﻿1
00:00:22,105 --> 00:00:24,536
واسمحوا لي أن أطرح هذه طريقة أخرى.

2
00:00:25,485 --> 00:00:29,305
إذا لم يتم إعطائي أمرًا كاملاً وغير مقيد بهذا الموقف 

3
00:00:31,291 --> 00:00:33,987
يمكنك ، إذا جاز لي أن أصفها بأدب ، سيدي ...

4
00:00:34,161 --> 00:00:39,064
خذ هذه الوظيفة وضعها في المكان الذي تختاره لأنني سأستقيل.

5
00:00:39,232 --> 00:00:42,052
جنرالاتي الآخرون يقولون إن هذا غير حكيم.

6
00:00:42,684 --> 00:00:44,556
الكثير من المسؤولية لرجل واحد.

7
00:00:44,892 --> 00:00:47,410
ثم ابحث عن جنرالات آخرين.

8
00:00:48,375 --> 00:00:50,866
حتى جنرالاتك الآخرون يقولون الشيء نفسه.

9
00:00:51,044 --> 00:00:53,535
ثم سأجد أيضًا أخرى جديدة.

10
00:00:55,582 --> 00:00:58,574
أنا أعرف من نتحدث عنه هنا ، رئيس الوزراء.

11
00:00:58,752 --> 00:01:02,518
المارشال الجوي الخاص بك هاريس والجنرال جيمي سباتز.

12
00:01:03,890 --> 00:01:08,884
يريد سلاح الجو الملكي البريطاني والقوات الجوية الثامنة الأمريكية خوض حربهما الخاصة.

13
00:01:09,062 --> 00:01:10,586
اكسبها بالقصف الاستراتيجي.

14
00:01:10,764 --> 00:01:13,392
- يفكرون - - أعرف ما يفكرون به ، بشكل عام.

15
00:01:15,035 --> 00:01:16,696
وهي مغرية للغاية.

16
00:01:17,003 --> 00:01:19,904
تواصل قصف التشبع للقارة ...
يسمى عند العسكريين ( قصف السجادة) بمعنى قنبلة فوق كل متر مربع

17
00:01:20,073 --> 00:01:22,064
... حتى فقد العدو إرادته للقتال.

18
00:01:22,375 --> 00:01:24,843
اتركه مهزومًا ومحبطًا ...

19
00:01:25,011 --> 00:01:28,913
... قبل أن تطأ قوتك الغزوة على الشاطئ.

20
00:01:29,182 --> 00:01:31,446
إذا كان هناك شاطئ تطأه قدمك.

21
00:01:31,618 --> 00:01:34,553
هذا النوع من القصف سيحول باريس إلى ملعب كرة قدم ...

22
00:01:34,721 --> 00:01:36,814
... هولندا في حوض سباحة.

23
00:01:38,291 --> 00:01:41,419
كنت ضابط مشاة رئيس الوزراء.

24
00:01:41,595 --> 00:01:45,190
كلانا يعرف أنه لا يمكن كسب الحروب إلا على الأرض.

25
00:01:46,233 --> 00:01:50,363
أمريكا لم ترسل مليون من خيرة رجالها للوقوف ...

26
00:01:50,537 --> 00:01:56,066
... بينما تدمر الطائرات المجهولة وجه أوروبا ، فإنهم على استعداد للموت من أجل إنقاذها.

27
00:01:57,777 --> 00:02:03,340
ولا أعتقد أنك حشدت الشعب البريطاني للقتال بمفردك ...

28
00:02:03,517 --> 00:02:06,247
... كل هذه السنوات الطويلة لتحمل الكثير ...

29
00:02:06,419 --> 00:02:11,118
... فقط لرؤية مدن أوروبا العظيمة تتحول إلى أكوام من الأنقاض.

30
00:02:12,058 --> 00:02:15,619
علينا أن نفعل أكثر من تحرير أوروبا. علينا حفظه.

31
00:02:19,132 --> 00:02:24,069
نحن جنود ، أنت وأنا. يمكن أن يكون هناك قائد واحد فقط.

32
00:02:24,237 --> 00:02:26,933
قائد واحد لهذه الأوركسترا.

33
00:02:27,107 --> 00:02:29,803
قائد أعلى واحد ...

34
00:02:30,243 --> 00:02:32,939
... في الجو ، على الأرض ، في البحر.

35
00:02:33,113 --> 00:02:37,516
أو مواجهة المشاحنات بين الخدمات ، والاشتباك بالغرور ...

36
00:02:37,684 --> 00:02:40,983
... عمليات النشر التشغيلية المتضاربة.

37
00:02:41,154 --> 00:02:43,952
غزو ​​واحد وقائد واحد.

38
00:02:52,232 --> 00:02:55,759
عينة من المساهمة التحريرية لهذا الصباح:

39
00:02:58,305 --> 00:03:02,332
"بينما يستعد الحلفاء لأكبر تحد لنا في الحرب ...

40
00:03:02,509 --> 00:03:04,443
... يجب ألا يغيب قادتنا عن بصرهم ...

41
00:03:04,611 --> 00:03:08,172
... من المقياس الحقيقي للقيادة العسكرية.

42
00:03:08,348 --> 00:03:10,213
انتصارات الجنرال مونتجومري ...

43
00:03:10,383 --> 00:03:14,217
... في العلمين ، صقلية وكل حملة قام بها ...

44
00:03:14,387 --> 00:03:17,322
... تستحق الاعتبار الأول.

45
00:03:17,891 --> 00:03:20,860
يده ليست بعيدة عن هذا الزخم للأمام ...

46
00:03:21,027 --> 00:03:23,120
... كما استمتعنا في هذه الحرب.

47
00:03:23,296 --> 00:03:26,823
لا يمكن لأي جنرال آخر أن يدعي هذا ''.

48
00:03:27,334 --> 00:03:30,098
يمكنني الاستمرار ، لكنهم جميعًا كثيرون.

49
00:03:30,270 --> 00:03:34,172
أنا لا أنكر إنجازات مونتي كقائد ميداني.

50
00:03:34,341 --> 00:03:36,536
بينما لا يمكنك تقديم مثل هذا الادعاء.

51
00:03:42,949 --> 00:03:46,407
تعال ، تعال ، جنرال. لا تأخذ أي إهانة. نحن قريبون جدًا من ذلك.

52
00:03:46,586 --> 00:03:50,545
مونتي ليس الرجل المسؤول عن هذا. كلانا يعرف ذلك. بعيد جدًا عن صورته.

53
00:03:51,358 --> 00:03:56,193
لا يوجد نقص في الرجال الذين يرغبون في لقب "القائد الأعلى".

54
00:03:56,363 --> 00:04:02,859
أو حتى جزء منه. ول- يجب أن نحدد كل رجل ...

55
00:04:04,137 --> 00:04:06,332
... وتقرر ما إذا كان لائقًا أم لا.

56
00:04:09,676 --> 00:04:11,541
هاريس؟

57
00:04:11,711 --> 00:04:15,306
- غافل جدا عن الدمار. - بالتأكيد لا سبااتز.

58
00:04:16,650 --> 00:04:19,517
لامع جدا. مارشال؟

59
00:04:19,686 --> 00:04:22,382
أنت تعلم أن فرانكلين روزفلت لن يسمح له بمغادرة واشنطن.

60
00:04:23,156 --> 00:04:26,319
ماونتباتن Mountbatten  هاهو القائد في المحيط الهادي 

61
00:04:36,269 --> 00:04:37,896
ثم من؟

62
00:04:40,874 --> 00:04:45,709
السيد روزفلت لديه شكوكه حول القائد الأعلى.

63
00:04:45,879 --> 00:04:49,576
أتركه لك يا سيدي. ستكون قادرًا على تصحيحه.

64
00:04:51,651 --> 00:04:58,147
لم يمتلك أي إنسان في التاريخ القوة التي تطلبها الآن.

65
00:04:58,525 --> 00:05:02,325
ليس قيصر ، ولا الإسكندر ، ولا رجل.

66
00:05:02,495 --> 00:05:03,723
أبدا.

67
00:05:07,934 --> 00:05:10,732
لكن هذا هو أيزنهاور الذي تفكر فيه.

68
00:05:11,004 --> 00:05:17,136
هل هذا الأمريكي الذي لم تتم تجربته نسبيًا هو الرجل المناسب للوظيفة؟

69
00:05:17,310 --> 00:05:20,404
-شعبية جدا بين الرجال. - ذات صلة.

70
00:05:20,580 --> 00:05:23,378
جنود منضبطون يقاتلون بأمر من قائدهم ...

71
00:05:23,550 --> 00:05:25,450
... أيا كان ذلك.

72
00:05:25,618 --> 00:05:28,485
انتصاراتي أعادتنا شمال إفريقيا ...

73
00:05:28,655 --> 00:05:31,818
... لم أفز لأنني كنت مشهورًا بين الرتب العادية.

74
00:05:32,926 --> 00:05:36,020
لا ، أجرؤ على القول. براندي؟

75
00:05:36,196 --> 00:05:41,828
-لا، شكرا. أوه ، لقد نسيت تأنيبكم الصارم.

76
00:05:42,936 --> 00:05:48,272
عام ، لا تدع الأمر يفاجئك.

77
00:05:49,609 --> 00:05:55,013
القرار جيد كما تم اتخاذه. لن يكون هناك عودة للوراء.

78
00:05:55,181 --> 00:05:58,309
ايزنهاور ليكون القائد الاعلى.

79
00:05:58,485 --> 00:06:01,420
هذا هو إجماع الحلفاء.

80
00:06:01,588 --> 00:06:05,991
أرى. السياسة أولا ، أليس كذلك؟

81
00:06:07,227 --> 00:06:08,660
نعم؟

82
00:06:09,896 --> 00:06:11,124
نعم ، رئيس السوط؟

83
00:06:11,297 --> 00:06:15,358
حان وقت التحضير لسؤال الظهيرة ، رئيس الوزراء.

84
00:06:17,170 --> 00:06:20,105
فكر أخير ، رئيس الوزراء.

85
00:06:20,273 --> 00:06:22,764
هناك أكثر من طريقة لجلد هذه القطة.

86
00:06:22,942 --> 00:06:24,534
إذا بقيت الأشياء كما هي ...

87
00:06:24,711 --> 00:06:27,236
... دع أيزنهاور يكون الزعيم الفعلي.

88
00:06:27,413 --> 00:06:31,315
فقط لا تضفي عليه الطابع الرسمي. اترك بعض المساحة لبقيتنا.

89
00:06:31,484 --> 00:06:35,011
أوه ، أنا متأكد من أنك ستجد طريقة ما للمناورة ، جنرال.

90
00:06:35,188 --> 00:06:38,521
أنت تعرف إعجابي بمهاراتك في الجندية.

91
00:06:45,298 --> 00:06:48,597
هناك نوعان من يشربون الخمر ، رئيس السوط.

92
00:06:48,768 --> 00:06:51,566
أولئك الذين يشربون كثيرا والذين يشربون قليلا جدا.

93
00:06:51,738 --> 00:06:57,005
أعتقد أنه شيء ديني مع الجنرال. الميثودية الصارمة ، على ما أعتقد.

94
00:06:57,177 --> 00:06:59,645
أوه ، قد يكون أحد الأصول.

95
00:07:00,513 --> 00:07:02,174
طريقة الاحتمالات على هذا الشيء ...

96
00:07:02,348 --> 00:07:05,909
... يمكننا استخدام شخص ما على علاقة وثيقة مع الله.

97
00:07:26,306 --> 00:07:28,331
هل تمنح مونتي جمهورًا خاصًا؟

98
00:07:28,508 --> 00:07:30,772
يمكنك تسميتها ذلك.

99
00:07:30,944 --> 00:07:32,605
الرجل ألم في المؤخرة.

100
00:07:32,779 --> 00:07:36,078
نوع من جنون العظمة لديه أفكاره الخاصة حول كيفية الانتصار في هذه الحرب.

101
00:07:36,249 --> 00:07:39,309
لن يقبلك أبدًا. أنا معجب بتشرشل مثل أي رجل ...

102
00:07:39,485 --> 00:07:43,046
... ولكن حتى أنه لا يستطيع بيع ذلك دون أن يعلق في الزحف.

103
00:07:43,223 --> 00:07:46,750
تشرشل ليس هناك للبيع. وظيفته هي اتخاذ القرارات.

104
00:07:46,926 --> 00:07:48,757
لي هو جعلهم يعملون.

105
00:07:48,928 --> 00:07:51,419
نعم ، حسنًا ، أنت قوي بما يكفي لتحقيق ذلك.

106
00:07:51,598 --> 00:07:53,998
حتى مع الجنرالات والأدميرالات أساء.

107
00:07:54,167 --> 00:07:56,931
أنا سعيد لأنك تشعر بهذه الطريقة لأنه إذا حدث خطأ ...

108
00:07:57,103 --> 00:08:00,095
... سننتهي بمشاركة مكتب إمداد في واشنطن.

109
00:08:02,342 --> 00:08:05,505
ستفقد رتبتك التشغيلية. سيأخذون ثلاث نجوم.

110
00:08:05,678 --> 00:08:08,909
-تذكر '38 في الصيف؟ -بلى.

111
00:08:09,082 --> 00:08:12,176
وظائف قد توقفت. اعتقدنا أننا سنكون قد تجاوزنا ...

112
00:08:12,352 --> 00:08:14,877
-... وحشدت في غضون عام. -كعقيد.

113
00:08:15,054 --> 00:08:18,251
-نعم كعقيد. -لذا ما زلنا متقدمين على اللعبة.

114
00:08:19,959 --> 00:08:22,223
الآن ، حدثني عن الدبابات في الرمال.

115
00:08:23,830 --> 00:08:26,765
هذه الشواطئ ليست رملية حقًا. إنها حصاة وصخرة.

116
00:08:27,300 --> 00:08:29,598
اجتماعك 3:00 هنا.

117
00:08:30,003 --> 00:08:34,463
بك ودية غير ودية. سوف تنزلق من الخلف.

118
00:08:51,658 --> 00:08:53,455
توت توت.

119
00:08:56,596 --> 00:09:02,557
خجول بلا داع ، إذا سألتني. وأنا على ثقة من أنك تسألني.

120
00:09:02,735 --> 00:09:07,798
بالطبع. لهذا نحن هنا. لإجراء مناقشة صريحة ، أنا وأنت فقط.

121
00:09:07,974 --> 00:09:10,704
حسن. ثم سأكون صريحا.

122
00:09:10,877 --> 00:09:13,937
مثل كل المعارك ، سيتم كسب هذه المعركة على الأرض.

123
00:09:14,113 --> 00:09:17,640
ولكن ليس بالضرورة من قبل رجال المشاة ، قدم واحدة في كل مرة.

124
00:09:17,817 --> 00:09:22,083
يمكن أن يخترق الدرع أولاً ، تاركًا المشاة لتعزيز المكاسب ...

125
00:09:22,255 --> 00:09:26,453
... لكن هذا يتطلب خطة رئيسية مرنة.

126
00:09:26,626 --> 00:09:30,255
قد نجد اندفاعًا مفاجئًا عبر البلدان المنخفضة ، خنجر يهدف ...

127
00:09:30,430 --> 00:09:33,365
... في قلب برلين يمكن أن تنهي الحرب بحلول عيد الميلاد.

128
00:09:33,533 --> 00:09:37,629
تمت الموافقة على مفهوم الهبوط الواسع في نورماندي.

129
00:09:37,804 --> 00:09:40,068
بالنظر إلى الحساسيات السياسية التي ينطوي عليها ...

130
00:09:40,239 --> 00:09:42,002
... ليس هناك عودة عن ذلك.

131
00:09:42,175 --> 00:09:46,635
أنت القائد الأعلى. السياسة هي اهتمامك.

132
00:09:46,813 --> 00:09:49,077
اهتمامي هو الإستراتيجية الأكثر فعالية ...

133
00:09:49,248 --> 00:09:51,148
.. وتحركات تكتيكية لدعمها.

134
00:09:52,118 --> 00:09:56,020
غزو ​​هائل سيميل إلى ذكاء جيري ، نحن نعلم ذلك.

135
00:09:56,189 --> 00:09:58,487
سيكون جاهزًا للدفاع عبر جبهة عريضة.

136
00:09:58,658 --> 00:10:02,458
سيكون من الصعب عليه توجيه ضربة قاتلة لتركيز قواته ضد ...

137
00:10:02,628 --> 00:10:03,856
... بأي عمق.

138
00:10:04,030 --> 00:10:06,965
ما لم يعرف الألماني من أين تأتي الضربة القاطعة.

139
00:10:07,133 --> 00:10:11,399
ثم ، على حد تعبيرك ، مع تنبيه ذكائه ....

140
00:10:13,006 --> 00:10:15,167
أنت غير مرن.

141
00:10:15,341 --> 00:10:17,866
أنا ملتزم بخطة رئيسية.

142
00:10:18,911 --> 00:10:24,406
بمجرد أن نؤسس جسرًا ، يمكننا إعادة فحص خياراتنا.

143
00:10:24,884 --> 00:10:26,647
أرى.

144
00:10:26,819 --> 00:10:31,518
وبصفتي قائدًا لجميع القوات البرية ، سأقول كلامي في إعادة الفحص؟

145
00:10:32,125 --> 00:10:33,854
قطعا.

146
00:10:34,027 --> 00:10:38,589
الآن ، اسمحوا لي أن أوجز توقعاتي ...

147
00:10:38,765 --> 00:10:41,359
... لقواتك البرية مرة على الشاطئ.

148
00:10:41,534 --> 00:10:45,903
هنا تنحدر الأرض بسهولة.

149
00:11:08,761 --> 00:11:11,821
سيدي ، لن يستغرق الأمر أكثر من 1 5 دقيقة.

150
00:11:11,998 --> 00:11:14,967
من الأفضل قضاء خمسة عشر دقيقة في العمل الحقيقي أيها القبطان.

151
00:11:16,269 --> 00:11:20,171
مع الاحترام يا سيدي العلاقات العامة عمل حقيقي.

152
00:11:20,339 --> 00:11:22,466
أعلم أنه ليس لديك وقت للصحافة ...

153
00:11:22,642 --> 00:11:24,803
... لكن الناس في الوطن بحاجة إلى التعرف عليك.

154
00:11:24,977 --> 00:11:26,604
وجه القائد الانساني يا سيدي.

155
00:11:26,779 --> 00:11:29,976
السيد روزفلت هو قائدهم وقائدهم.

156
00:11:30,149 --> 00:11:32,344
-نعم ، لكن-- مقابلة قادة الفرق.

157
00:11:32,518 --> 00:11:33,985
جرب بعض رقباء الفصيلة.

158
00:11:34,153 --> 00:11:36,519
ماذا عن كبير الموظفين لدي ، الجنرال سميث؟

159
00:11:37,023 --> 00:11:40,220
ماذا تقول يا بيتل؟ تريد أن تظهر للعالم وجهك البشري؟

160
00:11:40,393 --> 00:11:42,190
آسف يا سيدي. لم تصدر لي واحدة.

161
00:11:44,664 --> 00:11:48,498
هذا ليس مقر ماك آرثر ، حيث يجب أن يكون في قلب كل شيء.

162
00:11:48,668 --> 00:11:50,431
نحن فريق هنا.

163
00:11:50,603 --> 00:11:54,004
لذا اذهب واحصل على بعض الدعاية للظهور المتسابق. هذا كل شيء.

164
00:11:54,774 --> 00:11:56,435
نعم سيدي.

165
00:12:04,484 --> 00:12:08,853
لقد وصل. -لقد رأيت. أنا بالكاد يمكن أن أفتقدها.

166
00:12:14,360 --> 00:12:19,059
بيتل ، إنه ذكي ، لكن في بعض الأحيان يتصرف كطفل.

167
00:12:19,232 --> 00:12:21,257
هل تفكر في إرساله إلى المنزل؟

168
00:12:21,434 --> 00:12:23,698
دعنا نحصل عليه.

169
00:12:28,641 --> 00:12:29,903
سوف يراك الآن.

170
00:12:30,643 --> 00:12:33,510
هل ستحتفظ بالخوذة؟ -صحيح.

171
00:12:55,268 --> 00:12:56,997
أعتقد أنك تعرف سبب وجودك هنا.

172
00:12:57,170 --> 00:12:58,501
الى حد ما.

173
00:12:58,671 --> 00:13:01,868
بعض السياسيين الرئيسيين في الولايات المتحدة انزعجوا من الحقيقة.

174
00:13:02,041 --> 00:13:06,068
هذا ليس أكثر ولا أقل يا جورج. هو جاهل ملعون.

175
00:13:07,580 --> 00:13:11,710
"الأنجلو ساكسون ليحكموا عالم ما بعد الحرب." ما هذا بحق الجحيم؟

176
00:13:11,884 --> 00:13:13,112
النحيف المستقيم.

177
00:13:13,553 --> 00:13:15,987
عندما ينتهي هذا ، سنكون نحن والبريطانيين ...

178
00:13:16,155 --> 00:13:18,089
... يجب أن نعيد العالم معًا.

179
00:13:18,257 --> 00:13:20,452
سيكون هذا بمثابة مفاجأة لستالين ...

180
00:13:20,626 --> 00:13:22,992
... الذي يخسر الملايين على الجبهة الشرقية.

181
00:13:23,162 --> 00:13:25,221
أجل ، الشيوعية للحرب القادمة.

182
00:13:25,398 --> 00:13:28,663
اللعنة عليك يا جورج. اسكت.

183
00:13:30,503 --> 00:13:33,370
التشيك أيضا في هذه الحرب.

184
00:13:33,539 --> 00:13:37,305
والهولنديون والدنماركيون والله يعلم من غيرهم.

185
00:13:38,911 --> 00:13:41,573
وفوق كل شيء...

186
00:13:41,747 --> 00:13:43,271
... إنها عنصرية.

187
00:13:44,050 --> 00:13:46,610
إنه الشيء ذاته الذي نقاتله.

188
00:13:47,386 --> 00:13:51,413
لا يمكنني أن أجعل جنرالاتي يتحدثون عن حماقة هتلر سيصفقون لهم.

189
00:13:51,591 --> 00:13:56,392
التفوق الأنجلو ساكسوني؟ هذا هو بالضبط نوع من حماقة pigheaded ...

190
00:13:56,562 --> 00:13:59,258
... هذا سيجعل ستالين يعتقد أننا العدو القادم.

191
00:14:00,132 --> 00:14:03,693
أعتقد أحيانًا أنه ليس لديك فكرة غامضة عن سبب قتالنا.

192
00:14:03,869 --> 00:14:06,702
-هذا ليس عدلاً يا إلهي. -لت إذا كان هذا صحيحًا.

193
00:14:07,273 --> 00:14:12,711
لن أرسل مجموعة من الأطفال الصغار الجدد من لوا وكاليفورنيا ...

194
00:14:12,878 --> 00:14:17,508
... ونيويورك ونبراسكا للموت على الشواطئ الفرنسية من أجل الحرية ...

195
00:14:17,683 --> 00:14:23,019
... من الأشخاص الذين لا يعرفون شيئًا عنهم حتى نتمكن من إنشاء نظام عرقي جديد.

196
00:14:24,123 --> 00:14:28,116
أنا أطلب منهم الموت لمنع ذلك بالضبط.

197
00:14:28,294 --> 00:14:32,628
وهم على استعداد للقيام بذلك. ولهذا السبب هم أبطال.

198
00:14:34,367 --> 00:14:39,896
ولماذا صفع جندي مصدوم بقذيفة بأنه متمارض ليس أبدا ...

199
00:14:40,072 --> 00:14:43,974
... لا يجوز أبدا! هل تفهمني يا سيدي؟

200
00:14:51,284 --> 00:14:53,275
يجب أن تعلم أنه بالرغم من حقيقة ...

201
00:14:53,452 --> 00:14:56,387
... أنه يشك في أهليتك للقيادة ...

202
00:14:57,189 --> 00:15:01,057
... أن الجنرال مارشال ترك الأمر لي لتقرير كيفية التعامل مع هذا الأمر.

203
00:15:01,227 --> 00:15:04,628
لذلك أسألك مرة أخرى. هل تفهم؟

204
00:15:10,736 --> 00:15:13,466
سيدي نعم سيدي. أنا أفهم تماما.

205
00:15:18,678 --> 00:15:20,839
أنا أفعل ، مثل. أقسم أنني أفعل.

206
00:15:21,647 --> 00:15:25,413
ما لم أحصل عليه ، سأدرس. أعدك.

207
00:15:26,185 --> 00:15:30,713
أقسم ، أعدك. أرجوك فقط...

208
00:15:32,558 --> 00:15:34,219
... لا ترسلني إلى المنزل.

209
00:15:35,294 --> 00:15:36,522
من فضلك ، Lke.

210
00:15:38,130 --> 00:15:40,997
لم أستطع تحمل أن أكون في واشنطن عندما يبدأ العرض.

211
00:15:41,167 --> 00:15:44,068
لا تفعل ذلك بي. أرجوك.

212
00:15:44,470 --> 00:15:47,667
جندي لجندي ، سأبقي فمي مغلقًا. أعدك.

213
00:15:49,108 --> 00:15:51,042
من جندي إلى جندي.

214
00:15:54,580 --> 00:15:56,343
من جندي إلى جندي.

215
00:15:59,785 --> 00:16:01,810
كنت أتمنى أن يكون بهذه البساطة.

216
00:16:02,555 --> 00:16:04,614
كنت مرشدي.

217
00:16:04,790 --> 00:16:08,590
ضابطي الكبير الذي قال لي مرة منذ زمن طويل ...

218
00:16:09,362 --> 00:16:12,160
... في يوم من الأيام سأعطيه الأوامر.

219
00:16:12,765 --> 00:16:17,065
حسنًا ، لقد حان ذلك اليوم يا جورج. وهذه هي الحقيقة.

220
00:16:17,236 --> 00:16:19,295
من جندي إلى جندي.

221
00:16:25,444 --> 00:16:28,072
آخر مرة ، جورجي.

222
00:16:30,182 --> 00:16:32,673
آخر مرة.

223
00:16:33,052 --> 00:16:35,282
شكرا لك.

224
00:16:53,939 --> 00:16:56,271
سيدي ، هل لي أن أعود إلى مقري الآن؟

225
00:17:13,526 --> 00:17:15,391
السادة المحترمون.

226
00:17:23,569 --> 00:17:30,065
عزفته مثل الكمان. أكل من يدي ، فعل. قد.

227
00:17:35,247 --> 00:17:38,239
-كيف سوف تذهب؟ - سأحتفظ به.

228
00:17:39,852 --> 00:17:42,787
ربما يعتقد أنه وضع واحدة فوقي.

229
00:17:42,955 --> 00:17:44,855
الجحيم ، ربما فعل.

230
00:17:45,825 --> 00:17:49,556
دعونا نبقيه في ميدنهيد ، يقود جيشه الوهمي.

231
00:17:49,728 --> 00:17:52,128
الآن يعتقد روميل أنه أسي.

232
00:17:52,298 --> 00:17:56,359
علاوة على ذلك ، بمجرد أن نصل إلى الشاطئ ، سأحتاج إليه ...

233
00:17:57,036 --> 00:17:59,163
... لقيادة الدبابات الحقيقية.

234
00:17:59,939 --> 00:18:01,736
تراف ، ماذا لديك؟

235
00:18:02,241 --> 00:18:04,732
التقديرات المبكرة للخسائر المحمولة جوا.

236
00:18:05,945 --> 00:18:09,176
افترض أن الطقس مثالي ، ونحن نذهب مع اكتمال القمر أو نصفه.

237
00:18:09,348 --> 00:18:13,808
لا رياح متقاطعة في منطقة الهبوط ، يمكن أن تكون الخسائر منخفضة تصل إلى 8 في المائة.

238
00:18:14,553 --> 00:18:20,150
لكن في حالة انقلاب أي من العناصر ضدنا ، فإن الخسائر في الأرواح ستتزايد.

239
00:18:20,326 --> 00:18:23,693
قد تصل إلى ربع أو أكثر.

240
00:18:24,196 --> 00:18:25,663
واحد من كل أربعة.

241
00:18:26,632 --> 00:18:28,725
ما هو الانقسام بين الجرحى والقتلى؟

242
00:18:29,668 --> 00:18:33,434
أوه ، مع المظليين ، قد يفترض المرء أيضًا أنهم جميعًا ماتوا.

243
00:18:33,873 --> 00:18:35,704
الطائر الجريح معوق.

244
00:18:37,076 --> 00:18:39,340
وكلنا نعرف هذا العدو.

245
00:19:54,820 --> 00:19:56,754
أنا أمامك.

246
00:19:59,058 --> 00:20:00,787
ما هو الوقت بحق الجحيم؟

247
00:20:01,260 --> 00:20:02,955
لتر 0520.

248
00:20:05,464 --> 00:20:07,364
لكنك تريد أن تستيقظ على هذا.

249
00:20:08,167 --> 00:20:10,431
من القيادة الجنوبية الغربية ، تم فك الشفرة للتو.

250
00:20:18,444 --> 00:20:21,208
كل رؤساء الأركان في غرفة الخريطة ، 20 دقيقة.

251
00:20:22,548 --> 00:20:24,209
لا شك في رأيك حول هذا؟

252
00:20:24,383 --> 00:20:25,645
أخشى أنه لا.

253
00:20:25,818 --> 00:20:30,585
لا يمكن صنع ندوب المركبة إلا بواسطة طوربيدات Krupp Essen U-2 1 0.

254
00:20:30,756 --> 00:20:33,122
ثم الألماني قبالة الساحل مباشرة.

255
00:20:33,892 --> 00:20:35,917
ماذا عن الضرر؟ كثير جدا لمن وحيد.

256
00:20:36,095 --> 00:20:38,859
قطعا. كانت هذه حزمة كاملة.

257
00:20:39,031 --> 00:20:41,932
في ضوء النهار ، يمكن لدوريات البحث C اكتشاف القوارب الإلكترونية ...

258
00:20:42,101 --> 00:20:45,195
... بمجرد اقترابها بدرجة كافية لإطلاق طوربيدات.

259
00:20:45,371 --> 00:20:47,305
لكن في الليل وتحت الرادار ....

260
00:20:47,473 --> 00:20:51,739
إذن ما الذي كان يفعله الرجال بالخارج بعد حلول الظلام؟

261
00:20:51,910 --> 00:20:54,572
كان سائقو الطائرات يمرون بوقت عصيب ...

262
00:20:54,747 --> 00:20:56,772
... إدارة هذه المركبات الجديدة ذات محرك مزدوج.

263
00:20:56,949 --> 00:20:59,281
إنها هشة في أي شيء ما عدا الطقس الجيد.

264
00:20:59,451 --> 00:21:02,386
شعر قائد الفرقة أنهم بحاجة إلى مزيد من الخبرة.

265
00:21:02,554 --> 00:21:07,253
إذن فالرجل أحمق ملعون ويجب أن يُعفى من أمره.

266
00:21:07,426 --> 00:21:09,860
لن تجد أيًا من قادة فرقتي ...

267
00:21:10,029 --> 00:21:12,395
... لعب التافهين سخيفة مع جيري المخفي.

268
00:21:12,564 --> 00:21:14,429
كم مهبط فقدت؟

269
00:21:14,600 --> 00:21:19,469
التقديرات الأولى هي 1 1 ، وربما 1 2. لكننا رأينا فقط هيكلين أو ثلاثة هياكل.

270
00:21:19,638 --> 00:21:21,333
أي إشارات جيري تم اعتراضها؟

271
00:21:21,507 --> 00:21:25,034
أجرى قباطنة القوارب الإلكترونية اتصالاً لاسلكيًا في برلين ، زاعمين أن هناك عشرين.

272
00:21:25,477 --> 00:21:27,741
ذهبنا على الهواء بإشارة يمكن فك تشفيرها ...

273
00:21:27,913 --> 00:21:30,040
... لجيش باتون الوهمي ...

274
00:21:30,215 --> 00:21:32,376
... قائلة إنها فقدت خمس سفن إنزال.

275
00:21:32,551 --> 00:21:34,485
التقارير الأولى تعود من Signal Corps ...

276
00:21:34,653 --> 00:21:36,780
... تشير إلى شراء جيري البرنامج بأكمله.

277
00:21:36,955 --> 00:21:39,753
سأتفاجأ إذا كان جيري يشتري الفكرة حقًا ...

278
00:21:39,925 --> 00:21:42,587
... أن الجزء الأكبر من قواتنا في الشرق.

279
00:21:42,761 --> 00:21:45,093
لن أفعل. ليس مع نشاط في الجنوب الغربي.

280
00:21:45,664 --> 00:21:46,892
أفهم وجهة نظرك.

281
00:21:47,833 --> 00:21:52,463
لكن لدينا دبابات وشاحنات ومراكب إنزال مزيفة ...

282
00:21:52,638 --> 00:21:54,731
... منتشرة في جميع أنحاء تلك المنطقة بأكملها.

283
00:21:54,907 --> 00:21:58,536
وفرق الحرب النفسية لدينا في نورويتش ...

284
00:21:58,711 --> 00:22:02,112
... تولد حركة لاسلكية أكثر مما تضاعفت قوتنا بأكملها.

285
00:22:02,381 --> 00:22:05,350
يستخدمون سلك مغناطيسي جديد يسجل رسائل مورس ...

286
00:22:05,517 --> 00:22:08,315
... ويكررها ليل نهار. من ما نرصده ...

287
00:22:08,487 --> 00:22:11,979
.. نقل الألمان كتيبة إشارة كاملة إلى دييب ...

288
00:22:12,157 --> 00:22:13,784
... لفرزها.

289
00:22:14,359 --> 00:22:16,554
لدينا المقر الرئيسي لباتون في ميدنهيد.

290
00:22:16,729 --> 00:22:21,132
العدو متأكد من أنه سيكون القائد الميداني لأي غزو للحلفاء.

291
00:22:21,667 --> 00:22:24,693
-لا يمكنهم تخيل أي شخص آخر. -حسنا ، الجحيم.

292
00:22:24,870 --> 00:22:29,330
إذا كان لدى هتلر نصف ذكاءه عنه ، فسيظل على ذيل مونتي ليل نهار.

293
00:22:32,511 --> 00:22:37,005
وليس هناك ما يشير إلى أن الأسطول الجوي الثالث ، الجيش الأول السادس ...

294
00:22:37,182 --> 00:22:40,640
... أو أي من 1 6 فرق بانزر جنوبًا.

295
00:22:41,253 --> 00:22:42,481
أعتقد أننا خدعناهم.

296
00:22:42,955 --> 00:22:46,288
إنه يعتقد أن جيش باتون الوهمي حقيقي.

297
00:22:46,792 --> 00:22:48,987
إنه لا يشاهد نورماندي حقًا.

298
00:22:50,496 --> 00:22:53,465
- الآن على الأقل. -تحديد الآن.

299
00:22:53,632 --> 00:22:57,159
روميل ليس أحمق. عاجلاً أم آجلاً ، سيكتشف أن هناك حدًا ...

300
00:22:57,336 --> 00:22:59,861
... لحجم قوتنا ، أرسل رحلات ...

301
00:23:00,038 --> 00:23:02,199
... لتفقد جيش باتون واكتشاف ...

302
00:23:02,374 --> 00:23:05,673
... أن كل دباباته وشاحناته ليست سوى عجينة ورق.

303
00:23:05,844 --> 00:23:07,778
أخبرني عن هؤلاء الرجال الذين فقدناهم.

304
00:23:07,946 --> 00:23:12,440
وما هي مشكلة القيادة المزدوجة على مركبة الإنزال اللعينة؟

305
00:23:13,018 --> 00:23:15,714
DDs؟ حسنًا ، يطلق عليهم الرجال اسم دونالد دكس ...

306
00:23:15,888 --> 00:23:18,448
... لأن فهمهم ليس بهذه السهولة.

307
00:23:18,624 --> 00:23:21,388
يأخذ التدريب للوصول إلى مستوى المهارة الضروري ...

308
00:23:21,560 --> 00:23:23,653
... لإتقان مستويي الإخراج.

309
00:23:23,829 --> 00:23:27,560
أحدهما لأعالي البحار والآخر للهبوط الهادئ على الشاطئ.

310
00:23:27,733 --> 00:23:29,997
كنا نفتقر إلى الأشياء الدموية من قبل.

311
00:23:30,435 --> 00:23:33,893
هذا مرور كتيبة كاملة ذهب.

312
00:23:34,072 --> 00:23:36,563
قد يستغرق الأمر شهرًا قبل أن نحصل على مركبة بديلة.

313
00:23:36,742 --> 00:23:40,269
1 9 أيام فقط على نصف القمر والمد العالي الصحيح.

314
00:23:40,445 --> 00:23:43,846
انظر ، إذا تمكنا من خداع روميل لمدة 1 9 أيام حتى منتصف مايو ...

315
00:23:44,016 --> 00:23:47,008
... بالتأكيد يمكننا دفعه إلى القمر والمد والجزر التاليين المفيدين.

316
00:23:47,686 --> 00:23:49,813
سيكون ذلك في الخامس من يونيو ، سيدي.

317
00:23:50,989 --> 00:23:55,722
كل هذا التردد هو أمر مزعج للغاية ، الجنرال أيزنهاور.

318
00:23:55,894 --> 00:23:59,830
رجالي مستعدون للذهاب. أقول كلما كان ذلك أفضل.

319
00:23:59,998 --> 00:24:04,697
إن تركها حتى شهر يونيو يمثل مخاطرة هائلة. ماذا لو كانت هناك عاصفة؟

320
00:24:04,870 --> 00:24:09,807
ثم فقدنا يونيو. علينا أن نؤجله إلى يوليو. ستة أسابيع حتى سبتمبر.

321
00:24:09,975 --> 00:24:12,466
هذا لا يكفي للهبوط بالجيش.

322
00:24:12,644 --> 00:24:14,737
علينا إحضار الدبابات إلى الشاطئ ، والوصول إلى اليابسة ...

323
00:24:14,913 --> 00:24:17,541
... قبل أن يبطئ طقس الخريف الأسوأ.

324
00:24:17,716 --> 00:24:19,911
ماذا يمكنك أن تعطيني في يونيو يا ستاغ؟

325
00:24:21,186 --> 00:24:23,746
أتوقع صيفًا إنجليزيًا رائعًا ، سيدي.

326
00:24:23,922 --> 00:24:26,584
أعني ، علم الأرصاد الجوية هو نوع من السحر ...

327
00:24:26,758 --> 00:24:29,522
... ولكن كل المؤشرات تشير إلى أحد أفضل Junes لدينا.

328
00:24:29,695 --> 00:24:32,027
ثلاثة أسابيع إضافية تعني ما لا يقل عن 1000 من LSTs.

329
00:24:32,564 --> 00:24:35,624
امنحنا مزيدًا من الوقت لسحق خطوط السكك الحديدية خارج ألمانيا.

330
00:24:35,801 --> 00:24:38,429
- والسكك الحديدية في فرنسا. -الرجال نفد صبرهم.

331
00:24:38,871 --> 00:24:40,964
- يخفف من حكةهم. - وعاجلاً أم آجلاً ...

332
00:24:41,139 --> 00:24:44,802
... لن نكون قادرين على إخفاء حجم قوتنا في الجنوب الغربي.

333
00:24:45,377 --> 00:24:48,972
1 مايو 9 أو 5 يونيو؟

334
00:24:50,549 --> 00:24:52,915
أو الفرصة الأخيرة الآمنة في تموز (يوليو)؟

335
00:24:53,085 --> 00:24:55,349
في منتصف يوليو.

336
00:24:55,954 --> 00:24:58,718
ترك ربما ثمانية أسابيع ، إذا كان هناك صقيع مبكر ...

337
00:24:58,891 --> 00:25:01,485
... لتأسيس جسر لنصف مليون رجل.

338
00:25:01,660 --> 00:25:03,252
كيف يمكن فعل ذلك؟

339
00:25:08,433 --> 00:25:09,661
هذا ما اعتقدته.

340
00:25:09,835 --> 00:25:14,704
من فضلكم ، ضعوا في الحسبان الاجتماع القادم ، أيها السادة. شكرا لك.

341
00:25:24,316 --> 00:25:27,046
أنا أعرف سبب وجودك هنا.

342
00:25:27,219 --> 00:25:29,915
طبعا خسارة هؤلاء الرجال ....

343
00:25:30,489 --> 00:25:35,449
نعم بالطبع. لكني كنت أشير إلى السبب الآخر الخاص بك.

344
00:25:35,627 --> 00:25:37,857
سبب آخر؟

345
00:25:38,030 --> 00:25:39,827
لديك ميزة علي يا سيدي.

346
00:25:39,998 --> 00:25:43,195
أنا بالتأكيد نأمل ذلك. lt هو وظيفتي.

347
00:25:54,479 --> 00:25:58,381
لقد قيل لي إنك ملتزم بشهر يونيو.

348
00:25:58,717 --> 00:26:00,514
التخلي عن الهبوط في مايو.

349
00:26:01,586 --> 00:26:04,487
أفترض أن مونتي جعلك على اطلاع.

350
00:26:04,656 --> 00:26:07,454
لا أسماء ، لا حزمة التدريبات.

351
00:26:07,626 --> 00:26:10,493
لكن بالطبع يا جنرال أنت في بريطانيا.

352
00:26:10,662 --> 00:26:14,894
يجب أن تفترض أن لدي موارد لأبقى نفسي في الصورة.

353
00:26:16,902 --> 00:26:20,895
وأنا أفهم من السيد روزفلت ...

354
00:26:21,073 --> 00:26:23,837
... أن الوقت الإضافي سيزيد العدد ...

355
00:26:24,009 --> 00:26:27,240
... من سفن الإنزال الجديدة هذه.

356
00:26:27,813 --> 00:26:29,974
الرئيس هو تسرب أمني؟

357
00:26:30,148 --> 00:26:31,809
بالكاد.

358
00:26:32,451 --> 00:26:36,012
ولكن حتى لو كان كذلك ، فهو رئيسك.

359
00:26:36,188 --> 00:26:38,656
وصديقي العزيز وحليفي.

360
00:26:38,824 --> 00:26:42,726
لا تنس أبدًا أيها الجنرال ، فأنت تخدم من دواعي سرورنا.

361
00:26:43,996 --> 00:26:48,695
ثم إذا كان ذلك من فضلك ، سيدي ، فنحن بحاجة إلى التأخير حتى 4 أو 5 يونيو.

362
00:26:48,867 --> 00:26:50,494
وعدت بطقس ممتاز.

363
00:26:51,169 --> 00:26:53,501
بحلول ذلك الوقت ، سيكون لدينا أكثر من 100 سفينة إنزال.

364
00:26:53,672 --> 00:26:55,071
لذا...

365
00:26:55,707 --> 00:26:58,232
... مصير أمتينا العظيمين ينزل ...

366
00:26:58,410 --> 00:27:02,369
... لأشياء تسمى LSTs و Donald Ducks.

367
00:27:03,515 --> 00:27:09,545
حسنًا ، إذا كان الأمر كذلك ، فليكن. ونعم ، جنرال ، أنضم إليك مرة أخرى.

368
00:27:09,721 --> 00:27:11,712
يونيو هو عليه.

369
00:27:12,424 --> 00:27:15,860
حسن. شكرا لك.

370
00:27:26,271 --> 00:27:29,069
لكن هذا يثير مشكلة أخرى يا سيدي.

371
00:27:30,308 --> 00:27:34,335
المزيد من التأخير يخلق ضغوطًا لا تطاق تقريبًا على أمننا.

372
00:27:34,513 --> 00:27:37,949
لا يمكننا السماح للألمان بالشعور بأننا نصنع خدعة فقط في كاليه.

373
00:27:38,116 --> 00:27:43,782
إذا نقل روميل قوته الرئيسية إلى نورماندي ، فسنقوم بتكديس الجثث.

374
00:27:45,157 --> 00:27:48,183
هناك طريقة واحدة للتأكد من أن الجواسيس الألمان ...

375
00:27:48,360 --> 00:27:51,124
... أو شفاه فضفاضة لا تتعثر في أنشطتنا ...

376
00:27:51,296 --> 00:27:52,923
... وتوقع تحركاتنا.

377
00:27:53,098 --> 00:27:56,534
هذا هو إغلاق الساحل عبر جنوب إنجلترا وويلز ...

378
00:27:56,701 --> 00:27:58,566
... لجميع حركة المرور غير المصرح بها.

379
00:27:58,737 --> 00:28:00,602
معظمها مختومة بالفعل.

380
00:28:00,772 --> 00:28:03,764
أعني كل ذلك.

381
00:28:03,942 --> 00:28:06,035
لا توجد حركة مرور مدنية على الإطلاق.

382
00:28:06,211 --> 00:28:10,409
هل انت مجنون يا سيدي؟ ألا تدركين أن لا أحد في بريطانيا ...

383
00:28:10,582 --> 00:28:12,914
.. يعيش على بعد أكثر من 50 ميلا من البحر؟

384
00:28:13,418 --> 00:28:17,514
ليس من قبيل المصادفة أن بريتانيا تحكم الأمواج وكل تلك الأعمال.

385
00:28:17,689 --> 00:28:20,988
نحن شعب مصيره كله مرتبط بالبحر.

386
00:28:21,159 --> 00:28:24,253
ولهذا السبب يجب عليك الآن إبعاد شعبك عنه.

387
00:28:25,197 --> 00:28:26,687
ممكن.

388
00:28:26,865 --> 00:28:28,423
قد يعني الآلاف ...

389
00:28:29,534 --> 00:28:32,298
... عشرات الآلاف من حياة الشبان.

390
00:28:36,942 --> 00:28:39,103
سأعطيك هذا ، جنرال.

391
00:28:39,644 --> 00:28:41,771
أنت تعرف كيف تتولى المسؤولية.

392
00:28:43,081 --> 00:28:44,673
لا يتعلق الأمر بالسلطة ، سيدي.

393
00:28:45,617 --> 00:28:50,054
إنه ببساطة الاستخدام الحكيم للمسؤولية التي أوكلت إليّ بها.

394
00:28:50,222 --> 00:28:55,683
فقط تحت الإكراه وتهديداتك بالانسحاب. هل تتذكر ذلك.

395
00:28:56,862 --> 00:28:58,454
نعم سيدي.

396
00:29:12,077 --> 00:29:14,409
وزارة الإعلام لقطات غير محررة ...

397
00:29:14,579 --> 00:29:17,207
... تجسس من قبل فيلق الفيلم الثالث للجيش الأحمر.

398
00:29:17,382 --> 00:29:19,646
استسلام الجيش الألماني السابع.

399
00:29:20,819 --> 00:29:23,049
هتلر يرفض السماح بمزيد من الانسحاب.

400
00:29:23,221 --> 00:29:26,486
يرمي ثلاث فرق بانزر من الجبهة الغربية إلى الشرق.

401
00:29:26,658 --> 00:29:28,387
إنهم في APC. انظر إلى ذلك.

402
00:29:28,560 --> 00:29:34,897
ثلاثة أقل علينا أن نواجهها. سبب آخر لإعادة التفكير في جبهة عريضة.

403
00:29:35,066 --> 00:29:38,763
اركب على طريق الخنجر مباشرة إلى برلين.

404
00:29:40,839 --> 00:29:43,706
وسيكون لدينا الفرنسيون لمساعدتنا.

405
00:29:44,242 --> 00:29:46,506
فيلم مهرّب وغير محرّر من حي وارسو اليهودي ...

406
00:29:46,678 --> 00:29:50,876
... حيث يقاوم اليهود جيشًا ألمانيًا بأكمله لمدة ستة أسابيع.

407
00:29:51,049 --> 00:29:55,247
ضعف طول الجيش الفرنسي الذي يتغذى جيدًا في عام 1940.

408
00:29:55,420 --> 00:29:57,911
لا تعتمد عليهم لمساعدتنا.

409
00:30:00,392 --> 00:30:03,850
القائد الاعلى يلتقي بجنود الخط.

410
00:30:16,908 --> 00:30:19,706
أعطني خمس دقائق. سأكون ميزة الليلة جاهزة.

411
00:30:19,878 --> 00:30:22,540
-ماذا لديك؟ -صحراء.

412
00:30:22,714 --> 00:30:26,445
- بوجارت يفوز بالحرب في شمال إفريقيا. -ليس من المحتمل أن تكون دموية.

413
00:30:29,821 --> 00:30:31,049
سأكون خارج ، إذن.

414
00:30:32,457 --> 00:30:34,322
سأخرجك.

415
00:30:35,493 --> 00:30:39,361
من المفترض أن يكون فيلمًا جيدًا. - ليس لدي الكثير من الذوق للسينما بنفسي.

416
00:30:39,531 --> 00:30:42,500
علاوة على ذلك ، لا يوجد وقت كاف للتحضير ، أليس كذلك؟

417
00:30:44,836 --> 00:30:47,066
حسنًا ، نحن جميعًا بحاجة إلى بعض الترفيه.

418
00:30:47,239 --> 00:30:50,572
فيلم مرة واحدة في الأسبوع ، اترك الشعر لأسفل ، يبدو أنه يفعل الحيلة.

419
00:30:50,742 --> 00:30:54,644
إذا قلت ذلك. على الرغم من ذلك ، إذا كنت لا تمانع في قول ذلك ...

420
00:30:54,813 --> 00:30:59,079
... تلك السخرية عندما ظهرت على الشاشة ، كثيرًا ، كما تعلم.

421
00:30:59,451 --> 00:31:00,941
حسن النية ، كما أراها.

422
00:31:01,419 --> 00:31:02,716
غير منضبط.

423
00:31:04,022 --> 00:31:06,047
وكذلك استخدام تحركات القوات الألمانية ...

424
00:31:06,224 --> 00:31:08,784
... لدفع خطتك لدفع خنجر مرة أخرى.

425
00:31:09,794 --> 00:31:11,921
الاعتداء الواسع مسألة مغلقة.

426
00:31:13,531 --> 00:31:16,227
أسمح لكل قادتي الفرعيين بالمرور والجنرال ...

427
00:31:16,401 --> 00:31:18,164
... لكن ضبط النفس فضيلة أيضًا.

428
00:31:19,704 --> 00:31:21,729
نعم سيدي.

429
00:31:22,507 --> 00:31:24,475
أخذت النقطة.

430
00:31:46,731 --> 00:31:48,062
يبدو باردا.

431
00:31:48,600 --> 00:31:49,999
بلى.

432
00:31:50,435 --> 00:31:54,269
ولكن إذا ركلنا مؤخرتنا ، فلن نسير عبر التندرا الثلجية.

433
00:31:54,439 --> 00:31:56,134
علينا العودة إلى السباحة.

434
00:31:58,810 --> 00:32:03,440
الحقيقة هي أنني لم أكن أنظر إلى نابليون. كنت أفكر في الجنود.

435
00:32:06,418 --> 00:32:10,377
جوني يتخرج من الأكاديمية هذه الدورة. 6 يونيو.

436
00:32:11,022 --> 00:32:12,421
لحظة فخر.

437
00:32:12,924 --> 00:32:14,915
اجعل ابنك يخلفك في ويست بوينت.

438
00:32:15,093 --> 00:32:17,561
نعم ، لا أصدق أنني لن أكون هناك.

439
00:32:17,729 --> 00:32:20,061
ابتهج له وصافحه.

440
00:32:20,231 --> 00:32:23,257
ستراه قريبا بما فيه الكفاية. وعندما تفعل ....

441
00:32:25,570 --> 00:32:27,094
بلى.

442
00:32:28,273 --> 00:32:29,797
ينتن lt.

443
00:32:32,177 --> 00:32:33,838
لتر يفعل.

444
00:32:34,012 --> 00:32:38,472
لكن بأي طريقة تنظر إليها ، فإننا نخرج بسهولة من هذه الحرب.

445
00:32:38,917 --> 00:32:41,511
سأعيش على الأرجح لرؤيته.

446
00:32:42,087 --> 00:32:45,523
ولن يبقى ابني فيها طوال الوقت.

447
00:32:45,690 --> 00:32:47,453
لكن على الصعيد الاخر...

448
00:32:48,860 --> 00:32:50,919
.. هذه الحرب لا تزال عبء عليك.

449
00:32:52,997 --> 00:32:55,761
والبقية منا ، نحن فقط ندعم فريق التمثيل.

450
00:32:55,934 --> 00:32:57,834
إذا كان هناك أي راحة ...

451
00:32:58,670 --> 00:33:03,164
... حتى الآن ، أيها الجنرال ، أنت تقدم أداءً رائعًا.

452
00:33:05,543 --> 00:33:08,034
لا أعتقد أنني بحاجة لسماع وصف وظيفتي ...

453
00:33:08,213 --> 00:33:10,078
... تمامًا من هذا القبيل ، الجنرال سميث.

454
00:33:12,350 --> 00:33:15,444
لقد أحببت صدرك في مونتي بشأن الفرنسيين.

455
00:33:16,888 --> 00:33:19,152
اوه شكرا لك. اشتريناها من محلات هارودز.

456
00:33:19,324 --> 00:33:22,054
- هارودز؟ -أوه ، لقد رش.

457
00:33:23,395 --> 00:33:25,420
واو ، هذا جميل.

458
00:33:26,698 --> 00:33:28,859
نبيذ رديء ، إدغار.

459
00:33:29,033 --> 00:33:34,403
لكن ليس لوقت طويل ، أليس كذلك؟ قريبا سيتم اسقاط افضل الاشياء الفرنسية.

460
00:33:34,572 --> 00:33:38,099
ماذا تقول يا ادغار؟ أنا أقدر أربعة أيام من الشواطئ إلى باريس.

461
00:33:38,276 --> 00:33:40,506
-احصل على 8th. -ليس لدي أي فكرة...

462
00:33:40,912 --> 00:33:43,938
... ما الذي تتحدث عنه ، هنري. ولا أنت ، فهمت؟

463
00:33:44,115 --> 00:33:47,516
شاهده أيها العقيد. تذكر مع من تتحدث.

464
00:33:47,685 --> 00:33:50,745
لواء. لا تنسى ذلك جيدًا أيضًا ، هنري.

465
00:33:50,922 --> 00:33:54,085
تعال ، إيديث ، حان الوقت لنغسل أنوفنا.

466
00:33:58,797 --> 00:34:01,357
هنري ، أنت أحمق ملعون. فقط قم بالضغط عليه.

467
00:34:01,533 --> 00:34:05,128
ما هي الصفقة الكبيرة؟ العالم كله سيعرف قريبا بما فيه الكفاية.

468
00:34:07,972 --> 00:34:11,203
lt هي لقطة من 1 00 إلى 1 لأنها أكثر من أداء الواجب.

469
00:34:11,776 --> 00:34:14,370
هناك فرصة ضئيلة جدًا لخروج أي منا منه.

470
00:34:14,546 --> 00:34:16,241
يجب أن أطرحه عليك.

471
00:34:16,414 --> 00:34:19,747
لكم جميعا عائلات في المنزل. زوجات وأمهات وأحباء.

472
00:34:19,918 --> 00:34:22,944
ليس لدي أحد ، لذلك لا يهمني.

473
00:34:23,121 --> 00:34:25,715
أنا أعلم كيف تشعر حيال ذلك.

474
00:34:31,796 --> 00:34:36,028
في الواقع قال ، "4 يونيو" في مطعم الفندق؟

475
00:34:36,201 --> 00:34:38,226
هذا المكان مزدحم في ذلك الوقت من الليل.

476
00:34:38,403 --> 00:34:39,927
ماذا بحق الجحيم كان يفكر؟

477
00:34:40,104 --> 00:34:44,734
- كان لديه الكثير ليشرب. - هنري ميللر لواء.

478
00:34:44,909 --> 00:34:47,173
ترفيه الضيوف مع المعرفة الداخلية ...

479
00:34:47,345 --> 00:34:49,472
... خيانة للرجال الذين يأمرهم.

480
00:34:49,647 --> 00:34:51,137
بالطبع.

481
00:34:51,316 --> 00:34:52,840
كيف حصل تشابمان على هذا؟

482
00:34:53,017 --> 00:34:57,750
ضابط مبتدئ من 1 01 كان على الطاولة التالية. اتصل بمكتبه.

483
00:34:57,922 --> 00:35:01,085
حسنًا ، هل تحدثت إلى الضابط؟ -بلى. بلى.

484
00:35:01,259 --> 00:35:03,887
ملازم أول. شاب من فيلادلفيا.

485
00:35:04,062 --> 00:35:07,259
يشعر بالفزع تجاه الشيء. لا أريد أن يعتقد واشي.

486
00:35:08,566 --> 00:35:10,397
ولكن؟

487
00:35:12,036 --> 00:35:15,164
لكنه قال إنه قاد فصيلة من المشاة المحمولة جوا.

488
00:35:15,340 --> 00:35:18,832
كانت فرصه سيئة بما يكفي دون أن تجعل الأمر أسهل على فريق كراوتس.

489
00:35:19,010 --> 00:35:24,414
إذن فهو ضابط مشهد لعنة أفضل من ميلر. وأذكى.

490
00:35:27,252 --> 00:35:30,744
كان هنري زميل سكن في ويست بوينت.

491
00:35:31,656 --> 00:35:34,454
أحد أقرب أصدقائي.

492
00:35:37,428 --> 00:35:41,057
كما تعلم ، بقيت الكلمة مغلقة. لا أحد يعرف حقا عن ذلك.

493
00:35:42,834 --> 00:35:44,995
أفعل.

494
00:36:09,193 --> 00:36:10,956
في سهولة.

495
00:36:24,108 --> 00:36:28,169
آسف ، أنا آسف. أنا آسف جدا. ل--

496
00:36:28,346 --> 00:36:31,577
-لا أعلم ما الذي أصابني. -أفعل.

497
00:36:34,819 --> 00:36:38,152
أقسم ، لن ألمس قطرة أخرى.

498
00:36:39,657 --> 00:36:41,147
انت تكذب.

499
00:36:44,662 --> 00:36:47,961
-إذن ماذا ستفعل بي؟ -ما رأيك؟

500
00:36:49,167 --> 00:36:54,799
ارجوك. لا تفعل هذا بي.

501
00:36:55,406 --> 00:36:59,308
نعود بعيدا جدا. نحن أصدقاء قدامى. لا يمكنك قطع لي.

502
00:36:59,711 --> 00:37:03,010
قد يكون أسهل إذا لم يكن لدينا الكثير من التاريخ ، هانك.

503
00:37:03,181 --> 00:37:07,550
لكن المخاطر كبيرة للغاية. سيكون عليك العودة إلى المنزل على الفور ...

504
00:37:07,719 --> 00:37:10,552
... ولن تعود.

505
00:37:10,722 --> 00:37:14,214
كلانا مدينون بذلك للرجال الذين سيموتون في غضون أسابيع قليلة.

506
00:37:14,392 --> 00:37:19,728
سأفقد رتبتي التشغيلية. سأعود إلى المنزل في عار ، رائد.

507
00:37:19,998 --> 00:37:21,966
لا يمكنك إرسالي إلى المنزل.

508
00:37:23,568 --> 00:37:26,901
أنت مدين لي شيئا. أنا جزء من الدائرة الداخلية.

509
00:37:27,839 --> 00:37:30,069
هذا هو أسوأ شيء يمكن أن تقوله.

510
00:37:32,010 --> 00:37:37,312
لا توجد دائرة داخلية. فقط أولئك الذين سيعيشون والذين سيموتون.

511
00:37:38,116 --> 00:37:40,414
ويبدو أنك لا تفهم ذلك.

512
00:37:59,937 --> 00:38:04,704
أرسله إلى المنزل على الفور. فقدان مرتبة المسرح.

513
00:38:05,743 --> 00:38:08,303
حاول أن تبقيه عقيدًا إذا استطعت.

514
00:38:08,479 --> 00:38:10,470
وعلى سجله؟

515
00:38:10,648 --> 00:38:16,177
'' يعتبر أكثر فائدة في المقر الرئيسي. مهارات غير مطلوبة في مسرح العمليات. ''

516
00:38:25,263 --> 00:38:28,426
الشيء الذي يدور حول كل القوة ، بيتل ...

517
00:38:28,599 --> 00:38:30,931
... ليست القرارات الكبيرة هي التي تحمل ثقلاً.

518
00:38:31,102 --> 00:38:34,663
الجحيم ، يمكنك أن تقرر غزو روسيا على العشاء.

519
00:38:34,839 --> 00:38:38,172
اختر واترلو للمعركة لمجرد نزوة.

520
00:38:38,342 --> 00:38:42,676
لتر هي التفاصيل. الأشياء الصغيرة.

521
00:38:42,847 --> 00:38:47,409
من السهل أن تقامر بحياة مليون شخص. ما الصعب ...

522
00:38:48,386 --> 00:38:52,846
... هو أن ترى كيف يمكن أن يؤذي ذلك شخصًا واحدًا.

523
00:38:53,424 --> 00:38:56,552
وإذا كنت لا تستطيع الحفاظ على هذا مستقيم ...

524
00:38:58,129 --> 00:39:00,563
...الجحيم...

525
00:39:01,332 --> 00:39:04,165
... ستفقد إنسانيتك.

526
00:39:06,671 --> 00:39:08,104
أليس كذلك؟

527
00:39:10,174 --> 00:39:12,108
لا أستطيع أن أقول يا سيدي.

528
00:39:25,990 --> 00:39:28,185
كما كنت.

529
00:39:30,261 --> 00:39:32,388
-صباح الخير خنفساء. -ولك مثله.

530
00:39:32,563 --> 00:39:34,656
اعتقدت أنك أقلعت عن التدخين.

531
00:39:34,832 --> 00:39:39,565
أنا أحاول. جاهز لليوم الكبير؟ إنها اللحظة المهمة.

532
00:39:39,737 --> 00:39:42,001
أي شيء جيد في الورق؟

533
00:39:42,173 --> 00:39:43,663
لا ليس بالفعل كذلك.

534
00:39:45,610 --> 00:39:48,511
lt's stateide ، لكن مهلا ، عمرها ثلاثة أيام.

535
00:39:50,214 --> 00:39:53,843
والتر ، أنت رئيس الموظفين لدي وليس مراقب المقر الرئيسي الخاص بي.

536
00:40:00,458 --> 00:40:03,325
'' بينما lke مدير جيد ومنظم جيد ...

537
00:40:03,494 --> 00:40:06,224
... يفتقر إلى التوهج العسكري في مونتغمري ...

538
00:40:06,397 --> 00:40:08,888
... أو جرأة باتون.

539
00:40:09,066 --> 00:40:14,163
ومع ذلك ، للأفضل أو للأسوأ ، فهو الرجل الذي يسمونه القائد الأعلى ''.

540
00:40:19,811 --> 00:40:21,301
تعلمون ، مثل ...

541
00:40:21,979 --> 00:40:24,470
... القليل من العلاقات العامة لن يسبب أي ضرر.

542
00:40:24,649 --> 00:40:26,514
أوه ، سيكون ، وأنت تعرف ذلك.

543
00:40:26,684 --> 00:40:30,552
نحن محاطون ببعض من أكبر الرؤوس المتضخمة في التاريخ.

544
00:40:30,721 --> 00:40:33,815
وظيفتي هي إبقائهم متماسكين في نفس الاتجاه.

545
00:40:33,991 --> 00:40:39,122
لا يمكنني فعل ذلك إذا كنت أتنافس معهم على حبر الصحف.

546
00:40:39,897 --> 00:40:43,094
هذه هي خطتك. قمت بتطويره.

547
00:40:43,267 --> 00:40:48,034
لقد حاربت تشرشل من أجله ، كل السياسيين ، حتى روزفلت

548
00:40:48,206 --> 00:40:51,573
لا ، هذا هو عرضك. العالم يجب أن يعرف ذلك.

549
00:40:51,742 --> 00:40:55,838
يمكن. يوم واحد ، ولكن ليس هذا اليوم.

550
00:40:56,013 --> 00:40:58,914
هذا اليوم لدينا أسماك أخرى نقليها عامة.

551
00:40:59,584 --> 00:41:02,985
الآن هل لي ببعض القهوة؟ -نعم سيدي.

552
00:41:16,767 --> 00:41:19,031
أوه ، نقطة مبدأ ، أيها الرجل العجوز.

553
00:41:19,203 --> 00:41:22,695
عادة سيئة في رأيي. لم يتم السماح لها في المقر الرئيسي الخاص بي.

554
00:41:23,741 --> 00:41:26,801
أوه ، حسنًا ، مونتي ، إذا كان الأمر مهمًا جدًا بالنسبة لك.

555
00:41:26,978 --> 00:41:30,209
لقد وافقت على استخدام أرضيتك لهذا الغرض.

556
00:41:47,732 --> 00:41:52,760
يتخذ تشرشل القرار النهائي بشأن ما يشترونه. فقط هو.

557
00:41:52,937 --> 00:41:55,906
لكن لا تفرط في البيع. يمكنه شم رائحة الثور بوكي على بعد ميل.

558
00:41:56,073 --> 00:41:59,133
أنت تعرف أيزنهاور ، ابن عم أمريكي.

559
00:41:59,310 --> 00:42:02,279
نعم. سررت برؤيتك مجددا.

560
00:42:02,446 --> 00:42:06,439
يخبرنا رئيس الوزراء أنه قد تكون لدينا ثقة كبيرة في هذه المهمة.

561
00:42:06,617 --> 00:42:09,950
أوه ، أنا لا أختلف مع السيد تشرشل ، جلالة الملك.

562
00:42:10,121 --> 00:42:12,282
جلالة الملكة اليزابيث.

563
00:42:12,456 --> 00:42:14,981
كم نحن مسرورون لرؤيتك مرة أخرى ، جنرال.

564
00:42:15,159 --> 00:42:17,650
نتطلع إلى مأدبة الغداء الخاصة بنا الأسبوع المقبل.

565
00:42:17,828 --> 00:42:20,490
كما تفعل l ، سيدتي. أشكرك.

566
00:42:20,665 --> 00:42:23,896
عام ، إذا سمحت.

567
00:42:43,487 --> 00:42:45,455
اعذرني.

568
00:43:11,148 --> 00:43:14,049
أصحاب الجلالة ، السيد رئيس الوزراء ...

569
00:43:14,218 --> 00:43:17,881
... تكريم الضيوف وكبار الشخصيات ، أنا دوايت أيزنهاور ...

570
00:43:18,055 --> 00:43:20,353
... القائد العام القيادة العليا ...

571
00:43:20,524 --> 00:43:24,392
... قوة المشاة المتحالفة ، مسرح العمليات الأوروبي.

572
00:43:24,562 --> 00:43:27,861
مجرد الحصول على العنوان بشكل صحيح أمر مرهق بدرجة كافية.

573
00:43:28,399 --> 00:43:31,163
لذلك سأترك الكثير من أعمال اليوم ...

574
00:43:31,335 --> 00:43:35,897
... لزملائي الموهوبين والموهوبين ، إخوان السلاح.

575
00:43:36,073 --> 00:43:40,533
نحن من تقاليد مختلفة ، خدمات مختلفة ...

576
00:43:40,711 --> 00:43:43,236
... لكننا متحدون في هذه الحملة الصليبية.

577
00:43:44,081 --> 00:43:48,575
سوف نحرر أوروبا. سنعيد الحرية.

578
00:43:48,753 --> 00:43:51,119
سنجعل العالم آمنا للديمقراطية.

579
00:43:52,156 --> 00:43:58,254
لا يوجد سبب آخر مُلح لدرجة تجعلنا نبتعد عن بيوتنا.

580
00:43:58,729 --> 00:44:00,788
هذا هو هدفنا.

581
00:44:00,965 --> 00:44:03,058
هذه هي عملية أفرلورد.

582
00:44:03,801 --> 00:44:08,864
أفضل طريقة لشرح كيف سننجح هي أن يقوم بها رؤساء الأركان ...

583
00:44:09,040 --> 00:44:11,270
... بدءاً بالجنرال مونتغمري ...

584
00:44:11,442 --> 00:44:15,572
... قائد مجموعة الجيش 2 1 ش ومسؤول عن جميع قواتنا البرية.

585
00:44:15,746 --> 00:44:17,805
عام ، إذا صح التعبير.

586
00:44:22,586 --> 00:44:25,316
أصحاب الجلالة.

587
00:44:25,489 --> 00:44:29,858
من بين فرق العدو الستين الموجودة في فرنسا ، هناك 1 0 مدرعة.

588
00:44:30,027 --> 00:44:32,257
بقيادة اروين روميل.

589
00:44:32,430 --> 00:44:36,161
كما تعلم ، فقد واجهته في الصحراء وتغلبت عليه.

590
00:44:36,333 --> 00:44:38,824
لكن لا تخطئ ، روميل نشيط--

591
00:44:39,003 --> 00:44:42,939
ذكي ، وضع مونتي في المقدمة والوسط.

592
00:44:43,107 --> 00:44:46,076
- حتى يتمكن من إحضار دباباته جنوبًا.

593
00:44:46,243 --> 00:44:49,610
لكننا سنوجه ضربة للأمام هنا.

594
00:44:49,780 --> 00:44:53,682
آمل أن أجعل Falaise 32 ميلاً إلى الداخل في غضون 40 ساعة.

595
00:44:53,851 --> 00:44:57,378
سيبلغ عدد المظليين أكثر من 30000 رجل.

596
00:44:57,555 --> 00:45:02,083
أكبر انخفاض في التاريخ. ستكون الخسائر عالية ...

597
00:45:02,259 --> 00:45:05,490
.. لكن حجم القوة يجب أن يرسم فرقتين معاديين ...

598
00:45:05,663 --> 00:45:08,962
... من الشواطئ ، تمامًا كما رجالنا مستعدون للنزول.

599
00:45:09,133 --> 00:45:10,725
لأخذ الجناح الأيسر ...

600
00:45:10,901 --> 00:45:14,894
... نحتاج إلى إنزال عدد كافٍ من الرجال لإغراق جدار هتلر الأطلسي.

601
00:45:15,072 --> 00:45:17,802
خسائر في صفوف القوات البريطانية والكندية ...

602
00:45:17,975 --> 00:45:20,239
... ستكون ثقيلة خلال موجة الاعتداء ...

603
00:45:20,411 --> 00:45:23,175
... لكن خففت كلما تجاوزت علب الدواء.

604
00:45:23,347 --> 00:45:26,612
بينما توفر قيادة المقاتل غطاءً لاعتداء الشاطئ ...

605
00:45:26,784 --> 00:45:29,344
.. ويقصف الجدار الأطلسي ...

606
00:45:29,520 --> 00:45:34,787
... جنرال سباتز سيحطم خطوط السكك الحديدية المؤدية جنوبا من لامانش ...

607
00:45:34,959 --> 00:45:40,363
... تأخير أي محاولة من قبل روميل لتعزيز دفاعاته الجنوبية.

608
00:45:48,973 --> 00:45:51,874
حسنًا ، أصحاب الجلالة ، أيها السادة ، ها هو ذا.

609
00:45:52,977 --> 00:45:57,744
نحن متشوقون لسماع أفكارك وإضافاتك وانتقاداتك. الكلمة مفتوحة.

610
00:45:58,182 --> 00:46:01,015
أنا معجب بالتفاصيل ...

611
00:46:01,185 --> 00:46:05,144
... شمولية التخطيط الخاص بك.

612
00:46:05,422 --> 00:46:10,325
لكن الخسائر المتوقعة ، المجزرة المطلقة ....

613
00:46:13,164 --> 00:46:15,496
أنا أيضًا أتألم من هذا الفكر ، جلالة الملك.

614
00:46:18,636 --> 00:46:22,128
أتذكر رحلتي الأولى إلى أوروبا عندما كنت شابًا.

615
00:46:22,306 --> 00:46:26,675
شعرت بالبركة لوجودي هنا ، لرؤيته ...

616
00:46:26,844 --> 00:46:30,712
... للمس أصول بلدي الذي أحبه كثيرًا.

617
00:46:31,849 --> 00:46:36,684
كنت آمل في يوم من الأيام أن يحصل جميع الأمريكيين على نفس الفرصة.

618
00:46:38,589 --> 00:46:44,289
الآن مئات الآلاف ، إلى جانب البريطانيين والكنديين ...

619
00:46:44,461 --> 00:46:48,761
... والحلفاء الأوروبيون يقاتلون من أجل العودة إلى ديارهم.

620
00:46:51,335 --> 00:46:56,864
هذا النوع من الزيارة ليس ما كان يدور في خلدي ...

621
00:46:57,908 --> 00:47:02,072
... ولكن إذا لم يقدموا ذبيحة الدم الآن ...

622
00:47:02,246 --> 00:47:06,205
... سوف ندفع جميعًا ثمناً باهظًا مع إضافة غالونات لاحقًا.

623
00:47:07,218 --> 00:47:09,686
لذلك إذا كان يجب أن يموت البعض ...

624
00:47:09,853 --> 00:47:12,447
... هذا في قضية نبيلة.

625
00:47:38,082 --> 00:47:40,642
أنا معك في هذا الشيء حتى النهاية ...

626
00:47:40,818 --> 00:47:44,015
... وإذا فشلت ، ننزلق معًا.

627
00:47:52,162 --> 00:47:55,825
من الصعب الخروج من أحد الأطراف مع الاضطرابات فوق جزيرة بافين.

628
00:47:56,000 --> 00:48:00,869
إذا شكلوا جبهة وتحركوا عبر شمال الأطلسي ، في هذا الوقت من العام ...

629
00:48:01,038 --> 00:48:03,506
... سأقول ستة أيام في رحلة بأقصى سرعة ...

630
00:48:03,674 --> 00:48:06,768
... ومع اقتراب الهبوط بعد أسبوع ...

631
00:48:06,944 --> 00:48:09,003
أنت تدرك ، قائد المجموعة ، أن هذا قد يكون ...

632
00:48:09,179 --> 00:48:11,704
... أهم توقعات الطقس في التاريخ.

633
00:48:14,451 --> 00:48:15,679
أنا أفعل بالفعل يا سيدي.

634
00:48:16,820 --> 00:48:18,617
وهذا هو سبب شعوري براحة أكبر ...

635
00:48:18,789 --> 00:48:21,553
... إذا كان بإمكاني الحصول على يومين آخرين قبل الالتزام.

636
00:48:21,725 --> 00:48:23,886
الأدميرال يمكن أن يصححني إذا كنت مخطئا ...

637
00:48:24,061 --> 00:48:26,825
... لكن إذا لم نحرك الرجال نحو السفن ...

638
00:48:26,997 --> 00:48:30,865
-... سنفتقد المد يا سيدي. - سأكون ملعونًا إذا انتظرت حتى يوليو.

639
00:48:31,035 --> 00:48:33,503
الرجال سوف يصابون بالجنون.

640
00:48:54,658 --> 00:48:58,424
5 يونيو هو الذهاب. إصدار أوامر الحركة.

641
00:48:58,595 --> 00:49:01,428
أتقنه. سنفعل ذلك بفخر ، مثل.

642
00:49:01,598 --> 00:49:05,034
سأكون في فاليز خلال 72 ساعة ، باريس بحلول الخريف.

643
00:49:05,602 --> 00:49:08,036
باريس في الخريف. بارك الله فيك يا مونتي.

644
00:49:08,205 --> 00:49:12,039
لا أحد يستطيع أن يقول إنك لا تتعامل مع الأشياء بقبضتين. أنا معجب بالثقة.

645
00:49:12,209 --> 00:49:14,473
دعونا نحصل على بعض من ذلك.

646
00:49:14,645 --> 00:49:16,579
كلكم...

647
00:49:19,183 --> 00:49:21,014
... التوفيق.

648
00:49:23,420 --> 00:49:25,388
شكرا لك.

649
00:49:29,059 --> 00:49:30,526
حظا طيبا وفقك الله.

650
00:49:54,585 --> 00:49:57,110
هل أنت متأكد أن هذا ما تريده ، يا عام؟

651
00:49:57,287 --> 00:49:59,585
نعم رئيس الوزراء.

652
00:50:00,457 --> 00:50:03,324
أنت لا ترى أي قيمة لي أو للرئيس روزفلت ...

653
00:50:03,494 --> 00:50:05,758
.. تتحدث مباشرة إلى شعوب أوروبا؟

654
00:50:06,196 --> 00:50:09,495
ليس حتى يتم الإنزال نجاحًا مضمونًا.

655
00:50:09,933 --> 00:50:12,993
بهذه الطريقة ، إذا فشلت ، سأكون أول من يعالج ...

656
00:50:13,170 --> 00:50:14,865
.. مسألة الغزو.

657
00:50:15,038 --> 00:50:17,632
سوف تكون أنت والرئيس بلا لوم.

658
00:50:17,808 --> 00:50:21,073
أنا مستهلك. أنتما الاثنان لا.

659
00:50:21,779 --> 00:50:25,146
تحمل العبء كله وحدك حتى النهاية ، أليس كذلك؟

660
00:50:25,649 --> 00:50:28,948
قائد واحد هو ما طلبته وما قدمته لي.

661
00:50:30,921 --> 00:50:34,084
لقد اتخذت القرار الرجولي. أنا معجب به.

662
00:50:35,159 --> 00:50:38,595
كل نفس ، بيننا ...

663
00:50:38,762 --> 00:50:43,529
... بالتأكيد يجب أن يرتعد الله نفسه من المهمة التي أمامك.

664
00:50:44,101 --> 00:50:46,433
وهو عمل الله الذي تقومون به ، مثل ...

665
00:50:46,603 --> 00:50:49,265
... لأنك تحمل كل حياتنا بين يديك.

666
00:50:49,740 --> 00:50:55,576
إذا قمت بعمل الله ، فسيكون بجانبي ، ولا يمكنني أن أفشل.

667
00:50:56,280 --> 00:51:01,343
على الرغم من أن الله ، بصراحة ، لم يساعد كثيرًا في DeGaulle.

668
00:51:03,153 --> 00:51:06,987
حتى الله لا يستطيع أن يحركه. ولا فائدة من النظر إلي.

669
00:51:07,157 --> 00:51:09,091
ديجول يكرهني.

670
00:51:09,259 --> 00:51:12,126
يتجاهل أن فرنسا تتعاون مع العدو.

671
00:51:12,296 --> 00:51:16,323
يتظاهر بأن فيشي غير موجودة ولا يتم اعتقال اليهود.

672
00:51:16,500 --> 00:51:17,990
رجل فظيع ...

673
00:51:18,168 --> 00:51:23,800
... لكنه يحرس الامتيازات الفرنسية بغيرة.

674
00:51:23,974 --> 00:51:29,002
خذ جولة أخرى في وجهه ، يا إلهي. سأدعم أي صفقة تبرمها.

675
00:51:29,480 --> 00:51:31,573
هل ستؤكد لي شيئًا واحدًا؟

676
00:51:31,748 --> 00:51:34,308
الرمال على هذه الشواطئ النورماندية ...

677
00:51:34,651 --> 00:51:36,585
.. كثيفة بما يكفي للدبابات؟

678
00:51:36,753 --> 00:51:38,414
يمكنك أن تشرب منه يا سيدي.

679
00:51:42,993 --> 00:51:44,585
مرة أخرى...

680
00:51:44,761 --> 00:51:47,321
... إلى الاختراق ، أيها الأصدقاء الأعزاء. مرة أخرى...

681
00:51:47,498 --> 00:51:50,524
... أو أغلق الجدار بأمواتنا الإنجليزية.

682
00:51:50,701 --> 00:51:53,727
في السلام ، لا يوجد شيء لذا يصبح رجلاً ...

683
00:51:53,904 --> 00:51:55,929
... السكون المتواضع والتواضع.

684
00:51:56,106 --> 00:51:59,940
ولكن عندما تنفجر الحرب في آذاننا ، فقلد النمر.

685
00:52:00,110 --> 00:52:01,941
هل ينتابك شعور الأوروبيين ...

686
00:52:02,112 --> 00:52:04,672
... لقد كنت في هذه الحرب لفترة طويلة؟

687
00:52:04,848 --> 00:52:08,750
طويل جدا. يبدو الأمر كما لو كانوا يحبون الحرب.

688
00:52:09,686 --> 00:52:13,645
أخشى أن يكون هناك القليل ممن يموتون جيدًا في معركة.

689
00:52:13,824 --> 00:52:15,553
كيف يتصرفون بإحسان ...؟

690
00:52:15,726 --> 00:52:18,388
يبدو أن شكسبير قد برز كل شيء.

691
00:52:18,562 --> 00:52:20,792
بلى.

692
00:52:20,964 --> 00:52:24,695
لكنه كان يكتب بعد انتهاء الحرب وانتصارها.

693
00:52:33,544 --> 00:52:35,671
lt مخيف ...

694
00:52:35,846 --> 00:52:41,250
... الاستماع إلى الكلمات المكتوبة قبل 400 عام حول ساحات القتال لدينا.

695
00:52:41,418 --> 00:52:44,717
كلمات عن الدم والحزن.

696
00:52:44,888 --> 00:52:46,879
مرعب جدا.

697
00:52:47,057 --> 00:52:49,582
ولكن إذا جاز لي ذلك ، فليس لنا سبب.

698
00:52:49,760 --> 00:52:52,558
بالطبع هو كذلك. نحن الجنرالات.

699
00:52:55,065 --> 00:53:00,128
أعتقد أن مونتي جعل تشرشل قلقًا من أن الشواطئ لن تحمل الدبابات.

700
00:53:00,304 --> 00:53:03,762
لقد أخبرتك مائة مرة ، لقد قمنا بواجبنا.

701
00:53:03,941 --> 00:53:06,739
سوف تدعم الرمال قضبان مسار الخزان بسهولة.

702
00:53:09,279 --> 00:53:12,112
لا أعتقد أن هذا ما يزعجك.

703
00:53:14,217 --> 00:53:18,085
- لقد قرأت خطاب مارشال. -حول المظليين؟ نعم فعلت.

704
00:53:18,255 --> 00:53:20,018
-ماذا كنت ستفعل منه؟ -إنه مخطئ.

705
00:53:20,557 --> 00:53:22,752
يقول أسقط القفز خلف الشواطئ.

706
00:53:22,926 --> 00:53:25,053
حاول رسم الألمان في اتجاهين.

707
00:53:25,228 --> 00:53:29,631
لو كنت روميل ، لكنت سأتجاهلهم. ركز كل شيء على الشاطئ.

708
00:53:29,933 --> 00:53:33,562
سأفعل نفس الشيء. كل ساعة أقوم بتأجيل دخول قوة الغزو ...

709
00:53:33,737 --> 00:53:36,433
... ستكون ساعة أخرى سيتم عزل الوحدات المحمولة جواً.

710
00:53:36,607 --> 00:53:39,838
بالضبط. علاوة على ذلك ، أحتاج هؤلاء الرجال ...

711
00:53:40,010 --> 00:53:43,707
... كل 30000 منهم ، لمواصلة قضم كعوب Krauts.

712
00:53:43,880 --> 00:53:46,872
يجب أن يكونوا قريبين لإجبار روميل على التعامل معهم.

713
00:53:47,050 --> 00:53:50,281
أجل ، لكن مناطق الإسقاط ، براد.

714
00:53:50,721 --> 00:53:56,353
سمعت تقدير لي مالوري للخسائر مع انخفاض شديد. مذبحة.

715
00:53:56,526 --> 00:53:58,790
كيف يمكن أن تكون قطرة بعيدة أفضل؟

716
00:53:59,296 --> 00:54:01,924
إذا كان التقدم الداخلي بطيئًا ، فسنحصل على هؤلاء الرجال ...

717
00:54:02,099 --> 00:54:05,398
... يتجولون في جميع أنحاء فرنسا بحثًا عن شيء يأكلونه.

718
00:54:08,605 --> 00:54:12,473
سنكرر الخطأ الذي ارتكبناه في Anzio.

719
00:54:16,580 --> 00:54:21,517
مارشال عراب لنا براد. أكره عبور الرجل العجوز.

720
00:54:22,219 --> 00:54:24,278
إنه مثل صديق لي قال:

721
00:54:24,454 --> 00:54:27,981
"قائد أعلى واحد ، صوت واحد. ''

722
00:54:28,859 --> 00:54:34,456
نحن قليلون ، نحن نسعد قليلًا ، نحن فرقة من الإخوة.

723
00:54:34,631 --> 00:54:37,828
لأنه اليوم الذي يسفك دمه معي يكون أخي ...

724
00:54:38,001 --> 00:54:39,593
... سواء كان لا شيء حتى القاعدة.

725
00:54:39,770 --> 00:54:42,102
والسادة في إنجلترا ، الآن عابد ...

726
00:54:42,272 --> 00:54:45,241
... يجب أن يعتقدوا أنفسهم ملعونين لم يكونوا هنا ...

727
00:54:45,409 --> 00:54:48,776
... وحافظوا على رجولتهم بثمن بخس بينما أي منهم يتكلم ...

728
00:54:48,945 --> 00:54:54,247
.. الذي قاتل معنا في يوم القديس كريسبين!

729
00:54:55,018 --> 00:54:57,646
سيدي صاحب السيادة ....

730
00:54:57,821 --> 00:55:00,551
آمل أن يكون عامل الجذب الرئيسي أكثر بهجة.

731
00:55:01,558 --> 00:55:06,825
اللفتنانت ريتا هايورث. الجحيم أسهل بكثير على العين من تلك المجموعة.

732
00:55:13,470 --> 00:55:15,802
لقد كنت في سنوات المسرح ولم أشاهد -

733
00:55:15,972 --> 00:55:18,202
اعذرني من فضلك.

734
00:55:18,775 --> 00:55:20,800
لماذا لا تكون فتى طيب وتزاحم.

735
00:55:20,977 --> 00:55:23,309
- بالطبع ، سنذهب - - لا ، هذا جيد.

736
00:55:23,480 --> 00:55:25,846
على الرحب والسعة هنا ، لكن هذا الرجل--

737
00:55:26,016 --> 00:55:28,041
هذا الشخص.

738
00:55:29,686 --> 00:55:31,654
انا اسف. هذه فضيلتي.

739
00:55:33,123 --> 00:55:34,522
-McGuire. -مرحبا.

740
00:55:34,691 --> 00:55:36,625
انا اسف.

741
00:55:36,793 --> 00:55:39,660
إنه مزدحم قليلاً هنا. هل تمانع في الانتقال؟

742
00:55:39,830 --> 00:55:43,231
أوه ، هذا جيد تمامًا. البيت بيتك.

743
00:55:52,909 --> 00:55:55,400
أعز مامي ...

744
00:55:55,579 --> 00:56:00,016
... أخيرًا ، تطول الأيام ، وسنكون فيها قريبًا.

745
00:56:00,183 --> 00:56:04,916
أواجه ذلك بلا خوف ولا فرح.

746
00:56:05,088 --> 00:56:09,752
كم أتمنى أن تتم هذه الأعمال الحربية القاسية بسرعة.

747
00:56:10,861 --> 00:56:13,762
يتركني حزينًا عند التفكير في إرسال الكثير من الرجال ...

748
00:56:13,930 --> 00:56:17,263
... مقابل جدار هتلر الأطلسي.

749
00:56:17,434 --> 00:56:21,768
أعترف أنني طورت قشرة من القساوة ...

750
00:56:21,938 --> 00:56:26,272
... لكن حساب التكلفة البشرية عمل محزن للغاية ...

751
00:56:26,443 --> 00:56:29,640
... ولا يوجد قشرة صلبة تسمح لي بالهروب من الحقيقة ...

752
00:56:29,813 --> 00:56:33,681
... تلك الأخبار تجلب الألم والمعاناة.

753
00:56:34,651 --> 00:56:37,848
ذهب الكثير من الشباب بالفعل إلى الأبد.

754
00:56:38,021 --> 00:56:41,957
أمهات ، آباء ، إخوة ...

755
00:56:42,125 --> 00:56:44,423
... الأخوات في الوطن يمرون بوقت عصيب ...

756
00:56:44,594 --> 00:56:48,894
... الاحتفاظ بأي إيمان بالحق الأبدي للأشياء.

757
00:56:49,866 --> 00:56:53,131
ليس هناك مجد حقيقي في الحرب.

758
00:57:16,226 --> 00:57:18,694
نعم سيدي. الساعة 0900.

759
00:57:26,937 --> 00:57:28,598
نعم.

760
00:57:30,874 --> 00:57:35,436
تؤكد إشارات المخابرات أن روميل نقل 1 1 فرقة بانزر السادسة ...

761
00:57:35,612 --> 00:57:39,343
... مقرها في Verville. هذا صراخ المسافة من القطرات الرئيسية.

762
00:57:39,516 --> 00:57:42,280
هل هي إعادة انتشار واحدة أم جزء من حركة أكبر؟

763
00:57:42,452 --> 00:57:46,912
حتى الآن ، مجرد علاقة غرامية واحدة ، لكنه تجاوز جونو ، وسورد ، وجولد ...

764
00:57:47,090 --> 00:57:49,581
.. وأرسلتهم مباشرة إلى يوتا وأوماها.

765
00:57:50,026 --> 00:57:52,119
هذا لا يغير وجهة نظري.

766
00:57:52,295 --> 00:57:55,093
يجب أن تكون الطائرة في أقرب مكان ممكن.

767
00:57:55,265 --> 00:57:57,790
أحتاج إلى كنزات تتنفس من أعناق الألمان ...

768
00:57:57,968 --> 00:58:00,402
... سحبهم.

769
00:58:01,438 --> 00:58:03,906
دعت الخطة دائمًا إلى أن يكون التحويل -

770
00:58:04,074 --> 00:58:06,508
أنا أعرف!

771
00:58:09,012 --> 00:58:10,741
أنا أعرف.

772
00:59:06,169 --> 00:59:10,868
-أنت جديد هنا. ما اسمك؟ - العريف ويليام يونغر ، سيدتي.

773
00:59:11,274 --> 00:59:13,970
حسنًا ، تذكر الآن ، لم نسمع شيئًا في هذه الغرفة.

774
00:59:14,144 --> 00:59:15,611
ونحن لا نتكلم ابدا.

775
00:59:15,779 --> 00:59:17,508
مهما كان الأمر ، فنحن لا نتوقف عن العمل أبدًا.

776
00:59:17,681 --> 00:59:21,208
قد يدخل الملك نفسه ، لكن ما نفعله يجب أن يأخذ الأولوية.

777
00:59:21,384 --> 00:59:23,511
الآن استمر.

778
00:59:23,687 --> 00:59:27,020
- إنهم يستحقون قوة عند Krauts - -Stop.

779
00:59:27,190 --> 00:59:29,784
أعرف المخاطر على كلا الجانبين ...

780
00:59:29,960 --> 00:59:32,554
... لكن لا أحد منكم يتخذ قضية حاسمة.

781
00:59:33,129 --> 00:59:34,960
كم عدد الطرق التي يمكنني أن أقولها؟

782
00:59:35,398 --> 00:59:38,333
أنا أعول على هؤلاء القافزين لتشتيت الانتباه الألماني ...

783
00:59:38,501 --> 00:59:40,526
... تخفيف الضغط على موجة الاعتداء.

784
00:59:40,704 --> 00:59:43,901
وكان ينبغي أن يفعلوا ذلك ، لكن كان ذلك قبل إعادة انتشار روميل.

785
00:59:44,074 --> 00:59:46,235
قسم واحد ليس إعادة انتشار.

786
00:59:46,409 --> 00:59:48,741
بالنسبة للرجال الموجودين في بلدي ، إنها كارثة محتملة.

787
00:59:49,245 --> 00:59:51,941
القفز والقوات التي تحملها الطائرات الشراعية يجلسون البط ...

788
00:59:52,115 --> 00:59:55,573
... لأول 1 0 دقيقة حتى يعيدوا تجميع صفوفهم.

789
00:59:56,586 --> 00:59:59,020
اللعنة. هناك شيء آخر.

790
01:00:03,259 --> 01:00:05,523
lt's 81 st lnfantry.

791
01:00:05,695 --> 01:00:08,596
الفيرماخت ، المجندين ، وحدات الكراك في الشمال.

792
01:00:08,765 --> 01:00:12,599
ربما. لكن إذا كان جيري يعزز المنطقة الملعونه كلها ...

793
01:00:12,769 --> 01:00:16,227
... نفقد 70 في المائة من القوات الشراعية قبل أن تنفد الطائرات.

794
01:00:16,406 --> 01:00:17,737
والقفزات؟

795
01:00:19,309 --> 01:00:23,245
سوف ينجح بعضهم ، لكنهم سيكونون أقل من الأرقام التي تحتاجها ...

796
01:00:23,513 --> 01:00:26,448
... إذا كانت عمليات الإنزال البحري تعتمد على الهواء لإلهاء جيري.

797
01:00:26,616 --> 01:00:29,779
أنت تقول أنه لا يوجد حل وسط. يجب أن نلغيها.

798
01:00:30,320 --> 01:00:32,288
لا نريد ذبح فرقتين جميلتين.

799
01:00:32,455 --> 01:00:36,482
1 01 st و 82 من النخبة ، lke. سنحتاجهم على طول الخط.

800
01:00:36,659 --> 01:00:39,856
سنحتاجهم في الخامس من يونيو. وإلا فإن الجيش الألماني بأكمله ...

801
01:00:40,030 --> 01:00:43,397
... سوف أفلت من موجات الهجوم الخاصة بي. ستكون خسارتي 70 بالمائة.

802
01:00:43,566 --> 01:00:45,033
حسنا.

803
01:00:45,201 --> 01:00:46,930
شكرا لك. لقد سمعت كلا الجانبين.

804
01:00:48,471 --> 01:00:50,439
أنا بحاجة إلى ليلة للنوم عليها.

805
01:00:50,607 --> 01:00:54,475
اسف على الازعاج سيدي. هل يمكنني؟

806
01:00:54,644 --> 01:00:56,737
إذا كانت هذه أخبار جيدة.

807
01:00:56,913 --> 01:00:59,814
حسنًا ، سيدي ، أتمنى أن أقول إنه كان ...

808
01:00:59,983 --> 01:01:04,317
... لكن الأمر أصبح غير مؤكد إلى حد ما.

809
01:01:04,487 --> 01:01:06,614
قلت أن الأمر سيستغرق أيامًا للأنظمة ...

810
01:01:06,790 --> 01:01:08,655
... للوصول من جزيرة بافن إلى هنا.

811
01:01:08,825 --> 01:01:10,884
ويجب أن يكون كذلك يا سيدي.

812
01:01:11,061 --> 01:01:13,188
ما لم يبتعدوا عن التيار النفاث ...

813
01:01:13,363 --> 01:01:15,661
... إمكانية الأرصاد الجوية ، فهي ليست--

814
01:01:15,832 --> 01:01:18,926
لا يمكنني العمل مع الاحتمالات ، كابتن المجموعة.

815
01:01:19,102 --> 01:01:21,696
على الأقل ، أنا بحاجة إلى احتمالات.

816
01:01:21,871 --> 01:01:25,500
هل توجد أشياء مثل احتمالات الأرصاد الجوية؟

817
01:01:27,610 --> 01:01:30,511
سيكون هناك سيدي في غضون ساعات.

818
01:01:30,680 --> 01:01:33,615
ليس بالسرعة الكافية ، كابتن المجموعة. أحتاج تقارير كل ساعة.

819
01:01:34,317 --> 01:01:35,909
نعم سيدي.

820
01:01:40,690 --> 01:01:42,817
لا يصنع الطقس. يتحدث عن ذلك.

821
01:01:42,992 --> 01:01:45,256
ثم اجعله يقول أشياء أجمل.

822
01:01:45,695 --> 01:01:48,630
اسمع ، أعطني بعض الوقت للعمل على هذا الشيء المحمول جواً.

823
01:01:48,798 --> 01:01:51,699
سأرسل لك عندما أحسبها.

824
01:01:55,371 --> 01:01:57,805
نعم. ما هذا؟

825
01:02:00,143 --> 01:02:04,079
يقول أصدقاؤنا في المقر الرئيسي إن القرار المحمول جواً في المقدمة.

826
01:02:04,247 --> 01:02:08,308
لو سمعت ، الآن ستكون الساعة يا سيدي.

827
01:02:08,485 --> 01:02:10,612
وما رأيك يا ويات؟

828
01:02:12,322 --> 01:02:14,916
lnland ، إنهم لا يساعدون قوة الهبوط.

829
01:02:15,091 --> 01:02:18,026
أبقها قريبة ، فقد يتم تمزيقها.

830
01:02:20,063 --> 01:02:24,625
دعونا نرى كيف يعمل بها. شكرا لك ويات.

831
01:02:52,662 --> 01:02:54,857
إذا جاز لي ...

832
01:02:55,698 --> 01:02:57,063
... إنه القرار الصحيح.

833
01:02:58,101 --> 01:03:01,229
لا يستطيع قادة الفرق مراعاة الطقس والبحار ...

834
01:03:01,404 --> 01:03:05,898
... الإمدادات ، الدعم البحري ، DeGaulle ، السياسة.

835
01:03:06,910 --> 01:03:08,673
الى جانب ذلك ، انها ليست وظيفتهم.

836
01:03:14,517 --> 01:03:16,644
سأخبر لي مالوري وبراد.

837
01:03:16,819 --> 01:03:18,787
لا تنشر هذا الأمر حتى أفعل.

838
01:03:22,058 --> 01:03:23,992
من الأفضل أن تحصل على قسط من النوم.

839
01:03:25,662 --> 01:03:28,256
لديك تنين آخر لذبحه غدا.

840
01:03:35,872 --> 01:03:37,703
لقد فكرت في الأمر.

841
01:03:37,874 --> 01:03:42,675
في كلتا الحالتين ، ستتكبد بعض الوحدات خسائر مدمرة.

842
01:03:42,845 --> 01:03:47,145
لكن هذا الغزو يعتمد إلى حد كبير على القوة البحرية والجوية.

843
01:03:47,317 --> 01:03:49,751
قواتنا البرية أقل شأنا ...

844
01:03:49,919 --> 01:03:52,683
... إذا لم يكن لسبب آخر غير وجودهم على الأرض.

845
01:03:52,855 --> 01:03:57,292
لذا فإن أهم عملنا هو تأمين رؤوس الجسور.

846
01:03:57,460 --> 01:04:00,918
يجب مراعاة حماية القوات التي تحاول القدوم إلى الشاطئ ...

847
01:04:01,097 --> 01:04:05,500
... لتمهيد الطريق للدروع والمدفعية التي ستدفع روميل للخلف.

848
01:04:05,868 --> 01:04:10,168
هذا هو الحال ، على الرغم من الخسائر المتوقعة ، Traff ...

849
01:04:10,340 --> 01:04:14,936
... حتى 70 في المائة ، يجب أن تذهب العملية المحمولة جواً.

850
01:04:22,051 --> 01:04:25,509
إنه أصعب خيار اضطررت إلى اتخاذه.

851
01:04:26,522 --> 01:04:28,683
افعل كل شيء لتقليل المخاطر.

852
01:04:28,858 --> 01:04:31,554
راجع كل التفاصيل ألف مرة.

853
01:04:32,595 --> 01:04:37,532
ولكن بقدر ما هو مؤلم ، سيتعين على هؤلاء الجنود أن يتحملوا الجزء الخشن.

854
01:04:38,368 --> 01:04:43,965
يجب إعطاء القوات الهجومية للجنرال برادلي كل ميزة يمكننا أن نجدها.

855
01:04:44,841 --> 01:04:47,207
قرار سليم تمامًا.

856
01:04:47,377 --> 01:04:50,505
سنبقي جيري يراقب مؤخرته.

857
01:04:50,680 --> 01:04:53,581
يمكنك الحصول على تلك القافزات بأسرع ما يمكن.

858
01:04:53,750 --> 01:04:55,980
اعتمد عليه.

859
01:04:59,355 --> 01:05:01,482
شكراً لكم أيها السادة.

860
01:05:04,594 --> 01:05:06,425
براد؟

861
01:05:08,631 --> 01:05:10,724
عندما يستيقظ ، أرى تشرشل.

862
01:05:10,900 --> 01:05:13,130
- سوف يطرحها - - هل ستقوم بالتسريح؟

863
01:05:13,303 --> 01:05:15,464
لقد أخبرتك أن الرمال ستصمد.

864
01:05:15,638 --> 01:05:18,698
اختبرنا القصف الخفيف. أعطت المقاومة قياسات.

865
01:05:18,875 --> 01:05:23,574
أنا أعرف. لو ضربت أولى تلك العواصف الشواطئ في نفس الوقت الذي نفعله ...

866
01:05:23,746 --> 01:05:25,771
... أنت تنظر إلى 2 بوصة من المطر.

867
01:05:25,948 --> 01:05:30,317
ربما ينتفخ 20 قدمًا ، يأكل على الشواطئ. تآكل كبير.

868
01:05:31,854 --> 01:05:35,017
هل ما زلت تذهب في هذا النوع من الطقس؟

869
01:05:35,191 --> 01:05:39,457
إذا لم نذهب الآن ... يمكن أن يحدث الكثير في غضون ثلاثة أسابيع.

870
01:05:39,629 --> 01:05:43,326
سيصطدمون بنا. يستطيع روميل تحريك المزيد من الرجال.

871
01:05:43,499 --> 01:05:48,402
لذا أسألك مرة أخرى يا صديقي العزيز ماذا لو كانت الظروف هامشية؟

872
01:05:48,571 --> 01:05:52,439
ستكون الشواطئ ثابتة. أنا أعلم أنهم سيفعلون.

873
01:05:52,608 --> 01:05:56,442
يمكنك أن تثق بي في هذا ولا تقلق بشأنه أكثر.

874
01:05:58,181 --> 01:06:01,844
-شكرا لك جنرال. -عام.

875
01:06:26,175 --> 01:06:29,474
التحية! الانتباه!

876
01:06:40,089 --> 01:06:43,252
شكرا لك على الوقت الذي قضيته في الانضمام إلينا ، جنرال.

877
01:06:48,798 --> 01:06:53,098
لا يمكن حتى لسحر رئيسك في كانساس أن يذيب جبل الجليد الفرنسي.

878
01:06:53,269 --> 01:06:54,566
لا تراهن عليه.

879
01:07:15,958 --> 01:07:19,291
انتباه جميع الرتب! ضابط عام!

880
01:07:21,431 --> 01:07:23,331
كما كنت.

881
01:07:24,133 --> 01:07:28,069
تعال ، عام. اسمحوا لي أن أقدم لكم بعض التفاصيل.

882
01:07:29,539 --> 01:07:31,404
الوزير الأول.

883
01:07:36,546 --> 01:07:39,413
إذا تمكن الفرنسي من دعم أسلوبه ...

884
01:07:39,582 --> 01:07:43,848
... يجب أن يكون قادرًا على التحكم في الطقس بالنسبة لنا. والمد والجزر.

885
01:07:44,020 --> 01:07:47,251
كل ما نريده هو أن يطلب من الفرنسيين الترحيب بنا.

886
01:07:47,423 --> 01:07:49,823
قد يعني الحياد أنهم سيعملون ضدنا ...

887
01:07:49,992 --> 01:07:51,516
... كما فعل البعض في دونكيرك.

888
01:07:53,496 --> 01:07:54,827
لي لي.

889
01:07:54,997 --> 01:07:58,694
يبدو أن عملنا لا يرقى إلى مستوى الجنرال.

890
01:08:14,016 --> 01:08:17,816
الجنرال ديجول ، أنا على ثقة من أن ثقتك بنفسك قد انتعشت.

891
01:08:19,989 --> 01:08:23,857
أعتقد أن عملية أوفرلورد الخاصة بك سيئة التصميم.

892
01:08:24,026 --> 01:08:27,484
لقد شرحت إخفاقاتها للجنرال أيزنهاور.

893
01:08:28,064 --> 01:08:31,227
لديه كل المعلومات لإجراء التصحيحات اللازمة.

894
01:08:31,400 --> 01:08:34,164
أنا ممتن لمساهمات الجنرال.

895
01:08:34,337 --> 01:08:36,237
سأشرحها لكم جميعًا لاحقًا.

896
01:08:36,405 --> 01:08:39,465
بالرغم من ذلك ، كما قلت للجنرال ، مع الأسف ...

897
01:08:39,642 --> 01:08:43,806
... ببساطة ليس لدينا الوقت لإجراء التغييرات المقترحة.

898
01:08:47,350 --> 01:08:49,181
ربما...

899
01:08:49,385 --> 01:08:51,216
... يمكنك استخدام لحظة بمفردك ...

900
01:08:52,321 --> 01:08:54,721
.. لمناقشة أمور أخرى؟

901
01:08:56,959 --> 01:08:58,620
نعم سيدي.

902
01:08:58,794 --> 01:09:00,125
عام؟

903
01:09:11,541 --> 01:09:14,442
ماذا تتوقع مني جنرال؟

904
01:09:14,610 --> 01:09:17,670
-هذا هو كلامك بعد كل شيء. -نعم.

905
01:09:17,847 --> 01:09:21,943
لكنها ستبث للشعب الفرنسي عشية تحريره.

906
01:09:22,118 --> 01:09:24,916
كنت أتمنى دعمك لأننا نتعرف عليك ...

907
01:09:25,087 --> 01:09:26,554
... صوتهم الشرعي.

908
01:09:26,722 --> 01:09:29,122
بالطبع تفعل. لا يوجد أحد آخر.

909
01:09:29,292 --> 01:09:32,921
لذلك سأقدم عنواني الخاص عندما يحين الوقت.

910
01:09:33,095 --> 01:09:36,724
كما ، بالطبع ، يجب عليك. بل هو أملنا أملنا العاجل ...

911
01:09:36,899 --> 01:09:38,662
... أنك ستؤيد ملاحظاتي ...

912
01:09:38,834 --> 01:09:41,359
... ولهذا يجب أن تهمك كلامي.

913
01:09:41,537 --> 01:09:45,564
ملاحظاتك تقلقني كثيرا أيها الجنرال أيزنهاور.

914
01:09:45,741 --> 01:09:48,539
ولكن ليس للأسباب التي قد تعجبك.

915
01:09:48,711 --> 01:09:51,202
حسنًا ، ما المشكلة في ذلك؟

916
01:09:53,616 --> 01:09:58,110
أولا ، هل تحث الفرنسيين على اتباع أوامرك؟

917
01:09:58,287 --> 01:10:00,482
أنا فقط سأقود شعب فرنسا.

918
01:10:01,390 --> 01:10:04,052
انا افهم ذلك. كلنا نفعل.

919
01:10:04,226 --> 01:10:07,286
لكن هذه العملية لا يمكن أن تنجح إلا إذا تحدثت بصوت واحد.

920
01:10:07,463 --> 01:10:08,794
هكذا يقولون.

921
01:10:08,965 --> 01:10:11,695
حتى أنك تطلب من شعبي قبول أموال الحلفاء.

922
01:10:11,867 --> 01:10:17,931
ومع ذلك ، بصفتي رئيسًا للحكومة المؤقتة ، يمكنني فقط إصدار العملة.

923
01:10:18,107 --> 01:10:21,668
أنت تقول إن الإدارات المحلية ستبقى في مكانها.

924
01:10:21,844 --> 01:10:23,334
من أجل الاستقرار بشكل عام.

925
01:10:23,512 --> 01:10:26,106
أنا فقط سأقرر ماذا أفعل مع مسؤولي فيشي.

926
01:10:26,282 --> 01:10:28,807
لا لا. لتر من المستحيل تماما. لن أقبل ...

927
01:10:28,985 --> 01:10:31,613
... أنه يمكنك التحدث باسم جميع الحلفاء.

928
01:10:31,787 --> 01:10:33,345
البريطانيون.

929
01:10:33,522 --> 01:10:39,119
الكنديون والاستراليون والهولنديون والبولنديون المنفيون.

930
01:10:39,295 --> 01:10:41,286
وافق روزفلت وتشرشل على ذلك.

931
01:10:41,731 --> 01:10:44,063
تعال إلى التفكير في الأمر ، فأنت الاستثناء الوحيد.

932
01:10:44,333 --> 01:10:49,236
لن تعاملنا مثل لتالي. نحن لسنا حلفاء ألمانيا.

933
01:10:49,405 --> 01:10:53,739
في الحقيقة ، فإن حكومة فيشي هي بالضبط تلك عامة.

934
01:10:54,944 --> 01:11:00,314
لكننا مع ذلك سوف نحرر فرنسا ونعاملها كحليف.

935
01:11:00,483 --> 01:11:04,681
كل ما أطلبه هو أن تتحدث في الراديو بعد عنواني ...

936
01:11:04,854 --> 01:11:07,721
.. وادعوا شعبكم لمساعدتنا في تحريرهم.

937
01:11:07,890 --> 01:11:10,120
أتكلم بعدك؟ ممكن.

938
01:11:10,292 --> 01:11:13,659
هذا يعني أنني موافق على برنامجك.

939
01:11:18,234 --> 01:11:19,701
اني اتفهم.

940
01:11:21,537 --> 01:11:23,334
اسمح لي أن أراك في سيارتك.

941
01:11:47,697 --> 01:11:50,097
-أنت مبتل يا ستاج. -عيا سيدي.

942
01:11:50,266 --> 01:11:52,734
بدأت تمطر.

943
01:11:57,206 --> 01:12:00,835
-أجد ذلك محبطًا للغاية. -محزن. نعم.

944
01:12:01,010 --> 01:12:04,571
حسنًا ، ثلاث منخفضات ، في الواقع. واحدًا تلو الآخر.

945
01:12:04,747 --> 01:12:07,875
لقد تدحرجوا من بافين ايلاند في وقت سريع لا يصدق.

946
01:12:08,050 --> 01:12:11,611
- لم أره مثل - - كم من الوقت قبل أن يمروا؟

947
01:12:11,787 --> 01:12:13,584
-الثلاثة جميعا؟ -نعم.

948
01:12:13,756 --> 01:12:17,988
من ثلاثة إلى خمسة أيام. قد يكون بعض الهدوء بينهما.

949
01:12:18,160 --> 01:12:21,425
في غضون ذلك ، نحن نبحث عن تضخم يصل إلى 40 قدمًا في منتصف القناة ...

950
01:12:21,597 --> 01:12:23,724
... قواطع بطول 30 قدماً في مناطق الهبوط ...

951
01:12:23,899 --> 01:12:26,231
... ورياح تصل سرعتها إلى 50 ميلاً في الساعة.

952
01:12:26,402 --> 01:12:28,893
لا يمكننا إخراج الطائرات الشراعية و C-4 7 من الأرض.

953
01:12:29,071 --> 01:12:32,336
حتى لو فعلنا ذلك ، فسوف ينفجرون في جميع أنحاء أوروبا عندما يقفزون.

954
01:12:32,508 --> 01:12:34,373
حالة الصعود ، بيردي؟

955
01:12:34,543 --> 01:12:37,239
الطاقم على متن السفينة ، السفينة محملة بالكامل.

956
01:12:37,413 --> 01:12:41,406
يتم تغذية التوت و LST. المزيد من الحرف لا تزال في رسو.

957
01:12:41,584 --> 01:12:43,518
C-4 7 ق في المكان. الطائرات الشراعية المقيد.

958
01:12:43,686 --> 01:12:46,519
الرجال جاهزون للصعود في غضون 30 دقيقة.

959
01:12:46,689 --> 01:12:49,385
لا يمكننا إرسالها. سوف يغرقون قبل وصولهم.

960
01:12:49,558 --> 01:12:52,288
حقيقي بشكل كافي. بعض سوف.

961
01:12:52,461 --> 01:12:55,294
لكن علينا حساب الهوامش.

962
01:12:55,464 --> 01:12:57,455
هذا قد يعمل لصالحنا.

963
01:12:57,633 --> 01:13:01,296
من المؤكد أن جيري لن يتوقع قوة غزو في هذا الطقس.

964
01:13:01,470 --> 01:13:05,201
بالطبع ، الأمر متروك لك. لكن مع كل النوايا الحسنة في العالم ...

965
01:13:05,374 --> 01:13:09,242
-... لا يمكننا الانتظار إلى الأبد. -رقم.

966
01:13:10,112 --> 01:13:14,811
لكن يمكننا الانتظار ليوم آخر. نحن مدينون للرجال بذلك.

967
01:13:14,984 --> 01:13:19,444
يتم تأخير النزول 2 4 ساعات حتى يوم الثلاثاء.

968
01:13:19,622 --> 01:13:24,457
نلتقي في الساعة 01:30 صباح الغد للانتهاء من ذلك.

969
01:14:17,213 --> 01:14:20,740
سيدي ، هناك استراحة محددة على الفور تقريبًا.

970
01:14:20,916 --> 01:14:22,144
أي نوع من الاستراحة؟

971
01:14:24,253 --> 01:14:26,778
هذا السيل المروع الذي يبدو ...

972
01:14:27,389 --> 01:14:30,256
... جاهز ليغسلنا ، سيرفع في غضون ثلاث ساعات أو نحو ذلك.

973
01:14:30,426 --> 01:14:32,587
إلى متى؟ ماذا يقع قبالة الساحل اللريش؟

974
01:14:32,761 --> 01:14:34,729
منخفض مقرف. ولكن حتى بأقصى سرعة ...

975
01:14:34,897 --> 01:14:38,196
... ستحتاج 36 ساعة للوصول إلى ساحل نورماندي.

976
01:14:38,367 --> 01:14:40,392
وفي غضون ذلك ستهبط الرياح.

977
01:14:40,569 --> 01:14:43,561
يجب أن تكون القاذفات قادرة على العمل ابتداء من الغد ...

978
01:14:43,739 --> 01:14:45,229
... وحتى السادس من يونيو.

979
01:14:45,407 --> 01:14:47,967
في أحسن الأحوال ، ليلة جيدة إلى حد ما لمناطق الهبوط.

980
01:14:48,143 --> 01:14:49,576
للقوة الجوية بشكل عام.

981
01:14:49,745 --> 01:14:53,943
القاذفات الثقيلة والمتوسطة سوف تجد فرصة الذهاب ، حسنًا ، في أحسن الأحوال.

982
01:14:54,116 --> 01:14:57,449
هذا صحيح ، لكن يمكننا الضغط على كامل قوتنا من القاذفات للخدمة.

983
01:14:57,620 --> 01:14:59,679
سيعملون بشكل جيد في هذه الظروف.

984
01:14:59,855 --> 01:15:01,652
نعم. أتوقع أنهم سيفعلون.

985
01:15:01,824 --> 01:15:04,816
ولكن إذا كان بإمكان Stagg أن يمنحنا نافذة أكبر في اليوم السابع--

986
01:15:04,994 --> 01:15:06,461
سأشعر بالراحة في ذلك.

987
01:15:06,629 --> 01:15:09,097
لست مستعدًا للتخلي عن اليوم السادس يا ستاج.

988
01:15:09,265 --> 01:15:10,493
سيدي المحترم.

989
01:15:12,034 --> 01:15:15,060
هل تعرف المزيد بحلول الساعة 0200 ، بني؟

990
01:15:16,038 --> 01:15:18,529
أتوقع أن يكون لدينا إحساس أفضل بالسرعة ...

991
01:15:18,707 --> 01:15:20,572
... لاقتراب العاصفة القادمة. نعم.

992
01:15:20,743 --> 01:15:23,473
أخشى أن هذا ليس جيدًا بما فيه الكفاية ، أيها الرجل العجوز.

993
01:15:23,646 --> 01:15:26,137
أطول رحلة بحرية للقوات الأمريكية.

994
01:15:26,315 --> 01:15:29,148
الآن ، يجب أن يذهبوا إلى البحر في النصف ساعة القادمة ...

995
01:15:29,318 --> 01:15:31,548
... إذا حدث Overlord في اليوم السادس.

996
01:15:31,720 --> 01:15:35,952
علاوة على ذلك ، إذا أبحر الأدميرال كيرك ، فاسترجع أسطوله ...

997
01:15:36,125 --> 01:15:38,218
... لسوء الأحوال الجوية ، لا يمكنه التزود بالوقود.

998
01:15:38,394 --> 01:15:42,626
-لن تكون جاهزًا في الوقت المناسب لليوم السابع. -متأخرا جدا بعد ذلك.

999
01:15:42,798 --> 01:15:45,961
المد والجزر والقمر لن يكونا في المحاذاة الصحيحة في الثامن.

1000
01:15:46,936 --> 01:15:49,200
أي سبب يجب ألا نذهب في اليوم السادس ، مونتي؟

1001
01:15:49,672 --> 01:15:51,537
أود أن أقول اذهب.

1002
01:15:51,874 --> 01:15:54,468
واحد من الجحيم من المقامرة للذهاب الآن.

1003
01:15:54,643 --> 01:15:57,077
-مصادفة جدا. -أنا أعرف.

1004
01:15:57,246 --> 01:16:00,010
السؤال هو ، إلى متى يمكننا تعليق هذه العملية ...

1005
01:16:00,182 --> 01:16:03,310
... في نهاية أحد الأطراف وتركه يتدلى هناك؟

1006
01:16:08,857 --> 01:16:11,348
أنا إيجابي تمامًا يجب تقديم الطلب.

1007
01:16:13,329 --> 01:16:15,889
سيجنال سيذهب إلى الأسطول على الفور ، سيدي.

1008
01:16:16,065 --> 01:16:20,092
نجتمع مرة أخرى في الساعة 0400 لتقديم تقرير عن التقدم المحرز.

1009
01:16:20,269 --> 01:16:24,171
ستكون هذه فرصتنا الأخيرة للتأجيل حتى يوليو.

1010
01:17:46,588 --> 01:17:50,991
الذهاب أخيرًا كما توقعت ، سيدي. الفاصل على وشك الانتهاء.

1011
01:17:51,260 --> 01:17:53,592
التوقعات بعيدة المدى لا تزال غير سارة ...

1012
01:17:53,762 --> 01:17:57,892
... لكن يمكنني أن أعدك بأن الطقس سيكون صافياً في غضون ساعات.

1013
01:18:00,069 --> 01:18:02,060
السادة المحترمون.

1014
01:18:02,237 --> 01:18:04,364
أنا آمرك...

1015
01:18:04,907 --> 01:18:08,775
... لكنك تأمر الرجال بأنني على وشك الدخول في المعركة.

1016
01:18:09,111 --> 01:18:11,875
جولة أخيرة من فضلك.

1017
01:18:13,382 --> 01:18:16,249
حسنًا ، هم تقريبًا في القناة.

1018
01:18:16,418 --> 01:18:19,319
جبهة الطقس تتحرك أسرع من السفن.

1019
01:18:19,488 --> 01:18:23,549
بحلول الوقت الذي تصل فيه LSTs إلى اليابسة ، يكون البحر هادئًا.

1020
01:18:23,725 --> 01:18:26,558
أقول ، لا عودة للوراء.

1021
01:18:26,895 --> 01:18:30,922
-متفق. - يوم مظلم للهواء ، أنا خائف.

1022
01:18:31,100 --> 01:18:34,536
حسنًا ، إذا كان هناك استدعاء ، فيجب أن يكون الآن.

1023
01:18:43,378 --> 01:18:44,640
دعنا نذهب.

1024
01:18:51,353 --> 01:18:53,651
السادسة المحمولة جوا K-1 2!

1025
01:19:10,539 --> 01:19:12,473
الاستعداد ، إشارة ....

1026
01:19:13,308 --> 01:19:15,208
89 7 7 في الجناح.

1027
01:19:25,587 --> 01:19:27,953
آخر واحد في الرقص؟

1028
01:19:28,123 --> 01:19:29,988
أم الأول؟

1029
01:19:30,159 --> 01:19:33,128
الجحيم ، هذا هو الحال ، بيتل.

1030
01:19:34,263 --> 01:19:36,754
دقيقة واحدة بالضبط ما وصفه تشرشل ...

1031
01:19:36,932 --> 01:19:39,332
.. أقوى رجل في التاريخ.

1032
01:19:39,501 --> 01:19:44,700
الآن تم إعطاء الأمر. الجحيم ، أنا مجرد جمهور.

1033
01:19:44,873 --> 01:19:47,535
الصف الأمامي ، في المنتصف ، للتأكد.

1034
01:19:49,545 --> 01:19:52,776
لكن عريف في جونو ، خاص في ولاية يوتا ...

1035
01:19:54,149 --> 01:19:56,947
... هم الذين سيؤثرون على النتيجة ، وليس أنا.

1036
01:19:57,452 --> 01:19:59,647
الأمر متروك لهم الآن.

1037
01:20:00,088 --> 01:20:01,953
نعم سيدي.

1038
01:20:15,771 --> 01:20:18,433
حسنا. يجتمع حول.

1039
01:20:18,607 --> 01:20:22,373
عشر دقائق للتحميل. فقط ما يكفي من الوقت للزائر.

1040
01:20:22,544 --> 01:20:26,241
القائد الأعلى نفسه قادم لتوديعنا.

1041
01:20:26,415 --> 01:20:29,179
لا تمزح. الجحيم ، أراهن أنه لن يأتي مع الأولاد.

1042
01:20:29,351 --> 01:20:30,579
lt ليس وظيفته.

1043
01:20:30,752 --> 01:20:33,186
علاوة على ذلك ، لم يربح أجنحة القفز الخاصة به.

1044
01:20:33,355 --> 01:20:37,587
حسنا. ها هو البروتوكول. لا تتحدث إلا إذا تحدثت إلى.

1045
01:20:37,759 --> 01:20:39,192
لو سألك سؤالا ...

1046
01:20:39,361 --> 01:20:42,558
... ستجد أن الجنرالات لا يهتمون بالشخصية.

1047
01:20:42,731 --> 01:20:44,722
كن مستعدًا للإجابة على أسئلة مثل:

1048
01:20:44,900 --> 01:20:47,425
حيث تدربت ، حيث قفزت إلى المدرسة.

1049
01:20:47,736 --> 01:20:51,331
ما نوع الميداليات والشرائط التي حصلت عليها. أشياء من هذا القبيل.

1050
01:20:51,506 --> 01:20:52,905
حسنا؟

1051
01:21:24,773 --> 01:21:29,142
سبعة من 1 0 ، بيتل. ربما أكثر.

1052
01:21:30,379 --> 01:21:33,712
في يدي الله يا سيدي.

1053
01:21:58,206 --> 01:22:01,198
في سهولة. يجتمع حول.

1054
01:22:01,643 --> 01:22:03,304
هذا أمر ، لاعبي القفز.

1055
01:22:04,379 --> 01:22:06,779
قم بتدخينها إذا حصلت عليها.

1056
01:22:07,115 --> 01:22:10,676
من أين أنت يا بني؟ -Basic في Dix ، قفز في Bragg ، سيدي.

1057
01:22:10,852 --> 01:22:12,752
عريف ، سألت من أين أنت.

1058
01:22:12,921 --> 01:22:15,412
كان لديك حياة قبل الجيش ، أليس كذلك؟

1059
01:22:16,091 --> 01:22:18,924
أراهن أنني فعلت يا سيدي. أنا فتى من شيكاغو.

1060
01:22:19,094 --> 01:22:21,756
-الجانب الجنوبي. -أمر طيب لك.

1061
01:22:21,930 --> 01:22:25,366
-ماذا عنك؟ من أين انت؟ -نيو أورلينز ، سيدي.

1062
01:22:26,201 --> 01:22:28,601
نبراسكا ، سيدي. اذهب إلى مقشر الذرة.

1063
01:22:28,770 --> 01:22:31,261
هذا هو الفريق الخطأ أيها الطائر.

1064
01:22:31,440 --> 01:22:34,273
هل من أحد هنا من كانساس؟ - أنا من كانساس ، سيدي.

1065
01:22:34,443 --> 01:22:37,003
اذهب واحضرهم يا جايهوكس. -تتحدى. انتبه ، هتلر.

1066
01:22:37,179 --> 01:22:40,706
-ها قد أتينا. -بلى!

1067
01:22:40,882 --> 01:22:43,214
هل كل شيء جاهز إذن؟ -نعم سيدي.

1068
01:22:43,385 --> 01:22:44,943
لا ، لسنا قلقين أيها الجنرال.

1069
01:22:45,120 --> 01:22:47,884
إنه Krauts الذي يجب أن يكون مقلقًا الآن.

1070
01:22:49,424 --> 01:22:52,086
اعذرني سيدي. هل لديك مصدرللضوء؟

1071
01:22:53,895 --> 01:22:57,092
- نعم ، أنا ملازم. -شكرا لك سيدي.

1072
01:23:14,216 --> 01:23:16,548
فشل هبوطنا على الساحل الفرنسي ...

1073
01:23:16,718 --> 01:23:22,247
... للحصول على موطئ قدم مرض ، وقد قمت بسحب القوات.

1074
01:23:22,924 --> 01:23:26,018
استند قراري بالهجوم في هذا الزمان والمكان على ...

1075
01:23:26,194 --> 01:23:28,822
... أفضل المعلومات المتاحة.

1076
01:23:28,997 --> 01:23:34,333
إذا كان هناك أي لوم أو خطأ يتعلق بالمحاولة ، فهو ملكي وحدي.

1077
01:23:40,075 --> 01:23:44,876
إذا سارت الأمور بشكل خاطئ ، إذا فشل أوفرلورد ...

1078
01:23:46,381 --> 01:23:48,781
... أعط هذا للصحافة.

1079
01:23:54,456 --> 01:23:57,323
بالطبع ، لم يفشل أوفرلورد.

1080
01:23:58,226 --> 01:24:00,387
كيف يمكن ذلك؟

1081
01:24:00,829 --> 01:24:04,356
مع هذا العدد الكبير من الشبان والشابات من جميع أنحاء العالم ...

1082
01:24:05,934 --> 01:24:09,768
... جميعهم مصممون على بذل قصارى جهدهم لتحرير عالم أصبح نصف مجنون.

1083
01:24:09,938 --> 01:24:12,065
ستكون هناك انتكاسات.

1084
01:24:12,240 --> 01:24:17,143
ستكون هناك انتصارات صغيرة ، حتى في الساعات القليلة الأولى.

1085
01:24:19,247 --> 01:24:21,807
رسالة من لي مالوري.

1086
01:24:22,517 --> 01:24:24,280
اقرأها.

1087
01:24:25,921 --> 01:24:27,218
''العاجلة.

1088
01:24:27,389 --> 01:24:31,723
سيدي ، من الصعب أحيانًا الاعتراف بخطأ ما.

1089
01:24:31,893 --> 01:24:35,954
ولكن يسعدني أن أفعل ذلك بهذه المناسبة.

1090
01:24:36,131 --> 01:24:39,464
عدد الضحايا أقل بكثير من تقديراتي.

1091
01:24:39,634 --> 01:24:42,626
أهنئك على قرار القيادة ...

1092
01:24:42,804 --> 01:24:47,104
.. واعتذر عن زيادة هموم القائد الأعلى.

1093
01:24:47,275 --> 01:24:49,334
لي مالوري.

1094
01:24:51,847 --> 01:24:55,248
-أي أرقام؟ -تقديرات مبكرة ...

1095
01:24:55,417 --> 01:24:57,908
... حوالي 20 بالمائة.

1096
01:25:02,757 --> 01:25:06,523
- احمل ، عام. -سيدي المحترم.

1097
01:25:14,503 --> 01:25:17,028
عشرين بالمائة أفضل بكثير من 7 0.

1098
01:25:18,340 --> 01:25:21,275
لكن خسارة حتى واحدة من هذه الفرقة الشجاعة خسارة ...

1099
01:25:21,443 --> 01:25:24,844
... لكل الإنسانية الكريمة في كل مكان.

1100
01:25:25,013 --> 01:25:30,952
وإلى جانب ذلك ، إذا كان القتيل في العمل هو أنت أو من تحب ...

1101
01:25:31,319 --> 01:25:34,777
... ثم الاحتمالات هي 1 00 بالمائة في هذه الحالة.

1102
01:25:34,956 --> 01:25:39,222
كانوا يعرفون ذلك ، هؤلاء الصليبيون العظماء.

1103
01:25:39,394 --> 01:25:41,885
لكنهم ذهبوا على أي حال.

1104
01:25:45,367 --> 01:25:48,564
الكثير منهم الآن مع الله.

1105
01:25:49,638 --> 01:25:52,607
قد لا نرى مثلهم مرة أخرى.

1106
01:25:54,109 --> 01:25:57,772
قد لا نرى مثلهم مرة أخرى.