﻿1
00:00:11,000 --> 00:00:14,900
 طعام الآلهة 2

2
00:00:14,924 --> 00:00:20,924
 تحـــــذير
هذا الفيلم يحتوي علي مشاهد غير لائقه

3
00:01:20,000 --> 00:01:28,000
ترجمة راكان الحلو

4
00:01:50,578 --> 00:01:56,104
الحيوانات لها حقوق

5
00:02:08,148 --> 00:02:12,367
البروفيسور ديلهيرست
أريد أن أتحدث إليكم

6
00:02:12,538 --> 00:02:16,776
جانبا انا مستعجل
إعدام آخر؟

7
00:02:16,896 --> 00:02:21,633
اتصل بخدمة الأمن
لا يوجد وحش يخرج من هنا حيا

8
00:02:21,753 --> 00:02:28,427
إنها مشرحة هنا
سأحضر لك يا بروفيسور

9
00:02:28,853 --> 00:02:33,675
في غضون عشر سنوات
سيموت اثنان منكم بسبب السرطان

10
00:02:33,801 --> 00:02:37,801
أحاول تجنب ذلك

11
00:02:38,720 --> 00:02:41,051
يا لها من حقيبة

12
00:02:44,127 --> 00:02:48,501
نذهب الي
الحيوانات لها حقوق

13
00:03:01,660 --> 00:03:06,068
بعد فوات الأوان مرة أخرى جوش
لقد اختفت العينات بالفعل

14
00:03:08,821 --> 00:03:12,441
مختبر نعم هنالك

15
00:03:13,433 --> 00:03:16,168
دكتور ترافيس

16
00:03:18,047 --> 00:03:22,265
عندما يتعلق الأمر بهذه الوظيفة كيت

17
00:03:25,248 --> 00:03:28,010
سأستقل الرحلة القادمة

18
00:03:31,072 --> 00:03:34,751
جوش؟
 نعم نيل

19
00:03:34,871 --> 00:03:39,219
سآخذ محاضرتك وسأطعم

20
00:03:39,338 --> 00:03:42,027
صديقتك ولن أطرح أي أسئلة

21
00:04:09,753 --> 00:04:11,911
سعيد بوجودك هنا

22
00:04:24,020 --> 00:04:27,862
بوبي هذا د هاميلتون

23
00:04:27,982 --> 00:04:32,450
أنت تبا اخرج

24
00:04:33,890 --> 00:04:36,464
خارج غرفتي

25
00:04:38,283 --> 00:04:41,349
تبا أيتها العاهرة

26
00:04:46,488 --> 00:04:48,846
ماذا حدث؟

27
00:04:49,038 --> 00:04:54,336
لم ينمو بوبي بما فيه الكفاية
أحضره والديه إلى هنا

28
00:04:54,773 --> 00:04:59,744
قمت بإعطاء هرمون
النمو الذي قمت بتطويره

29
00:04:59,864 --> 00:05:05,845
تجربة مع طفل؟
لقد استخدمته من قبل

30
00:05:06,010 --> 00:05:12,259
بنجاح كبير سأعلنه
الشهر المقبل

31
00:05:13,482 --> 00:05:16,612
لكن حدث خطأ ما

32
00:05:16,738 --> 00:05:21,336
أعتقد أن هذا الهرمون
متحد مع دم بوبي

33
00:05:21,456 --> 00:05:25,761
يشكل جزيء نمو جديد
بالضبط.

34
00:05:27,311 --> 00:05:32,130
هل يمكنك عزله؟
لا لهذا اتصلت بك

35
00:05:33,374 --> 00:05:37,487
كنت أفضل طالب علمته على الإطلاق

36
00:05:37,610 --> 00:05:41,703
انت لامع
فالتساعدني

37
00:05:41,890 --> 00:05:49,750
عليه أن يذهب إلى المركز الطبي
لا والديه لا يريدون ذلك

38
00:05:50,347 --> 00:05:53,396
هؤلاء هم أصحاب النفوذ

39
00:05:53,605 --> 00:05:58,855
لا يريدون لوسائل
الإعلام أن تنقض عليه

40
00:05:59,390 --> 00:06:04,815
لا يمكنني فعل أي شيء
سوى طلب المساعدة

41
00:06:10,842 --> 00:06:13,318
وما سلوكه؟

42
00:06:13,494 --> 00:06:20,792
كان بوبي لطيفًا للغاية
عندما جاء والآن هذا

43
00:06:22,072 --> 00:06:24,870
إنه يحتاجك يا نيل

44
00:06:27,081 --> 00:06:31,054
أحتاج عينة من دمه وهرمون

45
00:06:31,174 --> 00:06:34,936
بالتاكيد أيا كان ما تريد

46
00:06:52,517 --> 00:06:54,942
انه لا يعمل

47
00:06:55,062 --> 00:07:00,740
أشهر من التجارب
إحدى عشرة صيغة

48
00:07:01,281 --> 00:07:07,674
ولا يزال أي تأثير
نحن نضيع وقتنا

49
00:07:07,794 --> 00:07:11,264
نقوم بتشعيعهم حتى
يفقدوا شعرهم لذا لا

50
00:07:11,384 --> 00:07:17,872
نستعيد الشعر مرة أخرى
يموتون من السرطان

51
00:07:18,012 --> 00:07:21,205
لا تكن متخلفًا جدًا يا بريت

52
00:07:22,731 --> 00:07:28,961
يدفعون لي مقابل إجراء
أبحاث السرطان على الحيوانات

53
00:07:29,081 --> 00:07:33,234
إذا وجدت علاجًا
للصلع فأنا محظوظ

54
00:07:33,354 --> 00:07:36,133
وأنت أيضًا أيها الأصلع

55
00:07:36,441 --> 00:07:42,618
سننهي هذا
 غدا نبدأ مع القندس

56
00:08:49,802 --> 00:08:51,789
انظر إلى هذا

57
00:08:57,333 --> 00:08:59,863
قم بتشغيل الضوء آل

58
00:09:03,720 --> 00:09:07,054
قلت لك ذلك؟
كيف يدير ديلهيرست هذا؟

59
00:09:07,174 --> 00:09:10,604
من خلال الإعانات
المقدمة من المعاهد والتي

60
00:09:10,734 --> 00:09:13,962
يتم دفعها من خلال
الرسوم الدراسية لدينا

61
00:09:14,082 --> 00:09:17,958
لنأخذهم
لن ننجح أبدًا أليكس

62
00:09:18,078 --> 00:09:23,144
لكن ديلهيرست يقتلهم
ثم يحتاج إلى معمل

63
00:09:25,366 --> 00:09:29,281
والبيانات
كنا نلتقط الصور فقط

64
00:09:29,400 --> 00:09:31,496
كذبت

65
00:10:11,334 --> 00:10:15,533
مقزز تخيل
معذرة

66
00:10:20,665 --> 00:10:22,726
اعذرني

67
00:10:50,620 --> 00:10:52,815
هل تعلم عن هذا (هالس)؟

68
00:10:52,935 --> 00:10:56,478
لا لا أفهم لماذا نحن هنا

69
00:10:56,598 --> 00:11:02,971
لقد قضى التخريب
على شهور من التحقيق

70
00:11:03,090 --> 00:11:06,711
هذه المؤسسة لا تتسامح مع ذلك

71
00:11:08,259 --> 00:11:13,709
سيكون هناك تحقيق
شامل وإذا كان هناك أي منكم

72
00:11:14,462 --> 00:11:19,832
تشارك سيظهر لك الباب

73
00:11:32,115 --> 00:11:36,209
هاميلتون سعيد لأنك هنا

74
00:11:37,021 --> 00:11:40,585
محلل تسلسل

75
00:11:42,029 --> 00:11:45,124
حيث أنها لا تأتي من؟

76
00:11:45,378 --> 00:11:51,481
لمشروع خاص إدموند
القضم نيل؟

77
00:11:51,652 --> 00:11:56,612
أنت أيضًا لا تقتصر على أبحاث
السرطان وفقًا للصحيفة

78
00:11:57,305 --> 00:12:04,260
هذا ما يدور حوله هؤلاء
المخربون دمروا العمل لأشهر

79
00:12:04,380 --> 00:12:09,019
أنا آسف
أنا سعيد بذلك نيل

80
00:12:09,139 --> 00:12:13,157
بحثنا يتداخل

81
00:12:13,401 --> 00:12:17,771
إذا منحتني الوصول إلى
بياناتك وهذا المحلل

82
00:12:17,925 --> 00:12:22,651
أنت تساعدني مرة أخرى
هذا غير ممكن الآن

83
00:12:22,922 --> 00:12:27,992
أنا زميل محتاج ، نيل
لدي حد زمني

84
00:12:28,112 --> 00:12:32,901
حد؟  لقد كنت تعمل
لسنوات على علاج يجعل فقط

85
00:12:33,021 --> 00:12:39,416
ليليبوتيانس سعداء آسف
لم أقصد الأمر على هذا النحو

86
00:12:39,536 --> 00:12:45,893
لكن تلك المؤسسة على رقبتي
أنا أفقد منحتي

87
00:12:46,101 --> 00:12:52,407
كم مرة يجب أن أقول لا؟
سأتذكر ذلك هاميلتون

88
00:13:01,683 --> 00:13:08,981
سجل كل جزيئات
البروتين بحمض مائة زائد

89
00:13:10,008 --> 00:13:15,711
ثم قارنه بهرمون النمو 1-92

90
00:14:44,632 --> 00:14:49,611
لذلك نحن نعلم أن الأشياء تعمل
وبسرعة أيضًا

91
00:14:50,130 --> 00:14:54,196
كيف الصيام؟
في غضون ساعات قليلة

92
00:14:54,316 --> 00:14:56,967
لا يصدق

93
00:15:02,900 --> 00:15:07,050
كيف توصلت إلى هذا؟
لعبة هرمونية عرضية

94
00:15:07,172 --> 00:15:10,530
إنه مثل صنع مارتيني
وتحصل على عقار إل إس دي

95
00:15:10,706 --> 00:15:14,960
ماذا تفعل به؟
ماذا تفعل الاختبارات

96
00:15:15,080 --> 00:15:21,333
تحاول إيقاف نمو بوبي
التأثير لا يعرف الحدود

97
00:15:21,484 --> 00:15:25,944
أنت بحاجة إلى مزيد للتفكير نيل
هذا طعام الآلهة

98
00:15:26,064 --> 00:15:31,564
ألا تدرك ذلك؟
أبقار كبيرة خنازير كبيرة

99
00:15:31,684 --> 00:15:36,376
طعام للجميع
لا مزيد من المجاعة

100
00:15:36,496 --> 00:15:43,852
أنا أراه بمثابة ترياق
يمكننا اختباره على الفئران

101
00:15:44,054 --> 00:15:50,096
أنا أعمل مع النباتات
خائف سوف يكتشف اليكس؟

102
00:15:53,608 --> 00:15:58,843
هؤلاء الأوغاد يصوغون كل شيء
لحسن الحظ لا حرج في الحيوانات

103
00:16:00,570 --> 00:16:05,310
اليكس
نيل كنت على وشك القدوم

104
00:16:05,430 --> 00:16:10,658
لقد مررت عبر بابي
لقد كنت عطشان

105
00:16:15,393 --> 00:16:18,544
أنت متأكد من أنك
لا تعرف شيئًا عن تلك

106
00:16:18,544 --> 00:16:20,544
الحفلة في مختبر
ديلهاريست أليس كذلك؟

107
00:16:20,924 --> 00:16:24,792
د هاملتون هل أنت بخير؟
بخير ماري آن

108
00:16:24,912 --> 00:16:29,326
لقد استمتعت بمحاضرتك
 معذرة

109
00:16:29,977 --> 00:16:34,029
لا شكرا د هاميلتون

110
00:16:34,415 --> 00:16:40,054
على حرة؟
لا يجب أن أفكر في أي شخص آخر

111
00:16:40,174 --> 00:16:44,673
انتزع لقمة؟
 لدي موعد

112
00:16:45,145 --> 00:16:50,395
سأراك الليلة وبعد ذلك
سنجعلها شيئًا مميزًا

113
00:16:50,635 --> 00:16:53,752
لا شكرا د هاميلتون

114
00:17:33,370 --> 00:17:39,817
هيا يا فتاة سأدخلك
قبل أن تلحق أي ضرر

115
00:17:45,162 --> 00:17:52,027
تمكنت من انتزاع 35
جرذًا من قسم الأحياء

116
00:17:52,175 --> 00:17:57,582
انسى ذلك
يمكن أن يساعدك في الترياق

117
00:17:57,702 --> 00:18:01,456
الطماطم ليست كافية كمواد اختبار

118
00:18:03,555 --> 00:18:08,481
حياة الإنسان على المحك

119
00:18:08,601 --> 00:18:12,182
إنه ليس اختبار مستحضرات تجميل

120
00:18:13,426 --> 00:18:16,574
ثم جربه على واحد منهم

121
00:18:29,805 --> 00:18:35,382
لويز تزداد قرنية
سأعيدها قريبًا

122
00:18:35,814 --> 00:18:38,086
شكرا لك جوش

123
00:19:16,673 --> 00:19:22,171
أليكس لقد نسيت تمامًا
إذن دعونا نحصل على شيء نأكله.

124
00:19:25,681 --> 00:19:29,847
سأعود بعد بضع ساعات جوش

125
00:20:46,076 --> 00:20:51,768
لماذا نفعل ذلك؟
هاملتون لديه فأر أليف فقط

126
00:21:06,225 --> 00:21:09,541
اهدأ
 أنا أحاول

127
00:21:20,581 --> 00:21:24,712
انظر إلى هذا
 كنت على حق

128
00:21:28,966 --> 00:21:31,905
رحمة الله الواسعة

129
00:21:33,265 --> 00:21:38,645
إلى الأمام هذا واحد
يذهب مباشرة إلى الأخبار

130
00:21:48,105 --> 00:21:52,329
لا تنسى غطاء الكاميرا انجي

131
00:22:21,448 --> 00:22:23,791
اخرج

132
00:22:34,938 --> 00:22:37,394
اين مارك؟

133
00:22:43,833 --> 00:22:47,087
نحن بحاجة إلى تلك الخريطة

134
00:22:50,978 --> 00:22:52,938
انتظر هنا

135
00:23:24,562 --> 00:23:27,878
انتظر مارك

136
00:24:55,583 --> 00:25:01,043
كم كان وزن هذا الجرذ؟
لا يوجد فكرة

137
00:25:02,083 --> 00:25:07,859
ربما عشرة أرطال أو نحو ذلك
لم تعانق هذا الشيء

138
00:25:11,527 --> 00:25:15,207
كم كان طوله عندما غادرت؟
كيلو جرام

139
00:25:15,327 --> 00:25:19,430
أعتقد أنك تسبح فقط

140
00:25:19,720 --> 00:25:23,075
أردت تحطيم الأشياء إلى أشلاء

141
00:25:23,195 --> 00:25:29,480
سقط هذا القفص على حجمك
هربت مجموعة من الفئران الجائعة

142
00:25:29,689 --> 00:25:33,035
وهربت خوفا

143
00:25:33,257 --> 00:25:37,974
لا أصدق كلمة من هذا الهراء
من تلك العشرة كيلوغرامات

144
00:25:38,156 --> 00:25:44,055
قبض علينا أو نذهب
ليس حتى أقول ذلك

145
00:25:44,779 --> 00:25:50,665
يمكنك الذهاب يا دكتور
يسرني أني استطعت المساعدة

146
00:25:51,791 --> 00:25:57,338
أنا آسف نيل
الآن أنت تعرف كيف شعرت

147
00:26:00,810 --> 00:26:05,846
كم كان حجم تلك الفئران الأخرى؟
هذا مهم جدا

148
00:26:13,023 --> 00:26:19,371
تحصل على إعانة لدراسة
النباتات هل هذا صحيح؟

149
00:26:19,753 --> 00:26:24,882
ثم ماذا فعلت مع تلك الفئران؟
تجربة هرمون النمو

150
00:26:25,002 --> 00:26:30,516
نحن بحاجة للقبض على تلك الفئران
أنت فقط حقنت واحدة ، أليس كذلك؟

151
00:26:31,375 --> 00:26:36,628
اصطياد الفئران لخدمة الإبادة

152
00:26:36,965 --> 00:26:41,832
سيفتح المسبح في غضون أيام قليلة

153
00:26:42,163 --> 00:26:48,028
من الأفضل ألا نجعل
هذه الحادثة علنية

154
00:26:48,148 --> 00:26:52,865
كل ما أراه هو طفل ميت بلا وجه

155
00:27:17,937 --> 00:27:23,028
أنهم يدعوننا لواحد
من هذه الفئران الغبية

156
00:27:23,878 --> 00:27:26,884
كيف نجد جرذ واحد؟

157
00:27:35,849 --> 00:27:38,751
لذا احصل عليه

158
00:27:39,012 --> 00:27:42,768
ماذا تفعل؟
 شاهد المباراة

159
00:27:44,439 --> 00:27:48,210
لقد أمسكنا بهذا الجرذ أليس كذلك؟

160
00:27:49,635 --> 00:27:56,012
هذا هو مرض هذا البلد
لا أحد يفخر بعملهم

161
00:27:57,741 --> 00:28:02,271
أفعل أنا محترف

162
00:28:02,391 --> 00:28:06,586
ماذا قلت؟
انسى ذلك

163
00:28:08,569 --> 00:28:12,667
قاذف اللهب للفأر؟

164
00:28:14,926 --> 00:28:20,447
لا ايها الأحمق هذا ليس
قاذف اللهب العادي

165
00:28:20,591 --> 00:28:23,817
لقد تلاعبت به

166
00:28:24,409 --> 00:28:29,252
أجد ذلك الجرذ ثم

167
00:28:47,664 --> 00:28:49,957
هل لديك نار؟

168
00:28:53,409 --> 00:28:57,547
هؤلاء الأوباش إنهم
لا يهتمون بمارك

169
00:28:57,667 --> 00:29:05,533
هذا لا معنى له انجي
إنه محبط للغاية

170
00:29:07,097 --> 00:29:12,412
الشرطة لا تصدقنا
والعميد يتجاهل الحادث

171
00:29:12,532 --> 00:29:14,981
ولا يمكننا فعل أي شيء

172
00:29:15,101 --> 00:29:20,751
سيتخذ مارك الإجراءات
ويبحث عن الأدلة

173
00:29:31,347 --> 00:29:36,291
ينتن هنا آل ومن
قال سنجده هنا؟

174
00:29:36,410 --> 00:29:40,593
لأن الفئران تحب
هذا النوع من الدماء

175
00:29:44,940 --> 00:29:49,492
وإذا ضلنا؟
 لقد رتبت ذلك

176
00:30:35,835 --> 00:30:39,627
هذا مخيف للغاية
 ماذا؟

177
00:30:40,814 --> 00:30:45,410
لم يغير النبات هرمون
النمو بشكل كبير

178
00:30:45,677 --> 00:30:50,545
عندما تأكله هل هذا
مثل حقنة الهرمون؟

179
00:30:50,779 --> 00:30:54,417
بالإضافة إلى ذلك كان هناك
لعاب الفئران على الطماطم

180
00:30:54,537 --> 00:30:57,017
مخيف اللعنه

181
00:30:57,386 --> 00:31:01,866
وبالتالي فإنه لا يزال
دون تغيير في المسوخ

182
00:31:01,986 --> 00:31:06,576
إذا وجدت محايدًا يجب
أن يعمل على ذلك الصبي

183
00:31:06,696 --> 00:31:12,477
وفي الفئران
من الأفضل أن تنتهي من ذلك

184
00:31:21,670 --> 00:31:27,988
فقط أكملها لاحقًا زيك.
أنا بحاجة لعقار توربو على أي حال

185
00:31:28,144 --> 00:31:32,628
هذا الدم أكثر عنادًا
من ديلهريست العجوز

186
00:31:32,862 --> 00:31:35,832
ماذا حدث؟
لقد أجريت الاختبارات

187
00:31:35,951 --> 00:31:39,123
على الحيوانات؟
هذا ليس مهما الآن

188
00:31:39,243 --> 00:31:41,447
مات صديقي

189
00:31:41,567 --> 00:31:46,287
لم يطلب منه أحد اقتحام المنزل
من طلب منك أن تلعب دور الله؟

190
00:31:46,595 --> 00:31:51,305
كان علي أن أجري تلك الاختبارات
هذا ليس مبرر

191
00:31:58,482 --> 00:32:01,136
انتظر دقيقة

192
00:32:07,841 --> 00:32:11,697
تراوح مكانها
لماذا سوف؟

193
00:32:13,352 --> 00:32:17,053
لا يمكنني شرح أي شيء إذا ابتعدت

194
00:32:46,916 --> 00:32:48,860
هل أنت بخير؟

195
00:32:53,929 --> 00:32:58,565
سوف تشتري القلوية
تركته على

196
00:32:58,809 --> 00:33:04,772
إذن لماذا لم تخلعه؟
لقد كنا هنا من قبل

197
00:33:04,925 --> 00:33:09,196
لا كان هناك خط طباشير

198
00:33:59,439 --> 00:34:03,036
كيف تسير أبحاث
البروفيسور ديلهورست؟

199
00:34:03,156 --> 00:34:07,307
أحتاج إلى العودة
للعمل على رسالتي

200
00:34:07,426 --> 00:34:12,512
عن ما؟
الثعلبة الأندروجينية

201
00:34:12,800 --> 00:34:16,822
الثعلبة الأندروجينية؟
الصلع

202
00:36:32,995 --> 00:36:36,187
هيا حفز الآن

203
00:36:37,688 --> 00:36:41,227
التركيب الجزيئي حسنا

204
00:36:42,540 --> 00:36:48,191
الحمض النووي المقابل
سلاسل أقصر

205
00:36:48,886 --> 00:36:54,138
فهمتك أعتقد أنني
أمتلكها فهمت جوش

206
00:36:54,891 --> 00:36:57,952
لقد حصل عليه أليكس

207
00:37:00,500 --> 00:37:04,000
اني قادم

208
00:37:09,815 --> 00:37:11,804
أراك لاحقا

209
00:37:12,132 --> 00:37:16,500
لقد رأيت الكثير من
الفئران في مسيرتي

210
00:37:16,620 --> 00:37:22,818
كبير وصغير جدا
لكن هذا كان وحشًا

211
00:37:22,938 --> 00:37:30,296
أقرب ما حصلنا عليه كان
عام 1985 في المجاري

212
00:37:30,445 --> 00:37:34,594
أريد أن أراها
 انه شئ فظيع

213
00:37:40,290 --> 00:37:42,717
قصدت الفأر

214
00:37:48,760 --> 00:37:51,373
هذا ليس هو

215
00:37:52,146 --> 00:37:55,638
الجرذ الذي حقنته
كان لديه بقعة صفراء

216
00:37:55,758 --> 00:38:01,521
هذا الشيء مقلي يا صديقي
يمكن أن يكون أيضًا كلبًا

217
00:38:01,641 --> 00:38:07,689
وقد تأكد لنا أن هذا
هو الجرذ الوحيد

218
00:38:07,808 --> 00:38:12,205
استمع الآن
 هذا ليس نفس الجرذ

219
00:38:12,325 --> 00:38:16,944
أنت حقا بجنون العظمة نيل

220
00:38:18,536 --> 00:38:20,766
انتهى

221
00:38:22,842 --> 00:38:28,580
جئت في أقرب وقت ممكن
هذا أمر لا يصدق

222
00:38:29,248 --> 00:38:33,347
كيف فعلت هذا؟
هل تدرك الاحتمالات؟

223
00:38:33,467 --> 00:38:36,544
مساعدك مات هنا وأنت

224
00:38:36,664 --> 00:38:40,975
تفكر في الاحتمالات العلمية؟

225
00:38:42,799 --> 00:38:49,371
كيف هو البائس؟
يا رفاق تخلصوا من هذا بسرعه

226
00:39:01,484 --> 00:39:03,628
ماذا كان هذا؟

227
00:39:05,974 --> 00:39:08,999
ألم تسمع شيئًا آل؟

228
00:39:11,608 --> 00:39:14,207
هيا بنا

229
00:39:24,832 --> 00:39:27,004
انجي؟

230
00:39:34,740 --> 00:39:37,507
انجي؟

231
00:40:30,256 --> 00:40:32,546
انجي؟

232
00:40:46,680 --> 00:40:50,482
ما هذا؟
لقد سبق لي ان رأيتهم

233
00:41:57,182 --> 00:41:59,402
بوبي؟

234
00:42:55,708 --> 00:42:58,847
أنا أكرهك يا دكتور ترافيس

235
00:43:01,262 --> 00:43:04,517
مع كيت لم يتبق
لدينا الكثير من الوقت

236
00:43:04,637 --> 00:43:09,074
هرب بوبي أمس
 أوقفه الحراس

237
00:43:09,226 --> 00:43:15,033
لا يمكن السيطرة عليه.
إنه قوي جدًا ولا يزال ينمو

238
00:43:15,185 --> 00:43:19,657
أعطيته فرصة
أنا خائفة جدا يا نيل

239
00:43:19,777 --> 00:43:24,859
أنا على وشك الانتهاء
أعطني يوم آخر

240
00:44:08,506 --> 00:44:11,143
هيا يا فتى

241
00:44:14,583 --> 00:44:17,331
رائحة طيبة

242
00:44:25,567 --> 00:44:31,198
هل بنادقنا ثقيلة بما فيه الكفاية؟
ليس إذا تحولوا إلى بوبيز

243
00:44:33,408 --> 00:44:38,383
يا لها من بلد رائع
هيا علينا أن نسرع

244
00:44:38,503 --> 00:44:41,346
خذ بول

245
00:44:57,267 --> 00:45:00,318
د هاملتون هل أنت هنا؟

246
00:45:00,576 --> 00:45:04,199
هل نشرب شيئا؟
وقت اخر

247
00:45:04,319 --> 00:45:07,824
من أين هذا الكلب؟
 تجربة

248
00:45:08,004 --> 00:45:13,150
سأخبرك بذلك
 سآتي لأراك

249
00:45:14,611 --> 00:45:16,850
كارلوس؟

250
00:45:25,874 --> 00:45:30,125
قطع الفضلات كارلوس

251
00:45:34,734 --> 00:45:37,336
كارلوس

252
00:45:38,529 --> 00:45:42,431
أي طريق؟
يشم شيئًا

253
00:45:42,550 --> 00:45:47,114
ليس متفائلا جدا
هناك أربعة كيلومترات من النفق هنا

254
00:45:47,233 --> 00:45:50,213
تحت الحرم الجامعي كله

255
00:45:50,500 --> 00:45:54,407
ما هذا يا فتى؟
إحذر

256
00:45:54,893 --> 00:45:59,288
امسك بقوة ابق هنا جوش

257
00:46:01,807 --> 00:46:07,465
هل حان موسم الصيد دكتور؟
الوضع خطير هنا زيك

258
00:46:07,585 --> 00:46:12,966
قل ذلك لهؤلاء
الشباب في فاركوازون

259
00:46:13,188 --> 00:46:19,673
علاوة على ذلك أتيت إلى هنا
منذ عشرين عامًا لا شيء يحدث لي

260
00:46:20,030 --> 00:46:27,329
أخبرنا إذا رأيت أي شيء
مثل الفئران العملاقة دكتور؟

261
00:46:51,687 --> 00:46:55,073
ما هذا؟
اعذريني على أن اتبول

262
00:46:55,193 --> 00:46:58,105
ثانية؟
اللعنة

263
00:46:59,397 --> 00:47:01,885
لحظة

264
00:47:32,500 --> 00:47:35,697
توقف عن هذا العبث

265
00:48:52,052 --> 00:48:56,426
المجاري ربما العش هناك

266
00:48:56,561 --> 00:49:00,757
كلب بوليسي لا يعمل
 لماذا؟

267
00:49:02,071 --> 00:49:07,287
لا تستطيع الكلاب
تتبع الرائحة في الماء

268
00:49:09,900 --> 00:49:11,985
انت بخير؟

269
00:50:11,761 --> 00:50:18,584
اللعنة عليك زيك كنت خائفا
حتى الموت لماذا كنت تصرخ هكذا؟

270
00:50:27,793 --> 00:50:31,196
تلك الأرضية الجديدة رائعة

271
00:50:31,570 --> 00:50:37,099
المجمع كله مجنون هناك
بالتأكيد بضعة آلاف من المقاعد

272
00:50:37,219 --> 00:50:41,134
هل انت ذاهب الى الافتتاح؟
نعم أنا في أمان

273
00:50:41,308 --> 00:50:43,754
اراك لاحقا آذا

274
00:51:41,049 --> 00:51:45,156
لم أر مثل هذه الحوادث من قبل

275
00:51:45,750 --> 00:51:52,264
من الأفضل إخلاء الحرم الجامعي
ليس لدي هذه السلطة

276
00:51:53,567 --> 00:51:57,076
هناك بعض الأشياء
فقط أكمل هذا

277
00:51:57,196 --> 00:51:59,513
لا يمكنك تجاهل هذا

278
00:51:59,633 --> 00:52:04,402
هذه مجرد حوادث سيارات
سيارات آكلة اللحوم؟

279
00:52:04,947 --> 00:52:11,122
سوف تكتشف الشرطة
و الاخرون؟  زيك وهذا الطفل؟

280
00:52:11,241 --> 00:52:14,720
صدفة
هل جننت؟

281
00:52:14,840 --> 00:52:18,209
دعنا ننتظر تشريح الجثة

282
00:52:19,818 --> 00:52:24,540
سيكون هناك المزيد من
الوفيات أثناء انتظار تشريح الجثة

283
00:52:24,660 --> 00:52:27,739
افتح عينيك

284
00:52:34,047 --> 00:52:37,414
كم يكلف مختبرك هاملتون؟

285
00:52:37,533 --> 00:52:42,360
الرواتب البحث
السقف فوق رأسك؟

286
00:52:42,480 --> 00:52:45,053
ليس هناك وقت
أي فكرة؟

287
00:52:45,173 --> 00:52:49,875
كم تكلف الجامعة؟
 أفعل

288
00:52:50,885 --> 00:52:54,867
وأنا أعرف كيف
أحافظ على استمراره

289
00:52:55,946 --> 00:52:58,157
أنا أعلم أيضًا

290
00:52:58,528 --> 00:53:03,814
أنه إذا أغلقت هذه الجامعة
بسبب فئران عملاقة

291
00:53:04,705 --> 00:53:10,936
لا أحد يرسل طفله هنا ولا
أحد يتبرع بسنت بعد الآن

292
00:53:11,537 --> 00:53:14,505
هذا المبنى سيفتح الليلة

293
00:53:14,625 --> 00:53:19,917
يأتي الكثير من الشخصيات
البارزة ومحفظتهم في جيوبهم

294
00:53:21,626 --> 00:53:24,108
هل تفهمنى؟

295
00:53:37,672 --> 00:53:41,694
هل تعترف له؟
كان في الحرم الجامعي أليس كذلك؟

296
00:54:04,813 --> 00:54:08,441
نيل ها أنت ذا
ما الذي تفعله هنا؟

297
00:54:08,730 --> 00:54:13,062
كنت حرا جدا فحص أمني

298
00:54:13,271 --> 00:54:18,617
بصفتي رئيس القسم يجب
أن أمنع المزيد من التخريب

299
00:54:18,806 --> 00:54:24,310
يجب أن يكون مغلقًا
دائمًا عندما لا تكون هناك

300
00:54:25,563 --> 00:54:28,869
قطع وطوق

301
00:54:29,312 --> 00:54:33,403
ما رأيك يا نيل؟
آسف على التفاصيل الخاصة بك

302
00:54:33,523 --> 00:54:38,092
لكن مرة أخرى وسوف
أوقعك في مشكلة

303
00:54:38,212 --> 00:54:44,319
أنا ذاهب لكنك مخطئ
هل تعتقد أنني كزميل

304
00:55:46,974 --> 00:55:49,547
د هاملتون؟

305
00:55:51,523 --> 00:55:53,708
ماري آن

306
00:57:42,140 --> 00:57:44,188
كيف سار الأمر؟

307
00:57:44,362 --> 00:57:47,081
ماذا؟
 الأنفاق

308
00:57:50,781 --> 00:57:54,899
هل سمعت الاخبار؟
لم يقل المجلس الكثير

309
00:57:55,019 --> 00:57:59,189
لم يعد آل وأنجي إلى
المنزل الليلة الماضية

310
00:57:59,309 --> 00:58:04,148
لدي فكرة لدى
الفئران حاسة شم قوية

311
00:58:04,308 --> 00:58:07,905
يمكن للأنثى أن تشم
رائحة الذكر من بعيد

312
00:58:08,024 --> 00:58:12,809
إذا قمت بحقن أنثى
فإنها تقودنا إلى الذكور

313
00:58:12,928 --> 00:58:17,706
إذا لم تكن مهتمة؟
إنها فرصتنا الوحيدة

314
00:58:17,870 --> 00:58:20,503
نحتاج خريطة

315
00:58:20,623 --> 00:58:27,395
ونوع من الكاشف
والفأر المتخلف

316
00:58:31,903 --> 00:58:36,169
لا ليس لها سأذهب
إلى معمل الأحياء

317
00:58:36,327 --> 00:58:40,706
هل يعمل الكاشف في المجاري؟

318
00:58:41,868 --> 00:58:47,220
هو يحبك أكثر مني
لن أقول ذلك

319
00:58:47,889 --> 00:58:52,260
هي لا تحبني
 إنها غيورة

320
00:59:57,468 --> 01:00:00,191
خريطة الصرف الصحي

321
01:00:00,311 --> 01:00:04,355
ما هذا؟
ترياق إذا كنت محظوظاً

322
01:00:04,605 --> 01:00:08,939
يطلب منك المفتش ويزيل
القدوم مباشرة إلى الأنفاق

323
01:00:37,700 --> 01:00:41,479
سنأخذك إلى المستشفى

324
01:00:41,930 --> 01:00:44,707
نذل

325
01:00:45,742 --> 01:00:48,899
أنت تدخن مرة أخرى

326
01:00:49,943 --> 01:00:53,207
أستطيع أن أشمها في أنفاسك

327
01:00:54,161 --> 01:00:56,476
أعطني واحدة

328
01:01:03,574 --> 01:01:05,661
تماسك

329
01:01:20,395 --> 01:01:22,852
إفعل

330
01:01:35,735 --> 01:01:41,370
هل تدرك الآن المشكلة؟
شيء ما يجب أن يحدث

331
01:01:41,539 --> 01:01:44,083
بالتاكيد

332
01:01:45,046 --> 01:01:50,801
أيها المفتش اجمع
رجالك وانهيهم جميعًا

333
01:01:50,921 --> 01:01:55,255
لدينا خطة
 سوف تنجح

334
01:01:55,375 --> 01:01:59,865
اريد امن اضافي قبل
افتتاح المجمع الرياضي

335
01:01:59,985 --> 01:02:05,639
ولا أريد أي ذعر لا داعي له
للعمل

336
01:02:16,424 --> 01:02:20,675
كم من الناس لا يزال
يتعين عليهم الموت؟

337
01:02:21,035 --> 01:02:27,285
أريدك أن تخرج من مختبرك
ومن هذه الجامعة خلال ساعة

338
01:02:27,432 --> 01:02:32,528
إذا رأيته في الحرم
الجامعي أريدك أن تعتقله

339
01:02:51,470 --> 01:02:54,968
هذا يعني الخروج

340
01:03:04,170 --> 01:03:08,933
الاستجابة كما هو متوقع
نمو فوري وسريع

341
01:03:09,053 --> 01:03:13,626
أنا أغنى غني و مشهور

342
01:03:15,064 --> 01:03:21,978
ربما بصرف النظر عن كل
شيء آخر فهو أيضًا علاج للصلع

343
01:03:23,349 --> 01:03:27,347
أنا الآن أقوم باختبار
خلايا كلب منزوعة الشعر

344
01:04:00,037 --> 01:04:02,340
لا يصدق

345
01:04:07,773 --> 01:04:11,185
تتكاثر الخلايا بسرعة

346
01:04:12,321 --> 01:04:15,480
الانقسام سريع كالضوء

347
01:04:26,720 --> 01:04:28,702
اللعنة

348
01:06:32,000 --> 01:06:35,469
الأحمق
نيل؟

349
01:06:41,817 --> 01:06:43,728
تعال معي

350
01:06:58,282 --> 01:07:00,338
ادمون؟

351
01:07:11,930 --> 01:07:14,548
ماذا تشبه

352
01:07:59,718 --> 01:08:02,019
إنها تعمل

353
01:08:16,153 --> 01:08:21,626
مرحبا بك ايتها الفتاة لذلك
تذهب معي على أي حال

354
01:08:21,750 --> 01:08:24,140
أنا أيضا

355
01:08:58,279 --> 01:09:04,088
إنه امتياز لي كعميد
لهذه الجامعة

356
01:09:04,332 --> 01:09:10,747
أرحب بكم في افتتاح
مجمعنا الرياضي الجديد

357
01:09:21,771 --> 01:09:24,643
أيضا في هذه المناسبة

358
01:09:24,878 --> 01:09:30,483
أول بطولة سباحة سنوية

359
01:09:30,701 --> 01:09:36,694
أنا متأكد من أن هذه
ستكون ليلة لا تنسى للجميع

360
01:09:54,318 --> 01:09:59,263
تقف ساكنة مائة ياردة أمامنا

361
01:10:00,614 --> 01:10:06,101
نحن في أدنى نقطة
لابد أنها وجدت العش

362
01:10:09,124 --> 01:10:11,317
انظر

363
01:10:41,200 --> 01:10:46,313
الفريق الأول من كلية
فارلي هناك يذهبون

364
01:11:12,886 --> 01:11:15,746
لنذهب

365
01:12:36,646 --> 01:12:40,216
ما هذا؟
 يحتوي على الكلور

366
01:16:46,034 --> 01:16:49,927
لا تطلق النار بشكل عشوائي

367
01:16:50,573 --> 01:16:53,340
فقط الفئران

368
01:17:01,992 --> 01:17:05,089
اطلق النار للهدف

369
01:17:51,118 --> 01:17:54,941
علينا أن نفعل شيئا
لدي فكرة

370
01:17:55,395 --> 01:17:59,470
أنا أخرجهم اجمع رجالك معًا

371
01:17:59,590 --> 01:18:03,938
أحتاج إلى مساعدة في الفناء

372
01:18:11,913 --> 01:18:16,151
هيا هيا الآن

373
01:19:26,402 --> 01:19:30,361
أغلق الفناء
لا تطلقوا النار بعد

374
01:19:30,484 --> 01:19:34,147
ليس حتى أحصل على
 ذلك الجرذ الأبيض

375
01:21:30,670 --> 01:21:32,732
لويز

376
01:22:03,379 --> 01:22:07,018
نيل ظللت أحاول الاتصال بك

377
01:22:07,138 --> 01:22:10,025
سأشرح ذلك لاحقًا

378
01:22:10,145 --> 01:22:17,563
عليك حقا أن تسرع
لا يمكن إيقاف بوبي

379
01:22:17,905 --> 01:22:22,434
<i>انتظر لفترة أطول قليلا
سأكون معك بغضون ساعات قليلة</i>

380
01:22:25,371 --> 01:22:28,257
كيت؟

381
01:22:42,000 --> 01:22:50,000
ترجمة راكان الحلو

