1
00:00:00,007 --> 00:00:19,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

2
00:00:20,401 --> 00:00:29,296
<font color="#ff0000">"مـــخـــالــــب الـــنـــمــــر"</font>
<font color=#C6CC95>"الــجـــزء الــثــــانــــي"</font>

3
00:03:24,496 --> 00:03:25,580
أنتم تأخرتم

4
00:03:25,914 --> 00:03:26,465
وإن يكن؟

5
00:03:36,633 --> 00:03:37,300
من يكون هذا الغوريلا؟

6
00:03:37,634 --> 00:03:38,634
(تشونغ)

7
00:03:40,762 --> 00:03:42,322
لن أقترب كثيراً
لو كنت مكانك

8
00:03:42,597 --> 00:03:43,215
لماذا؟

9
00:03:44,015 --> 00:03:46,351
لقد أمضى للتو تسعة أشهر
وهو يخضع لتقييم نفسي

10
00:03:46,685 --> 00:03:49,020
غدا في المحاكمة
سيتذرع بالجنون

11
00:03:52,107 --> 00:03:53,107
إنه ليس مجنوناً

12
00:03:59,072 --> 00:04:01,408
إسمع أيها الحثالة، أهذا يزعجك؟

13
00:04:03,326 --> 00:04:04,326
ماذا تكون، أصمّ؟

14
00:04:06,329 --> 00:04:08,707
إذن، عليّ أن أعلّمك
بعض الأخلاق، صحيح؟

15
00:04:09,040 --> 00:04:09,541
أعطني المفاتيح

16
00:04:09,875 --> 00:04:10,459
... فريد)، لا أعتقد بأنه ينبغي علينا)

17
00:04:10,792 --> 00:04:12,169
أعطني المفاتيح

18
00:04:28,727 --> 00:04:29,727
أتسمعني؟

19
00:04:36,109 --> 00:04:38,111
لا تتجاهلني عندما أتحدث إليك

20
00:04:44,701 --> 00:04:47,078
أنظر إليّ وإلا سأحطم وجهك

21
00:05:29,079 --> 00:05:31,706
سيتم تسليم أسلحتك كما وعدتك

22
00:05:32,040 --> 00:05:34,167
لا أرى أيّ سبب آخر للتفاوض أكثر من ذها

23
00:05:35,418 --> 00:05:39,798
حان الوقت، كما يقولون
للتثبيت أو الصمت

24
00:05:54,354 --> 00:05:55,354
! قف عندك

25
00:05:59,401 --> 00:06:00,401
لا تتحرك

26
00:06:02,946 --> 00:06:03,946
! إرميه

27
00:06:06,825 --> 00:06:08,326
تم الإيقاع بنا

28
00:06:18,503 --> 00:06:20,380
(ستيفي)، (ستيفي)

29
00:06:21,590 --> 00:06:23,216
(إنهض يا (ستيف
صحيح؟

30
00:06:24,593 --> 00:06:26,273
فيكتور)، لم أكن أعرف)
بأنها كانت شرطية يا رجل

31
00:06:26,386 --> 00:06:27,470
لم أكن أعرف

32
00:06:28,388 --> 00:06:29,014
نحن متخلفين تماماً عن هذ
صحيح؟

33
00:06:29,347 --> 00:06:31,141
نحن نعرف بعضنا البعض
منذ أن كنا أطفالاً

34
00:06:34,102 --> 00:06:38,050
... إسمع يا (ستيفي)، إسمع

35
00:07:04,382 --> 00:07:05,064
أنا بخير

36
00:07:08,762 --> 00:07:09,563
سأنال منهم

37
00:07:15,894 --> 00:07:16,894
! (فيكتور)

38
00:07:19,189 --> 00:07:20,189
! أقتلوه

39
00:07:58,478 --> 00:07:59,478
! إرميه

40
00:07:59,646 --> 00:08:00,646
! قبضت عليه

41
00:09:33,239 --> 00:09:33,865
! إرفع يديك

42
00:09:34,199 --> 00:09:35,199
أبقها مرفوعة

43
00:09:39,996 --> 00:09:40,996
تم إطلاق النار على شركائي

44
00:09:41,164 --> 00:09:42,665
! إستدعي الإسعاف
! حالاً

45
00:09:42,999 --> 00:09:45,627
أكان ذلك شريكك يا (ريتشاردز)؟

46
00:09:45,960 --> 00:09:49,923
لو كنت أعرف هذا، لكنت
أطلقت عليها النار برأسها

47
00:10:13,029 --> 00:10:14,029
أخرج من السيارة

48
00:10:14,239 --> 00:10:15,239
فلنذهب

49
00:10:54,320 --> 00:10:56,823
أنا سعيد بالفعل يا رفاق
لأنكم تأخرتم عن إجتماعنا

50
00:10:57,157 --> 00:10:58,283
شكراً لك على المساعدة

51
00:10:58,616 --> 00:10:59,617
... لا تشكرنا

52
00:10:59,951 --> 00:11:00,951
(بل أشكر (داي لو فو

53
00:11:04,873 --> 00:11:05,873
حسناً

54
00:11:07,876 --> 00:11:09,169
لا بد بهذا أن يُغيّر مزاجي

55
00:11:15,008 --> 00:11:17,385
لا بد بأنكم يا رفاق
تعتقدون بأنّني غبي مثلكم

56
00:11:17,719 --> 00:11:19,429
... كما تعلمون، أحب أن أفكر بنفسي

57
00:11:19,762 --> 00:11:21,639
... كإحساس جيد بالفكاهة

58
00:11:21,973 --> 00:11:24,013
ولكن في الوقت الحالي، فأنا
لست بمزاج للألعاب الغبيّة

59
00:11:24,225 --> 00:11:25,545
والآن، أين بقيّة أموالي؟

60
00:11:25,768 --> 00:11:26,436
أين الأسلحة؟

61
00:11:26,769 --> 00:11:27,830
لا تقلق بشأن أسلحتك

62
00:11:27,854 --> 00:11:30,607
ستحصل عليها عندما
أنال مستحقاتي بالكامل

63
00:11:30,940 --> 00:11:32,740
ستحصل على الباقي عندما
نحصل على الأسلحة

64
00:11:32,901 --> 00:11:33,901
هذا لم يكن هو الإتفاق

65
00:11:33,985 --> 00:11:35,653
الإتفاق تغيّر

66
00:11:45,205 --> 00:11:47,081
كفى بهذا الهراء الصيني

67
00:11:47,415 --> 00:11:48,415
تعال الى هنا

68
00:11:48,541 --> 00:11:51,252
سأخبرك كيف سيكون الأمر
وليس العكس

69
00:11:51,586 --> 00:11:52,754
أتفهم هذا؟

70
00:11:53,087 --> 00:11:57,842
والآن، فأود أن أذهب وأرى
داي لو فو) وجهاً لوجه)

71
00:11:58,176 --> 00:11:59,636
"داي لو فو) في "سان فرانسيسكو)

72
00:11:59,969 --> 00:12:01,089
أليس هذا مُريحاً؟

73
00:12:01,304 --> 00:12:03,344
يحدث هذا من حيث تأتي أسلحتك

74
00:12:03,556 --> 00:12:04,599
فلنقم برحلة صغيرة

75
00:12:06,392 --> 00:12:07,852
(فلنذهب لرؤية (داي لو فو

76
00:12:09,020 --> 00:12:11,231
قبل أن نذهب، علينا
أن نلتقط أحدهم

77
00:12:21,047 --> 00:12:24,796
<font color="#FF8000">"(سأن فرانسيسكو)"</font>

78
00:12:39,842 --> 00:12:41,545
(شكراً على التوصيلة يا (هاري

79
00:12:43,137 --> 00:12:43,547
ما رأيكِ بأن نتناول عشاء؟

80
00:12:44,681 --> 00:12:45,181
كلا

81
00:12:45,515 --> 00:12:46,875
أخبرتك، أنا لا أواعد شركاء

82
00:12:47,141 --> 00:12:48,410
ما هي علاقة العشاء بالمواعدة؟

83
00:12:48,434 --> 00:12:51,479
الأمر هكذا فحسب. من المحتمل أن
تكوني في كيس الجثث، على أيّة حال

84
00:12:52,605 --> 00:12:54,023
ما المُفترض أن يعنيه هذا؟

85
00:12:54,357 --> 00:12:54,797
ألم تسمعي؟

86
00:12:55,608 --> 00:12:56,848
... شريككِ الجديد خليلكِ السابق

87
00:12:56,901 --> 00:12:58,278
قُتل للتو خلال تبادل لإطلاق النيران

88
00:13:03,116 --> 00:13:04,546
هل (تاريك) بخير؟

89
00:13:05,076 --> 00:13:05,576
... ستضطري إلى الإتصال

90
00:13:05,910 --> 00:13:07,161
بقسم الشرطة للتحقق من ذلك

91
00:13:08,538 --> 00:13:09,538
أراكِ لاحقاً

92
00:13:11,040 --> 00:13:11,797
شكراً

93
00:13:38,735 --> 00:13:38,881
آلو؟

94
00:13:40,111 --> 00:13:41,881
(مرحباً يا (تاريك)، أنا (ليندا

95
00:13:42,572 --> 00:13:43,381
كيف حالك؟

96
00:13:43,781 --> 00:13:45,366
من اللطيف أن أسمع صوتكِ

97
00:13:45,700 --> 00:13:48,536
سمعت عن شريكتك الجديدة
أنا آسف فعلاً

98
00:13:48,870 --> 00:13:49,495
وكذلك أنا

99
00:13:49,829 --> 00:13:51,372
كانت تستحق الأفضل

100
00:13:51,706 --> 00:13:52,631
أهناك أيّ شيء يمكنني القيام به؟

101
00:13:53,499 --> 00:13:54,834
لست متأكداً

102
00:13:55,168 --> 00:13:55,668
حسناً، سأخبرك بأمر

103
00:13:56,002 --> 00:13:57,587
... سأرسل لك عنواني الجديد بالفاكس

104
00:13:57,920 --> 00:14:01,007
وأعتقد بأنه عليك القدوم إلى
سان فرانسيسكو" وزيارتها"

105
00:14:01,341 --> 00:14:02,341
ستعجبك بالفعل

106
00:14:02,425 --> 00:14:03,968
نعم، ربما أزورها بذات يوم

107
00:14:04,302 --> 00:14:04,969
إعتني بنفسكِ

108
00:14:05,303 --> 00:14:06,303
حسناً، وأنت أيضاً

109
00:14:06,471 --> 00:14:06,633
وداعاً

110
00:14:33,206 --> 00:14:34,374
يوم الحساب

111
00:14:51,933 --> 00:14:53,726
<font color="#00ffff">ريتشاردز ) ستبدأ المحاكمة)"
"في غضون عشرة دقائق</font>

112
00:14:54,060 --> 00:14:56,246
<font color="#00ffff">إن لم تكن هناك ، فسوف"
"يُصاب القائد بنوبة قلبية</font>

113
00:14:56,270 --> 00:14:57,270
عُلم

114
00:16:05,548 --> 00:16:07,133
(أرسلنا (داي لو فو

115
00:16:08,384 --> 00:16:09,594
إنّه يحتاجك

116
00:16:09,927 --> 00:16:11,471
المُعلّم (تشوي) مات

117
00:16:12,388 --> 00:16:13,431
كيف؟

118
00:16:13,764 --> 00:16:14,764
لا أعرف

119
00:16:22,815 --> 00:16:23,441
<font color="#ff0000">"فلتستجب كل الوحدات"</font>

120
00:16:23,774 --> 00:16:25,693
<font color="#ff0000">المنطقة رقم واحد"
"تم إطلاق عيارات نارية</font>

121
00:16:26,027 --> 00:16:27,153
أنا بطريقي

122
00:16:27,487 --> 00:16:28,613
أغلقوا جميع المخارج

123
00:16:28,946 --> 00:16:29,989
لا تدعوا (تشونغ) يهرب

124
00:17:11,656 --> 00:17:13,671
إذن، فأنت "تاجر الموت" الشهير

125
00:17:15,159 --> 00:17:16,159
"تاجر الموت"

126
00:17:17,662 --> 00:17:18,788
من هذا؟

127
00:17:19,121 --> 00:17:21,123
(سيد (تشونغ)، قابل (فيكتور

128
00:17:21,457 --> 00:17:23,459
"سيسافر معنا إلى "سان فرانسيسكو

129
00:17:27,463 --> 00:17:29,048
علينا التخلص من هذه الشاحنة

130
00:17:47,650 --> 00:17:49,370
<font color="#ff0000">"ريتشاردز)، لقد وجدنا للتو جثة)"</font>

131
00:17:49,569 --> 00:17:50,837
<font color="#ff0000">"أعتقد بأنه عليك إلقاء نظرة عليها"</font>

132
00:17:50,861 --> 00:17:51,941
<font color="#ff0000">"(الجانب الشرقي، جسر (بروكلين"</font>

133
00:17:52,238 --> 00:17:52,822
عُلم

134
00:17:53,155 --> 00:17:55,366
أخبريهم بألا يلمسوا شيئاً
حتى أصل إل هناك

135
00:18:32,278 --> 00:18:33,613
نحن لم نلمس شيئاً

136
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
(داي لو فو)

137
00:18:53,007 --> 00:18:54,550
(المُعلّم (تشوي

138
00:19:18,115 --> 00:19:19,670
إذن، ما هو رأيكِ؟

139
00:19:20,993 --> 00:19:21,993
هذا الرجل كان مقاتلاً

140
00:19:30,628 --> 00:19:31,128
آلو؟

141
00:19:31,462 --> 00:19:32,922
(مرحباً، أنا (ليندا

142
00:19:33,255 --> 00:19:34,255
أحتاج لمساعدتك

143
00:19:34,507 --> 00:19:35,507
ما الأمر؟

144
00:19:35,633 --> 00:19:38,135
لقد وجدنا للتو ضحية عليها
"علامات "مخالب النمر

145
00:19:38,469 --> 00:19:39,720
أتعتقد بأنها مزيفة؟

146
00:19:41,389 --> 00:19:43,265
أعتقد بأنه شيء أكبر

147
00:19:43,599 --> 00:19:45,267
كان لدينا نفس الشيء هنا تماماً

148
00:19:45,601 --> 00:19:46,977
(هل سمعتِ عن هروب (تشونغ

149
00:19:57,822 --> 00:20:00,074
ليندا)، (ليندا)، تحدثي إليّ)

150
00:20:02,451 --> 00:20:03,869
أتعتقد بأنه (تشونغ)؟

151
00:20:04,203 --> 00:20:05,203
كلا على الأغلب

152
00:20:05,454 --> 00:20:08,582
تم قطع وجه الضحية بواسطة
قاتل فقد أحد أصابعه

153
00:20:08,916 --> 00:20:10,918
أيمكنك إجراء بحث لي عن إسمين؟

154
00:20:11,252 --> 00:20:13,337
(المُعلّم (تشوي) و (داي لو فو

155
00:20:13,671 --> 00:20:14,171
سأتحقق في ذلك

156
00:20:14,505 --> 00:20:15,756
سأعاود الإتصال بك

157
00:20:16,090 --> 00:20:16,590
حسناً

158
00:20:16,924 --> 00:20:17,426
وداعاً

159
00:21:00,551 --> 00:21:01,821
ما هي المشكلة؟

160
00:21:07,641 --> 00:21:08,570
أيمكنك إصلاحه؟

161
00:21:09,143 --> 00:21:09,810
أعتقد بأنني أستطيع إصلاحه

162
00:21:10,144 --> 00:21:11,395
أحتاج لمفكّ براغي

163
00:21:13,522 --> 00:21:15,107
إسمع، إلى أين أنت ذاهب؟

164
00:21:22,698 --> 00:21:23,570
! الشرطة

165
00:21:29,789 --> 00:21:31,568
! تركت مسدسي في الداخل

166
00:21:45,554 --> 00:21:46,180
تخلص منهم

167
00:21:46,514 --> 00:21:47,674
أعطهم أيّاً ما يريدونه

168
00:21:53,395 --> 00:21:54,939
كيف هي أحوالك؟

169
00:21:55,272 --> 00:21:57,817
سآخذ منظف بطن وكولا كبيرة

170
00:21:58,734 --> 00:22:01,821
سآخذ واحدة من هذا
البسكويت وسبرايت

171
00:22:02,154 --> 00:22:04,198
أرى بأن لديك مشكلة بشاحنتك

172
00:22:05,449 --> 00:22:07,117
فلنلقي نظرة

173
00:22:33,310 --> 00:22:33,936
هذا سيفي بالغرض

174
00:22:34,270 --> 00:22:35,270
! أجل

175
00:23:05,509 --> 00:23:07,761
إسمع، أعتقد بأن لدينا مشكلة هنا

176
00:23:08,095 --> 00:23:09,305
أجل، أنظر لهذا

177
00:23:09,638 --> 00:23:11,557
لا أرى مشكلة هنا يا سادة

178
00:23:11,891 --> 00:23:12,891
أتعتقدون ذلك؟

179
00:23:13,976 --> 00:23:14,976
يا رجال

180
00:23:23,110 --> 00:23:24,445
إركب الشاحنة

181
00:23:25,946 --> 00:23:27,586
حسناً
... إن لم يكن لدينا أي أخطاء أخرى

182
00:23:27,615 --> 00:23:29,366
فسنكون في المطار خلال ساعة

183
00:23:29,700 --> 00:23:30,743
إلى "سان فرانسيسكو" في الصباح

184
00:23:43,464 --> 00:23:44,464
آلو؟

185
00:23:44,757 --> 00:23:45,341
أخبار جيدة

186
00:23:45,674 --> 00:23:47,343
المُعلّم (تشوي) يعيش هنا
"في "سان فرانسيسكو

187
00:23:47,676 --> 00:23:48,802
على الأقل، فهو عاش هنا

188
00:23:49,136 --> 00:23:51,430
ولكن مخبري في الحيّ الصيني
يقول بأنه مفقود

189
00:23:51,764 --> 00:23:53,641
كلمة (داي لو فو) تعني
... "النمر الكبير"

190
00:23:53,974 --> 00:23:55,035
... (ولكنه أيضاً إسم تلميذ (تشوي

191
00:23:55,059 --> 00:23:56,602
الذي يدير عمله الآن

192
00:23:56,936 --> 00:23:57,936
ما هو نوع العمل؟

193
00:23:58,187 --> 00:24:00,267
إنها مدرسة فنون قتالية
وأصبحت مطعماً الآن

194
00:24:00,356 --> 00:24:02,608
أعتقد بأنني سأقبل دعوتكِ بعد كل شيء

195
00:24:02,942 --> 00:24:04,193
أراكِ غداً

196
00:24:45,985 --> 00:24:46,985
(مرحباً يا (تاريك

197
00:24:47,152 --> 00:24:48,195
(مرحباً يا (ليندا

198
00:25:22,855 --> 00:25:23,999
... "أود أن أبقي شرطة "سان فرانسيسكو

199
00:25:24,023 --> 00:25:25,774
خارج هذا الأمر لأطول فترة ممكنة

200
00:25:27,317 --> 00:25:28,736
إنه أمر شخصي

201
00:25:29,069 --> 00:25:31,229
حسناً، (الدا) يشعر بأنه
...ليس لدينا أدلة كافية

202
00:25:31,321 --> 00:25:32,321
للتحرك بأيّ حال

203
00:25:33,282 --> 00:25:34,380
وماذا عنكِ؟

204
00:25:34,867 --> 00:25:35,867
... أنا مقتنعة

205
00:25:36,744 --> 00:25:39,246
وصادف بأنّني حصلت
... على إجازة لبضعة أيام للتو

206
00:25:39,580 --> 00:25:40,748
لذا، أود العمل معك

207
00:25:41,081 --> 00:25:42,791
إنه أمر شخصي

208
00:25:44,043 --> 00:25:45,130
ما الذي إكتشفتيه؟

209
00:25:45,794 --> 00:25:47,914
لدينا تقارير عن بعض المقاتلين
... السريّين المعروفين

210
00:25:48,005 --> 00:25:49,005
... الذين وصلوا إلى المدينة

211
00:25:49,298 --> 00:25:50,418
... وكذلك (داي لو فو) الغامض

212
00:25:50,674 --> 00:25:52,843
سيستضيف بطولة عشية
رأس السنة الجديدة

213
00:25:53,177 --> 00:25:53,761
أين؟

214
00:25:54,094 --> 00:25:54,595
لا نعرف

215
00:25:54,928 --> 00:25:56,305
المقاتلون لا يعرفون ذلك حتى الآن

216
00:25:56,638 --> 00:25:57,848
فلنكتشف هذا

217
00:26:57,282 --> 00:26:59,118
... لماذا لا تجلس وتتناول مشروباً

218
00:26:59,451 --> 00:27:01,912
وسأخبر (داي لو فو) بأنك
هنا للتحدث معه؟

219
00:27:02,246 --> 00:27:03,330
هي ستهتم بك

220
00:27:03,664 --> 00:27:04,164
مرحباً

221
00:27:04,498 --> 00:27:05,498
كيف حالك هذا المساء؟

222
00:27:05,624 --> 00:27:06,250
بخير للغاية، شكراَ لك

223
00:27:06,583 --> 00:27:08,293
تعال من هنا من فضلك

224
00:27:15,259 --> 00:27:16,760
نادلتك ستكون معك

225
00:27:17,094 --> 00:27:17,833
شكراً لكِ

226
00:28:27,539 --> 00:28:28,619
... لا يمكننا الدخول الآن

227
00:28:28,790 --> 00:28:30,667
(علاوة على ذلك، فإذا رآنا (تشونغ
فسوف يهرب

228
00:28:31,001 --> 00:28:32,377
قد لا يكون هنا حتى الآن

229
00:28:34,671 --> 00:28:35,672
فلنذهب لذلك المطعم

230
00:28:40,010 --> 00:28:42,763
أنت تختار أرقى الأماكن دائماً

231
00:28:43,096 --> 00:28:44,096
أأنا كذلك؟

232
00:29:08,747 --> 00:29:09,373
مرحباً

233
00:29:09,706 --> 00:29:10,249
أود الحصول على غرفة

234
00:29:10,582 --> 00:29:11,208
نقداً فقط

235
00:29:11,541 --> 00:29:12,084
كم الأجرة؟

236
00:29:12,417 --> 00:29:13,417
مئة دولار

237
00:29:18,173 --> 00:29:19,549
أتمنى أن تكون تستحق ذلك

238
00:29:19,883 --> 00:29:21,343
حسناً
فلنكتشف أيها الوسيم

239
00:29:31,728 --> 00:29:32,980
لطيفة للغاية

240
00:29:35,983 --> 00:29:36,983
ستفي بالغرض

241
00:29:44,491 --> 00:29:45,491
لقد إشتقت إليكِ

242
00:29:45,534 --> 00:29:46,743
وأنا إشتقت إليك أيضاً

243
00:29:48,996 --> 00:29:49,996
إلى العمل

244
00:30:00,674 --> 00:30:01,674
أنا سعيدة لأنك هنا

245
00:30:39,504 --> 00:30:42,549
أعتذر عن عدم تمكني
من التحدث معك عاجلاً

246
00:30:44,634 --> 00:30:46,219
الكثير للإستعداد من أجل هذا

247
00:30:47,554 --> 00:30:49,056
من الجيد رؤيتك مرة اخرى

248
00:30:59,316 --> 00:31:02,235
لم أتفاجأ بوفاة المُعلّم

249
00:31:03,820 --> 00:31:05,489
كان كبيراً بالسن
وكان وقته قد حان

250
00:31:33,683 --> 00:31:37,771
سألني إذا رأيتك مرة
أخرى قطّ لأعطيك هذا

251
00:31:40,941 --> 00:31:41,941
ما الذي يعنيه هذا؟

252
00:31:44,403 --> 00:31:46,530
سنعبر الممرات مرة أخرى

253
00:31:51,785 --> 00:31:53,370
ليس في هذا العالم

254
00:32:14,099 --> 00:32:17,978
منذ وفاة مُعلّمنا
فأنت عائلتي الوحيد

255
00:32:18,979 --> 00:32:22,357
المُعلّم (تشوي) علمنا أننا
"إخوة لــ "الفن الأسود

256
00:32:22,691 --> 00:32:24,693
... أتتذكر عندما كنا صغاراً

257
00:32:25,026 --> 00:32:27,112
نقرأ القصص القديمة لــ "النمور المقدسة"؟

258
00:32:28,280 --> 00:32:29,448
قصص

259
00:32:29,781 --> 00:32:30,781
... ليست مجرد قصص

260
00:32:30,991 --> 00:32:31,991
بل أساطير

261
00:32:32,200 --> 00:32:33,743
... كان طلب المُعلّم (تشوي) المحتضر هو

262
00:32:34,077 --> 00:32:37,289
أنّه أنت وأنا لا بد أن
يجتمع شملنا في هذا الحدث

263
00:32:37,622 --> 00:32:39,875
لا بد بأن توافق على أن
تكون جزءاً من هذا

264
00:32:40,208 --> 00:32:43,044
غداً يمثل بداية قرننا

265
00:32:43,378 --> 00:32:46,256
إنها فرصتنا الوحيدة لإثبات القصص

266
00:32:46,590 --> 00:32:47,883
... إذا فوتنا هذه الفرصة

267
00:32:48,216 --> 00:32:50,969
فلن تحدث مرة أخرى لمئة عام

268
00:32:52,095 --> 00:32:54,264
لا بد بأن يكون لديّ وقت للتفكير

269
00:32:54,598 --> 00:32:55,724
لا تستغرق وقتاً طويلاً

270
00:33:15,869 --> 00:33:17,287
دعني أراقب لفترة من الوقت

271
00:33:17,621 --> 00:33:18,621
حظاً موفقاً

272
00:33:25,378 --> 00:33:26,378
(مرحباً يا (فيكتور

273
00:33:31,092 --> 00:33:32,928
إعتني جيداً بضيفي هنا

274
00:33:33,261 --> 00:33:34,765
أي شيء يريده
فهو موجود على حساب المحل

275
00:33:35,722 --> 00:33:37,432
... سأتناول مشروب بالثلج من فضلكِ

276
00:33:37,766 --> 00:33:38,766
وإجعليه مزدوجة

277
00:33:41,728 --> 00:33:43,647
لماذا أتيت لرؤيتي؟

278
00:33:43,980 --> 00:33:45,649
ظننت بأننا عقدنا إتفاقاً

279
00:33:45,982 --> 00:33:48,235
أنا سأعطيك المال
وأنت ستعطيني الأسلحة

280
00:33:48,568 --> 00:33:50,070
حسناً
رجالك غيروا الإتفاق

281
00:33:51,655 --> 00:33:52,739
لقد أعطوني النصف فقط

282
00:33:53,073 --> 00:33:56,034
ربما أرادوا الإحتفاظ بالنصف الآخر لأنفسهم

283
00:33:56,368 --> 00:33:57,410
رجالي مخلصين

284
00:34:00,330 --> 00:34:02,874
حسناً، ربما تكون أنت هو الشخص
الذي يحاول تمزيقي إذن

285
00:34:04,709 --> 00:34:06,044
متى يمكنني الحصول على أسلحتي؟

286
00:34:06,378 --> 00:34:08,838
بمجرد حصولي على مئتين
وخمسين ألف دولار خاصتي

287
00:34:22,352 --> 00:34:24,771
أموالك ستكون هنا
بغضون بضعة دقائق

288
00:34:46,251 --> 00:34:48,086
إذن، ما هذا؟

289
00:34:48,420 --> 00:34:49,462
إحتفالات

290
00:34:50,839 --> 00:34:52,257
وبماذا نحتفل؟

291
00:34:54,175 --> 00:34:55,735
أنا سأستضيف بطولة
... فنون الدفاع عن النفس

292
00:34:56,052 --> 00:34:57,052
في العام الصيني الجديد

293
00:34:58,221 --> 00:35:00,765
في هذا العام خاص بشكل إستثنائي

294
00:35:01,099 --> 00:35:02,475
إنها عام مئوي

295
00:35:53,193 --> 00:35:54,994
يبدو بأن لدينا صفقة

296
00:36:14,255 --> 00:36:16,966
سأجعل تلميذاي الإثنين يرافقونك

297
00:36:17,300 --> 00:36:20,136
تأكد من عدم وجود
المزيد من سوء الفهم فحسب

298
00:36:34,359 --> 00:36:35,443
(إنه (فيكتور

299
00:36:41,991 --> 00:36:43,284
أنا ذاهب خلفه

300
00:36:43,618 --> 00:36:43,994
حسناً

301
00:36:44,619 --> 00:36:46,496
(سأنتظر هنا حتى وصول (تشونغ

302
00:37:37,964 --> 00:37:39,724
(نعم، هذا هو الذي لــ (توني
هنا تماماً

303
00:37:39,883 --> 00:37:41,176
نعم، كما ترى، هذا

304
00:37:43,303 --> 00:37:45,410
(إسكوبار)

305
00:37:45,764 --> 00:37:46,764
(مرحباً يا (فيكتور

306
00:37:50,143 --> 00:37:50,727
تسرني رؤيتك

307
00:37:51,060 --> 00:37:52,187
وأنا سررت برؤيتك أيضاً

308
00:37:52,520 --> 00:37:54,773
"لقد عاملتك الحياة في "كاليفورنيا
بشكل جيد جداً يا صديقي

309
00:37:55,106 --> 00:37:56,186
وأنت تبدو بحالة جيدة أيضاً

310
00:37:56,441 --> 00:37:57,441
هؤلاء هم زبائننا

311
00:37:59,527 --> 00:38:00,963
هل إهتممت بذلك العمل الذي تحدثنا عنه؟

312
00:38:00,987 --> 00:38:01,488
نعم

313
00:38:01,821 --> 00:38:02,322
حسناً

314
00:38:02,655 --> 00:38:03,924
ربما يمكننا أن نريهم عينة

315
00:38:03,948 --> 00:38:04,948
حسناً

316
00:38:28,389 --> 00:38:29,621
أهذا يرضيك؟

317
00:38:32,560 --> 00:38:34,521
حسناً، فلنذهب

318
00:38:34,854 --> 00:38:35,854
حمّلوها

319
00:38:53,248 --> 00:38:55,871
أتعلمون، أنتم يا رجال بحاجة
لتعلم كيفية الإستمتاع بالفعل

320
00:38:57,126 --> 00:38:58,336
إجلسوا

321
00:38:58,670 --> 00:38:59,670
سنحتسي مشروباً

322
00:38:59,879 --> 00:39:00,922
تمتعوا قليلاً

323
00:39:01,256 --> 00:39:02,674
نحن كعائلة هنا

324
00:39:04,300 --> 00:39:09,138
نخب المعارف الجدد
والأصدقاء القدامى

325
00:39:13,935 --> 00:39:14,935
! يا رجال

326
00:39:57,312 --> 00:39:58,312
! (ريتشاردز)

327
00:40:57,538 --> 00:40:58,164
إذهبوا

328
00:40:58,498 --> 00:40:59,838
أنا سأتولّى هذا الأمر

329
00:41:38,329 --> 00:41:39,329
إستسلم

330
00:41:39,497 --> 00:41:40,498
إرمي المسدس

331
00:41:59,142 --> 00:41:59,762
شكراً

332
00:42:02,687 --> 00:42:04,272
يتم التحقق من قصته

333
00:42:04,605 --> 00:42:06,250
إذن، ما الذي تريد أن تفعله به؟

334
00:42:06,274 --> 00:42:08,013
دعه يعرف بأننا لا نحب
"رعاة البقر في "نيويورك

335
00:42:15,950 --> 00:42:16,950
أين (ماسترسون)؟

336
00:42:18,536 --> 00:42:19,536
أنا أعمل لوحدي

337
00:42:19,704 --> 00:42:20,204
! مهلاً، بربك

338
00:42:20,538 --> 00:42:21,013
ما رأيك، أنحن أغبياء؟

339
00:42:22,915 --> 00:42:25,011
لا أهتم بشكل خاص
إن كنت شرطياً

340
00:42:25,626 --> 00:42:28,755
... نصيحتي لك هي العودة إلى فندقك

341
00:42:29,088 --> 00:42:31,174
وتحزم حقائبك وتذهب بطريقك

342
00:42:35,470 --> 00:42:36,261
لا مشكلة

343
00:42:37,055 --> 00:42:38,431
... أعرف بأنها ليست مشكلة

344
00:42:38,765 --> 00:42:40,758
لأننا سنتحقق بشأنك

345
00:42:41,267 --> 00:42:42,267
إعتمد على هذا

346
00:42:50,026 --> 00:42:51,277
مرحباً، ها أنت ذا

347
00:42:51,611 --> 00:42:52,612
كنت أبحث عنك

348
00:42:54,614 --> 00:42:56,783
نحن نريد أن نرى روحك
المعنوية بشكل قتالي

349
00:42:58,242 --> 00:42:59,242
أهي كذلك؟

350
00:43:01,788 --> 00:43:03,831
ربما سيكون القليل من التمرين في محله

351
00:43:04,999 --> 00:43:07,877
كعربون عن تقديرك لإخراجي لك من هنا

352
00:43:10,213 --> 00:43:13,508
... لو تفضلتم بمرافقة هؤلاء السادة

353
00:43:14,634 --> 00:43:15,874
فأنا متأكد بأننا سنعرف
... قريباً بما فيه الكفاية

354
00:43:16,177 --> 00:43:17,637
إذا كنت لا تزال بوضعية قتال

355
00:43:19,889 --> 00:43:20,889
سأحاول

356
00:44:48,561 --> 00:44:50,146
دعني وشأني

357
00:44:51,480 --> 00:44:53,482
قلت لك ليس لديّ مال

358
00:44:53,816 --> 00:44:56,777
منذ أن تولى (داي لو فو) زمام
الأمور أصبح الحي الصيني جحيماً

359
00:44:57,111 --> 00:45:00,072
ما كان ذات يوم مكاناً محترماً
أصبح الآن كارثة

360
00:45:01,157 --> 00:45:02,742
فكر فيما فعله

361
00:45:03,075 --> 00:45:04,619
... مدرسة "فو جاو" الجميلة ذات التاريخ

362
00:45:04,952 --> 00:45:06,829
أصبحت الآن واجهة مطعم لعصابته

363
00:45:08,122 --> 00:45:10,374
... كل ما يفكر فيه هو المال والسلطة

364
00:45:10,708 --> 00:45:12,293
والآن، فهو يتحكم في كل شيء

365
00:45:12,627 --> 00:45:14,507
من الأفضل أن تخبرني
كم لديك من المال

366
00:45:14,795 --> 00:45:16,452
قلت لك، ليس لديّ مال

367
00:45:17,506 --> 00:45:19,200
أنت تعرف ما يتوجب عليك فعله

368
00:45:20,718 --> 00:45:20,953
كلا

369
00:45:22,303 --> 00:45:24,680
أنت إرتكبت للتو أكبر
خطأ في حياتك

370
00:45:38,277 --> 00:45:39,277
! مع السلامة

371
00:45:51,999 --> 00:45:53,960
لماذا أتيت لرؤيتي مرة أخرى؟

372
00:45:56,587 --> 00:45:59,590
أريد مناقشة القيام
ببعض الأعمال معاً

373
00:45:59,924 --> 00:46:01,634
عملنا إنتهى يا صديقي

374
00:46:01,968 --> 00:46:02,724
يجب عليك المغادرة

375
00:46:03,427 --> 00:46:05,596
لديّ أمور ملحة أخرى للتعامل معها

376
00:46:05,930 --> 00:46:06,473
أنت مخطيء

377
00:46:07,390 --> 00:46:09,472
عملنا سينتهي عندما أقول بأنه إنتهى

378
00:46:11,477 --> 00:46:11,724
فهمت

379
00:46:13,312 --> 00:46:14,480
ربما علينا أن نتحدث

380
00:46:15,439 --> 00:46:16,439
تحدث إذن

381
00:46:17,775 --> 00:46:19,568
أود أن أشارك بدورتك

382
00:46:20,528 --> 00:46:22,363
(أريد أن أصبح منافساً مثل (تشونغ

383
00:46:23,447 --> 00:46:25,032
... أنت تعلم بأنّني أمتلك المهارة والقوة

384
00:46:25,366 --> 00:46:26,366
... للفوز بتلك البطولة

385
00:46:27,368 --> 00:46:30,037
... وفي ذلك الوقت، سأكتسب ثقة رجالك

386
00:46:30,371 --> 00:46:31,411
... وبعدها سأقوم بتدريبهم

387
00:46:31,455 --> 00:46:34,250
على إستخدام الأسلحة
... التي إشتريتها مني

388
00:46:34,583 --> 00:46:36,669
ويمكن أن نصبح أنا وأنت
قوة لا يمكن إيقافها

389
00:46:40,798 --> 00:46:44,302
أنا لا أبحث عن المزيد
من المنافسين أو الشركاء

390
00:46:44,635 --> 00:46:46,195
لا يهمني ما تبحث عنه

391
00:46:46,345 --> 00:46:48,472
أنا سأشترك سواءاً
كنت تريدني أم لا

392
00:46:52,893 --> 00:46:54,353
عليك أن تتأهل أولاً

393
00:46:55,313 --> 00:46:56,689
لا مشكلة

394
00:47:00,901 --> 00:47:03,321
(تاريك)، لقد تبعت (تشونغ)
... إلى هذا المطعم

395
00:47:03,654 --> 00:47:06,657
ورأيته يضرب رجال
داي لو فو) وينقذ طباخاً)

396
00:47:08,075 --> 00:47:09,075
لست متفاجئاً

397
00:47:10,161 --> 00:47:10,224
لماذا؟

398
00:47:11,829 --> 00:47:13,873
... تشونغ) رجل شريف)

399
00:47:14,206 --> 00:47:16,500
(ولكن ما يربطه بـ (داي لو فو
فهذا لغز

400
00:47:16,834 --> 00:47:19,128
داي لو فو) إشترى للتو شاحنة)
(محملة بالأسلحة من (فيكتور

401
00:47:19,462 --> 00:47:20,462
إذن، ماذا الآن؟

402
00:47:21,088 --> 00:47:22,715
رأس السنة الصينية الجديدة غداً

403
00:47:23,049 --> 00:47:25,009
(أنا متأكد بأن (داي لو فو
يخطط لشيء كبير

404
00:47:25,343 --> 00:47:27,178
علي أن أدخل لهناك

405
00:47:27,511 --> 00:47:28,511
إحسبني مشتركة

406
00:47:47,782 --> 00:47:48,866
أتمنى بأن تكون قد نمت جيداً

407
00:47:51,285 --> 00:47:54,121
عندما طلبت منك مرافقة
... رجالي في الليلة الماضية

408
00:47:54,455 --> 00:47:57,875
أردت أن أرى ما إذا كانت
... روحك على شكلية قتال

409
00:47:58,209 --> 00:48:00,211
وأنت أظهرتها

410
00:48:00,544 --> 00:48:02,880
للأسف، رجالي فشلوا بمهمتهم

411
00:48:04,757 --> 00:48:06,092
لا بد من التعامل مع هذا

412
00:48:18,854 --> 00:48:21,607
إن عدم الكفاءة يحمل ثمناً باهظاً

413
00:48:36,705 --> 00:48:38,130
(أنا لا أثق بــ (تشونغ

414
00:48:39,333 --> 00:48:40,894
لماذا ننظم هذه البطولة على أيّة حال؟

415
00:48:40,918 --> 00:48:43,254
لماذا لا يكون مجرد
حفل إفتتاح الممر؟

416
00:48:44,422 --> 00:48:47,049
باتش)، أنا لا أثق بأيّ أحد)

417
00:48:47,383 --> 00:48:49,301
البطولة تعتبر جزءاً من التقليد

418
00:48:50,845 --> 00:48:51,929
إنه ليس غبياً

419
00:50:54,885 --> 00:50:56,804
... علينا أن نفهم

420
00:50:57,137 --> 00:51:01,850
بأنّ موت المُعلّم هو فرصة
لكلينا لنصبح قادة

421
00:51:02,935 --> 00:51:04,520
(تذكر صلاة (تشي كونغ

422
00:51:05,646 --> 00:51:09,024
"المفتاح لفتح ممر "النمر المقدس

423
00:51:10,192 --> 00:51:13,195
سنكون قادرين على جلب
... الطب الحديث والمعرفة

424
00:51:13,529 --> 00:51:15,197
والعودة لمساعدة أسلافنا

425
00:51:19,743 --> 00:51:21,662
سنكون أبطالهم وحماتهم

426
00:51:34,508 --> 00:51:35,676
... إسمعوا، هذا لا تضعوه هناك

427
00:51:36,010 --> 00:51:37,010
بل ضعوه في الممر العشرين

428
00:52:06,665 --> 00:52:09,043
إسمع، لا يجب أن تكون هنا

429
00:53:01,095 --> 00:53:04,515
... أرحب بكم جميعا بهذا المساء

430
00:53:04,848 --> 00:53:07,810
... والذي سيكون بالنسبة لنا جميعاً

431
00:53:08,143 --> 00:53:11,480
أهم حدث في حياتنا

432
00:53:11,814 --> 00:53:15,984
يصادف بأن هذا المساء هو
... بداية العام الصيني الجديد

433
00:53:16,318 --> 00:53:18,987
ومفتاح المستقبل والماضي

434
00:53:19,321 --> 00:53:23,742
الليلة، سنكون قادرين مرة
... أخرى على التحكم بمصيرنا

435
00:53:33,502 --> 00:53:38,006
لنثبت لأسلافنا بأننا
... نستحق مقابلتهم

436
00:53:38,340 --> 00:53:40,509
... ويجب علينا أولاً إثبات مهاراتنا

437
00:53:41,593 --> 00:53:44,555
لذا، قمنا بدعوة بعض
... من أعظم المقاتلين

438
00:53:44,888 --> 00:53:46,557
للإنضمام إلى بطولتنا

439
00:54:04,825 --> 00:54:05,868
فلنبدأ

440
00:54:06,910 --> 00:54:07,553
ليس بعد

441
00:54:18,589 --> 00:54:21,300
ريتشاردز)، يا لها من مفاجأة)

442
00:54:25,179 --> 00:54:27,222
لا تزال من النوع القوي الصامت
ألست كذلك؟

443
00:54:29,224 --> 00:54:30,934
يا فتاة، من المؤكد أنكِ خدعتيني بذلك

444
00:54:31,977 --> 00:54:33,312
يبدو وكأنه صراخ حقيقي

445
00:54:37,107 --> 00:54:39,234
عليّ أن أقتلك هنا والآن

446
00:54:43,822 --> 00:54:45,824
صديق لي من الساحل الشرقي

447
00:54:46,550 --> 00:54:49,800
<font color="#FF8000">"(إنّه خبير بأسلوب (مخلب النمر"</font>

448
00:54:52,372 --> 00:54:55,000
شرّفنا من خلال الإنضمام إلى حفلنا

449
00:54:55,334 --> 00:54:56,502
لا بد بأنك تمزح

450
00:54:58,879 --> 00:55:00,802
إذا فزت، فهل ستسمح لها بالذهاب؟

451
00:55:01,423 --> 00:55:02,423
بالطبع

452
00:55:03,509 --> 00:55:04,509
خذوها بعيداً

453
00:55:11,391 --> 00:55:15,437
ستُختتم البطولة
... "في معبد "فو جو

454
00:55:16,396 --> 00:55:19,149
... وسينضم إليّ المتسابقين الأربعة النهائيّين

455
00:55:19,483 --> 00:55:21,568
في إفتتاح الممرّ

456
00:56:06,029 --> 00:56:07,029
(ريتشاردز)

457
00:56:08,407 --> 00:56:09,407
حظاً موفقاً

458
00:56:18,292 --> 00:56:21,128
إذا كانت هذه هي الألعاب
التي تريدها، فسألعبها

459
00:56:21,461 --> 00:56:22,130
إستمتع

460
00:57:26,276 --> 00:57:26,794
شكراً

461
00:57:27,235 --> 00:57:27,736
تمنّى أمنية

462
00:57:28,070 --> 00:57:29,070
لماذا؟

463
00:57:32,074 --> 00:57:33,158
يبدو عميقاً

464
00:58:15,117 --> 00:58:18,412
أنتِ سجينة (داي لو فو)، ألستِ كذلك؟

465
00:58:19,997 --> 00:58:21,456
سيقتلكِ

466
00:58:21,790 --> 00:58:22,790
لا أعتقد ذلك

467
00:58:24,126 --> 00:58:26,545
داي لو فو) ليس رجلاً)
يمكن الإستخفاف به

468
00:58:27,713 --> 00:58:28,713
حسناً
ولا أنا أيضاً

469
00:58:31,299 --> 00:58:33,010
ليس هناك طريقة للخروج

470
00:58:33,343 --> 00:58:34,928
أم هل تعتقدين بأنني أحب المكان هنا؟

471
00:58:36,263 --> 00:58:37,347
من أنت؟

472
00:58:37,681 --> 00:58:40,183
رجل عجوز أخطأ

473
00:58:40,517 --> 00:58:41,560
إسمحي لي أن أشرح

474
00:58:43,645 --> 00:58:48,567
منذ سنوات عديدة سابقة
... "كبار سادة مُعلّمي "فو جو

475
00:58:49,067 --> 00:58:51,361
... أنشأوا ممراً زمنياً

476
00:58:51,695 --> 00:58:55,323
حتى يستحق طلاب فنون
... الدفاع عن النفس المستقبل

477
00:58:55,657 --> 00:58:59,453
ويتمكنوا من العودة إلى المعبد القديم
للحصول على درجاتهم النهائية

478
00:59:00,495 --> 00:59:01,705
... حتى هذا القرن

479
00:59:03,749 --> 00:59:07,377
قد يعود الطلاب إلى المعبد
... كل عشرة سنوات

480
00:59:08,336 --> 00:59:10,464
ولكن بعد ذلك، إنكسرت السلسلة

481
00:59:10,797 --> 00:59:14,801
لا يمكن إعادة فتح الممر إلا
... عند إكتمال القمر الأول

482
00:59:15,135 --> 00:59:17,179
... من العام المئوي الجديد

483
00:59:18,597 --> 00:59:20,766
وذلك القمر سيكون الليلة

484
00:59:21,099 --> 00:59:22,160
إسمع
... إذا كنت سأصدق

485
00:59:22,184 --> 00:59:24,019
... بهذا الممر السرّي القديم

486
00:59:24,352 --> 00:59:25,604
... (فلماذا يحتاج (داي لو فو) لــ (تشونغ

487
00:59:25,937 --> 00:59:27,939
ليجلب أسلحة (فيكتور) إلى الماضي؟

488
00:59:29,149 --> 00:59:33,528
داي لو فو) هو الرياح الشمالية)
... و (تشونغ) هو الرياح الجنوبية

489
00:59:33,862 --> 00:59:35,989
وكلاهما مطلوب لفتح الممر

490
00:59:36,323 --> 00:59:37,449
كيف يمكنك أن تعرف كل هذا؟

491
00:59:38,742 --> 00:59:40,035
كلاهما كانوا من طلابي

492
00:59:41,078 --> 00:59:45,457
داي لو فو) خانني)
و (تشونغ) إختفى

493
00:59:47,292 --> 00:59:48,460
أأنت المُعلّم (تشوي)؟

494
00:59:49,419 --> 00:59:51,463
تشونغ) هنا، وهو )
... يساعد (داي لو فو)

495
00:59:51,797 --> 00:59:53,006
لأنه يعتقد بأنّك ميت

496
01:03:09,786 --> 01:03:14,040
والآن، سنحدد من سيكونوا المتأهلين
للتصفيات النهائية الأربعة

497
01:05:53,116 --> 01:05:54,576
مرحباً، كيف حالك؟

498
01:05:54,909 --> 01:05:55,410
بخير

499
01:05:55,743 --> 01:05:56,743
كيف حال الأسرة؟

500
01:05:56,911 --> 01:05:57,579
أهم بخير؟

501
01:05:57,912 --> 01:05:59,080
زوجتك بخير الآن
صحيح؟

502
01:06:00,623 --> 01:06:04,085
في الليلة الماضية، كان هناك
... رجل بشعر أسود مثل شعري

503
01:06:05,044 --> 01:06:07,755
وسيدة بشعر أشقر
وهي جميلة للغاية

504
01:06:08,089 --> 01:06:09,317
أريدك أن تخبرني إلى أين ذهبوا

505
01:06:10,717 --> 01:06:12,135
لم أرى أيّ أحد مثلهما

506
01:06:12,469 --> 01:06:13,970
ألم ترى أيّ أحد؟

507
01:06:14,304 --> 01:06:14,804
... إسمعوا، إن أردنا

508
01:06:15,138 --> 01:06:17,140
فيمكننا تفتيش هذا المكان
غرفة تلو الغرفة

509
01:06:17,474 --> 01:06:17,974
قلت لكم

510
01:06:18,308 --> 01:06:18,808
لا أحد هنا

511
01:06:19,142 --> 01:06:19,684
... كما تعلم، صادقة كانت دائماً

512
01:06:20,018 --> 01:06:21,036
كجزء من علاقتنا

513
01:06:21,060 --> 01:06:22,060
أنا لا أفهم هذا

514
01:06:22,145 --> 01:06:23,897
أنت، لا تسخر منا

515
01:06:24,814 --> 01:06:25,899
دعني أساعدك على التذكّر

516
01:06:27,442 --> 01:06:28,943
هل تتذكّر؟

517
01:06:32,572 --> 01:06:34,199
أنا أتذكر الآن

518
01:06:34,532 --> 01:06:35,007
جيد

519
01:07:40,640 --> 01:07:42,934
اللعنة. هذا لا يُصدّق

520
01:07:43,268 --> 01:07:43,657
ماذا؟

521
01:07:44,477 --> 01:07:44,658
ماذا؟

522
01:07:45,853 --> 01:07:46,354
أجل، ماذا؟

523
01:07:46,688 --> 01:07:47,188
ما الذي تبحثون عنه؟

524
01:07:47,522 --> 01:07:48,022
... نحن نبحث عن أيّ شيء

525
01:07:48,356 --> 01:07:48,898
يمكنه أن يجعلنا نتقدم
(على (تاريك ريتشاردز

526
01:07:49,232 --> 01:07:49,732
لماذا؟

527
01:07:50,066 --> 01:07:51,669
أعني، إنه خارج منطقته
صحيح؟

528
01:07:51,693 --> 01:07:52,360
بالضبط

529
01:07:52,694 --> 01:07:54,213
(إن عثرنا على (ريتشاردز
... (فسنقبض على (تشونغ

530
01:07:54,237 --> 01:07:56,322
وإن قبضنا على (تشونغ)، نحن
متقدمين في المباراة يا صديقي

531
01:08:51,294 --> 01:08:52,975
أنا ماهرة للغاية بهذا

532
01:09:05,683 --> 01:09:06,683
! تم الأمر

533
01:09:07,727 --> 01:09:09,687
والآن، فلنخرج من هنا

534
01:10:15,002 --> 01:10:16,002
هذا بدون فائدة

535
01:10:17,505 --> 01:10:18,105
إنتظري

536
01:10:18,840 --> 01:10:19,882
لديّ فكرة

537
01:10:35,273 --> 01:10:36,482
أعطني يديكِ

538
01:10:45,158 --> 01:10:45,783
! مهلاً

539
01:10:46,117 --> 01:10:47,290
! جربي فتحه الآن

540
01:13:00,751 --> 01:13:02,336
تهانينا

541
01:13:02,670 --> 01:13:05,256
لقد وصل أربعة منكم إلى النهائيات

542
01:13:06,257 --> 01:13:09,427
دعونا نشرع بإفتتاح الممرّ

543
01:14:40,601 --> 01:14:41,936
إفتح الممرّ

544
01:14:42,269 --> 01:14:43,269
(داي لو فو)

545
01:14:44,063 --> 01:14:46,148
أنت خنت كل ما علمتك إياه

546
01:14:47,191 --> 01:14:48,191
أيها المُعلّم؟

547
01:14:48,234 --> 01:14:49,986
... لو كنت تتذكر تعليمي

548
01:14:50,319 --> 01:14:53,531
"فستفهم حينها لماذا لم يقبلك "النمور

549
01:14:54,448 --> 01:14:56,450
أنت لست مُعلّم حقيقي

550
01:14:56,784 --> 01:14:59,829
لكي تكون مُعلّماً حقيقياً
فعليك أن تصبح غير أناني

551
01:15:02,248 --> 01:15:07,169
داي لو فو)، أنت فشلت)

552
01:15:10,089 --> 01:15:11,089
أيها المُعلّم

553
01:15:18,514 --> 01:15:20,160
(إنتهى الأمر يا (فيكتور

554
01:15:24,353 --> 01:15:25,980
أدخلوا لهناك وساعدوا رئيسكم

555
01:15:29,817 --> 01:15:30,817
(ليندا)

556
01:15:31,944 --> 01:15:33,070
لا تقلق عليّ

557
01:15:33,404 --> 01:15:34,447
لم يسبق وأن قلقت قطّ

558
01:15:52,715 --> 01:15:53,715
! كلا

559
01:17:24,765 --> 01:17:26,700
كان عليك أن تعرف بشكل أفضل

560
01:18:13,939 --> 01:18:14,500
هيا

561
01:19:05,658 --> 01:19:06,992
تشونغ) ليس هنا)

562
01:19:07,326 --> 01:19:08,326
أنشروا الخبر

563
01:19:08,369 --> 01:19:09,995
إبحثوا عنه وأقتلوه

564
01:20:13,183 --> 01:20:15,227
رجل كبير بعصا صغيرة

565
01:21:21,502 --> 01:21:23,390
... (أنت لا شيء يا (ريتشاردز

566
01:21:23,962 --> 01:21:25,644
... بل أنت مجرد موظف عمومي

567
01:21:26,548 --> 01:21:28,300
والذي قضم أكثر مما يستطيع أن يمضغ

568
01:21:29,343 --> 01:21:30,343
عضّ هذا

569
01:22:06,839 --> 01:22:08,006
أعدني إلى الديار

570
01:22:08,340 --> 01:22:10,050
أود أن أموت في الأراضي القديمة

571
01:22:17,182 --> 01:22:17,808
وماذا عن (تشونغ)؟

572
01:22:18,142 --> 01:22:19,480
فلنذهب ونجلبه

573
01:22:57,097 --> 01:22:57,692
إنتظري

574
01:22:58,056 --> 01:22:58,842
دعيه يذهب

575
01:23:00,184 --> 01:23:01,685
لقد دفع ثمن خطاياه

576
01:23:11,653 --> 01:23:13,441
ما الذي حدث هناك للتو؟

577
01:23:14,031 --> 01:23:16,742
لا أعرف، ولكن ليس لدينا
شيء آخر نفعله هنا

578
01:23:29,838 --> 01:23:31,673
لديكم الكثير من التنظيف لتقوم به

579
01:23:32,883 --> 01:23:33,883
لاحقاً

580
01:23:57,824 --> 01:24:00,244
كنا نتوقع قدومك

581
01:24:17,043 --> 01:27:00,244
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

