﻿1
00:00:03,062 --> 00:00:08,062
ترجمة: دنيا خالد

2
00:00:08,086 --> 00:00:11,220
‫في البداية،

3
00:00:11,244 --> 00:00:16,221
قبل الأحجار الستة وبداية الخلق
جاء السماويون

4
00:00:16,245 --> 00:00:21,375
قام "أريشيم" أول سماوي بخلق
أول شمس وأنار الكون كله

5
00:00:21,399 --> 00:00:24,334
‫بدأت الحياة وازدهرت
‫وكان كل شيء متوازنًا.

6
00:00:24,358 --> 00:00:28,562
حتى ظهرت أصناف مفترسة غريبة
من أعماق الفضاء لتتغذى على الحياة البشرية

7
00:00:28,586 --> 00:00:33,908
‫كانوا يطلق عليهم "المنحرفون"
‫كان الكون غارقًا في الفوضى.

8
00:00:33,932 --> 00:00:37,063
‫لإستعادة النظام الطبيعي،
‫أرسل "أريشيم" "الأبديون".

9
00:00:37,087 --> 00:00:41,376
‫أبطال خالدون من كوكب "أوليمبيا"
‫للقضاء على "المنحرفون".

10
00:00:41,400 --> 00:00:46,158
كان لدى "الأبديون" إيمان راسخ
بـ"أريشيم" حتى مهمة واحدة

11
00:00:46,182 --> 00:00:50,534
‫بقيادة الأبدية الأولى "أجاك"
‫التي غيرت كل شيء...

12
00:01:48,859 --> 00:01:50,235
‫حان الوقت.

13
00:02:26,230 --> 00:02:27,689
انه جميل، أليس كذلك؟

14
00:02:28,774 --> 00:02:30,359
‫أنا "إيكاريس".

15
00:02:31,360 --> 00:02:32,694
‫وأنا "سيرسي".

16
00:02:43,003 --> 00:02:48,081
عام 5000 قبل الميلاد
"بلاد ما بين النهرين"

17
00:03:08,535 --> 00:03:11,638
‫انه قادم!
‫اهربوا!

18
00:03:14,976 --> 00:03:17,106
‫- أبي!
‫- اركض.

19
00:04:03,319 --> 00:04:05,864
‫- قتالك رائع.
‫- وأنت ايضًا.

20
00:05:48,348 --> 00:05:50,142
‫شكرًا لكِ، "أجاك".

21
00:07:15,219 --> 00:07:18,423
الوقت الحاضر
"لندن"

22
00:07:22,113 --> 00:07:26,084
‫"القطع الأثرية التي شكلت
‫تاريخ البشرية"

23
00:07:34,621 --> 00:07:35,998
‫اللعنة.

24
00:07:39,543 --> 00:07:42,379
‫معذرة.
‫معذرة.

25
00:08:01,106 --> 00:08:02,941
‫أعلم أنني متأخرة، "تشارلي".

26
00:08:08,155 --> 00:08:09,990
‫"على أرضنا الواسعة،

27
00:08:10,157 --> 00:08:13,493
‫وسط القساوة الهائلة والقذارة،

28
00:08:13,660 --> 00:08:16,872
‫مُحصنه وآمنه بقلبها المركزي،

29
00:08:17,039 --> 00:08:19,625
‫تحتضن بذور الكمال."

30
00:08:20,459 --> 00:08:23,378
‫أمل وتفاؤل الشاعر بالإنسانية،

31
00:08:23,545 --> 00:08:28,008
‫هو صدى لإنتصارنا الكوني الأخير،
‫عودة نصف سكاننا...

32
00:08:28,175 --> 00:08:29,259
‫وحمدًا لله، ها قد وصلت.

33
00:08:30,761 --> 00:08:33,972
‫عالمة المتاحف الرائعة، الآنسة "سيرسي"
‫التي ستكون...

34
00:08:34,139 --> 00:08:37,683
‫والتي كانت من المفترض دومًا
‫أن تقدم لكم عرضكم التقديمي اليوم.

35
00:08:37,893 --> 00:08:40,687
‫شكرًا لك سيد "ويتمان".
‫آسفة على التأخير جميعًا.

36
00:08:40,854 --> 00:08:45,734
‫سنتعلم اليوم عن أهمية الحيوانات
‫المفترسة في النظام البيئي المتوازن.

37
00:08:47,069 --> 00:08:48,070
شعر؟

38
00:08:48,237 --> 00:08:51,782
‫لم يتبق لي شيء لأقوله،
‫وهؤلاء الأطفال يجعلوني متوترًا.

39
00:08:51,949 --> 00:08:54,159
.اعتقدت أنك كنت أستاذ ساحر جدًا

40
00:08:54,743 --> 00:08:55,786
‫أراكِ الليلة.

41
00:08:55,953 --> 00:08:57,913
"أراكِ الليلة"

42
00:08:58,664 --> 00:09:00,332
‫حسنًا، هدوء.

43
00:09:02,835 --> 00:09:03,836
‫إذًا...

44
00:09:04,294 --> 00:09:06,713
من يستطيع أن يخبرني
ما هو المفترس المهيمن؟

45
00:09:07,172 --> 00:09:08,882
‫هي حيوانات تصطاد فريستها
‫للطعام.

46
00:09:09,049 --> 00:09:10,217
‫جيد جدًا.

47
00:09:10,384 --> 00:09:14,054
‫المفترسات المهيمنة بالفعل تصطاد
‫فريستها للطعام مثل كل المفترسات.

48
00:09:14,221 --> 00:09:16,098
لكن الشيء الوحيد الذي يميزهم

49
00:09:16,265 --> 00:09:20,894
‫أنه لا توجد حيوانات أخرى في بيئتهم
‫قوية كفاية لمطاردتهم.

50
00:09:22,145 --> 00:09:23,480
من يمكنه أن يعطيني مثالًا؟

51
00:09:23,647 --> 00:09:24,648
‫الأسود.

52
00:09:24,815 --> 00:09:26,567
‫- الذئاب.
‫- صحيح.

53
00:09:29,194 --> 00:09:30,404
‫هزة أرضية.

54
00:09:33,699 --> 00:09:34,825
‫انبطحوا.
‫انبطحوا!

55
00:09:34,992 --> 00:09:37,828
‫انها هزة أرضية.
‫انبطحوا تحت الطاولات!

56
00:09:38,996 --> 00:09:41,999
‫دعني أساعدك.
‫لا تقلق، سينتهي قريبًا.

57
00:09:50,048 --> 00:09:51,967
‫لا بأس، تعالي إلى هنا.

58
00:09:53,886 --> 00:09:56,096
‫أنتِ بخير.
‫أنتِ بخير.

59
00:10:39,223 --> 00:10:40,682
‫أحب هذه الأغنية.

60
00:10:40,849 --> 00:10:41,975
‫وأنا أيضًا.

61
00:10:43,018 --> 00:10:44,353
أتودين أن نرقص؟

62
00:10:45,312 --> 00:10:46,480
مهلًا، ما هذا بحق الجحيم؟

63
00:10:47,439 --> 00:10:48,649
‫يدكِ!

64
00:10:49,399 --> 00:10:53,237
‫أنك شربت كثيرًا
‫عليّ الذهاب.

65
00:10:58,367 --> 00:11:02,788
‫عيد ميلاد سعيد لك.

66
00:11:02,955 --> 00:11:07,960
‫عيد ميلاد سعيد، عزيزي "داين".

67
00:11:08,126 --> 00:11:12,089
‫عيد ميلاد سعيد لك.

68
00:11:21,098 --> 00:11:22,641
هل هذا من العصور الوسطى؟

69
00:11:22,808 --> 00:11:24,101
‫انه يحمل شعار عائلتك.

70
00:11:24,476 --> 00:11:26,728
‫لا بد أنه يكلف ثروة.

71
00:11:26,895 --> 00:11:28,522
‫أنا مُزايدة رائعة بموقع "إيباي".

72
00:11:28,689 --> 00:11:29,690
‫شكرًا.

73
00:11:30,357 --> 00:11:31,650
‫عيد ميلاد سعيد.

74
00:11:35,237 --> 00:11:39,908
إذًا، هل فكرتِ في الإنتقال للعيش
معًا؟

75
00:11:40,075 --> 00:11:42,244
‫نعم، لقد فكرت في هذا.

76
00:11:43,412 --> 00:11:45,414
‫لا يمكنني الانتقال للعيش معك.

77
00:11:45,581 --> 00:11:47,416
‫أجل، اعتقدت أنكِ ستقولين ذلك.

78
00:11:47,583 --> 00:11:48,417
‫أنا آسفة.

79
00:11:48,584 --> 00:11:51,086
‫واعتقد أنني أعرف السبب.

80
00:11:53,046 --> 00:11:54,464
هل أنتِ ساحرة؟

81
00:11:54,965 --> 00:11:55,966
ماذا؟

82
00:11:56,133 --> 00:11:57,926
‫أجل، مثل "دكتور سترينج".

83
00:11:58,093 --> 00:11:59,094
‫لا، أنا...

84
00:11:59,261 --> 00:12:01,555
‫لقد لاحظت حدوث بعض الأشياء
‫الغريبة وأنا معكِ.

85
00:12:01,722 --> 00:12:04,808
‫مثل تحول مياهنا إلى قهوة
‫كلما تجاهلنا النادل.

86
00:12:04,975 --> 00:12:05,976
‫انه يتعلق بإدمانك للقهوة.

87
00:12:06,143 --> 00:12:08,395
‫و"سبرايت" تقول أشياء...

88
00:12:09,021 --> 00:12:12,065
‫أن أنتِ وحبيبك السابق
‫انفصلتوا منذ قرن مضى.

89
00:12:12,691 --> 00:12:13,692
هل قالت ذلك؟

90
00:12:13,859 --> 00:12:15,068
‫وانه يمكنه الطيران.

91
00:12:15,569 --> 00:12:17,154
‫إنه طيار.

92
00:12:18,030 --> 00:12:20,115
‫فلتحصلا على غرفة.

93
00:12:20,282 --> 00:12:22,743
‫أيمكننا الذهاب الآن؟
‫لقد حان وقت نومي.

94
00:12:26,872 --> 00:12:28,916
هل أنتِ مغرمة حقًا؟

95
00:12:29,082 --> 00:12:30,334
ماذا لو كنت كذلك؟

96
00:12:30,501 --> 00:12:32,669
‫إذًا، عليكِ إخباره بالحقيقة.

97
00:12:32,836 --> 00:12:34,463
‫أنا أعمل على هذا.

98
00:12:45,974 --> 00:12:47,476
أتريدان الحصول على بيتزا؟

99
00:12:47,643 --> 00:12:48,894
‫لا، شكرًا.

100
00:12:50,771 --> 00:12:54,233
‫لن يعيش للأبد، تعلمين ذلك.
‫انتقلي للعيش معه.

101
00:12:54,858 --> 00:12:56,109
‫أنا أعيش معكِ.

102
00:12:58,403 --> 00:12:59,530
‫"داين".

103
00:13:02,366 --> 00:13:04,117
‫اللعنة!
‫أهذا "منحرف"؟

104
00:13:04,284 --> 00:13:05,911
‫"داين"، اهرب.

105
00:13:17,381 --> 00:13:18,549
‫- "سيرسي"؟
‫- لنذهب.

106
00:13:20,259 --> 00:13:22,636
‫- ما هذا الشيء؟
‫- منحرف!

107
00:13:22,803 --> 00:13:23,971
‫لقد قلتِ أنكِ قتلتيهم جميعًا.

108
00:13:24,137 --> 00:13:25,138
هل قلتِ له هذا؟

109
00:13:25,305 --> 00:13:26,932
‫- هل تصدقني؟
‫- أصدقك الآن.

110
00:13:33,647 --> 00:13:35,190
ماذا تفعلين؟

111
00:13:35,357 --> 00:13:36,400
‫أبقي "داين" بأمان.

112
00:13:36,567 --> 00:13:38,443
‫"سيرسي" مهلًا، ماذا؟

113
00:13:46,910 --> 00:13:48,036
‫أنت بخير يا صاح.

114
00:13:48,203 --> 00:13:49,329
‫"سبرايت"!

115
00:13:54,543 --> 00:13:56,461
‫لا، الدرج.

116
00:14:33,498 --> 00:14:36,210
‫اركضوا!
‫هيا!

117
00:14:45,427 --> 00:14:46,803
‫انه يعرف مكاننا!

118
00:14:47,221 --> 00:14:48,055
كيف؟

119
00:14:48,222 --> 00:14:49,723
‫لا أعرف!

120
00:14:51,183 --> 00:14:52,184
‫"سبرايت"!

121
00:14:58,148 --> 00:14:59,149
‫"سبرايت"!

122
00:15:18,335 --> 00:15:19,419
‫"إيكاريس".

123
00:15:21,046 --> 00:15:22,506
‫مساء الخير يا سيدات.

124
00:15:24,341 --> 00:15:25,425
‫انتبه!

125
00:15:41,650 --> 00:15:42,943
‫ساحرة.

126
00:15:46,738 --> 00:15:47,823
‫آسفة.

127
00:16:09,052 --> 00:16:10,929
هل قام بشفاء نفسه؟

128
00:16:30,365 --> 00:16:31,575
‫"إيكاريس".

129
00:16:32,951 --> 00:16:35,245
‫سعدت برؤيتك.

130
00:16:35,704 --> 00:16:37,539
‫سعدت برؤيتكِ أيضًا، "سبرايت".

131
00:16:43,754 --> 00:16:45,464
‫أنا "داين".

132
00:16:45,631 --> 00:16:47,049
‫مرحبًا، "داين".

133
00:16:47,591 --> 00:16:49,760
‫حسنًا، لا بد أنك الطيار.

134
00:17:03,315 --> 00:17:06,484
‫نحن الأبديون من كوكب
‫يُدعى "أوليمبيا"

135
00:17:07,152 --> 00:17:10,071
‫لقد جئنا هنا منذ 7000 سنة
‫على متن سفينتنا "دومو"

136
00:17:10,239 --> 00:17:13,659
‫لحماية البشر من "المنحرفين"

137
00:17:14,617 --> 00:17:18,829
‫اعتقدنا أننا قتلناهم جميعًا
‫منذ 5 قرون، لكنهم عادوا الآن.

138
00:17:21,290 --> 00:17:23,377
‫إذا لم تريدين الإنتقال للعيش معي،
‫يمكنك إخباري.

139
00:17:23,544 --> 00:17:25,002
‫"داين"، هذا جاد.

140
00:17:25,170 --> 00:17:28,173
‫أعرف ذلك، ما زلت أحاول نسيان
‫حقيقة أنكِ لستِ ساحرة.

141
00:17:28,715 --> 00:17:30,342
‫كنت أتمنى أن تقومي بتحويلي
‫إلى زرافة.

142
00:17:30,509 --> 00:17:32,010
‫لطالما أردت أن أكون زرافة
‫وأنا طفل.

143
00:17:32,177 --> 00:17:34,471
‫للأسف لا يمكنني تحويل
‫الكائنات الحبة.

144
00:17:34,638 --> 00:17:36,153
‫كنت ستكون زرافة لطيفة جدًا.

145
00:17:41,144 --> 00:17:43,188
لماذا لم تساعدوا في المعركة
ضد "ثانوس"؟

146
00:17:43,480 --> 00:17:46,567
أو أي حرب؟ أو كل الأشياء الفظيعة
التي حدثت عبر التاريخ؟

147
00:17:47,067 --> 00:17:50,836
‫تقيدنا بتعليمات ألا نتدخل في الصراعات
‫البشرية إلا إذا كان "المنحرفين" طرفًا بها.

148
00:17:50,900 --> 00:17:51,885
لماذا؟

149
00:17:52,072 --> 00:17:57,244
إذا قمنا بحماية البشرية من كل شيء
لـ7000 عام

150
00:17:57,411 --> 00:18:01,290
‫فلن تتاح الفرصة لكم أبدًا للتطور
‫كما كان مُقدر لكم.

151
00:18:01,456 --> 00:18:05,669
‫لكن إذا تم القضاء على "المنحرفين"
‫منذ زمن طويل...

152
00:18:05,836 --> 00:18:07,171
لماذا ما زلتم هنا؟

153
00:18:07,337 --> 00:18:08,422
‫إننا ننتظر...

154
00:18:08,881 --> 00:18:10,924
‫أن يخبرونا بالعودة إلى الديار.

155
00:18:12,759 --> 00:18:13,969
‫إذًا...

156
00:18:14,803 --> 00:18:16,013
‫"إيكاريس".

157
00:18:16,847 --> 00:18:18,765
‫الفتى الذي حَلق بالقرب من الشمس.

158
00:18:19,266 --> 00:18:21,602
‫اختلقت "سبرايت" هذه القصة
‫عندما كنا نعيش بـ"أثينا".

159
00:18:21,768 --> 00:18:24,062
في القرن الخامس قبل الميلاد؟

160
00:18:24,229 --> 00:18:25,898
منذ متى وأنتما معًا؟

161
00:18:26,064 --> 00:18:27,566
‫5000 عام.

162
00:18:28,942 --> 00:18:30,944
‫أعتقد أنه يمكنك اعتبار هذا
‫علاقة طويلة الأمد.

163
00:18:32,112 --> 00:18:33,447
ماذا حدث؟

164
00:18:33,822 --> 00:18:35,532
‫لقد رحل.

165
00:18:35,991 --> 00:18:39,286
‫لطالما اعتقدت أنه سيعود،
‫لكن...

166
00:18:39,786 --> 00:18:41,538
‫لم يعد أبدًا.

167
00:18:42,206 --> 00:18:43,498
‫لذا، مضيت في حياتي.

168
00:18:43,957 --> 00:18:45,334
‫سعيد أنكِ فعلتِ ذلك.

169
00:18:46,376 --> 00:18:47,377
‫أنا آسفة.

170
00:18:48,879 --> 00:18:50,297
‫عليّ الذهاب.

171
00:18:59,515 --> 00:19:04,800
‫هذا الصباح، ضرب زلزال غير مسبوق
‫العالم كله...

172
00:19:04,855 --> 00:19:06,181
‫مسببًا أضرار وهلع.

173
00:19:06,255 --> 00:19:08,943
‫وتكهن الكثيرون أن لهذا علاقة
‫بـ"الومضة".

174
00:19:09,149 --> 00:19:11,109
‫وعقدت الأمم المتحدة اجتماع
‫عاجل...

175
00:19:11,276 --> 00:19:13,403
‫لقد قام "المنحرف" بشفاء نفسه.

176
00:19:14,404 --> 00:19:16,448
‫لم يكن لديهم هذه القدرة
‫من قبل.

177
00:19:18,200 --> 00:19:21,620
‫وكان يسعى ورائنا بدلًا من البشر،
‫ماذا يحدث؟

178
00:19:21,787 --> 00:19:24,498
‫لقد جئت للاطمئنان عليكما
‫بسبب الزلزال.

179
00:19:24,665 --> 00:19:26,750
‫هذا "المنحرف" جديد بالنسبة لي.

180
00:19:29,753 --> 00:19:31,588
‫هناك شيء ما يحدث للأرض.

181
00:19:32,881 --> 00:19:34,675
‫لا يمكن أن تكون هذه صدفة.

182
00:19:36,176 --> 00:19:37,928
‫علينا أن نجد الأخرين.

183
00:19:38,554 --> 00:19:40,514
‫لم أرى بعضهم منذ قرون.

184
00:19:40,681 --> 00:19:42,599
‫أشك في أن الكثير قد تغير.

185
00:19:52,818 --> 00:19:55,612
‫آسف لإيذائك، "سيرسي".

186
00:20:01,201 --> 00:20:03,120
‫لكن علينا أن نبقى معًا.

187
00:20:04,621 --> 00:20:06,811
‫وبمجرد أن أعرف أنكِ بأمان،
‫سأترككِ وشأنك.

188
00:20:07,791 --> 00:20:09,877
‫لنذهب إلى "أجاك" أولًا.

189
00:20:10,836 --> 00:20:12,754
‫ستعرف ماذا سنفعل.

190
00:20:16,592 --> 00:20:18,302
أسمعتي هذا، "سبرايت"؟

191
00:20:19,052 --> 00:20:20,971
‫لم شمل العائلة.

192
00:20:21,138 --> 00:20:22,848
‫لقد حان الوقت.

193
00:20:34,943 --> 00:20:37,237
‫مهلًا، هذا كان لي!
‫لا يهم.

194
00:20:46,389 --> 00:20:47,622
‫لا تخافي.

195
00:20:49,497 --> 00:20:51,092
‫سريعًا، ادخلوا!

196
00:21:42,189 --> 00:21:46,424
‫عام 575 قبل الميلاد.
‫"بابل".

197
00:22:12,457 --> 00:22:13,584
‫"أجاك".

198
00:22:14,668 --> 00:22:15,752
‫"أريشيم".

199
00:22:16,628 --> 00:22:19,798
‫اننا نواصل حماية "بابل" من "المنحرفين".

200
00:22:19,965 --> 00:22:22,467
‫المزيد من الناس يأتون طلبًا للجوء.

201
00:22:22,634 --> 00:22:25,387
‫انها الآن أكبر مدينة على الأرض.

202
00:22:25,554 --> 00:22:28,390
‫الأبديون الذين يخدمون مهمتهم
‫عبر المجرات،

203
00:22:28,557 --> 00:22:30,267
‫سيتعلمون من نجاحك.

204
00:22:30,684 --> 00:22:31,810
‫شكرًا لك.

205
00:22:34,855 --> 00:22:38,066
‫أنا أحترم خطتك الكبرى، "أريشيم".

206
00:22:39,151 --> 00:22:42,863
‫لكني لاحظت شيئًا مميزًا
‫عن هذا الكوكب.

207
00:22:44,990 --> 00:22:48,285
‫وأخشى هذه المرة أن الثمن
‫قد...

208
00:22:48,452 --> 00:22:51,163
‫لا تصبحي مُتعلقة بهذا الكوكب.

209
00:22:51,330 --> 00:22:55,167
‫يجب عليكِ التركيز على غرض مهمتك
‫الحقيقي.

210
00:22:56,585 --> 00:22:58,086
‫أفهم.

211
00:22:59,338 --> 00:23:01,173
‫لن أخذلك.

212
00:23:25,864 --> 00:23:26,907
‫"فاستوس".

213
00:23:27,074 --> 00:23:29,993
هل ذهبت إلى الحفلة الليلة الماضية
كما أخبرتك؟

214
00:23:30,160 --> 00:23:31,161
‫الحفلة، نعم.

215
00:23:31,328 --> 00:23:32,829
‫- نعم، كانت...
‫- لقد عمل طوال الليلة.

216
00:23:33,247 --> 00:23:34,248
من كان يتحدث إليك؟

217
00:23:34,414 --> 00:23:36,583
‫استمتع.
‫وأين "سيرسي"؟

218
00:23:36,750 --> 00:23:37,751
‫متأخرة كعادتها.

219
00:23:37,918 --> 00:23:40,921
آسف لكن لديّ شيء مثير للإهتمام
لأريكِ إياه، حسنًا؟

220
00:23:41,964 --> 00:23:43,799
‫انتظري حتى ترين هذا.

221
00:23:47,594 --> 00:23:48,595
ما هذا؟

222
00:23:48,762 --> 00:23:50,305
‫إنه محرك.

223
00:23:50,472 --> 00:23:53,517
‫ينقل البخار من الضغط العالي
‫إلى الضغط المنخفض.

224
00:23:54,142 --> 00:23:56,728
‫سيساعدهم في حرث حقولهم
‫بمعدل سريع جدًا.

225
00:23:57,104 --> 00:23:58,272
‫سوف يفزعهم هذا.

226
00:23:58,689 --> 00:24:01,275
‫أعني، أنهم كان لديهم العجلة
‫منذ 1000 سنة، لذا...

227
00:24:02,526 --> 00:24:06,363
تعلم أنه يمكننا فعل هذا الشيء وهو
استخدام عقلك للتحكم بهم

228
00:24:06,530 --> 00:24:07,531
‫وبعدها ينجزون الأمر...

229
00:24:07,698 --> 00:24:08,949
‫"أجاك"، هل تستمعين لهذا؟

230
00:24:09,116 --> 00:24:11,952
‫"فاستوس"، هذا البخار...

231
00:24:12,119 --> 00:24:14,121
‫- محرك، انه محرك بخاري.
‫- سابق لأوانه.

232
00:24:14,705 --> 00:24:15,706
‫وها قد وصلت.

233
00:24:16,123 --> 00:24:17,583
ماذا فاتني؟

234
00:24:17,833 --> 00:24:21,795
‫لا شيء، فقط صراخ
‫خيبة أملي.

235
00:24:21,962 --> 00:24:23,881
‫أنا واثقة أن لديك شيء أبسط
‫من ذلك.

236
00:24:24,047 --> 00:24:24,882
‫بسيط.

237
00:24:25,048 --> 00:24:26,633
‫حسنًا، لنرى.

238
00:24:27,968 --> 00:24:30,929
‫سيداتي وسادتي،
‫أقدم لكم...

239
00:24:32,264 --> 00:24:33,599
‫المحراث.

240
00:24:34,600 --> 00:24:36,560
‫لأن هذا ما يفعله.

241
00:24:36,727 --> 00:24:38,020
‫يحرث التربة.

242
00:24:38,187 --> 00:24:41,440
‫قابلت مجموعة أخرى من المستوطنين
‫يبنون منازلهم بالحقول الشمالية.

243
00:24:41,607 --> 00:24:42,983
‫سيحتاجوا لزراعة محاصيلهم
‫الخاصة.

244
00:24:43,525 --> 00:24:45,110
‫- شكرًا، "سيرسي"
‫- اسمعوا...

245
00:24:45,694 --> 00:24:49,156
‫ربما تسير البشرية أبطأ مما
‫يريد بعضنا،

246
00:24:50,115 --> 00:24:54,870
‫لكن من يدري ما العجائب التي
‫سيكتشفونها مع تقدمهم.

247
00:24:56,226 --> 00:25:01,856
‫عجائب العالم تنتظرك.

248
00:25:01,880 --> 00:25:06,211
‫اتبع "جلجامش" و"انكيدو"
‫في معركتهما.

249
00:25:06,551 --> 00:25:10,150
‫لتكون دائمًا قوتهم وشجاعتهم
‫مصدر إلهام لكم.

250
00:25:10,214 --> 00:25:16,947
‫ستقوم أنت وإخوانك البشريين
‫بمغامرات استثنائية.

251
00:25:16,971 --> 00:25:20,149
‫وتصبحون أساطير!

252
00:25:25,025 --> 00:25:26,026
‫لقد رأيت هذا.

253
00:25:26,193 --> 00:25:28,070
‫هناك مقاعد كثيرة أخرى
‫يا رجل.

254
00:25:28,237 --> 00:25:29,404
‫أتعلم، يمكنني استخدام
‫قدراتي...

255
00:25:29,571 --> 00:25:31,156
‫تعالي واشربِ معي.

256
00:25:31,615 --> 00:25:32,616
‫لا.

257
00:25:32,783 --> 00:25:34,535
‫لن أدعكِ تحاربين "المنحرفين" وحدكِ.

258
00:25:34,701 --> 00:25:36,870
‫- علينا حماية هذه المدينة.
‫- ابتعد عن طريقي.

259
00:25:37,621 --> 00:25:40,825
‫لم آتي لهذا الكوكب للاختباء
‫وراء الجدران.

260
00:25:40,999 --> 00:25:44,419
‫علينا الثقة بخطة "أريشيم"
‫لهذا الكوكب.

261
00:25:46,880 --> 00:25:47,840
‫"ثينا".

262
00:25:50,133 --> 00:25:52,678
‫إنه لشرف لي أن أقاتل بصفكِ.

263
00:25:54,304 --> 00:25:55,556
‫وبصفك أيضًا.

264
00:25:59,101 --> 00:26:02,145
‫"مكاري" الجميلة،
‫أنتِ متأخرة.

265
00:26:02,169 --> 00:26:06,606
‫كنت أبحث عن قطع أثرية
‫كافية لأقوم بصفقة جيدة.

266
00:26:10,899 --> 00:26:12,750
‫فقط اكذب عليها.

267
00:26:17,245 --> 00:26:21,051
‫يمكنني الشعور بالاهتزازات.

268
00:26:21,477 --> 00:26:23,216
‫حتى اصغر الحركات.

269
00:26:23,277 --> 00:26:28,105
‫بما يشمل أصواتكم عندما
‫تتحدثون.

270
00:26:28,704 --> 00:26:32,244
هل قمتم للتو بتتضيع وقتي؟

271
00:26:32,268 --> 00:26:36,751
‫لوح الزمرد الذي تبحثين عنه،
‫هو مجرد أسطورة.

272
00:26:51,598 --> 00:26:56,856
‫عندما يتصارع البشر، تقول لنا
‫"أجاك" أن لا نتدخل.

273
00:26:57,075 --> 00:27:01,121
‫حسنًا، وتقول أيضًا أن السرقة
‫فعل سيء جدًا.

274
00:27:05,083 --> 00:27:07,320
‫إذا لم تقل شيء،
‫لن أقول شيء.

275
00:27:08,212 --> 00:27:09,338
‫اتفقنا.

276
00:27:20,849 --> 00:27:23,894
‫أعدكِ أنني لن أدع مشاعري تجاه
‫"سيرسي" أن تلهيني عن المهمة.

277
00:27:24,061 --> 00:27:27,231
‫البشر غير قادرون على حماية
‫أنفسم من "المنحرفين".

278
00:27:27,773 --> 00:27:29,316
‫لا يزال لدينا الكثير لنفعله.

279
00:27:30,984 --> 00:27:32,986
‫إيمانك بـ"أريشيم" قوي.

280
00:27:33,570 --> 00:27:35,072
‫يمكنني الشعور بهذا.

281
00:27:36,823 --> 00:27:39,284
‫لكن مسموح لك أن تعيش حياتك،
‫أتعلم ذلك؟

282
00:27:39,993 --> 00:27:42,329
‫اذهب واخبر "سيرسي"
‫بمشاعرك.

283
00:28:08,522 --> 00:28:09,731
‫حاول.

284
00:28:11,358 --> 00:28:13,360
‫آسف، أنا أُحدث فوضى.

285
00:28:16,572 --> 00:28:17,990
‫حسنًا، ليس سيئًا.

286
00:28:21,714 --> 00:28:22,751
‫أراكِ لاحقًا.

287
00:28:23,890 --> 00:28:25,046
‫دعني أساعدك.

288
00:28:52,107 --> 00:28:53,275
‫إنه يناسب عينيك.

289
00:28:54,627 --> 00:28:56,201
‫أنتِ لطيفة جدًا.

290
00:28:56,236 --> 00:28:58,155
أتتعلم لغتهم الآن؟

291
00:28:58,322 --> 00:29:00,449
إذا كنت أريد أن أقضي وقت
أكثر معكِ،

292
00:29:00,616 --> 00:29:02,576
‫فأنا بحاجة للتعرف عليهم.

293
00:29:05,338 --> 00:29:06,749
‫أنا جميل جدًا.

294
00:29:08,957 --> 00:29:09,958
مهلًا، ماذا قلت؟

295
00:29:10,125 --> 00:29:13,337
‫لقد قلت "أنا جميل جدًا".

296
00:29:16,507 --> 00:29:17,549
‫أنتِ...

297
00:29:20,344 --> 00:29:23,055
‫أنتِ جميلة جدًا "سيرسي".

298
00:29:34,983 --> 00:29:36,527
‫أنا لكِ يا "سيرسي".

299
00:29:37,694 --> 00:29:38,695
‫إذا كنتِ تريدينني.

300
00:30:23,657 --> 00:30:25,242
‫أحبك يا "إيكاريس".

301
00:30:28,036 --> 00:30:29,663
‫أحبك يا "سيرسي".

302
00:30:40,504 --> 00:30:44,307
‫عام 400 بعد الميلاد.
‫إمبراطورية "جوبتا".

303
00:30:49,183 --> 00:30:53,443
‫لتوحدكما الآلهة برباط الزواج.

304
00:30:54,171 --> 00:30:55,605
‫تهانينا.

305
00:31:22,387 --> 00:31:26,425
‫الوقت الحاضر.
‫"جنوب داكوتا"

306
00:31:37,105 --> 00:31:38,398
مرحبًا؟

307
00:31:42,069 --> 00:31:43,237
‫"أجاك"؟

308
00:32:08,011 --> 00:32:09,638
‫"أجاك"!

309
00:32:35,581 --> 00:32:37,249
‫هذا من فعل "منحرف".

310
00:32:44,673 --> 00:32:47,092
♪ حبنا ♪

311
00:32:47,259 --> 00:32:50,596
♪ وإخلاصنا ♪

312
00:32:51,263 --> 00:32:56,268
♪ كانوا عميقين كأي محيط ♪

313
00:33:01,190 --> 00:33:03,275
‫هذه كانت أخر مرة رأيتها فيها.

314
00:33:05,152 --> 00:33:09,323
‫طلبت مني "أجاك" الاطمئنان على "سيرسي"،
‫لذا ذهبت إلى "لندن".

315
00:33:11,533 --> 00:33:14,953
‫اتضح أن كلانا كنا وحيدين،
‫واحتجنا لبعضنا البعض.

316
00:33:16,747 --> 00:33:18,790
‫أعتقد بطريقتها الخاصة...

317
00:33:18,957 --> 00:33:21,960
‫لم تتوقف "أجاك" أبدًا محاولة
‫رعايتنا.

318
00:33:30,511 --> 00:33:31,887
‫الوداع، "أجاك".

319
00:33:36,475 --> 00:33:38,977
‫انها أول مرة منذ 7000 عام
‫أن يموت أحدنا.

320
00:33:39,520 --> 00:33:42,064
‫أعتقد أن "المنحرف" الذي هاجمنا
‫في "لندن"،

321
00:33:42,231 --> 00:33:44,024
‫قتل "أجاك" وامتص قواها.

322
00:33:44,191 --> 00:33:45,901
‫لم يفعل "المنحرفون" هذا أبدًا
‫في الماضي.

323
00:33:46,068 --> 00:33:48,111
‫لقد قام بشفاء نفسه مثل "أجاك".

324
00:33:48,612 --> 00:33:51,198
‫أقسم أنني سمعته يتحدث.

325
00:34:18,225 --> 00:34:19,059
‫"أريشيم".

326
00:34:19,226 --> 00:34:20,185
‫"سيرسي".

327
00:34:20,351 --> 00:34:21,978
‫لقد اقترب الوقت.

328
00:34:23,856 --> 00:34:26,065
‫"سيرسي"!
‫هل أنتِ بخير؟

329
00:34:26,650 --> 00:34:28,110
ماذا حدث، "سيرسي"؟

330
00:34:31,321 --> 00:34:33,739
‫الكرة التي كانت تتكلم بها
‫"أجاك" مع "أريشيم"،

331
00:34:33,907 --> 00:34:36,409
‫خرجت من جسدها ودخلت بي.

332
00:34:36,577 --> 00:34:38,286
هل تحدثتِ مع "أريشيم"؟

333
00:34:38,911 --> 00:34:40,539
‫أجل وقال...

334
00:34:41,123 --> 00:34:42,875
‫لقد اقترب الوقت.

335
00:34:44,126 --> 00:34:45,835
أيمكنك محاولة التحدث معه مجددًا؟

336
00:34:46,795 --> 00:34:48,213
‫لا أعرف كيف.

337
00:34:48,380 --> 00:34:50,257
‫لكنها اختارتك لتحلي محلها.

338
00:34:50,924 --> 00:34:52,176
‫وأعطتك كرة المجال.

339
00:34:52,342 --> 00:34:53,427
‫مهلًا، "سبرايت".

340
00:34:55,137 --> 00:34:56,554
أأنتِ واثقة أنكِ تحدثتِ مع "أريشيم"؟

341
00:34:56,722 --> 00:34:58,015
من يكون غيره؟

342
00:34:59,266 --> 00:35:00,517
‫"ماد ويري".

343
00:35:06,695 --> 00:35:11,024
‫عام 1521 بعد الميلاد.
‫"تينوتشتيتلان"

344
00:35:36,803 --> 00:35:38,055
أين البقية؟

345
00:35:38,458 --> 00:35:40,845
‫اضطررنا أن نفترق.

346
00:35:41,850 --> 00:35:43,477
‫كان هناك "منحرفين" أكثر مما قلت.

347
00:35:43,644 --> 00:35:45,554
‫حسنًا، أراهن أن هذا كان ممتعًا
‫لكِ.

348
00:35:45,646 --> 00:35:46,855
‫أجل.

349
00:35:49,024 --> 00:35:51,109
‫بمجرد أن يقتل الأخرون أخر
‫"المنحرفين"،

350
00:35:51,860 --> 00:35:54,112
‫سنكون أبدناهم جميعًا من الكوكب.

351
00:36:12,214 --> 00:36:13,549
‫لا تفعل.

352
00:36:14,883 --> 00:36:17,344
‫نحن لا نتدخل في حروبهم.

353
00:36:18,470 --> 00:36:20,013
‫هذه ليست حرب.

354
00:36:20,180 --> 00:36:21,974
‫انها إبادة جماعية.

355
00:36:22,349 --> 00:36:24,393
‫أصبحت أسلحتهم مميتة جدًا.

356
00:36:25,769 --> 00:36:28,939
‫ربما لم تكن مساعدتهم على التقدم
‫فكرة جيدة، "فاستوس".

357
00:36:29,147 --> 00:36:32,693
‫التكنولوجيا هي جزء من عملية
‫تطورهم، "درويغ".

358
00:36:32,860 --> 00:36:34,403
‫هذا ليس شيء يمكنني إيقافه.

359
00:36:34,570 --> 00:36:36,572
‫لا، لا يمكنك هذا.
‫لكن أنا يمكنني.

360
00:36:36,596 --> 00:36:38,263
‫ابق قويًا.

361
00:36:38,657 --> 00:36:40,325
‫لقد فات الأوان.

362
00:36:40,492 --> 00:36:42,953
‫- "ثينا"؟
‫- سيموت الجميع.

363
00:36:44,079 --> 00:36:45,080
هل أنتِ بخير؟

364
00:36:46,498 --> 00:36:47,499
‫"ثينا"؟

365
00:36:50,752 --> 00:36:52,774
‫- "ثينا"؟ "ثينا" لا.
‫- "ثينا"!

366
00:37:21,783 --> 00:37:24,119
‫لا تستمعي إلى دماغكِ، "ثينا".

367
00:37:25,120 --> 00:37:27,080
‫استمعي لصوتي.

368
00:37:28,790 --> 00:37:30,459
‫أنتِ بأمان.

369
00:37:31,585 --> 00:37:34,171
‫أنتِ محبوبة.

370
00:37:35,088 --> 00:37:36,882
‫أنتِ "ثينا".

371
00:37:44,181 --> 00:37:45,349
‫مهلًا، "ثينا".

372
00:37:45,516 --> 00:37:47,768
‫توقفي!
‫توقفي!

373
00:38:06,078 --> 00:38:07,663
‫- هل هي بخير؟
‫- أجل.

374
00:38:08,956 --> 00:38:10,082
‫"سيرسي".

375
00:38:10,249 --> 00:38:11,250
‫"ثينا"، أرجوكِ.

376
00:38:11,875 --> 00:38:13,335
‫عودي إلينا.

377
00:38:14,002 --> 00:38:15,045
‫حسنًا.

378
00:38:31,603 --> 00:38:33,730
‫أعتقدت أن "ماد ويري" خرافة.

379
00:38:37,150 --> 00:38:38,819
‫ليس هناك علاج له...

380
00:38:39,695 --> 00:38:41,154
‫لذا لا أحد يتكلم عنه.

381
00:38:45,993 --> 00:38:46,994
ماذا حدث؟

382
00:38:47,160 --> 00:38:48,245
‫"ثينا".

383
00:38:48,412 --> 00:38:49,955
‫لقد قمتِ بمهاجمة الجميع.

384
00:38:50,372 --> 00:38:52,749
‫لقد قمتِ بأذية "سيرسي"
‫و"فاستوس".

385
00:38:52,916 --> 00:38:54,877
‫كدتِ تقتلين "مكاري".

386
00:38:57,337 --> 00:38:59,173
‫لا أتذكر.

387
00:38:59,339 --> 00:39:01,425
‫لديكِ "ماد ويري".

388
00:39:01,592 --> 00:39:05,762
‫عقلك ينهار تحت عبء ذكرياتك.

389
00:39:05,929 --> 00:39:10,184
‫وكل ما يمكنني فعله هو محي
‫ذكرياتك كي تبدأي من جديد.

390
00:39:11,310 --> 00:39:14,563
‫عليّ إبلاغ "أريشيم" وإعادتك
‫إلى السفينة

391
00:39:14,730 --> 00:39:17,566
‫حيث لدينا التكنولوجيا لمساعدتك.

392
00:39:17,590 --> 00:39:19,960
‫لكنها لن تكون "ثينا" بعد ذلك.

393
00:39:20,152 --> 00:39:22,112
‫ماذا لو حدث هذا مجددًا؟
‫كادت أن تقتلكِ.

394
00:39:22,279 --> 00:39:23,780
‫كان يمكنها قتلنا جميعًا.

395
00:39:23,947 --> 00:39:24,948
‫أرجوكِ.

396
00:39:26,617 --> 00:39:29,119
‫أرجوكِ، أريد أن أتذكر.

397
00:39:30,162 --> 00:39:32,039
‫أريد أن أتذكر حياتي.

398
00:39:32,664 --> 00:39:34,166
‫"ثينا"، أنا أحبك.

399
00:39:34,333 --> 00:39:35,959
‫لكن استمعي لي.

400
00:39:36,126 --> 00:39:39,713
‫ليس مهم إذا كنتِ تتذكرين أم لا.

401
00:39:40,255 --> 00:39:42,007
‫ستبقى روحكِ.

402
00:39:42,174 --> 00:39:44,968
‫ستكونين دائمًا "ثينا" بأعماق روحكِ.

403
00:39:45,427 --> 00:39:46,428
‫ثقي بي.

404
00:39:46,595 --> 00:39:47,846
لما عليها الثقة بكِ؟

405
00:39:49,640 --> 00:39:52,267
‫تطلبين منها أن تدعك تمحين
‫ماهيتها.

406
00:39:52,434 --> 00:39:54,269
‫"درويغ"، أعلم أنك غاضب
‫لكن...

407
00:39:54,436 --> 00:39:55,479
غاضب؟

408
00:39:57,481 --> 00:40:00,692
‫لقد وثقنا بكِ لـ7000 عام،
‫وانظري إلى أين وصلتي بنا.

409
00:40:02,194 --> 00:40:07,199
‫لقد شاهدت البشر يدمرون بعضهم
‫البعض بينما يمكنني إيقاف ذلك.

410
00:40:08,992 --> 00:40:11,745
أتعلمين ماذا يفعل هذا بشخص
بعد قرون؟

411
00:40:13,038 --> 00:40:15,123
أيمكن أن تكون مهمتنا غلطة؟

412
00:40:15,916 --> 00:40:19,127
أنقوم حقًا بمساعدة هؤلاء الناس
لبناء عالم أفضل؟

413
00:40:28,178 --> 00:40:30,556
‫نحن مثل هؤلاء الجنود بالأسفل
‫هناك.

414
00:40:31,390 --> 00:40:33,559
‫بيادق يتحكم بها قائدهم.

415
00:40:34,226 --> 00:40:36,311
‫معميين بالولاء.

416
00:40:39,356 --> 00:40:41,066
‫سينتهي هذا الآن.

417
00:40:58,834 --> 00:40:59,835
‫اتركهم.

418
00:41:00,002 --> 00:41:01,336
‫سيتوجب عليِكِ إجباري.

419
00:41:01,503 --> 00:41:02,504
‫توقف.

420
00:41:09,052 --> 00:41:10,596
‫إذا تريدي إيقافي،

421
00:41:11,889 --> 00:41:13,765
‫سيتوجب عليكِ قتلي.

422
00:41:37,497 --> 00:41:39,333
‫سأعتني بـ"ثينا".

423
00:41:40,042 --> 00:41:41,126
‫دعيها تحتفظ بذكرياتها.

424
00:41:42,377 --> 00:41:44,421
‫يومًا ما، عندما تهاجمك...

425
00:41:45,047 --> 00:41:47,090
‫ربما تضطر إلى قتلها.

426
00:41:53,222 --> 00:41:54,973
‫سنأخذ هذه الفرصة.

427
00:42:04,775 --> 00:42:05,943
‫يمكنكم الذهاب.

428
00:42:08,403 --> 00:42:10,113
‫لقد رحل "المنحرفون".

429
00:42:10,989 --> 00:42:13,951
‫ليس هناك سبب لكم لتبقوا
‫معي.

430
00:42:14,117 --> 00:42:15,907
ألا يجب أن تسألي "أريشيم" أولًا؟

431
00:42:15,946 --> 00:42:17,604
‫نحن فريق،
‫يجب أن نبقى معًا.

432
00:42:17,871 --> 00:42:20,791
‫لم أطلب نصيحتك، "إيكاريس".

433
00:42:20,958 --> 00:42:23,293
‫لا تنس مكانتك.

434
00:42:26,505 --> 00:42:28,757
‫هذه لحظة الوداع.

435
00:42:29,883 --> 00:42:31,468
‫أنتم أحرار في الرحيل.

436
00:42:32,845 --> 00:42:35,013
‫أريدكم أن تذهبوا.

437
00:42:35,180 --> 00:42:37,933
‫وتعيشوا الحياة لأنفسكم.

438
00:42:38,100 --> 00:42:39,852
‫ليس كالجنود.

439
00:42:40,561 --> 00:42:43,522
‫ليس للغرض الموكل إليكم.

440
00:42:43,897 --> 00:42:46,692
‫ابحثوا عن غرضكم الخاص.

441
00:42:47,568 --> 00:42:51,738
ويومًا ما، عندما نرى بعضنا
البعض مجددًا

442
00:42:54,199 --> 00:42:57,202
‫أريدكم أن تخبروني ماذا وجدتم.

443
00:43:01,582 --> 00:43:05,169
‫- ♪ تعال وارقص معي يا بطلي ♪
‫- اليوم الحاضر، "بومباي".

444
00:43:05,189 --> 00:43:07,036
♪ قم بإبعاد الشر يا بطلي ♪

445
00:43:07,060 --> 00:43:08,687
♪ ارقص يا بطلي ♪

446
00:43:08,711 --> 00:43:10,657
♪ تعال وانقذني ♪

447
00:43:10,681 --> 00:43:12,235
♪ ارقص يا بطلي ♪

448
00:43:12,259 --> 00:43:14,511
♪ وها أنت ذا الآن ♪

449
00:43:14,535 --> 00:43:16,535
♪ ارقص يا بطلي ♪

450
00:43:17,973 --> 00:43:21,435
♪ الآن عدت للديار، امنحني كل شيء ♪

451
00:43:21,602 --> 00:43:25,314
♪ ستخاطر بكل شيء لأجل الانتصار ♪

452
00:43:25,480 --> 00:43:29,401
♪ أني انتظرك، بالكاد أتحمل ♪

453
00:44:05,574 --> 00:44:06,704
‫مرحبًا.

454
00:44:07,147 --> 00:44:09,441
‫أنا "كارون باتيل".

455
00:44:10,067 --> 00:44:11,318
‫خادم "كينغو".

456
00:44:12,152 --> 00:44:15,531
‫إنه لشرف لي أن أكون في حضرة
‫الأبديون العظماء.

457
00:44:17,324 --> 00:44:20,786
♪ مثل اللهيب، مثل الشمس ♪

458
00:44:20,953 --> 00:44:24,623
♪ لقد نهضت أيها الجبار العظيم ♪

459
00:44:33,674 --> 00:44:36,802
‫أوقفوا التصوير!
‫أحسنتم جميعًا.

460
00:44:36,969 --> 00:44:39,121
‫لكن يمكننا التحسن بنسبة 10 بالمئة.

461
00:44:39,189 --> 00:44:41,067
‫هذا كان جميل،
‫جيد جدًا.

462
00:44:43,225 --> 00:44:45,310
‫أصدقائي من الكلية هنا.

463
00:44:46,019 --> 00:44:46,854
‫مرحبًا يا رجل.

464
00:44:47,563 --> 00:44:52,440
‫توقيت مثالي، مرحبًا بكم بموقع
‫تصوير "أسطورة إيكاريس".

465
00:44:53,277 --> 00:44:54,361
‫أنا أؤدي شخصيتك!

466
00:44:54,528 --> 00:44:56,326
‫- أيعجبك الزي؟
‫- علينا التحدث.

467
00:44:56,363 --> 00:44:59,618
‫- أخبر المخرج أن لدي بعض الملاحظات
‫- نحتاج التحدث معك على انفراد.

468
00:44:59,658 --> 00:45:03,120
‫"كارون"، لقد عمل معي لـ50 عام
‫أنا أثق به تمامًا.

469
00:45:03,287 --> 00:45:05,784
‫في الواقع، عندما تقابلنا أول مرة
‫ظن أنني مصاص دماء.

470
00:45:05,873 --> 00:45:07,165
‫وحاول طعني في قلبي.

471
00:45:07,708 --> 00:45:09,418
‫لقد اعتذرت مرات عديدة.

472
00:45:09,585 --> 00:45:12,212
‫ليست مرات كافية، ولكن اقتربت
‫سأخبرك عندما تصبح كافية.

473
00:45:12,337 --> 00:45:15,340
‫عليّ الاستعداد لمشهدي التالي،
‫تعالوا لخيمتي كي نتحدث.

474
00:45:15,507 --> 00:45:16,675
‫ستحبون المشهد التالي.

475
00:45:16,842 --> 00:45:19,761
‫سأتعلق بالسلك، لأن كما تعلمون
‫لا يمكنني الطيران.

476
00:45:19,928 --> 00:45:21,680
مهلًا، هل سنعود معًا مجددًا؟

477
00:45:21,847 --> 00:45:22,848
‫علينا التحدث.

478
00:45:23,015 --> 00:45:26,630
‫لقد كنت انتظر اليوم الذي يعرف فيه
‫العالم هوية "محارب الظل" الحقيقية.

479
00:45:26,693 --> 00:45:27,836
‫لقد ماتت "أجاك".

480
00:45:33,025 --> 00:45:34,401
‫لقد قُتلت.

481
00:45:35,319 --> 00:45:36,695
‫على يد "منحرف".

482
00:45:41,241 --> 00:45:42,868
‫لقد عاد "المنحرفون".

483
00:45:43,035 --> 00:45:44,494
‫لا نعرف كم عددهم.

484
00:45:48,415 --> 00:45:49,833
‫عليك أن تأتي معنا.

485
00:46:06,058 --> 00:46:08,541
‫لا يمكنني الذهاب هكذا، أعني
‫كل هؤلاء الناس يعتمدون عليّ.

486
00:46:08,615 --> 00:46:11,027
‫لقد بدأنا للتو تصوير الفيلم.
‫الجزء الأول من ثلاثية.

487
00:46:11,522 --> 00:46:13,784
‫لقد اقنعنا فرقة "بي تي إس"
‫بالظهور بالفيلم.

488
00:46:15,108 --> 00:46:16,276
‫سيدي...

489
00:46:16,693 --> 00:46:18,859
‫- أيمكنني أن أقول شيئًا؟
‫- لا تقل شيئًا.

490
00:46:18,944 --> 00:46:19,968
‫أعتقد ان عليك الذهاب.

491
00:46:20,030 --> 00:46:21,322
‫لقد قلت أن لا تقول
‫أي شيء.

492
00:46:21,406 --> 00:46:25,661
‫"لا واجب أعظم في الحياة
‫من واجب حماية عائلتك"

493
00:46:26,537 --> 00:46:28,497
تذكر؟ هذه جملتك
المفضلة

494
00:46:28,664 --> 00:46:33,168
‫من فيلم "محارب الظل 2"،
‫رحلة الزمن.

495
00:46:33,919 --> 00:46:35,754
‫عائلتك بحاجة إليك.

496
00:46:46,682 --> 00:46:48,851
‫سبعة آلاف عامًا.

497
00:46:50,644 --> 00:46:54,356
‫انها المدة الزمنية التي كان الأبديون
‫والمنحرفون يتقاتلون بها.

498
00:46:54,982 --> 00:46:56,984
‫تعتقد أنني نجم سينمائي.

499
00:46:57,150 --> 00:46:59,987
‫حسنًا، أنا كذلك،
‫ولكني أيضًا...

500
00:47:00,904 --> 00:47:02,489
‫أبدي.

501
00:47:02,656 --> 00:47:04,157
‫"كينغو"، ماذا تفعل؟

502
00:47:05,033 --> 00:47:08,287
أعتقد أنه يجب أن يتم
تذكُرنا، لذا

503
00:47:08,453 --> 00:47:12,499
‫أنا أصنع فيلم وثائقي عنا.

504
00:47:12,666 --> 00:47:15,669
‫أنتم على وشك مقابلة صديقتي
‫الأبدية "سبرايت".

505
00:47:15,836 --> 00:47:18,046
‫"سبرايت"، أخبريهم عن نفسك.

506
00:47:18,213 --> 00:47:19,548
‫مهلًا.

507
00:47:23,427 --> 00:47:25,929
‫حسنًا، سنعود إليها لاحقًا.

508
00:47:26,597 --> 00:47:28,807
‫هذه "سيرسي".

509
00:47:29,391 --> 00:47:30,392
‫"سيرسي"...

510
00:47:30,559 --> 00:47:32,394
‫أخبريهم عن نفسك.

511
00:47:34,646 --> 00:47:35,647
‫أننا نصور.

512
00:47:35,814 --> 00:47:36,648
‫حسنًا...

513
00:47:38,317 --> 00:47:42,905
‫يمكنني تغيير الحجر إلى ماء.

514
00:47:43,697 --> 00:47:46,200
‫يمكنني تحويل الحجر إلى خشب.

515
00:47:46,366 --> 00:47:48,452
‫أو حجر إلى معدن.

516
00:47:48,619 --> 00:47:50,787
‫في الحقيقة، ذات مرة
‫قمت بتحويل الحجر لهواء.

517
00:47:50,954 --> 00:47:51,921
‫أوقف التصوير.

518
00:47:52,414 --> 00:47:56,043
أتعلمين أمرًا، لما لا تفكري في هذا
وسنعود إليكِ، حسنًا؟

519
00:47:56,210 --> 00:47:57,461
‫لنذهب.

520
00:48:00,172 --> 00:48:02,508
‫تقول "سبرايت" أنكِ مدمنة
‫على هذا الشيء.

521
00:48:04,635 --> 00:48:05,802
هذا؟

522
00:48:06,678 --> 00:48:08,180
‫انظر لهذا.

523
00:48:11,016 --> 00:48:13,143
أتعلم، نظرًا لأننا لا نشيخ

524
00:48:13,644 --> 00:48:15,479
‫أعتقد أنك تبدو جيدًا.

525
00:48:17,064 --> 00:48:18,065
أليس كذلك؟

526
00:48:22,236 --> 00:48:26,114
ألم يتساءل أحد كيف تمكنت أن
تقوم بالدور الرئيسي لـ100 عام؟

527
00:48:26,281 --> 00:48:27,824
‫لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه.

528
00:48:27,991 --> 00:48:30,160
‫هذا جدي الأعظم الثاني.

529
00:48:30,327 --> 00:48:32,663
‫هذا جدي الأعظم الأول.

530
00:48:32,829 --> 00:48:33,830
‫وهذا جدي...

531
00:48:33,997 --> 00:48:36,041
‫أبي، وأنا.

532
00:48:36,208 --> 00:48:39,211
‫أنا جزء من أعظم سلالة بتاريخ
‫"بوليوود".

533
00:48:39,670 --> 00:48:40,671
هذا مبهر، صحيح؟

534
00:48:40,838 --> 00:48:42,881
‫لقد تركتني في "مقدونيا".

535
00:48:44,633 --> 00:48:48,095
‫حسنًا، لقد سئمت من التنقل
‫كل 5 سنوات.

536
00:48:48,262 --> 00:48:55,005
‫يخاف الناس عندما يلاحظون أنك
‫لا تتقدم بالعمر.

537
00:48:55,561 --> 00:48:57,020
‫اعتقدت أننا أصدقاء.

538
00:49:04,027 --> 00:49:05,904
أتعرفين لماذا أحب الأفلام؟

539
00:49:06,780 --> 00:49:08,365
‫بسببك.

540
00:49:08,532 --> 00:49:11,326
‫اشتقت للجلوس بين الجمهور،
‫والسماع لقصصك...

541
00:49:11,493 --> 00:49:12,744
‫ومشاهدة أوهامك.

542
00:49:17,583 --> 00:49:19,793
‫كان يجب أن نبقى معًا.

543
00:49:21,795 --> 00:49:23,881
‫لبقيت "أجاك" على قيد الحياة.

544
00:49:25,465 --> 00:49:27,259
‫ما كان يجب أن تدعنا نذهب.

545
00:49:30,374 --> 00:49:33,802
‫"أستراليا"

546
00:49:38,103 --> 00:49:40,070
أهذا هو "المنحرف" الذي قاتلته
بـ"لندن"؟

547
00:49:40,314 --> 00:49:41,732
‫انه مختلف.

548
00:49:42,524 --> 00:49:44,568
‫لا بد من وجود العديد منهم أكثر
‫مما نعتقد.

549
00:49:46,153 --> 00:49:48,155
أهذا "منحرف" يا سيدي؟

550
00:49:48,322 --> 00:49:49,364
‫أجل.

551
00:49:50,282 --> 00:49:51,992
‫انه مخلوق جميل.

552
00:49:52,159 --> 00:49:55,621
‫ماذا؟ هذا؟
.‫لا، انه قبيح

553
00:49:55,787 --> 00:49:58,830
لم يهاجمك واحد من قبل محاولًا
تمزيق رأسك. ابدأ التصوير

554
00:50:00,000 --> 00:50:03,421
‫أنتم على وشك مقابلة اثنين
‫من أعظم المحاربين الذين عرفهم العالم.

555
00:50:03,754 --> 00:50:07,174
‫"ثينا"، محاربة أسطورية ومميتة
‫وأنيقة.

556
00:50:07,341 --> 00:50:09,051
‫وصديقها الوفي...

557
00:50:09,218 --> 00:50:10,302
‫الباب.

558
00:50:11,011 --> 00:50:12,930
‫صاحب القوة الجبارة...

559
00:50:13,096 --> 00:50:16,058
‫"جلجامش" المُرعب.

560
00:50:18,560 --> 00:50:19,603
‫"جلجامش"!

561
00:50:22,606 --> 00:50:24,191
ما الذي أخركم؟

562
00:50:27,319 --> 00:50:29,112
‫تبدين أصغر اليوم، "سبرايت".

563
00:50:29,279 --> 00:50:30,781
‫لدي نفس المريلة.

564
00:50:31,281 --> 00:50:32,574
من أنت بحق الجحيم؟

565
00:50:32,991 --> 00:50:35,449
‫أنا "كارون"، خادم "كينغو".

566
00:50:35,702 --> 00:50:38,476
‫خادم، مثل "ألفريد" خادم "باتمان".

567
00:50:38,789 --> 00:50:41,166
‫"جلجامش"، لقد عاد "المنحرفون".

568
00:50:41,333 --> 00:50:43,919
‫لا محال، كنت لأحتاج بعض
‫المساعدة.

569
00:50:44,086 --> 00:50:46,547
‫لقد هاجمنا أحد "المنحرفين"
‫في "لندن" أيضًا.

570
00:50:46,713 --> 00:50:48,465
‫حتى "إيكاريس" لم يتمكن من قتله.

571
00:50:49,341 --> 00:50:50,342
أهذا صحيح؟

572
00:50:50,509 --> 00:50:52,511
‫كنت مشتت الانتباه حينها.

573
00:50:52,678 --> 00:50:53,971
‫بالطبع يا رجل.

574
00:50:54,888 --> 00:50:57,474
مهلًا، أتريدون تجربة فطيرتي؟

575
00:50:59,768 --> 00:51:01,353
‫أنا آسف، "جل".

576
00:51:02,020 --> 00:51:03,397
‫لقد ماتت "أجاك".

577
00:51:06,233 --> 00:51:07,526
‫هذا صحيح يا صديقي.

578
00:51:08,068 --> 00:51:09,403
‫لقد فقدناها.

579
00:51:41,393 --> 00:51:42,561
‫"سيرسي".

580
00:51:43,979 --> 00:51:45,856
‫لقد أثر الهجوم عليها.

581
00:51:46,023 --> 00:51:47,941
‫ليس من الممتع التواجد معها
‫الآن.

582
00:51:49,526 --> 00:51:51,028
‫مرحبًا، "ثينا".

583
00:51:51,445 --> 00:51:53,322
‫انظري من هنا.

584
00:51:54,198 --> 00:51:55,365
‫اعطيني يدك.

585
00:51:58,118 --> 00:51:59,161
‫"ثينا".

586
00:51:59,578 --> 00:52:02,331
‫كل من في "سينتشري 6" سيموت.

587
00:52:03,040 --> 00:52:04,082
‫اعطيني يدك.

588
00:52:04,249 --> 00:52:06,954
‫لقد فات الأوان، لا يمكننا إنقاذهم.

589
00:52:07,006 --> 00:52:07,982
‫"ثينا".

590
00:52:14,551 --> 00:52:15,802
‫"ثينا".

591
00:52:16,512 --> 00:52:19,223
‫لقد جئنا إلى الأرض معًا على متن
‫سفينتنا.

592
00:52:21,517 --> 00:52:23,227
‫أنتِ أبدية.

593
00:52:24,061 --> 00:52:26,813
‫أعظم محاربي "أوليمبيا".

594
00:52:26,980 --> 00:52:29,066
‫الحامية الأسطورية لـ"أثينا".

595
00:52:30,567 --> 00:52:32,486
‫إلهة الحرب.

596
00:52:34,488 --> 00:52:36,823
‫تذكري من أنتِ.

597
00:52:44,873 --> 00:52:46,333
‫تذكري.

598
00:53:02,224 --> 00:53:04,184
‫- "ثينا".
‫- مرحبًا.

599
00:53:05,143 --> 00:53:06,144
‫مرحبًا.

600
00:53:06,520 --> 00:53:08,480
من هو بستانكِ؟

601
00:53:09,982 --> 00:53:12,192
أهذا ما تأكلونه كل يوم؟

602
00:53:12,359 --> 00:53:13,944
‫- أجل، إنه رائع.
‫- كل يوم.

603
00:53:14,111 --> 00:53:16,196
‫- شكرًا على هذا.
‫- عليّ الرحب والسعة.

604
00:53:16,363 --> 00:53:17,531
‫اخدم نفسك بنفسك.

605
00:53:17,698 --> 00:53:20,868
‫هذا خليط من النبيذ والبيرة والميد.

606
00:53:21,034 --> 00:53:23,578
‫صنع للجنود في معركة "طروادة".

607
00:53:24,162 --> 00:53:25,747
‫هذا لطف منك.

608
00:53:32,546 --> 00:53:34,131
هل يمكنها أن تشرب؟

609
00:53:35,382 --> 00:53:38,911
‫لا، مشروبها خالي من الكحول
‫مخصص للأطفال.

610
00:53:40,888 --> 00:53:43,092
‫أعطيتك نفس المشروب، "سبرايت".

611
00:53:45,684 --> 00:53:46,685
‫للأطفال.

612
00:53:48,937 --> 00:53:50,230
‫كنت أمزح.

613
00:53:50,397 --> 00:53:53,775
مشروبك هو مشروب سري علمني
إياه "أودين" كبادرة شكر

614
00:53:53,942 --> 00:53:57,189
‫بعد أن ساعدته في هزيمة "لاوفي"
‫في "تونسبيرغ".

615
00:53:57,237 --> 00:53:58,322
ماذا؟

616
00:53:59,656 --> 00:54:00,657
‫أنا طفل كبير.

617
00:54:00,824 --> 00:54:02,701
‫ناضج جدًا.
‫أيمكنكِ التوقف؟

618
00:54:03,577 --> 00:54:04,912
‫بالحديث عن "أودين"...

619
00:54:05,078 --> 00:54:07,664
‫كان "ثور" يلاحقني بكل مكان
‫عندما كان صغيرًا.

620
00:54:07,713 --> 00:54:10,459
‫والآن أصبح منتقم شهير ولا يرد
‫على مكالماتي.

621
00:54:10,626 --> 00:54:12,961
‫والآن بعد رحيل كابتن "روجرز"
‫و"أيرون مان"،

622
00:54:13,128 --> 00:54:15,088
من برأيكم سيقود المنتقمون؟

623
00:54:15,756 --> 00:54:17,257
‫يمكنني أن أقودهم.

624
00:54:17,424 --> 00:54:18,634
‫أعتقد أنني سأكون جيد بهذا.

625
00:54:18,800 --> 00:54:19,822
‫أجل، ستكون كذلك.

626
00:54:19,968 --> 00:54:22,012
‫"أجاك" لم تختارك حتى لتقودنا.

627
00:54:22,763 --> 00:54:24,598
‫هذا قاسي "جيل".

628
00:54:24,765 --> 00:54:25,766
‫- قاسي.
‫- سأتجاهل هذا...

629
00:54:25,933 --> 00:54:28,639
‫لأنك كنت دومًا تغار
‫من أنه يمكنني الطيران وأنت لا.

630
00:54:28,721 --> 00:54:30,158
‫وما المميز في ذلك.

631
00:54:30,201 --> 00:54:31,973
‫أنا مظهري أفضل والجميع يعرف
‫ذلك.

632
00:54:32,026 --> 00:54:33,194
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

633
00:54:34,900 --> 00:54:36,568
‫سأستنشق بعض الهواء.

634
00:54:42,449 --> 00:54:43,825
‫هذا لذيذ حقًا، "جيل".

635
00:54:43,992 --> 00:54:47,204
‫أتعلم، يمكنني بيع هذا
‫ووضع ملصقات لوجهي عليه.

636
00:54:47,371 --> 00:54:48,664
‫لقد صنعته من الذرة.

637
00:54:48,830 --> 00:54:52,668
‫لقد مضغت كل حبة بنفسي
‫وخمرته بلعابي.

638
00:55:06,723 --> 00:55:09,560
أهذا "سينتشري 6" الذي تحدثت
عنه "ثينا"؟

639
00:55:09,893 --> 00:55:11,687
‫أجل، انه كوكب.

640
00:55:12,604 --> 00:55:16,233
‫انها تعتقد انها عاشت هناك حتى
‫تم تدميره.

641
00:55:16,400 --> 00:55:20,070
‫تتحدث دائمًا عن الزلازل الضخمة
‫التي تمزقها.

642
00:55:20,237 --> 00:55:22,155
‫مات الجميع، بما في ذلك نفسها.

643
00:55:22,573 --> 00:55:25,242
‫لقد تعرضنا لزلزال عالمي غير مسبوق
‫قبل 3 أيام.

644
00:55:25,909 --> 00:55:27,744
‫كان هذا زلزال.

645
00:55:27,911 --> 00:55:29,663
‫اعتقدت أنني كنت ثملًا.

646
00:55:30,372 --> 00:55:32,583
‫اختارتني "أجاك" لقيادتنا، لكن...

647
00:55:33,333 --> 00:55:35,878
‫لا أعرف حتى كيف أتحدث
‫مع "أريشيم".

648
00:55:36,044 --> 00:55:37,921
‫لقد حاولت مرات عديدة.

649
00:55:39,131 --> 00:55:41,216
‫ربما لأنك تحاولين بشدة.

650
00:55:42,176 --> 00:55:44,761
‫أحيانًا، عليكِ فقط أن تسمعي.

651
00:56:32,226 --> 00:56:33,352
‫"سيرسي".

652
00:56:34,228 --> 00:56:35,312
‫"أريشيم".

653
00:56:35,896 --> 00:56:37,773
‫تم قتل "أجاك" بواسطة "منحرف".

654
00:56:37,940 --> 00:56:40,359
‫نعتقد أنه امتص قوتها.

655
00:56:40,526 --> 00:56:43,278
‫وهناك شيء غريب يحدث للأرض.

656
00:56:43,445 --> 00:56:46,448
‫انه أثر جانبي لـ"الظهور".

657
00:56:47,866 --> 00:56:49,493
‫"الظهور"؟

658
00:56:50,244 --> 00:56:54,414
‫حان وقت التعرف على الغرض
‫الحقيقي لمهمتكم.

659
00:56:54,581 --> 00:56:59,920
‫لقد تم إرسالكم إلى الأرض للمساعدة
‫في ولادة السماوي "تياموت".

660
00:57:01,129 --> 00:57:05,801
‫كل مليار سنة، يجب ولادة
‫سماوي جديد.

661
00:57:06,385 --> 00:57:10,889
‫أقوم بزرع بذور سماوية بالكواكب
‫المُضيفة عبر الكون.

662
00:57:13,016 --> 00:57:16,895
‫تم إختيار كوكب الأرض كمُضيف
‫للسماوي "تياموت"

663
00:57:22,276 --> 00:57:23,902
‫كي ينمو...

664
00:57:24,069 --> 00:57:27,906
‫يحتاج "تياموت" كمية طاقة هائلة
‫من الحياة البشرية.

665
00:57:28,907 --> 00:57:32,411
‫لقد منع "المنحرفون" هذا عن طريق
‫استهلاك البشر،

666
00:57:32,578 --> 00:57:35,247
‫حتى قضي عليهم الأبديون.

667
00:57:35,873 --> 00:57:41,795
‫الآن، وصل عدد سكان البشر
‫على هذا الكوكب إلى العدد المطلوب.

668
00:57:41,962 --> 00:57:45,007
‫حان وقت بدأ "الظهور".

669
00:58:04,985 --> 00:58:06,069
‫لكن...

670
00:58:07,362 --> 00:58:09,114
‫كل من على كوكب الأرض سيموت.

671
00:58:10,782 --> 00:58:13,869
‫نهاية حياة واحدة، سيرسي"

672
00:58:15,245 --> 00:58:18,040
‫هو بداية حياة أخرى.

673
00:58:30,886 --> 00:58:34,765
‫كوننا هو تبادل مستمر للطاقة.

674
00:58:35,766 --> 00:58:39,811
‫دورة لا نهائية من الخلق والدمار.

675
00:58:40,729 --> 00:58:42,981
يستخدم السماويون الطاقة

676
00:58:43,148 --> 00:58:46,235
المتجمعة من الكوكب المُضيف
لتكوين الشموس

677
00:58:46,902 --> 00:58:50,155
‫لتوليد جاذبية وحرارة ونور

678
00:58:50,322 --> 00:58:52,824
‫لأجل تشكيل مجرات جديدة.

679
00:58:57,829 --> 00:58:59,456
‫بدوننا...

680
00:58:59,623 --> 00:59:02,793
‫سيغرق كوننا في الظلام.

681
00:59:05,546 --> 00:59:07,422
‫وكل الحياة ستموت.

682
00:59:08,632 --> 00:59:10,384
علمت "أجاك" الحقيقة؟

683
00:59:10,801 --> 00:59:15,681
‫لقد ساعدت على ظهور العديد
‫من السماويين لملايين السنين.

684
00:59:15,848 --> 00:59:17,558
‫وهذا ينطبق عليكم أيضًا.

685
00:59:19,935 --> 00:59:21,812
‫الأرض كانت مهمتي الأولى.

686
00:59:23,689 --> 00:59:27,401
‫كنت في الديار،
‫في "أوليمبيا".

687
00:59:28,777 --> 00:59:31,196
‫لا وجود لـ"أوليمبيا".

688
00:59:49,298 --> 00:59:52,342
‫هذا هو دياركِ الحقيقي، "سيرسي".

689
00:59:53,385 --> 00:59:55,095
"صانع العالم"

690
00:59:57,931 --> 01:00:02,186
‫انه المكان الذي صنعت وبرمجت
‫فيه الأبديون.

691
01:00:38,180 --> 01:00:40,182
‫كل شيء يموت ماعدا نحن.

692
01:00:41,475 --> 01:00:43,519
‫لأننا لم نكن أحياء أبدًا.

693
01:00:47,731 --> 01:00:49,525
لماذا لا أتذكر أيّ من هذا؟

694
01:00:59,952 --> 01:01:04,581
‫لأن ذكرياتك تُمحى ويعاد ضبطها
‫بعد كل "ظهور".

695
01:01:05,707 --> 01:01:07,251
‫انها مخزونة هنا.

696
01:01:09,962 --> 01:01:11,588
لماذا تحتفظ بهم؟

697
01:01:12,256 --> 01:01:15,676
‫أحتفظ بهم لكي أدرس "المنحرفين".

698
01:01:16,802 --> 01:01:19,388
‫أنا خلقت "المنحرفين"، "سيرسي".

699
01:01:19,555 --> 01:01:22,474
‫لنفس الغرض الذي خلقتكم له.

700
01:01:23,559 --> 01:01:27,396
‫كل كوكب مُضيف لسماوي
‫له مفترساته الخاصة به.

701
01:01:31,108 --> 01:01:34,278
‫أرسلت "المنحرفين" أول مرة
‫لإبادتهم،

702
01:01:34,444 --> 01:01:36,989
‫لكي تنمو الحياة البشرية.

703
01:01:42,536 --> 01:01:45,205
‫لكن كان هناك خلل بتصميمهم.

704
01:01:46,415 --> 01:01:47,749
‫لقد تطوروا.

705
01:01:47,916 --> 01:01:49,960
‫وأصبحوا كائنات مفترسة أيضًا.

706
01:01:51,920 --> 01:01:54,131
‫وفقدت السيطرة عليهم.

707
01:01:56,216 --> 01:01:59,219
لقد صنعتكم وبرمجتكم أيها
الأبديون

708
01:01:59,386 --> 01:02:03,223
‫لتكونوا كائنات اصطناعية
‫غير قادرة على التطور،

709
01:02:03,390 --> 01:02:05,559
‫لتصحيح خطأي.

710
01:02:07,561 --> 01:02:11,982
‫"سيرسي"، لقد اختارتكِ "أجاك"
‫لتحلي محلها...

711
01:02:12,149 --> 01:02:14,401
‫كزعيمة أبدية.

712
01:02:14,985 --> 01:02:16,778
‫لا تخذليني.

713
01:02:35,255 --> 01:02:37,883
إذًا، أتقولين أننا في الأساس
روبوتات فاخرة؟

714
01:02:38,050 --> 01:02:41,345
‫وذكرياتنا عن الماضي مُخزنة بمكان
‫ما...

715
01:02:42,137 --> 01:02:43,722
في الفضاء؟

716
01:02:43,889 --> 01:02:46,225
‫وخلق "أريشيم" المنحرفين.

717
01:02:48,060 --> 01:02:49,811
‫أنا آسف، "ثينا".

718
01:02:49,978 --> 01:02:51,396
‫لقد حاولتي تحذيرنا.

719
01:02:51,563 --> 01:02:55,567
‫ربما حدث خطأ ما عندما أعاد "أريشيم"
‫ضبط ذكرياتك أخر مرة.

720
01:02:56,318 --> 01:02:57,361
ماذا تعنين؟

721
01:02:57,528 --> 01:03:00,864
هذا هو "ماد ويري"، صحيح؟

722
01:03:01,031 --> 01:03:04,535
‫كل هذا الوقت، كانت تتذكر "ثينا"
‫كل الكواكب الأخرى التي أُرسلنا لها.

723
01:03:04,701 --> 01:03:06,787
‫وجميع الذين ماتوا أثناء "الظهور".

724
01:03:07,246 --> 01:03:08,705
‫اعتقدت أننا أبطال.

725
01:03:09,373 --> 01:03:10,707
‫اتضح أننا الأشرار.

726
01:03:10,874 --> 01:03:13,168
نحن لسنا الأشرار، حسنًا؟

727
01:03:13,335 --> 01:03:16,213
‫لقد ساعدنا السماويون على توسع
‫الحياة عبر الكون.

728
01:03:16,380 --> 01:03:19,550
‫هذا ليس ما يفعله الأشرار.
‫هذا ما يفعله الأخيار.

729
01:03:19,716 --> 01:03:22,744
في كل مرة يتم فيها التضحية بأرواح
الأبرياء لأجل الصالح العام

730
01:03:22,803 --> 01:03:24,847
‫يتضح أن هذا خطأ.

731
01:03:25,472 --> 01:03:27,140
."علينا أن نوقف "الظهور

732
01:03:27,307 --> 01:03:30,936
‫"سيرسي"، ليس لدينا الحق
‫في وقف ولادة سماوي.

733
01:03:31,103 --> 01:03:34,254
‫لا بد من وجود طريقة لظهور "تياموت"
‫بدون تدمير الأرض.

734
01:03:35,065 --> 01:03:38,277
‫علينا فقط تأخير الأمر حتي نصل
‫لطريقة لفعل ذلك.

735
01:03:39,111 --> 01:03:41,321
هل يمكن لـ"درويغ" التحكم في عقله؟

736
01:03:41,488 --> 01:03:43,740
ربما تنويمه؟

737
01:03:43,907 --> 01:03:45,033
‫"تنويمه"؟

738
01:03:45,492 --> 01:03:46,618
هل أنت جاد؟

739
01:03:46,785 --> 01:03:49,288
‫طلب "جلجامش" من "درويغ"
‫أن ينومني ذات مرة.

740
01:03:50,622 --> 01:03:52,332
‫لأتمكن من أخذ أجازة بـ"فيجي"،
‫أتعلمون؟

741
01:03:52,499 --> 01:03:55,210
‫- أننا نتحدث عن سماوي، حسنًا؟
‫- علينا المحاولة.

742
01:03:55,377 --> 01:03:58,714
لن نترك سكان الأرض ليموتوا، صحيح؟

743
01:03:58,881 --> 01:04:00,215
‫صحيح.

744
01:04:02,134 --> 01:04:05,053
‫أنا إنسان،
‫أنا متحيز قليلًا.

745
01:04:05,077 --> 01:04:08,591
‫العالم على وشك الإنهيار، عليك
‫أن تعود للمنزل.

746
01:04:09,558 --> 01:04:10,934
وأفعل ماذا؟

747
01:04:11,560 --> 01:04:13,187
أشاهد التلفاز؟

748
01:04:13,353 --> 01:04:16,857
بينما يمكنني أن أكون مع أبطال
الأرض الأصليين

749
01:04:17,024 --> 01:04:19,443
وهم يحاولون إنقاذ العالم؟

750
01:04:20,277 --> 01:04:21,486
‫حسنًا.

751
01:04:21,653 --> 01:04:24,198
‫إذا تريد ذلك، فلتبقى.

752
01:04:24,364 --> 01:04:26,116
‫شكرًا لك سيدي.

753
01:04:27,826 --> 01:04:29,036
‫"جلجامش".

754
01:04:29,203 --> 01:04:30,746
‫أيمكنك التخلص من بيرة اللعاب؟

755
01:04:30,913 --> 01:04:32,206
‫ظننت أنها تعجبك يا رجل.

756
01:04:32,372 --> 01:04:34,374
‫علينا الذهاب الآن.

757
01:04:35,209 --> 01:04:36,585
‫والعثور على الأخرين.

758
01:04:36,919 --> 01:04:38,170
بمجرد أن نكون جميعًا معًا

759
01:04:38,337 --> 01:04:41,048
سنقرر ماذا سنفعل بشأن "الظهور"؟

760
01:04:45,429 --> 01:04:48,832
"أمازون"

761
01:05:11,755 --> 01:05:13,421
‫مساء الخير.

762
01:05:14,998 --> 01:05:16,583
‫المكان جميل هنا، سيدي.

763
01:05:16,750 --> 01:05:18,043
‫لا تنخدع.

764
01:05:19,169 --> 01:05:21,255
‫الجهل نعمة.

765
01:05:22,896 --> 01:05:25,774
‫مرحبًا، نحن نبحث عن "درويغ".

766
01:05:25,798 --> 01:05:26,828
هل هو هنا؟

767
01:05:26,852 --> 01:05:27,752
‫أجل.

768
01:05:27,776 --> 01:05:29,201
كيف تعرفين "درويغ"؟

769
01:05:29,591 --> 01:05:31,289
‫اننا أصدقاء.

770
01:05:32,049 --> 01:05:33,466
‫من الكلية.

771
01:05:37,229 --> 01:05:38,438
‫مرحبًا، "سبرايت".

772
01:05:46,280 --> 01:05:48,156
‫لقد اشتقت لكم جميعًا.

773
01:05:51,118 --> 01:05:55,038
‫تفضلوا، تصرفوا وكأنكم
‫في منزلكم.

774
01:05:59,877 --> 01:06:02,880
‫لقد أخبرتيني بالكثير من الأخبار
‫السيئة، سيدتي.

775
01:06:03,630 --> 01:06:04,798
هل ستساعدنا؟

776
01:06:05,299 --> 01:06:06,300
‫يسرني أن...

777
01:06:10,983 --> 01:06:12,417
"داين ويتمان"

778
01:06:13,432 --> 01:06:14,558
مهلًا، ما نوع شبكتك؟

779
01:06:15,017 --> 01:06:16,518
ليس لدي أي إشارة هنا؟

780
01:06:18,228 --> 01:06:21,565
‫هل تتذكرون جميعًا هذه الغابة؟
‫انها جميلة.

781
01:06:22,733 --> 01:06:24,776
‫انها أخر مكان عشنا فيه معًا.

782
01:06:26,236 --> 01:06:29,198
‫لقد قمت بحماية هؤلاء الأشخاص
‫لـ20 جيلًا الآن.

783
01:06:29,364 --> 01:06:32,367
‫من العالم الخارجي ومن أنفسهم.

784
01:06:32,534 --> 01:06:37,247
‫بنو جنسك يا صديقي، ستكون مسؤولًا
‫عن إنقراضهم يومًا ما.

785
01:06:37,789 --> 01:06:39,333
ألا تعتقد هذا؟

786
01:06:39,791 --> 01:06:42,961
‫اعتقدت أنه يجب أن نتعلم من أخطائنا
‫ونقوم بما هو أفضل، سيدي.

787
01:06:43,128 --> 01:06:45,005
‫يجب أن لا نفقد الأمل.

788
01:06:47,925 --> 01:06:49,343
‫لا، لم تفعل ذلك.

789
01:06:49,510 --> 01:06:52,141
‫حسنًا قاعدة جديدة، يمنع الاستحواذ
‫على عقول خادمي الناس.

790
01:06:52,179 --> 01:06:53,639
أين حسك الفكاهي، "كينغو"؟

791
01:06:53,805 --> 01:06:54,806
‫أنا آسف، سيدي.

792
01:06:54,973 --> 01:06:57,184
‫لا تعتذر، هذا ليس خطأك.

793
01:06:57,935 --> 01:07:00,562
‫أنت لست إله، تعرف هذا،
‫صحيح؟

794
01:07:00,729 --> 01:07:04,358
‫يا لهذه السخرية "كينغو"،
‫النجم السينمائي.

795
01:07:04,525 --> 01:07:06,109
‫لقد أخرجت بعض الأعمال أيضًا.

796
01:07:06,276 --> 01:07:07,653
أجل؟
مثل ماذا؟

797
01:07:08,278 --> 01:07:09,863
‫بعض محتويات الإنترنت.

798
01:07:10,614 --> 01:07:11,615
كم عدد المشاهدات؟

799
01:07:11,782 --> 01:07:13,700
‫أنا لا أفعل ذلك لأجل المشاهدات.

800
01:07:13,867 --> 01:07:15,661
‫لنذهب، انه يهدر وقتنا.

801
01:07:15,827 --> 01:07:18,121
‫- اننا نحتاجه.
‫- "إيكاريس".

802
01:07:19,164 --> 01:07:20,249
‫أنا افتقدك.

803
01:07:21,166 --> 01:07:23,252
هل ستسحرني أم تهددني؟

804
01:07:23,418 --> 01:07:25,462
‫هناك خيار ثالث إذا كنت تفضل
‫ذلك.

805
01:07:25,629 --> 01:07:28,507
‫لا بد أنه أمر محزن أن تكتشف
‫أنك لست الإبن المفضل.

806
01:07:28,674 --> 01:07:30,342
‫وأنا واثق أنها ستكون فخورة بك.

807
01:07:30,509 --> 01:07:31,510
‫"درويغ"، هذا أمر جاد؟

808
01:07:31,677 --> 01:07:33,470
‫سأخبرك ما هو الجاد.

809
01:07:34,388 --> 01:07:38,350
لقد تم إخباري للتو أنني أُرسلت
إلى مهمة إنتحارية لـ7000 سنة

810
01:07:38,517 --> 01:07:41,895
‫وأن وجودي كله كذبة.

811
01:07:45,065 --> 01:07:48,402
‫لذا اعذروني إذا لم أهتم بخطتكم
‫الآن.

812
01:07:53,282 --> 01:07:54,700
‫"درويغ" سيء.

813
01:07:54,867 --> 01:07:56,493
‫هذا صحيح، سيدي.

814
01:08:16,971 --> 01:08:18,724
‫لا أحب هذا المكان.

815
01:08:19,183 --> 01:08:22,394
‫يحتاج "درويغ" للتفكير، وتريدنا "سيرسي"
‫أن ننتظر، لذا...

816
01:08:22,560 --> 01:08:23,770
‫سننتظر.

817
01:08:25,647 --> 01:08:29,484
‫لم أستطع التعرف على نفسي
‫بأوهام "سبرايت".

818
01:08:30,569 --> 01:08:32,779
‫تلك كانت الأيام الخوالي الرائعة.

819
01:08:34,656 --> 01:08:37,201
ماذا لو لم أتمكن من القتال بعد الآن؟

820
01:08:38,368 --> 01:08:39,912
‫بالطبع يمكنك.

821
01:08:40,953 --> 01:08:42,997
ماذا لو أذيتك مجددًا؟

822
01:08:43,372 --> 01:08:48,587
‫بحقك، أنتِ تعرفين ماهيتك.
‫أنتِ "ثينا"، إلهة الحرب.

823
01:08:53,425 --> 01:08:54,843
‫شكرًا لك.

824
01:08:56,303 --> 01:08:57,554
على ماذا؟

825
01:08:59,430 --> 01:09:01,642
‫على اهتمامك بي دائمًا.

826
01:09:04,019 --> 01:09:05,729
‫سأفعل ذلك مجددًا.

827
01:09:08,564 --> 01:09:10,526
‫وعلى أي كوكب.

828
01:09:29,670 --> 01:09:31,129
‫أحب النظر إليه أيضًا.

829
01:09:31,296 --> 01:09:32,464
‫يا إلهي.

830
01:09:33,590 --> 01:09:35,216
‫لا أظن ان هذا مخيف إطلاقًا.

831
01:09:37,845 --> 01:09:39,680
هل قرأتِ قصة "بيتر بان"؟

832
01:09:39,846 --> 01:09:42,975
‫بالنسبة لي، "إيكاريس" هو
‫"بيتر".

833
01:09:43,140 --> 01:09:47,479
‫"سيرسي" هي "ويندي"، وأنتِ
‫"تينكر بيل" لأسباب واضحة،

834
01:09:48,729 --> 01:09:51,108
‫ونحن البقية الأولاد التائهون.

835
01:09:51,567 --> 01:09:53,068
ماذا تقصد؟

836
01:09:53,527 --> 01:09:56,071
‫كانت "تينكر بيل" مغرمة بـ"بيتر" دائمًا.

837
01:09:59,491 --> 01:10:02,703
‫وهذا صعب عليها، لأن لا يمكنها
‫أن تكون معه أبدًا.

838
01:10:05,622 --> 01:10:07,124
‫أنا آسف، "سبرايت".

839
01:10:09,042 --> 01:10:10,294
‫"كينغو"...

840
01:10:12,880 --> 01:10:15,382
لماذا خلقني "أريشيم" هكذا؟

841
01:10:17,467 --> 01:10:18,927
‫لا أعرف.

842
01:10:26,518 --> 01:10:27,895
‫اعتقدت أنك كسرت الكاميرا.

843
01:10:28,061 --> 01:10:29,855
‫احمل كاميرا احتياطية دومًا.

844
01:10:34,985 --> 01:10:36,778
‫لديك عائلة عصبية جدًا، سيدي.

845
01:10:37,529 --> 01:10:39,406
‫أجل، انها مشكلة كبيرة.

846
01:10:39,573 --> 01:10:42,492
‫ماذا عن الملك "مايدس"؟
‫كل شيء لمسه تحول إلى ذهب.

847
01:10:42,659 --> 01:10:43,660
‫- هل كان هذا أنتِ؟
‫- "داين"

848
01:10:43,827 --> 01:10:45,746
‫- "كونفيوشوس"، "أرسطو"؟
‫- اتصل بعمك.

849
01:10:45,913 --> 01:10:47,497
‫ماذا؟
‫عمي؟ لا.

850
01:10:47,664 --> 01:10:49,833
كنت دائمًا تريد التصالح معه، صحيح؟

851
01:10:50,000 --> 01:10:52,377
‫الآن حان وقت فعل ذلك،
‫ثق بي.

852
01:10:52,544 --> 01:10:54,129
‫"سيرسي"، أنتِ غريبة جدًا.

853
01:10:54,296 --> 01:10:56,599
‫"داين"؟
‫"داين"؟

854
01:10:57,966 --> 01:10:59,426
‫انت تنفصل.

855
01:10:59,593 --> 01:11:00,636
هل انفصلتما؟

856
01:11:03,347 --> 01:11:04,973
كيف تلقى الخبر؟

857
01:11:05,390 --> 01:11:07,976
‫لم أستطع إخباره انها نهاية العالم.

858
01:11:08,143 --> 01:11:10,395
‫ليس هناك شيء يمكنه فعله.

859
01:11:10,562 --> 01:11:11,563
‫"سيرسي".

860
01:11:14,942 --> 01:11:16,652
‫أنا قلق بشأنكِ.

861
01:11:17,653 --> 01:11:20,614
‫إذا اكتشف "أريشيم" أنكِ تحاولين
‫إيقاف "الظهور"،

862
01:11:22,574 --> 01:11:25,494
‫أنا لست قوي كفاية لحمايتك منه.

863
01:11:31,041 --> 01:11:32,543
‫أنا لست خائفة.

864
01:11:33,794 --> 01:11:36,213
‫يجب على دورة العنف هذه
‫أن تنتهي.

865
01:11:40,717 --> 01:11:42,553
‫لا تقلق عليّ.

866
01:11:43,637 --> 01:11:44,972
‫عادة قديمة.

867
01:11:52,187 --> 01:11:54,273
لماذا غادرت؟

868
01:11:56,066 --> 01:11:57,192
‫قلت لنفسي...

869
01:11:58,068 --> 01:12:00,070
‫لا بد أن هناك شيء ما حدث لك.

870
01:12:00,237 --> 01:12:02,239
‫لذا، انتظرت.

871
01:12:02,406 --> 01:12:04,867
‫صارت الأيام سنين...

872
01:12:05,033 --> 01:12:07,244
‫وأنت لم تعد أبدًا.

873
01:12:09,121 --> 01:12:10,706
‫"سيرسي"...

874
01:12:11,456 --> 01:12:13,292
‫لقد اشتقت إليكِ.

875
01:12:15,961 --> 01:12:17,963
‫لم أكن أريد الرحيل.

876
01:12:21,049 --> 01:12:22,259
‫هناك شيء يجب أن أخبركِ...

877
01:12:22,885 --> 01:12:24,094
‫"إيكاريس"!

878
01:12:24,720 --> 01:12:25,929
‫"إيكاريس"!

879
01:12:30,869 --> 01:12:32,029
‫سيدتي؟

880
01:12:33,069 --> 01:12:34,430
هل أنتِ بخير؟

881
01:12:35,105 --> 01:12:36,607
‫حاذر!

882
01:12:36,773 --> 01:12:38,358
‫اخلوا المخيم!

883
01:12:41,403 --> 01:12:42,738
‫ابقي ورائي!

884
01:12:42,905 --> 01:12:43,906
‫أحدهم أخذ "إيكاريس".

885
01:12:44,072 --> 01:12:45,240
‫انه كمين!

886
01:12:54,666 --> 01:12:56,210
‫رائع جدًا، سيدي.

887
01:12:56,543 --> 01:12:58,086
‫هل أنت مجنون؟
‫اختبيء!

888
01:12:58,253 --> 01:13:00,631
‫اننا بحاجة إلى مشاهد أكشن.

889
01:13:01,256 --> 01:13:02,466
‫سيدي!

890
01:13:03,050 --> 01:13:04,843
‫"سبرايت"، أخرجي "كارون" من هنا.

891
01:13:07,095 --> 01:13:09,973
‫كم عدد الكاميرات التي أحضرتها،
‫أيها الشاب؟

892
01:13:17,814 --> 01:13:19,233
‫"كينغو".

893
01:13:19,399 --> 01:13:20,817
‫هيا!

894
01:13:27,533 --> 01:13:28,742
‫من هذا الطريق!

895
01:13:28,909 --> 01:13:30,077
‫سريعًا!
‫هيا!

896
01:13:35,207 --> 01:13:36,959
‫ادخلوا!

897
01:14:14,913 --> 01:14:15,747
‫"إيكاريس"!

898
01:14:31,346 --> 01:14:35,142
‫لقد قاتلت هذا من قبل،
‫انه أقوى من الأخرين.

899
01:14:38,270 --> 01:14:39,479
‫لا.

900
01:14:41,523 --> 01:14:42,858
‫توقيت سيء، "ثينا".

901
01:14:43,609 --> 01:14:44,693
‫"ثينا"!

902
01:14:53,202 --> 01:14:54,453
‫توقفي، "ثينا".

903
01:15:29,905 --> 01:15:31,031
‫"درويغ"، اتركهم.

904
01:15:31,198 --> 01:15:32,741
‫انه ليس الوقت المناسب،
‫"سيرسي".

905
01:15:32,908 --> 01:15:36,078
‫أرجوك، أعلم أنك أفضل من هذا.

906
01:15:45,337 --> 01:15:46,463
"درويغ"

907
01:15:46,651 --> 01:15:47,540
ماذا يحدث؟

908
01:15:47,673 --> 01:15:49,675
‫إذهبوا إلى النهر!

909
01:16:07,234 --> 01:16:08,652
‫"جلجامش".

910
01:16:09,319 --> 01:16:11,029
أيمكنك مساعدتي هنا؟

911
01:16:11,196 --> 01:16:12,322
‫ابقي هنا.

912
01:16:12,990 --> 01:16:13,991
‫قوليها.

913
01:16:15,409 --> 01:16:16,410
‫أبقى هنا.

914
01:16:16,577 --> 01:16:18,662
‫جيد، أنتِ بخير.

915
01:16:30,549 --> 01:16:31,884
‫انهم متجهين إلى المخيم.

916
01:16:32,050 --> 01:16:33,760
‫اذهب، انهم يحتاجوك.

917
01:16:33,927 --> 01:16:35,345
‫اذهب، "إيكاريس".

918
01:16:43,353 --> 01:16:45,480
‫"سبرايت"، اكسبي لي بعض الوقت.

919
01:16:54,781 --> 01:16:56,575
هل يمكنك الإسراع؟

920
01:16:58,702 --> 01:16:59,620
‫الآن.

921
01:17:04,416 --> 01:17:05,459
"ديشوم"

922
01:17:15,010 --> 01:17:17,012
‫"كارون"، هل صورت هذا؟

923
01:17:17,179 --> 01:17:18,931
‫أجل، سيدي.

924
01:17:54,007 --> 01:17:55,759
‫- "كينغو"
‫- اذهبي!

925
01:17:55,926 --> 01:17:57,386
‫لن اتركك.

926
01:17:57,719 --> 01:17:58,762
‫"سبرايت"!

927
01:18:33,463 --> 01:18:34,464
‫"إيكاريس"!

928
01:19:17,132 --> 01:19:19,551
‫"سيرسي"، هل أنتِ بخير؟

929
01:19:30,103 --> 01:19:31,813
كيف فعلتِ ذلك؟

930
01:19:32,648 --> 01:19:34,399
‫لا أعرف.

931
01:19:47,538 --> 01:19:49,289
‫توقف، توقف.

932
01:19:51,208 --> 01:19:52,167
‫"ثينا".

933
01:20:35,043 --> 01:20:37,337
‫لا. "جلجامش".

934
01:20:37,838 --> 01:20:39,131
‫لا تقتربي!

935
01:20:47,389 --> 01:20:48,807
‫"أجاك"...

936
01:20:50,434 --> 01:20:51,852
‫ذكرياتها،

937
01:20:53,937 --> 01:20:55,939
‫أنا أتفهم الآن.

938
01:20:57,065 --> 01:20:59,359
‫يمكنني أن أرى ما رأته.

939
01:21:00,611 --> 01:21:02,654
‫الكثير من الكواكب.

940
01:21:03,530 --> 01:21:09,036
‫حيوات كثيرة دُمرت بكل مرة
‫يولد بها سماوي.

941
01:21:09,745 --> 01:21:11,622
‫لقد استغلنا "أريشيم"...

942
01:21:11,788 --> 01:21:16,251
‫وتركنا لنموت مع كل "ظهور".

943
01:21:16,418 --> 01:21:18,045
‫أردنا فقط النجاة.

944
01:21:20,506 --> 01:21:22,633
‫وبعدها أرسلكم.

945
01:21:23,926 --> 01:21:28,096
‫سأقتلكم جميعًا لما فعلتوه بشعبي.

946
01:21:28,263 --> 01:21:31,058
‫أنتم لستم منقذون،
‫أيها الأبديون.

947
01:21:31,600 --> 01:21:33,268
‫أنتم قتلة.

948
01:21:36,939 --> 01:21:37,856
‫"إيكاريس"!

949
01:21:52,913 --> 01:21:54,289
‫"ثينا".

950
01:22:00,504 --> 01:22:02,047
‫تذكري.

951
01:22:10,347 --> 01:22:11,807
‫لا.

952
01:22:13,684 --> 01:22:14,977
‫لا.

953
01:22:18,480 --> 01:22:19,898
‫سأتذكر.

954
01:22:20,065 --> 01:22:21,608
‫سأتذكر.

955
01:22:44,548 --> 01:22:46,717
‫سأتذكر.

956
01:23:29,134 --> 01:23:30,719
‫عندما رحلت...

957
01:23:30,886 --> 01:23:36,058
‫فكرت في التحكم بعقل كل بشري
‫على هذا الكوكب.

958
01:23:36,934 --> 01:23:40,270
‫العنف، الخوف، الجشع...

959
01:23:40,437 --> 01:23:41,980
‫لا وجود لهم.

960
01:23:42,147 --> 01:23:43,315
لماذا لم تفعل ذلك؟

961
01:23:43,482 --> 01:23:46,068
‫لأن بدون عيوبهم...

962
01:23:46,610 --> 01:23:48,529
‫لن يكونوا بشر.

963
01:23:51,532 --> 01:23:54,535
‫أرجوك "درويغ"، لا يمكنك البقاء هنا
‫بعد الآن.

964
01:23:55,285 --> 01:23:58,747
‫يحاول هؤلاء "المنحرفون" منعنا من قتل
‫بني جنسهم.

965
01:23:58,914 --> 01:24:01,750
‫لديهم وعي الآن، وهذا يجعلهم
‫أكثر خطورة.

966
01:24:01,917 --> 01:24:03,836
‫لا، "سيرسي".

967
01:24:04,920 --> 01:24:07,339
‫هذا يجعلهم مثلنا تمامًا.

968
01:24:08,048 --> 01:24:10,008
‫الأبديون والمنحرفون.

969
01:24:11,218 --> 01:24:12,845
‫أبناء "أريشيم".

970
01:24:14,012 --> 01:24:17,766
‫لكنك تطلبين مني السيطرة
‫على عقل سماوي.

971
01:24:17,933 --> 01:24:21,186
‫ليس لديّ هذا النوع من القوة.

972
01:24:21,353 --> 01:24:23,063
‫سنحتاج "فاستوس".

973
01:24:25,607 --> 01:24:27,025
‫حسنًا، حظًا موفقًا.

974
01:24:27,860 --> 01:24:30,779
‫انه يأس من البشر منذ وقت طويل.

975
01:24:38,313 --> 01:24:43,571
أغسطس 1945
"هيروشيما"

976
01:25:03,437 --> 01:25:04,730
‫انا فعلت هذا.

977
01:25:06,648 --> 01:25:08,984
‫لو لم تساعدهم تقنيتي على التطور،

978
01:25:14,406 --> 01:25:16,283
‫"درويغ" كان محقًا.

979
01:25:17,159 --> 01:25:19,244
‫مهمتنا كانت غلطة.

980
01:25:19,870 --> 01:25:21,455
‫هؤلاء الناس...

981
01:25:23,248 --> 01:25:24,499
‫انهم لا يستحقوا الإنقاذ.

982
01:25:24,666 --> 01:25:26,502
"فاستوس"

983
01:25:26,668 --> 01:25:28,128
‫انهم لا يستحقوا الإنقاذ.

984
01:25:40,307 --> 01:25:42,059
‫- شكرًا.
‫- أعطيني ضربة جيدة.

985
01:25:42,226 --> 01:25:43,602
‫- حسنًا.
‫- هنا.

986
01:25:45,354 --> 01:25:46,396
‫- هذا رائع يا رجل!
‫- أجل.

987
01:25:46,563 --> 01:25:47,689
‫- أجل!
‫- أجل!

988
01:25:47,856 --> 01:25:49,525
‫- رائع.
‫- حسنًا، جاهز؟

989
01:25:50,817 --> 01:25:51,652
‫كان وشيكًا جدًا.

990
01:25:51,818 --> 01:25:52,903
‫- أبي، انظر لهذا.
‫- حسنًا.

991
01:25:53,070 --> 01:25:55,030
‫- انظر لهذا.
‫- دعني أرى.

992
01:25:56,198 --> 01:25:58,116
‫أبي، أنا مجرد مبتديء.

993
01:25:58,160 --> 01:25:59,061
‫مرحبًا.

994
01:25:59,076 --> 01:26:00,369
مرحبًا، أيمكننا مساعدتكم؟

995
01:26:01,620 --> 01:26:04,206
‫"جاك"، "بين".

996
01:26:05,415 --> 01:26:08,794
‫مرحبًا يا رفاق. هذان صديقاي
‫من الكلية.

997
01:26:11,129 --> 01:26:16,176
‫هذه "سيلفيا" و"أيزك"

998
01:26:16,635 --> 01:26:18,679
‫- "آيزك".
‫- أبي، هذا "سوبرمان".

999
01:26:18,846 --> 01:26:21,265
‫- أبي، إنه "سوبرمان".
‫- "جاك"، هذا مُضحك.

1000
01:26:21,431 --> 01:26:23,392
‫- لا، إنه "سوبرمان".
‫- بالتأكيد ليس "سوبرمان".

1001
01:26:23,559 --> 01:26:27,479
‫رأيته في التلفاز.
‫كان في "لندن" يقاتل وحشًا.

1002
01:26:27,500 --> 01:26:31,525
‫وكنت مرتديًا عباءة وتطلق أشعة
‫ليزر بعينيك.

1003
01:26:32,234 --> 01:26:33,235
‫أنا لا أرتدي عباءة.

1004
01:26:33,402 --> 01:26:35,654
‫- آسف.
‫- حسنًا، علينا الذهاب للداخل، صحيح؟

1005
01:26:35,821 --> 01:26:38,696
‫هل يمكنني مناداتك "كلارك"؟
‫أهذا ما وصلت إليه، لأنه...

1006
01:26:38,793 --> 01:26:40,117
‫لقد نادتني بما هو أسوأ.

1007
01:26:40,284 --> 01:26:41,827
أيمكنك فعلها، "جاك"؟

1008
01:26:41,994 --> 01:26:43,078
‫ها أنت ذا.

1009
01:26:43,245 --> 01:26:45,289
‫- أجل.
‫- أرني كيف يتم الأمر.

1010
01:26:45,664 --> 01:26:48,250
‫أدّر العجلة، ادرها، ادرها.

1011
01:26:51,753 --> 01:26:53,463
‫حسنًا، يمكنك فعلها
‫استمر.

1012
01:27:02,222 --> 01:27:05,184
‫أجل، طبيعين جدًا يا رفاق.

1013
01:27:07,936 --> 01:27:10,022
‫إذًا، بعد كل هذه السنوات...

1014
01:27:10,189 --> 01:27:12,274
‫حتى انتم وقعتم في أكاذيب "أجاك".

1015
01:27:12,441 --> 01:27:13,942
‫ليس عليك الحديث عن ذلك.

1016
01:27:15,944 --> 01:27:20,171
‫كل شيء منطقي، سبب انها لم تدعنا
‫نتدخل في الصراعات البشرية.

1017
01:27:20,532 --> 01:27:22,201
‫الصراعات تؤدي إلى الحرب،

1018
01:27:22,367 --> 01:27:26,955
‫والحروب تؤدي إلى التقدم في التقنيات
‫والأدوية المُنقذة للحياة.

1019
01:27:27,122 --> 01:27:29,124
‫لذا مهمتنا لم تكن أبدًا...

1020
01:27:29,291 --> 01:27:32,044
‫جعل العالم يسوده السلام والوئام.

1021
01:27:32,211 --> 01:27:35,964
‫بل زيادة عدد السكان بأي ثمن.

1022
01:27:36,131 --> 01:27:39,176
‫فقط زرع البشر كطعام للسماويين،
‫صحيح؟

1023
01:27:39,343 --> 01:27:40,344
‫هذا كئيب.

1024
01:27:40,511 --> 01:27:42,012
إنه مثل إخبار زوجك وطفلك

1025
01:27:42,179 --> 01:27:43,764
‫انهم سيموتان خلال بضعة أيام.

1026
01:27:43,931 --> 01:27:46,016
‫اعتقدت أنك يئست من البشر.

1027
01:27:46,767 --> 01:27:48,727
كنت محظوظًا، حسنًا؟

1028
01:27:50,979 --> 01:27:53,023
‫لديّ عائلة الآن.

1029
01:27:53,190 --> 01:27:55,526
‫أعادوا لي إيماني مجددًا.

1030
01:27:56,610 --> 01:28:00,697
‫وأرى فيهم خير الإنسانية كل يوم.

1031
01:28:00,864 --> 01:28:02,491
‫لذا، لا يمكنني مساعدتكم.

1032
01:28:02,658 --> 01:28:03,784
‫- لن أتركهم أبدًا.
‫- "فاستوس"

1033
01:28:03,951 --> 01:28:05,035
‫أنا آسف، "سيرسي".

1034
01:28:05,202 --> 01:28:08,991
‫كان من الخطأ استخدام قوتي بدون
‫التفكير في العواقب.

1035
01:28:09,034 --> 01:28:13,485
لذا الآن اخترت استخدام يداي
لإصلاح دراجة طفلي، حسنًا؟

1036
01:28:14,127 --> 01:28:15,337
حقًا؟

1037
01:28:16,380 --> 01:28:18,711
‫- أنا لا استخدم قواي بعد الآن.
‫- هل أنت متأكد؟

1038
01:28:23,679 --> 01:28:27,015
‫ما خطبك بحق الجحيم؟
‫طفلي في أخر الممر مباشرةً.

1039
01:28:27,182 --> 01:28:29,184
‫يبدو أن شخصًا ما يستخدم قوته.

1040
01:28:29,351 --> 01:28:31,850
‫- يا إلهي.
‫- أراهن أنك بنيت المنزل الآمن المثالي.

1041
01:28:31,883 --> 01:28:34,558
‫- أعني، من ما مصنوع هذا؟ فايبرانيوم؟
‫- لا تفعل!

1042
01:28:38,569 --> 01:28:40,070
‫مجموعة الخريف.

1043
01:28:40,237 --> 01:28:41,488
‫من متجر "إيكيا".

1044
01:28:41,655 --> 01:28:42,656
‫أيها الأحمق.

1045
01:28:42,823 --> 01:28:45,534
كيف تعاملتِ مع هذا الرجل لأكثر
من 5000 سنة؟

1046
01:28:45,701 --> 01:28:48,287
‫إذا بقيت هنا، يمكنك دعوة "المنحرفين"
‫لتناول العشاء.

1047
01:28:48,453 --> 01:28:51,278
‫- لا تمانع من انتظار نهاية العالم.
‫- لديه وجهة نظر.

1048
01:28:51,582 --> 01:28:54,585
‫لا، آسف لا يمكنكم الظهور بحياتي
‫وتتوقعوا مني أن أذهب معكم.

1049
01:28:54,751 --> 01:28:56,753
‫- أنا لن...
‫- عليك أن تذهب، عزيزي.

1050
01:28:57,546 --> 01:28:58,839
أتريدني أن أذهب؟

1051
01:28:59,006 --> 01:29:01,800
أنت تعلم ما ستقوله أمي لك
الآن، صحيح؟

1052
01:29:01,824 --> 01:29:04,921
‫توقف عن تضييع وقتك،
‫واذهب لحل مشاكلك.

1053
01:29:06,180 --> 01:29:07,472
‫انه مماطل مُزمن.

1054
01:29:07,639 --> 01:29:09,600
‫لن أترككما، مستحيل.

1055
01:29:09,766 --> 01:29:11,560
‫أنا لست سعيد بشأن هذا.

1056
01:29:12,227 --> 01:29:15,480
‫لكن إذا كان هناك فرصة لنشاهد "جاك"
‫يكبر ويعيش حياته

1057
01:29:15,647 --> 01:29:17,357
‫فعلينا انتهاز هذه الفرصة.

1058
01:29:23,720 --> 01:29:29,070
♪ لماذا ينبض قلبي؟ ♪

1059
01:29:30,760 --> 01:29:36,599
♪ لماذا تبكي عيناي؟ ♪

1060
01:29:37,527 --> 01:29:44,088
♪ ألا يعرفون أنها نهاية العالم؟ ♪

1061
01:29:44,112 --> 01:29:50,375
♪ انها انتهت عندما قلت الوداع ♪

1062
01:29:50,399 --> 01:29:56,006
♪ لماذا يستمر قلبي في النبض؟ ♪

1063
01:29:57,058 --> 01:30:00,786
"العراق"

1064
01:30:05,498 --> 01:30:12,252
♪ ألا يعلمون أنها نهاية العالم؟ ♪

1065
01:30:12,276 --> 01:30:19,778
♪ انها انتهت عندما قلت الوداع ♪

1066
01:30:45,696 --> 01:30:47,531
‫المركبة "دومو".

1067
01:30:48,699 --> 01:30:50,200
‫مدهش.

1068
01:31:00,043 --> 01:31:03,130
‫مناخ مشؤوم يملأ الهواء.

1069
01:31:03,964 --> 01:31:06,842
‫هدوء غريب يخنق رئتينا.

1070
01:31:07,009 --> 01:31:09,595
‫ماذا تفعل؟ تعرف أنك تخيفنا،
‫تعرف ذلك، صحيح؟

1071
01:31:09,690 --> 01:31:12,481
‫يا إلهي! اهدأي يا "ثينا"
‫رجاءً.

1072
01:31:16,476 --> 01:31:18,854
‫رقائق بطاطس.
‫مجرد رقائق بطاطس.

1073
01:31:19,271 --> 01:31:23,442
كما ترون، كونك أبديًا لا يمنعك
من امتلاك مشاعر إنسانية

1074
01:31:23,609 --> 01:31:25,402
‫مثل الجُبن.

1075
01:31:27,905 --> 01:31:29,489
ماذا فعلت؟

1076
01:31:29,990 --> 01:31:33,327
أهذا ناووس في معملي؟

1077
01:31:34,620 --> 01:31:37,873
هذه "مكاري"، أم يجب أن أقول
الآنسة "هافيشام"؟

1078
01:31:38,040 --> 01:31:39,750
‫لم يراها أحد منا منذ
‫قرون.

1079
01:31:40,923 --> 01:31:43,296
جاهزون للعودة إلى الديار؟

1080
01:32:03,690 --> 01:32:04,733
أهذا نصل "إبوني"؟

1081
01:32:04,900 --> 01:32:06,151
‫نصل "إكسكاليبر"

1082
01:32:07,694 --> 01:32:09,576
‫لطالما كان "أرثر" معجبًا بكِ.

1083
01:32:10,217 --> 01:32:12,029
‫إذًا، تعني...

1084
01:32:12,053 --> 01:32:16,020
‫أنني كنت أنتظر لقرون العودة
‫إلى "أوليمبيا"،

1085
01:32:16,044 --> 01:32:19,893
‫والآن تقول لي أن ليس لها وجود؟

1086
01:32:20,374 --> 01:32:23,544
‫هذا وأن العالم ينتهي.

1087
01:32:23,971 --> 01:32:26,269
‫أخيرًا سينتهي الملل.

1088
01:32:28,048 --> 01:32:29,299
هل رأيتي أفلامي؟

1089
01:32:30,435 --> 01:32:32,738
‫ليس لدي مشغل أقراص فيديو.

1090
01:32:33,095 --> 01:32:34,096
مشغل أقراص فيديو؟

1091
01:32:34,471 --> 01:32:36,014
‫كل شيء يبث على الإنترنت
‫الآن.

1092
01:32:36,181 --> 01:32:38,100
‫أتعلمين، ما تحتاجين هو "كيندل".

1093
01:32:38,267 --> 01:32:40,310
‫أتعرفين ما هذا؟
‫انه مثل...

1094
01:32:40,936 --> 01:32:43,730
‫أتعلمين، لقد ادركت أنه إذا لا تعلمين
‫ما هو "الآيباد"

1095
01:32:43,897 --> 01:32:46,024
‫فليس هناك طريقة لشرحه لكِ.

1096
01:32:50,237 --> 01:32:54,575
إذًا، كيف حصلتي على لوح الزمرد
هذا

1097
01:32:54,741 --> 01:32:57,661
يا جميلتي "مكاري"؟

1098
01:33:00,747 --> 01:33:02,124
هل اشتقتِ لي؟

1099
01:33:03,333 --> 01:33:05,139
أنا آسف، ما الذي نشاهده؟
لأن هذا

1100
01:33:05,187 --> 01:33:07,225
‫- أهذا جديد؟ لأنني أكرهه.
‫- هل أنتم...؟

1101
01:33:07,296 --> 01:33:10,257
‫"فاستوس"، عليّ التحكم بعقل
‫سماوي.

1102
01:33:10,424 --> 01:33:11,884
‫حسنًا، استعد لهذا.

1103
01:33:15,179 --> 01:33:16,305
أساور؟

1104
01:33:16,805 --> 01:33:17,890
أصنعت لنا أساور؟

1105
01:33:18,056 --> 01:33:19,975
‫إذًا، ها هو مُجسم سماوي،
‫وجهًا لوجه.

1106
01:33:20,142 --> 01:33:23,812
‫السماويون هم أقوى مولدات طاقة
‫في الكون.

1107
01:33:23,979 --> 01:33:27,232
‫عندما خلقنا "أريشيم"،
‫قام بإعطائنا طاقة كونية مطلقة

1108
01:33:27,441 --> 01:33:30,569
‫للحفاظ على تجدد أجسامنا.
‫نظريًا، الأساور...

1109
01:33:30,736 --> 01:33:32,696
‫توقف عملية التجديد هذه.

1110
01:33:32,863 --> 01:33:36,111
‫بمجرد حدوث هذا، يتراكم بأجسادنا
‫طاقة كونية إضافية.

1111
01:33:36,283 --> 01:33:37,284
لأجل ماذا؟

1112
01:33:37,451 --> 01:33:40,245
‫إذا يمكن لـ"المنحرفون" امتصاص
‫طاقتنا،

1113
01:33:40,787 --> 01:33:44,082
ماذا لو استطعنا امتصاص طاقة
بعضنا البعض أيضًا؟

1114
01:33:44,249 --> 01:33:46,752
إذا تمكنت من إيجاد طريقة
لربطنا جميعًا

1115
01:33:46,919 --> 01:33:48,879
يمكن أن يصبح أحدنا أن يكون
قوي للغاية

1116
01:33:49,046 --> 01:33:51,757
لسحب الطاقة المتراكمة من البقية

1117
01:33:51,924 --> 01:33:53,091
‫ويشكل...

1118
01:33:56,678 --> 01:33:58,055
"يوني مايند - العقل الأوحد"

1119
01:34:01,808 --> 01:34:04,156
‫"يوني" تعني "الأوحد"
‫"مايند" تعني "العقل".

1120
01:34:04,214 --> 01:34:05,491
‫لا، لقد سمعناك أول مرة.

1121
01:34:05,544 --> 01:34:06,967
‫- اسم بشع.
‫- سنتبادل الأفكار

1122
01:34:07,064 --> 01:34:08,065
‫"العصف الذهني"!

1123
01:34:08,232 --> 01:34:09,733
‫- هذا أفضل بكثير!
‫- لا، انا اخترعته

1124
01:34:09,900 --> 01:34:10,901
‫لذا أسميه ما أريد.

1125
01:34:10,925 --> 01:34:14,981
لنفترض أن "درويغ" تمكن من تنويم
"تياموت"

1126
01:34:15,005 --> 01:34:16,841
ماذا سنفعل بعد ذلك؟

1127
01:34:16,865 --> 01:34:19,284
‫نجد للبشر موطن جديد على كوكب
‫أخر.

1128
01:34:19,451 --> 01:34:22,592
هل سنبني سفينة كبيرة أيضًا؟
ونأخذ زوجًا من كل حيوان؟

1129
01:34:22,629 --> 01:34:25,074
‫أتعلمين ما الذي لم ينقذ الكوكب؟
‫سخريتك.

1130
01:34:25,140 --> 01:34:27,129
‫قد يستغرق استعمار الفضاء
‫عقودًا.

1131
01:34:27,170 --> 01:34:28,595
‫يمكن أن يحدث هذا سريعًا
‫بمساعدتنا.

1132
01:34:28,640 --> 01:34:30,863
‫ماذا لو انتهى الأمر بقتلنا
‫"تياموت" بالخطأ؟

1133
01:34:31,129 --> 01:34:34,883
‫يمكن أن نكون مسؤولين عن مليارات
‫الأرواح التي لن يتم خلقها في الكون.

1134
01:34:35,050 --> 01:34:36,385
هل أنا محق يا زعيم؟

1135
01:34:38,053 --> 01:34:39,805
‫قل شيئًا، "إيكاريس".

1136
01:34:39,972 --> 01:34:41,640
‫ألا تعتقد أنه يجب أن نفعل هذا.

1137
01:34:48,397 --> 01:34:50,774
‫"أجاك" اختارت "سيرسي" لتقودنا.

1138
01:34:52,234 --> 01:34:54,111
‫"سيرسي" هي من تقرر.

1139
01:34:56,738 --> 01:34:58,532
‫انسى من اختارت "أجاك".

1140
01:34:58,699 --> 01:35:01,869
‫أنت الأقوى، أنت من يجب عليه
‫إتخاذ القرار.

1141
01:35:02,953 --> 01:35:05,247
‫حسنًا، استمر في الكذب
‫على نفسك.

1142
01:35:05,414 --> 01:35:06,790
‫"سبرايت".

1143
01:35:15,924 --> 01:35:17,176
‫حسنًا، هذا ليس...

1144
01:35:17,342 --> 01:35:18,635
‫- "إيكاريس"
‫- لا تلاحقه.

1145
01:35:18,802 --> 01:35:20,804
‫"كينغو"، أنا...
‫يا رفاق.

1146
01:35:21,221 --> 01:35:23,682
‫لا تبالي، "سبرايت"
‫حادة الطبع دائمًا.

1147
01:35:23,849 --> 01:35:25,972
‫كنت أسمعها تشتكي حتى
‫عندما لم تكن هناك.

1148
01:35:26,009 --> 01:35:27,127
‫أنا بخير، "كينغو".

1149
01:35:27,394 --> 01:35:29,438
‫إذا تعتقد أنه علينا فعل ذلك،
‫فأنا أثق بك.

1150
01:35:29,501 --> 01:35:32,065
‫سأتبعك حتى النهاية،
‫كما فعلت دائمًا.

1151
01:35:33,942 --> 01:35:35,444
ماذا قلت؟

1152
01:35:35,694 --> 01:35:38,155
‫سأتبعك حتى النهاية،
‫كما فعلت دائمًا.

1153
01:35:39,907 --> 01:35:42,784
‫أنا لست ما تظنني.

1154
01:36:13,270 --> 01:36:16,678
‫قبل 6 أيام.
‫"جنوب داكوتا"

1155
01:36:21,114 --> 01:36:22,741
كم لدينا من الوقت؟

1156
01:36:23,158 --> 01:36:24,743
‫سبعة أيام.

1157
01:36:25,285 --> 01:36:26,578
‫جيد.

1158
01:36:28,163 --> 01:36:30,165
‫لقد اتممنا مهمتنا.

1159
01:36:33,001 --> 01:36:34,545
أين هي؟

1160
01:36:34,711 --> 01:36:35,712
‫"لندن".

1161
01:36:36,547 --> 01:36:38,131
‫لديها حياة جيدة هناك.

1162
01:36:38,298 --> 01:36:40,384
‫أنا واثقة انها تفتقدك.

1163
01:36:40,551 --> 01:36:43,846
‫إذا عدت إليها، لأخبرتها
‫بالحقيقة وحسب.

1164
01:36:45,681 --> 01:36:47,307
‫كانت ستعاني...

1165
01:36:47,474 --> 01:36:49,977
‫وهي تعلم أن العالم الذي تحبه
‫سينتهي يومًا ما.

1166
01:36:50,143 --> 01:36:51,311
"إيكاريس"

1167
01:36:52,354 --> 01:36:54,022
‫علينا إخبارهم بالحقيقة.

1168
01:36:54,189 --> 01:36:55,607
ماذا؟

1169
01:36:55,983 --> 01:36:57,526
‫- لماذا؟
‫- لأنه معًا...

1170
01:36:57,693 --> 01:36:59,778
‫ربما نتمكن من إيقاف "الظهور".

1171
01:37:00,529 --> 01:37:02,197
‫"إيقاف الظهور"؟

1172
01:37:02,364 --> 01:37:03,365
‫اسمع...

1173
01:37:03,532 --> 01:37:05,711
‫- "أجاك" أعلم أن الأمر صعب بالنهاية
‫- استمع إليّ "إيكاريس".

1174
01:37:05,764 --> 01:37:08,759
‫لقد اتبعت "أريشيم" لملايين السنين.

1175
01:37:08,815 --> 01:37:11,273
‫ولم أشكك به أبدًا.

1176
01:37:11,540 --> 01:37:13,208
‫- حتى الآن.
‫- لماذا الآن؟

1177
01:37:14,168 --> 01:37:15,544
لماذا الآن؟

1178
01:37:20,424 --> 01:37:25,053
‫قبل 5 سنوات، قضى "ثانوس"
‫على نصف سكان الكون.

1179
01:37:26,513 --> 01:37:28,348
‫وأدى هذا لتأخير "الظهور".

1180
01:37:30,392 --> 01:37:32,352
‫لكن سكان هذا الكوكب،

1181
01:37:32,519 --> 01:37:35,772
‫أعادوا الجميع بطرقعة إصبع.

1182
01:37:36,982 --> 01:37:40,110
أتعلم، بعد أن تركتم ترحلوا

1183
01:37:40,277 --> 01:37:43,155
سافرت حول العالم وعشت بينهم

1184
01:37:43,322 --> 01:37:46,909
‫لقد رأيتهم يقاتلون ويكذبون
‫ويقتلون،

1185
01:37:47,201 --> 01:37:49,536
‫لكن رأيتهم أيضًا...

1186
01:37:49,703 --> 01:37:52,122
‫يضحكون ويحبون.

1187
01:37:52,289 --> 01:37:56,293
‫لقد رأيتهم يصنعون ويحلمون.

1188
01:37:59,505 --> 01:38:00,881
‫هذا  الكوكب...

1189
01:38:01,548 --> 01:38:03,133
‫وهؤلاء الناس...

1190
01:38:04,593 --> 01:38:06,261
‫لقد غيروني.

1191
01:38:07,846 --> 01:38:11,892
‫ثمن خطة "أريشيم"، لا يستحق
‫العناء.

1192
01:38:12,059 --> 01:38:13,685
‫ليس هذه المرة.

1193
01:38:15,521 --> 01:38:17,231
‫أنا أثق بكِ، "أجاك".

1194
01:38:21,485 --> 01:38:23,320
‫وسأتبعك حتى النهاية،

1195
01:38:24,655 --> 01:38:26,156
‫كما فعلت دائمًا.

1196
01:38:26,323 --> 01:38:27,699
‫شكرًا لك.

1197
01:38:29,326 --> 01:38:31,286
‫علينا إعادة الجميع معًا.

1198
01:38:33,914 --> 01:38:36,250
‫هناك شيء أريد أن أريكِ
‫إياه أولًا.

1199
01:38:38,517 --> 01:38:41,114
"ألاسكا"

1200
01:38:46,885 --> 01:38:48,554
‫انه هناك مباشرة.

1201
01:38:56,061 --> 01:38:58,564
‫لا بد أنهم عالقين بالجليد
‫لقرون.

1202
01:38:58,730 --> 01:39:01,650
‫وتحرروا الأسبوع الماضي عندما
‫بدأت الأنهار الجليدية تذوب.

1203
01:39:01,817 --> 01:39:04,528
‫بسبب غليان مركز الأرض لأجل
‫"الظهور".

1204
01:39:05,737 --> 01:39:08,073
‫قتلوا مجموعة كاملة من عمال النفط.

1205
01:39:08,866 --> 01:39:10,492
‫وسحبتهم إلى هنا.

1206
01:39:13,996 --> 01:39:16,331
‫لقد توقعت أن ربما تغيرين رأيكِ.

1207
01:39:17,499 --> 01:39:19,543
‫لا يمكنني أن أدعكِ تخونين "أريشيم".

1208
01:39:21,253 --> 01:39:23,338
لما لا تقتلني بنفسك؟

1209
01:39:23,505 --> 01:39:26,508
‫عندما يدرك الأخرون أن هناك شيء
‫يحدث للأرض،

1210
01:39:27,176 --> 01:39:28,343
‫سيأتون إليكِ.

1211
01:39:29,052 --> 01:39:31,930
‫عندما يجدوا جثتكِ، سيعلمون
‫أن "المنحرفين" قد عادوا.

1212
01:39:32,347 --> 01:39:35,017
‫سيشغلهم هذا حتى يتم "الظهور".

1213
01:39:36,727 --> 01:39:39,062
‫لقد كنت مخلصًا لكِ، "أجاك".

1214
01:39:39,396 --> 01:39:41,857
‫وحافظت على سركِ لقرون.

1215
01:39:42,191 --> 01:39:44,943
‫كذبت على كل من اهتم بأمرهم.

1216
01:39:45,110 --> 01:39:49,740
‫لكن لم أشك أبدًا بهدفي
‫لخدمة السماويين.

1217
01:39:50,449 --> 01:39:52,367
"إيكاريس"

1218
01:39:57,247 --> 01:40:00,125
‫لقد قدتك إلى الطريق الخطأ.

1219
01:40:00,918 --> 01:40:02,336
‫انه الطريق الوحيد الذي أعرفه.

1220
01:42:56,093 --> 01:42:58,053
‫اعتقدت أنني سأجدك هنا.

1221
01:42:58,554 --> 01:43:00,973
‫لقد كنت أفكر بهذا المكان كثيرًا.

1222
01:43:02,182 --> 01:43:04,518
‫من الرائع كيف تتغير الأشياء مع مرور
‫الوقت.

1223
01:43:05,102 --> 01:43:07,229
‫ربما نحن من تغير.

1224
01:43:10,065 --> 01:43:11,942
‫أعلم أنك غير موافق على خطتنا.

1225
01:43:13,068 --> 01:43:16,071
‫لطالما فكرت في السماويين كمحيط،

1226
01:43:17,906 --> 01:43:21,410
‫يمنحوا الحياة ويأخذونها بدون تحيز.

1227
01:43:21,827 --> 01:43:24,538
‫إذا رحلوا، سينتهي هذا الكون
‫في النهاية.

1228
01:43:25,038 --> 01:43:27,739
‫ما تحاولين فعله هو تحرير البشرية
‫من النظام الطبيعي.

1229
01:43:27,774 --> 01:43:31,540
‫انه ليس طبيعي أن تدع بتدمير
‫كل أشكال الحياة على كوكب بأكمله.

1230
01:43:32,171 --> 01:43:33,922
‫طريقة "أريشيم" قديمة وعنيفة.

1231
01:43:34,089 --> 01:43:36,049
‫لا أريد القتال، "سيرسي".

1232
01:43:36,842 --> 01:43:37,843
‫سينتهي كل شيء قريبًا.

1233
01:43:38,010 --> 01:43:40,846
‫ما عدا أن ليس هناك نهاية،
‫صحيح؟

1234
01:43:41,096 --> 01:43:43,599
‫سنستمر بدون ذكرياتنا،

1235
01:43:43,765 --> 01:43:45,309
‫أو إرادتنا الحرة،

1236
01:43:45,475 --> 01:43:47,060
‫إلى الأبد.

1237
01:43:52,774 --> 01:43:54,151
‫أنت خائف.

1238
01:43:54,568 --> 01:43:57,196
‫لا أمانع في مغادرة هذا العالم.

1239
01:43:57,905 --> 01:43:59,865
‫أنا فقط أتمنى أنه عندما نغادر،

1240
01:44:01,450 --> 01:44:03,702
‫أن أكون قادرًا على تذكرك.

1241
01:44:05,787 --> 01:44:08,248
‫أنا أحبك، "سيرسي".

1242
01:44:08,707 --> 01:44:11,627
‫أنا ممتن للحياة التي عشتها
‫معكِ.

1243
01:44:17,799 --> 01:44:18,884
"إيكاريس"

1244
01:44:43,742 --> 01:44:45,035
‫"سيرسي"؟

1245
01:44:49,039 --> 01:44:50,499
‫لقد بدأ الأمر.

1246
01:44:53,961 --> 01:44:55,629
‫لا، يا إلهي.

1247
01:44:56,213 --> 01:44:57,457
ماذا عن "العقل الأوحد"؟

1248
01:44:57,673 --> 01:45:00,425
‫لم أتوصل إلى طريقة لربطنا،
‫لكني اقتربت.

1249
01:45:00,592 --> 01:45:02,135
‫- أنا قريب جدًا.
‫- كم من الوقت؟

1250
01:45:02,302 --> 01:45:04,304
‫لا أعلم، "سيرسي"!

1251
01:45:07,516 --> 01:45:08,851
."اعثري على مكان "الظهور

1252
01:45:32,749 --> 01:45:35,335
‫لطالما علمتي أن النهاية قادمة.

1253
01:45:35,502 --> 01:45:38,130
‫لا بد أن هذا شعور مُريح.

1254
01:45:38,297 --> 01:45:40,299
‫ما زال هذا "المنحرف" يتعقبنا.

1255
01:45:41,008 --> 01:45:43,552
‫الإنتقام لن يجلب لكِ السلام، "ثينا".

1256
01:45:44,052 --> 01:45:46,263
‫لكن قتله قد يجلب السلام.

1257
01:45:59,359 --> 01:46:00,777
‫"إيكاريس"؟

1258
01:46:02,196 --> 01:46:03,655
ماذا تفعل؟

1259
01:46:09,620 --> 01:46:12,247
‫أردتكِ أن تتركين هذا العالم بسلام.

1260
01:46:13,624 --> 01:46:16,043
‫بدون أن تعرفي بشأن "الظهور".

1261
01:46:16,418 --> 01:46:18,003
‫لكني فشلت.

1262
01:46:21,840 --> 01:46:23,550
‫أتمنى لو لم تختارك "أجاك".

1263
01:46:30,766 --> 01:46:32,100
‫لقد اقتربت من إيجاد الحل.

1264
01:46:36,605 --> 01:46:37,898
ماذا تفعل يا زعيم؟

1265
01:46:38,065 --> 01:46:39,566
‫لقد تركت هذا يستمر بما يكفي.

1266
01:46:39,733 --> 01:46:40,876
‫لا تؤذيه!

1267
01:46:42,778 --> 01:46:44,363
‫لقد كذب علينا.

1268
01:46:45,239 --> 01:46:46,990
‫لقد كان يعرف بالفعل
‫عن "الظهور".

1269
01:46:47,699 --> 01:46:49,034
‫لا، لم يعرف.

1270
01:46:49,201 --> 01:46:51,912
‫أخبرتني "أجاك" بكل شيء
‫عندما غادرنا "بابل".

1271
01:46:53,288 --> 01:46:54,289
ماذا؟

1272
01:46:55,290 --> 01:46:57,668
‫لم تكن لتدعنا أبدًا أن نوقف
‫"الظهور".

1273
01:46:57,835 --> 01:46:58,836
‫لا.

1274
01:47:00,128 --> 01:47:02,798
‫أردت فقط حمايتكم من "المنحرفين".

1275
01:47:02,965 --> 01:47:06,260
‫إذا أرادتك "أجاك" أن تحل محلها،
‫فلماذا اختارتني؟

1276
01:47:11,390 --> 01:47:12,641
ماذا فعلت؟

1277
01:47:13,976 --> 01:47:15,602
‫لقد قتلها.

1278
01:47:18,355 --> 01:47:19,356
‫اضطررت لذلك.

1279
01:47:20,774 --> 01:47:22,651
‫لقد أحبتك.

1280
01:47:25,445 --> 01:47:27,114
‫- حقًا؟
‫- لقد أحبتك.

1281
01:47:29,491 --> 01:47:31,827
أتعتقدين أنه من السهل العيش
مع الحقيقة؟

1282
01:47:32,828 --> 01:47:34,830
أن أعرف أن يومًا ما كل هذا
سينتهي؟

1283
01:47:36,957 --> 01:47:39,334
أن استمر في الكذب عليكم؟

1284
01:47:40,794 --> 01:47:42,880
‫إذا أعطينا البشرية الاختيار،

1285
01:47:43,046 --> 01:47:48,135
فكم منهم سيكون مستعدًا للموت
حتى يولد مليارات أخرين؟

1286
01:47:48,302 --> 01:47:50,679
‫أننا لا نترك لهم خيارًا.

1287
01:47:51,471 --> 01:47:54,808
أهذا سبب كونك مستعد
للقتل؟

1288
01:47:55,809 --> 01:47:58,478
‫أنت مثير للشفقة!

1289
01:47:58,896 --> 01:48:01,190
‫أنا أبدي، "فاستوس".

1290
01:48:01,815 --> 01:48:04,860
‫أنا موجود لأجل "أريشيم".

1291
01:48:05,027 --> 01:48:06,278
‫وأنت كذلك أيضًا.

1292
01:48:06,778 --> 01:48:07,779
‫هذه ماهيتك.

1293
01:48:07,946 --> 01:48:12,618
‫لن أغير شيئًا واحدًا عن ماهيتي.

1294
01:48:12,784 --> 01:48:14,745
‫سواء ولدت أو صُنعت.

1295
01:48:14,912 --> 01:48:17,164
‫لكن وجودي ليس لأجل "أريشيم".

1296
01:48:17,331 --> 01:48:19,291
‫أنا موجود لأجل عائلتي!

1297
01:48:19,458 --> 01:48:21,919
‫إذًا، أنت ترتكب نفس خطأ "أجاك".

1298
01:48:23,945 --> 01:48:24,966
‫لقد وجدت "تياموت".

1299
01:48:25,032 --> 01:48:26,073
‫- لا!
‫- "مكاري"!

1300
01:48:28,509 --> 01:48:29,968
‫اخرجي من هنا!

1301
01:48:33,013 --> 01:48:34,389
‫"كينغو".

1302
01:48:42,314 --> 01:48:44,900
‫انت لا تنقلب على عائلتك!

1303
01:48:45,817 --> 01:48:48,195
‫مات "جلجامش" بسببك.

1304
01:48:50,113 --> 01:48:51,573
‫لن تتمكنوا من محاربتي.

1305
01:48:52,574 --> 01:48:55,160
‫وسأقتلكم جميعًا إذا اضطررت لذلك.

1306
01:49:02,918 --> 01:49:04,044
‫انتظر.

1307
01:49:05,003 --> 01:49:06,046
‫سأذهب معك.

1308
01:49:06,213 --> 01:49:07,256
‫"سبرايت"...

1309
01:49:09,049 --> 01:49:10,092
ما الأمر؟

1310
01:49:23,616 --> 01:49:25,833
لماذا ذهبت "سبرايت" مع "إيكاريس"؟

1311
01:49:27,609 --> 01:49:29,444
‫لأنها تحبه.

1312
01:49:31,238 --> 01:49:33,699
‫ألم تفهموا هذا يا رفاق؟

1313
01:49:34,867 --> 01:49:37,035
لقد خدعنا حقًا، أليس كذلك؟

1314
01:49:37,911 --> 01:49:39,204
‫"كارون"، لنذهب.

1315
01:49:39,746 --> 01:49:41,228
مهلًا، إلى أين ستذهب بحق
الجحيم؟

1316
01:49:41,299 --> 01:49:42,941
‫لا يمكنني مساعدتكم يا رفاق.

1317
01:49:44,084 --> 01:49:45,711
‫ما زلت أعتقد أن "إيكاريس" محق.

1318
01:49:45,878 --> 01:49:48,922
إذًا، هذا هو الأمر؟
ستتبعه وحسب؟

1319
01:49:49,715 --> 01:49:51,717
‫أحب سكان هذا الكوكب.

1320
01:49:52,176 --> 01:49:54,469
‫لكن إذا أوقفتم "الظهور"...

1321
01:49:54,636 --> 01:49:58,310
‫ستمنعون خلق عوالم كثيرة مثل
‫هذا العالم.

1322
01:49:59,474 --> 01:50:01,310
‫ما زال لديّ إيمان بـ"أريشيم".

1323
01:50:01,768 --> 01:50:04,938
‫لكن أرفض إيذاء أيًا منكم بسبب
‫معتقداتي.

1324
01:50:09,246 --> 01:50:10,650
‫نحن بحاجة إليك.

1325
01:50:10,903 --> 01:50:13,488
‫حتى بمساعدتي،
‫لا نضاهي قوته.

1326
01:50:14,239 --> 01:50:15,908
‫انه "إيكاريس".

1327
01:50:19,286 --> 01:50:20,287
‫لكن...

1328
01:50:21,079 --> 01:50:22,956
‫أتمنى أن أراكم على الكوكب القادم.

1329
01:50:27,318 --> 01:50:29,644
‫شكرًا لكم لكل ما فعلتوه...

1330
01:50:31,134 --> 01:50:32,596
‫لأجل البشرية.

1331
01:50:34,250 --> 01:50:36,828
‫إنه لشرف عظيم لنا.

1332
01:50:39,373 --> 01:50:41,665
‫سأفتقدكم جميعًا.

1333
01:50:50,609 --> 01:50:51,610
‫اسمعوا،

1334
01:50:52,319 --> 01:50:55,322
‫إذا كان يجب أن أموت وأنا أقاتل
‫"إيكاريس"،

1335
01:50:56,114 --> 01:50:57,991
‫فسنحتاج إلى خطة احتياطية.

1336
01:50:58,158 --> 01:50:59,868
حتى إذا تضاعفت جميع قوانا

1337
01:51:00,035 --> 01:51:01,411
‫فلن تكون كافية لقتل سماوي.

1338
01:51:01,578 --> 01:51:04,270
‫قامت "سيرسي" بتحويل "منحرف"
‫إلى شجرة.

1339
01:51:05,123 --> 01:51:06,250
عفوًا، ماذا؟

1340
01:51:06,917 --> 01:51:08,377
ألم تريدي إخباري بهذا؟

1341
01:51:08,401 --> 01:51:10,387
‫لم تكوني قادرة على فعل هذا
‫من قبل.

1342
01:51:10,420 --> 01:51:11,839
لا أعرف كيف حدث ذلك، حسنًا؟

1343
01:51:12,005 --> 01:51:14,424
‫ومتأكدة أنني لا أستطيع فعل هذا
‫مجددًا.

1344
01:51:14,591 --> 01:51:17,135
حان وقت المحاولة الآن، ألا تعتقدي
هذا؟

1345
01:51:17,302 --> 01:51:19,263
‫"فاستوس"، لقد مات هذا
‫"المنحرف".

1346
01:51:19,429 --> 01:51:22,641
‫خطتنا هي أن نقوم بتنويم "تياموت"
‫وليس قتله.

1347
01:51:22,808 --> 01:51:24,417
‫لا يمكنني قتل سماوي.

1348
01:51:24,464 --> 01:51:25,778
‫"سيرسي"،
‫"سيرسي".

1349
01:51:26,144 --> 01:51:27,521
‫لا نستطيع!

1350
01:51:33,485 --> 01:51:34,611
‫لا نستطيع.

1351
01:51:34,778 --> 01:51:36,321
‫لا بأس، "سيرسي".

1352
01:51:37,656 --> 01:51:39,032
‫سأتولى الأمر.

1353
01:51:55,257 --> 01:51:56,884
‫ليس هناك وقت لهذا.

1354
01:51:58,051 --> 01:52:00,762
‫لم أرى الأكاذيب أمامي مباشرةً.

1355
01:52:02,055 --> 01:52:04,933
‫لست متأكدة حتى لماذا اختارتني
‫"أجاك" للقيادة.

1356
01:52:06,476 --> 01:52:08,020
سألت "جلجامش" ذات مرة

1357
01:52:08,520 --> 01:52:10,856
لماذا اختار حمايتي؟

1358
01:52:11,273 --> 01:52:12,691
‫وقال...

1359
01:52:13,150 --> 01:52:16,486
"عندما تحب شيئًا ما، ستقوم بحمايته"

1360
01:52:17,196 --> 01:52:21,825
"انه أكثر شيء طبيعي في العالم"

1361
01:52:24,494 --> 01:52:29,041
‫لقد أحببتِ هؤلاء الناس منذ اليوم
‫الذي جئنا فيه إلى هنا.

1362
01:52:30,459 --> 01:52:35,881
‫لذا، ليس هناك من هو أفضل منك
‫لقيادتنا الآن.

1363
01:52:38,383 --> 01:52:39,676
"سيرسي"

1364
01:52:41,929 --> 01:52:43,263
‫انهضي.

1365
01:52:51,188 --> 01:52:53,649
‫اختارتكِ "أجاك" لسبب ما.

1366
01:52:58,904 --> 01:52:59,863
‫"سيرسي"!

1367
01:53:00,322 --> 01:53:01,365
‫"سيرسي"!

1368
01:53:01,532 --> 01:53:03,116
‫"سيرسي"، نحن نحتاجك.

1369
01:53:03,283 --> 01:53:04,826
‫لقد ألقيت هذا الخطاب بالفعل.

1370
01:53:04,993 --> 01:53:06,036
ماذا؟

1371
01:53:06,203 --> 01:53:07,454
‫فعلتِ... ماذا...

1372
01:53:07,621 --> 01:53:10,624
‫"سيرسي"، الكرة التي بداخلك...

1373
01:53:10,791 --> 01:53:12,334
‫تخلق اتصال بينك وبين "أريشيم".

1374
01:53:12,501 --> 01:53:15,629
ربما يمكنني إعادة توظيفها

1375
01:53:15,796 --> 01:53:18,048
‫وخلق اتصال بين...

1376
01:53:18,549 --> 01:53:19,550
‫بيننا جميعًا.

1377
01:53:20,008 --> 01:53:22,302
‫وهذا يمكنه تفعيل "العقل الأوحد".

1378
01:53:22,469 --> 01:53:24,137
‫- رائع.
‫- أجل.

1379
01:53:24,847 --> 01:53:26,098
‫لكن...

1380
01:53:27,140 --> 01:53:28,976
‫يجب أن أخرجه منكِ.

1381
01:53:31,895 --> 01:53:33,105
‫حسنًا.

1382
01:53:34,606 --> 01:53:35,691
‫افعل ذلك.

1383
01:53:37,317 --> 01:53:38,443
‫حسنًا.

1384
01:53:46,451 --> 01:53:48,036
‫لا تقتلها.

1385
01:53:48,203 --> 01:53:49,413
‫"ثينا"...

1386
01:53:50,664 --> 01:53:51,707
‫افعلها.

1387
01:54:05,387 --> 01:54:06,680
هل سينجح الأمر؟

1388
01:54:11,393 --> 01:54:12,811
‫يجب أن ينجح.

1389
01:55:04,613 --> 01:55:06,406
‫أنا ممتن لوجودك هنا.

1390
01:55:10,619 --> 01:55:12,204
‫شكرًا لكِ، "سبرايت".

1391
01:55:27,052 --> 01:55:28,720
‫احمي "الظهور".

1392
01:55:28,887 --> 01:55:30,639
هل ستقتلهم حقًا؟

1393
01:55:38,480 --> 01:55:40,023
أين "درويغ"؟

1394
01:55:40,566 --> 01:55:41,775
‫انه مشغول.

1395
01:55:41,942 --> 01:55:44,027
‫"ثينا"، أحسني التصرف.

1396
01:55:47,823 --> 01:55:49,241
‫لم تقومي بمحاربتي أبدًا.

1397
01:55:49,408 --> 01:55:50,632
‫لكن كنت دائمًا أود ذلك.

1398
01:55:58,959 --> 01:56:01,170
‫حان وقت تنويم إله.

1399
01:57:08,612 --> 01:57:10,506
‫كان عليّ فعل ذلك منذ 5 قرون.

1400
01:57:57,786 --> 01:57:59,288
‫لقد مات "درويغ".

1401
01:58:00,205 --> 01:58:01,582
‫انتهى الأمر.

1402
01:59:09,107 --> 01:59:09,942
‫"فاستوس".

1403
01:59:14,363 --> 01:59:16,156
‫عليّ المحاولة وإيقاف هذا.

1404
01:59:16,323 --> 01:59:18,075
‫أحتاج أن أقترب من "تياموت".

1405
01:59:18,242 --> 01:59:20,051
‫- أبق "إيكاريس" مشغول.
‫- سنتولى الأمر.

1406
01:59:20,202 --> 01:59:21,203
‫اذهبي.

1407
01:59:30,045 --> 01:59:30,963
‫كفى.

1408
02:00:01,159 --> 02:00:02,411
‫"ثينا"، توقفي!

1409
02:00:34,526 --> 02:00:35,903
لماذا تساعد "إيكاريس"؟

1410
02:00:36,778 --> 02:00:38,425
‫لا يمكننا أن ندعه يمتص قوانا.

1411
02:00:39,489 --> 02:00:40,616
‫لقد فات الأوان.

1412
02:00:42,284 --> 02:00:44,912
‫"ثينا"، انه يحاول استفزازك.
‫لا تفعلي...

1413
02:01:00,802 --> 02:01:01,803
‫"مكاري"!

1414
02:01:10,979 --> 02:01:12,189
أين "سيرسي"؟

1415
02:01:12,564 --> 02:01:14,733
‫كنت دومًا تقلل من شأنها.

1416
02:01:16,193 --> 02:01:17,444
‫لا.

1417
02:01:18,278 --> 02:01:19,905
‫ليس بهذه السرعة.

1418
02:01:24,368 --> 02:01:25,744
‫ايها الزعيم.

1419
02:01:29,915 --> 02:01:32,793
‫لا أعرف عنك، لكن هذا مُرضي حقًا،
‫صحيح؟

1420
02:01:32,960 --> 02:01:35,295
‫اتركني، "فاستوس"،
‫لا يمكنني أن أدعها تفعل ذلك!

1421
02:01:35,462 --> 02:01:36,755
‫لا أعتقد ذلك.

1422
02:01:37,172 --> 02:01:40,634
‫لطالما أردت قطع جناحيك منذ فترة
‫طويلة، "إيكاريس".

1423
02:01:53,939 --> 02:01:54,940
"ثينا"

1424
02:01:57,651 --> 02:02:00,571
‫لقد تغيرتي.

1425
02:02:01,947 --> 02:02:03,574
‫أنتِ محطمة.

1426
02:02:04,408 --> 02:02:05,909
‫متضررة.

1427
02:02:06,493 --> 02:02:08,328
‫عديمة الفائدة.

1428
02:02:10,581 --> 02:02:14,418
‫لا يمكنك حماية أيًا منهم.

1429
02:02:28,348 --> 02:02:29,725
"سيرسي"

1430
02:02:34,479 --> 02:02:37,399
‫أنتِ لست قوية كفاية لفعل هذا.

1431
02:02:37,566 --> 02:02:39,484
‫ولن تفعليها.

1432
02:02:39,902 --> 02:02:41,653
‫أنتِ لستِ قاتلة.

1433
02:02:41,820 --> 02:02:43,405
‫ربما تغيرت.

1434
02:02:43,864 --> 02:02:46,366
وهل هذا أنتِ حقًا، "سبرايت"؟

1435
02:02:46,533 --> 02:02:49,161
هل أنتِ مستعدة لترك كل من
على هذا الكوكب ليموت؟

1436
02:02:57,961 --> 02:02:59,755
‫أنا آسفة، "سيرسي".

1437
02:03:12,226 --> 02:03:14,436
‫لطالما كنت أحسدكِ، "سيرسي".

1438
02:03:16,522 --> 02:03:18,565
‫لأنكِ استطعتِ أن تعيشي كواحدة
‫منهم.

1439
02:03:19,107 --> 02:03:20,192
‫وأنا لم أستطع أبدًا.

1440
02:03:21,443 --> 02:03:23,695
أتعلمين لماذا كرهت العيش
مع البشر؟

1441
02:03:24,279 --> 02:03:27,074
‫لأنهم ذكروني بأشياء لم أكن أعلم
‫أنني أريدها.

1442
02:03:27,574 --> 02:03:30,953
‫بسببهم، أريد أن أعرف ما هو شعور
‫أن أكبر.

1443
02:03:32,079 --> 02:03:33,789
‫أن أقع في الحب.

1444
02:03:34,581 --> 02:03:36,208
‫أن يكون لديّ عائلة.

1445
02:03:37,501 --> 02:03:41,171
‫وأن أعرف بالنهاية،
‫أنني عشت.

1446
02:03:48,303 --> 02:03:49,429
‫انتهى كل شيء الآن.

1447
02:03:50,264 --> 02:03:52,599
‫سنبدأ من جديد بمكان ما
‫جديد.

1448
02:03:56,520 --> 02:03:58,146
‫كان هذا مؤثر جدًا.

1449
02:03:58,313 --> 02:03:59,565
"درويغ"

1450
02:04:05,279 --> 02:04:06,822
‫لا أستطيع فعل هذا.

1451
02:04:10,492 --> 02:04:12,369
‫هذا قتالك الآن.

1452
02:04:56,955 --> 02:04:58,165
"ثينا"

1453
02:04:59,541 --> 02:05:00,792
‫انه أنا.

1454
02:05:01,376 --> 02:05:02,544
"جلجامش"

1455
02:05:03,962 --> 02:05:05,005
‫انظري إليّ.

1456
02:05:06,048 --> 02:05:07,341
‫"جلجامش"؟

1457
02:05:07,508 --> 02:05:09,051
‫ابقي هنا.

1458
02:05:11,762 --> 02:05:13,013
‫قوليها.

1459
02:05:13,555 --> 02:05:15,224
‫أبقى هنا.

1460
02:05:16,099 --> 02:05:17,809
‫ستكونين بخير.

1461
02:05:19,853 --> 02:05:21,688
‫أعطيني يدكِ.

1462
02:05:34,993 --> 02:05:36,203
‫هذا مُخزي.

1463
02:05:38,247 --> 02:05:39,873
‫أنتِ وأنا...

1464
02:05:40,457 --> 02:05:42,376
‫نحن مجرد أدوات الإله.

1465
02:05:43,752 --> 02:05:46,964
‫صممنا لنقتل.

1466
02:05:49,800 --> 02:05:51,051
"ثينا"

1467
02:05:54,513 --> 02:05:55,889
‫تذكري.

1468
02:06:26,378 --> 02:06:27,963
‫أنا أتذكر.

1469
02:07:57,261 --> 02:07:58,720
‫هيا، "سيرسي".

1470
02:07:59,763 --> 02:08:00,848
‫هيا.

1471
02:10:10,018 --> 02:10:11,770
انه جميل، أليس كذلك؟

1472
02:12:40,919 --> 02:12:42,462
أنا آسف.

1473
02:12:44,173 --> 02:12:45,632
‫أعرف.

1474
02:14:01,208 --> 02:14:02,251
كيف؟

1475
02:14:02,709 --> 02:14:04,086
كيف فعلتِ هذا؟

1476
02:14:05,212 --> 02:14:08,465
‫عندما لمست راحة يد "تياموت"،
‫شعرت بالطاقة تدفق بداخلي.

1477
02:14:08,882 --> 02:14:11,260
‫ارتبط "تياموت" بعقلنا الأوحد.

1478
02:14:11,426 --> 02:14:12,761
لطالما تساءلت كيف نجونا

1479
02:14:12,928 --> 02:14:15,597
‫من دمار الكواكب الأخرى التي كنا
‫عليها،

1480
02:14:15,973 --> 02:14:18,475
‫بسبب اتصالنا بالسماوي بينما يظهر.

1481
02:14:30,978 --> 02:14:34,153
‫لقد اصبحنا شخص واحد.

1482
02:14:36,151 --> 02:14:38,771
‫حتى "إيكاريس" و"سبرايت".

1483
02:14:39,619 --> 02:14:44,356
‫كل هذا بسبب "تياموت".

1484
02:15:22,206 --> 02:15:23,415
هل مات؟

1485
02:15:33,091 --> 02:15:34,343
"سبرايت"

1486
02:15:36,845 --> 02:15:39,431
‫لا يزال لديّ طاقة من العقل الأوحد.

1487
02:15:40,390 --> 02:15:42,559
‫أعتقد أنه يمكنني أن أجعلك
‫إنسانة.

1488
02:15:43,936 --> 02:15:46,855
‫كل الأشياء التي قلتِ أنكِ تريديها،
‫يمكنك أن تحظي بها.

1489
02:15:47,022 --> 02:15:49,900
‫لكن سيحين وقتك،
‫وستموتين يومًا ما.

1490
02:15:50,067 --> 02:15:51,109
هل أنتِ مستعدة لهذا؟

1491
02:15:53,529 --> 02:15:54,947
‫أجل.

1492
02:16:32,359 --> 02:16:36,246
الظهور المفاجيء لجسم حجري ضخم
بالمحيط الهندي

1493
02:16:36,266 --> 02:16:39,616
‫ترك لدى السلطات تساؤلات
‫أكثر من إجابات.

1494
02:16:39,825 --> 02:16:43,327
‫تجري السفن الأمريكية والأسترالية
‫دورات دفاعية...

1495
02:16:44,663 --> 02:16:46,540
هل فعلتم هذا؟

1496
02:16:47,332 --> 02:16:49,626
‫أحبك كثيرًا.

1497
02:16:56,924 --> 02:16:58,302
هل أنتِ بخير؟

1498
02:16:59,218 --> 02:17:01,221
‫أرتبك بعض الأحيان.

1499
02:17:01,388 --> 02:17:03,432
‫أجل، وأنا أيضًا.

1500
02:17:06,018 --> 02:17:08,312
‫قال أبي أنكِ الإلهة "أثينا".

1501
02:17:08,477 --> 02:17:10,779
‫"ثينا" بدون "أ".

1502
02:17:13,483 --> 02:17:15,318
ما هي قواكِ؟

1503
02:17:19,198 --> 02:17:21,450
‫أيمكنكم...
‫لحظة واحدة.

1504
02:17:22,200 --> 02:17:23,826
‫حسنًا.

1505
02:17:24,369 --> 02:17:26,079
‫هذا الشيء...
‫حسنًا.

1506
02:17:26,245 --> 02:17:28,032
‫كاد أن يحلقك ويقص شعرك،
‫أليس كذلك؟

1507
02:17:28,298 --> 02:17:29,512
‫قف ورائي.

1508
02:17:29,540 --> 02:17:31,796
أتتذكر سد الأذن؟
تتذكر كيف تدربنا على ذلك؟

1509
02:17:31,841 --> 02:17:33,278
‫شكرًا لك.

1510
02:17:35,547 --> 02:17:38,487
تعلمين أنه تم إلغاء امتيازاتك
بمجالسة الأطفال، صحيح؟

1511
02:17:38,515 --> 02:17:39,750
‫انتهت تمامًا.

1512
02:17:39,968 --> 02:17:41,844
‫شكرًا.
‫العنف... مهلًا.

1513
02:17:42,012 --> 02:17:44,848
‫العنف ليس هو الحل أبدًا،
‫صحيح "ثينا"؟

1514
02:17:45,014 --> 02:17:47,643
‫عليك دائمًا استخدام عقلك.

1515
02:17:47,808 --> 02:17:49,520
مثلما فعلت وأنت تقاتل
عالشاطيء؟

1516
02:17:49,686 --> 02:17:50,938
‫والدك...

1517
02:17:51,103 --> 02:17:53,482
‫تحدث بهدوء وصرامة مع الشرير.

1518
02:17:53,648 --> 02:17:55,150
ولم يكن لديه خيار سوا
الاستماع لي

1519
02:17:55,174 --> 02:17:57,536
‫- لذا لا عنف.
‫- الفتى عمره 10 أعوام.

1520
02:17:57,560 --> 02:17:58,902
‫ليس غبي!

1521
02:17:59,237 --> 02:18:00,739
متى سترحلون؟
متى سيحدث ذلك؟

1522
02:18:00,906 --> 02:18:02,782
سيحدث هذا قريبًا، صحيح؟

1523
02:18:02,950 --> 02:18:05,786
‫أجل، هذا "درويغ".
‫لا تقترب منه.

1524
02:18:06,327 --> 02:18:07,454
‫أجل!

1525
02:18:09,873 --> 02:18:11,208
‫ابق بعيدًا، "جاك".

1526
02:18:11,375 --> 02:18:13,709
‫أبي، مركبة "دومو"
‫انها رائعة.

1527
02:18:13,877 --> 02:18:15,504
‫أصلح أباك هذا بيديه العاريتين.

1528
02:18:15,671 --> 02:18:17,264
‫أيمكننا الذهاب للفضاء،
‫يومًا ما؟

1529
02:18:17,422 --> 02:18:19,924
لننتظر حتى تحصل على رخصة
قيادتك، اتفقنا؟

1530
02:18:20,800 --> 02:18:22,218
"فاستوس"

1531
02:18:23,053 --> 02:18:24,429
‫اعتن بنفسك.

1532
02:18:24,805 --> 02:18:26,389
‫هذا العالم محظوظ بوجودك.

1533
02:18:27,224 --> 02:18:28,851
‫شكرًا لك.

1534
02:18:29,017 --> 02:18:30,686
‫أعلم أنك لست محب للعناق،
‫لذا...

1535
02:18:33,856 --> 02:18:34,940
‫حسنًا.

1536
02:18:37,901 --> 02:18:41,989
أتعتقدين أنه عندما نجد أبديون
أخرون بالخارج،

1537
02:18:42,155 --> 02:18:45,157
سيتقبلوا الحقيقة مثلنا؟

1538
02:18:47,151 --> 02:18:50,182
‫لأن الحقيقة ستحررهم.

1539
02:19:03,050 --> 02:19:04,761
‫أخبرتك أن هذا الشيء يسبب
‫الإدمان.

1540
02:19:05,929 --> 02:19:06,972
حاولي زيارتي؟

1541
02:19:07,598 --> 02:19:08,807
‫سأحاول.

1542
02:19:09,391 --> 02:19:11,059
‫عندما أحصل على وقت فراغ
‫من المدرسة.

1543
02:19:11,148 --> 02:19:13,838
‫سيكون من الجيد لكِ أن تكوني
‫في بيئة بشرية.

1544
02:19:13,890 --> 02:19:15,559
‫ستتعلمين بعض المهارات الإجتماعية.

1545
02:19:16,064 --> 02:19:17,733
لم تعتقدي أنكِ بحاجة لهم؟

1546
02:19:18,816 --> 02:19:20,818
‫هذا يُفسر الكثير.

1547
02:19:30,537 --> 02:19:32,080
‫سأفتقدك.

1548
02:19:32,623 --> 02:19:33,832
‫وأنا أيضًا.

1549
02:19:37,503 --> 02:19:38,629
‫سيدتي.

1550
02:19:39,087 --> 02:19:40,379
‫شكرًا "كارون".

1551
02:19:40,964 --> 02:19:43,424
‫أحيانًا أتساءل إذا قمنا بالشيء
‫الصحيح.

1552
02:19:45,052 --> 02:19:46,136
‫قتل "تياموت".

1553
02:19:46,303 --> 02:19:48,055
‫لقد فات الأوان على هذا.

1554
02:19:48,222 --> 02:19:50,182
‫ولكنكِ اتبعتي قلبك.

1555
02:19:50,349 --> 02:19:51,808
‫كلنا فعلنا ذلك.

1556
02:19:54,019 --> 02:19:55,020
‫حتى "إيكاريس".

1557
02:20:02,611 --> 02:20:04,571
‫يبدو أن هناك أحدًا ينتظرك.

1558
02:20:05,739 --> 02:20:07,866
‫إنه أكثر وسامة على الطبيعة.

1559
02:20:10,285 --> 02:20:13,497
إذًا، بعد كل هذا لا يمكنك تحويلي
إلى زرافة؟

1560
02:20:14,164 --> 02:20:17,835
‫حسنًا، يمكنني المرة القادمة
‫عندما أكون متصلة بسماوي.

1561
02:20:18,001 --> 02:20:20,212
‫أثناء عملية "ظهور" وأنا أؤدي العقل
‫الأوحد.

1562
02:20:20,379 --> 02:20:23,173
‫هذا يبدو كـ"لا" بالنسبة لي.

1563
02:20:27,135 --> 02:20:28,554
ماذا ستفعلين الآن؟

1564
02:20:28,720 --> 02:20:30,013
‫لست متأكدة.

1565
02:20:30,180 --> 02:20:32,182
‫هذا الكوكب هو دياري،
‫لكن...

1566
02:20:33,934 --> 02:20:36,645
‫لا يمكنني التظاهر بأنني إنسانة
‫بعد الآن.

1567
02:20:43,235 --> 02:20:44,820
‫أنا أحبك، "سيرسي".

1568
02:20:46,363 --> 02:20:47,447
‫لا يهمني ماهيتكِ.

1569
02:21:01,253 --> 02:21:03,881
أتتذكرين عندما تحدثنا عن عدم
إخفاء الأسرار؟

1570
02:21:04,047 --> 02:21:07,050
‫ليس لديّ أسرار أخرى، أقسم
‫بذلك.

1571
02:21:07,217 --> 02:21:08,719
‫في الواقع...

1572
02:21:08,886 --> 02:21:11,180
‫لديّ سر أريد أن أخبركِ به.

1573
02:21:12,264 --> 02:21:13,807
ما هو؟

1574
02:21:15,767 --> 02:21:18,270
‫اتضح أن تاريخ عائلتي...

1575
02:21:19,188 --> 02:21:20,772
‫مُعقد.

1576
02:21:24,193 --> 02:21:25,569
‫"سيرسي"؟

1577
02:21:26,361 --> 02:21:27,863
‫"سيرسي"، ما الخطب؟

1578
02:21:29,323 --> 02:21:30,657
‫"سيرسي"؟

1579
02:21:54,473 --> 02:21:55,849
‫"سيرسي"؟

1580
02:21:56,725 --> 02:21:57,976
‫"سيرسي"؟

1581
02:21:58,852 --> 02:22:01,021
‫"سيرسي"!

1582
02:22:15,827 --> 02:22:19,206
لقد اخترتم التضحية بسماوي

1583
02:22:19,581 --> 02:22:22,000
‫من أجل سكان هذا الكوكب.

1584
02:22:23,293 --> 02:22:25,087
‫سأعفو عنهم،

1585
02:22:25,254 --> 02:22:29,967
‫لكن ذكرياتكم ستُظهر لي إذا
‫كانوا يستحقوا العيش.

1586
02:22:31,468 --> 02:22:35,681
‫وسوف أعود لأجل الحساب.

1587
02:22:51,071 --> 02:22:53,115
هل أنت بخير، "تيد"؟

1588
02:22:54,825 --> 02:22:56,702
هل رأيت هذا؟

1589
02:23:06,765 --> 02:23:10,930
"مشهد إضافي"

1590
02:23:10,954 --> 02:23:15,569
ترجمة: دنيا خالد

1591
02:25:55,655 --> 02:25:58,028
‫لقد مرت أسابيع.

1592
02:25:58,052 --> 02:26:01,533
‫لم نسمع أي أخبار عنهم.

1593
02:26:01,557 --> 02:26:03,374
‫يبدو...

1594
02:26:03,398 --> 02:26:05,168
‫كأنهم اختفوا.

1595
02:26:06,308 --> 02:26:07,643
"أريشيم"

1596
02:26:09,895 --> 02:26:11,605
‫علينا العودة.

1597
02:26:20,945 --> 02:26:22,631
‫أشعر بهذا أيضًا.

1598
02:26:24,576 --> 02:26:25,911
ماذا؟

1599
02:26:38,799 --> 02:26:39,883
‫عجباه.

1600
02:26:40,759 --> 02:26:43,387
‫أذناي.
‫خدر في عيناي.

1601
02:26:43,554 --> 02:26:46,390
‫لا مزيد من التنقل عن بُعد
‫لك وأنت ثمل.

1602
02:26:47,724 --> 02:26:48,892
‫مهلًا.

1603
02:26:54,773 --> 02:26:56,233
‫انظروا...

1604
02:26:56,900 --> 02:26:59,486
‫أمير "تيتان" الملكي،

1605
02:26:59,653 --> 02:27:02,865
‫شقيق "ثانوس"،
‫"أسر القلوب".

1606
02:27:03,031 --> 02:27:04,116
‫هازم...
‫

1607
02:27:04,308 --> 02:27:06,287
‫- شقيق "ثانوس"؟
‫- "بلاك روبرت"

1608
02:27:06,382 --> 02:27:07,417
"روجر"

1609
02:27:09,329 --> 02:27:11,790
‫هازم "بلاك روجر".

1610
02:27:12,416 --> 02:27:13,709
‫المغامر العظيم،

1611
02:27:14,251 --> 02:27:18,172
‫"ستارفوكس" الكوكب الغامض.

1612
02:27:18,755 --> 02:27:20,966
‫يا له من شرف أن أتعرف عليكم،

1613
02:27:21,508 --> 02:27:23,385
‫زملائي الأبديون.

1614
02:27:24,428 --> 02:27:27,252
‫أتعلم، ليس عليك القيام بهذه
‫المقدمة بكل مرة.

1615
02:27:27,297 --> 02:27:28,508
‫كل شيء تفعله مثير للإعجاب.

1616
02:27:28,509 --> 02:27:29,657
ماذا سأزيل من القائمة؟

1617
02:27:29,713 --> 02:27:31,165
‫- أعلم أنه مثير للإعجاب.
‫- من أنت؟

1618
02:27:32,811 --> 02:27:33,937
‫أنا "إيروس".

1619
02:27:34,438 --> 02:27:35,480
‫وهذا "بيب".

1620
02:27:35,898 --> 02:27:39,109
‫وأنتِ جميلة كما تقول الأساطير،
‫"ثينا".

1621
02:27:39,276 --> 02:27:40,569
ماذا تريدان يا رفاق؟

1622
02:27:40,736 --> 02:27:42,575
‫"بيب" وأنا هنا للمساعدة،
‫أليس كذلك؟

1623
02:27:47,868 --> 02:27:49,953
‫أصدقائكم في ورطة كبيرة.

1624
02:27:51,622 --> 02:27:53,707
‫ونحن نعلم أين نجدهم.

1625
02:27:53,731 --> 02:27:56,537
"مشهد إضافي"

1626
02:27:56,561 --> 02:27:59,971
ترجمة: دنيا خالد

1627
02:34:45,118 --> 02:34:46,578
‫يمكنك فعل ذلك.

1628
02:34:47,829 --> 02:34:49,665
‫يمكنك فعل ذلك.

1629
02:35:10,167 --> 02:35:13,535
"الموت هو جزائي"

1630
02:35:13,939 --> 02:35:15,440
‫أنا آسف.

1631
02:35:17,651 --> 02:35:19,278
‫عليّ المحاولة.

1632
02:35:33,375 --> 02:35:35,961
‫أواثق أنك مستعد لهذا،
‫سيد "ويتمان"؟

1633
02:35:37,627 --> 02:35:40,563
‫سيعود الأبديون...

