1
00:00:04,717 --> 00:00:15,209
<font size=6><FONT COLOR=red><B>"ترجمة: محمد الشافعي"</FONT></font>

2
00:00:17,740 --> 00:00:21,193
<font size=25> <font color="#Red"> سنة 19 لحكم مييجي، 1866 ميلادي

3
00:00:21,310 --> 00:00:23,003
<font size=25> <font color="#Red"> طوكيو

4
00:00:51,067 --> 00:00:52,192
<font size=25> <font color="#Red"> سوء حظ

5
00:01:01,875 --> 00:01:07,039
تقتلوني لأني محقق شرطة؟

6
00:01:59,523 --> 00:02:08,058
<font size=12><FONT COLOR=white><B>:حياة الزعيمة الجانحة</FONT></font>
<font size=18><FONT COLOR=red><B>"إينوشيكا أوشو"</FONT></font>

7
00:03:24,325 --> 00:03:28,055
<font size=25> <font color="#Red"> إخراج: نوريبومي سوزوكي

8
00:03:31,798 --> 00:03:34,061
<font size=25> <font color="#yellow"> اليابان دولة أسيوية

9
00:03:34,133 --> 00:03:39,126
<font size=25> <font color="#yellow"> منتصرة في آخر حربين لها
<font size=25> <font color="#yellow"> على الصين وروسيا

10
00:03:39,204 --> 00:03:42,138
<font size=25> <font color="#yellow"> وطامحة لتصبح قوة عظمى

11
00:03:42,207 --> 00:03:46,404
<font size=25> <font color="#yellow"> لذا كل الجهود منصبة
<font size=25> <font color="#yellow"> لبناء دولة حديثة

12
00:03:46,476 --> 00:03:50,912
<font size=25> <font color="#yellow"> حيث الاستنارة هي سمة العصر

13
00:03:50,980 --> 00:03:53,277
<font size=25> <font color="#Red"> سنة 38 لحكم مييجي، 1905 ميلادي

14
00:03:53,349 --> 00:03:56,283
<font size=25> <font color="#Red"> "مدينة "كانازاوا
<font size=25> <font color="#Red"> الفندق الرئيسي

15
00:03:56,351 --> 00:04:01,151
"وأخيراً قوة شوكة "عائلة سيشنكاي
(يا سيد (كوروكاوا

16
00:04:04,525 --> 00:04:10,220
قبولك لترأس العائلة
سيزيد من الأعباء الملقاة عليك

17
00:04:10,296 --> 00:04:17,968
ولن أبالغ إن قلت بأن مستقبل اليابان
يقع على عاتقك

18
00:04:18,035 --> 00:04:22,471
لا تبالغ حضرة العمدة

19
00:04:22,539 --> 00:04:29,800
كلنا نتوقع منك الكثير
على صعيد السياسة الوطنية

20
00:04:29,878 --> 00:04:31,777
،على أي حال

21
00:04:31,847 --> 00:04:35,373
آمُل أن تسيطر عائلتنا على كل شيء

22
00:04:35,450 --> 00:04:37,178
أعوّل عليكم

23
00:04:37,252 --> 00:04:39,310
نشكرك

24
00:04:41,488 --> 00:04:48,592
زوجتك محتفظة بشبابها وجمالها على الدوام

25
00:04:48,660 --> 00:04:51,184
،لابد وأنك تمزح
أنا أصبحت عجوزة

26
00:04:51,263 --> 00:04:54,095
أليس كذلك، عزيزي؟

27
00:04:55,366 --> 00:04:59,199
سيد (كوروكاوا)، ثمة صحفي يريد مقابلتك

28
00:05:03,906 --> 00:05:06,499
!مُت أيها النذل

29
00:05:06,575 --> 00:05:09,600
!امسكوه -
!اوقفوه -

30
00:05:09,678 --> 00:05:12,510
!مُت

31
00:05:12,580 --> 00:05:14,911
!استدعوا الشرطة

32
00:05:16,516 --> 00:05:18,449
!(كوروكاوا)

33
00:05:31,529 --> 00:05:32,517
!امسكوه

34
00:05:36,767 --> 00:05:39,200
!اعتقلوه

35
00:05:47,342 --> 00:05:49,571
!امسكوه

36
00:05:57,317 --> 00:05:59,375
أين ذهب؟

37
00:06:11,127 --> 00:06:13,788
هل أنت بخير؟ -
أجل -

38
00:06:13,863 --> 00:06:17,855
هل أستدعي لك طبيباً؟ -
لا، أنا بخير -

39
00:06:18,934 --> 00:06:20,730
!سيدي

40
00:06:23,071 --> 00:06:25,061
هل أنت بخير، سيدي؟

41
00:06:25,139 --> 00:06:33,868
سيدتي، هل تعاونين الشرطة؟ -
!لا، هي التي أنقذتني -

42
00:06:34,814 --> 00:06:37,976
حقاً؟ شكراً لكِ

43
00:06:38,049 --> 00:06:45,351
،أنا (سانيمارو هيتسوجيكاوا) رئيس الخدم
أكرر شكري سيدتي

44
00:06:45,422 --> 00:06:47,821
علينا أن نذهب، سيدي

45
00:06:47,890 --> 00:06:50,687
أشكركِ، وداعاً

46
00:07:07,607 --> 00:07:12,771
،الطبع غلاب
أسرق منذ الطفولة

47
00:07:12,845 --> 00:07:16,905
ما باليد حيلة، ما هذا؟

48
00:07:19,317 --> 00:07:20,305
<font size=25> <font color="#Red"> "عائلة إنامورا"

49
00:07:20,384 --> 00:07:27,117
سمعت عن رجل مشهور
بخدعة ورق اللعب

50
00:07:27,189 --> 00:07:30,817
ولكن هذا قبل 20 عاماً

51
00:07:30,892 --> 00:07:37,794
طفت البلاد للبحث عنه
"وسمعت بأنه هنا في "كانازاوا

52
00:07:39,600 --> 00:07:44,298
... "لاعب مشهور في لعبة الـ"إينو شيكا أوشو

53
00:07:44,370 --> 00:07:52,940
(أوشو)، تُسمين نفسك (إينوشيكا أوشو)
تيمناً بهذا الرجل؟

54
00:07:53,010 --> 00:07:54,806
ربما

55
00:07:54,879 --> 00:08:00,144
فأنا أشعر بأن حياتي مرتبطة
بتلك البطاقات

56
00:08:01,584 --> 00:08:05,883
فهمت، لقد سمعتُ عنكِ

57
00:08:06,889 --> 00:08:10,483
هلا تريني بعضاً من مواهبك الذائع صيتها؟

58
00:08:10,558 --> 00:08:12,525
ضعوا رهاناتكم

59
00:08:42,083 --> 00:08:44,175
!أيها الغشاش، لا يمكنك خداعي

60
00:08:48,656 --> 00:08:52,056
سيد (إنامورا)، هل بيت قمارك
مسموح فيه تلك التجاوزات؟

61
00:08:52,125 --> 00:08:55,116
!بالطبع لا

62
00:08:55,862 --> 00:09:00,924
!كيف تجرؤ على تشويه سمعتي؟

63
00:09:00,999 --> 00:09:04,024
... زعيم، أنا
أنا لم أفعل شيئاً

64
00:09:04,101 --> 00:09:06,864
!لا يهمني سماع الأعذار

65
00:09:06,938 --> 00:09:12,767
هيا يا رجال لقنوه درساً

66
00:09:26,687 --> 00:09:29,314
... إنامورا)، أنت)

67
00:09:29,389 --> 00:09:31,083
!افلتني

68
00:09:49,439 --> 00:09:51,531
!غشاش فاشل

69
00:09:57,044 --> 00:09:58,908
(يوكي هوسويا)

70
00:10:07,721 --> 00:10:10,746
لا تمت الآن

71
00:10:10,823 --> 00:10:12,847
لا تستاء

72
00:10:12,925 --> 00:10:17,588
هذا حال عالم القمار عليك تقبل مصيرك

73
00:10:18,695 --> 00:10:21,254
(تباً لك، (إنامورا

74
00:10:23,200 --> 00:10:26,100
هو الذي طلب مني الغش

75
00:10:26,168 --> 00:10:29,762
إنامورا) فعل ذلك؟) -
هذا ظلم -

76
00:10:31,473 --> 00:10:34,066
هل تريد أن تخبرني بأي شيء؟

77
00:10:34,142 --> 00:10:37,508
... هذه الوثيقة المصرفية سقطت منك

78
00:10:42,882 --> 00:10:47,511
(من فضلك، سلميها لشقيقتي (يوكي
"في "طوكيو

79
00:10:47,586 --> 00:10:53,416
أين تعيش في "طوكيو"؟ -
"في "أساكوسا -

80
00:10:57,060 --> 00:11:04,123
انتقلت من "كانازاوا" لتعمل هناك

81
00:11:04,199 --> 00:11:05,187
"أساكوسا"

82
00:11:07,435 --> 00:11:11,131
أرجوكِ

83
00:11:11,205 --> 00:11:16,005
إن لم تصلها، سيبيعون شقيقتي
! لبيت دعارة مقابل 500 ين

84
00:11:17,511 --> 00:11:22,573
... هلا تفضلتِ

85
00:11:24,215 --> 00:11:30,152
... (وتسلميها لشقيقتي (يوكي

86
00:12:12,321 --> 00:12:13,719
!يا له من هجوم خسيس

87
00:12:13,789 --> 00:12:18,782
لن أترككِ تشوهين سمعتي بعد الذي عرفتيه

88
00:12:18,860 --> 00:12:20,190
!يجب أن تموتي

89
00:14:20,188 --> 00:14:23,953
<font size=25> <font color="#Red"> "أساكوسا"

90
00:14:47,043 --> 00:14:51,401
<font size=25> <font color="#Red"> "مهاجمة السيد (كوروكاوا) رئيس "عائلة سيشنكاي
<font size=25> <font color="#Red"> "الجاني عضو سابق في "عائلة مينيوكاي

91
00:14:53,949 --> 00:14:54,937
... أنت

92
00:14:56,384 --> 00:14:58,351
"شكراً على مساعدتك لي في "كانازاوا

93
00:14:58,419 --> 00:15:03,587
كيف حال جراحك؟ -
لحسن الحظ أنا بخير -

94
00:15:06,025 --> 00:15:10,825
دعني أعيد لك هذه -
كيف وصلت ليدك؟ -

95
00:15:10,895 --> 00:15:13,294
،الفتاة جميلة
آسفة لأني فتحتها

96
00:15:19,136 --> 00:15:20,432
أراكِ لاحقاً

97
00:15:23,673 --> 00:15:26,971
أعيدي ما سرقتيه

98
00:15:27,142 --> 00:15:28,904
ماذا تقولين؟ -
كفاكِ تمثيلاً -

99
00:15:31,146 --> 00:15:33,670
أنا أعرف كل الحيل

100
00:15:33,747 --> 00:15:36,544
حسني اسلوبك إن أردتِ الاستمرار في النشل

101
00:15:36,617 --> 00:15:39,084
!ستصبح صيد سهل للصوص

102
00:15:40,653 --> 00:15:42,381
!افسحوا الطريق

103
00:15:45,824 --> 00:15:46,812
أراكِ لاحقاً

104
00:15:50,494 --> 00:15:53,394
أوشو)، مرحباً بعودتكِ) -
سعداء لرؤيتكِ مرة أخرى -

105
00:15:53,464 --> 00:15:56,125
انتظرنا عودتكِ طويلاً

106
00:15:56,199 --> 00:15:59,292
هل هي (أوشو)؟ -
ما الخطب؟ -

107
00:15:59,369 --> 00:16:01,336
لا عجب أنها أمسكت بي

108
00:16:01,403 --> 00:16:05,168
،)أوشو) أقدم لكِ (هاكونوري أوكينو)
انضمت إلينا اليوم

109
00:16:05,239 --> 00:16:07,399
سررت بلقائك -
هيا، اذهبي للمدرسة -

110
00:16:07,475 --> 00:16:08,873
حسناً

111
00:16:09,977 --> 00:16:15,041
كنت واثقة من قدومك
فاليوم ذكرى وفاة والدكِ

112
00:16:16,082 --> 00:16:20,916
لولا رعايتك لي وأنا طفلة يتيمة
لما كنت لأقف أمامك اليوم

113
00:16:20,986 --> 00:16:25,149
لم انس معروفك أبداً

114
00:16:25,223 --> 00:16:27,349
لا تعدي نفسك غريبة

115
00:16:27,424 --> 00:16:31,052
،أنا (أوجين)، الخياطة
أمك بالتبنّي

116
00:16:31,128 --> 00:16:35,223
قمت برد جزء من أفضال والدك
(السيد (كاساي

117
00:16:35,298 --> 00:16:36,559
أوشو)، مرحباً بعودتكِ)

118
00:16:36,632 --> 00:16:41,659
هارو) لقد كبرت وأصبحت جميلة)

119
00:16:41,737 --> 00:16:46,002
بالجسد فقط ولكنها مازالت
"تذهب للمدرسة في "ميغورو

120
00:16:46,073 --> 00:16:47,937
هذا رائع

121
00:16:48,008 --> 00:16:49,907
!زعيمة

122
00:16:55,114 --> 00:16:57,707
لقد تأذت مؤخرتي

123
00:16:57,783 --> 00:17:00,182
تُرى سأتمكن من اخراج
!غازات البطن بعد الآن؟

124
00:17:00,251 --> 00:17:02,241
!بلى، تمكنت

125
00:17:04,389 --> 00:17:11,555
،مقرف، هذا رائع
!طالما مقرف فالامور على ما يرام

126
00:17:11,627 --> 00:17:14,094
!زعيمة لديّ أخبار مهمة

127
00:17:14,163 --> 00:17:17,325
،)أنا (كانيتشي هازاما
أتقنت أخيراً فن النشل

128
00:17:17,532 --> 00:17:19,055
شاهدي

129
00:17:19,134 --> 00:17:23,536
غبي، إن شوهدت معك
سيتم اعتقالك في الحال

130
00:17:23,604 --> 00:17:26,231
اعطنيها -
لا تكوني هكذا -

131
00:17:27,707 --> 00:17:29,469
!رباه، إنها فاتنة

132
00:17:29,542 --> 00:17:35,137
عندما أرى سيدة حسناء
تكاد عيناي تخرج من مقلتيها

133
00:17:35,213 --> 00:17:37,407
وماذا ستفعل من دون عينيك يا أبله؟

134
00:17:37,481 --> 00:17:39,641
تحبين مجاملتي، صح؟

135
00:17:39,717 --> 00:17:43,445
بالمناسبة، من تكون؟ -
إنها (أوشو)، ابنتي بالتبني -

136
00:17:43,520 --> 00:17:48,149
يسعدني أن أدعها تهتم بي

137
00:17:48,223 --> 00:17:51,988
فأنا لم احظ بالمتعة منذ فترة

138
00:17:52,060 --> 00:17:53,720
دعيني أعرفكِ بنفسي

139
00:17:54,762 --> 00:17:58,930
،"أنا طالب في مدرسة "إنشيكو
(اسمي، (كانيتشي هازاما

140
00:17:58,999 --> 00:18:01,728
ما رأيك بالتنزه معي
على شاطئ البحر في "أتامي"؟

141
00:18:01,802 --> 00:18:05,532
لا تصدقيه، كان يعمل على
"قارب قمامة في "أوساكا

142
00:18:05,604 --> 00:18:06,695
(واسمه الحقيقي (هاشيرو

143
00:18:06,772 --> 00:18:11,105
(اخذت اسم (كانيتشي هازاما
"من كتاب "كونجيكي ساروماتا

144
00:18:11,176 --> 00:18:14,508
"كلا يُنطق "كونجيكي ياشا -
"أجل، "ياشا -

145
00:18:14,579 --> 00:18:15,943
ما هذا؟

146
00:18:29,057 --> 00:18:33,015
ما هذا؟
يبدو وكأنه بالون غربي

147
00:18:33,093 --> 00:18:38,893
إنه شفاف ومطاطي
سرقته من احدى الطالبات

148
00:18:38,965 --> 00:18:41,933
لذا ربما يستخدم للفتيات

149
00:18:42,000 --> 00:18:44,229
أنت لا تفقه شيئاً البتة

150
00:18:44,303 --> 00:18:48,795
"إنه من إنجلترا ويسمى "عازل مطاطي -
عازل مطاطي"؟"

151
00:18:48,873 --> 00:18:51,432
"يسمى أيضاً بـ "الواقي الذكري -
الواقي الذكري"؟" -

152
00:18:51,509 --> 00:18:57,769
المنتجات الغربية أنيقة الشكل -
أجل، وهو أنيق للغاية -

153
00:18:57,848 --> 00:19:00,748
أبله، هو أحد وسائل منع الحمل

154
00:19:00,816 --> 00:19:02,783
!لقد عدت

155
00:19:05,887 --> 00:19:08,354
!لقد سرقته منها

156
00:19:08,423 --> 00:19:12,153
!يال غباؤك

157
00:19:12,226 --> 00:19:15,092
لماذا؟ -
هي عضوة جديدة انضمت إلينا اليوم -

158
00:19:15,161 --> 00:19:17,856
،إن سرقنا من بعضنا
لن نقدر على نفقات العيش

159
00:19:19,265 --> 00:19:23,200
يوكي) من "كانازاوا"؟)
لا أعرفها

160
00:19:24,202 --> 00:19:28,035
كيزوجين)، هو من يعتني بالفتيات)
من أجل بيوت الدعارة

161
00:19:28,472 --> 00:19:32,840
وعرفت بأن (هيسوك) قد جلبها إلى هنا

162
00:19:32,909 --> 00:19:37,902
هناك الكثير من الفتيات في الحي

163
00:19:37,980 --> 00:19:41,005
ولا نهتم بمعرفة أصل كل منهن

164
00:19:45,419 --> 00:19:48,546
(مرحباً، سيد (إواكورا

165
00:19:53,192 --> 00:19:55,591
كيف حالك، سيد (إواكورا)؟

166
00:19:55,661 --> 00:19:58,925
يسرني أن عملك يسير على ما يرام

167
00:19:58,997 --> 00:20:04,629
بلى، ولكن العمل في الدعارة لا يُربح الكثير -
أعلم -

168
00:20:04,701 --> 00:20:08,295
ولهذا أخطط لإشراكك في عمل أكثر ربحية

169
00:20:08,372 --> 00:20:09,269
حسناً

170
00:20:09,338 --> 00:20:14,240
"شركة "إواكورا للبناء
أخذت حق انشاء ميناء في خليج طوكيو

171
00:20:14,309 --> 00:20:16,469
... ميناء في خليج طوكيو

172
00:20:18,313 --> 00:20:19,643
إنه عمل كبير

173
00:20:22,249 --> 00:20:28,345
بالمناسبة يا (كيزوجين)، أنا متشوق
لرؤية فتاتك الجديدة

174
00:20:28,421 --> 00:20:30,012
!يالك من زير نساء

175
00:20:30,089 --> 00:20:32,921
العذارى هن هوايتي

176
00:20:32,991 --> 00:20:35,185
"يقولون "فرط الشهوانية من شيم العظماء

177
00:20:35,260 --> 00:20:36,658
"هي من "كانازاوا

178
00:20:36,727 --> 00:20:40,355
بيضاء البشرة وعذراء

179
00:20:40,431 --> 00:20:42,455
تفضل، سيدي

180
00:20:45,235 --> 00:20:48,032
أنتِ (يوكي)، أليس كذلك؟

181
00:20:49,305 --> 00:20:51,397
أتودين رشفة؟

182
00:20:52,006 --> 00:20:52,994
اقتربي

183
00:20:54,375 --> 00:20:55,739
كلا، شكراً لك

184
00:20:55,810 --> 00:20:57,572
لا داعي للقلق

185
00:20:59,413 --> 00:21:01,243
من أنتِ؟

186
00:21:03,482 --> 00:21:05,005
(أنا (أوشو

187
00:21:06,152 --> 00:21:08,881
أتيت لأسدد دينها

188
00:21:08,954 --> 00:21:13,413
أحضرت 500 ين من أجلها

189
00:21:19,495 --> 00:21:25,261
!آسف، لن أتركها بأي ثمن

190
00:21:26,268 --> 00:21:27,996
(سيد (إواكورا

191
00:21:28,070 --> 00:21:31,698
(أنا هنا بناء على رغبة شقيق (يوكي

192
00:21:31,772 --> 00:21:33,602
شقيقي؟

193
00:21:35,209 --> 00:21:38,439
(أرجوك، سيد (إواكورا

194
00:21:42,848 --> 00:21:44,838
أنتِ جميلة

195
00:21:48,086 --> 00:21:49,712
يدكِ خشنة من القمار

196
00:21:50,722 --> 00:21:52,985
ترتزقين بشرف، أليس كذلك؟

197
00:21:54,591 --> 00:21:59,220
لما لا نسوي الأمر بالمراهنة؟

198
00:21:59,295 --> 00:22:01,455
المراهنة؟ -
أجل -

199
00:22:01,530 --> 00:22:08,194
،إن فزتِ سوف تأخذينها معكِ
!ولكن إن خسرتِ سأحتفظ بكما

200
00:22:09,203 --> 00:22:18,775
،"أنا رئيس شركة "إواكورا للبناء
نوزو إواكورا)، كلمتي كالسيف)

201
00:22:18,844 --> 00:22:28,747
حسناً، من سيكون خصمي؟ -
مقامرة شقراء شهيرة من أوروبا -

202
00:22:28,819 --> 00:22:30,080
مقامرة من أوروبا؟

203
00:22:30,153 --> 00:22:34,486
الـ 6 من مساء الغد
"قصر (غينيس) الغربي في "شينباشي

204
00:23:12,622 --> 00:23:17,456
مرحباً بكم وشكراً لحضوركم اليوم

205
00:23:17,526 --> 00:23:22,224
دعوني أقدم لكم

206
00:23:22,296 --> 00:23:28,997
،راقصة إنجلترا الأولى
(كريستينا)

207
00:25:17,156 --> 00:25:18,520
أراهن بنفس المبلغ

208
00:26:20,775 --> 00:26:22,332
أراهن

209
00:26:37,322 --> 00:26:38,754
أراهن

210
00:27:07,179 --> 00:27:10,079
أين (كوروكاوا)؟

211
00:27:10,148 --> 00:27:12,274
لنذهب، سيدي

212
00:27:18,054 --> 00:27:20,749
!كوروكاوا) يجب أن يكون هنا)

213
00:27:36,637 --> 00:27:38,228
!(كوروكاوا)

214
00:27:41,274 --> 00:27:42,262
!(كوروكاوا)

215
00:28:01,189 --> 00:28:02,849
!اطلقي عليه النار

216
00:28:03,659 --> 00:28:06,422
ماذا تنتظرين؟
هل تسمعيني؟

217
00:28:13,266 --> 00:28:15,927
!كريستينا)، اطلقي النار)

218
00:31:17,180 --> 00:31:18,908
،)سيد (إواكورا

219
00:31:18,982 --> 00:31:22,439
(أرجو أن تفي بوعدك، وتحرر (يوكي

220
00:31:22,518 --> 00:31:23,643
بالطبع

221
00:31:23,719 --> 00:31:27,381
،أنا عند وعدي
ستكون حرة بحلول ظهر الغد

222
00:31:27,455 --> 00:31:29,718
سيد (كوروكاوا)، تفضل من هنا

223
00:31:34,528 --> 00:31:40,291
أوشو)، أنت مقامرة جميلة) -
وأنتِ بارعة أيضاً -

224
00:31:41,700 --> 00:31:45,601
ثمة ثقة وأمانة بين المتقامرين

225
00:31:45,670 --> 00:31:51,201
،ولا يتحلى بذلك إلا المقامر الحقيقي
أليس كذلك؟

226
00:32:04,085 --> 00:32:07,315
مارست هوايتي كالعادة

227
00:32:07,388 --> 00:32:09,878
يصعب التخلص من العادات القديمة

228
00:32:12,626 --> 00:32:15,025
هل يمكنني الرحيل حقاً؟

229
00:32:16,262 --> 00:32:18,661
أجل، يمكنكِ

230
00:32:18,731 --> 00:32:20,857
... ولكن أولا

231
00:32:34,911 --> 00:32:36,502
!لا

232
00:32:36,578 --> 00:32:39,341
!سوف أتأكد من عذريتك

233
00:32:39,414 --> 00:32:41,973
!لا، توقف أرجوك

234
00:33:14,876 --> 00:33:17,400
أنتِ عذراء بالفعل

235
00:33:34,459 --> 00:33:40,191
هذا المنشط سيجعلك مثارة طوال الليل

236
00:33:42,432 --> 00:33:45,889
انظري لحالك، ترتجفين
وتستحوذ عليكِ شهوة ملتهبة

237
00:33:45,969 --> 00:33:49,665
ولابد من رجل ليطفئ نار لهيبك

238
00:34:20,429 --> 00:34:22,089
أنا خائفة

239
00:34:26,167 --> 00:34:29,533
!دعني أرجوك

240
00:34:29,603 --> 00:34:30,591
!النجدة

241
00:34:32,907 --> 00:34:36,205
!النجدة -
(يوكي) -

242
00:34:37,510 --> 00:34:40,478
أنا خائفة -
ما الخطب؟ -

243
00:34:41,580 --> 00:34:44,673
إواكورا) نال مراده منكِ، أليس كذلك؟)

244
00:34:51,955 --> 00:34:56,186
!غزال، لديه وشم غزال

245
00:34:56,259 --> 00:34:59,853
وشم غزال؟ أين؟

246
00:35:01,063 --> 00:35:03,587
هل رأيتي وشم الغزال على ظهره؟

247
00:35:16,842 --> 00:35:21,175
!أريد الموت، لا أريد العيش بعد الآن

248
00:35:21,246 --> 00:35:24,840
يوكي) لا تقولين ذلك)

249
00:35:25,849 --> 00:35:30,217
... حتى أخي الوحيد مات أيضاً

250
00:35:31,955 --> 00:35:33,319
!(يوكي)

251
00:35:35,757 --> 00:35:41,785
،سنموت في أي وقت
.... ولكن لدينا حياة واحدة فقط

252
00:35:45,999 --> 00:35:49,229
لنعيشها مهما كانت الصعوبات

253
00:35:52,705 --> 00:35:56,140
هذه الوثيقة المصرفية
كانت آخر أمنية لشقيقك

254
00:35:56,207 --> 00:35:58,834
أراد لكِ السعادة

255
00:36:13,221 --> 00:36:19,089
أخيرا جئت إلى هذا البلد من أجلك

256
00:36:21,395 --> 00:36:28,225
وكان السبيل الوحيد لقدومي لليابان
هو أن أصبح عميلة سرية

257
00:36:30,102 --> 00:36:32,934
،أما وقد التقينا

258
00:36:33,005 --> 00:36:36,405
لم نتمكن من الحديث ولو بكلمة واحدة

259
00:36:37,775 --> 00:36:42,108
شونوسكي) لقد تغير مصيرك أيضاً)

260
00:37:26,348 --> 00:37:27,712
،)كريستينا)

261
00:37:27,783 --> 00:37:34,920
مهمتنا هي جعل هذا البلد الهمجي
ساحة لحرب الأفيون الثانية

262
00:37:34,988 --> 00:37:40,118
والخطوة الأولى هي التقرب
من المسؤولين ذوي المناصب العليا

263
00:37:40,192 --> 00:37:45,128
فقدت سلاحك
لأنك فكرتِ في نفسك وحسب

264
00:37:45,196 --> 00:37:49,856
ونسيتِ مهمتك الأساسية
والغرض الذي أتيتِ من أجله

265
00:37:52,235 --> 00:37:53,599
!سوف ألقنكِ درساً

266
00:37:53,670 --> 00:37:57,867
سوف أجعل منكِ جاسوسة ماهرة
يا أيتها الشابة

267
00:37:57,940 --> 00:38:01,932
!انزعي تلك الملابس، هيا

268
00:39:14,202 --> 00:39:19,638
الجاسوس ليس إنسان بل مجرد آلة

269
00:39:19,707 --> 00:39:26,570
والمرأة لا تصبح جاسوسة
إلا إذا فصلت بين عقلها وجسدها

270
00:39:26,646 --> 00:39:35,217
،وتعين عليّ تعلم كل التدريبات اللازمة
من أجلك

271
00:39:35,286 --> 00:39:38,686
أين أنت، (شونوسكي)؟

272
00:39:45,058 --> 00:39:46,820
مرحباً

273
00:39:46,893 --> 00:39:49,952
جميلة كعادتكِ دوماً

274
00:39:50,028 --> 00:39:54,259
(وأنت مشغول كعادتك سيد (إواكورا

275
00:39:54,332 --> 00:39:59,359
بالطبع فأنا لن أهدأ حتى يتم القبض على
(من هاجموا السيد (كوروكاوا

276
00:39:59,437 --> 00:40:03,964
هل ترغب في أخذ حمام يا عزيزي؟ -
أجل -

277
00:40:04,040 --> 00:40:05,301
تفضل

278
00:40:07,810 --> 00:40:09,242
... (إواكورا) -
أجل؟ -

279
00:40:09,311 --> 00:40:12,177
مازلت تطارد النساء كعادتك؟

280
00:40:12,246 --> 00:40:14,236
وماذا عنك؟

281
00:40:14,315 --> 00:40:18,410
،قطعاً أنت لا تملك الوقت لذلك
أعلم بأمر الشابة الصغيرة

282
00:40:37,201 --> 00:40:39,430
لا، ليس هنا

283
00:40:39,502 --> 00:40:43,938
عندما أراكِ لا أتحكم في نفسي

284
00:40:45,107 --> 00:40:50,169
أعتقد أن (كوروكاوا) قد لاحظ -
حقاً؟ -

285
00:40:52,246 --> 00:40:53,803
مجرد دعابة

286
00:40:53,880 --> 00:40:57,042
ولكن أحياناً أشعر
بأنه على علم بعلاقتنا

287
00:40:57,117 --> 00:40:59,744
... انظري

288
00:41:01,887 --> 00:41:04,855
جسدكِ يشتاق إليّ

289
00:41:06,958 --> 00:41:08,948
لا، أرجوك توقف

290
00:42:00,001 --> 00:42:05,733
أعتقد بأن كلمة "شبقة" تناسب طبيعتكِ

291
00:42:05,806 --> 00:42:08,137
... لا أعلم

292
00:42:09,176 --> 00:42:14,477
(لولاكِ، لما وصلت أنا و(كوروكاوا
لما نحن فيه الآن

293
00:42:14,547 --> 00:42:20,848
،لو لم يغويكِ
لظل المحقق (كاساي) حياً

294
00:42:20,918 --> 00:42:27,321
"ودليل فضيحة "عائلة سيشنكاي
ما كنت حصلت عليه

295
00:42:27,390 --> 00:42:35,056
بيع ذلك الدليل كان نقطة الانطلاقة
في حياتكما المهنية

296
00:42:35,130 --> 00:42:36,221
أجل

297
00:42:38,299 --> 00:42:41,597
مر 20 عاماً على ذلك الأمر

298
00:42:41,669 --> 00:42:44,831
لا داعي للحديث عن الماضي

299
00:42:44,904 --> 00:42:54,538
جسدكِ يلتهم الرجال
ولا يشبعه رجل واحد

300
00:42:56,247 --> 00:43:00,148
زواجك من ذلك الشرطي كان خطئاً

301
00:43:09,224 --> 00:43:11,384
ما الخطب؟

302
00:43:13,928 --> 00:43:16,452
كان الأمر صعباً للغاية

303
00:43:17,464 --> 00:43:21,399
عليكِ نسيان الماضي

304
00:43:21,467 --> 00:43:24,629
أتمنى أن أموت

305
00:43:27,339 --> 00:43:30,136
أشعلي لهيب شهوتكِ

306
00:43:31,208 --> 00:43:34,199
فهي كفيلة تنسيكِ كل شيء

307
00:44:03,334 --> 00:44:06,860
رجالنا مصابون بجروح خطيرة

308
00:44:06,938 --> 00:44:11,271
لننتظر الوقت المناسب -
الوقت يداهمنا -

309
00:44:11,341 --> 00:44:14,969
،إن تأخرنا ليوم واحد
سيُحكمون قبضتهم على اليابان

310
00:44:15,044 --> 00:44:15,975
!معك حق

311
00:44:16,579 --> 00:44:18,136
،)شونوسكي)

312
00:44:18,214 --> 00:44:20,738
إن فشلنا، سنفقد كل شيء

313
00:44:20,815 --> 00:44:22,907
لا تدع ثأرك الشخصي يقودك للتسرع

314
00:44:22,984 --> 00:44:26,111
وما الخطأ في ثأري الشخصي؟

315
00:44:26,186 --> 00:44:28,779
ألاعيبهم السياسية دمرت والدي

316
00:44:28,856 --> 00:44:31,153
وجعلوه كبش فداء لهم

317
00:44:31,224 --> 00:44:35,887
حضرة المفوض، هل عرفت مكان المتمردين؟

318
00:44:35,961 --> 00:44:40,363
مازال البحث جاري

319
00:44:40,432 --> 00:44:44,026
أقسم لك سنعتقلهم مهما كلف الأمر

320
00:44:44,101 --> 00:44:46,227
،طالما أن المفوض يقود التحقيقات

321
00:44:46,304 --> 00:44:48,601
سنقبض عليهم جميعاً

322
00:44:48,672 --> 00:44:52,232
لا شك في ذلك

323
00:44:52,308 --> 00:44:56,266
فالسيطرة على بلد يعاني
من اضطرابات اجتماعية

324
00:44:56,345 --> 00:44:59,245
تكون الشرطة لا غنى عنها

325
00:44:59,314 --> 00:45:04,343
أعول عليك، حضرة المفوض -
سأكون عند حسن الظن -

326
00:45:07,220 --> 00:45:10,984
،المعذرة
حضرة المفوض، عرفنا مكان المتمردين

327
00:45:11,057 --> 00:45:12,683
أحسنت، اعتقلهم على الفور

328
00:45:12,758 --> 00:45:17,851
فهم حفنة من المجرمين أفكارهم
تحث على التمرد والخيانة في دمهم

329
00:45:17,929 --> 00:45:19,987
ولا يهم إن تم قتلهم جميعاً

330
00:45:27,704 --> 00:45:30,763
!اتركني

331
00:45:31,907 --> 00:45:36,138
!اعتقلوهم جميعاً

332
00:46:10,972 --> 00:46:13,496
المعذرة، ساعدوني على الاختباء

333
00:46:17,144 --> 00:46:19,168
تعال من هنا

334
00:46:26,885 --> 00:46:29,045
هل دخل رجل إلى هنا؟

335
00:46:29,121 --> 00:46:31,520
لا أعرف -
فتشوا المكان -

336
00:46:32,923 --> 00:46:34,753
هل لديك إذن؟ -
ماذا؟ -

337
00:46:34,824 --> 00:46:37,986
هذا المكان خاص بالنساء
ولن تدخل دون إذن

338
00:46:38,061 --> 00:46:41,052
إنها محقة، ممنوع دخول الرجال إلى هنا

339
00:46:41,130 --> 00:46:42,596
وماذا تكون؟

340
00:46:42,665 --> 00:46:44,894
أنا مثلي الجنس -
!اصمت -

341
00:46:49,302 --> 00:46:55,202
(سأقاتل (كوروكاوا) وحليفه (إواكورا
... حتى أهزمهما

342
00:46:55,273 --> 00:46:58,673
مهما كلف الأمر

343
00:46:58,742 --> 00:47:02,871
سابقاً كانوا أعضاء ياكوزا

344
00:47:02,945 --> 00:47:07,074
،قبل 20 عاماً
تم الكشف عن فضيحة السكة الحديد

345
00:47:07,149 --> 00:47:11,016
والعواقب السياسية كادت تعصف
"بـ "عائلة سيشنكاي

346
00:47:11,086 --> 00:47:14,077
،ولكن قبل أن تصل التحقيقات للحكومة

347
00:47:14,155 --> 00:47:17,021
سرقوا الأدلة من المحقق
الذي كان يباشر القضية

348
00:47:17,091 --> 00:47:22,261
،"وباعوها لـ "عائلة سيشنكاي
بعد ذلك وصلوا لما عليه الآن

349
00:47:22,329 --> 00:47:25,422
أهناك ما يثبت ذلك؟ -
أجل -

350
00:47:25,497 --> 00:47:28,727
(المحقق (توكوزو كاساي
،الذي كان يباشر القضية

351
00:47:28,800 --> 00:47:32,257
تم قتله على يد من خططوا لسرقة الأدلة

352
00:47:32,337 --> 00:47:35,328
حقاً؟ -
أجل -

353
00:47:35,405 --> 00:47:39,306
وفضيحة الفساد دفنت
وذهبت أدراج الرياح

354
00:47:39,376 --> 00:47:44,039
"والدي، كان رئيس "عائلة مينيوكاي
قتلوه بنفس الطريقة

355
00:47:44,113 --> 00:47:47,240
المحقق (كاساي) كان والدي

356
00:47:47,315 --> 00:47:50,511
(سمعت أن (إواكورا
لديه وشم غزال على ظهره

357
00:47:50,584 --> 00:47:54,417
اشارة أبي حين موته
سوف تساعدنا

358
00:48:30,250 --> 00:48:34,185
أين (أوشو)؟

359
00:48:34,253 --> 00:48:37,016
!كيف تقتحمون منزلي بهذه الطريقة؟

360
00:48:37,089 --> 00:48:39,955
!اصمتِ -
!بل اصمت أنت -

361
00:48:40,825 --> 00:48:42,758
لن أرحل فارغ اليدين

362
00:48:42,827 --> 00:48:46,387
أوشو) تتستر على هارب)

363
00:48:46,463 --> 00:48:50,728
،ونحن نساعد الشرطة
!هيا، فتشوا المكان

364
00:49:07,580 --> 00:49:11,345
زعيم، (أوشو) قد تخاف وتهرب بعيداً

365
00:49:11,418 --> 00:49:17,583
كلا، ستعود بالتأكيد
وأنا أتطلع لرؤيتها فور عودتها

366
00:49:29,999 --> 00:49:31,260
!(تورا)

367
00:49:31,333 --> 00:49:33,357
(مرحباً، سيد (كيزوجين

368
00:49:33,435 --> 00:49:37,666
،جئت تلبية لرغبتك
والآن دعنا نتحدث

369
00:49:37,739 --> 00:49:41,174
أين (شونوسكي)؟ -
أولا، اطلق سراح رفاقي -

370
00:49:41,241 --> 00:49:44,436
وخذني بدلا عنهم -
ماذا؟ -

371
00:49:44,577 --> 00:49:46,476
أمر مشوق

372
00:49:46,546 --> 00:49:48,706
اطلق سراحهم

373
00:49:50,882 --> 00:49:53,850
!(أوشو) -
!اذهبي بسرعة -

374
00:49:56,821 --> 00:49:58,879
!غبية، كيف تجرؤين؟

375
00:50:01,658 --> 00:50:05,889
أوشو) سوف أعتني بك جيداً)

376
00:50:05,961 --> 00:50:09,157
،لو كان هناك من يستحق أن يفعل ذلك

377
00:50:09,231 --> 00:50:12,199
فهو السيد (إواكورا) المختبئ في الخلف

378
00:50:19,105 --> 00:50:20,867
أحسنتِ

379
00:50:22,608 --> 00:50:25,440
سأعتني بكِ طالما تطلبين العفو

380
00:50:39,088 --> 00:50:43,820
،وشم غزال
إنه وشم نادر

381
00:50:46,995 --> 00:50:49,428
أنت على دراية بمعاني الوشوم

382
00:50:49,497 --> 00:50:52,590
بالطبع، من أول نظرة

383
00:50:55,468 --> 00:50:59,494
أوشو) لماذا تضعين هذا الوشم؟)

384
00:51:03,876 --> 00:51:06,400
مهلا

385
00:51:06,477 --> 00:51:11,744
ما الخطب؟ -
دعني أتطيَّب لك أولا -

386
00:52:46,259 --> 00:52:48,249
... (أوشو)

387
00:53:26,591 --> 00:53:29,821
رائحته زكية، أليس كذلك؟

388
00:53:43,772 --> 00:53:45,898
سوف تأخذك إلى الجنة

389
00:54:24,472 --> 00:54:27,634
سيد (إواكورا) أعجبك المذاق، أليس كذلك؟

390
00:54:40,852 --> 00:54:43,445
ستذهب للجحيم قريباً

391
00:54:43,521 --> 00:54:45,545
المحقق (كاساي) ينتظرك هناك

392
00:54:47,290 --> 00:54:49,314
كاساي)؟)
أجل -

393
00:54:49,392 --> 00:54:52,883
الذي قتلته قبل 20 عاماً

394
00:54:55,130 --> 00:54:56,528
كيف عرفتي ذلك؟

395
00:54:56,598 --> 00:54:59,930
(أنا ابنة (توكوزو كاساي

396
00:55:00,001 --> 00:55:03,800
أليس ذلك دافعاً كافياً بالنسبة لك؟

397
00:55:03,870 --> 00:55:08,465
العطر الذي لعقته فيه سم قاتل
يأتي من ألمانيا

398
00:55:17,682 --> 00:55:21,981
،أنت و(كوروكاوا) قتلتما والدي
من كان شريككم الثالث؟

399
00:55:23,220 --> 00:55:24,686
من كان شريككم الثالث؟

400
00:55:26,823 --> 00:55:29,052
ستعرفين قريباً

401
00:55:32,427 --> 00:55:34,951
... تتطلعين إلى

402
00:55:47,405 --> 00:55:51,898
دولتنا تريد معرفة أسرار الجيش الياباني
بأسرع وقت

403
00:55:51,976 --> 00:55:57,072
فكما تعلمين دولتنا مهتمة للغاية
لأن اليابان بلد مهم جداً

404
00:55:57,147 --> 00:56:00,513
ويمكن لدولتنا أن تستفيد من هذه المعلومات

405
00:56:00,582 --> 00:56:03,607
اليابان تفتح أبوابها لأمريكا

406
00:56:03,684 --> 00:56:07,642
وتعرقل التوسع البريطاني في الصين

407
00:56:07,722 --> 00:56:13,386
واشترت مؤخراً سفينة حربية من فرنسا

408
00:56:13,460 --> 00:56:16,019
لذا لا يمكننا إهدار المزيد من الوقت

409
00:56:17,897 --> 00:56:19,727
... (كريستينا)

410
00:56:19,798 --> 00:56:24,223
حسناً، آن الأوان لتستخدمي سلاحك

411
00:56:25,969 --> 00:56:26,957
سلاحي؟

412
00:56:27,037 --> 00:56:29,561
أقصد جسدك

413
00:56:29,640 --> 00:56:34,508
(عندما ينظر إليكِ (كوروكاوا
يمكنك رؤية رغبة عارمة بعينيه

414
00:56:36,011 --> 00:56:39,138
يمكن لأي أحد أن يخمن مراده

415
00:56:39,214 --> 00:56:43,081
ولكن ما أريده منكِ هو الذهاب لمنزله

416
00:56:43,150 --> 00:56:47,552
وتلبين له كل رغباته

417
00:56:47,620 --> 00:56:50,452
واحصلي على تلك الوثائق السرية

418
00:56:50,523 --> 00:56:51,853
هل فهمتي؟

419
00:57:09,905 --> 00:57:14,068
هذا قدر الجاسوس

420
00:57:15,443 --> 00:57:19,469
شونوسكي) أين أنت؟)

421
00:57:19,546 --> 00:57:20,807
... أود أن أراك مرة أخرى

422
00:57:22,382 --> 00:57:23,871
مرة أخرى

423
00:57:30,222 --> 00:57:35,249
الأفيون والحرب هما أفضل السبل للثراء

424
00:57:35,326 --> 00:57:39,955
أنت تجني الأموال
وأنا عملي يزدهر

425
00:57:40,030 --> 00:57:41,360
(كريستينا)

426
00:57:41,431 --> 00:57:44,058
ستكون طوع أمرك

427
00:57:44,133 --> 00:57:48,262
كتعبير عن امتناننا و تقديرنا

428
00:57:53,841 --> 00:57:57,970
ما رأيك في القصر؟ هل أعجبك؟

429
00:58:01,748 --> 00:58:06,741
صمم على الطراز العصري
وبه كافة سبل الراحة

430
00:58:06,819 --> 00:58:09,150
سترين ما ينتظركِ

431
00:58:13,257 --> 00:58:18,716
هذه (شينوبو)، سوف تلبي كل احتياجاتك

432
01:03:37,221 --> 01:03:40,519
ما الخطب (يايجي)؟

433
01:03:42,025 --> 01:03:44,720
!إواكورا) تم قتله)

434
01:03:44,794 --> 01:03:47,591
من فعل ذلك؟

435
01:03:49,164 --> 01:03:51,893
امرأة -
امرأة؟ من هي؟ -

436
01:03:53,535 --> 01:03:56,230
(إينوشيكا أوشو)

437
01:03:56,303 --> 01:03:58,327
إينوشيكا أوشو)؟)

438
01:03:58,405 --> 01:04:02,170
كيزوجين) هو من أبلغني بذلك)

439
01:04:03,342 --> 01:04:05,639
ماذا سنفعل الآن؟

440
01:04:05,710 --> 01:04:07,370
لا داعي للذعر

441
01:04:07,445 --> 01:04:10,436
لنجعل الرجال في حالة استنفار

442
01:04:23,158 --> 01:04:24,886
شونوسكي)؟)

443
01:04:24,960 --> 01:04:27,018
أين (كوروكاوا)؟

444
01:04:27,094 --> 01:04:29,391
لقد غادر لتوه

445
01:04:32,032 --> 01:04:35,432
لا، (شونوسكي)، سيتم قتلك

446
01:04:40,005 --> 01:04:43,030
أردت أن أقابلك مرة أخرى

447
01:04:43,107 --> 01:04:44,971
أردت أن أقابلك

448
01:04:45,043 --> 01:04:49,138
كريستينا)، لماذا أتيتِ إلى اليابان؟)

449
01:04:49,213 --> 01:04:52,204
أردت أن أراك مرة أخرى

450
01:04:52,282 --> 01:04:56,945
واخبرك بما فعلته عندما قررت العودة لليابان

451
01:04:57,019 --> 01:05:00,818
أردت اخبارك بأني كنت حاملاً آنذاك

452
01:05:00,889 --> 01:05:02,219
حامل؟

453
01:05:05,359 --> 01:05:08,919
لم استطع الرقص على المسرح

454
01:05:08,996 --> 01:05:12,829
... راقصة حامل
ليس حتى بالأمر المضحك

455
01:05:13,833 --> 01:05:16,062
أنا آسف

456
01:05:16,134 --> 01:05:20,934
بالنسبة لك، كان وطنك أهم من امرأة

457
01:05:21,005 --> 01:05:22,904
كرهتك

458
01:05:22,974 --> 01:05:25,533
وتمنيت لك الهلاك

459
01:05:25,610 --> 01:05:29,101
ولم أكترث إن أصبحت فتاة ليل

460
01:05:45,092 --> 01:05:46,388
... (شونوسكي)

461
01:05:48,194 --> 01:05:50,184
مازلت محتفظ بها؟

462
01:05:56,101 --> 01:06:01,094
أرجوك، (شونوسكي)، يمكننا البدء من جديد

463
01:06:01,171 --> 01:06:03,161
أنا أحبك كثيراً

464
01:06:03,240 --> 01:06:05,707
اعذريني

465
01:06:07,477 --> 01:06:10,274
ثمة ما يتوجب أن أقوم به

466
01:06:11,513 --> 01:06:14,413
أعلم مرادك

467
01:06:14,483 --> 01:06:17,940
حياة (كوروكاوا)، أليس كذلك؟

468
01:06:18,019 --> 01:06:21,215
لا يمكنك قتله الآن

469
01:06:21,288 --> 01:06:24,279
،ولكن ظهر الغد

470
01:06:24,357 --> 01:06:28,486
سوف يستقل القطار
"من "طوكيو" إلى "أوساكا

471
01:06:28,560 --> 01:06:30,424
سأكون حارسته الشخصية

472
01:06:31,663 --> 01:06:32,822
... (كريستينا)

473
01:06:44,974 --> 01:06:46,907
،)أوشو)

474
01:06:46,976 --> 01:06:49,739
(هناك وشم خنزير على ظهر (كوروكاوا

475
01:06:49,811 --> 01:06:53,906
رأيته بأم عيني -
كما توقعت -

476
01:06:53,981 --> 01:07:01,310
،ماضي (كوروكاوا) ظل لغزاً
أنا وأنتِ من نعرف حقيقته

477
01:07:01,387 --> 01:07:05,288
كلانا يريد الثأر من نفس الشخص

478
01:07:05,357 --> 01:07:12,888
أوشو) أرجو أن تتركيني أقتله فهو مهمتي) -
كلا -

479
01:07:12,964 --> 01:07:14,624
بل هو مهمتي

480
01:07:16,066 --> 01:07:20,263
(ماتت (كيوكو كاساي
(وأصبحت (إينوشيكا أوشو

481
01:07:20,336 --> 01:07:24,203
لأقتل الخنزير والغزال والفراشة

482
01:07:26,074 --> 01:07:28,303
سبق وقتلت الغزال

483
01:07:29,644 --> 01:07:32,806
والتالي سيكون الخنزير

484
01:07:32,879 --> 01:07:36,405
،وسوف أقتل الفراشة كذلك
ذات الأيام

485
01:08:13,580 --> 01:08:16,343
!(مُت، يا (كوروكاوا

486
01:08:21,119 --> 01:08:22,107
!(كوروكاوا)

487
01:08:24,888 --> 01:08:26,047
!(كوروكاوا)

488
01:08:47,540 --> 01:08:48,767
!ابتعدن

489
01:10:13,710 --> 01:10:19,237
... أوشو)، سوف أقتلك ببطء)

490
01:10:19,315 --> 01:10:20,872
بعدما أتلذذ من تعذيبك

491
01:11:57,358 --> 01:11:59,348
(إينوشيكا أوشو)

492
01:12:04,931 --> 01:12:11,162
اسمكِ الحقيقي هو
كيوكو كاساي)، أليس كذلك؟)

493
01:12:11,236 --> 01:12:13,260
كيف عرفتي ذلك؟

494
01:12:15,473 --> 01:12:18,839
أعرف

495
01:12:18,909 --> 01:12:22,708
عرفت ذلك منذ أول وهلة رأيتكِ فيها

496
01:12:25,281 --> 01:12:27,009
... (كيوكو)

497
01:12:27,717 --> 01:12:30,583
... أنتِ

498
01:12:31,786 --> 01:12:35,721
!أنتِ ابنتي

499
01:12:37,825 --> 01:12:39,553
ابنتكِ؟

500
01:12:42,228 --> 01:12:45,321
أعلم بأن الأمر يصعب تصديقه

501
01:12:45,397 --> 01:12:49,389
،لم نر بعضنا منذ 18 عاماً
أعلم بأننى كنت أماً سيئة

502
01:12:51,502 --> 01:12:54,095
ولكني لم أنساكِ أبداً

503
01:12:54,171 --> 01:12:55,728
كنت أعلم بأن هذا اليوم سيأتي

504
01:12:55,805 --> 01:12:58,898
على أي حال، أنتِ مجرد امرأة مسكينة

505
01:13:19,592 --> 01:13:34,234
أمكِ أرشدت القتلة على مكان أبيكِ
ثم هربت وهجرتكِ

506
01:13:34,303 --> 01:13:36,065
!أنتِ

507
01:13:36,139 --> 01:13:39,164
،اخلعي ملابسكِ

508
01:13:39,241 --> 01:13:43,404
واظهري وصمة عاركِ أمام ابنتكِ

509
01:13:43,478 --> 01:13:46,275
وإلا سأقتل ابنتكِ

510
01:13:46,347 --> 01:13:48,143
!هيا الآن

511
01:14:38,155 --> 01:14:40,145
،)كيوكو)

512
01:14:40,224 --> 01:14:41,986
سامحيني

513
01:14:42,993 --> 01:14:46,553
هذا الرجل خدعني

514
01:14:49,097 --> 01:14:51,087
أنا خدعتكِ؟

515
01:14:51,166 --> 01:14:53,292
أمك عاهرة

516
01:14:53,368 --> 01:14:57,736
(هذه حقيقتها يا (أوشو

517
01:14:57,805 --> 01:15:04,734
كنا نعرف بعضنا قبل زواجها
من ذلك المحقق المسكين

518
01:15:05,711 --> 01:15:08,235
!كيوكو)، هذا كذب)

519
01:15:10,316 --> 01:15:11,942
كنت خائفة

520
01:15:12,951 --> 01:15:15,680
!كنت خائفة منه

521
01:15:15,753 --> 01:15:18,380
(كيوكو) -
!ابتعدي عني -

522
01:15:18,455 --> 01:15:20,786
أنتِ لستِ أمي

523
01:15:20,858 --> 01:15:23,018
!أنتِ عدوتي، وسوف أنتقم لمقتل والدي

524
01:15:23,092 --> 01:15:24,820
!(كيوكو)

525
01:15:24,894 --> 01:15:28,795
،لقد عرفت السر
!والآن حان وقت موتك

526
01:15:28,864 --> 01:15:30,228
!موتي

527
01:16:29,179 --> 01:16:30,167
(كريستينا)

528
01:16:32,015 --> 01:16:33,242
(شونوسكي)

529
01:16:35,785 --> 01:16:39,686
هل أنت بخير؟ -
أجل، مجرد خدش -

530
01:16:39,755 --> 01:16:42,518
"كنت مختفي عند "أوجين" في "أساكوسا

531
01:16:42,590 --> 01:16:47,026
واستلمت رسالتكِ -
لم أرسل أية رسائل -

532
01:16:48,528 --> 01:16:50,051
فهمت

533
01:16:50,130 --> 01:16:53,257
!إنه فخ، انتبهي

534
01:16:57,770 --> 01:16:59,828
!(كريستينا)

535
01:16:59,904 --> 01:17:03,031
عملكِ كجاسوسة انتهى

536
01:17:03,107 --> 01:17:07,008
وكذلك قصة حبكِ قد انتهت

537
01:17:07,077 --> 01:17:09,943
مفهوم، (كريستينا)؟

538
01:17:10,012 --> 01:17:12,980
على الجاسوس أن يشك فيمن حوله

539
01:17:13,049 --> 01:17:16,950
وأنتِ يجب أن تموتي
لأنكِ تعرفين أسرارنا

540
01:17:22,823 --> 01:17:25,723
!كريستينا)، انتظري هنا)

541
01:18:03,123 --> 01:18:04,919
!(شونوسكي)

542
01:18:53,630 --> 01:18:56,792
!(كريستينا)، (كريستينا)

543
01:20:04,555 --> 01:20:06,715
(شونوسكي)

544
01:20:35,346 --> 01:20:38,712
(أنا أحبك، (شونوسكي

545
01:20:47,590 --> 01:20:49,682
(كريستينا)

546
01:21:18,815 --> 01:21:23,649
لم يعد هناك ما يعوق طريقك

547
01:21:23,720 --> 01:21:26,483
ولكن ابقِ رجالك على أهبة الاستعداد

548
01:21:26,555 --> 01:21:30,251
النزعات الثورية دوماً ما تظهر من جديد

549
01:21:30,324 --> 01:21:32,314
نحن نحكم سيطرتنا على الأوضاع

550
01:21:32,393 --> 01:21:34,053
إدارة الشرطة

551
01:21:34,128 --> 01:21:37,324
ستبذل كل ما بوسعها
لضمان سلامتك

552
01:28:20,860 --> 01:28:24,158
<font size=25> <font color="#Red">  النهاية
<font size=12><FONT COLOR=red><B>"مع تحياتي: محمد الشافعي"</FONT></font>

