1
00:00:54,781 --> 00:01:25,854
Tony_Montana

2
00:01:29,024 --> 00:01:33,145
لا يوجد شيء لكن الأغبياء
على هذا

3
00:01:34,104 --> 00:01:37,385
يجب أن أجد شيء آخر

4
00:01:37,426 --> 00:01:40,706
هنا. . . بعض الموسيقى

5
00:01:40,786 --> 00:01:43,347
جوردي؟

6
00:01:44,548 --> 00:01:46,666
تبدو مرهقا

7
00:01:46,708 --> 00:01:48,868
تبدو متحيّر

8
00:01:48,908 --> 00:01:52,068
هل ستعود لتطعم إيما؟

9
00:01:52,108 --> 00:01:55,269
لا ما زال فيها ذلك

10
00:01:55,308 --> 00:01:56,348
إلتهاب الأذن

11
00:01:56,388 --> 00:01:59,989
لازال؟ كان عندها ذلك
في التعميد

12
00:02:00,029 --> 00:02:04,430
ما زال فيها؟

13
00:02:04,870 --> 00:02:08,031
كيف نمت ويندي؟

14
00:02:08,070 --> 00:02:12,352
من التعب.مثلي أنا

15
00:02:12,591 --> 00:02:17,113
إذا تحتاج أيّ شيء، جوردن
أعلمني  أنا هنا

16
00:02:17,152 --> 00:02:23,074
إبقى هنا
أنت ستكون بخير

17
00:02:27,114 --> 00:02:29,355
حوالي خمس عشرة دقيقة

18
00:02:29,395 --> 00:02:33,195
حسناً سأخبره الآن

19
00:02:39,517 --> 00:02:43,757
ذلك كان بيل جريجس
يقول بأنّه سيكون هنا خلال دقيقة

20
00:02:43,797 --> 00:02:45,638
حسناً، شكر
أراك لاحقاً

21
00:02:45,678 --> 00:02:48,798
- هل بإمكاني أن أسألك سؤال؟
- طبعاً

22
00:02:48,839 --> 00:02:51,678
متى أغلقت المستشفى بالضبط؟

23
00:02:51,719 --> 00:02:54,441
.1985

24
00:02:54,480 --> 00:02:57,239
أنا فضولي لأن

25
00:02:57,280 --> 00:03:00,761
لأنك إستخدمت سلاحك
والناس لم يحاولون الخروج

26
00:03:00,801 --> 00:03:04,520
- ليس الخروج، بل الدخول
- من؟

27
00:03:04,560 --> 00:03:08,162
الأطفال، والقصيرون، والمشرّدين

28
00:03:08,201 --> 00:03:12,683
الكثير من المرضى إنتهوا بهم
في الشوارع عندما غلقت

29
00:03:12,722 --> 00:03:18,883
البعض عادوا. وجدت ستّ
هناك الربيع الماضي

30
00:03:18,923 --> 00:03:22,005
- المرضى يعودون؟
- اللّه أعلم ماذا

31
00:03:22,044 --> 00:03:26,444
أفضّل أن أنام في الشارع
شخصيا

32
00:03:26,485 --> 00:03:31,125
- لكن ثمّ أنا لست صامولة
- من الواضح

33
00:03:31,286 --> 00:03:36,767
- ها هو.حظ موفّق شباب
- شكرا

34
00:03:37,608 --> 00:03:39,887
- هل نحن الأولون؟
- لا

35
00:03:39,929 --> 00:03:44,608
الحلول البيئية واليانكيّون الأمريكييون
كانوا هنا الأسبوع الماضي

36
00:03:44,648 --> 00:03:46,529
ماذا كان عرضهم؟

37
00:03:46,569 --> 00:03:50,530
عرض اليانكيين (أمريكي من أصل أوربّي(
كان سريع ومنخفض

38
00:03:50,570 --> 00:03:53,610
طريقة جريجس مثلهم
هو يحب العمل السريع

39
00:03:53,650 --> 00:03:57,451
- أنا أحبّ تأمينهم
- لكنّنا لا نستطيع المقامرة بهذا

40
00:03:57,491 --> 00:04:00,331
تريدني أن أتكلّم معه؟

41
00:04:00,372 --> 00:04:04,692
أعرف ماذا أفعل

42
00:04:04,932 --> 00:04:07,933
ياإله! إنظر إلى هذا

43
00:04:08,173 --> 00:04:11,174
إنظر إلى هذا

44
00:04:17,574 --> 00:04:20,856
1871 عندما إرتفعت

45
00:04:20,896 --> 00:04:25,296
ندعوها "بناية كيركبرايد"
سمّية على اسم الدكتور "توماس كيركبرايد"

46
00:04:25,336 --> 00:04:28,335
إنه تخطيط بسيط
إذا درست الخفّاش الطائر العملاق

47
00:04:31,298 --> 00:04:35,298
العامل الرئيسي بنية
في المنتصف

48
00:04:35,338 --> 00:04:39,418
مائل إلى كلّ هبوط
هذه أجنحة الخفاش العوجاء

49
00:04:39,459 --> 00:04:43,820
واحد للمرضى النسائي
الآخر للذكر

50
00:04:43,859 --> 00:04:45,700
الخفّاش؟

51
00:04:45,740 --> 00:04:49,540
هذا المكان يدرج
في السجلّ التاريخي الوطني

52
00:04:49,581 --> 00:04:54,301
أنا لا أستطيع تدميره. فقط العشرة الأولى
منه قابل للإنقاذ

53
00:04:54,341 --> 00:04:57,903
لكن الأرض لاتقدر بثمن
تعرف، رفعه وال مارت

54
00:04:57,942 --> 00:05:01,262
لكن مدير البلدة
يريد إسترداده

55
00:05:01,302 --> 00:05:06,304
- ما هذا؟
- هل أنت خائف فل؟

56
00:05:06,343 --> 00:05:13,144
هذا علاج مصحة مائية. ينقعون
وظائف الصامولة في الماء البارد

57
00:05:13,184 --> 00:05:18,306
أو يعطونهم لوبوتومي
إنه أتقن هنا في الدينفيرز

58
00:05:18,346 --> 00:05:19,786
أنهيت واجبك المنزلي

59
00:05:19,825 --> 00:05:23,266
زوجتي إليزابيث
مؤرخة البلدة

60
00:05:23,306 --> 00:05:26,707
هناك مشرحة في السرداب
مكان ما يعملون تشريح جثة

61
00:05:26,747 --> 00:05:31,587
بيل، هل يمكن أن ترينا
أين أماكن المشكلة؟

62
00:05:31,668 --> 00:05:37,109
- نعم. بالطبع. هذا الطريق
- شكرا لكم

63
00:05:37,668 --> 00:05:40,510
أنت يمكن أن تغذّي جيش هنا

64
00:05:40,549 --> 00:05:45,391
هي كانت بلدة مكتفية ذاتيا
كنيسة وقاعة سينما وممشى بولينغ

65
00:05:45,430 --> 00:05:48,551
هناك مقبرة رائعة
وراء الورشة الميكانيكية

66
00:05:48,591 --> 00:05:51,031
لا شواهد قبور، فقط أرقام

67
00:05:51,070 --> 00:05:53,672
يجب أن تراها
راقب خطوتك

68
00:05:53,713 --> 00:05:57,151
هذا سيصبح
الأرشيفات البلدية

69
00:05:57,192 --> 00:06:00,193
- كانت منطقة تناول العشاء
- هل سيكون هناك الكثير من الناس؟

70
00:06:00,234 --> 00:06:02,234
مثل المكتبة

71
00:06:02,273 --> 00:06:04,793
كلّ هذا البلاط يجب أن يحذف
هذا بشكل فتّاك

72
00:06:04,834 --> 00:06:07,234
- حمّلوه بالحرير الصخري
- حقا؟

73
00:06:07,274 --> 00:06:11,715
- الوصايات الأخرى لم يشيروا إليها
- يجب عليهم ذلك

74
00:06:11,755 --> 00:06:14,915
أنا سآخذك إلى الجناح النساء
C الردهة

75
00:06:14,956 --> 00:06:17,997
سيصبح إدارة
مكتب مدير البلدة

76
00:06:18,037 --> 00:06:21,597
- وقسم الأشغال العامّة
- بكلمة أخرى، مكتبك

77
00:06:21,637 --> 00:06:24,277
أفضل لك أن تصدّق

78
00:06:24,318 --> 00:06:26,838
كلّ جناح يصنع من أربع ردهات

79
00:06:26,878 --> 00:06:32,079
A, B, C, D الردهة
طرف الجناح A الردهة

80
00:06:32,119 --> 00:06:34,640
ذلك أبعد ما يكون
من مكان بناية الموظّفين

81
00:06:34,680 --> 00:06:38,761
- هذا كان للمرضى المتطرّفين
- ماذا تعني؟

82
00:06:38,800 --> 00:06:40,520
.ذهني

83
00:06:40,560 --> 00:06:42,961
أبقي تلك الخطرة
بعيداً جداً , حسناً؟

84
00:06:43,000 --> 00:06:48,641
A أنت أنيق. يسمّون الردهة
حفرة الأفعى

85
00:06:48,681 --> 00:06:52,642
إتبع هذه وهم سيأخذونك
أنا لا أمشي على الطوابق C إلى

86
00:06:52,682 --> 00:06:55,603
- يوجد عطل مائي
- كيف سننهي هذا المكان؟

87
00:06:55,643 --> 00:06:58,924
هل أنت خائف من الظلام؟

88
00:06:58,963 --> 00:07:01,805
هنا

89
00:07:20,207 --> 00:07:24,489
مرحبا، جوردن

90
00:07:24,528 --> 00:07:29,569
جوردي؟ هذا أنا
تعال

91
00:07:36,010 --> 00:07:37,571
قنن البقاء

92
00:07:37,610 --> 00:07:41,491
أدخله وغطّه. إنحني
وقبّل مؤخّرتك مع السّلامة

93
00:07:41,532 --> 00:07:47,093
هذا كان ملجأ النتيجة العرضية
ذلك فكرة غريبة

94
00:07:47,132 --> 00:07:50,854
هذه الأنابيب يجب أن تبلّل عارية

95
00:07:50,893 --> 00:07:55,694
ذلك تحطّم. أنت
ستلقّح كامل البناية

96
00:07:55,733 --> 00:07:59,935
- لا أريد ذلك
- أنت لا

97
00:07:59,975 --> 00:08:04,735
جوردن، دعني أقوده

98
00:08:04,775 --> 00:08:10,736
هذا كان سولاريوم
أدعوه غرفة لعبة السجادة

99
00:08:10,777 --> 00:08:13,777
دار بلدية دينفيرز

100
00:08:13,817 --> 00:08:18,378
يستردّ ماضيا مظلما
لبناء مستقبل ألمع

101
00:08:18,418 --> 00:08:20,897
- كروسيدولايت
- ماذا؟

102
00:08:20,939 --> 00:08:23,620
- كروسيدولايت
- كروسيدولايت؟

103
00:08:23,659 --> 00:08:27,459
النوع الأسوأ
هذا الهشّ الفاسد

104
00:08:27,501 --> 00:08:30,740
- تقريباً 1940
- حقا؟

105
00:08:30,780 --> 00:08:35,541
- ما الحل؟
أغلقت هذه المنطقة بالكاملة-

106
00:08:35,581 --> 00:08:39,942
متعدّد الكامل، ضعف هواء
المكائن، القطعة كاملة

107
00:08:39,982 --> 00:08:43,742
لن يتركني أبدأ
إلى أن رجالك ينظّفون

108
00:08:43,782 --> 00:08:49,104
يجب أن أحصل على طواقم البناء
هنا بيوم كولومبوس. كم يطول؟

109
00:08:49,143 --> 00:08:54,023
هذه الغرف، غرفة اللعبة
الأنفاق

110
00:08:54,065 --> 00:08:56,625
أقول ثلاثة أسابيع، حدّ أدنى

111
00:08:56,665 --> 00:08:58,265
ثلاثة أسابيع

112
00:08:58,304 --> 00:09:02,025
إثنان
الأسبوعان

113
00:09:02,106 --> 00:09:07,027
- أسبوعان
- أسبوعان

114
00:09:07,067 --> 00:09:11,388
رجالك للتأجير؟
ما هو؟

115
00:09:11,428 --> 00:09:15,069
إسبوعان

116
00:09:15,509 --> 00:09:18,389
- إسبوعان
- هو القائد، اليس كذلك؟

117
00:09:18,429 --> 00:09:19,909
أفضل أن تصدق ذلك

118
00:09:19,949 --> 00:09:24,230
.رأيت بما فيه الكفاية
هل أنت بحاجة إلى أي شيء آخر؟

119
00:09:24,270 --> 00:09:26,110
ما كلّ هذا، بيل؟

120
00:09:26,150 --> 00:09:30,711
هم أشرار. يجيئون هنا
إحصل على المستوى العالي، طلقات أسلحة

121
00:09:30,750 --> 00:09:33,513
- أبناء زنا تدميري
- يطلق النار على ماذا؟

122
00:09:33,552 --> 00:09:36,831
على أمل في بعضهم البعض

123
00:09:37,232 --> 00:09:41,273
- ما هذا؟
- فل، هل تفحصه؟

124
00:09:41,313 --> 00:09:45,313
لا تدخل هناك بدون
بدلة سباحتك

125
00:09:45,352 --> 00:09:49,233
هذا الإختلاء

126
00:09:49,274 --> 00:09:53,154
ذلك ما يدعونه
غرف المرضى

127
00:09:53,195 --> 00:09:59,316
هو كان جزء من العلاج
في السبعينات

128
00:09:59,356 --> 00:10:04,317
علاج فنّي، تعبير مبدع

129
00:10:04,357 --> 00:10:09,438
ساعدهم
بإحترام ذاتهم

130
00:10:09,478 --> 00:10:13,559
ساعدهم يشعرون بالارتياح
حول أنفسهم. مخيف

131
00:10:13,598 --> 00:10:20,359
ظلال طفولتك , اليس كذلك؟
هناك صورة منّي

132
00:10:22,359 --> 00:10:24,882
ماذا حدث مع هذه المرأة؟

133
00:10:24,921 --> 00:10:27,881
لا أعرف

134
00:10:29,162 --> 00:10:31,122
إنتبه إلى الزجاج المكسور

135
00:10:31,162 --> 00:10:35,283
ليس لدي وقت
تريد فحص المقبرة؟

136
00:10:35,322 --> 00:10:38,643
- 750شخص دمدمة هناك
- أيها السادة

137
00:10:38,683 --> 00:10:41,003
تركت الحقيبة

138
00:10:41,044 --> 00:10:43,804
- تعرف أين تذهب؟
- جناح الخفّاش، اليس كذلك؟

139
00:10:43,844 --> 00:10:47,326
- سأراك هنا في الأسفل
- حسناً

140
00:10:47,366 --> 00:10:51,124
- علكة؟
- لا شكرا

141
00:10:51,486 --> 00:10:55,647
تهاني إليك وويندي
على مولودك الجديدة

142
00:10:55,686 --> 00:10:57,287
شكرا بيل

143
00:10:57,327 --> 00:11:01,527
أعرفكم لمدة طويلة
إليزابيث وأنا سعيدان جدا

144
00:11:01,566 --> 00:11:03,207
- أتريد رؤية الصورة؟
- نعم

145
00:11:03,247 --> 00:11:07,168
أنا سأشوّفك طفلتي

146
00:11:08,609 --> 00:11:10,649
- هي فقط دمية
- إيما

147
00:11:10,690 --> 00:11:12,809
نعم

148
00:11:12,850 --> 00:11:17,330
سأجاري عرض اليانكي

149
00:11:17,369 --> 00:11:21,931
هذا ليس كيف سنجاري العملية
الموعد النهائي الجمعة

150
00:11:21,971 --> 00:11:25,971
نحن سنبدأ بالإثنين
وننتهي الإثنين

151
00:11:26,011 --> 00:11:30,292
- قلت إسبوعان
- إسبوع واحد. عندي 4 رجال جيّدين

152
00:11:30,331 --> 00:11:32,974
أنا سأستأجر واحد آخر
إسبوع واحد نحن ننهي العمل

153
00:11:33,013 --> 00:11:35,653
إسبوع واحد؟ ذلك سريع

154
00:11:35,693 --> 00:11:39,134
أنا جيّد لذلك

155
00:11:41,575 --> 00:11:45,215
أحتاج الشغل

156
00:11:46,735 --> 00:11:50,216
أحتاج هذا الشغل حقا

157
00:13:18,792 --> 00:13:22,154
ورد؟
إنهم رائعون

158
00:13:22,193 --> 00:13:26,193
ما المناسبة، جوردن؟

159
00:14:03,360 --> 00:14:06,600
جيني إشتغلت وتحرّكت، سيدي

160
00:14:06,640 --> 00:14:10,721
- إنزع القناع، هانك
- هل مستويات الحقل آمنة؟

161
00:14:10,761 --> 00:14:12,762
إنزعه , غبي

162
00:14:12,802 --> 00:14:18,483
إذهب أسفل إلى النفق
علّم أن تلك الأنابيب رأيناها هذا الصباح

163
00:14:18,523 --> 00:14:20,604
إستعمل الوحل الأخضر

164
00:14:20,643 --> 00:14:24,524
أحمر، اليس كذلك؟
تلك الأنابيب خطرة

165
00:14:24,564 --> 00:14:28,245
- ماذا؟
- أحمر، اليس كذلك؟

166
00:14:28,524 --> 00:14:31,686
نعم، أحمر

167
00:14:32,366 --> 00:14:36,086
فل أيمي تقول مرحبا

168
00:14:36,126 --> 00:14:38,527
إحتفظ به, غبي

169
00:14:38,567 --> 00:14:42,288
أنا فقط أنقل معلومات

170
00:14:42,328 --> 00:14:47,608
هذا الصباح في السرير
قالت قول مرحبا إليك

171
00:14:48,489 --> 00:14:54,290
- إحتفظ به
- سمعت هذا. هذه هي المشكلة

172
00:15:00,531 --> 00:15:04,091
كم مدّة أنت تعمل
للعمّ جوردن؟

173
00:15:04,131 --> 00:15:10,092
- خمس سنوات كاملة
- هل كان هو سائق رقيق؟

174
00:15:10,132 --> 00:15:14,213
جوردن رجل معقول
أنا سائق رقيق

175
00:15:14,253 --> 00:15:17,893
أنهيت قاعدتين
السلامة أولا، إنهاء العمل ثانيا

176
00:15:17,934 --> 00:15:22,134
و. . . لا مخدّرات على الشغل

177
00:15:24,774 --> 00:15:27,136
بحقّ الجحيم ما هذا؟

178
00:15:27,176 --> 00:15:31,457
مايك، هل تشوّفني الحبال؟

179
00:15:32,576 --> 00:15:35,537
هل هذا الرجل الجديد؟ -
يدعونه جيف -

180
00:15:35,577 --> 00:15:37,898
هو إبن أخ جوردن

181
00:15:37,937 --> 00:15:40,617
ألم يخبرك جوردي عن هذه؟ -
ماذا؟ -

182
00:15:40,657 --> 00:15:43,378
لا تستطيع إستخدام هذا -
لم لا؟ -

183
00:15:43,418 --> 00:15:46,939
تنشيء الموسيقى إهتزازات صوتية

184
00:15:46,979 --> 00:15:51,060
تهزهز الإهتزازات غبار سبوج
في الهواء

185
00:15:51,099 --> 00:15:53,020
ويدخل رئتينك

186
00:15:53,060 --> 00:15:56,020
هل هذه هي الموسيقى
التي خطّطت لإستماعها لهنا؟

187
00:15:56,062 --> 00:15:58,861
نعم -
هل تحاول قتلنا كلّنا؟ -

188
00:15:58,901 --> 00:16:05,662
ضعه جانبا أو شغل
شيء آخر.ياني أو جون تيج

189
00:16:05,702 --> 00:16:10,383
سأراكم يا شباب على الغداء
أنا ذاهب الى الاسفل العميق

190
00:16:12,664 --> 00:16:15,503
من ياني؟

191
00:16:33,588 --> 00:16:36,748
جوردي، أنزلتنا أخيرا
الحفلة المثالية

192
00:16:36,788 --> 00:16:42,389
ما نفعله جنون
نعمل في مستشفى مجانين

193
00:16:42,429 --> 00:16:46,469
يجب أن تكون ممتن
أوشكت أن تجمع مال محترم

194
00:16:46,510 --> 00:16:49,231
خمسة ظباء في الساعة؟

195
00:16:49,270 --> 00:16:53,512
ألم تخبره؟ -
لا. أنت أخبره -

196
00:16:53,552 --> 00:16:57,552
عشرة آلاف دولار علاوة
جوردن رتّبه مع البلدة

197
00:16:57,592 --> 00:17:00,512
ما المقابل؟

198
00:17:01,352 --> 00:17:04,913
يجب أن يكون منتهى بالثالث عشر

199
00:17:04,954 --> 00:17:10,394
هذا الإثنين؟
هذا على الأقل شغل إسبوعين

200
00:17:10,434 --> 00:17:13,314
صحيح
نحن سنشغّل مؤخّراتنا

201
00:17:13,355 --> 00:17:16,715
إذاً  ما ذلك؟
عشر  لكلّ؟

202
00:17:16,755 --> 00:17:19,475
إذا لا يعجبك هنري
أنا سأعطيك جولة إلى المطار

203
00:17:19,515 --> 00:17:23,156
دعك من هذا -
تأخذ أيمي إلى المطار؟ -

204
00:17:23,196 --> 00:17:26,638
تحبّ السفر -
أعرف -

205
00:17:26,677 --> 00:17:30,878
يا رجال! عندي المفاتيح
للبوّابة

206
00:17:30,918 --> 00:17:33,079
شكرا يارجل

207
00:17:33,118 --> 00:17:37,360
ماذا تعتقد؟ خمس عشرة سنة
حقا عمل على هذا المكان

208
00:17:37,400 --> 00:17:41,839
كان هناك أكثر من 2400
مريض هنا في مكان واحد

209
00:17:41,879 --> 00:17:45,120
لماذا يغلقون هذا المكان؟

210
00:17:45,161 --> 00:17:49,562
تقريبا كلّ هذه الأماكن أغلقت
في الثمانينات. تخفيضات الميزانيات

211
00:17:49,601 --> 00:17:53,003
المحقّقون الإتّحاديون يدعونه
التأسيس الغير تنظيمي

212
00:17:53,042 --> 00:17:54,922
هل هم تخلّصوا من الناس
في الشارع؟

213
00:17:54,962 --> 00:17:59,363
البعض. ذهب البعض إلى نوع برامج بيت عناية

214
00:17:59,403 --> 00:18:05,804
المعتوهون في الخارج في العالم الحقيقي
ونحن عندنا المفاتيح إلى مستشفى المجانين

215
00:18:06,004 --> 00:18:08,724
لم تكن فقط التخفيضات الرخيصة

216
00:18:08,765 --> 00:18:11,205
ماذا كان إذاً  مايك؟

217
00:18:11,245 --> 00:18:15,326
فضيحة باتريشا ويلارد، 1984

218
00:18:15,606 --> 00:18:18,046
أنا لا أتذكّر ذلك

219
00:18:18,087 --> 00:18:22,567
باتريشا ويلارد كانت مرتبكة جرما هنا
في 1970 من قبل أبويها

220
00:18:22,607 --> 00:18:27,487
الكآبة المعتوهة، ذلك نوع
من فضلاتُ المراهقة المثالية

221
00:18:27,528 --> 00:18:32,370
لكن في 1980 علاج
الذاكرة المكبوته ألغية

222
00:18:32,410 --> 00:18:36,970
القرار المتقلّص هذا
صدر التقنيات الجديدة

223
00:18:37,010 --> 00:18:42,651
الذكريات المخفية للأحداث المؤلمة
مثل إغتصابا، نكاح محرم

224
00:18:42,691 --> 00:18:45,691
إذاً باتريشا
بمساعدة أطبائها

225
00:18:45,730 --> 00:18:51,612
تذكّرت ذلك عندما هي كانت بالعاشر
من عمرها أباها إغتصبها

226
00:18:51,653 --> 00:18:57,014
لكن ليس مرّة واحدة، اليس كذلك؟
لا. ثلاث مرات في الإسبوع

227
00:18:57,054 --> 00:18:58,934
وهو ليس فقط يغتصبها

228
00:18:58,974 --> 00:19:05,375
جاء إلى غرفتها في الليل
بلباس رداء أسود

229
00:19:05,415 --> 00:19:10,815
قادها إلى الغابة مكان
أجدادها وأمّها

230
00:19:10,855 --> 00:19:17,257
لبسوا الأردية السوداء.عندما نزعوهم
تلت طقوس عربيدة

231
00:19:17,297 --> 00:19:20,977
وبعد ذلك أظهروا
الوليد (المولود الجديد(

232
00:19:21,017 --> 00:19:23,138
هي أجبرت لتشاهد أمها
مثل ذلك

233
00:19:23,177 --> 00:19:26,299
قطع قلب الطفل للخارج
بخنجر حجري

234
00:19:26,339 --> 00:19:29,819
هي تشرب الدمّ
الآخرون يأكلون اللحم

235
00:19:29,860 --> 00:19:33,500
الجد والأبّ
يمارسان الجنس معها مرارا وتكرارا

236
00:19:33,540 --> 00:19:39,460
أجبرت أن يكون عندها حالات إجهاض -
كفى -

237
00:19:41,741 --> 00:19:43,502
حدث هذا هنا؟

238
00:19:43,541 --> 00:19:48,623
نعم. ملازمة الإساءة الطقوسية الشيطانية
كان كبير في الثمانينات

239
00:19:48,663 --> 00:19:50,584
دمّرت الكثير من العوائل

240
00:19:50,623 --> 00:19:55,623
باتريشا كانت مستعدّة لمقاضاتها
كانت مستعدّ للذهاب للإختبار، و

241
00:19:55,664 --> 00:19:58,384
ماذا؟ -
أسقطت البدلة -

242
00:19:58,425 --> 00:19:59,865
لماذا؟

243
00:19:59,905 --> 00:20:04,626
وجد أبويها إمتحانا جسديا
تمرُّ بسنة مسبّقة

244
00:20:04,667 --> 00:20:09,506
خرجوا هي كانت عذراء

245
00:20:09,546 --> 00:20:16,187
لا شيئ من ذلك حدث. لذا العائلة
قاضوا عدّة مرّات، وهم يفوزون

246
00:20:16,227 --> 00:20:21,789
ذلك، والتخفيضات الرخيصة

247
00:20:30,550 --> 00:20:33,471
مايك، هل تلك القصّة حقيقية؟ -
نعم -

248
00:20:33,511 --> 00:20:37,312
كيف تعرف ذلك؟ -
أبّي كان محامي على الحالة -

249
00:20:37,351 --> 00:20:42,913
أبّوه محامي حكومي
عام. أفضل أن تنتبه لنفسك

250
00:20:42,953 --> 00:20:45,032
هانك، إتركه لوحده

251
00:20:45,074 --> 00:20:48,433
يفترض بك أن تحمل المصباح
أيضا , اليس كذلك؟

252
00:20:48,473 --> 00:20:49,994
هانك، إترك ذلك

253
00:20:50,034 --> 00:20:54,115
هل كنت تخطّط في سنة؟

254
00:20:54,155 --> 00:20:58,675
أتحتاج مساعدة مع ذلك؟ -
لا، أنا بخير -

255
00:20:58,756 --> 00:21:01,196
يسوع -
نهاية إسبوع قاسية؟ -

256
00:21:01,236 --> 00:21:04,076
أعتقد شدّيت عضلة

257
00:21:04,116 --> 00:21:07,676
مايك وأنا دعوناك السّبت لتخرج
لتفوز العرض

258
00:21:07,716 --> 00:21:10,997
ذلك كان لطيف
أنا كنت أكمّل نومي

259
00:21:11,037 --> 00:21:14,639
الطفل ما زال عنده ذلك الشيء بالأذن؟ -
نعم -

260
00:21:14,678 --> 00:21:17,479
إذا نحن لن نجعله الإثنين

261
00:21:17,519 --> 00:21:20,639
جريجس يحبّ الوظائف بسرعة -
ماذا لو أنّنا فقدنا هذه العلاوة؟ -

262
00:21:20,680 --> 00:21:22,841
نحن لن نفقدها

263
00:21:22,880 --> 00:21:28,280
أعرف أين هذا يقود
جيف صغير لكنّه ليس غبي

264
00:21:28,320 --> 00:21:31,961
لا أتحدّث عن جيف

265
00:21:32,521 --> 00:21:36,962
ليلة السّبت رأينا كريج مانيوس
أنا أخبرته عن العلاوة

266
00:21:37,002 --> 00:21:40,003
قال بأنّه ترك اليانكي
ويعمل لنا

267
00:21:40,042 --> 00:21:43,683
عنده تجارب أكثر من هانك
وهو يعطي هراء

268
00:21:43,723 --> 00:21:47,363
شغلك هنا
أن تزيل العقبات

269
00:21:47,404 --> 00:21:49,564
ذلك ما أحاول أفعله

270
00:21:49,605 --> 00:21:53,165
يا رجل
نحن نتحدّث عن هانك

271
00:21:53,204 --> 00:21:56,885
إذا إعتقدت بأنّه كان مسؤولية
أتركك تفصله

272
00:21:56,926 --> 00:22:00,966
أنا لا أوافق -
أنا لا أهتمّ -

273
00:22:01,567 --> 00:22:06,208
دعنا ننهي غرفة ديكون -
حسناً -

274
00:22:17,449 --> 00:22:21,730
حسنا -
سير ببطئ، إستدير لليمين، إهدأ -

275
00:22:21,770 --> 00:22:24,692
حاول أن تكون مستقيم
يجب أن تنزل الأنف

276
00:22:24,732 --> 00:22:28,051
لا تنظر لي
ماذا أنت، حالة لوبوتومي؟

277
00:22:28,091 --> 00:22:30,332
تباً لك يا رجل

278
00:22:30,372 --> 00:22:33,612
إهدأ

279
00:22:33,652 --> 00:22:35,733
شغل لطيف -
ذلك لم يكن أنا -

280
00:22:35,773 --> 00:22:38,013
نعم -
تباً لك -

281
00:22:38,052 --> 00:22:40,653
فقط إنتظر هنا -
ماذا؟ -

282
00:22:40,693 --> 00:22:43,254
إبق

283
00:22:45,255 --> 00:22:48,655
ما هذا؟

284
00:22:50,575 --> 00:22:55,497
إذهب وإفحص
صندوق الكسّار

285
00:22:55,697 --> 00:22:59,097
أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك

286
00:22:59,137 --> 00:23:01,978
لماذا؟

287
00:23:02,857 --> 00:23:05,819
أخاف من الظلام

288
00:23:05,859 --> 00:23:10,979
ماذا؟ -
خوف الظلام -

289
00:23:12,379 --> 00:23:16,020
حسناً. أنا سأفحص صندوق الكسّار

290
00:23:16,061 --> 00:23:19,741
حاول أن لا تحطّم أيّ شيء
رأس بوري

291
00:23:19,780 --> 00:23:23,061
شكرا

292
00:25:05,680 --> 00:25:08,080
أدلّة

293
00:25:22,923 --> 00:25:26,043
اللعنة

294
00:25:38,965 --> 00:25:42,207
أنت بخير؟ -
نعم، بخير -

295
00:25:42,247 --> 00:25:44,368
اليوم الأول جيّد

296
00:25:44,407 --> 00:25:47,808
يحتاج مايك ساعة أخرى
إنّ مفحم جيني تعمل بشكل سيئ

297
00:25:47,847 --> 00:25:51,568
حسناً، لكنّي لا أريد أي شخص
حول هذا المكان بعد الظلام

298
00:25:51,607 --> 00:25:54,089
اليوم الأول جيّد، يا رجال

299
00:25:54,129 --> 00:25:57,049
واصل مثل هذا
نحن سنموت بحلول يوم الإثنين

300
00:25:57,090 --> 00:26:00,210
تباً لك  فل

301
00:26:00,249 --> 00:26:03,371
أراك في الصباح

302
00:26:51,459 --> 00:26:56,780
أعرف أن هذا صعب، ماري
لهذا نحن هنا للمساعدة

303
00:26:56,820 --> 00:26:59,540
أفتقد بيتر

304
00:26:59,579 --> 00:27:03,301
أفتقده كثيرا جدا

305
00:27:03,342 --> 00:27:07,622
ماري، أريدك أن تتذكّري
ماذا حدث قبل 22 سنة

306
00:27:07,662 --> 00:27:11,143
ليلة رأس السنة في لويل

307
00:27:11,183 --> 00:27:13,064
ذلك حيث كبرنا

308
00:27:13,103 --> 00:27:17,185
نعم. ماذا حدث ذلك الليلة
في لويل؟

309
00:27:17,224 --> 00:27:20,624
لم يحدث شيء -
ماري، شيء ما حدث -

310
00:27:20,665 --> 00:27:25,384
لهذا السبب عندنا هذه الجلسات
لمساعدتك تتذكّرين

311
00:27:25,426 --> 00:27:29,026
لا، لا أستطيع التذكّر

312
00:27:29,066 --> 00:27:32,586
ملف الملاحظة. المريضة تعرض
الهياج المتطرّف

313
00:27:32,626 --> 00:27:37,388
هي تضع أصابعها
في فمّها

314
00:27:39,188 --> 00:27:43,868
هل ستشارك الدمية
السّيد الدكتور؟

315
00:27:44,509 --> 00:27:46,269
أتكلّم أنا مع من؟

316
00:27:46,308 --> 00:27:49,989
حصلت ماري هوبز على دمية خزفية
من أمّها

317
00:27:50,030 --> 00:27:53,510
نحن لا نستطيع إيجاده الآن

318
00:27:53,551 --> 00:27:55,631
لا يا أميرة، أنا ما رأيته

319
00:27:55,671 --> 00:28:02,072
لربّما بيلي يعرف -
بيلي سخيف -

320
00:28:02,112 --> 00:28:08,232
أميرة، ماذا حدث في رأس السنة
قبل 22 سنة في لويل؟

321
00:28:08,274 --> 00:28:10,673
حصلنا على الهدايا

322
00:28:10,714 --> 00:28:14,514
حصلت ماري على دمية خزفية جدا

323
00:28:14,554 --> 00:28:18,995
وبيتر حصل على سكينة قديمة كبيرة

324
00:28:19,035 --> 00:28:21,476
ثمّ ماذا حدث؟

325
00:28:21,516 --> 00:28:27,276
أمّ وأبا ماري
ذهبوا للنوم

326
00:28:27,317 --> 00:28:30,438
لعبنا في الطابق العلوي

327
00:28:30,478 --> 00:28:37,718
أطفأ بيتر الأضوية
وإختفى. ماري حاولت إيجاده

328
00:28:37,878 --> 00:28:41,319
من لعب بالطابق العلوي؟

329
00:28:41,358 --> 00:28:47,840
ماري وبيتر
وأنا وبيلي، السخيف

330
00:28:47,879 --> 00:28:51,201
هل أخبرك بيلي
ماذا حدث لاحقا؟

331
00:28:51,241 --> 00:28:55,602
يقول بيلي لي أشياء لطيفة فقط

332
00:28:55,641 --> 00:28:58,641
مثل بأنّي جميلة

333
00:28:58,682 --> 00:29:04,564
أميرة
هل كان سايمون هناك ذلك الليلة؟

334
00:29:05,123 --> 00:29:07,564
لا أعرف أيّ سايمون

335
00:29:07,604 --> 00:29:10,324
ألم يخبركِ بيلي أبداً عن سايمون؟

336
00:29:10,364 --> 00:29:13,045
لا

337
00:29:14,365 --> 00:29:17,324
أنا متعبة، السّيد الدكتور

338
00:29:17,365 --> 00:29:20,565
لربّما بيلي يودّ أن يتكلّم الآن

339
00:29:20,607 --> 00:29:25,287
بيلي نائم

340
00:29:26,967 --> 00:29:30,369
هو نائم

341
00:30:56,504 --> 00:31:00,625
تستطيع سماعي

342
00:31:10,786 --> 00:31:12,947
أعتلية جيني وإشتغلت

343
00:31:12,987 --> 00:31:16,867
جيّد. أنا لا أريد موتها علينا

344
00:31:16,907 --> 00:31:22,868
ضعي قناعك يا أميرة -
لست أميرتك -

345
00:31:23,468 --> 00:31:27,989
ماذا؟ -
ماذا حدث مع فل وهانك؟ -

346
00:31:28,029 --> 00:31:31,510
ما الأمر مع فل وهانك؟

347
00:31:31,549 --> 00:31:35,071
.سرق هانك صديقة فل
.أنت لا تريد التدخّل

348
00:31:35,110 --> 00:31:40,872
لا تذهب إلى جانب فل السيئ
سوف يعطيك عمل النخير(نعر الخنزير(

349
00:32:20,759 --> 00:32:25,159
1883تبّاً

350
00:33:32,131 --> 00:33:35,932
هانك، عد

351
00:33:39,853 --> 00:33:41,813
نعم، هانك هنا

352
00:33:41,853 --> 00:33:47,495
أريدك مع جيف ومايك
بعد الغداء

353
00:33:47,535 --> 00:33:50,854
حسنا. هانك سيخرج

354
00:34:28,903 --> 00:34:30,742
إمسك محفظتك

355
00:34:30,782 --> 00:34:34,423
مسكة لطيفة. سيداتي
شكراً عمّ جوردي على الغداء

356
00:34:34,462 --> 00:34:35,823
شكراً

357
00:34:35,863 --> 00:34:38,383
دورك غداً
أين مايك؟

358
00:34:38,424 --> 00:34:41,144
غرفة الأجهزة
يبحث عن تلك الخراطيش المفقودة

359
00:34:41,184 --> 00:34:44,423
أنا لا أريد أي شخص هنا
بنفسهم

360
00:34:44,464 --> 00:34:47,905
لن يحدث ثانية -
هل لديك تذاكري المخدوشه؟ -

361
00:34:47,946 --> 00:34:51,346
إنهم عندي هنا
تذاكر ورقة نصيب هانك

362
00:34:51,386 --> 00:34:53,506
هناك واحد

363
00:34:53,546 --> 00:34:56,707
هذه يوبيلُ
تعرف بأنّني ألعب بلاك جاك

364
00:34:56,746 --> 00:34:59,308
نعم إليك أيضا -
تباً لك -

365
00:34:59,348 --> 00:35:00,627
ماري، تعال

366
00:35:00,667 --> 00:35:04,868
أنا لا أستطيع الكلام بعد الآن
أنا متعبة جدا

367
00:35:04,908 --> 00:35:08,949
الآنسة هوبز تدخل
حالة فصامية

368
00:35:08,989 --> 00:35:12,630
تفرك عيونها
مفتاح لتحكّم الشخصية

369
00:35:12,669 --> 00:35:14,470
مايك، إرجع -
أنا سأكون هناك -

370
00:35:14,510 --> 00:35:18,351
ماري؟ -
مرحبا سيدي -

371
00:35:18,391 --> 00:35:22,871
مرحبا، بيلي
كيف كنت؟

372
00:35:22,911 --> 00:35:26,113
أبدا ليس أفضل، سيدي

373
00:35:26,153 --> 00:35:30,753
بيلي، أين الأميرة تعيش؟

374
00:35:30,793 --> 00:35:35,394
في اللسان -
لماذا اللسان؟ -

375
00:35:35,434 --> 00:35:38,354
لأنها دائماً تتكلّم، سيدي

376
00:35:38,395 --> 00:35:41,755
وأين تعيش أنت؟

377
00:35:41,794 --> 00:35:45,035
أعيش في العيون
تعرف ذلك

378
00:35:45,075 --> 00:35:49,277
ذكّرني. لماذا العيون؟

379
00:35:49,316 --> 00:35:53,557
لأني أرى كلّ شيء

380
00:35:53,597 --> 00:35:57,397
وأين يعيش سايمون؟

381
00:35:57,438 --> 00:36:01,199
أين سايمون؟

382
00:36:01,518 --> 00:36:04,439
ما الفخر المخزي؟

383
00:36:04,478 --> 00:36:08,799
ثلاثة مرضى إرتكبوا جرما
في 1889 لأجل الفخر المخزي

384
00:36:08,839 --> 00:36:11,881
1889أين حصلت هذا؟

385
00:36:11,920 --> 00:36:15,161
تحت بعض الصناديق.تركوا الكثير
من الهراء في هذا المكان

386
00:36:15,202 --> 00:36:17,802
عندما يدعى فل للغداء
ذلك يعني الغداء

387
00:36:17,842 --> 00:36:20,643
لا خراطيش. يجب أن ألتقط
البعض في الكروسمان (الرجل الكامل(

388
00:36:20,682 --> 00:36:25,643
إستمع إلى هذا. 17 إرتكبوا جرماً
بسبب توقّعات خائبة الأمل

389
00:36:25,683 --> 00:36:31,244
يتحدّثون عنك. هم
كانوا سيرتكبون مؤخّرتك إذاً

390
00:36:31,283 --> 00:36:35,365
ماذا عليك الآن أن تفعل لترتكب جرماً؟
إخزاء فخر شخص ما؟

391
00:36:35,404 --> 00:36:37,525
بسيط

392
00:36:37,565 --> 00:36:40,886
تقتل شخص ما

393
00:36:40,925 --> 00:36:43,966
ذلك لا تريد أن ترتكبه
ذلك سيضعك في السجن

394
00:36:44,007 --> 00:36:46,167
إذا أصبت

395
00:36:46,208 --> 00:36:51,487
جون هينكلي، جنون مؤقت
هو في صامولة المنزل

396
00:36:51,527 --> 00:36:56,168
هذا الدفاع لا يعمل أبداً. أكثر
الناس واعيون عندما يقتلون

397
00:36:56,208 --> 00:36:59,729
يتطلّب القتل دافعا

398
00:37:02,050 --> 00:37:05,169
كيف خذلت كلية حقوق؟
أنت جيّد

399
00:37:05,211 --> 00:37:12,091
ما أنت؟
حالة لوبوتومي؟

400
00:37:12,132 --> 00:37:15,131
جيف، هيا بنا

401
00:37:15,172 --> 00:37:19,334
مسّ باصبع قدمني

402
00:37:22,094 --> 00:37:26,533
نحن فقط نتسكّع
آسف، مايك

403
00:37:26,573 --> 00:37:28,855
طريقة الطعنة الثلجية

404
00:37:28,894 --> 00:37:33,295
وأدخل ماصّة معدنية رقيقة
في لحاء الأمامي المداري

405
00:37:33,335 --> 00:37:38,137
ويدخل النسيج الناعم
شحمة الأذن الأمامية

406
00:37:38,176 --> 00:37:41,296
قليل ناعم بسيط
فوق وأسفل الهزّات

407
00:37:41,336 --> 00:37:44,136
لقطع مهاد هيبوسلفات كاتيرال

408
00:37:44,178 --> 00:37:48,378
إداء إلى تخفيض سريع
من الجهد لمريضنا

409
00:37:48,418 --> 00:37:51,658
الوقت الكليّ إنقضى، دقيقتان
الأثر الجانبي الوحيد؟

410
00:37:51,698 --> 00:37:55,659
عين سوداء -
أوصى بالمعالجة -

411
00:37:55,699 --> 00:37:59,060
نظارات الشمسية

412
00:38:01,820 --> 00:38:07,181
رائع! جيّد جدا -
حسنا. هيا لنعود إلى العمل -

413
00:38:07,221 --> 00:38:12,822
لم أكن أمزح
يجب أن تستعمل عقلك، رفيق

414
00:38:12,862 --> 00:38:16,503
يجب أن أحصل على جزء
من شاحنة جوردن

415
00:38:16,543 --> 00:38:20,503
تأكّد أن رأس البوري
يعرف كيفية تشغيل ذلك الشيء

416
00:38:20,543 --> 00:38:26,224
مايك، لا تنس هذا

417
00:38:31,105 --> 00:38:33,546
أنت تعرف ركوب قاطعة العشب؟ -
نعم -

418
00:38:33,586 --> 00:38:37,268
نحن فقط أخذنا إستراحة

419
00:38:37,307 --> 00:38:42,668
إدفعها إلى ذلك القسم الوسطي هناك

420
00:38:42,708 --> 00:38:44,388
أخذت إستراحة دخان

421
00:38:44,428 --> 00:38:47,869
نحن فقط أخذنا إستراحة

422
00:39:00,831 --> 00:39:03,031
ما الأمر؟ -
تعرف مالحوت؟ -

423
00:39:03,072 --> 00:39:06,672
نعم، أعرف

424
00:39:06,992 --> 00:39:10,593
حوت مقامر كبير

425
00:39:10,633 --> 00:39:13,473
لدي رفيق
من يتعامل خارج في غابة فوكس

426
00:39:13,512 --> 00:39:17,833
12ساعة وهذا الحوت له
منزل تحت الثلاثمائة ألف

427
00:39:17,873 --> 00:39:23,914
هذه رحلة الرجل، خذ مفاتيح سيارته
وأسقطهن في جيب صديقي

428
00:39:23,954 --> 00:39:27,155
أتعرف لأجل ماذا هم؟ -
ماذا؟ -

429
00:39:27,196 --> 00:39:30,676
بورش 911

430
00:39:30,717 --> 00:39:33,637
وذلك كان بقشيش

431
00:39:33,676 --> 00:39:36,077
بقشيش لعين

432
00:39:36,117 --> 00:39:39,198
ما هدفك؟

433
00:39:39,638 --> 00:39:42,078
عندي خطّة للخروج

434
00:39:42,118 --> 00:39:47,359
إذا بقيت بهذا العمل لمدة طويلة جدا
سوف يقتلك

435
00:39:47,400 --> 00:39:51,880
يصبح في الداخل ويشدّدك

436
00:39:52,080 --> 00:39:54,840
أترى؟

437
00:39:55,481 --> 00:40:00,002
حقّاً قطعة من هذا الهراء

438
00:40:00,042 --> 00:40:02,082
ربما تدخل رئتينك

439
00:40:02,122 --> 00:40:06,923
يفقّس في رئتينك ونسيجك
ينمو حوله مثل الؤلؤة

440
00:40:06,963 --> 00:40:12,084
مثل قنبلة موقوتة
بـ 30 مرّة تضربك

441
00:40:12,364 --> 00:40:16,245
أنت تغرق في
سائل رئتك

442
00:40:16,284 --> 00:40:20,246
أنت حتّى لا تلبس
قناعك الآن

443
00:40:24,365 --> 00:40:28,167
أين قناعك؟ -
أنا؟ -

444
00:40:28,207 --> 00:40:33,607
لا، تعلّمت
عندي خطّة للخروج

445
00:40:33,648 --> 00:40:36,888
عندي طريق التعامل
مع الإجهاد

446
00:40:36,928 --> 00:40:40,449
أتعتقد مايك
أن قرائة كلّ تلك الكتب للمرح؟

447
00:40:40,490 --> 00:40:43,490
عنده خطّة للخروج، أخبرتك

448
00:40:43,529 --> 00:40:46,570
إذا الطموح أصبح صعب جدا
على هذا العمل

449
00:40:46,611 --> 00:40:51,211
هو سيعود وينهي كلية حقوق
سيمر الحانة

450
00:40:51,252 --> 00:40:57,852
ويجعل أبّاه فخور
ذلك خطّة خروجه

451
00:40:59,533 --> 00:41:03,572
أصبح فل طموحه أقل

452
00:41:03,614 --> 00:41:09,334
لديه هذه الخطّة
سيخبرك عنها يوما ما

453
00:41:10,054 --> 00:41:13,975
ثمّ هناك عمّ غوردو

454
00:41:14,055 --> 00:41:18,576
إذا لم يحضر هذه الحفلة
H.E.G يجب أن يثني

455
00:41:18,616 --> 00:41:23,897
لا يستطيع حتى يكون عنده خطّة خروج
الليف كان دائما حياته

456
00:41:23,938 --> 00:41:29,097
إنه كان هناك. إنه هنا
تخيّل ذلك الإجهاد

457
00:41:29,138 --> 00:41:32,339
دعني أخبرك شيء
أنت أمل أفضل

458
00:41:32,379 --> 00:41:36,379
أن يكون عنده بعض جينات غوردو

459
00:41:36,419 --> 00:41:39,740
غوردو سيّد الزن (أحد المذاهب البوذية) الهاديء

460
00:41:39,779 --> 00:41:43,580
أبدا لم أرى غوردو القديم
ضاع

461
00:41:43,620 --> 00:41:48,462
أنا لا أعرف. في الأشهر القليلة الماضية
رأيت بعض الشقوق

462
00:41:48,502 --> 00:41:51,862
أنا قلق

463
00:41:51,902 --> 00:41:54,421
يعرف ميكي ما أتحدّث عنه
اليس كذلك؟

464
00:41:54,463 --> 00:41:57,263
هو فقط عنده طفل جديد

465
00:41:57,303 --> 00:42:00,144
يجب أن يكون بهجة حياته

466
00:42:00,183 --> 00:42:05,545
عندما أنت وأيمي يكون عندكم طفل
أنت سترى كم هو صعب

467
00:42:05,584 --> 00:42:10,224
أنا وأيمي؟
أنا فقط أعاشرها لتحيّر فل

468
00:42:10,265 --> 00:42:13,946
إغلق فمك اللعين
أريد علاوتي

469
00:42:39,791 --> 00:42:42,752
مرحبا، ويندي؟

470
00:42:42,791 --> 00:42:45,912
أعرف، لكنّنا نحتاج للكلام

471
00:42:45,952 --> 00:42:48,912
لأنه يجب ذلك

472
00:42:57,114 --> 00:43:00,874
هل ستدعيني أنهي
مرحبا؟

473
00:44:05,605 --> 00:44:10,248
يحتاج الطفل أحذية جديدة

474
00:44:15,088 --> 00:44:18,168
هيا نفعل ذلك

475
00:44:33,891 --> 00:44:35,851
فضة

476
00:44:35,891 --> 00:44:39,532
نعم، ذهب

477
00:44:56,655 --> 00:44:59,736
كرات العيون اللعينة

478
00:44:59,775 --> 00:45:03,415
يجب أن يستحقّوا شيئاً ما

479
00:45:32,062 --> 00:45:35,222
إفحص ذلك

480
00:45:35,262 --> 00:45:37,903
ما هذا بحقّ الجحيم؟

481
00:47:11,800 --> 00:47:15,040
ياإله

482
00:47:15,321 --> 00:47:18,280
الطيور اللعينة

483
00:47:21,201 --> 00:47:24,243
يسوع

484
00:48:38,415 --> 00:48:40,696
إذن ما القرار؟

485
00:48:40,736 --> 00:48:44,737
لم أحصل على شيء.هو لا يدعها
تجيب على الخدمة

486
00:48:44,776 --> 00:48:49,497
هل أنت تحاول مع أيمي لحد الآن؟ -
هل تعرف رقمها؟ -

487
00:48:49,537 --> 00:48:52,099
سأحاول أئتي معلومات

488
00:48:52,139 --> 00:48:55,858
أعطني الهاتف

489
00:48:55,898 --> 00:48:59,139
أعرف الرقم
أعطني الهاتف

490
00:49:00,580 --> 00:49:03,420
شكرا لك

491
00:49:08,782 --> 00:49:12,742
مرحبا هذا أنا
نعم

492
00:49:12,781 --> 00:49:16,022
إنتظر ثانية
ماذا؟

493
00:49:16,062 --> 00:49:19,823
تتحدّثين عن ماذا؟

494
00:49:19,863 --> 00:49:24,183
متى حدث هذا؟

495
00:49:25,384 --> 00:49:28,584
حقا؟

496
00:49:32,785 --> 00:49:36,865
إبقي هناك. أنا سأتّصل ثانية بك

497
00:49:38,626 --> 00:49:42,507
القطعة اللعينة المفضلة لدينا من الهراء ، هانك

498
00:49:42,548 --> 00:49:45,667
ذهب إلى أيمي ليلة أمس
حزم سيارته

499
00:49:45,708 --> 00:49:48,508
أخبرها وجد وجبة طعامه
التذكرة

500
00:49:48,547 --> 00:49:52,908
وهو هرب إلى ميامي
إلى مدرسة الكازينو

501
00:49:52,949 --> 00:49:56,190
ذلك المحظوظ اللعين
من المحتمل أنه أحرزعلى ورقة نصيب

502
00:49:56,230 --> 00:49:58,749
أنا حذّرتها، أليس كذلك ؟

503
00:49:58,790 --> 00:50:02,511
قالت بأنّه خرج
بدون أن يقول أيّ شيء؟

504
00:50:02,551 --> 00:50:07,031
إنه هانك
هو غير موثوق كليا

505
00:50:07,071 --> 00:50:12,953
إتصل بـ كريج
وأنظر إذا هو ما زال متوفر

506
00:50:19,553 --> 00:50:25,754
هذه بركة. نستبدل
هذا المتسكّع ونتقدّم للأمام

507
00:50:25,794 --> 00:50:28,916
شيء ما يحدث هنا

508
00:50:28,955 --> 00:50:31,556
ما هي المشكلة؟

509
00:50:31,596 --> 00:50:35,837
أتعرف أولئك الرجلين
أنت كنت تتحدث معهما أمس؟

510
00:50:35,877 --> 00:50:39,837
أيّ رجال؟ -
رأيتك -

511
00:50:39,877 --> 00:50:43,597
كنت تتحدّث عن ماذا؟ -
ما هذا؟ -

512
00:50:43,639 --> 00:50:48,039
أسألك سؤالا -
حسناً -

513
00:50:49,199 --> 00:50:54,480
هل تشكّ بأدائي؟ -
هل يجب أن أكون؟ -

514
00:50:55,321 --> 00:50:58,041
إتصل بمانيوس -
لا تبتعد عنّي -

515
00:50:58,080 --> 00:51:02,442
لا تبتعد عنّي أبدا

516
00:51:03,882 --> 00:51:07,683
هل ستضربني؟

517
00:51:53,371 --> 00:51:55,771
أتعتقد بأنّي أعمل بشكل سيئ
مايك؟

518
00:51:55,811 --> 00:51:58,931
لا أنت جيّد عملك

519
00:51:59,452 --> 00:52:01,173
هذه كان صفقة عظيمة

520
00:52:01,212 --> 00:52:05,652
العربات الثابتة تمزح
بيرة بعد العمل

521
00:52:05,694 --> 00:52:09,694
يقول هنا بأنّ الثمانية كانت
ملتزم للعاطفة الغير مراقبة

522
00:52:09,733 --> 00:52:13,294
ثمّ إيما جاءت

523
00:52:13,334 --> 00:52:16,495
لهذا فقدنا
العربتان الأخيرتان

524
00:52:16,535 --> 00:52:19,014
هو تعب وهو يزايد عليه

525
00:52:19,054 --> 00:52:23,696
جوردن يحبّ أن يكون أبّ -
نعم، الآن هو يعمل -

526
00:52:23,737 --> 00:52:28,098
لكنّه لم يكن أبدا في قلبها
هذه كانت فكرة ويندي

527
00:52:28,137 --> 00:52:29,617
أنظر ، فل

528
00:52:29,656 --> 00:52:34,259
عندما تقول بأنّك لا تريد شيء
ذلك لا يعني بأنك لا تريده

529
00:52:34,299 --> 00:52:37,139
قبل ستّة سنوات لم أريد أن أكون
محامي، لكن الآن

530
00:52:37,178 --> 00:52:41,299
أنتظر
مع من تمزح؟

531
00:52:41,339 --> 00:52:44,661
أنت تقشّر ليفا معنا

532
00:52:44,701 --> 00:52:50,301
ليس ما أتحدّث عنه
أتحدّث عن الإبوة

533
00:52:50,341 --> 00:52:55,702
إنه عمله اللعين.كان يجب أن يعالج
هانك قبل 6 أشهر

534
00:52:55,742 --> 00:52:58,103
ماذا تنظر إليه؟
أين تذهب؟

535
00:52:58,142 --> 00:53:02,582
للأقضي حاجة -
أصبحت خمسة وعشرون من عمرك -

536
00:53:59,994 --> 00:54:02,395
ماري هوبز

537
00:54:05,994 --> 00:54:08,394
ميّتة  #444

538
00:54:12,475 --> 00:54:15,636
مرحبا  .ويندي؟

539
00:54:16,596 --> 00:54:20,037
هل بالإمكان أن نتكلّم؟

540
00:54:26,439 --> 00:54:30,759
أريد أن أسألك شيء

541
00:54:30,999 --> 00:54:34,599
هل بالإمكان أن تغفري لي؟

542
00:54:41,721 --> 00:54:45,161
العمّ جوردن

543
00:54:46,442 --> 00:54:49,202
مرحبا؟

544
00:54:49,563 --> 00:54:51,162
آسف -
يا رجل -

545
00:54:51,202 --> 00:54:53,563
لم أراك على الهاتف

546
00:54:53,602 --> 00:54:57,043
إجلس -
شكراً -

547
00:55:00,845 --> 00:55:04,206
أنا فقط جئت

548
00:55:04,245 --> 00:55:06,966
لأشكرك
لإعطائي هذا العمل

549
00:55:07,005 --> 00:55:12,646
أنا سأكسر مؤخّرتي من أجلك-
أعرف ذلك -

550
00:55:12,686 --> 00:55:16,928
لا تشدّد
الأشياء ستحسب

551
00:55:16,967 --> 00:55:20,407
أسمع لأجلك -
نعم -

552
00:55:20,447 --> 00:55:24,128
نحن عائلة يارجل -
نعم -

553
00:55:26,370 --> 00:55:30,930
هل كان تلك العمّة ويندي؟ -
نعم -

554
00:55:30,971 --> 00:55:33,370
كيف حالها؟ -
هي جيّدة -

555
00:55:33,411 --> 00:55:39,372
هي متعبة، تعرف؟

556
00:55:40,252 --> 00:55:46,133
الأطفال يتعبونك أحيانا -
نعم، أعرف -

557
00:55:47,053 --> 00:55:50,133
أبّي حصل على صور التعميد -
حقّا؟ -

558
00:55:50,173 --> 00:55:56,055
إيمي تبدو متعباً حقّاً -
هي متعبة جدا -

559
00:55:59,335 --> 00:56:01,495
لماذا تبكي، ماري؟

560
00:56:01,535 --> 00:56:04,536
أفتقد عائلتي

561
00:56:04,576 --> 00:56:09,057
كيف لا يزوروني؟

562
00:56:09,097 --> 00:56:13,897
كيف حدث ذلك الندب
على صدرك؟

563
00:56:13,937 --> 00:56:16,619
كم مرّة يجب أن أخبرك؟

564
00:56:16,658 --> 00:56:21,180
سقطت درّاجتي -
هل هذا ما تتذكّرينه؟ -

565
00:56:21,219 --> 00:56:23,499
نعم

566
00:56:23,539 --> 00:56:27,100
أتستطيع أن تخبريني
من الأميرة؟

567
00:56:27,140 --> 00:56:30,741
ليس لي أيّة فكرة -
ومن بيلي؟ -

568
00:56:30,781 --> 00:56:34,461
لا أعرف أي أحد
يدعى بيلي

569
00:56:34,500 --> 00:56:38,943
من سايمون؟ -
ليس لي أيّة فكرة من سايمون -

570
00:56:38,983 --> 00:56:41,022
أنا مريضة من هذا -
إهدئي -

571
00:56:41,063 --> 00:56:44,503
أريد العودة إلى غرفتي

572
00:56:50,024 --> 00:56:53,825
ماري نائمة، سيدي

573
00:56:54,105 --> 00:56:58,945
بيلي، أخبرني ماذا حدث
في لويل. أعرف بأنّك رأيته

574
00:56:58,985 --> 00:57:01,707
أنت تعرف معرفة تامّة بما حدث

575
00:57:01,746 --> 00:57:05,307
تحتاج ماري لمعرفة ما حدث
تحتاجك لتتذكّر

576
00:57:05,347 --> 00:57:08,747
لا -
سايمون قد يحبّ أن يخبرني -

577
00:57:08,788 --> 00:57:10,988
هو نائم -
ساعدني لأوقظه -

578
00:57:11,027 --> 00:57:13,467
لا -
نحن يجب أن نوقظ سايمون -

579
00:57:13,508 --> 00:57:18,909
أنا خائف جدا -
بيلي، يجب أن نوقظ سايمون -

580
00:57:26,871 --> 00:57:32,832
خذ حمّاماً، جوردن
لا تذهب إلى البيت مع ذلك

581
00:57:43,874 --> 00:57:48,876
ما هو أغبى شيء فعلته؟

582
00:57:49,395 --> 00:57:53,516
تعني إضافة عمل لك؟

583
00:58:00,957 --> 00:58:03,998
أنا يجب أن أقول

584
00:58:04,038 --> 00:58:08,678
تقديم هانك إلى أيمي
ذلك كان غبي جدا

585
00:58:08,717 --> 00:58:13,320
أرغب بأنّ أعيدها

586
00:58:13,359 --> 00:58:17,080
أنا ضربت ويندي

587
00:58:19,920 --> 00:58:23,281
ماذا؟

588
00:58:24,721 --> 00:58:29,362
ليلة الجمعة. أردت الإحتفال
لهذه الوظيفة

589
00:58:29,402 --> 00:58:33,163
كان عندي الزهور والشمبانيا

590
00:58:33,202 --> 00:58:37,484
دخلت المطبخ
هي كانت تطبخ باستا

591
00:58:37,523 --> 00:58:41,445
أردت تقبيلها

592
00:58:41,484 --> 00:58:48,685
إستدارت ووعاء
الماء المغلي صبّ على رجلي

593
00:58:51,326 --> 00:58:53,966
أنا لا أعرف إذا كان
نباح الكلب

594
00:58:54,006 --> 00:58:58,287
أو إيما تبكي

595
00:58:58,327 --> 00:59:02,609
لكنّي صفعتها

596
00:59:03,129 --> 00:59:06,729
ضربت زوجتي

597
00:59:07,930 --> 00:59:11,810
أحبّ زوجتي

598
00:59:13,051 --> 00:59:16,291
إنه كان حادث عرضي

599
00:59:16,331 --> 00:59:20,012
أنا ما صفعتها قبل ذلك

600
00:59:20,131 --> 00:59:24,533
حاولت الكلام معها على
الهاتف، لكنّها لن تستمع

601
00:59:24,572 --> 00:59:27,973
أين تقيم؟

602
00:59:28,293 --> 00:59:32,013
فندق

603
00:59:34,413 --> 00:59:38,215
هل ستخبر الآخرين
حول هذا؟

604
00:59:39,534 --> 00:59:43,335
هيا يا رجل

605
00:59:45,655 --> 00:59:51,217
أنت محقّ حول كريج
يجب أن تدعوه

606
00:59:57,018 --> 01:00:01,898
أولئك الأطفال، قبل أيام

607
01:00:01,938 --> 01:00:07,460
تكلّمت مع أولئك فناني الرسومات
.وهم لن يرجعوا

608
01:00:07,500 --> 01:00:11,860
قلت، إذا رأيتك ثانية
سأتصل بالأمن

609
01:00:11,900 --> 01:00:16,982
إذاً، ذلك يأخذ إنتباه

610
01:00:18,903 --> 01:00:21,023
حسناً

611
01:00:21,063 --> 01:00:24,303
إبقى هنا

612
01:00:24,343 --> 01:00:26,383
خذ حمّاماً

613
01:00:26,423 --> 01:00:29,904
إنزع اللعين منك

614
01:00:55,109 --> 01:00:59,629
مرحبا، جوردن

615
01:01:10,712 --> 01:01:14,992
هل تعرف من أنا؟

616
01:01:17,033 --> 01:01:20,553
ورد؟
إنهم رائعون

617
01:01:20,594 --> 01:01:24,594
ما هو المناسبة، جوردن؟

618
01:01:25,034 --> 01:01:28,034
ليس هنا. فيما بعد

619
01:01:28,074 --> 01:01:31,915
إنتبه

620
01:01:31,955 --> 01:01:34,916
إفعلها جوردن

621
01:03:36,697 --> 01:03:39,138
أنت مبكّر -
نعم -

622
01:03:39,178 --> 01:03:43,778
لم أكن الوحيد الذي
لا يستطيع أن ينام

623
01:03:44,459 --> 01:03:49,899
كريج سيأتي غداً

624
01:03:55,501 --> 01:03:58,501
أنت بخير؟

625
01:04:00,341 --> 01:04:04,143
أريد الذهاب إلى البيت

626
01:04:07,903 --> 01:04:11,384
أنا سأدخل

627
01:04:14,065 --> 01:04:17,025
يجب أن أذهب

628
01:04:30,747 --> 01:04:34,308
سيصبح قبيح

629
01:04:50,911 --> 01:04:52,471
يسوع

630
01:04:52,512 --> 01:04:55,592
جيف، ماذا فعلت؟ -
ذلك لم يكن أنا -

631
01:04:55,632 --> 01:04:58,992
سأفحص الكسّارين

632
01:05:00,594 --> 01:05:03,474
ماذا؟ -
خذ إستراحة معي -

633
01:05:03,513 --> 01:05:07,274
يجب أن أفحص الكسّارين -
إترك الولد يقوم به -

634
01:05:07,314 --> 01:05:10,594
لا يستطيع. هو يخاف الظلام

635
01:05:12,555 --> 01:05:16,275
حسنا

636
01:05:18,035 --> 01:05:20,435
تباً لذلك

637
01:05:20,476 --> 01:05:22,677
عندنا مشكلة -
ماذا؟ -

638
01:05:22,717 --> 01:05:25,837
عندنا مشكلة
وهذا ليس سهل لي

639
01:05:25,878 --> 01:05:29,559
أنظر إلي. ذلك ليس سهل -
حسنا -

640
01:05:29,599 --> 01:05:31,759
نحتاج للتحدّث عن جوردن -
ماذا بشأنه؟ -

641
01:05:31,799 --> 01:05:34,518
يحتاج لأخذ إجازة

642
01:05:34,559 --> 01:05:39,761
لماذا؟ -
لأنه سيصبح مسؤولية -

643
01:05:41,241 --> 01:05:45,040
أراك بأنّك مذعور

644
01:05:45,081 --> 01:05:47,762
هل تعرف بأنّه ضرب زوجته؟

645
01:05:47,802 --> 01:05:50,962
ضرب ويندي

646
01:05:51,003 --> 01:05:53,722
أخبرت كريج سيأتي غداً

647
01:05:53,762 --> 01:05:57,442
إذا سمع عن هذا
أتعرف ماذا يعني؟

648
01:05:57,483 --> 01:06:03,684
تريد فقد هذه الحفلة؟
ذلك ما سيحدث

649
01:06:15,047 --> 01:06:18,527
إذاً ماذا علينا أن نفعل؟ -
إسمعني -

650
01:06:18,568 --> 01:06:22,608
أنا لا أعطي هراء ما يحدث
أنا المسؤول الآن

651
01:06:22,648 --> 01:06:27,649
متى ستفعل هذا؟ -
ربما يحدث السّبت -

652
01:06:45,171 --> 01:06:48,453
نحن كنّا نتكلّم
حول إبن أخيك

653
01:06:48,492 --> 01:06:52,773
تعرف، كيف سيأتي وحده

654
01:06:53,814 --> 01:06:57,735
وكيف سيأتي وحده؟

655
01:07:27,739 --> 01:07:31,340
مرحبا

656
01:07:35,061 --> 01:07:38,182
أنت في ورطة كبيرة
أتعرف ذلك؟

657
01:07:38,221 --> 01:07:40,382
ماذا تفعل هنا؟

658
01:07:40,421 --> 01:07:45,303
أنا؟ كلّ شخص يعتقد بأنّك في ميامي
في تلك مدرسة الكازينو

659
01:07:45,343 --> 01:07:49,383
يريد جوردن وفل رأسك

660
01:07:52,784 --> 01:07:58,024
هل أحرزت على ورقة نصيب؟

661
01:07:58,065 --> 01:08:02,546
ماذا تفعل هنا؟

662
01:08:10,186 --> 01:08:14,708
أنا نسيت شيئاً
سأعود

663
01:08:15,388 --> 01:08:20,749
هو فقط يحتاج القليل من الحافز

664
01:08:20,789 --> 01:08:23,190
ماذا تعتقد؟

665
01:08:23,230 --> 01:08:25,790
أعتقد أنه بطيئ قليلاً

666
01:08:25,830 --> 01:08:29,231
لكن كريج سيأتي
ونحن سنأخذ فترة هدوء

667
01:08:29,271 --> 01:08:36,752
هو قد يكون حزب في الإسناد، لكنّي
سأتأكّد بأن عمله في المقدمة

668
01:08:39,792 --> 01:08:43,752
كم الوقت الآن؟ -
أعتقد الظهر -

669
01:08:43,793 --> 01:08:46,313
وقت غداء -
نعم -

670
01:08:46,353 --> 01:08:48,073
أتريد تقديم الطلب؟

671
01:08:48,114 --> 01:08:51,475
نعم، بالطبع

672
01:08:53,435 --> 01:08:57,395
أعتقد أنه دور فل

673
01:08:59,636 --> 01:09:02,556
تباً له. دعنا نقلّب لذلك -
ماذا؟ -

674
01:09:02,597 --> 01:09:04,797
.دعنا نقلّب له -
أين حصلت على ذلك؟ -

675
01:09:04,837 --> 01:09:07,557
وجدته
قد يكون يستحقّ شيء

676
01:09:07,598 --> 01:09:10,158
هل أنت وجدت ذلك؟ -
نعم -

677
01:09:10,199 --> 01:09:11,919
رؤوس أو ذيول؟

678
01:09:11,959 --> 01:09:14,759
الرؤوس

679
01:09:15,840 --> 01:09:19,560
الذيول. إبدأ يا خاسر

680
01:09:28,882 --> 01:09:31,281
ماذا؟

681
01:09:31,322 --> 01:09:34,563
يا عمّي

682
01:09:34,602 --> 01:09:38,483
وجدت هانك

683
01:09:39,283 --> 01:09:41,323
ماذا تريد؟

684
01:09:41,364 --> 01:09:46,124
وجدت هانك -
ماذا تقول؟ -

685
01:09:46,165 --> 01:09:49,405
رأيت هانك في عمود السلّم
هو كان يقف هناك

686
01:09:49,445 --> 01:09:54,567
لا تكون غبي لعين -
أقسم بأنّني رأيته -

687
01:09:54,607 --> 01:09:58,767
إذا هو في ميامي
لماذا يرغب أن يكون هنا؟

688
01:09:58,807 --> 01:10:02,888
رأيته -
إذهب إلى العمل. نحن سنجلب لك تتغدّى -

689
01:10:02,927 --> 01:10:06,088
أين كان هو؟ -
بجانب غرفة الأجهزة -

690
01:10:06,128 --> 01:10:11,970
تصدّق هذا الشرير؟

691
01:10:12,769 --> 01:10:15,490
لأجل الله، مايك

692
01:10:15,530 --> 01:10:17,810
تبّا هذا ليس مضحك

693
01:10:17,851 --> 01:10:20,051
إذا هو في ميامي
لماذا يرغب أن يكون هنا؟

694
01:10:20,090 --> 01:10:22,932
إسأله بنفسك. ستجده هناك -
سنفعل ذلك -

695
01:10:22,971 --> 01:10:25,290
ذلك المكان سآخذك إليه -
نحن سنفعل ذلك -

696
01:10:25,332 --> 01:10:28,292
هو فوق هناك -
أين هو؟ -

697
01:10:28,333 --> 01:10:30,492
هو كان يقف هناك بالضبط

698
01:10:30,533 --> 01:10:34,654
هذا غريب، لكنّه كان هنا

699
01:10:34,693 --> 01:10:37,054
حسناً  أين؟

700
01:10:37,094 --> 01:10:40,214
أقسم بأنّه كان هنا
لماذا أكذب؟

701
01:10:40,255 --> 01:10:45,415
عمل جيد ، جيف
أنت سمعتني على الهاتف مع أيمي

702
01:10:45,455 --> 01:10:51,497
قالت هانك ذهب إلى ميامي
كلنا سمعنا ذلك، اليس كذلك؟

703
01:10:51,536 --> 01:10:56,058
لا، لم نسمع

704
01:10:59,098 --> 01:11:01,138
ماذا؟

705
01:11:01,178 --> 01:11:03,978
أريد الذهاب للغداء -
أنت إبقى مكانك -

706
01:11:04,018 --> 01:11:08,740
ماذا تقول؟ -
أخبرتنا ذلك -

707
01:11:08,780 --> 01:11:13,181
سمعناك على الهاتف
لكن لم نسمع أيمي

708
01:11:13,221 --> 01:11:18,021
إذاً هي لم تكن على الهاتف؟
هذا ما أتحدّث عنه

709
01:11:18,061 --> 01:11:20,943
مايك، أعطني ذلك الهاتف -
ماذا؟ -

710
01:11:20,982 --> 01:11:24,943
أريد الكلام مع أيمي -
أنت لست بحاجة إلى أن تتكلّم مع أيمي -

711
01:11:24,982 --> 01:11:27,303
أعطني الهاتف الخلوي -
لا تعطيه -

712
01:11:27,343 --> 01:11:30,343
أعطني الهاتف -
ذلك ما أحاول إخبارك -

713
01:11:30,384 --> 01:11:33,544
أعطني الهاتف الخلوي -
هو فقده -

714
01:11:33,585 --> 01:11:37,264
أعطني الهاتف الخلوي

715
01:11:40,584 --> 01:11:44,586
ما كان ذلك؟ -
إنه هانك -

716
01:11:44,786 --> 01:11:50,586
جيف، مايك، إذهبا إلى الطابق السفلي
تأكّدوا أنه لم يأتي هناك.أنت تعال معي

717
01:11:50,628 --> 01:11:53,187
تباً لك

718
01:11:53,227 --> 01:11:56,748
أنت تعال معي.هيا بنا

719
01:11:56,788 --> 01:11:59,788
تعال

720
01:12:02,669 --> 01:12:06,389
أنت إذهب بذلك الطريق -
الأنفاق أكثر أمانا -

721
01:12:06,431 --> 01:12:09,111
أكثر أمانا؟

722
01:12:09,990 --> 01:12:15,351
هذا يمكن أن يكون أي شخص
النزلاء، أطفال

723
01:12:17,351 --> 01:12:23,193
فل، إهدأ
هو ليس هنا

724
01:12:23,993 --> 01:12:27,313
يا إله

725
01:12:28,433 --> 01:12:31,155
هل سمعت ذلك؟

726
01:12:32,475 --> 01:12:35,595
سمعت شيئاً هناك

727
01:12:35,634 --> 01:12:38,116
لا، إنه هذا الطريق

728
01:12:38,155 --> 01:12:43,797
سأنزل للأسفل. تابع فوق -
مايك، نتمسّك بهم -

729
01:12:48,157 --> 01:12:51,319
تباً لهذا

730
01:12:51,398 --> 01:12:53,919
ماذا نفعل هنا؟

731
01:12:53,959 --> 01:12:58,758
إذاً غباء لعين
لماذا؟

732
01:13:02,320 --> 01:13:05,361
لم أسمع أيّ شيء

733
01:13:05,400 --> 01:13:08,881
أعطني مصباح

734
01:13:25,244 --> 01:13:27,845
هذا غباء
هو ليس هناك

735
01:13:27,884 --> 01:13:32,565
إسكت! إذا سمعت أيّ شيء
نادني

736
01:13:32,606 --> 01:13:36,686
تركت جهاز المحادثة في الشاحنة -
إبقى هناك -

737
01:13:36,727 --> 01:13:38,446
فل، إنتظر -
ماذا جيف؟ -

738
01:13:38,487 --> 01:13:44,568
عندما رأيت هانك، أعتقد ان كان
الدمّ على يدّه

739
01:13:46,328 --> 01:13:49,289
إبقى هناك

740
01:14:02,411 --> 01:14:06,492
بيلي، أتفهم
بأنّك الأميرة وسايمون

741
01:14:06,531 --> 01:14:09,173
هل كلّهم في ماري؟

742
01:14:09,212 --> 01:14:10,652
نعم

743
01:14:10,693 --> 01:14:15,933
إذا ماري مريضة
إذاً كلّكم مرضى

744
01:14:15,974 --> 01:14:20,895
تريد ماري أن تتحسّن اليس كذلك؟ -
نعم -

745
01:14:20,934 --> 01:14:27,375
إذاً ساعدها
قل لي حول الليلة في لويل

746
01:14:28,335 --> 01:14:32,216
نحن كنّا نلعب الإخفاء

747
01:14:32,256 --> 01:14:37,697
ماري كانت تبحث عن دميتها الجديدة
وتبحث عن وبيتر

748
01:14:37,737 --> 01:14:41,617
إنه كان ظلام حقيقي

749
01:14:57,901 --> 01:15:00,341
لا، أنا لن أخبر

750
01:15:00,381 --> 01:15:04,662
ماري بنت جيّدة
هي ليست بحاجة إلى أن تعرف

751
01:15:04,702 --> 01:15:08,583
ماذا؟ -
ما فعله سايمون -

752
01:15:08,623 --> 01:15:12,543
لمن؟

753
01:15:13,945 --> 01:15:15,224
لبيتر

754
01:15:15,265 --> 01:15:17,063
ماذا فعل سايمون لبيتر؟

755
01:15:17,104 --> 01:15:21,506
لن أخبر-
أخبريني أنا-

756
01:15:32,227 --> 01:15:35,267
تباً

757
01:16:28,596 --> 01:16:32,078
ماذا تفعل هنا؟

758
01:16:39,960 --> 01:16:43,519
أحتاج للتحدّث مع سايمون -
هو جعلني أفعل ذلك -

759
01:16:43,560 --> 01:16:46,680
إنه كان سيئ

760
01:17:01,804 --> 01:17:06,163
نحتاج لإيقاظ سايمون -
لا، إنه كان سيئ -

761
01:17:07,844 --> 01:17:10,925
إستيقظ سايمون

762
01:17:42,810 --> 01:17:46,051
ماذا تفعل هنا؟

763
01:18:01,173 --> 01:18:05,655
فل، أعتقد أنني وجدت هانك

764
01:18:42,741 --> 01:18:46,182
جوردن إرجع

765
01:18:48,503 --> 01:18:52,103
نعم -
أين أنت؟ -

766
01:18:53,783 --> 01:18:58,304
الطابق الثالث .A الردهة -
أنا قادم -

767
01:19:13,347 --> 01:19:17,467
مرحبا , دوك

768
01:19:17,548 --> 01:19:20,549
سايمون؟

769
01:19:20,588 --> 01:19:24,149
هل تعرف من أنا؟

770
01:19:24,709 --> 01:19:28,670
بيلي أخبرني الكثير عنك

771
01:19:28,710 --> 01:19:34,031
بيلي ولد ذكي

772
01:19:34,551 --> 01:19:39,432
ماذا حدث في ليلة رأس السنة
في لويل؟

773
01:19:39,472 --> 01:19:43,793
إستعمل خيالك

774
01:19:43,832 --> 01:19:48,153
أفضّل أن تقول لي، سايمون

775
01:19:55,874 --> 01:20:02,996
بيتر كان شقي

776
01:20:03,837 --> 01:20:06,396
ماذا فعل بيتر؟

777
01:20:06,437 --> 01:20:11,038
لم يكن من اللازم أن يقوم به

778
01:20:11,077 --> 01:20:14,638
قل لي، سايمون

779
01:20:15,478 --> 01:20:20,039
أخاف ماري

780
01:20:20,799 --> 01:20:26,201
زحف وراءها في الظلام

781
01:20:26,240 --> 01:20:30,401
وهو أخافها

782
01:20:31,200 --> 01:20:35,401
ماري سقطة

783
01:20:36,322 --> 01:20:40,803
سقطت على دميتها

784
01:20:40,843 --> 01:20:47,284
إنه قطّعها
إنه قطّعها بشكل سيء حقاّ

785
01:20:47,483 --> 01:20:51,925
إحتاجت شخص ما لمساعدتها

786
01:20:51,965 --> 01:20:57,846
لذا قدّمت نفسي

787
01:20:59,445 --> 01:21:04,807
أخبرتها لتقطيع بيتر

788
01:21:04,848 --> 01:21:08,647
إفعلي ذلك، ماري

789
01:21:08,687 --> 01:21:13,489
لتقطيعه بشكل سيئ حقّاً

790
01:21:14,728 --> 01:21:19,010
الشيء الجيّد أن سكينته كانت جديدة

791
01:21:19,330 --> 01:21:22,651
حادّة حقّاً

792
01:21:32,732 --> 01:21:39,693
وبعد ذلك، فقط لهذا أمّها
وأبّوها لا يغضبون

793
01:21:41,413 --> 01:21:47,374
أخبرتها لتقطيعهم

794
01:21:52,936 --> 01:21:57,697
كان هناك الكثير من الدمّ

795
01:21:57,737 --> 01:22:02,058
دمّ كثير جدّاً

796
01:22:03,897 --> 01:22:10,259
لكن ماري أرادت فعل ذلك
إفعلي ذلك ماري

797
01:22:10,298 --> 01:22:14,380
إذاً فعلتها

798
01:22:55,787 --> 01:22:59,508
جوردن عد أرجوك

799
01:23:02,069 --> 01:23:05,149
من ذلك؟

800
01:23:05,189 --> 01:23:09,590
إنه جيف. أنا بالشاحنة

801
01:23:48,876 --> 01:23:52,358
أنا كنت أخاف
الأضوية أطفأت

802
01:23:52,397 --> 01:23:55,799
حصلت على هذه في الشاحنة
هل ذلك لا بأس؟

803
01:24:51,488 --> 01:24:54,809
إرجع

804
01:24:56,129 --> 01:24:59,330
إرجع

805
01:25:07,090 --> 01:25:10,012
هذا جوردن

806
01:25:10,052 --> 01:25:15,893
وجدنا واحد
الواحد المسؤول

807
01:26:17,584 --> 01:26:22,185
يجب أن تكون تمزح
إنه جميل

808
01:26:48,230 --> 01:26:51,710
مرحبا؟ مرحبا؟

809
01:26:59,152 --> 01:27:02,833
رجلك هنا
أين أنتم أيها الرجال؟

810
01:27:36,077 --> 01:27:40,119
أعني هو...

811
01:27:40,679 --> 01:27:43,920
هو كان المسؤول

812
01:27:43,960 --> 01:27:47,160
من فعل هذا؟

813
01:27:50,720 --> 01:27:55,560
جلبه على نفسه

814
01:27:55,601 --> 01:28:00,682
إنه مثالي من هانك

815
01:28:00,723 --> 01:28:04,843
المكان الخاطئ في الوقت الخاطئ

816
01:28:05,483 --> 01:28:08,203
أنت فعلت هذا

817
01:28:08,243 --> 01:28:12,164
أحتاجك للإستيقاظ

818
01:28:12,204 --> 01:28:16,846
وتأخذ حقّاً

819
01:28:18,525 --> 01:28:21,966
نظرة فاحصة عليه

820
01:28:43,931 --> 01:28:46,531
ماذا تفعل هنا؟

821
01:28:46,571 --> 01:28:50,531
لا بأس
إبقى هنا. إنه أنا

822
01:28:50,572 --> 01:28:52,532
نحن سنأتي لك ببعض المساعدة

823
01:28:52,572 --> 01:28:56,653
لن أخبر أي شخص حول هذا

824
01:28:56,692 --> 01:29:00,853
إذا إكتشفوا حول هانك
سيكتشفون حول الآخرين

825
01:29:00,893 --> 01:29:02,294
أنت فعلت هذا

826
01:29:02,334 --> 01:29:04,774
ماذا تفعل هنا؟

827
01:29:04,814 --> 01:29:07,935
إستأجرت أولئك الرجال، أليس كذلك؟

828
01:29:07,974 --> 01:29:09,374
أنت نائم

829
01:29:09,415 --> 01:29:12,336
إستأجرتهم لقتله -
.أنت نائم -

830
01:29:12,376 --> 01:29:14,656
أين الآخرون؟ -
إفتح عيونك -

831
01:29:14,696 --> 01:29:16,577
أين هم؟ -
يجب أن تستيقظ -

832
01:29:16,616 --> 01:29:18,457
أخبرني أين هم -
هل أنت مستيقظ؟ -

833
01:29:18,496 --> 01:29:20,096
أخبرني -
هل أنت مستيقظ؟ -

834
01:29:20,137 --> 01:29:23,457
أنا مستيقظ

835
01:29:32,258 --> 01:29:35,740
مع من تتكلّم؟

836
01:29:44,741 --> 01:29:48,422
أنا مشوّش قليلاً هنا

837
01:29:50,702 --> 01:29:52,743
ما ذلك؟

838
01:29:52,783 --> 01:29:55,503
يا، جوردن

839
01:30:15,908 --> 01:30:19,187
إفعلها، جوردن

840
01:30:29,990 --> 01:30:33,589
لماذا فعلت ذلك سايمون؟

841
01:30:35,070 --> 01:30:39,711
لأن ماري تركتني

842
01:30:42,672 --> 01:30:46,792
هم دائما يفعلون

843
01:30:50,632 --> 01:30:53,554
ماذا تفعل هنا؟

844
01:30:57,194 --> 01:31:00,715
هم دائما يفعلون

845
01:31:18,758 --> 01:31:21,159
أتعرف ما لا أريد أن أفعله؟

846
01:31:21,198 --> 01:31:26,839
لن أذكر هذا إلى أي شخص

847
01:31:26,879 --> 01:31:29,480
لن أخبر أي أحد حول هذا

848
01:31:29,520 --> 01:31:32,362
إذا إكتشفوا حول هانك
سيكتشفون حول الآخرين

849
01:31:32,401 --> 01:31:39,082
وجدت هانك. إنه مجروح وقال
أنت فعلت ذلك به

850
01:31:49,123 --> 01:31:51,684
من فعل هذا؟

851
01:31:53,004 --> 01:31:56,165
هو جلبه على نفسه

852
01:31:58,125 --> 01:32:02,286
المكان الخاطئ في الوقت الخاطئ

853
01:32:10,848 --> 01:32:13,329
أين الآخرون؟

854
01:32:13,368 --> 01:32:14,969
.جوردي، أنت نائم

855
01:32:15,008 --> 01:32:17,729
!العمّ جوردي

856
01:32:18,129 --> 01:32:21,129
!إستيقظ

857
01:32:21,169 --> 01:32:26,770
.أنا آسف أنا كنت أخاف

858
01:32:26,810 --> 01:32:31,411
.حصلت على هذه في شاحنة نقلك
هل ذلك بخير؟

859
01:33:02,737 --> 01:33:06,338
.أحتاجك لفتح عيونك الآن

860
01:33:06,377 --> 01:33:09,058
.إستيقظ

861
01:33:09,099 --> 01:33:12,258
وتذكّر

862
01:33:28,741 --> 01:33:31,943
ورد؟
إنهم رائعون

863
01:33:31,982 --> 01:33:35,903
ما هي المناسبة، جوردن؟

864
01:33:36,463 --> 01:33:39,705
ليس هنا جوردن فيما بعد

865
01:33:39,744 --> 01:33:42,744
إنتبه

866
01:33:42,784 --> 01:33:46,385
جوردن إنتبه

867
01:33:48,106 --> 01:33:50,546
توقّف جوردن

868
01:33:50,585 --> 01:33:54,187
قم به جوردن

869
01:34:10,390 --> 01:34:13,989
قم به جوردن

870
01:34:15,270 --> 01:34:18,711
قم به الآن

871
01:34:54,877 --> 01:35:00,118
ويندي، هذا أنا
رجاء لا تنهضي

872
01:35:01,398 --> 01:35:07,840
أريد فقط أن أقول كم أنا
آسف لما حدث

873
01:35:07,879 --> 01:35:11,719
أنا آسف جدا

874
01:35:13,080 --> 01:35:17,761
أنا وحيد جدا هنا

875
01:35:19,481 --> 01:35:23,123
أريد العودة للبيت

876
01:35:23,642 --> 01:35:29,123
أريد أن أحملك
أريد أن أحملك عزيزي

877
01:35:31,404 --> 01:35:35,045
هل بالإمكان أن تغفري لي؟

878
01:35:36,966 --> 01:35:41,086
هل بالإمكان أن تغفري لي؟

879
01:35:49,407 --> 01:35:52,807
أين تعيش سايمون؟

880
01:35:55,528 --> 01:36:01,490
أعيش في الضعفاء والجرحى

881
01:36:01,530 --> 01:36:04,410
دوق

882
01:36:08,829 --> 01:37:06,972
Tony_Montana

