003
النبيذ المفضل لديك ، ونبيذي.

610
01:12:18,250 --> 01:12:21,130
فقط مثل الأيام الخوالي.

611
01:12:22,838 --> 01:12:25,418
ربما كل شيء سيتغير الليلة.

612
01:12:28,010 --> 01:12:29,680
نعم.

613
01:12:58,040 --> 01:13:00,080
سيدتي ، سيدتي.

614
01:14:02,896 --> 01:14:04,556
عزيزي ، لقد مر عام

615
01:14:04,731 --> 01:14:07,821
منذ أن كنت شغوفًا جدًا.

616
01:14:07,985 --> 01:14:09,775
نعم.

617
01:14:09,945 --> 01:14:12,985
هذا لأنه لم يكن أبدًا مثيرًا كما هو الآن.

618
01:14:13,157 --> 01:14:14,867
لماذا ا؟

619
01:14:16,660 --> 01:14:19,620
أجد أنه من المحفز ممارسة

620
01:14:19,788 --> 01:14:22,578
الحب مع شخص سيموت قريبًا.

621
01:14:24,001 --> 01:14:26,461
ماذا تعني؟

622
01:14:26,628 --> 01:14:29,838
الموت قريب جدا منك يا عزيزي.

623
01:14:30,007 --> 01:14:32,927
أصبحت خديك شاحبة.

624
01:14:34,261 --> 01:14:36,351
عيونك...

625
01:14:38,891 --> 01:14:43,231
شربت نبيذي.  نبيذي المفضل.

626
01:15:15,802 --> 01:15:18,012
- عاهرة!  الخائن!  قاتلة!
- رقم!

627
01:15:18,180 --> 01:15:20,720
نعم بالتأكيد.  بالتأكيد.

628
01:15:20,891 --> 01:15:23,771
النبيذ الذي شربته زوجتي

629
01:15:23,936 --> 01:15:26,346
مسموم وماتت في عذاب

630
01:15:26,522 --> 01:15:28,402
مع اسمك على شفتيها.

631
01:15:28,565 --> 01:15:31,145
قتلتها!

632
01:15:31,318 --> 01:15:33,568
من سيصدقك؟

633
01:15:44,665 --> 01:15:48,915
من سيصدقك بعلامة
القاتلة على صدرك؟

634
01:15:49,086 --> 01:15:50,416
رقم!

635
01:15:53,382 --> 01:15:55,092
رقم!

636
01:15:58,303 --> 01:16:00,683
رقم.

637
01:16:00,847 --> 01:16:03,097
عدم...

638
01:16:20,158 --> 01:16:22,488
قطعها مجانا.

639
01:16:41,972 --> 01:16:44,432
و تذكر:

640
01:16:44,600 --> 01:16:47,730
كل شرطي في فرنسا سيبحث عنك.

641
01:16:47,894 --> 01:16:50,274
إخفاء نفسك...

642
01:16:50,439 --> 01:16:52,019
إذا كنت تستطيع.

643
01:16:57,446 --> 01:16:59,606
استيقظ.

644
01:16:59,781 --> 01:17:02,491
فوق.  تابع.

645
01:17:06,747 --> 01:17:08,497
تعال.

646
01:17:50,707 --> 01:17:53,377
جوستين المسكين.

647
01:17:53,543 --> 01:17:55,383
أراد عن طريق العناية الإلهية

648
01:17:55,545 --> 01:17:58,255
الوقوع في أيدي المذنبين

649
01:17:58,423 --> 01:18:00,683
وأن يكونوا فريستهم.

650
01:18:02,386 --> 01:18:05,966
لا تترك الطبيعة في أيدينا

651
01:18:06,139 --> 01:18:08,349
إمكانية ارتكاب الجرائم

652
01:18:08,517 --> 01:18:10,847
والتي من شأنها أن تتعارض مع احتياجاتها.

653
01:18:11,019 --> 01:18:13,809
يجب الحفاظ على التوازن.

654
01:18:13,980 --> 01:18:17,150
لا يمكن الحفاظ عليها إلا من خلال الجرائم.

655
01:18:18,318 --> 01:18:21,238
وبالتالي ، فإن

656
01:18:21,405 --> 01:18:24,655
الجرائم تخدم الطبيعة.

657
01:18:33,291 --> 01:18:37,131
وفي نفس الغابة التي
فرت من خلالها جوستين

658
01:18:37,295 --> 01:18:39,955
، كانت أختها جولييت
على وشك الاستمتاع

659
01:18:40,132 --> 01:18:42,342
المزيد من أرباح نائبها المختار.

660
01:18:42,509 --> 01:18:45,009


661
01:18:49,307 --> 01:18:52,477
حلوة جولييت ، في
هذه الأيام القليلة الماضية

662
01:18:52,644 --> 01:18:54,774
، قتلنا وسرقنا
طريقنا إلى ثروة كبيرة.

663
01:18:54,938 --> 01:18:58,688
ألا توافق الآن على أن الرذيلة
يمكن أن تكون مصدرًا رائعًا للتمتع؟

664
01:18:58,859 --> 01:19:00,739
بغض النظر عن الربح بالطبع.

665
01:19:00,902 --> 01:19:02,822
أنا أفعل بالفعل.

666
01:19:02,988 --> 01:19:04,818
لقد علمتني جيدا

667
01:19:04,990 --> 01:19:07,370
لم أستطع طلب تلميذ أفضل.

668
01:19:13,707 --> 01:19:16,667
لماذا لا نستحم هنا؟

669
01:19:16,835 --> 01:19:18,875
نحن وحدنا تماما.

670
01:19:20,005 --> 01:19:21,875
فكرة جميلة.

671
01:19:28,221 --> 01:19:30,261
اعطني يدك.

672
01:19:40,275 --> 01:19:43,395
آه.  تعال إلى هنا حيث يكون أعمق.

673
01:19:47,449 --> 01:19:50,029
ثروة كبيرة ، شكرا لك.

674
01:19:50,202 --> 01:19:52,082
لكنني لن أشاركه.

675
01:21:11,658 --> 01:21:13,828
هل أخذت كل شيء من المنزل؟

676
01:21:13,994 --> 01:21:16,164
كل شئ.  وكلودين؟

677
01:21:17,330 --> 01:21:19,830
لقد ذهبت.

678
01:21:20,000 --> 01:21:21,920
إلى الأبد.

679
01:21:51,698 --> 01:21:54,118
- صباح الخير.
- صباح الخير يا آنسة.

680
01:21:54,284 --> 01:21:56,294
هل يمكن أن تخبرني ،

681
01:21:56,453 --> 01:21:58,453
هل هذه كنيسة هناك ،

682
01:21:58,622 --> 01:22:00,712
- حول نهاية الخشب؟
- لا يا آنسة.

683
01:22:00,874 --> 01:22:03,084
كان دير.

684
01:22:03,251 --> 01:22:07,711
- شاتو ديفوا.
- هل يعيش أحد هناك؟

685
01:22:07,881 --> 01:22:10,631
أربعة رجال صالحين ، كما يقولون ،

686
01:22:10,800 --> 01:22:13,890
تخلوا عن كل خيراتهم
وأفكارهم الدنيوية

687
01:22:14,054 --> 01:22:16,014
ليقضوا أيامهم في

688
01:22:16,181 --> 01:22:18,811
التأمل والدراسة.

689
01:22:20,060 --> 01:22:22,060
هل تعتقد أنهم سيسمحون
لي بالبقاء هناك لفترة؟

690
01:22:22,228 --> 01:22:26,728
الرجال الأربعة
الطيبون ليسوا خارج

691
01:22:26,900 --> 01:22:30,110
القصر أبدًا ، لكن يمكنك
التحدث إلى البواب.

692
01:22:31,529 --> 01:22:33,409
شكرا لك.

693
01:23:30,964 --> 01:23:33,094
ماذا تريد؟

694
01:23:35,510 --> 01:23:38,140
سيدي ، ملاذ.

695
01:23:39,305 --> 01:23:41,305
هل أنت وحدك؟

696
01:23:45,103 --> 01:23:47,563
ليس لدي صديق في العالم كله.

697
01:23:51,609 --> 01:23:54,239
أوه ، سيدي ، أناشدك.

698
01:23:54,404 --> 01:23:56,824
باسم الرجال
الطيبين الأربعة الذين

699
01:23:56,990 --> 01:23:58,910
يعيشون هنا ، اسمحوا لي أن أبقى.

700
01:23:59,075 --> 01:24:01,155
ارحمني.

701
01:24:30,398 --> 01:24:33,148
تعال الى هنا.

702
01:24:42,827 --> 01:24:44,867
- اسمك؟
- جوستين.

703
01:24:51,336 --> 01:24:53,496
وماذا أتى بك إلى هنا؟

704
01:24:53,671 --> 01:24:55,711
سيدي المحترم،

705
01:24:55,882 --> 01:24:59,012
لقد عوملت بقسوة ، سُرقت

706
01:24:59,177 --> 01:25:02,137
، اتُهمت زوراً ، سُجنت ،

707
01:25:02,305 --> 01:25:05,675
بالاعتداء والضرب والمطاردة.

708
01:25:07,393 --> 01:25:10,063
- لقد فقدت كل ما أملك.
- الجميع؟

709
01:25:10,230 --> 01:25:12,980
لا تكن خجولا.  اجب على سؤالي.

710
01:25:14,734 --> 01:25:18,404
هل مازلت فتاة فضيلة؟

711
01:25:27,038 --> 01:25:29,408
ثم...

712
01:25:29,582 --> 01:25:31,172
مرحبا بكم في شاتو ديفوا.

713
01:25:31,334 --> 01:25:35,464


714
01:25:35,630 --> 01:25:38,470
اسمي كليمنت. إيمانويل

715
01:25:38,633 --> 01:25:41,763
، احضر هذه الشابة.

716
01:25:41,928 --> 01:25:44,468
زودها بملابس جديدة

717
01:25:44,639 --> 01:25:48,599
واجعلها منتعشة بدنياً وعقلياً.

718
01:25:48,768 --> 01:25:53,018
الليلة ستنضم إلينا لتناول

719
01:25:53,189 --> 01:25:55,269
العشاء وتلتقي بالإخوة

720
01:25:55,441 --> 01:25:57,941
وزملائك الضيوف ، جنبًا

721
01:25:58,111 --> 01:26:00,111
إلى جنب مع قائدنا ،

722
01:26:00,280 --> 01:26:03,070
مؤسس مجتمعنا.

723
01:26:04,534 --> 01:26:06,204
اوه شكرا لك.

724
01:26:06,369 --> 01:26:09,449
شكرا جزيلا على لطفك.

725
01:26:09,622 --> 01:26:13,882
هل لي أن أعرف اسم
الشخص الذي يجب أن أشكره؟

726
01:26:18,590 --> 01:26:21,340
اسمه...

727
01:26:21,509 --> 01:26:24,049
الأخ أنتونين.

728
01:26:52,665 --> 01:26:55,415
لدينا ضيف جديد.

729
01:26:55,585 --> 01:26:58,085
إنها تنتظر أن يتم استدعائها.

730
01:27:22,570 --> 01:27:24,360
أوه.

731
01:27:41,339 --> 01:27:43,419
أوه.

732
01:27:45,843 --> 01:27:48,053
إذن هذه جوستين؟

733
01:27:49,889 --> 01:27:52,599
تعال يا عزيزي.

734
01:27:53,726 --> 01:27:56,436
قف بجانبي.

735
01:28:21,671 --> 01:28:24,511
سيكون هؤلاء رفاقك الجدد.

736
01:28:27,510 --> 01:28:29,090
أوليفيا ،

737
01:28:29,262 --> 01:28:31,932
إميليا ،

738
01:28:32,098 --> 01:28:34,018
كورديليا ،

739
01:28:35,768 --> 01:28:38,228
فلوريت.

740
01:28:42,984 --> 01:28:47,324
و- زملائنا الأعضاء
في رتبتنا ، رافائيل ،

741
01:28:48,823 --> 01:28:51,163
مانويل ،

742
01:28:52,285 --> 01:28:54,075
حزقيال

743
01:28:55,413 --> 01:28:57,213
وكليمان.

744
01:29:02,128 --> 01:29:04,548
أصدقائي...

745
01:29:09,218 --> 01:29:11,928
كنا بحاجة إلى مجند جديد.

746
01:29:12,096 --> 01:29:16,136
نعم ، وقد أرسل لنا العناية

747
01:29:16,309 --> 01:29:18,389
الإلهية هذا الجديد
والمرغوب فيه...

748
01:29:21,022 --> 01:29:22,482
فاكهة.

749
01:29:22,648 --> 01:29:25,398
هؤلاء - هؤلاء الصحابة ،

750
01:29:25,568 --> 01:29:29,698
جاؤوا إلى هنا مثلك
- بلا أصدقاء وحدهم.

751
01:29:31,657 --> 01:29:33,777
لديهم مهمة واحدة فقط:

752
01:29:33,951 --> 01:29:37,951
لخدمة الأربعة منا بكل الطرق.

753
01:29:38,122 --> 01:29:40,292
جهز نفسك للانضمام إليهم.

754
01:29:42,460 --> 01:29:44,800
الاستيلاء عليها.  امسكها!

755
01:29:46,005 --> 01:29:47,665
امسكها!

756
01:29:49,550 --> 01:29:52,140
لكن ، سيدي ، قيل لي إنك أربعة

757
01:29:52,303 --> 01:29:55,313
رجال صالحين كرست حياتك للتأمل

758
01:29:55,473 --> 01:29:58,103
- وادرس!
- صحيح.  صحيح.

759
01:29:58,267 --> 01:30:01,897
والموضوع الذي
ندرسه ليس أقل من...

760
01:30:03,981 --> 01:30:06,941
السعي وراء المتعة.

761
01:30:11,239 --> 01:30:13,369
يساعد!

762
01:30:13,533 --> 01:30:16,083
اللذة الفائقة.

763
01:30:23,084 --> 01:30:27,004
هل قسوتنا تدهشك؟

764
01:30:27,171 --> 01:30:28,881
لماذا ا؟

765
01:30:31,926 --> 01:30:34,716
المتعة المشتركة ليست

766
01:30:34,887 --> 01:30:36,967
بالضرورة زيادة المتعة.

767
01:30:37,140 --> 01:30:39,770
من الأفضل أن نركز

768
01:30:39,934 --> 01:30:43,604
على ملذاتنا فقط.

769
01:30:43,771 --> 01:30:46,481
هذه...

770
01:30:46,649 --> 01:30:50,319
يغري كبرياءنا أكثر.

771
01:30:50,486 --> 01:30:52,316
أوه!

772
01:30:52,488 --> 01:30:56,618
ولكن كلما زاد فخرنا وأذواقنا

773
01:30:56,784 --> 01:31:01,254
، زاد صراخهم من أجل الرضا.

774
01:34:33,918 --> 01:34:36,338
وهكذا يستمر بحثنا

775
01:34:36,504 --> 01:34:41,014
ويستمر ويتكرر ويتكرر ويتكرر!

776
01:34:43,636 --> 01:34:45,426
ربما...

777
01:34:48,557 --> 01:34:51,177
ربما لا نهاية لها.

778
01:34:51,352 --> 01:34:53,772
ما زلنا نسعى.  لماذا؟

779
01:35:01,946 --> 01:35:04,276
على ماذا لا نعرف.

780
01:35:05,491 --> 01:35:07,581
نحن لا نعلم.

781
01:35:13,582 --> 01:35:15,582
نحن لا نعلم.

782
01:35:26,345 --> 01:35:31,885
على ماذا لا نعرف!

783
01:36:00,379 --> 01:36:02,709
منذ متى وأنا نائم؟

784
01:36:04,383 --> 01:36:07,013
يومان.

785
01:36:07,178 --> 01:36:09,178
الوقت ليس له معنى.

786
01:36:18,773 --> 01:36:20,773
منذ متى وأنت هنا؟

787
01:36:22,902 --> 01:36:25,612
أحضروني إلى هذا المكان...

788
01:36:25,780 --> 01:36:27,570
قبل عام.

789
01:36:34,997 --> 01:36:38,667
حسنًا ، لا بد أن هناك
طريقة ما للهروب من هنا.

790
01:36:39,668 --> 01:36:41,588
يجب أن يكون هناك.

791
01:36:41,754 --> 01:36:44,014
من وقت لآخر تغادر الفتيات و ..

792
01:36:44,173 --> 01:36:46,343


793
01:36:48,427 --> 01:36:50,597
يصل آخرون.

794
01:36:52,848 --> 01:36:55,308
كيف يغادرون؟

795
01:36:55,476 --> 01:36:58,766
فجأة دون أن يترك أثرا.

796
01:37:00,898 --> 01:37:03,068
لم نسمع منهم مرة أخرى.

797
01:37:06,111 --> 01:37:08,361
ربما تم إرسالهم بعيدًا.

798
01:37:09,365 --> 01:37:11,115
بعد ما تعلمناه هنا
، هل تعتقد حقًا

799
01:37:11,283 --> 01:37:14,833
أن الإخوة سيسمحون لهم بالعيش؟

800
01:37:15,955 --> 01:37:17,955
أوه ، أريد أن أموت.

801
01:37:19,166 --> 01:37:21,746
يجب ألا تفقد الأمل.

802
01:37:24,964 --> 01:37:26,974
ما هي الساعة؟

803
01:37:28,467 --> 01:37:30,467
ان الوقت يتأخر.

804
01:37:31,512 --> 01:37:33,762
قريبا سيحل الليل مرة أخرى.

805
01:38:38,245 --> 01:38:40,575
أنا...

806
01:38:40,748 --> 01:38:44,078
أرسلت لك يا جوستين

807
01:38:44,251 --> 01:38:46,711
لأنني اكتشفت فيك

808
01:38:46,879 --> 01:38:50,169
بذور المؤمن الحقيقي.

809
01:38:51,300 --> 01:38:53,510
أعتقد...

810
01:38:53,677 --> 01:38:55,507
أنا محق وأنت مخطئ

811
01:38:55,679 --> 01:38:59,139
إذا كان هذا ما تقصده؟

812
01:39:03,187 --> 01:39:05,607
فكر ، يا عزيزي ، فقط

813
01:39:05,773 --> 01:39:09,733
حيث أتى بك طريق البر.

814
01:39:09,902 --> 01:39:14,112
الآلام التي عانيت منها
والآلام التي تحملتها.

815
01:39:16,241 --> 01:39:19,291
إذا كانت هذه ثمرات البر ،

816
01:39:20,829 --> 01:39:22,829
لا يمكن أن يكون...

817
01:39:24,458 --> 01:39:27,378
هذا يمثلون لك...

818
01:39:28,379 --> 01:39:30,379
المتعة المطلقة؟

819
01:39:33,759 --> 01:39:35,679
لم افهم.

820
01:39:36,887 --> 01:39:38,887
اليس كذلك؟

821
01:39:41,141 --> 01:39:44,101
أليس من الممكن أن تكون

822
01:39:44,269 --> 01:39:46,729
في حالتك اللذة المطلقة...

823
01:39:48,899 --> 01:39:51,529
هو الصبر؟

824
01:39:53,529 --> 01:39:55,739
ولكن...

825
01:39:55,906 --> 01:39:57,986
إذا كان ما تقوله صحيحًا ،

826
01:39:58,158 --> 01:40:00,538


827
01:40:00,703 --> 01:40:03,413
أنا الخاطئ وأنت رجل الفاضلة؟

828
01:40:03,580 --> 01:40:06,210


829
01:40:11,005 --> 01:40:12,795
فى الاخير.

830
01:40:17,428 --> 01:40:19,178
فى الاخير.

831
01:40:21,473 --> 01:40:23,893
لقد فهمت.

832
01:40:59,511 --> 01:41:01,391
أصدقائي،

833
01:41:04,016 --> 01:41:07,306
الليلة نحن على وشك
الاحتفال بذكرى نظامنا.

834
01:41:07,478 --> 01:41:11,058
الأخ أنتونين.

835
01:41:11,231 --> 01:41:13,651
يوجد بيننا من حقق

836
01:41:13,817 --> 01:41:17,027
في فترة قصيرة من الزمن

837
01:41:17,196 --> 01:41:20,356
الفهم الكامل لفلسفتنا.

838
01:41:23,619 --> 01:41:25,289
جوستين.

839
01:41:27,247 --> 01:41:29,617
بدقة.

840
01:41:29,792 --> 01:41:31,752
بسبب فهمها ، قررت أن

841
01:41:31,919 --> 01:41:34,799
تكون إقامتها بيننا قصيرة.

842
01:41:35,798 --> 01:41:37,588
الليلة...

843
01:41:39,635 --> 01:41:41,885
تتركنا...

844
01:41:42,054 --> 01:41:43,684
إلى الأبد.

845
01:41:48,393 --> 01:41:51,103
لكن بالتأكيد ، الأخ أنتونين ، أنت...

846
01:41:52,981 --> 01:41:55,151
لقد قررت.

847
01:43:48,597 --> 01:43:50,807
الأخ أنتونين.

848
01:43:52,309 --> 01:43:53,809
جوستين

849
01:43:58,148 --> 01:44:01,318
لقد وقع عليك إثبات

850
01:44:01,485 --> 01:44:05,025
التضحية المطلقة في بحثنا

851
01:44:05,197 --> 01:44:07,987
للمتعة.

852
01:45:07,175 --> 01:45:09,715
جوستين ، جوستين!  جوستين!

853
01:45:13,056 --> 01:45:15,016
جوستين!

854
01:45:23,775 --> 01:45:25,525
- لا
- تعال!

855
01:45:25,694 --> 01:45:26,944
- لا
- تعال!

856
01:45:27,112 --> 01:45:28,822
- لا
- تعال!

857
01:45:42,336 --> 01:45:44,836
جوستين!  فلوريت!

858
01:45:46,340 --> 01:45:48,880
فلوريت؟  جوستين؟

859
01:45:49,051 --> 01:45:53,351
- لقد ذهبت.  لن تجدها أبدا.
- أين أنت يا جوستين؟

860
01:46:39,476 --> 01:46:42,266
- قف!
- ما الأمر يا حوذي؟

861
01:46:42,437 --> 01:46:44,727
هناك امرأة في الطريق يا سيدي.

862
01:48:06,313 --> 01:48:09,653
أشياء جميلة على طول الطريق من أفريقيا.

863
01:48:09,816 --> 01:48:11,646
الرقص والتلوي.

864
01:48:11,818 --> 01:48:14,818
أيها السادة ، سترغبون في ترك زوجاتكم.

865
01:48:14,988 --> 01:48:17,068
وسيداتي ، سترون مشاهد

866
01:48:17,240 --> 01:48:19,780
لم يتم إحضارها من قبل.

867
01:48:21,119 --> 01:48:25,499
أوه ، نحن نصنع الخير...

868
01:48:34,090 --> 01:48:37,220
الهدوء من فضلك!
الهدوء يا أصدقائي المقربين.

869
01:48:37,385 --> 01:48:41,175
سوف نبدأ العرض!
الآن ، فقط ادخل!

870
01:48:41,348 --> 01:48:44,678
- صاحب الحانة؟
- سيدي المحترم؟

871
01:48:44,851 --> 01:48:47,101
غرفة للسيدة.

872
01:48:47,270 --> 01:48:50,110
أوه ، آسف يا سيدي.  إنه يوم السوق.
لا توجد غرفة يمكن الحصول عليها.

873
01:48:50,273 --> 01:48:53,113
لكن السيدة ليست على ما يرام.
ألا تستطيع أن ترى؟

874
01:48:53,276 --> 01:48:56,316
- هناك ردهة بلدي في الخلف ، سيدي.
- أرني.

875
01:48:56,488 --> 01:48:58,318
كل سيدي الصحيح.

876
01:49:13,922 --> 01:49:16,382
اعذرني سيدي.

877
01:49:16,550 --> 01:49:18,800
آسف على ذلك يا سيدي.

878
01:49:18,969 --> 01:49:21,219
لدي أصدقاء في المدينة.

879
01:49:22,931 --> 01:49:25,471
جوستين ، سأعود قريبا.

880
01:49:27,686 --> 01:49:29,396
ريمون؟

881
01:49:37,279 --> 01:49:39,569
أنا أحبك.

882
01:50:50,602 --> 01:50:52,942
طاب مسائك.

883
01:50:54,105 --> 01:50:57,645
وصل صديق لي مع سيدة شابة.

884
01:50:57,817 --> 01:50:59,937
لقد طلب مني الاعتناء بها.

885
01:51:00,111 --> 01:51:02,111


886
01:51:03,573 --> 01:51:05,413
لقد كنت سريعة جدا يا سيدتي.

887
01:51:05,575 --> 01:51:08,325
هي في صالوني.  اتبعني.

888
01:51:14,793 --> 01:51:17,463
آه يا ​​عزيزي.

889
01:51:17,629 --> 01:51:21,419
كم هو جيد أن أراك مرة أخرى.

890
01:51:23,259 --> 01:51:25,219
سيكون هذا كل شيء.
سوف تتركها لي.

891
01:51:25,387 --> 01:51:27,257
سوف آخذها إلى منزلي.

892
01:51:27,430 --> 01:51:30,060
نعم سيدتي.

893
01:51:30,225 --> 01:51:32,265
لذلك نحن هنا ، أليس كذلك؟

894
01:51:32,435 --> 01:51:35,055
ترك لي!

895
01:51:37,399 --> 01:51:40,819
وأنت لست بلا نوع من الفساد

896
01:51:40,985 --> 01:51:44,195
الخاص بك ، هل أنت لص صغير بريء؟

897
01:51:45,615 --> 01:51:47,445
الآن سوف تأتي معي.

898
01:51:47,617 --> 01:51:50,237
نعم ، ستأتي معي.

899
01:51:50,412 --> 01:51:52,082
يا إلهي.

900
01:51:52,247 --> 01:51:53,867
ربك؟

901
01:51:54,040 --> 01:51:56,000
ما الله؟

902
01:51:56,167 --> 01:51:58,747
الشر موجود في الأرض.

903
01:51:58,920 --> 01:52:01,460
بما أن هناك شر ، فلا بد أن الله

904
01:52:01,631 --> 01:52:03,471
يحتاجه ، أو أنه
أضعف من أن يمنعه.

905
01:52:03,633 --> 01:52:06,643
لست منبهر بإلهك إيه؟

906
01:52:06,803 --> 01:52:08,603
تعال معي!

907
01:52:17,981 --> 01:52:21,191
حسنًا ، إنه صديقنا الصغير مرة أخرى.

908
01:52:21,359 --> 01:52:23,109
اهلا عزيزي.

909
01:53:13,369 --> 01:53:15,369
حسنًا ، خذ مكانك.

910
01:53:22,003 --> 01:53:24,883
سيكون هناك وقت لذلك.

911
01:53:35,809 --> 01:53:37,599
استيقظ.

912
01:53:42,315 --> 01:53:45,775
أوه ، أنت لست مريضًا جدًا ولا يمكنك العمل.

913
01:53:47,028 --> 01:53:49,488
لم تعد طفلا.

914
01:53:58,206 --> 01:54:01,416
الآن ، اخلعي ​​ملابسك مثل الفتيات الأخريات

915
01:54:02,752 --> 01:54:04,752
واصعد هناك.

916
01:54:15,640 --> 01:54:17,390
حسنا كيف حال السيدة؟

917
01:54:17,559 --> 01:54:20,519
- السيدة يا سيدي؟  لكنها غادرت.
- اليسار؟

918
01:54:20,687 --> 01:54:22,307
ماذا تعني؟

919
01:54:22,480 --> 01:54:24,570
أصدقاؤك ، سيدي ، أخذوها معهم.

920
01:54:24,732 --> 01:54:27,482
أصدقائي؟  هؤلاء أصدقائي!

921
01:54:27,652 --> 01:54:29,822
حسنًا ، كان هناك خطأ ما يا سيدي.

922
01:54:31,322 --> 01:54:33,952
أقسم لك يا سيدي.  خطأ.

923
01:54:49,090 --> 01:54:51,050
منذ زمن بعيد ، في الماضي

924
01:54:51,217 --> 01:54:53,337
البعيد ، سرقت القرود طفلين

925
01:54:53,511 --> 01:54:55,641
وذهبوا بعيدًا إلى الغابة ،

926
01:54:55,805 --> 01:54:59,345
ومن هناك إلى قبيلة ذات بشرة
بيضاء عاشت على قمة جبل

927
01:54:59,517 --> 01:55:02,937
كان ذلك مرتفعًا جدًا لدرجة

928
01:55:03,104 --> 01:55:05,404
أن الشمس لم تشرق أبدًا.

929
01:55:05,565 --> 01:55:09,185
نعم يا سادة.
هذا هو السبب في أنهم من البيض.

930
01:55:13,865 --> 01:55:17,025
والنسل الوحيد الذي لا

931
01:55:17,201 --> 01:55:19,661
يزال على قيد الحياة اليوم

932
01:55:19,829 --> 01:55:21,709
هل بالاميتا--

933
01:55:21,873 --> 01:55:24,833
تصفيق ، من فضلك - من سأكشف الآن.

934
01:55:33,176 --> 01:55:35,426
الصمت!

935
01:55:35,595 --> 01:55:38,845
الصمت.  أنت لم ترى كل شيء.

936
01:55:39,015 --> 01:55:40,885
الآن يجب أن تستدير

937
01:55:41,059 --> 01:55:43,689
لتظهر لك الجانب الآخر ،

938
01:55:45,063 --> 01:55:48,573
وسترى أنها بيضاء في كل مكان!

939
01:55:52,320 --> 01:55:56,200
تعال معي عزيزتي بالاميتا.
أظهر سحرك الجميل.

940
01:55:57,367 --> 01:55:59,367
استدر ، أيتها العاهرة الصغيرة!

941
01:56:10,755 --> 01:56:12,585
نظرة!  إنها قاتلة!

942
01:57:00,972 --> 01:57:03,682
- تعال الى هنا.
- خادمك يا سيدي.

943
01:57:03,850 --> 01:57:05,350
ماذا حدث؟

944
01:57:05,518 --> 01:57:08,438
لقد قبضوا على قاتلة سيئة السمعة ، سيدي.

945
01:57:08,604 --> 01:57:11,864
قاتلة؟  من قتلت؟  عامة؟

946
01:57:12,025 --> 01:57:14,815
لا ، معالي الوزير.
ماركيز دي بريساك.

947
01:57:23,244 --> 01:57:25,914
ما هو العمل؟

948
01:57:28,708 --> 01:57:30,578
لقد اعتقلوا...

949
01:57:30,752 --> 01:57:32,712
مجرم قاتلة.

950
01:57:32,879 --> 01:57:34,379
أوه.

951
01:57:50,354 --> 01:57:53,324
أريد أن أتحدث إلى تلك المرأة وحدها.

952
01:57:53,483 --> 01:57:56,283
هذا أمر خطير يا عزيزتي.

953
01:57:56,444 --> 01:57:59,404
أنت وزير في حكومة
الملك.  لا يوجد خطر.

954
01:58:02,366 --> 01:58:05,736
أطلب منك التوقف باسم الملك.

955
01:58:05,912 --> 01:58:08,872
أنا الكونت دو كورفيل.

956
01:58:11,292 --> 01:58:14,252
أطلق سراح الفتاة.
اريد التحدث معها

957
01:58:19,634 --> 01:58:21,804
ما هو سبب ذلك؟

958
01:58:21,969 --> 01:58:24,349
تلك الفتاة هي أختي.

959
01:58:24,514 --> 01:58:26,524
جولييت!

960
01:58:44,408 --> 01:58:46,368
جولييت!

961
01:59:04,637 --> 01:59:06,807
طفلي المسكين.

962
01:59:06,973 --> 01:59:10,313
كل ما قلته لي قد حدث لك ، بينما

963
01:59:10,476 --> 01:59:13,146
أنا منغمس في كل نوع من الشر ،

964
01:59:13,312 --> 01:59:16,232
لم يتمتعوا بشيء سوى المتعة.

965
01:59:16,399 --> 01:59:18,229
حتى...

966
01:59:18,401 --> 01:59:20,241
ها أنا ذا اليوم ،

967
01:59:20,403 --> 01:59:22,863
عشيقة رجل نبيل ثري ،

968
01:59:23,030 --> 01:59:25,320
وزير الملك مع بيتي في باريس ،

969
01:59:25,491 --> 01:59:27,701


970
01:59:27,869 --> 01:59:30,579
في الدولة ومليوني

971
01:59:30,746 --> 01:59:33,826
كرونة في البنك.

972
01:59:37,503 --> 01:59:39,053
لقد تعلمت ، من تجربتي

973
01:59:39,213 --> 01:59:42,093
الخاصة في هذا العالم ،

974
01:59:43,384 --> 01:59:46,474
أن الأشرار فقط هم من يزدهرون.

975
01:59:46,637 --> 01:59:48,467


976
01:59:50,892 --> 01:59:53,562
وأعتقد أنه إذا سُمح لي بالعيش ،

977
01:59:53,728 --> 01:59:55,898


978
01:59:58,024 --> 02:00:01,654
أنوي تغيير طرقي.

979
02:00:03,070 --> 02:00:05,240
لا ، لا ، أخت.

980
02:00:05,406 --> 02:00:08,156
إذا كان هذا هو الاستنتاج
الذي توصلت إليه ، فأنت مخطئ.

981
02:00:08,326 --> 02:00:12,116
لقد ثبت أن حياتي الشريرة فارغة.

982
02:00:13,331 --> 02:00:15,041
لقد عانيت كثيرًا ، لكن

983
02:00:15,208 --> 02:00:17,748
في النهاية ستكافأ.

984
02:00:17,919 --> 02:00:21,089
سترافقنا إلى منزلنا في البلد ،

985
02:00:21,255 --> 02:00:24,375
حيث ينتظرك السلام والسعادة.

986
02:00:27,678 --> 02:00:29,798
"سعادة"؟

987
02:00:34,393 --> 02:00:36,353
أنت طفل فقير.

988
02:00:52,495 --> 02:00:55,405
في الواقع ، لا يمكن العثور على

989
02:00:55,581 --> 02:01:00,341
السعادة الحقيقية إلا
في ممارسة الفضيلة.

990
02:01:00,503 --> 02:01:04,713
وإذا سمح الله للصالحين
أن يضطهدوا على الأرض

991
02:01:04,882 --> 02:01:09,432
، فإن هذا فقط لإعدادهم
لمكافأة عظيمة...

992
02:01:10,972 --> 02:01:12,972
في الجنة.ترجمة راكان الحلو

