﻿1
00:01:08,310 --> 00:01:09,900
"في كل تاريخ لعبة الملاكمة..."

2
00:01:10,020 --> 00:01:14,440
"لن تجد قصة إنسانية يمكن مقارنتها
بحياة (جيمس جيه برادوك)"

3
00:01:14,570 --> 00:01:15,950
"(دايمون رونيون)"

4
00:01:46,230 --> 00:01:48,150
أحسنت، أبقه مشغولاً

5
00:01:52,020 --> 00:01:53,400
- واحد...
- يا إلهي!

6
00:01:53,530 --> 00:01:55,070
- اثنان...
- لك ذلك

7
00:01:55,190 --> 00:01:56,610
- ثلاثة...
- لن ينهض

8
00:01:56,740 --> 00:02:03,910
4، 5، 6، 7، 8

9
00:02:04,700 --> 00:02:07,580
9، 10
إنه خارج النزال

10
00:02:10,580 --> 00:02:12,210
"(تافي غريفيث) ضد (جيمس جيه برادوك)،
(ماديسون سكوير غاردن)"

11
00:02:12,340 --> 00:02:13,710
- "30 تشرين الثاني 1928"
- تعال إلى هنا يا (جيمي)

12
00:02:13,960 --> 00:02:16,260
أخرج "الجميلة النائمة" من هنا

13
00:02:17,170 --> 00:02:19,130
هذه عشر جولات متتالية
يا (جيمي)، عشر

14
00:02:19,260 --> 00:02:23,470
بالضربة القاضية بعد دقيقة
و 46 ثانية في الجولة الثانية

15
00:02:23,600 --> 00:02:27,640
فائز الوزن خفيف الثقيل الليلة
من ولاية (نيوجيرسي) الرائعة

16
00:02:27,770 --> 00:02:31,440
الـ(بولدوغ بيرغن): (جيمس جيه برادوك)

17
00:02:38,070 --> 00:02:40,820
"(ماديسون سكوير غاردن)"

18
00:02:42,320 --> 00:02:44,740
- ستكون البطل التالي يا (جيمي)
- كيف حالك؟

19
00:02:45,410 --> 00:02:47,000
أعطهم القليل فقط واتركهم متشوقين

20
00:02:47,120 --> 00:02:50,000
- هل تريد أن توقع نيابة عني أيضاً؟
- حينها سيستطيعون قراءته على الأقل

21
00:02:50,210 --> 00:02:52,790
- أحسنت يا (برادوك)
- هل لك أن توقع لي يا سيد (برادوك)؟

22
00:02:55,130 --> 00:02:58,010
أنت تصبح أقوى في كل قتال
كنت أرى ذلك

23
00:02:58,130 --> 00:03:01,050
قد تفضل اليمنى، بالتأكيد
لكنك لا تشعر بخوف من الحلبة أو التوتر

24
00:03:01,260 --> 00:03:02,840
ولم يتم التغلب عليك
بالضربة القاضية قط

25
00:03:03,100 --> 00:03:05,260
أنت تسير على الطريق الصحيح
هذا كل ما أقوله يا (جيمي)

26
00:03:05,390 --> 00:03:06,890
ستحصل على فرصتك

27
00:03:07,970 --> 00:03:09,980
حسن، دعني أر ماذا لدينا هنا

28
00:03:11,100 --> 00:03:14,520
886 دولاراً لـ(جانيت)
و 772 لـ(لو) و(وايتي)

29
00:03:14,940 --> 00:03:17,690
ألف دولار لأجور الحلبة
حصتي البالغة 658 دولاراً

30
00:03:17,900 --> 00:03:19,650
وحصتك البالغة 3544 دولاراً

31
00:03:19,860 --> 00:03:22,450
فيكون المجموع 8860 دولاراً

32
00:03:22,570 --> 00:03:24,490
دس هذا في فراشك أيها الأيرلندي

33
00:03:26,490 --> 00:03:27,910
حين تصل إلى هناك
هل ستدخل وترى الأطفال؟

34
00:03:28,040 --> 00:03:29,580
- لماذا؟
- لقد مر وقت طويل، هيا

35
00:03:29,710 --> 00:03:32,420
- إنهم يفتقدون عمهم (جوي)
- نعم، هذا لطيف جداً

36
00:03:32,580 --> 00:03:36,550
- أمازلت متزوجاً بالفتاة نفسها؟
- كنت كذلك حتى هذا الصباح

37
00:03:36,800 --> 00:03:39,260
حسن، مبروك، ربما أؤجل الأمر

38
00:03:39,670 --> 00:03:41,340
وهلا تخبرها...

39
00:03:41,470 --> 00:03:44,050
أخبرها أنني قللت من أجور الصالة
الرياضية ولن أدفع أي ثمن للمنشفة؟

40
00:03:44,180 --> 00:03:45,720
- هل تفعل هذا من أجلي من فضلك؟
- سأتأكد من الإشارة إلى ذلك

41
00:03:45,850 --> 00:03:49,520
أقدر لك ذلك، قف عند الزاوية
في مكان ما هنا يا (فرانك)

42
00:03:49,850 --> 00:03:52,810
اذهب إلى (جيرسي)
إلى بيت السيد المغامر الذي هنا

43
00:03:54,600 --> 00:03:56,440
حسن، أراك لاحقاً يا (فرانك)

44
00:04:18,710 --> 00:04:20,340
أستطيع أن أقتلك

45
00:04:21,510 --> 00:04:23,380
أحب هذا

46
00:04:23,840 --> 00:04:25,760
نعم، أحب هذا كثيراً

47
00:04:26,510 --> 00:04:27,890
- (جيمي)
- نعم؟

48
00:04:28,010 --> 00:04:29,390
أختي هنا

49
00:04:30,100 --> 00:04:35,190
- أبي، هل فزنا؟
- نعم، فزنا

50
00:04:35,770 --> 00:04:39,110
- كيف حالك يا (أليس)؟
- بخير، هذا رائع يا (جيمي)

51
00:04:39,360 --> 00:04:40,730
مرحباً يا (هوارد)

52
00:04:48,330 --> 00:04:49,700
شكراً لك

53
00:04:50,080 --> 00:04:51,750
أخبرني عنه

54
00:04:52,870 --> 00:04:54,660
هل كان ملاكماً حقيقياً؟

55
00:04:56,880 --> 00:05:01,960
كنت تستطيعين الحضور والمشاهدة

56
00:05:04,930 --> 00:05:11,350
لا، كلما تعرضت للضرب
أشعر وكأنني أتعرض للضرب أيضاً

57
00:05:12,720 --> 00:05:15,600
وأنا لست بمثل نصف قوتك

58
00:05:20,270 --> 00:05:22,190
أخبرني عن الفتيات

59
00:05:23,530 --> 00:05:24,900
الفتيات؟

60
00:05:27,860 --> 00:05:29,410
كنت في حلبة (غاردن)
وكانت ليلة ملاكمة و...

61
00:05:29,530 --> 00:05:33,790
كفى، كانت هناك واحدة
لا شك في أنه كانت هناك واحدة

62
00:05:34,080 --> 00:05:35,460
لا

63
00:05:36,040 --> 00:05:38,330
- شقراء؟
- سمراء

64
00:05:40,420 --> 00:05:42,090
طويلة؟

65
00:05:45,760 --> 00:05:47,220
مثل غزال

66
00:05:48,390 --> 00:05:50,470
لا أعرف كيف تستطيع التنفس
هناك في الأعلى

67
00:05:51,220 --> 00:05:53,470
سيد (برادوك)

68
00:05:54,520 --> 00:05:58,100
أنت قوي جداً

69
00:05:59,020 --> 00:06:06,400
ويداك، إنهما كبيرتان جداً
أنت قوي جداً

70
00:06:10,620 --> 00:06:17,000
(جيمي)، أنا فخورة بك جداً
أنا كذلك حقاً

71
00:06:20,250 --> 00:06:25,880
أقدم لكم حامل لقب
قفاز الولاية الذهبي لمرتين

72
00:06:26,210 --> 00:06:33,260
في فئتي خفيف الثقيل والثقيل 21
مع 16 انتصاراً عن طريق الضربة القاضية

73
00:06:33,560 --> 00:06:38,230
الـ(بولدوغ بيرغن)، وفخر (نيو جيرسي)

74
00:06:38,350 --> 00:06:43,690
وأمل الأيرلنديين في أن يكون
بطل العالم في المستقبل:

75
00:06:43,820 --> 00:06:47,860
(جيمس جيه برادوك)

76
00:07:22,270 --> 00:07:24,520
أمي، لقد أيقظتني

77
00:07:25,320 --> 00:07:28,150
حسن، أنت ركلت الأغطية يا عزيزي

78
00:07:28,610 --> 00:07:30,700
عد إلى النوم الآن، مفهوم؟

79
00:07:31,150 --> 00:07:34,320
- تصبحين على خير يا أمي
- تصبح على خير يا عزيزي

80
00:08:09,360 --> 00:08:13,740
"25 أيلول 1933، بعد 4 سنوات
من بداية الكساد الاقتصادي الكبير"

81
00:08:40,060 --> 00:08:42,980
- لا أجد جواربي
- اصمت يا (جيم)

82
00:08:43,140 --> 00:08:44,600
أنا آسف

83
00:08:45,060 --> 00:08:46,900
أمي

84
00:08:47,860 --> 00:08:50,650
- رائع
- آسف يا صغيرتي

85
00:08:50,820 --> 00:08:53,610
غسلتها ليلة أمس، خلعتها من رجليك

86
00:08:54,280 --> 00:08:56,490
- ألا تتذكر؟
- لا

87
00:08:59,160 --> 00:09:01,410
كنت منطفئاً مثل ضوء

88
00:09:08,840 --> 00:09:10,550
كيف أبقيهما بهذا الدفء؟

89
00:09:11,380 --> 00:09:14,010
أمي، أريد أن آكل أيضاً

90
00:09:14,670 --> 00:09:16,550
ستحضر لك أمك بعضها يا عزيزتي

91
00:09:19,890 --> 00:09:21,470
مرحباً يا (روزي روزي)

92
00:09:22,140 --> 00:09:23,890
صباح الخير

93
00:09:27,440 --> 00:09:30,980
وصلتني فاتورة الغاز والكهرباء أمس

94
00:09:32,280 --> 00:09:37,070
هيا، حسن، هيا بنا
سأجلب الحليب

95
00:09:58,590 --> 00:09:59,970
"التوقف عن الخدمة
بسبب الديون المتراكمة"

96
00:10:02,100 --> 00:10:04,640
حسن، أعتقد أن هناك بعض البقايا

97
00:10:06,730 --> 00:10:08,100
نعم

98
00:10:08,440 --> 00:10:10,650
لدي تلك المباراة الليلة
في مستودع الأسلحة

99
00:10:13,320 --> 00:10:15,990
نعم، رجل واحد، (إيب فيلدمان)

100
00:10:16,400 --> 00:10:17,860
سنحصل على 50 دولاراً
سواء فزت أم خسرت

101
00:10:18,320 --> 00:10:19,700
هذا جيد

102
00:10:21,030 --> 00:10:23,790
إن تغلبت عليه
فقد أستطيع رفع مكافأتي إلى 75

103
00:10:23,910 --> 00:10:25,500
سيكون ذلك رائعاً

104
00:10:26,910 --> 00:10:28,290
(روزي)

105
00:10:29,290 --> 00:10:30,920
استخدمي شوكتك من فضلك

106
00:10:32,960 --> 00:10:34,750
من يحتاج إلى بقرة؟

107
00:10:35,840 --> 00:10:38,170
أمي، أريد المزيد

108
00:10:39,090 --> 00:10:42,430
آسفة يا عزيزتي
يجب أن نبقي بعضها للفتيان

109
00:10:46,890 --> 00:10:48,270
خذي

110
00:10:49,190 --> 00:10:54,070
تعلمين يا (ماي)، حلمت ليلة أمس
أنني أتناول العشاء في (الريتز)

111
00:10:54,570 --> 00:10:56,900
- مع (ميكي روني) و(جورج رافت)
- حقاً

112
00:10:57,030 --> 00:10:59,200
نعم، وحلمت بأنني أكلت قطعة لحم

113
00:10:59,490 --> 00:11:03,280
قطعة لحم سميكة
ومليئة بالعصارة، بهذا السمك يا (روزي)

114
00:11:03,870 --> 00:11:08,450
ثم أكلت جبلاً من البطاطا المهروسة
وعدت لتناول المثلجات 3 مرات

115
00:11:09,710 --> 00:11:14,500
لقد شبعت، شبعت تماماً
لا أستطيع أكل شيء آخر

116
00:11:15,710 --> 00:11:17,260
هل تريدين مساعدتي؟

117
00:11:18,090 --> 00:11:19,470
(جيم)

118
00:11:21,010 --> 00:11:22,390
(جيمي)

119
00:11:45,910 --> 00:11:50,330
أسرعوا أيها الفتيان، لا تتوانوا
لنجرب أن ننام أكثر قليلاً

120
00:11:59,510 --> 00:12:03,550
"مؤكد أن الأعمال سيئة
و(وول ستريت) غارق"

121
00:12:03,890 --> 00:12:07,680
"كلنا مفلسون وجاهزون للنعيب"

122
00:12:07,970 --> 00:12:09,770
"ليس لدينا شيء نأكله"

123
00:12:10,060 --> 00:12:11,770
"ولا نستطيع أن نثمل حتى"

124
00:12:12,060 --> 00:12:16,150
"وطيلة الوقت يطلبون إلينا أن نبتسم"

125
00:12:16,520 --> 00:12:20,190
"ابتهجوا أيها المواطنون اللطفاء
رغم أنكم لا تملكون قمصاناً"

126
00:12:20,650 --> 00:12:24,610
"عادت الأيام السعيدة ثانية
ابتهجوا وابتسموا أيها الحمقى"

127
00:12:24,860 --> 00:12:28,580
"اصعدوا جميعاً
الرخاء يقهقه حتى يصبح مؤلماً"

128
00:12:28,950 --> 00:12:30,870
"ليس هناك المزيد من إحسان
صفوف الطعام المجاني"

129
00:12:31,000 --> 00:12:33,160
"ابتهجوا، ابتسموا أيها الحمقى"

130
00:12:33,290 --> 00:12:36,830
"يجب أن نكون مبتسمين مشرقين
المتفائل يؤكد"

131
00:12:37,130 --> 00:12:41,090
"لنشنق الغبي على شجرة
ابتهجوا، ابتسموا أيها الحمقى"

132
00:12:44,090 --> 00:12:46,930
أريد 9 رجال، 9 رجال فقط

133
00:12:47,470 --> 00:12:51,270
1، 2، 3...

134
00:12:52,100 --> 00:12:56,560
4، 5، 6...

135
00:13:00,570 --> 00:13:05,740
7، 8، 9 هذا يكفي

136
00:13:06,700 --> 00:13:08,570
حسن، لنتحرك

137
00:13:10,200 --> 00:13:14,160
هيا، تحركوا
لدينا الكثير من العمل اليوم

138
00:13:19,590 --> 00:13:24,420
"عدد العاطلين عن العمل يحطم
رقماً قياسياً ويبلغ 15 مليون نسمة"

139
00:13:30,350 --> 00:13:31,810
- مرحباً يا أبي
- مرحباً

140
00:13:32,140 --> 00:13:34,680
- ليس هناك عمل اليوم يا أبي؟
- ماذا تفعل يا بني؟

141
00:13:34,930 --> 00:13:38,600
- كنت طيباً، كنت هادئاً
- رائع

142
00:13:40,150 --> 00:13:41,690
أبي، أبي

143
00:13:43,150 --> 00:13:45,190
مرحباً يا ذات الخدين الورديين
كيف حالك؟

144
00:13:45,320 --> 00:13:48,240
- أبي، (جيه) قام بالسرقة
- ماذا؟

145
00:13:48,490 --> 00:13:50,120
(جيه) قام بالسرقة

146
00:13:59,500 --> 00:14:01,540
- فيم كل هذا؟
- هل ترى؟ هذا سجق

147
00:14:01,670 --> 00:14:03,710
أيتها السيدة الصغيرة
شقيقك يعاني ما يكفي من المشاكل

148
00:14:03,840 --> 00:14:06,010
دون أن تشي به، هل تفهمين؟

149
00:14:07,630 --> 00:14:10,220
إنها من اللحام
ولن يقول كلمة واحدة حول الأمر...

150
00:14:10,350 --> 00:14:12,970
أليس كذلك يا (جيه)؟ أليس كذلك؟

151
00:14:17,520 --> 00:14:19,060
حسن، احملها، لنذهب

152
00:14:21,810 --> 00:14:24,940
لا تختبر صبري يا فتى، الآن حالاً

153
00:14:30,740 --> 00:14:32,580
(هوارد)، ابق هنا

154
00:15:03,060 --> 00:15:07,110
اضطر (مارتي جونسون)
للذهاب إلى (ديلاوير) ليعيش مع عمه

155
00:15:08,400 --> 00:15:09,780
لماذا؟

156
00:15:09,900 --> 00:15:12,620
لم يكن والداه يملكان
ما يكفي من المال لكي يأكلوا

157
00:15:18,660 --> 00:15:21,210
نعم، الأشياء ليست سهلة في الوقت
الحالي يا (جيه)، أنت على حق

158
00:15:23,130 --> 00:15:25,460
لكن هناك الكثير من الناس
الذين هم في وضع أسوأ من وضعنا

159
00:15:29,010 --> 00:15:30,680
وكون الأوضاع ليست سهلة

160
00:15:31,010 --> 00:15:33,590
لا يعطيك المبرر لتأخذ ما ليس لك
أليس كذلك؟

161
00:15:34,050 --> 00:15:36,760
هذه سرقة، أليس كذلك؟ ونحن لا نسرق

162
00:15:37,270 --> 00:15:42,190
مهما يحدث فنحن لا نسرق أبداً
هل فهمتني؟

163
00:15:48,530 --> 00:15:50,570
- هل تعدني؟
- نعم

164
00:15:52,070 --> 00:15:53,990
- هيا
- أعدك

165
00:15:58,580 --> 00:16:04,790
وأنا أعدك... بأننا لن نرسلكم بعيداً أبداً

166
00:16:10,260 --> 00:16:15,050
لا بأس يا فتى
أنت خفت قليلاً، أنا أفهم

167
00:16:15,930 --> 00:16:18,010
لا بأس عليك

168
00:16:32,860 --> 00:16:37,240
"(ماونت فيرنون، نيويورك)
25 أيلول 1933"

169
00:16:37,490 --> 00:16:42,160
إنه رجل بطيء جداً، يزرع نفسه هناك

170
00:16:42,370 --> 00:16:45,880
أبقه ثابتاً فقط، أبقه عالقاً في الوسط

171
00:16:46,000 --> 00:16:48,630
- استمر في الرقص حوله، مفهوم؟
- نعم

172
00:16:49,590 --> 00:16:51,800
تعرف ماذا تفعل، أنت تعرف هذا النوع

173
00:16:53,260 --> 00:16:54,880
(غاي) متشرد

174
00:17:00,720 --> 00:17:02,640
قطعتان من النقود تشتريان للرجل مقعداً

175
00:17:03,680 --> 00:17:06,230
ويستطيع ذلك الرجل مشاهدتك
تنزف ويدعوك متشرداً

176
00:17:07,940 --> 00:17:10,900
وأعرف أنني يجب أن أتقبل ذلك منه
لأنه زبون يدفع مالاً

177
00:17:12,690 --> 00:17:16,780
فهمت، حسن، حسن

178
00:17:17,450 --> 00:17:21,700
عن إذنك يا آنسة
اسمحي لي بتحديد منصبي مرة ثانية

179
00:17:23,330 --> 00:17:29,500
السيد (أبراهام فيلدمان) هو ملاكم مبتدىء
يجب أن يتم ركله بلطف على مؤخرته

180
00:17:29,750 --> 00:17:32,260
حتى تقبع بين لوحي كتفيه

181
00:17:33,460 --> 00:17:37,640
إذا لم يكن هذا
يجرح شعورك الرقيق، يعلم الله

182
00:17:50,730 --> 00:17:52,940
تلك الكسور مازال أمامها
بضعة أسابيع لتشفى

183
00:17:53,070 --> 00:17:54,610
- أعرف
- نعم

184
00:17:54,740 --> 00:17:57,070
- ومتى كنت ستخبرني عن هذا؟
- سيكون كل شيء على مايرام

185
00:17:57,200 --> 00:17:59,320
- ليس على مايرام، لا
- سيكون كل شيء على مايرام

186
00:17:59,450 --> 00:18:01,990
- ما هذا؟ لا تخبرني؟ أي هراء هذا؟
- أنا أدين بالمال للجميع يا (جو)

187
00:18:02,160 --> 00:18:03,660
أدين لهم بالمال

188
00:18:06,710 --> 00:18:09,670
لا أستطيع الحصول على عمل
وليست لدينا أي نقود

189
00:18:13,340 --> 00:18:15,550
فهمت، فهمت

190
00:18:19,010 --> 00:18:23,640
- تباً لهم، سألفها بشكل مضاعف
- شكراً

191
00:18:25,810 --> 00:18:27,940
ابق واقفاً، استمر في الوقوف

192
00:18:28,440 --> 00:18:30,900
استمر في الحركة
استمر في تحريك ساقيك

193
00:18:32,480 --> 00:18:35,990
"وها قد أتى (برادوك) مع مدير أعماله
منذ وقت طويل (جو غولد)"

194
00:18:36,110 --> 00:18:37,650
"أنت تشعر بالإرهاق يا (برادوك)"

195
00:18:38,320 --> 00:18:41,240
- "والآن إلى الحدث الرئيسي..."
- أي زاوية لنا يا صديقي؟

196
00:18:41,370 --> 00:18:44,740
"محنك (نيوجيرسي) (جيمس جيه برادوك)
ضد المتحدي (هيمي كابلين)"

197
00:18:44,870 --> 00:18:47,160
الشاب (إيب فيلدمان)
من (شينيكتادي، نيويورك)

198
00:18:47,290 --> 00:18:49,460
- ست جولات
- "قد يتذكر بعضهم..."

199
00:18:49,580 --> 00:18:52,960
"أن (برادوك) كان مرة المتحدي
على لقب بطولة وزن خفيف الثقيل"

200
00:18:53,170 --> 00:18:57,420
"وانتهى مجده الذهبي
حين تغلب عليه (تومي لوغران)"

201
00:18:57,550 --> 00:19:00,090
"في مباراة من 15 جولة في عام 1929"

202
00:19:00,380 --> 00:19:05,180
"ومنذ ذلك الحين لم يظهر (برادوك)
سوى ذكرى وعده المبكر"

203
00:19:05,390 --> 00:19:10,310
وبدأت الخسائر تتراكم
لكن (برادوك) يستمر في القتال

204
00:19:11,560 --> 00:19:14,190
وها هو (إيب فيلدمان) المحبوب

205
00:19:14,320 --> 00:19:17,530
يبدو (فيلدمان) موهوباً حقيقياً
وأظهر بعض الشجاعة

206
00:19:17,650 --> 00:19:20,240
في انتصاره مؤخراً على (هانز بيركي)

207
00:19:24,330 --> 00:19:27,290
- من ضرب (لاتزو)؟
- أنا

208
00:19:27,410 --> 00:19:30,000
هذا صحيح، من انتصر بالضربة القاضية
على (سلاتري) في الجولة التاسعة

209
00:19:30,160 --> 00:19:32,920
حين قال الجميع إنه لا يملك
فرصة صانع المطر في الجحيم؟

210
00:19:34,090 --> 00:19:35,590
- هذا يجب أن يكون أنا أيضاً
- صحيح

211
00:19:35,800 --> 00:19:38,260
وهل يفترض بنا أن ننزعج
من شأن (إيب فيلدمان) هذا؟

212
00:19:38,380 --> 00:19:40,220
- هذا الرجل لا يستطيع إطلاق ريح
- لا

213
00:19:40,930 --> 00:19:45,970
(جيمي)، هل هناك مكان آخر
تفضل أن تكون فيه؟

214
00:19:46,430 --> 00:19:47,810
- لا
- جيد

215
00:19:48,060 --> 00:19:49,730
ماذا ستفعل بهذا الشأن الآن؟

216
00:19:51,230 --> 00:19:55,190
ها نحن في منتصف طريقنا عبر الجولة
الخامسة ومازال الوضع على حاله

217
00:19:55,440 --> 00:19:57,360
- يتماسك الفتيان مرة ثانية
- انفصلا، انفصلا

218
00:19:57,610 --> 00:20:02,360
- إنه يصالبه، يا إلهي! أبعده
- (فيلدمان) أنت تمسك به، انفصل عنه

219
00:20:02,490 --> 00:20:06,490
"بدأت طيور الاستنكار تطير هنا
إنهم يريدون الإثارة من هذين الملاكمين"

220
00:20:06,910 --> 00:20:08,950
"يوجه (فيلدمان)
إلى وجه (برادوك) ضربة يسرى"

221
00:20:09,080 --> 00:20:11,710
"يد (برادوك) اليمنى
هي سلاحه الوحيد والأفضل"

222
00:20:11,830 --> 00:20:14,130
"سيظهر اليسرى، لكن يده اليسرى
تنقصها السرعة و(فيلدمان) يعرف ذلك"

223
00:20:14,250 --> 00:20:16,710
هيا، اضرب هؤلاء الريفيين
ضربة في المؤخرة

224
00:20:17,920 --> 00:20:21,170
"يتجنب (فيلدمان) لكمة قوية
لكنه يفشل في المتابعة"

225
00:20:22,130 --> 00:20:23,590
هيا

226
00:20:29,270 --> 00:20:32,850
"وضربة يمنى كبيرة أخرى من (برادوك)
هذا هو (برادوك) الذي نتذكره جميعاً"

227
00:20:32,980 --> 00:20:35,520
"لكنها ضربة بعد أخرى
هذا قد لا يكون كافياً"

228
00:20:36,810 --> 00:20:38,320
هيا

229
00:21:05,590 --> 00:21:09,640
"يبعد الحكم الرجلين
وها هو الجرس ينهي الجولة الخامسة"

230
00:21:09,760 --> 00:21:13,060
اهدأ الآن، اهدأ

231
00:21:13,430 --> 00:21:14,940
رأيت هذا، أليس كذلك؟

232
00:21:15,690 --> 00:21:18,900
هل كسرتها ثانية؟
سأنهي النزال يا (جيم)

233
00:21:23,320 --> 00:21:26,280
هل ستستخدم اليسرى؟
حسن، جيد، ادخل هناك

234
00:21:26,450 --> 00:21:29,910
لكن لا تسمح له بدفعك اعمل على بطنه
اضرب بطنه باليد اليسرى

235
00:21:30,030 --> 00:21:32,290
الجولة الأخيرة
هيا، يجب أن ترياني شيئاً

236
00:21:32,410 --> 00:21:34,620
- أعطني جولة جيدة
- أنت تسبب لي القرحة يا (هاري)

237
00:21:34,750 --> 00:21:37,460
- اصمت!
- اضرب بطنه باليد اليسرى

238
00:21:37,710 --> 00:21:41,050
هل تفهم؟ مفهوم؟
اخدعه باليمنى، لأنه لا يعرف

239
00:21:41,210 --> 00:21:43,800
أليس كذلك؟ لأنه غبي، مفهوم؟

240
00:21:44,090 --> 00:21:46,800
الجولة الأخيرة، الجولة الأخيرة
اذهب واقض عليه

241
00:21:47,550 --> 00:21:49,470
اليسرى، اليسرى

242
00:21:51,140 --> 00:21:53,560
تباً! أتمنى لو يعثر
على ضربته اليسرى اللعينة

243
00:21:54,850 --> 00:21:56,980
هذا جيد، غيرها

244
00:21:57,390 --> 00:21:58,810
اليسرى، هكذا

245
00:21:59,150 --> 00:22:01,570
"(فيلدمان) يقفز بحثاً عن فتحة"

246
00:22:01,690 --> 00:22:04,190
"لكن ما زالت اللكمات النظيفة
قليلة من قبل الملاكمين"

247
00:22:04,360 --> 00:22:06,820
"مازال (برادوك) يمس بيده اليسرى"

248
00:22:07,400 --> 00:22:09,620
ضربة يسرى أخرى
غير فعالة من (فيلدمان)

249
00:22:09,740 --> 00:22:13,490
(برادوك) بالكاد يستطيع رفع ذراعيه
وهو بطيء في حركة قدميه

250
00:22:13,620 --> 00:22:18,290
مازال (غولد) على الأقل في زاويته
يسدد اللكمات، محاولاً أن يحث ملاكمه

251
00:22:21,880 --> 00:22:23,590
عودوا إلى البيت

252
00:22:28,510 --> 00:22:30,140
لا تمسكه يا (برادوك)

253
00:22:31,180 --> 00:22:32,560
لا تمسك يا (برادوك)، (برادوك)

254
00:22:32,930 --> 00:22:35,520
"(كافانو) يعمل بجد أكثر من الملاكمين"

255
00:22:36,390 --> 00:22:38,230
اصمتوا!

256
00:22:40,350 --> 00:22:45,530
"إمساك آخر، يبدو كأن 80 مباراة ملاكمة
أخرى قد قفزت أخيراً على ظهر (برادوك)"

257
00:22:46,610 --> 00:22:48,820
أنت متشرد

258
00:22:54,290 --> 00:22:56,910
- يكفي، يكفي
- يبعدهما (كافاناو)، وأنهى المباراة

259
00:22:57,040 --> 00:22:58,830
- يكفي
- لقد أنهى المباراة

260
00:22:59,870 --> 00:23:05,130
والفشار والفستق السوداني
يمطران هنا في الحلبة

261
00:23:05,340 --> 00:23:10,760
"وأخشى أن هذا كل ما يستحقه هذان
الملاكمان على العرض الذي قدماه الليلة"

262
00:23:13,260 --> 00:23:18,310
محزن أن نرى ملاكماً كان في الماضي
من قياس (جيمس برادوك)

263
00:23:18,430 --> 00:23:22,480
- قد تراجع إلى هذا المستوى
- لا بأس يا (جيمي)، لا بأس، لا بأس

264
00:23:22,900 --> 00:23:27,570
- إحراج، هكذا كان الأمر، إحراج
- أين النقود؟

265
00:23:27,780 --> 00:23:30,490
ما كنت ستضطر إلى هذا السؤال
لو أنك كنت تهتم بمقاتلك

266
00:23:31,490 --> 00:23:34,990
حسن، حسن، إنه يلاكم وهو مصاب

267
00:23:35,450 --> 00:23:37,660
ربما كنت تملك مجموعة من الملاكمين
البدينين والسعداء في مدينتك

268
00:23:37,790 --> 00:23:40,620
يستطيعون الراحة لشهر بين المباريات
لا أعرف، يا لحسن حظك!

269
00:23:40,750 --> 00:23:42,960
لم يعد يستطيع توجيه اللكمات

270
00:23:44,000 --> 00:23:47,340
مباريات يوقفها الحكام؟ إنه مثير للشفقة

271
00:23:47,920 --> 00:23:49,880
مباريات مثل تلك تبعد الناس

272
00:23:53,590 --> 00:23:55,260
سنلغي رخصته يا (جو)

273
00:23:56,390 --> 00:23:59,020
لا أعتقد أن لدى (برادوك) ما يقدمه
بعد الآن في مجال الملاكمة

274
00:24:00,230 --> 00:24:03,350
- مهلاً
- هذا كل شيء

275
00:24:08,780 --> 00:24:10,860
يا إلهي!

276
00:24:15,450 --> 00:24:16,950
سيد (جونستون)

277
00:24:19,160 --> 00:24:20,540
(جيم)

278
00:24:20,910 --> 00:24:22,580
انتظر، ماذا يجري؟

279
00:24:23,460 --> 00:24:25,920
- ألم تخبره؟
- بلى، بالطبع أخبرته

280
00:24:26,170 --> 00:24:29,800
- أراد أن يسمع منك
- هيا يا سيد (جونستون)، "لا تنافس"؟

281
00:24:30,420 --> 00:24:33,180
لقد كسرت يدي، هذا شرعي

282
00:24:33,430 --> 00:24:34,970
أنت لا تراني أبكي بهذا الشأن

283
00:24:36,050 --> 00:24:39,350
لا أرى ما الذي يدعوك للشكوى
بقيت ألاكم هناك، تابعت العرض

284
00:24:39,470 --> 00:24:40,890
فعلت كل ما أستطيع

285
00:24:42,480 --> 00:24:45,400
أجرينا تلك الجولة في المجهول
أنا و(جو)، هل تتذكر؟

286
00:24:47,730 --> 00:24:50,820
لم أتخل عنك، ولم أستسلم الليلة

287
00:24:53,200 --> 00:24:56,530
لم أكن أخسر دائماً
ولن أخسر دائماً ثانية

288
00:24:57,620 --> 00:24:59,870
- مازلت قادراً على الملاكمة
- عد إلى البيت

289
00:24:59,990 --> 00:25:02,790
- مازلت قادراً على الملاكمة
- عد إلى زوجتك وأطفالك يا (جيم)

290
00:25:05,080 --> 00:25:07,330
أعود إلى البيت؟ بماذا أعود إلى البيت؟

291
00:25:07,840 --> 00:25:12,420
بماذا أعود إلى البيت؟
بيد مكسورة من (ماونت فيرنون)؟

292
00:25:14,300 --> 00:25:15,970
سيد (جونستون)

293
00:25:50,460 --> 00:25:51,880
عزيزي؟

294
00:26:00,390 --> 00:26:01,850
ماذا حدث؟

295
00:26:02,970 --> 00:26:04,600
لم أحصل على النقود

296
00:26:05,930 --> 00:26:07,310
لم يدفعوا لي المال

297
00:26:09,610 --> 00:26:13,230
سموا المباراة "لا تنافس"
قالوا إن المباراة كانت مصدر إحراج

298
00:26:14,820 --> 00:26:16,320
لقد سحبوا ترخيصي

299
00:26:20,490 --> 00:26:24,040
- (جيمي)، ماذا حدث ليدك؟
- لقد انكسرت ثانية في ثلاثة مواضع

300
00:26:25,620 --> 00:26:27,000
قالوا إنني انتهيت يا (ماي)

301
00:26:27,120 --> 00:26:28,670
قالوا إنني لم أعد أستطيع
أن أكون ملاكماً بعد الآن

302
00:26:28,790 --> 00:26:31,000
الرحمة يا إلهي

303
00:26:36,090 --> 00:26:37,470
حسن...

304
00:26:42,640 --> 00:26:44,140
(جيمي)، إذا كنت لا تستطيع أن تعمل

305
00:26:44,600 --> 00:26:49,520
فلن نتمكن من دفع ثمن الكهرباء
أو التدفئة، كما أن...

306
00:26:52,900 --> 00:26:56,190
البقالية ترفض أن تقرضنا لهذا...

307
00:26:58,570 --> 00:27:00,860
أعتقد أننا يجب أن نرسل الأولاد

308
00:27:01,620 --> 00:27:04,870
يمكنهم البقاء مع أختي لبعض الوقت...

309
00:27:05,540 --> 00:27:07,200
- (ماي)...
- وسأقوم بالمزيد من الخياطة

310
00:27:07,500 --> 00:27:09,250
- وبتلك الطريقة يمكننا...
- سأضاعف عملي مرتين أو ثلاثاً

311
00:27:09,370 --> 00:27:10,750
سأعمل في أي شيء

312
00:27:10,870 --> 00:27:13,040
- (جيمي)، لا تستطيع أن تعمل
- (ماي)، مازلت أستطيع أن أعمل

313
00:27:13,170 --> 00:27:15,710
(جيمي)، أنت لا تستطيع
أن تعمل، يدك مكسورة

314
00:27:17,840 --> 00:27:19,970
يرونني أسحب يدي هكذا
أنت على حق، لن يختاروني

315
00:27:20,090 --> 00:27:21,840
ليس على الرصيف ولا في أي مكان آخر

316
00:27:24,220 --> 00:27:27,100
لهذا سنقوم بتغطيتها، بطلاء الأحذية

317
00:27:29,690 --> 00:27:31,060
اتفقنا؟

318
00:27:57,840 --> 00:28:00,420
- أنا آسف
- لا

319
00:28:06,430 --> 00:28:07,810
لا

320
00:28:18,530 --> 00:28:19,900
لا

321
00:28:39,420 --> 00:28:42,380
أحتاج إلى 5 رجال، 5 رجال فقط

322
00:28:46,180 --> 00:28:47,550
واحد

323
00:28:49,510 --> 00:28:50,890
اثنان

324
00:28:53,440 --> 00:28:54,810
ثلاثة

325
00:28:56,480 --> 00:28:57,860
أربعة

326
00:29:00,780 --> 00:29:02,650
خمسة، هذا يكفي

327
00:29:17,750 --> 00:29:21,380
- ماذا حدث لوجهك؟
- دخلت في شجار

328
00:29:21,590 --> 00:29:23,920
حقاً؟ ولماذا فعلت ذلك؟

329
00:29:25,300 --> 00:29:26,680
هذا سؤال جيد

330
00:29:27,840 --> 00:29:29,260
أنا (مايك ويلسون)

331
00:29:30,260 --> 00:29:31,640
(جيم برادوك)

332
00:29:32,140 --> 00:29:34,390
كنت أتابع ملاكماً جيداً يحمل ذلك الاسم

333
00:29:37,690 --> 00:29:40,190
وهناك شخص آخر
يستخدم ذلك الاسم الآن

334
00:29:40,480 --> 00:29:41,940
لا يستطيع الملاكمة على الإطلاق

335
00:29:42,530 --> 00:29:45,740
الرجل المقامر سيخسر الكثير
من المال بالمراهنة عليه مرتين

336
00:29:53,290 --> 00:29:54,710
هذه اليد لن تنفع

337
00:29:55,290 --> 00:29:57,460
لا يمكنك أن تبطئني
أنا أحتاج إلى هذا العمل

338
00:29:58,790 --> 00:30:00,290
وأنا أيضاً أحتاج إلى هذا العمل

339
00:30:09,300 --> 00:30:11,510
ما مشكلة اليد اللعينة؟

340
00:30:20,480 --> 00:30:22,940
هل ترانا نتأخر يا (جيك)؟

341
00:30:24,440 --> 00:30:25,820
إنه جيد

342
00:30:34,160 --> 00:30:35,540
أنا ممتن لك

343
00:30:38,710 --> 00:30:42,340
- سأحضر جعة باردة
- مجرد ماء لي يا (كوينسي)

344
00:30:42,540 --> 00:30:44,630
كل ما حصلت عليه اليوم منفقون مسرفون

345
00:30:44,760 --> 00:30:46,840
لا، أحضر جعة له هو أيضاً، على نفقتي

346
00:30:48,430 --> 00:30:51,090
- لا تجرح مشاعري
- لقد مر وقت طويل

347
00:30:51,760 --> 00:30:53,390
لكن لا داعي لأن تلوي ذراعي

348
00:30:55,970 --> 00:30:59,390
نعم، كنت سمساراً
وخسرت كل شيء عام 1929

349
00:31:00,060 --> 00:31:01,520
نعم، وأنا أيضاً

350
00:31:02,310 --> 00:31:04,570
وضعت كل ما كنت أكسبه
تقريباً في الأسهم

351
00:31:05,650 --> 00:31:07,150
وكانت لدي شركة سيارات
أجرة صغيرة أيضاً

352
00:31:07,530 --> 00:31:10,280
من يخسر نقوده على سيارات الأجرة
في مدينة (نيويورك)، أليس كذلك؟

353
00:31:11,160 --> 00:31:14,160
حسن، كنت أعتقد أن ذلك
كان ذهباً للأحفاد

354
00:31:14,280 --> 00:31:18,620
هناك أناس يعيشون في أكواخ
في (سينترال بارك) يسمونها (هوفرفيل)

355
00:31:19,080 --> 00:31:24,880
هذه الحكومة قضت علينا، يجب
أن ننظم أنفسنا، أن نتوحد وأن نقاوم

356
00:31:26,090 --> 00:31:30,510
نقاوم؟ نقاوم ماذا؟
الحظ السيىء؟ الطمع؟ القحط؟

357
00:31:31,340 --> 00:31:32,890
لا فائدة من ضرب أشياء لا تراها

358
00:31:33,010 --> 00:31:36,260
سنجتاز هذه الأزمة
(روزفلت) سيعالج الأمر

359
00:31:36,390 --> 00:31:37,970
تباً لـ(روزفلت)!

360
00:31:38,430 --> 00:31:40,560
(روزفلت)، (هوفر)، كلهم متشابهون

361
00:31:40,770 --> 00:31:43,270
عدت إلى البيت في أحد الأيام
ووقفت في غرفة جلوسي

362
00:31:43,440 --> 00:31:47,690
وبين الرهن والسوق والمحامي اللعين
الذي كان يفترض أنه يعمل لصالحي

363
00:31:48,360 --> 00:31:52,860
لم أعد أملك شيئاً، كل شيء لم يعد ملكي

364
00:31:53,910 --> 00:31:56,200
(روزفلت) لم يعد إلي بيتي بعد

365
00:31:59,250 --> 00:32:02,330
"كانون الأول عام 1933"

366
00:32:02,750 --> 00:32:07,090
أمي، لماذا لا أستطيع الذهاب
إلى المدرسة؟ هل لأني فتاة؟

367
00:32:08,050 --> 00:32:10,760
ربما لم أفكر في ذلك

368
00:32:16,050 --> 00:32:18,220
من هو ذلك الرجل الذي في بيتنا؟

369
00:32:20,060 --> 00:32:21,520
المعذرة

370
00:32:22,310 --> 00:32:23,690
المعذرة

371
00:32:24,600 --> 00:32:25,980
هل أستطيع مساعدتك؟

372
00:32:26,480 --> 00:32:28,150
آسف يا سيدتي، تجاوزتم مهلة الدفع

373
00:32:28,280 --> 00:32:32,700
لا، لا، لا يمكنك
أن تفعل هذا، هناك أطفال

374
00:32:33,490 --> 00:32:34,910
إذا لم أفعل سرحوني من عملي

375
00:32:36,320 --> 00:32:38,950
- لقد سرحوا رجلين بالفعل
- أرجوك

376
00:32:39,830 --> 00:32:43,830
هذه الشقة هي كل ما بقي لنا
لنبقى مستمرين

377
00:32:44,080 --> 00:32:45,830
سيدتي، أنا أيضاً لي أطفال

378
00:32:57,100 --> 00:33:00,810
74ر6 دولاراً، كم تتطلب
إعادة الطاقة الكهربائية؟

379
00:33:03,100 --> 00:33:07,060
4 شهور، 12ر44 دولاراً

380
00:33:12,940 --> 00:33:16,870
إن عملت 26 ساعة كل 24 ساعة
فلن أستطيع جمع هذا المبلغ

381
00:33:23,040 --> 00:33:26,290
ليس لدينا شيء، لم يتبق شيء لنبيعه

382
00:33:31,800 --> 00:33:33,970
اخترتني من بين كل الأشخاص
الذين كان يمكنك الزواج بهم؟

383
00:33:35,970 --> 00:33:39,970
نعم، ماذا حدث لأولئك الرجال؟

384
00:34:01,030 --> 00:34:02,450
إنه (هوارد)

385
00:34:04,290 --> 00:34:05,960
هو على هذا الحال منذ بعد الظهر

386
00:34:14,800 --> 00:34:16,300
باركنا يا إلهي...

387
00:34:16,930 --> 00:34:21,220
وبارك عطاياك هذه التي نحن
على وشك تلقيها من كرمك

388
00:34:24,720 --> 00:34:26,100
(جيم)؟

389
00:34:28,020 --> 00:34:29,520
نفدت مني الصلاة

390
00:34:40,950 --> 00:34:42,870
هذا بعض الحطب

391
00:34:49,620 --> 00:34:53,460
إلى أين أنت ذاهب؟
قلت لك إلى أين أنت ذاهب؟

392
00:34:54,880 --> 00:35:00,970
اذهب إلى الجحيم أيها السافل
هيا اذهب، نحن لا نحتاج إليك

393
00:35:01,180 --> 00:35:04,760
حسن، ساعدوني في حمل
بعض ذلك الحطب

394
00:35:04,890 --> 00:35:08,350
- أنا حملته يا أمي
- حسن، لنذهب يا عزيزتي

395
00:35:15,360 --> 00:35:17,360
نار جميلة ودافئة، أليس كذلك؟

396
00:35:23,240 --> 00:35:28,660
صغيري... صغيري؟ انظر إلى أمك

397
00:35:34,460 --> 00:35:36,380
رحمتك يا إلهي

398
00:35:44,720 --> 00:35:46,100
أمي؟

399
00:35:51,520 --> 00:35:52,900
ما الأمر؟

400
00:35:54,980 --> 00:35:56,520
لا شيء يا عزيزي

401
00:35:57,440 --> 00:35:59,820
ستعود أمك فوراً

402
00:36:26,260 --> 00:36:27,640
يا إلهي!

403
00:36:53,960 --> 00:36:56,040
الحمى التي أصابت (هوارد) ازدادت سوءاً

404
00:36:56,750 --> 00:36:59,000
ثم بدأت (روزي) تعطس

405
00:37:10,470 --> 00:37:13,850
- أين هم يا (ماي)؟
- (جيم)، نحن لا نستطيع تدفئتهم حتى

406
00:37:15,310 --> 00:37:16,690
أين الأولاد؟

407
00:37:17,770 --> 00:37:22,030
سينام الفتيان على أريكة أبي
في (بروكلين)، وستقيم (روزي) عند أختي

408
00:37:22,150 --> 00:37:23,860
(جيمي)، لا نستطيع الاحتفاظ بهم

409
00:37:23,990 --> 00:37:26,660
لا تتخذي قرارات بشأن أولادنا
دون استشارتي

410
00:37:26,780 --> 00:37:28,240
لكن ماذا لو مرضوا جداً؟

411
00:37:28,370 --> 00:37:29,740
نحن ندين للدكتور (ماكدونالد)
والمشفى يا (جيمي)؟

412
00:37:29,870 --> 00:37:31,790
إن أرسلتهم
فسيكون كل ما مررنا به دون طائل

413
00:37:31,910 --> 00:37:34,210
- حسن، سنفعل هذا فقط حتى...
- لأي شيء كان هذا سوى ذلك؟

414
00:37:34,330 --> 00:37:36,080
إذا كنا لا نستطيع البقاء معاً
فهذا يعني أننا خسرنا

415
00:37:36,210 --> 00:37:39,750
- هذا يعني أننا استسلمنا
- أنا لا أستسلم، أنا أحاول حماية أولادنا

416
00:37:39,880 --> 00:37:41,630
(ماي)، لقد وعدته

417
00:37:42,840 --> 00:37:46,220
خارج دكان الجزار
نظرت في عينيه ووعدته من كل قلبي

418
00:37:46,340 --> 00:37:49,390
بأنني لن أبعده أبداً

419
00:37:51,260 --> 00:37:52,640
لا يمكنك أن تفعلي هذا

420
00:37:53,310 --> 00:37:56,900
- أنت لم تكن هنا
- لا يمكنك أن تخلفي وعداً قطعته أنا

421
00:37:58,810 --> 00:38:02,400
(جيم)، أنت لم تر شيئاً، لم تكن هنا

422
00:38:11,330 --> 00:38:12,830
أنا آسفة

423
00:38:16,960 --> 00:38:18,830
أنا آسفة يا (جيمي)

424
00:38:22,250 --> 00:38:23,630
ماذا تفعل؟

425
00:38:28,380 --> 00:38:29,760
(جيم)

426
00:38:30,720 --> 00:38:32,100
(جيمي)؟

427
00:38:33,140 --> 00:38:34,560
إلى أين أنت ذاهب؟

428
00:38:36,180 --> 00:38:37,980
إلى أين أنت ذاهب يا (جيمي)؟

429
00:38:53,120 --> 00:38:57,330
"دائرة ضمان ولاية (نيوجيرسي)
إدارة إغاثة طوارىء (نيو جيرسي)"

430
00:38:57,540 --> 00:39:00,170
هذا لا يؤهلك يا سيدي
ماذا تستطيع أن تخبرني أيضاً؟

431
00:39:00,290 --> 00:39:04,090
المشكلة هي أن زوجتي تفقد أسنانها
كلها، حصلت على أمر إغاثة لها

432
00:39:04,210 --> 00:39:06,590
والطبيب قال إن السبب
هو الغذاء غير الكافي

433
00:39:07,090 --> 00:39:10,510
مازالت ترضع الطفل
لأننا لا نستطيع شراء الحليب للأسرة

434
00:39:10,640 --> 00:39:12,010
حسن

435
00:39:12,180 --> 00:39:15,600
الشيء الذي لا أستطيع أن أفهمه هو
لماذا نحتاج إلى إدراج جيراننا كمراجع

436
00:39:15,930 --> 00:39:21,060
ألا يمكنكم أن تفهموا أن أولئك
هم آخر من نريد أن يعرفوا وضعنا؟

437
00:39:21,190 --> 00:39:22,730
أفهم يا سيدي، لكن...

438
00:39:23,310 --> 00:39:25,530
لم أكن أعتقد أنني سأراك هنا يا (جيم)

439
00:39:58,220 --> 00:39:59,890
كفى أيها الأطفال

440
00:40:15,910 --> 00:40:22,370
"(ماديسون سكوير غاردن)"

441
00:40:26,210 --> 00:40:29,010
لا أريد شيئاً من مبارياتكم
لا شيء من مبارياتكم

442
00:40:29,710 --> 00:40:34,430
اللعب ضد (جون هنري لويس)
لا، لا، هذا الرجل حيوان

443
00:40:34,550 --> 00:40:37,470
إنه يصل إلى القمة الآن
ماذا أستفيد من ذلك؟

444
00:40:37,600 --> 00:40:43,650
لقد قفز وركل مقعده خارج الحلبة
وكان شديد الغضب

445
00:40:43,810 --> 00:40:46,360
أمسكت المايكروفون وقدمته

446
00:40:51,740 --> 00:40:53,110
ها هو (جيمي برادوك)

447
00:41:00,290 --> 00:41:05,580
المشكلة هي... أنني لا أملك ثمن التدفئة

448
00:41:06,290 --> 00:41:08,420
اضطررت إلى وضع أولادي
في عهدة الآخرين

449
00:41:09,550 --> 00:41:11,710
إنهم يستمرون في تخفيض
نوبات العمل على الأرصفة

450
00:41:12,050 --> 00:41:13,720
المرء لا يتم اختياره كل يوم

451
00:41:17,680 --> 00:41:20,260
بعت كل شيء لدي لأي شخص يشتري

452
00:41:28,020 --> 00:41:31,280
دخلت قوائم المعونة الاجتماعية
ووقعت في مكتب الإغاثة

453
00:41:31,780 --> 00:41:36,360
أعطوني 19 دولاراً وأحتاج
إلى 18 دولاراً و 38 سنتاً لكي أستطيع...

454
00:41:37,160 --> 00:41:39,160
دفع فاتورة التدفئة وإعادة الأولاد

455
00:41:42,580 --> 00:41:46,670
أنتم تعرفونني جيداً وتعرفون
أنه لو كان لدي أي مكان آخر أذهب إليه

456
00:41:47,750 --> 00:41:49,130
لما كنت هنا

457
00:41:53,420 --> 00:41:56,050
إن استطعتم مساعدتي هذه المرة
فسأكون ممتناً لكم بالتأكيد

458
00:42:09,110 --> 00:42:10,900
بالتأكيد يا (جيم)، بالتأكيد

459
00:42:18,950 --> 00:42:20,320
حظاً طيباً

460
00:42:21,200 --> 00:42:22,580
(جيم)

461
00:42:26,710 --> 00:42:28,080
(جيمي)

462
00:42:57,490 --> 00:42:58,910
خذ يا (جيم)

463
00:43:01,030 --> 00:43:02,450
حظاً طيباً يا (جيم)

464
00:43:24,010 --> 00:43:26,640
أنا آسف يا (جو)، أنا آسف

465
00:43:28,810 --> 00:43:31,600
ما هو الشيء الذي يجعلك آسفاً؟

466
00:43:31,980 --> 00:43:33,690
حباً بالله يا (جيمي)

467
00:43:41,030 --> 00:43:42,530
كم ينقصك؟

468
00:43:54,500 --> 00:43:56,050
نحو دولار ونصف

469
00:43:59,220 --> 00:44:00,590
حسن

470
00:44:02,470 --> 00:44:04,430
عدنا إلى البيت، عدنا إلى البيت

471
00:44:04,720 --> 00:44:06,350
أمي، عدنا إلى البيت

472
00:44:09,640 --> 00:44:11,020
جيد

473
00:44:20,400 --> 00:44:22,660
(هوارد)، لا تقفز على السرير

474
00:44:23,160 --> 00:44:26,200
- آسف يا أمي
- اقرأ لي يا (جيه)

475
00:44:27,120 --> 00:44:29,040
"في طريقه إلى أعلى وأسفل السلالم..."

476
00:44:29,160 --> 00:44:32,500
هل تحبين وجودك في البيت؟
أنا أيضاً أحب وجودي في البيت

477
00:44:33,120 --> 00:44:34,920
كم أحبك يا دميتي الصغيرة

478
00:44:37,250 --> 00:44:44,260
عيد ميلاد سعيداً، عيد ميلاد سعيداً

479
00:44:44,800 --> 00:44:48,350
عيد ميلاد سعيداً للعزيز (هوارد)

480
00:44:48,470 --> 00:44:50,980
- (تيودور)
- (شون)

481
00:44:51,350 --> 00:44:55,060
عيد ميلاد سعيداً

482
00:44:55,230 --> 00:44:57,610
- تمنوا أمنية يا أولاد
- انفخوا

483
00:45:02,990 --> 00:45:06,660
(هوارد)، تعال، سيقطعون الكعكة
تريد الاصطفاف معهم، أليس كذلك؟

484
00:45:07,070 --> 00:45:08,870
هل تتطلع لتناول بعض كعك الشوكولا؟

485
00:45:09,160 --> 00:45:11,290
أحبها أكثر حين تكون لدينا كعكة خاصة

486
00:45:11,450 --> 00:45:12,830
أستطيع تفهم ذلك

487
00:45:16,750 --> 00:45:18,250
- مرحباً يا (هوارد)
- مرحباً

488
00:45:19,130 --> 00:45:21,590
هل أخبرك أبوك يوماً أنني كنت ألاكمه؟

489
00:45:22,170 --> 00:45:24,760
- ضربت الأب؟
- بقدر ما أستطيع من قوة

490
00:45:25,340 --> 00:45:27,390
لكنه كان مراوغاً نوعاً ما
يصعب الإمساك به

491
00:45:27,890 --> 00:45:29,390
اذهب واحصل على بعض الكعك، هيا

492
00:45:30,770 --> 00:45:32,310
أنا أفتقدك في القداس يا (جيمي)

493
00:45:33,430 --> 00:45:35,140
أنا أستطيع الحصول
على عمل إضافي يوم الأحد

494
00:45:35,350 --> 00:45:37,150
- لا تبتعد عني
- (جيمس)

495
00:45:37,560 --> 00:45:39,400
- (مايك)، هل تسمعني؟
- عفواً

496
00:45:39,520 --> 00:45:42,490
أنت تصلح العالم كل يوم
ما رأيك في إصلاح أسرتك؟

497
00:45:42,610 --> 00:45:45,360
أي أب أنت؟ هل أنت أكثر كبرياء
من أن تقطع الشارع

498
00:45:45,490 --> 00:45:46,860
لأنها لا تستطيع الحصول
على كعكة عيد ميلاد خاصة بها؟

499
00:45:47,070 --> 00:45:49,450
والآن أنت ثمل في الكنيسة، حباً بالله

500
00:45:49,580 --> 00:45:52,910
- هل هذه نكتة يا (سارة)؟ هل تمزحين؟
- أنا أقول هذا يكفي فقط

501
00:45:53,040 --> 00:45:55,620
- أين الحكم؟
- لم لا تبقى خارج هذا الأمر يا (جيم)؟

502
00:45:55,750 --> 00:45:58,290
- هذا بين رجل وزوجته
- كيف تسمي نفسك رجلاً؟

503
00:45:58,460 --> 00:45:59,960
- ماذا قلت لي؟
- (مايك)

504
00:46:00,090 --> 00:46:01,960
- أبعد يديك عني
- ربما شربت بعض الكؤوس هذا الأحد

505
00:46:02,090 --> 00:46:03,460
- لا ضرر في ذلك، إنه يوم راحة
- لقد استبعدوك...

506
00:46:03,590 --> 00:46:05,630
ولا تستطيع الحصول على مباراة
فهل تريد أن تنازلني؟

507
00:46:06,180 --> 00:46:08,340
(مايك)، لست مضطراً إلى فعل هذا
أنا لا أقوى عليك

508
00:46:08,470 --> 00:46:11,220
هيا، لا يمكنك النجاح في الحلبة
أليس كذلك؟

509
00:46:11,720 --> 00:46:14,100
هيا يا (برادوك)، سأقطع رأسك، هيا

510
00:46:14,640 --> 00:46:16,560
(جيم)، لا تفعل

511
00:46:17,230 --> 00:46:20,230
- هل أنت بخير؟ أنت بخير؟
- ابتعدي عني؟

512
00:46:20,900 --> 00:46:23,150
اذهبي إلى الجحيم، كلاكما

513
00:46:23,730 --> 00:46:25,780
حباً بالله يا (جيم)، لم يكن سيضربني

514
00:46:28,200 --> 00:46:30,570
(مايك)، انتظر

515
00:46:40,960 --> 00:46:43,750
الأمر يكمن في الدوران بالجسد
وراء قبضتك

516
00:46:43,880 --> 00:46:46,380
هذا صحيح، على الفم، نعم

517
00:46:48,380 --> 00:46:52,810
هل ترين؟
أحسنت، نعم، أحسنت، أحسنت

518
00:46:53,760 --> 00:46:55,640
ضربتك أفضل من ضربة والدك

519
00:46:57,350 --> 00:47:00,150
- أنت رجل شجاع
- ليس حقاً، (ماي) في المتجر

520
00:47:02,360 --> 00:47:04,360
- هذه ضربة جيدة يا فتاة
- هل ترغبين في الذهاب

521
00:47:04,480 --> 00:47:06,240
واللعب مع الأطفال الآخرين
بينما أتحدث إلى العم (جو)؟

522
00:47:09,490 --> 00:47:12,660
(جو غولد)، أرى أنك مازلت تبدو أنيقاً

523
00:47:12,780 --> 00:47:15,540
بالتأكيد، يجب أن نحافظ
على مظهرنا، أليس كذلك؟

524
00:47:17,290 --> 00:47:19,540
- يسرني أن أراك يا (جيمي)
- يسرني أن أراك يا (جو)

525
00:47:21,250 --> 00:47:24,460
- حسن، يوم لطيف، أليس كذلك؟
- بلى

526
00:47:27,380 --> 00:47:29,880
هل قدت كل هذه المسافة إلى هنا
لتتحدث عن الطقس؟

527
00:47:30,630 --> 00:47:33,970
ربما كنت في الجوار، هل خطر لك هذا؟
القليل من الهواء النقي؟

528
00:47:35,010 --> 00:47:41,400
- (جو)، هذه (نيو جيرسي)
- نعم، معك حق، نعم

529
00:47:43,150 --> 00:47:44,520
معك حق

530
00:47:45,900 --> 00:47:49,400
- حصلت لك على مباراة
- اذهب إلى الجحيم

531
00:47:49,530 --> 00:47:51,030
هيا، أنت تريدها، أليس كذلك؟

532
00:47:51,160 --> 00:47:53,410
وهل سنخبر لجنة الملاكمة أم لا؟

533
00:47:53,530 --> 00:47:56,870
نعم، سيوافقون عليها
هذه المباراة فقط، وفقط هذه المباراة

534
00:47:57,120 --> 00:48:00,160
إنها ليست عودة، أليس كذلك؟
إنها مجرد مباراة واحدة

535
00:48:00,660 --> 00:48:02,750
- لماذا؟
- بسبب من ستنازله

536
00:48:03,000 --> 00:48:04,380
كم سيدفعون؟

537
00:48:04,500 --> 00:48:06,130
- اسألني فقط من الذي ستلاكمه
- كم سيدفعون؟

538
00:48:06,380 --> 00:48:10,720
250 دولاراً، أنت في العرض
الكبير في (غاردن) ليلة غد

539
00:48:10,930 --> 00:48:13,010
ستقاتل (كورن غريفين) يا (جيمي)

540
00:48:13,720 --> 00:48:15,350
الملاكم الذي يحتل المرتبة الثانية في
التنافس على بطولة العالم للوزن الثقيل

541
00:48:15,470 --> 00:48:18,470
- مباراة تمهيدية قبل البطولة
- (جو)، هذا ليس مضحكاً

542
00:48:18,640 --> 00:48:21,390
لا، ليس مضحكاً، وهو ليس معروفاً أيضاً

543
00:48:21,730 --> 00:48:23,900
تعرض خصم (غريفين) لإصابة
ولم يستطع الملاكمة

544
00:48:24,020 --> 00:48:26,270
وهكذا كان علينا أن نجد شخصاً يستطيع
خوض المباراة بعد إشعار قبل يوم واحد

545
00:48:26,400 --> 00:48:27,860
ولا أحد من الملاكمين المجازين...

546
00:48:30,860 --> 00:48:33,910
لا أحد سيقبل ملاكمة (غريفين)
دون تدريب

547
00:48:34,570 --> 00:48:39,200
فقلت لهم استفادوا من فكرة أن (غريفين)
سيهزم بالضربة القاضية رجلاً...

548
00:48:39,660 --> 00:48:41,370
لم يسبق أن تعرض
للهزيمة بالضربة القاضية

549
00:48:42,210 --> 00:48:43,710
أنت مجرد عامل جذب يا (جيمي)

550
00:48:44,080 --> 00:48:47,130
- هل أنت صادق يا (جو)؟
- هيا، دائماً

551
00:48:47,460 --> 00:48:51,420
- مقابل 250 دولاراً سألاكم زوجتك
- أنت تحلم

552
00:48:51,590 --> 00:48:53,970
- وجدتك في الوقت نفسه
- ستكسر أسنانها أم تقلعها؟

553
00:48:54,090 --> 00:48:56,050
- سأقلعها
- أنت ميت إذاً، ستخسر، انتهيت

554
00:48:56,180 --> 00:48:57,930
- 250 دولاراً؟
- 250 موزة

555
00:48:58,220 --> 00:48:59,680
تعال إلى هنا

556
00:49:00,930 --> 00:49:02,980
"(بريمو كارنيرا)، (ماكس بير)
بطولة العالم للوزن الثقيل"

557
00:49:03,140 --> 00:49:04,690
البرامج هنا

558
00:49:05,770 --> 00:49:07,150
"حلبة (ماديسون سكوير غاردن)
14 حزيران 1934"

559
00:49:07,270 --> 00:49:10,690
البرامج هنا، بـ 25 سنتاً، البرامج هنا

560
00:49:11,110 --> 00:49:15,740
حباً بالله، أكثر من 100 مباراة
ولم تتعرض قط للضربة القاضية

561
00:49:15,950 --> 00:49:20,740
- من يذهب ويبيع أدواته؟
- 80 مباراة كمحترف، 50 كهاو

562
00:49:21,410 --> 00:49:24,000
كم ينسون بسرعة، أنا آسف جداً

563
00:49:24,330 --> 00:49:27,380
أدوات مستعارة، ثوب مستعار
أرهق نفسك

564
00:49:29,500 --> 00:49:30,880
(جو)

565
00:49:34,680 --> 00:49:37,760
ربما أحضر قرناً وألاحقه في أنحاء الحلبة

566
00:49:39,930 --> 00:49:44,270
- هذا جيد، هل كنت تشرب؟
- هل تحاول جرح مشاعري؟

567
00:49:44,850 --> 00:49:48,110
حسن، أنت مسترخ جداً
أنت تخيفني، ابق صاحياً

568
00:49:48,230 --> 00:49:51,570
هيا يا (جو)، كلانا يعرف
ما هذه المباراة، أليس كذلك؟

569
00:49:52,440 --> 00:49:55,280
عليّ أن أجنب أولادي الشارع

570
00:49:55,950 --> 00:49:59,370
كما أن عليّ توديع حلبة (غاردن)

571
00:50:00,780 --> 00:50:04,790
المكان مليء، ليلة مباراة كبيرة
شكراً جزيلاً

572
00:50:05,830 --> 00:50:09,460
أجل، هيا، أسرع، لنخرج من هنا

573
00:50:12,800 --> 00:50:14,170
ماذا كان ذلك؟

574
00:50:15,550 --> 00:50:19,140
- انتهى الحساء من الصف هذا الصباح
- انتهى الحساء من الصف هذا الصباح

575
00:50:19,970 --> 00:50:22,600
كيف يفترض بك أن تلاكم بمعدة فارغة؟

576
00:50:23,140 --> 00:50:26,690
"مساء الخير، أهلاً بكم إلى بث الليلة"

577
00:50:26,810 --> 00:50:32,610
"من مباراة (بريمو كارنيرا) ضد (ماكس بير)
على بطولة العالم للوزن الثقيل"

578
00:50:32,900 --> 00:50:36,150
اللحم المفروم
هو كل ما كان لديهم، كل بسرعة

579
00:50:36,530 --> 00:50:39,200
- هل أحضرت ملعقة؟
- حباً بالله، أليست موجودة؟

580
00:50:39,320 --> 00:50:41,950
- هيا، يجب أن نذهب على أي حال
- لقمة واحدة يا (جو)، سآكلها بأصابعي

581
00:50:43,910 --> 00:50:45,830
ليس لدي الوقت
لوضع الشريط لك مرة أخرى

582
00:50:45,960 --> 00:50:49,040
اجلس بهدوء وسأجد لك ملعقة

583
00:50:50,630 --> 00:50:52,040
حباً بالله

584
00:51:03,470 --> 00:51:05,890
هل أرى شبحاً؟ أم  ؟

585
00:51:06,020 --> 00:51:09,440
أم أن هذا هو (جيمس جيه برادوك)
(بولدوغ بيرغين)؟

586
00:51:09,850 --> 00:51:11,940
ما هو شعورك يا (جيمي)؟
كيف هي يدك اليمنى؟

587
00:51:12,060 --> 00:51:13,860
(برادوك)، لقد حان دورك

588
00:51:18,990 --> 00:51:21,990
- (سبورتي لويس)، كيف حالك؟
- كيف حالك أنت؟

589
00:51:24,030 --> 00:51:29,790
18 تموز 1929، (نيويورك هيرالد)

590
00:51:31,670 --> 00:51:34,420
"مسح (لوغران) الحلبة
بمسيرة (بولدوغ) المهنية"

591
00:51:34,710 --> 00:51:40,300
"مثبتاً أنه أصغر مما يجب وأطرى
مما يجب، وأسرع بالصعود إلى القمة"

592
00:51:41,260 --> 00:51:46,060
"جنازة محزنة وكئيبة
لجسد مازال يتنفس"

593
00:51:47,390 --> 00:51:50,140
أنا لا أقاتل في المباريات يا (جيمي)
أنا أكتب عنها فقط

594
00:51:50,270 --> 00:51:53,190
(سبورتي)، وفر هذا الهراء للزبائن

595
00:52:04,740 --> 00:52:06,120
من هو (جيم برادوك)؟

596
00:52:06,370 --> 00:52:08,700
اذهب وأحضر قلماً يا فتى
فقد وجدت لك العنوان الرئيسي

597
00:52:08,870 --> 00:52:10,620
هيا، أنا لا أمزح، اكتب هذا

598
00:52:11,710 --> 00:52:14,630
"السير من غرفة الخزائن إلى الحلبة"

599
00:52:14,750 --> 00:52:17,800
"كان المرة الوحيدة الليلة
التي شوهد فيها (جيم برادوك)..."

600
00:52:17,920 --> 00:52:21,680
- تبدو بخير يا (جيمي)
- "يسير على قدميه"، هل كتبت ذلك؟

601
00:52:21,800 --> 00:52:25,100
قبل معركة بطولة الليلة
نقدم لكم جولة خاصة

602
00:52:25,220 --> 00:52:28,640
تقدم جندي (تشارلي هارفي):
(كورن غريفين)

603
00:52:29,020 --> 00:52:32,810
"(غريفين) هو الرجل الذي دار الحلبات
حول البطل (كارنيرا) في التدريب"

604
00:52:33,020 --> 00:52:37,570
"ومن هو خصمه؟ يبدو أنهم أعادوا
(جيم برادوك) من تقاعده..."

605
00:52:39,320 --> 00:52:42,780
(مايك)...
أليس ذلك هو صديقك (برادوك)؟

606
00:52:44,110 --> 00:52:46,280
"في هذه الزاوية..."

607
00:52:47,740 --> 00:52:53,540
"ملاكم الوزن الثقيل المثير من
(فورت بيننغ، جورجيا)"

608
00:52:54,250 --> 00:52:57,670
"الذي يشق طريقه إلى قمة هذا الوزن"

609
00:52:58,050 --> 00:53:01,170
(جون كورن غريفين)

610
00:53:01,590 --> 00:53:03,300
(كورن غريفين)

611
00:53:04,390 --> 00:53:08,600
وخصمه: الملاكم المحبوب...

612
00:53:08,720 --> 00:53:12,940
الذي لم تتم هزيمته بالضربة القاضية قط
في أكثر من 80 نزال احتراف...

613
00:53:13,520 --> 00:53:15,810
- (كوينسي)، أحضر الجعة، لدينا مباراة
- حالاً

614
00:53:15,980 --> 00:53:18,770
المحنك القوي من
(نورث بيرغين، نيوجيرسي)...

615
00:53:19,110 --> 00:53:23,400
(جيمس جيه برادوك)، (برادوك)

616
00:53:47,800 --> 00:53:49,720
"تقول الشائعة من المحررين
الذين إلى جانب الحلبة"

617
00:53:49,850 --> 00:53:51,470
"إن (برادوك) لن يصمد جولتين"

618
00:53:51,640 --> 00:53:53,980
"والاحتمالات هي خمس مقابل واحد
أن يفعل (غريفين) ذلك"

619
00:53:54,100 --> 00:53:56,440
"لكن يزعم (جو غولد)
أن يد (برادوك) اليمنى بخير"

620
00:53:56,690 --> 00:53:58,480
يحتاج (جيمي) إلى يدين جيدتين الليلة

621
00:54:04,450 --> 00:54:08,320
يندفع (غريفين) خارجاً من زاويته
تسير الأمور الآن بسرعة

622
00:54:08,780 --> 00:54:11,200
"(كورن غريفين) ضد
(جيمس جيه برادوك)، (ماديسون سكوير غاردن)"

623
00:54:11,330 --> 00:54:13,870
- "14 حزيران 1934"
- هيا يا (برادوك)، اجعل منها مباراة

624
00:54:20,540 --> 00:54:23,010
اخرج من هناك يا (جيمي)

625
00:54:23,630 --> 00:54:26,380
"يسدد (برادوك) ضربة يسرى إلى الجسد
وضربة يمنى قوية إلى الرأس"

626
00:54:26,510 --> 00:54:28,340
(برادوك) يتراجع الآن

627
00:54:28,590 --> 00:54:31,050
ضربة يمنى قوية
تثبته في الزاوية المحايدة

628
00:54:31,470 --> 00:54:34,850
- اخرج من هناك يا (جيم)، اخرج
- (غريفين) يهاجمه بقوة

629
00:54:34,980 --> 00:54:36,810
(برادوك) يحتمل لكمات قوية

630
00:54:39,230 --> 00:54:40,610
ويسقط (برادوك)

631
00:54:40,730 --> 00:54:42,900
اصمتوا، اصمتوا
أريد أن أسمع هذا، اصمتوا!

632
00:54:43,320 --> 00:54:47,150
(جيم)، أنت بخير، أنت بخير
ابق على الأرض، ابق على الأرض

633
00:54:55,830 --> 00:54:57,330
- واحد
- ابق على الأرض، لم العجلة؟

634
00:54:57,460 --> 00:54:59,670
اثنان، ثلاثة...

635
00:54:59,790 --> 00:55:01,630
اسمع
أعجبتني الضربة اليسرى

636
00:55:01,750 --> 00:55:06,340
جرب ضربتين منها
سدد إليه ضربتين يساريتين، ضاعفها

637
00:55:06,510 --> 00:55:08,340
- ما رأيك في هذا؟ انهض، انهض
- 8

638
00:55:08,470 --> 00:55:10,800
- انهض، ماذا تفعل؟ هيا تحرك
- 9

639
00:55:11,010 --> 00:55:13,680
- "نهض (برادوك) عند العد التاسع"
- نعم، هيا يا (جيمي)، قف، هيا

640
00:55:14,560 --> 00:55:16,480
الحكم يلوح لـ(غريفين) بالدخول

641
00:55:17,730 --> 00:55:19,980
تقدم عند هذا، حركة لطيفة

642
00:55:21,020 --> 00:55:22,690
(برادوك) ذكي بما يكفي ليمسك به هنا

643
00:55:22,820 --> 00:55:26,320
- أدخله
- يسدد لكمة قوية، ولكمة أخرى

644
00:55:27,320 --> 00:55:29,990
- مرحباً بك في النزال
- جميل

645
00:55:31,620 --> 00:55:35,040
هذا أفضل، دعني أر
تلك الضربة السفلية، تبدو رائعاً

646
00:55:36,370 --> 00:55:38,870
هذا بالتأكيد أفضل من العمل على الأرصفة

647
00:55:40,790 --> 00:55:44,630
الضربتان تبدوان مثيرتين
تبدوان جميلتين

648
00:55:44,880 --> 00:55:46,880
إنه يستوعبك الآن، هل ترى ذلك؟

649
00:55:47,210 --> 00:55:50,130
إنه ينفتح بعد أن تضربه
يجب أن تدخل هناك بضربة يمنى

650
00:55:50,260 --> 00:55:51,800
بسرعة كبيرة

651
00:55:52,430 --> 00:55:54,350
لكن يجب أن توقف
بعض تلك الضربات اليسرى

652
00:55:55,510 --> 00:55:56,930
هل ترى أي ضربات تجتاز رأسي؟

653
00:55:57,980 --> 00:56:00,350
استمر في الحركة، اضرب، اضرب

654
00:56:02,860 --> 00:56:06,480
مازال (غريفين) يسدد ضربات كبيرة
يريد أن يكون أول من يوقف (برادوك)

655
00:56:08,860 --> 00:56:11,150
يحصل (برادوك)
على ضربة يمنى كبيرة أخرى

656
00:56:11,280 --> 00:56:13,200
لقد أدار رأس (غريفين) بسرعة بتلك الضربة

657
00:56:15,160 --> 00:56:18,040
- هيا
- (غريفين) يتقدم نحو خصمه

658
00:56:20,910 --> 00:56:23,960
- تحرك بعيداً، اتركه يا (جيمي)
- ضربة كبيرة أخرى من (غريفين)

659
00:56:24,290 --> 00:56:28,380
(برادوك) يقف قوياً لكنه يتحمل الضرب

660
00:56:29,510 --> 00:56:31,220
- "الجولة الثالثة"
- هذا أكثر بجولتين

661
00:56:31,340 --> 00:56:32,760
مما كنت أظنه سيتحمل

662
00:56:33,640 --> 00:56:35,800
إنه وراءك بنصف خطوة، هل تشعر بذلك؟

663
00:56:36,220 --> 00:56:38,680
اضرب، اضرب
استمر في هذا، استمر في هذا

664
00:56:39,180 --> 00:56:40,640
مشغول

665
00:56:42,310 --> 00:56:44,560
ست دقائق من الإثارة حتى الآن

666
00:56:45,150 --> 00:56:48,070
يبدو على (برادوك) مظهر رجل
يحاول منع انهيار كبير

667
00:56:50,820 --> 00:56:54,740
يضربه (غريفين) بضربة يسرى
و(برادوك) يدخل في سلسلة من الضربات

668
00:56:57,200 --> 00:56:58,660
أبقه أمامك

669
00:57:00,700 --> 00:57:02,210
استدرجه يا (جيم)

670
00:57:02,500 --> 00:57:04,290
(جيمي) يحرك رأسه أخيراً

671
00:57:05,960 --> 00:57:07,380
اختر مكانك

672
00:57:12,470 --> 00:57:14,220
أطلقها الآن

673
00:57:16,430 --> 00:57:18,310
ويسقط (غريفين)

674
00:57:23,390 --> 00:57:25,650
أين كنت يا (جيمي برادوك)؟

675
00:57:26,480 --> 00:57:30,070
واحد، اثنان، ثلاثة...

676
00:57:30,280 --> 00:57:33,530
"نهض عند العد الثالث
الحكم يمسح قفازيه"

677
00:57:41,200 --> 00:57:46,170
هكذا، هكذا، لا ضوء نهار، اضربه بقوة

678
00:57:46,330 --> 00:57:47,920
ضربة يمنى كبيرة أخرى من (برادوك)

679
00:57:48,420 --> 00:57:50,420
اقض عليه يا (جيمي)

680
00:57:51,250 --> 00:57:52,920
نل منه يا (جيمي)

681
00:57:57,050 --> 00:58:00,260
أوقعه وأعده ثانية إلى (أوزاركس) اللعينة

682
00:58:02,140 --> 00:58:03,980
(غريفين) مستعد للسقوط

683
00:58:05,640 --> 00:58:08,060
تراجع، تراجع

684
00:58:09,310 --> 00:58:12,190
تراجع إلى هناك، تراجع إلى زاويتك

685
00:58:17,240 --> 00:58:18,620
(جيمي)

686
00:58:21,830 --> 00:58:24,710
انتهت هذه المباراة، هذا غير معقول

687
00:58:24,960 --> 00:58:27,620
(كورن غريفين) المتسابق
الذي يحتل المرتبة الثانية في العالم

688
00:58:27,750 --> 00:58:31,170
سقط بالضربة القاضية على يد
(جيم برادوك) في الجولة الثالثة

689
00:58:31,630 --> 00:58:34,090
- يا له من إزعاج!
- أيها السافل

690
00:58:34,210 --> 00:58:36,430
هناك عاصفة هنا في (غاردن)

691
00:58:36,550 --> 00:58:39,180
انتهى، لقد فعلها، لا أصدق هذا

692
00:58:41,010 --> 00:58:43,520
لقد فعلتها أيها السافل الجميل

693
00:58:44,770 --> 00:58:46,850
هدوءاً حباً بالله

694
00:58:48,020 --> 00:58:50,730
يا إلهي!

695
00:58:51,310 --> 00:58:55,190
أيها المسيح، ومريم، و(جوزيف)
و(مريم المجدلية)

696
00:58:55,320 --> 00:59:00,410
وكل القديسين والأمهات والمسيح
هل قلت المسيح؟

697
00:59:01,660 --> 00:59:04,660
- من أين جاءت الضربة اليسرى؟
- لا أعرف، حين انكسرت يدي

698
00:59:04,790 --> 00:59:06,960
عملت على أرصفة التحميل في الميناء
واضطررت إلى استخدام يدي اليسرى

699
00:59:07,080 --> 00:59:10,460
- إذاً... ذلك والحظ
- الحظ

700
00:59:10,580 --> 00:59:13,460
- مجرد حظ أيرلندي غبي
- لا تتحدث عن الحظ الأيرلندي

701
00:59:13,590 --> 00:59:17,670
لا يا سيدي، محظوظ؟ أنت لم
تكن محظوظاً منذ وقت طويل يا أخي

702
00:59:17,800 --> 00:59:19,760
- حسن، كل إنسان له وقته
- ليكن، سأقبل هذا

703
00:59:19,890 --> 00:59:22,640
كانت لديك اليد اليسرى
اليسرى، لكنك كنت تقفز

704
00:59:23,010 --> 00:59:24,600
كنت تقفز مع الضرب

705
00:59:26,930 --> 00:59:30,810
غير معقول، تضرب
تنزلق، كنت مثل قط

706
00:59:30,980 --> 00:59:32,610
فعلت ذلك وقد تناولت اللحم المفروم

707
00:59:32,900 --> 00:59:35,610
تخيل ماذا كان يمكن أن أفعل به
لو تناولت قطعتين من شرائح اللحم

708
00:59:37,860 --> 00:59:39,240
(جيمي)؟

709
00:59:40,450 --> 00:59:42,450
لقد كان ذلك وداعاً رهيباً

710
00:59:49,460 --> 00:59:52,420
ها هو يا أصدقاء، إنه تحت تصرفكم

711
01:00:08,350 --> 01:00:12,020
"بطولة العالم للوزن الثقيل
(بريمو كارنيرا) ضد (ماكس بير)"

712
01:00:21,950 --> 01:00:24,160
يا إلهي!

713
01:00:26,740 --> 01:00:28,950
اقتله يا (ماكسي)

714
01:00:33,500 --> 01:00:36,420
هل هذه ملاكمة؟ لماذا لا يضربه بكرسي؟

715
01:00:40,420 --> 01:00:42,720
كان المفترض أن (غريفين)
سيقاتل (بير) بعد ذلك

716
01:00:43,720 --> 01:00:46,680
يجب أن يقبل مؤخرتك
لأنك أنقذته من ذلك الشيء

717
01:01:07,450 --> 01:01:11,870
- أسقطه يا (ماكسي)
- أعطها له يا (ماكسي)

718
01:01:12,160 --> 01:01:14,000
كسر أسنانه

719
01:01:26,430 --> 01:01:33,310
"سيداتي وسادتي... أقد لكم بطل العالم
الجديد في الوزن الثقيل (ماكس بير)"

720
01:01:45,990 --> 01:01:47,660
هيا، لقد عاد إلى البيت

721
01:02:16,310 --> 01:02:17,690
لقد فزت

722
01:02:19,150 --> 01:02:20,520
لقد فاز

723
01:02:23,780 --> 01:02:27,200
- عرفت أنك ستفوز
- لقد فاز، فاز، فاز

724
01:02:30,830 --> 01:02:32,490
أحضروا الآنية الفضية

725
01:02:33,080 --> 01:02:38,120
هل كان الأمر كما قال
أم أنهم سيتركونك تعود ثانية؟

726
01:02:40,790 --> 01:02:43,210
لا يا صغيرتي، كانت مباراة واحدة فقط

727
01:02:43,710 --> 01:02:45,420
حسن

728
01:02:57,270 --> 01:02:59,900
أحتاج إلى 7 رجال
سبعة رجال فقط

729
01:03:00,770 --> 01:03:02,150
واحد

730
01:03:02,480 --> 01:03:04,780
اثنان، ثلاثة

731
01:03:09,320 --> 01:03:10,700
أربعة

732
01:03:10,910 --> 01:03:12,280
خمسة

733
01:03:14,330 --> 01:03:15,700
شكراً

734
01:03:16,750 --> 01:03:18,120
(برادوك)

735
01:03:24,750 --> 01:03:26,720
- لقد استمعت ليلة أمس
- ألم تكن أنت؟

736
01:03:26,840 --> 01:03:28,510
"مذهل، فاز (برادوك) على(غريفين)
بالضربة القاضية في الجولة الثالثة"

737
01:03:30,470 --> 01:03:33,260
- نعم
- لم أكن أعتقد أنني سأراك هنا

738
01:03:33,430 --> 01:03:36,390
لقد جاءت في الدقيقة الأخيرة
كانت صفقة لمباراة واحدة

739
01:03:36,640 --> 01:03:38,020
والمبلغ 250 دولاراً

740
01:03:38,350 --> 01:03:40,730
كانت حصتي في النهاية أقل
من النصف بقليل، نحو 123 دولاراً

741
01:03:40,850 --> 01:03:42,940
كنا ندين بـ 118، بقيت لي 5 دولارات

742
01:03:43,520 --> 01:03:45,690
- هذا يجعلك رجلاً غنياً، أليس كذلك؟
- في هذا المكان

743
01:03:46,150 --> 01:03:48,360
- كانت مباراة جيدة
- شكراً

744
01:03:48,700 --> 01:03:50,110
- الرصيف السابع
- السابع

745
01:03:56,450 --> 01:03:58,250
- مرحباً يا (جيم)
- مرحباً يا (مايك)

746
01:04:04,040 --> 01:04:06,130
- مباراة جيدة
- شكراً

747
01:04:11,340 --> 01:04:14,100
- ما كنت سأضرب (سارة)
- أعرف يا (مايك)

748
01:04:14,550 --> 01:04:16,810
ما كنت سأستطيع أن أعيش
مع نفسي لو ضربتها

749
01:04:19,270 --> 01:04:21,690
أغضبني كل ذلك الهراء كثيراً

750
01:04:27,320 --> 01:04:29,070
إذا كنت ستفوز كان بإمكانك أن تخبرني

751
01:04:29,320 --> 01:04:31,910
لو كنت أعرف أنني سأفوز
لراهنت على نفسي

752
01:04:32,660 --> 01:04:35,700
- لماذا لا تستطيع الاستماع إلي؟
- لا أعرف

753
01:04:36,370 --> 01:04:41,540
"لتقرير ما إذا كانت الإضرابات
مستعدة للإذعان لموقف تحكيم"

754
01:04:42,250 --> 01:04:46,170
"ساد التوتر الجبهة المائية
في (نيويورك) أمس"

755
01:04:46,290 --> 01:04:49,010
لماذا لا تذهبين وتلعبين
مع الفتيان يا عزيزتي؟ كوني حذرة

756
01:04:51,630 --> 01:04:53,640
- مرحباً يا (روزي)
- مرحباً يا أبي

757
01:05:01,560 --> 01:05:03,770
- لقد كان (جو غولد) هنا
- نعم، رأيته

758
01:05:03,900 --> 01:05:05,270
حقاً؟

759
01:05:07,230 --> 01:05:13,490
إنه يعتقد أن اللجنة قد تكون
مستعدة لعكس حكمها

760
01:05:13,700 --> 01:05:15,530
يعتقد أنه يستطيع أن يحصل لي
على مباراة أخرى

761
01:05:16,570 --> 01:05:19,620
يريدني أن أتوقف عن العمل
وأستعيد لياقتي

762
01:05:21,120 --> 01:05:23,000
كنت أعتقد أنها مباراة واحدة فقط

763
01:05:24,290 --> 01:05:25,960
حسن، نعم

764
01:05:29,710 --> 01:05:33,300
قدم لنا 175 دولاراً لكي أستطيع أن أتمرن

765
01:05:35,970 --> 01:05:39,310
هل تعرفين ما هذا الذي هناك؟
إنها فرصة ثانية

766
01:05:40,970 --> 01:05:42,640
هذه هي الحقيقة

767
01:05:45,980 --> 01:05:50,980
ليس الأمر أنني لست ممتنة
أو فخورة بك

768
01:05:51,110 --> 01:05:53,900
أنا أفتخر جداً بك يا عزيزي

769
01:05:55,490 --> 01:05:58,370
لكننا نجونا بصعوبة حين كسرت تلك اليد

770
01:05:59,620 --> 01:06:02,040
- لقد تحسن وضعنا الآن
- نعم

771
01:06:02,250 --> 01:06:04,500
وبعد 9 شهور من الآن
سنعود إلى الوضع نفسه

772
01:06:04,620 --> 01:06:09,290
- أرجوك، لم يعد لدينا ما نخاطر به
- (ماي)، (ماي)...

773
01:06:11,420 --> 01:06:14,220
ما زلت قادراً
على خوض عدد من النزالات

774
01:06:15,220 --> 01:06:16,590
أرجوك يا عزيزتي

775
01:06:18,930 --> 01:06:20,760
دعيني أريهم قوتي على الحلبة

776
01:06:21,310 --> 01:06:23,180
أنا على الأقل أعرف من يضربني هناك

777
01:06:40,160 --> 01:06:41,530
سأذهب وأخبر الأولاد

778
01:06:42,740 --> 01:06:45,370
- (جيه)، خمن
- ماذا؟

779
01:06:46,160 --> 01:06:48,580
- حصلت على مباراة أخرى
- مع من؟

780
01:06:48,710 --> 01:06:53,670
لا أعرف، لكنه سيسقط، (هوارد)

781
01:06:54,760 --> 01:06:56,130
تعال إلى هنا

782
01:07:30,540 --> 01:07:31,960
يا إلهي!

783
01:07:33,880 --> 01:07:35,510
(جو)، افتح الباب

784
01:07:37,970 --> 01:07:40,300
(جو)، افتح الباب اللعين

785
01:07:40,430 --> 01:07:44,510
لا تختبىء في شقتك الفاخرة
أريد التحدث إليك

786
01:07:45,720 --> 01:07:49,520
أنت لن تجعل من زوجي
كيس ملاكمة لكم ثانية

787
01:07:49,730 --> 01:07:54,820
وضعنا أخذ بالتحسن وأتيت لتأخذه
من عمله مثل علقة تمص الدماء

788
01:07:55,020 --> 01:08:00,240
وأنا لن أسمح لك بجعله يتألم
ثانية هكذا، هل تسمعني؟ لن أسمح لك

789
01:08:03,490 --> 01:08:05,410
أعتقد أن من الأفضل أن تدخلي

790
01:08:17,170 --> 01:08:20,680
- كيف هو؟
- شديد الحلاوة، كالمعتاد

791
01:08:20,880 --> 01:08:24,180
- حقاً؟ غريب
- وأنت؟

792
01:08:24,550 --> 01:08:26,220
جيد، شكراً

793
01:08:27,810 --> 01:08:29,560
آسف على ذلك

794
01:08:32,150 --> 01:08:34,520
المرء لا يرغب في أن يراه الآخرون
في وضع سيىء

795
01:08:35,690 --> 01:08:37,690
لم أكن أعرف، كنت أعتقد أن...

796
01:08:37,820 --> 01:08:42,910
نعم، لا، تلك هي الفكرة
أبق يديك مرفوعتين دائماً

797
01:08:44,120 --> 01:08:45,530
نعم

798
01:08:49,580 --> 01:08:54,290
لقد بعت آخره قبل يومين
لكي يستطيع (جيمي) أن يتدرب

799
01:08:55,170 --> 01:08:58,130
- لماذا؟
- لماذا؟

800
01:09:02,470 --> 01:09:04,970
أحياناً تكون لديك غريزة يا (ماي)

801
01:09:05,640 --> 01:09:08,470
ترين شيئاً في الملاكم

802
01:09:10,430 --> 01:09:14,350
لا تعرفين ما إذا كان حقيقياً
تبحثين عنه بشدة

803
01:09:21,610 --> 01:09:23,490
لا يمكن أن يكون لديك أمل على الإطلاق

804
01:09:24,530 --> 01:09:25,990
لكن هذا جنون

805
01:09:26,120 --> 01:09:28,330
لا تعرف حتى ما إذا كنت
تستطيع الحصول له على مباراة

806
01:09:28,450 --> 01:09:30,950
سأحصل له على مباراة، صدقيني

807
01:09:31,080 --> 01:09:32,620
لو كان ذلك آخر شيء أفعله
سأحصل له على مباراة

808
01:09:32,750 --> 01:09:36,000
عزيزي، اذهب وأحضر لنا
بعض ذلك البسكويت من فضلك

809
01:09:37,880 --> 01:09:39,840
إنها تبدو بمظهر جميل
وهي ترتدي السروال

810
01:09:54,270 --> 01:09:59,270
هل يمكنك منع زوجك عن فعل شيء
حين يصمم على فعله؟

811
01:10:03,530 --> 01:10:05,280
أتمنى لو كنت أستطيع

812
01:10:07,320 --> 01:10:11,040
أنا لا أعرف من هو الأصعب، هم أم نحن؟

813
01:10:11,830 --> 01:10:14,660
علينا أن ننتظرهم حتى يفعلوا كل شيء

814
01:10:17,040 --> 01:10:18,580
وكل يوم...

815
01:10:21,550 --> 01:10:23,840
يشعرون بأنهم يخذلوننا

816
01:10:25,050 --> 01:10:27,390
والحقيقة هي أن العالم هو الذي خذلنا

817
01:10:34,230 --> 01:10:36,270
هذه شقة جميلة

818
01:10:37,900 --> 01:10:39,270
شكراً

819
01:10:42,070 --> 01:10:45,950
- لماذا سأفعل ذلك؟
- أنت رأيت الصحف

820
01:10:46,280 --> 01:10:48,990
اضطرت الصحف إلى طبع نسخ إضافية
في اليوم التالي لمباراة (برادوك)

821
01:10:49,120 --> 01:10:54,120
- الناس عاطفيون، بعض الناس عاطفيون
- نعم، أخبرني لماذا يهمني ذلك

822
01:10:55,620 --> 01:10:57,920
أنت مازلت متألماً من الطريقة
التي هزم (برادوك) فيها (غريفين)

823
01:10:58,040 --> 01:11:03,550
أستطيع فهم ذلك، هذا كسر قلوب
كثيرين، نعم، لكن اسمعني...

824
01:11:06,970 --> 01:11:08,760
لديكم ملاكمون يتبارون في سلاسل تصفية

825
01:11:08,890 --> 01:11:12,050
للحصول على فرصة منازلة
(ماكس بير) في مباراة البطولة في حزيران

826
01:11:12,390 --> 01:11:14,810
(جون هنري لويس) هو
في المرتبة الثانية بالنسبة إليك

827
01:11:15,020 --> 01:11:17,520
لقد هزم (برادوك) مرة
في (فريسكو)، صحيح؟

828
01:11:17,640 --> 01:11:21,610
حسن إذاً، قل إنك ستعيد (برادوك)
في المباراة ضد (لويس)

829
01:11:22,150 --> 01:11:26,820
إن فاز (لويس) تنتقم من (برادوك)
ويحصل فتاك على المرتبة الأولى

830
01:11:26,940 --> 01:11:28,610
مع دعاية كاملة قبل مباراة (لاسكي)

831
01:11:28,740 --> 01:11:30,990
وماذا سيحدث؟ تكسب المزيد من المال

832
01:11:34,540 --> 01:11:39,000
والآن، لنقل من جهة أخرى، في
لحظة ما، وبفرصة ضئيلة، لا سمح الله

833
01:11:39,120 --> 01:11:42,250
إن تغلب (برادوك) على (لويس)
تحصل على نجم محبوب صاعد

834
01:11:42,380 --> 01:11:46,210
ويخسر ضد (لاسكي) وماذا سيحدث؟
تكسب المزيد من المال

835
01:11:46,880 --> 01:11:48,260
(جيمس)، في كلتا الحالتين

836
01:11:48,380 --> 01:11:51,510
ستصبح مع عودة (برادوك) إلى الحلبة
أكثر ثراء ٌمما ستكون عليه لو لم يعد

837
01:11:52,430 --> 01:11:55,970
هيا، لا تكن أحمق
كلانا يعرف اسم هذه اللعبة

838
01:11:57,680 --> 01:11:59,940
وهي بالتأكيد ليست "ملاكمة"

839
01:12:12,160 --> 01:12:14,240
يجب أن يضعوا فمك في سيرك

840
01:12:15,950 --> 01:12:17,330
ما قولك؟

841
01:12:19,410 --> 01:12:24,210
- لا تلاحقه، استدر واقطع عليه
- الوقت

842
01:12:25,920 --> 01:12:27,380
- حصلت لك على مباراة
- حقاً؟

843
01:12:27,510 --> 01:12:30,590
- نعم، ستقاتل (جون هنري لويس) ثانية
- نعم

844
01:12:30,720 --> 01:12:35,350
- (جوي)، أستطيع أن أقبلك
- لا أرجوك، ليس أمام الرجال

845
01:12:35,720 --> 01:12:37,680
أليس (جون هنري)
أحد رجال (جونستون)؟

846
01:12:38,430 --> 01:12:41,350
- دعني أنا أقلق بهذا الشأن من فضلك
- أعرف لماذا ترفض أن تقبلني

847
01:12:41,690 --> 01:12:45,480
- لقد زممت شفتيك بالفعل
- ليست لديك فكرة

848
01:12:45,610 --> 01:12:48,400
(لويس)؟ لقد ركل مؤخرتنا في (فريسكو)

849
01:12:48,530 --> 01:12:50,950
نعم، مرحباً يا (مايك)، حسن
من هذا؟ من هذا الذي هناك؟

850
01:12:51,110 --> 01:12:53,660
- (جو غولد) أقدم لك (مايك ويلسون)
- مرحباً

851
01:12:53,870 --> 01:12:55,780
ذلك الرجل لم يتعرض للهزيمة
منذ 10 مباريات

852
01:12:56,080 --> 01:12:59,450
لكنك تفوز على المدى الطويل
وهذا يوم دفع رائع لي

853
01:13:00,250 --> 01:13:01,870
- هذا رائع
- سأبقي هذا في ذهني يا (مايك)

854
01:13:02,000 --> 01:13:04,380
لديك أشياء أكثر أهمية لتفكر فيها، هيا

855
01:13:05,750 --> 01:13:08,340
أنا لن أخدعك، مفهوم؟

856
01:13:08,960 --> 01:13:10,920
فز بمباراة، أستطيع أن أحضر لك أخرى

857
01:13:11,050 --> 01:13:14,720
فز ثانية وربما تبدأ الأمور تصبح جدية هنا

858
01:13:15,680 --> 01:13:17,050
(جيمي)

859
01:13:18,470 --> 01:13:19,850
فز

860
01:13:36,450 --> 01:13:37,830
جيد

861
01:13:39,540 --> 01:13:40,910
بقوة

862
01:13:50,170 --> 01:13:51,630
نعم، سيشعر بك

863
01:13:51,760 --> 01:13:54,970
أحسنت يا (جيمس)
كن متنمراً يا (جيمس)، عدائياً

864
01:14:16,570 --> 01:14:18,030
شكراً

865
01:14:20,240 --> 01:14:22,160
أعرف أن هذا ليس ما أردته

866
01:14:22,700 --> 01:14:24,790
لكنني لا أستطيع الفوز دون دعمك لي

867
01:14:25,830 --> 01:14:29,920
- أنا أدعمك دائماً
- شكراً يا صغيرتي

868
01:14:32,760 --> 01:14:37,050
لدي فكرة رائعة، هل تريدين
الحضور، هيا، هذه مجرد...

869
01:14:37,180 --> 01:14:41,100
حسن، حسن، حسن، سأؤجل هذا إذاً

870
01:14:49,020 --> 01:14:50,480
"(جون هنري لويس)
ضد (جيمس جيه برادوك)"

871
01:14:50,610 --> 01:14:53,900
"(ماديسون سكوير غاردن)
16 تشرين الثاني 1934"

872
01:15:09,250 --> 01:15:11,590
مازال (لويس) يتحرك هنا
في الجولة الرابعة

873
01:15:12,500 --> 01:15:14,840
إنه يرقص متحركاً إلى الأمام والخلف
قبل أن يستطيع (برادوك) أن يرد

874
01:15:18,630 --> 01:15:20,970
لا تسمح له بتحديد السرعة يا (جيمي)

875
01:15:23,680 --> 01:15:25,060
أحسنت، أحسنت

876
01:15:28,440 --> 01:15:31,110
(برادوك) ينزلق إلى يمينه
ويحاول قطع الحلبة

877
01:15:41,490 --> 01:15:43,990
(جون)، انهض عن الحبال
انهض عن الحبال، تحرك إلى الخارج

878
01:15:44,120 --> 01:15:45,700
يستدير (لويس) مبتعداً عن الحبال

879
01:15:45,830 --> 01:15:48,790
ويتطلع إلى استعادة السيطرة
عند دقة الجرس

880
01:15:50,830 --> 01:15:55,250
هيا، امتصها، امتصها
خذ نفساً عميقاً، نفساً عميقاً

881
01:15:55,380 --> 01:15:57,380
عميقاً، عميقاً

882
01:15:57,510 --> 01:16:00,890
- إنه أسرع مما أتذكر
- نعم، إنه سريع، سريع، أمر كبير

883
01:16:01,010 --> 01:16:02,720
- وأنت أيضاً لست سيئاً
- ماذا تفعل؟

884
01:16:03,180 --> 01:16:04,640
أنت هزمت هذا الرجل بسهولة آخر مرة

885
01:16:04,930 --> 01:16:07,020
- إنه ليس الرجل نفسه
- يجب أن تستخدم سرعتك

886
01:16:07,140 --> 01:16:09,350
أبق تلك الضربة في وجهه
واستمر في الانزلاق إلى يمينه

887
01:16:09,480 --> 01:16:12,560
هل ترى ذلك؟ أبقه أمامك
قاطعه، مفهوم؟

888
01:16:12,690 --> 01:16:17,070
ودع اللكمات تنهل عليه، اضربه
لن يعجبه ذلك، أنا أضمن لك هذا

889
01:16:17,190 --> 01:16:20,200
كلما ضربت هذا السافل أكثر أصبح أبطأ

890
01:16:20,320 --> 01:16:22,620
إنه رجل عجوز، إنه بطيء جداً
لا يستطيع مجاراتك

891
01:16:22,740 --> 01:16:24,120
- هيا، استخدم تلك الضربة
- كيف حال الجرح؟

892
01:16:24,240 --> 01:16:26,080
- إنه بخير، إنه بخير
- أسقط ساقيه من تحته

893
01:16:26,200 --> 01:16:28,750
احجزه الزاوية، واضربه حقاً

894
01:16:28,950 --> 01:16:33,000
لا تقاتل هذه المباراة بطريقته
اجعله يقاتلها بطريقتك أنت

895
01:16:33,130 --> 01:16:35,170
هيا، أنت نلت منه، نلت منه

896
01:16:38,260 --> 01:16:40,550
ضربة يسرى إلى الجسد
وضربة يمنى إلى الرأس

897
01:16:40,670 --> 01:16:42,130
يسرى، يمنى، يسرى من (لويس)

898
01:16:42,300 --> 01:16:45,050
لقد خلع حذاء الرقص
إنه قتال الآن يا أصدقاء

899
01:16:47,180 --> 01:16:50,180
- اعمل على جسده يا (جيم)
- (برادوك) يلاكم جيداً بيديه الاثنتين

900
01:16:50,310 --> 01:16:52,650
رأساً لرأس
لا أحد يتخلى عن بوصة واحدة

901
01:16:56,360 --> 01:16:58,280
تلك اليد اليسرى ستصنع بعض الانفجار

902
01:16:58,860 --> 01:17:01,400
يأمل (جيمي) أن تؤتي
ضربات الجسد تلك ثمارها

903
01:17:01,990 --> 01:17:04,370
أبقه هناك، ابق معه

904
01:17:06,120 --> 01:17:08,700
لا تترك له أي مجال

905
01:17:09,950 --> 01:17:13,370
- اخرج من الزاوية، اخرج من الزاوية
- يقدم (برادوك) كل ما لديه الآن

906
01:17:13,620 --> 01:17:17,170
(لويس) لا يستطيع تثبيط عزيمته
ضغط كبير من (جيمي)

907
01:17:17,380 --> 01:17:21,010
(لويس) لم يعد لديه أي مكان في هذه
الحلبة المؤلفة من 24 قدماً مربعاً

908
01:17:21,130 --> 01:17:22,680
اقفز عليه

909
01:17:23,880 --> 01:17:26,140
- وسقط (لويس)
- نعم

910
01:17:29,520 --> 01:17:32,980
- لقد نلت منه، أحسنت
- انهض، انهض

911
01:17:33,770 --> 01:17:35,860
- 1
- هيا، انهض

912
01:17:35,980 --> 01:17:37,980
- 2
- هيا، هيا

913
01:17:38,110 --> 01:17:39,480
3

914
01:17:40,230 --> 01:17:41,610
4

915
01:17:42,570 --> 01:17:43,950
5

916
01:17:45,070 --> 01:17:46,450
6

917
01:17:50,580 --> 01:17:53,250
الحكم يمسح قفازيه
و(برادوك) يعود إلى مركز الحلبة

918
01:17:53,370 --> 01:17:55,000
نل منه وأنه النزال الآن

919
01:17:55,750 --> 01:17:57,420
ضربة يمنى كبيرة أخرى من (برادوك)

920
01:17:57,540 --> 01:18:00,960
(لويس) مجرد قطعة من اللحم
بينما (برادوك) ينحته

921
01:18:02,760 --> 01:18:06,390
(برادوك) الآن يسيطر على (لويس)
ها قد عاد (جيمي)

922
01:18:13,480 --> 01:18:15,230
"(آرت لاسكي) ضد (جيمس جيه برادوك)"

923
01:18:15,350 --> 01:18:16,730
"(ماديسون سكوير غاردن)
22 آذار 1935"

924
01:18:19,360 --> 01:18:21,480
جنباً إلى جنب، جنباً إلى جنب

925
01:18:21,650 --> 01:18:25,530
في مباراته العاشرة بعد فوزه المثير
على (جون هنري لويس)

926
01:18:25,700 --> 01:18:28,740
يواجه (جيم برادوك) جداراً
اسمه (آرت لاسكي)

927
01:18:32,160 --> 01:18:33,620
لا يستطيع الاستمرار في احتمال
ضربات الجسد تلك

928
01:18:33,750 --> 01:18:36,120
أعرف، لقد كسر ضلعين بالتأكيد

929
01:18:38,670 --> 01:18:40,460
"يخترق (لاسكي) تلك الضربات"

930
01:18:40,590 --> 01:18:43,880
"ويستمر في العمل على جسد (برادوك)
لكن (برادوك) لن ينحني"

931
01:18:44,010 --> 01:18:47,430
"إنه يجعل (لاسكي) يعمل بجد
من أجل كل دقيقة من كل جولة"

932
01:18:48,090 --> 01:18:49,600
هكذا، اهجم عليه

933
01:18:53,020 --> 01:18:55,730
- اضربه!
- هكذا يا (جيمس)

934
01:19:02,360 --> 01:19:04,530
"هذا كل شيء، بدأ (لاسكي) يفرض إرادته"

935
01:19:04,820 --> 01:19:06,650
"إنه يظهر لماذا يصنع
(جيمي جونستون) ضجة"

936
01:19:06,780 --> 01:19:09,160
"بشأن مباراته مع (ماكس بير)
للفوز باللقب"

937
01:19:13,620 --> 01:19:15,000
انفصلا

938
01:19:15,700 --> 01:19:18,080
هيا، انفصلا

939
01:19:19,000 --> 01:19:20,380
انفصلا

940
01:19:26,970 --> 01:19:29,090
لا تجلس، أنت لست تعباً
أنت بخير، أنت بخير

941
01:19:29,220 --> 01:19:31,140
أخرج هذا الشيء من هنا
إنه لا يحتاج إليه

942
01:19:31,970 --> 01:19:35,140
هل ينظر إليك؟
هز رأسك وكأنك لا تحتاج إليه

943
01:19:35,430 --> 01:19:37,020
هز رأسك وكأنك لا تريده هكذا

944
01:19:38,140 --> 01:19:41,110
- لماذا لا يجلس؟
- انتبه!

945
01:19:41,230 --> 01:19:44,610
سيتساءل الآن: "إذا كان (برادوك)
رجلاً كبير السن فلماذا لايزال واقفاً؟"

946
01:19:44,900 --> 01:19:46,490
"لماذا مازال يهاجمني؟"

947
01:19:47,700 --> 01:19:51,120
أنت أقوى من هذا الرجل
لا تتقهقر، لا تتراجع

948
01:19:51,820 --> 01:19:56,080
هذا الرجل مقاتل، إنه سيستمر
في الهجوم عليك طيلة الليل حتى توقفه

949
01:19:56,200 --> 01:19:58,500
لا يمكنه التراجع، أوقفه أنت

950
01:19:59,250 --> 01:20:03,540
يجب أن تهزم هذا السافل
يجب أن تهزمه من الداخل إلى الخارج

951
01:20:03,920 --> 01:20:07,300
هل تسمعني؟ يجب أن تدخل هناك
تدخل هناك، وتضربه

952
01:20:07,420 --> 01:20:11,890
وتستمر في ضربه
حتى تكسر أنفه، املأ وجهه بالدماء

953
01:20:12,640 --> 01:20:15,890
اهزمه من الداخل والخارج يا (جيم)
من الداخل إلى الخارج

954
01:20:16,520 --> 01:20:20,440
"يستمر (لاسكي) في إطلاق اللكمات
يبدو (برادوك) وكأنه بدأ يذبل أخيراً"

955
01:20:20,850 --> 01:20:22,560
هكذا، هذا أشبه بما يجب أن تفعله

956
01:20:24,770 --> 01:20:26,150
أجبره على التراجع

957
01:20:28,110 --> 01:20:31,740
"يتطلع (لاسكي) الآن إلى وضع نهاية
كئيبة لحكاية عودة (برادوك) الخيالية"

958
01:20:32,240 --> 01:20:34,200
(لاسكي) يسدد ضربات قوية للجسد

959
01:20:37,750 --> 01:20:40,290
"تلقى (برادوك) ضربة هائلة"

960
01:20:40,410 --> 01:20:43,380
"ضربة قوية على الرأس
أوقعت قطعة الفم على الأرض"

961
01:21:12,740 --> 01:21:16,780
"احتمل (برادوك) أفضل ضربة
وجهها إليه (لاسكي) وهي لم تزعجه"

962
01:21:36,930 --> 01:21:38,970
ادخل هناك وتغلب على ذلك الساذج

963
01:21:40,560 --> 01:21:42,810
إنه يظهر تصميماً كبيراً

964
01:21:48,360 --> 01:21:50,280
اضربه ثانية على أنفه

965
01:21:54,570 --> 01:21:55,950
"الجولة 13"

966
01:21:57,280 --> 01:21:59,200
"يدخل (برادوك) بضربة قوية
موجهة إلى الجسد"

967
01:21:59,410 --> 01:22:01,250
"(لاسكي) الأكثر شباباً
يبدو وكأنه بدأ يذبل"

968
01:22:01,370 --> 01:22:03,460
"تحت ضغط (بولدوغ) (نورث بيرغين)"

969
01:22:03,580 --> 01:22:06,880
- "الجولة 14"
- "عاد (برادوك) الآن إلى الهجوم"

970
01:22:07,130 --> 01:22:11,380
"ضربات مزدوجة قاسية من (برادوك)
و(لاسكي) ينزف من أنفه"

971
01:22:11,510 --> 01:22:13,800
- "الجولة 15"
- "الجولة الخامسة عشرة والأخيرة"

972
01:22:13,920 --> 01:22:16,840
"(برادوك) يبدو الآن وكأنه الملاكم
الأصغر عمراً والمصمم بقوة"

973
01:22:17,090 --> 01:22:20,390
"(غاردن) تقف على قدم وساق
لن ينكر أحد (جيم برادوك) بعد اليوم"

974
01:22:21,560 --> 01:22:24,730
ها هو الجرس
هذه المباراة ستدخل السجلات

975
01:22:26,980 --> 01:22:34,360
والفائز بقرار بالإجماع هو
(جيمس جيه برادوك)

976
01:22:51,880 --> 01:22:53,300
شكراً يا صديقي

977
01:22:57,470 --> 01:22:59,090
- (ماكس)؟
- ماذا؟

978
01:23:01,390 --> 01:23:03,430
- (ماكس)
- حسن، سأوفر القليل إذاً

979
01:23:03,560 --> 01:23:07,480
(جيمس برادوك) هزم (لاسكي)
لقد جعلوه المتنافس رقم 1

980
01:23:07,600 --> 01:23:08,980
- (ماكس)، متى سنذهب إلى...
- اصمتي!

981
01:23:09,100 --> 01:23:11,320
- (ماكسي)، أنت...
- اصمتي!

982
01:23:18,820 --> 01:23:21,370
لن ألاكم (جيمي برادوك)، إنه مغفل

983
01:23:22,830 --> 01:23:26,830
أخبر (جونستون) أن يحضر ملاكماً
يستطيع أن يرد الهجوم

984
01:23:27,410 --> 01:23:30,580
هل ستلغي عقدك؟
لقد قضي الأمر يا (ماكس)

985
01:23:42,100 --> 01:23:43,850
نعم هو

986
01:23:44,180 --> 01:23:47,230
حقاً؟ ذلك هو (برادوك)؟

987
01:24:29,140 --> 01:24:30,640
مرحباً يا سيدة (برادوك)

988
01:24:34,520 --> 01:24:35,940
(سارة) هنا

989
01:24:36,400 --> 01:24:37,780
- حقاً؟
- نعم

990
01:24:37,900 --> 01:24:39,990
- جعلتها تنام
- مرحباً

991
01:24:40,700 --> 01:24:42,070
مرحباً يا (جيم)

992
01:24:44,410 --> 01:24:45,950
(مايك) مفقود

993
01:24:47,410 --> 01:24:48,790
منذ متى؟

994
01:24:50,370 --> 01:24:51,750
منذ 3 أيام

995
01:24:52,580 --> 01:24:55,090
كنت أقيم عند أخي منذ طرده (جيك)

996
01:24:55,960 --> 01:24:58,340
(جيك) طرده؟ لم أكن أعرف ذلك

997
01:24:58,670 --> 01:25:02,970
تعرف كيف يكون (مايك)
وكل كلامه يجعل منه مشكلة كبيرة

998
01:25:04,930 --> 01:25:07,390
كان ينام في الليل في (هوفر فيل)

999
01:25:08,020 --> 01:25:10,350
لم يكن لدى أخي مكان له ولنا

1000
01:25:11,060 --> 01:25:13,980
قال (مايك) إذا كان عليه
أن يقيم هناك على أي حال

1001
01:25:14,100 --> 01:25:16,570
فسيحاول تنظيم الجميع

1002
01:25:17,690 --> 01:25:20,780
هناك شيء على غير مايرام
يا (جيم)، أعرف ذلك

1003
01:25:21,900 --> 01:25:24,490
وقد سمعت أن هناك
بعض المشاكل في (هوفر فيل)

1004
01:25:25,200 --> 01:25:27,450
ما كان سيتركني أنا والطفلة
كل هذا الوقت

1005
01:25:29,330 --> 01:25:30,790
ما كان سيفعل

1006
01:25:32,120 --> 01:25:34,120
لم أعرف إلى من ألجأ غيرك يا (جيم)

1007
01:25:43,010 --> 01:25:45,390
هيا، ابتعدوا من هنا، تحركوا

1008
01:25:45,510 --> 01:25:47,390
"(هوفر فيل)، (سينترال بارك-نيويورك)"

1009
01:25:54,850 --> 01:25:57,310
اذهبوا من هنا أيها الشرطة

1010
01:25:59,650 --> 01:26:01,940
(مايك)؟ (مايك ويلسون)

1011
01:26:03,820 --> 01:26:05,450
(مايك ويلسون)

1012
01:26:08,410 --> 01:26:11,370
إن سمحت لهؤلاء الشيوعيين بالحضور
إلى هنا والقيام بأعمال الشغب

1013
01:26:11,500 --> 01:26:15,920
- فماذا سيحدث في رأيك؟
- تعال إلى هنا، هيا، انهض 

1014
01:26:16,920 --> 01:26:19,250
هل تسحب سكيناً علي أيها السافل؟ 

1015
01:26:25,930 --> 01:26:29,390
حاولنا تشتيت هؤلاء المحرضين
سلمياً لكنهم هاجمونا

1016
01:26:29,640 --> 01:26:32,770
- ما هذا؟
- الجياد فزعت، والعربات انقلبت

1017
01:26:32,970 --> 01:26:35,350
انقلب ثلاث أو أربع منها
وتضررت بشدة

1018
01:26:36,100 --> 01:26:37,600
هذه فوضى، هذه فوضى شديدة

1019
01:26:41,530 --> 01:26:43,940
لا تحركوا هذين الاثنين، انتظروا النقالة

1020
01:26:44,490 --> 01:26:46,570
أبقوا هؤلاء السفلة في الخلف

1021
01:26:59,170 --> 01:27:01,000
مرحباً يا (جيمي)، (جيم)

1022
01:27:06,680 --> 01:27:08,050
ستكون بخير يا (مايك)

1023
01:27:08,840 --> 01:27:11,180
نعم، أخبر (سارة)
هل تخبر (سارة) أنني سأكون...

1024
01:27:11,300 --> 01:27:13,850
- سأخبر (سارة)
- سأتأخر يا (جيمي)

1025
01:27:55,680 --> 01:27:58,980
"أبانا الذي في السموات، مقدس اسمك"

1026
01:27:59,100 --> 01:28:04,360
"حق مملكتك
وستكون على الأرض كما هي في السماء"

1027
01:28:04,570 --> 01:28:11,450
"أعطنا خبزنا كفاف يومنا واغفر زلاتنا
كما نسامح أولئك الذين ضدنا"

1028
01:28:12,320 --> 01:28:16,830
"ولا تقدنا إلى الإغواء، لكن سلمنا من الشر"

1029
01:28:28,920 --> 01:28:30,300
هيا، ابدأ

1030
01:28:30,510 --> 01:28:34,010
حسن يكفي يا أصدقاء
أبقوا أسئلتكم قصيرة ومحددة

1031
01:28:34,220 --> 01:28:37,390
سنبدأ مع (فرنك إيسيكس)
(فرانك إيسيكس)

1032
01:28:37,520 --> 01:28:40,270
تمهل يا (بيتي)، أنا (فرانك
إيسيكس) من صحيفة (دايلي نيوز)

1033
01:28:40,480 --> 01:28:42,060
لديك كثير من الصحفيين هنا اليوم

1034
01:28:42,190 --> 01:28:43,860
كثير من الناس المهتمين بهذه المباراة

1035
01:28:44,190 --> 01:28:46,150
ماذا تقول لمعجبيك اليوم يا (جيمي)؟

1036
01:28:49,400 --> 01:28:51,570
أعتقد أنني ممتن لهذه الفرصة

1037
01:28:55,240 --> 01:28:57,910
أعرف أنه لا أحد يحصل
على فرصة ثانية في هذه الأيام

1038
01:28:59,620 --> 01:29:01,670
لدي أشياء كثيرة أشعر بالامتنان بسببها

1039
01:29:01,790 --> 01:29:05,670
لي 3 أولاد جميلين أصحاء مشاكسين

1040
01:29:06,380 --> 01:29:10,220
ولي أجمل زوجة يمكن لرجل أن يتمناها

1041
01:29:10,340 --> 01:29:12,130
أنا (بوب جونسون) من (بوسطن غلوب)

1042
01:29:12,970 --> 01:29:17,180
قبل يومين كتبنا قصة
عن إعادتك نقود الإغاثة

1043
01:29:17,760 --> 01:29:19,520
هل يمكنك أن تخبر قراءنا عن السبب؟

1044
01:29:21,850 --> 01:29:24,810
أعتقد أننا نعيش في بلد رائع

1045
01:29:25,520 --> 01:29:29,940
بلد رائع بما يكفي لمساعدة
إنسان مالياً حين يواجه صعوبة

1046
01:29:31,280 --> 01:29:35,450
لكن مؤخراً واجهت بعض الحظ الحسن
وأصبحت في موقف جيد مالياً

1047
01:29:37,080 --> 01:29:38,990
وفكرت بأنني يجب أن أعيد المال

1048
01:29:39,540 --> 01:29:41,250
(ويلسون)، حان دورك

1049
01:29:41,710 --> 01:29:44,830
ما هو أول شيء ستفعله
لو حققت بطولة العالم؟

1050
01:29:45,830 --> 01:29:49,670
أول شيء سأفعله هو الذهاب
وشراء بعض السلاحف

1051
01:29:50,840 --> 01:29:53,470
والسبب أنني قلت للأولاد
حين غادرت البيت هذا الصباح

1052
01:29:53,590 --> 01:29:56,600
إنني سأعود حاملاً اللقب
وظنوا أنني قلت "سلحفاة"

1053
01:29:59,430 --> 01:30:01,980
- نعم
- وبالطبع لا أريد أن أخذلهم

1054
01:30:02,100 --> 01:30:05,730
لكن إن استطعت أن آخذ اللقب وسلحفاة
فسيشعرون بالسعادة بالتأكيد

1055
01:30:06,230 --> 01:30:08,610
- هل فهمتم ذلك؟ "اللقب/السلحفاة"
- (جيك)

1056
01:30:08,730 --> 01:30:11,190
(جيك غرينبلات) من (شيكاغو تريبيون)

1057
01:30:11,740 --> 01:30:13,190
- مرحباً يا (جيك)
- مر وقت طويل

1058
01:30:13,320 --> 01:30:14,740
ما الذي تغير يا (جيمي)؟

1059
01:30:14,860 --> 01:30:17,870
أنت لم تكن قادراً على الفوز
بمباراة مقابل أي شيء، أليس كذلك؟

1060
01:30:17,990 --> 01:30:22,000
- أعني، كيف تفسر عودتك؟
- حسن، الحقيقة يا (جيك)

1061
01:30:22,120 --> 01:30:24,830
أننا لعدد من السنين
كنا نقاتل ونحن مصابون

1062
01:30:24,960 --> 01:30:28,290
لقد كسرت يدي أكثر من مرة

1063
01:30:29,250 --> 01:30:31,130
مثلاً أصبت في حادث سيارة
وكنا على الطريق

1064
01:30:31,250 --> 01:30:37,010
وكان يجب أن أصلحها
وعانيت من سوء الحظ

1065
01:30:39,010 --> 01:30:42,220
وهذه المرة أنا أعرف
من أجل أي شيء أقاتل

1066
01:30:42,390 --> 01:30:44,600
حقاً؟ وما هو يا (جيمي)؟

1067
01:30:45,520 --> 01:30:47,770
- الحليب
- الحليب؟

1068
01:30:48,440 --> 01:30:51,610
- (سبورتي لويس) من (نيويورك هيرالد)
- (سبورتي)

1069
01:30:52,150 --> 01:30:54,320
سؤالي في الواقع هو للسيدة (برادوك)

1070
01:30:54,900 --> 01:30:58,030
سيدة (برادوك)، يحب قرائي أن يعرفوا

1071
01:30:58,160 --> 01:31:02,990
ما هو شعورك حول حقيقة
أن (ماكس بير) قتل رجلين في الحلبة؟

1072
01:31:04,040 --> 01:31:05,910
ما هو شعورك نحو ذلك يا سيدتي؟

1073
01:31:06,670 --> 01:31:08,210
هل تشعرين بالخوف على حياة زوجك؟

1074
01:31:08,330 --> 01:31:11,090
إنها خائفة على (ماكس بير)
يا سيد (لويس)

1075
01:31:11,210 --> 01:31:13,250
حسن، ما رأيكم بسؤال أخير؟

1076
01:31:25,520 --> 01:31:27,020
قلت في الأسفل إنك تريد رؤيتنا

1077
01:31:27,140 --> 01:31:29,020
مرحباً بكما يا (جو) و(جيم)
ادخلا، تفضلا بالجلوس

1078
01:31:30,940 --> 01:31:32,360
انظروا هنا

1079
01:31:34,730 --> 01:31:37,070
تقول الافتتاحية إن هذه المباراة
جيدة كجريمة قتل

1080
01:31:38,110 --> 01:31:39,950
- "(بير) يخشى أنه سيقتل (برادوك)"
- وكل شخص مشترك

1081
01:31:40,120 --> 01:31:42,450
سيتم جره إلى المحكمة ومقاضاته فيما بعد

1082
01:31:43,160 --> 01:31:46,580
يقولون إن الصحيفة تتلقى
رسائل من الناس تقول إنك ملهمهم

1083
01:31:46,710 --> 01:31:50,250
- وكأنك أنقذت حياتهم
- إن سألتني رأيي، فهذا هراء

1084
01:31:51,250 --> 01:31:52,630
لكن إن كنت سأروج هذه المباراة

1085
01:31:52,750 --> 01:31:55,260
فأنا لا أريد أن أتعرض للشنق
حتى أجف لو حدث لك شيء

1086
01:31:55,460 --> 01:31:57,170
يا لك من رقيق القلب!

1087
01:31:58,090 --> 01:32:01,010
رقة قلبي من أجل أسرتي يا (جو)
عقلي وشجاعتي للعمل

1088
01:32:01,140 --> 01:32:04,260
- وهذا عمل، هل تفهمني؟
- فهمتك

1089
01:32:08,060 --> 01:32:11,400
ستعرف بالضبط ما الذي ستواجهه

1090
01:32:12,150 --> 01:32:16,780
وسيشهد محامي السيد (ميلز) على
أنني فعلت كل ما في وسعي لأحذرك

1091
01:32:20,030 --> 01:32:21,820
لقد رأيت مباراة (كارنيرا)

1092
01:32:22,740 --> 01:32:26,240
- طول (كارنيرا) أنقذه
- لقد تعرض للسقوط 12 مرة

1093
01:32:26,370 --> 01:32:29,160
بالضبط، ولو كان أقصر قامة
لكان الأمر أسوأ

1094
01:32:29,290 --> 01:32:32,130
لقد اضطر (بير) إلى لكمه كي يضربه
وهذا أزال بعض قوته

1095
01:32:41,220 --> 01:32:45,470
هذا (فرانكي كامبل) ملاكم شديد الاحتمال
يعرف كيف يتلقى اللكمات

1096
01:32:47,270 --> 01:32:48,930
هل أسلوبه مألوف لديك يا (جيم)؟

1097
01:32:50,440 --> 01:32:53,480
- مثل النظر في مرآة، أليس كذلك؟
- لا حاجة له برؤية هذا

1098
01:32:54,110 --> 01:32:56,020
سيراه وإلا ألغيت المباراة

1099
01:33:07,620 --> 01:33:09,160
هل ترى ذلك المزيج؟

1100
01:33:09,750 --> 01:33:12,170
لم يسقط (كامبل) من اللكمة الأولى
كان رجلاً قوياً

1101
01:33:13,960 --> 01:33:17,250
اللكمة الثانية قتلته في موضعه

1102
01:33:23,760 --> 01:33:26,390
توقف عن هذا، هلا تفعل

1103
01:33:32,350 --> 01:33:38,020
قال التشريح إن دماغه
قد انفصل عن نسيج الوصل

1104
01:33:40,610 --> 01:33:43,400
اعتبر أنك غطيت نفسك تماماً

1105
01:33:46,950 --> 01:33:48,330
اعرضها ثانية

1106
01:34:53,850 --> 01:34:58,060
هل تتذكر (إيرني شاف)؟ رجل لطيف
خسرت مباراة أمامه عام 1931

1107
01:34:58,900 --> 01:35:01,020
تلقى (إيرني) واحدة من ضربات
الذقن تلك من (بير)

1108
01:35:01,480 --> 01:35:02,860
مات ولم يدر بذلك

1109
01:35:03,230 --> 01:35:06,150
في المباراة التالية، أول ضربة عادية
جعلته ينام إلى الأبد

1110
01:35:06,280 --> 01:35:08,030
قالوا إن السبب انفصال في الدماغ

1111
01:35:10,580 --> 01:35:14,290
(جو)، أليس هناك رد سريع لاذع؟

1112
01:35:16,540 --> 01:35:19,380
الرجل لن يحاول تهشيم جمجمتي أنا

1113
01:35:20,710 --> 01:35:22,090
هل تريد التفكير في الأمر؟

1114
01:35:24,510 --> 01:35:26,130
هل تعتقد أنك تخبرني شيئاً جديداً؟

1115
01:35:27,840 --> 01:35:31,350
وأن الملاكمة خطيرة أو شيئاً
من هذا القبيل؟

1116
01:35:33,680 --> 01:35:35,770
ألا تعتقد أن العمل لثلاث نوبات
أو العمل على السقالات في الليالي

1117
01:35:35,890 --> 01:35:37,690
فيه احتمال القتل نفسه؟

1118
01:35:39,600 --> 01:35:42,070
كم عدد من ماتوا تلك الليلة
ممن يعيشون في أكواخ الكرتون

1119
01:35:42,190 --> 01:35:43,610
محاولين توفير نقود الإيجار؟

1120
01:35:44,440 --> 01:35:45,990
رجال كانوا يحاولون إطعام أسرهم فقط

1121
01:35:46,110 --> 01:35:49,740
لأن الرجال من أمثالك
لم يجدوا بعد طريقة لكسب المال

1122
01:35:49,860 --> 01:35:51,240
من مشاهدة ذلك الرجل يموت

1123
01:35:51,410 --> 01:35:58,000
في مهنتي، وهي مهنتي
أنا أكثر حظاً بقليل

1124
01:36:03,960 --> 01:36:05,340
حسن إذاً

1125
01:36:06,260 --> 01:36:07,670
تناولا العشاء هنا الليلة

1126
01:36:08,260 --> 01:36:09,760
خذا زوجتيكما، إنه على حسابي

1127
01:36:10,390 --> 01:36:12,140
سنلتقط بعض الصور
في طريقك إلى الخارج

1128
01:36:12,970 --> 01:36:14,350
حتى إذا غيرت رأيك غداً

1129
01:36:14,510 --> 01:36:15,890
نكون على الأقل قد حصلنا على بعض
المواد الصحفية الجيدة من الموضوع

1130
01:36:16,020 --> 01:36:17,480
جيد، هيا

1131
01:36:29,570 --> 01:36:31,700
إنه رائع، إنه رائع

1132
01:36:32,450 --> 01:36:35,540
(جيمي)، هل نستطيع الحصول
على صنابير فضية؟

1133
01:36:35,950 --> 01:36:37,540
- بالطبع، كم واحدة تريدين؟ 12؟
- أجل

1134
01:36:37,660 --> 01:36:42,210
أخبرني عصفور صغير أن أرى
نسخة المساء، لنر ماذا لدينا هنا

1135
01:36:42,790 --> 01:36:48,340
"عاد الملاكم (جيم برادوك) من بين الموتى
ليغير وجه الشجاعة في أمتنا"

1136
01:36:49,550 --> 01:36:51,050
- هذا لطيف
- نعم

1137
01:36:51,220 --> 01:36:53,680
- (سبورتي لويس) كتب ذلك
- (سبورتي لويس)؟

1138
01:36:53,800 --> 01:36:56,100
نعم، وشاهد هذا

1139
01:36:56,890 --> 01:37:02,560
"في الأرض المضطهدة تعطي عودة
(برادوك) الأمل لكل أمريكي"

1140
01:37:04,270 --> 01:37:06,150
"الناس الذين كانوا مستعدين للاستسلام"

1141
01:37:06,270 --> 01:37:09,610
"يجدون الإلهام في بطلهم
الجديد (جيم برادوك)"

1142
01:37:10,320 --> 01:37:16,280
وكما كتب (ديمون رنيون):
"هو بالفعل رجل (سندريلا)"

1143
01:37:17,080 --> 01:37:18,700
- "رجل (سندريلا)؟"
- نعم

1144
01:37:18,870 --> 01:37:21,830
أحب هذا، إنه يليق بالفتيات نوعاً ما

1145
01:37:21,960 --> 01:37:24,710
- نعم، نوعاً ما، نعم
- نعم، سيكون هذا ممتعاً

1146
01:37:25,460 --> 01:37:30,010
- عن إذنك
- (ألفونس)، لم أنته بعد

1147
01:37:30,210 --> 01:37:32,510
- أستميحك عذراً يا سيدي
- شكراً لك

1148
01:37:33,430 --> 01:37:36,220
هل تعرف ماذا؟
حصلت على الفاتورة هنا، نعم

1149
01:37:36,550 --> 01:37:39,770
(جونستون) مسرف كبير
سيترك إكرامية كبيرة جداً

1150
01:37:39,890 --> 01:37:41,310
- حقاً؟
- إنه لطيف حقاً

1151
01:37:41,520 --> 01:37:43,440
يجب أن أحب الرجل
أليس كذلك يا عزيزتي؟

1152
01:37:43,690 --> 01:37:45,650
- انظر إلى هذا
- هذا أنا، أليس كذلك؟

1153
01:37:50,230 --> 01:37:51,610
(جيمي)

1154
01:38:11,090 --> 01:38:12,470
عجباً!

1155
01:38:14,050 --> 01:38:17,350
- هل تعتقد أن (جونستون) قد أعد ذلك؟
- نعم، أعتقد ربما

1156
01:38:17,470 --> 01:38:19,600
بضع صور إضافية
من أجل الصحف اليومية

1157
01:38:20,970 --> 01:38:22,890
هذه من السيد الذي وصل الآن

1158
01:38:23,310 --> 01:38:26,230
طلب إلى السيد (بير)
أن أتمنى لك رحلة سعيدة

1159
01:38:30,900 --> 01:38:33,400
لا تفتحها، ضعها في حقيبة
سنأخذها معنا

1160
01:38:33,530 --> 01:38:34,990
- (جوي)؟
- نعم

1161
01:38:35,240 --> 01:38:39,200
- أحضر المعاطف
- (جيم)، (جيم)، (جيمي)

1162
01:38:46,920 --> 01:38:48,880
حسن، أليس هذا "رجل (سندريلا)؟"

1163
01:38:50,040 --> 01:38:51,630
شكراً لك على الشمبانيا يا سيد (بير)

1164
01:38:51,750 --> 01:38:54,630
أنت تقوم بعمل رائع
في الدعاية للمباراة، وأنا ممتن حقاً

1165
01:38:54,760 --> 01:38:57,970
أرجو أن تكون ليلة ناجحة لنا معاً

1166
01:38:58,220 --> 01:39:00,760
أنت تستمر في القول للناس
إنك ستقتلني في الحلبة

1167
01:39:02,100 --> 01:39:05,640
لي ثلاثة أطفال في البيت
وأنت تزعج أسرتي، وخاصة زوجتي

1168
01:39:05,770 --> 01:39:07,190
اسمع يا (برادوك)

1169
01:39:08,100 --> 01:39:10,820
أنا أطلب إليك بصدق
ألا تدخل هذه المباراة

1170
01:39:11,520 --> 01:39:16,780
أنت تبدو رجلاً محترماً
والناس معجبون بك ولا أريد أن أؤذيك

1171
01:39:17,740 --> 01:39:19,240
هذه ليست نكتة يا صديقي

1172
01:39:20,700 --> 01:39:23,040
الناس يموتون في القصص الخيالية دائماً

1173
01:39:23,160 --> 01:39:24,790
- (ماكس)، ما رأيك في صورة؟
- (جيم)، ما رأيك في صورة؟

1174
01:39:24,910 --> 01:39:27,540
- هيا، ابتسما
- تمهل، تمهل، ابتسم فقط

1175
01:39:27,670 --> 01:39:29,040
صورة أخرى

1176
01:39:29,420 --> 01:39:32,000
نعم، أعتقد أن التصرف الذكي
هو أن تسقط

1177
01:39:32,590 --> 01:39:34,460
لقد انتهى السيرك
أيها الرجل العجوز

1178
01:39:37,550 --> 01:39:38,930
انظر هنا يا (ماكس)

1179
01:39:39,300 --> 01:39:41,930
أعتقد أنني سأذهب
لبضع جولات مع (بير) الراقص

1180
01:39:45,310 --> 01:39:47,730
- هيا يا (جيم)، جيد، حسن
- حسن

1181
01:39:48,190 --> 01:39:50,980
سنراك في الحلبة
ما رأيك في ذلك أيها البطل؟

1182
01:39:51,980 --> 01:39:55,110
- هيا، لنذهب يا (جيم)
- (ماكس)، هذه زوجتي (ماي)

1183
01:39:55,900 --> 01:39:57,450
يجب أن تقنعيه يا (ماي)

1184
01:39:58,240 --> 01:40:00,410
أنت أجمل من أن تصبحي أرملة

1185
01:40:02,120 --> 01:40:03,620
هذا ليس لطيفاً يا (ماكس)
ليس لطيفاً، هيا

1186
01:40:03,990 --> 01:40:06,700
وبعد التفكير ثانية
ربما أستطيع إراحتك بعد أن يموت

1187
01:40:07,160 --> 01:40:09,830
قلت لك أغلق فمك اللعين أيها الأحمق

1188
01:40:15,710 --> 01:40:17,670
آسف، أرسل لي فاتورة التنظيف

1189
01:40:19,470 --> 01:40:23,890
هل صورتم ذلك؟ إنه الآن
يترك زوجته تقاتل بدلاً عنه

1190
01:40:28,310 --> 01:40:30,140
نعم، أليست رائعة؟

1191
01:40:35,530 --> 01:40:37,190
أحضر لي شراباً

1192
01:40:47,700 --> 01:40:49,540
حسن، مجموعة من 3 لكمات، اتفقنا؟

1193
01:40:52,000 --> 01:40:53,710
اضرب، هيا

1194
01:40:54,630 --> 01:40:57,260
نعم
هذا جيد، مرة أخرى

1195
01:40:57,590 --> 01:41:00,090
أبق أصابع الإبهام مدسوسة
في الداخل ومرفقك في الداخل

1196
01:41:00,510 --> 01:41:03,930
- حسن، هذا يكفي الآن
- هناك لسعة في ذلك

1197
01:41:04,050 --> 01:41:07,810
- هذا يكفي من فضلك
- جيد، نعم، هذا جيد، اضرب

1198
01:41:09,810 --> 01:41:13,770
- أريد دوراً يا أبي
- حسن، أين دفاعك، هيا، ارفع يدك

1199
01:41:13,900 --> 01:41:15,270
- هيا، ارفع يديك
- أريد دوراً

1200
01:41:16,320 --> 01:41:19,740
يسار، يمين، يسار
اضرب، اضرب، اضرب

1201
01:41:22,360 --> 01:41:26,030
اضرب، اضرب، هيا يا (هوي)، (هوي)

1202
01:41:28,830 --> 01:41:30,750
هذا يكفي
الملاكمة ممنوعة في البيت

1203
01:41:31,040 --> 01:41:34,750
والملاكمة ممنوعة خارج البيت
مفهوم، الملاكمة ممنوعة، انتهى

1204
01:41:35,380 --> 01:41:39,630
ستبقون في المدرسة، ثم ستذهبون
إلى الجامعة، وستكون لديكم مهن

1205
01:41:39,760 --> 01:41:42,470
لأنه يجب ألا تتحطم جماجمكم أنتم أيضاً

1206
01:41:43,090 --> 01:41:45,930
هل تفهمونني؟ هل هذا واضح؟

1207
01:41:54,850 --> 01:41:56,770
لم لا تذهبان وتستعدان للنوم؟

1208
01:42:19,090 --> 01:42:22,670
كنت أصلي...

1209
01:42:23,760 --> 01:42:29,470
لكي تتعرض لأذى يكفي
لكي لا تستطيع الملاكمة بعد ذلك

1210
01:42:30,510 --> 01:42:34,270
وحين سحبوا رخصتك
رغم أنني كنت خائفة

1211
01:42:34,390 --> 01:42:38,060
ذهبت إلى الكنيسة وشكرت الله على ذلك

1212
01:42:38,270 --> 01:42:43,650
لأنني كنت أعلم دائماً
أنه قد يأتي يوم تقتلك فيه الملاكمة

1213
01:42:44,280 --> 01:42:46,990
كنت أعرف يا (جيمي)
والآن جاء هذا اليوم

1214
01:42:47,660 --> 01:42:50,200
- أنت متوترة فقط، هذا كل شيء
- لقد قتل رجلين يا (جيمي)

1215
01:42:50,330 --> 01:42:53,450
ما الذي يستحق هذا؟
ما الذي يستحق هذا؟

1216
01:42:53,580 --> 01:42:56,420
يجب أن أؤمن
بأن لدي ما أقوله في حياتنا

1217
01:42:56,710 --> 01:43:00,670
هل تفهمين؟ وأنه إذا ما كانت
الأمور سيئة نستطيع تغييرها

1218
01:43:00,840 --> 01:43:05,930
- وأننا نستطيع جعل الأمور أفضل لأسرتنا
- لكنني أحتاج أن تكون بأمان

1219
01:43:06,050 --> 01:43:08,300
- لم يعد هناك شيء آمن يا (ماي)
- كثيراً

1220
01:43:08,430 --> 01:43:10,220
- (جيمي)، أحتاج أن تكون بأمان
- لا شيء آمن على الإطلاق

1221
01:43:10,600 --> 01:43:17,190
حسن، حسن، لقد ساندتك
في كل شيء، حتى الآن

1222
01:43:19,190 --> 01:43:22,530
لكن ليس في هذه المباراة
يا (جيمي)، لا أستطيع

1223
01:43:23,070 --> 01:43:28,490
تدرب ما شئت
اصنع عرضاً لنفسك وللصحف

1224
01:43:28,990 --> 01:43:31,030
لكن جد طريقة للخروج من تلك المباراة

1225
01:43:31,450 --> 01:43:33,620
اكسر يدك ثانية لو اضطررت

1226
01:43:49,640 --> 01:43:51,010
هل هو بخير؟

1227
01:43:57,640 --> 01:43:59,060
كيف حاله؟

1228
01:43:59,980 --> 01:44:02,310
إنه عجوز، ومصاب بالتهاب المفاصل

1229
01:44:02,440 --> 01:44:04,980
وأضلاعه ليست بخير
منذ نزاله مع (لاسكي)

1230
01:44:05,480 --> 01:44:07,610
ما هو الخبر السيىء يا شعاع الشمس؟

1231
01:44:08,570 --> 01:44:11,370
- (جو)، الصحفيون هنا
- يا إلهي!

1232
01:44:11,700 --> 01:44:13,910
تخلص من واقي الأضلاع ذاك

1233
01:44:14,030 --> 01:44:18,000
(جيمي)، الصحافة هنا يا فتى
قم بالقفز في تلك الحلبة

1234
01:44:18,120 --> 01:44:20,620
حان وقت العرض
ابتسامات كبيرة، أنت جميل الحفل

1235
01:44:21,000 --> 01:44:23,460
يجب ألا يعلم (بير) بشأن الأضلاع السيئة

1236
01:44:28,420 --> 01:44:31,840
"يوم المباراة، 13 حزيران 1935"

1237
01:45:53,380 --> 01:45:55,010
وداعاً يا أبي

1238
01:46:16,070 --> 01:46:19,290
هيا، لنذهب، لنذهب، لنذهب

1239
01:46:20,200 --> 01:46:21,580
هيا

1240
01:46:33,380 --> 01:46:34,970
انظروا، إنه هو

1241
01:46:35,970 --> 01:46:38,510
"(ماكس بير) ضد (جيمس جيه برادوك)
بطولة العالم للوزن الثقيل"

1242
01:46:41,350 --> 01:46:45,730
- هذا يومك أيها (البولدوغ)
- إنه (جيمي)، انظروا هناك

1243
01:46:45,980 --> 01:46:48,770
- نحن معك يا (جيمي)
- ستهزمه أيها (البولدوغ)

1244
01:46:54,110 --> 01:46:57,030
- حسن، انظروا من هنا
- مرحباً أيتها الخالة (أليس)

1245
01:46:57,160 --> 01:46:58,530
ادخلوا

1246
01:46:59,660 --> 01:47:03,660
- لن نستمع إلى المذياع، اتفقنا؟
- نعم، بالتأكيد

1247
01:47:03,790 --> 01:47:05,750
حسن، سأعود بعد قليل

1248
01:47:27,190 --> 01:47:30,400
- مرحباً يا (ماي)
- جئت لأصلي من أجل (جيم)

1249
01:47:32,980 --> 01:47:36,530
وكذلك هم، نعم

1250
01:47:46,250 --> 01:47:49,040
كلهم يعتقدون أن (جيم)
يقاتل من أجلهم

1251
01:48:01,720 --> 01:48:05,770
"حلبة (ماديسون سكوير غاردن)
مدينة (لونغ آيلاند)، (نيويورك)"

1252
01:48:53,110 --> 01:48:56,400
- نعم
- من هزم (جون هنري لويس)؟

1253
01:48:59,360 --> 01:49:01,780
- كان (برادوك)
- صحيح

1254
01:49:03,030 --> 01:49:05,330
من هزم الأحمق (آرت لاسكي)؟

1255
01:49:05,580 --> 01:49:07,830
- (جيمس جيه برادوك)
- صحيح مرة أخرى

1256
01:49:08,410 --> 01:49:10,210
والآن، أنعش ذاكرتي في هذا

1257
01:49:10,330 --> 01:49:11,920
من كان ذلك الذي تغلب
على (كورن غريفين)

1258
01:49:12,120 --> 01:49:16,130
وقلبه دون أي سؤال؟ من كان ذلك؟

1259
01:49:17,630 --> 01:49:19,760
كنت أعتقد أنه أنا
لكنني أعتقد الآن أنه أنت

1260
01:49:19,880 --> 01:49:22,510
لا، لا تقلل من قيمة نفسك

1261
01:49:23,180 --> 01:49:26,140
في مرحلة ما هل تعتقد
أننا نستطيع وضع الأربطة؟

1262
01:49:28,220 --> 01:49:30,140
لم لا؟ لم لا؟

1263
01:49:34,860 --> 01:49:38,190
حسن، لنر، كيف هذا؟

1264
01:49:39,820 --> 01:49:41,200
ماذا؟

1265
01:50:00,340 --> 01:50:01,840
عن إذنك يا سيدتي

1266
01:50:10,560 --> 01:50:12,890
لا تستطيع أن تفوز دون دعمي لك

1267
01:50:16,310 --> 01:50:18,020
هذا ما كنت أحاول أن أخبرك به

1268
01:50:28,280 --> 01:50:33,410
ربما أفهم القليل حول التحضير لنزال ما

1269
01:50:34,790 --> 01:50:37,880
تذكر فقط من أنت

1270
01:50:38,790 --> 01:50:43,970
أنت (بولدوغ بيرغين)، وفخر (نيوجيرسي)

1271
01:50:44,630 --> 01:50:46,760
أنت أمل الجميع

1272
01:50:47,640 --> 01:50:49,930
وأنت بطل أولادك

1273
01:50:51,390 --> 01:50:57,350
وبطل قلبي، (جيمس جيه برادوك)

1274
01:51:07,450 --> 01:51:08,910
الأفضل أن تعودي إلى البيت

1275
01:51:10,830 --> 01:51:13,200
الملاكمون يوجدون في أماكن مثل هذه

1276
01:51:13,330 --> 01:51:15,370
وأنت لا تريدين الاختلاط
مع هذه النوعية من الناس

1277
01:51:16,250 --> 01:51:19,920
- هذا لا يناسب فتاة لطيفة مثلك
- نعم، حسن

1278
01:51:21,250 --> 01:51:22,750
أراك في البيت

1279
01:51:29,300 --> 01:51:34,310
أرجوك يا (جيمي)، أراك في البيت؟

1280
01:51:36,690 --> 01:51:38,400
سأراك في البيت يا صغيرتي

1281
01:51:38,940 --> 01:51:40,310
حسن

1282
01:51:58,830 --> 01:52:00,920
"أنا (فورد بوند) أتحدث إليكم من جانب
الحلبة في (ماديسون سكوير غاردن)"

1283
01:52:01,210 --> 01:52:05,010
"تغطيتنا من الساحل إلى الساحل
تأتيكم بأكبر حدث ملاكمة في السنة"

1284
01:52:05,170 --> 01:52:08,300
"(ماكس بير) ينازل
رجل (سندريلا)، (جيمي برادوك)"

1285
01:52:10,720 --> 01:52:15,020
"وبعد دقائق قليلة سيشق متنافسا جولة
بطولة الليلة طريقهما إلى الحلبة"

1286
01:52:37,000 --> 01:52:38,870
الله القادر على كل شيء

1287
01:52:47,050 --> 01:52:48,920
كان نهوض (جيم برادوك)
من صفوف الحساء المجاني

1288
01:52:49,050 --> 01:52:51,970
إلى مرتبة المتنافس الأول
في الوزن الثقيل معجزة حقاً

1289
01:52:52,640 --> 01:52:56,600
لم أر خلال سنواتي كلها في المهنة
هذه الحلبة بهذا الهدوء

1290
01:53:25,130 --> 01:53:27,170
يمكنك أن تفوز يا (جيمي)

1291
01:53:35,010 --> 01:53:37,390
(جيمس جيه برادوك)، رجل (السندريلا)

1292
01:53:37,680 --> 01:53:39,850
الذي كان قبل عام فقط
يقف في صف الخبز المجاني

1293
01:53:39,980 --> 01:53:42,060
(برادوك) خاسر كبير مع المراهنين

1294
01:53:42,230 --> 01:53:44,350
لكنكم ما كنتم ستعرفون هذا
من رد فعل الحضور

1295
01:53:44,560 --> 01:53:47,650
(ماديسون سكوير غاردن) تقف
على قدم وساق والضجيج يصم الآذان

1296
01:53:47,770 --> 01:53:50,530
"إنه حشد مدهش تجمع هنا هذا المساء"

1297
01:53:50,690 --> 01:53:54,570
"رأيت أناساً يصطفون لشراء تذاكر الليلة
وبدوا وكأنهم ينفقون آخر دولار معهم"

1298
01:53:54,700 --> 01:53:58,160
"لكنهم هنا الآن، وعددهم 35 ألفاً
استمعوا إليهم"

1299
01:54:15,840 --> 01:54:17,220
هيا بنا

1300
01:54:18,060 --> 01:54:21,220
"عرفنا أن (ماكس بير)
قد غادر غرفة ملابسه، ها هو"

1301
01:54:21,930 --> 01:54:24,520
"يتمتع (ماكس بير) بمظهر وخيلاء
نجم في (هوليوود)"

1302
01:54:24,690 --> 01:54:29,440
"والليلة، لن يكون هناك لعب، ليس مع
(جيم برادوك) في الحلبة، القتال حقيقي"

1303
01:54:29,690 --> 01:54:32,490
تم إعداد المائدة، فلنتناول الطبق الرئيسي

1304
01:54:35,200 --> 01:54:36,620
"(ماكس بير) ضد (جيمس جيه برادوك)
(ماديسون سكوير غاردن)"

1305
01:54:36,740 --> 01:54:39,370
- "13 حزيران 1935"
- أعطيتكما القواعد في غرفة الملابس

1306
01:54:39,490 --> 01:54:41,410
بقيت دقيقة واحدة
حتى منتصف الليل يا (سندريلا)

1307
01:54:41,540 --> 01:54:43,330
يبدو أن ساعتك معطلة أيها الأحمق

1308
01:54:43,540 --> 01:54:46,630
أخبر هذا الفتى الضاحك هنا أنه ليس
هناك صفعات، هل تفهم ما أعني؟

1309
01:54:46,750 --> 01:54:48,960
- أشم رائحة شيء ما
- الضرب المنخفض ممنوع

1310
01:54:49,090 --> 01:54:51,590
هل تفهم؟ أفهم هذا الغبي
أن الإمساك ممنوع، والخشونة ممنوعة

1311
01:54:51,710 --> 01:54:54,090
انتبه لكلماتك اللعينة أيها القذر الصغير

1312
01:54:54,220 --> 01:54:56,470
الضربات المنخفضة ممنوعة
أي أنها ممنوعة

1313
01:54:56,590 --> 01:54:58,470
هل ستسمح لهذا الحقير
بالتحدث إلي هكذا؟

1314
01:54:58,600 --> 01:55:01,600
يا إلهي! إنه يتكلم، انظروا إلى ذلك

1315
01:55:01,720 --> 01:55:05,940
أبقيا أيديكما مرتفعة طيلة الوقت
تلامسا بالقفازين الآن واخرجا للقتال

1316
01:55:06,060 --> 01:55:07,810
حظاً طيباً، اذهبا إلى زاويتيكما

1317
01:55:08,560 --> 01:55:12,780
سأضرب خصيتيه إلى سقف فمه
سيكون الطعم مألوفاً لديه

1318
01:55:15,700 --> 01:55:17,160
هيا يا (جيمي)

1319
01:55:19,320 --> 01:55:22,740
نعم يا فتيان
احصلوا على بعض الصور، هيا

1320
01:55:31,500 --> 01:55:34,460
يمكنك أن تفوز
هذا الفتى قد خُلق لتفوز عليه

1321
01:55:35,170 --> 01:55:37,010
اذهب في نزهة، مفهوم؟

1322
01:55:41,680 --> 01:55:43,810
ها هو الجرس، وبدأت المباراة

1323
01:55:51,820 --> 01:55:55,440
يخرج الفتيان، وفوراً يسدد (برادوك)
ضربة يسرى إلى فك (ماكسي)

1324
01:55:57,900 --> 01:56:00,620
أحسنت، خذها إليه مباشرة يا (جيمي)

1325
01:56:02,530 --> 01:56:03,910
الآن

1326
01:56:04,370 --> 01:56:06,790
يرد (بير) بضرب رأس (برادوك)
ضربتين إلى الذقن باليد اليمنى

1327
01:56:07,250 --> 01:56:10,080
هناك سؤال دائماً
وهو أيهما سيربح الجولة الأولى

1328
01:56:10,380 --> 01:56:12,420
القاتل أم المهرج؟

1329
01:56:19,760 --> 01:56:21,260
(ماكسي) يتصرف بشكل جيد

1330
01:56:21,510 --> 01:56:24,560
يبدو وكأنه يستمتع
ويرسم تعابير من أجل الحشد

1331
01:56:26,310 --> 01:56:29,350
هياج كبير من (برادوك)
ضربة يمنى ضارية للرأس

1332
01:56:38,200 --> 01:56:41,780
اهدأ يا صاح
سأجعل المباراة تستمر لجولتين

1333
01:56:42,160 --> 01:56:44,780
الاحتمال الأكبر
أن يلقي (ماكسي) المتهور بثقله

1334
01:56:44,910 --> 01:56:47,700
على (برادوك) في الجولة الأولى
يده الكبيرة اليمنى فيها ديناميت

1335
01:56:47,830 --> 01:56:49,580
خاصة حين يحاصر خصمه على الحبال

1336
01:56:49,750 --> 01:56:51,420
سيحمله بضع جولات

1337
01:56:56,960 --> 01:56:59,050
انفصل عنه، قلت انفصل عنه

1338
01:57:01,090 --> 01:57:02,470
هيا يا (جيمي)

1339
01:57:03,760 --> 01:57:06,260
نجا (جيم) لجولة
وبدا أنه يفعل ذلك بشكل جيد

1340
01:57:06,470 --> 01:57:08,350
(برادوك) لن يخضع للتنمر، ليس الليلة

1341
01:57:08,480 --> 01:57:12,400
حسن، حين يفعل هذا الهراء أوقفه
إنه يحاول تثبيتك، مفهوم؟

1342
01:57:12,520 --> 01:57:15,860
ثم انزلق جانباً
واجعل اللكمات قصيرة، مفهوم؟

1343
01:57:15,980 --> 01:57:17,690
اجعلها قصيرة
تلك هي منطقتك الرابحة

1344
01:57:17,820 --> 01:57:20,150
- "الجولة الثانية"
- الداخل لك

1345
01:57:22,740 --> 01:57:24,570
حسن، لم يتوقع أحد أن يتجاوز
(برادوك) الجولة الأولى

1346
01:57:24,700 --> 01:57:26,700
مرة أخرى، اجعلها قصيرة، ابق داخله

1347
01:57:26,830 --> 01:57:28,620
كان الخبراء إلى جانب الحلبة
على خطأ ثانية

1348
01:57:29,200 --> 01:57:31,000
- اجعلها قصيرة
- ها هو الجرس

1349
01:57:31,120 --> 01:57:35,460
- وها نحن في الجولة الثانية
- أضف الآن بعض الملح إليها

1350
01:57:35,590 --> 01:57:37,880
يسدد (برادوك)
ضربة يمنى قوية إلى الرأس

1351
01:57:38,210 --> 01:57:40,920
يضربه (ماكس) بعيداً في ازدراء تام

1352
01:57:41,220 --> 01:57:44,510
يظهر أنه يلعب مع (برادوك)
ليس هناك وصف آخر لما يحصل

1353
01:57:44,760 --> 01:57:48,220
يتبختر (ماكس) حول الحلبة
دون أي اهتمام

1354
01:57:51,600 --> 01:57:54,810
الكم بدقة وضراوة، اجعلها قصيرة، جيد

1355
01:57:59,320 --> 01:58:00,690
يقترب منه (ماكس)

1356
01:58:02,150 --> 01:58:04,320
"ويرد (ماكس)
بضربات يمنى ويسرى متأرجحة"

1357
01:58:04,490 --> 01:58:06,660
"لكمات قوية من (ماكسي)"

1358
01:58:13,790 --> 01:58:15,210
- قاتل
- "ويعود (برادوك)..."

1359
01:58:15,330 --> 01:58:16,710
"بضربة يمنى شرسة على الرأس"

1360
01:58:23,010 --> 01:58:24,680
قم بالتغطية، قم بالتغطية

1361
01:58:26,430 --> 01:58:29,310
- هل هذه هي البقعة الصحيحة؟
- حسن، انفصلا، انفصلا

1362
01:58:29,970 --> 01:58:31,350
أبقيا النزال نظيفاً

1363
01:58:40,900 --> 01:58:44,200
- كيف حال تلك الأضلاع؟
- ماذا؟ بخير، لا بأس، تمهل

1364
01:58:44,320 --> 01:58:47,570
- إيقاع جيد، إيقاع جيد يا (جيم)
- تمهل، تنفس فقط

1365
01:58:48,160 --> 01:58:50,080
- اهدأ
- إيقاع جيد

1366
01:58:50,200 --> 01:58:51,660
- تبدو رائعاً هناك يا (جيمي)
- نعم

1367
01:58:51,790 --> 01:58:53,160
تبدو رائعاً

1368
01:58:53,410 --> 01:58:58,130
(جيم)، (جيم)، إذا استهدف جسدك
فأسقط المرفقين عليه

1369
01:58:58,250 --> 01:59:00,380
علمه درساً، اكسر يده

1370
01:59:00,630 --> 01:59:02,090
"كان إحراز تلك الجولة صعباً"

1371
01:59:02,210 --> 01:59:04,300
"سدد (برادوك) عدة ضربات
مفاجئة باليد اليمنى"

1372
01:59:04,420 --> 01:59:06,380
وضربات الجسد العاصفة من قبل البطل
يجب أن تكون مجدية...

1373
01:59:06,510 --> 01:59:08,800
- "الجولة 5"
- في الجولات اللاحقة

1374
01:59:10,890 --> 01:59:13,180
في الجولة الخامسة اختفت ابتسامة (بير)

1375
01:59:15,440 --> 01:59:17,600
- نعم، هكذا
- يدخل (جيمي) بضربة يمنى قوية

1376
01:59:17,940 --> 01:59:19,860
ثم ينزلق بأناقة إلى يسار (بير)

1377
01:59:20,770 --> 01:59:23,690
(جيمي) يسدد ضربة
متجنباً اللكمة المضادة

1378
01:59:26,910 --> 01:59:29,870
والحشد الآن يسخر
وحتى يضحك على البطل

1379
01:59:29,990 --> 01:59:33,200
- و(ماكسي) ليس مسروراً
- حسن، انفصلا

1380
01:59:33,410 --> 01:59:35,000
انفصلا، انفصلا

1381
01:59:35,830 --> 01:59:38,880
(بير) يضرب (برادوك) بظهر اليد
على الوجه، وهذا سيكلفه الكثير

1382
01:59:39,040 --> 01:59:42,300
- أيها السافل!
- هذا إنذار يا (ماكس)

1383
01:59:44,050 --> 01:59:45,420
أنا آسف

1384
01:59:47,550 --> 01:59:49,840
- كيف حال زوجتك؟
- انفصلا، انفصلا

1385
01:59:54,770 --> 01:59:56,600
- هل تتحدث عني؟
- كفا عن المصارعة

1386
01:59:56,730 --> 01:59:59,400
- حسن، انفصلا
- لا تعبث يا (ماكس)

1387
02:00:02,730 --> 02:00:05,070
- إنذار ضربة منخفضة
- ماذا كان ذلك؟

1388
02:00:05,190 --> 02:00:08,150
- أبق يديك مرتفعتين
- استيقظ، أيها الحكم السافل

1389
02:00:13,280 --> 02:00:16,450
(ماكس) يحيي الجمهور
إنه فريد من نوعه يا أصدقاء

1390
02:00:16,790 --> 02:00:18,500
هل تقول اسمي في نومها؟

1391
02:00:20,290 --> 02:00:22,540
لابد من أن هذه اللكمة
آذت رأس (برادوك)

1392
02:00:23,090 --> 02:00:24,920
هكذا، اضرب جسده

1393
02:00:29,010 --> 02:00:30,390
هل تفتقدني؟

1394
02:00:30,510 --> 02:00:32,640
(بير) يمسك رأس (برادوك)
في مسكة رأس

1395
02:00:32,760 --> 02:00:37,100
- (ماكسيلا)، هل ستلكمه أم ستلتهمه؟
- هذا عملك أنت أيها الغبي

1396
02:00:37,230 --> 02:00:39,940
ناضل (جيمي) لتحرير نفسه
ويتلقى خصمه ضربة في الرأس

1397
02:00:40,060 --> 02:00:44,110
هل تمزح معي؟
ستتعرض للأذى

1398
02:00:45,150 --> 02:00:48,950
يستمر (برادوك) في الضرب
كل منهما يضرب الآخر بشدة

1399
02:00:49,450 --> 02:00:51,450
- حسن، حسن
- ها هو الجرس

1400
02:00:53,530 --> 02:00:55,370
أبق يديك عاليتين وفمك مغلقاً يا (ماكسي)
فقد تتعرض للأذى

1401
02:00:55,490 --> 02:00:57,870
هل تشاهد المباراة
أم الرجل اللطيف في الصف الأمامي؟

1402
02:00:58,080 --> 02:01:00,790
- اجلس يا (ماكسي)
- إنه لا شيء، لا أحد

1403
02:01:00,920 --> 02:01:03,000
- هذا الرجل لا يملك شيئاً
- يا إلهي!

1404
02:01:03,380 --> 02:01:04,750
اجلس

1405
02:01:06,340 --> 02:01:07,710
حسن، أعطني الإسفنجة

1406
02:01:08,170 --> 02:01:09,920
- ماذا تفعل؟
- لا تقلق بشأنه

1407
02:01:10,050 --> 02:01:11,930
حسن، توقف عن العبث

1408
02:01:12,720 --> 02:01:14,100
اهدأ

1409
02:01:14,260 --> 02:01:15,680
أعطني الماء

1410
02:01:21,770 --> 02:01:23,560
10 ثوان

1411
02:01:34,120 --> 02:01:39,750
اضرب هذا الرجل، اضربه
أنزله إلى حجمه، اضربه

1412
02:01:41,750 --> 02:01:43,120
تباً!

1413
02:01:43,670 --> 02:01:47,670
نحن في الجولة السابعة يخرج
الفتيان ثانية و(ماكس) يلاكم بجدية الآن

1414
02:01:50,130 --> 02:01:52,340
- اهزمه يا (ماكس)
- اقض عليه

1415
02:01:52,470 --> 02:01:55,720
- أحسنت يا (ماكسي)، أحسنت
- تجنبها يا (جيمي)

1416
02:01:57,640 --> 02:02:01,350
"بدأ عمر (برادوك) يظهر عليه هنا
بينما يدفعه (بير) حول الحلبة"

1417
02:02:02,230 --> 02:02:03,940
(بير) يسدد ضربات قوية للجسد

1418
02:02:04,060 --> 02:02:05,690
يسدد (برادوك) ضربة يمنى إلى الرأس

1419
02:02:06,480 --> 02:02:07,860
اقتله يا (ماكسي)

1420
02:02:17,620 --> 02:02:18,990
يا إلهي!

1421
02:02:19,990 --> 02:02:23,210
يسدد (بير) ضربة هائلة هناك
كانت تلك أقوى ضربة في النزال

1422
02:02:29,840 --> 02:02:32,470
يضربه (بير) ثانية
وضربة يمنى أخرى إلى الرأس

1423
02:02:32,590 --> 02:02:35,180
ويمنى أخرى وأخرى

1424
02:02:41,680 --> 02:02:43,060
ادفعه، ادفعه

1425
02:02:54,610 --> 02:02:56,780
يدخل (برادوك) بضربة ذقن ضارية

1426
02:02:58,740 --> 02:03:00,790
- (بير) يستمر في الضرب
- يا إلهي! (جوني)

1427
02:03:01,080 --> 02:03:04,580
اتركه، هذا يكفي، انفصلا، انفصلا

1428
02:03:04,710 --> 02:03:06,080
ستعود إلى البيت في ورق الجزار

1429
02:03:06,210 --> 02:03:08,790
- إلى زاويتيكما
- في ورق الجزار

1430
02:03:12,880 --> 02:03:16,630
حسن، دعني أر أنفك، أخرجه، أخرجه

1431
02:03:16,760 --> 02:03:18,140
- أنت بخير
- دعني أره يا (جيم)

1432
02:03:18,260 --> 02:03:20,180
- أمل رأسك إلى الوراء
- هذا لا شيء، هذا سهل

1433
02:03:20,310 --> 02:03:23,680
أبق رأسك مرفوعاً
تنفس من فمك، تنفس، تنفس

1434
02:03:23,810 --> 02:03:28,060
لديك كل أصدقائك القبيحين
من (جيرسي) هنا، لقد تأنقوا، أتوا ليروك

1435
02:03:28,190 --> 02:03:31,520
وأنت تجعلهم ينامون
أنت لم تعد تضربه يا (جيمي)

1436
02:03:31,770 --> 02:03:34,150
هيا، عدل الوضع، ابصق هذا

1437
02:03:35,570 --> 02:03:40,200
أحسنت، أحسنت، هيا

1438
02:03:43,450 --> 02:03:45,370
"يلاحق الفتيان بعضهما فوراً"

1439
02:03:46,210 --> 02:03:47,580
"يسدد (برادوك) ضربة يسرى إلى الجسد"

1440
02:03:47,710 --> 02:03:49,460
- "وضربة يمنى قوية إلى رأس (ماكس)"
- (ماي)...

1441
02:03:49,710 --> 02:03:51,750
"يأتي (بير) بضربة يمنى
إلى رأس (برادوك)"

1442
02:03:51,880 --> 02:03:53,250
إنها الشرطة

1443
02:03:54,510 --> 02:03:59,720
"يتعثر (برادوك)، ويجرب (بير)
تلك الضربة اليمنى ثانية، يأتيان معاً"

1444
02:04:00,090 --> 02:04:02,810
- "يسدد (برادوك) ضربة يسرى ويمنى"
- أرجوك يا أمي

1445
02:04:02,930 --> 02:04:04,680
"ويعود (ماكس) بضربة يسرى
ويمنى خاصة به"

1446
02:04:04,850 --> 02:04:07,600
"يوجه (برادوك) ضربة يسرى
ومازال (بير) يلاحقه"

1447
02:04:07,730 --> 02:04:09,650
"ضربة يسرى أخرى
وضربة يمنى قوية من (برادوك)"

1448
02:04:09,770 --> 02:04:13,070
"هزت (بير) للحظة، يجرب (بير)
تلك الضربة اليمنى ثانية"

1449
02:04:17,240 --> 02:04:18,740
"ضربة يمنى قوية إلى رأس (برادوك)"

1450
02:04:18,950 --> 02:04:21,320
"(برادوك) تعرض للأذى، ساقاه تخذلانه"

1451
02:04:29,580 --> 02:04:31,880
"يسدد (برادوك) ضربة يسرى
وضربة يسرى أخرى"

1452
02:04:36,760 --> 02:04:39,510
"لن يتراجع أي من الرجلين
إنها مباراة حافلة يا أصدقاء"

1453
02:04:39,630 --> 02:04:41,260
"وها هو الجرس"

1454
02:04:42,140 --> 02:04:45,010
"عرض (جيمس جيه برادوك)
الكثير من الشجاعة"

1455
02:04:45,140 --> 02:04:47,600
"خلال 11 جولة شاقة مع البطل"

1456
02:04:48,020 --> 02:04:50,940
"لم يتوقع أحد أن يستمر أكثر
من جولات قليلة ضد (بير)"

1457
02:04:51,310 --> 02:04:54,150
"ومع ذلك ها هو صامد"

1458
02:04:54,820 --> 02:04:57,530
"لكننا نتجه الآن
إلى جولات البطولة يا أصدقاء"

1459
02:05:00,780 --> 02:05:03,070
(جيم)، انظر إلي

1460
02:05:05,410 --> 02:05:08,450
أقسم بالله يا فتى
سواء فزت أم خسرت أم انسحبت...

1461
02:05:09,120 --> 02:05:11,870
شكراً يا (جوي)، على كل شيء

1462
02:05:13,380 --> 02:05:17,130
أيها السافل، حسن
توقف عن الكلام، ادخل هناك

1463
02:05:18,630 --> 02:05:20,220
وادفنه

1464
02:05:20,380 --> 02:05:21,760
قم بإنهائه

1465
02:05:21,930 --> 02:05:25,260
- هيا يا (جيمي)
- هيا يا (جيمي)

1466
02:05:29,390 --> 02:05:33,600
في الجولة الثانية عشرة، يري
(جيمس جيه برادوك) الجمهور ما هي الشجاعة

1467
02:05:41,950 --> 02:05:45,320
"يبدو أن (جيمي) يوقت تلك الضربة
اليسرى وسددها عدة مرات"

1468
02:05:50,040 --> 02:05:53,250
استمر في الحركة يا فتى، ابق معه

1469
02:05:53,580 --> 02:05:55,250
السافل!

1470
02:05:55,840 --> 02:05:58,840
(برادوك) مع حركة ملمع أحذية
يسار، يمين، يسار، يمين

1471
02:05:59,010 --> 02:06:00,720
هل أرى ما أراه حقاً؟

1472
02:06:01,340 --> 02:06:07,430
- اقض عليه يا (جيمي)، اقض عليه
- "(برادوك)، (برادوك)..."

1473
02:06:14,650 --> 02:06:17,480
ابتسامة (ماكسي) الصبيانية الساحرة
أضحت تكشيرة دامية

1474
02:06:18,940 --> 02:06:21,360
هذا الجمهور متشوق بشدة لفوز (برادوك)

1475
02:06:21,650 --> 02:06:23,910
لكن ربما كان لدى السيد (بير)
شيء يقوله بهذا الشأن

1476
02:06:28,240 --> 02:06:29,870
سيسقط

1477
02:06:36,000 --> 02:06:37,380
ضربة منخفضة

1478
02:06:37,500 --> 02:06:39,340
تلك الضربة المنخفضة الأخيرة
ستكلفك خسارة الجولة يا (ماكس)

1479
02:06:39,460 --> 02:06:40,960
- يا إلهي!
- ستكلفك الجولة

1480
02:06:41,090 --> 02:06:44,550
- (جو)
- لماذا لا تركله في خصيتيه؟

1481
02:06:44,680 --> 02:06:47,510
(جو)، تراجع إلى زاويتك
تراجع إلى زاويتك

1482
02:06:47,970 --> 02:06:49,350
أخرجه، أخرجه من هنا

1483
02:06:52,680 --> 02:06:54,640
- هيا أيها الحكم
- حباً بالله

1484
02:06:55,480 --> 02:06:58,650
"(ماكافوي) قارب أن يفقد سيطرته
على هذه المباراة"

1485
02:07:03,070 --> 02:07:05,240
أسقطه أرضاً أيها (البولدوغ)

1486
02:07:07,870 --> 02:07:09,870
- الجولة الأخيرة
- هذا صحيح، أيها البطل القادم

1487
02:07:09,990 --> 02:07:12,620
الأفضل أن تقلق بشأن (بير) في هذه
الجولة القادمة، أنت تعرف ما أعني

1488
02:07:12,950 --> 02:07:15,750
أنت فزت بهذه الجولة
هذا مضمون، إنها لك

1489
02:07:16,920 --> 02:07:19,880
لكنني أريدك أن تلعب
بحذر الآن، مفهوم؟

1490
02:07:20,210 --> 02:07:21,880
أعرف أنك لا تحب التراجع

1491
02:07:22,000 --> 02:07:26,340
لكني أريدك أن تبقى بعيداً
عن يده اليمنى، هل تفهمني؟ ابق بعيداً

1492
02:07:26,630 --> 02:07:31,010
اليد اليمنى، أنت متخلف، هل تسمعني؟

1493
02:07:31,760 --> 02:07:34,350
هل تريد أن تخسر البطولة
لهذا النكرة اللعين؟

1494
02:07:35,140 --> 02:07:37,560
- هيا يا (جيمي)
- هذه ليلتك

1495
02:07:40,020 --> 02:07:42,190
- ابق بعيداً
- أوقعه

1496
02:07:43,070 --> 02:07:45,610
- أوقعه
- استخدم يدك اليمنى، اليد اليمنى

1497
02:07:51,870 --> 02:07:54,160
- 10 ثوان
- هيا، اقض عليه

1498
02:07:58,790 --> 02:08:01,670
إنها الجولة الأخيرة يا (جيمي)
ليس هناك المزيد

1499
02:08:02,550 --> 02:08:06,340
العب هذه الجولة بذكاء
ولن يتمكنوا من أخذ البطولة منك ثانية

1500
02:08:15,640 --> 02:08:17,190
بقيت جولة واحدة يا أصدقاء

1501
02:08:17,640 --> 02:08:21,150
(ماكافوي) يقف في مركز الحلبة
منتظراً انضمام الملاكمين إليه

1502
02:08:42,790 --> 02:08:44,170
تلامسا في القفازين

1503
02:08:46,760 --> 02:08:48,880
تلامس الفتيان بالقفازين في مركز الحلبة

1504
02:08:49,180 --> 02:08:51,840
- والآن بدأ القتال ثانية
- لا تفعل ذلك يا (جيمي)

1505
02:08:54,850 --> 02:08:56,220
دعه وشأنه

1506
02:08:57,680 --> 02:08:59,190
ابق بعيداً عنه

1507
02:09:00,390 --> 02:09:01,770
هذا ليس التراجع الذي حدثتك عنه

1508
02:09:01,900 --> 02:09:04,440
زاوية (برادوك) تصرخ
على (برادوك) ليبتعد عن (بير)

1509
02:09:04,730 --> 02:09:06,480
"لأن (بير) يبحث عن ضربة قاضية"

1510
02:09:06,610 --> 02:09:08,570
ابق بعيداً عنه يا (جيم)، هيا

1511
02:09:11,570 --> 02:09:13,450
اليد اليمنى يا (ماكس)، نعم

1512
02:09:21,170 --> 02:09:22,540
هل هو غبي؟

1513
02:09:25,710 --> 02:09:27,760
ابتعد، ابتعد

1514
02:09:27,920 --> 02:09:29,970
يحاول (برادوك) النجاة
من هذا الانقضاض الشرس

1515
02:09:30,420 --> 02:09:32,090
ابق بعيداً عنه، ابق بعيداً عنه

1516
02:09:33,390 --> 02:09:37,270
لا تدعه يلمسك، تبدو جميلاً يا (ماكسي)

1517
02:09:41,770 --> 02:09:44,230
انتبه من ضربة الذقن، ابق بعيداً عنه فقط

1518
02:09:44,360 --> 02:09:47,110
"ينطلق (بير) حراً بضربات عاصفة"

1519
02:09:47,400 --> 02:09:50,030
"ضربة يسرى إلى الجسد
وهناك ضربة أخرى باليمنى"

1520
02:09:50,280 --> 02:09:53,320
"(برادوك) يغطي، محاولاً الاحتمال"

1521
02:09:53,780 --> 02:09:57,660
"(بير) يبحث عن الضربة القاضية
لا يريد إنهاء هذه المباراة بالنقاط"

1522
02:09:58,080 --> 02:10:00,080
كل منهما يضرب الآخر باليمنى واليسرى

1523
02:10:00,450 --> 02:10:02,540
و(برادوك) يصد بمرفقيه وقفازيه

1524
02:10:02,670 --> 02:10:05,000
يسدد ضربة يمنى سريعة كبيرة
إلى فك (ماكسي)

1525
02:10:14,430 --> 02:10:16,890
"ويسحقه (بير) بضربة يمنى كبيرة"

1526
02:10:25,060 --> 02:10:26,610
"تراجع (برادوك) نحو الحبال"

1527
02:11:13,570 --> 02:11:15,950
"يوجه (برادوك) ضربة يمنى ساحقة"

1528
02:11:16,910 --> 02:11:20,080
(ماكسي) يرغب بقوة
في منع التاج من الانزلاق بعيداً

1529
02:11:24,080 --> 02:11:25,460
يا إلهي!

1530
02:11:25,830 --> 02:11:27,210
يا إلهي!

1531
02:11:31,550 --> 02:11:32,920
ابق معه

1532
02:11:37,930 --> 02:11:39,550
كلا الملاكمين متعب

1533
02:11:49,520 --> 02:11:51,690
يحاول (بير) بوحشية
تسديد الضربة القاضية

1534
02:11:52,020 --> 02:11:53,900
"لكن (جيمي) مازال واقفاً"

1535
02:11:54,030 --> 02:11:56,200
وهو ليس واقفاً فحسب
بل هو يتحرك إلى الأمام

1536
02:12:08,920 --> 02:12:12,340
"هذه هي النهاية، كلا الرجلين متعب"

1537
02:12:12,460 --> 02:12:15,880
"هذه ليست ملاكمة يا أصدقاء
بل تحولت إلى باليه ملاكمة"

1538
02:12:20,550 --> 02:12:22,390
- 10 ثوان
- انتهى الوقت

1539
02:12:22,510 --> 02:12:23,890
أيها السافل

1540
02:12:37,780 --> 02:12:40,820
ها هو الجرس، لقد انتهت
المباراة انتهت

1541
02:12:42,990 --> 02:12:49,000
أيها السافل، أحسنت
تعال إلى هنا يا فتى

1542
02:12:52,380 --> 02:12:54,840
"يا له من قتال، هذا غير معقول"

1543
02:12:59,220 --> 02:13:02,970
جاء (برادوك) إلى هذه المباراة
كأكبر خاضع في تاريخ الملاكمة

1544
02:13:03,100 --> 02:13:04,760
- هيا يا عزيزي، لقد فعلتها
- خلال 15 جولة

1545
02:13:04,890 --> 02:13:08,480
قدم كل ما لديه ضد البطل الأصغر والأقوى

1546
02:13:19,780 --> 02:13:21,610
نحن بانتظار القرار

1547
02:13:22,240 --> 02:13:24,580
(ماي)، لا بأس

1548
02:13:30,290 --> 02:13:33,710
- (ماكافوي)، (ماكافوي)؟
- ماذا؟

1549
02:13:33,830 --> 02:13:36,130
ساعدني هنا، ساعدني
كيف وضعت نقاط المباراة؟

1550
02:13:36,250 --> 02:13:37,630
تسع جولات مقابل خمس وجولة تعادل

1551
02:13:38,670 --> 02:13:41,300
- لصالح من؟
- ستقرؤها في الصحف يا (سبورتي)

1552
02:13:41,430 --> 02:13:42,800
هيا

1553
02:13:45,930 --> 02:13:47,350
ما هذا الهراء؟

1554
02:13:51,140 --> 02:13:53,350
سأخبرك بهذا، بما أنهم استغرقوا
كل هذا الوقت الطويل لاتخاذ قرار

1555
02:13:53,480 --> 02:13:55,230
فهم سيقررون الإضرار بشخص ما

1556
02:13:56,520 --> 02:14:00,190
- اتخذوا القرار
- سيسرقون هذا السافل المسكين

1557
02:14:00,360 --> 02:14:02,530
- هراء غير معقول
- أنت فزت بها، أنت فزت بها

1558
02:14:08,990 --> 02:14:12,620
- هيا، اتخذوا قراراً
- أخبرونا من فاز، هيا

1559
02:14:15,580 --> 02:14:19,260
"الجمهور الذي وقف على قدميه
خلال المباراة كلها مازال واقفاً"

1560
02:14:19,510 --> 02:14:22,630
"يصرخ من أجل من يعتقد حقاً
أنه الفائز في هذه المباراة"

1561
02:14:25,090 --> 02:14:27,680
"لكن سيكون عليه أن ينتظر
ويرى كيف صوّت الحكام"

1562
02:14:45,910 --> 02:14:51,160
سيداتي وسادتي، حصلنا على القرار

1563
02:14:52,540 --> 02:14:54,210
إنه قرار بالإجماع

1564
02:14:54,670 --> 02:15:02,670
الفائز، وبطل العالم الجديد
للوزن الثقيل (جيمس جيه برادوك)

1565
02:15:08,470 --> 02:15:10,970
نعم، نعم

1566
02:15:19,520 --> 02:15:21,030
لقد فعلتها أيها السافل

1567
02:15:21,690 --> 02:15:26,820
"(جيمس برادوك) هزم (ماكس بير)
على بطولة العالم للوزن الثقيل"

1568
02:15:28,570 --> 02:15:32,080
لقد فاز، لقد فاز، لقد فاز، لقد فاز

1569
02:15:34,080 --> 02:15:35,830
جعة مجانية

1570
02:16:44,820 --> 02:16:48,490
"بعد عامين وضع (جيم برادوك)
لقبه على المحك ضد (جو لويس)"

1571
02:16:48,610 --> 02:16:52,620
"تغلب (جيم) عليه في الجولة الأولى
رغم أن (لويس) تابع ليربح الدورة"

1572
02:16:52,740 --> 02:16:58,580
"(جو لويس) سيطلق على (جيم برادوك)
لقب أشجع رجل قاتله يوماً"

1573
02:17:02,250 --> 02:17:05,880
"خدم (جيم) بشرف
في الحرب العالمية الثانية"

1574
02:17:11,640 --> 02:17:14,930
"وامتلك بعد ذلك وشغل
معدات ثقيلة على الرصيف نفسه"

1575
02:17:15,060 --> 02:17:18,600
"الذي عمل عليه
خلال فترة الكساد الكبير"

1576
02:17:21,650 --> 02:17:27,360
"وفي أوائل الستينيات
ساعد في بناء جسر (فيرازانو)"

1577
02:17:33,120 --> 02:17:37,120
"اشترى (جيم) و(ماي)
بيتاً في (نيوجيرسي)"

1578
02:17:37,240 --> 02:17:39,410
"من مكاسب الفوز في مباراة (بير)"

1579
02:17:39,540 --> 02:17:43,040
"وربيا أولادهما في ذلك البيت
وعاشا هناك بقية حياتيهما"

1580
02:17:54,720 --> 02:18:00,390
ترجمة: تنوير

1581
02:22:57,560 --> 02:23:01,610
"مؤكد أن الأعمال سيئة
و(وول ستريت) غارق"

1582
02:23:01,900 --> 02:23:05,820
"كلنا مفلسون وجاهزون للنعيب"

1583
02:23:06,030 --> 02:23:09,790
"ليس لدينا شيء نأكله
ولا نستطيع أن نثمل حتى"

1584
02:23:10,160 --> 02:23:14,210
"وطيلة الوقت يطلبون إلينا أن نبتسم"

1585
02:23:14,500 --> 02:23:18,250
"ابتهجوا أيها المواطنون اللطفاء
رغم أنكم لا تملكون قمصاناً"

1586
02:23:18,630 --> 02:23:22,590
"عادت الأيام السعيدة ثانية
ابتهجوا وابتسموا أيها الحمقى"

1587
02:23:22,920 --> 02:23:26,550
"اصعدوا جميعاً
الرخاء قهقهوا حتى الألم"

1588
02:23:27,010 --> 02:23:28,970
"ليس هناك المزيد من إحسان
صفوف الطعام المجاني"

1589
02:23:29,140 --> 02:23:30,930
"ابتهجوا، ابتسموا أيها الحمقى"

1590
02:23:31,220 --> 02:23:35,310
"ابتهجوا، ابتهجوا..."

1591
02:23:35,520 --> 02:23:37,480
"ابتهجوا، ابتهجوا..."

1592
02:23:37,650 --> 02:23:39,610
"لقد عادت الأوقات الجيدة"

1593
02:23:39,770 --> 02:23:43,400
"يجب أن نكون مبتسمين
مشرقين، المتفائل يؤكد"

1594
02:23:43,650 --> 02:23:47,360
"لنشنق الغبي على شجرة
ابتهجوا، ابتسموا أيها الحمقى"

1595
02:23:47,990 --> 02:23:51,660
"العالم في اللون الأحمر أفضل منه ميتاً"

1596
02:23:52,120 --> 02:23:56,210
"يقولون إن الكساد سينتهي قريباً"

1597
02:23:56,370 --> 02:24:00,380
"حكامنا واضحون، ومصارفنا اختفت"

1598
02:24:00,630 --> 02:24:04,710
"وكل ذلك وهم يطلبون إلينا الابتسام"

1599
02:24:04,970 --> 02:24:08,720
"ابتهجوا أيها المواطنون اللطفاء
رغم أنه ليس لديكم قمصان"

1600
02:24:09,010 --> 02:24:13,220
"لنشنق الغبي على شجرة
ابتهجوا وابتسموا أيها الحمقى"

