﻿1
00:00:54,200 --> 00:00:58,460
‫"مع إشراقة كل شمس يأتي يوم جديد‬
‫وبداية جديدة"‬

2
00:00:58,960 --> 00:01:03,040
‫"وأمل بأنّ الأمور ستكون أفضل اليوم‬
‫ممّا كانت عليه بالأمس"‬

3
00:01:03,630 --> 00:01:06,420
‫"ولكن ليس لي، اسمي (إيب)"‬

4
00:01:06,550 --> 00:01:09,680
‫"وهذه عائلتي، عائلة (كرود)"‬

5
00:01:09,800 --> 00:01:13,260
‫"إن لم يسبق وعرفتم من جلد الحيوانات‬
‫والجباه المائلة"‬

6
00:01:13,510 --> 00:01:15,390
‫"نحن ساكنو كهوف"‬

7
00:01:15,760 --> 00:01:19,890
‫"نقضي معظم الأيام في كهفنا‬
‫في الظلام"‬

8
00:01:20,310 --> 00:01:24,270
‫"ليلة بعد ليلة ويوماً بعد يوم"‬

9
00:01:25,440 --> 00:01:27,860
‫"أجل، ما أحلى المنزل!"‬

10
00:01:29,190 --> 00:01:33,870
‫"وعندما نخرج نحن نجاهد‬
‫للعثور على الطعام في عالم قاسي وعدائي"‬

11
00:01:35,450 --> 00:01:38,700
‫"وأنا أعاني لاحتمال عائلتي"‬

12
00:01:39,910 --> 00:01:43,130
‫"نحن آخر الباقين‬
‫كان لدينا جيران"‬

13
00:01:43,330 --> 00:01:45,880
‫"آل (غورت) سحقهم حيوان (ماموث)"‬

14
00:01:46,000 --> 00:01:48,840
‫"آل (هورك)، ابتلعتهم أفعى رمال"‬

15
00:01:49,170 --> 00:01:51,470
‫"آل (إيرف) تعرّضوا للدغة ناموسة"‬

16
00:01:51,590 --> 00:01:55,050
‫"وآل (ثروغ)، قضوا بالزكام"‬

17
00:01:55,350 --> 00:01:58,060
‫"وآل (كرود)، هؤلاء نحن"‬

18
00:01:58,390 --> 00:02:01,640
‫"نجا آل (كرود) بفضل والدي"‬

19
00:02:02,140 --> 00:02:05,400
‫"كان قوياً، واتّبع القوانين"‬

20
00:02:05,860 --> 00:02:09,070
‫"تلك المرسومة على جدران الكهوف‬
‫كل ما هو جديد سيىء"‬

21
00:02:09,190 --> 00:02:11,740
‫"الفضول سيىء، والخروج ليلاً سيىء"‬

22
00:02:11,860 --> 00:02:14,320
‫"ببساطة، كل ما هو ممتع سيىء"‬

23
00:02:14,870 --> 00:02:17,030
‫"أهلاً بكم في عالمي"‬

24
00:02:17,240 --> 00:02:21,870
‫"ولكنّ هذه قصة تروي كيف تغيّر كل هذا‬
‫في غمضة عين"‬

25
00:02:22,920 --> 00:02:28,380
‫"لأنّ ما لم نكن نعلمه‬
‫هو أنّ عالمنا كان يشارف على النهاية"‬

26
00:02:28,840 --> 00:02:33,220
‫"ولم تكن هناك قوانين على جدران كهوفنا‬
‫لإعدادنا لذلك"‬

27
00:02:53,700 --> 00:02:57,370
‫يفترض أن تنتظري إشارتي يا (إيب)‬
‫(إيب)‬

28
00:03:09,170 --> 00:03:12,170
‫نحن في هذا الكهف منذ الأزل‬

29
00:03:12,300 --> 00:03:14,630
‫٣ أيام ليست الأزل‬

30
00:03:14,760 --> 00:03:18,390
‫- إنّها كذلك في هذه العائلة‬
‫- هلاّ نزلت إلى هنا يا (إيب)‬

31
00:03:18,510 --> 00:03:21,270
‫أنت تهوّلين الأمور‬

32
00:03:21,640 --> 00:03:24,060
‫لا، لا، لا يا (ساندي)‬
‫عودي إلى هنا‬

33
00:03:24,600 --> 00:03:28,690
‫تذكري الإشارة‬
‫الفتيات الطيبات ينتظرنّ الإشارة، (أغّا)‬

34
00:03:28,810 --> 00:03:31,530
‫سأعود إلى الكهف حالما أعيد (ساندي)‬
‫ويمكنك أن تعطي الإشارة‬

35
00:03:31,650 --> 00:03:35,280
‫- لا، سبق وخرجت‬
‫- "أنا أنتظر الإشارة أبي"‬

36
00:03:35,400 --> 00:03:37,410
‫لا بأس يا (ثانك)، اخرج وحسب‬

37
00:03:37,530 --> 00:03:41,370
‫"ولكن إن لم تعطي الإشارة‬
‫فكيف أعرف أنّك أبي؟"‬

38
00:03:41,490 --> 00:03:45,540
‫الإشارة ليست لتعرف أنّي أبوك‬
‫بل لتعرف أنّه لم يلتهمني حيوان‬

39
00:03:45,660 --> 00:03:50,210
‫"لماذا الإشارة صوت حيوان إذن؟‬
‫أليس هذا مربكاً؟"‬

40
00:03:50,380 --> 00:03:53,630
‫"ما زلت أنتظر الإشارة"‬

41
00:04:12,360 --> 00:04:15,190
‫أمي، نحن مستعدون للمغادرة‬

42
00:04:16,320 --> 00:04:18,030
‫أمي‬

43
00:04:19,700 --> 00:04:22,280
‫ما زلت على قيد الحياة‬

44
00:04:22,450 --> 00:04:25,750
‫- ما زال الوقت مبكراً‬
‫- وأنت ما زلت بديناً‬

45
00:04:26,750 --> 00:04:28,580
‫تشكيلة الإفطار‬

46
00:04:30,210 --> 00:04:32,500
‫أريد رؤية نشاط رجال كهوف بحق هناك‬

47
00:04:32,630 --> 00:04:36,970
‫سنقوم بالأمر بسرعة وصخب وكعائلة‬

48
00:04:37,670 --> 00:04:40,550
‫وإياكم ألاّ تخافوا أبداً‬

49
00:04:41,850 --> 00:04:44,220
‫مرحى‬

50
00:04:58,570 --> 00:05:00,410
‫مرحى، الإفطار‬

51
00:05:17,010 --> 00:05:19,510
‫دور من؟ سنقترع‬

52
00:05:19,720 --> 00:05:22,260
‫- اختاري وهي في الهواء‬
‫- رأس‬

53
00:05:23,720 --> 00:05:25,100
‫ذيل، (ثانك) دورك، خذوا مواقعكم‬

54
00:05:26,810 --> 00:05:30,060
‫حسناً، امض يا (ثانك)‬

55
00:05:32,600 --> 00:05:34,610
‫هيّا يا (ثانك)‬

56
00:05:39,780 --> 00:05:42,200
‫أحسنت، خذها إلى الكهف‬

57
00:05:46,240 --> 00:05:50,330
‫- أطلقي الطفلة‬
‫- عليك به يا (ساندي)، هيّا‬

58
00:06:13,980 --> 00:06:15,980
‫أمسكي بهم يا أمي‬

59
00:06:41,090 --> 00:06:46,300
‫العجوز أصيبت‬
‫انتقمي لي يا (إيب)‬

60
00:06:54,940 --> 00:06:56,610
‫شكراً‬

61
00:07:05,570 --> 00:07:08,200
‫- (إيب)‬
‫- انتباه‬

62
00:07:46,660 --> 00:07:50,450
‫- مرحباً أبي، أيمكننا أن نأكل الآن؟‬
‫- انتظر حتى نصل إلى المنزل‬

63
00:07:50,580 --> 00:07:52,790
‫شغّلي الفرامل يا (إيب)‬

64
00:08:14,350 --> 00:08:16,230
‫(إيب)‬

65
00:08:36,040 --> 00:08:38,080
‫- من يشعر بالجوع؟‬
‫- "مرحى"‬

66
00:08:38,210 --> 00:08:40,830
‫- أحسنت يا أبي‬
‫- خذ يا (ثانك)، اشرب‬

67
00:08:44,300 --> 00:08:47,260
‫- أعتذر يا أبي‬
‫- يبدو أنّنا سنتناول وجبة سريعة الليلة‬

68
00:09:02,150 --> 00:09:04,940
‫لا بأس، أكلت الأسبوع الماضي‬

69
00:09:08,530 --> 00:09:10,490
‫تحذير، الشمس غابت بمقدار إصبعين‬

70
00:09:10,610 --> 00:09:12,700
‫هيّا يا آل (كرود)، امضوا، امضوا‬

71
00:09:16,290 --> 00:09:19,620
‫هيّا، هيّا، الظلام يجلب الموت‬
‫نحن نعرف هذا‬

72
00:09:20,460 --> 00:09:22,710
‫القمر مكتمل الليلة، ليلة الاستحمام‬

73
00:09:22,830 --> 00:09:25,170
‫- انجوا بأنفسكم‬
‫- أنت أيضاً أمي‬

74
00:09:25,380 --> 00:09:27,670
‫لا أريد أن أفقد طبقة الحماية‬

75
00:09:27,800 --> 00:09:29,840
‫أمي، هناك نمل عليك‬

76
00:09:31,260 --> 00:09:33,800
‫أترين؟ (ساندي) لا تثير المتاعب‬

77
00:09:38,680 --> 00:09:42,350
‫- أما زالت في الخارج؟‬
‫- تعلم أنّها تكره الكهف يا (غراغ)‬

78
00:10:08,170 --> 00:10:09,630
‫عودي غداً رجاء‬

79
00:10:09,760 --> 00:10:13,180
‫كيف يعقل ألاّ تحب الكهف؟‬
‫إنّه حميم للغاية‬

80
00:10:13,340 --> 00:10:16,600
‫إنه مظلم بعض الشيء يا (غراغ)‬

81
00:10:16,720 --> 00:10:19,890
‫ليس مظلماً لهذه الدرجة، (إيب)‬

82
00:10:20,100 --> 00:10:21,730
‫"(إيب)"‬

83
00:10:44,290 --> 00:10:46,790
‫هيّا، يجب أن أغلق الكهف‬

84
00:10:49,590 --> 00:10:51,760
‫(إيب)، (إيب)‬

85
00:10:51,970 --> 00:10:53,970
‫حسناً، حسناً‬

86
00:10:54,880 --> 00:10:56,550
‫هيّا‬

87
00:11:03,060 --> 00:11:05,560
‫انزلي يا (إيب)‬

88
00:11:22,580 --> 00:11:25,500
‫- كان ذلك وشيكاً‬
‫- كنت أشاهد، كنت بخير‬

89
00:11:25,620 --> 00:11:27,580
‫- ماذا كنت تفعلين في الأعلى (إيب)؟‬
‫- لا أدري‬

90
00:11:27,710 --> 00:11:29,210
‫- عمّ كنت تبحثين؟‬
‫- لا شيء‬

91
00:11:29,340 --> 00:11:31,210
‫- لِمَ صعدت إلى هناك إذن؟‬
‫- لا أدري‬

92
00:11:31,340 --> 00:11:34,720
‫لِمَ لا تدرين؟‬
‫توقفي عن البحث عن أشياء‬

93
00:11:34,840 --> 00:11:38,680
‫الخوف يبقينا أحياء يا (إيب)‬
‫إياك ألاّ تشعري بالخوف‬

94
00:11:39,350 --> 00:11:42,560
‫- ما الهدف من كل هذا؟‬
‫- ماذا قلت؟‬

95
00:11:42,680 --> 00:11:46,440
‫أعني لِمَ نحن هنا؟‬
‫لِمَ نفعل هذا؟‬

96
00:11:49,400 --> 00:11:52,480
‫- لم يقل أحد إنّ النجاة ممتعة‬
‫- لا شيء ممتع‬

97
00:11:52,610 --> 00:11:55,110
‫- هلاّ تنزلين إلى هنا، (إيب)‬
‫- (غراغ)‬

98
00:11:55,240 --> 00:11:56,700
‫- (غراغ)، ابتعد‬
‫- نعم‬

99
00:11:56,820 --> 00:11:58,700
‫- أجل، أعرف، اتفقنا؟ أحاول أن...‬
‫- ابتعد‬

100
00:11:58,820 --> 00:12:01,080
‫لا أفهم لِمَ تحتاج إلى حافتها الخاصة‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

101
00:12:01,200 --> 00:12:03,040
‫- هذه هي المشكلة، لا، عزيزتي‬
‫- هي تتعامل مع بعض الأمور‬

102
00:12:03,160 --> 00:12:04,910
‫- وتحتاج إلى مساحتها الخاصة‬
‫- أي أمور؟‬

103
00:12:05,040 --> 00:12:07,170
‫كم سيطول هذا؟‬

104
00:12:07,370 --> 00:12:10,290
‫حقاً، هي لا تصغي إليّ أصلاً‬

105
00:12:10,420 --> 00:12:12,000
‫أترى؟ هي مصغية‬

106
00:12:12,130 --> 00:12:14,840
‫إن أرادت النجاة عليها اتّباع قوانيننا‬

107
00:12:14,960 --> 00:12:17,050
‫ما رأيك أن تروي قصة‬
‫(إيب) تحب القصص‬

108
00:12:17,180 --> 00:12:18,970
‫هذه فكرة جيدة، ما رأيكم بقصة؟‬

109
00:12:19,090 --> 00:12:21,010
‫أجل، اسرد علينا قصة‬

110
00:12:23,100 --> 00:12:26,350
‫حسناً، أيمكنني استعارة هذا؟‬
‫شكراً لك، (إيب)‬

111
00:12:26,940 --> 00:12:30,520
‫- دميتك المفضلة‬
‫- لم ألعب بها منذ سنوات‬

112
00:12:30,650 --> 00:12:33,690
‫سنسمع الليلة قصة (كريسبي) الدبة‬

113
00:12:34,530 --> 00:12:37,740
‫قبل زمن طويل‬
‫كانت هذه الدبة الصغيرة حيّة‬

114
00:12:37,860 --> 00:12:44,160
‫كانت حية لأنّها كانت تسمع كلام والدها‬
‫وعاشت حياة روتينية ومظلمة ومفزعة‬

115
00:12:44,370 --> 00:12:46,450
‫لذا، كانت سعيدة‬

116
00:12:46,580 --> 00:12:50,460
‫لكنّ (كريسبي)‬
‫كانت تعاني من مشكلة واحدة سيئة‬

117
00:12:50,830 --> 00:12:55,170
‫كان يملؤها الفضول‬

118
00:12:55,300 --> 00:12:58,220
‫- (غراغ)‬
‫- أجل، أجل، وفي أحد الأيام‬

119
00:12:58,380 --> 00:13:00,140
‫وفيما كانت على شجرة‬

120
00:13:00,300 --> 00:13:03,760
‫أرادت الدبة الصغيرة الفضولية‬
‫التسلق إلى القمة‬

121
00:13:04,220 --> 00:13:10,520
‫وسرعان ما تسلقت إلى الأعلى‬
‫رأت شيئاً جديداً وماتت‬

122
00:13:10,650 --> 00:13:12,480
‫- بهذه البساطة‬
‫- أجل‬

123
00:13:12,610 --> 00:13:16,780
‫لحظات فزعها الأخيرة‬
‫ما زالت مطبوعة على وجهها‬

124
00:13:16,900 --> 00:13:19,110
‫- النهاية ذاتها كل يوم‬
‫- فهمت يا أبي‬

125
00:13:19,240 --> 00:13:21,160
‫فهمت‬
‫لن أفعل شيئاً جديداً أو مختلفاً أبداً‬

126
00:13:21,280 --> 00:13:24,120
‫- أحسنت يا (ثانك)‬
‫- حسناً، ليشحذ الجميع أسنانهم‬

127
00:13:24,240 --> 00:13:25,790
‫ولنتكدس‬

128
00:18:00,810 --> 00:18:02,940
‫- الهواء‬
‫- أنت تجيد الكلام‬

129
00:18:03,060 --> 00:18:05,060
‫أنا شخص، مثلك‬

130
00:18:07,860 --> 00:18:10,190
‫مثلك نوعاً ما‬

131
00:18:12,860 --> 00:18:16,990
‫حسناً، حسناً، مهلاً، مهلاً‬
‫أيمكنك... هلاّ...‬

132
00:18:19,540 --> 00:18:22,210
‫هذا يدغدغ، مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

133
00:18:25,210 --> 00:18:27,960
‫- ماذا؟‬
‫- لا يفترض أن أكون هنا في الخارج‬

134
00:18:41,480 --> 00:18:43,560
‫- اختفت (إيب)‬
‫- ماذا؟ (غراغ)‬

135
00:18:43,690 --> 00:18:45,480
‫ابقوا في الكهف‬

136
00:18:55,570 --> 00:18:58,120
‫أنت قوية للغاية‬

137
00:19:01,370 --> 00:19:03,790
‫- لا، إنّها ملكي، لا‬
‫- توقفي، رجاء، رجاء، مهلاً‬

138
00:19:03,920 --> 00:19:05,790
‫- لا، أنا أمسكتها‬
‫- إنّها تذوي، إنّها ملكي‬

139
00:19:05,920 --> 00:19:09,420
‫- أنا أمسكتها‬
‫- يمكنني إشعالها، رجاء، أكره الظلام‬

140
00:19:19,510 --> 00:19:21,430
‫هيّا، هيّا، هيّا‬

141
00:19:23,560 --> 00:19:28,520
‫- أتفعل ما تأمرها به؟‬
‫- حسناً، أجل، نوعاً ما‬

142
00:19:28,730 --> 00:19:32,490
‫- الشمس‬
‫- لا، لا، لا، النار‬

143
00:19:33,740 --> 00:19:36,030
‫مرحباً أيّتها النار‬

144
00:19:38,830 --> 00:19:42,580
‫- ليست حيّة‬
‫- ولكنّك قلت إنّها تذوي‬

145
00:19:43,700 --> 00:19:47,290
‫- أعتذر‬
‫- أتأتي من حيث أتيت أنت؟‬

146
00:19:47,460 --> 00:19:49,540
‫لا، لا، أنا أشعلها‬

147
00:19:49,960 --> 00:19:54,670
‫- أشعل واحدة لي، أشعل، أشعل‬
‫- حسناً، هي لا تخرج مني‬

148
00:19:54,840 --> 00:19:59,430
‫- أشعلها‬
‫- أنت تفعلين هذا كثيراً‬

149
00:20:01,350 --> 00:20:05,060
‫هل مت؟‬
‫أيمكنني أن آخذ نارك إن مت؟‬

150
00:20:11,070 --> 00:20:15,650
‫هذه باردة‬
‫أتعتقد هذا؟ أصداف الإصغاء، فعّلها‬

151
00:20:16,650 --> 00:20:19,990
‫أوافقك، أيّتها الفتاة النمرة‬
‫علينا المغادرة في الحال‬

152
00:20:20,320 --> 00:20:22,540
‫أنا لا أعرفك حتى‬

153
00:20:24,160 --> 00:20:26,000
‫- أنا (غاي)‬
‫- (غاي)‬

154
00:20:26,120 --> 00:20:29,380
‫وهذا (حزام)‬
‫طاهي ومتحدث ومحدد مواقع‬

155
00:20:29,630 --> 00:20:31,540
‫وهو يبقي بنطالي مرفوعاً كذلك‬

156
00:20:31,790 --> 00:20:34,340
‫- ما هو بنطالي مرفوعاً؟‬
‫- من تكونين؟‬

157
00:20:35,670 --> 00:20:37,510
‫- (إيب)‬
‫- دعيني أوضح يا (إيب)‬

158
00:20:37,630 --> 00:20:39,430
‫- العالم ينتهي‬
‫- ماذا؟‬

159
00:20:39,640 --> 00:20:42,310
‫أسمي الأمر "النهاية"‬

160
00:20:45,470 --> 00:20:47,810
‫- كيف تعلم؟‬
‫- رأيتها، إنّها آتية إلى هنا‬

161
00:20:47,940 --> 00:20:52,020
‫أولاً، ستهتز الأرض ثم ستتصدع‬
‫ويسقط كل شيء في الصدع‬

162
00:20:52,150 --> 00:20:54,940
‫نيران وحمم، لا أقصد التهويل ولكن...‬

163
00:20:57,240 --> 00:21:00,910
‫صدقيني، كل ما نقف عليه‬
‫كل هذا هنا سيختفي‬

164
00:21:01,030 --> 00:21:03,370
‫يجب أن نقصد أراضي مرتفعة‬
‫أعرف جبلاً، من هنا‬

165
00:21:03,490 --> 00:21:05,200
‫هذه فرصتنا الوحيدة‬

166
00:21:05,870 --> 00:21:07,370
‫تعاليّ معي‬

167
00:21:09,370 --> 00:21:11,670
‫لا يمكنني‬

168
00:21:12,040 --> 00:21:13,710
‫حسناً، حسناً‬

169
00:21:15,130 --> 00:21:17,090
‫خذي‬

170
00:21:20,260 --> 00:21:22,930
‫إن نجوت استدعيني‬

171
00:21:28,600 --> 00:21:31,810
‫شكراً لك، أين أنت؟‬

172
00:21:36,400 --> 00:21:37,940
‫- أبي‬
‫- هل تأذيت؟‬

173
00:21:38,110 --> 00:21:39,820
‫- ما الذي اختطفك؟‬
‫- لا شيء‬

174
00:21:39,990 --> 00:21:43,740
‫- غادرت من نفسي‬
‫- ماذا؟‬

175
00:21:43,870 --> 00:21:45,870
‫أبي، دعني أشرح‬

176
00:21:53,380 --> 00:21:56,630
‫- أنت لا تسمح لي بالكلام أبداً‬
‫- أنت ممنوعة من الخروج‬

177
00:22:03,800 --> 00:22:05,970
‫- (إيب)‬
‫- أمي‬

178
00:22:06,760 --> 00:22:09,730
‫- ماذا حدث يا (غراغ)؟‬
‫- أتعلمين؟ أنا غاضب جداً الآن...‬

179
00:22:09,850 --> 00:22:12,270
‫- بحيث أعجز عن مخاطبتها‬
‫- (إيب)‬

180
00:22:12,400 --> 00:22:15,690
‫لن تصدقي أبداً‬
‫عثرت على شيء جديد‬

181
00:22:15,820 --> 00:22:17,940
‫- "شيء جديد"‬
‫- الجديد مشكلة كبيرة‬

182
00:22:18,070 --> 00:22:20,990
‫- مهلاً، مهلاً‬
‫- ابقي في حلقة العائلة للحماية (إيب)‬

183
00:22:21,110 --> 00:22:23,160
‫- لم يكن سيئاً‬
‫- الجديد دوماً سيىء‬

184
00:22:23,280 --> 00:22:26,530
‫- لا، هو كان لطيفاً‬
‫- ماذا؟ عذراً، هو؟‬

185
00:22:26,700 --> 00:22:31,000
‫حسناً، ظننت أنّه خنزير بري‬
‫ولكنّه تحوّل إلى فتى‬

186
00:22:31,120 --> 00:22:34,080
‫غريب، في العادة يحدث العكس‬

187
00:22:34,210 --> 00:22:36,960
‫لدى (إيب) حبيب خنزير‬
‫لدى (إيب) حبيب...‬

188
00:22:37,090 --> 00:22:40,510
‫كان هناك فتى، شاهدوا، اتفقنا؟‬
‫سأستدعيه‬

189
00:22:56,900 --> 00:23:00,440
‫- ما خطبكم؟‬
‫- كانت مصدر خطر‬

190
00:23:00,570 --> 00:23:04,780
‫كانت جميلة‬
‫أتريدون أن تروا الخطر؟ خذوا‬

191
00:23:06,370 --> 00:23:08,370
‫- أنفي‬
‫- حسناً يا (إيب)، طفح الكيل‬

192
00:23:08,490 --> 00:23:15,080
‫سنعود إلى الكهف وستبقين فيه‬
‫حتى تصبحي أكبر منها‬

193
00:23:15,210 --> 00:23:16,670
‫ماذا؟‬

194
00:23:17,250 --> 00:23:19,800
‫لا يمكنك احتجازي في الداخل إلى الأبد‬

195
00:23:31,600 --> 00:23:33,520
‫قال إنّ هذا سيحدث‬

196
00:23:39,110 --> 00:23:40,980
‫ادخلوا الكهف‬

197
00:23:42,610 --> 00:23:44,280
‫امضوا‬

198
00:24:14,270 --> 00:24:16,060
‫انتبهوا‬

199
00:24:16,890 --> 00:24:18,480
‫توقفوا‬

200
00:24:25,740 --> 00:24:27,320
‫لا، لا، لا‬

201
00:24:57,480 --> 00:24:59,900
‫- هل الجميع بخير؟‬
‫- أجل‬

202
00:25:00,770 --> 00:25:05,320
‫(غراغ)، الكهف، لقد اختفى‬

203
00:25:08,070 --> 00:25:09,990
‫لا‬

204
00:25:44,900 --> 00:25:48,070
‫يجب أن تروا هذا‬

205
00:26:04,840 --> 00:26:07,090
‫- يجب أن نذهب إلى هناك‬
‫- لا، لا‬

206
00:26:07,210 --> 00:26:09,340
‫لن يذهب أحد لأي مكان‬

207
00:26:11,930 --> 00:26:13,890
‫ماذا قال ذلك الفتى أيضاً؟‬

208
00:26:38,910 --> 00:26:42,960
‫- (غراغ)‬
‫- امضوا وحسب، امضوا، امضوا‬

209
00:27:02,230 --> 00:27:06,900
‫حسناً، ١، ٢، ٣، ٤، ٥‬

210
00:27:10,110 --> 00:27:11,570
‫٦‬

211
00:27:12,150 --> 00:27:17,570
‫- أين نحن؟‬
‫- لا أدري، لست متأكداً، في الأسفل‬

212
00:27:18,490 --> 00:27:24,000
‫في مكان منخفض، ولكنّ أمراً واحداً مؤكد‬
‫لا يمكننا العودة من حيث أتينا‬

213
00:27:25,620 --> 00:27:27,670
‫ما الأمر يا (ساندي)؟‬

214
00:27:29,040 --> 00:27:31,510
‫لا، لا، مهلاً، عودي يا (ساندي)‬

215
00:27:38,800 --> 00:27:40,970
‫لا يمكننا أن نبقى في الخلاء هكذا‬

216
00:27:43,480 --> 00:27:47,730
‫نحتاج إلى كهف‬
‫الآن، دوسوا حيث أدوس‬

217
00:27:48,560 --> 00:27:50,480
‫حسناً، ابقوا صامتين‬

218
00:27:50,650 --> 00:27:52,780
‫لا شيء ضخم يعرف بوجودنا هنا بعد‬
‫كما آمل‬

219
00:28:02,910 --> 00:28:06,120
‫انتظروا، حسناً‬

220
00:28:06,710 --> 00:28:09,460
‫انتظروا، حسناً‬

221
00:28:10,090 --> 00:28:11,750
‫انتظروا‬

222
00:28:16,380 --> 00:28:18,140
‫انتظروا‬

223
00:28:20,100 --> 00:28:21,930
‫حسناً، انتظروا‬

224
00:28:24,770 --> 00:28:27,440
‫حسناً، انتظروا‬

225
00:28:37,700 --> 00:28:42,870
‫إذن يا أبي، لإيضاح الأمور وحسب‬
‫هل نبحث عن الكهف ذاته بالضبط؟‬

226
00:28:42,990 --> 00:28:45,540
‫أعني إن كنت أنا، إن كنت أنا...‬
‫سأقول هذا‬

227
00:28:45,660 --> 00:28:47,750
‫إن كنت أنا من سيختار الكهف...‬

228
00:28:50,750 --> 00:28:53,170
‫كنت لأختار كهفاً أصغر‬

229
00:28:54,880 --> 00:28:56,380
‫انتظروا‬

230
00:28:59,800 --> 00:29:02,350
‫- أبي‬
‫- سأتولى الأمر‬

231
00:29:12,190 --> 00:29:15,320
‫حسناً يا أبي، عليك بهم‬
‫عليك بهم، تعلم أنّ عليك الركض‬

232
00:29:15,440 --> 00:29:19,070
‫- يا إلهي، هم يجيدون هذا‬
‫- يعجبني هذا‬

233
00:29:19,780 --> 00:29:22,830
‫فهمت الأمر يا أبي‬
‫توقف عن الاندفاع نحو قبضاتهم‬

234
00:29:23,830 --> 00:29:26,620
‫(غراغ)، علينا أن نمضي عندما تنتهي‬

235
00:29:31,830 --> 00:29:34,670
‫هذا صحيح، لا يمكنكم تجاوز هذا‬

236
00:29:55,190 --> 00:29:57,190
‫تسلّقوا، تسلّقوا، تسلّقوا‬

237
00:30:06,120 --> 00:30:08,500
‫كهف، انطلقوا، انطلقوا‬

238
00:30:08,660 --> 00:30:10,830
‫هيّا أسرعوا، لنمض، لنمض، هيّا‬

239
00:30:13,380 --> 00:30:16,590
‫لهذا الكهف لسان، رائع!‬

240
00:30:32,770 --> 00:30:36,690
‫حسناً، ١، ٢، ٣، ٤، ٥‬

241
00:30:37,440 --> 00:30:40,190
‫- ٦‬
‫- وسبعة‬

242
00:30:40,440 --> 00:30:44,110
‫إن كنّا سنعد (تشانكي) قط الموت‬

243
00:30:54,080 --> 00:30:55,830
‫يخشى الظلام‬

244
00:30:57,210 --> 00:31:00,010
‫مهلاً، نحن نخشى الظلام‬

245
00:31:36,880 --> 00:31:38,960
‫حلقة الحماية‬

246
00:31:48,430 --> 00:31:50,100
‫(إيب)‬

247
00:32:10,240 --> 00:32:12,080
‫(إيب)‬

248
00:33:11,220 --> 00:33:12,890
‫- يا ساكني الكهوف‬
‫- ساكني الكهوف!‬

249
00:33:13,010 --> 00:33:15,470
‫ساكنوا كهوف، تراجعي‬
‫هم فعلياً حيوانات‬

250
00:33:15,600 --> 00:33:18,310
‫- أترين جباههم المائلة البارزة؟‬
‫- أجل‬

251
00:33:18,440 --> 00:33:21,770
‫- وأسنانهم الضخمة البدائية‬
‫- أجل‬

252
00:33:21,900 --> 00:33:25,440
‫شعر الجسد الكثير الزائد‬
‫تلك لديها ذيل‬

253
00:33:25,570 --> 00:33:27,940
‫- أجل‬
‫- حسناً، أغمضي عينيك‬

254
00:33:28,110 --> 00:33:31,450
‫- سيتوجب عليّ قتلهم‬
‫- لا، هذا لن يساعد‬

255
00:33:31,570 --> 00:33:33,620
‫- إنها عائلتي‬
‫- ماذا؟‬

256
00:33:35,370 --> 00:33:39,210
‫- إنه يمسك الشمس بيديه‬
‫- لا، لا، هذه نار‬

257
00:33:39,330 --> 00:33:42,000
‫- من أين أتت؟‬
‫- هو صنعها‬

258
00:33:42,380 --> 00:33:44,840
‫- اصنع واحدة لي‬
‫- إنّها لا تخرج منه‬

259
00:33:44,960 --> 00:33:46,630
‫اصنعها، اصنعها‬

260
00:33:47,840 --> 00:33:52,140
‫- أتدري؟ أنت تشبه ابنتك كثيراً‬
‫- رائع، كسّرته‬

261
00:33:52,260 --> 00:33:57,020
‫- إنها شمس صغيرة‬
‫- تراجعي، لا ندري ماذا تريد‬

262
00:33:57,140 --> 00:34:00,100
‫سنجلس جميعاً هنا الآن‬
‫وننتظر بزوغ الشمس مجدداً‬

263
00:34:00,230 --> 00:34:02,690
‫وسنعثر غداً على كهف جديد‬

264
00:34:02,810 --> 00:34:06,860
‫وسندّعي أنّ اليوم لم يحدث أبداً‬
‫أليس هذا ممتعاً؟‬

265
00:34:07,030 --> 00:34:09,860
‫لا تلمسيه يا (إيب)‬
‫وحده الرب يعلم أين كان‬

266
00:34:09,990 --> 00:34:13,320
‫- أبي، (ساندي) تؤذي النار‬
‫- (ساندي)، لا يا (ساندي)‬

267
00:34:13,530 --> 00:34:15,620
‫النار ليست للّعب‬

268
00:34:15,740 --> 00:34:18,790
‫- كم هو لطيف!‬
‫- تراجعي‬

269
00:34:21,120 --> 00:34:22,920
‫لا، لا، لا، انتظري‬

270
00:34:26,090 --> 00:34:29,210
‫إنّها تحبني، إنّها تحرقني‬

271
00:34:29,670 --> 00:34:31,220
‫- مهلاً، (ثانك)‬
‫- توقفي رجاء‬

272
00:34:31,340 --> 00:34:34,640
‫جرّب الاختباء منها‬
‫بين العشب الطويل الجاف‬

273
00:34:37,970 --> 00:34:40,180
‫لا، توقفي، رجاء، رجاء‬
‫ما زلت في التاسعة وحسب‬

274
00:34:40,390 --> 00:34:42,310
‫أنت تعضينني‬

275
00:34:44,810 --> 00:34:46,690
‫المزيد من صغار النار‬

276
00:34:47,440 --> 00:34:50,650
‫- مرحباً‬
‫- والدك إذن، هو يحاول قتلي‬

277
00:34:50,780 --> 00:34:52,950
‫أجل، ولكنّي لن أدعه يفعل‬

278
00:34:54,360 --> 00:34:56,700
‫اصمد يا بني، عد‬

279
00:34:57,830 --> 00:35:00,410
‫إنّها لا تتوقف، ماذا فعلت؟‬

280
00:35:00,660 --> 00:35:05,130
‫- اخرجي، اخرجي، اخرجي‬
‫- كلوا يا صغار‬

281
00:35:06,750 --> 00:35:09,880
‫موتوا، موتوا، موتوا‬

282
00:35:11,880 --> 00:35:13,760
‫ربحت‬

283
00:35:20,100 --> 00:35:22,480
‫ليسوا مخيفين جداً‬
‫عندما تتعرف عليهم أكثر‬

284
00:35:24,560 --> 00:35:30,690
‫- من أنتم؟‬
‫- أعتذر، نحن آل (كرود)‬

285
00:35:30,820 --> 00:35:33,450
‫- وأنت؟‬
‫- (غاي)‬

286
00:35:33,570 --> 00:35:35,820
‫مرحباً (غاي)‬

287
00:35:50,380 --> 00:35:54,050
‫يبدو كالسحر‬
‫ورائحته كرائحة الطعام‬

288
00:36:00,100 --> 00:36:02,770
‫لا، لا تأكلوه، إنّه جديد‬

289
00:36:07,020 --> 00:36:10,650
‫- ما زلنا أحياء‬
‫- هيّا، واصل الأكل‬

290
00:36:14,320 --> 00:36:16,530
‫أين (غاي)؟‬

291
00:36:22,740 --> 00:36:24,540
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟‬

292
00:36:24,660 --> 00:36:27,460
‫إلى الجبل، أرض مرتفعة‬
‫نهاية العالم، أتذكرين؟‬

293
00:36:27,580 --> 00:36:30,590
‫سبق وحصل هذا وقد دمّر كهفنا‬

294
00:36:30,710 --> 00:36:33,210
‫لا، كانت تلك بداية النهاية‬

295
00:36:33,340 --> 00:36:35,720
‫نهاية النهاية ما زالت آتية‬

296
00:36:35,840 --> 00:36:38,260
‫(إيب)، أسقطيه‬

297
00:36:41,010 --> 00:36:45,890
‫لا يمكننا أن نتركه‬
‫ماذا لو لم نجد كهفاً قبل الغروب؟‬

298
00:36:46,140 --> 00:36:48,190
‫ماذا لو استغرق الأمر بعضة أيام؟‬

299
00:36:48,690 --> 00:36:51,360
‫ماذا لو عادت الطيور؟‬

300
00:36:52,650 --> 00:36:55,320
‫نحتاج إلى ناره أيّها الأحمق‬

301
00:36:56,440 --> 00:36:59,740
‫حسناً، ستبقى معنا‬
‫إلى أن نعثر على كهف‬

302
00:36:59,910 --> 00:37:03,290
‫ماذا؟ لا لن أفعل‬
‫لا تجعلوني جزءاً من هذا‬

303
00:37:03,450 --> 00:37:06,250
‫ابقوا هنا إن أردتم ولكن دعوني أرحل‬
‫لديّ حلم‬

304
00:37:06,370 --> 00:37:09,620
‫- ومهمة وسبب لأحيا‬
‫- ليس بعد الآن‬

305
00:37:10,830 --> 00:37:13,670
‫لديّ فكرة، لنقصد ذلك الجبل‬

306
00:37:13,960 --> 00:37:18,260
‫- إنّه بعيد للغاية‬
‫- أبي يرغب في كهف بشدة‬

307
00:37:18,970 --> 00:37:22,510
‫- هناك كهوف في ذلك الجبل‬
‫- أسبق وذهبت إلى هناك؟‬

308
00:37:22,640 --> 00:37:28,730
‫إنّه جبل، الجبال آمنة‬
‫وفيها كهوف ومياه وعصيّ‬

309
00:37:28,980 --> 00:37:31,480
‫أمي، أمي، هل سمعت هذا؟‬
‫يمكنني الحصول على عصاي الخاصة‬

310
00:37:31,610 --> 00:37:35,110
‫أجل، عصيّ وكهوف‬
‫كهوف وعصيّ، عصيّ جنونية، لنذهب‬

311
00:37:35,230 --> 00:37:37,440
‫صه، اصمت‬

312
00:37:48,120 --> 00:37:49,750
‫ذلك الشيء غريب‬

313
00:37:51,420 --> 00:37:55,130
‫لا، لا، لا بأس يا (ساندي)‬
‫هذا (حزام) وحسب‬

314
00:37:58,510 --> 00:38:03,260
‫اتخذت قراراً، سنذهب إلى ذلك الجبل‬

315
00:38:03,430 --> 00:38:07,350
‫لا تسألوني عن السبب‬
‫مجرد حدس، أشعر أنّ هذا الصواب‬

316
00:38:07,470 --> 00:38:10,810
‫لا أدري يا (غراغ)‬
‫لم يسبق وقطعنا مثل هذه المسافة من قبل‬

317
00:38:10,940 --> 00:38:12,810
‫لا أعتقد أنّ قدميّ قادرتان على هذا‬

318
00:38:12,940 --> 00:38:16,070
‫لن أحيا طويلاً لأبلغ ذلك المكان‬

319
00:38:16,650 --> 00:38:18,570
‫لنقم بذلك‬

320
00:38:18,820 --> 00:38:25,280
‫بربكم! فكروا في الأمر، عائلتنا كلّها معاً‬
‫في رحلة طويلة بطيئة عبر البلاد‬

321
00:38:25,410 --> 00:38:29,540
‫أيام وليالي مع بعضنا وحسب‬
‫سنروي قصصاً وسنضحك‬

322
00:38:30,540 --> 00:38:33,460
‫سنصبح أكثر ارتباطاً كعائلة‬

323
00:38:36,250 --> 00:38:38,090
‫- ابتعدي، ابتعدي‬
‫- إن لم تكن مستعداً لتحديها...‬

324
00:38:38,210 --> 00:38:40,720
‫- فلا تنظر في عينيها‬
‫- هلاّ تبقي ذراعيك الكبيرتين الضخمتين‬

325
00:38:40,840 --> 00:38:43,680
‫- في جانبك من الطريق‬
‫- أليس هذا ممتعاً؟‬

326
00:38:43,800 --> 00:38:46,350
‫نحن نقوم برحلتنا الأولى معاً‬

327
00:38:46,470 --> 00:38:48,310
‫أوقفي التدافع وإلا اقتلعت لسانك‬

328
00:38:48,430 --> 00:38:50,680
‫أتريدون أن أعود بهذه العائلة؟‬
‫أتريدون ذلك؟‬

329
00:38:50,810 --> 00:38:53,560
‫لأنّي سأعيدها بسرعة...‬

330
00:38:53,690 --> 00:38:56,770
‫- أبي، يجب أن أتبوّل‬
‫- هيّا، يمكنك الانتظار‬

331
00:38:56,900 --> 00:38:58,980
‫- لا أعتقد ذلك‬
‫- أخرجي هذا من فمك يا (ساندي)‬

332
00:38:59,110 --> 00:39:01,150
‫- لا ألمسه‬
‫- جدتي‬

333
00:39:01,280 --> 00:39:05,240
‫- أريد أن أتبوّل‬
‫- حسناً، اذهب عند تلك الشجيرة وأسرع‬

334
00:39:05,370 --> 00:39:07,160
‫- هل هذا مؤلم؟‬
‫- شيء ما عضّني‬

335
00:39:07,280 --> 00:39:11,040
‫- لا ألومه‬
‫- أبي، أيمكنني حمله عنك؟‬

336
00:39:11,160 --> 00:39:12,830
‫- لا‬
‫- ماذا عن الآن؟‬

337
00:39:12,960 --> 00:39:15,630
‫- لا، لا‬
‫- والآن، الآن‬

338
00:39:15,750 --> 00:39:18,340
‫يمكنني مواصلة هذا طوال اليوم‬

339
00:39:18,460 --> 00:39:21,760
‫لا، لا، وما زال الجواب لا‬

340
00:39:21,880 --> 00:39:24,880
‫- لن أموت وأنا جائعة‬
‫- (غراغ)‬

341
00:39:25,010 --> 00:39:27,890
‫- نحن جميعاً متعبون للغاية‬
‫- سنأكل عندما نصل إلى هناك‬

342
00:39:28,010 --> 00:39:31,930
‫الأمر يستغرق وقتاً طويلاً جداً‬
‫سأتناول وجبة خفيفة‬

343
00:39:32,390 --> 00:39:36,230
‫لا تفعلي هذا، سيجرحك، هذا ليس طعاماً‬
‫هو حيوان أليف، حيواني الأليف‬

344
00:39:36,350 --> 00:39:39,360
‫- ما هو الحيوان الأليف؟‬
‫- حيوان لا تأكلينه‬

345
00:39:39,570 --> 00:39:42,190
‫نحن نسميهم أطفال‬

346
00:39:42,860 --> 00:39:44,610
‫لا يجدر بالرجل أن يكون لديه حيوان أليف‬

347
00:39:44,740 --> 00:39:46,490
‫هذا غريب وخاطىء‬

348
00:39:46,660 --> 00:39:49,120
‫- إنّه... إنّه طعام‬
‫- لا، لا، رجاء‬

349
00:39:49,240 --> 00:39:51,160
‫ليس هذا، بل ذاك‬

350
00:39:52,620 --> 00:39:56,620
‫الطعام يُصلح كل شيء‬
‫حسناً، أريني وجه الصياد‬

351
00:39:58,250 --> 00:40:01,210
‫ليس أنت، أنت ما زلت معاقبة‬
‫هيّا يا (ثانك)‬

352
00:40:01,340 --> 00:40:03,510
‫قدماي تؤلمانني‬

353
00:40:09,510 --> 00:40:11,510
‫- تبدين متوترة‬
‫- لست متوترة‬

354
00:40:11,720 --> 00:40:14,680
‫الفتاة الغاضبة‬
‫تريد أن تفعل ما يفعلانه‬

355
00:40:15,560 --> 00:40:17,310
‫لم أكن مستعداً‬

356
00:40:18,060 --> 00:40:21,650
‫- اصمد يا (ثانك)، أنا آتٍ‬
‫- لِمَ تفعل هذا؟‬

357
00:40:23,150 --> 00:40:25,570
‫- ماذا يفعلان؟‬
‫- يصطادان‬

358
00:40:26,610 --> 00:40:29,240
‫- ابتعد عني‬
‫- لا جدّياً، ماذا يفعلان؟‬

359
00:40:29,370 --> 00:40:32,870
‫لديك أطنان من البيض‬
‫لِمَ لا تبيض واحدة أخرى وحسب؟‬

360
00:40:47,050 --> 00:40:49,180
‫أنت تتباهى الآن‬

361
00:40:50,390 --> 00:40:53,680
‫تفضلوا، من يرغب في تناول عقرب؟‬

362
00:40:55,890 --> 00:40:58,350
‫ماذا حدث للبيضة والطائر؟‬

363
00:40:58,940 --> 00:41:01,650
‫هرب منّا كما تعلم‬
‫ولكن عندما داس الطائر عليّ‬

364
00:41:01,770 --> 00:41:06,280
‫ودفعني نحو الأرض‬
‫أمسك العقرب بي وقاد أمر لآخر‬

365
00:41:06,400 --> 00:41:08,740
‫وها نحن نتناوله‬
‫لذا، الوضع رابح في كل الأحوال‬

366
00:41:08,860 --> 00:41:14,580
‫لا يكفي، لا يكفي‬
‫أحتاج إلى المزيد، أحتاج إلى المزيد‬

367
00:41:14,700 --> 00:41:17,660
‫انظر إلى هذا، لن تأكلني، صحيح؟‬

368
00:41:17,790 --> 00:41:21,500
‫أنت نحيل جداً‬
‫إن كانت ستأكل أحدنا فسيكون...‬

369
00:41:21,960 --> 00:41:24,380
‫أمي النجدة، لقد أطبقت فكّها‬

370
00:41:29,800 --> 00:41:33,300
‫أيّتها العجوز المريضة المتوحشة‬
‫أسرعي، ضعي العصا في فمها‬

371
00:41:34,470 --> 00:41:37,140
‫ثبّتيها، استخدمي صخرة‬

372
00:41:38,810 --> 00:41:41,440
‫هلاّ تضربي ساقيها وحسب‬

373
00:41:41,810 --> 00:41:45,230
‫- لِمَ تتدحرج مبتعداً؟‬
‫- أريد شيئاً آكله وحسب‬

374
00:41:45,360 --> 00:41:48,650
‫لديك حشرات للعشاء‬
‫الكثير من الحشرات‬

375
00:41:48,780 --> 00:41:52,530
‫- رجاء، سأدعك تساعدينني في الصيد‬
‫- حقاً‬

376
00:41:52,660 --> 00:41:56,700
‫تابعوا من دوني، لا تنتظروني‬

377
00:41:56,830 --> 00:41:58,620
‫قوموا برواية قصتي‬

378
00:42:05,170 --> 00:42:06,960
‫حسناً‬

379
00:42:07,630 --> 00:42:10,090
‫- ماذا تسمي هذا؟‬
‫- فخ‬

380
00:42:10,220 --> 00:42:12,390
‫- ماذا يفعل؟‬
‫- حسناً...‬

381
00:42:21,350 --> 00:42:23,770
‫منذ متى وأنت وحيد؟‬

382
00:42:27,360 --> 00:42:30,150
‫إذن، ماذا سنفعل نحن؟‬

383
00:42:31,110 --> 00:42:32,910
‫أتجيدين التمثيل؟‬

384
00:42:58,430 --> 00:43:00,390
‫أنت تجيدين هذا‬

385
00:43:02,980 --> 00:43:08,020
‫- أنا... لا، أعتذر، لا، حسناً‬
‫- بعد إذنك‬

386
00:43:11,070 --> 00:43:14,030
‫- هذه ذراعي، ذراعي‬
‫- حسناً، سأحركها...‬

387
00:43:16,700 --> 00:43:19,910
‫أنا... حسناً، حسناً، علقت‬

388
00:43:24,540 --> 00:43:31,090
‫- لم يدس في فخك‬
‫- أجل، لاحظت‬

389
00:43:34,880 --> 00:43:36,840
‫أين (إيب)؟‬

390
00:43:42,480 --> 00:43:44,390
‫هي بارعة‬

391
00:43:45,480 --> 00:43:48,480
‫- (إيب)‬
‫- أبي، لا‬

392
00:43:59,910 --> 00:44:02,080
‫هذه كتلة من النكهات‬

393
00:44:29,980 --> 00:44:33,650
‫- يبدو أنّه لن يكون لدينا بقايا‬
‫- ما هي البقايا؟‬

394
00:44:33,780 --> 00:44:35,990
‫عندما يكون هناك طعام كثير‬
‫يبقى القليل منه‬

395
00:44:36,650 --> 00:44:38,780
‫لا نحصل أبداً‬
‫على طعام كثير لهذه الدرجة‬

396
00:44:51,380 --> 00:44:55,050
‫- (غراغ)، ما رأيك أن تروي قصة؟‬
‫- هذه فكرة جيدة‬

397
00:44:55,210 --> 00:44:58,760
‫- ما رأيكم أن نروي قصة؟‬
‫- أجل، قصة، اروِ لنا قصة‬

398
00:45:01,220 --> 00:45:07,520
‫في إحدى المرات كانت هناك نمرة صغيرة‬
‫عاشت في كهف مع عائلتها‬

399
00:45:07,640 --> 00:45:10,860
‫كانت هناك قواعد كثيرة‬
‫ولكن القاعدة الكبرى البسيطة‬

400
00:45:10,980 --> 00:45:13,900
‫كانت عدم مغادرة الكهف ليلاً أبداً‬

401
00:45:14,030 --> 00:45:18,700
‫وكان الباب ثقيلاً جداً‬
‫يفترض أنّه من السهل التذكر‬

402
00:45:18,820 --> 00:45:21,700
‫- من السهل جداً التذكر‬
‫- أعلم‬

403
00:45:22,370 --> 00:45:26,330
‫ولكن وفيما الجميع نائمون‬
‫خرجت بأي حال‬

404
00:45:26,450 --> 00:45:27,910
‫- "لا"‬
‫- بلى‬

405
00:45:28,040 --> 00:45:30,960
‫وحالما فعلت دُمّر كهفهم‬

406
00:45:31,080 --> 00:45:33,670
‫واضطر الجميع إلى خوض رحلة طويلة‬
‫مملة سيراً على الأقدام‬

407
00:45:33,800 --> 00:45:37,970
‫مع غريب أطوار التقوا به وماتوا‬

408
00:45:39,180 --> 00:45:40,890
‫النهاية‬

409
00:45:41,010 --> 00:45:45,140
‫رائع، لم أتوقع هذا‬
‫يا لها من نهاية ملتوية!‬

410
00:45:45,260 --> 00:45:46,850
‫قصصي لا تنتهي هكذا أبداً‬

411
00:45:46,970 --> 00:45:49,230
‫رائع، قصتان في ليلة واحدة‬

412
00:45:57,780 --> 00:46:01,280
‫حسناً‬
‫ولكنّها لن تكون بروعة قصص (غراغ)‬

413
00:46:04,870 --> 00:46:09,370
‫في إحدى المرّات‬
‫كانت هناك نمرة جميلة‬

414
00:46:09,710 --> 00:46:12,500
‫كانت تعيش في كهف مع بقية عائلتها‬

415
00:46:12,710 --> 00:46:16,420
‫وقد أخبرها والدها ووالدتها‬
‫بأنّه يُسمح لها أن تذهب حيث تريد‬

416
00:46:16,710 --> 00:46:20,220
‫ولكن بألاّ تقترب من حافة الجرف أبداً‬
‫لأنّها قد تسقط‬

417
00:46:20,340 --> 00:46:22,930
‫وتموت، قصة جيدة‬

418
00:46:23,640 --> 00:46:25,560
‫ولكن وعندما لم يكن أحد منتبهاً‬

419
00:46:27,850 --> 00:46:29,730
‫كانت تقترب من حافة الجرف‬

420
00:46:30,310 --> 00:46:35,610
‫وكلما اقتربت من الحافة‬
‫سمعت أكثر ورأت أكثر‬

421
00:46:36,070 --> 00:46:37,820
‫وشعرت أكثر‬

422
00:46:40,150 --> 00:46:44,120
‫وأخيراً، وقفت على حافة الجرف تماماً‬

423
00:46:44,780 --> 00:46:49,540
‫ورأت نوراً، ومالت بجسمها لتلمسه‬

424
00:46:50,250 --> 00:46:53,000
‫- وانزلقت‬
‫- وسقطت‬

425
00:46:53,420 --> 00:46:55,380
‫وطارت‬

426
00:46:56,540 --> 00:46:59,170
‫رائع، إلى أين طارت؟‬

427
00:46:59,510 --> 00:47:01,800
‫- إلى الغد‬
‫- الغد‬

428
00:47:02,090 --> 00:47:05,010
‫مكان فيه شموس كثيرة في السماء‬
‫بحيث تعجزون عن عدّها‬

429
00:47:05,140 --> 00:47:09,390
‫- سيكون مضيئاً جداً‬
‫- مكان ليس كاليوم ولا الأمس‬

430
00:47:09,600 --> 00:47:12,730
‫مكان حيث الأمور أفضل‬

431
00:47:14,230 --> 00:47:18,440
‫الغد ليس مكاناً، إنّه...‬
‫لا يمكنك رؤيته‬

432
00:47:18,570 --> 00:47:20,570
‫بلى، بلى يمكن‬

433
00:47:21,150 --> 00:47:22,700
‫فقد رأيته‬

434
00:47:24,820 --> 00:47:26,660
‫وأنا ذاهب إلى هناك‬

435
00:47:36,500 --> 00:47:40,760
‫حسناً، سنغمض أعيننا وننام‬

436
00:47:41,050 --> 00:47:44,680
‫وعندما نستيقظ‬
‫سنعثر على مكان فيه كل ما نريده‬

437
00:47:44,800 --> 00:47:47,050
‫- الغد‬
‫- كهف‬

438
00:48:26,090 --> 00:48:29,180
‫- كان ذلك وشيكاً، كدنا نسقط‬
‫- كنت منتبهاً‬

439
00:48:29,300 --> 00:48:31,140
‫- وكنّا بخير‬
‫- يجب أن نسرع أكثر‬

440
00:48:31,260 --> 00:48:34,640
‫هل لديكم سرعة أخرى أيّها القوم‬
‫عدى عن التجوّل؟‬

441
00:48:34,770 --> 00:48:36,600
‫سأقبل بالمشي المتثاقل في هذه المرحلة‬

442
00:48:36,730 --> 00:48:40,820
‫ألديك دقيقة؟ كيف طارت النمرة؟‬

443
00:48:40,940 --> 00:48:44,820
‫أنا أتحدث فقط عندما أكون خارج الجذع‬
‫فأنا مضحك عندها‬

444
00:48:44,940 --> 00:48:47,700
‫دع هذا الأمر لي‬

445
00:48:48,950 --> 00:48:52,240
‫(ثانك)، هناك عنكبوت على وجهك‬

446
00:48:56,000 --> 00:48:57,750
‫أصبح طليقاً‬

447
00:49:02,250 --> 00:49:05,840
‫لا تدوسوا على هذه الصخور‬
‫الغريبة المستدقة‬

448
00:49:05,970 --> 00:49:07,680
‫أتعني هذه الصخور؟‬

449
00:49:08,260 --> 00:49:12,100
‫- لا تدوسوا على هذه الصخور‬
‫- تنحيّ يا فتاة‬

450
00:49:14,220 --> 00:49:19,440
‫مرحباً، لا أحد يصغي‬
‫لا أحد يصغي، لا يمكنكم السير عليها‬

451
00:49:33,330 --> 00:49:34,910
‫عد إلى هنا الآن‬

452
00:49:35,040 --> 00:49:37,830
‫حسناً، ها قد ضاعت فرصتنا في النجاة‬

453
00:49:37,960 --> 00:49:39,870
‫وجذعنا‬

454
00:49:40,670 --> 00:49:42,130
‫حسناً‬

455
00:50:01,980 --> 00:50:04,860
‫القفز لا يساعد‬
‫أعني أنّه يفعل لمدة قصيرة‬

456
00:50:04,980 --> 00:50:06,650
‫ولكن لا يتحسن الأمر‬

457
00:50:09,200 --> 00:50:12,620
‫حسناً، لا تسيروا على أيديكم‬
‫الأيدي لا تساعد إطلاقاً‬

458
00:50:23,420 --> 00:50:27,590
‫يمكنني مساعدتكم‬
‫ولكن سيكون علينا إجراء بعض التعديلات‬

459
00:50:27,760 --> 00:50:31,130
‫انتهت الجولة في الجذع‬
‫ارمِ الجذع‬

460
00:50:35,510 --> 00:50:37,640
‫الآن، اركله بعيداً‬

461
00:50:40,640 --> 00:50:42,400
‫أبعد‬

462
00:50:46,820 --> 00:50:51,780
‫- حقاً؟‬
‫- حسناً يا (غاي) الذكي‬

463
00:50:52,070 --> 00:50:53,910
‫ماذا الآن؟‬

464
00:51:07,920 --> 00:51:09,760
‫سمك طيب، سمك طيب‬

465
00:51:13,550 --> 00:51:15,800
‫حسناً، يمكنك النظر الآن‬

466
00:51:20,390 --> 00:51:23,020
‫أحببتهما، أين قدماي؟‬

467
00:51:23,140 --> 00:51:24,810
‫ما زالتا موجودتين‬

468
00:51:25,400 --> 00:51:26,900
‫حسناً‬

469
00:51:28,860 --> 00:51:32,860
‫- أنت ثقيلة بحق‬
‫- حقاً؟ شكراً لك‬

470
00:51:33,610 --> 00:51:37,450
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

471
00:51:37,830 --> 00:51:40,040
‫- مهلاً‬
‫- حسناً‬

472
00:51:40,160 --> 00:51:43,540
‫- نهضت ونحن بخير، أنا بخير‬
‫- الحذاء رائع‬

473
00:51:43,660 --> 00:51:45,880
‫من أين تحصل على هذه الأفكار؟‬

474
00:51:49,590 --> 00:51:54,090
‫أسميه الدماغ‬
‫أنا واثق أنّه مصدر الأفكار‬

475
00:51:54,220 --> 00:51:56,890
‫أبي، لا دماغ لديّ‬

476
00:51:57,680 --> 00:52:00,850
‫تدبرنا أمورنا جيداً من دون أدمغة‬
‫حتى الآن‬

477
00:52:00,970 --> 00:52:04,520
‫رجال الكهوف لا يحتاجون إلى أدمغة‬
‫نملك هاتين‬

478
00:52:05,190 --> 00:52:08,560
‫هذا ما أتحدث عنه، الأفكار للضعاف‬

479
00:52:08,690 --> 00:52:11,190
‫والآن، لنصل إلى ذلك الجبل‬

480
00:52:14,070 --> 00:52:16,410
‫- رائع، أحببتهما‬
‫- رائع، أحببتهما‬

481
00:52:16,530 --> 00:52:19,030
‫سمكتان طيبان، لا تأكلا قدمَي‬

482
00:52:55,610 --> 00:52:58,570
‫وإذن، كيف طارت النمرة؟‬

483
00:52:58,700 --> 00:53:02,330
‫قفزت على الشمس وركبتها نحو الغد‬

484
00:53:04,330 --> 00:53:06,080
‫لا، لا، لا‬

485
00:53:38,900 --> 00:53:42,870
‫مرحباً أبي، وداعاً أبي‬

486
00:53:47,790 --> 00:53:50,420
‫رأيتم المطر من قبل، صحيح؟‬

487
00:53:50,540 --> 00:53:52,920
‫نحن لا نخرج كثيراً‬

488
00:54:13,690 --> 00:54:15,770
‫(إيب)، يبدو خطيراً‬

489
00:54:16,070 --> 00:54:18,400
‫أبي، أنت تقول هذا عن كل شيء‬

490
00:54:18,530 --> 00:54:20,860
‫- كوني حذرة‬
‫- حقاً؟ حسناً‬

491
00:54:54,980 --> 00:54:58,780
‫لا، لا، لا، غير لطيف‬
‫غير لطيف، غير لطيف‬

492
00:55:18,590 --> 00:55:23,180
‫فقال الدب "كهفك؟ أنا أضع عظامي هنا‬
‫منذ الأسبوع الماضي"‬

493
00:55:24,720 --> 00:55:27,600
‫- هذه قصة مضحكة‬
‫- هذه ليست قصة‬

494
00:55:27,720 --> 00:55:30,020
‫- إنّها نكتة‬
‫- ما هي النكتة؟‬

495
00:55:30,140 --> 00:55:33,560
‫اختلاق شيء لجعلكم تضحكون‬

496
00:55:37,860 --> 00:55:42,320
‫- تفضلوا، واحدة لك ولك وهذه لك‬
‫- شكراً‬

497
00:55:43,070 --> 00:55:46,530
‫حسناً، حسناً، هذا كافٍ‬

498
00:55:47,780 --> 00:55:49,740
‫لا أفهم لِمَ يحتاج الأولاد‬
‫إلى صدفاتهم الخاصة؟‬

499
00:55:49,870 --> 00:55:51,950
‫إن وقع أحد في ورطة‬
‫سيتمكن من مناداة الآخرين‬

500
00:55:52,080 --> 00:55:54,750
‫مهلاً، أتقول إنّه علينا أن نفترق؟‬

501
00:55:54,870 --> 00:55:58,090
‫يمكننا تجربة طرق أكثر في نفس الوقت‬
‫هذه أسرع طريقة للعبور‬

502
00:55:58,210 --> 00:56:00,750
‫آل (كرود) لا يتفرقون‬
‫طريقتك غير آمنة‬

503
00:56:00,880 --> 00:56:03,220
‫- يمكنهم التعامل مع الأمر‬
‫- يمكننا فعل ذلك أبي‬

504
00:56:03,340 --> 00:56:07,300
‫لا، لا، لا‬
‫مهمتي الحفاظ على سلامتكم‬

505
00:56:07,430 --> 00:56:10,560
‫ما زلت المسؤول ولن نفترق‬

506
00:56:11,560 --> 00:56:14,390
‫باستثنائكما أنتما الاثنين، وهذا نهائي‬

507
00:56:34,290 --> 00:56:37,670
‫مرحباً، مرحباً، هل الجميع بخير؟‬

508
00:56:38,170 --> 00:56:41,670
‫- نحن بخير يا (غراغ)‬
‫- أبي، أنا مذعور قليلاً‬

509
00:56:41,800 --> 00:56:44,380
‫أخبرني ماذا أفعل وحسب‬
‫ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟‬

510
00:56:44,510 --> 00:56:47,010
‫ابق حيث أنت، سأعثر عليك‬

511
00:56:47,340 --> 00:56:51,430
‫هذا بطيء جداً، انتبهوا جميعاً‬
‫تابعوا التقدم وسنخرج‬

512
00:56:54,480 --> 00:56:57,440
‫أجل، حسناً‬

513
00:56:57,560 --> 00:57:01,900
‫- تذكروا، إياكم ألاّ تخافوا‬
‫- يمكنكم فعل هذا‬

514
00:57:02,360 --> 00:57:04,490
‫ستكون الأمور بخير، ستكون بخير‬

515
00:57:04,740 --> 00:57:06,320
‫سأغيب عن الوعي‬

516
00:57:08,530 --> 00:57:10,660
‫(ساندي)، (ساندي)‬

517
00:59:00,100 --> 00:59:02,020
‫أعطني واحدة أخرى‬

518
00:59:05,360 --> 00:59:07,270
‫هل أسقطت هذه؟‬

519
00:59:40,140 --> 00:59:41,980
‫تعاليّ معي‬

520
00:59:44,600 --> 00:59:47,020
‫خذ يا فتى، أمسك‬

521
00:59:48,770 --> 00:59:51,610
‫- مرحباً‬
‫- جدتي‬

522
00:59:54,200 --> 00:59:55,570
‫أمي؟‬

523
00:59:58,370 --> 01:00:00,080
‫(غراغ)‬

524
01:00:07,670 --> 01:00:09,670
‫سأذهب وأحضره‬

525
01:00:15,470 --> 01:00:20,010
‫فتى طيب، من فتاي الطيب؟‬
‫أنت، أجل، أنت، انظر إلى نفسك‬

526
01:00:20,140 --> 01:00:23,850
‫تحتاج إلى اسم، أتريد اسماً؟‬
‫سأدعوك (دوغلاس)‬

527
01:00:24,100 --> 01:00:28,150
‫أتجيد الحركات والخدع؟‬
‫تدحرج، هيّا يا (دوغلاس) تدحرج‬

528
01:00:33,360 --> 01:00:35,360
‫أنت فتى طيب يا (دوغلاس)‬

529
01:00:38,950 --> 01:00:43,620
‫أغرمت مرة، كان صيّاداً‬
‫وكنت أنا جامعة طعام‬

530
01:00:43,790 --> 01:00:45,960
‫كانت فضيحة بحق‬

531
01:00:47,000 --> 01:00:50,380
‫كنّا نطعم بعضنا التوت ونرقص‬

532
01:00:50,500 --> 01:00:54,130
‫ثم سحقه والدي بصخرة‬
‫وقايض بي لجدكم‬

533
01:00:58,640 --> 01:01:01,600
‫يا آل (كرود) انزلوا إلى هنا‬

534
01:01:01,720 --> 01:01:04,470
‫(غراغ)، هم بخير، (غاي) معهم‬

535
01:01:04,600 --> 01:01:08,980
‫حقاً! (غاي) معهم‬
‫حسناً، حسناً، شكراً لك‬

536
01:01:09,100 --> 01:01:12,900
‫شكراً لك لإعلامي بالمستجد‬
‫بخصوص (غاي)‬

537
01:01:13,030 --> 01:01:19,910
‫حسناً، سأصعد للأعلى ولِمَ لا تنضم إلينا‬
‫عندما تتوقف عن كونك مملاً جداً؟‬

538
01:01:27,410 --> 01:01:29,710
‫التجمّع للنوم‬

539
01:01:33,710 --> 01:01:35,920
‫ماذا عن قصة؟‬

540
01:01:38,470 --> 01:01:40,140
‫أما مِن أحد؟‬

541
01:01:42,300 --> 01:01:47,020
‫ومن ثم قال (تورغ)‬
‫"أعرفها، أنا من رسمها"‬

542
01:01:47,890 --> 01:01:50,100
‫هذا غير منطقي‬

543
01:01:51,730 --> 01:01:57,440
‫أعلم أنّه كان صعباً عليك اصطحابنا معك‬
‫ولكنّهم قضوا أفضل يوم في حياتهم‬

544
01:01:59,070 --> 01:02:01,370
‫شكراً لك على هذا‬

545
01:02:23,970 --> 01:02:25,560
‫أريد أن أريكم شيئاً‬

546
01:03:06,970 --> 01:03:09,470
‫شموس في السماء أكثر من أن نحصيها‬

547
01:03:09,930 --> 01:03:13,940
‫كل شمس تمر بسمائنا‬
‫ينتهي الأمر بها في الأعلى هناك‬

548
01:03:14,270 --> 01:03:17,730
‫- الغد‬
‫- هناك سنكون بأمان‬

549
01:03:18,860 --> 01:03:20,740
‫سأذهب مع (غاي)‬

550
01:03:21,030 --> 01:03:23,610
‫لا، ليس فتاتي الصغيرة‬

551
01:03:27,990 --> 01:03:31,540
‫- تعال معنا‬
‫- لا يمكنني الذهاب من دون (غراغ)‬

552
01:03:31,660 --> 01:03:34,500
‫أنا يمكنني ذلك، أنا معكما‬

553
01:03:34,620 --> 01:03:38,550
‫- حقاً أمي؟ الآن؟‬
‫- لا يعرف (غراغ) كيف يحمينا‬

554
01:03:38,670 --> 01:03:40,840
‫في الحقيقة‬
‫ليس لديه أفكار على الإطلاق‬

555
01:03:40,960 --> 01:03:45,970
‫لا، هذا ليس صحيحاً‬
‫ماذا عن تلك المرة عندما...‬

556
01:03:46,180 --> 01:03:53,230
‫واجهي الأمر، لو طرأت له فكرة‬
‫من بنات أفكاره لأصبت بنوبة قلبية ومت‬

557
01:03:58,440 --> 01:04:00,400
‫- (غراغ)‬
‫- أبي‬

558
01:04:00,530 --> 01:04:02,240
‫- أبي‬
‫- هو رجل ضخم‬

559
01:04:02,360 --> 01:04:04,200
‫كيف يختفي هكذا ببساطة؟‬

560
01:04:04,400 --> 01:04:08,410
‫مهلاً‬
‫لنسأل تلك السيدة البشعة إن رأت أبي‬

561
01:04:09,120 --> 01:04:10,950
‫لم أره‬

562
01:04:11,370 --> 01:04:13,040
‫ماذا تفعل؟‬

563
01:04:13,160 --> 01:04:17,880
‫أجل، حسناً، كنت ساهراً طوال الليل‬
‫بسبب تدفق كل تلك الأفكار في ذهني‬

564
01:04:18,000 --> 01:04:22,130
‫- هل هذه أفعى؟‬
‫- (حزام)، جديد ومحسّن‬

565
01:04:23,720 --> 01:04:26,590
‫حتى أنّه يضيق من نفسه‬

566
01:04:27,340 --> 01:04:31,390
‫- ما هذا الذي على رأسك؟‬
‫- يدعى اليأس‬

567
01:04:31,520 --> 01:04:33,850
‫هذا شعر مستعار على وزن (غراغ)‬

568
01:04:33,980 --> 01:04:38,190
‫وهذه أسميها وسيلة نقل‬
‫على وزن (غراغ)‬

569
01:04:38,310 --> 01:04:42,150
‫- هذه ليست بنفس الوزن‬
‫- ستنقلنا بأسرع من الأحذية‬

570
01:04:42,650 --> 01:04:45,570
‫مرحى، حاولوا مجاراتي‬

571
01:04:50,950 --> 01:04:52,830
‫أتمنى لو كانت لديّ وسيلة نقل‬

572
01:04:52,950 --> 01:04:55,370
‫الرسم أصبح من الماضي‬

573
01:04:55,500 --> 01:04:58,580
‫أسمي هذا لقطة سريعة‬

574
01:04:59,460 --> 01:05:01,630
‫لنفعل هذا مجدداً‬
‫أعتقد أنّي رمشت‬

575
01:05:02,590 --> 01:05:05,090
‫أسميها نظارات شمسية‬

576
01:05:05,220 --> 01:05:09,050
‫لم تعد الشمس تؤذي عينيّ‬
‫من أين لك بهذه الأفكار الرائعة؟‬

577
01:05:09,180 --> 01:05:13,220
‫بما أنّه لا دماغ لديّ‬
‫فهي تنبعث من معدتي في الأسفل‬

578
01:05:13,350 --> 01:05:15,930
‫ثم للأعلى مجدداً نحو عقلي‬

579
01:05:18,190 --> 01:05:20,360
‫(غراغ)، علينا مواصلة التقدم‬

580
01:05:20,480 --> 01:05:23,150
‫أترون؟ أنا أملك أفكاراً‬

581
01:05:23,280 --> 01:05:28,200
‫كهذا، أسميه منزلاً متنقلاً‬
‫أليس هذا شيئاً مميزاً؟‬

582
01:05:31,410 --> 01:05:34,080
‫وأسمي هذه آلة رفع‬

583
01:05:34,200 --> 01:05:36,660
‫- أمي‬
‫- أعلم، إنّها سيئة‬

584
01:05:40,380 --> 01:05:42,710
‫أكاد أشعر بالأسف نحوه‬

585
01:05:47,220 --> 01:05:49,340
‫لا، لا أشعر بالأسف‬

586
01:05:49,760 --> 01:05:52,050
‫ماذا تحاول أن تفعل يا (غراغ)؟‬

587
01:05:52,300 --> 01:05:57,350
‫ظننت أنّه إن طرأت لي أفكار‬
‫مثل (غاي)‬

588
01:05:58,310 --> 01:06:04,150
‫ربما عندها تصغي (إيب) إليّ‬
‫ربما لن ترغب في الرحيل مع (غاي)‬

589
01:06:04,570 --> 01:06:08,320
‫(غراغ)! أهذا هو سبب تصرفاتك؟‬

590
01:06:11,870 --> 01:06:17,700
‫وقد ظننت أيضاً أنّ ذلك ربما يقتل والدتك‬
‫لذا، أربح في كل الأحوال‬

591
01:06:17,830 --> 01:06:19,660
‫وصلنا‬

592
01:06:57,950 --> 01:06:59,790
‫كهف، ليدخل الجميع‬

593
01:06:59,910 --> 01:07:02,080
‫- هيّا، أسرعوا، لنمضي، لنمضي‬
‫- مهلاً، (غراغ)‬

594
01:07:02,210 --> 01:07:04,210
‫هيّا، هيّا‬

595
01:07:04,830 --> 01:07:06,540
‫لا‬

596
01:07:08,840 --> 01:07:11,130
‫- لا مزيد من الكهوف يا (غراغ)‬
‫- ماذا؟‬

597
01:07:11,260 --> 01:07:15,180
‫سنقفز على الشمس‬
‫ونمضي إلى الغد مع (غاي)‬

598
01:07:15,300 --> 01:07:17,890
‫مهلاً، مهلاً، جميعكم ستفعلون هذا؟‬

599
01:07:19,390 --> 01:07:21,140
‫(ثانك)‬

600
01:07:21,890 --> 01:07:23,690
‫أعتذر يا أبي‬

601
01:07:25,440 --> 01:07:28,780
‫- عليك أن تتوقف عن القلق علينا‬
‫- من واجبي أن أقلق‬

602
01:07:28,900 --> 01:07:30,440
‫من واجبي اتّباع القوانين‬

603
01:07:30,570 --> 01:07:33,740
‫- القوانين غير ناجحة هنا‬
‫- أبقتنا أحياء‬

604
01:07:33,860 --> 01:07:39,410
‫تلك لم تكن حياة‬
‫كانت مجرد تجنب للموت وهناك فرق‬

605
01:07:39,540 --> 01:07:42,290
‫حسناً، عليكم أن تصغوا إليّ‬

606
01:07:42,410 --> 01:07:44,960
‫لكنّا ميتين لو أصغينا إليك‬

607
01:07:47,170 --> 01:07:49,170
‫علينا أن نتبع (غاي) الآن‬

608
01:07:53,510 --> 01:07:57,220
‫- (غاي)‬
‫- اهرب يا (غاي)‬

609
01:08:06,350 --> 01:08:09,610
‫لا جدوى من هذا، الوقت ينفد منّا‬
‫كل شيء ينهار‬

610
01:08:09,730 --> 01:08:11,860
‫تصرفك غير عقلاني ولا مثمر‬

611
01:08:11,990 --> 01:08:14,860
‫الكلمات المنمّقة تغضبني، واصل الكلام‬

612
01:08:14,990 --> 01:08:16,950
‫الإجراءات الاحترازية‬

613
01:08:18,320 --> 01:08:22,580
‫أتذكر كيف كنت هذا الصباح؟‬
‫تغيرت، أتذكر؟ رجل أفكار ورجل عصري‬

614
01:08:22,750 --> 01:08:27,290
‫- أنا إنسان أول‬
‫- لا، لا، مهلاً‬

615
01:08:48,610 --> 01:08:53,030
‫لا، ما هذه المادة التي تنقذك من لكماتي؟‬

616
01:08:54,070 --> 01:08:57,110
‫- القار، رجاء، (غراغ)‬
‫- لا، لا، يجب أن أعود إليهم‬

617
01:08:57,240 --> 01:08:59,570
‫يجب أن تتوقف عن مقاومتها‬

618
01:08:59,700 --> 01:09:02,080
‫- لا‬
‫- توقف يا (غراغ)‬

619
01:09:08,370 --> 01:09:10,750
‫لا أحد يخرج من هذه المادة‬

620
01:09:11,840 --> 01:09:15,050
‫صدقني، أنا أعلم‬

621
01:09:16,930 --> 01:09:20,390
‫- عائلتك‬
‫- عائلتي، أجل‬

622
01:09:26,600 --> 01:09:28,440
‫أنا آسف‬

623
01:09:31,560 --> 01:09:33,860
‫كنت صغيراً عندما حدث الأمر‬

624
01:09:35,070 --> 01:09:38,780
‫آخر ما قاله لي والداي كان‬
‫"لا تختبىء"‬

625
01:09:39,910 --> 01:09:41,870
‫"عش حياتك"‬

626
01:09:43,200 --> 01:09:45,120
‫"اتبع الشمس"‬

627
01:09:45,750 --> 01:09:47,710
‫"ستصل إلى الغد"‬

628
01:09:50,170 --> 01:09:52,210
‫تبعت الضوء‬

629
01:09:53,000 --> 01:09:57,760
‫- ابنتي تشبهك كثيراً‬
‫- لا، هي تشبهك أنت‬

630
01:09:58,090 --> 01:10:00,720
‫هي تحبك‬
‫ولكن تنسى دوماً أن تقولها لك‬

631
01:10:01,300 --> 01:10:03,600
‫كما تنسى أنت أن تخبرها‬

632
01:10:06,520 --> 01:10:11,600
‫أعتقد أنّي كنت منشغلاً‬
‫في إبقائهم جميعاً أحياء‬

633
01:10:12,360 --> 01:10:15,440
‫لا بأس، هذا ما يفعله الآباء‬

634
01:10:22,530 --> 01:10:25,290
‫هذا صحيح‬

635
01:10:25,620 --> 01:10:30,120
‫ولكن لا يمكننا فعل هذا من هنا‬
‫نحتاج إلى واحدة من أفكارك‬

636
01:10:33,500 --> 01:10:36,090
‫هيّا، يمكنك فعل هذا‬

637
01:10:40,550 --> 01:10:44,100
‫يا (حزام)، فعّل موّلد أفكار الطوارىء‬

638
01:10:45,720 --> 01:10:47,770
‫لديّ فكرة‬

639
01:10:53,610 --> 01:10:55,610
‫- رائع‬
‫- أجل، أعلم‬

640
01:10:55,730 --> 01:10:58,860
‫لكنّه يبذل أفضل جهده بالمتوفر لديه‬
‫هيّا بنا‬

641
01:11:04,410 --> 01:11:10,250
‫ها هو ذا، أريد الرومانسية يا (حزام)‬
‫والدراما والإخلاص، حرك مشاعري‬

642
01:11:16,130 --> 01:11:19,710
‫حسناً، هو يرانا، هذه إشارتنا‬
‫الآن تحرّك‬

643
01:11:29,390 --> 01:11:32,270
‫هو لا يأتي‬
‫لا أعتقد أنّ دميتنا تبدو خائفة كفاية‬

644
01:11:32,390 --> 01:11:37,070
‫خائفة، سأريك الخوف‬
‫أعطيني عصيّ التمثيل هذه‬

645
01:11:53,000 --> 01:11:55,040
‫تمسّك‬

646
01:12:24,360 --> 01:12:26,610
‫مرحى، نجحت‬

647
01:12:27,820 --> 01:12:30,990
‫- (غراغ)‬
‫- مرحباً، نحن بخير‬

648
01:12:33,410 --> 01:12:37,040
‫أجل، نحن بخير‬

649
01:12:49,100 --> 01:12:51,560
‫(غراغ)، القرار لك‬

650
01:12:53,020 --> 01:12:55,230
‫اصطحبنا إلى الغد‬

651
01:13:01,110 --> 01:13:04,440
‫أسرعوا، هيّا، سنصل‬

652
01:13:06,200 --> 01:13:10,450
‫- كنت محقاً‬
‫- ها هي ذا، الشمس‬

653
01:13:10,580 --> 01:13:13,450
‫يمكننا الوصول، يمكننا الركوب نحو الغد‬

654
01:13:37,730 --> 01:13:39,440
‫اركضوا‬

655
01:14:07,050 --> 01:14:12,390
‫لا أفهم، كانت الشمس هنا‬
‫كانت هنا‬

656
01:14:17,180 --> 01:14:20,350
‫علينا أن نعود إلى الكهف‬
‫أسرعوا، أسرعوا، أسرعوا‬

657
01:14:20,480 --> 01:14:23,360
‫لنبق معاً ونواصل التقدم، تحرّكوا‬
‫تحرّكوا، تحرّكوا‬

658
01:14:23,770 --> 01:14:27,360
‫ليمسك الجميع يدي‬
‫هيّا بنا يا (ثانك)، هيّا، هيّا‬

659
01:14:27,490 --> 01:14:34,330
‫لنبقى معاً، ما خطبك يا (غراغ)؟‬
‫سنموت إن بقينا هنا يا (غراغ)‬

660
01:14:58,140 --> 01:15:02,980
‫أصغي إليّ يا (غراغ)‬
‫علينا أن نعود إلى ذلك الكهف‬

661
01:15:06,570 --> 01:15:08,360
‫لا ظلام بعد اليوم‬

662
01:15:09,240 --> 01:15:10,900
‫ولا اختباء‬

663
01:15:11,950 --> 01:15:13,740
‫ولا كهوف‬

664
01:15:15,700 --> 01:15:17,830
‫ما الهدف من كل هذا؟‬

665
01:15:21,750 --> 01:15:24,170
‫اتّباع النور‬

666
01:15:27,800 --> 01:15:31,470
‫لا يمكنني أن أتغيّر‬
‫لست صاحب أفكار‬

667
01:15:32,590 --> 01:15:38,100
‫ولكنّي أملك قوتي‬
‫وهي كل ما تحتاجون إليه حالياً‬

668
01:15:40,470 --> 01:15:45,690
‫لا، لا نعلم ماذا هناك‬
‫ربما لا يوجد شيء، المخاطرة كبيرة‬

669
01:15:47,480 --> 01:15:49,400
‫إنها فرصة‬

670
01:15:58,410 --> 01:16:00,540
‫سأقبل هذه الفرصة‬

671
01:16:02,040 --> 01:16:06,170
‫أتعلم؟‬
‫رغبت في رميك بعيداً منذ أن قابلتك‬

672
01:16:07,080 --> 01:16:10,420
‫- هذه نكتة صحيح‬
‫- ما هي النكتة؟‬

673
01:16:41,370 --> 01:16:43,330
‫لقد وصل‬

674
01:16:44,660 --> 01:16:46,920
‫لقد وصل‬

675
01:16:50,000 --> 01:16:54,170
‫- حسناً يا (ثانك)، دورك‬
‫- لن تأتي، صحيح؟‬

676
01:16:54,470 --> 01:16:57,260
‫عندما تنجو أنت أكون قد نجوت‬

677
01:17:14,860 --> 01:17:16,950
‫لقد أبليت حسناً‬

678
01:17:18,950 --> 01:17:20,530
‫أبي‬

679
01:17:32,840 --> 01:17:35,840
‫- أيّتها الجدة‬
‫- من دون مشاعر، ارمني وحسب‬

680
01:17:36,630 --> 01:17:42,010
‫مهلاً، فاجأتني اليوم أيّها الأحمق‬

681
01:17:47,730 --> 01:17:50,270
‫ما زلت حية‬

682
01:17:51,110 --> 01:17:55,690
‫- حان وقت الرحيل‬
‫- لا، لديّ الكثير لأقوله لك‬

683
01:17:55,900 --> 01:17:58,360
‫يجب أن أصلح كل شيء‬
‫ولا أملك الوقت‬

684
01:17:58,700 --> 01:18:00,490
‫يمكنني أن أصلح الأمور‬

685
01:18:03,990 --> 01:18:05,910
‫هذا ناجح‬

686
01:18:07,120 --> 01:18:12,460
‫- ماذا تسميه؟‬
‫- كنت أفكر في تسميته "عناق"‬

687
01:18:13,790 --> 01:18:19,680
‫لأنّها على وزن (غراغ)‬
‫ولكن يمكنك تغيرها إن أردت‬

688
01:18:20,970 --> 01:18:23,850
‫لا، لا، يعجبني العناق‬

689
01:18:29,890 --> 01:18:31,770
‫أحبك‬

690
01:18:34,820 --> 01:18:36,690
‫وأنا...‬

691
01:18:41,490 --> 01:18:45,240
‫أبي، أنا خائفة‬

692
01:18:45,700 --> 01:18:48,080
‫لا تخافي أبداً‬

693
01:19:25,700 --> 01:19:28,120
‫هناك، أراه‬

694
01:20:14,120 --> 01:20:16,580
‫نجحت، لقد...‬

695
01:21:37,500 --> 01:21:39,120
‫ابتعد، تراجع‬

696
01:21:39,250 --> 01:21:40,630
‫ابتعد!‬

697
01:22:25,750 --> 01:22:29,300
‫إنهم في ورطة، انتظروا، أنا آت‬

698
01:22:30,220 --> 01:22:33,390
‫كيف أعبر؟ عليّ أن أفكر‬

699
01:22:33,510 --> 01:22:35,220
‫ماذا كان (غاي) ليفعل؟‬

700
01:22:35,470 --> 01:22:37,980
‫ماذا كان (غاي) ليفعل؟‬
‫ماذا كان (غاي) ليفعل؟‬

701
01:22:40,390 --> 01:22:44,820
‫ماذا كنت لأفعل أنا؟‬
‫أمسك هذه‬

702
01:22:59,910 --> 01:23:08,170
‫لديّ فكرة‬

703
01:23:28,860 --> 01:23:30,780
‫اركض‬

704
01:24:11,150 --> 01:24:13,030
‫مرحى‬

705
01:24:19,950 --> 01:24:23,580
‫(دوغلاس)، أنا أعرفه‬

706
01:24:58,530 --> 01:25:00,530
‫تمسكوا‬

707
01:25:43,120 --> 01:25:45,120
‫ليس المكان آمناً هنا‬

708
01:25:46,870 --> 01:25:49,000
‫سأخبرها‬

709
01:26:36,630 --> 01:26:38,550
‫لم يتسن لي أن أخبره‬

710
01:26:40,340 --> 01:26:43,640
‫(إيب)، لو كان أبوك هنا‬
‫لقال لك...‬

711
01:26:43,760 --> 01:26:46,850
‫"ابتعدوا عن الطريق"‬

712
01:26:47,600 --> 01:26:49,060
‫بدوت مثله تماماً‬

713
01:26:49,270 --> 01:26:52,480
‫"ابتعدوا عن الطريق"‬

714
01:26:53,150 --> 01:26:55,730
‫- أبي‬
‫- لقد نجا‬

715
01:26:55,860 --> 01:26:57,900
‫إنّه يركب الشمس‬

716
01:26:58,740 --> 01:27:02,910
‫- ولكن لا يجيد ذلك تماماً‬
‫- ابتعدوا عن الطريق‬

717
01:27:08,040 --> 01:27:09,960
‫- أبي‬
‫- (غراغ)‬

718
01:27:10,370 --> 01:27:12,880
‫أين الخطر؟ من نفخ في صدفته؟‬

719
01:27:14,290 --> 01:27:16,460
‫أنا أيضاً أحبك‬

720
01:27:25,260 --> 01:27:31,270
‫١، ٢، ٣، ٤، ٥، ٦‬

721
01:27:32,140 --> 01:27:34,690
‫وسبعة‬

722
01:27:36,730 --> 01:27:38,610
‫ونصف‬

723
01:27:39,230 --> 01:27:44,950
‫- وثمانية، تسعة‬
‫- (دوغلاس)، أنقذته يا أبي‬

724
01:27:45,070 --> 01:27:47,620
‫حسناً‬
‫يجب أن يملك الفتى حيواناً أليفاً‬

725
01:27:51,710 --> 01:27:54,250
‫اتضح أنّي أحب القطط‬

726
01:27:56,750 --> 01:27:58,460
‫لا‬

727
01:28:06,850 --> 01:28:10,180
‫يجب أن تروا هذا‬

728
01:28:22,030 --> 01:28:26,490
‫- يجب أن نذهب إلى هناك‬
‫- مرحى، سأمر‬

729
01:28:28,950 --> 01:28:31,120
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً انتظروا‬

730
01:28:35,250 --> 01:28:38,040
‫"هذه أنا، اسمي (إيب)"‬

731
01:28:38,380 --> 01:28:41,510
‫"وهذه عائلتي، آل (كرود)"‬

732
01:28:41,710 --> 01:28:44,170
‫"إن لم تدركوا الأمر من سمرة الشمس‬
‫والحيوانات الأليفة"‬

733
01:28:44,300 --> 01:28:46,890
‫"لم نعد ساكني كهوف"‬

734
01:28:49,970 --> 01:28:52,390
‫لنقم بذلك مجدداً أعتقد أنّي رمشت‬

735
01:28:53,640 --> 01:28:56,480
‫"ما زال عالمنا قاسياً وعدائياً"‬

736
01:28:57,940 --> 01:29:02,900
‫"ولكنّنا نعلم الآن أنّ آل (كرود)‬
‫قادرون على البقاء لأنّنا غيّرنا القواعد"‬

737
01:29:03,240 --> 01:29:05,490
‫"تلك التي أبقتنا في الظلام"‬

738
01:29:08,030 --> 01:29:11,950
‫"وبفضل والدي الذي علّمنا‬
‫أنّ أياً كان قادر على أن يتغير"‬

739
01:29:12,080 --> 01:29:14,450
‫أطلقي الطفلة‬

740
01:29:17,960 --> 01:29:20,460
‫"حسناً، نوعاً ما"‬

741
01:29:39,310 --> 01:29:44,610
‫"لذا، من الآن فصاعداً سنبقى هنا‬
‫في الخارج حيث يمكننا تتبّع النور"‬

742
01:30:02,710 --> 01:30:05,840
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان، الأردن"‬

