1
00:00:37,760 --> 00:00:41,120
لقد أرادت حماية طفلها

2
00:00:42,080 --> 00:00:46,480
لقد إعتقدت إنك
ستكون بمأمن فى رافندال

3
00:00:48,280 --> 00:00:51,640
في قلبها، أمك كانت تعرف
إنك ستطارد طوال حياتك

4
00:00:52,120 --> 00:00:54,040
ولن تستطيع أبدا الهروب من قدرك

5
00:00:54,280 --> 00:00:57,720
مهارات الإلفز تستطيع
صناعة وصياغة سيف الملوك ثانية

6
00:00:58,160 --> 00:01:01,920
ولكن أنت فقط من يملك
القوه لإستخدامه ببراعه

7
00:01:02,920 --> 00:01:05,240
لا أريد هذه القوه

8
00:01:05,400 --> 00:01:08,040
لم أكن أريدها مطلقا

9
00:01:09,240 --> 00:01:11,720
أنت آخر تلك السلاله، لا يوجد أخرون

10
00:01:16,080 --> 00:01:18,320
سيفي القديم ستينج

11
00:01:18,520 --> 00:01:19,960
ها هو، خذه، خذه

12
00:01:24,960 --> 00:01:28,680
إنه خفيف جدا
أجل، أجل، مصنوع بواسطة الإلفز كما تعلم

13
00:01:29,360 --> 00:01:33,360
النصل يتوهج باللون الأزرق عندما
يكون الأوركس قريبون

14
00:01:33,520 --> 00:01:37,960
وفى أوقاتا كهذه يا غلامي
عليك أن تكون أكثر حذرا

15
00:01:38,160 --> 00:01:40,520
ها هو شيء رائع

16
00:01:40,880 --> 00:01:42,160
ميثريل

17
00:01:42,920 --> 00:01:47,120
خفيف كالريشه، وصلب كحراشف التنين

18
00:01:47,280 --> 00:01:50,440
دعني أراك ترتديه، هيا

19
00:01:53,040 --> 00:01:54,280
أوه

20
00:01:58,160 --> 00:02:00,080
خاتمي القديم

21
00:02:01,320 --> 00:02:05,040
أرغب بشده

22
00:02:05,280 --> 00:02:09,160
أن أمسكه مره أخرى، مره أخيره

23
00:02:25,800 --> 00:02:29,320
آسف لأني جلبت لك هذا يا ولدي

24
00:02:29,640 --> 00:02:33,520
آسف لأنك يجب أن تحمل هذا العبء

25
00:02:37,840 --> 00:02:40,840
آسف على كل شيء

26
00:02:55,000 --> 00:02:59,240
حامل الخاتم أعد عدته
لمهمة جبل الموت

27
00:03:00,520 --> 00:03:03,760
وعليكم يا من تسافرون معه، لا قسم أو وعد

28
00:03:04,080 --> 00:03:06,240
ولا قيد عليكم
للذهاب أبعد مما ترغبون

29
00:03:09,520 --> 00:03:11,920
الوداع، إبقوا على هدفكم

30
00:03:12,400 --> 00:03:16,120
أتمنى أن بركات الإلفز والبشر

31
00:03:16,680 --> 00:03:19,200
وكل القوم الأحرار، تمضى معكم

32
00:03:22,120 --> 00:03:26,040
الرفقه في إنتظار حامل الخاتم

33
00:03:43,720 --> 00:03:46,080
هل موردور لليمين أم
لليسار يا جاندالف ؟

34
00:03:46,600 --> 00:03:48,360
لليسار

35
00:05:04,720 --> 00:05:08,960
يجب أن نلزم هذا المسار
غرب الجبال الضبابيه، لمدة 40 يوما

36
00:05:09,160 --> 00:05:12,760
إذا حالفنا الحظ
ستظل فجوة روهان مفتوحه أمامنا

37
00:05:12,960 --> 00:05:16,400
من هناك، سيحيد طريقنا شرقا إلى موردور

38
00:05:16,560 --> 00:05:20,240
إثنان، واحد، خمسه، جيد، جيد جدا

39
00:05:21,960 --> 00:05:22,960
حركوا أقدامكم

40
00:05:23,160 --> 00:05:24,480
تبدو فى حاله جيده يا بيبن
أشكرك

41
00:05:24,640 --> 00:05:26,000
أسرع

42
00:05:27,280 --> 00:05:30,960
إذا كان أي شخص ليسألني عن رأيي
وهذا ما لم يحدث

43
00:05:31,120 --> 00:05:33,760
سأقول إننا كنا نسلك
الطريق الطويل الملتف

44
00:05:34,240 --> 00:05:37,200
جاندالف، يمكننا
العبور خلال مناجم موريا

45
00:05:37,800 --> 00:05:41,520
إبن عمي بالين سيعطينا ترحاب ملكي

46
00:05:41,760 --> 00:05:46,840
لا، لن أخذ الطريق خلال موريا
إلا لو لم يكن لدي خيار أخر

47
00:05:55,720 --> 00:05:56,840
آسف

48
00:05:57,520 --> 00:05:58,960
فلننل منه

49
00:06:00,360 --> 00:06:03,320
من أجل المقاطعة
إمسك به، إستمر فى طرحه أرضا
سيطر عليه يا ميري

50
00:06:03,360 --> 00:06:05,520
هذا يكفي أيها الساده

51
00:06:09,120 --> 00:06:10,680
لك يدي، لك يدي

52
00:06:11,120 --> 00:06:13,640
ما هذا ؟
لا شيء، فقط بعض السحب

53
00:06:13,840 --> 00:06:16,440
إنها تتحرك بسرعه

54
00:06:16,680 --> 00:06:18,760
ضد الرياح

55
00:06:19,480 --> 00:06:21,520
إنها كريبان من دانلاند
إختبئوا

56
00:06:21,720 --> 00:06:24,360
أسرعوا
فرودو
إحتموا

57
00:06:56,400 --> 00:06:58,040
جواسيس سارومان

58
00:06:58,800 --> 00:07:01,920
الممر الجنوبى مراقبا

59
00:07:03,000 --> 00:07:06,200
يجب أن نسلك طريق كارادراس

60
00:07:18,320 --> 00:07:19,960
فرودو

61
00:07:38,160 --> 00:07:40,360
برومير

62
00:07:40,560 --> 00:07:44,600
إنه قدر غريب إننا يجب أن
نعاني كل هذا الخوف والشك

63
00:07:44,800 --> 00:07:47,760
من أجل شيء بهذا الصغر

64
00:07:50,880 --> 00:07:52,760
شيء بهذه التفاهه

65
00:07:52,960 --> 00:07:54,360
برومير

66
00:07:54,960 --> 00:07:57,520
إعطى الخاتم لفرودو

67
00:08:06,960 --> 00:08:08,880
كما تريد

68
00:08:09,600 --> 00:08:11,560
أنا لا أهتم به

69
00:08:45,480 --> 00:08:50,000
إذن، حاول أن تقودهم
من خلال كارادراس يا جاندالف

70
00:08:50,200 --> 00:08:54,600
وإذا فشل ذلك، إلى أين ستذهب حينئذ ؟

71
00:08:55,840 --> 00:08:58,680
إذا هزمك الجبل

72
00:08:58,880 --> 00:09:03,120
هل ستجازف بطريق أكثر خطوره ؟

73
00:09:14,960 --> 00:09:17,800
ثمة صوت رهيب في الهواء

74
00:09:18,800 --> 00:09:20,240
إنه سارومان

75
00:09:28,840 --> 00:09:33,320
إنه يحاول إسقاط الجبل
يجب أن نعود يا جاندالف

76
00:09:33,520 --> 00:09:35,280
لا

77
00:10:38,960 --> 00:10:40,760
يجب أن نبتعد عن الجبل

78
00:10:41,200 --> 00:10:45,360
نتجه نحو فجوة روهان و
نسلك الطريق الغربي إلى مدينتى

79
00:10:45,560 --> 00:10:48,800
فجوة روهان تأخذنا
قريبا جدا من أيزنجارد

80
00:10:49,000 --> 00:10:52,520
لا يمكننا العبور من فوق جبل
دعونا نذهب من أسفله

81
00:10:52,760 --> 00:10:55,440
هيا نذهب من خلال مناجم موريا

82
00:10:57,200 --> 00:11:00,920
موريا، أنت تخاف
الذهاب خلال هذه المناجم

83
00:11:01,520 --> 00:11:06,400
الأقزام ينقبون بنهم شديد وعلى عمق كبير

84
00:11:07,160 --> 00:11:11,840
أنت تعلم ماذا يوقظون
في ظلمات خازاد-دوم

85
00:11:13,040 --> 00:11:16,400
الظل واللهيب

86
00:11:19,640 --> 00:11:22,280
دعوا حامل الخاتم يقرر

87
00:11:26,760 --> 00:11:28,800
لا يمكننا البقاء هنا

88
00:11:29,000 --> 00:11:31,680
سيتسبب ذلك فى هلاك الهوبيتس

89
00:11:31,840 --> 00:11:33,440
فرودو ؟

90
00:11:36,360 --> 00:11:39,080
سنذهب من خلال المناجم

91
00:11:39,880 --> 00:11:41,720
فليكن الأمر كذلك

92
00:11:48,040 --> 00:11:51,720
فرودو هب لمساعدة رجل عجوز

93
00:11:55,160 --> 00:11:57,280
كيف حال كتفك ؟

94
00:11:57,480 --> 00:12:00,560
أفضل مما كان عليه
والخاتم ؟

95
00:12:02,120 --> 00:12:04,480
أنت تشعر بنمو قوته، أليس كذلك ؟

96
00:12:04,960 --> 00:12:07,720
لقد شعرت بذلك أيضا
يجب أن تتوخى الحذر الآن

97
00:12:08,200 --> 00:12:11,880
سينجذب لك الشر من خارج الرفقه

98
00:12:12,040 --> 00:12:14,560
وأخشى، من داخلها

99
00:12:17,040 --> 00:12:21,040
إذن، فيمن أثق ؟
يجب أن تثق في نفسك

100
00:12:21,200 --> 00:12:24,000
ثق في قدراتك الخاصه

101
00:12:24,160 --> 00:12:26,600
ماذا تعني ؟
هناك العديد من القوى في هذا العالم

102
00:12:26,760 --> 00:12:28,800
للخير أو للشر

103
00:12:28,960 --> 00:12:31,160
بعضها أعظم من قوتى

104
00:12:31,680 --> 00:12:36,080
وضد بعض القوى التى لم أخضع
للإختبار أمامها حتى الآن

105
00:12:36,520 --> 00:12:37,760
جدران

106
00:12:38,440 --> 00:12:40,480
موريا

107
00:12:45,960 --> 00:12:48,800
أبواب الأقزام غير مرئيه
عندما تكون مغلقه

108
00:12:49,000 --> 00:12:53,280
أجل، جيملي، لا يستطيع أسيادهم
العثور عليها إذا نسوا أسرارها

109
00:12:53,600 --> 00:12:56,000
لماذا لا يدهشني ذلك ؟

110
00:13:03,680 --> 00:13:06,880
حسنا، لنرى

111
00:13:07,080 --> 00:13:08,400
إيثلدين

112
00:13:09,000 --> 00:13:12,240
إنها تعكس فقط ضوء النجوم وضوء القمر

113
00:13:25,760 --> 00:13:29,640
إنها تقول
أبواب دورين سيد موريا

114
00:13:30,240 --> 00:13:34,640
تكلم أيها الصديق لكي تدخل
وماذا من المفترض أن يعنيه ذلك ؟

115
00:13:34,880 --> 00:13:39,400
إنه أمر بسيط، إذا كنت صديقا، قل
كلمة السر وسوف تنفتح الأبواب

116
00:14:02,240 --> 00:14:03,320
لا شيء يحدث

117
00:14:10,040 --> 00:14:14,080
فيما مضى كنت أعرف كل تعويذه
في كل لغات الإلفز

118
00:14:14,360 --> 00:14:17,000
والبشر والأوركس

119
00:14:17,280 --> 00:14:18,440
وماذا ستفعل إذن ؟

120
00:14:18,720 --> 00:14:20,800
إضرب رأسك في هذه الأبواب أيها الجوال التوك

121
00:14:21,080 --> 00:14:22,920
...وإذا لم يهشمها

122
00:14:23,120 --> 00:14:25,720
سأستريح قليلا من الأسئله الحمقاء

123
00:14:25,920 --> 00:14:29,200
سأحاول إيجاد كلمات فتح الباب

124
00:14:41,520 --> 00:14:43,960
المناجم ليست مكانا للخيول الصغيره

125
00:14:44,240 --> 00:14:48,160
ولا حتى لحصان شجاع مثل بيل
وداعا يا بيل

126
00:14:49,280 --> 00:14:51,960
هيا يا بيل إذهب

127
00:14:52,480 --> 00:14:55,880
لا تقلق يا سام، إنه يعرف طريق العوده

128
00:15:02,400 --> 00:15:04,880
لا تزعج المياه

129
00:15:05,120 --> 00:15:06,880
أوه، لا فائده

130
00:15:19,040 --> 00:15:21,120
إنه لغز

131
00:15:23,760 --> 00:15:26,760
تكلم أيها الصديق لكي تدخل

132
00:15:27,120 --> 00:15:29,920
ما معنى أيها الصديق بلغة الإلفز ؟

133
00:15:31,280 --> 00:15:32,520
ميلون

134
00:15:49,880 --> 00:15:54,520
قريبا يا سيدي الإلف ستستمتع
بالضيافه الخرافيه لالأقزام

135
00:15:54,960 --> 00:16:00,440
النيران الهادره، بيرة الشعير
اللحم الناضج الخالى من العظم

136
00:16:01,880 --> 00:16:04,840
هذا يا صديقي منزل إبن عمي بالين

137
00:16:05,160 --> 00:16:07,480
ويدعونه منجم

138
00:16:07,680 --> 00:16:09,560
منجم

139
00:16:10,560 --> 00:16:13,760
هذا ليس منجم، إنها مقبره

140
00:16:19,640 --> 00:16:21,160
لا

141
00:16:22,360 --> 00:16:24,920
لا، لا

142
00:16:26,480 --> 00:16:27,960
جوبلنز

143
00:16:31,720 --> 00:16:35,840
يجب أن نتجه نحو فجوة روهان
ما كان يجب علينا المجيء هنا

144
00:16:36,840 --> 00:16:39,320
والآن، إخرجوا من هنا، إخرجوا

145
00:16:42,000 --> 00:16:44,280
فرودو
النجدة

146
00:16:44,480 --> 00:16:46,040
سترايدر

147
00:16:46,200 --> 00:16:48,880
النجدة
إبتعد عنه

148
00:16:49,040 --> 00:16:50,040
أراجورن

149
00:17:00,040 --> 00:17:01,000
فرودو

150
00:17:26,280 --> 00:17:27,320
إلى داخل المناجم

151
00:17:27,480 --> 00:17:30,560
ليجولاس
إلى داخل الكهف

152
00:17:34,680 --> 00:17:36,360
إركضوا

153
00:17:52,080 --> 00:17:56,000
ليس لدينا الآن إلا خيار واحد

154
00:17:56,200 --> 00:18:00,880
يجب أن نواجه ظلام موريا الطويل

155
00:18:01,120 --> 00:18:03,000
إبقوا متيقظين

156
00:18:03,200 --> 00:18:06,520
هناك أشياء أكبر وأكثر بشاعه من الأوركس

157
00:18:06,680 --> 00:18:10,080
في الأماكن العميقه من العالم

158
00:18:17,720 --> 00:18:21,480
الآن بهدوء
إنها رحلة 4 أيام إلى الجانب الأخر

159
00:18:21,680 --> 00:18:25,360
دعونا نأمل أن يمر وجودنا
بدون أن يلاحظ

160
00:19:09,280 --> 00:19:12,840
ثروة موريا لم تكمن في الذهب

161
00:19:13,000 --> 00:19:15,320
أو الجواهر

162
00:19:15,480 --> 00:19:18,400
ولكن في الميثريل

163
00:19:36,000 --> 00:19:40,680
كان لبيلبو قميص من حلقات
الميثريل أعطاه له ثورين

164
00:19:40,920 --> 00:19:44,680
كانت هذه هديه فخمه
أجل

165
00:19:44,840 --> 00:19:46,720
لم أخبره إطلاقا

166
00:19:46,880 --> 00:19:51,640
ولكن قيمته كانت
أعظم من قيمة المقاطعه

167
00:20:03,480 --> 00:20:05,120
بيبن

168
00:20:24,640 --> 00:20:27,480
ليس لدي ذكريات عن هذا المكان

169
00:20:29,440 --> 00:20:30,840
هل ضللنا ؟
لا

170
00:20:31,000 --> 00:20:33,440
أعتقد إننا ضللنا
جاندالف يفكر

171
00:20:33,640 --> 00:20:35,040
ميري ؟
ماذا ؟

172
00:20:35,240 --> 00:20:37,080
أنا جائع

173
00:20:48,000 --> 00:20:52,240
يوجد شيء هنا بالأسفل
إنه جولم

174
00:20:52,440 --> 00:20:56,360
جولم ؟
إنه يتعقبنا منذ 3 أيام

175
00:20:56,600 --> 00:21:00,600
هل هرب من أبراج باراد-دور المحصنه ؟
هرب

176
00:21:01,280 --> 00:21:02,840
أو أطلق سراحه

177
00:21:03,360 --> 00:21:06,840
والآن الخاتم قد أحضره إلى هنا

178
00:21:09,320 --> 00:21:12,000
لن يتخلص أبدا من إحتياجه له

179
00:21:12,200 --> 00:21:17,640
إنه يكره ويحب الخاتم
كما يكره ويحب نفسه

180
00:21:17,800 --> 00:21:22,520
حياة سميجول قصه حزينه

181
00:21:22,680 --> 00:21:28,360
أجل، كان يدعى من قبل سميجول
قبل أن يجده الخاتم

182
00:21:29,280 --> 00:21:32,000
قبل أن يقوده إلى الجنون

183
00:21:32,200 --> 00:21:35,000
إنه شيء يدعو للأسف أن بيلبو لم
يقتله عندما كان يملك الفرصه

184
00:21:35,200 --> 00:21:37,280
شيء يدعو للأسف ؟

185
00:21:37,440 --> 00:21:40,160
إن الذي يدعو للأسف ما بقى في يد بيلبو ؟

186
00:21:41,000 --> 00:21:46,040
كثير من الأحياء يستحقون الموت
بعض الموتى يستحقون الحياه

187
00:21:47,440 --> 00:21:49,760
هل يمكنك إعطاءهم ذلك يا فرودو ؟

188
00:21:52,120 --> 00:21:55,880
لا تكن متحمسا جدا
لتتعامل مع الموت والحساب

189
00:21:56,120 --> 00:21:58,880
حتى الحكيم جدا لا
يمكنه رؤية كل النهايات

190
00:21:59,480 --> 00:22:05,120
قلبي يخبرني أن جولم مازال لديه
دور ما ليلعبه، سواء للخير أو للشر

191
00:22:05,920 --> 00:22:08,640
قبل أن ينتهي ذلك

192
00:22:10,080 --> 00:22:13,760
شفقة بيلبو يمكنها أن
تتحكم في أقدار الكثيرين

193
00:22:20,160 --> 00:22:23,360
أتمنى ألا يكون الخاتم قد أتى إلي

194
00:22:24,760 --> 00:22:26,720
أتمنى أن شيئا من هذا لم يحدث

195
00:22:26,880 --> 00:22:31,720
وهذا حال كل الأحياء عندما يواجهوا
تلك الأوقات ولكن هذا ليس لهم ليقرروه

196
00:22:32,480 --> 00:22:37,760
كل ما علينا أن نقرره هو ما الذي
سنفعله في الوقت الذي أعطي لنا

197
00:22:39,200 --> 00:22:43,040
يوجد قوى أخرى تعمل في هذا العالم
يا فرودو بجانب إرادة الشر

198
00:22:43,400 --> 00:22:45,760
بيلبو كان مقدرا له أن يجد الخاتم

199
00:22:46,240 --> 00:22:50,400
وفى هذه الحاله أنت مقدرا لك أن تأخذه

200
00:22:50,640 --> 00:22:53,600
وهذه فكرة مشجـعة

201
00:22:58,280 --> 00:23:00,160
هذا هو الطريق

202
00:23:00,440 --> 00:23:02,640
لقد تذكر
لا

203
00:23:02,840 --> 00:23:06,480
ولكن الهواء لا يبدو ملوثا هنا

204
00:23:06,680 --> 00:23:11,640
لو شعرت بالإرتياب يا ميريادوك
تتبع أنفك دائما

205
00:23:25,880 --> 00:23:29,840
دعوني أخاطر بقليل من الضوء

206
00:23:34,320 --> 00:23:36,280
..إنظروا

207
00:23:36,720 --> 00:23:41,760
دوارودلف، المملكه
العظيمة و مدينة الأقزام

208
00:23:44,120 --> 00:23:47,400
ياله من شيىء فائق الجمال وبلا شائبه

209
00:24:11,320 --> 00:24:12,960
جيملي

210
00:24:20,080 --> 00:24:21,640
لا

211
00:24:24,120 --> 00:24:27,120
لا

212
00:24:28,920 --> 00:24:30,120
لا

213
00:24:37,080 --> 00:24:39,000
هنا يرقد بالين

214
00:24:39,480 --> 00:24:41,360
إبن فوندين

215
00:24:41,680 --> 00:24:44,200
ملك موريا

216
00:24:45,240 --> 00:24:46,800
إذن، فهو ميت

217
00:24:48,480 --> 00:24:50,120
هذا ما كنت أخشاه

218
00:25:07,600 --> 00:25:10,360
يجب أن نتحرك، لا يمكننا المكوث هنا

219
00:25:10,600 --> 00:25:15,120
لقد إستولوا على الجسر والرواق الثاني

220
00:25:16,120 --> 00:25:18,600
لقد أغلقنا الأبواب بالمتاريس

221
00:25:19,280 --> 00:25:21,640
ولكن لا يمكننا إيقافهم أكثر من ذلك

222
00:25:21,840 --> 00:25:24,560
الأرض تهتز

223
00:25:24,960 --> 00:25:26,440
طبول

224
00:25:26,800 --> 00:25:30,040
تدوي من العمق

225
00:25:33,480 --> 00:25:35,400
لا يمكننا الخروج

226
00:25:37,360 --> 00:25:41,040
ظل يتحرك في الظلام

227
00:25:42,640 --> 00:25:45,120
لا يمكننا الخروج

228
00:25:48,000 --> 00:25:49,840
إنهم قادمون

229
00:26:31,120 --> 00:26:32,840
أحمق من الالتوك

230
00:26:33,200 --> 00:26:36,840
ألقى بنفسك المره
القادمه، وخلصنا من غبائك

231
00:27:01,840 --> 00:27:03,440
فرودو

232
00:27:05,680 --> 00:27:07,080
الأوركس

233
00:27:13,800 --> 00:27:15,680
تراجعوا إبقوا على مقربه من جاندالف

234
00:27:22,520 --> 00:27:25,240
لديهم كائن خرافى يسكن الكهوف

235
00:27:39,440 --> 00:27:40,560
دعهم يأتون

236
00:27:41,040 --> 00:27:44,440
مازال هناك واحد من الأقزام
في موريا مازال يتنفس

237
00:29:57,600 --> 00:30:00,280
أعتقد إنني أدركت كيفية إستعمال هذا

238
00:30:04,800 --> 00:30:06,480
فرودو

239
00:30:38,640 --> 00:30:40,440
أراجورن، أراجورن

240
00:31:26,480 --> 00:31:28,240
فرودو

241
00:31:30,360 --> 00:31:32,120
فرودو

242
00:32:26,040 --> 00:32:27,280
أوه، لا

243
00:32:35,320 --> 00:32:37,200
إنه حي

244
00:32:39,520 --> 00:32:42,360
أنا بخير، لم أؤذى

245
00:32:42,600 --> 00:32:44,720
من المفروض أن تكون ميتا

246
00:32:44,920 --> 00:32:47,280
هذا الرمح يمكنه أن يكون سيخا لخنزير بري

247
00:32:47,480 --> 00:32:52,080
أعتقد أن فى جعبة هذا الهوبيت
أكثر مما تراه العين

248
00:32:57,680 --> 00:32:58,680
ميثريل

249
00:33:01,360 --> 00:33:03,880
أنت مليء بالمفاجأت يا سيد باجينز

250
00:33:09,680 --> 00:33:11,480
إلى جسر خازاد-دوم

251
00:33:25,920 --> 00:33:27,520
من هذا الطريق

252
00:34:35,000 --> 00:34:37,880
ما هذا العمل الشرير الغير مألوف ؟

253
00:34:53,280 --> 00:34:55,960
بالروج

254
00:34:56,280 --> 00:34:59,280
شيطان من العالم القديم

255
00:35:01,400 --> 00:35:03,720
هذا العدو يفوق قدراتكم جميعا

256
00:35:04,840 --> 00:35:06,360
إركضوا

257
00:35:13,400 --> 00:35:14,840
أسرعوا

258
00:35:30,760 --> 00:35:32,040
جاندالف

259
00:35:32,600 --> 00:35:34,120
تولى قيادتهم يا أراجورن

260
00:35:35,480 --> 00:35:37,880
الجسر قريب

261
00:35:39,840 --> 00:35:43,800
إفعل كما أقول لك السيوف
لم يعد لها فائده هنا

262
00:36:11,720 --> 00:36:13,400
جاندالف

263
00:36:30,920 --> 00:36:32,120
ميري بيبن

264
00:36:42,760 --> 00:36:44,240
سام

265
00:36:46,840 --> 00:36:49,960
لا أحد يقذف واحد من الأقزام

266
00:36:52,880 --> 00:36:54,240
ليس من اللحيه

267
00:36:57,680 --> 00:37:00,000
فرودو

268
00:37:06,920 --> 00:37:08,760
إثبت

269
00:37:10,760 --> 00:37:12,360
تماسك

270
00:37:32,560 --> 00:37:33,720
تماسك

271
00:37:44,040 --> 00:37:45,720
إنحنى للأمام

272
00:37:48,560 --> 00:37:49,560
إستعد

273
00:37:50,800 --> 00:37:51,920
هيا

274
00:37:52,160 --> 00:37:53,560
الآن

275
00:38:10,040 --> 00:38:11,800
هيا إلى الجسر

276
00:38:12,000 --> 00:38:13,520
إنطلقوا بأقصى سرعه

277
00:38:56,280 --> 00:38:58,280
لا يمكنك العبور

278
00:38:58,440 --> 00:38:59,920
جاندالف

279
00:39:04,040 --> 00:39:08,720
أنا خادم النار السريه
قائد لهيب أنور

280
00:39:09,680 --> 00:39:13,320
النيران المظلمه لن تفيدك
يا لهيب أدون

281
00:39:22,880 --> 00:39:24,760
إرجع إلى الظل

282
00:39:32,280 --> 00:39:36,560
لن تعبر

283
00:40:02,600 --> 00:40:06,320
لا، لا
جاندالف

284
00:40:13,680 --> 00:40:17,000
إنطلقوا بسرعه أيها الحمقى

285
00:40:20,000 --> 00:40:22,080
لا

286
00:40:26,720 --> 00:40:27,920
لا

287
00:40:28,040 --> 00:40:30,040
أراجورن

288
00:40:31,280 --> 00:40:33,000
لا

289
00:41:23,920 --> 00:41:26,680
ليجولاس إجعلهم ينهضوا

290
00:41:31,600 --> 00:41:33,400
إمنحهم لحظه بحق الشفقه

291
00:41:33,600 --> 00:41:37,040
بحلول الليل، سوف تعج هذه
الهضاب بالأوركس

292
00:41:37,280 --> 00:41:40,480
يجب أن نصل إلى غابات لوثلورين

293
00:41:41,360 --> 00:41:44,520
هيا يا برومير
ليجولاس، جيملي، إجعلهم ينهضوا

294
00:41:45,960 --> 00:41:48,040
قف على قدميك يا سام

295
00:41:48,400 --> 00:41:49,800
فرودو ؟

296
00:41:51,760 --> 00:41:53,440
فرودو

297
00:42:43,760 --> 00:42:46,240
إبقوا على مقربه أيها الهوبيتس

298
00:42:46,960 --> 00:42:50,920
يقولون أن هناك ساحره
عظيمه تعيش في هذه الغابات

299
00:42:51,120 --> 00:42:53,560
ساحره من الإلفز

300
00:42:54,080 --> 00:42:56,840
لها قوه رهيبه

301
00:42:57,360 --> 00:42:59,440
كل من ينظر إليها

302
00:42:59,680 --> 00:43:01,360
يقع في سحرها

303
00:43:01,600 --> 00:43:02,800
فرودو

304
00:43:05,000 --> 00:43:06,920
و لا يرى مره أخرى

305
00:43:07,120 --> 00:43:11,440
مجيئك لنا مثل درجات سلم الهلاك

306
00:43:11,680 --> 00:43:15,240
أنت تحضر هنا شر عظيم، يا حامل الخاتم

307
00:43:15,400 --> 00:43:17,120
سيد فرودو ؟

308
00:43:22,160 --> 00:43:27,520
حسنا، لديها هنا واحد من
الأقزام لن توقعه فى شرك بسهوله

309
00:43:27,720 --> 00:43:32,080
لدي عين صقر وأذن ثعلب

310
00:43:31,960 --> 00:43:34,040
أوه

311
00:43:39,440 --> 00:43:43,840
القزم يتنفس بصوت عال للغايه
كان بإمكاننا إصابته في الظلام

312
00:43:56,120 --> 00:43:58,520
أراجون الدونأداين

313
00:44:00,440 --> 00:44:01,800
أشكرك

314
00:44:01,960 --> 00:44:03,440
هذا كثير جدا على المجامله
الأسطوريه لمعشر الإلفز

315
00:44:03,640 --> 00:44:05,480
تكلموا بلغه نستطيع فهمها جميعا

316
00:44:05,640 --> 00:44:10,000
لم يعد لدينا تعاملات مع
الأقزام منذ الأيام المظلمه

317
00:44:10,280 --> 00:44:12,680
هل تعلم ماذا يقوله الأقزام عن ذلك ؟

318
00:44:13,120 --> 00:44:18,440
Ishq aween idroro ignroe

319
00:44:19,240 --> 00:44:21,160
هذا لم يكن مهذبا بالمره

320
00:44:27,400 --> 00:44:31,280
لقد أحضرت شر عظيم معك

321
00:44:33,000 --> 00:44:35,080
لا يمكنكم الإستمرار في ذلك

322
00:45:10,960 --> 00:45:13,480
موت جاندالف لم يكن بلا جدوى

323
00:45:14,560 --> 00:45:16,400
وليس لجعلك تفقد الأمل

324
00:45:17,840 --> 00:45:21,040
أنت تحمل عبء ثقيل يا فرودو

325
00:45:21,880 --> 00:45:24,840
لا تحمل عبء الموتى أيضا

326
00:45:27,560 --> 00:45:29,560
سوف تتبعني

327
00:45:40,800 --> 00:45:42,640
كاراس جالاثون

328
00:45:43,240 --> 00:45:46,080
قلب الإلفندون على الأرض

329
00:45:46,240 --> 00:45:51,680
مملكة الملك كليبورن و
جلادريال سيدة الضياء

330
00:47:07,560 --> 00:47:10,520
العدو يعلم إنكم دخلتم إلى هنا

331
00:47:11,160 --> 00:47:16,120
أي أمل لكم في السريه، قد إنتهى الآن

332
00:47:17,800 --> 00:47:22,040
ثمانية هنا الآن، بينما
تسعه قد بدأوا الرحله من رافندال

333
00:47:22,280 --> 00:47:24,040
أخبرني، أين جاندالف ؟

334
00:47:24,200 --> 00:47:27,200
لأنني أرغب بشده في التحدث معه

335
00:47:27,360 --> 00:47:30,040
لم يعد بإستطاعتى رؤيته منذ زمن بعيد

336
00:47:30,880 --> 00:47:35,840
جاندالف الرمادي لم
يعبر حدود هذه الأرض

337
00:47:36,080 --> 00:47:38,440
لقد سقط في الظل

338
00:47:42,920 --> 00:47:47,240
لقد تم أخذه بواسطة الظل واللهيب

339
00:47:48,840 --> 00:47:52,400
بالروج المورجوث

340
00:47:53,080 --> 00:47:56,320
حيث إننا ذهبنا بلا داعى إلى شرك موريا

341
00:47:58,360 --> 00:48:01,480
لم تكن أي من أفعال جاندالف
في الحياة بلا فائده

342
00:48:02,080 --> 00:48:05,240
لا نعرف حتى الآن غايته الكامله

343
00:48:09,800 --> 00:48:13,960
لا تدع فراغ خازاد-دوم
الهائل يملأ قلبك

344
00:48:14,120 --> 00:48:16,360
جيملي إبن جلوين

345
00:48:17,320 --> 00:48:20,720
فالعالم أصبح ينمو مليئا بالمخاطر

346
00:48:22,120 --> 00:48:24,680
وفي كل الأراضي، الحب

347
00:48:24,840 --> 00:48:28,200
الآن ممزوج بالأسى

348
00:48:40,320 --> 00:48:42,920
ما الذي آلت إليه الآن هذه الرفقه ؟

349
00:48:43,480 --> 00:48:46,320
بدون جاندالف، الأمل مفقود

350
00:48:49,160 --> 00:48:52,320
المهمة الآن تقف على شفير سكين

351
00:48:52,480 --> 00:48:55,440
ضاله، ولكن بعد قليل ستفشل

352
00:48:56,160 --> 00:48:58,880
جالبه الخراب للكل

353
00:49:03,040 --> 00:49:09,600
حتى الآن الأمل باق
إذا كانت الصحبة حقيقيه وصادقه

354
00:49:10,120 --> 00:49:14,680
لا تدع قلبك ينزعج، إذهبوا الآن وإستريحوا

355
00:49:15,080 --> 00:49:18,600
فأنتم مملوءين بالحزن والتعب الشديد

356
00:49:20,760 --> 00:49:22,800
الليلة، ستنامون

357
00:49:23,080 --> 00:49:26,360
مرحبا بك يا فرودو
من المقاطعة

358
00:49:27,760 --> 00:49:30,440
المرء الذي رأى العين

359
00:49:43,520 --> 00:49:45,960
رثاء لجاندالف

360
00:49:52,960 --> 00:49:54,440
ماذا يقولون عنه ؟

361
00:49:54,760 --> 00:49:57,240
لا أرغب في أن أخبرك

362
00:50:00,040 --> 00:50:02,160
بالنسبه لي، الأسى مازال قريبا للغايه

363
00:50:05,040 --> 00:50:07,760
أراهن إنهم لا يذكرون ألعابه الناريه

364
00:50:07,920 --> 00:50:10,800
لابد من وجود مقطع شعرى لهم

365
00:50:14,160 --> 00:50:16,040
أفضل صواريخ رأتها العين

366
00:50:17,120 --> 00:50:19,840
ينفجرون على هيئة نجوم زرقاء وخضراء

367
00:50:20,720 --> 00:50:25,720
أو بعد الرعد، الأمطار الفضيه

368
00:50:26,400 --> 00:50:29,080
تسقط مثل أمطارا من الزهور

369
00:50:29,240 --> 00:50:33,000
أوه، هذا لا ينصفهم على المدار الطويل

370
00:50:43,320 --> 00:50:45,920
إسترح قليلا

371
00:50:46,120 --> 00:50:48,680
هذه الحدود يتم حمايتها جيدا

372
00:50:48,880 --> 00:50:51,280
لن أجد راحه هنا

373
00:50:54,000 --> 00:50:57,840
لقد سمعت صوتها يدوى بداخل رأسي

374
00:50:58,080 --> 00:51:00,680
لقد تحدثت عن أبي وعن سقوط جوندور

375
00:51:00,880 --> 00:51:06,120
لقد قالت لي حتى الآن يوجد أمل باق

376
00:51:07,440 --> 00:51:10,160
لكني لا أستطيع رؤيته

377
00:51:11,440 --> 00:51:13,840
منذ فترة طويله كان لدينا بارقة أمل

378
00:51:23,600 --> 00:51:25,640
أبي رجل نبيل

379
00:51:26,440 --> 00:51:28,520
ولكن حكمه يضعف

380
00:51:31,560 --> 00:51:34,040
ورجالنا يفقدون الأمل

381
00:51:35,400 --> 00:51:38,800
إنه ينتظر مني أن أصنع
أشياء صحيحه، وأنا سأفعلها

382
00:51:38,960 --> 00:51:42,360
سأرى مجد جوندور يستعاد

383
00:51:45,080 --> 00:51:47,960
هل رأيت هذا من قبل يا أراجورن ؟

384
00:51:48,560 --> 00:51:50,520
قلعة إكثاليون البيضاء

385
00:51:50,720 --> 00:51:54,360
تومض مثل حربه من اللؤلؤ والفضه

386
00:51:55,040 --> 00:51:58,400
راياتها تمتد فى الأعالى مع نسمات الصباح

387
00:52:01,160 --> 00:52:03,040
هل دعيت من قبل للوطن

388
00:52:03,240 --> 00:52:06,960
بالرنين الصافى للأبواق الفضيه ؟

389
00:52:07,560 --> 00:52:10,680
لقد رأيت المدينه البيضاء

390
00:52:11,000 --> 00:52:12,440
منذ زمن بعيد

391
00:52:13,360 --> 00:52:18,120
يوما ما، سيهدينا طريقنا إلى هناك

392
00:52:19,080 --> 00:52:21,840
وحارس القلعه سوف يصيح قائلا

393
00:52:22,280 --> 00:52:25,480
لقد عاد ملوك جوندور

394
00:53:29,920 --> 00:53:32,360
هل ستنظر إلى المرآة ؟

395
00:53:32,520 --> 00:53:34,000
ماذا سأرى ؟

396
00:53:36,840 --> 00:53:39,080
ولا حتى أكثر الناس حكمه يمكنه المعرفه

397
00:53:39,960 --> 00:53:41,720
فالمرآة

398
00:53:41,920 --> 00:53:44,360
تظهر أشياء كثيره

399
00:53:47,240 --> 00:53:49,520
أشياء عفا عليها الزمن

400
00:53:49,760 --> 00:53:52,200
وأشياء موجوده الآن

401
00:53:52,920 --> 00:53:54,800
وبعض الأشياء

402
00:53:58,240 --> 00:54:02,400
التي لم تظهر إلى النور حتى الآن

403
00:55:20,600 --> 00:55:23,320
أنا أعلم ما رأيت

404
00:55:25,640 --> 00:55:28,040
لأنه أيضا بداخل عقلى

405
00:55:29,720 --> 00:55:33,600
إنه ما سيحدث لو فشلت

406
00:55:35,920 --> 00:55:40,600
ستتحطم الرفقه ؟ إنها بالفعل بدأت في ذلك

407
00:55:41,200 --> 00:55:44,360
سيحاول أخذ الخاتم

408
00:55:44,560 --> 00:55:46,480
أنت تعلم عمن أتحدث

409
00:55:47,440 --> 00:55:51,920
واحدا تلو الأخر، سيدمرهم جميعا

410
00:55:53,360 --> 00:55:55,680
إذا إلتمسته مني

411
00:55:56,080 --> 00:55:59,000
سأعطيك الخاتم الواحد

412
00:56:00,000 --> 00:56:02,120
أنت تقدمه لي بدون قيد

413
00:56:06,520 --> 00:56:11,240
لا أنكر أن قلبي قد رغب هذا بشده

414
00:56:16,400 --> 00:56:19,520
عوضا عن سيد الظلام، سيكون لك ملكه

415
00:56:19,960 --> 00:56:23,600
ليست مظلمه بل جميله ورهيبه كالفجر

416
00:56:24,240 --> 00:56:27,120
غادره كالبحر

417
00:56:27,640 --> 00:56:32,360
أقوى من أساسات الأرض

418
00:56:32,760 --> 00:56:35,040
سيعشقنى الجميع

419
00:56:35,280 --> 00:56:38,000
وييأس

420
00:56:51,480 --> 00:56:55,640
لقد إجتزت الاختبار، سوف أتضائل

421
00:56:55,920 --> 00:56:58,280
وأذهب إلى الغرب

422
00:56:58,480 --> 00:57:02,720
وأبقى جلادريال
لا يمكننى فعل ذلك بمفردى

423
00:57:06,200 --> 00:57:10,160
أنت حامل الخاتم يا فرودو
وحمل خاتم القوه

424
00:57:11,040 --> 00:57:12,480
يعني أن تكون بمفردك

425
00:57:15,760 --> 00:57:18,440
هذا هو نينيا، خاتم أدامنت

426
00:57:18,640 --> 00:57:20,160
وأنا من يصونه

427
00:57:23,240 --> 00:57:26,720
هذه المهمه عهدت إليك

428
00:57:27,720 --> 00:57:30,480
وإذا لم تجد الطريق

429
00:57:31,600 --> 00:57:33,520
لن يجده أحد

430
00:57:33,920 --> 00:57:36,960
إذن، فأنا أعلم ما الذي يجب فعله

431
00:57:37,600 --> 00:57:38,760
كل ما في الأمر

432
00:57:41,840 --> 00:57:44,040
إنى أخاف القيام به

433
00:57:47,400 --> 00:57:52,320
حتى أصغر شخص يمكنه تغيير مسار المستقبل

434
00:57:57,440 --> 00:58:02,920
هل تعلم كيف أتى الأوركس
إلى الوجود في البدء ؟

435
00:58:03,680 --> 00:58:06,880
لقد كانوا من الإلفز من قبل

436
00:58:08,000 --> 00:58:11,200
بعد أن تم سحبهم بقوة الظلام

437
00:58:11,400 --> 00:58:14,440
تعرضوا للتعذيب والتشويه

438
00:58:14,760 --> 00:58:19,840
صورة مشوهه وفظيعه للحياه

439
00:58:20,080 --> 00:58:21,880
والآن

440
00:58:23,280 --> 00:58:25,040
بالغه حد الكمال

441
00:58:25,760 --> 00:58:28,800
أيها المحارب أوروك-هاي

442
00:58:30,640 --> 00:58:32,880
من تخدم ؟

443
00:58:33,040 --> 00:58:35,440
سارومان

444
00:58:55,480 --> 00:58:58,760
طاردوهم حتى تمسكوا بهم
لا تتوقفوا حتى تجدوهم

445
00:58:58,960 --> 00:59:01,760
أنتم لا تعرفون الألم
أنتم لا تعرفون الخوف

446
00:59:01,960 --> 00:59:04,800
سوف تتذوقون لحم البشر

447
00:59:09,640 --> 00:59:13,160
واحد من الصغار يحمل
شيئا ذو قيمه عظيمه

448
00:59:13,360 --> 00:59:17,360
أحضروه إلي حي ولا تمسوه بأذى

449
00:59:19,080 --> 00:59:20,360
إقتلوا الباقين

450
00:59:38,760 --> 00:59:44,000
لم نلبس زي شعبنا لغرباء من قبل

451
00:59:45,000 --> 00:59:48,640
آمل أن تساعد هذه العباءه
على حمايتكم من أعين الأعداء

452
00:59:55,560 --> 00:59:57,120
لمباس

453
00:59:57,320 --> 00:59:58,880
الخبز الخاص بالإلفز

454
01:00:01,280 --> 01:00:04,160
تكفي قضمه واحده صغيره
لملأ معدة رجل ناضج

455
01:00:10,360 --> 01:00:12,240
كم عدد ما أكلته ؟

456
01:00:12,400 --> 01:00:14,000
أربعه

457
01:00:19,560 --> 01:00:22,080
مع كل فرسخ تقطعونه نحو
الجنوب، سوف يزداد الخطر

458
01:00:22,240 --> 01:00:26,200
أوركس الموردور
الآن يسيطرون على الشاطئ الشرقي لأندوين

459
01:00:26,360 --> 01:00:28,760
ولن تجدوا الأمان في الضفه الغربيه أيضا

460
01:00:28,960 --> 01:00:32,640
شوهدت مخلوقات غريبه
تحمل اليد البيضاء، على حدودنا

461
01:00:32,800 --> 01:00:37,680
قلما يقوم أفراد الأوركس برحلاتهم في الأماكن
المكشوفة تحت أشعة الشمس
ولكن هؤلاء قد فعلوا هذا

462
01:00:45,160 --> 01:00:48,240
لقد كانوا يقتفون أثركم

463
01:00:49,840 --> 01:00:54,240
بواسطة النهر، لديكم الفرصه للتفوق
على سرعة العدو حتى شلالات راوروس

464
01:01:10,880 --> 01:01:15,480
هبتى لك يا ليجولاس
هي قوس جالادريم

465
01:01:15,640 --> 01:01:19,000
جدير بمهارات عشيرة غاباتنا

466
01:01:24,160 --> 01:01:26,520
هذه هي خناجر نولدورين

467
01:01:26,680 --> 01:01:30,520
لقد تم إستخدامها من قبل فى الحرب

468
01:01:30,680 --> 01:01:32,880
لا تخفوا أيها الالبريجرين توك الصغار

469
01:01:33,040 --> 01:01:36,200
ستعثرون على شجاعتكم

470
01:01:38,000 --> 01:01:39,920
ولك يا ساموايز جامجي

471
01:01:40,080 --> 01:01:42,520
حبل خاص بالإلفز
مصنوع من هيثلاين

472
01:01:42,840 --> 01:01:44,880
أشكرك يا سيدتي

473
01:01:46,640 --> 01:01:49,840
هل نفذت لديكم تلك
الخناجر الجميله البراقه ؟

474
01:01:56,000 --> 01:01:58,880
وما الهبه التي يطلبها واحد
من الأقزام من الإلفز ؟

475
01:01:59,040 --> 01:02:01,080
لا شيء

476
01:02:01,720 --> 01:02:04,920
ماعدا نظره واحده لسيده جالادريم للمره الأخيره

477
01:02:05,520 --> 01:02:10,520
فإنها أجمل من كل جواهر باطن الأرض

478
01:02:17,280 --> 01:02:18,800
في الحقيقه

479
01:02:18,960 --> 01:02:20,520
كان هناك شيء واحد

480
01:02:21,280 --> 01:02:23,840
لا، لا، لا أستطيع
فذلك شيىء مستحيل

481
01:02:24,000 --> 01:02:26,680
من الغباء أن أطلب ذلك

482
01:02:29,160 --> 01:02:31,160
ليس لدي شيء لأعطيه لك أعظم

483
01:02:31,360 --> 01:02:34,800
من الهبه التي تحملها بالفعل

484
01:02:35,280 --> 01:02:36,880
من أجل حبها

485
01:02:37,480 --> 01:02:43,320
أخشى أن جمال أروين نجمة المساء سيضمحل

486
01:02:43,600 --> 01:02:48,520
كنت أريد لها أن تترك هذه الشواطئ

487
01:02:48,680 --> 01:02:51,400
وأن تكون مع أهلها

488
01:02:52,920 --> 01:02:58,760
كنت أريدها أن تأخذ السفينة إلى فالينور

489
01:02:59,080 --> 01:03:02,000
هذا الخيار أمامها حتى الآن

490
01:03:02,720 --> 01:03:05,520
لديك إختيارك لتقرره يا أراجون

491
01:03:05,800 --> 01:03:11,400
السمو فوق كل آبائك منذ أيام إلنديل

492
01:03:11,560 --> 01:03:15,720
أو السقوط في هوة الظلام
مع كل الذي يتبقى من شعبك

493
01:03:21,960 --> 01:03:23,760
الوداع

494
01:03:27,120 --> 01:03:30,960
مازال لديك الكثير لتفعله

495
01:03:35,680 --> 01:03:37,680
لن نلتقى ثانية

496
01:03:37,680 --> 01:03:40,000
يا إليسار

497
01:03:42,200 --> 01:03:45,240
الوداع يا فرودو باجينز

498
01:03:45,400 --> 01:03:48,720
أعطيك نور إرنديل

499
01:03:49,520 --> 01:03:51,760
نجمنا الأثير جدا

500
01:04:00,520 --> 01:04:04,760
آمل أن يكون نورا لك في الأماكن المظلمه

501
01:04:04,920 --> 01:04:08,880
عندما تنطفىء كل الأنوار الأخرى

502
01:04:17,400 --> 01:04:20,440
لقد أخذت أسوأ جراحي في هذا الفراق

503
01:04:21,080 --> 01:04:25,200
وأنا أتطلع إلى من هي أجمل الجميلات

504
01:04:25,880 --> 01:04:29,080
من الآن فصاعدا، لن أصف أي شيء
بإنه جميلا إلا لو كان هديتها لي

505
01:04:29,320 --> 01:04:31,200
ماذا كانت هديتها ؟

506
01:04:31,360 --> 01:04:36,080
لقد طلبت منها شعره
واحدة من رأسها الذهبيه

507
01:04:36,840 --> 01:04:39,600
فأعطتني ثلاثه

508
01:06:17,600 --> 01:06:20,880
جولم، إنه يتبعنا منذ أن كنا في موريا

509
01:06:24,480 --> 01:06:27,440
لقد تمنيت أن نفقده عند النهر

510
01:06:27,680 --> 01:06:30,720
و لكنه مجذف ماهر للغايه

511
01:06:31,520 --> 01:06:34,680
وإذا نبه العدو إلى أماكن تواجدنا

512
01:06:34,840 --> 01:06:37,000
سيجعل أيضا العبور خطر

513
01:06:37,200 --> 01:06:39,160
تناول بعض الطعام يا سيد فرودو

514
01:06:39,320 --> 01:06:42,240
لا يا سام
أنت لم تتناول شيئا طوال اليوم

515
01:06:42,480 --> 01:06:45,440
أنت أيضا لا تنام، ألا
تعتقد إنني لم ألاحظ ذلك ؟

516
01:06:46,320 --> 01:06:49,200
يا سيد فرودو
أنا بخير

517
01:06:49,440 --> 01:06:50,560
ولكنك لست كذلك

518
01:06:50,840 --> 01:06:53,240
أنا هنا لأساعدك

519
01:06:53,400 --> 01:06:55,040
لقد وعدت جاندالف بإنني سأساعدك

520
01:07:00,760 --> 01:07:03,400
لا يمكنك مساعدتي يا سام

521
01:07:05,440 --> 01:07:07,120
ليس فى ذلك الوقت

522
01:07:09,880 --> 01:07:11,920
نم قليلا

523
01:07:17,880 --> 01:07:20,000
ميناس تريث هو الطريق الأكثر أمانا

524
01:07:20,520 --> 01:07:23,160
أتعلم ؟ من هناك يمكننا التجمع

525
01:07:23,800 --> 01:07:25,920
ونهجم على موردور من مركز قوه

526
01:07:26,200 --> 01:07:28,960
لا توجد قوه في جوندور يمكن أن تفيدنا

527
01:07:29,400 --> 01:07:32,280
لقد إتخذت قرارا سريعا بالوثوق فى الإلفز

528
01:07:33,120 --> 01:07:35,840
هل لديك إيمان ضعيف هكذا في قومك ؟

529
01:07:36,000 --> 01:07:38,880
أجل، يوجد ضعف ووهن
توجد هشاشه

530
01:07:39,040 --> 01:07:42,240
ولكن هناك شجاعة أيضا
ومصدر للفخر كامن في البشر

531
01:07:42,440 --> 01:07:44,560
ولكنك لن ترى هذا

532
01:07:44,880 --> 01:07:46,240
أنت خائف

533
01:07:46,480 --> 01:07:48,960
طوال حياتك، كنت مختبئا في الظلال

534
01:07:49,200 --> 01:07:52,520
خائف ممن تكون، خائف مما تكون

535
01:07:54,840 --> 01:07:59,040
لن أقود الخاتم داخل مائة فرسخ في مدينتك

536
01:08:10,400 --> 01:08:11,680
فرودو

537
01:08:13,480 --> 01:08:14,880
الأرجوناث

538
01:08:18,240 --> 01:08:21,800
منذ القدم وأنا مشتاق
للتطلع إلى ملوك الماضي

539
01:08:22,520 --> 01:08:24,320
عشيرتي

540
01:09:40,160 --> 01:09:42,240
سنعبر البحيرة مع حلول الظلام

541
01:09:42,480 --> 01:09:44,920
نخفي القوارب ونستمر على الأقدام

542
01:09:45,120 --> 01:09:48,440
سنقترب من موردور من الشمال
أوه، حقا ؟

543
01:09:48,800 --> 01:09:52,480
هل من السهل إيجاد طريقنا
خلال إمين مويل

544
01:09:52,640 --> 01:09:55,760
المتاهة الغير ممهده
المليئه بالصخور الحاده ؟

545
01:09:55,960 --> 01:09:58,880
وبعد ذلك، هل ستتحسن الأمور ؟

546
01:09:59,320 --> 01:10:04,000
المستنقعات العفنه المتقرحه
الممتدة على مرمى البصر

547
01:10:04,160 --> 01:10:05,560
هذا هو طريقنا

548
01:10:07,040 --> 01:10:10,040
أقترح أن تنال قسطا من الراحه
وتستعيد قواك يا سيدي القزم

549
01:10:10,280 --> 01:10:11,960
...أستعيد قو

550
01:10:14,840 --> 01:10:16,720
يجب أن نرحل الآن
لا

551
01:10:16,920 --> 01:10:21,120
جنود الأوركس يتجولون على الشاطئ
الشرقي، يجب أن ننتظر غطاء الظلام

552
01:10:21,360 --> 01:10:24,680
ليس الشاطئ الشرقي هو ما يقلقني

553
01:10:24,880 --> 01:10:28,720
ظل وتهديد بدأ ينمو في عقلي

554
01:10:29,200 --> 01:10:33,240
شيئا ما يقترب، أستطيع الشعور به

555
01:10:35,120 --> 01:10:39,840
أستعيد قواى ؟ لا تبالى البته
بذلك أيها الهوبيت الصغير

556
01:10:40,320 --> 01:10:42,000
أين فرودو ؟

557
01:11:06,560 --> 01:11:08,440
لا يجب على أحد التجول وحيدا

558
01:11:09,720 --> 01:11:11,760
لاسيما أنت

559
01:11:11,960 --> 01:11:14,360
الكثير يعتمد عليك

560
01:11:15,320 --> 01:11:17,240
فرودو ؟

561
01:11:24,000 --> 01:11:26,480
أنا أعلم لماذا تسعى للوحده

562
01:11:27,160 --> 01:11:30,480
أنت تعاني، أرى ذلك يوما بعد يوم

563
01:11:31,200 --> 01:11:34,160
هل أنت واثق إنك لا تعاني بلا فائده ؟

564
01:11:35,760 --> 01:11:38,320
توجد طرق أخرى يا فرودو

565
01:11:38,520 --> 01:11:42,160
طرق أخرى كان من الممكن أن نسلكها
أعلم ما ستقول

566
01:11:42,360 --> 01:11:46,000
قد يبدو كلامك حكمه، ولكن
من أجل التحذير الذي في قلبي

567
01:11:46,200 --> 01:11:49,200
تحذير ؟ ضد ماذا ؟

568
01:11:49,400 --> 01:11:51,440
جميعنا خائفون يا فرودو

569
01:11:51,640 --> 01:11:55,120
ولكن إذا جعلت هذا الخوف يقودنا
سيدمر ما لدينا من أمل

570
01:11:55,320 --> 01:11:58,960
ألا ترى أن هذا يعد ضربا من الجنون ؟
لا توجد طريقه أخرى

571
01:12:00,600 --> 01:12:03,800
أنا أطلب فقط القوه لأدافع عن شعبي

572
01:12:05,360 --> 01:12:07,280
إذا كان بإمكانك إعارتي الخاتم
لا

573
01:12:08,480 --> 01:12:12,000
لماذا تتراجع ؟ أنا لست لصا
أنت لست نفسك

574
01:12:13,720 --> 01:12:16,920
ما الفرصه التي تعتقد إنك تملكها ؟

575
01:12:17,120 --> 01:12:21,600
سيجدونك، وسيأخذون الخاتم

576
01:12:21,840 --> 01:12:25,360
وستتوسل طالبا الموت قبل النهايه

577
01:12:27,440 --> 01:12:29,400
أيها الأحمق

578
01:12:29,600 --> 01:12:33,440
إنه ليس لك، أنت تملكه بالصدفه
التعيسه كان من الممكن أن يكون ملكي

579
01:12:33,600 --> 01:12:36,320
يجب أن يكون ملكي أعطني إياه

580
01:12:36,480 --> 01:12:37,720
أعطني إياه
لا

581
01:12:37,880 --> 01:12:39,640
أعطني إياه
لا

582
01:12:46,960 --> 01:12:48,920
أنا أرى عقلك

583
01:12:49,160 --> 01:12:51,960
سوف تأخذ الخاتم إلى ساورن

584
01:12:52,160 --> 01:12:54,000
ستغدر بنا

585
01:12:54,160 --> 01:12:57,240
سوف تذهب لحتفك وحتفنا جميعا

586
01:12:57,680 --> 01:13:01,200
عليك اللعنه عليك اللعنه أنت وكل قومك

587
01:13:07,920 --> 01:13:09,400
فرودو ؟

588
01:13:13,520 --> 01:13:15,080
فرودو

589
01:13:18,800 --> 01:13:20,760
ماذا فعلت ؟

590
01:13:20,960 --> 01:13:22,640
من فضلك يا فرودو

591
01:13:22,800 --> 01:13:25,360
فرودو أنا آسف

592
01:14:11,960 --> 01:14:13,360
فرودو ؟

593
01:14:14,520 --> 01:14:17,480
لقد أغوى برومير
أين الخاتم ؟

594
01:14:17,680 --> 01:14:19,400
إبقى بعيدا

595
01:14:19,800 --> 01:14:21,320
فرودو

596
01:14:23,480 --> 01:14:27,160
لقد أقسمت أن أحميك
هل يمكنك حمايتي من نفسك ؟

597
01:14:36,440 --> 01:14:38,840
هل ستدمره ؟

598
01:14:43,600 --> 01:14:45,520
أراجورن

599
01:14:48,760 --> 01:14:51,000
أراجورن

600
01:14:52,720 --> 01:14:54,520
إليسار

601
01:15:01,840 --> 01:15:05,080
سأذهب معك حتى المنتهى

602
01:15:05,720 --> 01:15:08,440
حتى نيران موردور نفسها

603
01:15:11,640 --> 01:15:12,760
أعلم ذلك

604
01:15:15,120 --> 01:15:20,360
إعتنى بالأخرين، خصوصا سام
فهو لن يستوعب

605
01:15:23,960 --> 01:15:25,600
إذهب يا فرودو

606
01:15:28,520 --> 01:15:29,920
إركض

607
01:15:30,160 --> 01:15:31,760
إركض

608
01:15:55,320 --> 01:15:56,920
سيد فرودو

609
01:16:05,800 --> 01:16:07,520
إبحثوا عن الصغار

610
01:16:09,080 --> 01:16:11,480
إبحثوا عن الصغار

611
01:16:14,840 --> 01:16:16,440
إلنديل

612
01:16:22,680 --> 01:16:24,160
إذهب يا أراجورن

613
01:16:45,000 --> 01:16:46,240
فرودو

614
01:16:46,800 --> 01:16:48,360
إختبئ هنا، أسرع

615
01:16:48,960 --> 01:16:50,360
هيا

616
01:16:52,720 --> 01:16:54,680
ماذا يفعل ؟

617
01:16:58,720 --> 01:17:00,640
إنه يرحل

618
01:17:05,240 --> 01:17:08,040
لا
بيبن

619
01:17:12,760 --> 01:17:15,000
إركض يا فرودو، هيا

620
01:17:15,520 --> 01:17:18,520
هيه أنتم
هنا

621
01:17:18,880 --> 01:17:20,440
هنا
من هذا الطريق

622
01:17:30,840 --> 01:17:33,080
هذه الطريقه تعمل
أعرف إنها تعمل إركض

623
01:18:26,160 --> 01:18:29,080
بوق جوندور
برومير

624
01:19:10,440 --> 01:19:11,480
إركضوا

625
01:20:54,680 --> 01:21:01,000
لا، لا

626
01:22:39,760 --> 01:22:42,640
لقد أخذوا الصغار
إهدأ

627
01:22:42,920 --> 01:22:44,840
فرودو، أين فرودو ؟

628
01:22:46,640 --> 01:22:48,040
لقد تركته يذهب

629
01:22:48,680 --> 01:22:51,200
إذن، فأنت فعلت ما لم أستطع القيام به

630
01:22:52,200 --> 01:22:55,360
لقد حاولت أن أخذ منه الخاتم

631
01:22:55,880 --> 01:22:59,920
الخاتم خارج متناول أيدينا الآن
سامحني

632
01:23:00,160 --> 01:23:02,320
لم أرى ذلك

633
01:23:02,560 --> 01:23:05,640
لقد خذلتكم جميعا
كلا يا برومير

634
01:23:06,000 --> 01:23:08,440
لقد قاتلت ببساله

635
01:23:08,720 --> 01:23:11,280
لقد حفظت شرفك

636
01:23:11,880 --> 01:23:13,680
دعه

637
01:23:14,000 --> 01:23:16,000
لقد إنتهى الأمر

638
01:23:17,160 --> 01:23:22,160
عالم البشر سيسقط
وسيذهب الجميع إلى الظلام

639
01:23:22,600 --> 01:23:25,480
وسيحل بمدينتى الخراب

640
01:23:29,360 --> 01:23:32,000
لا أعلم ما هي القوة الموجوده في دمي

641
01:23:32,200 --> 01:23:36,000
ولكني أقسم لك، إنني لن
أدع المدينة البيضاء تسقط

642
01:23:37,000 --> 01:23:39,360
ولن أدع شعبنا يفشل

643
01:23:40,280 --> 01:23:41,640
شعبنا

644
01:23:45,320 --> 01:23:47,280
شعبنا

645
01:24:08,200 --> 01:24:11,040
كان يجب أن أتبعكم يا أخي

646
01:24:12,520 --> 01:24:14,440
يا قائدي

647
01:24:17,000 --> 01:24:18,800
يا ملكي

648
01:24:37,640 --> 01:24:39,800
إرقد في سلام

649
01:24:40,200 --> 01:24:42,080
يا إبن جوندور

650
01:24:57,880 --> 01:25:01,120
سوف ينتظرون من القلعه البيضاء عودته

651
01:25:01,600 --> 01:25:04,440
ولكنه لن يعود

652
01:25:26,720 --> 01:25:28,640
فرودو

653
01:25:47,280 --> 01:25:50,440
أتمني ألا يكون الخاتم قد أتى إلي

654
01:25:51,640 --> 01:25:54,480
أتمنى أن شيئا من هذا لم يحدث

655
01:25:57,360 --> 01:26:00,040
وهذا حال كل الأحياء
عندما يواجهوا تلك الأوقات

656
01:26:00,200 --> 01:26:03,560
ولكن هذا ليس لهم ليقرروه

657
01:26:03,720 --> 01:26:06,240
كل ما عليك أن تقرره

658
01:26:06,440 --> 01:26:11,000
هو ما الذي ستفعله في
الوقت الذي أعطى لك

659
01:26:38,640 --> 01:26:40,640
لا، لا يا فرودو

660
01:26:41,160 --> 01:26:42,400
فرودو

661
01:26:43,160 --> 01:26:45,720
سيد فرودو
لا يا سام

662
01:26:49,120 --> 01:26:51,000
إرجع يا سام

663
01:26:51,520 --> 01:26:54,920
سأذهب إلى موردور بمفردى
بالطبع ستذهب

664
01:26:55,120 --> 01:26:57,840
وأنا سأتى معك

665
01:26:58,320 --> 01:27:00,640
لا يمكنك السباحه

666
01:27:04,280 --> 01:27:05,920
سام

667
01:27:11,280 --> 01:27:12,560
سام

668
01:27:51,800 --> 01:27:54,400
لقد أعطيت وعدا يا سيد فرودو

669
01:27:54,720 --> 01:27:58,880
وعدا لا تتركه يا ساموايز جامجي

670
01:27:59,960 --> 01:28:02,480
وأنا لا أنوي ذلك

671
01:28:02,720 --> 01:28:04,800
لا أنوي ذلك

672
01:28:06,400 --> 01:28:08,160
سام

673
01:28:22,440 --> 01:28:24,040
هيا

674
01:28:51,280 --> 01:28:55,680
أسرعوا فرودو و سام
بلغوا الشاطئ الشرقي

675
01:29:09,960 --> 01:29:14,760
أنت لا تنوي أن تتبعهم ؟
قدر فرودو لم يعد فى أيدينا بعد الآن

676
01:29:18,000 --> 01:29:22,720
إذن، لقد كان كل هذا بلا جدوى
لقد فشلت الرفقه

677
01:29:34,080 --> 01:29:38,640
ليس إذا تمسكنا جيدا ببعضنا البعض

678
01:29:38,800 --> 01:29:42,720
لن نتخلى عن ميري و
بيبن حتى العذاب والموت

679
01:29:43,680 --> 01:29:50,240
ليس ونحن نمتلك قوه باقيه
إتركوا خلفكم كل ما يمكن الإستغناء عنه

680
01:29:50,320 --> 01:29:51,880
سنتحرك بخفه

681
01:29:52,080 --> 01:29:53,920
لنصطاد بعض الأوركس

682
01:29:56,760 --> 01:29:58,720
حسنا

683
01:30:16,920 --> 01:30:18,320
موردور

684
01:30:18,920 --> 01:30:22,120
آمل أن يكون الأخرين قد وجدوا طريقا أكثر أمانا

685
01:30:23,040 --> 01:30:25,480
سيعتني بهم سترايدر

686
01:30:26,400 --> 01:30:29,640
لا أعتقد إننا سنراهم ثانية

687
01:30:29,960 --> 01:30:32,280
من المحتمل أن نراهم يا سيد فرودو

688
01:30:32,480 --> 01:30:33,960
من المحتمل

689
01:30:35,920 --> 01:30:36,960
سام

690
01:30:40,440 --> 01:30:42,000
أنا مسرور لأنك معي

