﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:14,700
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & سارة العبيدي ||

2
00:00:17,634 --> 00:00:18,935
‫(راي راي).

3
00:00:30,613 --> 00:00:33,491
♪ ‫  ♪الرقم بحوزتي.

4
00:00:33,533 --> 00:00:36,119
♪ ‫  ♪لديّ الرقم.

5
00:00:36,661 --> 00:00:40,040
♪ ‫  ♪لن افعلها خلال شمس الظهيرة.

6
00:00:41,966 --> 00:00:44,627
♪ ‫  ♪أنا ابن أبي.

7
00:00:44,669 --> 00:00:47,130
♪ ‫  ♪وأنا ابن أبي.

8
00:00:48,172 --> 00:00:49,832
♪ ‫  ♪أنّي اتقبل العواقب.

9
00:00:51,918 --> 00:00:54,137
♪‫  ♪وكنت بطلاً.

10
00:00:56,002 --> 00:01:00,685
 ‫  ♪لكنني اجد نفسي ليس
♪ .بطلاً في الصباح الباكر

11
00:01:00,727 --> 00:01:01,895
♪ ‫  ♪في الليل.

12
00:01:09,989 --> 00:01:12,030
♪ ‫  ♪أنا ابن أبي.

13
00:01:15,158 --> 00:01:17,869
♪ ‫  ♪وسأبني منزلاً بداخلك.

14
00:01:18,111 --> 00:01:20,538
♪ ‫  ♪سأدخل عبر الفم.

15
00:01:21,080 --> 00:01:24,125
♪ ‫  ♪سأرسم ثلاث أشكال على قلبك.

16
00:01:26,461 --> 00:01:28,922
♪ ‫  ♪سيكون أحدهم أنا كصبي.

17
00:01:28,963 --> 00:01:31,633
♪ .‫  ♪واحدهم سيكون أنا

18
00:01:32,074 --> 00:01:36,137
 ‫  ♪وأحدهم سأكون أنا
♪ ‫أشاهدك تركض.

19
00:01:36,979 --> 00:01:39,265
♪ ‫  ♪أشاهدك تركض.

20
00:01:39,307 --> 00:01:42,018
♪ .‫  ♪في شمس الظهيرة

21
00:01:42,660 --> 00:01:44,896
♪ ‫  ♪أشاهدك تركض.

22
00:01:44,938 --> 00:01:47,732
♪ ‫  ♪تهرب من الأسلحة.

23
00:01:47,974 --> 00:01:49,892
♪ .‫  ♪أنت عدّاء

24
00:01:51,653 --> 00:01:53,113
♪ ‫  ♪بصوت خافت.

25
00:01:54,054 --> 00:01:55,031
♪ ‫  ♪وأنت عدّاء.

26
00:01:58,851 --> 00:02:00,636
♪ ‫  ♪وأنا ابن أبي.

27
00:02:26,078 --> 00:02:28,139
♪ ‫  ♪أنا ابن أبي

28
00:02:31,709 --> 00:02:33,695
♪ ‫  ♪أنا ابن أبي

29
00:03:02,710 --> 00:03:03,451
‫مرحبًا؟

30
00:03:08,324 --> 00:03:10,659
‫مَن المتصل؟

31
00:03:10,701 --> 00:03:12,661
‫يجب أن أسألك شيئًا.

32
00:03:13,621 --> 00:03:15,372
‫(راي)؟

33
00:03:18,125 --> 00:03:21,629
‫سأخبرك بشيء اقترفته...

34
00:03:21,670 --> 00:03:24,882
‫شيء فظيع..

35
00:03:24,924 --> 00:03:26,592
‫هل يجب أن تبلغ الشرطة؟

36
00:03:38,479 --> 00:03:40,689
‫(راي)، اين أنت؟

37
00:03:40,731 --> 00:03:42,358
‫لا يهم.

38
00:04:02,670 --> 00:04:03,921
‫لقد فعلتها.

39
00:04:06,131 --> 00:04:08,008
‫ماذا فعلت؟

40
00:04:10,636 --> 00:04:12,888
‫قتلت أبي.

41
00:04:19,006 --> 00:04:24,888
|| راي دونوفان : الفيلم ||

42
00:04:55,681 --> 00:04:58,517
‫إنه يورث.

43
00:05:01,061 --> 00:05:03,480
‫من الاب إلى الابن.

44
00:05:03,522 --> 00:05:05,774
‫من الأب إلى ابنته.

45
00:05:10,738 --> 00:05:12,614
‫ماذا تريدين، عزيزتي؟

46
00:05:15,659 --> 00:05:17,745
‫إلّا أكون مستيقظة.

47
00:05:24,251 --> 00:05:26,712
‫ارجوك دعني وشأني فحسب.

48
00:06:13,467 --> 00:06:14,802
‫أأنت بخير؟

49
00:06:17,888 --> 00:06:20,432
‫لن أكون قادرًا على
‫فعل ذلك يا (راي).

50
00:06:20,474 --> 00:06:21,558
‫تفعل ماذا؟

51
00:06:21,600 --> 00:06:25,145
‫أنا وأنت نعلم أنني
‫لن أذهب إلى السجن.

52
00:06:28,148 --> 00:06:29,233
‫تم الاعتناء بهذا.

53
00:06:29,274 --> 00:06:31,026
‫ما هو؟

54
00:06:31,068 --> 00:06:32,778
‫ستغادر الليلة.

55
00:06:34,696 --> 00:06:35,656
‫إلى أين؟

56
00:06:35,697 --> 00:06:37,950
‫إلى "لوس أنجلوس"، في الوقت الحالي.

57
00:06:37,991 --> 00:06:41,578
‫ستقابلك (لينا) عند البوابة
‫بتذكّرة أخرى وجواز سفر.

58
00:06:46,416 --> 00:06:48,794
‫حسنًا، إلى أين أذهب؟

59
00:06:50,879 --> 00:06:53,340
.خير لك ألّا تعرف هذا الآن

60
00:07:09,898 --> 00:07:14,278
‫لا تكن غير مضياف للغرباء،

61
00:07:14,319 --> 00:07:17,698
‫لئلا يكونوا ملائكة متنكرين.

62
00:07:17,739 --> 00:07:19,950
‫ـ نخب (سميتي).
‫ـ نخب (سميتي).

63
00:07:46,086 --> 00:07:48,038
"المحطة الجنوبية"

64
00:07:55,086 --> 00:07:56,938
"بوسطن، مدينة الأبطال"

65
00:08:46,286 --> 00:08:48,038
‫أصبحت كهلاً، صحيح؟

66
00:08:48,080 --> 00:08:50,999
‫أنّك مدين ليّ بـ 80 دولارًا.

67
00:08:51,041 --> 00:08:52,334
‫لأجل ماذا؟

68
00:08:52,376 --> 00:08:54,336
‫- "كاتلاس".
‫- ماذا؟

69
00:08:54,378 --> 00:08:58,423
إنها ركنت سيارتي "كاتلاس" بجانب
."سيارة آخرى امام "ستوب & شوب

70
00:08:59,216 --> 00:09:00,926
‫لا أتذكر يا (ماتي).

71
00:09:00,968 --> 00:09:04,137
ولا أنا كذلك إلى أن اوقفتني
.الشرطة بعد اكثر من عامين

72
00:09:04,179 --> 00:09:07,057
.مخالفة 20 دولار اربع مرات

73
00:09:07,099 --> 00:09:10,727
‫حسنًا، أجل.

74
00:09:11,853 --> 00:09:13,480
‫هاك.

75
00:09:13,522 --> 00:09:17,359
‫إليك 53 دولار.
‫سأعوضك بـ 27 دولار الباقية.

76
00:09:17,401 --> 00:09:21,571
أعرف أنّك بارع في كل
.(شيء عدا المال يا (ميك

77
00:09:21,613 --> 00:09:24,658
‫أنّك مخطئ هناك يا (ماتي).

78
00:09:24,700 --> 00:09:26,326
‫انظر هنا.

79
00:09:36,670 --> 00:09:38,547
‫ما هذا بحق الجحيم؟

80
00:09:38,588 --> 00:09:41,842
‫شيء ستقاتل عليه
.زوجاتك السابقات

81
00:09:50,183 --> 00:09:53,270
‫كم مقدار المال الذي تتطلع إليه؟

82
00:09:53,312 --> 00:09:56,648
‫كان (كيفن) ابن (جيم)
‫سيعطيني 20 مليونًا.

83
00:09:56,690 --> 00:09:59,860
‫ـ كنا قريبان من اتمام الصفقة.
ـ حقًا؟

84
00:09:59,901 --> 00:10:02,321
‫ثم واجهنا عقبة صغيرة.

85
00:10:02,362 --> 00:10:04,156
‫وما كانت؟

86
00:10:04,197 --> 00:10:07,084
‫أعتقد أنك سمعت يا (ماتي).

87
00:10:07,826 --> 00:10:09,661
‫سمعت ماذا؟

88
00:10:11,830 --> 00:10:13,915
‫أصيب (ديكلان) بالرصاص.

89
00:10:16,126 --> 00:10:18,545
‫فمن أطلق النار على (ديكلان)؟

90
00:10:19,921 --> 00:10:21,590
‫ابنك؟

91
00:10:26,998 --> 00:10:28,022
‫اجل.

92
00:10:28,764 --> 00:10:31,016
‫أيهما؟

93
00:10:31,058 --> 00:10:32,642
‫(داريل).

94
00:10:32,684 --> 00:10:34,144
‫الاسود؟

95
00:10:34,186 --> 00:10:35,979
‫صحيح.

96
00:10:37,314 --> 00:10:40,067
‫لمَ يفعل ذلك بحق الجحيم؟

97
00:10:40,108 --> 00:10:42,903
‫الجرم العاطفي يا (ماتي).

98
00:10:42,944 --> 00:10:43,987
‫قتل (ديكلان) خليلته.

99
00:10:44,029 --> 00:10:46,915
‫لا يمكنك تحميل مرء
‫مسؤولية الانتقام بدافع الحب.

100
00:10:48,617 --> 00:10:51,286
‫لن يرى (جيم سوليفان)
‫الأمر بهذا المنظور.

101
00:10:53,330 --> 00:10:54,539
‫إن اردت نقل تلك الأوراق،

102
00:10:54,581 --> 00:10:58,168
‫فعليك تجاوز رجال
‫(ديكلان) لفعل ذلك.

103
00:10:58,210 --> 00:11:02,339
‫لا مشكلة لديّ في ذلك،
ماذا عنك؟

104
00:11:02,381 --> 00:11:04,716
‫ألا تعتقد أنهم سيكونون
‫أوفياء لـ (ديكلان)؟

105
00:11:04,758 --> 00:11:08,220
‫أعتقد أنها أوراق تساوي 20 مليون.

106
00:11:08,261 --> 00:11:11,390
فينتزع المرء رداء الأخلاص
.مقابل هذا المبلغ

107
00:11:18,230 --> 00:11:21,133
‫لم يكن الجد (مايكل)
‫أحد رجال العصابات.

108
00:11:21,775 --> 00:11:25,071
‫ـ من المؤكد أنه كان كذلك.
‫ـ لا، لقد كان مجرد لئيم داعر.

109
00:11:26,113 --> 00:11:28,323
‫بحقك، إنه كان في العصابة.

110
00:11:28,365 --> 00:11:29,908
‫- لم يكن.
‫- بلى كان.

111
00:11:29,950 --> 00:11:32,536
‫لم يكن كذلك. عذرًا يا (بانش).

112
00:11:32,577 --> 00:11:34,955
‫كان يعمل بوّاب في فندق "روز".

113
00:11:36,123 --> 00:11:39,042
‫عجباه.
‫أتذكّر ذلك المكان اللعين.

114
00:11:39,084 --> 00:11:41,128
‫لا، لا تتذكره، فقد كنت صغيرًا جدًا.

115
00:11:41,169 --> 00:11:43,046
‫بلى، اتذكّره في الواقع.

116
00:11:44,172 --> 00:11:48,135
‫اعتادت أمي أن تتركني عند الجسر
.عندما كانت تفعل اشيائها الفظيعة

117
00:11:48,176 --> 00:11:50,637
‫كنا نجلس في الحانة

118
00:11:50,679 --> 00:11:55,176
‫ونحتسي الكوكتيل مع نادلات الكوكتيل.

119
00:11:56,017 --> 00:11:56,852
‫نادلات؟

120
00:11:56,893 --> 00:12:01,064
‫كّن يلعبن الورق طوال اليوم.

121
00:12:01,106 --> 00:12:02,500
‫أعني، لقد علمونا.

122
00:12:02,524 --> 00:12:03,960
‫أتذكر أنه كان هناك...

123
00:12:03,984 --> 00:12:05,193
‫كان هناك رجلين أسودين،

124
00:12:05,235 --> 00:12:09,239
‫ورجلين ابيضين،
.كانوا سمان للغاية

125
00:12:11,783 --> 00:12:12,576
‫لكن اللعنة.

126
00:12:12,617 --> 00:12:15,162
‫كن نادلات الكوكتيل لطيفات.

127
00:12:15,203 --> 00:12:16,806
‫لم يكن نادلات كوكتيل يا (بانش).

128
00:12:16,830 --> 00:12:19,291
‫أجل، وهذا الفندق
‫لم يكن فندقًا أصلاً.

129
00:12:19,332 --> 00:12:20,500
‫لا.

130
00:12:24,463 --> 00:12:25,881
‫كان بيت دعارة؟

131
00:12:27,716 --> 00:12:31,219
‫فخور بنسل القوادين
‫من صلب جدتك.

132
00:12:31,261 --> 00:12:32,345
‫هل تعلم ذلك يا (داريل)؟

133
00:12:32,387 --> 00:12:34,723
‫أنّك على بعد جيلين
‫من أن تكون قوادًا.

134
00:12:34,764 --> 00:12:37,393
‫ـ جيلين؟ قل جيل واحد.
‫ـ نعم، لقد كان قوادًا.

135
00:12:38,435 --> 00:12:41,021
‫كل هذا منطقي مع
‫ذلك حين تفكر فيه.

136
00:12:41,062 --> 00:12:42,981
‫ما هو؟

137
00:12:43,023 --> 00:12:46,001
‫أعني، النشأ في بيت دعارة؟

138
00:12:46,443 --> 00:12:48,653
‫تلقى الضرب كل يوم؟

139
00:12:48,695 --> 00:12:52,157
‫ربما لهذا السبب (ميكي) هكذا.

140
00:12:58,330 --> 00:12:59,415
‫الرقص.

141
00:12:59,956 --> 00:13:00,707
‫ماذا؟

142
00:13:00,749 --> 00:13:02,709
‫هذا ما كان عليه أن يفعله.

143
00:13:02,751 --> 00:13:05,170
‫كان يجب أن يكون (ميك)
‫مدربًا في "آرثر موراي".

144
00:13:05,212 --> 00:13:08,632
‫قاعات الرقص؟
‫سيكون بارعًا في ذلك.

145
00:13:08,673 --> 00:13:12,928
‫مع بنطال جلدي وإبزيم
‫كرة ديسكو عليه؟

146
00:13:14,054 --> 00:13:16,556
‫يخدع المسنات بسرقة
‫أموال أزواجهن.

147
00:13:16,598 --> 00:13:18,350
‫اجل، اسمعوا.

148
00:13:19,643 --> 00:13:23,438
‫لا تقلق يا عزيزي.
‫لأن كل شيء يتعلق بالوركين.

149
00:13:23,480 --> 00:13:28,026
‫هل تسمي هذين وركين؟
‫ارحمني.

150
00:13:28,068 --> 00:13:29,861
‫مهلاً، إنها كهربائية.

151
00:13:29,903 --> 00:13:31,530
‫لا، ليست كذلك.

152
00:13:31,571 --> 00:13:33,366
‫إنه إباحي.

153
00:13:34,407 --> 00:13:36,618
‫إلى الوراء!

154
00:13:38,662 --> 00:13:41,498
‫وأعلى!

155
00:13:44,626 --> 00:13:45,835
‫إلى الوراء الآن.

156
00:13:45,877 --> 00:13:49,839
‫إلى الوراء، إلى الوراء!

157
00:13:55,470 --> 00:13:57,472
‫استيقظتي.

158
00:13:57,514 --> 00:13:59,599
‫ماذا تفعلون؟

159
00:14:00,475 --> 00:14:03,019
‫لا شيء. كنا فقط...

160
00:14:03,061 --> 00:14:03,979
‫لا، أنا أعلم. آسف.

161
00:14:04,020 --> 00:14:04,896
‫أعلم ماذا تفعلون.

162
00:14:04,938 --> 00:14:08,024
‫أنني فقط أحاول معرفة السبب.

163
00:14:09,109 --> 00:14:09,859
‫(بريدج).

164
00:14:09,901 --> 00:14:12,146
‫لم نعني شيئًا بهذا، (بريدج).

165
00:14:19,244 --> 00:14:22,205
‫لمَ سهل عليك أن تنسى؟

166
00:14:22,497 --> 00:14:24,791
‫أنسى ماذا يا عزيزتي؟

167
00:14:25,458 --> 00:14:27,877
‫حياة أحدهم.

168
00:14:29,504 --> 00:14:32,340
‫إلى مجرد...

169
00:14:32,382 --> 00:14:37,929
‫أن تشرب لتنسى كما لو أن حياة
‫أحدهم مجرد قصة سخيفة لترويها.

170
00:14:40,640 --> 00:14:43,310
‫أنجاز آخر لـ (ميكي).

171
00:14:44,978 --> 00:14:49,608
‫إلى جانب كل القصص
..الأخرى، كل

172
00:14:49,649 --> 00:14:53,987
‫العاهرات والقتلة واللصوص
‫الذين تتفاخر بهم جدًا.

173
00:15:01,328 --> 00:15:05,290
‫هذا ما فعله (ميكي) بك.

174
00:15:09,294 --> 00:15:10,712
‫بكم جميعًا.

175
00:15:15,759 --> 00:15:18,970
‫لهذا أنّكم متشابهون.

176
00:15:21,556 --> 00:15:23,600
‫علمك كيف تنسى.

177
00:16:35,588 --> 00:16:36,756
‫مرحبًا.

178
00:16:36,798 --> 00:16:39,217
‫هل حضر الجناز
‫الكثير من الناس؟

179
00:16:40,427 --> 00:16:41,469
‫فقط نحن.

180
00:16:44,723 --> 00:16:48,810
‫سنؤجل جنازة (ديكلان) حتى نجد أبي.

181
00:16:54,274 --> 00:16:56,818
‫(راي)، هل تسمعني؟

182
00:16:56,860 --> 00:16:58,528
‫أأنتِ في البيت؟

183
00:16:58,570 --> 00:16:59,904
‫أجل.

184
00:17:02,365 --> 00:17:03,658
‫سأتي هناك الآن.

185
00:17:22,302 --> 00:17:24,137
‫كل شيء فوضى.

186
00:17:30,101 --> 00:17:32,145
‫ثمة شيء عليّ أخبارك به.

187
00:17:38,359 --> 00:17:39,444
‫ما هو؟

188
00:17:42,530 --> 00:17:44,407
‫عن والدكِ.

189
00:17:50,705 --> 00:17:52,123
‫ما هو يا (راي)؟

190
00:18:07,388 --> 00:18:10,433
‫لقد رحل، صحيح؟

191
00:18:10,475 --> 00:18:12,227
‫رحل والدي.

192
00:18:22,320 --> 00:18:23,988
‫فعلنا كل ما قاله (ميكي).

193
00:18:25,030 --> 00:18:28,093
‫قدمنا ​​له كل ما أراده.

194
00:18:28,535 --> 00:18:30,495
‫سأعيد لكِ الأوراق.

195
00:18:39,087 --> 00:18:42,507
‫لا يهمني المال اللعين، (راي).

196
00:18:57,313 --> 00:18:58,648
‫هل انت قادم؟

197
00:19:01,776 --> 00:19:04,362
‫كانت ستكون أفضل
‫حالًا لو لم تقابلني أبدًا.

198
00:19:05,280 --> 00:19:07,365
‫ماذا يعني ذلك يا (راي)؟

199
00:19:11,536 --> 00:19:14,031
‫نلت ما استحقيته.

200
00:19:14,873 --> 00:19:17,251
‫ماذا استحقيت؟

201
00:20:01,210 --> 00:20:02,712
‫(راي راي).

202
00:20:06,633 --> 00:20:09,969
،‫على الأسماك أن تسبح
‫والطيور أن تطير.

203
00:20:35,954 --> 00:20:37,872
‫الجميع ينظر إليك.

204
00:20:37,914 --> 00:20:39,674
‫يخالونك جبانًا.

205
00:20:39,707 --> 00:20:41,876
‫هل هذا ما تريدهم أن يخالونك؟

206
00:20:46,839 --> 00:20:51,094
‫(راي راي)، ثق بيّ، حسنًا؟
‫سوف أمسك بك.

207
00:20:51,636 --> 00:20:53,638
‫هيّا يا فتى. ثق بي.

208
00:23:14,987 --> 00:23:17,658
‫هناك وقت لكل شيء.

209
00:23:18,699 --> 00:23:20,702
‫وقت للولادة.

210
00:23:21,744 --> 00:23:26,207
‫وقت للموت. وقت للزرع.

211
00:23:28,292 --> 00:23:30,002
‫ووقت لنتف..

212
00:23:30,044 --> 00:23:32,171
‫ الشيء الذي غُرِسَ.

213
00:23:37,552 --> 00:23:39,087
‫جسد المسيح.

214
00:23:42,056 --> 00:23:43,724
‫جسد المسيح.

215
00:23:47,854 --> 00:23:50,523
‫ـ جسد المسيح.
.ـ آمين

216
00:24:01,159 --> 00:24:02,869
‫جسد المسيح.

217
00:25:08,643 --> 00:25:10,269
‫من أنت بحق الجحيم؟

218
00:25:10,978 --> 00:25:12,772
‫اسمي (راي دونوفان).

219
00:25:14,065 --> 00:25:15,733
‫ابن (ميك)؟

220
00:25:15,775 --> 00:25:17,360
‫أجل.

221
00:25:17,401 --> 00:25:21,530
‫الشخص الذي انتقل إلى الغرب
‫ليصبح عميلاً أو ما شابه؟

222
00:25:22,323 --> 00:25:25,052
‫أخبرني أحدهم أنك كنت تتسكع
.مع تلك الامرأة من الأفلام

223
00:25:25,076 --> 00:25:26,369
‫تلك من برنامج العبادة.

224
00:25:26,410 --> 00:25:28,704
‫ما اسمها؟ بـ..

225
00:25:28,746 --> 00:25:30,456
‫هل تعرف ايّ شيء عن أبي؟

226
00:25:31,082 --> 00:25:32,959
‫(ميك)؟

227
00:25:35,086 --> 00:25:37,046
‫ليس منذ 15 سنة.

228
00:25:38,130 --> 00:25:40,299
‫لماذا، هل فقدته أو ما شابه؟

229
00:25:55,898 --> 00:25:58,109
‫لأجل ماذا هذا؟

230
00:25:58,150 --> 00:25:59,819
‫في حال إذا رأيته.

231
00:26:56,417 --> 00:26:59,837
‫ابق قويا، ابق قويا.

232
00:27:07,553 --> 00:27:09,597
‫لقد أحببناها جميعًا يا (ريمون).

233
00:27:13,225 --> 00:27:16,937
‫أنني انتقلت إلى أبرشية
‫أخرى في ولاية "بنسلفانيا".

234
00:27:19,190 --> 00:27:21,525
‫آسف جدًا للرحيل.

235
00:27:23,319 --> 00:27:26,739
‫سأشتاق لك وللأولاد.

236
00:27:30,326 --> 00:27:34,013
‫لقد كنت ملاكًا لهذه
‫العائلة يا (ريمون).

237
00:27:40,169 --> 00:27:42,421
‫آمل أنّك تعلم ذلك.

238
00:27:43,047 --> 00:27:44,924
‫ملاكًا لنا جميعًا.

239
00:28:10,825 --> 00:28:13,786
‫- أنّك تأخرت.
‫- على ماذا؟

240
00:28:14,745 --> 00:28:16,055
‫على هذا الهراء؟

241
00:28:16,497 --> 00:28:20,843
‫هل تحسبني سأجلس هناك وأراقب
‫ذلك الحقير وهو يدنس جسد ابنتي؟

242
00:28:22,586 --> 00:28:24,839
‫على الأقل إنه حضر.

243
00:28:38,436 --> 00:28:40,689
‫كانت ابنتي يا (ريموند).

244
00:28:41,730 --> 00:28:45,084
‫ليس لذلك اللعين الحق بالاقتراب
.من اطفالي في ايّ مكان

245
00:28:47,069 --> 00:28:49,488
‫لم يبدُ أنه كان يضايقك من قبل.

246
00:28:50,823 --> 00:28:55,119
‫أنت وغد، (ميك).
‫كنت دومًا كذلك.

247
00:29:06,672 --> 00:29:08,066
‫ماذا تريد يا فتى؟

248
00:29:13,345 --> 00:29:15,139
‫كان يجب أن أقتله حينها.

249
00:29:19,101 --> 00:29:20,853
‫حين ماذا؟

250
00:29:23,939 --> 00:29:25,733
‫لا اعرف.

251
00:29:25,774 --> 00:29:28,611
‫ربما لما حدث أيّ من هذا.

252
00:29:28,652 --> 00:29:31,572
‫ربما أنت محق.
.لما حدث أيّ من هذا

253
00:29:32,239 --> 00:29:34,450
،‫لا زوجة

254
00:29:34,492 --> 00:29:37,745
‫ لا اطفال،

255
00:29:37,786 --> 00:29:38,954
‫لا حياة.

256
00:29:40,206 --> 00:29:42,750
‫ربما كان ليكون أفضل
‫للجميع لو أنني فعلتها.

257
00:29:44,543 --> 00:29:47,087
‫إنها مجرد تضحية يا (راي).

258
00:29:50,299 --> 00:29:53,302
‫أستكون مستعدًا للتخلي
‫عن كل تلك السنوات...

259
00:29:56,096 --> 00:29:58,974
‫كل تلك الحياة...

260
00:30:00,476 --> 00:30:02,037
‫فقط لأجله؟

261
00:30:51,777 --> 00:30:55,614
‫ـ ماذا يمكن أن احضر لك؟
‫ـ ويسكي من فضلك. بلا ثلج.

262
00:30:58,033 --> 00:31:00,244
‫هل كان ذلك (ماتي جليسون)
‫الذي خرج للتو من هنا؟

263
00:31:00,286 --> 00:31:01,245
‫ماذا؟

264
00:31:01,287 --> 00:31:02,847
هل أنا "فيسبوك" فجأة؟

265
00:31:05,207 --> 00:31:07,293
‫هل أسأل الرجل الخطأ؟

266
00:31:23,267 --> 00:31:25,728
‫هل مكياجي يسال أو ما شابه؟

267
00:31:28,480 --> 00:31:30,357
‫لا آسف.

268
00:31:33,277 --> 00:31:36,003
‫أنا (إيفلين)، ما اسمك؟

269
00:31:37,364 --> 00:31:38,532
‫(راي).

270
00:31:38,574 --> 00:31:41,160
‫يبدو أنك مررت بيوم عصيب يا (راي).

271
00:31:42,202 --> 00:31:43,287
‫حقًا؟

272
00:31:44,163 --> 00:31:45,664
‫هل تمانع؟

273
00:31:46,582 --> 00:31:48,208
‫بالتأكيد.

274
00:32:04,266 --> 00:32:07,019
‫كان يومي رائعًا.

275
00:32:07,561 --> 00:32:10,022
كان عرض حقيقي
.من أربع نجوم

276
00:32:10,064 --> 00:32:10,939
‫حقًا؟

277
00:32:10,981 --> 00:32:12,983
‫اعمل في "ذا غاب".
‫مديرة الآن، هل تعلم؟

278
00:32:13,025 --> 00:32:16,612
‫كل شيء على ما يرام.
‫الفوائد ليست سيئة.

279
00:32:16,654 --> 00:32:17,780
‫تغطي نفقات الإيجار.

280
00:32:17,821 --> 00:32:20,324
‫وأحصل خصم 40% من
‫الملابس، أتعلم.

281
00:32:21,075 --> 00:32:24,012
‫لكن اليوم، كان أشبه
.بماراثون ركض الثيران

282
00:32:24,036 --> 00:32:27,289
‫حافلة مليئة تمامًا
‫بالسياح اليابانيين.

283
00:32:27,873 --> 00:32:30,894
أنه كان كما لو أنهم لم يروا
.سراويل كاكي من قبل

284
00:32:30,918 --> 00:32:32,228
‫أعني، ما تخالنا بحق الجحيم؟

285
00:32:32,252 --> 00:32:36,140
‫ـ ماذا قلت اسمك؟
.ـ لم أذكر اسمي

286
00:32:36,882 --> 00:32:39,968
‫مهما كنت، أكمل شرابك.

287
00:32:40,594 --> 00:32:41,970
‫سنغلق الحانة.

288
00:32:48,227 --> 00:32:49,845
‫ثمن الزجاجة.

289
00:32:50,187 --> 00:32:52,231
‫ـ تشرفت بمقابلتك يا (إيفلين).
‫ـ اجل.

290
00:33:14,169 --> 00:33:15,754
‫هيّا، ارقص معي.

291
00:33:15,796 --> 00:33:18,340
‫ارقص مع صديقتك.

292
00:33:18,382 --> 00:33:19,591
‫هيّا يا (راي).

293
00:33:36,525 --> 00:33:37,860
‫(راي).

294
00:33:37,901 --> 00:33:39,695
‫(راي)؟ هيّا، انظر إليّ.

295
00:33:39,737 --> 00:33:43,949
‫انظر إليّ يا عزيزي. انظر إليّ.

296
00:33:46,076 --> 00:33:48,412
‫أأنت بخير؟

297
00:33:48,454 --> 00:33:49,329
‫أجل.

298
00:34:00,424 --> 00:34:02,634
‫سأوافيك في الحال.

299
00:34:02,676 --> 00:34:04,553
‫سأذهب إلى حمام السيّدات.

300
00:34:23,363 --> 00:34:24,823
‫مرحبًا، كيف حالكم يا رفاق؟

301
00:34:38,545 --> 00:34:40,039
‫كانت (بريدج) فتاة طيبة.

302
00:34:40,881 --> 00:34:44,551
‫كانت فتاة صريحة.
‫لا تأخذ غيبة أحد.

303
00:34:44,593 --> 00:34:45,678
‫ابدًا.

304
00:34:47,471 --> 00:34:48,856
‫أحبتك.

305
00:34:50,390 --> 00:34:52,100
‫كانت فخورة بك.

306
00:34:55,562 --> 00:34:56,949
‫اسمع.

307
00:34:59,191 --> 00:35:00,893
‫إنها كانت كذلك.

308
00:35:04,112 --> 00:35:05,322
‫في صحتك.

309
00:35:06,448 --> 00:35:07,616
‫في صحتكِ.

310
00:35:07,658 --> 00:35:09,535
‫بالمناسبة، حالتك يرثى لها.

311
00:35:13,831 --> 00:35:14,748
‫هل يمكننى ان اسألك شيئًا؟

312
00:35:14,790 --> 00:35:16,083
‫بالتأكيد.

313
00:35:17,105 --> 00:35:17,773
‫(كولين)؟

314
00:35:17,815 --> 00:35:20,108
‫ماذا عنها؟

315
00:35:20,150 --> 00:35:21,610
‫لم؟

316
00:35:21,652 --> 00:35:23,111
‫ماذا تقصدين؟

317
00:35:23,737 --> 00:35:25,614
‫إنها عاهرة.

318
00:35:26,073 --> 00:35:28,116
‫إنها مدمنة وشاردة الذهن.

319
00:35:28,158 --> 00:35:29,409
‫اذا لماذا؟

320
00:35:33,539 --> 00:35:35,958
‫بصدق. لماذا؟

321
00:35:37,251 --> 00:35:38,627
‫لا اعرف يا أبي.

322
00:35:39,670 --> 00:35:40,587
‫لا تعرف؟

323
00:35:40,629 --> 00:35:42,172
‫انا لا اعرف.

324
00:35:45,717 --> 00:35:48,095
‫على الأقل جوابك صريح.

325
00:35:55,811 --> 00:35:57,205
‫أتعرف ما قد يفعله والدي

326
00:35:57,229 --> 00:35:59,523
‫لو علم أنه يتعاطى في الحمام؟

327
00:36:01,483 --> 00:36:04,528
‫سيجرح كالسيف

328
00:36:10,200 --> 00:36:12,661
‫إنه رومانسي، والدك.

329
00:36:15,998 --> 00:36:18,375
‫تعالي، لنخرج من هنا.

330
00:36:18,750 --> 00:36:22,212
‫ رغم أنه وغد يا (راي)، إلا إنه يحب الحياة.

331
00:36:25,841 --> 00:36:27,551
‫أتحبها؟

332
00:36:29,428 --> 00:36:30,637
‫"أتحبها؟"

333
00:36:30,679 --> 00:36:32,806
‫هذا ما قالته؟

334
00:36:34,182 --> 00:36:36,143
‫أجل.

335
00:36:36,184 --> 00:36:38,937
‫ما رأيك فيما قصدته؟

336
00:36:40,981 --> 00:36:42,733
‫أنا أجهل مقصدها.

337
00:36:46,570 --> 00:36:47,779
‫سمحت له بالدخول.

338
00:36:49,823 --> 00:36:51,408
‫ من ادخلت؟

339
00:36:57,873 --> 00:37:00,083
‫"كالاباساس".

340
00:37:00,125 --> 00:37:02,544
‫حسبت أننا سنكون بخير لو ابتعدنا.

341
00:37:02,586 --> 00:37:03,754
‫ولكن...

342
00:37:06,548 --> 00:37:09,051
‫سمحت للذئب بالدخول.

343
00:37:09,092 --> 00:37:11,303
‫فتحت له الباب اللعين.

344
00:37:13,347 --> 00:37:16,016
‫من تقصد بالذئب يا (راي)؟

345
00:38:20,998 --> 00:38:22,791
‫(راي)؟

346
00:38:22,833 --> 00:38:24,543
‫كيف حالها؟

347
00:38:26,378 --> 00:38:27,587
‫عمن تشير؟

348
00:38:27,629 --> 00:38:30,173
‫(بريدج).

349
00:38:30,215 --> 00:38:32,634
‫انها نائمة.

350
00:38:32,676 --> 00:38:33,760
‫أهي بخير؟

351
00:38:33,802 --> 00:38:35,429
‫أجل، هي بخير.

352
00:38:35,470 --> 00:38:36,638
‫حمدًا لله.

353
00:38:36,680 --> 00:38:37,723
‫أين أنت؟

354
00:38:37,764 --> 00:38:39,224
‫في "بوسطن".

355
00:38:39,266 --> 00:38:42,269
‫مالذي تفعله في "بوسطن"؟

356
00:38:43,729 --> 00:38:47,274
‫لا تقلق وعد إلى النوم، (بانش).

357
00:38:56,867 --> 00:38:58,702
‫يا له من رجل مغفل.

358
00:38:58,744 --> 00:39:00,388
‫بالله عليك، يا (آرتي).

359
00:39:00,412 --> 00:39:03,123
‫هذا الاحمق، انظر اليه.

360
00:39:07,419 --> 00:39:10,505
‫مرحبًا يا رفاق.
‫سرني لقائكما.

361
00:39:12,007 --> 00:39:14,092
‫- حسنًا.
‫- دعنا نذهب.

362
00:39:14,509 --> 00:39:15,987
‫حسنًا، أنا قادم. يا إلهي.

363
00:39:16,011 --> 00:39:16,928
‫اللعنة.

364
00:39:16,970 --> 00:39:19,514
‫لنطل الشارع بدمائه.

365
00:39:24,144 --> 00:39:26,688
‫مهلا، ماذا يحدث بحق الجحيم؟

366
00:39:26,730 --> 00:39:27,790
‫أتيت لرؤيتك وحسب.

367
00:39:27,814 --> 00:39:29,208
‫لقد كنت مشغولًا أيها الأرعن (مايك).

368
00:39:29,232 --> 00:39:30,942
‫عمّ تتحدث يا هذا؟

369
00:39:30,984 --> 00:39:32,110
‫أنني أتحدث..

370
00:39:32,152 --> 00:39:33,713
‫عن الخلاط الفرنسي
..الذي سرقته

371
00:39:33,737 --> 00:39:36,031
‫من شاحنة (سام).

372
00:39:36,073 --> 00:39:37,699
‫"كوزينارتس"؟

373
00:39:37,741 --> 00:39:39,826
‫بالضبط، خلاط "كوزينارتس" اللعين.

374
00:39:39,868 --> 00:39:43,038
،حين تخرمه في جمجمتك السميكة

375
00:39:43,080 --> 00:39:45,165
‫ فهؤلاء الرجال لن يعبثوا
معك، مفهوم؟

376
00:39:45,207 --> 00:39:46,917
‫يا إلهي.

377
00:39:46,958 --> 00:39:49,294
‫أهذا ما أنت منزعج بشأنه؟

378
00:39:58,428 --> 00:39:59,554
‫مرحبًا، (جيم).

379
00:39:59,596 --> 00:40:04,559
‫(جيم)، أريد منك معروفًا.

380
00:40:04,601 --> 00:40:07,854
‫شغل عقلك المغفل لوهلة معي.

381
00:40:12,984 --> 00:40:14,402
‫ماذا؟

382
00:40:15,320 --> 00:40:16,947
‫حسنًا.

383
00:40:16,988 --> 00:40:18,800
‫أريد أن أتحدث معك لثانية يا (جيم).

384
00:40:18,824 --> 00:40:20,826
‫اللعنة.

385
00:40:23,662 --> 00:40:26,081
‫مرحبًا يا (راي). كيف حال الاولاد؟

386
00:40:26,123 --> 00:40:30,669
‫(جيم)، اجلس. رباه.

387
00:40:34,631 --> 00:40:36,216
‫حسنًا.

388
00:40:37,175 --> 00:40:40,720
‫في ذلك اليوم

389
00:40:40,762 --> 00:40:43,598
‫أجلس هناك في "تاكو غراندي"

390
00:40:43,640 --> 00:40:45,225
‫وحاشرٌ أنفي في وجهي

391
00:40:45,267 --> 00:40:47,978
‫أتناول شطيرتي في الزاوية.

392
00:40:48,019 --> 00:40:50,772
‫واحزر من دخل من الباب الأمامي؟

393
00:40:52,399 --> 00:40:55,152
‫عمّ تتحدث؟

394
00:40:55,193 --> 00:40:58,280
‫- (ايزرا جولدمان).
‫- من؟

395
00:40:58,321 --> 00:40:59,865
‫(ايزرا) اللعين... لا أعرف.

396
00:40:59,906 --> 00:41:01,676
‫احد يهود هوليوود. ليس مهما.

397
00:41:01,700 --> 00:41:03,076
‫المهم أنهم يصورون فيلمًا

398
00:41:03,118 --> 00:41:06,538
‫ هنا في "ساوثي".

399
00:41:06,580 --> 00:41:07,414
‫يعني؟

400
00:41:07,455 --> 00:41:11,334
‫أعني ما الذي يعرفونه بحق
 الجحيم عن "ساوثي"؟

401
00:41:11,376 --> 00:41:14,212
‫تحدثته معه لعشر دقائق
‫ووظفني عنده فورًا.

402
00:41:14,254 --> 00:41:18,008
‫مستشارًا تقنيًا خاصًا لـ(شون ووكر).

403
00:41:18,049 --> 00:41:19,092
‫من؟

404
00:41:19,134 --> 00:41:20,278
‫- (شون ووكر).
‫- اجل.

405
00:41:20,302 --> 00:41:22,655
‫- نجم السينما (شون ووكر).
‫- أحقًا؟

406
00:41:22,679 --> 00:41:25,515
‫أعتقد كالقديس او ما شابه.

407
00:41:25,557 --> 00:41:28,351
‫بالضبط، "القداس الأسود"، كما يسمونه.

408
00:41:28,393 --> 00:41:31,813
‫اسمع، لديهم عدة كثيرة، يا (جيمي).

409
00:41:31,855 --> 00:41:33,815
‫فرع شركة انتاج رئيسي هنا.

410
00:41:33,857 --> 00:41:35,317
‫شاحنات خارجة وداخلة في شارع

411
00:41:35,358 --> 00:41:38,195
‫محملة بمعدات باهظة الثمن
‫ولا حراس عليها.

412
00:41:39,237 --> 00:41:42,866
‫كاميرات وأضواء، فهمتم قصدي،
‫ المقطورات، هؤلاء الرجال يحملون

413
00:41:42,908 --> 00:41:45,410
‫امتعتهم اللعينة أينما ذهبوا.

414
00:41:47,245 --> 00:41:49,915
‫أتريد العمل معهم لسرقتهم؟

415
00:41:49,956 --> 00:41:52,918
)‫في الواقع، تحدثت مع المدعو (ايزرا

416
00:41:52,959 --> 00:41:56,046
‫لتوقعوا على عقدٍ معه.

417
00:41:56,087 --> 00:41:59,466
‫ويا للحادثة، تسرقون شاحنتي

418
00:41:59,507 --> 00:42:02,344
‫ما رأيك يا (جيم)؟

419
00:42:02,385 --> 00:42:04,888
‫(راي) سيكون
‫الحارس الشخصي الممتاز.

420
00:42:04,930 --> 00:42:07,974
‫قد يدلي لـ(شون ووكر) نفسه.

421
00:42:11,269 --> 00:42:14,314
‫(راي)، ألا تعلم عما تحويه
الشاحنات القادمة؟

422
00:42:15,607 --> 00:42:18,652
‫رأيت شاحنتين في شارع "إي".

423
00:42:23,949 --> 00:42:25,700
‫كم عدد الشاحنات التي نقصدها؟

424
00:42:39,881 --> 00:42:42,926
‫أترجاك يا (تيريزا) ان
.تتراجعي عن قرارك

425
00:42:46,388 --> 00:42:49,766
‫أريد فقط أن أتحدث
‫مع ابنتي، حسنًا؟

426
00:42:51,893 --> 00:42:54,062
‫لو سمحت.

427
00:42:55,188 --> 00:42:57,857
‫انا لست ثملا.

428
00:42:59,985 --> 00:43:03,363
‫أنا وحيد، وأفتقدها.

429
00:43:06,449 --> 00:43:10,328
‫عند وفاة والدتي،
أخبرتنا خالتي (روز)

430
00:43:10,370 --> 00:43:13,999
‫ أن نبقى سهرانين نراقب الجثة.

431
00:43:15,166 --> 00:43:16,936
‫واجابت سؤالي عن السبب:

432
00:43:16,960 --> 00:43:20,213
‫"لأن هذا واجبنا".

433
00:43:20,255 --> 00:43:22,340
‫ نراقب الجثة.

434
00:43:22,382 --> 00:43:24,843
‫"لنتأكد انهم رحلوا."

435
00:43:28,638 --> 00:43:32,642
‫كنا مرعوبيا خوفً من ان تبدأ
‫بالرعش في أي لحظة.

436
00:43:35,103 --> 00:43:39,357
‫ذات الوقت أملنا أن تستيقظ مرة أخرى.

437
00:43:43,236 --> 00:43:46,698
‫نزلت (روز) وبدأت بطهي المرق.

438
00:43:48,700 --> 00:43:50,535
‫يا لها من رائحة.

439
00:43:51,578 --> 00:43:53,222
‫لابد أن الحي بأكمله
اشتم رائحة المرق

440
00:43:53,246 --> 00:43:56,750
‫بحلول الرابعة صباحًا كان منزلنا ممتلئًا.

441
00:43:57,125 --> 00:43:58,376
‫وقد أحضر الجميع شيئًا.

442
00:43:58,418 --> 00:44:01,838
‫الخمر وامتعة محمولة باصناف اخرى.

443
00:44:01,880 --> 00:44:03,798
‫ومعجنات.

444
00:44:05,091 --> 00:44:06,968
‫نزلت وكان الجميع حاضرًا

445
00:44:07,010 --> 00:44:09,679
‫ يتشاركون قصصًا عن أمي.

446
00:44:14,476 --> 00:44:17,645
‫لم اكن اعلم قط أن لي عائلة كثيرة الأفراد.

447
00:44:27,447 --> 00:44:30,033
‫لكن كلامك هنا كان صائبًا.

448
00:44:31,910 --> 00:44:33,661
‫عن اننا ننسى.

449
00:44:35,705 --> 00:44:40,418
‫هناك فرق بين الشرب
..للنسيان

450
00:44:40,460 --> 00:44:44,506
‫وتذكر من نتذكره

451
00:45:13,368 --> 00:45:16,287
‫(راي).

452
00:45:16,329 --> 00:45:17,497
‫(راي)... (ريموند).

453
00:45:17,539 --> 00:45:19,082
‫انه ليس هنا.

454
00:45:20,834 --> 00:45:23,211
‫إلى أين ذهب؟

455
00:45:23,253 --> 00:45:25,255
‫"بوسطن".

456
00:45:25,296 --> 00:45:26,339
‫ماذا؟

457
00:45:26,381 --> 00:45:29,092
‫ذهب إلى "بوسطن".

458
00:45:29,134 --> 00:45:30,510
‫متي؟

459
00:45:30,552 --> 00:45:33,471
‫لا اعرف. أمس.

460
00:45:33,513 --> 00:45:36,224
‫اتصل بي واخبرني.

461
00:45:42,439 --> 00:45:45,400
‫(ريموند)، إنه أخوك.

462
00:45:45,442 --> 00:45:47,694
‫ماذا تفعل بحق الجحيم في بوسطن؟

463
00:45:47,735 --> 00:45:49,863
‫(مايكي).

464
00:45:49,904 --> 00:45:51,656
‫ماذا؟

465
00:45:51,698 --> 00:45:55,243
‫(ميكي) في "بوسطن".
‫لقد حصل على تلك الأوراق اللعينة.

466
00:45:55,285 --> 00:45:57,620
‫ربما هذا هو سبب ذهاب (راي) هناك.

467
00:45:58,621 --> 00:46:01,916
‫لا، لم يذهب إلى
‫هناك لذلك.

468
00:46:01,958 --> 00:46:04,752
‫أتعلم مدى قيمتها؟

469
00:46:04,794 --> 00:46:05,628
‫كلا.

470
00:46:05,670 --> 00:46:07,922
‫لم يذهب هناكل للمال يا (بانش).

471
00:46:09,632 --> 00:46:11,676
‫سيقتل (ميكي).

472
00:46:11,718 --> 00:46:13,553
‫يجب أن تذهب هناك.

473
00:46:13,595 --> 00:46:15,013
‫نعم وفورًا.

474
00:46:15,054 --> 00:46:16,306
‫ دعني أولًا أتصل.

475
00:46:16,347 --> 00:46:17,533
‫كلا، لن يجيب.

476
00:46:17,557 --> 00:46:20,143
‫سأذهب أنا إن لم تذهب

477
00:46:20,185 --> 00:46:23,480
‫حسنًا، اهدأ.

478
00:46:23,521 --> 00:46:27,233
‫لم والدي في "بوسطن"؟

479
00:46:27,275 --> 00:46:28,735
‫نحن لا نعرف، (بريدج).

480
00:46:28,776 --> 00:46:30,546
‫سيذهب (بانش) هناك لمعرفة ذلك.

481
00:46:33,406 --> 00:46:34,616
‫سارحل معك.

482
00:46:34,657 --> 00:46:36,951
‫لا، (بريدج)، هذه ليست فكرة سديدة.

483
00:46:36,993 --> 00:46:38,077
‫أنا قادمة.

484
00:46:38,119 --> 00:46:40,288
‫لا يا عزيزتي. انها غير آمنه.

485
00:46:42,582 --> 00:46:44,250
‫لا اهتم.

486
00:49:19,280 --> 00:49:20,740
‫إلى أين أنت ذاهب؟

487
00:49:21,699 --> 00:49:24,911
‫انهض، أيها القذر.

488
00:49:24,952 --> 00:49:25,787
‫(راي)؟

489
00:49:25,828 --> 00:49:27,372
‫اركب السيارة اللعينة!

490
00:49:28,373 --> 00:49:30,249
‫اركب السيارة اللعينة!

491
00:49:30,291 --> 00:49:32,543
‫- هيا!
‫- عا انا ذا.

492
00:49:32,585 --> 00:49:34,128
‫- اركب!
‫- ها انا.

493
00:49:34,170 --> 00:49:35,838
‫أوقفه.

494
00:49:37,173 --> 00:49:38,216
‫مهلا!

495
00:49:38,966 --> 00:49:42,053
‫ابتعد عن الطريق!

496
00:49:42,553 --> 00:49:44,430
‫اللعنة!

497
00:49:56,109 --> 00:49:57,151
‫(ماتي)! عليك اللعنة.

498
00:50:02,740 --> 00:50:04,450
‫اللعنة.

499
00:50:04,492 --> 00:50:06,452
‫- مهلا.
‫- اللعنة.

500
00:50:12,417 --> 00:50:14,252
‫(ريموند).

501
00:50:15,586 --> 00:50:16,587
‫اللعنة.

502
00:50:26,556 --> 00:50:27,849
‫ايها الداعر.

503
00:50:31,602 --> 00:50:33,104
‫لا!

504
00:51:56,646 --> 00:51:59,023
‫ اتريدين علكة؟

505
00:52:01,901 --> 00:52:04,737
‫أيمكنك توصيل هاتفي بالبلوتوث.

506
00:52:04,779 --> 00:52:06,405
‫هل هذا (ميكي)؟

507
00:52:09,742 --> 00:52:11,786
‫إنها حقيبته.

508
00:52:11,828 --> 00:52:14,163
‫ماذا يوجد في حقيبته؟

509
00:52:16,541 --> 00:52:18,626
‫أوراق.

510
00:52:18,668 --> 00:52:20,336
‫اي أوراق؟

511
00:52:24,924 --> 00:52:27,885
‫الأسهم التي يريد تداولها مقابل المال.

512
00:52:30,346 --> 00:52:35,142
‫إن لم يتداولها مسبقا
.بالمخدرات والعاهرات

513
00:52:42,483 --> 00:52:44,986
‫هل تعتقد أن من الناس سيئين بالفطرة؟

514
00:52:57,665 --> 00:52:59,292
‫اجل.

515
00:53:10,303 --> 00:53:12,013
‫المخدرات والعاهرات.

516
00:53:20,646 --> 00:53:21,665
‫ماذا تريد؟

517
00:53:21,689 --> 00:53:23,399
‫مرحبًا كيف الحال؟ أنا (ميك).

518
00:53:23,441 --> 00:53:28,237
‫نعم، مصيبة وحلت فوق
رؤسنا، أليس كذلك؟

519
00:53:28,696 --> 00:53:31,282
‫كما تعلم، لا علاقة ليّ انا وانت.

520
00:53:31,324 --> 00:53:33,618
‫كلا؟

521
00:53:33,659 --> 00:53:35,995
‫أعني، أراد (داريل) اراقة الدماء.

522
00:53:36,037 --> 00:53:37,264
‫امور بينه وبين أخيك.

523
00:53:37,288 --> 00:53:40,207
‫المكان والزمان الخاطئين لنا، أليس كذلك؟

524
00:53:40,833 --> 00:53:42,460
‫اللعنة عليك.

525
00:53:43,711 --> 00:53:45,838
‫أمازلت تريد تلك الأوراق؟

526
00:53:45,880 --> 00:53:48,132
‫انت مجنون.

527
00:53:48,174 --> 00:53:51,552
‫لدي عروض مثيرة
‫إذا كنت مهتمًا.

528
00:53:51,594 --> 00:53:56,223
‫خصم 75%، لهذا اليوم فقط.

529
00:53:58,059 --> 00:53:59,560
‫أين أنت؟

530
00:53:59,602 --> 00:54:01,354
‫"بوسطن".

531
00:54:05,608 --> 00:54:07,401
‫هل كان ذلك (ميكي دونوفان)؟

532
00:54:09,612 --> 00:54:11,280
‫ماذا يريد؟

533
00:54:11,948 --> 00:54:14,492
‫يريد أن يبيع لنا أموالنا.

534
00:55:19,974 --> 00:55:21,100
‫اللعنة.

535
00:55:41,620 --> 00:55:42,913
‫ابي؟

536
00:55:42,955 --> 00:55:45,166
‫- (بريدج)؟
‫- أين أنت؟

537
00:55:45,207 --> 00:55:48,669
‫في "بوسطن".
.(أريد التحدث إلى (بانش

538
00:55:48,711 --> 00:55:50,254
‫انت بخير؟

539
00:55:50,296 --> 00:55:52,173
‫أنا بخير عزيزتي. أين (بانش)؟

540
00:55:53,424 --> 00:55:55,176
‫أقتلته؟

541
00:55:55,217 --> 00:55:57,178
‫قتلت من؟

542
00:55:59,805 --> 00:56:01,432
‫أقتلت (ميكي)؟

543
00:56:04,518 --> 00:56:06,270
‫كلا.

544
00:56:06,729 --> 00:56:08,773
‫أخبري (بانش) أن يتصل بي، حسناً؟

545
00:56:09,190 --> 00:56:11,442
‫أخبريه أنني بحاجة إليه ليكون معي.

546
00:57:33,816 --> 00:57:35,776
‫تأهبوا!

547
00:57:38,195 --> 00:57:39,947
‫ حضروا المعدات!

548
00:57:40,573 --> 00:57:41,740
‫سنصور يا رفاق.

549
00:57:41,782 --> 00:57:43,450
‫حضروا الصوت!

550
00:57:45,995 --> 00:57:47,705
‫تصوير!

551
00:57:53,919 --> 00:57:56,714
‫هذا... هذا هراء.

552
00:57:56,755 --> 00:57:58,424
‫اقطع!

553
00:57:58,924 --> 00:58:00,676
!‫اوقف التصوير

554
00:58:06,557 --> 00:58:08,893
‫هل تريدني أن اسير نحوه..

555
00:58:08,934 --> 00:58:11,729
‫واطلق النار عليه في
ظهره وثم اهرب؟

556
00:58:11,770 --> 00:58:14,023
‫(شون)، نعم.

557
00:58:14,064 --> 00:58:15,667
‫تطلق برداءك هكذا.

558
00:58:15,691 --> 00:58:18,027
‫بمجرد اقترابك، اطلق
‫النار عليه في ظهره.

559
00:58:18,068 --> 00:58:19,880
‫ثم تعيد البندقية إلى رداءك

560
00:58:19,904 --> 00:58:23,741
‫وتواصل سيرك بهدوء في
.الشارع كأن شيئًا لم يكن

561
00:58:27,203 --> 00:58:29,455
‫هذا هراء.

562
00:58:29,496 --> 00:58:30,956
‫كيف؟

563
00:58:30,998 --> 00:58:32,875
‫اطلاق النار على رجل في ظهره؟

564
00:58:32,917 --> 00:58:36,003
‫هذا كتحذير.

565
00:58:36,045 --> 00:58:38,190
‫حتى ترده جثة،
.اطلق طلقتان في رأسه

566
00:58:38,214 --> 00:58:39,256
‫هذا ما فكرت به تمامًا.

567
00:58:39,298 --> 00:58:41,902
‫حتى الكاهن اللعين
‫ لن يسير في الشارع

568
00:58:41,926 --> 00:58:44,428
‫ويسحب مسدسًا ولا يراه احد.

569
00:58:45,137 --> 00:58:46,889
‫(شون)، لقد توصلنا إلى هذا الأمر

570
00:58:46,931 --> 00:58:48,325
‫وسيكون من الأفضل
‫إذا كان الحي...

571
00:58:48,349 --> 00:58:50,517
‫أريد أن أسمع ما سيقوله.

572
00:58:54,146 --> 00:58:55,773
‫أرني.

573
00:58:59,526 --> 00:59:00,778
‫حسنا.

574
00:59:05,407 --> 00:59:06,825
‫- مهلا.
‫- لا تقلق.

575
00:59:06,867 --> 00:59:08,244
‫ساعيده.

576
00:59:08,285 --> 00:59:10,496
‫هيا، أعطني البندقية.

577
00:59:12,414 --> 00:59:15,084
‫يا إلهي.

578
00:59:15,125 --> 00:59:16,502
‫إنه مطاط!

579
00:59:18,379 --> 00:59:21,548
‫اللعنة.  كانت تبدوا حقيقة.

580
00:59:21,590 --> 00:59:24,385
‫سأكون بدلا عنك.

581
00:59:24,426 --> 00:59:26,887
‫أنت تعرف ما تفعله.

582
00:59:29,056 --> 00:59:31,016
‫حسنًا.

583
00:59:35,020 --> 00:59:36,313
‫تصوير.

584
00:59:43,862 --> 00:59:44,905
‫الثانية في الرأس.

585
00:59:47,157 --> 00:59:49,994
‫الجميع ينظر إلى السيارة.

586
00:59:50,035 --> 00:59:51,662
‫لا أحد أكثر حكمة.

587
00:59:53,580 --> 00:59:56,000
‫هذا ما كنت أتحدث عنه.

588
01:00:19,898 --> 01:00:21,191
‫مرحبًا؟

589
01:00:21,233 --> 01:00:26,030
‫أخذت (بريدج) سيارتي وهاتفي

590
01:00:26,071 --> 01:00:27,531
‫ وبندقيتي.

591
01:00:27,573 --> 01:00:28,490
‫ماذا؟

592
01:00:28,532 --> 01:00:30,719
‫كنا في طريقنا للوصول إليك.

593
01:00:30,743 --> 01:00:31,535
‫لم؟

594
01:00:31,577 --> 01:00:34,121
‫لإبعادك عن السجن
‫ هذا هو الغرض منه.

595
01:00:34,163 --> 01:00:36,707
‫لم اخذت معك (بريدج) بحق الجحيم؟

596
01:00:36,749 --> 01:00:37,583
‫لم تعطيني خيارًا

597
01:00:37,624 --> 01:00:39,918
‫ولا رأيًا، (راي)، لا عليك؟

598
01:00:39,960 --> 01:00:41,354
‫انظر، كلانا قلقان عليك.

599
01:00:41,378 --> 01:00:43,213
‫ماذا كنت... ماذا كنت سأقول؟

600
01:00:43,255 --> 01:00:47,676
‫حسنا.  أين أنت؟

601
01:00:47,718 --> 01:00:50,220
‫"بوسطن".

602
01:00:50,262 --> 01:00:54,391
‫اريدك ن تعيد ليّ سيارتي.
‫كنا في المحطة الجنوبية.

603
01:00:54,433 --> 01:00:55,559
‫مفاتيح في اللوحة.

604
01:00:55,601 --> 01:00:58,062
"‫وتعال إلى فندق "جاردنر
‫ غرفة 46، حسنًا؟

605
01:01:11,825 --> 01:01:12,701
‫الناس الذين ينسون.

606
01:01:12,743 --> 01:01:14,387
‫من الذين يمحون فورًا ذاكرتهم

607
01:01:14,411 --> 01:01:15,954
‫ماذا نسمي ذلك؟

608
01:01:15,996 --> 01:01:17,998
‫ذاكرة مكبوتة؟

609
01:01:18,040 --> 01:01:21,085
‫نعم، مكبوتة.

610
01:01:21,126 --> 01:01:23,337
‫بم تفكر؟

611
01:01:23,379 --> 01:01:25,839
‫شيء قالته ابنتي.

612
01:01:25,881 --> 01:01:27,800
‫ماذا قالت؟

613
01:01:30,386 --> 01:01:32,763
‫أنني تعلمت أن أنسى.

614
01:01:32,805 --> 01:01:34,765
‫تعلمت؟

615
01:01:34,807 --> 01:01:39,186
‫لم يكن لديك الكثير
‫من الخيارات يا (راي).

616
01:01:39,228 --> 01:01:42,648
‫الصدمة هي لص.

617
01:01:42,689 --> 01:01:44,417
‫كلما كنت أصغر سنًا لأي صدمة

618
01:01:44,441 --> 01:01:48,028
‫ كلما طالت المدة...

619
01:01:48,070 --> 01:01:51,073
‫كلما زادت مساحة الذاكرة
‫التي سيستغرقها منك.

620
01:02:11,802 --> 01:02:14,096
‫يا إلهي، (راي). ماذا حدث بحق الجحيم؟

621
01:02:14,138 --> 01:02:15,973
‫انها ليست مهمة.

622
01:02:17,307 --> 01:02:19,017
‫ لكن هل وجدت (مايك)؟

623
01:02:21,019 --> 01:02:22,729
‫كلا.

624
01:02:25,065 --> 01:02:26,567
‫ماذا عن (بريدج)؟

625
01:02:27,359 --> 01:02:28,777
‫لا شيء.

626
01:02:33,198 --> 01:02:34,908
‫أليست تلك هي؟

627
01:02:36,410 --> 01:02:37,619
‫اجل؟

628
01:02:37,661 --> 01:02:39,246
‫اتصل والدك.

629
01:02:39,288 --> 01:02:40,372
‫متي؟

630
01:02:40,414 --> 01:02:41,891
‫ سببيع الأوراق لي.

631
01:02:41,915 --> 01:02:44,960
‫أخبرته أن يقابلني في منزلنا في "ويليسلي".

632
01:02:45,002 --> 01:02:46,962
‫اعتقدت أنك تريد أن تعرف.

633
01:02:48,380 --> 01:02:49,465
‫أنا سأذهب.

634
01:02:49,506 --> 01:02:51,133
‫توقف، انتظر، ما الذي يحدث؟

635
01:02:51,175 --> 01:02:52,652
‫أعطني مفاتيح.
‫أنا سأذهب.

636
01:02:52,676 --> 01:02:53,862
‫لا، أنا سآتي معك.

637
01:02:53,886 --> 01:02:57,181
‫لا. انت ابقى هنا.
‫ابحث عن (بريدج).

638
01:03:31,798 --> 01:03:34,510
‫(لينا). مهلاً.

639
01:03:34,551 --> 01:03:36,345
‫جواز السفر وأوراق
الضمان الاجتماعي

640
01:03:36,386 --> 01:03:38,180
‫ وشهادة الميلاد.

641
01:03:39,306 --> 01:03:41,558
‫هذا هو رمزي للوصول
‫إلى حسابكِ.

642
01:03:41,600 --> 01:03:44,269
‫أريدك أن تحفظها
‫وترمي الورقة بعيدًا.

643
01:03:45,437 --> 01:03:47,022
‫"بانكاريبي". حسنًا.

644
01:03:47,689 --> 01:03:48,750
‫الآن، قمت بتسجيلك

645
01:03:48,774 --> 01:03:49,959
‫وتأكدت من مسح جواز سفرك،

646
01:03:49,983 --> 01:03:52,778
‫لكنهم سيفحصونها
‫مرة أخرى عند البوابة.

647
01:03:52,819 --> 01:03:56,490
‫- "كاراكاس"؟
‫- هم لا يسلمون.

648
01:03:56,532 --> 01:03:57,675
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

649
01:03:57,699 --> 01:03:59,785
‫ما أريدك أن تفعله هو
‫المرور عبر الأمن

650
01:03:59,826 --> 01:04:03,038
‫ولا تتوقف لأي سبب
‫ولا حتى الحمام اللعين.

651
01:04:03,080 --> 01:04:05,624
،ستصل إلى البوابة
وستذهب على متن الطائرة

652
01:04:05,666 --> 01:04:06,917
.وتتظاهر أنك نائم

653
01:04:06,959 --> 01:04:08,502
.حسناً

654
01:04:08,544 --> 01:04:10,879
متى... متى يمكنني العودة؟

655
01:04:13,715 --> 01:04:16,969
ماذا؟ أنا... لا يمكنني العودة؟

656
01:04:17,636 --> 01:04:20,722
ليس إلا إذا كنت تريد قضاء
.بقية حياتك في السجن

657
01:04:24,726 --> 01:04:27,521
.(داريل)، إياك والعبث

658
01:04:27,563 --> 01:04:30,857
ما عليك سوى تجاوز الأمن والبقاء
.مستلقياً حتى موعد رحلتك

659
01:04:32,484 --> 01:04:34,528
حسناً؟ -
.حسناً -

660
01:04:57,986 --> 01:05:00,614
"للبيع"

661
01:05:48,060 --> 01:05:49,311
مرحباً؟

662
01:05:50,354 --> 01:05:52,105
.مرحباً

663
01:05:52,606 --> 01:05:54,358
."أنا في "بوسطن

664
01:05:55,984 --> 01:05:56,985
ثمَ ماذا؟

665
01:05:57,027 --> 01:05:59,780
...ثمَ أنا

666
01:05:59,821 --> 01:06:04,201
أنا أقف على شرفة المنزل
.الذي نشأت فيه

667
01:06:07,537 --> 01:06:11,375
...وأنا... لا أعرف، فكرت

668
01:06:15,295 --> 01:06:17,798
ماذا لو اضطررت للبدء من جديد؟

669
01:06:20,717 --> 01:06:25,847
أتعلمين، ماذا لو أعدت شراء المنزل؟

670
01:06:26,598 --> 01:06:28,475
ماذا لو حاولت مرة أخرى؟

671
01:06:33,647 --> 01:06:34,749
أعتقد حقاً أننا يمكن أن نترك

672
01:06:34,773 --> 01:06:38,068
.بعض الذكريات العائلية الجميلة هنا

673
01:06:38,110 --> 01:06:41,571
(بريندان)، أنت تعلم أن
.الأمر لا يسير بهذه الطريقة

674
01:06:41,613 --> 01:06:42,572
.أنت تعلم ذلك

675
01:06:42,614 --> 01:06:44,032
حسنًا، ماذا لو فعلتها؟

676
01:06:44,074 --> 01:06:45,343
إذا ما حدث ذلك، فسنعود جميعًا

677
01:06:45,367 --> 01:06:46,618
إلى القذارة التي نشأنا فيها

678
01:06:46,660 --> 01:06:48,704
،والعيش بسعادة الى الأبد

679
01:06:48,745 --> 01:06:51,081
.كُل واحد منا

680
01:07:01,842 --> 01:07:04,094
هل تريدي المجيء إلى هنا والزيارة؟

681
01:07:05,137 --> 01:07:06,471
.المجيء إلى هنا

682
01:07:07,431 --> 01:07:08,724
،أنا لا أقطع أي وعود

683
01:07:08,765 --> 01:07:12,602
لكن تعال إلى هنا

684
01:07:12,644 --> 01:07:14,479
،واحصل على وظيفة

685
01:07:14,521 --> 01:07:16,398
.وعلى بعض المساعدة

686
01:07:16,440 --> 01:07:18,233
.ربما أحصل أنا على بعض المساعدة

687
01:07:22,195 --> 01:07:23,238
.ربما

688
01:07:28,744 --> 01:07:30,787
.ربما

689
01:07:30,829 --> 01:07:32,622
.إنه أفضل ما يمكنني فعله

690
01:09:53,221 --> 01:09:55,682
،قد لا يكون الوقت المناسب
.سيد (جولدمان)

691
01:09:57,809 --> 01:09:59,769
.نادِني (عزرا) من فضلك

692
01:09:59,811 --> 01:10:02,230
.قد لا يكون الوقت مناسباً، (عزرا)

693
01:10:02,272 --> 01:10:04,816
.أنا آسف، لا أتذكر اسمك

694
01:10:04,858 --> 01:10:06,693
.(راي)

695
01:10:06,735 --> 01:10:09,654
.بالطبع، (راي)

696
01:10:13,325 --> 01:10:16,786
كان (ميكي) يعلمني للتو كيف
.أتحدث بلهجة جنوبية

697
01:10:16,828 --> 01:10:18,556
لنذهب إلى متجر الركن
..ونشتري بعض الحلوى

698
01:10:18,580 --> 01:10:21,379
لكي اتمكن من مضاجعة الصرّافة
."المثيرة في "دانكيز

699
01:10:25,420 --> 01:10:27,297
أأنت مستعد؟

700
01:10:27,339 --> 01:10:28,256
ماذا؟

701
01:10:28,298 --> 01:10:29,817
اعتقدت أننا سنتناول العشاء
،"عند مطعم "نونا

702
01:10:29,841 --> 01:10:31,885
ربما نذهب بجولة في المدينة قليلاً؟

703
01:10:31,927 --> 01:10:34,638
.آسف يا (عزرا)، ليس الليلة

704
01:10:34,679 --> 01:10:36,014
كلا؟

705
01:10:36,056 --> 01:10:38,183
.أنا أعمل، أنت تعلم ذلك

706
01:10:38,224 --> 01:10:43,146
،أنا أقوم بكل شيء، و(ميكي)
...هو

707
01:10:45,607 --> 01:10:48,234
.بالطبع

708
01:10:48,276 --> 01:10:50,737
.افعل ما تشاء يا (بوبالا)
.أنا أحبك، استمتع

709
01:10:50,779 --> 01:10:53,782
يمكنك الإستراحة لبقية اليوم
.أيضاً يا (راي)

710
01:10:53,823 --> 01:10:54,908
.شكرا على كل شيء

711
01:10:54,950 --> 01:10:58,203
أجل، فقط استرح لما تبقى
.من اليوم يا (راي)

712
01:11:05,752 --> 01:11:07,420
.اسدني صنيعاً

713
01:11:07,462 --> 01:11:08,296
،راقبهما من أجلي

714
01:11:08,338 --> 01:11:10,674
.واتصل بي إذا ما حدث أي شيء

715
01:11:13,176 --> 01:11:15,387
.سأهتم بالأمر، سيد (جولدمان)

716
01:11:19,766 --> 01:11:21,226
.(راي)

717
01:11:25,021 --> 01:11:27,774
هل تعرف ما هي الوقاحة؟

718
01:11:27,816 --> 01:11:29,025
.كلا، سيدي

719
01:11:30,652 --> 01:11:32,404
.حسناً، أنت تملكها

720
01:11:33,613 --> 01:11:35,782
.لا تقلق، إنه شيء جيد

721
01:12:06,771 --> 01:12:08,815
.أنت سيء

722
01:12:12,152 --> 01:12:14,529
.ستضعني في مأزق

723
01:12:47,103 --> 01:12:49,647
.لدي قصصٌ سخيفة

724
01:12:49,689 --> 01:12:52,233
!الصحيحة منها

725
01:12:52,275 --> 01:12:55,361
لا أحد من الكهنة الذين أعرفهم
.يمارسون الجنس مع القساوسة

726
01:12:55,403 --> 01:12:56,863
!(راي)

727
01:12:57,697 --> 01:12:59,491
كهنة؟

728
01:12:59,532 --> 01:13:00,617
.مرحباً، عزيزي

729
01:13:00,658 --> 01:13:02,636
إنهم مشغولون جدًا بوضع قضبانهم
.في مكان لا ينتمون إليه

730
01:13:02,660 --> 01:13:04,079
ماذا؟

731
01:13:06,039 --> 01:13:08,583
.يجب أن تساعدني هنا، (راي)

732
01:13:08,625 --> 01:13:12,045
أنهما احتسيا مشروبًا يكفيهما
.حتى رأس السنة الجديدة

733
01:13:12,087 --> 01:13:13,046
.يجب أن أغلِق

734
01:13:15,840 --> 01:13:17,675
.حسناً، لا بأس

735
01:13:17,717 --> 01:13:18,927
لهذا السبب أنت بحاجة
..إلى رجال مثلي

736
01:13:18,968 --> 01:13:22,639
.لتتابع الموقف، كما تعلم

737
01:13:22,680 --> 01:13:24,224
.(تيد) يريد أن يغلق

738
01:13:24,265 --> 01:13:27,977
،ما لم يكن قد نفد الويسكي اللعين
.فهو لن يُغلق

739
01:13:28,019 --> 01:13:29,246
ما لم يكن قد نفذ منه

740
01:13:29,270 --> 01:13:30,939
.الويسكي اللعين، هو لن يُغلق

741
01:13:34,609 --> 01:13:35,777
.حان وقت الذهاب

742
01:13:36,736 --> 01:13:39,531
...مهلاً، كيف
...كيف تقول

743
01:13:39,572 --> 01:13:41,032
كلمة "مال" باللهجة العامية الجنوبية؟

744
01:13:41,074 --> 01:13:42,992
.نَقد

745
01:13:45,245 --> 01:13:50,250
،سأعطيك يا سيدي الكبير مبلغًا نقديًا

746
01:13:50,291 --> 01:13:53,128
.إذا سمحت لنا بالبقاء ساعة أخرى

747
01:13:53,169 --> 01:13:54,796
.(راي)، اقفل

748
01:13:55,964 --> 01:13:57,215
.تعال يا (راي)

749
01:13:57,257 --> 01:14:01,261
متى سنحتفل مع نجم سينمائي
مرة أخرى؟

750
01:14:02,345 --> 01:14:03,805
أجل يا (راي)، متى جميعناً

751
01:14:03,847 --> 01:14:05,767
سوف نحتفل مع نجم سينمائي
مرة أخرى؟

752
01:14:11,604 --> 01:14:12,730
.بالتأكيد

753
01:15:11,873 --> 01:15:13,333
أين (ميك)؟

754
01:15:13,666 --> 01:15:14,834
.لقد رحل

755
01:15:32,769 --> 01:15:35,438
.قال لي أنه كان لك

756
01:15:35,480 --> 01:15:36,564
ماذا؟

757
01:15:36,606 --> 01:15:37,607
.المال

758
01:15:37,649 --> 01:15:39,734
.قال لي أنه لك

759
01:15:40,151 --> 01:15:41,736
لم يأخذه؟

760
01:15:42,862 --> 01:15:44,447
.كلا

761
01:15:46,449 --> 01:15:49,285
إنه لك، أليس كذلك يا (راي)؟

762
01:15:51,162 --> 01:15:52,288
ماذا؟

763
01:15:52,330 --> 01:15:56,793
،هذا ما كنت عليه طوال الوقت
أليس كذلك؟

764
01:15:56,834 --> 01:15:58,044
.كلا

765
01:15:58,086 --> 01:16:00,672
.كنت تريد المال وساعدته

766
01:16:00,713 --> 01:16:02,131
.فقط قلها

767
01:16:08,221 --> 01:16:10,139
.انظري، (مولي)

768
01:16:10,181 --> 01:16:14,102
أين هو يا (راي)؟
.أنا متعبةٌ جداً

769
01:16:14,143 --> 01:16:15,454
أنا فقط... أريدك أن تخبرني

770
01:16:15,478 --> 01:16:17,647
.ما فعلته لوالدي

771
01:16:37,917 --> 01:16:39,252
.أنا آسف

772
01:17:14,203 --> 01:17:15,872
.(راي)

773
01:18:13,137 --> 01:18:15,431
أين هو يا (راي)؟

774
01:18:21,896 --> 01:18:25,400
.أريدك فقط أن تخبرني بما فعلته لوالدي

775
01:18:29,487 --> 01:18:31,072
من فضلك؟

776
01:18:33,825 --> 01:18:35,201
من فضلك؟

777
01:18:41,499 --> 01:18:43,209
ماذا فعلت يا (راي)؟

778
01:18:47,338 --> 01:18:50,800
ماذا فعلت يا (ريمون)؟

779
01:18:50,842 --> 01:18:54,178
ما الذي فعلته؟

780
01:18:55,346 --> 01:18:57,974
ماذا؟ لقد ضاجعتها مثلما طلبت

781
01:18:58,015 --> 01:19:00,351
.نعم، لكنك ما زلت تشرب

782
01:19:00,393 --> 01:19:03,604
نعم، ستخبرك أنها يتيمة

783
01:19:03,646 --> 01:19:06,107
عليك أن تفتح فمك

784
01:19:06,149 --> 01:19:07,793
وترتشف الويسكي هناك

785
01:19:07,817 --> 01:19:09,920
كما لو كنت تحاول رش
.مؤخرة حلقك

786
01:19:20,121 --> 01:19:22,707
.أنت ترقص جيدًا يا (ميك)

787
01:19:22,748 --> 01:19:25,168
.حتى لو لم تتناغم مع الأغنية حقًا

788
01:19:28,171 --> 01:19:30,214
.تباً

789
01:19:36,429 --> 01:19:38,848
.آسف -
هل أنت بخير؟ -

790
01:19:38,890 --> 01:19:40,600
.آسف، يا عزيزتي

791
01:19:40,641 --> 01:19:42,185
.اجلس يا (ميكي)

792
01:19:42,226 --> 01:19:43,454
.يجب أن أجلس

793
01:19:46,230 --> 01:19:48,983
.أحتاج لسيجارة

794
01:19:49,025 --> 01:19:49,901
من لديه سيجارة؟

795
01:19:52,570 --> 01:19:53,821
.حسناً

796
01:20:02,371 --> 01:20:04,415
.والدك شخصية لعينة

797
01:20:06,334 --> 01:20:09,879
.كما تعلم، أنا أسند كل أدائي إليه

798
01:20:09,921 --> 01:20:11,631
حقاً؟

799
01:20:11,672 --> 01:20:13,400
مظهره الخارجي يوحي بالقسوة
لكنه طيب القلب، هل تعلم ذلك؟

800
01:20:20,681 --> 01:20:23,643
.إنه يقلده جيداً يا (راي)

801
01:20:23,684 --> 01:20:26,270
.يا إلهي، هذا مثالي

802
01:20:26,312 --> 01:20:28,981
.لا تفعل ذلك

803
01:20:29,023 --> 01:20:31,150
،أنت تطلق النار على رجل من الخلف

804
01:20:31,192 --> 01:20:32,860
.هذا تحذير

805
01:20:32,902 --> 01:20:36,989
تريد أن تقتله، اطلق النار
.نحو رأسه

806
01:20:37,031 --> 01:20:38,074
.ضع المسدس أرضاً

807
01:20:38,115 --> 01:20:39,158
يكاد يكون أشبه بالشعر، صحيح؟

808
01:20:39,200 --> 01:20:41,345
.طلقتان في الرأس، تجعله ميتاً

809
01:20:41,369 --> 01:20:43,449
...رصاصتان في الرأس، تجعله

810
01:20:48,501 --> 01:20:49,501
.يا إلهي

811
01:20:51,671 --> 01:20:55,675
.سحقاً، سحقاً، سحقاً

812
01:20:58,302 --> 01:21:01,681
.لقد قتلتُها

813
01:21:01,722 --> 01:21:04,642
.يا إلهي

814
01:21:06,936 --> 01:21:10,147
.حياتي

815
01:21:10,189 --> 01:21:13,025
.حياتي اللعينة، يا إلهي

816
01:21:16,112 --> 01:21:18,614
(راي)، ماذا سأفعل يا (راي)؟

817
01:21:21,450 --> 01:21:24,203
ماذا سوف أفعل؟

818
01:21:24,245 --> 01:21:26,747
.لم أقصد ذلك
.اقسم بالله (راي)

819
01:21:26,789 --> 01:21:30,293
.يا إلهي

820
01:21:30,334 --> 01:21:32,628
.سأذهب إلى السجن

821
01:21:32,670 --> 01:21:36,424
.سأذهب إلى السجن اللعين
.سأذهب إلى السجن

822
01:21:44,265 --> 01:21:45,641
.أعطني المسدس

823
01:21:49,103 --> 01:21:50,146
.اعطني أياه

824
01:21:55,735 --> 01:21:57,528
.كنت في مقطورتك

825
01:21:57,570 --> 01:22:01,616
لقد شربت الكثير مع (ميك)
.ونمتّ هناك

826
01:22:01,657 --> 01:22:04,118
ماذا؟ -
.قلها -

827
01:22:08,581 --> 01:22:11,751
لقد ثملتُ في مقطورتي مع (ميكي)

828
01:22:11,792 --> 01:22:15,671
.وأنا... نمتُ هناك

829
01:22:33,606 --> 01:22:35,608
مرحباً؟ -
.السيد (جولدمان) -

830
01:22:35,650 --> 01:22:37,902
.من الأفضل أن تقابل (شون) في مقطورته

831
01:22:37,943 --> 01:22:39,362
!الآن

832
01:22:39,403 --> 01:22:41,489
سأتصل بك لاحقًا من مكان
.يمكننا التحدث فيه

833
01:23:36,502 --> 01:23:40,172
.(راي)، (راي)
.(راي)، (راي)

834
01:23:40,214 --> 01:23:41,924
.(راي)

835
01:23:43,509 --> 01:23:45,469
هل أنت بخير؟

836
01:23:46,721 --> 01:23:48,431
.(راي)

837
01:23:49,890 --> 01:23:52,977
هل أنت بخير؟
.افتح الباب

838
01:23:54,103 --> 01:23:55,771
.افتحه

839
01:24:04,113 --> 01:24:06,532
هل أنت بخير؟

840
01:24:06,574 --> 01:24:08,492
.عليّ الاتصال بـ(عزرا)

841
01:24:09,952 --> 01:24:11,662
،تعال، سوف أساعدك
.سوف أساعدك

842
01:24:11,704 --> 01:24:13,247
.هيا، هيا

843
01:24:20,755 --> 01:24:22,173
.هيا

844
01:24:33,100 --> 01:24:34,518
.اجلس هنا

845
01:24:36,520 --> 01:24:38,856
.فقط استلقي
...فقط استلقي

846
01:24:45,029 --> 01:24:47,782
.دعني أرى ما بكَ يا (راي)

847
01:24:47,823 --> 01:24:49,283
.دعني أرى جرحك

848
01:24:50,576 --> 01:24:51,827
.هنا

849
01:24:51,869 --> 01:24:53,537
.هذا سيء، (راي)، (راي)

850
01:24:53,579 --> 01:24:55,080
.يجب أن أجد (بريدج)

851
01:24:55,122 --> 01:24:56,641
.استمع لي، (راي)، (راي)
.هذا سيء

852
01:24:56,665 --> 01:24:58,334
.يجب أن نوصلك إلى المستشفى

853
01:24:58,375 --> 01:25:00,002
.لا مستشفيات يا (ميك)

854
01:25:00,044 --> 01:25:02,296
.اضغط عليه

855
01:25:02,338 --> 01:25:04,256
.سأحضر بعض المناشف

856
01:25:39,375 --> 01:25:41,377
.تعال، ثِق يي

857
01:25:44,922 --> 01:25:47,216
.أنت فتى صالح

858
01:25:47,258 --> 01:25:51,846
.لا تدع أحدا يخبرك بغير ذلك

859
01:25:51,887 --> 01:25:53,597
.كنت ملاكاً

860
01:25:55,432 --> 01:25:56,767
.(ميك)

861
01:25:56,809 --> 01:25:58,519
ماذا يا بُنيّ؟

862
01:25:58,561 --> 01:26:02,606
...أنا أعرف

863
01:26:02,648 --> 01:26:04,567
.أعلم أنك حاولت

864
01:26:06,777 --> 01:26:09,280
،لقد أخذت المال
أليس كذلك؟

865
01:26:09,321 --> 01:26:11,448
.كلا، لم آخذه

866
01:26:11,490 --> 01:26:13,909
.كان لك، تستحقه

867
01:26:13,951 --> 01:26:15,578
.كلا، لا أستحقه

868
01:26:15,619 --> 01:26:16,912
.بل تستحقه

869
01:26:16,954 --> 01:26:19,665
.أنت تستحق العالم كله

870
01:26:19,707 --> 01:26:20,875
...ماذا فعلت

871
01:26:20,916 --> 01:26:22,501
ماذا فعلت؟

872
01:26:24,044 --> 01:26:27,256
.لقد اعتنيت بنا يا (راي)

873
01:26:27,298 --> 01:26:28,757
.لقد اعتنيت بنا

874
01:26:28,799 --> 01:26:31,594
.كلا، ما فعلته لك

875
01:26:32,761 --> 01:26:34,597
...أريدك أن تعلم

876
01:26:40,394 --> 01:26:42,271
.أنت لا تستحق ذلك

877
01:26:44,732 --> 01:26:46,483
ماذا؟

878
01:26:47,401 --> 01:26:49,403
.الأسماك يجب أن تسبح

879
01:26:56,785 --> 01:26:58,162
.أجل

880
01:26:58,203 --> 01:27:03,334
،تذكر، الأسماك يجب أن تسبح
.الطيور يجب أن تطير

881
01:27:04,543 --> 01:27:08,631
.يجب أن أحب رجلاً واحداً حتى مماتي

882
01:27:09,840 --> 01:27:13,218
.ابق معي يا (راي)، ابق معي

883
01:27:15,763 --> 01:27:19,642
لا يمكنني الحيلولة
دون حُب ذلك الرجل

884
01:27:22,311 --> 01:27:27,107
،اخبرني أنه كسول
اخبرني أنه بطيء

885
01:27:28,150 --> 01:27:32,780
قل لي إنني مجنون، ربما أعرف

886
01:27:32,821 --> 01:27:35,824
لا يمكنني الحيلولة
دون حُب ذلك الرجل

887
01:27:40,621 --> 01:27:42,665
.عندما يذهب بعيداً

888
01:27:43,123 --> 01:27:47,753
،عندما يذهب بعيداً
.يكون يوماً ممطراً

889
01:27:47,795 --> 01:27:52,466
،ولكن عندما يعود
.يكون اليوم جيدًا

890
01:27:52,508 --> 01:27:53,884
.الشمس سوف تشرق

891
01:28:09,900 --> 01:28:12,027
ما الذي فعلتِه؟

892
01:28:25,833 --> 01:28:28,669
.كان عليه أن يتوقف

893
01:28:28,711 --> 01:28:31,046
.كان يجب أن ينتهي الأمر

894
01:28:44,476 --> 01:28:46,353
.كل شيء على ما يرام

895
01:28:48,731 --> 01:28:50,357
.كل شيء على ما يرام

896
01:28:50,399 --> 01:28:52,401
.كل شيء على ما يرام

897
01:28:52,443 --> 01:28:53,443
.كل شيء على ما يرام

898
01:28:55,654 --> 01:28:59,033
.سأكون بخير

899
01:29:24,349 --> 01:29:28,979
.اخرجها من هنا، (بانش)
.لو سمحت

900
01:29:29,021 --> 01:29:31,940
هل تسمعني؟

901
01:29:31,982 --> 01:29:33,734
.اخرجها من هنا

902
01:29:35,569 --> 01:29:37,780
.أبي

903
01:29:37,821 --> 01:29:41,283
.سيكون بخير

904
01:29:41,325 --> 01:29:42,451
.اذهبي

905
01:29:45,412 --> 01:29:46,497
.اذهبي

906
01:31:03,031 --> 01:31:05,242
(راي)، هل أنت هناك؟

907
01:31:08,787 --> 01:31:10,998
.أعلم أنك حاولت مساعدتي

908
01:31:15,169 --> 01:31:17,546
.من فضلك استمر في التحدث معي

909
01:31:19,923 --> 01:31:23,218
.أنا... لم أخبره

910
01:31:23,260 --> 01:31:25,137
لم تخبره بماذا؟

911
01:31:28,182 --> 01:31:32,978
...لم أخبره

912
01:31:33,020 --> 01:31:36,648
.بأنني احبه

913
01:31:36,690 --> 01:31:39,943
.وأنني آسف

914
01:31:39,985 --> 01:31:42,070
.آسف لما فعلته به
...أنا

915
01:31:42,112 --> 01:31:45,699
ماذا فعلت له؟

916
01:31:45,741 --> 01:31:49,244
.لقد ابعدته

917
01:31:49,286 --> 01:31:52,289
.لم يكن يستحق ذلك

918
01:31:52,331 --> 01:31:57,211
،لم يكن خطأه
.لكنني... فعلت ذلك

919
01:32:01,673 --> 01:32:05,010
،حتى لو لم أطلق عليه الرصاص
.فقد أنهيت حياته منذ 30 عامًا

920
01:32:08,013 --> 01:32:12,267
ماذا تقصد بـ"حتى لو لم تطلق النار عليه"؟

921
01:32:30,160 --> 01:32:31,745
...الغرفة 46

922
01:32:31,787 --> 01:32:32,704
.(راي)

923
01:32:32,746 --> 01:32:33,956
."نُزُل "جاردنر"، في "بوسطن

924
01:32:33,997 --> 01:32:35,266
.كلا، كلا، انتظر
...استمع

925
01:34:20,354 --> 01:34:23,065
!يديك! يديك
!دعني أرى يديك

926
01:34:23,106 --> 01:34:26,276
!مسدس! بحوزته مسدس

927
01:34:48,965 --> 01:34:50,425
!مكانك

928
01:37:37,165 --> 01:38:50,425
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & سارة العبيدي ||

