﻿1
00:00:36,420 --> 00:00:38,300
العالم يتغير

2
00:00:39,340 --> 00:00:40,900
أشعر بهذا في المياه

3
00:00:43,260 --> 00:00:45,020
أشعر بهذا في الأرض

4
00:00:48,060 --> 00:00:50,340
أشم هذا في الهواء

5
00:00:50,740 --> 00:00:52,540
كثير مما كان موجودا من قبل

6
00:00:52,740 --> 00:00:54,260
قد ضاع

7
00:00:54,940 --> 00:00:57,820
لأن لا أحد من الأحياء يتذكرونه الآن

8
00:00:58,100 --> 00:01:06,740
ســـــــــيد الخـــــــواتم

9
00:01:10,220 --> 00:01:14,420
لقد بدأ هذا مع صناعة الخواتم العظيمه

10
00:01:14,620 --> 00:01:16,420
ثلاثه تم منحهم للإلفز،الجان

11
00:01:16,580 --> 00:01:20,220
الخالدون، الحكماء و
العادلون بين جميع المخلوقات

12
00:01:21,260 --> 00:01:23,220
سبعة لملوك الأقزام

13
00:01:23,940 --> 00:01:28,220
المنقبون العظماء والصناع
المهرة في أروقة الجبال

14
00:01:28,660 --> 00:01:29,820
وتسعة

15
00:01:30,020 --> 00:01:32,900
تسعة خواتم قد وهبوا لجنس البشر

16
00:01:33,140 --> 00:01:36,820
الذين أكثر من الكل
يتوقون إلى القوة

17
00:01:37,860 --> 00:01:42,900
لأنه بداخل هذه الخواتم تكمن
القوة و الإرادة لحكم كل جنس

18
00:01:44,340 --> 00:01:47,380
و لكنهم خدعوا جميعا

19
00:01:47,580 --> 00:01:49,620
لأن خاتم أخر قد صنع

20
00:01:50,420 --> 00:01:53,820
في أرض موردور، في نيران جبل الموت

21
00:01:54,260 --> 00:01:58,500
صنع سيد الظلام ساورن سرا خاتم مسيطر

22
00:01:58,740 --> 00:02:00,660
للتحكم في الأخرين جميعا

23
00:02:00,860 --> 00:02:04,660
و قد سكب بداخل هذا
الخاتم قسوته و حقده

24
00:02:04,860 --> 00:02:08,900
و إرادته للسيطرة على كل الحياه

25
00:02:09,820 --> 00:02:13,580
خاتم واحد ليحكمهم جميعا

26
00:02:14,340 --> 00:02:15,980
واحد تلو الأخر

27
00:02:16,180 --> 00:02:20,660
سقطت الأراضي الحرة في الأرض الوسطى
في قوة الخاتم

28
00:02:20,860 --> 00:02:23,740
و لكن كان هناك من قاوموا

29
00:02:24,220 --> 00:02:28,700
تحالف أخير للبشر و الإلفز سار ضد جيوش
موردور

30
00:02:28,860 --> 00:02:33,300
و على منحدرات جبل الموت قاتلوا من أجل حرية
الأرض الوسطى

31
00:03:02,420 --> 00:03:04,940
النصر كان قريبا

32
00:03:09,500 --> 00:03:11,180
و لكن قوة الخاتم

33
00:03:11,940 --> 00:03:15,260
لم يتم التمكن من إبطال مفعولها

34
00:03:36,900 --> 00:03:38,780
و قد كان في هذه اللحظة

35
00:03:38,940 --> 00:03:41,220
عندما تلاشى كل أمل

36
00:03:41,460 --> 00:03:45,380
أخذ إيسلدور، إبن الملك، سيف والده

37
00:04:15,220 --> 00:04:21,460
ساورن، عدو أحرار الأرض الوسطى، قد هزم

38
00:04:28,060 --> 00:04:30,140
و ذهب الخاتم إلى إيسلدور

39
00:04:30,300 --> 00:04:34,340
الذي كان لديه الفرصة الوحيده لتدمير الشر للأبد

40
00:04:35,060 --> 00:04:37,100
و لكن قلوب البشر

41
00:04:37,300 --> 00:04:39,700
من السهل إفسادها

42
00:04:39,900 --> 00:04:44,380
و خاتم القوة لديه إرادته الخاصه

43
00:05:08,540 --> 00:05:11,060
لقد غرر بإيسلدور

44
00:05:12,820 --> 00:05:16,060
وقاده إلى موته

45
00:05:19,140 --> 00:05:22,820
و بعض الأشياء التي ما كان يجب نسيانها

46
00:05:23,060 --> 00:05:25,300
قد ضاعت

47
00:05:26,100 --> 00:05:28,220
التاريخ أصبح أسطوره

48
00:05:28,380 --> 00:05:30,300
الأسطوره أصبحت خرافه

49
00:05:30,500 --> 00:05:33,300
و لمدة ألفين ونصف الألف من الأعوام

50
00:05:33,460 --> 00:05:37,020
عبر الخاتم خارج علم الجميع

51
00:05:37,620 --> 00:05:40,340
حتى حانت الفرصه

52
00:05:40,980 --> 00:05:43,940
عندما أوقع حامل جديد له فى شرك

53
00:05:45,260 --> 00:05:49,860
عزيزي

54
00:05:50,140 --> 00:05:52,540
أتى الخاتم إلى المخلوق جولم

55
00:05:52,740 --> 00:05:56,500
الذي أخذه إلى الأنفاق
العميقة للجبال الضبابيه

56
00:05:56,780 --> 00:05:59,540
و هناك أباده الخاتم

57
00:05:59,740 --> 00:06:01,660
لقد أتى إلي

58
00:06:01,860 --> 00:06:06,140
ملكي، حبي، ملكي

59
00:06:06,300 --> 00:06:10,820
عزيزي

60
00:06:14,300 --> 00:06:17,620
لقد أكسب الخاتم جولم
حياة طويلة غير طبيعية

61
00:06:17,820 --> 00:06:21,500
لمدة 500 سنة ظل يسمم عقله

62
00:06:21,700 --> 00:06:26,100
و في ظلام كهف جولم، إنتظر الخاتم

63
00:06:26,300 --> 00:06:29,420
زحف الظلام عائدا إلى غابات العالم

64
00:06:29,660 --> 00:06:32,380
و روجت الإشاعات عن ظل في الشرق

65
00:06:32,580 --> 00:06:35,260
يهمس بخوف مجهول

66
00:06:35,460 --> 00:06:38,620
وأدرك خاتم القوه

67
00:06:38,820 --> 00:06:41,500
أن وقته قد حان الآن

68
00:06:43,820 --> 00:06:46,340
لقد هجر جولم

69
00:06:46,980 --> 00:06:51,300
و لكن شيء ما حدث لم يكن في نية الخاتم

70
00:06:52,100 --> 00:06:56,540
لقد إلتقطه أبعد مخلوق يمكن تخيله

71
00:06:56,740 --> 00:06:57,740
ما هذا ؟

72
00:06:57,940 --> 00:06:59,300
واحد من الهوبيتس

73
00:06:59,460 --> 00:07:02,140
بيلبو باجينز من المقاطعة

74
00:07:02,340 --> 00:07:04,020
خاتم

75
00:07:04,220 --> 00:07:05,980
ضاع

76
00:07:08,660 --> 00:07:11,940
عزيزي ضاع

77
00:07:12,180 --> 00:07:14,340
سيحين الوقت قريبا

78
00:07:14,620 --> 00:07:19,580
الذي سيشكل فيه الهوبيتس
أقدار الجميع

79
00:07:24,140 --> 00:07:27,100
الثاني والعشرون من شهر سبتمبر

80
00:07:27,260 --> 00:07:30,340
في العام 1400

81
00:07:30,500 --> 00:07:32,700
بتقويم المقاطعة

82
00:07:32,900 --> 00:07:38,460
نهاية باج، صف أجشوت
هوبيتون، فى الغرب البعيد

83
00:07:38,620 --> 00:07:40,540
المقاطعة

84
00:07:40,740 --> 00:07:43,420
الأرض الوسطى

85
00:07:47,900 --> 00:07:51,100
العصر الثالث من هذا العالم

86
00:07:53,020 --> 00:07:58,660
مرافقــــــــة الخـــــــــاتم

87
00:08:02,660 --> 00:08:05,020
الآن ومره أخرى

88
00:08:06,500 --> 00:08:08,260
قصة واحد من الهوبيتس

89
00:08:08,420 --> 00:08:12,220
تأليف بيلبو باجينز

90
00:08:16,860 --> 00:08:18,500
...الآن

91
00:08:19,220 --> 00:08:21,140
من أين أبدأ ؟

92
00:08:22,340 --> 00:08:23,380
آه، أجل

93
00:08:27,620 --> 00:08:29,460
...يخص

94
00:08:30,500 --> 00:08:32,060
الهوبيتس...

95
00:08:33,140 --> 00:08:36,540
لقد عاش الهوبيتس وزرعوا
في أرجاء المقاطعة الأربعه

96
00:08:36,700 --> 00:08:38,580
لمئات السنين

97
00:08:38,780 --> 00:08:41,620
مسرورون لتجاهلهم الآخرين
وتجاهل الآخرين لهم

98
00:08:41,820 --> 00:08:44,860
في عالم القوم الكبار

99
00:08:45,220 --> 00:08:50,620
على أية حال الأرض الوسطى
مليئة بمخلوقات غريبة لا تحصى

100
00:08:50,780 --> 00:08:53,820
لابد أن الهوبيتس يبدون أقل أهميه

101
00:08:54,020 --> 00:08:57,860
لعدم كونهم معروفين
بأنهم محاربون عظماء

102
00:08:58,020 --> 00:09:02,060
و لا بأنهم من ضمن الحكماء

103
00:09:06,260 --> 00:09:09,140
فرودو شخصا ما يطرق الباب

104
00:09:10,300 --> 00:09:12,740
في الحقيقة، لاحظ البعض أن

105
00:09:12,900 --> 00:09:17,180
هوى الهوبيتس الحقيقي الوحيد يكمن فى الطعام

106
00:09:17,540 --> 00:09:19,620
و هي ملاحظة غير منصفه

107
00:09:19,820 --> 00:09:23,300
لأننا نهتم أيضا جدا بتخمير البيره

108
00:09:23,740 --> 00:09:26,340
و تدخين غليون التبغ

109
00:09:26,820 --> 00:09:29,500
و لكن هوى قلبنا الحقيقي يقع في

110
00:09:29,700 --> 00:09:31,740
السلام والهدوء

111
00:09:32,420 --> 00:09:34,500
والخير في حراثة الأرض

112
00:09:34,700 --> 00:09:39,620
فكل الهوبيتس يحبون الأشياء التي تنمو

113
00:09:42,660 --> 00:09:46,900
و حقا، بلا شك بالنسبة للأخرين
طرق حياتنا قد تبدو قديمة

114
00:09:47,060 --> 00:09:52,660
و لكن اليوم يعادل كل أيام عمرى، قد جاء إلي

115
00:09:52,740 --> 00:10:00,260
إنه لا ضرر في الاحتفال بحياة بسيطه
عيد ميلاد سعيد بيل باجينز

116
00:10:02,340 --> 00:10:05,420
فرودو، الباب

117
00:10:09,060 --> 00:10:10,940
اللعنه، أين هذا الصبي ؟

118
00:10:11,100 --> 00:10:12,700
فرودو

119
00:10:18,300 --> 00:10:21,660
من الباب حيث بدأ

120
00:10:26,260 --> 00:10:29,900
ويجب أن أتبعه إن استطعت

121
00:10:30,860 --> 00:10:34,780
الطريق سيستمر ويستمر

122
00:10:34,980 --> 00:10:38,300
من الباب حيث بدأ

123
00:10:38,540 --> 00:10:43,300
و الآن بعيدا قد إمتد الطريق

124
00:10:43,940 --> 00:10:47,540
ويجب أن أتبعه إن استطعت
أنت متأخر

125
00:10:50,660 --> 00:10:54,300
الساحر لا يمكن أن
يتأخر أبدا يا فرودو باجينز

126
00:10:55,100 --> 00:10:59,540
و لا يمكنه أن يكون مبكرا
إنه يصل بالضبط وقتما يريد

127
00:11:10,420 --> 00:11:13,340
من الرائع أن أراك يا جاندالف

128
00:11:17,060 --> 00:11:20,660
هل إعتقدت إنني سأنسى
عيد ميلاد عمك بيلبو ؟

129
00:11:22,300 --> 00:11:24,340
إذن، كم بلغ عمر الوغد العجوز ؟

130
00:11:24,860 --> 00:11:28,220
لقد سمعت إنه ستكون هناك حفلة مهيبه للغايه

131
00:11:28,420 --> 00:11:30,780
أنت تعرف بيلبو، لقد
ملأ المكان كله بالضجة

132
00:11:30,940 --> 00:11:32,820
حسنا، لابد أن ذلك سيجعله سعيدا

133
00:11:32,980 --> 00:11:34,780
لقد دعيت نصف المقاطعه

134
00:11:34,980 --> 00:11:37,500
و النصف الأخر سيكتشف على كل حال

135
00:11:40,580 --> 00:11:43,740
وهكذا فإن الحياة في
المقاطعه تستمر

136
00:11:43,940 --> 00:11:46,820
بالضبط كما كانت في
هذا العصر الذي مضى

137
00:11:46,980 --> 00:11:52,340
مليئة بما يأتي وما
يرحل، بالتغيرات البطيئه

138
00:11:52,500 --> 00:11:54,340
إذا أتت بالمرة

139
00:11:55,540 --> 00:11:58,820
فالأشياء تصنع لتبقى في المقاطعة

140
00:11:58,980 --> 00:12:02,340
ولتنتقل من جيل إلى جيل

141
00:12:02,780 --> 00:12:07,540
لقد كان هناك دوما واحد من آل
باجينز يعيش هنا تحت التل

142
00:12:07,740 --> 00:12:09,020
في نهاية باج

143
00:12:11,660 --> 00:12:14,300
و سيكون هذا إلى الأبد

144
00:12:15,020 --> 00:12:18,300
لأقول لك الحقيقة، إن بيلبو
قد أصبح بعض الشيء غريبا مؤخرا

145
00:12:19,460 --> 00:12:21,620
أعني، أكثر من المعتاد

146
00:12:22,620 --> 00:12:24,380
لقد إعتاد أن يغلق غرفة مكتبه على نفسه

147
00:12:25,940 --> 00:12:29,940
ويقضي ساعات يتأمل فيها خرائط
قديمة عندما يعتقد إني لا أشاهده

148
00:12:42,140 --> 00:12:43,740
أين ذهب ؟

149
00:13:09,300 --> 00:13:11,420
إنه على وشك القيام بشيء

150
00:13:19,260 --> 00:13:21,660
حسنا، إحتفظ بأسرارك
ماذا ؟

151
00:13:21,860 --> 00:13:23,460
لكني أعلم إنه لديك شيء لتفعله حيال ذلك

152
00:13:23,740 --> 00:13:24,700
أنت كريم معي للغايه

153
00:13:25,180 --> 00:13:27,780
قبل أن تأتي، نحن آل
باجينز، كان الجميع يعرفنا جيدا

154
00:13:28,060 --> 00:13:29,420
بالفعل

155
00:13:29,460 --> 00:13:31,260
لم نقم إطلاقا بأي مغامره
أو فعل شيء غير متوقع

156
00:13:31,860 --> 00:13:37,500
إذا كنت تقصد واقعة التنين
فقد كنت بالكاد متورط

157
00:13:37,700 --> 00:13:41,140
كل ما فعلته هو إعطاء
عمك دفعه بسيطه خارج الباب

158
00:13:41,300 --> 00:13:45,740
بغض النظر عما فعلته، لقد تمت
تسميتك رسميا بمعكر صفو السلام

159
00:13:45,820 --> 00:13:47,420
ياه، حقا ؟

160
00:13:52,900 --> 00:13:54,740
جاندالف، جاندالف

161
00:14:00,660 --> 00:14:01,820
الألعاب النارية يا جاندالف

162
00:14:04,740 --> 00:14:07,260
جاندالف
الألعاب النارية يا جاندالف

163
00:14:08,340 --> 00:14:12,340
الألعاب النارية يا جاندالف
أوه، أوه

164
00:14:25,380 --> 00:14:26,340
جاندالف

165
00:14:26,940 --> 00:14:30,860
أنا مسرور لعودتك
وأنا أيضا يا صغيرى

166
00:14:35,100 --> 00:14:36,860
وأنا أيضا

167
00:15:01,780 --> 00:15:04,660
ممنوع الدخول لغير شئون الحفلة

168
00:15:07,380 --> 00:15:08,740
لا، شكرا

169
00:15:08,900 --> 00:15:12,700
لا نريد أي زوار أخرين
مهنئين أو أقارب بعيدين

170
00:15:12,900 --> 00:15:16,260
وماذا عن الأصدقاء القدامى جدا ؟

171
00:15:19,340 --> 00:15:20,980
جاندالف ؟

172
00:15:21,540 --> 00:15:24,900
بيلبو باجينز
عزيزي جاندالف

173
00:15:25,140 --> 00:15:30,020
من الجيد أن أراك وعمرك 111
سنة من كان سيصدق ذلك ؟

174
00:15:31,740 --> 00:15:33,660
أنت لم تكبر يوما

175
00:15:40,060 --> 00:15:41,940
تعال، إدخل

176
00:15:42,140 --> 00:15:44,420
مرحبا بك، مرحبا بك

177
00:15:45,540 --> 00:15:47,940
آه، ها نحن

178
00:15:49,580 --> 00:15:51,940
شاي ؟ أو ربما شيء ما أقوى قليلا ؟

179
00:15:52,100 --> 00:15:55,740
عندي بعض الزجاجات من
الحانة القديمة، عام 1296

180
00:15:55,940 --> 00:15:59,780
عام جيد جدا، تقريبا عمرهم كعمري

181
00:16:00,900 --> 00:16:05,220
لقد ألقى بها والدي
ما قولك في أن نفتح واحدة، ها ؟

182
00:16:05,420 --> 00:16:07,940
فقط الشاي، شكرا

183
00:16:14,140 --> 00:16:15,700
لقد كنت أتوقع مجيئك في الأسبوع الماضي

184
00:16:15,900 --> 00:16:19,060
ليس هذا المهم، أنت تأتي وترحل
عندما تريد، فعلتها وستفعلها دائما

185
00:16:19,260 --> 00:16:24,260
لقد أتيتني وأنا غير مستعد، لدينا
فقط دجاج بارد وبعض المخلل

186
00:16:24,420 --> 00:16:27,700
يوجد بعض الجبن هنا، لا لن يفعلوا شيئا

187
00:16:27,900 --> 00:16:31,620
لدينا مربى التوت، تورتة بالتفاح

188
00:16:32,300 --> 00:16:36,140
ولكن لم يتبق منها
الكثير، لا، لا، لا بأس بذلك

189
00:16:36,340 --> 00:16:39,060
لقد وجدت للتو بعض الكيك الأسفنجي

190
00:16:39,220 --> 00:16:41,340
الجبل المنعزل

191
00:16:41,820 --> 00:16:43,100
...يمكنني عمل بعض البيض لك إن كنت تر

192
00:16:46,780 --> 00:16:49,340
فقط الشاي، أشكرك
حسنا

193
00:16:50,340 --> 00:16:52,580
أنت لا تمانع إذا أكلت، أليس كذلك ؟
لا، إطلاقا

194
00:16:53,660 --> 00:16:55,460
بيلبو...بيلبو باجينز

195
00:16:55,620 --> 00:16:57,180
أنا لست بالمنزل

196
00:17:02,940 --> 00:17:05,420
إنها سكافيل باجينز

197
00:17:05,620 --> 00:17:07,580
أنا أعرف إنك هناك بالداخل
إنهم خلف المنزل

198
00:17:08,260 --> 00:17:10,620
لم يسامحوني قط على
الحياة كل هذه السنين

199
00:17:10,820 --> 00:17:13,540
يجب علي الهرب من هؤلاء الأقارب
الملاعين، إنهم يدقون الجرس طوال اليوم

200
00:17:13,700 --> 00:17:15,580
ولا يعطونني أبدا برهه من السلام

201
00:17:16,260 --> 00:17:19,620
أريد أن أرى الجبال ثانية
الجبال يا جاندالف

202
00:17:19,820 --> 00:17:24,220
ثم أجد مكان هادئ أستطيع أن
أكمل كتابي فيه، أوه، الشاي

203
00:17:24,380 --> 00:17:28,180
إذن، فأنت تريد أن تمضي قدما في خطتك ؟
أجل، أجل، كل شيء في يدي

204
00:17:28,340 --> 00:17:30,460
كل الإعدادات قد تمت

205
00:17:32,540 --> 00:17:33,940
أوه، شكرا لك

206
00:17:34,620 --> 00:17:36,700
فرودو يشك في شيء

207
00:17:36,860 --> 00:17:39,220
بالطبع، إنه من الباجينز

208
00:17:39,420 --> 00:17:41,940
وليس بريسجريدل غبي من هاردبوتل

209
00:17:42,420 --> 00:17:45,140
ستخبره، أليس كذلك ؟

210
00:17:45,980 --> 00:17:48,860
أجل، أجل
إنه مغرم بك جدا

211
00:17:50,060 --> 00:17:51,540
أعلم

212
00:17:53,700 --> 00:17:57,020
من المحتمل أن يأتي معي لو طلبت منه ذلك

213
00:17:57,620 --> 00:18:00,900
أعتقد أن فرودو مازال يحب
المقاطعه من أعماق قلبه

214
00:18:02,340 --> 00:18:04,660
الغابات، الحقول

215
00:18:04,820 --> 00:18:07,060
والأنهار الصغيره

216
00:18:11,300 --> 00:18:13,940
لقد تقدمت فى السن يا جاندالف

217
00:18:15,220 --> 00:18:20,300
أعلم إنني لا أبدو كذلك
لكنني بدأت أشعر بذلك في قلبي

218
00:18:22,340 --> 00:18:24,820
أشعر بالضعف

219
00:18:24,980 --> 00:18:26,620
نوع من الشد

220
00:18:27,860 --> 00:18:31,060
مثل الزبد الذي يحك بكثير من الخبز

221
00:18:31,220 --> 00:18:35,540
أحتاج إلى عطله، عطله طويله جدا

222
00:18:35,740 --> 00:18:38,780
ولا أتوقع إني سأعود منها

223
00:18:40,940 --> 00:18:44,020
في الحقيقة، أنوي عدم الرجوع

224
00:18:46,580 --> 00:18:50,460
التوبي القديم، أفضل تبغ في الغرب

225
00:19:07,140 --> 00:19:09,620
جاندالف يا صديقي القديم

226
00:19:09,780 --> 00:19:12,500
ستكون هذه ليلة لا تنسى

227
00:19:20,340 --> 00:19:23,060
عيد ميلاد سعيد، بيلبو باجينز

228
00:19:34,340 --> 00:19:35,420
أهلا، مرحبا

229
00:19:35,660 --> 00:19:39,540
بولجر البدين، من
الجميل رؤيتكم، مرحبا، مرحبا

230
00:19:40,540 --> 00:19:43,900
هيا يا سام، أطلب من روزي أن ترقص معك

231
00:19:45,500 --> 00:19:48,860
أعتقد إنني سأخذ فقط كأس أخر من الجعه
لا، لن تفعل

232
00:19:49,860 --> 00:19:51,620
هيا

233
00:20:01,340 --> 00:20:03,100
إذن، لقد كنت هناك

234
00:20:03,300 --> 00:20:07,220
تحت رحمة ثلاثة من
الالجبابره الوحشيين

235
00:20:07,380 --> 00:20:09,300
وكانوا جميعا يتناقشون فيما بينهم

236
00:20:09,500 --> 00:20:11,780
عن كيف سيقومون بطهينا

237
00:20:11,940 --> 00:20:16,820
إذا ما كنا سنعلق في سيخ، أم سيجلسون
علينا واحدا تلو الأخر، ليهرسونا كالجيلي

238
00:20:17,780 --> 00:20:21,180
وقضوا الكثير من الوقت يتناقشون
عن الكيفيات والأسباب

239
00:20:21,380 --> 00:20:24,820
حتى تسلل أول شعاع من
الشمس فوق قمم الأشجار

240
00:20:25,780 --> 00:20:28,180
وحولهم جميعا إلى أحجار

241
00:20:33,220 --> 00:20:34,580
أسرع

242
00:20:38,580 --> 00:20:40,540
يطيرون فى الأعالى

243
00:20:43,300 --> 00:20:46,340
لا، لا، تلك الكبيرة، تلك الكبيره

244
00:20:53,220 --> 00:20:56,020
مدام بريسجيردل، كم هو
لطيف أن أراك، مرحبا، مرحبا

245
00:20:56,180 --> 00:20:58,020
هل كل هؤلاء الأطفال أولادك ؟

246
00:20:58,180 --> 00:21:01,020
يا للكرم، لقد كنتى منتجه

247
00:21:02,980 --> 00:21:04,260
بيلبو ؟

248
00:21:05,900 --> 00:21:07,580
ساكفيل باجينز

249
00:21:07,740 --> 00:21:08,780
بسرعة، إختبئ

250
00:21:18,180 --> 00:21:20,380
أشكرك يا ولدي

251
00:21:21,820 --> 00:21:24,060
أنت صبي جيد يا فرودو

252
00:21:25,220 --> 00:21:27,980
أنا أناني جدا، كما تعلم

253
00:21:28,380 --> 00:21:31,740
أجل، أنا كذلك، أناني جدا

254
00:21:32,060 --> 00:21:34,180
لا أعلم لماذا أخذتك بعد
أن توفى أبوك وأمك

255
00:21:34,340 --> 00:21:35,740
لكن هذا لم يخرج عن الواجب الأخلاقى

256
00:21:36,340 --> 00:21:37,700
أعتقد ذلك لأن

257
00:21:37,860 --> 00:21:40,100
من بين أقاربي الكثيرين

258
00:21:40,380 --> 00:21:43,740
كنت أنت الباجينز الوحيد الحقيقي

259
00:21:44,020 --> 00:21:45,740
بيلبو، هل كنت في حانة جافر الموجوده بمنزله ؟

260
00:21:45,980 --> 00:21:47,580
لا

261
00:21:47,860 --> 00:21:50,340
حسنا، أجل، لكن ليست هذه الفكرة

262
00:21:50,540 --> 00:21:53,700
الفكرة يا فرودو

263
00:21:56,620 --> 00:21:58,580
إنك ستكون بخير

264
00:22:01,820 --> 00:22:03,780
إنتهيت
يجب أن تثبتها في الأرض

265
00:22:03,980 --> 00:22:05,380
إنها على الأرض
في الخارج

266
00:22:05,580 --> 00:22:07,060
لقد كانت فكرتك

267
00:22:22,260 --> 00:22:23,740
بيلبو

268
00:22:24,820 --> 00:22:27,500
بيلبو، إحترس من التنين

269
00:22:27,700 --> 00:22:30,940
تنين ؟ هراء، لم يوجد
هنا تنين لآلاف السنين

270
00:22:43,860 --> 00:22:47,300
كان هذا جيدا
هيا نحضر واحد أخر

271
00:22:48,580 --> 00:22:52,900
ميريادوك برانديباك و بيريجرين توك

272
00:22:53,100 --> 00:22:54,900
كان لابد أن أعلم

273
00:23:00,540 --> 00:23:02,540
الخطبه يا بيلبو

274
00:23:03,380 --> 00:23:04,660
الخطبه

275
00:23:04,820 --> 00:23:05,820
الخطبه

276
00:23:10,860 --> 00:23:13,020
أعزائي آل باجينز و آل بوفينز

277
00:23:13,780 --> 00:23:15,900
آل توكز و آل برانديباكس

278
00:23:16,060 --> 00:23:18,460
آل جرابس، آل تشابس

279
00:23:18,660 --> 00:23:19,620
آل هورنبلوارز

280
00:23:20,780 --> 00:23:22,340
آل بولجرز

281
00:23:22,740 --> 00:23:24,220
آل بريسجيردلس

282
00:23:24,420 --> 00:23:26,940
و آل براودفوتس
براودفيت

283
00:23:29,020 --> 00:23:32,060
اليوم هو عيد ميلادي الـ 111

284
00:23:33,780 --> 00:23:35,260
عيد ميلاد سعيد

285
00:23:35,460 --> 00:23:39,580
و لكن، يا للحسره، 111 عام هم
وقت قصير جدا للحياة بين

286
00:23:39,740 --> 00:23:42,500
هؤلاء الهوبيتس الممتازين والرائعين

287
00:23:43,420 --> 00:23:46,020
أنا لا أعلم نصفكم بقدر نصف
الذي يجب أن أحبه منكم

288
00:23:46,260 --> 00:23:50,620
وأحب أقل من نصفكم بقدر نصف ما تستحقون

289
00:24:00,220 --> 00:24:02,500
لدي أشياء لأفعلها

290
00:24:08,620 --> 00:24:10,660
وقد أجلت هذا لمدة طويله

291
00:24:14,340 --> 00:24:18,140
آسف لإعلان أن هذه هي النهايه

292
00:24:19,260 --> 00:24:20,380
سأذهب الآن

293
00:24:21,460 --> 00:24:24,220
أتمنى لكم جميعا وداعا بالحب

294
00:24:26,500 --> 00:24:27,620
وداعا

295
00:24:59,540 --> 00:25:02,540
أعتقد إنك تفكر في أن هذا
كان تصرفا ذكيا للغايه

296
00:25:02,740 --> 00:25:05,980
هيا يا جاندالف، هل رأيت وجوههم ؟

297
00:25:06,140 --> 00:25:10,940
يوجد الكثير من خواتم السحر
في هذا العالم يا بيلبو باجينز
ولا يجب أن يستخدم أحدهم بلا مبالاه

298
00:25:11,180 --> 00:25:13,220
لقد كان فقط جزء من اللهو

299
00:25:13,460 --> 00:25:17,020
حسنا، ربما تكون على حق، كالمعتاد

300
00:25:18,340 --> 00:25:21,740
ستضع عينيك على فرودو، أليس كذلك ؟
عيناي الإثنتين

301
00:25:21,940 --> 00:25:24,500
حتى فى المرات التى أستطيع فيها الإستغناء عنهم

302
00:25:24,700 --> 00:25:27,740
سأترك كل شيء له
ماذا عن الخاتم الذي يخصك ؟

303
00:25:27,940 --> 00:25:31,140
هل سيبقى أيضا ؟
أجل، أجل

304
00:25:31,740 --> 00:25:35,460
إنه في مظروف هناك على رف المدفأة

305
00:25:36,500 --> 00:25:39,340
...لا، إنتظر إنه

306
00:25:41,740 --> 00:25:44,340
هنا في جيبي...

307
00:25:48,620 --> 00:25:51,860
أليس هذا...أليس هذا غريبا الآن ؟

308
00:25:53,460 --> 00:25:56,820
أجل، بعد كل هذا، و لم لا ؟

309
00:25:58,300 --> 00:26:02,980
لماذا لا يمكنني الإحتفاظ به ؟
أعتقد إنه يجب أن تخلف الخاتم وراءك يا بيلبو

310
00:26:03,380 --> 00:26:05,500
هل ذلك صعب للغايه ؟

311
00:26:05,660 --> 00:26:06,940
..حسنا، لا

312
00:26:09,220 --> 00:26:10,700
ونعم...إنه كذلك

313
00:26:12,580 --> 00:26:15,540
الآن، وبما أن الأمر قد وصل إلى ذلك
ليس لدى رغبه فى الإنفصال عنه

314
00:26:15,740 --> 00:26:17,420
إنه ملكي أنا وجدته
وقد أتى إلى

315
00:26:17,620 --> 00:26:21,660
لا داعى للغضب
حسنا، إذا كنت غاضب، فإنه خطأك

316
00:26:22,100 --> 00:26:23,780
إنه ملكي

317
00:26:25,020 --> 00:26:27,420
ملكي وحدي

318
00:26:27,740 --> 00:26:31,580
عزيزي
عزيزي ؟

319
00:26:31,740 --> 00:26:34,500
لقد لقب بهذا من قبل، و لكن ليس بواسطتك

320
00:26:34,740 --> 00:26:37,740
وما شأنك فيما أصنع في ما يخصني ؟

321
00:26:37,860 --> 00:26:40,020
أعتقد إنك امتلكت هذا الخاتم فترة طويله وكافية

322
00:26:40,220 --> 00:26:42,940
إنك تريده لنفسك
بيلبو باجينز

323
00:26:43,140 --> 00:26:47,220
لا تحاول خداعي ببعض
ألعاب المشعوذين و الخدع التافهه

324
00:26:47,420 --> 00:26:50,940
أنا لا أحاول سرقتك

325
00:26:55,740 --> 00:26:57,380
أنا أحاول مساعدتك

326
00:27:05,500 --> 00:27:08,700
لقد كنا أصدقاء على مدار عمرك الطويل

327
00:27:09,100 --> 00:27:11,140
ثق بى كما فعلت من قبل

328
00:27:12,940 --> 00:27:14,660
دعه

329
00:27:15,740 --> 00:27:18,100
أنت على حق يا جاندالف

330
00:27:20,100 --> 00:27:22,700
الخاتم يجب أن يذهب إلى فرودو

331
00:27:23,980 --> 00:27:26,820
لقد تأخرت، الطريق طويل

332
00:27:27,020 --> 00:27:29,420
أجل، حان الوقت

333
00:27:32,020 --> 00:27:36,900
بيلبو، الخاتم لا يزال في جيبك

334
00:27:40,660 --> 00:27:42,620
أجل

335
00:28:10,180 --> 00:28:13,100
لقد فكرت في نهاية لكتابي

336
00:28:14,660 --> 00:28:19,460
ولقد عاش في سعادة دائمه لبقية أيام حياته

337
00:28:19,660 --> 00:28:22,940
وأنا واثق إنك ستفعل ذلك يا صديقي العزيز

338
00:28:23,940 --> 00:28:25,340
الوداع يا جاندالف

339
00:28:27,740 --> 00:28:30,500
الوداع يا عزيزي بيلبو

340
00:28:37,980 --> 00:28:43,940
الطريق يستمر طويلا
من الباب حيث بدأ

341
00:28:44,500 --> 00:28:46,820
حتى لقاؤنا القادم

342
00:29:13,020 --> 00:29:16,540
إنه ملكي، ملكي وحدي

343
00:29:16,700 --> 00:29:20,020
عزيزي

344
00:29:20,260 --> 00:29:23,060
ألغاز في الظلام

345
00:29:23,260 --> 00:29:24,660
بيلبو

346
00:29:24,820 --> 00:29:26,300
بيلبو

347
00:29:29,780 --> 00:29:32,620
عزيزي

348
00:29:34,140 --> 00:29:36,260
...عزيز

349
00:29:36,460 --> 00:29:38,900
لقد ذهب، أليس كذلك ؟

350
00:29:41,540 --> 00:29:44,500
لقد تكلم منذ وقت طويل عن الرحيل

351
00:29:44,700 --> 00:29:47,300
لا أصدق إنه رحل بالفعل

352
00:29:51,580 --> 00:29:53,420
جاندالف ؟

353
00:30:01,340 --> 00:30:02,940
خاتم بيلبو

354
00:30:03,260 --> 00:30:05,540
لقد ذهب للبقاء مع الإلفز

355
00:30:05,740 --> 00:30:08,700
لقد ترك لك حقيبه

356
00:30:12,180 --> 00:30:14,620
مع كل ممتلكاته

357
00:30:14,780 --> 00:30:17,580
الخاتم ملكك الآن

358
00:30:20,060 --> 00:30:23,420
ضعه في مكان بعيد عن الأعين
أين ستذهب ؟

359
00:30:23,580 --> 00:30:25,780
توجد بعض الأمور لابد أن أتدبرها
أية أمور ؟

360
00:30:25,940 --> 00:30:30,020
أسئلة...أسئله تحتاج إجابات
ولكنك وصلت للتو

361
00:30:30,900 --> 00:30:33,380
أنا لا أفهم

362
00:30:36,580 --> 00:30:37,580
ولا أنا

363
00:30:40,700 --> 00:30:42,940
إجعله سرا

364
00:30:43,100 --> 00:30:44,820
وإحفظه فى مكانا آمنا

365
00:31:18,380 --> 00:31:20,420
المقاطعه

366
00:31:20,740 --> 00:31:23,740
باجينز

367
00:32:10,300 --> 00:32:13,100
...العام 3434...العصر الثاني

368
00:32:13,300 --> 00:32:17,500
هنا يجييء حكم إيسلدور
ملك جوندور العظيم

369
00:32:17,700 --> 00:32:21,220
والعثور على خاتم القوه

370
00:32:24,580 --> 00:32:26,340
لقد أتى إلي

371
00:32:26,540 --> 00:32:29,860
الخاتم الواحد، سيصبح إرثا لمملكتي

372
00:32:30,060 --> 00:32:33,340
كل الذين سيجيئون من
سلالتي سوف يقيدون بمصيره

373
00:32:33,540 --> 00:32:37,180
ولهذا لن أخاطر بأي أذى للخاتم

374
00:32:37,380 --> 00:32:39,780
إنه عزيز علي

375
00:32:40,620 --> 00:32:43,140
برغم إنى أعانى ألم كبير

376
00:32:46,140 --> 00:32:50,180
العلامات التى تطوق الخاتم تبدأ في التلاشي

377
00:32:50,500 --> 00:32:54,980
الكتابات التي كانت في البداية
واضحة كلهب أحمر، كلها الآن إختفت

378
00:32:55,220 --> 00:32:59,100
سر، النيران فقط الآن يمكنها أن تبوح به

379
00:33:14,940 --> 00:33:17,820
المقاطعه

380
00:33:17,980 --> 00:33:19,900
باجينز

381
00:33:20,380 --> 00:33:24,260
لا يوجد أحد من الباجينز هنا
إنهم جميعا في هوبيتون

382
00:33:25,900 --> 00:33:27,300
من هذا الطريق

383
00:33:33,100 --> 00:33:35,220
لأشفي قلبي وأغمر كربي

384
00:33:35,380 --> 00:33:37,620
المطر سيسقط وستهب الرياح

385
00:33:37,780 --> 00:33:39,660
ولكن سيظل

386
00:33:39,820 --> 00:33:41,180
العديد من الأميال لقطعها

387
00:33:41,380 --> 00:33:43,220
العذب هو صوت المطر المتساقط

388
00:33:43,420 --> 00:33:45,500
والنهر الذي ينحدر من التل للسهل

389
00:33:45,740 --> 00:33:47,460
أفضل من المطر وتموج الجدول

390
00:33:47,660 --> 00:33:51,860
كوب من البيرة في هذا التجمع للالتوك

391
00:33:53,260 --> 00:33:55,940
لقد كان هناك بعض القوم
الغرباء يعبرون المقاطعة

392
00:33:56,380 --> 00:34:00,060
أقزام وأخرين
من الذين تكرهم الطبيعه

393
00:34:00,540 --> 00:34:01,860
يتم إعداد العده للحرب

394
00:34:02,500 --> 00:34:05,260
الجبال تعج بالجوبلينز بغزاره

395
00:34:05,460 --> 00:34:07,940
الأمر لا يعدو كونه قصص خياليه وقصص أطفال

396
00:34:08,140 --> 00:34:12,420
أنت على وشك أن تكون مثل ذلك العجوز
بيلبو باجينز، لقد أصيب بمس من الجنون

397
00:34:12,620 --> 00:34:16,140
السيد فرودو الصغير هنا إنه يبدأ
فى التعرض لمس الجنون هذا

398
00:34:16,220 --> 00:34:17,020
أنا فخور بهذا

399
00:34:17,180 --> 00:34:19,380
نخبك يا جافرز
نخبك

400
00:34:19,540 --> 00:34:23,460
ليس من إهتماماتنا ما يحدث وراء حدودنا

401
00:34:23,660 --> 00:34:27,780
إحفظ أنفك بعيدا عن المتاعب
والمتاعب لن تأتي لك

402
00:34:31,020 --> 00:34:33,140
ليلة سعيده يا رجال
ليلة سعيده

403
00:34:33,300 --> 00:34:37,620
ليلة سعيدة أيتها الصانعه الجميله للبيره الذهبيه

404
00:34:37,780 --> 00:34:40,060
أنت لا تستطيع تمييز الجمال أيها المتملق

405
00:34:40,220 --> 00:34:44,580
لا تقلق يا سام، روزي
تعرف الأحمق حين تراه

406
00:34:45,540 --> 00:34:46,700
حقا ؟

407
00:34:47,300 --> 00:34:50,180
ليلة سعيدة يا سام
ليلة سعيدة يا سيد فرودو

408
00:35:13,940 --> 00:35:16,340
هل مازال سرا ؟ هل هو بمأمن ؟

409
00:35:24,860 --> 00:35:26,900
ماذا تفعل ؟

410
00:35:38,980 --> 00:35:41,460
إبسط يدك يا فرودو

411
00:35:41,620 --> 00:35:42,740
إنه بارد تماما

412
00:35:46,100 --> 00:35:47,820
ماذا يمكنك أن ترى ؟

413
00:35:49,500 --> 00:35:51,820
هل يمكنك رؤية أي شيء ؟

414
00:35:54,420 --> 00:35:55,740
لا شيء

415
00:35:56,380 --> 00:35:58,300
لا يوجد شيء

416
00:35:59,340 --> 00:36:00,740
إنتظر

417
00:36:04,700 --> 00:36:06,860
هناك علامات

418
00:36:08,220 --> 00:36:11,540
إن لها شكل لغة الجان إلفز، لا يمكنني قراءتها

419
00:36:11,740 --> 00:36:14,180
القليل يستطيعون

420
00:36:14,740 --> 00:36:19,380
هذه لغة موردور والتى لن أتلفظ بها هنا

421
00:36:19,980 --> 00:36:20,980
موردور

422
00:36:21,260 --> 00:36:23,180
إنها تقول باللغة العاميه

423
00:36:23,380 --> 00:36:26,740
خاتم واحد ليحكمهم جميعا

424
00:36:26,940 --> 00:36:29,180
خاتم واحد ليجدهم جميعا

425
00:36:29,380 --> 00:36:31,460
خاتم واحد ليحضرهم جميعا

426
00:36:31,740 --> 00:36:34,660
وفي الظلام يقيدهم

427
00:36:36,220 --> 00:36:38,180
هذا هو الخاتم الواحد

428
00:36:38,380 --> 00:36:43,420
صنعه سيد الظلام ساورن
في نيران جبل الموت

429
00:36:43,620 --> 00:36:47,460
أخذه إيسلدور من يد ساورن نفسه

430
00:36:48,220 --> 00:36:50,660
بيلبو وجده

431
00:36:51,100 --> 00:36:52,980
في كهف جولم
أجل

432
00:36:53,180 --> 00:36:57,540
طوال 60 عاما كان الخاتم
هادئا في حراسة بيلبو

433
00:36:57,740 --> 00:37:00,980
مطيلا حياته، معطلا العمر الكبير

434
00:37:01,620 --> 00:37:05,820
ولكن لم يعد كذلك يا فرودو
الشر ثائر في موردور

435
00:37:06,020 --> 00:37:08,340
الخاتم إستيقظ

436
00:37:08,540 --> 00:37:11,180
لقد سمع نداء سيده

437
00:37:11,380 --> 00:37:15,100
ولكنه دمر ساورن تم تدميره

438
00:37:20,580 --> 00:37:22,580
لا يا فرودو

439
00:37:23,500 --> 00:37:26,660
روح ساورن بقت

440
00:37:26,860 --> 00:37:31,980
قوة حياته مرتبطة بالخاتم
والخاتم قد نجا

441
00:37:32,220 --> 00:37:34,340
لقد عاد ساورن

442
00:37:35,220 --> 00:37:37,220
وحوش الأوركس الخاصين به تكاثروا

443
00:37:37,420 --> 00:37:41,300
حصنه في باراد-دور
أعيد بناؤه في أرض موردور

444
00:37:41,460 --> 00:37:46,060
ساورن يحتاج فقط هذا الخاتم ليغطي
كل الأراضي في الظلام ثانية

445
00:37:46,260 --> 00:37:48,220
إنه يسعى إليه

446
00:37:48,420 --> 00:37:52,140
يبغيه وكل تفكيره منصب عليه

447
00:37:52,340 --> 00:37:54,940
...وأكثر شيء يشتاق إليه الخاتم

448
00:37:55,140 --> 00:37:58,420
هو الرجوع إلي يد سيده

449
00:37:58,620 --> 00:38:00,340
إنهم واحد

450
00:38:00,500 --> 00:38:03,460
الخاتم وسيد الظلام

451
00:38:03,660 --> 00:38:04,660
فرودو

452
00:38:05,180 --> 00:38:07,020
يجب ألا يعثر عليه أبدا

453
00:38:07,180 --> 00:38:08,180
حسنا

454
00:38:08,500 --> 00:38:12,660
سوف نبعده، ونحافظ على إختفائه
ولا نتحدث عنه ثانية أبدا

455
00:38:12,820 --> 00:38:15,380
لا أحد يعلم إنه هنا، أليس كذلك ؟

456
00:38:20,820 --> 00:38:21,980
أليس كذلك يا جاندالف ؟

457
00:38:22,980 --> 00:38:26,260
هناك شخص أخر عرف أن بيلبو بجعبته الخاتم

458
00:38:27,420 --> 00:38:30,340
لقد بحثت في كل مكان عن المخلوق جولم

459
00:38:30,540 --> 00:38:32,580
ولكن العدو وجده أولا

460
00:38:34,260 --> 00:38:36,660
لا أعلم إلى أى مدى عذبوه

461
00:38:36,820 --> 00:38:41,140
ولكن بين الصرخات اللانهائيه والهذيان
الغير مفهوم إستطاعوا تمييز كلمتين

462
00:38:41,300 --> 00:38:43,380
المقاطعه

463
00:38:43,540 --> 00:38:45,060
باجينز

464
00:38:45,300 --> 00:38:47,060
المقاطعه

465
00:38:47,220 --> 00:38:49,980
باجينز وهذا سيقودهم إلى هنا

466
00:38:52,620 --> 00:38:53,700
من هناك ؟

467
00:38:55,380 --> 00:38:56,540
خذه يا جاندالف

468
00:38:56,940 --> 00:38:57,940
خذه
لا يا فرودو

469
00:38:58,100 --> 00:39:00,380
لابد أن تأخذه
لا يمكنك تقديم هذا الخاتم لي

470
00:39:00,580 --> 00:39:03,780
أنا أعطيه لك
لا تغرينى يا فرودو

471
00:39:05,260 --> 00:39:07,380
أنا لا أجرؤ على أخذه

472
00:39:07,700 --> 00:39:10,060
ولا حتى لإبقائه بمأمن

473
00:39:11,100 --> 00:39:13,060
هل فهمت يا فرودو ؟

474
00:39:13,700 --> 00:39:17,180
من الممكن أن أستخدم هذا
الخاتم للرغبة في عمل الخير

475
00:39:22,380 --> 00:39:27,860
ولكن من خلالي، سوف يبعث
بقوه عظيمه وفظيعه لا يمكن تخيلها

476
00:39:28,420 --> 00:39:31,220
ولكن لا يمكن أن يبقى في المقاطعه
لا

477
00:39:33,020 --> 00:39:34,580
لا، لا يمكنه

478
00:39:39,700 --> 00:39:41,020
ماذا علي أن أفعل ؟

479
00:39:42,620 --> 00:39:46,020
يجب أن ترحل، وترحل سريعا
أين ؟ أين سأذهب ؟

480
00:39:46,220 --> 00:39:49,340
إذهب خارج المقاطعة، وإتجه لقرية بري

481
00:39:49,620 --> 00:39:50,660
بري

482
00:39:50,860 --> 00:39:53,500
وماذا عنك ؟
سأكون بإنتظارك

483
00:39:53,700 --> 00:39:56,060
في حانة الجواد الواثب

484
00:39:56,260 --> 00:39:59,860
وهل سيكون الخاتم آمنا هناك ؟
لا أعلم يا فرودو

485
00:40:00,020 --> 00:40:01,940
ليس لدى أية إجابات

486
00:40:03,380 --> 00:40:08,700
لابد أن أرى قائد عشيرتى
إنه حكيم وقوي، ثق بى يا فرودو

487
00:40:08,900 --> 00:40:10,940
سيعلم ما يجب فعله

488
00:40:11,540 --> 00:40:14,260
يجب أن تخلف إسم باجينز وراءك

489
00:40:14,460 --> 00:40:16,860
فهذا الإسم ليس آمنا خارج المقاطعه

490
00:40:17,500 --> 00:40:20,660
تحرك في النهار فقط وإبتعد عن الطريق

491
00:40:21,300 --> 00:40:24,340
يمكنني عبور البلد بسهولة كافيه

492
00:40:26,740 --> 00:40:28,020
عزيزي فرودو

493
00:40:28,300 --> 00:40:31,220
الهوبيتس مخلوقات مدهشه حقا

494
00:40:31,380 --> 00:40:34,180
يمكنك معرفة كل ما يمكن
معرفته عنهم في شهر

495
00:40:34,380 --> 00:40:36,660
وبعد مئة عام

496
00:40:36,820 --> 00:40:38,780
مازال بإمكانهم مفاجأتك

497
00:40:40,340 --> 00:40:41,620
إنبطح

498
00:40:53,340 --> 00:40:56,700
يا للعنة يا ساموايز جامجي
هل كنت تسترق السمع ؟

499
00:40:56,860 --> 00:41:01,180
لم أكن أتصنت يا سيدى، بصراحه كنت
فقط أقطع الحشائش تحت النافذه لو قمت بتعقبى

500
00:41:01,340 --> 00:41:03,700
الوقت متأخر لجز الحشائش، أليس كذلك ؟

501
00:41:03,860 --> 00:41:06,620
لقد سمعت أصواتا عاليه
ماذا سمعت ؟ تكلم ؟

502
00:41:06,780 --> 00:41:07,860
لا شيء ذو أهميه

503
00:41:08,380 --> 00:41:12,340
كل ما سمعته هو الحديث المتمركز حول خاتم
وسيد الظلام وشيئا عن نهاية العالم، لكن

504
00:41:12,500 --> 00:41:17,060
أرجوك يا سيد جاندالف لا تؤذني
لا تحولني إلي أي شيء غير طبيعي

505
00:41:17,740 --> 00:41:19,300
لا ؟

506
00:41:20,460 --> 00:41:21,540
ربما لا

507
00:41:22,740 --> 00:41:26,020
لقد فكرت في فائدة أفضل لك

508
00:41:27,700 --> 00:41:30,580
تعال يا ساموايز، أسرع

509
00:41:32,020 --> 00:41:34,140
توخوا الحذر أنتما الأثنين

510
00:41:34,420 --> 00:41:37,060
العدو لديه العديد من
الجواسيس في خدمته

511
00:41:37,300 --> 00:41:40,100
طيور، حيوانات

512
00:41:41,780 --> 00:41:43,540
هل هو آمن ؟

513
00:41:45,140 --> 00:41:46,460
لا ترتديه مطلقا

514
00:41:46,660 --> 00:41:49,940
فعملاء سيد الظلام سينجذبون لقوته

515
00:41:50,100 --> 00:41:51,540
وتذكر دائما يا فرودو

516
00:41:52,020 --> 00:41:55,060
الخاتم يحاول دوما الرجوع لسيده

517
00:41:55,420 --> 00:41:57,460
إنه يرغب فى أن يعثر عليه

518
00:42:36,380 --> 00:42:38,500
هل هذا ما سيحدث ؟

519
00:42:38,820 --> 00:42:40,860
ماذا سيحدث ؟

520
00:42:41,180 --> 00:42:43,180
إذا خطوت خطوة أخرى

521
00:42:43,660 --> 00:42:47,380
سأكون في أبعد
مكان ذهبت إليه خارج الوطن

522
00:42:51,420 --> 00:42:52,860
هيا يا سام

523
00:43:00,980 --> 00:43:02,740
تذكر ما إعتاد بيلبو أن يقوله

524
00:43:03,180 --> 00:43:06,860
إنه عمل خطير يا فرودو
الخروج من الباب

525
00:43:07,140 --> 00:43:11,420
إذا خطوت على الطريق
وإذا لم تحترس لخطواتك

526
00:43:11,500 --> 00:43:15,500
لن تعرف إلى أين يمكن أن تجرك قدماك

527
00:43:28,780 --> 00:43:30,540
سام

528
00:43:33,860 --> 00:43:36,860
الإلفز القاطنين بالغابات

529
00:43:48,100 --> 00:43:51,500
إنهم ذاهبون إلى الميناء
خلف الأبراج البيضاء

530
00:43:52,020 --> 00:43:53,700
إلى الجنة الرماديه

531
00:43:54,260 --> 00:43:56,220
إنهم يتركون الأرض الوسطى

532
00:43:56,380 --> 00:43:58,500
ولن يرجعوا أبدا

533
00:44:01,300 --> 00:44:03,300
لا أعلم لماذا

534
00:44:04,020 --> 00:44:06,260
يجعلنى هذا حزينا

535
00:44:08,220 --> 00:44:12,700
في كل مكان أستلقى يوجد
قذارة وجذر كبير يلتصق بظهري

536
00:44:13,380 --> 00:44:15,060
فقط إغلق عينيك

537
00:44:15,220 --> 00:44:17,900
وتخيل إنك عدت لسريرك

538
00:44:18,060 --> 00:44:21,820
بمرتبه ناعمه ووسادة جميلة من الريش

539
00:44:30,740 --> 00:44:33,340
ذلك لا يعمل يا سيد فرودو

540
00:44:33,500 --> 00:44:36,260
لن يمكنني أبدا النوم هنا

541
00:44:38,500 --> 00:44:40,780
ولا أنا يا سام

542
00:45:08,100 --> 00:45:11,060
الدخان يرتفع من جبل الموت

543
00:45:11,220 --> 00:45:12,820
الوقت يتقدم

544
00:45:12,980 --> 00:45:16,420
و جاندالف الرمادي ذاهب إلى أيزنجارد

545
00:45:16,620 --> 00:45:18,940
ساعيا لمجلسي

546
00:45:19,140 --> 00:45:22,980
لهذا السبب أتيت، أليس كذلك ؟

547
00:45:23,140 --> 00:45:24,380
صديقي القديم

548
00:45:24,660 --> 00:45:26,180
سارومان

549
00:45:30,780 --> 00:45:33,660
هل أنت واثق من هذا ؟
بدون أدنى شك

550
00:45:34,460 --> 00:45:36,660
إذن، خاتم القوة قد وجد

551
00:45:36,820 --> 00:45:39,900
طوال هذه السنين كان في المقاطعه

552
00:45:40,100 --> 00:45:43,180
أمام أعينى مباشرة
ولكن لم يكن لديك الدهاء لرؤيته

553
00:45:43,740 --> 00:45:47,980
عشقك لتلك الكائنات الصغيره قد أبطأ تفكيرك بجلاء

554
00:45:48,660 --> 00:45:52,700
ولكننا مازلنا لدينا الوقت
الوقت الكافي لردع ساورن لو تصرفنا سريعا

555
00:45:52,860 --> 00:45:54,300
الوقت ؟

556
00:45:55,220 --> 00:45:57,740
ما الوقت الذي تعتقد إننا نملكه ؟

557
00:45:58,140 --> 00:46:01,860
لقد إستعاد ساورن الكثير من قوته السابقه

558
00:46:02,020 --> 00:46:04,180
صحيح إنه لا يستطيع أخذ شكل مادي حتى الآن

559
00:46:04,340 --> 00:46:06,940
ولكن روحه لم تفقد شيئا من قوتها

560
00:46:07,580 --> 00:46:12,460
سيد موردر وهو مختبئا فى حصنه يرى الكل

561
00:46:12,980 --> 00:46:18,700
نظرته تخترق السحاب
الظلال، الأرض والجسد

562
00:46:20,140 --> 00:46:23,140
هل تعرف ما الذي أتحدث عنه يا جاندالف ؟

563
00:46:24,020 --> 00:46:29,060
عين جباره لا تغمض منغمسه فى اللهب

564
00:46:29,980 --> 00:46:31,700
عين ساورن

565
00:46:31,900 --> 00:46:34,380
إنه يجمع كل الشر عنده

566
00:46:34,780 --> 00:46:36,500
قريبا جدا سوف يحشد جيش

567
00:46:36,660 --> 00:46:39,460
كبير ليشن هجوما على الأرض الوسطى

568
00:46:39,780 --> 00:46:42,060
أنت تعلم كل هذا ؟

569
00:46:42,580 --> 00:46:44,020
كيف ؟

570
00:46:44,580 --> 00:46:46,180
لقد رأيته

571
00:46:46,580 --> 00:46:49,660
البلوره أداة خطره يا سارومان

572
00:46:50,340 --> 00:46:51,780
لماذا ؟

573
00:46:52,220 --> 00:46:54,820
لماذا يجب أن نخشى إستخدامها ؟

574
00:46:57,340 --> 00:47:01,180
ليسوا كلهم للرؤية وخصوصا
الأحجار المرئيه المفقوده

575
00:47:01,340 --> 00:47:04,420
نحن لا نعرف من يمكنه أن يرى أيضا

576
00:47:06,900 --> 00:47:09,540
الوقت متأخر أكثر مما تدري

577
00:47:09,700 --> 00:47:11,940
قوات ساورن بالفعل تتحرك

578
00:47:14,100 --> 00:47:16,740
التسعه رحلوا عن ميناس مورجول

579
00:47:17,100 --> 00:47:18,100
التسعه ؟

580
00:47:18,260 --> 00:47:21,220
لقد عبروا نهر أيزن مساء منتصف الصيف

581
00:47:21,380 --> 00:47:23,940
متنكرين في هيئة فرسان متكشحين بالسواد

582
00:47:24,180 --> 00:47:27,940
هل وصلوا إلى المقاطعة ؟
سوف يجدون الخاتم

583
00:47:29,500 --> 00:47:31,620
ويقتلون من يحمله

584
00:47:32,100 --> 00:47:33,540
فرودو

585
00:47:45,620 --> 00:47:49,860
هل كنت تفكر جديا أن واحد من
الهوبيتس يمكنه الوقوف أمام مشيئة ساورن ؟

586
00:47:50,580 --> 00:47:53,260
لا يوجد أحد يستطيع ذلك

587
00:47:55,660 --> 00:47:58,300
أمام قوة موردور

588
00:47:58,460 --> 00:48:00,980
لا يمكن تحقيق أى إنتصار

589
00:48:02,860 --> 00:48:05,900
يجب أن ننضم إليه يا جاندالف

590
00:48:07,140 --> 00:48:09,380
لابد أن ننضم إلى ساورن

591
00:48:11,940 --> 00:48:14,500
سيكون ذلك عين العقل يا صديقي

592
00:48:14,940 --> 00:48:16,380
إخبرني

593
00:48:16,540 --> 00:48:17,540
يا صديقي

594
00:48:18,500 --> 00:48:22,860
متى تخلى سارومان
الحكيم عن عقله من أجل الجنون ؟

595
00:49:00,740 --> 00:49:02,380
لقد أعطيتك الفرصه

596
00:49:03,460 --> 00:49:06,020
لمعاونتي بكامل إرادتك

597
00:49:06,180 --> 00:49:10,180
ولكنك إخترت طريق الألم

598
00:49:32,540 --> 00:49:33,980
سيد فرودو ؟

599
00:49:34,540 --> 00:49:36,260
فرودو، فرودو ؟

600
00:49:37,620 --> 00:49:40,740
ظننت إنني فقدتك
ما الذي تتحدث عنه ؟

601
00:49:40,900 --> 00:49:43,780
إنه شيء قاله جاندالف
ماذا قال ؟

602
00:49:44,580 --> 00:49:48,300
لا تفقده يا ساموايز جامجي
وأنا لا أنوي ذلك

603
00:49:48,540 --> 00:49:52,020
سام، مازلنا داخل
المقاطعة، ماذا يمكن أن يحدث ؟

604
00:49:54,900 --> 00:49:55,860
فرودو

605
00:49:56,100 --> 00:49:58,260
ميري، إنه فرودو باجينز
مرحبا يا فرودو

606
00:49:58,460 --> 00:49:59,780
قم من فوقه

607
00:50:00,260 --> 00:50:01,700
هيا يا فرودو

608
00:50:01,860 --> 00:50:04,620
ماذا يعني ذلك ؟
إمسك هذا

609
00:50:04,780 --> 00:50:07,060
أنتم كنتم في مزرعة ماجوت

610
00:50:08,180 --> 00:50:10,220
أنتم، إخرجوا من هنا

611
00:50:11,220 --> 00:50:12,460
إخرجوا من حقلى

612
00:50:12,660 --> 00:50:15,340
سوف تعرفون الشيطان إذا أمسكت بكم

613
00:50:15,540 --> 00:50:18,380
لا أعلم سبب غضبه الشديد ؟
إنهم فقط زوج من الجزر

614
00:50:18,540 --> 00:50:19,620
وبعض الكرنب

615
00:50:19,780 --> 00:50:22,620
وثلاث حقائب من البطاطس
تركناهم الإسبوع الماضي

616
00:50:22,780 --> 00:50:26,660
ثم عيش الغراب الإسبوع الذي يسبقه
نعم يا بيبن، ما أريد قوله أن

617
00:50:26,860 --> 00:50:28,940
رد فعله مبالغ فيه بجلاء

618
00:50:29,140 --> 00:50:30,580
إجري

619
00:50:43,500 --> 00:50:45,940
ياه، لقد كان هذا قريبا

620
00:50:46,980 --> 00:50:49,980
أعتقد إنني كسرت شيئا ما

621
00:50:50,940 --> 00:50:53,220
ثق في آل براندى باك وآل توك

622
00:50:53,380 --> 00:50:56,900
ماذا ؟ إنه فقط طريق جانبى مختصر

623
00:50:57,060 --> 00:50:59,220
طريق مختصر إلى ماذا ؟
عيش غراب

624
00:51:07,620 --> 00:51:09,060
هذا لي

625
00:51:11,700 --> 00:51:13,260
هذا رائع يا ميري

626
00:51:13,780 --> 00:51:15,740
هذه واحده جيده يا سام

627
00:51:15,900 --> 00:51:18,340
أعتقد إنه يجب علينا الإبتعاد عن الطريق

628
00:51:27,140 --> 00:51:28,500
إبتعدوا عن الطريق

629
00:51:28,660 --> 00:51:30,100
أسرعوا

630
00:51:42,260 --> 00:51:43,700
هدوء

631
00:52:47,300 --> 00:52:49,380
ماذا كان ذلك ؟

632
00:53:20,740 --> 00:53:22,180
هل ترى أى شيىء ؟

633
00:53:22,820 --> 00:53:24,260
لا شيء

634
00:53:24,940 --> 00:53:27,140
ما الذي يحدث ؟

635
00:53:27,660 --> 00:53:31,300
ذلك الفارس الأسود كان يبحث
عن شيئا ما، أو شخص ما

636
00:53:32,580 --> 00:53:34,020
فرودو ؟

637
00:53:34,660 --> 00:53:35,660
إنبطحوا

638
00:53:51,900 --> 00:53:54,020
يجب أن أترك المقاطعه

639
00:53:54,980 --> 00:53:57,220
أنا و سام يجب أن نذهب إلى بري

640
00:53:57,380 --> 00:53:58,780
حسنا

641
00:54:00,100 --> 00:54:02,260
مركب باكلبري، إتبعوني

642
00:54:10,260 --> 00:54:11,500
أسرعوا

643
00:54:12,660 --> 00:54:14,580
من هذا الطريق إتبعوني

644
00:54:18,020 --> 00:54:19,020
إركضوا

645
00:54:31,780 --> 00:54:33,460
فك الحبل يا سام

646
00:54:35,980 --> 00:54:37,460
فرودو

647
00:54:38,140 --> 00:54:39,540
إركض يا فرودو

648
00:54:39,820 --> 00:54:40,900
هيا
أسرع

649
00:54:41,060 --> 00:54:43,580
هيا يا فرودو

650
00:54:44,460 --> 00:54:47,380
هيا يا فرودو، أسرع
إقفز

651
00:55:00,740 --> 00:55:04,780
ما المسافه التى تبعدنا عن أقرب معبر ؟
كوبري برانديواين، 20 ميلا

652
00:55:18,780 --> 00:55:20,220
هيا

653
00:55:30,940 --> 00:55:34,260
ماذا تريد ؟
نحن متجهون نحو الجواد الواثب

654
00:55:37,620 --> 00:55:40,340
أنتم من الهوبيتس، أربعه من الهوبيتس

655
00:55:40,500 --> 00:55:44,300
ما الذي جعلكم تتركون
المقاطعة وتتجهون إلى بري ؟

656
00:55:44,820 --> 00:55:47,740
نريد أن نبقى في الحانة
وسبب مجيئنا يخصنا وحدنا

657
00:55:48,860 --> 00:55:51,300
حسنا يا سيدي الصغير
أنا لم أقصد الإهانه

658
00:55:51,460 --> 00:55:53,900
عملي هو طرح أسئلة بعد حلول الظلام

659
00:55:54,060 --> 00:55:56,820
يوجد كلام عن غرباء بالخارج

660
00:55:56,980 --> 00:55:59,060
لابد من توخى الحذر الشديد

661
00:56:17,940 --> 00:56:21,300
أفسح الطريق إنتبه لخطواتك

662
00:56:25,180 --> 00:56:27,660
حانة الجواد الواثب

663
00:56:44,380 --> 00:56:45,900
المعذره

664
00:56:46,940 --> 00:56:49,580
طاب مساؤكم سادتي الصغار
ماذا يمكن أن أقدمه لكم ؟

665
00:56:49,740 --> 00:56:55,580
لو كنت تبحث عن المبيت فنحن لدينا بعض
الغرف الدافئه والمريحه مقاس الهوبيتس

666
00:56:55,780 --> 00:57:00,260
أفخر دوما بتقديم الطعام
إلى القوم الصغار يا سيد...؟

667
00:57:01,340 --> 00:57:03,260
أندرهيل، إسمي أندرهيل

668
00:57:04,500 --> 00:57:06,900
أندرهيل، حسنا
نحن أصدقاء جاندالف الرمادي

669
00:57:07,060 --> 00:57:10,100
هل يمكنك إخباره بوصولنا ؟
جاندالف ؟

670
00:57:10,500 --> 00:57:12,180
جاندالف

671
00:57:12,940 --> 00:57:14,580
أووه، أجل

672
00:57:14,780 --> 00:57:16,780
لقد تذكرته، ذلك الرجل العجوز

673
00:57:17,100 --> 00:57:19,940
لحيه رمادية كبيره، قبعة مدببه

674
00:57:20,340 --> 00:57:22,060
لم أره منذ ستة أشهر

675
00:57:28,580 --> 00:57:29,820
ماذا سنفعل الآن ؟

676
00:57:36,740 --> 00:57:37,940
سام

677
00:57:38,140 --> 00:57:39,900
سيكون هنا، سيأتي

678
00:57:42,540 --> 00:57:44,540
إبتعد عن طريقي

679
00:57:46,820 --> 00:57:48,420
ما هذا ؟

680
00:57:48,660 --> 00:57:51,060
هذا وعاء يا صديقى

681
00:57:51,220 --> 00:57:53,540
هل تأتى فى أوعيه ؟
أجل

682
00:57:53,740 --> 00:57:56,700
سأحصل على واحد
إن معك بالفعل نصف وعاء

683
00:58:02,780 --> 00:58:06,460
هذا الرجل لا يفعل شيئا منذ
أن حضرنا إلا التحديق فيك

684
00:58:09,860 --> 00:58:11,300
المعذره

685
00:58:13,020 --> 00:58:15,900
هذا الرجل المرابض بالركن، من هو ؟

686
00:58:17,020 --> 00:58:21,220
إنه واحد من الجوالين، إنهم
قوم خطرون يتجولون في البراري

687
00:58:21,500 --> 00:58:25,820
لم أسمع عن إسمه الحقيقي
لكنه معروف هنا بسترايدر

688
00:58:28,100 --> 00:58:29,260
سترايدر

689
00:58:41,820 --> 00:58:44,860
باجينز

690
00:58:48,220 --> 00:58:49,660
باجينز

691
00:58:55,140 --> 00:58:56,780
باجينز

692
00:58:58,500 --> 00:58:59,620
باجينز

693
00:59:01,500 --> 00:59:03,660
باجينز ؟ بالطبع أنا أعرف
واحدا من عائلة باجينز

694
00:59:04,420 --> 00:59:07,180
إنه هناك، فرودو باجينز

695
00:59:07,380 --> 00:59:10,300
إنه قريبي من ناحية أمه

696
00:59:10,460 --> 00:59:11,700
أما قريبي الأخر

697
00:59:12,380 --> 00:59:13,620
ألا يمكنك رؤيتى

698
00:59:16,980 --> 00:59:18,660
بيبن
تمهل يا فرودو

699
00:59:46,980 --> 00:59:49,340
لا يمكنك الإختباء

700
00:59:52,220 --> 00:59:55,180
إنى أراك

701
00:59:56,860 --> 00:59:59,420
لا توجد حياه

702
00:59:59,580 --> 01:00:01,700
في الخلاء

703
01:00:01,860 --> 01:00:03,300
يوجد فقط

704
01:00:04,220 --> 01:00:05,620
الموت

705
01:00:11,420 --> 01:00:16,060
أنت تجذب كثيرا من الانتباه
تجاهك يا سيد أندرهيل

706
01:00:20,540 --> 01:00:21,540
ماذا تريد ؟

707
01:00:21,700 --> 01:00:23,660
تحذير أخر لك، إن ما
تحمله ليس حلية صغيره

708
01:00:24,060 --> 01:00:26,940
أنا لا أحمل شيئا
بالفعل

709
01:00:27,260 --> 01:00:29,660
يمكنني تجنب أن يتم رؤيتي لو أردت

710
01:00:29,820 --> 01:00:33,380
ولكن أن أختفي
كلية، فهذه موهبه نادره

711
01:00:33,860 --> 01:00:36,380
من أنت ؟
هل أنت خائف ؟

712
01:00:37,540 --> 01:00:38,540
أجل

713
01:00:38,700 --> 01:00:42,460
لست خائفا بالقدر الكافي
أنا أعلم ماذا يطاردك

714
01:00:46,300 --> 01:00:49,700
دعه يذهب، وإلا سأقتلك يا ذا السيقان الطويله

715
01:00:50,340 --> 01:00:54,300
إن لديك قلب شجاع أيها الهوبيت
الصغير ولكن هذا لن ينقذك

716
01:00:54,460 --> 01:00:57,340
لا يمكنك بعد الآن
إنتظار الساحر يا فرودو

717
01:00:57,500 --> 01:00:58,500
إنهم قادمون

718
01:02:18,660 --> 01:02:20,100
من هم ؟

719
01:02:22,180 --> 01:02:24,220
لقد كانوا من قبل رجالا

720
01:02:24,420 --> 01:02:26,580
ملوك عظماء من البشر

721
01:02:27,060 --> 01:02:30,060
ثم أعطاهم ساورن المخادع
تسعه من خواتم القوه

722
01:02:30,620 --> 01:02:33,620
وبعد أن عماهم جشعهم
تمكنت منهم الخواتم بلا شك

723
01:02:33,820 --> 01:02:37,020
سقطوا فى بؤرة الظلام واحد تلو الأخر

724
01:02:37,180 --> 01:02:39,580
والآن هم عبيد لإرادته

725
01:02:41,860 --> 01:02:43,500
إنهم النازجول

726
01:02:43,740 --> 01:02:46,300
أشباح الخاتم، ليسوا أمواتا ولا أحياء

727
01:02:47,020 --> 01:02:48,420
في جميع الأوقات يشعرون

728
01:02:48,580 --> 01:02:50,460
بوجود الخاتم

729
01:02:50,620 --> 01:02:54,980
منقادين بقوة الخاتم
الواحد، لن يكفوا أبدا عن مطاردتك

730
01:03:04,540 --> 01:03:07,420
إلى أين تأخذنا ؟
للبراري

731
01:03:15,260 --> 01:03:19,140
كيف نعرف أن هذا الرجل صديقا لجاندالف ؟

732
01:03:19,300 --> 01:03:22,020
أعتقد أن خادم العدو سوف يبدو واضحا

733
01:03:22,380 --> 01:03:26,140
وأقرب إلى الفساد
إنه فاسد بالقدر الكافي

734
01:03:26,700 --> 01:03:29,500
ليس لدينا خيار إلا الوثوق به

735
01:03:29,660 --> 01:03:32,900
ولكن إلى أين يأخذنا ؟
إلى رافندال يا سيد جامجي

736
01:03:35,220 --> 01:03:38,340
إلى منزل إلروند
هل سمعت هذا ؟ رافندال

737
01:03:38,940 --> 01:03:41,540
إننا ذاهبون لرؤية الإلفز

738
01:04:02,300 --> 01:04:06,380
يا سادتي، لن نتوقف حتى حلول الظلام
وماذا عن الإفطار ؟

739
01:04:06,540 --> 01:04:09,140
لقد تناولتموه بالفعل
أجل، لقد تناولنا واحد

740
01:04:09,340 --> 01:04:11,420
ماذا عن الإفطار الثاني ؟

741
01:04:14,700 --> 01:04:17,740
لا أعتقد إنه يعلم شيئا عن الإفطار الثاني يا بيب

742
01:04:17,980 --> 01:04:22,940
ماذا عن وجبة الصباح الخفيفة ؟ الغذاء ؟ شاي
ما بعد الظهر ؟ وجبة المساء الخفيفه ؟ العشاء ؟

743
01:04:23,140 --> 01:04:27,140
إنه يعرفهم، أليس كذلك ؟
لن أعتمد على ذلك

744
01:04:32,380 --> 01:04:33,940
بيبن

745
01:04:49,820 --> 01:04:54,060
ماذا يأكلون عندما لا
يستطيعون إيجاد واحدا من الهوبيتس ؟

746
01:05:30,340 --> 01:05:32,460
من هي ؟

747
01:05:33,180 --> 01:05:35,620
المرأة التي تغني لها ؟

748
01:05:38,940 --> 01:05:41,220
إنها سيدة لوثيان

749
01:05:41,380 --> 01:05:46,340
عذراء الإلفز التي أعطت حبها لبيرين فاني

750
01:05:48,100 --> 01:05:50,140
ماذا حدث لها ؟

751
01:05:52,260 --> 01:05:54,660
لقد ماتت

752
01:05:58,540 --> 01:06:00,780
نم قليلا يا فرودو

753
01:06:10,620 --> 01:06:14,580
قوة أيزنجارد تحت أمرك

754
01:06:14,780 --> 01:06:18,980
ساورن، سيد الأرض

755
01:06:22,180 --> 01:06:27,740
إنشئ لي جيش يليق بموردور

756
01:06:33,100 --> 01:06:37,380
ما أوامر موردور يا سيدي ؟
ما الذي تأمر به العين ؟

757
01:06:37,820 --> 01:06:39,660
لدينا عمل لنقوم به

758
01:07:20,540 --> 01:07:24,980
الأشجار قويه يا مولاى، جذورها تمتد للأعماق السفلى

759
01:07:25,340 --> 01:07:27,100
إقتلعهم جميعا

760
01:07:53,380 --> 01:07:56,220
لقد كان هذا برج مراقبه
عظيم لأمون سول

761
01:07:57,820 --> 01:08:00,340
سنستريح هنا الليله

762
01:08:11,580 --> 01:08:14,860
هذه لكم، إحتفظوا بها قريبه منكم

763
01:08:15,100 --> 01:08:17,460
سألقي نظره في الجوار

764
01:08:19,740 --> 01:08:21,540
إبقوا هنا

765
01:08:23,980 --> 01:08:26,100
الطماطم الخاصه بي هرست

766
01:08:26,300 --> 01:08:28,100
هل يمكنني الحصول على بعض الدهن ؟

767
01:08:28,300 --> 01:08:30,180
هل تريد طماطم يا سام ؟

768
01:08:30,540 --> 01:08:34,140
ماذا تفعلون ؟
طماطم، سجق وبعض الدهن

769
01:08:34,300 --> 01:08:36,820
لقد احتفظنا ببعضها لك يا سيد فرودو
أخمدوا النيران أيها الحمقى

770
01:08:37,020 --> 01:08:40,860
أخمدوها
رائع رماد على ثمراتى

771
01:08:49,020 --> 01:08:50,620
إذهبوا

772
01:09:41,980 --> 01:09:43,300
تراجعوا أيها الشياطين

773
01:11:03,420 --> 01:11:04,540
فرودو

774
01:11:09,100 --> 01:11:10,260
آوه، سام

775
01:11:45,780 --> 01:11:46,740
سترايدر

776
01:11:49,380 --> 01:11:54,660
ساعده يا سترايدر
لقد طعن بسيف مورجول

777
01:11:56,060 --> 01:12:00,780
هذا يفوق مهاراتي العلاجيه، إنه
يحتاج إلى دواء من عند الإلفز

778
01:12:05,180 --> 01:12:06,180
أسرعوا

779
01:12:06,420 --> 01:12:10,180
نحن على بعد ستة أيام
من رافندال، لن ينجو

780
01:12:10,380 --> 01:12:12,220
تماسك يا فرودو

781
01:12:12,700 --> 01:12:14,660
جاندالف

782
01:14:46,260 --> 01:14:50,980
إنظر يا فرودو، سأسرد لك قصص السيد بيلبو
عن الجبابره التى تسكن الكهوف

783
01:14:51,260 --> 01:14:53,980
سيد فرودو ؟ إنه يبرد

784
01:14:56,740 --> 01:14:58,460
هل سيموت ؟

785
01:14:58,620 --> 01:15:03,300
إنه يعبر إلى عالم الظلال
قريبا سيصبح شبح مثلهم

786
01:15:08,260 --> 01:15:11,940
إنهم قريبون
سام، هل تعرف نبات أثيلاس ؟

787
01:15:12,100 --> 01:15:13,540
أثيلاس ؟
رقائق الملوك

788
01:15:13,700 --> 01:15:14,740
رقائق الملوك إنه عشب

789
01:15:14,940 --> 01:15:17,980
يمكنه المساعده في إبطاء السم، أسرع

790
01:15:31,740 --> 01:15:35,740
ما هذا ؟ جوال، ضل الطريق عن حراسه ؟

791
01:15:59,620 --> 01:16:00,580
فرودو

792
01:16:02,500 --> 01:16:05,940
أنا أروين، لقد أتيت لأساعدك

793
01:16:07,500 --> 01:16:09,020
إسمع صوتي

794
01:16:09,020 --> 01:16:11,420
وإرجع إلى النور

795
01:16:16,700 --> 01:16:18,500
من هي ؟

796
01:16:19,140 --> 01:16:20,860
فرودو

797
01:16:21,100 --> 01:16:24,460
إنها من الإلفز
إنه يحتضر

798
01:16:26,660 --> 01:16:28,740
لن يصمد

799
01:16:28,980 --> 01:16:31,500
يجب أن نذهب به لأبي

800
01:16:32,220 --> 01:16:34,980
لقد كنت أبحث عنك لمدة يومين
إلى أين تأخذينه ؟

801
01:16:35,140 --> 01:16:39,100
يوجد خمسة أشباح خلفك ولا أعلم أين الأربعه الباقون

802
01:16:41,700 --> 01:16:43,700
إبقى مع الهوبيتس وسأرسل لك خيولا

803
01:16:44,220 --> 01:16:46,220
إنني الفارس الأسرع، أنا سأخذه

804
01:16:46,700 --> 01:16:48,500
الطريق خطير للغايه

805
01:16:48,540 --> 01:16:49,740
ماذا يقولون ؟

806
01:16:49,740 --> 01:16:51,580
إذا أمكنني عبور النهر

807
01:16:51,580 --> 01:16:54,420
قوة قومي سوف تحميه

808
01:16:55,500 --> 01:16:57,020
أنا لا أهابهم

809
01:17:00,580 --> 01:17:02,980
توخى الحذر

810
01:17:06,500 --> 01:17:07,900
أروين

811
01:17:08,060 --> 01:17:10,140
قودي بشده، لا تنظري للخلف

812
01:17:10,300 --> 01:17:13,220
هيا يا أسفالوث إنطلق إلى الأمام

813
01:17:15,940 --> 01:17:20,100
ماذا تفعل ؟ هؤلاء
الأشباح مازالوا هناك

814
01:18:27,980 --> 01:18:29,940
إنطلق يا أسفالوث

815
01:19:10,060 --> 01:19:12,700
أعطنا الفتى الصغير يا فتاة الإلفز

816
01:19:13,620 --> 01:19:16,020
إذا كنت تريده، تعال وطالب به

817
01:20:07,740 --> 01:20:10,100
لا، لا

818
01:20:13,260 --> 01:20:15,420
فرودو، لا

819
01:20:15,620 --> 01:20:17,820
فرودو، لا تستسلم

820
01:20:18,020 --> 01:20:19,940
ليس الآن

821
01:20:30,460 --> 01:20:32,820
النعمه الذي وهبت إلى

822
01:20:33,500 --> 01:20:35,260
فلتعبر إليه

823
01:20:35,460 --> 01:20:37,500
فلتستثنيه

824
01:20:38,140 --> 01:20:40,060
إنقذه

825
01:20:52,020 --> 01:20:56,940
أين أنا ؟
أنت في منزل إلروند

826
01:20:57,380 --> 01:21:03,580
والساعة الآن العاشرة صباحا، واليوم
هو 24 أكتوبر إذا أردت معرفة ذلك

827
01:21:05,500 --> 01:21:09,060
جاندالف
أجل، أنا هنا

828
01:21:10,740 --> 01:21:13,660
وأنت أيضا محظوظ لتكون هنا

829
01:21:14,300 --> 01:21:18,140
قليل من الساعات الأخرى وكنت
ستصبح خارج نطاق مساعدتنا

830
01:21:18,340 --> 01:21:22,300
لكنك تملك بعض القوه
بداخلك يا عزيزي الالهوبيت

831
01:21:29,580 --> 01:21:31,980
ما الذي حدث يا جاندالف ؟

832
01:21:32,900 --> 01:21:38,100
لماذا لم تقابلنا ؟
أوه، آسف يا فرودو

833
01:21:42,620 --> 01:21:44,260
لقد تأخرت

834
01:21:45,100 --> 01:21:49,180
الصداقه مع سارومان لا تلقى جانبا بسهوله

835
01:21:53,220 --> 01:21:57,660
إن محاوله فاشله تستحق
واحده أخرى، لقد إنتهى الأمر

836
01:21:57,980 --> 01:22:00,540
إقبل قوة الخاتم

837
01:22:01,140 --> 01:22:04,540
أو إقبل تدميرك وهلاكك

838
01:22:05,740 --> 01:22:09,500
يوجد سيد واحد للخاتم

839
01:22:09,700 --> 01:22:13,500
واحد فقط يستطيع أن يخضعه لسلطانه

840
01:22:14,340 --> 01:22:18,140
وهو لا يقتسم القوه

841
01:22:31,900 --> 01:22:35,100
إذن، فأنت إخترت الموت

842
01:22:44,740 --> 01:22:48,380
جاندالف ؟ ما الخطب ؟

843
01:22:49,340 --> 01:22:51,060
لا شيء يا فرودو

844
01:22:51,660 --> 01:22:52,580
فرودو

845
01:22:53,580 --> 01:22:54,500
فرودو

846
01:22:54,660 --> 01:22:57,100
سام
يباركك الله، لقد إستيقظت

847
01:22:57,340 --> 01:22:59,940
سام بالكاد ترك فراشك

848
01:23:00,180 --> 01:23:02,220
لقد كنا قلقين عليك، أليس
كذلك يا سيد جاندالف ؟

849
01:23:02,620 --> 01:23:07,500
بواسطة مهارات سيد
إلروند، بدأت في التحسن

850
01:23:08,940 --> 01:23:12,380
مرحبا بك في رافندال يا فرودو باجينز

851
01:23:58,500 --> 01:24:01,700
بيلبو
مرحبا بك يا غلامي فرودو

852
01:24:01,860 --> 01:24:03,460
بيلبو

853
01:24:08,140 --> 01:24:09,980
الآن ومرة أخرى

854
01:24:10,180 --> 01:24:12,860
قصة واحد من الهوبيتس
تأليف بيلبو باجينز

855
01:24:15,780 --> 01:24:19,180
إنها رائعه
لقد نويت الرجوع

856
01:24:19,500 --> 01:24:23,140
أتعجب من قوى ميركوود

857
01:24:23,580 --> 01:24:25,820
أزور مدينة البحيره

858
01:24:26,020 --> 01:24:29,260
وأرى الجبل المنعزل مجددا

859
01:24:29,700 --> 01:24:34,380
ولكن السن كما يبدو قد لحق بي أخيرا

860
01:24:37,500 --> 01:24:39,820
المقاطعه

861
01:24:46,020 --> 01:24:47,740
أفتقد المقاطعه

862
01:24:48,100 --> 01:24:53,060
لقد قضيت كل طفولتي متظاهرا
بالإبتعاد لمكان أخر

863
01:24:53,340 --> 01:24:56,820
الإبتعاد معك، لواحده من مغامراتك

864
01:24:59,620 --> 01:25:03,100
ولكن يبدو أن مغامرتي مختلفة نوعا ما

865
01:25:08,100 --> 01:25:11,140
أنا لست مثلك يا بيلبو

866
01:25:12,260 --> 01:25:14,460
ولدي العزيز

867
01:25:18,420 --> 01:25:22,180
والآن، ما الذي نسيته ؟
تم تعبئتها بالفعل

868
01:25:22,980 --> 01:25:24,700
لا يوجد ضرر فى التجهيز لذلك

869
01:25:24,900 --> 01:25:27,340
أعتقدت إنك رغبت فى رؤية قوم الإلفز
بالفعل أرغب

870
01:25:27,540 --> 01:25:30,300
أكثر من أي شيء
بالفعل

871
01:25:30,500 --> 01:25:32,340
كل ما في الأمر

872
01:25:33,060 --> 01:25:35,580
لقد فعلنا ما أراده جاندالف، أليس كذلك ؟

873
01:25:35,780 --> 01:25:39,260
لقد قطعنا كل تلك المسافه وأحضرنا الخاتم إلى
رافندال، وأعتقد إنه

874
01:25:39,460 --> 01:25:42,660
بما إنك تتحسن، سنرحل عن هنا قريبا

875
01:25:42,820 --> 01:25:44,460
إلى الوطن

876
01:25:48,460 --> 01:25:50,380
أنت محق يا سام

877
01:25:52,500 --> 01:25:55,100
لقد فعلنا ما كان يجب علينا

878
01:25:55,660 --> 01:25:58,140
سيكون الخاتم بمأمن في رافندال

879
01:26:02,100 --> 01:26:04,300
أنا مستعد للعوده إلى الوطن

880
01:26:05,060 --> 01:26:07,020
إنه يستعيد قواه

881
01:26:07,180 --> 01:26:12,700
هذا الجرح لن يشفى بالكامل
أبدا، سيحمله لبقية حياته

882
01:26:13,220 --> 01:26:15,660
ونظرا لأنه مازال
يحمل الخاتم حتى الآن

883
01:26:15,820 --> 01:26:19,780
هذا الهوبيت قد أظهر مقاومه
غير عاديه تجاه الشر الكامن بداخله

884
01:26:19,900 --> 01:26:22,820
إنه عبء ما كان عليه أبدا تحمله

885
01:26:23,020 --> 01:26:28,260
لا نستطيع طلب المزيد من فرودو
جاندالف، العدو يتحرك

886
01:26:28,420 --> 01:26:32,900
قوات ساورن تتجمع في الشرق
وعينه مثبته على رافندال

887
01:26:33,100 --> 01:26:35,740
وأنت تخبرني أن سارومان قد خاننا

888
01:26:35,940 --> 01:26:39,060
قائمة حلفائنا تنكمش

889
01:26:39,780 --> 01:26:42,460
لقد مضت خيانته أبعد مما تعلم

890
01:26:42,660 --> 01:26:46,140
فعن طريق مهاره شريره تمكن سارومان من تهجين
الأوركس مع رجال الجوبلن

891
01:26:46,340 --> 01:26:48,700
إنه ينشىء جيشا في كهوف أيزنجارد

892
01:26:48,940 --> 01:26:53,340
جيش يستطيع أن يسير في ضوء
الشمس ويقطع مسافات شاسعه بسرعه

893
01:26:53,540 --> 01:26:55,860
سارومان قادم من أجل الخاتم

894
01:26:56,260 --> 01:27:00,180
هذا الشر لا يمكن حجبه
بقوة الإلفز

895
01:27:00,380 --> 01:27:04,580
نحن لا نملك القوه لمحاربة كلا من
موردور و أيزنجارد

896
01:27:08,220 --> 01:27:09,300
جاندالف

897
01:27:10,540 --> 01:27:13,020
لا يمكن للخاتم أن يبقى هنا

898
01:27:31,740 --> 01:27:34,820
هذا الخطر موجه نحو
الأرض الوسطى بأكملها

899
01:27:35,020 --> 01:27:37,660
ويجب أن يقرروا الآن كيف سينهونه

900
01:27:38,660 --> 01:27:42,060
لقد ولى زمن الإلفز
شعبي سيترك هذه الشواطئ

901
01:27:42,700 --> 01:27:46,140
من ستجد عندما نرحل ؟ الأقزام ؟

902
01:27:46,340 --> 01:27:51,260
إنهم يختبئون في الجبال بحثا عن
الثروات، لا يهتمون بمتاعب الأخرين

903
01:27:52,780 --> 01:27:55,500
يجب أن نضع آمالنا فى البشر

904
01:27:55,860 --> 01:27:57,500
البشر ؟

905
01:27:58,340 --> 01:28:01,420
البشر ضعفاء، الجنس البشري يضعف

906
01:28:01,620 --> 01:28:05,860
دم نيومينور بالكامل قد
أنهك، وقاره وجلالته تم نسيانها

907
01:28:06,180 --> 01:28:09,500
وبسبب البشر، عاش الخاتم

908
01:28:09,700 --> 01:28:11,260
لقد كنت هناك يا جاندالف

909
01:28:11,940 --> 01:28:14,660
لقد كنت هناك منذ 3000 سنه

910
01:28:21,180 --> 01:28:23,500
عندما أخذ إيسلدور الخاتم

911
01:28:23,700 --> 01:28:27,420
لقد كنت هناك يوم أن خارت قوى البشر

912
01:28:29,860 --> 01:28:32,340
أسرع يا إيسلدور إتبعني

913
01:28:33,860 --> 01:28:37,340
لقد قدت إيسلدور
إلى قلب جبل الموت

914
01:28:37,540 --> 01:28:40,940
حيث صنع الخاتم، والمكان
الوحيد الذي يمكن تدميره فيه

915
01:28:41,100 --> 01:28:43,580
ألقى به في النيران

916
01:28:48,540 --> 01:28:52,220
دمره
لا

917
01:28:53,500 --> 01:28:55,580
إيسلدور

918
01:28:55,980 --> 01:29:00,540
كان يجب أن ينتهي الأمر ذلك
اليوم، ولكن الشر سمح له بالبقاء

919
01:29:04,500 --> 01:29:08,580
إحتفظ إيسلدور بالخاتم
نسل الملوك تحطم

920
01:29:09,420 --> 01:29:12,940
لا توجد قوه باقيه في عالم البشر

921
01:29:13,140 --> 01:29:17,740
إنهم مبعثرون، منقسمون و بلا قائد
يوجد واحد فقط يستطيع توحيدهم

922
01:29:17,980 --> 01:29:21,180
واحد يستطيع أن يستعيد عرش جوندور

923
01:29:22,820 --> 01:29:26,460
لقد حاد عن ذلك الطريق منذ فتره طويله

924
01:29:26,660 --> 01:29:28,700
لقد إختار المنفى

925
01:29:58,460 --> 01:30:00,380
أنت لست من الإلفز

926
01:30:00,580 --> 01:30:02,580
رجال الجنوب يرحب بهم هنا

927
01:30:03,180 --> 01:30:06,540
من أنت ؟
أنا صديق لجاندالف الرمادي

928
01:30:07,940 --> 01:30:10,660
إذن، فنحن هنا من أجل هدف مشترك

929
01:30:11,020 --> 01:30:12,420
يا صديقي

930
01:30:26,980 --> 01:30:29,820
قطع نارسيل

931
01:30:33,180 --> 01:30:37,420
النصل الذي قطع الخاتم عن يد ساورن

932
01:30:40,220 --> 01:30:42,340
مازال حادا

933
01:30:50,940 --> 01:30:53,820
لكنه ليس إلا إرثا مكسورا

934
01:31:19,580 --> 01:31:22,460
لماذا تخشى الماضي ؟

935
01:31:23,300 --> 01:31:28,500
أنت وريث إيسلدور
وليس إيسلدور نفسه

936
01:31:28,700 --> 01:31:31,940
أنت لست محكوما بقدره

937
01:31:32,460 --> 01:31:36,260
نفس الدم يسري في عروقي

938
01:31:39,180 --> 01:31:41,660
نفس الضعف

939
01:31:44,260 --> 01:31:46,940
سيحين وقتك

940
01:31:47,100 --> 01:31:51,300
ستواجه نفس الشر، وستهزمه

941
01:31:54,020 --> 01:31:56,780
الظل لم يخيم حتى الآن يا أراجورن

942
01:31:57,060 --> 01:32:00,620
لا عليك ولا علي

943
01:32:11,540 --> 01:32:14,620
هل تذكر أول مرة تقابلنا فيها ؟

944
01:32:17,900 --> 01:32:22,380
لقد إعتقدت إنني شردت داخل حلم

945
01:32:22,860 --> 01:32:25,180
سنين طويلة قد مضت

946
01:32:26,820 --> 01:32:30,060
لم تكن لديك الإهتمامات التي لديك الآن

947
01:32:31,420 --> 01:32:33,620
هل تذكر ماذا أخبرتك ؟

948
01:32:39,780 --> 01:32:42,340
لقد قلتى إنكى ستقيدين نفسك بي

949
01:32:44,340 --> 01:32:49,060
تاركه الحياة الخالده الموهوبه لشعبك

950
01:32:50,140 --> 01:32:52,060
وأنا متمسكه بهذا

951
01:32:52,220 --> 01:32:55,660
سأشاركك بالأحرى حياة واحده

952
01:32:55,900 --> 01:32:59,580
بدلا من أن أواجه كل
الأزمنه في هذا العالم بمفردى

953
01:33:07,980 --> 01:33:11,300
أنا أختار حياه فانيه

954
01:33:12,620 --> 01:33:16,700
لا يمكنكى إعطائي هذا
إنها ملكي أعطيها لمن أشاء

955
01:33:19,780 --> 01:33:22,180
مثل قلبي

956
01:33:37,380 --> 01:33:40,900
أيها الغرباء من الأراضي البعيده
أصدقائي القدامى

957
01:33:41,100 --> 01:33:44,860
لقد تم إستدعاؤكم هنا
للرد على تهديد موردور

958
01:33:45,500 --> 01:33:50,180
الأرض الوسطى تقف على شفير
الدمار، لا أحد يمكنه الهروب من هذا

959
01:33:50,380 --> 01:33:53,740
ستتوحدون، أو ستسقطون

960
01:33:53,980 --> 01:33:58,020
كل جنس محكوم بقدره، الهلاك الأوحد

961
01:33:59,820 --> 01:34:03,180
إحضر الخاتم يا فرودو

962
01:34:16,700 --> 01:34:18,340
إذن، فهذا حقيقي

963
01:34:35,100 --> 01:34:37,060
لقد رأيت فى حلم

964
01:34:38,660 --> 01:34:41,700
السماء الشرقيه تظلم

965
01:34:42,020 --> 01:34:43,620
ولكن في الغرب، تبقى ضوء باهت

966
01:34:44,420 --> 01:34:46,140
وصوت كان يصرخ

967
01:34:46,380 --> 01:34:49,180
هلاكك قريب في متناول اليد

968
01:34:50,140 --> 01:34:52,740
سبب بلاء إيسلدور قد وجد

969
01:34:56,620 --> 01:34:58,340
سبب بلاء إيسلدور

970
01:34:58,940 --> 01:35:00,180
برومير

971
01:35:22,380 --> 01:35:26,020
لم يوجد أي صوت من قبل تلفظ بكلمات
هذه اللغه هنا في إيملادريس

972
01:35:26,220 --> 01:35:29,820
أنا لا أطلب سماحك يا سيد إلروند

973
01:35:29,980 --> 01:35:31,980
لأن كلام موردور الأسود

974
01:35:32,260 --> 01:35:33,580
قد يسمع

975
01:35:33,780 --> 01:35:36,620
في كل ركن في الغرب

976
01:35:36,780 --> 01:35:39,340
الخاتم بأسره شر

977
01:35:39,660 --> 01:35:41,100
إنها موهبه

978
01:35:41,700 --> 01:35:43,660
موهبة لأعداء موردور

979
01:35:44,260 --> 01:35:46,300
لماذا لا نستخدم هذا الخاتم ؟

980
01:35:46,500 --> 01:35:49,140
كان والدى خادم جوندور لمده طويله

981
01:35:49,340 --> 01:35:53,500
وكان يضع قوات موردور فى موضع المدافع
عن طريق دماء قومنا

982
01:35:53,740 --> 01:35:55,900
أراضيكم بقت آمنه

983
01:35:57,580 --> 01:36:01,740
أعطوا جوندور سلاح
العدو، دعونا نستخدمه ضده

984
01:36:01,980 --> 01:36:05,540
لا يمكنك إستخدامه بطريقه
صحيحة، لا أحد منا يستطيع

985
01:36:06,140 --> 01:36:10,020
الخاتم الأوحد يستجيب لساورن
فحسب، ليس له أي سيد أخر

986
01:36:10,260 --> 01:36:13,660
وما الذي يعرفه جوال عن هذا الشأن ؟

987
01:36:13,900 --> 01:36:15,820
هذا ليس مجرد جوال

988
01:36:16,780 --> 01:36:20,260
إنه أراجورن إبن أراثورن

989
01:36:20,780 --> 01:36:23,580
أنت مدين له بولائك

990
01:36:27,500 --> 01:36:29,340
أراجورن ؟

991
01:36:31,020 --> 01:36:33,700
أهذا وريث إيسلدور ؟

992
01:36:35,980 --> 01:36:37,660
ووريث عرش جوندور

993
01:36:40,060 --> 01:36:43,300
إجلس يا ليجولاس

994
01:36:45,220 --> 01:36:47,940
ليس لجوندور ملك

995
01:36:49,740 --> 01:36:51,340
جوندور لا تحتاج لملك

996
01:36:57,780 --> 01:37:01,260
أراجورن محق، لا يمكننا إستخدامه

997
01:37:02,220 --> 01:37:05,580
أمامكم خيار واحد فقط

998
01:37:05,820 --> 01:37:08,060
لابد من تدمير الخاتم

999
01:37:13,100 --> 01:37:15,580
ما الذي ننتظره ؟

1000
01:37:27,180 --> 01:37:30,060
الخاتم لا يمكن تدميره
يا جيملي، إبن جلوين

1001
01:37:30,300 --> 01:37:34,340
بأي وسيله نمتلكها هنا

1002
01:37:34,860 --> 01:37:38,820
الخاتم صنع في نيران جبل الموت

1003
01:37:39,020 --> 01:37:42,660
وهناك فقط يمكن تدميره

1004
01:37:43,740 --> 01:37:46,180
لابد أن يؤخذ فى أعماق موردور

1005
01:37:46,380 --> 01:37:51,140
ويلقى في الهاويه
الملتهبة من حيث جاء

1006
01:37:53,100 --> 01:37:54,980
واحد منكم

1007
01:37:55,500 --> 01:37:57,540
لابد أن يفعل ذلك

1008
01:38:00,380 --> 01:38:03,940
الواحد منا لا يستطيع
ببساطة التمشي داخل موردور

1009
01:38:04,780 --> 01:38:08,260
بواباتها السوداء محميه بما
هو أكثر من بضعة أوركس

1010
01:38:09,100 --> 01:38:13,060
هناك يكمن الشر الذي لا ينام

1011
01:38:13,260 --> 01:38:17,340
العين الجباره يقظه دائما

1012
01:38:18,060 --> 01:38:19,980
إنها أرض قاحله

1013
01:38:20,220 --> 01:38:23,620
مليئة بالنار والرماد والغبار

1014
01:38:23,820 --> 01:38:27,540
حتى الهواء الذي تتنفسه هو دخان مسموم

1015
01:38:27,740 --> 01:38:31,860
ولا بواسطة 10.000 رجل، يمكنكم
القيام بهذا، إنها حماقه

1016
01:38:32,060 --> 01:38:36,380
ألم تسمع شيء من كلام السيد إلروند ؟
لابد من تدمير الخاتم

1017
01:38:36,540 --> 01:38:38,980
وأنا أفترض إنك تعتقد بإنك من سيفعل ذلك ؟

1018
01:38:39,180 --> 01:38:43,660
وإذا فشلنا، ماذا بعد ؟
ماذا سيحدث لو أن ساورن إستعاد ما له ؟

1019
01:38:43,900 --> 01:38:48,900
أفضل أن أكون ميتا قبل أن أرى
الخاتم في أيدي واحد من الإلفز

1020
01:38:50,860 --> 01:38:53,220
لا تثق أبدا بواحد من الإلفز

1021
01:38:54,380 --> 01:38:59,940
ألا تفهمون ؟ بينما تتشاجرون
فيما بينكم، قوة ساورن تنمو

1022
01:39:00,300 --> 01:39:03,060
لا أحد يمكنه الإفلات
من ذلك كلكم ستدمرون

1023
01:39:21,060 --> 01:39:23,220
أنا سأخذه

1024
01:39:25,100 --> 01:39:27,540
أنا سأخذه

1025
01:39:33,100 --> 01:39:36,060
أنا سأخذ الخاتم إلى موردور

1026
01:39:43,820 --> 01:39:45,020
..على الرغم من إنى

1027
01:39:47,980 --> 01:39:49,700
لا أعرف الطريق

1028
01:39:51,660 --> 01:39:55,780
سأساعدك في تحمل هذا العبء
يا فرودو باجينز

1029
01:39:55,980 --> 01:39:59,260
طالما إنك ستتحمل ذلك

1030
01:40:00,300 --> 01:40:03,260
إن كان بحياتي أو بموتي
أستطيع حمايتك

1031
01:40:03,980 --> 01:40:05,260
سأفعل

1032
01:40:08,380 --> 01:40:10,540
لك سيفي

1033
01:40:12,300 --> 01:40:14,300
ولك قوسي

1034
01:40:14,860 --> 01:40:17,220
وفأسي

1035
01:40:23,980 --> 01:40:26,820
أنت تحمل أقدارنا جميعا أيها الصغير

1036
01:40:28,780 --> 01:40:32,260
لو أن هذه حقا هي مشيئة المجلس

1037
01:40:32,740 --> 01:40:36,060
ستهتم جوندور بتحقيقها
هيه

1038
01:40:37,580 --> 01:40:42,140
فرودو لن يذهب إلى أي مكان بدوني
لا، إنه من الصعب حقا فصلكما

1039
01:40:42,340 --> 01:40:47,020
حتى إن كان هو
مدعو لمجلس سري وأنت لا

1040
01:40:47,580 --> 01:40:49,420
هيه، نحن قادمون أيضا

1041
01:40:51,340 --> 01:40:54,020
عليك إرجاعنا الوطن مربوطين
في كيس إذا كنت تريد إيقافنا

1042
01:40:54,220 --> 01:40:57,420
على كل حال، أنت بحاجة إلى أشخاص
...على قدر من الذكاء لمثل هذه الـ

1043
01:40:57,780 --> 01:40:58,980
مهمه

1044
01:40:59,220 --> 01:41:00,620
البحث

1045
01:41:01,060 --> 01:41:02,020
الشيء

1046
01:41:03,820 --> 01:41:07,500
حسنا، أنت لا تصلح لتلك الأمور يا بيب

1047
01:41:07,940 --> 01:41:09,780
تسع رفاق

1048
01:41:11,500 --> 01:41:13,620
إذن، فليكن الأمر كذلك

1049
01:41:13,660 --> 01:41:16,500
ستكونون...مرافقة الخاتم

1050
01:41:17,100 --> 01:41:18,860
رائع

1051
01:41:19,100 --> 01:41:21,220
إلى أين نحن ذاهبون ؟

