﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:32,700
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & سارة العبيدي ||

2
00:00:55,634 --> 00:00:56,935
‫(راي راي).

3
00:01:08,613 --> 00:01:11,491
♪ ‫  ♪الرقم بحوزتي.

4
00:01:11,533 --> 00:01:14,119
♪ ‫  ♪لديّ الرقم.

5
00:01:14,661 --> 00:01:18,040
♪ ‫  ♪لن افعلها خلال شمس الظهيرة.

6
00:01:19,966 --> 00:01:22,627
♪ ‫  ♪أنا ابن أبي.

7
00:01:22,669 --> 00:01:25,130
♪ ‫  ♪وأنا ابن أبي.

8
00:01:26,172 --> 00:01:27,832
♪ ‫  ♪أنّي اتقبل العواقب.

9
00:01:29,918 --> 00:01:32,137
♪‫  ♪وكنت بطلاً.

10
00:01:34,002 --> 00:01:38,685
 ‫  ♪لكنني اجد نفسي ليس
♪ .بطلاً في الصباح الباكر

11
00:01:38,727 --> 00:01:39,895
♪ ‫  ♪في الليل.

12
00:01:47,989 --> 00:01:50,030
♪ ‫  ♪أنا ابن أبي.

13
00:01:53,158 --> 00:01:55,869
♪ ‫  ♪وسأبني منزلاً بداخلك.

14
00:01:56,111 --> 00:01:58,538
♪ ‫  ♪سأدخل عبر الفم.

15
00:01:59,080 --> 00:02:02,125
♪ ‫  ♪سأرسم ثلاث أشكال على قلبك.

16
00:02:04,461 --> 00:02:06,922
♪ ‫  ♪سيكون أحدهم أنا كصبي.

17
00:02:06,963 --> 00:02:09,633
♪ .‫  ♪واحدهم سيكون أنا

18
00:02:10,074 --> 00:02:14,137
 ‫  ♪وأحدهم سأكون أنا
♪ ‫أشاهدك تركض.

19
00:02:14,979 --> 00:02:17,265
♪ ‫  ♪أشاهدك تركض.

20
00:02:17,307 --> 00:02:20,018
♪ .‫  ♪في شمس الظهيرة

21
00:02:20,660 --> 00:02:22,896
♪ ‫  ♪أشاهدك تركض.

22
00:02:22,938 --> 00:02:25,732
♪ ‫  ♪تهرب من الأسلحة.

23
00:02:25,974 --> 00:02:27,892
♪ .‫  ♪أنت عدّاء

24
00:02:29,653 --> 00:02:31,113
♪ ‫  ♪بصوت خافت.

25
00:02:32,054 --> 00:02:33,031
♪ ‫  ♪وأنت عدّاء.

26
00:02:36,851 --> 00:02:38,636
♪ ‫  ♪وأنا ابن أبي.

27
00:03:04,078 --> 00:03:06,139
♪ ‫  ♪أنا ابن أبي

28
00:03:09,709 --> 00:03:11,695
♪ ‫  ♪أنا ابن أبي

29
00:03:40,710 --> 00:03:41,451
‫مرحبًا؟

30
00:03:46,324 --> 00:03:48,659
‫مَن المتصل؟

31
00:03:48,701 --> 00:03:50,661
‫يجب أن أسألك شيئًا.

32
00:03:51,621 --> 00:03:53,372
‫(راي)؟

33
00:03:56,125 --> 00:03:59,629
‫سأخبرك بشيء اقترفته...

34
00:03:59,670 --> 00:04:02,882
‫شيء فظيع..

35
00:04:02,924 --> 00:04:04,592
‫هل يجب أن تبلغ الشرطة؟

36
00:04:16,479 --> 00:04:18,689
‫(راي)، اين أنت؟

37
00:04:18,731 --> 00:04:20,358
‫لا يهم.

38
00:04:40,670 --> 00:04:41,921
‫لقد فعلتها.

39
00:04:44,131 --> 00:04:46,008
‫ماذا فعلت؟

40
00:04:48,636 --> 00:04:50,888
‫قتلت أبي.

41
00:04:57,006 --> 00:05:02,888
|| راي دونوفان : الفيلم ||

42
00:05:33,681 --> 00:05:36,517
‫إنه يورث.

43
00:05:39,061 --> 00:05:41,480
‫من الاب إلى الابن.

44
00:05:41,522 --> 00:05:43,774
‫من الأب إلى ابنته.

45
00:05:48,738 --> 00:05:50,614
‫ماذا تريدين، عزيزتي؟

46
00:05:53,659 --> 00:05:55,745
‫إلّا أكون مستيقظة.

47
00:06:02,251 --> 00:06:04,712
‫ارجوك دعني وشأني فحسب.

48
00:06:51,467 --> 00:06:52,802
‫أأنت بخير؟

49
00:06:55,888 --> 00:06:58,432
‫لن أكون قادرًا على
‫فعل ذلك يا (راي).

50
00:06:58,474 --> 00:06:59,558
‫تفعل ماذا؟

51
00:06:59,600 --> 00:07:03,145
‫أنا وأنت نعلم أنني
‫لن أذهب إلى السجن.

52
00:07:06,148 --> 00:07:07,233
‫تم الاعتناء بهذا.

53
00:07:07,274 --> 00:07:09,026
‫ما هو؟

54
00:07:09,068 --> 00:07:10,778
‫ستغادر الليلة.

55
00:07:12,696 --> 00:07:13,656
‫إلى أين؟

56
00:07:13,697 --> 00:07:15,950
‫إلى "لوس أنجلوس"، في الوقت الحالي.

57
00:07:15,991 --> 00:07:19,578
‫ستقابلك (لينا) عند البوابة
‫بتذكّرة أخرى وجواز سفر.

58
00:07:24,416 --> 00:07:26,794
‫حسنًا، إلى أين أذهب؟

59
00:07:28,879 --> 00:07:31,340
.خير لك ألّا تعرف هذا الآن

60
00:07:47,898 --> 00:07:52,278
‫لا تكن غير مضياف للغرباء،

61
00:07:52,319 --> 00:07:55,698
‫لئلا يكونوا ملائكة متنكرين.

62
00:07:55,739 --> 00:07:57,950
‫ـ نخب (سميتي).
‫ـ نخب (سميتي).

63
00:08:24,086 --> 00:08:26,038
"المحطة الجنوبية"

64
00:08:33,086 --> 00:08:34,938
"بوسطن، مدينة الأبطال"

65
00:09:24,286 --> 00:09:26,038
‫أصبحت كهلاً، صحيح؟

66
00:09:26,080 --> 00:09:28,999
‫أنّك مدين ليّ بـ 80 دولارًا.

67
00:09:29,041 --> 00:09:30,334
‫لأجل ماذا؟

68
00:09:30,376 --> 00:09:32,336
‫- "كاتلاس".
‫- ماذا؟

69
00:09:32,378 --> 00:09:36,423
إنها ركنت سيارتي "كاتلاس" بجانب
."سيارة آخرى امام "ستوب & شوب

70
00:09:37,216 --> 00:09:38,926
‫لا أتذكر يا (ماتي).

71
00:09:38,968 --> 00:09:42,137
ولا أنا كذلك إلى أن اوقفتني
.الشرطة بعد اكثر من عامين

72
00:09:42,179 --> 00:09:45,057
.مخالفة 20 دولار اربع مرات

73
00:09:45,099 --> 00:09:48,727
‫حسنًا، أجل.

74
00:09:49,853 --> 00:09:51,480
‫هاك.

75
00:09:51,522 --> 00:09:55,359
‫إليك 53 دولار.
‫سأعوضك بـ 27 دولار الباقية.

76
00:09:55,401 --> 00:09:59,571
أعرف أنّك بارع في كل
.(شيء عدا المال يا (ميك

77
00:09:59,613 --> 00:10:02,658
‫أنّك مخطئ هناك يا (ماتي).

78
00:10:02,700 --> 00:10:04,326
‫انظر هنا.

79
00:10:14,670 --> 00:10:16,547
‫ما هذا بحق الجحيم؟

80
00:10:16,588 --> 00:10:19,842
‫شيء ستقاتل عليه
.زوجاتك السابقات

81
00:10:28,183 --> 00:10:31,270
‫كم مقدار المال الذي تتطلع إليه؟

82
00:10:31,312 --> 00:10:34,648
‫كان (كيفن) ابن (جيم)
‫سيعطيني 20 مليونًا.

83
00:10:34,690 --> 00:10:37,860
‫ـ كنا قريبان من اتمام الصفقة.
ـ حقًا؟

84
00:10:37,901 --> 00:10:40,321
‫ثم واجهنا عقبة صغيرة.

85
00:10:40,362 --> 00:10:42,156
‫وما كانت؟

86
00:10:42,197 --> 00:10:45,084
‫أعتقد أنك سمعت يا (ماتي).

87
00:10:45,826 --> 00:10:47,661
‫سمعت ماذا؟

88
00:10:49,830 --> 00:10:51,915
‫أصيب (ديكلان) بالرصاص.

89
00:10:54,126 --> 00:10:56,545
‫فمن أطلق النار على (ديكلان)؟

90
00:10:57,921 --> 00:10:59,590
‫ابنك؟

91
00:11:04,998 --> 00:11:06,022
‫اجل.

92
00:11:06,764 --> 00:11:09,016
‫أيهما؟

93
00:11:09,058 --> 00:11:10,642
‫(داريل).

94
00:11:10,684 --> 00:11:12,144
‫الاسود؟

95
00:11:12,186 --> 00:11:13,979
‫صحيح.

96
00:11:15,314 --> 00:11:18,067
‫لمَ يفعل ذلك بحق الجحيم؟

97
00:11:18,108 --> 00:11:20,903
‫الجرم العاطفي يا (ماتي).

98
00:11:20,944 --> 00:11:21,987
‫قتل (ديكلان) خليلته.

99
00:11:22,029 --> 00:11:24,915
‫لا يمكنك تحميل مرء
‫مسؤولية الانتقام بدافع الحب.

100
00:11:26,617 --> 00:11:29,286
‫لن يرى (جيم سوليفان)
‫الأمر بهذا المنظور.

101
00:11:31,330 --> 00:11:32,539
‫إن اردت نقل تلك الأوراق،

102
00:11:32,581 --> 00:11:36,168
‫فعليك تجاوز رجال
‫(ديكلان) لفعل ذلك.

103
00:11:36,210 --> 00:11:40,339
‫لا مشكلة لديّ في ذلك،
ماذا عنك؟

104
00:11:40,381 --> 00:11:42,716
‫ألا تعتقد أنهم سيكونون
‫أوفياء لـ (ديكلان)؟

105
00:11:42,758 --> 00:11:46,220
‫أعتقد أنها أوراق تساوي 20 مليون.

106
00:11:46,261 --> 00:11:49,390
فينتزع المرء رداء الأخلاص
.مقابل هذا المبلغ

107
00:11:56,230 --> 00:11:59,133
‫لم يكن الجد (مايكل)
‫أحد رجال العصابات.

108
00:11:59,775 --> 00:12:03,071
‫ـ من المؤكد أنه كان كذلك.
‫ـ لا، لقد كان مجرد لئيم داعر.

109
00:12:04,113 --> 00:12:06,323
‫بحقك، إنه كان في العصابة.

110
00:12:06,365 --> 00:12:07,908
‫- لم يكن.
‫- بلى كان.

111
00:12:07,950 --> 00:12:10,536
‫لم يكن كذلك. عذرًا يا (بانش).

112
00:12:10,577 --> 00:12:12,955
‫كان يعمل بوّاب في فندق "روز".

113
00:12:14,123 --> 00:12:17,042
‫عجباه.
‫أتذكّر ذلك المكان اللعين.

114
00:12:17,084 --> 00:12:19,128
‫لا، لا تتذكره، فقد كنت صغيرًا جدًا.

115
00:12:19,169 --> 00:12:21,046
‫بلى، اتذكّره في الواقع.

116
00:12:22,172 --> 00:12:26,135
‫اعتادت أمي أن تتركني عند الجسر
.عندما كانت تفعل اشيائها الفظيعة

117
00:12:26,176 --> 00:12:28,637
‫كنا نجلس في الحانة

118
00:12:28,679 --> 00:12:33,176
‫ونحتسي الكوكتيل مع نادلات الكوكتيل.

119
00:12:34,017 --> 00:12:34,852
‫نادلات؟

120
00:12:34,893 --> 00:12:39,064
‫كّن يلعبن الورق طوال اليوم.

121
00:12:39,106 --> 00:12:40,500
‫أعني، لقد علمونا.

122
00:12:40,524 --> 00:12:41,960
‫أتذكر أنه كان هناك...

123
00:12:41,984 --> 00:12:43,193
‫كان هناك رجلين أسودين،

124
00:12:43,235 --> 00:12:47,239
‫ورجلين ابيضين،
.كانوا سمان للغاية

125
00:12:49,783 --> 00:12:50,576
‫لكن اللعنة.

126
00:12:50,617 --> 00:12:53,162
‫كن نادلات الكوكتيل لطيفات.

127
00:12:53,203 --> 00:12:54,806
‫لم يكن نادلات كوكتيل يا (بانش).

128
00:12:54,830 --> 00:12:57,291
‫أجل، وهذا الفندق
‫لم يكن فندقًا أصلاً.

129
00:12:57,332 --> 00:12:58,500
‫لا.

130
00:13:02,463 --> 00:13:03,881
‫كان بيت دعارة؟

131
00:13:05,716 --> 00:13:09,219
‫فخور بنسل القوادين
‫من صلب جدتك.

132
00:13:09,261 --> 00:13:10,345
‫هل تعلم ذلك يا (داريل)؟

133
00:13:10,387 --> 00:13:12,723
‫أنّك على بعد جيلين
‫من أن تكون قوادًا.

134
00:13:12,764 --> 00:13:15,393
‫ـ جيلين؟ قل جيل واحد.
‫ـ نعم، لقد كان قوادًا.

135
00:13:16,435 --> 00:13:19,021
‫كل هذا منطقي مع
‫ذلك حين تفكر فيه.

136
00:13:19,062 --> 00:13:20,981
‫ما هو؟

137
00:13:21,023 --> 00:13:24,001
‫أعني، النشأ في بيت دعارة؟

138
00:13:24,443 --> 00:13:26,653
‫تلقى الضرب كل يوم؟

139
00:13:26,695 --> 00:13:30,157
‫ربما لهذا السبب (ميكي) هكذا.

140
00:13:36,330 --> 00:13:37,415
‫الرقص.

141
00:13:37,956 --> 00:13:38,707
‫ماذا؟

142
00:13:38,749 --> 00:13:40,709
‫هذا ما كان عليه أن يفعله.

143
00:13:40,751 --> 00:13:43,170
‫كان يجب أن يكون (ميك)
‫مدربًا في "آرثر موراي".

144
00:13:43,212 --> 00:13:46,632
‫قاعات الرقص؟
‫سيكون بارعًا في ذلك.

145
00:13:46,673 --> 00:13:50,928
‫مع بنطال جلدي وإبزيم
‫كرة ديسكو عليه؟

146
00:13:52,054 --> 00:13:54,556
‫يخدع المسنات بسرقة
‫أموال أزواجهن.

147
00:13:54,598 --> 00:13:56,350
‫اجل، اسمعوا.

148
00:13:57,643 --> 00:14:01,438
‫لا تقلق يا عزيزي.
‫لأن كل شيء يتعلق بالوركين.

149
00:14:01,480 --> 00:14:06,026
‫هل تسمي هذين وركين؟
‫ارحمني.

150
00:14:06,068 --> 00:14:07,861
‫مهلاً، إنها كهربائية.

151
00:14:07,903 --> 00:14:09,530
‫لا، ليست كذلك.

152
00:14:09,571 --> 00:14:11,366
‫إنه إباحي.

153
00:14:12,407 --> 00:14:14,618
‫إلى الوراء!

154
00:14:16,662 --> 00:14:19,498
‫وأعلى!

155
00:14:22,626 --> 00:14:23,835
‫إلى الوراء الآن.

156
00:14:23,877 --> 00:14:27,839
‫إلى الوراء، إلى الوراء!

157
00:14:33,470 --> 00:14:35,472
‫استيقظتي.

158
00:14:35,514 --> 00:14:37,599
‫ماذا تفعلون؟

159
00:14:38,475 --> 00:14:41,019
‫لا شيء. كنا فقط...

160
00:14:41,061 --> 00:14:41,979
‫لا، أنا أعلم. آسف.

161
00:14:42,020 --> 00:14:42,896
‫أعلم ماذا تفعلون.

162
00:14:42,938 --> 00:14:46,024
‫أنني فقط أحاول معرفة السبب.

163
00:14:47,109 --> 00:14:47,859
‫(بريدج).

164
00:14:47,901 --> 00:14:50,146
‫لم نعني شيئًا بهذا، (بريدج).

165
00:14:57,244 --> 00:15:00,205
‫لمَ سهل عليك أن تنسى؟

166
00:15:00,497 --> 00:15:02,791
‫أنسى ماذا يا عزيزتي؟

167
00:15:03,458 --> 00:15:05,877
‫حياة أحدهم.

168
00:15:07,504 --> 00:15:10,340
‫إلى مجرد...

169
00:15:10,382 --> 00:15:15,929
‫أن تشرب لتنسى كما لو أن حياة
‫أحدهم مجرد قصة سخيفة لترويها.

170
00:15:18,640 --> 00:15:21,310
‫أنجاز آخر لـ (ميكي).

171
00:15:22,978 --> 00:15:27,608
‫إلى جانب كل القصص
..الأخرى، كل

172
00:15:27,649 --> 00:15:31,987
‫العاهرات والقتلة واللصوص
‫الذين تتفاخر بهم جدًا.

173
00:15:39,328 --> 00:15:43,290
‫هذا ما فعله (ميكي) بك.

174
00:15:47,294 --> 00:15:48,712
‫بكم جميعًا.

175
00:15:53,759 --> 00:15:56,970
‫لهذا أنّكم متشابهون.

176
00:15:59,556 --> 00:16:01,600
‫علمك كيف تنسى.

177
00:17:13,588 --> 00:17:14,756
‫مرحبًا.

178
00:17:14,798 --> 00:17:17,217
‫هل حضر الجناز
‫الكثير من الناس؟

179
00:17:18,427 --> 00:17:19,469
‫فقط نحن.

180
00:17:22,723 --> 00:17:26,810
‫سنؤجل جنازة (ديكلان) حتى نجد أبي.

181
00:17:32,274 --> 00:17:34,818
‫(راي)، هل تسمعني؟

182
00:17:34,860 --> 00:17:36,528
‫أأنتِ في البيت؟

183
00:17:36,570 --> 00:17:37,904
‫أجل.

184
00:17:40,365 --> 00:17:41,658
‫سأتي هناك الآن.

185
00:18:00,302 --> 00:18:02,137
‫كل شيء فوضى.

186
00:18:08,101 --> 00:18:10,145
‫ثمة شيء عليّ أخبارك به.

187
00:18:16,359 --> 00:18:17,444
‫ما هو؟

188
00:18:20,530 --> 00:18:22,407
‫عن والدكِ.

189
00:18:28,705 --> 00:18:30,123
‫ما هو يا (راي)؟

190
00:18:45,388 --> 00:18:48,433
‫لقد رحل، صحيح؟

191
00:18:48,475 --> 00:18:50,227
‫رحل والدي.

192
00:19:00,320 --> 00:19:01,988
‫فعلنا كل ما قاله (ميكي).

193
00:19:03,030 --> 00:19:06,093
‫قدمنا ​​له كل ما أراده.

194
00:19:06,535 --> 00:19:08,495
‫سأعيد لكِ الأوراق.

195
00:19:17,087 --> 00:19:20,507
‫لا يهمني المال اللعين، (راي).

196
00:19:35,313 --> 00:19:36,648
‫هل انت قادم؟

197
00:19:39,776 --> 00:19:42,362
‫كانت ستكون أفضل
‫حالًا لو لم تقابلني أبدًا.

198
00:19:43,280 --> 00:19:45,365
‫ماذا يعني ذلك يا (راي)؟

199
00:19:49,536 --> 00:19:52,031
‫نلت ما استحقيته.

200
00:19:52,873 --> 00:19:55,251
‫ماذا استحقيت؟

201
00:20:39,210 --> 00:20:40,712
‫(راي راي).

202
00:20:44,633 --> 00:20:47,969
،‫على الأسماك أن تسبح
‫والطيور أن تطير.

203
00:21:13,954 --> 00:21:15,872
‫الجميع ينظر إليك.

204
00:21:15,914 --> 00:21:17,674
‫يخالونك جبانًا.

205
00:21:17,707 --> 00:21:19,876
‫هل هذا ما تريدهم أن يخالونك؟

206
00:21:24,839 --> 00:21:29,094
‫(راي راي)، ثق بيّ، حسنًا؟
‫سوف أمسك بك.

207
00:21:29,636 --> 00:21:31,638
‫هيّا يا فتى. ثق بي.

208
00:23:52,987 --> 00:23:55,658
‫هناك وقت لكل شيء.

209
00:23:56,699 --> 00:23:58,702
‫وقت للولادة.

210
00:23:59,744 --> 00:24:04,207
‫وقت للموت. وقت للزرع.

211
00:24:06,292 --> 00:24:08,002
‫ووقت لنتف..

212
00:24:08,044 --> 00:24:10,171
‫ الشيء الذي غُرِسَ.

213
00:24:15,552 --> 00:24:17,087
‫جسد المسيح.

214
00:24:20,056 --> 00:24:21,724
‫جسد المسيح.

215
00:24:25,854 --> 00:24:28,523
‫ـ جسد المسيح.
.ـ آمين

216
00:24:39,159 --> 00:24:40,869
‫جسد المسيح.

217
00:25:46,643 --> 00:25:48,269
‫من أنت بحق الجحيم؟

218
00:25:48,978 --> 00:25:50,772
‫اسمي (راي دونوفان).

219
00:25:52,065 --> 00:25:53,733
‫ابن (ميك)؟

220
00:25:53,775 --> 00:25:55,360
‫أجل.

221
00:25:55,401 --> 00:25:59,530
‫الشخص الذي انتقل إلى الغرب
‫ليصبح عميلاً أو ما شابه؟

222
00:26:00,323 --> 00:26:03,052
‫أخبرني أحدهم أنك كنت تتسكع
.مع تلك الامرأة من الأفلام

223
00:26:03,076 --> 00:26:04,369
‫تلك من برنامج العبادة.

224
00:26:04,410 --> 00:26:06,704
‫ما اسمها؟ بـ..

225
00:26:06,746 --> 00:26:08,456
‫هل تعرف ايّ شيء عن أبي؟

226
00:26:09,082 --> 00:26:10,959
‫(ميك)؟

227
00:26:13,086 --> 00:26:15,046
‫ليس منذ 15 سنة.

228
00:26:16,130 --> 00:26:18,299
‫لماذا، هل فقدته أو ما شابه؟

229
00:26:33,898 --> 00:26:36,109
‫لأجل ماذا هذا؟

230
00:26:36,150 --> 00:26:37,819
‫في حال إذا رأيته.

231
00:27:34,417 --> 00:27:37,837
‫ابق قويا، ابق قويا.

232
00:27:45,553 --> 00:27:47,597
‫لقد أحببناها جميعًا يا (ريمون).

233
00:27:51,225 --> 00:27:54,937
‫أنني انتقلت إلى أبرشية
‫أخرى في ولاية "بنسلفانيا".

234
00:27:57,190 --> 00:27:59,525
‫آسف جدًا للرحيل.

235
00:28:01,319 --> 00:28:04,739
‫سأشتاق لك وللأولاد.

236
00:28:08,326 --> 00:28:12,013
‫لقد كنت ملاكًا لهذه
‫العائلة يا (ريمون).

237
00:28:18,169 --> 00:28:20,421
‫آمل أنّك تعلم ذلك.

238
00:28:21,047 --> 00:28:22,924
‫ملاكًا لنا جميعًا.

239
00:28:48,825 --> 00:28:51,786
‫- أنّك تأخرت.
‫- على ماذا؟

240
00:28:52,745 --> 00:28:54,055
‫على هذا الهراء؟

241
00:28:54,497 --> 00:28:58,843
‫هل تحسبني سأجلس هناك وأراقب
‫ذلك الحقير وهو يدنس جسد ابنتي؟

242
00:29:00,586 --> 00:29:02,839
‫على الأقل إنه حضر.

243
00:29:16,436 --> 00:29:18,689
‫كانت ابنتي يا (ريموند).

244
00:29:19,730 --> 00:29:23,084
‫ليس لذلك اللعين الحق بالاقتراب
.من اطفالي في ايّ مكان

245
00:29:25,069 --> 00:29:27,488
‫لم يبدُ أنه كان يضايقك من قبل.

246
00:29:28,823 --> 00:29:33,119
‫أنت وغد، (ميك).
‫كنت دومًا كذلك.

247
00:29:44,672 --> 00:29:46,066
‫ماذا تريد يا فتى؟

248
00:29:51,345 --> 00:29:53,139
‫كان يجب أن أقتله حينها.

249
00:29:57,101 --> 00:29:58,853
‫حين ماذا؟

250
00:30:01,939 --> 00:30:03,733
‫لا اعرف.

251
00:30:03,774 --> 00:30:06,611
‫ربما لما حدث أيّ من هذا.

252
00:30:06,652 --> 00:30:09,572
‫ربما أنت محق.
.لما حدث أيّ من هذا

253
00:30:10,239 --> 00:30:12,450
،‫لا زوجة

254
00:30:12,492 --> 00:30:15,745
‫ لا اطفال،

255
00:30:15,786 --> 00:30:16,954
‫لا حياة.

256
00:30:18,206 --> 00:30:20,750
‫ربما كان ليكون أفضل
‫للجميع لو أنني فعلتها.

257
00:30:22,543 --> 00:30:25,087
‫إنها مجرد تضحية يا (راي).

258
00:30:28,299 --> 00:30:31,302
‫أستكون مستعدًا للتخلي
‫عن كل تلك السنوات...

259
00:30:34,096 --> 00:30:36,974
‫كل تلك الحياة...

260
00:30:38,476 --> 00:30:40,037
‫فقط لأجله؟

261
00:31:29,777 --> 00:31:33,614
‫ـ ماذا يمكن أن احضر لك؟
‫ـ ويسكي من فضلك. بلا ثلج.

262
00:31:36,033 --> 00:31:38,244
‫هل كان ذلك (ماتي جليسون)
‫الذي خرج للتو من هنا؟

263
00:31:38,286 --> 00:31:39,245
‫ماذا؟

264
00:31:39,287 --> 00:31:40,847
هل أنا "فيسبوك" فجأة؟

265
00:31:43,207 --> 00:31:45,293
‫هل أسأل الرجل الخطأ؟

266
00:32:01,267 --> 00:32:03,728
‫هل مكياجي يسال أو ما شابه؟

267
00:32:06,480 --> 00:32:08,357
‫لا آسف.

268
00:32:11,277 --> 00:32:14,003
‫أنا (إيفلين)، ما اسمك؟

269
00:32:15,364 --> 00:32:16,532
‫(راي).

270
00:32:16,574 --> 00:32:19,160
‫يبدو أنك مررت بيوم عصيب يا (راي).

271
00:32:20,202 --> 00:32:21,287
‫حقًا؟

272
00:32:22,163 --> 00:32:23,664
‫هل تمانع؟

273
00:32:24,582 --> 00:32:26,208
‫بالتأكيد.

274
00:32:42,266 --> 00:32:45,019
‫كان يومي رائعًا.

275
00:32:45,561 --> 00:32:48,022
كان عرض حقيقي
.من أربع نجوم

276
00:32:48,064 --> 00:32:48,939
‫حقًا؟

277
00:32:48,981 --> 00:32:50,983
‫اعمل في "ذا غاب".
‫مديرة الآن، هل تعلم؟

278
00:32:51,025 --> 00:32:54,612
‫كل شيء على ما يرام.
‫الفوائد ليست سيئة.

279
00:32:54,654 --> 00:32:55,780
‫تغطي نفقات الإيجار.

280
00:32:55,821 --> 00:32:58,324
‫وأحصل خصم 40% من
‫الملابس، أتعلم.

281
00:32:59,075 --> 00:33:02,012
‫لكن اليوم، كان أشبه
.بماراثون ركض الثيران

282
00:33:02,036 --> 00:33:05,289
‫حافلة مليئة تمامًا
‫بالسياح اليابانيين.

283
00:33:05,873 --> 00:33:08,894
أنه كان كما لو أنهم لم يروا
.سراويل كاكي من قبل

284
00:33:08,918 --> 00:33:10,228
‫أعني، ما تخالنا بحق الجحيم؟

285
00:33:10,252 --> 00:33:14,140
‫ـ ماذا قلت اسمك؟
.ـ لم أذكر اسمي

286
00:33:14,882 --> 00:33:17,968
‫مهما كنت، أكمل شرابك.

287
00:33:18,594 --> 00:33:19,970
‫سنغلق الحانة.

288
00:33:26,227 --> 00:33:27,845
‫ثمن الزجاجة.

289
00:33:28,187 --> 00:33:30,231
‫ـ تشرفت بمقابلتك يا (إيفلين).
‫ـ اجل.

290
00:33:52,169 --> 00:33:53,754
‫هيّا، ارقص معي.

291
00:33:53,796 --> 00:33:56,340
‫ارقص مع صديقتك.

292
00:33:56,382 --> 00:33:57,591
‫هيّا يا (راي).

293
00:34:14,525 --> 00:34:15,860
‫(راي).

294
00:34:15,901 --> 00:34:17,695
‫(راي)؟ هيّا، انظر إليّ.

295
00:34:17,737 --> 00:34:21,949
‫انظر إليّ يا عزيزي. انظر إليّ.

296
00:34:24,076 --> 00:34:26,412
‫أأنت بخير؟

297
00:34:26,454 --> 00:34:27,329
‫أجل.

298
00:34:38,424 --> 00:34:40,634
‫سأوافيك في الحال.

299
00:34:40,676 --> 00:34:42,553
‫سأذهب إلى حمام السيّدات.

300
00:35:01,363 --> 00:35:02,823
‫مرحبًا، كيف حالكم يا رفاق؟

301
00:35:16,545 --> 00:35:18,039
‫كانت (بريدج) فتاة طيبة.

302
00:35:18,881 --> 00:35:22,551
‫كانت فتاة صريحة.
‫لا تأخذ غيبة أحد.

303
00:35:22,593 --> 00:35:23,678
‫ابدًا.

304
00:35:25,471 --> 00:35:26,856
‫أحبتك.

305
00:35:28,390 --> 00:35:30,100
‫كانت فخورة بك.

306
00:35:33,562 --> 00:35:34,949
‫اسمع.

307
00:35:37,191 --> 00:35:38,893
‫إنها كانت كذلك.

308
00:35:42,112 --> 00:35:43,322
‫في صحتك.

309
00:35:44,448 --> 00:35:45,616
‫في صحتكِ.

310
00:35:45,658 --> 00:35:47,535
‫بالمناسبة، حالتك يرثى لها.

311
00:35:51,831 --> 00:35:52,748
‫هل يمكننى ان اسألك شيئًا؟

312
00:35:52,790 --> 00:35:54,083
‫بالتأكيد.

313
00:35:55,105 --> 00:35:55,773
‫(كولين)؟

314
00:35:55,815 --> 00:35:58,108
‫ماذا عنها؟

315
00:35:58,150 --> 00:35:59,610
‫لم؟

316
00:35:59,652 --> 00:36:01,111
‫ماذا تقصدين؟

317
00:36:01,737 --> 00:36:03,614
‫إنها عاهرة.

318
00:36:04,073 --> 00:36:06,116
‫إنها مدمنة وشاردة الذهن.

319
00:36:06,158 --> 00:36:07,409
‫اذا لماذا؟

320
00:36:11,539 --> 00:36:13,958
‫بصدق. لماذا؟

321
00:36:15,251 --> 00:36:16,627
‫لا اعرف يا أبي.

322
00:36:17,670 --> 00:36:18,587
‫لا تعرف؟

323
00:36:18,629 --> 00:36:20,172
‫انا لا اعرف.

324
00:36:23,717 --> 00:36:26,095
‫على الأقل جوابك صريح.

325
00:36:33,811 --> 00:36:35,205
‫أتعرف ما قد يفعله والدي

326
00:36:35,229 --> 00:36:37,523
‫لو علم أنه يتعاطى في الحمام؟

327
00:36:39,483 --> 00:36:42,528
‫سيجرح كالسيف

328
00:36:48,200 --> 00:36:50,661
‫إنه رومانسي، والدك.

329
00:36:53,998 --> 00:36:56,375
‫تعالي، لنخرج من هنا.

330
00:36:56,750 --> 00:37:00,212
‫ رغم أنه وغد يا (راي)، إلا إنه يحب الحياة.

331
00:37:03,841 --> 00:37:05,551
‫أتحبها؟

332
00:37:07,428 --> 00:37:08,637
‫"أتحبها؟"

333
00:37:08,679 --> 00:37:10,806
‫هذا ما قالته؟

334
00:37:12,182 --> 00:37:14,143
‫أجل.

335
00:37:14,184 --> 00:37:16,937
‫ما رأيك فيما قصدته؟

336
00:37:18,981 --> 00:37:20,733
‫أنا أجهل مقصدها.

337
00:37:24,570 --> 00:37:25,779
‫سمحت له بالدخول.

338
00:37:27,823 --> 00:37:29,408
‫ من ادخلت؟

339
00:37:35,873 --> 00:37:38,083
‫"كالاباساس".

340
00:37:38,125 --> 00:37:40,544
‫حسبت أننا سنكون بخير لو ابتعدنا.

341
00:37:40,586 --> 00:37:41,754
‫ولكن...

342
00:37:44,548 --> 00:37:47,051
‫سمحت للذئب بالدخول.

343
00:37:47,092 --> 00:37:49,303
‫فتحت له الباب اللعين.

344
00:37:51,347 --> 00:37:54,016
‫من تقصد بالذئب يا (راي)؟

345
00:38:58,998 --> 00:39:00,791
‫(راي)؟

346
00:39:00,833 --> 00:39:02,543
‫كيف حالها؟

347
00:39:04,378 --> 00:39:05,587
‫عمن تشير؟

348
00:39:05,629 --> 00:39:08,173
‫(بريدج).

349
00:39:08,215 --> 00:39:10,634
‫انها نائمة.

350
00:39:10,676 --> 00:39:11,760
‫أهي بخير؟

351
00:39:11,802 --> 00:39:13,429
‫أجل، هي بخير.

352
00:39:13,470 --> 00:39:14,638
‫حمدًا لله.

353
00:39:14,680 --> 00:39:15,723
‫أين أنت؟

354
00:39:15,764 --> 00:39:17,224
‫في "بوسطن".

355
00:39:17,266 --> 00:39:20,269
‫مالذي تفعله في "بوسطن"؟

356
00:39:21,729 --> 00:39:25,274
‫لا تقلق وعد إلى النوم، (بانش).

357
00:39:34,867 --> 00:39:36,702
‫يا له من رجل مغفل.

358
00:39:36,744 --> 00:39:38,388
‫بالله عليك، يا (آرتي).

359
00:39:38,412 --> 00:39:41,123
‫هذا الاحمق، انظر اليه.

360
00:39:45,419 --> 00:39:48,505
‫مرحبًا يا رفاق.
‫سرني لقائكما.

361
00:39:50,007 --> 00:39:52,092
‫- حسنًا.
‫- دعنا نذهب.

362
00:39:52,509 --> 00:39:53,987
‫حسنًا، أنا قادم. يا إلهي.

363
00:39:54,011 --> 00:39:54,928
‫اللعنة.

364
00:39:54,970 --> 00:39:57,514
‫لنطل الشارع بدمائه.

365
00:40:02,144 --> 00:40:04,688
‫مهلا، ماذا يحدث بحق الجحيم؟

366
00:40:04,730 --> 00:40:05,790
‫أتيت لرؤيتك وحسب.

367
00:40:05,814 --> 00:40:07,208
‫لقد كنت مشغولًا أيها الأرعن (مايك).

368
00:40:07,232 --> 00:40:08,942
‫عمّ تتحدث يا هذا؟

369
00:40:08,984 --> 00:40:10,110
‫أنني أتحدث..

370
00:40:10,152 --> 00:40:11,713
‫عن الخلاط الفرنسي
..الذي سرقته

371
00:40:11,737 --> 00:40:14,031
‫من شاحنة (سام).

372
00:40:14,073 --> 00:40:15,699
‫"كوزينارتس"؟

373
00:40:15,741 --> 00:40:17,826
‫بالضبط، خلاط "كوزينارتس" اللعين.

374
00:40:17,868 --> 00:40:21,038
،حين تخرمه في جمجمتك السميكة

375
00:40:21,080 --> 00:40:23,165
‫ فهؤلاء الرجال لن يعبثوا
معك، مفهوم؟

376
00:40:23,207 --> 00:40:24,917
‫يا إلهي.

377
00:40:24,958 --> 00:40:27,294
‫أهذا ما أنت منزعج بشأنه؟

378
00:40:36,428 --> 00:40:37,554
‫مرحبًا، (جيم).

379
00:40:37,596 --> 00:40:42,559
‫(جيم)، أريد منك معروفًا.

380
00:40:42,601 --> 00:40:45,854
‫شغل عقلك المغفل لوهلة معي.

381
00:40:50,984 --> 00:40:52,402
‫ماذا؟

382
00:40:53,320 --> 00:40:54,947
‫حسنًا.

383
00:40:54,988 --> 00:40:56,800
‫أريد أن أتحدث معك لثانية يا (جيم).

384
00:40:56,824 --> 00:40:58,826
‫اللعنة.

385
00:41:01,662 --> 00:41:04,081
‫مرحبًا يا (راي). كيف حال الاولاد؟

386
00:41:04,123 --> 00:41:08,669
‫(جيم)، اجلس. رباه.

387
00:41:12,631 --> 00:41:14,216
‫حسنًا.

388
00:41:15,175 --> 00:41:18,720
‫في ذلك اليوم

389
00:41:18,762 --> 00:41:21,598
‫أجلس هناك في "تاكو غراندي"

390
00:41:21,640 --> 00:41:23,225
‫وحاشرٌ أنفي في وجهي

391
00:41:23,267 --> 00:41:25,978
‫أتناول شطيرتي في الزاوية.

392
00:41:26,019 --> 00:41:28,772
‫واحزر من دخل من الباب الأمامي؟

393
00:41:30,399 --> 00:41:33,152
‫عمّ تتحدث؟

394
00:41:33,193 --> 00:41:36,280
‫- (ايزرا جولدمان).
‫- من؟

395
00:41:36,321 --> 00:41:37,865
‫(ايزرا) اللعين... لا أعرف.

396
00:41:37,906 --> 00:41:39,676
‫احد يهود هوليوود. ليس مهما.

397
00:41:39,700 --> 00:41:41,076
‫المهم أنهم يصورون فيلمًا

398
00:41:41,118 --> 00:41:44,538
‫ هنا في "ساوثي".

399
00:41:44,580 --> 00:41:45,414
‫يعني؟

400
00:41:45,455 --> 00:41:49,334
‫أعني ما الذي يعرفونه بحق
 الجحيم عن "ساوثي"؟

401
00:41:49,376 --> 00:41:52,212
‫تحدثته معه لعشر دقائق
‫ووظفني عنده فورًا.

402
00:41:52,254 --> 00:41:56,008
‫مستشارًا تقنيًا خاصًا لـ(شون ووكر).

403
00:41:56,049 --> 00:41:57,092
‫من؟

404
00:41:57,134 --> 00:41:58,278
‫- (شون ووكر).
‫- اجل.

405
00:41:58,302 --> 00:42:00,655
‫- نجم السينما (شون ووكر).
‫- أحقًا؟

406
00:42:00,679 --> 00:42:03,515
‫أعتقد كالقديس او ما شابه.

407
00:42:03,557 --> 00:42:06,351
‫بالضبط، "القداس الأسود"، كما يسمونه.

408
00:42:06,393 --> 00:42:09,813
‫اسمع، لديهم عدة كثيرة، يا (جيمي).

409
00:42:09,855 --> 00:42:11,815
‫فرع شركة انتاج رئيسي هنا.

410
00:42:11,857 --> 00:42:13,317
‫شاحنات خارجة وداخلة في شارع

411
00:42:13,358 --> 00:42:16,195
‫محملة بمعدات باهظة الثمن
‫ولا حراس عليها.

412
00:42:17,237 --> 00:42:20,866
‫كاميرات وأضواء، فهمتم قصدي،
‫ المقطورات، هؤلاء الرجال يحملون

413
00:42:20,908 --> 00:42:23,410
‫امتعتهم اللعينة أينما ذهبوا.

414
00:42:25,245 --> 00:42:27,915
‫أتريد العمل معهم لسرقتهم؟

415
00:42:27,956 --> 00:42:30,918
)‫في الواقع، تحدثت مع المدعو (ايزرا

416
00:42:30,959 --> 00:42:34,046
‫لتوقعوا على عقدٍ معه.

417
00:42:34,087 --> 00:42:37,466
‫ويا للحادثة، تسرقون شاحنتي

418
00:42:37,507 --> 00:42:40,344
‫ما رأيك يا (جيم)؟

419
00:42:40,385 --> 00:42:42,888
‫(راي) سيكون
‫الحارس الشخصي الممتاز.

420
00:42:42,930 --> 00:42:45,974
‫قد يدلي لـ(شون ووكر) نفسه.

421
00:42:49,269 --> 00:42:52,314
‫(راي)، ألا تعلم عما تحويه
الشاحنات القادمة؟

422
00:42:53,607 --> 00:42:56,652
‫رأيت شاحنتين في شارع "إي".

423
00:43:01,949 --> 00:43:03,700
‫كم عدد الشاحنات التي نقصدها؟

424
00:43:17,881 --> 00:43:20,926
‫أترجاك يا (تيريزا) ان
.تتراجعي عن قرارك

425
00:43:24,388 --> 00:43:27,766
‫أريد فقط أن أتحدث
‫مع ابنتي، حسنًا؟

426
00:43:29,893 --> 00:43:32,062
‫لو سمحت.

427
00:43:33,188 --> 00:43:35,857
‫انا لست ثملا.

428
00:43:37,985 --> 00:43:41,363
‫أنا وحيد، وأفتقدها.

429
00:43:44,449 --> 00:43:48,328
‫عند وفاة والدتي،
أخبرتنا خالتي (روز)

430
00:43:48,370 --> 00:43:51,999
‫ أن نبقى سهرانين نراقب الجثة.

431
00:43:53,166 --> 00:43:54,936
‫واجابت سؤالي عن السبب:

432
00:43:54,960 --> 00:43:58,213
‫"لأن هذا واجبنا".

433
00:43:58,255 --> 00:44:00,340
‫ نراقب الجثة.

434
00:44:00,382 --> 00:44:02,843
‫"لنتأكد انهم رحلوا."

435
00:44:06,638 --> 00:44:10,642
‫كنا مرعوبيا خوفً من ان تبدأ
‫بالرعش في أي لحظة.

436
00:44:13,103 --> 00:44:17,357
‫ذات الوقت أملنا أن تستيقظ مرة أخرى.

437
00:44:21,236 --> 00:44:24,698
‫نزلت (روز) وبدأت بطهي المرق.

438
00:44:26,700 --> 00:44:28,535
‫يا لها من رائحة.

439
00:44:29,578 --> 00:44:31,222
‫لابد أن الحي بأكمله
اشتم رائحة المرق

440
00:44:31,246 --> 00:44:34,750
‫بحلول الرابعة صباحًا كان منزلنا ممتلئًا.

441
00:44:35,125 --> 00:44:36,376
‫وقد أحضر الجميع شيئًا.

442
00:44:36,418 --> 00:44:39,838
‫الخمر وامتعة محمولة باصناف اخرى.

443
00:44:39,880 --> 00:44:41,798
‫ومعجنات.

444
00:44:43,091 --> 00:44:44,968
‫نزلت وكان الجميع حاضرًا

445
00:44:45,010 --> 00:44:47,679
‫ يتشاركون قصصًا عن أمي.

446
00:44:52,476 --> 00:44:55,645
‫لم اكن اعلم قط أن لي عائلة كثيرة الأفراد.

447
00:45:05,447 --> 00:45:08,033
‫لكن كلامك هنا كان صائبًا.

448
00:45:09,910 --> 00:45:11,661
‫عن اننا ننسى.

449
00:45:13,705 --> 00:45:18,418
‫هناك فرق بين الشرب
..للنسيان

450
00:45:18,460 --> 00:45:22,506
‫وتذكر من نتذكره

451
00:45:51,368 --> 00:45:54,287
‫(راي).

452
00:45:54,329 --> 00:45:55,497
‫(راي)... (ريموند).

453
00:45:55,539 --> 00:45:57,082
‫انه ليس هنا.

454
00:45:58,834 --> 00:46:01,211
‫إلى أين ذهب؟

455
00:46:01,253 --> 00:46:03,255
‫"بوسطن".

456
00:46:03,296 --> 00:46:04,339
‫ماذا؟

457
00:46:04,381 --> 00:46:07,092
‫ذهب إلى "بوسطن".

458
00:46:07,134 --> 00:46:08,510
‫متي؟

459
00:46:08,552 --> 00:46:11,471
‫لا اعرف. أمس.

460
00:46:11,513 --> 00:46:14,224
‫اتصل بي واخبرني.

461
00:46:20,439 --> 00:46:23,400
‫(ريموند)، إنه أخوك.

462
00:46:23,442 --> 00:46:25,694
‫ماذا تفعل بحق الجحيم في بوسطن؟

463
00:46:25,735 --> 00:46:27,863
‫(مايكي).

464
00:46:27,904 --> 00:46:29,656
‫ماذا؟

465
00:46:29,698 --> 00:46:33,243
‫(ميكي) في "بوسطن".
‫لقد حصل على تلك الأوراق اللعينة.

466
00:46:33,285 --> 00:46:35,620
‫ربما هذا هو سبب ذهاب (راي) هناك.

467
00:46:36,621 --> 00:46:39,916
‫لا، لم يذهب إلى
‫هناك لذلك.

468
00:46:39,958 --> 00:46:42,752
‫أتعلم مدى قيمتها؟

469
00:46:42,794 --> 00:46:43,628
‫كلا.

470
00:46:43,670 --> 00:46:45,922
‫لم يذهب هناكل للمال يا (بانش).

471
00:46:47,632 --> 00:46:49,676
‫سيقتل (ميكي).

472
00:46:49,718 --> 00:46:51,553
‫يجب أن تذهب هناك.

473
00:46:51,595 --> 00:46:53,013
‫نعم وفورًا.

474
00:46:53,054 --> 00:46:54,306
‫ دعني أولًا أتصل.

475
00:46:54,347 --> 00:46:55,533
‫كلا، لن يجيب.

476
00:46:55,557 --> 00:46:58,143
‫سأذهب أنا إن لم تذهب

477
00:46:58,185 --> 00:47:01,480
‫حسنًا، اهدأ.

478
00:47:01,521 --> 00:47:05,233
‫لم والدي في "بوسطن"؟

479
00:47:05,275 --> 00:47:06,735
‫نحن لا نعرف، (بريدج).

480
00:47:06,776 --> 00:47:08,546
‫سيذهب (بانش) هناك لمعرفة ذلك.

481
00:47:11,406 --> 00:47:12,616
‫سارحل معك.

482
00:47:12,657 --> 00:47:14,951
‫لا، (بريدج)، هذه ليست فكرة سديدة.

483
00:47:14,993 --> 00:47:16,077
‫أنا قادمة.

484
00:47:16,119 --> 00:47:18,288
‫لا يا عزيزتي. انها غير آمنه.

485
00:47:20,582 --> 00:47:22,250
‫لا اهتم.

486
00:49:57,280 --> 00:49:58,740
‫إلى أين أنت ذاهب؟

487
00:49:59,699 --> 00:50:02,911
‫انهض، أيها القذر.

488
00:50:02,952 --> 00:50:03,787
‫(راي)؟

489
00:50:03,828 --> 00:50:05,372
‫اركب السيارة اللعينة!

490
00:50:06,373 --> 00:50:08,249
‫اركب السيارة اللعينة!

491
00:50:08,291 --> 00:50:10,543
‫- هيا!
‫- عا انا ذا.

492
00:50:10,585 --> 00:50:12,128
‫- اركب!
‫- ها انا.

493
00:50:12,170 --> 00:50:13,838
‫أوقفه.

494
00:50:15,173 --> 00:50:16,216
‫مهلا!

495
00:50:16,966 --> 00:50:20,053
‫ابتعد عن الطريق!

496
00:50:20,553 --> 00:50:22,430
‫اللعنة!

497
00:50:34,109 --> 00:50:35,151
‫(ماتي)! عليك اللعنة.

498
00:50:40,740 --> 00:50:42,450
‫اللعنة.

499
00:50:42,492 --> 00:50:44,452
‫- مهلا.
‫- اللعنة.

500
00:50:50,417 --> 00:50:52,252
‫(ريموند).

501
00:50:53,586 --> 00:50:54,587
‫اللعنة.

502
00:51:04,556 --> 00:51:05,849
‫ايها الداعر.

503
00:51:09,602 --> 00:51:11,104
‫لا!

504
00:52:34,646 --> 00:52:37,023
‫ اتريدين علكة؟

505
00:52:39,901 --> 00:52:42,737
‫أيمكنك توصيل هاتفي بالبلوتوث.

506
00:52:42,779 --> 00:52:44,405
‫هل هذا (ميكي)؟

507
00:52:47,742 --> 00:52:49,786
‫إنها حقيبته.

508
00:52:49,828 --> 00:52:52,163
‫ماذا يوجد في حقيبته؟

509
00:52:54,541 --> 00:52:56,626
‫أوراق.

510
00:52:56,668 --> 00:52:58,336
‫اي أوراق؟

511
00:53:02,924 --> 00:53:05,885
‫الأسهم التي يريد تداولها مقابل المال.

512
00:53:08,346 --> 00:53:13,142
‫إن لم يتداولها مسبقا
.بالمخدرات والعاهرات

513
00:53:20,483 --> 00:53:22,986
‫هل تعتقد أن من الناس سيئين بالفطرة؟

514
00:53:35,665 --> 00:53:37,292
‫اجل.

515
00:53:48,303 --> 00:53:50,013
‫المخدرات والعاهرات.

516
00:53:58,646 --> 00:53:59,665
‫ماذا تريد؟

517
00:53:59,689 --> 00:54:01,399
‫مرحبًا كيف الحال؟ أنا (ميك).

518
00:54:01,441 --> 00:54:06,237
‫نعم، مصيبة وحلت فوق
رؤسنا، أليس كذلك؟

519
00:54:06,696 --> 00:54:09,282
‫كما تعلم، لا علاقة ليّ انا وانت.

520
00:54:09,324 --> 00:54:11,618
‫كلا؟

521
00:54:11,659 --> 00:54:13,995
‫أعني، أراد (داريل) اراقة الدماء.

522
00:54:14,037 --> 00:54:15,264
‫امور بينه وبين أخيك.

523
00:54:15,288 --> 00:54:18,207
‫المكان والزمان الخاطئين لنا، أليس كذلك؟

524
00:54:18,833 --> 00:54:20,460
‫اللعنة عليك.

525
00:54:21,711 --> 00:54:23,838
‫أمازلت تريد تلك الأوراق؟

526
00:54:23,880 --> 00:54:26,132
‫انت مجنون.

527
00:54:26,174 --> 00:54:29,552
‫لدي عروض مثيرة
‫إذا كنت مهتمًا.

528
00:54:29,594 --> 00:54:34,223
‫خصم 75%، لهذا اليوم فقط.

529
00:54:36,059 --> 00:54:37,560
‫أين أنت؟

530
00:54:37,602 --> 00:54:39,354
‫"بوسطن".

531
00:54:43,608 --> 00:54:45,401
‫هل كان ذلك (ميكي دونوفان)؟

532
00:54:47,612 --> 00:54:49,280
‫ماذا يريد؟

533
00:54:49,948 --> 00:54:52,492
‫يريد أن يبيع لنا أموالنا.

534
00:55:57,974 --> 00:55:59,100
‫اللعنة.

535
00:56:19,620 --> 00:56:20,913
‫ابي؟

536
00:56:20,955 --> 00:56:23,166
‫- (بريدج)؟
‫- أين أنت؟

537
00:56:23,207 --> 00:56:26,669
‫في "بوسطن".
.(أريد التحدث إلى (بانش

538
00:56:26,711 --> 00:56:28,254
‫انت بخير؟

539
00:56:28,296 --> 00:56:30,173
‫أنا بخير عزيزتي. أين (بانش)؟

540
00:56:31,424 --> 00:56:33,176
‫أقتلته؟

541
00:56:33,217 --> 00:56:35,178
‫قتلت من؟

542
00:56:37,805 --> 00:56:39,432
‫أقتلت (ميكي)؟

543
00:56:42,518 --> 00:56:44,270
‫كلا.

544
00:56:44,729 --> 00:56:46,773
‫أخبري (بانش) أن يتصل بي، حسناً؟

545
00:56:47,190 --> 00:56:49,442
‫أخبريه أنني بحاجة إليه ليكون معي.

546
00:58:11,816 --> 00:58:13,776
‫تأهبوا!

547
00:58:16,195 --> 00:58:17,947
‫ حضروا المعدات!

548
00:58:18,573 --> 00:58:19,740
‫سنصور يا رفاق.

549
00:58:19,782 --> 00:58:21,450
‫حضروا الصوت!

550
00:58:23,995 --> 00:58:25,705
‫تصوير!

551
00:58:31,919 --> 00:58:34,714
‫هذا... هذا هراء.

552
00:58:34,755 --> 00:58:36,424
‫اقطع!

553
00:58:36,924 --> 00:58:38,676
!‫اوقف التصوير

554
00:58:44,557 --> 00:58:46,893
‫هل تريدني أن اسير نحوه..

555
00:58:46,934 --> 00:58:49,729
‫واطلق النار عليه في
ظهره وثم اهرب؟

556
00:58:49,770 --> 00:58:52,023
‫(شون)، نعم.

557
00:58:52,064 --> 00:58:53,667
‫تطلق برداءك هكذا.

558
00:58:53,691 --> 00:58:56,027
‫بمجرد اقترابك، اطلق
‫النار عليه في ظهره.

559
00:58:56,068 --> 00:58:57,880
‫ثم تعيد البندقية إلى رداءك

560
00:58:57,904 --> 00:59:01,741
‫وتواصل سيرك بهدوء في
.الشارع كأن شيئًا لم يكن

561
00:59:05,203 --> 00:59:07,455
‫هذا هراء.

562
00:59:07,496 --> 00:59:08,956
‫كيف؟

563
00:59:08,998 --> 00:59:10,875
‫اطلاق النار على رجل في ظهره؟

564
00:59:10,917 --> 00:59:14,003
‫هذا كتحذير.

565
00:59:14,045 --> 00:59:16,190
‫حتى ترده جثة،
.اطلق طلقتان في رأسه

566
00:59:16,214 --> 00:59:17,256
‫هذا ما فكرت به تمامًا.

567
00:59:17,298 --> 00:59:19,902
‫حتى الكاهن اللعين
‫ لن يسير في الشارع

568
00:59:19,926 --> 00:59:22,428
‫ويسحب مسدسًا ولا يراه احد.

569
00:59:23,137 --> 00:59:24,889
‫(شون)، لقد توصلنا إلى هذا الأمر

570
00:59:24,931 --> 00:59:26,325
‫وسيكون من الأفضل
‫إذا كان الحي...

571
00:59:26,349 --> 00:59:28,517
‫أريد أن أسمع ما سيقوله.

572
00:59:32,146 --> 00:59:33,773
‫أرني.

573
00:59:37,526 --> 00:59:38,778
‫حسنا.

574
00:59:43,407 --> 00:59:44,825
‫- مهلا.
‫- لا تقلق.

575
00:59:44,867 --> 00:59:46,244
‫ساعيده.

576
00:59:46,285 --> 00:59:48,496
‫هيا، أعطني البندقية.

577
00:59:50,414 --> 00:59:53,084
‫يا إلهي.

578
00:59:53,125 --> 00:59:54,502
‫إنه مطاط!

579
00:59:56,379 --> 00:59:59,548
‫اللعنة.  كانت تبدوا حقيقة.

580
00:59:59,590 --> 01:00:02,385
‫سأكون بدلا عنك.

581
01:00:02,426 --> 01:00:04,887
‫أنت تعرف ما تفعله.

582
01:00:07,056 --> 01:00:09,016
‫حسنًا.

583
01:00:13,020 --> 01:00:14,313
‫تصوير.

584
01:00:21,862 --> 01:00:22,905
‫الثانية في الرأس.

585
01:00:25,157 --> 01:00:27,994
‫الجميع ينظر إلى السيارة.

586
01:00:28,035 --> 01:00:29,662
‫لا أحد أكثر حكمة.

587
01:00:31,580 --> 01:00:34,000
‫هذا ما كنت أتحدث عنه.

588
01:00:57,898 --> 01:00:59,191
‫مرحبًا؟

589
01:00:59,233 --> 01:01:04,030
‫أخذت (بريدج) سيارتي وهاتفي

590
01:01:04,071 --> 01:01:05,531
‫ وبندقيتي.

591
01:01:05,573 --> 01:01:06,490
‫ماذا؟

592
01:01:06,532 --> 01:01:08,719
‫كنا في طريقنا للوصول إليك.

593
01:01:08,743 --> 01:01:09,535
‫لم؟

594
01:01:09,577 --> 01:01:12,121
‫لإبعادك عن السجن
‫ هذا هو الغرض منه.

595
01:01:12,163 --> 01:01:14,707
‫لم اخذت معك (بريدج) بحق الجحيم؟

596
01:01:14,749 --> 01:01:15,583
‫لم تعطيني خيارًا

597
01:01:15,624 --> 01:01:17,918
‫ولا رأيًا، (راي)، لا عليك؟

598
01:01:17,960 --> 01:01:19,354
‫انظر، كلانا قلقان عليك.

599
01:01:19,378 --> 01:01:21,213
‫ماذا كنت... ماذا كنت سأقول؟

600
01:01:21,255 --> 01:01:25,676
‫حسنا.  أين أنت؟

601
01:01:25,718 --> 01:01:28,220
‫"بوسطن".

602
01:01:28,262 --> 01:01:32,391
‫اريدك ن تعيد ليّ سيارتي.
‫كنا في المحطة الجنوبية.

603
01:01:32,433 --> 01:01:33,559
‫مفاتيح في اللوحة.

604
01:01:33,601 --> 01:01:36,062
"‫وتعال إلى فندق "جاردنر
‫ غرفة 46، حسنًا؟

605
01:01:49,825 --> 01:01:50,701
‫الناس الذين ينسون.

606
01:01:50,743 --> 01:01:52,387
‫من الذين يمحون فورًا ذاكرتهم

607
01:01:52,411 --> 01:01:53,954
‫ماذا نسمي ذلك؟

608
01:01:53,996 --> 01:01:55,998
‫ذاكرة مكبوتة؟

609
01:01:56,040 --> 01:01:59,085
‫نعم، مكبوتة.

610
01:01:59,126 --> 01:02:01,337
‫بم تفكر؟

611
01:02:01,379 --> 01:02:03,839
‫شيء قالته ابنتي.

612
01:02:03,881 --> 01:02:05,800
‫ماذا قالت؟

613
01:02:08,386 --> 01:02:10,763
‫أنني تعلمت أن أنسى.

614
01:02:10,805 --> 01:02:12,765
‫تعلمت؟

615
01:02:12,807 --> 01:02:17,186
‫لم يكن لديك الكثير
‫من الخيارات يا (راي).

616
01:02:17,228 --> 01:02:20,648
‫الصدمة هي لص.

617
01:02:20,689 --> 01:02:22,417
‫كلما كنت أصغر سنًا لأي صدمة

618
01:02:22,441 --> 01:02:26,028
‫ كلما طالت المدة...

619
01:02:26,070 --> 01:02:29,073
‫كلما زادت مساحة الذاكرة
‫التي سيستغرقها منك.

620
01:02:49,802 --> 01:02:52,096
‫يا إلهي، (راي). ماذا حدث بحق الجحيم؟

621
01:02:52,138 --> 01:02:53,973
‫انها ليست مهمة.

622
01:02:55,307 --> 01:02:57,017
‫ لكن هل وجدت (مايك)؟

623
01:02:59,019 --> 01:03:00,729
‫كلا.

624
01:03:03,065 --> 01:03:04,567
‫ماذا عن (بريدج)؟

625
01:03:05,359 --> 01:03:06,777
‫لا شيء.

626
01:03:11,198 --> 01:03:12,908
‫أليست تلك هي؟

627
01:03:14,410 --> 01:03:15,619
‫اجل؟

628
01:03:15,661 --> 01:03:17,246
‫اتصل والدك.

629
01:03:17,288 --> 01:03:18,372
‫متي؟

630
01:03:18,414 --> 01:03:19,891
‫ سببيع الأوراق لي.

631
01:03:19,915 --> 01:03:22,960
‫أخبرته أن يقابلني في منزلنا في "ويليسلي".

632
01:03:23,002 --> 01:03:24,962
‫اعتقدت أنك تريد أن تعرف.

633
01:03:26,380 --> 01:03:27,465
‫أنا سأذهب.

634
01:03:27,506 --> 01:03:29,133
‫توقف، انتظر، ما الذي يحدث؟

635
01:03:29,175 --> 01:03:30,652
‫أعطني مفاتيح.
‫أنا سأذهب.

636
01:03:30,676 --> 01:03:31,862
‫لا، أنا سآتي معك.

637
01:03:31,886 --> 01:03:35,181
‫لا. انت ابقى هنا.
‫ابحث عن (بريدج).

638
01:04:09,798 --> 01:04:12,510
‫(لينا). مهلاً.

639
01:04:12,551 --> 01:04:14,345
‫جواز السفر وأوراق
الضمان الاجتماعي

640
01:04:14,386 --> 01:04:16,180
‫ وشهادة الميلاد.

641
01:04:17,306 --> 01:04:19,558
‫هذا هو رمزي للوصول
‫إلى حسابكِ.

642
01:04:19,600 --> 01:04:22,269
‫أريدك أن تحفظها
‫وترمي الورقة بعيدًا.

643
01:04:23,437 --> 01:04:25,022
‫"بانكاريبي". حسنًا.

644
01:04:25,689 --> 01:04:26,750
‫الآن، قمت بتسجيلك

645
01:04:26,774 --> 01:04:27,959
‫وتأكدت من مسح جواز سفرك،

646
01:04:27,983 --> 01:04:30,778
‫لكنهم سيفحصونها
‫مرة أخرى عند البوابة.

647
01:04:30,819 --> 01:04:34,490
‫- "كاراكاس"؟
‫- هم لا يسلمون.

648
01:04:34,532 --> 01:04:35,675
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

649
01:04:35,699 --> 01:04:37,785
‫ما أريدك أن تفعله هو
‫المرور عبر الأمن

650
01:04:37,826 --> 01:04:41,038
‫ولا تتوقف لأي سبب
‫ولا حتى الحمام اللعين.

651
01:04:41,080 --> 01:04:43,624
،ستصل إلى البوابة
وستذهب على متن الطائرة

652
01:04:43,666 --> 01:04:44,917
.وتتظاهر أنك نائم

653
01:04:44,959 --> 01:04:46,502
.حسناً

654
01:04:46,544 --> 01:04:48,879
متى... متى يمكنني العودة؟

655
01:04:51,715 --> 01:04:54,969
ماذا؟ أنا... لا يمكنني العودة؟

656
01:04:55,636 --> 01:04:58,722
ليس إلا إذا كنت تريد قضاء
.بقية حياتك في السجن

657
01:05:02,726 --> 01:05:05,521
.(داريل)، إياك والعبث

658
01:05:05,563 --> 01:05:08,857
ما عليك سوى تجاوز الأمن والبقاء
.مستلقياً حتى موعد رحلتك

659
01:05:10,484 --> 01:05:12,528
حسناً؟ -
.حسناً -

660
01:05:35,986 --> 01:05:38,614
"للبيع"

661
01:06:26,060 --> 01:06:27,311
مرحباً؟

662
01:06:28,354 --> 01:06:30,105
.مرحباً

663
01:06:30,606 --> 01:06:32,358
."أنا في "بوسطن

664
01:06:33,984 --> 01:06:34,985
ثمَ ماذا؟

665
01:06:35,027 --> 01:06:37,780
...ثمَ أنا

666
01:06:37,821 --> 01:06:42,201
أنا أقف على شرفة المنزل
.الذي نشأت فيه

667
01:06:45,537 --> 01:06:49,375
...وأنا... لا أعرف، فكرت

668
01:06:53,295 --> 01:06:55,798
ماذا لو اضطررت للبدء من جديد؟

669
01:06:58,717 --> 01:07:03,847
أتعلمين، ماذا لو أعدت شراء المنزل؟

670
01:07:04,598 --> 01:07:06,475
ماذا لو حاولت مرة أخرى؟

671
01:07:11,647 --> 01:07:12,749
أعتقد حقاً أننا يمكن أن نترك

672
01:07:12,773 --> 01:07:16,068
.بعض الذكريات العائلية الجميلة هنا

673
01:07:16,110 --> 01:07:19,571
(بريندان)، أنت تعلم أن
.الأمر لا يسير بهذه الطريقة

674
01:07:19,613 --> 01:07:20,572
.أنت تعلم ذلك

675
01:07:20,614 --> 01:07:22,032
حسنًا، ماذا لو فعلتها؟

676
01:07:22,074 --> 01:07:23,343
إذا ما حدث ذلك، فسنعود جميعًا

677
01:07:23,367 --> 01:07:24,618
إلى القذارة التي نشأنا فيها

678
01:07:24,660 --> 01:07:26,704
،والعيش بسعادة الى الأبد

679
01:07:26,745 --> 01:07:29,081
.كُل واحد منا

680
01:07:39,842 --> 01:07:42,094
هل تريدي المجيء إلى هنا والزيارة؟

681
01:07:43,137 --> 01:07:44,471
.المجيء إلى هنا

682
01:07:45,431 --> 01:07:46,724
،أنا لا أقطع أي وعود

683
01:07:46,765 --> 01:07:50,602
لكن تعال إلى هنا

684
01:07:50,644 --> 01:07:52,479
،واحصل على وظيفة

685
01:07:52,521 --> 01:07:54,398
.وعلى بعض المساعدة

686
01:07:54,440 --> 01:07:56,233
.ربما أحصل أنا على بعض المساعدة

687
01:08:00,195 --> 01:08:01,238
.ربما

688
01:08:06,744 --> 01:08:08,787
.ربما

689
01:08:08,829 --> 01:08:10,622
.إنه أفضل ما يمكنني فعله

690
01:10:31,221 --> 01:10:33,682
،قد لا يكون الوقت المناسب
.سيد (جولدمان)

691
01:10:35,809 --> 01:10:37,769
.نادِني (عزرا) من فضلك

692
01:10:37,811 --> 01:10:40,230
.قد لا يكون الوقت مناسباً، (عزرا)

693
01:10:40,272 --> 01:10:42,816
.أنا آسف، لا أتذكر اسمك

694
01:10:42,858 --> 01:10:44,693
.(راي)

695
01:10:44,735 --> 01:10:47,654
.بالطبع، (راي)

696
01:10:51,325 --> 01:10:54,786
كان (ميكي) يعلمني للتو كيف
.أتحدث بلهجة جنوبية

697
01:10:54,828 --> 01:10:56,556
لنذهب إلى متجر الركن
..ونشتري بعض الحلوى

698
01:10:56,580 --> 01:10:59,379
لكي اتمكن من مضاجعة الصرّافة
."المثيرة في "دانكيز

699
01:11:03,420 --> 01:11:05,297
أأنت مستعد؟

700
01:11:05,339 --> 01:11:06,256
ماذا؟

701
01:11:06,298 --> 01:11:07,817
اعتقدت أننا سنتناول العشاء
،"عند مطعم "نونا

702
01:11:07,841 --> 01:11:09,885
ربما نذهب بجولة في المدينة قليلاً؟

703
01:11:09,927 --> 01:11:12,638
.آسف يا (عزرا)، ليس الليلة

704
01:11:12,679 --> 01:11:14,014
كلا؟

705
01:11:14,056 --> 01:11:16,183
.أنا أعمل، أنت تعلم ذلك

706
01:11:16,224 --> 01:11:21,146
،أنا أقوم بكل شيء، و(ميكي)
...هو

707
01:11:23,607 --> 01:11:26,234
.بالطبع

708
01:11:26,276 --> 01:11:28,737
.افعل ما تشاء يا (بوبالا)
.أنا أحبك، استمتع

709
01:11:28,779 --> 01:11:31,782
يمكنك الإستراحة لبقية اليوم
.أيضاً يا (راي)

710
01:11:31,823 --> 01:11:32,908
.شكرا على كل شيء

711
01:11:32,950 --> 01:11:36,203
أجل، فقط استرح لما تبقى
.من اليوم يا (راي)

712
01:11:43,752 --> 01:11:45,420
.اسدني صنيعاً

713
01:11:45,462 --> 01:11:46,296
،راقبهما من أجلي

714
01:11:46,338 --> 01:11:48,674
.واتصل بي إذا ما حدث أي شيء

715
01:11:51,176 --> 01:11:53,387
.سأهتم بالأمر، سيد (جولدمان)

716
01:11:57,766 --> 01:11:59,226
.(راي)

717
01:12:03,021 --> 01:12:05,774
هل تعرف ما هي الوقاحة؟

718
01:12:05,816 --> 01:12:07,025
.كلا، سيدي

719
01:12:08,652 --> 01:12:10,404
.حسناً، أنت تملكها

720
01:12:11,613 --> 01:12:13,782
.لا تقلق، إنه شيء جيد

721
01:12:44,771 --> 01:12:46,815
.أنت سيء

722
01:12:50,152 --> 01:12:52,529
.ستضعني في مأزق

723
01:13:25,103 --> 01:13:27,647
.لدي قصصٌ سخيفة

724
01:13:27,689 --> 01:13:30,233
!الصحيحة منها

725
01:13:30,275 --> 01:13:33,361
لا أحد من الكهنة الذين أعرفهم
.يمارسون الجنس مع القساوسة

726
01:13:33,403 --> 01:13:34,863
!(راي)

727
01:13:35,697 --> 01:13:37,491
كهنة؟

728
01:13:37,532 --> 01:13:38,617
.مرحباً، عزيزي

729
01:13:38,658 --> 01:13:40,636
إنهم مشغولون جدًا بوضع قضبانهم
.في مكان لا ينتمون إليه

730
01:13:40,660 --> 01:13:42,079
ماذا؟

731
01:13:44,039 --> 01:13:46,583
.يجب أن تساعدني هنا، (راي)

732
01:13:46,625 --> 01:13:50,045
أنهما احتسيا مشروبًا يكفيهما
.حتى رأس السنة الجديدة

733
01:13:50,087 --> 01:13:51,046
.يجب أن أغلِق

734
01:13:53,840 --> 01:13:55,675
.حسناً، لا بأس

735
01:13:55,717 --> 01:13:56,927
لهذا السبب أنت بحاجة
..إلى رجال مثلي

736
01:13:56,968 --> 01:14:00,639
.لتتابع الموقف، كما تعلم

737
01:14:00,680 --> 01:14:02,224
.(تيد) يريد أن يغلق

738
01:14:02,265 --> 01:14:05,977
،ما لم يكن قد نفد الويسكي اللعين
.فهو لن يُغلق

739
01:14:06,019 --> 01:14:07,246
ما لم يكن قد نفذ منه

740
01:14:07,270 --> 01:14:08,939
.الويسكي اللعين، هو لن يُغلق

741
01:14:12,609 --> 01:14:13,777
.حان وقت الذهاب

742
01:14:14,736 --> 01:14:17,531
...مهلاً، كيف
...كيف تقول

743
01:14:17,572 --> 01:14:19,032
كلمة "مال" باللهجة العامية الجنوبية؟

744
01:14:19,074 --> 01:14:20,992
.نَقد

745
01:14:23,245 --> 01:14:28,250
،سأعطيك يا سيدي الكبير مبلغًا نقديًا

746
01:14:28,291 --> 01:14:31,128
.إذا سمحت لنا بالبقاء ساعة أخرى

747
01:14:31,169 --> 01:14:32,796
.(راي)، اقفل

748
01:14:33,964 --> 01:14:35,215
.تعال يا (راي)

749
01:14:35,257 --> 01:14:39,261
متى سنحتفل مع نجم سينمائي
مرة أخرى؟

750
01:14:40,345 --> 01:14:41,805
أجل يا (راي)، متى جميعناً

751
01:14:41,847 --> 01:14:43,767
سوف نحتفل مع نجم سينمائي
مرة أخرى؟

752
01:14:49,604 --> 01:14:50,730
.بالتأكيد

753
01:15:49,873 --> 01:15:51,333
أين (ميك)؟

754
01:15:51,666 --> 01:15:52,834
.لقد رحل

755
01:16:10,769 --> 01:16:13,438
.قال لي أنه كان لك

756
01:16:13,480 --> 01:16:14,564
ماذا؟

757
01:16:14,606 --> 01:16:15,607
.المال

758
01:16:15,649 --> 01:16:17,734
.قال لي أنه لك

759
01:16:18,151 --> 01:16:19,736
لم يأخذه؟

760
01:16:20,862 --> 01:16:22,447
.كلا

761
01:16:24,449 --> 01:16:27,285
إنه لك، أليس كذلك يا (راي)؟

762
01:16:29,162 --> 01:16:30,288
ماذا؟

763
01:16:30,330 --> 01:16:34,793
،هذا ما كنت عليه طوال الوقت
أليس كذلك؟

764
01:16:34,834 --> 01:16:36,044
.كلا

765
01:16:36,086 --> 01:16:38,672
.كنت تريد المال وساعدته

766
01:16:38,713 --> 01:16:40,131
.فقط قلها

767
01:16:46,221 --> 01:16:48,139
.انظري، (مولي)

768
01:16:48,181 --> 01:16:52,102
أين هو يا (راي)؟
.أنا متعبةٌ جداً

769
01:16:52,143 --> 01:16:53,454
أنا فقط... أريدك أن تخبرني

770
01:16:53,478 --> 01:16:55,647
.ما فعلته لوالدي

771
01:17:15,917 --> 01:17:17,252
.أنا آسف

772
01:17:52,203 --> 01:17:53,872
.(راي)

773
01:18:51,137 --> 01:18:53,431
أين هو يا (راي)؟

774
01:18:59,896 --> 01:19:03,400
.أريدك فقط أن تخبرني بما فعلته لوالدي

775
01:19:07,487 --> 01:19:09,072
من فضلك؟

776
01:19:11,825 --> 01:19:13,201
من فضلك؟

777
01:19:19,499 --> 01:19:21,209
ماذا فعلت يا (راي)؟

778
01:19:25,338 --> 01:19:28,800
ماذا فعلت يا (ريمون)؟

779
01:19:28,842 --> 01:19:32,178
ما الذي فعلته؟

780
01:19:33,346 --> 01:19:35,974
ماذا؟ لقد ضاجعتها مثلما طلبت

781
01:19:36,015 --> 01:19:38,351
.نعم، لكنك ما زلت تشرب

782
01:19:38,393 --> 01:19:41,604
نعم، ستخبرك أنها يتيمة

783
01:19:41,646 --> 01:19:44,107
عليك أن تفتح فمك

784
01:19:44,149 --> 01:19:45,793
وترتشف الويسكي هناك

785
01:19:45,817 --> 01:19:47,920
كما لو كنت تحاول رش
.مؤخرة حلقك

786
01:19:58,121 --> 01:20:00,707
.أنت ترقص جيدًا يا (ميك)

787
01:20:00,748 --> 01:20:03,168
.حتى لو لم تتناغم مع الأغنية حقًا

788
01:20:06,171 --> 01:20:08,214
.تباً

789
01:20:14,429 --> 01:20:16,848
.آسف -
هل أنت بخير؟ -

790
01:20:16,890 --> 01:20:18,600
.آسف، يا عزيزتي

791
01:20:18,641 --> 01:20:20,185
.اجلس يا (ميكي)

792
01:20:20,226 --> 01:20:21,454
.يجب أن أجلس

793
01:20:24,230 --> 01:20:26,983
.أحتاج لسيجارة

794
01:20:27,025 --> 01:20:27,901
من لديه سيجارة؟

795
01:20:30,570 --> 01:20:31,821
.حسناً

796
01:20:40,371 --> 01:20:42,415
.والدك شخصية لعينة

797
01:20:44,334 --> 01:20:47,879
.كما تعلم، أنا أسند كل أدائي إليه

798
01:20:47,921 --> 01:20:49,631
حقاً؟

799
01:20:49,672 --> 01:20:51,400
مظهره الخارجي يوحي بالقسوة
لكنه طيب القلب، هل تعلم ذلك؟

800
01:20:58,681 --> 01:21:01,643
.إنه يقلده جيداً يا (راي)

801
01:21:01,684 --> 01:21:04,270
.يا إلهي، هذا مثالي

802
01:21:04,312 --> 01:21:06,981
.لا تفعل ذلك

803
01:21:07,023 --> 01:21:09,150
،أنت تطلق النار على رجل من الخلف

804
01:21:09,192 --> 01:21:10,860
.هذا تحذير

805
01:21:10,902 --> 01:21:14,989
تريد أن تقتله، اطلق النار
.نحو رأسه

806
01:21:15,031 --> 01:21:16,074
.ضع المسدس أرضاً

807
01:21:16,115 --> 01:21:17,158
يكاد يكون أشبه بالشعر، صحيح؟

808
01:21:17,200 --> 01:21:19,345
.طلقتان في الرأس، تجعله ميتاً

809
01:21:19,369 --> 01:21:21,449
...رصاصتان في الرأس، تجعله

810
01:21:26,501 --> 01:21:27,501
.يا إلهي

811
01:21:29,671 --> 01:21:33,675
.سحقاً، سحقاً، سحقاً

812
01:21:36,302 --> 01:21:39,681
.لقد قتلتُها

813
01:21:39,722 --> 01:21:42,642
.يا إلهي

814
01:21:44,936 --> 01:21:48,147
.حياتي

815
01:21:48,189 --> 01:21:51,025
.حياتي اللعينة، يا إلهي

816
01:21:54,112 --> 01:21:56,614
(راي)، ماذا سأفعل يا (راي)؟

817
01:21:59,450 --> 01:22:02,203
ماذا سوف أفعل؟

818
01:22:02,245 --> 01:22:04,747
.لم أقصد ذلك
.اقسم بالله (راي)

819
01:22:04,789 --> 01:22:08,293
.يا إلهي

820
01:22:08,334 --> 01:22:10,628
.سأذهب إلى السجن

821
01:22:10,670 --> 01:22:14,424
.سأذهب إلى السجن اللعين
.سأذهب إلى السجن

822
01:22:22,265 --> 01:22:23,641
.أعطني المسدس

823
01:22:27,103 --> 01:22:28,146
.اعطني أياه

824
01:22:33,735 --> 01:22:35,528
.كنت في مقطورتك

825
01:22:35,570 --> 01:22:39,616
لقد شربت الكثير مع (ميك)
.ونمتّ هناك

826
01:22:39,657 --> 01:22:42,118
ماذا؟ -
.قلها -

827
01:22:46,581 --> 01:22:49,751
لقد ثملتُ في مقطورتي مع (ميكي)

828
01:22:49,792 --> 01:22:53,671
.وأنا... نمتُ هناك

829
01:23:11,606 --> 01:23:13,608
مرحباً؟ -
.السيد (جولدمان) -

830
01:23:13,650 --> 01:23:15,902
.من الأفضل أن تقابل (شون) في مقطورته

831
01:23:15,943 --> 01:23:17,362
!الآن

832
01:23:17,403 --> 01:23:19,489
سأتصل بك لاحقًا من مكان
.يمكننا التحدث فيه

833
01:24:14,502 --> 01:24:18,172
.(راي)، (راي)
.(راي)، (راي)

834
01:24:18,214 --> 01:24:19,924
.(راي)

835
01:24:21,509 --> 01:24:23,469
هل أنت بخير؟

836
01:24:24,721 --> 01:24:26,431
.(راي)

837
01:24:27,890 --> 01:24:30,977
هل أنت بخير؟
.افتح الباب

838
01:24:32,103 --> 01:24:33,771
.افتحه

839
01:24:42,113 --> 01:24:44,532
هل أنت بخير؟

840
01:24:44,574 --> 01:24:46,492
.عليّ الاتصال بـ(عزرا)

841
01:24:47,952 --> 01:24:49,662
،تعال، سوف أساعدك
.سوف أساعدك

842
01:24:49,704 --> 01:24:51,247
.هيا، هيا

843
01:24:58,755 --> 01:25:00,173
.هيا

844
01:25:11,100 --> 01:25:12,518
.اجلس هنا

845
01:25:14,520 --> 01:25:16,856
.فقط استلقي
...فقط استلقي

846
01:25:23,029 --> 01:25:25,782
.دعني أرى ما بكَ يا (راي)

847
01:25:25,823 --> 01:25:27,283
.دعني أرى جرحك

848
01:25:28,576 --> 01:25:29,827
.هنا

849
01:25:29,869 --> 01:25:31,537
.هذا سيء، (راي)، (راي)

850
01:25:31,579 --> 01:25:33,080
.يجب أن أجد (بريدج)

851
01:25:33,122 --> 01:25:34,641
.استمع لي، (راي)، (راي)
.هذا سيء

852
01:25:34,665 --> 01:25:36,334
.يجب أن نوصلك إلى المستشفى

853
01:25:36,375 --> 01:25:38,002
.لا مستشفيات يا (ميك)

854
01:25:38,044 --> 01:25:40,296
.اضغط عليه

855
01:25:40,338 --> 01:25:42,256
.سأحضر بعض المناشف

856
01:26:17,375 --> 01:26:19,377
.تعال، ثِق يي

857
01:26:22,922 --> 01:26:25,216
.أنت فتى صالح

858
01:26:25,258 --> 01:26:29,846
.لا تدع أحدا يخبرك بغير ذلك

859
01:26:29,887 --> 01:26:31,597
.كنت ملاكاً

860
01:26:33,432 --> 01:26:34,767
.(ميك)

861
01:26:34,809 --> 01:26:36,519
ماذا يا بُنيّ؟

862
01:26:36,561 --> 01:26:40,606
...أنا أعرف

863
01:26:40,648 --> 01:26:42,567
.أعلم أنك حاولت

864
01:26:44,777 --> 01:26:47,280
،لقد أخذت المال
أليس كذلك؟

865
01:26:47,321 --> 01:26:49,448
.كلا، لم آخذه

866
01:26:49,490 --> 01:26:51,909
.كان لك، تستحقه

867
01:26:51,951 --> 01:26:53,578
.كلا، لا أستحقه

868
01:26:53,619 --> 01:26:54,912
.بل تستحقه

869
01:26:54,954 --> 01:26:57,665
.أنت تستحق العالم كله

870
01:26:57,707 --> 01:26:58,875
...ماذا فعلت

871
01:26:58,916 --> 01:27:00,501
ماذا فعلت؟

872
01:27:02,044 --> 01:27:05,256
.لقد اعتنيت بنا يا (راي)

873
01:27:05,298 --> 01:27:06,757
.لقد اعتنيت بنا

874
01:27:06,799 --> 01:27:09,594
.كلا، ما فعلته لك

875
01:27:10,761 --> 01:27:12,597
...أريدك أن تعلم

876
01:27:18,394 --> 01:27:20,271
.أنت لا تستحق ذلك

877
01:27:22,732 --> 01:27:24,483
ماذا؟

878
01:27:25,401 --> 01:27:27,403
.الأسماك يجب أن تسبح

879
01:27:34,785 --> 01:27:36,162
.أجل

880
01:27:36,203 --> 01:27:41,334
،تذكر، الأسماك يجب أن تسبح
.الطيور يجب أن تطير

881
01:27:42,543 --> 01:27:46,631
.يجب أن أحب رجلاً واحداً حتى مماتي

882
01:27:47,840 --> 01:27:51,218
.ابق معي يا (راي)، ابق معي

883
01:27:53,763 --> 01:27:57,642
لا يمكنني الحيلولة
دون حُب ذلك الرجل

884
01:28:00,311 --> 01:28:05,107
،اخبرني أنه كسول
اخبرني أنه بطيء

885
01:28:06,150 --> 01:28:10,780
قل لي إنني مجنون، ربما أعرف

886
01:28:10,821 --> 01:28:13,824
لا يمكنني الحيلولة
دون حُب ذلك الرجل

887
01:28:18,621 --> 01:28:20,665
.عندما يذهب بعيداً

888
01:28:21,123 --> 01:28:25,753
،عندما يذهب بعيداً
.يكون يوماً ممطراً

889
01:28:25,795 --> 01:28:30,466
،ولكن عندما يعود
.يكون اليوم جيدًا

890
01:28:30,508 --> 01:28:31,884
.الشمس سوف تشرق

891
01:28:47,900 --> 01:28:50,027
ما الذي فعلتِه؟

892
01:29:03,833 --> 01:29:06,669
.كان عليه أن يتوقف

893
01:29:06,711 --> 01:29:09,046
.كان يجب أن ينتهي الأمر

894
01:29:22,476 --> 01:29:24,353
.كل شيء على ما يرام

895
01:29:26,731 --> 01:29:28,357
.كل شيء على ما يرام

896
01:29:28,399 --> 01:29:30,401
.كل شيء على ما يرام

897
01:29:30,443 --> 01:29:31,443
.كل شيء على ما يرام

898
01:29:33,654 --> 01:29:37,033
.سأكون بخير

899
01:30:02,349 --> 01:30:06,979
.اخرجها من هنا، (بانش)
.لو سمحت

900
01:30:07,021 --> 01:30:09,940
هل تسمعني؟

901
01:30:09,982 --> 01:30:11,734
.اخرجها من هنا

902
01:30:13,569 --> 01:30:15,780
.أبي

903
01:30:15,821 --> 01:30:19,283
.سيكون بخير

904
01:30:19,325 --> 01:30:20,451
.اذهبي

905
01:30:23,412 --> 01:30:24,497
.اذهبي

906
01:31:41,031 --> 01:31:43,242
(راي)، هل أنت هناك؟

907
01:31:46,787 --> 01:31:48,998
.أعلم أنك حاولت مساعدتي

908
01:31:53,169 --> 01:31:55,546
.من فضلك استمر في التحدث معي

909
01:31:57,923 --> 01:32:01,218
.أنا... لم أخبره

910
01:32:01,260 --> 01:32:03,137
لم تخبره بماذا؟

911
01:32:06,182 --> 01:32:10,978
...لم أخبره

912
01:32:11,020 --> 01:32:14,648
.بأنني احبه

913
01:32:14,690 --> 01:32:17,943
.وأنني آسف

914
01:32:17,985 --> 01:32:20,070
.آسف لما فعلته به
...أنا

915
01:32:20,112 --> 01:32:23,699
ماذا فعلت له؟

916
01:32:23,741 --> 01:32:27,244
.لقد ابعدته

917
01:32:27,286 --> 01:32:30,289
.لم يكن يستحق ذلك

918
01:32:30,331 --> 01:32:35,211
،لم يكن خطأه
.لكنني... فعلت ذلك

919
01:32:39,673 --> 01:32:43,010
،حتى لو لم أطلق عليه الرصاص
.فقد أنهيت حياته منذ 30 عامًا

920
01:32:46,013 --> 01:32:50,267
ماذا تقصد بـ"حتى لو لم تطلق النار عليه"؟

921
01:33:08,160 --> 01:33:09,745
...الغرفة 46

922
01:33:09,787 --> 01:33:10,704
.(راي)

923
01:33:10,746 --> 01:33:11,956
."نُزُل "جاردنر"، في "بوسطن

924
01:33:11,997 --> 01:33:13,266
.كلا، كلا، انتظر
...استمع

925
01:34:58,354 --> 01:35:01,065
!يديك! يديك
!دعني أرى يديك

926
01:35:01,106 --> 01:35:04,276
!مسدس! بحوزته مسدس

927
01:35:26,965 --> 01:35:28,425
!مكانك

928
01:38:15,165 --> 01:39:28,425
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & سارة العبيدي ||

