1
00:00:27,560 --> 00:00:31,820
أتعهد بالولاء لعلم الولايات المتحدة الأمريكية...

2
00:00:31,990 --> 00:00:34,830
وللجمهورية التي يمثلها هذا العلم

3
00:00:34,900 --> 00:00:36,630
أمة واحدة برعاية الله

4
00:00:36,700 --> 00:00:39,530
لا تتجزأ، تسودها الحرية... والعدالة للجميع

5
00:03:53,260 --> 00:03:54,660
انزع شعرك المستعار.

6
00:03:56,000 --> 00:03:57,400
انزع شعرك المستعار.

7
00:04:03,940 --> 00:04:05,740
استدر واجعل وجهك للجدار.

8
00:04:09,210 --> 00:04:10,540
وجهك للجدار.

9
00:04:12,950 --> 00:04:14,510
حسناً، انتهينا.

10
00:04:21,060 --> 00:04:23,720
هل شقرك طبيعي؟

11
00:04:24,190 --> 00:04:26,060
ياللوناسة، سيحطونها هنا!

12
00:04:26,130 --> 00:04:29,060
يارجل, لا تضعها هنا.
إنها ليست من النوع المفضل لدي.

13
00:04:29,400 --> 00:04:31,490
إنك تتحدث عن زوجتي.

14
00:04:31,570 --> 00:04:33,730
هي جاءت لتقضي الزيارة الزوجية معنا.

15
00:04:34,170 --> 00:04:37,400
تعالي، دعيه يريكي ماذا خبأ تحت سرواله.

16
00:04:37,470 --> 00:04:41,670
تباً! لديها تحت تنورتها مثل ما لديك أنت تحت سروالك.

17
00:04:41,740 --> 00:04:45,440
حسناً, هيه, يا رجال,
لدينا سيدة هنا.

18
00:04:46,050 --> 00:04:49,450
هل لديك أسلحة مخفية
لم يجدوها في التفتيش الأول؟

19
00:04:49,550 --> 00:04:52,710
- لديك شيء مخفي.
- ولكنه ليس سلاح.

20
00:04:53,960 --> 00:04:56,150
لم لا تنزعي ملابسكي لنتأكد؟

21
00:05:15,210 --> 00:05:17,200
هذا رائع جداً!

22
00:05:20,980 --> 00:05:22,850
كيركلاند، انتبه ليديك!

23
00:05:24,220 --> 00:05:25,740
هيه, انظر لهذا!

24
00:05:28,860 --> 00:05:30,850
هيا, كيركلاند, لنذهب!

25
00:05:31,960 --> 00:05:34,430
هيه, انظر لهذا.

26
00:05:37,770 --> 00:05:39,760
هل تجري اتصالاً لي؟

27
00:05:45,770 --> 00:05:47,300
- حسناً!
- نعم!

28
00:05:54,420 --> 00:05:55,940
أين هو بحق الجحيم؟

29
00:05:58,050 --> 00:05:59,990
ماذا تعني بأنه في السجن؟

30
00:06:01,260 --> 00:06:02,750
محاميّ في السجن؟

31
00:06:04,260 --> 00:06:06,250
بسبب إهانة المحكمة؟

32
00:06:06,390 --> 00:06:09,850
إنه رجل إنفعالي جداً!
أحضره، لدي حادث سير.

33
00:06:10,530 --> 00:06:13,470
أنا لم أغادر موقع الحادث ، أنني فيه!

34
00:06:16,740 --> 00:06:19,670
ألا تسمع الفوضى؟
ألا تسمع الضجيج حولي؟

35
00:06:19,740 --> 00:06:21,900
إنهم يحاولون اخراجي من السيارة!

36
00:06:21,980 --> 00:06:24,570
-أنا عالق. شخص ما حقير
-سيدي , تحرك للوراء.

37
00:06:24,680 --> 00:06:27,880
-نحن نحاول اخراجك.
- ألا ترى أنني أتحدث على الهاتف؟

38
00:06:27,980 --> 00:06:30,310
انتظروا قليلاً بحق الله.

39
00:06:30,390 --> 00:06:31,780
اللعنة!

40
00:06:31,950 --> 00:06:35,450
أخبر آرثر بأن يأتي إلى هنا.
أنا في شارع إدجار....

41
00:06:35,520 --> 00:06:37,720
أين نحن؟ في مخرج شارع إدجار.

42
00:06:38,630 --> 00:06:40,990
فقط أخبره بأن يأتي إلى هنا.
لا تنسى ذلك.

43
00:06:41,760 --> 00:06:45,220
أعلم أنك وجهت لكمة
إلى القاضي فلامينغ. أهذا صحيح؟

44
00:06:46,500 --> 00:06:49,870
كايلي, لماذا لا تفعل شيء ما لذلك الطفل هناك؟

45
00:06:50,300 --> 00:06:51,970
ضعه في مكان آخر.

46
00:06:52,040 --> 00:06:54,700
هم فقط يمرحون معه, هذا كل مافي الأمر.

47
00:06:54,880 --> 00:06:55,870
يمرحون؟

48
00:06:56,410 --> 00:06:58,680
أحياناً يمل السجناء.

49
00:06:59,610 --> 00:07:01,950
بالنسبة لك، مازل أمراً جديداً ومثيراً. وقع هنا

50
00:07:06,890 --> 00:07:09,080
لماذا لا تسهّل أمورك مع القاضي؟

51
00:07:11,390 --> 00:07:13,190
هو من النوع المفضل لديك من الرجال؟

52
00:07:14,230 --> 00:07:16,490
نعم، فلامينغ رجل قوي.

53
00:07:16,960 --> 00:07:19,690
يكره الحثالة مثلما نكرههم نحن.

54
00:07:22,700 --> 00:07:24,860
صباح الخير، سيد كيركلاند.

55
00:07:52,470 --> 00:07:54,530
هيا, هنا. هل أنت بخير؟

56
00:07:54,640 --> 00:07:57,400
أريدك أن تقاضي ذلك الحقير
لما فعله بي.

57
00:07:57,470 --> 00:07:59,670
وأجبره أن يخسر كل مايملك!

58
00:07:59,740 --> 00:08:02,140
- حمداً لله أنني مازلت قادر على السير.
- كارل، هل أنت بخير؟

59
00:08:02,240 --> 00:08:03,400
اختبئي.

60
00:08:05,210 --> 00:08:09,480
- يا آنسة لم لا تنتظري قليلاً؟
- هي لم تتأذى، لا داعي لتسجيل الشكوى.
-انتظري في السيارة

61
00:08:09,550 --> 00:08:12,880
لاداعي لمعرفة زوجتي بالأمر.
رغم كل ماحدث انا كنت الأول.

62
00:08:12,990 --> 00:08:16,510
تعلم يا آرثر؟ أنا كنت موكلك الأول.
ولكنك حطمت لي شيري.

63
00:08:16,590 --> 00:08:19,030
هذا ليس وقت الغوص في الذكريات.

64
00:08:19,090 --> 00:08:22,150
دعنا نأخذك إلى المستشفى ونفحصك هناك الآن.

65
00:08:22,260 --> 00:08:25,460
أنت الأفضل، يا آرثر.
خذ كل قرش وأبعده عني.

66
00:08:25,530 --> 00:08:28,160
سأرى كيف سينال عقوبة الإعدام يا كارل

67
00:08:28,300 --> 00:08:30,200
-الموت جيد له..
-جيد.

68
00:08:30,270 --> 00:08:32,500
ياللمسيح! أنت قذر! هل تبول أحد عليك؟

69
00:08:32,640 --> 00:08:33,870
أخرجوه من هنا.

70
00:08:33,940 --> 00:08:38,070
لا تدع أحداً يستخدم هاتف سيارتي!
أنا في المستشفى , بعض الأغبياء يتصلون بروما.

71
00:08:38,150 --> 00:08:41,510
- أنا استعرت سيارته.
- أيها الحقير! أنت مجنون !

72
00:08:42,550 --> 00:08:44,180
ستصاب بسكتة يا كارل

73
00:08:44,250 --> 00:08:46,520
ستتعامل مع محاميّ!

74
00:08:46,850 --> 00:08:50,260
عقوبة الموت! ستموت بسبب فعلتك !
إنه الأفضل !

75
00:08:50,390 --> 00:08:52,020
هي ليست سيارتي حتى.

76
00:08:56,100 --> 00:08:57,620
أشعر بصداع رهيب.

77
00:08:57,730 --> 00:09:00,600
ستكون بخير.
سأتصل بك في المستشفى.

78
00:09:01,840 --> 00:09:05,070
- ماذا حل بهذا الرجل هنا؟
- هو يقول أنه بخير.

79
00:09:07,680 --> 00:09:10,940
أعني, أنها سيارة صديقي.
لقد استعرتها منه فقط لهذه الليلة....

80
00:09:11,010 --> 00:09:14,610
- كيف سأخبره الآن؟
- أعتقد بأنك يجب أن تذهب إلى المستشفى.

81
00:09:14,720 --> 00:09:17,950
- لا أنا بخير , ولكن السيارة
- دعني أرافقك إلى المستشفى.

82
00:09:18,020 --> 00:09:20,540
لقد استعرتها لليلة واحدة
أخبرني طالعي...

83
00:09:20,620 --> 00:09:23,320
...ًبأن يومي سيكون رائعا
وانظر ما حصل لي! اللعنة!

84
00:09:46,280 --> 00:09:49,610
لن تكون هذه المرة مثل سابقتها.

85
00:09:51,850 --> 00:09:55,450
يجب أن نطالب بالتأجيل.
مما سيرجئ عملنا حتى يناير.

86
00:09:55,560 --> 00:09:57,390
انظر إلي عندما أخاطبك!

87
00:09:57,490 --> 00:09:59,860
المحامي العام يرغب بسنتين.
سنة واحدة تجربة.

88
00:09:59,930 --> 00:10:02,090
هذا وقت طويل يارجل.

89
00:10:02,930 --> 00:10:04,120
أهلاً, آرثر.

90
00:10:04,370 --> 00:10:07,390
- أنا لن أقبّل مؤخرة أي أحد.
- أنا لم أطلب منك تقبيلها.

91
00:10:07,470 --> 00:10:09,560
فقط أعطها دفعة بسيطة.

92
00:10:10,610 --> 00:10:11,590
آرثر.

93
00:10:13,670 --> 00:10:15,230
- المعذرة؟
- نعم؟

94
00:10:15,310 --> 00:10:16,540
انتظر يا وينكي

95
00:10:16,640 --> 00:10:18,810
- إلى أين أنت ذاهب؟
- إلى الحمّام.

96
00:10:18,910 --> 00:10:20,940
- اذهب إلى المنزل وغير ملابسك.
- لا.

97
00:10:21,050 --> 00:10:25,450
تبدو قذراً.
ماذا ستقول لو أنني مشيت هكذا في المحكمة؟

98
00:10:26,190 --> 00:10:28,180
آرثر, ماذا ستقول؟

99
00:10:29,990 --> 00:10:32,050
لا أريد ان أكرر الحديث مراراً عن ذلك...

100
00:10:32,160 --> 00:10:36,190
...لكن لجنة الأخلاق تحقق من
كل شخص. أرجوك يجب أن تنتبه لها.

101
00:10:36,260 --> 00:10:37,490
حسناً, سأنتبه لها.

102
00:10:37,570 --> 00:10:40,060
الأسبوع الماضي, عزل محاميان بسبب اتهامات بسيطة.

103
00:10:40,170 --> 00:10:42,930
وانت أودعوك السجن لإزدرائك المحكمة.

104
00:10:43,040 --> 00:10:44,270
فلامينغ يجعل مني مجنوناً.

105
00:10:44,370 --> 00:10:46,860
قم بتوريطه في قضية ماكالوف..

106
00:10:46,970 --> 00:10:49,070
...عندها سيكون في مأزق كبير.

107
00:10:49,140 --> 00:10:50,540
ماكالوف بريء...

108
00:10:50,650 --> 00:10:54,580
وأنا لا أستطيع أن أجعل فلامينغ اللعين
حتى أن ينظر في ذلك الدليل، جاي.

109
00:10:54,650 --> 00:10:57,450
- ماذا تريدني أن أفعل؟
- أنت لا تهدد قاضياً.

110
00:10:57,520 --> 00:10:59,680
أنت لا تهدد قاضياً !

111
00:11:07,530 --> 00:11:09,890
هل تصنع بي معروفاً؟

112
00:11:10,330 --> 00:11:11,860
ضع هذا.

113
00:11:16,040 --> 00:11:17,330
أشياء المنزل !

114
00:11:17,410 --> 00:11:19,840
قضية فلامينغ هي الأول هذا الصباح.

115
00:11:20,270 --> 00:11:21,870
بلّغه حبي.

116
00:11:23,580 --> 00:11:26,050
ربطة العنق، إني أحبها.

117
00:11:26,450 --> 00:11:28,470
إنه لون فلامينغ المفضل.

118
00:11:34,120 --> 00:11:38,390
ليقف الجميع. محكمة الجنايات
في مدينة بالتيمور ستعقد الجلسة الآن.

119
00:11:38,490 --> 00:11:41,190
برئاسة سعادة القاضي
هنري ت. فلامينغ

120
00:11:42,760 --> 00:11:43,920
ليجلس الجميع.

121
00:11:44,300 --> 00:11:46,630
لو سمحت عدالتكم,
بالنسبة للقضية الأولى...

122
00:11:46,730 --> 00:11:51,300
...ترفع القضية رقم:
57746898

123
00:11:51,410 --> 00:11:53,170
بين الدولة وروبرت وينكي.

124
00:11:53,270 --> 00:11:56,770
سيد وينكي، هل لي أن أسألك؟
لتتقدم للأمام من فضلك؟

125
00:12:02,380 --> 00:12:05,650
كم مرة وقفت أمام قوس المحكمة
يا سيد وينكي؟

126
00:12:05,750 --> 00:12:07,550
ثلاث مرات، يا سيدي.

127
00:12:09,420 --> 00:12:13,380
مرة بتهمة الاعتداء، ومرة بتهمة التخريب
ومرة بتهمة السرقة الكبيرة.

128
00:12:13,490 --> 00:12:16,490
والآن بتهمة التهتك البذيء.

129
00:12:17,160 --> 00:12:18,530
ماهي قصتك؟

130
00:12:18,600 --> 00:12:21,930
ألا تستطيع أن تقرر ماذا ستمتهن عندما تكبر؟

131
00:12:22,040 --> 00:12:23,770
هل تريد أن تقول شيئاً؟

132
00:12:28,140 --> 00:12:31,410
أجل يا سيدي،
إنني مشجع مخلص للخيول.

133
00:12:39,690 --> 00:12:43,380
وأنت أيضاً حثالة حقيرة,
مقززة لنفوس من في الأرض...

134
00:12:43,490 --> 00:12:46,090
...ويجب أن تسحق مثل الصرصور.

135
00:12:46,190 --> 00:12:49,060
أعترض!
لم يدان موكلي بعد.

136
00:12:49,130 --> 00:12:51,460
أنت على صواب بكل تأكيد، أيها المحامي.

137
00:12:51,730 --> 00:12:54,060
الآن الساعة 9:40.

138
00:12:54,140 --> 00:12:56,470
في الساعة 9:41, سيدان.

139
00:13:00,980 --> 00:13:03,210
قررت بإدانة المتهم، روبرت وينكي.

140
00:13:03,280 --> 00:13:05,540
وتقرر العقوبة لاحقاً.

141
00:13:07,350 --> 00:13:10,510
أرغب في أن تستمر كفالة السيد وينكي.

142
00:13:10,580 --> 00:13:12,680
- تلغى الكفالة.
- شكراً.

143
00:13:12,790 --> 00:13:15,150
المدعي العام سينادي الآن على الدعوى رقم:

144
00:13:15,220 --> 00:13:18,210
57746899.

145
00:13:18,330 --> 00:13:21,020
جيد. لقد كان عملاً جيداً.

146
00:13:21,130 --> 00:13:24,960
جميل جداً. مشجع خيول؟ أنا أحتاج إلى خيول؟
رائع، يا وينكي.

147
00:13:25,330 --> 00:13:26,800
عندها هل تعرف؟

148
00:13:27,100 --> 00:13:30,800
البيت الأبيض الكبير, كما تعلم,
بأعمدة ضخمة خارجية من الأمام.

149
00:13:30,870 --> 00:13:32,430
في شارع غرينواي.

150
00:13:34,210 --> 00:13:37,180
خمن كم يساوي ذلك المنزل
في السوق هذه الأيام؟

151
00:13:37,280 --> 00:13:39,340
- لا أعلم.
- خمن فقط.

152
00:13:41,050 --> 00:13:42,520
سبعة ملايين

153
00:13:43,150 --> 00:13:47,990
243 ألف دولار.
الآن لدينا مجنون هاه؟

154
00:13:49,490 --> 00:13:52,620
أريد عدداً آخر من قضايا الحوادث هذه السنة.

155
00:13:52,690 --> 00:13:55,130
علي أن أنشر قشور الموز هنا وهناك.

156
00:13:55,200 --> 00:13:59,630
فترة الاستراحة على وشك الانتهاء،
وأنا فقط أمتلك قضية اليانصيب هذه.

157
00:13:59,730 --> 00:14:03,290
هل تعلم أن هناك رجلاً
يأكل شيئاً على منضدتك؟

158
00:14:03,400 --> 00:14:05,630
- الرجل الذي تقاضيه.
- نعم؟

159
00:14:05,970 --> 00:14:08,030
يأكل بطاقات اليانصيب.

160
00:14:10,040 --> 00:14:11,310
اللعنة.

161
00:14:11,610 --> 00:14:14,210
جيبسن, اخرج!  اخرج!

162
00:14:15,880 --> 00:14:18,220
لا تبلعها! يا حقير!

163
00:14:18,290 --> 00:14:19,510
هذا موكلي.

164
00:14:20,350 --> 00:14:21,750
لا تبلعها!

165
00:14:39,370 --> 00:14:43,670
أيها السادة, هل أحتاج تذكيركم,
بأنكم في محكمة قانونية؟

166
00:14:54,260 --> 00:14:56,690
الآن، لنعمل بشكل منظم.

167
00:15:05,130 --> 00:15:07,160
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

168
00:15:15,980 --> 00:15:18,710
هل لدى الدفاع شيء يضيفه؟

169
00:15:20,010 --> 00:15:21,240
سيدي....

170
00:15:23,320 --> 00:15:26,050
أعتقد أنني في حاجة إلى مهلة...

171
00:15:26,290 --> 00:15:28,810
...بحيث يتمكن موكلي من الأكل

172
00:15:28,890 --> 00:15:30,750
وكما هو واضح، إنه جائع جداً.

173
00:15:36,300 --> 00:15:39,660
موكلي, ماكالوف.
هل أتسطيع رؤيته لدقيقة؟

174
00:15:39,770 --> 00:15:41,230
طبعاً, سيد كيركلاند.

175
00:15:42,000 --> 00:15:43,530
أبعد يديك.

176
00:15:44,970 --> 00:15:46,670
سيد كيركلاند، ماذا حدث؟

177
00:15:46,770 --> 00:15:51,070
أريد فقط أن أؤكد ما قلته لك البارحة، بأننا سنخرجك.

178
00:15:51,150 --> 00:15:54,840
أعلم أنك تحاول, سيد كيركلاند
ولكن هذا جنون، أتعلم ذلك؟

179
00:15:54,980 --> 00:15:56,040
أعلم.

180
00:15:56,120 --> 00:15:58,880
قلت بأن لديك دليل إثبات برائتي.

181
00:15:58,990 --> 00:16:01,550
-إثبات برائتي, أليس كذلك؟
-نعم, أنت بريء.

182
00:16:01,620 --> 00:16:04,020
-والقاضي فلامينغ يتفق معك، صحيح؟
-صحيح.

183
00:16:04,090 --> 00:16:07,890
اذا كان الجميع موافقون على برائتي،
لماذا إذن، أنا عائد للسجن؟

184
00:16:08,400 --> 00:16:11,560
هناك برهان كافي.
ولكن المحكمة لن توافق عليه.

185
00:16:11,700 --> 00:16:12,890
لم لا؟

186
00:16:15,240 --> 00:16:16,700
هناك قانون ينص على...

187
00:16:16,770 --> 00:16:20,900
...أن الدليل يجب أن يقدم
خلال فترة معينة.

188
00:16:21,040 --> 00:16:23,600
ودليلنا جاء متأخراً ثلاثة أيام.

189
00:16:23,710 --> 00:16:28,150
وما الفرق في ذلك؟
حتى لو جاء متأخراً ثلاث سنوات !

190
00:16:28,220 --> 00:16:30,580
مادامو حصلوا على البرهان الذي يريدون,
يجب أن يطلقوا سراحي!

191
00:16:30,680 --> 00:16:32,310
أنا لا أفهم هذا !

192
00:16:32,390 --> 00:16:36,250
أرسلني القاضي إلى السجن وهو يعلم
بأنني بريء؟ ما الذي يحدث هنا؟

193
00:16:36,360 --> 00:16:38,790
سيأخذ هذا وقتاً أطول فقط.

194
00:16:38,860 --> 00:16:43,160
أي قاضي آخر سيتركك تذهب,
لكن القاضي فلامينغ يتمسك بحرفية القانون.

195
00:16:43,260 --> 00:16:47,760
- انا لا أفهم هذا !
-جيف, أعدك, بأنني سأخرجك.

196
00:16:47,840 --> 00:16:50,830
لقد وعد بأنه سيخرجك, يا صاح
لا تقلق.

197
00:17:03,020 --> 00:17:04,450
القاضي فلامينغ.

198
00:17:06,350 --> 00:17:10,650
أريد أن أعتذر لك يا سيدي عن
تصرفي في غرفة المحكمة ذلك اليوم.

199
00:17:10,760 --> 00:17:14,420
لا أريد سماع اعتذارات,
ولا أي شيء تقوله لي.

200
00:17:14,500 --> 00:17:16,360
هذا مفهوم، يا سيدي.

201
00:17:16,430 --> 00:17:20,590
ولكني ظننت بأننا يمكن
أن نناقش قضية ماكالوف.

202
00:17:20,700 --> 00:17:23,600
أنا وأنت، رجلاً لرجل بعيداً عن الرسميات.

203
00:17:23,670 --> 00:17:27,570
إذا أردت أن تعقد اتفاقاً معي,
ربما تعود إلى السجن.

204
00:17:27,640 --> 00:17:31,080
اتفاق؟ لا,  يا سيدي.
انا لا أحاول عقد اتفاق.

205
00:17:31,180 --> 00:17:34,380
أنا أفهم صلابتكم
في تطبيق القانون.

206
00:17:34,450 --> 00:17:37,980
ولكن حقوق موكلي الدستورية قد أهملت.

207
00:17:38,090 --> 00:17:40,450
- لاتقم بشرح القانون لي.
- إن موكلي بريء.

208
00:17:40,520 --> 00:17:43,680
إنني لا أهتم بأمر موكلك إطلاقاً.

209
00:18:03,340 --> 00:18:04,330
مرحباً.

210
00:18:05,510 --> 00:18:07,500
مرحباً سيدة تيت, كيف حالك؟

211
00:18:08,420 --> 00:18:10,140
سيكون لطيفاً معك.

212
00:18:10,750 --> 00:18:12,480
يا فتى, تبدو متعباً.

213
00:18:12,590 --> 00:18:13,810
قهوة من فضلك.

214
00:18:13,920 --> 00:18:17,410
السيدة تيت تريد أن تتحدث إليك.
إبنها كسر رجله مرة أخرى.

215
00:18:17,520 --> 00:18:19,190
على طريق بيت الجيران.

216
00:18:19,290 --> 00:18:23,860
وبريكر يريد أن يعرف
إذا كان موكلك سيسوي الخلاف مقابل ستون ألف دولار.

217
00:18:24,300 --> 00:18:25,890
قهوة من فضلك.

218
00:18:26,170 --> 00:18:28,400
سيأتيك ثلاثة موكلين جدد اليوم.

219
00:18:28,500 --> 00:18:30,940
الأول في قضية شجار، والثاني في قضية طلاق...

220
00:18:31,000 --> 00:18:35,270
...والثالث في قضية تتعلق بـ
مرض فقدان الذاكرة. لا أعرف ماذا يعني ذلك.

221
00:18:35,680 --> 00:18:37,510
آرثر، ماذا تفعل؟

222
00:18:38,580 --> 00:18:39,740
لا يوجد رغوة.

223
00:18:39,850 --> 00:18:41,820
لأن هذا مزيل عرق.

224
00:18:42,050 --> 00:18:45,040
واليوم هو الثلاثاء,
لذا، لا تنسى أن تزور جدك.

225
00:18:45,120 --> 00:18:48,890
- ويجب أن تعود إلى المحكمة الساعه الثانية والربع.
- قهوة من فضلك.

226
00:18:50,090 --> 00:18:51,610
تريد قهوة؟

227
00:18:53,090 --> 00:18:56,760
شيري، ابقي معي اليوم من فضلك.
أحتاجك اليوم.

228
00:19:03,540 --> 00:19:04,700
آرثر.

229
00:19:07,240 --> 00:19:08,470
تعال هنا.

230
00:19:09,740 --> 00:19:11,070
مرحباً، حضرة القاضي.

231
00:19:11,810 --> 00:19:14,080
سنمضي عطلة نهاية الأسبوع معاً؟

232
00:19:14,280 --> 00:19:17,940
لا أعرف، أنت الشخص الوحيد
الذي أواعده هذه الأيام.

233
00:19:18,050 --> 00:19:19,110
هيا.

234
00:19:19,290 --> 00:19:21,620
لقد وعدتني بأن تحلق معي.

235
00:19:22,120 --> 00:19:24,590
يجب أن أخبرك، حضرة القاضي...

236
00:19:24,660 --> 00:19:28,560
...أنا لست مهتماً بأي شيء
يحدث بعيداً عن الأرض.

237
00:19:28,660 --> 00:19:32,100
على ارتفاعات. لا أعلم.
لدي تخوف من الارتفاعات.

238
00:19:32,530 --> 00:19:34,830
هذا تحليق، إنه مختلف.

239
00:19:35,070 --> 00:19:36,470
على أي ارتفاع أنت ذاهب؟

240
00:19:36,740 --> 00:19:40,330
بقدر ماتريد
هيا، ستكون تجربةً جيدةً لك.

241
00:19:40,440 --> 00:19:43,930
بالتأكيد وبالإضافة إلى, أنك تصبح وحيداً فوق.

242
00:19:44,010 --> 00:19:46,000
لماذا لا تأخذ زوجتك معك، حضرة القاضي؟

243
00:19:46,150 --> 00:19:49,080
آخر شيء فعلناه معاً، كان الزواج.

244
00:19:49,180 --> 00:19:51,780
هيا آرثر,
لقد وعدتني، أتذكر؟

245
00:19:52,150 --> 00:19:56,180
- حسناً، متى؟
- الأحد صباحاً، الساعة العاشرة.

246
00:19:56,320 --> 00:19:58,810
هل تحمل دائماً ذلك الشيء معك؟

247
00:19:59,530 --> 00:20:03,260
يوجد في الحياة قانون، ويوجد نظام.
وهذا نظام.

248
00:20:04,360 --> 00:20:06,030
هل تحب سندويش البيض؟

249
00:20:06,470 --> 00:20:10,200
- نعم.
- جيد، هيا، لنخرج.

250
00:20:10,700 --> 00:20:13,200
على مهلك تمهل رويداً، لقد سبقتني.

251
00:20:14,040 --> 00:20:15,300
يا ابن السلاح.

252
00:20:45,570 --> 00:20:47,600
لقد مر أسبوع آخر إذن؟

253
00:20:48,640 --> 00:20:51,510
أسبوع آخر.
لا أعرف كيف تمضي بنا الأيام.

254
00:20:51,610 --> 00:20:54,140
أهناك مشاكل، ياجدي؟
أكل شيء على مايرام؟

255
00:20:55,780 --> 00:20:56,980
ترى هذه؟

256
00:20:57,220 --> 00:21:00,550
هذه السيدة الرائعة.
لقد مشيت في جنازة زوجها.

257
00:21:00,650 --> 00:21:01,850
رجل طيب.

258
00:21:02,760 --> 00:21:03,950
جيتل.

259
00:21:06,790 --> 00:21:08,160
أهلاً، سام.

260
00:21:09,000 --> 00:21:10,330
كيف حالك؟

261
00:21:10,660 --> 00:21:12,830
هذا حفيدي، آرثر.

262
00:21:12,900 --> 00:21:15,490
- تسرني رؤيتك.
- سعيد بلقائك.

263
00:21:15,600 --> 00:21:17,260
هو يدرس القانون.

264
00:21:17,500 --> 00:21:18,800
أنا محامي.

265
00:21:19,510 --> 00:21:22,170
خذ بنصيحتي ولا تتعجل بالأمور.

266
00:21:24,650 --> 00:21:26,410
إنه شاب وسيم.

267
00:21:27,180 --> 00:21:28,370
حفيدي.

268
00:21:29,180 --> 00:21:30,170
أجل.

269
00:21:36,520 --> 00:21:39,690
- سعيد بلقائك.
- وأنا أيضاً.

270
00:21:43,460 --> 00:21:45,660
قد مر أسبوع آخر إذن.

271
00:21:45,770 --> 00:21:48,030
نعم، ياجدي، هل تذكر؟

272
00:21:48,140 --> 00:21:51,130
الأسبوع الماضي خرجنا في نزهة
بالسيارة، أتذكر؟

273
00:21:52,870 --> 00:21:54,860
نعم إنها آلة مفيدة.

274
00:21:56,040 --> 00:21:58,810
دائماً اعط إشارات عند الدوران.

275
00:22:00,010 --> 00:22:02,240
-يمين. يسار.
-يمين.

276
00:22:18,030 --> 00:22:20,020
هل أنت محام ناجح؟

277
00:22:21,600 --> 00:22:23,130
هل أنت شريف؟

278
00:22:23,970 --> 00:22:25,670
أنا لا أعرف.

279
00:22:26,370 --> 00:22:30,500
كوني شريف ليس له علاقة وثيقة بكوني محامي, يا جدي.

280
00:22:31,080 --> 00:22:33,980
إذا لم تكن شريفاً، فأنت لا تملك شيء.

281
00:22:36,520 --> 00:22:38,850
يجب أن يراك والداك الآن.

282
00:22:41,050 --> 00:22:42,720
ليذهبوا إلى الجحيم.

283
00:22:44,260 --> 00:22:47,250
لم يكونوا ليهتموا بي من قبل,
فلماذا سيهتمون بي الآن؟

284
00:22:48,400 --> 00:22:51,130
- هم لا زالوا والديك.
- لا.

285
00:22:52,770 --> 00:22:54,500
أنت الذي ربيتني.

286
00:22:54,740 --> 00:22:57,430
وأنت الذي أدخلتني إلى مدرسة القانون.

287
00:22:57,570 --> 00:23:01,910
أنت رجل رائع، يا جدي
ولكن ابنك، حقير.

288
00:23:05,410 --> 00:23:07,510
لقد ولد مصاباً بمغص الأطفال.

289
00:23:09,920 --> 00:23:12,180
سام، أنا أحبك.

290
00:23:16,790 --> 00:23:18,160
انظر إلى نفسك.

291
00:23:18,830 --> 00:23:20,920
إنك ممتلئ كرجل.

292
00:23:21,730 --> 00:23:22,750
وقريباً...

293
00:23:23,400 --> 00:23:26,630
...ستبدو كالمحامي
وستصبح محامياً بالفعل.

294
00:23:28,030 --> 00:23:30,200
أنا محامي، يا سام.

295
00:23:30,540 --> 00:23:33,030
لقد زاولت المهنة مدة اثني عشر عاماً.

296
00:23:45,620 --> 00:23:47,780
إذن، لقد مر أسبوع آخر.

297
00:23:54,290 --> 00:23:56,730
- هل تعرف جولز ستوفر؟
- نعم أعرفه.

298
00:23:56,800 --> 00:23:59,320
- لقد كان أحد موكليك، أليس كذلك؟
- نعم.

299
00:23:59,700 --> 00:24:02,690
ألم يكن أساساً أحد موكلي آلفن بيرتون؟

300
00:24:03,340 --> 00:24:04,890
نعم، هذا صحيح.

301
00:24:04,970 --> 00:24:06,800
لماذا غير محاميه إذن؟

302
00:24:06,910 --> 00:24:09,600
لأني أعالج له موضوع تهمة اعتداء.

303
00:24:09,680 --> 00:24:12,040
وهذا من اختصاصي، لا من اختصاص بيرتون، لذا....

304
00:24:12,110 --> 00:24:15,780
وهل عبر ستوفر عن عدم رضاه عن السيد بيرتون؟

305
00:24:15,850 --> 00:24:17,340
لا، على الإطلاق.

306
00:24:17,580 --> 00:24:20,820
بيرتون محام فذ.
هل أنت تتقصده؟

307
00:24:20,890 --> 00:24:24,620
- نحن لا نتقصد أي أحد
- هل تعرف ديفيد كريبس؟

308
00:24:24,690 --> 00:24:27,090
نحن فقط نراجع بعض الاتهامات لنتحقق من صحتها...

309
00:24:27,160 --> 00:24:29,490
...ولنتأكد ما إذا كانت صحيحةً أم لا...

310
00:24:29,560 --> 00:24:31,930
...ولنخلي طرفنا من السؤولية، لا أقل ولا أكثر

311
00:24:32,030 --> 00:24:35,200
لذا، رجاء لا تكرر تجسيد هذه المسرحية

312
00:24:35,370 --> 00:24:39,030
- هي ليست جلسة استماع لمكارثي.
- أوه، لقد أرحتني.

313
00:24:39,970 --> 00:24:44,380
لذلك، أنت لن تسألني: "هل أنت محامي الآن
أم هل سبق لك أنت كنت محامياً؟ "

314
00:24:46,950 --> 00:24:48,920
لم يكن ذلك مسلياً، يا سيد كيركلاند.

315
00:24:49,220 --> 00:24:50,810
هل تعرف ديفيد كريبس؟

316
00:24:50,950 --> 00:24:53,080
لا، لم يكن يا آنسة....

317
00:24:54,820 --> 00:24:56,650
- باكر.
- باكر.

318
00:24:57,220 --> 00:24:59,560
لم يكن هذا مسلياً، إنه سخيف.

319
00:24:59,660 --> 00:25:01,560
نعم، ديفيد كريبس، أنا أعرفه.

320
00:25:01,660 --> 00:25:03,150
هل سبق أن شاهدت..

321
00:25:03,230 --> 00:25:05,220
هل يعمل هذا المايك؟

322
00:25:07,330 --> 00:25:10,500
- هل تعرف السيد ديفيد كريبس؟
- لماذا نحن نستخدم الميكرفون؟

323
00:25:10,600 --> 00:25:13,230
لما لا نتحدث ببساطة مع بعضنا البعض؟

324
00:25:13,310 --> 00:25:15,640
هذه جلسة استجواب يا سيد كيركلاند.

325
00:25:16,810 --> 00:25:20,510
- نعم، إنها جلسة استماع.
- هل تعرف جولز ستوفر؟

326
00:25:20,580 --> 00:25:22,670
لقد سبق وأن سألناه هذا السؤال.

327
00:25:22,750 --> 00:25:24,410
هل انتهينا من موضوع ستوفر؟

328
00:25:24,520 --> 00:25:26,180
ماذا عن آلفن بيرتون؟

329
00:25:26,520 --> 00:25:29,010
- هل تعرف ديفيد كريبس؟
- لقد سألته هذا السؤال للتو.

330
00:25:29,120 --> 00:25:30,520
وماذا أجاب؟

331
00:25:31,020 --> 00:25:32,120
قال نعم

332
00:25:32,230 --> 00:25:35,190
هل سبق أن رأيته مخموراً في المحكمة؟

333
00:25:35,300 --> 00:25:38,390
ديفيد كريبس مصاب بعائق في الكلام.

334
00:25:38,500 --> 00:25:42,090
والآن، إذا راجعت ملفاتك
يوجد أوراق ثبوتية بذلك.

335
00:25:42,200 --> 00:25:44,260
لا، هذا ردي على سؤالك:

336
00:25:44,370 --> 00:25:47,200
لا، هو لا يشرب على الإطلاق.

337
00:25:47,670 --> 00:25:50,010
وهنا، أود أن أقول...

338
00:25:50,580 --> 00:25:55,510
إن ماتفعله هذه اللجنة...
من الناحية النظرية، جدير بالثناء حقاً.

339
00:25:56,220 --> 00:25:59,550
أما من الناحية العملية فهي فاشلة.

340
00:26:01,050 --> 00:26:04,050
ولن أجيب عن مزيد من الأسئلة.

341
00:26:12,930 --> 00:26:15,300
ماذا تظن أننا فاعلون هنا؟

342
00:26:17,140 --> 00:26:18,630
- تريدي أن تشربي؟
- لا.

343
00:26:19,170 --> 00:26:23,730
مهما تكن وجهة نظرك، فنحن لا نجري نوعاً من مطاردة السحرة

344
00:26:24,610 --> 00:26:26,340
وماذا تفعلون إذن؟

345
00:26:26,580 --> 00:26:28,380
قد لاتكون على دراية يا سيد كيركلاند..

346
00:26:28,450 --> 00:26:32,380
ولكن ثمة الكثير من الفساد الذي لا أحد يضع حداً له

347
00:26:32,450 --> 00:26:34,890
وهل تظنين أن لجنتكم تفعل شيئاً حياله؟

348
00:26:34,960 --> 00:26:36,010
نعم.

349
00:26:36,460 --> 00:26:40,050
تلك اللجنة تشكل مهزلة خطيرة.

350
00:26:42,560 --> 00:26:43,790
سيد كيركلاند.

351
00:26:44,830 --> 00:26:47,530
أنا أمضي أربعة عشر ساعة يومياً
في العمل مع تلك اللجنة

352
00:26:47,630 --> 00:26:50,690
انا لا أقوم بعملي لأتلقى بضعة ضحكات لطيفة.

353
00:26:50,800 --> 00:26:54,330
بإمكانك إمضاء بقية حياتك في عملك,
هل تظنين أنك أديتي ما عليكي حينها؟

354
00:26:54,410 --> 00:26:57,310
ربما إدارة بعض الوظائف مع قليل من الرجال...

355
00:26:57,380 --> 00:27:01,580
...لكي تقومي بمسح  مؤخراتهم
غير ذلك، لاشيء !

356
00:27:07,520 --> 00:27:09,110
ما رأيك؟

357
00:27:09,690 --> 00:27:10,820
في ماذا؟

358
00:27:11,690 --> 00:27:13,630
بي؟ ما رأيك بي؟

359
00:27:13,830 --> 00:27:15,760
ألست ممتعاً؟

360
00:27:16,530 --> 00:27:18,760
ألا تحبين أن تشربي معي؟

361
00:27:18,870 --> 00:27:20,990
أظن أنك مجنون.

362
00:27:22,770 --> 00:27:26,640
ما رأيك نلتقي في محل دانيال؟
الساعة السابعة والنصف مساءً

363
00:27:30,210 --> 00:27:31,540
لا أعتقد ذلك.

364
00:27:32,480 --> 00:27:33,610
الثامنة مساءً؟

365
00:27:37,280 --> 00:27:38,480
الثامنة والنصف مساءً.

366
00:27:48,660 --> 00:27:49,860
حسناً.

367
00:28:01,710 --> 00:28:04,510
أنا آرثر كيركلاند.
هل طلبت رؤيتي؟

368
00:28:05,450 --> 00:28:06,430
نعم.

369
00:28:12,450 --> 00:28:14,720
نعم، صديقي بامبي...

370
00:28:15,760 --> 00:28:18,050
...نصحني بك ومدحك لي كثيراً.

371
00:28:18,220 --> 00:28:21,220
قال لي إن آرثر كيركلاند هو الرجل الذي يجب أن تراه.

372
00:28:21,330 --> 00:28:23,820
حسنا يا رالف، لم لا تخبرني بما حصل؟

373
00:28:23,900 --> 00:28:27,420
يقول التقرير، أنك متورط في عملية سرقة.

374
00:28:27,570 --> 00:28:29,300
لا يا سيدي، لا.

375
00:28:29,800 --> 00:28:33,860
انظر، ما حدث هو أنه كان وقت إلقاء القبض على زنجي.

376
00:28:34,110 --> 00:28:36,840
اسمع يا كيركلاند كما تعلم، هذا يشبه التدخين.

377
00:28:36,940 --> 00:28:39,280
فهم يقبضون على زنجي كل عشرين دقيقة.

378
00:28:39,350 --> 00:28:41,040
فالذي حدث هو...

379
00:28:41,580 --> 00:28:44,950
أنني كنت في أحد الأزقة, ألاعب كلبي.. عندما ألقوا القبض علي

380
00:28:45,050 --> 00:28:48,280
يقول التقرير هنا أن الكلب كان يهاجمك...

381
00:28:48,690 --> 00:28:51,520
- في البداية عندما رأوك في الزقاق
- نعم؟

382
00:28:51,760 --> 00:28:54,850
نعم، حسناً، كلبي يصبح هكذا بعض الأحيان.

383
00:28:54,930 --> 00:28:57,190
ويقول التقرير أيضاً أن الكلب...

384
00:28:57,500 --> 00:28:59,760
هو للسيدة ب. جاكسون.

385
00:29:01,130 --> 00:29:04,540
لابد أنه كان يشبه كلبي.
تعلم، كان له نفس الـ..

386
00:29:04,640 --> 00:29:08,440
هيا، رالف
ويقول أيضا أنهم عندما سألوك...

387
00:29:08,540 --> 00:29:10,810
ماذا كنت تفعل في الزقاق...

388
00:29:10,910 --> 00:29:15,070
أجبت: " لا أعرف شيئا عن سرقة سيارة الأجرة تلك"

389
00:29:15,220 --> 00:29:17,510
هذا صحيح، لا أعرف شيئاً.

390
00:29:17,920 --> 00:29:20,410
وكيف عرفت أنه يوجد سيارة أصلاً؟ يارالف

391
00:29:20,550 --> 00:29:22,610
يا سيد كيركلاند، دائماً يوجد سيارة.

392
00:29:23,890 --> 00:29:28,730
قل لي الحقيقة أو ابحث لك عن محامياً آخر.
أنا لا أحتاج هذا الهراء، هيا.

393
00:29:30,260 --> 00:29:31,250
حسناً.

394
00:29:32,630 --> 00:29:35,070
أنا كنت في تلك السيارة ولكنني لم أسرقها.

395
00:29:35,140 --> 00:29:38,800
كانت فكرة ابن عمي.
أنا لا أعرف شيئاً.

396
00:29:38,910 --> 00:29:40,400
إنه مجنون.

397
00:29:42,940 --> 00:29:46,500
- ما اسم ابن عمك؟
- لا أعرف... أقصد

398
00:29:47,680 --> 00:29:51,280
- هو يعيش في هيلزديل.
- ألا تعرف اسم ابن عمك؟

399
00:29:51,480 --> 00:29:54,720
رالف، مع من تظن أنك تتحدث؟

400
00:29:55,120 --> 00:29:56,880
أنت تعتقد بأنني معتوه؟ حسناً.

401
00:29:56,990 --> 00:30:01,020
لقد قرأت التقرير وأعرف إن كان أحد يحاول خداعي

402
00:30:01,290 --> 00:30:04,920
إما أن تعطيني إجابات واضحة، أو جد لنفسك محامياً آخر.

403
00:30:05,030 --> 00:30:08,430
فليس لدي الوقت لأستمع لتخاريفك.

404
00:30:09,570 --> 00:30:10,560
حسنا.

405
00:30:12,940 --> 00:30:17,570
لم تكن فكرتي ولكني كنت أعرف نتائجها.

406
00:30:19,580 --> 00:30:21,480
أنا وابن عمي، رويس..

407
00:30:22,720 --> 00:30:24,340
رويس شيفرز

408
00:30:26,750 --> 00:30:28,240
لقد خطط...

409
00:30:28,660 --> 00:30:31,280
...بناءً على ما أبدو عليه بهذه الهيئة....

410
00:30:33,730 --> 00:30:34,920
سيدي كيركلاند..

411
00:30:35,700 --> 00:30:38,360
أحياناً أبدو لطيفاً جداً بحق.

412
00:30:40,430 --> 00:30:42,490
بالتأكيد يمكنك ذلك، يا رالف.

413
00:30:44,340 --> 00:30:47,000
حسنا، رويس خطط بأن نكون زوجين.

414
00:30:47,070 --> 00:30:49,410
أقصد، أن نتظاهر بأننا زوجين، رجل وامرأة

415
00:30:49,480 --> 00:30:54,470
لأن سائق السيارة يستجيب لزوجين بأسرع مما يستجيب لزنجيين.

416
00:31:00,420 --> 00:31:03,650
ركبنا السيارة في شارع غاريسون بوليفارد...

417
00:31:05,020 --> 00:31:07,690
وطلبنا منه أن يأخذنا إلى الميناء

418
00:31:07,830 --> 00:31:10,730
كما لو أننا سياح.

419
00:31:17,670 --> 00:31:20,900
لا أستطيع أن أدخل السجن، يارجل.

420
00:31:20,970 --> 00:31:24,380
لا أستطيع دخول ذلك المكان.

421
00:31:25,910 --> 00:31:29,250
أرجوك، سيد كيركلاند
يجب عليك مساعدتي، أرجوك.

422
00:31:32,790 --> 00:31:33,980
أرجوك.

423
00:31:37,390 --> 00:31:40,790
حسناً، سأساعدك يا رالف.
ولكن لا تكذب علي، هذا كل ما أريده.

424
00:31:41,130 --> 00:31:42,690
- موافق؟
- نعم، سيدي.

425
00:31:47,000 --> 00:31:48,800
لا تكذب علي، اتفقنا؟

426
00:31:50,900 --> 00:31:52,000
شكرا لك.

427
00:32:00,750 --> 00:32:02,870
شكرا لأنك أحضرتني للمنزل، يا جيل.

428
00:32:06,220 --> 00:32:07,910
يا إلهي

429
00:32:10,160 --> 00:32:14,090
أنت حقاً تفهم تأجير شقة غير مفروشة
بالمعنى الحرفي، أليس كذلك؟

430
00:32:14,160 --> 00:32:17,150
آرثر، ليس من الضروري أن تبقى بهذه الحالة.

431
00:32:19,100 --> 00:32:20,330
ماذا حدث؟

432
00:32:20,400 --> 00:32:23,200
هل انتصرت عليك زوجتك في اتفاقية الطلاق؟

433
00:32:23,740 --> 00:32:25,530
لديها محامي أفضل.

434
00:32:28,140 --> 00:32:30,840
وماذا عن أطفالك ؟
هل تراهم كثيرًا؟

435
00:32:31,080 --> 00:32:34,640
إنهم في كاليفورنيا،
أتصل بهم وأراهم في الإجازات.

436
00:32:36,150 --> 00:32:38,620
أخرجي الطعام وأنا سأحضر الصحون.

437
00:32:38,850 --> 00:32:42,180
أظن أنني كنت محظوظة، إذ ليس لدينا أطفال

438
00:32:43,160 --> 00:32:45,920
- منذ متى تزوجت؟
- ثلاث سنوات.

439
00:32:46,560 --> 00:32:48,080
أتزوجت عن حب؟

440
00:32:48,290 --> 00:32:49,280
لا...

441
00:32:50,400 --> 00:32:52,630
إنني أحب القانون.

442
00:32:53,830 --> 00:32:55,800
أتعرف قصدي؟

443
00:32:57,740 --> 00:32:59,710
هل لديك ملعقة؟

444
00:33:00,840 --> 00:33:02,210
ملعقة.

445
00:33:03,910 --> 00:33:05,100
شكرا.

446
00:33:07,210 --> 00:33:09,740
إذن، هل تأكل خارج المنزل كثيراً؟

447
00:33:10,180 --> 00:33:12,170
- نعم، وأنت؟
- نعم.

448
00:33:13,390 --> 00:33:15,950
تعمل اللجنة تقريباً كل ليلة.

449
00:33:18,360 --> 00:33:21,230
كيف شعرت عندما خرجت من اللجنة اليوم؟

450
00:33:21,330 --> 00:33:23,820
هل شعرت بالخناجر في ظهرك؟

451
00:33:23,930 --> 00:33:26,520
إنها مجموعة خطيرة جداً؟

452
00:33:27,170 --> 00:33:29,690
يا إلهي ها نحن ذا.

453
00:33:31,300 --> 00:33:32,290
آرثر، لماذا؟

454
00:33:32,810 --> 00:33:35,370
لماذا تشعر بأنها خطيرة؟

455
00:33:35,440 --> 00:33:39,400
إنك تخدعين الناس إذا اعتقدت
بأنك تفعلين شيئاً وأنت حقيقة لا تفعلين.

456
00:33:39,510 --> 00:33:41,280
بلى نحن نعمل شيئاً..

457
00:33:41,350 --> 00:33:45,750
إننا نحمي العامة من المحامين الفاسدين، هذا ما نفلعه

458
00:33:46,950 --> 00:33:50,580
أنتي تحكمين على الأمور بظاهرها
ولا تضعين يدك على القوة الحقيقية.

459
00:33:53,630 --> 00:33:56,820
هذا مخيف، وماهي القوة الحقيقية، يا آرثر؟

460
00:33:56,900 --> 00:33:59,390
- ألا تعرفين؟
-لا، لما لا تخبرني أنت؟

461
00:33:59,500 --> 00:34:02,490
حسنا، نحن نعلم الآن بأنهم آمنون حقاً.

462
00:34:06,470 --> 00:34:09,100
وما الذي يجعلك تظن بأنك تعرف أكثر؟

463
00:34:10,680 --> 00:34:12,010
أنا لا أعرف الكثير.

464
00:34:12,080 --> 00:34:15,610
لا أخبرني، ما الذي يجعلك الصوت العظيم للسلطة؟

465
00:34:17,350 --> 00:34:20,080
أنا لا أدعي بأنني صوت للسلطة.

466
00:34:24,990 --> 00:34:28,290
إنني فقط لا أظن بأنك تعرفين ما تفعلين، هذا كل شيء.

467
00:34:28,360 --> 00:34:30,660
آه، هكذا إذاً.

468
00:34:33,700 --> 00:34:35,760
هذا جميل، ألا تظنين ذلك؟

469
00:34:36,570 --> 00:34:39,440
لا، لا أجد هذا ظريفاً.

470
00:34:44,410 --> 00:34:45,900
لقد أغضبتني مرة أخرى.

471
00:34:46,510 --> 00:34:49,380
- وانا لا أحب أن أكون غاضبة.
- ليس في الأمر متعة.

472
00:34:49,450 --> 00:34:52,890
لا، أنا لا أفهم لماذا تنتقدني بكل ما أقوم به؟

473
00:34:53,550 --> 00:34:57,550
أنا لا أنتقدك يا جيل.
أنت تأخذين الأمر بشكل شخصي.

474
00:34:57,890 --> 00:35:00,950
إن اللجنة تلعب دوراً حيال ما يجري.

475
00:35:01,090 --> 00:35:05,090
نحن لا نمضي ليالياً في السجن
بسبب ازدراء محكمة.

476
00:35:06,500 --> 00:35:08,760
- هل تعلمين ماسبب ذلك؟
- نعم.

477
00:35:09,170 --> 00:35:11,690
لقد سددت لكمة إلى القاضي فلامينغ.

478
00:35:11,770 --> 00:35:14,800
- أتعلمين لماذا؟
- ليس لدي فكرة، قل لي أنت.

479
00:35:15,810 --> 00:35:19,800
لدي موكل مسجون
بسبب عطل في الضوء الخلفي...

480
00:35:19,880 --> 00:35:23,410
- ولا أستطيع إخراجه.
- ماذا تقصد؟

481
00:35:23,520 --> 00:35:26,950
هل تريدين أن تسمعي قصة
عن نظامنا القضائي المدهش؟

482
00:35:28,420 --> 00:35:29,410
طبعاً.

483
00:35:30,760 --> 00:35:35,250
هناك شخص يدعى جيف ماكالوف.
أراد أن يسير في الطريق السريع في إحدى الليالي...

484
00:35:36,430 --> 00:35:40,020
...وأوقفته الشرطة
بسبب أن الضوء الخلفي في سيارته لا يعمل.

485
00:35:40,670 --> 00:35:43,190
وأوقفوه على جانب الطريق، وعند التحري عنه..

486
00:35:43,270 --> 00:35:46,470
أخبرهم جهاز الكمبيوتر، بأن جيف ماكالوف..

487
00:35:46,940 --> 00:35:49,700
مطلوب في آلاباما بتهمة الإعتداء المسلح..

488
00:35:49,780 --> 00:35:51,370
هل هو نفس الشخص؟

489
00:35:51,440 --> 00:35:54,880
لا، ولكنه بنفس المواصفات، لذا قبضوا عليه.

490
00:35:55,480 --> 00:35:57,850
لماذا لم يقل لهم بأنه ليس الشخص المطلوب؟

491
00:35:57,920 --> 00:36:01,480
حاول ذلك، لقد أخبر المحامي العام
الذي لا أعتقد أنه يصدقه...

492
00:36:01,550 --> 00:36:04,750
وكان مشغولاً جداً
ولم يزعج نفسه حتى بالتحري.

493
00:36:04,860 --> 00:36:07,850
- هل أنت جاد؟
- انتظري لتسمعي المزيد.

494
00:36:09,130 --> 00:36:11,290
بينما جيف كان جالساً في السجن...

495
00:36:12,130 --> 00:36:13,930
أحد حراس الشرطة طُعن

496
00:36:14,400 --> 00:36:16,930
ووجدت السكين المستخدمة في زنزانة جيف.

497
00:36:17,300 --> 00:36:19,900
ووجهت لجيف تهمة جديدة...

498
00:36:20,110 --> 00:36:23,130
وهي هذه المرة، قتل شرطي بسلاح مميت..

499
00:36:23,240 --> 00:36:25,300
ووضع تاريخ المحاكمة...

500
00:36:26,010 --> 00:36:29,350
...بعد ستة أشهر من توقيفه لأول مرة.

501
00:36:31,180 --> 00:36:34,180
إنني أختصر قصة طويلة.
ستة أشهر إلى الآن

502
00:36:34,250 --> 00:36:37,980
والمترنح جداً والفاقد لوعيه جيف ماكالوف يذهب إلى المحكمة.

503
00:36:38,420 --> 00:36:41,550
المدعي العام المختص بهذه القضية يقول...

504
00:36:41,830 --> 00:36:46,660
لجيف بأنه يمكن أن يخلي سبيله، إذا أقر بأنه مذنب.

505
00:36:46,770 --> 00:36:49,600
وسوف يعقد اتفاقاً مع القاضي، وسوف يخرجه.

506
00:36:49,670 --> 00:36:52,070
لذلك، أقر بأنه مذنب مع أنه بريء

507
00:36:52,140 --> 00:36:53,400
هذا صحيح.

508
00:36:53,710 --> 00:36:56,640
الاتفاق قد تم مع القاضي كلاهان.

509
00:36:56,740 --> 00:37:00,800
ويوم المحاكمة,
لم يعثر أحد على القاضي كلاهان.

510
00:37:01,950 --> 00:37:03,940
وكان فلامينغ في مكانه.

511
00:37:04,250 --> 00:37:06,980
ولم يكن فلامينغ يعلم أي شيء عن الاتفاق ولا القادسية!

512
00:37:08,620 --> 00:37:10,350
وجيف اعترف بالذنب.

513
00:37:10,820 --> 00:37:14,820
وحكم عليه فلامينغ بالسجن لخمس سنوات.

514
00:37:19,600 --> 00:37:24,540
وبذلك، أمضى فتى يافع سنة ونصف في السجن

515
00:37:25,070 --> 00:37:27,040
بسبب خلل في الضوء الخلفي!

516
00:37:27,140 --> 00:37:31,600
لقد أمضيت السنة الماضية وأنا أجمع
ما يكفي من الأدلة لأبرهن على برائته.

517
00:37:32,180 --> 00:37:33,370
وقد برهنت على ذلك.

518
00:37:33,480 --> 00:37:38,250
وأحضرتها جميعاً أمام محكمة فلامينغ... ولم يأخذ بها.

519
00:37:38,850 --> 00:37:41,820
- لماذا؟
- لأنها أتت متأخرة ثلاثة أيام.

520
00:37:46,030 --> 00:37:47,790
اللعنة!

521
00:37:50,130 --> 00:37:51,930
هذا لا يصدق!

522
00:37:52,230 --> 00:37:54,670
فلامينغ هو الذي لا يصدق.

523
00:37:58,640 --> 00:37:59,760
لا، يا آرثر.

524
00:38:00,710 --> 00:38:04,540
هذا هو القانون، لا تستطيع أن تلوم فلامينغ قانونياً

525
00:38:04,810 --> 00:38:07,440
لأنه يتمسك بحرفية القانون.

526
00:38:15,020 --> 00:38:17,080
- هل تمزحين؟
-لا، لا أمزح.

527
00:38:17,690 --> 00:38:21,390
تتحدثين إلي وكأنك لن تذهبي معي إلى السرير، ياعزيزتي.

528
00:38:23,400 --> 00:38:24,860
بلى سأفعلها.

529
00:38:26,470 --> 00:38:28,370
لقد جائتني حالات أصعب.

530
00:38:31,040 --> 00:38:34,030
- وأنت سهل جداً.
- وأنتي تعرفين ذلك.

531
00:38:34,940 --> 00:38:38,210
لذلك خرجتي معي، خلصي سندويتش البيض يا شرموطة

532
00:38:43,350 --> 00:38:44,840
آرثر ! آرثر !

533
00:38:45,180 --> 00:38:47,520
لن تحزر أبداً، على من قبضت الشرطة.

534
00:38:47,590 --> 00:38:49,050
- من؟
- احزر.

535
00:38:49,160 --> 00:38:50,420
وارن، تكفى.

536
00:38:50,490 --> 00:38:54,290
قد يبدو الأمر هلوسة, لكن القاضي فلامينغ قد أزيح.

537
00:38:55,490 --> 00:38:58,090
- ماذا تعني، بـ أزيح؟
- قبض عليه.

538
00:38:59,600 --> 00:39:00,620
دعنا لا نبالغ.

539
00:39:01,170 --> 00:39:03,500
إنني أقول لك، لقد ألقوا القبض على القاضي

540
00:39:03,570 --> 00:39:05,590
قاضيك المفضل.

541
00:39:05,870 --> 00:39:08,030
- القاضي فلامينغ؟
- القاضي فلامينغ!

542
00:39:08,140 --> 00:39:11,410
ما هذه المزحة، يا وارن؟
لابد إن في الأمر مزحة.

543
00:39:11,480 --> 00:39:14,610
لا مزاح يا آرثر، ولا أعلم ما السبب.

544
00:39:14,710 --> 00:39:17,710
إنهم يتكتمون على الأمر كثيراً.
ولم أستطع الحصول على المعلومات من أي شخص

545
00:39:17,780 --> 00:39:19,270
إلى اللقاء

546
00:39:20,350 --> 00:39:23,450
وارن, دعني أعرف الـ...

547
00:39:38,770 --> 00:39:41,670
- حضرة القاضي، نحن جاهزون للتجمع مرة أخرى.
- سأكون هناك حالاً.

548
00:39:41,740 --> 00:39:42,730
حسناً.

549
00:40:04,030 --> 00:40:05,760
تهاني، حضرة المستشار.

550
00:40:06,300 --> 00:40:09,320
شكراً جزيلاً، ولكن على ماذا؟

551
00:40:19,350 --> 00:40:21,340
- تكلم.
- القاضي فلامينغ.

552
00:40:22,050 --> 00:40:25,040
كنت محقاً، فقد تم إلقاء القبض عليه هذا الصباح واحتجز.

553
00:40:25,520 --> 00:40:28,490
- نعرف هذا.
- لن تحرز أبداً لماذا قبض عليه؟

554
00:40:28,650 --> 00:40:29,920
احزر.

555
00:40:29,990 --> 00:40:32,480
- حسنا، على ماذا؟
- إغتصاب.

556
00:40:32,930 --> 00:40:35,890
فلامينغ احتجز بتهمة الإغتصاب.

557
00:40:36,000 --> 00:40:39,800
- لا أستطيع تحمل ذلك.
- أليس هذا عظيماً؟

558
00:40:40,400 --> 00:40:41,390
إغتصاب!

559
00:40:41,500 --> 00:40:43,090
لا أصدق هذا.

560
00:40:43,340 --> 00:40:45,770
- هناك ماهو أعظم!

561
00:40:45,870 --> 00:40:50,210
- أخبره بالأدهى والأمرّ.
- سأخبرك بالأدهى والأمرّ.

562
00:40:50,710 --> 00:40:54,370
سيعجبك ذلك.
لقد اتصل أهله للتو...

563
00:40:54,480 --> 00:40:58,880
...وقالوا أن السيد فلامينغ يرغب أن يوكلك أنت عنه.

564
00:41:01,790 --> 00:41:02,780
أنا؟

565
00:41:07,090 --> 00:41:08,080
أنا؟

566
00:41:11,400 --> 00:41:12,590
لماذا أنا؟

567
00:41:18,640 --> 00:41:20,630
أنا أكره ذلك الحقير!

568
00:41:24,410 --> 00:41:26,740
أكاد أفقد صوابي!

569
00:41:32,520 --> 00:41:35,510
سيد كيركلاند، إنك تعرف بلاشك...

570
00:41:35,920 --> 00:41:39,220
أن القاضي فلامينغ تم اتهامه -بالخطأ ربما-...

571
00:41:39,890 --> 00:41:42,260
بالاعتداء الجنسي على شابة.

572
00:41:42,360 --> 00:41:44,850
وهو يريدك توكيلك كممثل له في هذه القضية.

573
00:41:54,570 --> 00:41:55,900
عفواً.

574
00:41:57,710 --> 00:42:00,540
- هل لي أن أسألك ما الشيء المضحك؟
- أظن أنه...

575
00:42:02,310 --> 00:42:04,150
جنون

576
00:42:04,880 --> 00:42:07,350
لا أظنه جنوناً.

577
00:42:07,420 --> 00:42:11,690
ثمة اثنين من المحامين في غرفة الرجال
في الطابق الثالث لهما رأي مختلف.

578
00:42:11,760 --> 00:42:14,250
وفي الحقيقة، أحدهما في هذه اللحظة

579
00:42:14,330 --> 00:42:18,160
يضحك من قلبه, حتى أنه يكاد يختنق من الانفعال.

580
00:42:18,960 --> 00:42:22,560
أعرف أنني غير محبوب.

581
00:42:23,100 --> 00:42:24,540
ولكن الحقيقة تبقى حقيقة...

582
00:42:24,600 --> 00:42:28,970
بأنني بريء وأرغب باثبات ذلك في المحكمة.

583
00:42:29,880 --> 00:42:32,810
السيد بيتز وأنا شعرنا في هذه الحالة خصوصاً

584
00:42:32,880 --> 00:42:36,310
أنك أفضل شخص يتسلم الدفاع عني.

585
00:42:36,480 --> 00:42:37,740
ماذا أسمع؟

586
00:42:37,820 --> 00:42:41,410
كلاكما اجتمعا وقررتما ذلك

587
00:42:41,520 --> 00:42:43,040
ياللروعة!

588
00:42:44,420 --> 00:42:46,550
والسؤال المهم هو: لماذا؟

589
00:42:47,230 --> 00:42:49,290
لماذا أنا؟

590
00:42:49,900 --> 00:42:52,360
نحتاجك لأسباب سياسية.

591
00:42:53,400 --> 00:42:55,300
- أسباب سياسية؟
- نعم.

592
00:42:55,400 --> 00:42:57,340
من أي نوع؟

593
00:42:57,440 --> 00:43:01,430
هذه القضية سيتابعها الكثير
من وسائل الإعلام.

594
00:43:01,540 --> 00:43:04,200
والعداوة بينك وبين القاضي معروفة جداً.

595
00:43:04,280 --> 00:43:06,900
وهذا ما سنستفيد منه.

596
00:43:07,580 --> 00:43:10,570
لماذا تدافع عن رجل تكرهه جداً...

597
00:43:10,850 --> 00:43:13,040
مالم يكن بريئاً بالفعل؟

598
00:43:13,850 --> 00:43:16,550
- كما هو فعلاً، وتعلم أنت.
- رائع.

599
00:43:20,090 --> 00:43:22,120
ولكني أنا شخصياً

600
00:43:23,160 --> 00:43:25,060
لا أهتم أبداً.

601
00:43:27,930 --> 00:43:31,030
- لماذا أيها الحقير؟
- هنري! هنري!

602
00:43:35,240 --> 00:43:37,610
لم أرتكب جرماً في حياتي مطلقاً.

603
00:43:49,360 --> 00:43:52,350
حضرة القاضي، إذا كنت برئياً

604
00:43:52,660 --> 00:43:56,060
بريئاً بالفعل، فأنت لست بحاجة لي.

605
00:43:56,800 --> 00:43:58,850
جد لنفسك محامياً آخر.

606
00:44:17,880 --> 00:44:19,870
على ماذا تضحكين؟

607
00:44:22,390 --> 00:44:24,860
أكره حقاً أن أخبرك بأنك

608
00:44:26,060 --> 00:44:28,690
تذكرني قليلاً بزوجي السابق.

609
00:44:36,800 --> 00:44:38,570
كيف؟

610
00:44:39,940 --> 00:44:44,740
لأنه أثناء الجماع، كان دئماً يقول:

611
00:44:46,010 --> 00:44:47,040
"هيا"

612
00:44:47,780 --> 00:44:48,770
"هيا"

613
00:44:50,750 --> 00:44:52,410
- "هيا"؟
- نعم.

614
00:44:53,750 --> 00:44:55,120
أنا لا أقول هيا.

615
00:44:55,750 --> 00:44:57,220
لقد سمعتك تقول هيا.

616
00:44:57,290 --> 00:44:59,280
لا أنا لم أقل هيا.

617
00:44:59,760 --> 00:45:02,060
هيا، كلمة غبية

618
00:45:04,000 --> 00:45:05,590
أنا أقول، الله.

619
00:45:06,070 --> 00:45:08,630
- تقوله صادز؟
- أبك إيه خخخخخخخخخخخـ واحد صفر

620
00:45:08,800 --> 00:45:12,130
والله لو أبحلف إني سمعتها مرتين.

621
00:45:12,300 --> 00:45:13,900
لقد كانت الله

622
00:45:14,270 --> 00:45:15,670
لقد قلت أوووووه

623
00:45:15,910 --> 00:45:17,500
بذلك تشبه هيا

624
00:45:17,710 --> 00:45:20,080
بعدها قلت الله

625
00:45:26,920 --> 00:45:28,410
أووه، يالله

626
00:45:30,020 --> 00:45:31,050
نعم؟

627
00:45:32,090 --> 00:45:33,620
من هناك؟

628
00:45:34,660 --> 00:45:37,190
آرثر! أنا جي.

629
00:45:38,730 --> 00:45:39,720
جي؟

630
00:45:40,000 --> 00:45:42,560
- إنه شريكي.

631
00:45:47,110 --> 00:45:48,730
الوقت متأخر جداً.

632
00:45:49,980 --> 00:45:51,500
حسناً، حسناً

633
00:45:55,280 --> 00:45:57,270
ماذا قلت؟

634
00:45:57,720 --> 00:45:59,950
جحيم الليل، هذه الليلة!

635
00:46:00,420 --> 00:46:02,080
الساعة الثانية صباحاً الآن.

636
00:46:02,150 --> 00:46:04,650
أعلم، لقد أقفلت الحانة للتو.

637
00:46:04,760 --> 00:46:09,220
- إذن، ماذا تفعل هنا؟
- أتيت لأسألك سؤالاً.

638
00:46:09,660 --> 00:46:11,220
نعم، عن ماذا؟

639
00:46:11,600 --> 00:46:14,590
- ألست محامياً ناجحاً؟
- بلى.

640
00:46:15,400 --> 00:46:18,390
وقد أخرجت إيرل سومز من السجن، صحيح؟

641
00:46:19,470 --> 00:46:24,340
- عن ماذا تتحدث؟ ياجي
- لقد أخرجت إيرل سومز.

642
00:46:24,580 --> 00:46:25,940
نعم، لقد أنقذته.

643
00:46:26,010 --> 00:46:29,000
لا أنا لم أنقذه فقط.

644
00:46:29,780 --> 00:46:32,440
لقد أنقذته من تهمة قتل!

645
00:46:32,790 --> 00:46:35,910
ونحن نعلم جميعاً بأن السيد سومز فعلها حقاً.

646
00:46:35,990 --> 00:46:38,620
أجل، هو فعلها
لقد كان مذنباً.

647
00:46:38,890 --> 00:46:41,290
- وجميعنا نعلم ذلك.
- كان دفاعاً رائعاً.

648
00:46:41,430 --> 00:46:42,520
رائعاً.

649
00:46:44,260 --> 00:46:46,360
دفاعاً رائعاً، يا آرثر.

650
00:46:46,600 --> 00:46:48,230
هذا صحيح.

651
00:46:48,930 --> 00:46:50,870
- رائعاً!
- صحيح.

652
00:46:51,170 --> 00:46:52,470
رائعاً!

653
00:46:53,040 --> 00:46:56,840
لقد أخرجته بتقنية.

654
00:46:57,310 --> 00:46:59,970
أعلم يا جي، صحيح، جيد.

655
00:47:04,020 --> 00:47:05,980
السيد سومز فعلها مرة ثانية.

656
00:47:06,720 --> 00:47:08,080
ماذا تعني؟

657
00:47:08,650 --> 00:47:12,490
في تمام الساعة الثانية عشرة هذه الليلة
قد قتل طفلين.

658
00:47:14,690 --> 00:47:15,790
آه، يا إلهي.

659
00:47:21,370 --> 00:47:24,600
قتل أطفالاً، أتصدق؟.

660
00:47:31,910 --> 00:47:33,570
ودي أزغّل.

661
00:47:40,250 --> 00:47:43,240
- شريكي.
- يوجد امرأة هنا.

662
00:47:43,490 --> 00:47:44,480
مرحباً.

663
00:47:50,000 --> 00:47:51,690
آرثر، ماذا يجري هنا؟

664
00:48:05,780 --> 00:48:08,470
هيا، لن تتأذى، فقط انحني قليلاً!

665
00:48:08,980 --> 00:48:10,970
طولك حوالي ثلاثة أقدام.

666
00:48:12,450 --> 00:48:14,540
ادخل، بحق المسيح.

667
00:48:15,820 --> 00:48:17,950
كيف تشعر؟ هل أنت مستعد للذهاب؟

668
00:48:18,360 --> 00:48:22,420
ظننت أنك تطير بطائرت لها أجنحة.

669
00:48:22,490 --> 00:48:27,090
لا لا، إنني أطير بمروحيات منذ كوريا، اركب ولا يكثر خخخخخخـ اثنين صفر.

670
00:48:33,210 --> 00:48:35,470
شد الحزام وأغلق الباب.

671
00:48:43,450 --> 00:48:45,680
أريد أن أخبرك أيها القاضي

672
00:48:46,790 --> 00:48:49,410
بأنني لست سعيداً بهذه الرحلة

673
00:48:49,920 --> 00:48:52,050
استرخي فقط يا آرثر، روّقنا.

674
00:48:56,960 --> 00:49:00,660
هل نستطيع أن نحلق قليلاً؟

675
00:49:00,800 --> 00:49:03,170
نوع من الذهاب والطواف؟

676
00:49:03,270 --> 00:49:05,630
سنفعل أي شيء تريده.

677
00:49:05,940 --> 00:49:07,930
الآن تمسّك جيداً.

678
00:49:25,360 --> 00:49:26,720
جميل، أليس كذلك؟

679
00:49:28,690 --> 00:49:30,420
لا أريد التحدث.

680
00:49:34,670 --> 00:49:35,660
ماذا؟

681
00:49:36,940 --> 00:49:38,530
لا أريد التحدث!

682
00:49:41,910 --> 00:49:43,640
هل سبق لك ممارسة الغطس الهوائي؟

683
00:49:44,680 --> 00:49:47,840
- هل سبق لك ممارسة الغطس الهوائي؟
-لا، لماذا؟

684
00:49:48,910 --> 00:49:50,540
يجب أن تجربه.

685
00:49:51,780 --> 00:49:53,410
يجب أن تعلم شيء

686
00:49:53,490 --> 00:49:57,580
لقد مارسته يوماً
ولم تفتح مظلتي الرئيسية.

687
00:49:57,790 --> 00:49:59,850
والمظلة الإحتياطية لم تعمل أيضاً.

688
00:49:59,930 --> 00:50:02,090
بذلك سقطت متدهوراً نحو الأض.

689
00:50:02,290 --> 00:50:05,660
ولحظة ارتطامي بأغصان الأشجار
اكتشفت معنى الحياة

690
00:50:06,000 --> 00:50:06,990
ما هو هذا المعنى؟

691
00:50:07,830 --> 00:50:10,770
إنها تافهة يا آرثر، إنها حقاً تافهة!

692
00:50:16,680 --> 00:50:19,340
لقد كانوا يربون الخيل، نيتف دانسر، هنا بالأسفل.

693
00:50:19,640 --> 00:50:21,810
- نيتف دانسر، الحصان!
- أجل.

694
00:50:21,910 --> 00:50:24,140
كانوا يرعونه هناك.

695
00:50:24,320 --> 00:50:25,840
إنه حيوان جميل.

696
00:50:28,390 --> 00:50:29,950
إلى أين نحن ذاهبون؟

697
00:50:30,220 --> 00:50:32,450
هل ترغب بالذهاب إلى مكان محدد؟

698
00:50:32,720 --> 00:50:35,820
لا، الهبوط أفضل، الهبوط.

699
00:50:36,060 --> 00:50:39,690
فقط اهدأ يا آرثر، واستمتع.

700
00:50:39,970 --> 00:50:41,960
على قولة المثل الصيني.

701
00:50:51,410 --> 00:50:52,570
عظيم، أليس كذلك؟

702
00:50:55,510 --> 00:50:56,610
أوووه، يا إلهي!

703
00:50:56,880 --> 00:50:58,940
دعني أريك شيئاً.

704
00:51:03,990 --> 00:51:05,420
أنظر إلى ذلك.

705
00:51:06,560 --> 00:51:08,190
رائع أليس كذلك؟

706
00:51:09,930 --> 00:51:10,920
أوه، يا إلهي.

707
00:51:18,670 --> 00:51:22,070
- لقد بلغناها.
-بلغنا ماذا؟ ماذا؟ إلى ماذا بلغنا؟

708
00:51:22,810 --> 00:51:26,010
نقطة منتصف الطريق.
هناك لعبة صغيرة ألعبها.

709
00:51:26,080 --> 00:51:29,410
إنني دائماً أحسب كمية الوقود الذي لدي

710
00:51:29,750 --> 00:51:32,680
وكم أستطيع أن أبتعد بكمية الوقود تلك، ثم أعود راجعاً

711
00:51:33,350 --> 00:51:37,620
وأجد الآن أنني قد تجاوزت نقطة
منتصف الطريق قليلاً.

712
00:51:40,460 --> 00:51:43,260
تعني بأننا أبعد من نقطة منتصف الطريق؟

713
00:51:43,460 --> 00:51:44,520
أجل.

714
00:51:47,900 --> 00:51:50,630
أتعني أننا لن نستطيع العودة؟

715
00:51:51,900 --> 00:51:53,700
ربما نعم، وربما لا.

716
00:51:53,810 --> 00:51:57,330
إذن اهبط، اهبط بها، اهبط للأسفل!

717
00:51:57,710 --> 00:51:59,940
آرثر، هيا، نحن بخير.

718
00:52:00,010 --> 00:52:04,810
إذا كنا أبعد من نقطة منتصف الطريق
أيها القاضي، فنحن لسنا بخير، اهبط!

719
00:52:05,080 --> 00:52:07,550
هل نحن نعود.

720
00:52:13,930 --> 00:52:17,660
ستة عشر سنة من الزواج
ولا زالت زوجتي لا تتناول الطعام الصيني.

721
00:52:18,200 --> 00:52:21,690
هذا جنون، خصوصاً أننا
تقابلنا في مطعم صيني.

722
00:52:22,800 --> 00:52:24,170
وماذا تفعل؟

723
00:52:25,700 --> 00:52:28,700
أين نحن؟ هل وصلنا؟

724
00:52:29,440 --> 00:52:31,200
ثق بي يا آرثر، أنا أعرف عملي.

725
00:52:31,480 --> 00:52:35,280
إنه احتجاج، إنها ربطت
الطعام الصيني بزواجنا.

726
00:52:35,350 --> 00:52:38,940
نحن لن نتمكن من العودة!

727
00:52:39,150 --> 00:52:41,050
كنت أعلم! كنت أعلم ذلك!

728
00:52:41,190 --> 00:52:44,180
لن نتمكن من العودة! والله إني داري

729
00:52:45,520 --> 00:52:49,760
آرثر، انظر هناك
ألم أخبرك بأنني أمتلك حدساً جيداً؟

730
00:52:54,900 --> 00:52:57,130
تمسك يا آرثر، تمسك الآن.

731
00:52:57,340 --> 00:53:01,740
تمسك، سأعيدك
تمسك يا آرثر سنهبط

732
00:53:04,310 --> 00:53:05,500
أوه، يا إلهي!

733
00:53:05,740 --> 00:53:06,870
أوه، يا إلهي!

734
00:53:23,030 --> 00:53:24,390
نجحنا.

735
00:53:26,160 --> 00:53:28,460
لقد كدنا أن نفعلها بالشكل الصحيح.

736
00:53:29,700 --> 00:53:31,330
تسعون قدماً أخرى

737
00:53:32,970 --> 00:53:35,100
لقد قلت لك بأنني أمتلك حدساً جيداً.

738
00:53:37,480 --> 00:53:39,940
هيا، دعنا نذهب إلى الشاطئ.

739
00:53:44,720 --> 00:53:45,710
يا إلهي!

740
00:53:57,900 --> 00:54:00,260
اللعنة، العجلة.

741
00:54:07,240 --> 00:54:08,600
هيا، آرثر.

742
00:54:14,050 --> 00:54:17,380
سيكون أسهل إذا نزعت الحزام
نعم هكذا.

743
00:54:22,890 --> 00:54:23,910
هل أنت بخير؟

744
00:54:26,360 --> 00:54:27,720
لنحضر بعض القهوة.

745
00:54:32,760 --> 00:54:36,100
ستكون بخير.
لا زال إفراز الأدرلنالين لديك مرتفعاً.

746
00:54:37,870 --> 00:54:41,330
عليك أن تعترف,
بأنها جعلتك تشعر بالحياة والحيوية.

747
00:54:44,210 --> 00:54:48,840
عندما أفكر، كان ممكن أن نكون أموتاً الآن.

748
00:54:49,880 --> 00:54:54,080
اسمع، لماذا يكون الموت
الشغل الشاغل للبشر؟

749
00:54:54,990 --> 00:54:57,390
أنا لست منشغلاً عادةً بهذا الأمر

750
00:54:57,620 --> 00:55:01,150
ولكن يبدو أن هذا هو الوقت الملائم لذلك، أليس كذلك؟

751
00:55:04,260 --> 00:55:06,660
أريد المزيد من سلطة الدجاج؟

752
00:55:06,770 --> 00:55:08,760
- آرثر؟
- لا.

753
00:55:10,670 --> 00:55:12,800
اسمع، دعنا نعود إلى فلامينغ.

754
00:55:14,010 --> 00:55:16,200
أنت لا تريد حتى التفكير بتولي أمر هذه القضية؟

755
00:55:16,270 --> 00:55:18,270
لا، لست مهتماً.

756
00:55:19,880 --> 00:55:22,040
من الأفضل أن تهتم بها، يا آرثر

757
00:55:22,250 --> 00:55:26,680
فيه بعض الناس من طوال الشوارب
يقدرون يفنشونك.

758
00:55:28,690 --> 00:55:32,180
يفنشونن، وش قصدك يالوصخ؟

759
00:55:33,120 --> 00:55:34,960
يمكن أن يطردوك من المهنة.

760
00:55:38,160 --> 00:55:40,530
- هل تريد المزيد من القهوة؟
- نعم.

761
00:55:42,500 --> 00:55:45,830
طرد من المهنة؟ عن ماذا تتحدث؟

762
00:55:46,470 --> 00:55:49,100
هل لديك موكل يدعى إيرنست دريغو؟

763
00:55:49,940 --> 00:55:53,000
طبعاً، دريغو، نعم وماذا عنه؟

764
00:55:53,380 --> 00:55:57,610
أنت أعطيت الشرطة معلومات
قادتهم إلى إدانته والقبض عليه.

765
00:55:57,680 --> 00:55:59,880
دريغو كان سافلاً!

766
00:56:00,890 --> 00:56:02,790
كان مختلاً.

767
00:56:02,850 --> 00:56:07,850
كان يجلس في مكتبي ويتلفظ
بأقبح الألفاظ الممكن تخيلها.

768
00:56:07,960 --> 00:56:12,290
كنت أدافع عنه في جرم السطو
وكنت أسمع منه تخاريفه كل يوم.

769
00:56:12,360 --> 00:56:15,300
كانت نزوته المفضلة أن يعرف

770
00:56:15,370 --> 00:56:18,930
ماذا سيحدث لو أنه وضع
مفرقعات نارية في فم أحدٍ ما؟

771
00:56:19,000 --> 00:56:20,660
هذه كانت نزوته المفضلة.

772
00:56:20,740 --> 00:56:25,370
وعندما قرأت في الصحف
بأن هناك معتوهاً...

773
00:56:25,540 --> 00:56:29,500
يجبر الناس تحت تأثير السلاح
على وضع المفرقعات في أفواههم.

774
00:56:29,580 --> 00:56:33,040
- علمت بأنه دريغو، لذلك أخبر الشرطة.
- هذا لا ينفع.

775
00:56:33,590 --> 00:56:35,680
أنت لم تمنع جريمة.

776
00:56:35,750 --> 00:56:38,620
لقد خنت موكلك، وانتهكت أخلاقيات المهنة.

777
00:56:38,690 --> 00:56:42,180
عن ماذا تتحدث أنت؟ ماذا يجري هنا؟

778
00:56:42,260 --> 00:56:43,990
آرثر، إنهم يريدونك.

779
00:56:44,400 --> 00:56:48,130
أنت محامٍ ذو مبادئ وليس لك انتماءات سياسية.

780
00:56:52,370 --> 00:56:53,530
إنني أخبرك.

781
00:56:54,410 --> 00:56:58,900
يريدونني أن أدافع عن فلامينغ
بسبب أمانتي الأخلاقية

782
00:56:58,980 --> 00:57:03,780
وإذا لم أدافع عنه
سأطرد من المهنة لكوني عديم الأخلاق.

783
00:57:07,220 --> 00:57:09,740
انظر يا آرثر، ضع مشاعرك الشخصية جانباً.

784
00:57:10,090 --> 00:57:11,650
وخذ القضية.

785
00:57:12,060 --> 00:57:13,990
لقد عملت بجد.

786
00:57:14,930 --> 00:57:17,920
لا تجعل كل عملك يذهب هباءً.

787
00:57:19,260 --> 00:57:22,460
لا أصدق هذا.
إنني فقط لا أصدق.

788
00:57:30,110 --> 00:57:32,770
أيها القاضي، أريد إطلاق سراح ماكالوف.

789
00:57:33,180 --> 00:57:36,510
- لا شيء يمكن فعله.
- أنا لا أساوم على ذلك يا حضرة القاضي.

790
00:57:36,610 --> 00:57:39,450
فقط، أعد فتح القضية، هذا كل ما أطلبه.

791
00:57:39,550 --> 00:57:43,490
أعد فتح القضية، وسأثبت برائته.

792
00:57:43,820 --> 00:57:48,050
أنت في وضع لا يسمح لك بطلب أي شيء.

793
00:57:50,160 --> 00:57:51,150
ولكن

794
00:57:52,260 --> 00:57:54,390
سأرى إذا كنت أستطيع المساعدة.

795
00:57:54,500 --> 00:57:57,090
ربما هناك استثناء للأمر.

796
00:58:02,770 --> 00:58:03,900
حسناً.

797
00:58:06,380 --> 00:58:07,400
إذن

798
00:58:07,910 --> 00:58:10,280
لماذا لا تخبرني عن الفتاة؟

799
00:58:10,780 --> 00:58:14,650
عن ليه شيفرد.
أتستطيع أن تخبرني أي شيء عنها؟

800
00:58:16,790 --> 00:58:18,350
وماذا تريد أن تعرف؟

801
00:58:18,490 --> 00:58:21,760
لقد رأيتها في مناسبتين. تعمل في سيتي هول.

802
00:58:21,930 --> 00:58:23,990
هل مارست الجنس معها في أول لقاء؟

803
00:58:24,060 --> 00:58:26,190
نعم في أول وثاني مرة.

804
00:58:26,460 --> 00:58:28,690
ولهذا السبب، الأمر كله لا يعني لي شيئاً.

805
00:58:28,770 --> 00:58:30,890
ماذا تعتقد أنه حصل لها؟

806
00:58:33,540 --> 00:58:35,970
أنا أؤكد لك بأنني لم أغتصبها، لكن..

807
00:58:37,080 --> 00:58:38,740
في الحقيقة لا أعرف.

808
00:58:38,840 --> 00:58:41,570
ربما شاهدني صديق غاضب بعدما غادرت.

809
00:58:41,880 --> 00:58:43,310
صديق غاضب؟

810
00:58:43,550 --> 00:58:45,880
هذا أمر بسيط، ألا تعتقد ذلك؟

811
00:58:46,420 --> 00:58:50,110
هي لم تغتصب فقط، لقد ضربت بسادية

812
00:58:50,290 --> 00:58:51,380
وتعرضت للواط.

813
00:58:51,460 --> 00:58:54,250
هذا أكثر من أن يكون فعل صديق غاضب.

814
00:58:55,560 --> 00:58:57,320
أنت على حق، إنني أعتذر.

815
00:59:01,700 --> 00:59:04,030
أنا لا أعلم كيف وصلت  إلى هذه الحال؟

816
00:59:04,200 --> 00:59:07,690
لقد مارست القانون لمدة ثلاثين سنة

817
00:59:07,770 --> 00:59:10,870
ولكي أخبرك
لا أجد حتى خمسة أشخاص...

818
00:59:11,210 --> 00:59:14,440
يؤمنون ببرائتي.

819
00:59:14,510 --> 00:59:16,670
هل تأخذ جهاز كشف الكذب؟

820
00:59:17,450 --> 00:59:20,110
لماذا؟ هذا الجهاز دليل غير مقبول.

821
00:59:20,180 --> 00:59:22,710
أعرف أريدك فقط أن تقوم بذلك من أجلي.

822
00:59:24,190 --> 00:59:26,160
- سأفكر في الأمر.
- لا لا لا.

823
00:59:26,390 --> 00:59:28,380
قلت سأفكر في الأمر.

824
00:59:28,490 --> 00:59:29,980
لا تستطيع فعل ذلك.

825
00:59:30,060 --> 00:59:33,690
أريد هذا الجهاز لأعد قضيتك.

826
00:59:34,770 --> 00:59:38,700
- الآن، إذا كنت سأكون محاميك.
- إذا كنت ذلك؟

827
00:59:40,540 --> 00:59:42,530
سيد كيركلاند، أنت هو محاميّ.

828
00:59:42,610 --> 00:59:45,770
أعلم بأني محاميك.

829
00:59:45,910 --> 00:59:48,810
وبما أني محاميك، هناك بعض المتطلبات

830
00:59:48,880 --> 00:59:51,780
كما قلت لك من قبل، لا تسأل عن أي شيء.

831
00:59:51,850 --> 00:59:54,150
لا تطلب أي شيء.

832
00:59:56,150 --> 00:59:58,680
الآن اجلس، لديّ عمل كثير يجب إنجازه.

833
01:00:02,390 --> 01:00:04,050
قلت، اجلس.

834
01:00:48,670 --> 01:00:50,300
اتركها هنا.

835
01:01:21,270 --> 01:01:23,170
ماذا حصل لك يا جيف؟

836
01:01:24,110 --> 01:01:26,010
لقد ضربني أحدهم.

837
01:01:27,580 --> 01:01:28,740
لماذا؟

838
01:01:29,480 --> 01:01:31,410
لا أعلم، ولم أسأل!

839
01:01:35,490 --> 01:01:37,920
اسمع، لقد تكلمت مع فلامينغ.

840
01:01:38,320 --> 01:01:42,050
وسنعمل شيئاً ما وسنخرجك من هنا.

841
01:01:42,260 --> 01:01:43,250
متى؟

842
01:01:44,330 --> 01:01:47,320
ربما يستغرق الأمر أسبوعين أو ثلاثة على الأكثر.

843
01:01:47,500 --> 01:01:50,060
وأعدك بأني سأخرجك بعدها.

844
01:01:51,070 --> 01:01:53,770
- ثلاثة أسابيع؟
- هذا أفضل ما توصلت إليه.

845
01:01:55,170 --> 01:01:57,940
- لابد أنك تمزح.
- إنه أقصى ما أستطيع فعله.

846
01:01:58,010 --> 01:01:59,640
وماذا علي أن أفعل أنا؟

847
01:01:59,780 --> 01:02:02,250
إلى ذلك الوقت ستبقى هنا.

848
01:02:02,310 --> 01:02:05,750
- فقط اعتني بنفسك.
- أعتني بنفسي؟

849
01:02:05,850 --> 01:02:10,720
لقد عزلت نفسي لأبتعد عن بعض الأشخاص.

850
01:02:10,890 --> 01:02:12,520
أنا لا أقوى على القتال.

851
01:02:18,230 --> 01:02:23,220
ألم تقرأ في الصحف عن إخلاء بعض الأشخاص
من السجن بسبب الإزدحام الشديد

852
01:02:25,040 --> 01:02:27,160
وأنا هنا مع أنني لم أفعل شيئاً.

853
01:02:29,910 --> 01:02:31,570
وإذا لم ينجح ذلك.

854
01:02:32,510 --> 01:02:34,480
أعلم يا جيف.

855
01:02:35,580 --> 01:02:37,480
لا تفقد الأمل.

856
01:02:37,880 --> 01:02:40,370
هل تفهمني؟ لا تفقد الأمل

857
01:02:42,790 --> 01:02:44,550
عيد شكر سعيد.

858
01:02:47,660 --> 01:02:49,490
أراهن بأننا سنتناول ديكاً رومياً جيداً.

859
01:02:49,560 --> 01:02:52,620
طبعاً.

860
01:02:52,730 --> 01:02:54,460
أين أسنانك؟

861
01:02:56,400 --> 01:02:59,370
أنت بحاجة لأسنانك
إذا أردت أن تأكل الديك الرومي.

862
01:03:01,240 --> 01:03:03,000
أين أسنانك، ياجدي؟

863
01:03:03,340 --> 01:03:06,070
هل كانت أسناني معي
عندما زرتني في المرة السابقة؟

864
01:03:06,140 --> 01:03:09,640
طبعاً كانت معك.
كانت معك هذ الصباح.

865
01:03:11,250 --> 01:03:12,840
لا يستطيع التذكر بشكلٍ جيد .

866
01:03:13,280 --> 01:03:15,080
ماذا فعلت بأسناني؟

867
01:03:15,220 --> 01:03:16,880
هو فخور بك جداً.

868
01:03:16,950 --> 01:03:21,050
يتكلم دائماً عن دراسة حفيده الذي سيصبح محامياً.

869
01:03:21,290 --> 01:03:23,420
أتمنى بأن يتذكر بأنني محامي.

870
01:03:23,490 --> 01:03:25,720
أحياناً يتذكر وأحياناً لا.

871
01:03:25,800 --> 01:03:28,560
وماذا يعني التذكر؟ فهو دائماً فخور بك.

872
01:03:28,730 --> 01:03:29,720
آرني

873
01:03:29,830 --> 01:03:33,000
أمتأكد بأن أسناني كانت معي هذا الصباح؟

874
01:03:33,270 --> 01:03:34,860
أعلم بأنها كانت معك.

875
01:03:36,840 --> 01:03:38,830
ماهذا؟ بجانب التلفاز.

876
01:03:46,520 --> 01:03:47,510
حسناً.

877
01:03:49,490 --> 01:03:50,650
إنني جاهز.

878
01:03:51,020 --> 01:03:54,010
أتمنى ألا يمانع صديقكم هذا بذهابي معكم.

879
01:03:55,630 --> 01:03:56,720
لا يا آرني.

880
01:03:57,430 --> 01:04:00,890
هذا عيد الشكر والبيت مفتوح للكثير من الناس.

881
01:04:00,970 --> 01:04:02,900
ستكون على ما يرام.

882
01:04:03,100 --> 01:04:04,500
دعني أضع هذه هنا.

883
01:04:05,900 --> 01:04:08,570
- حسناً، يا رجال.
- لنذهب.

884
01:04:10,410 --> 01:04:13,740
أتمنى ألا يكون لديهم بطاطا حلوة
إنني أكرهها.

885
01:04:23,390 --> 01:04:25,320
لا أستطيع تناول الطعام على ركبتيّ.

886
01:04:27,360 --> 01:04:29,590
لماذا لا نجلس على الطاولة؟

887
01:04:30,130 --> 01:04:34,500
وتقول ناولني الملح...
المزيد من الحشوة من فضلك.

888
01:04:37,240 --> 01:04:40,300
هل صحيح أن فلامينغ نجح في جهاز كشف الكذب؟

889
01:04:40,770 --> 01:04:43,300
لاري، هذه معلومات محظورة.

890
01:04:43,410 --> 01:04:45,740
لنقل أنني واحد من المعينين

891
01:04:45,810 --> 01:04:47,300
لقد فعلها، أليس كذلك؟

892
01:04:47,810 --> 01:04:49,250
وما المشكلة في ذلك؟

893
01:04:49,310 --> 01:04:51,250
ألا يريد أحد أن يصدق أنه بريء.

894
01:04:51,320 --> 01:04:53,150
لا أستطيع التحدث بالأمر.

895
01:05:00,690 --> 01:05:02,680
أرى أن هذا الطعام منوع.

896
01:05:03,930 --> 01:05:05,400
الديك الرومي أعرفه.

897
01:05:06,060 --> 01:05:07,330
ولكن ماهذا؟

898
01:05:07,400 --> 01:05:09,330
- المعذرة.
- امضي، امضي.

899
01:05:09,770 --> 01:05:11,460
- شكراً.
- اذهب حالاً.

900
01:05:12,370 --> 01:05:14,670
وما هذا الشيء الجذاب هناك؟

901
01:05:15,910 --> 01:05:18,570
أنت لا تحبها؟
لا تأكلها.

902
01:05:22,210 --> 01:05:23,840
أراهن بأنها البطاطا.

903
01:05:24,780 --> 01:05:27,110
إنهم يخفون البطاطا لكي آكلها.

904
01:05:29,790 --> 01:05:31,980
مرحباً، كيف حالكم؟

905
01:05:32,420 --> 01:05:33,450
هل هذا جي؟

906
01:05:33,520 --> 01:05:34,510
ماذا؟

907
01:05:35,260 --> 01:05:37,250
ما رأيك، يا آرثر؟

908
01:05:45,340 --> 01:05:46,270
كيف حالك؟

909
01:05:47,470 --> 01:05:49,770
- مرحباً لاري.
- أتعلم؟ أنت حقير.

910
01:05:50,540 --> 01:05:53,100
هل أعجبتك الفكرة؟
لقد خطرت لي أثناء الليل.

911
01:05:56,350 --> 01:05:57,870
علي أن أكلمك.

912
01:05:57,980 --> 01:05:59,110
عذراً.

913
01:06:00,480 --> 01:06:04,820
مارسي، إنني عائد
وعندما أعود، بإمكانك أن تداعبي رأسي.

914
01:06:07,930 --> 01:06:09,920
ماذا تفعل هنا؟

915
01:06:10,260 --> 01:06:11,850
- ماذا يجري؟
- لاشيء.

916
01:06:12,700 --> 01:06:15,930
ماذا تقصد؟
ماذا تفعل برأسك؟

917
01:06:16,030 --> 01:06:18,370
- أين وجدته؟
- لقد حلقت رأسي.

918
01:06:22,910 --> 01:06:24,810
- لماذا؟
- نوع من التغيير.

919
01:06:25,010 --> 01:06:27,810
أحلقت رأسك لمجرد التغيير؟

920
01:06:29,780 --> 01:06:31,300
ومن أجل الفائدة أيضاً؟

921
01:06:31,550 --> 01:06:33,710
فالحلاقة تساعد على تقوية الشعر.

922
01:06:33,780 --> 01:06:36,690
وعندما ينبت الشعر من جديد سيكون كثيفاً

923
01:06:37,890 --> 01:06:39,380
وماذا يزعجك بالأمر؟

924
01:06:40,560 --> 01:06:42,790
لا تلعب دور الأخر الأكبر، أفهمت؟

925
01:06:43,230 --> 01:06:45,560
أين مارسي؟

926
01:06:51,700 --> 01:06:53,690
لينهض المدعى عليه

927
01:06:58,510 --> 01:07:00,770
لقد وجدنا الدعى عليه مدان بتهمة السطو المسلح.

928
01:07:02,210 --> 01:07:05,880
لا أفهم ما يجري؟ هل سأدخل السجن؟

929
01:07:05,950 --> 01:07:09,550
بما أن موكلي يتعرض للمحاكمة لأول مرة

930
01:07:09,620 --> 01:07:13,490
وليس له سجل إجرامي، وحيث إنه موظف حالياً

931
01:07:13,560 --> 01:07:15,860
أطلب استئناف التحقيق.

932
01:07:15,930 --> 01:07:18,050
وهل تتوقع الحصول على تقرير مفيد؟

933
01:07:18,160 --> 01:07:19,860
نعم، سيدي القاضي.

934
01:07:21,100 --> 01:07:26,090
يطلق سراح المتهم. ويخضع للمراقبة
لمدة خمسة عشر يوماً لإعداد تقرير عنه

935
01:07:26,170 --> 01:07:28,730
ويعلق الحكم الصادر بحقه حتى ذلك الحين.

936
01:07:30,140 --> 01:07:31,510
وماذا يحصل الآن؟

937
01:07:31,810 --> 01:07:34,240
سيجهزون تقريراً ويقدم للقاضي

938
01:07:34,310 --> 01:07:37,300
وستبقى خاضعاً للمراقبة مدة خمسة عشر يوماً.

939
01:07:37,420 --> 01:07:39,510
أيجب ذلك؟ سيد كيركلاند، أعليّ ذلك؟

940
01:07:39,680 --> 01:07:41,910
لا تقلق ستكون على ما يرام.

941
01:07:55,030 --> 01:07:56,020
آرثر.

942
01:08:05,510 --> 01:08:07,240
أين ذاهب؟

943
01:08:07,650 --> 01:08:10,080
- إلى مكتبي.
- اركب، سأوصلك.

944
01:08:13,550 --> 01:08:15,450
- أهي سيارة جديدة؟
- نعم، هل أعجبتك؟

945
01:08:15,520 --> 01:08:16,510
أجل.

946
01:08:18,290 --> 01:08:20,280
- لدي مشكلة.
- ماهي؟

947
01:08:21,130 --> 01:08:22,650
هذه الشابة

948
01:08:23,430 --> 01:08:26,420
- لا تقلها مرة ثانية يا كارل.
- أعتقد أنها دعوة إثبات أبوّة.

949
01:08:31,940 --> 01:08:33,900
أنت تعرفني، يا آرثر.

950
01:08:36,810 --> 01:08:40,440
هل يترك جي شعره ليطول أم أنه سيحلقه باستمرار؟

951
01:08:42,580 --> 01:08:44,480
إنه يحلقه كل يوم.

952
01:08:46,020 --> 01:08:48,920
إنه يحمل الشفرة معه أينما كان

953
01:08:49,250 --> 01:08:51,740
ويمررها على رأسه طوال النهار.

954
01:08:51,860 --> 01:08:54,350
يا للمسيح! هذا سيء.

955
01:08:55,690 --> 01:08:57,560
هو ليس بخير، أليس كذلك؟

956
01:08:58,560 --> 01:09:00,790
سيكون بخير.

957
01:09:02,770 --> 01:09:06,260
كما تعلم أن اللجنة تدرس
استدعاءه للاستجواب.

958
01:09:10,440 --> 01:09:13,210
لا تنظر إلي هكذا!
جميع موكليه يتذمرون.

959
01:09:13,280 --> 01:09:16,640
إنه يؤجل مواعيد جلساته، ويحلق رأسه الآن
إن لديه مشكلة.

960
01:09:16,750 --> 01:09:18,510
سيكون بخير.

961
01:09:20,150 --> 01:09:22,710
أتعرفين ماسبب كل هذا الخطب؟

962
01:09:22,820 --> 01:09:23,810
ما هو؟

963
01:09:24,220 --> 01:09:27,820
كل يوم، محامو الدفاع يبرؤون أناساً مذنبة

964
01:09:27,890 --> 01:09:30,380
ويجنبونهم العقاب ولا يتأثرون بذلك.

965
01:09:30,460 --> 01:09:32,990
- هذا صحيح.
- ليس المفروض أن يتأثروا.

966
01:09:33,130 --> 01:09:36,160
الفرق هو أن جي قد تأثر

967
01:09:36,270 --> 01:09:38,960
وتأذى لذلك.

968
01:09:39,070 --> 01:09:42,200
لقد فهمت يا آرثر، هذا ليس الموضوع.

969
01:09:42,410 --> 01:09:45,670
أليس من السخرية أن المحامي الوحيد الذي يحركه الإحساس

970
01:09:45,740 --> 01:09:48,370
يُطلب للمثول أمام لجنتكم الأخلاقية؟

971
01:09:48,450 --> 01:09:52,310
لو سمحت يا آرثر لا تحاول إظهار نفسك
على أنك الشخص الوحيد الحساس هنا.

972
01:09:52,380 --> 01:09:56,790
أعلم أن جي قد تأذت مشاعره، وهذا ليس الموضوع

973
01:09:56,850 --> 01:09:59,910
الموضوع هو أنه لم يعد يتصرف بشكل لائق نتيجة لذلك.

974
01:10:00,020 --> 01:10:02,790
إنه بخير، ولكن فقط يحتاج للوقت

975
01:10:02,890 --> 01:10:05,160
أنا أتابع أغلب قضاياه في المحكمة.

976
01:10:05,500 --> 01:10:09,400
إنه يؤكد على العقود، والآن دعينا منه

977
01:10:09,470 --> 01:10:12,440
إنني فقط أحاول أن أوضح ما يجري حولك.

978
01:10:12,500 --> 01:10:15,270
إنني أحب طريقة عمل هيئتكم.

979
01:10:15,340 --> 01:10:18,870
إنكم تتصيدون رجالاً مثل جي وغيره

980
01:10:18,980 --> 01:10:21,500
ولا أحد يعبأ بالقاضي ري فورد

981
01:10:21,650 --> 01:10:24,940
الشخص انتحاري والمجنون.

982
01:10:25,050 --> 01:10:26,480
- ري فورد؟
- ري فورد.

983
01:10:27,150 --> 01:10:29,850
الرجل مصمم على قتل نفسه.

984
01:10:30,090 --> 01:10:33,780
حاجب المحكمة وجده مرة يحاول شنق نفسه.

985
01:10:33,890 --> 01:10:36,380
- هل تعلمين أن يتناول غداءه؟
- لا.

986
01:10:36,530 --> 01:10:40,430
خارج نافذته، على الحافة في
الطابق الرابع.

987
01:10:41,170 --> 01:10:45,530
تخيلي أن مثل هذا الرجل يتحكم بمصائر الناس ويقرر حياتهم.

988
01:10:45,600 --> 01:10:48,700
انتظر لحظة، إنه سلوكه الشخصي لا يؤثر على سير عمله.

989
01:10:48,910 --> 01:10:52,000
- هل أنت متأكدة من ذلك؟
- إنه قاضي متميز.

990
01:10:52,180 --> 01:10:53,610
وجي محامٍ متميز أيضاً.

991
01:10:53,710 --> 01:10:57,550
أعرف، لقد كان الموضوع ليس هذا.

992
01:10:57,780 --> 01:11:00,840
الموضوع هو أن مشاكله تؤثر على موكليه.

993
01:11:00,920 --> 01:11:03,650
ولهذا السبب، تريد اللجنة مقابلته.

994
01:11:10,160 --> 01:11:11,530
يالله.

995
01:11:21,040 --> 01:11:23,030
أتعرفين، هناك أوقات...

996
01:11:24,710 --> 01:11:27,110
أشك فيها أنني أحبك.

997
01:11:34,650 --> 01:11:36,640
أقصد أننا متناقضين جداً.

998
01:11:38,620 --> 01:11:40,890
في طريقة فهمنا للأشياء يا جيل.

999
01:11:47,730 --> 01:11:49,530
ربما هذا أفضل.

1000
01:11:53,600 --> 01:11:56,000
- بل هو مثالي، أليس كذلك؟
- بالطبع.

1001
01:11:56,070 --> 01:11:58,840
وطالما أننا نحافظ على قليل من الاحتكاك بيننا...

1002
01:11:58,940 --> 01:12:00,770
- لن تحدث مشاكل.
- لا مشاكل.

1003
01:12:38,220 --> 01:12:40,710
هذه كل الصور المتعلقة بقضية فلامينغ.

1004
01:12:41,690 --> 01:12:44,480
وهنا اسم وعنوان شاهد يعيش...

1005
01:12:44,560 --> 01:12:48,120
في جوار ليه شيفرد.
يعتقد أنك ينبغي أن تقابل الرجل

1006
01:12:48,230 --> 01:12:51,220
- ماذا مكتوب هنا؟ رزلر؟
-ريزلر.

1007
01:13:04,070 --> 01:13:07,740
- أعتقد أنها مصابة بالإمساك.
- يبدو هذا في نظرتها.

1008
01:13:08,810 --> 01:13:13,040
أرأيت شخصاً يدخل بيت ليه شيفرد ليلة هوجمت الفتاة؟

1009
01:13:13,150 --> 01:13:15,910
هل تستطيع وصف ذلك الرجل؟

1010
01:13:16,490 --> 01:13:18,250
حسناً، ربما كان..

1011
01:13:19,190 --> 01:13:24,060
أعتقد أنه شاب فتى.
ضئيل البنية طوله حوالي 6ر5 إلى 7ر5.

1012
01:13:24,160 --> 01:13:25,090
حلوى؟

1013
01:13:25,360 --> 01:13:26,350
لا، شكراً.

1014
01:13:27,800 --> 01:13:29,530
- قلت شخص ضئيل؟
- نعم.

1015
01:13:30,800 --> 01:13:33,460
هل تتعرف عليه إذا رأيته؟

1016
01:13:33,540 --> 01:13:35,940
لا، كان الظلام سائداً والمسافة بعيدة.

1017
01:13:36,010 --> 01:13:40,140
أسمعت عن هذه القضية من قبل؟

1018
01:13:40,310 --> 01:13:43,070
- نعم.
- أسمعت ما تقوله الصحف عن القاضي فلامينغ؟

1019
01:13:43,180 --> 01:13:47,380
وأنت تعرف كل هذه المعلومات, لماذا لم
تتقدم إلى الشرطة لتثبت أقوالك في المحضر؟

1020
01:13:47,550 --> 01:13:50,780
لقد ذهبت إلى الشرطة وقلت أن لدي معلومات تهم الحادث...

1021
01:13:50,850 --> 01:13:53,220
ولكنهم طلبوا مني الجلوس والانتظار.

1022
01:13:53,320 --> 01:13:55,880
وانتظرت ثلاث ساعات.

1023
01:13:56,490 --> 01:13:59,220
وأخيراً استدرت عائداً إلى المنزل وغادرت.

1024
01:14:01,800 --> 01:14:04,030
لا يمكن أن أبقى طوال الليل هناك.

1025
01:14:04,100 --> 01:14:06,040
هل تعرف ليه شيفرد؟

1026
01:14:06,100 --> 01:14:09,200
أعرفها وأسلم عليها.

1027
01:14:11,240 --> 01:14:14,700
وهل تشهد على ما تقوله إذا
مثلت أمام المحكمة؟

1028
01:14:16,810 --> 01:14:19,510
نعم إذا دعت الحاجة لذلك.

1029
01:14:19,580 --> 01:14:22,980
ولكني لا أريد التورط في الأمر.

1030
01:14:24,790 --> 01:14:26,650
وبعدها ماذا حدث أيها الضابط؟

1031
01:14:27,290 --> 01:14:30,990
طلبت منه أن يتحرك، ولكنه استخدم ألفاظاً بذيئة

1032
01:14:31,200 --> 01:14:33,530
ورفض المغادرة.

1033
01:14:34,130 --> 01:14:35,790
أي نوع من الألفاظ؟

1034
01:14:37,100 --> 01:14:38,800
كما تعرف، من النوع المعتاد.

1035
01:14:40,170 --> 01:14:44,660
جميعنا سمع هذه الكلمات من قبل.
ولكن من أجل التسجيل، ماذا قال؟

1036
01:14:48,280 --> 01:14:49,540
كرر كلمة...

1037
01:14:50,150 --> 01:14:51,550
اللعنة كثيراً.

1038
01:14:52,150 --> 01:14:53,670
و سأبول عليك.

1039
01:14:54,720 --> 01:14:58,780
وقال بأنه سوف يثقب الرئيس الحالي للطهاة.

1040
01:14:59,360 --> 01:15:01,850
وأنه سوف يضع الكريم على النادلة.

1041
01:15:03,360 --> 01:15:05,160
وأشياء مثل ذلك، ياحضرة القاضي.

1042
01:15:05,260 --> 01:15:08,250
هناك سبب منطقي لكل ذلك سيدي القاضي.

1043
01:15:10,200 --> 01:15:12,190
- ماهو؟
- أنا أعاني من مرض البول السكري.

1044
01:15:14,670 --> 01:15:16,640
لم أفهم ما العلاقة؟

1045
01:15:16,810 --> 01:15:19,470
ولم أسمع أن هذا المرض
يسبب انحرافاً في استخدام اللغة.

1046
01:15:19,580 --> 01:15:21,910
هذا لأنك رجل سيء.

1047
01:15:28,720 --> 01:15:32,920
تأكد من أن هذا الرجل
يخضع لمعالجة نفسية.

1048
01:15:33,090 --> 01:15:36,080
لن أعطي حكماً حتى
يأتي التقرير الطبي.

1049
01:15:36,590 --> 01:15:39,320
يأتي يوم ويمر آخر، والأشياء كما هي.

1050
01:15:39,400 --> 01:15:43,060
إن هؤلاء الناس ينتمون لمصحة عقلية.

1051
01:15:44,940 --> 01:15:47,900
هذا القاضي أبطأ من نشرة أخبار الساعة السادسة.

1052
01:15:47,970 --> 01:15:50,240
- وماذا تستطيع أن تفعل من أجلي؟
- سنة.

1053
01:15:50,310 --> 01:15:52,870
هل تمزح؟ اعتقدت أنه يوم المساومات.

1054
01:15:52,940 --> 01:15:55,240
اجعلها ستة أشهر، وأعتقد أنه سيقبل.

1055
01:15:55,310 --> 01:15:57,440
حسناً، وماذا لديك أيضاً؟

1056
01:15:58,350 --> 01:15:59,410
فينويك.

1057
01:16:00,580 --> 01:16:01,850
ثماني عشرة شهر.

1058
01:16:02,350 --> 01:16:03,610
ثماني عشرة شهر؟

1059
01:16:08,430 --> 01:16:12,420
حظاً طيباً، أخبره أنه مجنون.
سيدق عنقك.

1060
01:16:12,530 --> 01:16:16,060
قل له سنة
ولكن هذا العرض قائم اليوم فقط.

1061
01:16:16,130 --> 01:16:17,660
فرانك، هيا

1062
01:16:19,000 --> 01:16:21,200
أصبحت عيناه مدورتان، إنه مهووس.

1063
01:16:21,270 --> 01:16:23,670
الأسبوع الماضي، لقد عض أصابع
اثنين من زملائه في الزنزانة.

1064
01:16:23,740 --> 01:16:25,730
لا أستطيع أن أقول له سنة!

1065
01:16:25,810 --> 01:16:29,270
هذا أفضل ما أستطيع فعله.
وإنني لست في مزاج جيد

1066
01:16:30,010 --> 01:16:33,610
- فرانك؟
- نعم أنا هنا، هل هذا كل شيء؟
- نعم هذا كل شيء.

1067
01:16:33,720 --> 01:16:35,980
- سأتحدث معك في فينويك.
- حسناً.

1068
01:16:36,050 --> 01:16:38,950
- علي أن أتحدث معك.
- هناك قضية قادمة إلي.

1069
01:16:39,290 --> 01:16:41,660
وماذا حصل يا سيد سالتزمان؟

1070
01:16:42,290 --> 01:16:45,780
هذا الغبي قد أصرّ على خطف حقيبة يد زوجتي...

1071
01:16:46,200 --> 01:16:48,100
وهي لم تمكنه منها.

1072
01:16:48,230 --> 01:16:50,170
لذلك حاولت أنا إبعاده.

1073
01:16:50,270 --> 01:16:54,730
لقد دفعني جانباً
ودفع بزوجتي نحو الجدار.

1074
01:16:54,970 --> 01:16:56,740
هل تحب الأخبار الجيدة أولاً؟

1075
01:16:57,910 --> 01:16:58,900
قل هيا.

1076
01:16:59,240 --> 01:17:01,300
فلامينغ نجح في جهاز كشف الكذب.

1077
01:17:04,150 --> 01:17:05,840
ولدي شاهد عيان.

1078
01:17:05,950 --> 01:17:10,780
سوف ندعو المدعى عليه
روبرت آفلير للمثول هنا.

1079
01:17:11,690 --> 01:17:14,250
وبالنسبة لشاهدتك النجمة ليه شيفرد...

1080
01:17:14,320 --> 01:17:17,420
نحن نعلم عنها ومدى مصداقيتها.

1081
01:17:17,930 --> 01:17:21,260
هي تريدني أن أرمي جميع أشياء فلامينغ من النافذة؟

1082
01:17:21,370 --> 01:17:23,390
لقد فهمته من نظرة عينيه يا فرانك.

1083
01:17:23,630 --> 01:17:25,760
إنه بريء.

1084
01:17:25,870 --> 01:17:30,530
وإذا أسقط المدعي العام الدعوى
سيقول الناس أنه اتفاق سياسي.

1085
01:17:30,810 --> 01:17:32,370
وظلت السيدة العجوز متمسكة بالحقيبة.

1086
01:17:32,440 --> 01:17:36,340
لو كانت تركتها، لكنت مضيت في طريقي.
لكنها ظلت متمسة بها.

1087
01:17:36,450 --> 01:17:37,740
وأنا لم أقصد الآذية.

1088
01:17:37,810 --> 01:17:41,150
يبدو أنك ستخرج من هذه وقد بدوت مثل المختل.

1089
01:17:41,690 --> 01:17:42,670
ربما.

1090
01:17:43,220 --> 01:17:45,850
إن كان هذا قتلاً اعتيادياً

1091
01:17:45,960 --> 01:17:48,580
ربما نستطيع عقد اتفاق.

1092
01:17:48,690 --> 01:17:52,150
- أنا لن أعقد اتفاقاً معك يا فرانك.
- هذه ليست صفقة مبادلة.

1093
01:17:54,400 --> 01:17:56,330
ألدى النائب العام مزيداً من الأسئلة؟

1094
01:17:56,400 --> 01:17:58,390
ماذا تفعل يا فرانك؟

1095
01:17:58,540 --> 01:18:01,130
هذا حلم تحقق يا آرثر.
لا تفسده عليّ.

1096
01:18:01,200 --> 01:18:03,800
عندما أوقع بفلامينغ سوف أصلبه!

1097
01:18:03,870 --> 01:18:06,900
موكلي السيد أفيلار ليس له سجل إجرامي.

1098
01:18:06,980 --> 01:18:08,600
أراد فقط أن يأخذ نقودها.

1099
01:18:08,910 --> 01:18:10,900
إنها فرصة الكرة الذهبية، يا آرثر.

1100
01:18:10,980 --> 01:18:13,580
وأنا ظهير الدفاع الربعي.

1101
01:18:13,650 --> 01:18:16,950
لدي ثلاث ثوان لأذهب ثم أعود للنظر في الدعوى...

1102
01:18:17,020 --> 01:18:18,540
وعندها تكون اللحظة الحاسمة.

1103
01:18:19,290 --> 01:18:22,380
فلامينغ محمول على نقالة.
إنها فرصة كبيرة، يا آرثر.

1104
01:18:22,460 --> 01:18:26,090
وجدت أنك مذنب.
ولكن لن أزجك في السجن.

1105
01:18:26,500 --> 01:18:29,330
سأضعك تحت المراقبة لمدة عام كامل.

1106
01:18:29,570 --> 01:18:33,700
عام كامل مراقبة؟
أي نوع من العقاب هذا؟

1107
01:18:33,840 --> 01:18:36,770
أصبح الناس هذه الأيام مشمئزين
من القانون.

1108
01:18:36,870 --> 01:18:39,070
وسأستفيد من هذا الموقف.

1109
01:18:39,210 --> 01:18:42,110
ستجد لنفسك كبش فداء.

1110
01:18:42,180 --> 01:18:43,510
أهذه هي العدالة؟

1111
01:18:45,920 --> 01:18:47,610
- أخرجه رجاء!
- أنت مجنون!

1112
01:18:47,680 --> 01:18:50,480
العالم كله مجنون!

1113
01:18:58,860 --> 01:19:00,760
ماذا يجري؟ ماذا يحدث؟

1114
01:19:00,830 --> 01:19:03,490
إنه جي بورتر.
لقد فقد عقله تماماً.

1115
01:19:04,300 --> 01:19:05,290
جي!

1116
01:19:16,350 --> 01:19:18,010
هذا أنا آرثر!

1117
01:19:20,880 --> 01:19:24,180
- من أين جاء بالأطباق؟
- من الكافيتريا.

1118
01:19:24,450 --> 01:19:26,750
كان مشغولاً بإحضارهم طوال الصباح.

1119
01:19:26,860 --> 01:19:28,850
ولم يعره أحد اهتماماً.

1120
01:19:29,130 --> 01:19:31,460
لا، هو ليس مسلحاً.

1121
01:19:31,560 --> 01:19:33,760
- ماذا معه؟
- معه أطباق.

1122
01:19:44,340 --> 01:19:46,740
أبعد ذلك الشيء، ماذا يجري؟

1123
01:19:46,810 --> 01:19:49,800
هذا الرجل هناك، هو ليس مسلحاً.
إنه فقط يرمي أطباقاً

1124
01:19:54,450 --> 01:19:57,750
- من يعرف هذا الرجل؟
- إنه جي بورتر.

1125
01:19:57,820 --> 01:20:00,720
- هو محامي، هو شريكي.
- محامي؟

1126
01:20:01,590 --> 01:20:03,060
سيد بورتر!

1127
01:20:10,100 --> 01:20:11,090
هنا.

1128
01:20:11,200 --> 01:20:12,330
لا، انتظر.

1129
01:20:12,440 --> 01:20:14,770
أمسك هذه، سأصارعه أنا.

1130
01:20:16,440 --> 01:20:18,270
- هل أنت بخير؟
- نعم، بخير.

1131
01:20:18,410 --> 01:20:21,500
تباً لذلك!
أحضر بعض الأقنعة الواقية سوف نطلق عليه الغاز.

1132
01:20:22,250 --> 01:20:23,640
أوه، يا إلهي!

1133
01:20:25,680 --> 01:20:27,810
ما رأيك لو تدخلت؟

1134
01:20:27,920 --> 01:20:29,780
- ماذا تقصد؟
- لدي هذه.

1135
01:20:29,850 --> 01:20:32,080
ابقى خلفي تماماً وتعال

1136
01:20:32,220 --> 01:20:34,380
حسنا، القاضي قادم!

1137
01:20:39,360 --> 01:20:41,420
جي، هذا أنا آرثر

1138
01:20:49,040 --> 01:20:50,230
جي استمع إلي.

1139
01:20:51,040 --> 01:20:52,510
جي استمع إلي.

1140
01:20:56,810 --> 01:20:59,010
هيا، ساعدني، هيا!

1141
01:21:00,280 --> 01:21:03,780
لا أنا لست جاهزاً، لا!

1142
01:21:04,890 --> 01:21:07,550
أنا لست جاهزاً!
لست جاهزاً لأجرب هذه القضية.

1143
01:21:07,790 --> 01:21:10,660
لست جاهزاً! لست جاهزاً! أيها القاضي

1144
01:21:10,930 --> 01:21:12,920
أرجوك أيها القاضي

1145
01:21:24,940 --> 01:21:27,410
وارن، هل تسدي إلي معروفاً؟

1146
01:21:29,910 --> 01:21:32,210
الساعة الثالثة في غرفة المحكمة أ.

1147
01:21:32,280 --> 01:21:36,650
موكلي رالف آجي.
إنهم يراجعون تقرير مراقبته.

1148
01:21:37,490 --> 01:21:40,850
لقد لخبطوا وعبثوا في التقرير
فأضفت هذه التصحيحات.

1149
01:21:40,920 --> 01:21:43,050
تأكد أن يراها القاضي، فهمت؟

1150
01:21:43,160 --> 01:21:46,150
- لا مشكلة.
- ستدخل وتخرج في غضون خمس دقائق.

1151
01:21:46,860 --> 01:21:51,390
سيكون مرتدياً شعراً مستعاراً، فلا تدعها تلخبطك
إنها تدخل البهجة والسرور إلى قلبه

1152
01:21:51,470 --> 01:21:52,960
حسناً، إذهب يا آرثر.

1153
01:21:53,140 --> 01:21:56,110
أخبر آجي أنني سأتصل به هذه الليلة
وإنني آسف لعدم الحضور.

1154
01:21:56,210 --> 01:21:57,200
حسناً.

1155
01:22:07,520 --> 01:22:11,720
لقد صغت العقد.
وأردتك أن تراجعه.

1156
01:22:11,920 --> 01:22:13,180
لذا فقد راجعته.

1157
01:22:13,360 --> 01:22:15,090
لقاء سبعة آلاف دولار؟

1158
01:22:15,160 --> 01:22:19,320
إن الأطباء يعالجون بعضهم البعض دون مقابل.
أين اللباقة المهنية؟

1159
01:22:19,400 --> 01:22:23,160
دعك منها، العمل عمل.
بالإضافة إلى أنني أحضرت الغداء.

1160
01:22:23,230 --> 01:22:24,630
هيا، يا وارن.

1161
01:22:24,870 --> 01:22:26,860
يا إلهي، قضية آرثر!

1162
01:22:27,240 --> 01:22:30,040
لقد كدت أنساها، سأراك لاحقاً

1163
01:22:38,150 --> 01:22:39,620
ماذا ننتظر؟

1164
01:22:39,720 --> 01:22:42,740
ننتظر آرثر كيركلاند.
للنطق بالحكم على رالف آجي.

1165
01:22:42,890 --> 01:22:45,550
- فتش عنه في القاعات، لربما ضاع.
- حاضر، سيدي.

1166
01:22:45,860 --> 01:22:47,620
لنبحث هنا.

1167
01:22:49,060 --> 01:22:51,960
آسف للتأخير.
إنني حاضر نيابة عن السيد كيركلاند.

1168
01:22:52,030 --> 01:22:54,860
أنا لن أسمح بمثل هذا السلوك في المستقبل.

1169
01:22:54,930 --> 01:22:57,700
عندما نتوقع حضورك في المحكمة الساعة
الثالثة، عليك أن تحضر في الموعد المحدد.

1170
01:22:57,770 --> 01:23:00,360
- نعم، حضرة القاضي.

1171
01:23:01,540 --> 01:23:06,030
معي نسخة من تقر ير مراقبة رالف آجي أمامي هنا

1172
01:23:06,140 --> 01:23:09,740
- هل تعرف محتويات التقرير؟
- نعم أعرف سيدي القاضي.

1173
01:23:10,350 --> 01:23:11,540
ومن تكون أنت؟

1174
01:23:11,650 --> 01:23:13,880
السيد كيركلاند طلب مني أن أتولى أمرك.

1175
01:23:13,950 --> 01:23:17,010
لا تقلق، سيطلقون سراحك في ثانية.

1176
01:23:17,090 --> 01:23:21,350
يا سيد فريسنل، هل لديك ماتقوله عن هذا التقرير؟

1177
01:23:21,460 --> 01:23:23,790
إنه أمامك بالكامل.

1178
01:23:23,860 --> 01:23:25,850
إنني غير راضي عنه.

1179
01:23:26,800 --> 01:23:29,290
رالف آجي، هلا وقفت أمام هيئة المحكمة؟

1180
01:23:29,400 --> 01:23:30,560
تفضل.

1181
01:23:35,940 --> 01:23:38,970
بناءً على.... انزع ذلك الشعر المستعار!

1182
01:23:47,950 --> 01:23:51,850
بناءً على على ما ورد في هذا التقرير،
حكمت عليك بالسجن مدة ثلاث سنوات.

1183
01:23:51,920 --> 01:23:54,950
في سجن دائرة الإصلاح.

1184
01:23:55,160 --> 01:23:57,890
السيد كيركلاند قال أنني سأخرج
بعد وضعي تحت المراقبة.

1185
01:23:59,430 --> 01:24:01,590
السيد كيركلاند قال أنني سأخرج
بعد وضعي تحت المراقبة.

1186
01:24:01,660 --> 01:24:04,960
حضرة القاضي، أحب أن ألفت انتباهك إلى بعض التصحيحات التي يجب أن...

1187
01:24:05,070 --> 01:24:08,400
أنت تعرف الإجراء اللازم للإستئناف.

1188
01:24:08,470 --> 01:24:10,530
أرغب بإبعاد هذه الأشياء.

1189
01:24:10,610 --> 01:24:15,040
لدينا قضية أخرى سيدي القاضي.
ولاية ماري لاند ضد ديلا.

1190
01:24:33,500 --> 01:24:35,160
هل أنت مجنون؟

1191
01:24:38,570 --> 01:24:40,560
سيارتي يا آرثر، اللعنة!

1192
01:24:42,010 --> 01:24:45,300
تراجع، اللعنة!
انتبه للسيارة!

1193
01:24:45,980 --> 01:24:49,600
آرثر، ارجع للوراء!
هل أنت مجنون؟

1194
01:24:50,710 --> 01:24:52,580
- اخرج!
- حباً بالمسيح، كف عن هذا.

1195
01:24:52,650 --> 01:24:53,880
اخرج!

1196
01:24:56,850 --> 01:24:58,620
ارجع للوراء وسأنزل أنا.

1197
01:25:06,560 --> 01:25:10,120
ماذا حل بك يا رجل؟
ماذا تفعل بسيارتي؟

1198
01:25:10,200 --> 01:25:11,500
قل لي ماذا حصل.

1199
01:25:11,940 --> 01:25:14,100
أخبرني عن آجي.

1200
01:25:16,010 --> 01:25:18,370
هيا، وارن، أخبرني ماذا حصل.

1201
01:25:18,480 --> 01:25:20,000
لقد كسبت الدعوى.

1202
01:25:21,680 --> 01:25:23,040
كسبت الدعوى؟

1203
01:25:24,310 --> 01:25:25,750
أنت كسبت الدعوى؟

1204
01:25:25,820 --> 01:25:28,840
كسبت الدعوى أنت!

1205
01:25:29,920 --> 01:25:33,410
فقط ابتعد عن السيارة.

1206
01:25:34,260 --> 01:25:37,890
آجي يجب ألا يذهب للسجن، هل فهمت؟

1207
01:25:38,030 --> 01:25:39,930
يجب ألا يسجن!

1208
01:25:40,060 --> 01:25:44,500
إذا كان سيخضع للمراقبة مدة عشرة أشهر
فالخطأ كله ليس خطئي.

1209
01:25:45,840 --> 01:25:49,100
إنني أكره تلك القضايا
وكنت أؤدي لك معروفاً.

1210
01:25:49,210 --> 01:25:51,370
أي نوع من المعروف؟

1211
01:25:51,470 --> 01:25:54,500
الأمر لايستحق، يا آرثر.

1212
01:25:54,780 --> 01:25:56,270
ألا تهتم بما حدث؟

1213
01:25:57,750 --> 01:25:59,210
وارن،ألا تهتم أبداً بما حدث؟

1214
01:25:59,280 --> 01:26:02,120
لو كنت أنت تهتم، لماذا لم تكن في المحكمة؟

1215
01:26:02,190 --> 01:26:04,810
إنني أهتم ولكن ليس بأمثاله.

1216
01:26:04,890 --> 01:26:07,410
إنهم بشر، يا وران

1217
01:26:08,760 --> 01:26:11,060
إنهم بشر، بشر.

1218
01:26:11,130 --> 01:26:14,490
إن لم يدخل السجن هذا الأسبوع
فسيدخله الأسبوع القادم.

1219
01:26:14,600 --> 01:26:17,430
إن كنت ترى أن المراقبة لم تكن صحيحة، استأنف الدعوى.

1220
01:26:17,500 --> 01:26:20,260
لا أستطيع الإستئناف، لقد مات!

1221
01:26:31,350 --> 01:26:32,680
مـــــــات!

1222
01:26:35,190 --> 01:26:38,620
بعدما وضعوه في الزنزانة بنصف ساعة...

1223
01:26:38,860 --> 01:26:40,980
شنق نفسه.

1224
01:26:45,660 --> 01:26:47,460
اللعنة!

1225
01:26:54,500 --> 01:26:55,870
آسف.

1226
01:26:56,510 --> 01:26:59,300
- اللعنة!
- أنا آسف...

1227
01:27:29,070 --> 01:27:30,370
حضرة القاضي؟

1228
01:27:34,510 --> 01:27:35,500
نعم.

1229
01:27:41,920 --> 01:27:45,650
لقد تحدثت مع مكتب المحامي العام.

1230
01:27:45,920 --> 01:27:48,550
هم سيستمرون في الإتهام.

1231
01:27:49,390 --> 01:27:51,050
مع من تكلمت؟

1232
01:27:51,490 --> 01:27:54,260
فرانك باورز.

1233
01:27:54,700 --> 01:27:56,160
حسناً، معه حق.

1234
01:27:57,400 --> 01:28:01,230
إن لم نذهب للمحكمة
ستبدو كأنها مناورة سياسية.

1235
01:28:01,640 --> 01:28:04,800
أريد كل شيء علناً
أنا مسرور جداً يا آرثر.

1236
01:28:05,210 --> 01:28:06,200
نعم.

1237
01:28:06,980 --> 01:28:08,810
حسناً، ماذا عن قضية ماكالوف؟

1238
01:28:09,650 --> 01:28:12,410
أحتاج قرار محكمتك في محاكمة جديدة.

1239
01:28:12,480 --> 01:28:13,510
ما رأيك؟

1240
01:28:13,580 --> 01:28:16,850
كل الأولويات لذلك جاهزة
سنحدد موعداً في القريب العاجل.

1241
01:28:16,920 --> 01:28:19,750
ماذا تقصد بالأولويات؟ ما الذي تفعله؟

1242
01:28:19,820 --> 01:28:21,550
هل تماطل وتستغبيني هنا؟

1243
01:28:21,620 --> 01:28:24,960
أريد منك نعم أو لا.

1244
01:28:25,130 --> 01:28:27,120
قل لماكالوف أن يصبر.

1245
01:28:28,560 --> 01:28:29,550
يصبر؟

1246
01:28:31,330 --> 01:28:32,700
ماذا قلت؟

1247
01:28:32,800 --> 01:28:35,400
ماذا تقصد بالصبر؟

1248
01:28:36,540 --> 01:28:39,670
حضرة القاضي، هذه ليست
قضية تعويضات مادية.

1249
01:28:39,740 --> 01:28:42,940
هذه قضية إنسان، التي نتحدث عنها

1250
01:28:43,110 --> 01:28:47,410
شاب قد زج في السجن
يخشى أن يفقد صوابه

1251
01:28:47,680 --> 01:28:51,120
حياته كلها يسودها الهلع
لا أستطيع أن آمره بالصبر.

1252
01:28:51,190 --> 01:28:52,180
نعم

1253
01:28:52,460 --> 01:28:54,720
السجن يجب أن يكون مخيفاً.

1254
01:28:55,360 --> 01:28:58,120
دع هؤلاء المجرمين يخلقون عالمهم الكريه الخاص.

1255
01:28:59,200 --> 01:29:01,760
هل أنت مجنون؟ عمّ تتحدث؟

1256
01:29:01,830 --> 01:29:02,990
لقد أخبرتك يا آرثر

1257
01:29:03,330 --> 01:29:06,860
أن فكرة تناسب العقوبة
مع الجريمة فكرة غير عملية.

1258
01:29:07,040 --> 01:29:08,870
نحتاج عقاباً ظالماً.

1259
01:29:10,010 --> 01:29:13,460
اشنق أحد المتهمين بالسطو المسلح، جرب!

1260
01:29:13,580 --> 01:29:15,130
لن تخسر شيئاً.

1261
01:29:15,650 --> 01:29:18,670
هل تفهم ما أقوله،
حباً في الله؟

1262
01:29:18,880 --> 01:29:20,310
لا تفهم، أليس كذلك؟

1263
01:29:21,380 --> 01:29:25,550
أنتم أيها الشباب بأفكاركم الحالمة
حول إعادة التأهيل.

1264
01:29:27,120 --> 01:29:31,620
إن فكرة إعادة التأهيل
ماهي إلا مهزلة.

1265
01:29:32,730 --> 01:29:34,420
هل تعتقد بصدق..

1266
01:29:35,000 --> 01:29:38,900
أن إحضار دوني كاش للسجون
ليغني أغاني السكك الحديدية...

1267
01:29:38,970 --> 01:29:41,490
سيساعد على إعادة تأهيل أي سجين؟

1268
01:29:42,270 --> 01:29:47,230
سئم معظم الناس وأعياهم الإشمئزاز
من كثرة الجرائم في الشوارع.

1269
01:29:47,610 --> 01:29:50,600
هل تسمع ما أقوله يا آرثر؟

1270
01:29:54,720 --> 01:29:57,050
هل يمكن أن تخبرنا ماذا يجري؟

1271
01:29:57,120 --> 01:29:58,920
كم عدد الرهائن هناك؟

1272
01:30:09,630 --> 01:30:11,600
كم عدد الرهائن الذين يحتجزهم؟

1273
01:30:12,970 --> 01:30:14,730
خذ، أنت من الخلف.

1274
01:30:15,140 --> 01:30:19,010
شعر الطبيب بأنه تحسن وأراده
أن يعود إلى زنزانته...

1275
01:30:19,080 --> 01:30:20,870
لست متأكداً مما حدث...

1276
01:30:20,940 --> 01:30:24,070
ولكن فجأة ظهر ماكالوف مسلحاً
وهؤلاء الحرس لا أدري من أين أتوا

1277
01:30:24,250 --> 01:30:27,180
لاتدريب، ولا تعليم، ولا حتى دافع للعمل

1278
01:30:27,250 --> 01:30:30,240
- أتمنى أن تبقي هذا الأمر تحت السيطرة.
- لا أريد أشياء مجنونة هنا.

1279
01:30:30,320 --> 01:30:34,350
نحن نفعل ما بوسعنا
ولا نستطيع الإنتظار طويلاً، يوجد العديد من...

1280
01:30:34,420 --> 01:30:36,150
المجرمين الوظيعين في هذا المبنى.

1281
01:30:38,390 --> 01:30:39,520
افتح.

1282
01:30:41,030 --> 01:30:43,060
أبعد هؤلاء الممرضات عن الطابق.

1283
01:30:46,600 --> 01:30:48,040
معذرة، يا وارن..

1284
01:30:53,310 --> 01:30:56,770
آسف، لكن لم أستطع السيطرة
عليه فترة أطول يجب أن يتراجع.

1285
01:30:56,850 --> 01:30:58,280
يجب ذلك؟

1286
01:30:58,380 --> 01:31:01,750
ليس هذا فحسب.
إنني مذهول أنه مازال يقظاً.

1287
01:31:01,850 --> 01:31:05,580
لقد أعطيته الكثير من المهدئات قبل أن يغادر.

1288
01:31:19,970 --> 01:31:21,030
جيف!

1289
01:31:26,110 --> 01:31:28,010
هذا أنا آرثر.

1290
01:31:29,610 --> 01:31:30,870
مرحباً سيد كيركلاند.

1291
01:31:32,080 --> 01:31:33,070
أهلاً.

1292
01:31:35,750 --> 01:31:38,580
- كيف حالك؟
- بخير، وأنت؟

1293
01:31:38,690 --> 01:31:39,850
بخير.

1294
01:31:41,290 --> 01:31:44,620
- هل أدخل؟
- أين أنت؟

1295
01:31:44,760 --> 01:31:47,420
- أنا في الخارج في البهو؟
- لا أستطيع رؤيتك.

1296
01:31:48,060 --> 01:31:50,460
وهل تراني الآن؟

1297
01:31:52,400 --> 01:31:55,390
أنا هنا في مدخل البهو، ألا تراني؟

1298
01:31:58,410 --> 01:31:59,810
هل تراني؟

1299
01:32:05,310 --> 01:32:06,840
هل يمكن أن أدخل؟

1300
01:32:09,320 --> 01:32:10,880
نعم، تعال.

1301
01:32:11,790 --> 01:32:13,850
حسناً، أنا قادم.

1302
01:32:24,600 --> 01:32:27,190
إذن، ما الجديد؟

1303
01:32:30,110 --> 01:32:31,730
أنت تعلم، كالمعتاد

1304
01:32:32,510 --> 01:32:33,600
العمل

1305
01:32:43,490 --> 01:32:45,950
هذا جنون يا جيف، أتعلم هذا؟

1306
01:32:46,320 --> 01:32:47,410
أعلم.

1307
01:32:48,060 --> 01:32:50,220
أعلم أن احتجازي للرهائن.

1308
01:32:50,330 --> 01:32:52,350
هو الجنون بعينه.

1309
01:32:52,600 --> 01:32:54,560
لا أعلم مالذي أفعله

1310
01:32:54,630 --> 01:32:58,760
لقد استغرق ربطهما أربعين دقيقة
لأنني لم أستطع إحكام الوثاق بعقدة جيدة.

1311
01:32:58,900 --> 01:33:00,870
هل تعرف كيف تُعمل عقدة الربط؟

1312
01:33:00,970 --> 01:33:03,060
لا أعرف، أظنني ربما

1313
01:33:06,040 --> 01:33:08,770
لا أعرف، أظن أنك عقدتها عقدة رباعية.

1314
01:33:09,380 --> 01:33:12,400
وربما تكون الأسهل، لا أدري.

1315
01:33:12,620 --> 01:33:15,410
هل ممكن أن تلقي نظرة وترى
فيما إذا كان الوثاق جيداً؟

1316
01:33:16,120 --> 01:33:17,780
بالتأكيد، يا جيف.

1317
01:33:19,960 --> 01:33:21,320
انظر إلى العقدة.

1318
01:33:25,860 --> 01:33:28,230
لقد أحمكت وثاقهما.

1319
01:33:28,930 --> 01:33:30,630
ربطة جيدة، يا جيف.

1320
01:33:32,640 --> 01:33:34,300
قل لهم بألا يأتوا إلى هنا!

1321
01:33:34,370 --> 01:33:36,270
لا أريد أحداً هنا.

1322
01:33:36,340 --> 01:33:38,600
اخرجوا، اخرجوا!

1323
01:33:49,950 --> 01:33:51,280
انظر الآن، يا جيف.

1324
01:33:51,520 --> 01:33:53,510
لا يمكن أن تنتصر بهذا العمل.

1325
01:33:54,920 --> 01:33:57,220
أتفهمني؟ لا يمكن أن تنجح.

1326
01:33:59,300 --> 01:34:01,090
هذه الأعمال من اختصاصهم.

1327
01:34:01,160 --> 01:34:03,600
هم مدربون على هذه الأشياء.

1328
01:34:04,170 --> 01:34:06,960
- من فضلك.
- لن أتحمل أكثر من ذلك.

1329
01:34:09,110 --> 01:34:10,730
لقد اغتصبوني.

1330
01:34:12,040 --> 01:34:13,980
عدة مرات.

1331
01:34:16,210 --> 01:34:18,150
وفعلوا أشياء أخرى، أيضاً.

1332
01:34:38,500 --> 01:34:40,030
هل أستطيع الإقتراب؟

1333
01:34:42,840 --> 01:34:45,200
- هل أستطيع الإقتراب قليلاً؟
- أظن ذلك.

1334
01:34:45,570 --> 01:34:48,540
فقط إلى هنا.
أريد التحدث إليك.

1335
01:34:52,950 --> 01:34:54,350
جيف... اسمعني يا جيف.

1336
01:34:54,620 --> 01:34:58,250
لا أعرف ما أقول لك.
فقط لا أعرف كيف.

1337
01:34:58,420 --> 01:35:00,390
وأي شيء سأقوله

1338
01:35:00,860 --> 01:35:03,420
هو فقط أن تستسلم.

1339
01:35:03,490 --> 01:35:05,290
أستسلم؟ لمن؟

1340
01:35:06,460 --> 01:35:07,720
جيف، يجب أن تفعلها.

1341
01:35:09,170 --> 01:35:10,790
لقد أساء لي كل شخص.

1342
01:35:12,470 --> 01:35:13,870
ومن بقي لم يفعل؟

1343
01:35:16,770 --> 01:35:19,070
هل تبتعد عني، رجاءً؟

1344
01:35:19,210 --> 01:35:22,010
أريد فقط هذه المسافة الحرة.

1345
01:35:22,750 --> 01:35:24,840
هذه المسافة هي كل ما أريد.

1346
01:35:25,980 --> 01:35:27,380
أقسم بالله، ياجيف...

1347
01:35:28,920 --> 01:35:31,080
ستكون الأمور بخير.

1348
01:35:31,150 --> 01:35:35,250
لقد فعلت ما تستطيع.
ولكن لم يعد هناك معنى لأي شيء.

1349
01:35:35,520 --> 01:35:37,580
- ليس هنا.
- وماذا ستفعل؟

1350
01:35:37,690 --> 01:35:40,920
لاشيء، لا أنوي فعل شيء.

1351
01:35:45,270 --> 01:35:48,000
- لا يمكنك فقط الجلوس هنا.
- بل أستطيع!

1352
01:35:50,640 --> 01:35:53,070
كل ما أريده فقط هو الجلوس هنا.

1353
01:35:58,850 --> 01:36:00,010
إن الجو بارد هنا.

1354
01:36:00,220 --> 01:36:01,550
هل تريد معطفي؟

1355
01:36:01,620 --> 01:36:03,810
آه رجليّ... أوه يا إلهي.

1356
01:36:04,290 --> 01:36:07,020
رجليّ متجمدتان، بالكاد أستطيع تحريكهما

1357
01:36:07,120 --> 01:36:08,720
سأعطيك معطفي.

1358
01:36:09,130 --> 01:36:10,110
ابقى منخفضاً!

1359
01:38:13,180 --> 01:38:14,380
تعال هنا يا آرثر.

1360
01:38:18,450 --> 01:38:19,790
إنه يوم الأحد، يا كارل.

1361
01:38:20,490 --> 01:38:22,650
أريد أن أريك شيئاً.

1362
01:38:27,300 --> 01:38:28,590
ما الأمر؟

1363
01:38:29,270 --> 01:38:31,790
سمعت أن شريكك عائد.

1364
01:38:33,500 --> 01:38:34,490
نعم.

1365
01:38:35,140 --> 01:38:37,370
هل سيدعونه يمارس العمل من جديد؟

1366
01:38:37,540 --> 01:38:38,870
بالتأكيد، لم لا؟

1367
01:38:41,210 --> 01:38:43,840
ومن قال بأنك ستصبح عاقلاً
لتمارس القانون؟

1368
01:38:45,510 --> 01:38:48,450
هيا، كارل ماذا يجري؟
ماذا تريد؟

1369
01:38:48,580 --> 01:38:52,820
لدي هدية بسيطة لك.
واحدة مقابل واحدة.

1370
01:38:55,320 --> 01:38:57,490
حبيبتي، أعطيه الصور.

1371
01:39:10,540 --> 01:39:11,940
هذه لك.

1372
01:39:13,010 --> 01:39:15,640
إنه رئيس لجنة الأخلاق.

1373
01:39:16,010 --> 01:39:19,000
القاضي فلامينغ والعاهرة.

1374
01:39:24,420 --> 01:39:26,290
لقد أخذت صورة جيدة، ها؟

1375
01:39:32,030 --> 01:39:33,190
ما رأيك؟

1376
01:39:34,600 --> 01:39:37,660
ألا تغطي هذه نفقاتي عن القضايا
القانونية لسنتين قادمتين؟

1377
01:39:38,230 --> 01:39:39,130
كارل.

1378
01:39:39,200 --> 01:39:42,400
خذ الصور.
إنها عربون تقديري لك.

1379
01:39:52,510 --> 01:39:54,880
هذه الصور مقرفة

1380
01:39:54,950 --> 01:39:57,750
ولكنها ليست دليلاً على أن
فلامينغ اغتصب ليه شيفرد.

1381
01:39:57,820 --> 01:39:59,220
بل فعلها.

1382
01:39:59,520 --> 01:40:01,510
هذا الحقير مذنب.

1383
01:40:02,320 --> 01:40:05,560
حسناً، اترك الدعوى إذن.

1384
01:40:06,730 --> 01:40:07,750
لا أقدر.

1385
01:40:07,960 --> 01:40:09,230
لما لا؟

1386
01:40:09,700 --> 01:40:13,230
لأن الرجل بسوطه يبتزني.

1387
01:40:14,470 --> 01:40:16,100
يبتزك؟

1388
01:40:16,240 --> 01:40:17,400
بماذا؟

1389
01:40:19,010 --> 01:40:23,170
منذ مدة طويلة.
لقد خنت ثقة موكلي.

1390
01:40:25,280 --> 01:40:27,040
إنها قصة طويلة، يا جيل.

1391
01:40:28,850 --> 01:40:31,150
لذلك سحب زينوف ملفك.

1392
01:40:32,250 --> 01:40:33,850
ماذا تعنين؟

1393
01:40:35,190 --> 01:40:38,590
بعدما خرجت من جلسة اللجنة
لقد تحرينا عنك.

1394
01:40:39,030 --> 01:40:41,090
- تحريتم عني؟
- أجل.

1395
01:40:41,500 --> 01:40:45,700
- زينوف طلب ذلك، ولم أعرف لماذا.

1396
01:40:45,800 --> 01:40:47,500
تريدين إخباري أن...

1397
01:40:48,200 --> 01:40:51,700
بينما نحن ننام سوية
أنت وأعضاء اللجنة...

1398
01:40:52,170 --> 01:40:54,900
كنتم تتخذون قرارات تخص حياتي؟

1399
01:40:55,580 --> 01:40:58,210
- تخص حياتي، يا جيل؟
- هل تدعني أكمل، رجاءً؟

1400
01:40:58,450 --> 01:41:00,850
بعدها أتذكر بأن زينوف...

1401
01:41:00,920 --> 01:41:03,910
قال بأنه يريد شخصياً أن يراجع قضيتك.

1402
01:41:04,050 --> 01:41:06,250
أقسم، بأنني لا أعرف شيئاً.

1403
01:41:06,320 --> 01:41:09,050
يا إلهي، كل هذه الأشياء نتنة!

1404
01:41:09,730 --> 01:41:13,460
حسناً، إذا كنت تشعر بهذا الإحساس.
فعليك أن تقاتله.

1405
01:41:14,560 --> 01:41:18,290
هيا, اذهب وواجهه، وتحمل العواقب.

1406
01:41:18,630 --> 01:41:19,900
العواقب؟

1407
01:41:20,600 --> 01:41:23,300
العواقب هي أن أطرد من المهنة.

1408
01:41:23,440 --> 01:41:26,900
- أعلم ذلك.
- إنني محامي. هذا كل ما أعرفه.

1409
01:41:26,980 --> 01:41:29,600
إذن افعلها، ودافع عن فلامينغ.

1410
01:41:29,680 --> 01:41:32,670
ستفوز بالقضية ولن تطرد، أليس كذلك؟

1411
01:41:32,850 --> 01:41:35,440
وسينتهي بك الأمر محامياً مشهوراً جداً.

1412
01:41:35,650 --> 01:41:39,990
القاضي مذنب
لقد ضرب واغتصب امرأة.

1413
01:41:40,190 --> 01:41:43,220
إنك تتكلم بجنون.
أنت لا تعلم بأنه مذنب.

1414
01:41:43,430 --> 01:41:47,520
إتك تفترض أنه مذنب
لأنك تكرهه جداً، صحيح؟

1415
01:41:47,930 --> 01:41:50,730
حتى لو كان قد فعلها، ما الخلاف في الأمر؟

1416
01:41:50,870 --> 01:41:54,670
يجب على محامي الدفاع أن يدافع
عن الناس المذنبين، أنت تعلم ذلك.

1417
01:41:59,340 --> 01:42:02,540
هل ستدافعين عنه؟
لو كنتي مكاني، هل ستفعلين ذلك؟

1418
01:42:04,280 --> 01:42:07,270
سأفعل يا آرثر لأن هذا هو عملي.
أنت تعلم؟

1419
01:42:09,250 --> 01:42:10,240
انظر.

1420
01:42:11,390 --> 01:42:14,910
لقد أقسمت على أن تدافع
عن موكليك بكل ما تستطيع.

1421
01:42:15,090 --> 01:42:18,320
الآن، إذا كنت لا تستطيع، فتنحى عن القضية.

1422
01:43:11,480 --> 01:43:13,140
من أين حصلت على هذه؟

1423
01:43:14,050 --> 01:43:17,380
إنني أحملها معي منذ يومين.

1424
01:43:18,290 --> 01:43:20,280
ماذا تعني هذه الصور؟

1425
01:43:25,160 --> 01:43:27,090
أرى أن هناك أفكاراً تدور في الذهن.

1426
01:43:28,060 --> 01:43:30,190
صور جنسية، جريمة جنسية.

1427
01:43:30,630 --> 01:43:32,960
أهو مذنب؟
هل هو؟

1428
01:43:39,640 --> 01:43:40,630
نعم.

1429
01:43:44,410 --> 01:43:46,510
وماذا عن جهاز كشف الكذب؟

1430
01:43:48,280 --> 01:43:51,120
والشاهد العيان، كيف فعلت ذلك؟

1431
01:43:52,120 --> 01:43:53,920
لقد دُبر كل شيء لصالحي.

1432
01:44:02,560 --> 01:44:04,090
والأن الدعوى عندك.

1433
01:44:11,010 --> 01:44:12,910
أراك في المحكمة، يا آرثر.

1434
01:44:19,250 --> 01:44:20,720
لقد نسيت هذه.

1435
01:44:32,960 --> 01:44:34,450
إذن، أنت في إجازة

1436
01:44:38,000 --> 01:44:39,990
آرثر عند خفر السواحل.

1437
01:44:43,070 --> 01:44:45,230
لم أفهم.
إن حالته تسوء.

1438
01:44:45,310 --> 01:44:47,370
ليس دائماً. أحياناً تسوء وأحياناً لا.

1439
01:44:50,350 --> 01:44:53,510
لم تأت منذ ثلاثة أسابيع.
لقد افتقدك كثيراً

1440
01:44:56,180 --> 01:44:58,710
لقد كنت مشغولاً، يا آرني.
كان لدي...

1441
01:44:59,350 --> 01:45:01,720
- محاكمة.
- أعلم، أعلم.

1442
01:45:02,160 --> 01:45:03,490
إنها هامة بالنسبة لك.

1443
01:45:03,860 --> 01:45:06,760
ولكنك انقطعت ثلاثة أسابيع.
لذلك فقد إحساسه بالزمن.

1444
01:45:08,460 --> 01:45:09,990
أتعلم، يا آرني...

1445
01:45:11,330 --> 01:45:13,800
لا أدري ماذا سأفعل إذا رحل.

1446
01:45:16,740 --> 01:45:18,570
هو عائلتي الوحيدة.

1447
01:45:19,210 --> 01:45:20,640
هو فخور بك جداً.

1448
01:45:25,050 --> 01:45:27,980
لقد أصبحت محامياً بسببه.

1449
01:45:33,220 --> 01:45:34,950
أرادها لي.

1450
01:45:35,590 --> 01:45:37,580
وعمل جاهداً لأحصل عليها.

1451
01:45:37,960 --> 01:45:38,950
بالنسبة له...

1452
01:45:40,760 --> 01:45:44,360
أن تكون محامياً
هو أجمل شيء تفعله.

1453
01:45:53,180 --> 01:45:55,140
سيدي ستبدأ المحاكمة.

1454
01:45:56,380 --> 01:45:57,470
إنني قادم.

1455
01:46:29,980 --> 01:46:32,470
لابد أن تعترف
بأنها امرأة جذابة.

1456
01:46:32,880 --> 01:46:35,440
ليس لدي مانع أن أراها من جديد.

1457
01:46:35,520 --> 01:46:39,280
ستكونين بخير.
فقط أجيبي ببساطة ومباشرةً.

1458
01:46:41,590 --> 01:46:43,750
هدوء، ليقف الجميع.

1459
01:46:45,260 --> 01:46:48,700
ليعلم جميع من في هذه القاعة وينتبه.

1460
01:46:48,760 --> 01:46:51,490
بأن هذه المحكمة ستنعقد برئاسة القاضي فرانسيس ري فورد.

1461
01:46:53,640 --> 01:46:54,800
تفضلوا بالجلوس.

1462
01:46:57,540 --> 01:46:59,370
ببساطة أيها السادة.

1463
01:47:04,610 --> 01:47:07,950
لدينا قاضي هنا، رمزٌ للعدالة.

1464
01:47:11,790 --> 01:47:13,520
قد اتُّهم

1465
01:47:14,360 --> 01:47:17,620
...بالإغتصاب والضرب الوحشي
لهذه الفتاة الشابة الجالسة هنا.

1466
01:47:20,500 --> 01:47:23,900
يمكننا فعل شيء حيال ذلك.
يمكننا أن نفعله اليوم.

1467
01:47:24,970 --> 01:47:26,900
ونحن مجتمعون سوية.

1468
01:47:29,770 --> 01:47:32,800
وليكن هذا هدفنا الآن.

1469
01:47:37,510 --> 01:47:39,710
فقط أعطوني حكماً بإقرار الذنب.

1470
01:47:42,750 --> 01:47:44,180
أحتاج مساعدتكم

1471
01:47:46,190 --> 01:47:47,880
شكراً

1472
01:47:52,890 --> 01:47:55,660
لقد أتم المدعي العام تصريحه المبدئي.

1473
01:47:56,570 --> 01:47:58,120
هل محامي الدفاع جاهز؟

1474
01:47:58,630 --> 01:48:00,260
نعم، حضرة القاضي.

1475
01:48:04,440 --> 01:48:06,430
سيدي القاضي، السيد فورمان،

1476
01:48:06,640 --> 01:48:08,730
سيداتي وسادتي، وأعضاء لجنة المحلفين.

1477
01:48:08,910 --> 01:48:11,380
اسمي آرثر كيركلاند.

1478
01:48:11,550 --> 01:48:13,780
وأنا محامي الدفاع

1479
01:48:13,920 --> 01:48:15,310
عن المدعى عليه...

1480
01:48:16,050 --> 01:48:19,020
القاضي هنري ت. فلامينغ.

1481
01:48:22,720 --> 01:48:25,690
وذلك الرجل هناك هو المدعي العام.

1482
01:48:27,000 --> 01:48:29,050
وهذا هو أسعد يوم في حياته.

1483
01:48:31,100 --> 01:48:36,090
إنه سعيد اليوم لأنه يدّعي
على قاضي.

1484
01:48:37,710 --> 01:48:39,300
وإذا تسنى له الإيقاع به...

1485
01:48:41,380 --> 01:48:43,670
سيصبح نجماَ.

1486
01:48:43,750 --> 01:48:48,740
وسوف يدون اسمه في سجل
القانون لهذا الشهر، بالخط العريض...

1487
01:48:49,480 --> 01:48:51,350
"محامي الشهر"

1488
01:48:53,760 --> 01:48:56,220
ولكي يربح هذه القضية...

1489
01:48:56,730 --> 01:48:59,290
يحتاجكم.

1490
01:48:59,590 --> 01:49:02,620
بالطبع ليس لديه سواكم.

1491
01:49:03,130 --> 01:49:07,500
لذا، هو يحاول التأثير على
مشاعركم التي تقول...

1492
01:49:07,740 --> 01:49:12,070
لنهزم أحد الرجال في السلطة.
لنهزم قاضياً.

1493
01:49:13,610 --> 01:49:17,370
على أية حال، هذه الإجراءات هي من أجل...

1494
01:49:17,850 --> 01:49:20,940
أن تتم لمراعاة نفاذ العدالة هنا.

1495
01:49:22,250 --> 01:49:26,050
والعدالة هي، كما يعرفها أي شخص...

1496
01:49:26,250 --> 01:49:28,090
إيجاد الحقيقة.

1497
01:49:28,890 --> 01:49:30,980
وماهي الحقيقة اليوم؟

1498
01:49:33,030 --> 01:49:35,260
الحقيقة الأولى هي حقيقة مأساوية مفادها...

1499
01:49:35,900 --> 01:49:38,730
أن هذه الفتاة قد ضربت واغتصبت.

1500
01:49:39,270 --> 01:49:43,600
والحقيقة الآخرى هي أن جهة
الإدعاء لا تملك شاهداً.

1501
01:49:44,640 --> 01:49:48,340
وليس لديها أي دليل.

1502
01:49:48,580 --> 01:49:52,740
سوى شهادة الضحية نفسها.

1503
01:49:54,250 --> 01:49:56,880
وثمة حقيقة أخرى
هي أن موكلي...

1504
01:49:57,950 --> 01:50:01,650
تطوعاً، وجهة الإدعاء تعرف ذلك تماماً.

1505
01:50:01,760 --> 01:50:04,160
خضع لفحص جهاز كشف الكذب.

1506
01:50:04,230 --> 01:50:06,750
اعتراض!.
ذلك ليس دليلاً مقبولاً.

1507
01:50:07,300 --> 01:50:09,630
- تابع يا آرثر.
- لقد قال الحقيقة.

1508
01:50:10,430 --> 01:50:12,370
هيئة الملحفين سوف تهمل النظر في تلك الملاحظة.

1509
01:50:12,830 --> 01:50:15,600
فحوصات جهاز الكشف عن الكذب لم تثبت
مصداقيتها بشكل كافٍ.

1510
01:50:15,670 --> 01:50:17,970
وهي غير مقبولة في المحكمة.

1511
01:50:18,040 --> 01:50:19,530
آسف حضرة القاضي.

1512
01:50:22,980 --> 01:50:24,810
لنعد إلى العدالة.

1513
01:50:26,680 --> 01:50:28,270
ماهي العدالة؟

1514
01:50:29,520 --> 01:50:32,040
وماهو هدف العدالة؟

1515
01:50:34,160 --> 01:50:38,720
هدف العدالة هو إثبات الذنب على المذنب.

1516
01:50:38,830 --> 01:50:41,460
وإطلاق سراح المظلوم.

1517
01:50:42,000 --> 01:50:43,360
سهلة، أليس كذلك؟

1518
01:50:44,770 --> 01:50:46,430
ولكنها ليست بهذه البساطة.

1519
01:50:48,170 --> 01:50:52,830
على أية حال
...إنه من واجب محامي الدفاع أن

1520
01:50:53,040 --> 01:50:57,500
أن يحمي حقوق الفرد.
كما أنها من واجب المدعي العام.

1521
01:50:57,850 --> 01:51:01,510
أن يظهر قوانين الدولة ويدافع عنها.

1522
01:51:02,950 --> 01:51:04,610
والعدالة للجميع.

1523
01:51:07,420 --> 01:51:10,980
ولكن لدينا مشكلة هنا.
وهل تعرفون ماهي؟

1524
01:51:13,360 --> 01:51:16,020
كلا الطرفين يريدان الفوز.

1525
01:51:18,430 --> 01:51:19,730
نحن نريد الفوز.

1526
01:51:20,870 --> 01:51:23,430
نحن نريد الفوز بغض النظر عن الحقيقة.

1527
01:51:24,010 --> 01:51:26,530
ونحن نريد الفوز بغض النظر عن العدالة.

1528
01:51:27,110 --> 01:51:30,040
دون أن نعرف من المذنب ومن البريء؟

1529
01:51:30,710 --> 01:51:31,910
الفوز...

1530
01:51:33,920 --> 01:51:35,470
هو كل شيء.

1531
01:51:37,790 --> 01:51:42,050
وذلك الرجل يريد بحرارة أن يفوز
اليوم، الفوز يعني له الكثير.

1532
01:51:43,560 --> 01:51:47,720
وتأخذه روعة الإنتصار.

1533
01:51:49,560 --> 01:51:51,560
لدرجة أنه نسي أمراً

1534
01:51:52,130 --> 01:51:55,190
هاماً في إجراءات اليوم.

1535
01:51:58,040 --> 01:51:59,900
لقد نسي قضيته.

1536
01:52:00,240 --> 01:52:01,730
نسي أن يحضرها.

1537
01:52:02,410 --> 01:52:04,670
إنني لا أراها، هل تراها أنت؟

1538
01:52:04,810 --> 01:52:07,840
جهة الإدعاء.
يجب أن يكون لديها قضية.

1539
01:52:08,180 --> 01:52:13,280
لا مجرد شاهد، ودليل وحيد...

1540
01:52:13,390 --> 01:52:17,450
ماهو إلا شهادة المجني عليها ذاتها.

1541
01:52:18,030 --> 01:52:22,690
سيداتي وسادتي، أعضاء هيئة المحلفين
إن لدي قضية تنهي كل القضايا.

1542
01:52:24,770 --> 01:52:28,100
لدي شهود عيان لموكلي.

1543
01:52:28,170 --> 01:52:31,760
وأشخاص يمكن العودة إليهم.

1544
01:52:32,040 --> 01:52:36,100
وإثباتات مكدسة من هنا
وحتى مبنى واشنطن العاصمة.

1545
01:52:36,180 --> 01:52:38,810
- لدي فحوصات جهاز كشف الكذب...
- اعتراض!

1546
01:52:38,910 --> 01:52:40,110
الإعتراض مقبول.

1547
01:52:40,180 --> 01:52:43,640
-اجلس، يا فرانك.
-سيد كيركلاند، أنت تخرج عن النظام.

1548
01:52:47,990 --> 01:52:49,220
الشيء الوحيد...

1549
01:52:50,560 --> 01:52:51,860
الذي يقلقني...

1550
01:52:51,930 --> 01:52:54,790
الشيء الوحيد الذي بقي في ذهني

1551
01:52:54,860 --> 01:52:57,490
واستحوذ على تفكيري.

1552
01:52:59,230 --> 01:53:00,390
كان، لماذا؟

1553
01:53:02,200 --> 01:53:04,190
لماذا تكذب المدعية؟

1554
01:53:07,340 --> 01:53:09,470
ماهو دافعها للكذب؟

1555
01:53:09,580 --> 01:53:13,410
إذا كان موكلي بريء، فهي كاذبة.

1556
01:53:14,120 --> 01:53:15,100
لماذا؟

1557
01:53:17,520 --> 01:53:18,990
هل هناك ابتزاز؟

1558
01:53:20,620 --> 01:53:21,610
لا.

1559
01:53:23,530 --> 01:53:26,220
هل بدافع الغيرة؟ لا.

1560
01:53:29,700 --> 01:53:30,790
البارحة...

1561
01:53:31,900 --> 01:53:34,530
عرفت السبب

1562
01:53:39,870 --> 01:53:42,270
ليس لديها دافع.

1563
01:53:45,310 --> 01:53:46,610
أتعرفون لماذا؟

1564
01:53:49,550 --> 01:53:52,020
لأنها صادقة.

1565
01:53:53,690 --> 01:53:56,120
سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلفين...

1566
01:53:57,730 --> 01:53:59,350
المدعي العام

1567
01:54:00,630 --> 01:54:03,620
لن يظفر بهزيمة ذلك الرجل اليوم.

1568
01:54:04,530 --> 01:54:08,400
لا، لأني أنا من سيدينه.

1569
01:54:10,140 --> 01:54:11,610
موكلي...

1570
01:54:12,140 --> 01:54:15,740
الموقر، هنري ت. فلامينغ.

1571
01:54:16,380 --> 01:54:19,740
يجب أن يذهب مباشرة إلى السجن!!

1572
01:54:20,110 --> 01:54:23,140
هذا الدنيء مذنب!

1573
01:54:24,050 --> 01:54:25,680
الرجل مذنب.

1574
01:54:25,750 --> 01:54:26,740
اللعنة.

1575
01:54:26,860 --> 01:54:30,720
ذلك الرجل هناك، ذلك الرجل قذر.

1576
01:54:31,190 --> 01:54:33,090
إنه قذر!

1577
01:54:33,430 --> 01:54:35,360
وإذا أطلقتم سراحه...

1578
01:54:35,530 --> 01:54:38,730
فلابد أنه يوجد خلل هنا.

1579
01:54:38,830 --> 01:54:40,320
سيد كريكلاند، لقد خرجت عن النظام!

1580
01:54:40,400 --> 01:54:42,930
أنت خارج النظام! أنت خارج النظام!

1581
01:54:43,000 --> 01:54:45,300
وكل المحكمة قد خرجت عن النظام.

1582
01:54:45,370 --> 01:54:47,030
إنهم أخلوا بالنظام!

1583
01:54:47,110 --> 01:54:50,510
ذلك المتعطش للجنس، ذلك الفاسق...

1584
01:54:50,610 --> 01:54:54,950
...المجنون، قد اغتصب وضرب تلك المرأة هنا!

1585
01:54:55,050 --> 01:54:58,610
وهو يشتهي أن يفعلها مرة أخرى، لقد أخبرني بذلك.

1586
01:54:58,950 --> 01:55:01,850
إنها مسرحية! مجرد مسرحية!

1587
01:55:02,120 --> 01:55:04,220
إنها
"لنعقد اتفاقاً"

1588
01:55:04,290 --> 01:55:08,920
"لنعقد اتفاقاً"
فرانك، هل تريد عقد اتفاق؟

1589
01:55:09,100 --> 01:55:13,030
لدي قاضٍ مجنون يحب ضرب النساء.

1590
01:55:13,100 --> 01:55:15,900
ماذا ستعطيني؟
ثلاثة أسابيع تحت المراقبة؟

1591
01:55:15,970 --> 01:55:18,230
- اللعنة!
-هل تسمع؟

1592
01:55:18,610 --> 01:55:20,770
أيها الوضيع!

1593
01:55:20,880 --> 01:55:23,310
من المفروض أن تدافع عن شيء ما.

1594
01:55:23,540 --> 01:55:25,740
لتحمي الناس.

1595
01:55:25,850 --> 01:55:28,650
بدلاً من ذلك، تغتصبهم، وتجرم بهم.

1596
01:55:29,850 --> 01:55:31,580
أنت قتلت ماكالوف!

1597
01:55:31,720 --> 01:55:34,710
لقد قتلته!
انتظروا!

1598
01:55:36,320 --> 01:55:40,090
لقد أنهيت مرافعتي المبدئية فقط!

1599
01:55:40,860 --> 01:55:42,120
حسناً!

1600
01:55:58,280 --> 01:55:59,440
تباً!

1601
01:56:06,850 --> 01:56:10,150
يقول القاضي أنك كسبت الدعوى.
لذا سيسجن الرجل من سنتين إلى عشر.

1602
01:56:10,220 --> 01:56:12,020
هل تصدق؟

1603
01:56:22,100 --> 01:56:23,330
مرحباً، آرثر.

1604
01:56:24,710 --> 01:56:27,170
سعيد بلقائك، يوم جميل.

1605
01:56:33,000 --> 01:58:00,000
تمت الترجمة في استديوهات
Barhomitto
بتاريخ 6-6-2008
يوم إن العالم عندها اختبارات وأنا حاذف الترم وفاضي
والفضاوة للجميع
...And EMPTY For All
Khalid199 ضبط التوقيت لهذه النسخة

