﻿1
00:00:24,531 --> 00:00:26,365
‫أثقُ أنّ المال في طريقه.

2
00:00:43,241 --> 00:00:44,441
‫ها هو ذا.

3
00:00:46,075 --> 00:00:48,540
‫أقدمُ "جاك في الصندوق"...

4
00:00:49,641 --> 00:00:50,708
‫تم اكتشافه على الإطلاق.

5
00:00:53,341 --> 00:00:54,341
‫الأصلي

6
00:00:55,408 --> 00:00:56,573
‫"جاك في الصندوق".

7
00:01:00,708 --> 00:01:03,374
‫أعتقد أنّ هذا هو الشيء
‫الذي كنتِ تبحثين عنه.

8
00:01:04,975 --> 00:01:05,808
‫نعم.

9
00:01:08,608 --> 00:01:09,507
‫هذا هو.

10
00:01:15,808 --> 00:01:18,142
‫لم يكن العثور عليه سهلاً.

11
00:01:19,908 --> 00:01:22,875
‫كان هذا الصندوق مرتبطًا
‫بقضية قتل قبل بضع سنوات.

12
00:01:24,307 --> 00:01:27,540
‫دفع بعض المجانين في (هوثورن) قيمته في

13
00:01:27,573 --> 00:01:31,174
‫السوق السوداء عبر
‫السقف بـ ... قصصه عن الأشباح.

14
00:01:32,908 --> 00:01:36,741
‫بعض جامعي المقتنيات
‫ المتعصبين سيكافحون للنهاية

15
00:01:36,775 --> 00:01:39,207
‫ليضعوا أيديهم على شيء كهذا.

16
00:01:40,841 --> 00:01:43,507
‫لحسن الحظ ، لا يوجد لدى أي

17
00:01:43,540 --> 00:01:44,641
‫منهم جيوب عميقة مثل جيوبكِ.

18
00:01:52,741 --> 00:01:54,540
‫ستكون هذه إضافة رائعة إلى

19
00:01:54,574 --> 00:01:56,075
‫مجموعة الألعاب
‫القديمة الخاصة بنا.

20
00:01:58,108 --> 00:01:59,941
‫سوف يأخذ مكان الصدارة.

21
00:02:07,641 --> 00:02:12,608
‫سيد (هكسلي) ، هل يمكنني أن
‫أطلب منك عدم التدخين هنا؟

22
00:02:12,641 --> 00:02:15,108
‫يمكنك أن تطلب كل ما تريد ،

23
00:02:15,142 --> 00:02:17,207
‫لكنني لا أتلقى
‫أوامر من المساعد.

24
00:02:18,407 --> 00:02:19,808
‫افعل كما يقول.

25
00:02:21,641 --> 00:02:24,708
‫أو ستصبح تلك
‫الحقيبة أخف وزنا كثيرًا.

26
00:02:37,373 --> 00:02:38,893
‫أنا لست خادما.

27
00:02:41,741 --> 00:02:43,075
‫بالتأكيد خدعتني.

28
00:02:54,340 --> 00:02:56,108
‫سوف ينال ما يستحقه.

29
00:03:04,207 --> 00:03:05,675
‫سوف أعرض هذا.

30
00:03:05,708 --> 00:03:06,541
‫اتركه.

31
00:03:09,508 --> 00:03:11,340
‫أتمنى أن أترك لوحدي الآن.

32
00:03:14,675 --> 00:03:17,075
‫حسنا.  سوف آخذها في الصباح.

33
00:03:19,042 --> 00:03:20,174
‫هل احضر لك اي شيء؟

34
00:03:21,508 --> 00:03:22,574
‫تصبح على خير.

35
00:03:24,108 --> 00:03:24,941
‫تصبح على خير.

36
00:03:29,241 --> 00:03:30,440
‫ نامي جيداً يا أمي.

37
00:04:26,373 --> 00:04:27,608
‫المفاتيح.

38
00:04:28,641 --> 00:04:29,474
‫المفاتيح!

39
00:04:42,168 --> 00:04:43,168
‫الحياة

40
00:06:55,240 --> 00:07:00,833
‫<u> " جاك في الصندوق "</u>
‫<font color="#ff0000">الإستيقاظ </font>

41
00:07:01,686 --> 00:07:28,087
‫{\3c&H00008C&}ترجـــمــة و تعـديـل\N{\3c&H5C3000&}✦ احمد جواد ✦

42
00:07:54,641 --> 00:07:56,808
‫إنه منظر بديع أليس كذلك؟

43
00:07:58,741 --> 00:07:59,941
‫إنه كذلك بالتأكيد.

44
00:08:16,541 --> 00:08:19,307
‫يستغرق فتح هذه البوابات
‫القديمة دائمًا مدى الحياة.

45
00:08:20,474 --> 00:08:22,341
‫كنا سنقتحم "فورت نوكس" أسرع من ذلك.

46
00:08:42,641 --> 00:08:43,541
‫ها نحن ذا.

47
00:09:27,741 --> 00:09:28,574
‫مرحبا بكِ (ايمي).

48
00:09:30,783 --> 00:09:31,608
‫شكرا لك.

49
00:09:32,841 --> 00:09:35,908
‫يجب أن تكون (إدغار).  من
‫دواعي سروري مقابلتك.

50
00:09:35,940 --> 00:09:38,608
‫هذا المكان لا يصدق.

51
00:09:39,908 --> 00:09:40,841
‫إنه كذلك بالتأكيد.

52
00:09:42,108 --> 00:09:44,207
‫كثيرا ما أنسى كم نحن محظوظون

53
00:09:44,241 --> 00:09:46,875
‫لقد كان هذا المنزل
‫لأمي وأنا لمدة 20 عامًا.

54
00:09:47,974 --> 00:09:49,974
‫أنا لست معتادة على الرفاهية.

55
00:09:50,908 --> 00:09:53,174
‫انها لا تدخر نفقة.

56
00:09:53,207 --> 00:09:54,441
‫هل والدتك هنا

57
00:09:54,474 --> 00:09:56,274
‫أود حقًا أن أشكرها
‫على هذه الفرصة.

58
00:10:02,108 --> 00:10:03,775
‫لن ترغب في أن يتم إزعاجها.

59
00:10:04,940 --> 00:10:06,675
‫كانت  محتجزه في سريرها
‫لبعض الوقت الآن.

60
00:10:08,274 --> 00:10:09,307
‫هذا فظيع.

61
00:10:10,474 --> 00:10:13,541
‫لديها "ساركوما".
‫سرطان العظام.

62
00:10:14,974 --> 00:10:17,374
‫العذاب الذي تشعر به
‫مع كل حركة هو أه...

63
00:10:18,574 --> 00:10:20,075
‫لا أتمنى ذلك على ألد أعدائي.

64
00:10:21,474 --> 00:10:25,474
‫لقد تم رؤيتها من قبل كل
‫طبيب ، كل خبير يمكن أن نجده.

65
00:10:29,075 --> 00:10:31,608
‫أعطيت ستة أشهر لتعيش.

66
00:10:31,641 --> 00:10:32,874
‫كان ذلك قبل خمسة أشهر.

67
00:10:39,474 --> 00:10:41,641
‫لكنني لن أتخلى عنها أبدا.

68
00:10:41,675 --> 00:10:42,474
‫إنها مقاتلة.

69
00:10:49,108 --> 00:10:51,508
‫أنا آسف.  أين أخلاقياتى؟

70
00:10:51,541 --> 00:10:52,474
‫تفضلي بالدخول.

71
00:10:59,741 --> 00:11:01,241
‫تتركز واجباتك هنا كلها

72
00:11:01,274 --> 00:11:03,675
‫على الصيانة العامة للقصر.

73
00:11:03,708 --> 00:11:05,675
‫التنظيف والكي بشكل أساسي.

74
00:11:05,708 --> 00:11:06,874
‫سأطلعك كل صباح

75
00:11:06,907 --> 00:11:08,741
‫على مهام اليوم المقبل.

76
00:11:08,775 --> 00:11:10,274
‫غرفتك في الطابق الأول.

77
00:11:10,307 --> 00:11:12,940
‫الكلمة مشتركة مع
‫زملائك ، (جانيت) و(فرانك).

78
00:11:12,974 --> 00:11:15,541
‫أنا وأمي نشغل الطابق العلوي.

79
00:11:15,574 --> 00:11:17,307
‫نحن لا نفرض رسومًا على الغرفة

80
00:11:17,341 --> 00:11:19,641
‫، أو حتى أي وجبات
‫يتم تزويدك بها.

81
00:11:20,628 --> 00:11:22,954
‫تتم معاملتك بعدة طرق
‫كواحده من أفراد العائلة.

82
00:11:24,708 --> 00:11:28,174
‫كل ما نطلبه في المقابل
‫هو أن تتبعي قواعدنا بدقة.

83
00:11:32,008 --> 00:11:32,807
‫اقرأي.

84
00:11:34,541 --> 00:11:38,142
‫أعتقد أنك ستوافقين على
‫أن الدور يؤتي ثماره بشكل رائع.

85
00:11:42,574 --> 00:11:45,075
‫تماما؟

86
00:11:49,075 --> 00:11:50,641
‫حظر تجول الساعة التاسعة؟

87
00:11:51,907 --> 00:11:53,142
‫لا أحد يدخل أو يخرج من تلك

88
00:11:53,174 --> 00:11:54,508
‫البوابات من التاسعة
‫مساءً فصاعدًا.

89
00:11:55,003 --> 00:11:57,708
‫لا أتخيل فرصك في تجاوز تلك
‫الجدران التي يبلغ ارتفاعها 10 أقدام ،

90
00:11:57,741 --> 00:12:00,441
‫لذا من فضلك تأكدي من
‫أنك على هذا الجانب من

91
00:12:00,474 --> 00:12:04,108
‫البوابات عند غروب
‫الشمس ولن تكون لدينا مشكلة.

92
00:12:11,075 --> 00:12:13,519
‫حسناً

93
00:12:29,207 --> 00:12:30,508
‫مرحبا بكِ في "روزوود مانور".

94
00:12:41,142 --> 00:12:42,341
‫صباح الخير يا أمي.

95
00:12:42,374 --> 00:12:45,142
‫يا إلهي!

96
00:12:50,874 --> 00:12:52,908
‫السيد (هكسلي) مات.

97
00:12:54,574 --> 00:12:55,740
‫كيف؟

98
00:12:55,774 --> 00:12:56,774
‫من فعل هذا؟

99
00:12:59,474 --> 00:13:01,722
‫هذا الصندوق ، (إدغار).

100
00:13:03,274 --> 00:13:05,374
‫انه ليس كما تعتقد.

101
00:13:06,908 --> 00:13:10,908
‫تم تصميمه لاحتواء شيء
‫ليس من هذا العالم.

102
00:13:14,142 --> 00:13:14,975
‫شيطان.

103
00:13:17,541 --> 00:13:19,008
‫بفتح الصندوق ،

104
00:13:20,274 --> 00:13:21,374
‫لقد أطلقت سراحه.

105
00:13:23,274 --> 00:13:25,142
‫وإذا حصل على ما يريد ، فلديه

106
00:13:25,174 --> 00:13:28,541
‫القدرة على تخليصي من مرضي.

107
00:13:29,408 --> 00:13:31,374
‫سأكون بصحة جيدة مرة أخرى.

108
00:13:34,042 --> 00:13:35,042
‫ماذا يريد؟

109
00:13:37,108 --> 00:13:38,807
‫ست تضحيات.

110
00:13:40,174 --> 00:13:42,008
‫وسأعيش.

111
00:13:46,341 --> 00:13:49,075
‫هذا جنون.  هذا جنون.

112
00:13:50,374 --> 00:13:53,908
‫انا بحاجه لمساعدتك.

113
00:13:53,941 --> 00:13:54,774
‫(إدغار).

114
00:13:56,008 --> 00:13:58,641
‫لا أحد من الموظفين يجب أن يترك القصر.

115
00:13:58,674 --> 00:14:03,508
‫يجب عليك إبقائهم
‫هنا بأي وسيلة ضرورية.

116
00:14:03,541 --> 00:14:04,738
‫حتى الموت؟

117
00:14:05,608 --> 00:14:08,374
‫إنه بحاجة إلى خمسة ضحايا آخرين.

118
00:14:10,807 --> 00:14:12,908
‫يجب عليك إحضار المزيد للقصر.

119
00:14:14,908 --> 00:14:16,374
‫لست متأكدًا من أنني أستطيع القيام بذلك.

120
00:14:18,408 --> 00:14:20,908
‫لقد فعلنا المستحيل من قبل.

121
00:14:23,174 --> 00:14:25,274
‫أنت أقوى مما تعرف.

122
00:14:29,740 --> 00:14:31,740
‫هل ستساعدني يا (إدغار)؟

123
00:14:42,241 --> 00:14:43,941
‫طبعا سافعل.

124
00:14:48,841 --> 00:14:50,008
‫انتِ تعلمين ذلك.

125
00:15:32,908 --> 00:15:35,174
‫هل هناك احد؟

126
00:15:42,908 --> 00:15:43,941
‫يجب عليك مساعدتي.

127
00:15:46,541 --> 00:15:47,374
‫السيد (هكسلي)؟

128
00:16:16,274 --> 00:16:18,741
‫يجب عليك مساعدتي للخروج من هنا!

129
00:16:18,775 --> 00:16:20,875
‫أتوسل إليكم ارحموا.

130
00:17:17,540 --> 00:17:18,641
‫افتح الصندوق ، (إدغار).

131
00:17:23,573 --> 00:17:24,775
‫لماذا عليّ مساعدتك؟

132
00:17:26,108 --> 00:17:29,341
‫كن رحيما.  أتوسل إليك ، ارحمني.

133
00:17:31,075 --> 00:17:33,008
‫دعني أخرج ، (إدغار)!  الآن!

134
00:17:55,042 --> 00:17:55,975
‫دعني اخرج!

135
00:18:03,540 --> 00:18:05,108
‫لن تفتح!

136
00:18:05,142 --> 00:18:06,408
‫دعني اخرج!

137
00:18:33,876 --> 00:18:37,012
‫قولي شيئا أرجوكِ
‫ اريد سماع صوتكِ فقط. أنا اسف جدا

138
00:18:52,307 --> 00:18:54,641
‫الشخص الذي تحاول

139
00:18:54,675 --> 00:18:56,008
‫الوصول إليه غير متاح حاليًا.

140
00:18:56,042 --> 00:18:58,008
‫من فضلك اترك رسالتك بعد...

141
00:19:05,458 --> 00:19:06,925
‫هيا.

142
00:19:18,675 --> 00:19:21,174
‫كانت تلك المزهرية تساوي
‫حوالي ألف دولار فقط.

143
00:19:22,407 --> 00:19:24,608
‫لا تقلقي.  سأخبر
‫(إدغار) أنني فعلت ذلك.

144
00:19:24,641 --> 00:19:27,142
‫لقد كنت هنا لفترة
‫طويلة حتى أطرد الآن.

145
00:19:27,174 --> 00:19:28,741
‫شكرا.

146
00:19:28,775 --> 00:19:32,174
‫بالمناسبة أنا (جانيت).  أنا في
‫واجب التدبير المنزلي أيضًا.

147
00:19:32,207 --> 00:19:34,841
‫(فرانك).  انا الشيف.

148
00:19:34,875 --> 00:19:37,008
‫من الرائع مقابلتكما.

149
00:19:37,042 --> 00:19:38,975
‫إذن ، كل شيء على ما يرام حتى الآن؟

150
00:19:40,241 --> 00:19:43,108
‫بلى.  حتى الان جيدة جدا.

151
00:19:43,142 --> 00:19:44,941
‫أين هاتف المنزل؟

152
00:19:44,975 --> 00:19:46,641
‫أنا فقط ، لا يمكنني
‫الحصول على أي

153
00:19:46,675 --> 00:19:48,241
‫إشارة في أي مكان
‫ويمكنني القيام بمكالمة.

154
00:19:49,975 --> 00:19:51,307
‫ماذا؟

155
00:19:52,574 --> 00:19:54,841
‫أجل ، لا يوجد هاتف منزلي هنا.

156
00:19:54,875 --> 00:19:56,775
‫وبصراحة ، نتمنى لك التوفيق
‫في الحصول على إشارة ،

157
00:19:56,808 --> 00:19:59,941
‫لأنني حاولت مرات عديدة.

158
00:19:59,975 --> 00:20:02,708
‫أنا فقط بحاجة للاتصال بصديقي.

159
00:20:02,741 --> 00:20:05,541
‫حسنًا ، حبيبي السابق.

160
00:20:05,574 --> 00:20:08,641
‫هل يوجد جهاز كمبيوتر هنا؟
‫يمكنني إرسال بريد إلكتروني.

161
00:20:08,675 --> 00:20:09,508
‫لا.

162
00:20:12,574 --> 00:20:14,574
‫لا يوجد إنترنت أيضًا؟

163
00:20:14,608 --> 00:20:18,108
‫مرحبًا بكِ في القرن
‫التاسع عشر ، يا جميلة.

164
00:20:20,941 --> 00:20:22,508
‫إنه بعيد عن الأنظار ، بعيد عن العقل.

165
00:20:23,808 --> 00:20:25,373
‫إنها نعمة مقنعة.

166
00:20:27,541 --> 00:20:30,174
‫ثقي بي.

167
00:20:30,207 --> 00:20:31,425
‫تفقدي.

168
00:20:35,975 --> 00:20:37,108
‫اووه بربكِ.

169
00:20:37,142 --> 00:20:38,941
‫لقد جعلتك محاصره.  انتهى كل شيء.

170
00:20:43,589 --> 00:20:44,777
‫هل أن أجرب؟

171
00:20:47,745 --> 00:20:48,741
‫افعلي من فضلك.

172
00:20:49,941 --> 00:20:51,441
‫أنا لست جيدًا في
‫ الشطرنج هذه.

173
00:20:52,641 --> 00:20:54,075
‫دعينا نرى ما لديك
‫يا فتاة المدينة.

174
00:21:19,508 --> 00:21:20,975
‫أوه ، أنت فقط ستركضين حول

175
00:21:21,008 --> 00:21:22,847
‫اللوح طوال الليل ، أليس كذلك؟

176
00:21:24,008 --> 00:21:26,574
‫سأكون صادقًا ، فأنت لم
‫تهاجميني كلاعب شطرنج.

177
00:21:26,608 --> 00:21:27,441
‫لماذا؟

178
00:21:28,908 --> 00:21:31,108
‫حسنًا ، أنت لا تقابلي العديد
‫من لاعبي الشطرنج الجذابين.

179
00:21:32,373 --> 00:21:34,831
‫شكرا.

180
00:21:35,775 --> 00:21:37,574
‫لم يكن هناك الكثير للقيام به سوى

181
00:21:37,608 --> 00:21:39,316
‫ممارسة الألعاب ،
‫والنشأة في دار للأيتام.

182
00:21:41,374 --> 00:21:43,240
‫عندما بدأت بهزم الكبار ،

183
00:21:43,273 --> 00:21:45,174
‫تفوق الناس في التفكير ضعف عمري ،

184
00:21:45,206 --> 00:21:47,741
‫أعطتني الاعتقاد بأنني
‫أستطيع التخطيط للهروب.

185
00:21:49,206 --> 00:21:50,574
‫هل هربت من دار الأيتام؟

186
00:21:52,108 --> 00:21:54,042
‫لكنني عدت مباشرة
‫في اليوم التالي.

187
00:21:55,749 --> 00:21:56,549
‫لماذا ؟

188
00:21:57,741 --> 00:22:00,075
‫كنت بحاجة فقط لأثبت
‫لنفسي أنني أستطيع.

189
00:22:00,108 --> 00:22:02,340
‫منذ تلك اللحظة فصاعدًا ، لم أعد

190
00:22:02,374 --> 00:22:04,011
‫خائفه من المكان
‫الذي سينتهي به الأمر.

191
00:22:05,708 --> 00:22:08,206
‫شعرت بالارتياح
‫لعلمي أنه إذا انتهى بي

192
00:22:08,240 --> 00:22:10,841
‫الأمر في وضع سيء
‫مع عائلة أساءت معاملتي ،

193
00:22:13,975 --> 00:22:15,641
‫يمكنني أن أجد طريقي
‫للخروج من أي مكان.

194
00:22:18,341 --> 00:22:19,480
‫كش ملك.

195
00:22:26,541 --> 00:22:27,374
‫نعم!

196
00:22:28,808 --> 00:22:32,008
‫أعتقد أنها ستكون
‫في حالة جيدة هنا.

197
00:22:32,042 --> 00:22:33,167
‫اليس كذلك؟

198
00:22:48,775 --> 00:22:51,741
‫- تعالي!
‫- شش ، أخفض صوتك.

199
00:23:07,341 --> 00:23:09,206
‫أنا أكره تلك الألواح الأرضية الصعبة.

200
00:23:14,708 --> 00:23:16,508
‫هل أنت متأكد من أنهم لم يرونا؟

201
00:23:16,541 --> 00:23:17,741
‫نعم.  أنا متأكد.

202
00:24:00,341 --> 00:24:01,875
‫أنت شكّاكه.

203
00:24:03,341 --> 00:24:05,274
‫تبدو خائفا جدا أيضا.

204
00:24:05,307 --> 00:24:08,107
‫أنا لا أخاف.

205
00:24:08,141 --> 00:24:09,341
‫ كذاب.

206
00:24:20,908 --> 00:24:21,741
‫(فرانك)؟

207
00:24:22,941 --> 00:24:24,574
‫- ماذا؟
‫- لا أستطيع فعل هذا.

208
00:24:25,975 --> 00:24:27,574
‫أنا آسفه.  عقلي ، إنه مشغول.

209
00:24:33,173 --> 00:24:34,008
‫حسنا.

210
00:24:35,441 --> 00:24:36,274
‫أنا آسفه.

211
00:24:37,408 --> 00:24:40,241
‫بلى.

212
00:24:40,274 --> 00:24:42,775
‫بلى.

213
00:25:15,541 --> 00:25:16,474
‫مضحك جدا ، (جانيت).

214
00:25:21,741 --> 00:25:22,574
‫افتحي الباب.

215
00:25:32,041 --> 00:25:33,908
‫حسنًا ، هذا ليس مضحكا.

216
00:25:33,956 --> 00:25:36,381
‫افتحي الباب.

217
00:25:55,307 --> 00:25:56,808
‫(جانيت) ، افتحي الباب!

218
00:26:02,775 --> 00:26:05,940
‫من أجل المسيح ، أنت تعلمين أنني
‫أشعر برهاب الأماكن الضيقة!

219
00:26:05,988 --> 00:26:07,041
‫افتحي الباب!

220
00:26:08,174 --> 00:26:09,241
‫(جانيت)!

221
00:26:50,142 --> 00:26:50,974
‫النجدة!

222
00:27:03,641 --> 00:27:05,808
‫لا استطيع فعل هذا.

223
00:27:05,841 --> 00:27:08,940
‫لا استطيع فعل هذا.

224
00:27:08,974 --> 00:27:13,307
‫لا أستطيع فعل
‫هذا ، لا أستطيع...

225
00:27:27,907 --> 00:27:29,241
‫لا استطيع فعل هذا.

226
00:27:33,108 --> 00:27:34,207
‫أحتاج لأن أتحدث إليك!

227
00:27:35,675 --> 00:27:37,142
‫أمي!  دعيني اساعدك.

228
00:27:37,178 --> 00:27:38,007
‫لا.

229
00:27:39,708 --> 00:27:40,641
‫استطيع ان افعلها.

230
00:27:42,408 --> 00:27:43,207
‫العكاز.

231
00:27:51,174 --> 00:27:52,474
‫كيف يمكن أن يكون هذا؟

232
00:27:53,508 --> 00:27:55,541
‫لقد قتل مرة أخرى ، أليس كذلك؟

233
00:27:56,641 --> 00:27:57,840
‫(فرانك) مات.

234
00:28:00,108 --> 00:28:04,840
‫كل حياة يأخذها
‫الشيطان تزيد من قوته.

235
00:28:05,907 --> 00:28:07,441
‫وكلما ازدادت قوة

236
00:28:08,675 --> 00:28:09,541
‫أنتِ كذلك.

237
00:28:11,940 --> 00:28:14,042
‫أخطو خطوة أخرى أقرب.

238
00:28:20,341 --> 00:28:21,675
‫اصبري.

239
00:28:28,142 --> 00:28:30,408
‫لن تخذلني ، أليس كذلك ، (إدغار)؟

240
00:28:32,574 --> 00:28:33,408
‫ها؟

241
00:28:35,741 --> 00:28:39,574
‫يجب أن يستمر الشيطان
‫في الحصول على ما يريد.

242
00:28:42,775 --> 00:28:44,042
‫سننهي هذا.

243
00:28:45,641 --> 00:28:46,474
‫سويا.

244
00:28:49,907 --> 00:28:52,108
‫لن أستريح حتى يقتل أربعة آخرين.

245
00:28:55,408 --> 00:29:00,142
‫مهما كلف الأمر يا أمي
‫، سأبقيك على قيد الحياة.

246
00:29:02,574 --> 00:29:03,408
‫أعدك.

247
00:29:42,508 --> 00:29:46,274
‫كان يجب أن تخبرني أنك قادم.

248
00:29:48,752 --> 00:29:50,052
‫هل تضعين هذا دائما؟

249
00:29:53,474 --> 00:29:54,274
‫اضع ماذا؟

250
00:29:55,641 --> 00:29:56,840
‫هذا العطر.

251
00:29:58,042 --> 00:30:00,108
‫اشتريت ذلك لك للمناسبات الخاصة.

252
00:30:02,541 --> 00:30:04,807
‫انظر ، (إدغار) ،
‫سأراك غدًا ، حسنًا؟

253
00:30:05,683 --> 00:30:08,582
‫أحتاج لأن أتحدث إليك.

254
00:30:08,875 --> 00:30:10,975
‫علي أن أخبرك بشيء.

255
00:30:11,008 --> 00:30:14,307
‫إنه يقتلني ، واحتفظ
‫به لنفسي.  لو سمحتِ.

256
00:30:28,541 --> 00:30:29,740
‫أعتقد أنه يجب عليك
‫النظر في محاولة

257
00:30:29,774 --> 00:30:31,274
‫الحصول على بعض المساعدة المهنية.

258
00:30:33,641 --> 00:30:35,374
‫انا لم اراك مثل هذا من قبل

259
00:30:37,674 --> 00:30:42,503
‫لقد اعتدت أن تكون
‫سعيدًا جدًا ومليئًا بالحياة.

260
00:30:45,341 --> 00:30:46,674
‫أريد أن يعود (إدغار).

261
00:30:48,508 --> 00:30:49,307
‫(إدغار) حبيبي.

262
00:30:52,474 --> 00:30:53,975
‫ليس الشخص الذي تصنعه لك.

263
00:30:56,508 --> 00:30:58,042
‫ماذا تعنين؟

264
00:30:59,174 --> 00:31:01,075
‫انظر ، أنا لا أحاول أن أزعجك.

265
00:31:01,108 --> 00:31:03,909
‫ماذا تعنين؟

266
00:31:14,574 --> 00:31:17,075
‫لا أحب الطريقة التي
‫تعاملك بها والدتك.

267
00:31:18,908 --> 00:31:23,108
‫لقد قضيت الكثير من الوقت
‫في الاعتناء بها مؤخرًا ،

268
00:31:24,875 --> 00:31:25,841
‫أنت تغيرت.

269
00:31:28,441 --> 00:31:30,808
‫كلما زاد الوقت الذي
‫تقضيه حولها ، أنت...

270
00:31:32,707 --> 00:31:35,307
‫تصبح شخصًا آخر.

271
00:31:35,341 --> 00:31:37,508
‫تخلت عن كل شيء من أجلي.

272
00:31:41,307 --> 00:31:44,274
‫إذا كانت قد أخبرت
‫الشرطة بالحقيقة عما فعلته ،

273
00:31:47,707 --> 00:31:49,075
‫ستنتهي حياتي ،

274
00:31:51,042 --> 00:31:52,241
‫قبل أن تبدأ.

275
00:31:56,307 --> 00:32:00,474
‫أنا مدين لها إلى الأبد.

276
00:32:05,341 --> 00:32:10,008
‫اسمع ، أعتقد أنه بإمكان
‫كلانا تناول فنجان من الشاي.

277
00:33:15,307 --> 00:33:18,708
‫اشتقت لي بالفعل ، أليس كذلك؟

278
00:33:22,008 --> 00:33:23,474
‫مرحبا؟

279
00:36:03,108 --> 00:36:03,941
‫(فرانك)؟

280
00:36:23,675 --> 00:36:25,641
‫لقد تأخرت حقًا.
‫إنها الساعة 7:30 تقريبًا.

281
00:36:31,008 --> 00:36:32,042
‫(فرانك) ليس هنا.

282
00:36:36,340 --> 00:36:37,975
‫لقد غادر القصر
‫الليلة الماضية ، لذا

283
00:36:39,941 --> 00:36:42,108
‫سأقوم بتحضير فطور أمي بنفسي.

284
00:38:29,775 --> 00:38:31,374
‫وجهك.

285
00:38:31,408 --> 00:38:33,075
‫لم يكن ذلك مضحكا!

286
00:38:33,108 --> 00:38:36,474
‫فقط لتظلي واقفه على اصابع قدمييك

287
00:38:39,441 --> 00:38:41,808
‫ماذا بحق الجحيم هو هذا الشيء؟

288
00:38:41,841 --> 00:38:44,808
‫نوع من "جاك" العتيقة في
‫صندوق ، على ما أعتقد.

289
00:38:45,741 --> 00:38:47,206
‫انه جديد

290
00:38:47,240 --> 00:38:49,941
‫لطالما كانت أولغا تتمع
‫بالأشياء الغريبة كالمقتنياتِ.

291
00:38:51,240 --> 00:38:53,042
‫ليس الكثير من المتفرجين
‫، رغم ذلك ، أليس كذلك؟

292
00:38:54,408 --> 00:38:55,675
‫انظري الى تلك العيون!

293
00:39:00,206 --> 00:39:02,374
‫انا اسف اتفقنا

294
00:39:02,408 --> 00:39:05,075
‫لم أكن لأفعل ذلك لو
‫علمت أنه سيزعجك كثيرًا.

295
00:39:08,008 --> 00:39:11,142
‫أفترض أن (إدغار)
‫أخبرك عن (فرانك)؟

296
00:39:15,908 --> 00:39:16,741
‫بلى.

297
00:39:18,240 --> 00:39:22,408
‫نعم ، استيقظت على
‫ملاحظة خارج باب منزلي.

298
00:39:22,441 --> 00:39:24,141
‫قال إنه كان يفتقد
‫المنزل ، لذلك...

299
00:39:25,508 --> 00:39:27,374
‫هل تحدث عن المغادرة من قبل؟

300
00:39:33,273 --> 00:39:34,975
‫تحدثنا عن المغادرة كل يوم.

301
00:39:37,008 --> 00:39:38,675
‫لكننا سنفعل ذلك معًا.

302
00:39:40,206 --> 00:39:41,608
‫كنا سنبدأ مشروعًا تجاريًا ،

303
00:39:41,641 --> 00:39:45,108
‫وكنت آمل سرًا
‫أن نبدأ عائلة أيضًا.

304
00:39:49,374 --> 00:39:50,474
‫أنا لم أفهم قصدك فحسب.

305
00:39:51,975 --> 00:39:53,875
‫كره (فرانك) الذهاب إلى المنزل.

306
00:39:57,173 --> 00:39:59,408
‫من الواضح أنني لم أكن
‫أعرفه جيدًا كما اعتقدت.

307
00:40:02,107 --> 00:40:04,441
‫لم يكن يهتم بي بقدر ما اعتقدت.

308
00:40:07,574 --> 00:40:09,173
‫أنا آسفه (جانيت).

309
00:40:11,508 --> 00:40:13,975
‫كما قلت.

310
00:40:14,008 --> 00:40:16,240
‫بعيدا عن الأنظار.

311
00:40:16,274 --> 00:40:17,274
‫ بعيدا عن القلب.

312
00:40:44,808 --> 00:40:47,474
‫الذنب يستهلكك ، أليس كذلك؟

313
00:40:49,274 --> 00:40:51,908
‫نحن على أعتاب معجزة ،

314
00:40:51,941 --> 00:40:53,808
‫ومع ذلك ، تشعر بالذنب تجاههم.

315
00:40:54,841 --> 00:40:57,408
‫بائع وطباخ.

316
00:40:57,441 --> 00:41:01,474
‫إنهم بشر.  لحم ودم
‫، مثلك ومثي.

317
00:41:01,508 --> 00:41:03,241
‫إنهم لا يشبهوننا.

318
00:41:06,206 --> 00:41:08,374
‫ماذا يحدث عندما يبحث الناس عنها؟

319
00:41:09,098 --> 00:41:11,741
‫ماذا يحدث عندما يأتون إلى هنا؟

320
00:41:11,775 --> 00:41:15,408
‫عندما ينتهي كل
‫هذا ، سنبدأ من جديد.

321
00:41:17,641 --> 00:41:21,008
‫في مكان ما بعيدًا جدًا
‫من هنا ، لن يجدنا أحد أبدًا.

322
00:41:23,107 --> 00:41:25,207
‫لقد فعلناها من قبل ،
‫سنفعلها مرة أخرى.

323
00:41:32,574 --> 00:41:33,941
‫لكن هذا ليس كل شيء ، أليس كذلك؟

324
00:41:35,374 --> 00:41:37,307
‫- انا بخير.
‫- لا تكذب علي يا فتى!

325
00:41:48,341 --> 00:41:51,141
‫إنها تلك الفتاة التي كنت
‫تراها ، أليس كذلك؟  حسنًا؟

326
00:41:52,708 --> 00:41:53,508
‫(ستايسي).

327
00:41:56,374 --> 00:41:57,941
‫لا اريد التحدث عن ذلك.

328
00:41:59,474 --> 00:42:01,875
‫مهما فعلت ، فهي ليست
‫جيدة بما يكفي بالنسبة لك.

329
00:42:01,908 --> 00:42:04,041
‫- لا أحد منهم.
‫- هذا يكفي يا أمي!

330
00:42:08,374 --> 00:42:09,875
‫أنا آسف.

331
00:42:09,908 --> 00:42:11,875
‫أنا آسف ، أنا آسف ، أنا آسف.

332
00:42:21,508 --> 00:42:23,675
‫هذا كله كثير جدا

333
00:42:36,741 --> 00:42:38,541
‫كيف عرفتِ عن الصندوق؟

334
00:42:41,641 --> 00:42:43,775
‫كيف علمتِ بأي من هذا؟

335
00:42:46,940 --> 00:42:48,541
‫منذ سنوات عديدة،

336
00:42:49,775 --> 00:42:52,408
‫اكتشفت يوميات مبتكر الصندوق.

337
00:42:53,841 --> 00:42:56,641
‫كرس حياته لدراسة الشياطين.

338
00:42:57,574 --> 00:43:00,940
‫تم إنشاء الصندوق لاحتواء

339
00:43:00,974 --> 00:43:04,307
‫أقوى شيطان واجهه على الإطلاق.

340
00:43:05,908 --> 00:43:07,307
‫(جاكستيمارا).

341
00:43:08,246 --> 00:43:09,479
‫(جاكستيمارا)؟

342
00:43:11,508 --> 00:43:13,274
‫"شيطان العذاب".

343
00:43:18,041 --> 00:43:20,108
‫إذا كان الصندوق
‫قد بني لاحتوائه ،

344
00:43:21,907 --> 00:43:22,974
‫لماذا يمكن فتحه؟

345
00:43:24,241 --> 00:43:26,641
‫لأنه لم يكن من
‫المفترض أن يبقى مغلقًا.

346
00:43:29,174 --> 00:43:31,241
‫لقد فتحه الكثيرون ، لكنني

347
00:43:31,274 --> 00:43:35,541
‫أعتقد أننا الوحيدون
‫على قيد الحياة

348
00:43:35,574 --> 00:43:38,408
‫الذين يعرفون الغرض الحقيقي من الصندوق.

349
00:43:40,274 --> 00:43:41,641
‫لتحقيق أمنية واحدة.

350
00:43:42,775 --> 00:43:46,307
‫أمنية ممنوحة
‫لإطلاق العنان للشيطان.

351
00:43:50,207 --> 00:43:52,775
‫أمنية منحها الشيطان؟

352
00:43:52,808 --> 00:43:53,641
‫نعم.

353
00:43:55,142 --> 00:43:59,741
‫مكافأة للسماح لها بالوصول
‫إلى عالمنا مرة أخرى

354
00:44:00,775 --> 00:44:02,541
‫للعثور على ستة ضحايا.

355
00:44:05,574 --> 00:44:06,940
‫لقد طلبت الحياة.

356
00:44:11,207 --> 00:44:13,274
‫لماذا يحتاج الشيطان أن يقتل؟

357
00:44:14,974 --> 00:44:17,608
‫إنه يأخذ حياة ضحيته.

358
00:44:18,508 --> 00:44:21,574
‫قوتهم ، روحهم.

359
00:44:21,608 --> 00:44:23,907
‫يتم نقل كل شيء إلى الشيطان.

360
00:44:25,307 --> 00:44:29,608
‫لكن الأهم من ذلك كله ، أن
‫القتل يبقي سيطرته على (ديدييه).

361
00:44:31,246 --> 00:44:32,513
‫(ديدييه دوبوا).

362
00:44:33,675 --> 00:44:35,008
‫مضيفه البشري.

363
00:44:37,708 --> 00:44:40,374
‫المخلوق كان بشريا؟

364
00:44:43,008 --> 00:44:45,708
‫كان (دوبوا) مهرجًا
‫في العصر الفيكتوري.

365
00:44:47,441 --> 00:44:48,675
‫لطالما كان يتذكر ، كان

366
00:44:48,708 --> 00:44:50,840
‫يعاني من الأصوات في رأسه.

367
00:44:51,974 --> 00:44:54,741
‫طالبوه بقتل عائلته.

368
00:44:55,907 --> 00:44:58,142
‫كانوا يعلو صوتهم يومًا بعد يوم.

369
00:45:00,812 --> 00:45:02,179
‫كما ترى ، فإن (جاكستيمارا)

370
00:45:02,207 --> 00:45:04,641
‫يسيطر في البداية على العقل.

371
00:45:07,675 --> 00:45:10,775
‫لكنه ينمو داخل مضيفه
‫البشري مثل السرطان.

372
00:45:13,241 --> 00:45:16,708
‫في النهاية ، السيطرة
‫على الجسد تمامًا.

373
00:45:20,907 --> 00:45:24,108
‫سعى (دوبوا) لطرد الشيطان.

374
00:45:30,608 --> 00:45:32,274
‫ولكن بعد فوات الأوان.

375
00:45:37,142 --> 00:45:39,708
‫لقد تم بالفعل تعليقه بقوة.

376
00:46:00,341 --> 00:46:04,174
‫عرف (دوبوا) أن الوقت ينفد.

377
00:46:04,207 --> 00:46:07,975
‫سيستخدمه الشيطان قريبًا لإطلاق
‫العنان لقسوة لا يمكن تصورها.

378
00:46:10,207 --> 00:46:11,740
‫لينقذ حياة عائلته

379
00:46:11,774 --> 00:46:15,740
‫وكل من قطع طريقه ،

380
00:46:15,774 --> 00:46:19,108
‫طالب (دوبوا) بأن يتم
‫إلقاؤه في الصندوق.

381
00:46:21,042 --> 00:46:21,874
‫إلى الأبد.

382
00:46:28,307 --> 00:46:29,641
‫تم خيانة (دوبوا)؟

383
00:46:32,374 --> 00:46:34,574
‫الخالق أراد طفلاً.

384
00:46:35,574 --> 00:46:37,975
‫ابن لا يعطيه الله.

385
00:46:39,840 --> 00:46:41,807
‫بمجرد مرور الوقت الكافي لجاك

386
00:46:41,840 --> 00:46:44,307
‫للسيطرة الكاملة على (دوبوا)...

387
00:46:47,075 --> 00:46:48,675
‫تم إتمام الصفقة.

388
00:46:53,307 --> 00:46:56,508
‫تم إطلاق العنان لجاك.

389
00:46:56,541 --> 00:46:58,675
‫وقتل ضحاياه.

390
00:47:03,441 --> 00:47:06,508
‫اكتملت الصفقة الأولى مع الشيطان.

391
00:47:08,941 --> 00:47:11,108
‫تمت مكافأة الخالق...

392
00:47:13,075 --> 00:47:13,908
‫بـ ابن.

393
00:47:45,108 --> 00:47:47,541
‫لم يكن هذا سهلاً ، (إدغار).

394
00:47:50,008 --> 00:47:51,441
‫لكن مكافأة عظيمة

395
00:47:52,441 --> 00:47:54,808
‫يتطلب تضحية كبيرة.

396
00:49:12,008 --> 00:49:12,841
‫(إدغار)؟

397
00:49:14,474 --> 00:49:15,573
‫هل أنت هنا؟

398
00:49:16,941 --> 00:49:17,775
‫هذا انا.

399
00:49:45,408 --> 00:49:46,241
‫(إدغار)؟

400
00:50:48,775 --> 00:50:51,142
‫لم تكونني وحيده الليلة الماضية.

401
00:50:56,031 --> 00:50:58,131
‫أنت لست حريصه كما تعتقدين.

402
00:51:09,507 --> 00:51:14,507
‫حتى في أدنى مستوياتي عندما
‫أخبرتك أن والدتي كانت تحتضر ،

403
00:51:18,174 --> 00:51:20,008
‫لا يمكنك إخفاء سعادتك.

404
00:51:22,207 --> 00:51:26,207
‫كنتِ تحسبين أيامها الأخيرة.

405
00:51:27,473 --> 00:51:32,407
‫ليس كذلك!

406
00:51:32,440 --> 00:51:37,440
‫ليس كذلك؟

407
00:51:38,741 --> 00:51:40,108
‫اعتقدت أنك كنت الشخص.

408
00:51:43,042 --> 00:51:47,374
‫الشخص الذي أود مشاركة
‫كل شيء معه يومًا ما.

409
00:51:54,941 --> 00:51:57,908
‫لكن في النهاية أود أن أشكرك.

410
00:51:59,374 --> 00:52:00,841
‫لجعلني أدرك

411
00:52:03,407 --> 00:52:05,608
‫أنها كل

412
00:52:05,641 --> 00:52:08,241
‫ما أحتاجه حقًا.

413
00:52:13,274 --> 00:52:16,841
‫والآن ستكون أمي
‫دائمًا موجودة من أجلي.

414
00:52:18,440 --> 00:52:19,274
‫مهما حدث.

415
00:52:24,975 --> 00:52:25,975
‫وداعا ، (ستايسي).

416
00:52:45,566 --> 00:53:01,349
‫تـــرجمـــة
‫instagram: _B5w

417
00:54:07,875 --> 00:54:08,708
‫النجدة!

418
00:54:16,508 --> 00:54:17,340
‫النجدة!

419
00:54:23,841 --> 00:54:25,008
‫ليساعدني احد!

420
00:54:36,541 --> 00:54:39,306
‫(إدغار) كان دائما غير عادي نوعا ما.

421
00:54:40,708 --> 00:54:42,508
‫غريب قليلا.

422
00:54:42,541 --> 00:54:44,273
‫هل كان لديه صديقة من قبل؟

423
00:54:44,306 --> 00:54:47,340
‫لقد رأيته مع الكثير من
‫النساء على مر السنين

424
00:54:47,373 --> 00:54:49,142
‫، لكن هناك دائمًا شيء
‫ما يقف في الطريق.

425
00:54:50,008 --> 00:54:50,908
‫أو ينبغي أن أقول

426
00:54:51,975 --> 00:54:53,075
‫"شخصا ما".

427
00:54:54,508 --> 00:54:57,941
‫إنه مفتون ، لكنها
‫بعد ذلك تدخل في vhsi.

428
00:54:59,373 --> 00:55:01,941
‫أعتقد أن السيدة (مارسديل)
‫خائفة من أن يتم استبدالها.

429
00:55:03,608 --> 00:55:05,975
‫يجب أن تراه وبداخله شراب.

430
00:55:06,875 --> 00:55:08,408
‫إنه ينبض بالحياة حقًا.

431
00:55:08,441 --> 00:55:09,941
‫ حقا؟

432
00:55:09,975 --> 00:55:12,574
‫يصبح كتابا مفتوحا.

433
00:55:12,608 --> 00:55:13,808
‫ذات ليلة ، حتى...

434
00:55:16,675 --> 00:55:17,508
‫لا.

435
00:55:18,374 --> 00:55:19,508
‫لا ، لا أستطيع.

436
00:55:19,541 --> 00:55:20,508
‫أوه ، استمري!

437
00:55:40,975 --> 00:55:43,306
‫حسنا.

438
00:55:43,341 --> 00:55:45,875
‫قبل بضع سنوات ، تعرض لضرب شديد

439
00:55:46,741 --> 00:55:48,273
‫وبدأ يتحدث معي فجأة عن

440
00:55:48,306 --> 00:55:49,841
‫الفترة التي قضاها في أمريكا.

441
00:55:51,525 --> 00:55:52,857
‫يمكنك أن ترين أنه كان خارج نطاق

442
00:55:52,882 --> 00:55:54,548
‫السيطرة ، لكنني لم
‫أستطع منعه من الحديث.

443
00:55:55,642 --> 00:55:58,975
‫يبدو الأمر كما لو كان بحاجة
‫إلى سرد قصته لشخص ما.

444
00:56:00,975 --> 00:56:03,841
‫كان والد (إدغار) يعاني
‫أيضًا من مشكلة في الشرب

445
00:56:03,875 --> 00:56:06,075
‫، وكان غالبًا عنيفًا
‫تجاه السيدة (مارسديل).

446
00:56:08,273 --> 00:56:10,474
‫قال (إدغار) ذات
‫يوم انه غضب فحسب.

447
00:56:10,508 --> 00:56:11,775
‫لم يستطع الوقوف ومشاهدة والدته

448
00:56:11,808 --> 00:56:13,173
‫تتعرض للضرب أكثر من ذلك.

449
00:56:14,841 --> 00:56:15,675
‫لذا...

450
00:56:17,173 --> 00:56:18,574
‫أخذ زجاجة نبيذ والده

451
00:56:20,775 --> 00:56:22,240
‫وضربها فوق رأسه.

452
00:56:25,008 --> 00:56:25,841
‫قتله.

453
00:56:28,341 --> 00:56:30,042
‫كان عمره 12 سنة فقط.

454
00:56:31,374 --> 00:56:34,808
‫قامت السيدة (مارسديل) بتلفيق التهمه

455
00:56:34,841 --> 00:56:36,273
‫لعم (إدغار) وهرب الاثنان من البلاد.

456
00:56:37,775 --> 00:56:39,875
‫لطالما كان لدي انطباع بأنها لن

457
00:56:39,908 --> 00:56:41,708
‫تدعه ينسى أبدًا
‫ما فعلته من أجله.

458
00:56:43,474 --> 00:56:44,908
‫يمكن رؤيه ذلك في عينيه.

459
00:56:44,941 --> 00:56:48,173
‫نظرة العزم على إسعادها.

460
00:56:51,675 --> 00:56:54,875
‫سوف يموت من أجل تلك المرأة.

461
00:56:56,746 --> 00:56:59,211
‫هذا هو السبب في أنك
‫لا يجب أن تخافي منه أبدًا.

462
00:56:59,240 --> 00:57:03,775
‫لأنه على الرغم مما تريدك هذه

463
00:57:03,808 --> 00:57:05,574
‫الدودة أن تصدقه
‫، ليس لديه قوة هنا.

464
00:57:06,808 --> 00:57:11,307
‫لا شيء على الإطلاق.

465
00:57:11,341 --> 00:57:14,042
‫الأم فقط...

466
00:57:15,708 --> 00:57:16,908
‫يسقط الفأس.

467
00:57:18,274 --> 00:57:19,875
‫لكن هذا يبقى بيننا ، حسنًا؟

468
00:57:21,274 --> 00:57:23,341
‫لقد وعدته في صباح اليوم
‫التالي أنني لن أخبر احداً.

469
00:57:25,374 --> 00:57:28,908
‫لقد توسل لي حرفيا.

470
00:57:28,941 --> 00:57:30,408
‫- توسل؟
‫- بلى.

471
00:57:30,441 --> 00:57:35,408
‫كان على يديه وركبتيه
‫، حيث تجلسين تمامًا.

472
00:59:09,875 --> 00:59:11,142
‫النجدة!

473
01:01:48,168 --> 01:01:52,725
‫أرجوكِ عودي للمنزل
‫اشتقت لك، احبكِ.

474
01:02:02,210 --> 01:02:06,753
‫أحبك أيضا، سأعود للمنزل.

475
01:02:41,408 --> 01:02:42,907
‫ليساعدني احد!  النجدة!

476
01:02:42,941 --> 01:02:44,241
‫(ايمي)؟

477
01:02:47,641 --> 01:02:50,541
‫(ايمي)؟  (ايمي)!

478
01:02:50,574 --> 01:02:53,740
‫(ايمي) ماذا حدث؟  تحدثي معي!

479
01:02:57,508 --> 01:02:58,241
‫لا بأس.

480
01:03:19,975 --> 01:03:21,075
‫كيف تشعرين؟

481
01:03:24,042 --> 01:03:25,341
‫اعتقدت أن هذا سيساعد.

482
01:03:46,307 --> 01:03:47,641
‫أريد العودة إلى المنزل ، (إدغار).

483
01:03:50,908 --> 01:03:52,674
‫اريد ان اغادر اليوم.

484
01:03:58,574 --> 01:04:00,474
‫ماذا حدث الليلة الماضية؟

485
01:04:05,341 --> 01:04:07,674
‫لا أعرف كيف أه...

486
01:04:09,008 --> 01:04:10,674
‫فقط قولي ما يدور في ذهنك.

487
01:04:16,274 --> 01:04:17,474
‫لا تريدين أن تخبريني؟

488
01:04:22,008 --> 01:04:23,807
‫أخشى أن تعتقد أنني مجنونه.

489
01:04:31,108 --> 01:04:31,941
‫جربني.

490
01:04:37,808 --> 01:04:40,174
‫الليلة الماضية ، أنا...

491
01:04:43,474 --> 01:04:44,541
‫لقد رأيت...

492
01:04:46,274 --> 01:04:47,142
‫رأيتي ماذا؟

493
01:04:53,307 --> 01:04:55,408
‫إنني لم أر أبدا أي
‫شيء مثل ذلك من قبل.

494
01:04:57,941 --> 01:05:01,441
‫لكن مهما كان ، لم يكن بشرًا.

495
01:05:04,174 --> 01:05:05,674
‫كان...

496
01:05:05,707 --> 01:05:07,508
‫لقد كان نوعا من المخلوقات.

497
01:05:12,108 --> 01:05:13,474
‫ أنا لا أختلق هذا.

498
01:05:21,274 --> 01:05:22,341
‫أنت لا تصدقني.

499
01:05:24,816 --> 01:05:25,816
‫حسنا...

500
01:05:25,841 --> 01:05:27,341
‫حسنا ماذا؟

501
01:05:27,374 --> 01:05:30,108
‫هذا غير منطقي يا (ايمي).

502
01:05:30,142 --> 01:05:31,640
‫لكني أعرف ما رأيت!

503
01:05:36,042 --> 01:05:40,207
‫هل أنت متأكده؟

504
01:05:42,474 --> 01:05:43,307
‫أنا...

505
01:05:45,142 --> 01:05:45,941
‫اسمعي.

506
01:05:47,280 --> 01:05:48,280
‫خذي اليوم اجازة.

507
01:05:49,847 --> 01:05:51,347
‫خذي بقية الأسبوع إجازة.

508
01:05:52,341 --> 01:05:53,573
‫(جانيت) وأنا سوف نتعامل مع الأمر.

509
01:05:54,707 --> 01:05:56,374
‫أنا متأكد من أن الراحة
‫ستفيدك بعض الشيء.

510
01:05:57,775 --> 01:06:01,573
‫الآن ، الدكتور (كلارك)
‫في طريقه.  إنه رجل جيد.

511
01:06:01,607 --> 01:06:04,241
‫لقد كان نعمة لأمي وأنا ،
‫في السنوات القليلة الماضية.

512
01:06:05,674 --> 01:06:08,441
‫افعلي كما يقول وأعدك ،
‫ستكوني بخير مثل المطر.

513
01:06:15,042 --> 01:06:18,808
‫في غضون ذلك ، إذا
‫كنت بحاجة إلى أي شيء ،

514
01:06:20,108 --> 01:06:21,042
‫أي شيء على الإطلاق،

515
01:06:23,640 --> 01:06:24,674
‫فقط ناديني.

516
01:06:35,841 --> 01:06:38,042
‫أنت في أيد أمينة معنا
‫هنا يا (إيمي).

517
01:06:41,241 --> 01:06:42,808
‫ليس هناك مكان أكثر أمانًا لنكون فيه.

518
01:07:13,841 --> 01:07:14,675
‫تمام.

519
01:07:17,546 --> 01:07:19,280
‫هل تتعاطين أي أدوية؟

520
01:07:19,312 --> 01:07:20,147
‫لا.

521
01:07:21,307 --> 01:07:24,540
‫سؤال صعب.  لا حكم بالطبع.

522
01:07:24,573 --> 01:07:26,841
‫هل تناولتي أي شيء لم يكن عليك

523
01:07:26,875 --> 01:07:28,341
‫تناوله خلال الـ 24 ساعة الماضية؟

524
01:07:29,540 --> 01:07:31,207
‫المخدرات الترفيهية هي أحد

525
01:07:31,241 --> 01:07:32,241
‫أكثر أسباب الهلوسة شيوعًا.

526
01:07:32,274 --> 01:07:34,241
‫لم تكن هلوسة.

527
01:07:43,314 --> 01:07:45,507
‫سأعطيك...

528
01:07:54,708 --> 01:07:58,042
‫سأقترح عليك الحصول
‫على قسط كبير من الراحة.

529
01:07:58,080 --> 01:07:59,445
‫سأترك لكِ بطاقتي.

530
01:08:02,207 --> 01:08:04,008
‫رقمي المباشر في الأسفل.

531
01:08:05,174 --> 01:08:06,841
‫لا تترددي في الاتصال بي إذا كان

532
01:08:06,875 --> 01:08:09,142
‫لديك أي مشاكل أو مخاوف أخرى.

533
01:08:10,341 --> 01:08:12,841
‫بغض النظر عن الوقت
‫أو ما هي المشكلة.

534
01:08:26,574 --> 01:08:27,841
‫اعتني بنفسك يا (ايمي).

535
01:08:43,741 --> 01:08:46,075
‫أنت لم تفعل ذلك ، أليس كذلك؟

536
01:08:55,507 --> 01:08:56,775
‫لماذا تفعل هذا؟

537
01:08:58,373 --> 01:08:59,407
‫هذا خطأ.

538
01:09:00,708 --> 01:09:03,207
‫- لماذا تكذب عليها؟
‫- أخفض صوتك.

539
01:09:06,407 --> 01:09:07,975
‫سأخبر (إيمي) بالحقيقة.

540
01:09:11,574 --> 01:09:13,341
‫لن أسمح لك بإفساد هذا.

541
01:09:13,373 --> 01:09:14,440
‫إفساد ماذا؟

542
01:09:17,008 --> 01:09:18,975
‫أعطني سببًا وجيهًا
‫واحدًا يمنعني من

543
01:09:19,008 --> 01:09:20,616
‫الصعود إلى هناك
‫وأخبارها بالحقيقة.

544
01:09:23,008 --> 01:09:24,775
‫لن أفعل ذلك لو كنت مكانك.

545
01:09:27,808 --> 01:09:29,808
‫هل تعتقد أنني خائف منك؟

546
01:09:32,841 --> 01:09:33,675
‫لا.

547
01:09:35,274 --> 01:09:36,075
‫ليس مني.

548
01:09:39,808 --> 01:09:41,241
‫لكن يجب أن تخاف.

549
01:09:42,908 --> 01:09:43,908
‫هل هذا صحيح؟

550
01:09:46,808 --> 01:09:47,741
‫خائف من ماذا؟

551
01:09:54,608 --> 01:09:57,206
‫ليس لديك فكرة.

552
01:10:06,808 --> 01:10:09,306
‫لا تتصل بي مرة أخرى.

553
01:10:38,641 --> 01:10:39,675
‫افتح البوابة!

554
01:10:43,975 --> 01:10:46,174
‫(إدغار) ، افتح البوابات اللعينة!

555
01:11:01,174 --> 01:11:06,174
‫هل تعتقد أنه يمكنك
‫إبقائي هنا أيضًا؟

556
01:11:24,273 --> 01:11:25,741
‫(إدغار)!

557
01:11:25,775 --> 01:11:26,708
‫دعني اخرج!

558
01:11:27,541 --> 01:11:29,042
‫(إدغار)!  دعني اخرج!

559
01:12:33,008 --> 01:12:34,574
‫تخلصت من سيارته.

560
01:12:36,441 --> 01:12:38,141
‫كان سيقول لشخص ما.

561
01:12:41,374 --> 01:12:42,941
‫شخص ما يعرف أنه كان هنا.

562
01:12:44,141 --> 01:12:46,306
‫نحن بحاجة إلى إنهاء
‫هذا والابتعاد بسرعة.

563
01:12:47,240 --> 01:12:48,675
‫لقد أغلقت القصر.

564
01:12:50,641 --> 01:12:51,474
‫ سينتهي هذا.

565
01:12:53,173 --> 01:12:53,975
‫الليلة.

566
01:13:07,806 --> 01:13:08,646
‫ما الخطب؟

567
01:13:11,675 --> 01:13:13,541
‫أعطاك الطبيب
‫الأدوية ، أليس كذلك؟

568
01:13:15,008 --> 01:13:15,841
‫لا.

569
01:13:18,240 --> 01:13:21,775
‫حسنًا ، أعتقد أنه كان سيفعل

570
01:13:21,808 --> 01:13:23,641
‫، لكنه غير رأيه لسبب ما.

571
01:13:25,307 --> 01:13:26,508
‫لقد سمعت شيئًا سابقًا لم

572
01:13:26,541 --> 01:13:28,274
‫يكن من المفترض أن أفعله.

573
01:13:29,775 --> 01:13:32,408
‫لم أستطع استيعاب ما كانوا
‫يقولون بالضبط ، لكن...

574
01:13:34,741 --> 01:13:36,474
‫رأيت (إدغار) يعطي الطبيب نقوداً.

575
01:13:38,240 --> 01:13:40,206
‫أعطاه الكثير من المال.

576
01:13:43,274 --> 01:13:46,641
‫بدا الأمر وكأنه كان
‫يتقاضى أجرًا لمنحك شيئًا ما.

577
01:13:46,668 --> 01:13:47,934
‫منحي ماذا؟

578
01:13:58,081 --> 01:14:00,173
‫هل تعتقدين أن (إدغار) دفع
‫له مقابل إعطائي حبوب؟

579
01:14:00,206 --> 01:14:01,775
‫بدا الطبيب ضد ما
‫كان يخطط له في

580
01:14:01,808 --> 01:14:05,241
‫البداية ، لكن المال ،
‫حسنًا ، غيّر كل شيء.

581
01:14:05,274 --> 01:14:06,474
‫يا إلهي.

582
01:14:06,508 --> 01:14:08,173
‫لماذا فعل ذلك؟

583
01:14:09,975 --> 01:14:13,074
‫شيء ما يحدث هنا ،
‫(جانيت).  شيء غريب.

584
01:14:13,107 --> 01:14:14,775
‫اسمعي.

585
01:14:14,808 --> 01:14:15,641
‫انه مفقود.

586
01:14:16,708 --> 01:14:18,608
‫- ما هو؟
‫- مفتاح البوابة!

587
01:14:18,641 --> 01:14:20,074
‫اختفى!

588
01:14:20,107 --> 01:14:21,341
‫(إدغار) أخذه!

589
01:14:21,374 --> 01:14:23,307
‫حسنًا ، لماذا يأخذ هذا منا؟

590
01:14:23,341 --> 01:14:25,408
‫أخبرته أنني أريد العودة
‫إلى المنزل ولن يسمح لي بذلك

591
01:14:25,441 --> 01:14:28,307
‫، لذا فقد اخذ مفتاح
‫البوابة وهو مقفل ، أليس كذلك؟

592
01:14:29,780 --> 01:14:32,112
‫حسنًا ، أعطيني تفسيرًا آخر!

593
01:14:39,041 --> 01:14:40,941
‫لا يمكنك ، هل يمكنك؟

594
01:14:46,641 --> 01:14:47,541
‫لقد اتخذت قراري.

595
01:14:48,975 --> 01:14:52,274
‫سأجد هذا المفتاح وسأخرج من هنا.

596
01:14:53,441 --> 01:14:55,341
‫وهل أنت قادمة معي؟

597
01:15:50,041 --> 01:15:52,408
‫فكري ، (جانيت) ، فكري.

598
01:15:52,441 --> 01:15:54,675
‫أين يمكنك إخفاء المفتاح؟

599
01:19:29,374 --> 01:19:31,108
‫(إدغار) ، (إدغار) ، من فضلك.

600
01:19:32,840 --> 01:19:34,874
‫ساعدني من فضلك.

601
01:19:34,908 --> 01:19:37,508
‫من فضلك من فضلك.

602
01:19:37,541 --> 01:19:38,774
‫ساعدني من فضلك.

603
01:19:41,941 --> 01:19:43,174
‫ساعدني من فضلك!

604
01:19:46,008 --> 01:19:46,840
‫من الذي

605
01:19:47,975 --> 01:19:49,474
‫يتوسل

606
01:19:49,508 --> 01:19:50,774
‫الان؟

607
01:19:50,807 --> 01:19:51,641
‫لا لا!

608
01:19:55,574 --> 01:19:56,908
‫اووه هيا!

609
01:20:46,641 --> 01:20:47,441
‫(جانيت)؟

610
01:21:15,941 --> 01:21:16,774
‫(جانيت)؟

611
01:21:31,441 --> 01:21:32,274
‫(جانيت)؟

612
01:21:47,108 --> 01:21:48,408
‫(ايمي)؟

613
01:22:02,042 --> 01:22:02,875
‫(ايمي)؟

614
01:22:11,008 --> 01:22:12,474
‫لا!

615
01:22:13,341 --> 01:22:14,908
‫افتحي الباب!

616
01:22:14,941 --> 01:22:16,640
‫افتحي الباب الآن!

617
01:22:18,707 --> 01:22:20,207
‫افتحي الباب!

618
01:22:21,741 --> 01:22:24,573
‫افتحي الباب!

619
01:23:03,142 --> 01:23:05,142
‫لا جدوى من محاربته يا (ايمي).

620
01:23:07,640 --> 01:23:09,174
‫لا يوجد شيء يمكنك القيام به.

621
01:23:45,875 --> 01:23:48,708
‫يجب أن يكون الشيطان هو
‫الشخص الذي يأخذ حياتك.

622
01:24:29,775 --> 01:24:30,608
‫أماه!

623
01:25:01,741 --> 01:25:04,241
‫لا.

624
01:25:05,863 --> 01:25:06,708
‫لا!

625
01:26:15,574 --> 01:26:16,407
‫النجدة!

626
01:26:28,708 --> 01:26:30,407
‫هيا!

627
01:26:30,440 --> 01:26:32,641
‫هيا ، من فضلك اعمل.  هيا.

628
01:26:32,675 --> 01:26:33,508
‫هيا.

629
01:26:35,340 --> 01:26:37,641
‫لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا!

630
01:26:37,675 --> 01:26:38,841
‫لا أمي!  لا أرجوك!

631
01:26:38,875 --> 01:26:41,641
‫من فضلك من فضلك!
‫أمي ، من فضلك ، لا!

632
01:26:43,407 --> 01:26:44,241
‫لا!

633
01:26:49,975 --> 01:26:54,142
‫هيا!

634
01:26:54,179 --> 01:26:57,179
‫اووه هيا!

635
01:26:57,207 --> 01:26:59,474
‫هيا!

636
01:26:59,508 --> 01:27:01,207
‫هيا!

637
01:28:01,441 --> 01:28:03,108
‫أنا آسف يا أمي.

638
01:28:11,975 --> 01:28:13,042
‫لقد خذلتكِ.

639
01:28:35,608 --> 01:28:37,741
‫أردت فقط أن أراك تبتسمين مرة أخرى.

640
01:28:48,975 --> 01:28:51,173
‫النجدة!

641
01:29:10,908 --> 01:29:13,142
‫وسوف تبتسمين مرة أخرى.

642
01:29:14,474 --> 01:29:16,108
‫حتى لو لم أكن هنا لأرى ذلك.

643
01:29:22,541 --> 01:29:23,608
‫إنّ الحياة بدونكِ

644
01:29:24,908 --> 01:29:26,508
‫ليست بحياة على الإطلاق.

645
01:29:37,947 --> 01:29:39,279
‫اعتبرينا متعادلين

646
01:29:41,574 --> 01:29:42,374
‫يا أمــــاه.

647
01:30:15,530 --> 01:30:54,823
‫{\3c&H00008C&}ترجـــمــة و تعـديـل\N{\3c&H5C3000&}✦ احمد جواد ✦

