﻿1
00:00:04,020 --> 00:00:08,020
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ضبط التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| PirateM ||

2
00:00:08,130 --> 00:00:11,230
{\i1\b1}‫في البداية،{\b\i}

3
00:00:13,020 --> 00:00:16,390
{\i1\b1}‫"قبل الاحجار الستة وفجر الخلق،
‫جاءوا السماويون".{\b\i}

4
00:00:16,420 --> 00:00:20,040
{\i1\b1}‫"(أريشيم)، السماوي الأول،
‫خلق اول شمس وأنار الكون كله".{\b\i}

5
00:00:20,060 --> 00:00:24,230
{\i1\b1}‫"بدأت الحياة وازدهرت.
‫كان كل شيء متوازنًا".{\b\i}

6
00:00:24,250 --> 00:00:28,390
{\i1\b1}‫"إلى أنّ ظهرت أصناف مفترسة غريبة من
‫اعماق الفضاء لتتغذى على الحياة الذكية".{\b\i}

7
00:00:28,400 --> 00:00:33,340
{\i1\b1}‫"كانوا معروفين باسم المنحرفون.
‫كان الكون غارقًا في فوضى".{\b\i}

8
00:00:33,340 --> 00:00:37,330
{\i1\b1}‫"ولاستعادة النظام الطبيعي،
‫أرسل (أريشيم) الأبديون"،{\b\i}

9
00:00:37,340 --> 00:00:42,230
{\i1\b1}‫"أبطال خالدون من كوكب (أوليميبا)
‫للقضاء على المنحرفين".{\b\i}

10
00:00:42,280 --> 00:00:47,090
{\i1\b1}‫"كان إيمان الأبديون في (أريشيم)
‫راسخ حتى مهمة واحدة"،{\b\i}

11
00:00:47,120 --> 00:00:51,140
{\i1\b1}،بقيادة الأبدية الأولى (أجاك)"
"..التي غيرت كل شيء{\b\i}

12
00:01:48,900 --> 00:01:50,100
‫حان الوقت.

13
00:02:25,980 --> 00:02:27,760
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

14
00:02:29,050 --> 00:02:30,350
‫أنا (إيكاريس).

15
00:02:30,890 --> 00:02:32,190
‫أنا (سيرسي).

16
00:02:44,140 --> 00:02:48,480
‫"بلاد ما بين النهرين،
"عام 5000 قبل الميلاد

17
00:03:08,840 --> 00:03:11,470
‫إنه قادم! اهربوا!

18
00:03:15,100 --> 00:03:17,350
‫- أبي!
‫- اركض!

19
00:04:03,530 --> 00:04:04,730
‫قتالك رائع.

20
00:04:04,960 --> 00:04:06,360
‫وأنت أيضًا.

21
00:05:48,160 --> 00:05:49,680
‫شكرًا (اجاك).

22
00:07:06,450 --> 00:06:13,710
: استوديوهات مارفل

23
00:07:15,440 --> 00:07:20,930
‫"الوقت الحاضر، لندن".

24
00:07:22,390 --> 00:07:26,330
‫"القطع الأثرية التي شكلت تاريخ البشرية".

25
00:07:34,520 --> 00:07:35,820
‫اللعنة!

26
00:07:41,420 --> 00:07:42,320
"قطار الأنفاق"

27
00:08:01,420 --> 00:08:02,550
.أعرف انّي متأخرة يا (تشارلي)

28
00:08:08,630 --> 00:08:10,400
‫على أرضنا الشاسعة،

29
00:08:10,420 --> 00:08:13,560
‫وسط القساوة الهائلة والقذارة،

30
00:08:14,070 --> 00:08:16,510
‫بشكل محصن وآمن في
قلبها المركزي

31
00:08:16,600 --> 00:08:19,720
‫تتعشعش بذور الكمال.

32
00:08:20,270 --> 00:08:23,380
‫أمل وتفاؤل الشاعر في الإنسانية،

33
00:08:23,920 --> 00:08:28,580
‫صدى انتصارنا الكوني الأخير،
..عودة نصف سكاننا

34
00:08:28,610 --> 00:08:30,140
‫الحمد الله ها قد وصلت.

35
00:08:30,410 --> 00:08:34,840
‫عالمة المتاحف الرائعة، الآنسة
‫(سيرسي)، التي ستكون..

36
00:08:34,870 --> 00:08:38,080
‫والذي كان من المفترض أن
‫تقدم لكم العرض التقديمي اليوم.

37
00:08:38,140 --> 00:08:41,160
‫شكرًا، سيّد (ويتمان).
.آسفة على التأخر ايها الجميع

38
00:08:41,200 --> 00:08:43,020
‫اليوم سوف نتعلم عن أهمية..

39
00:08:43,040 --> 00:08:45,530
‫الحيوانات المفترسة اعلى الهرم
‫الغذائي في النظام البيئي المتوازن.

40
00:08:47,180 --> 00:08:48,520
‫شعر؟

41
00:08:48,550 --> 00:08:51,950
،لم يتبقى لديّ ما اقوله
.وهؤلاء الأطفال يثيرون توتري

42
00:08:52,340 --> 00:08:54,220
‫اعتقدت أنك كنت
‫استاذ ساحر جدًا.

43
00:08:55,070 --> 00:08:56,370
‫أراكِ الليلة.

44
00:08:56,380 --> 00:08:58,060
‫"اراكِ الليلة"؟

45
00:08:59,520 --> 00:09:00,820
‫حسنًا، هدوء.

46
00:09:03,040 --> 00:09:04,340
،إذًا

47
00:09:04,390 --> 00:09:07,250
‫مَن يستطيع أن يخبرني
‫ما هي المفترسات العلوية؟

48
00:09:07,640 --> 00:09:09,560
‫انها حيوانات التي تصطاد
‫فريستها لاجل الطعام.

49
00:09:09,600 --> 00:09:12,700
احسنتِ. المفترسات العلوية التي
،تصطاد الفريسة لأجل الطعام

50
00:09:12,730 --> 00:09:14,450
.مثل جميع الحيوانات المفترسة

51
00:09:14,610 --> 00:09:16,540
‫لكن الشيء الوحيد الذي يميزهم هو

52
00:09:16,670 --> 00:09:20,900
‫أنه لا توجد حيوانات آخرى في
‫بيئتهم قوية بما يكفي لمطاردتهم.

53
00:09:22,620 --> 00:09:24,070
‫مَن يمكنه أن يعطيني مثالاً
‫على حيوان مفترس علوي؟

54
00:09:24,100 --> 00:09:26,150
‫ـ الأسود.
.ـ الذئاب

55
00:09:26,150 --> 00:09:27,450
‫صحيح.

56
00:09:29,800 --> 00:09:31,100
‫إنها هزة أرضية.

57
00:09:35,590 --> 00:09:37,910
!انخفضوا، ايها الأطفال
‫احتموا تحت الطاولات.

58
00:09:39,050 --> 00:09:41,500
‫دعني اساعدك. لا تخف.
‫سينتهي هذا قريبًا.

59
00:09:50,600 --> 00:09:53,530
‫لا بأس، تعالي إلى هنا.

60
00:09:54,080 --> 00:09:55,380
‫أنتِ بخير.

61
00:10:39,400 --> 00:10:40,800
‫أحب هذه الأغنية.

62
00:10:40,930 --> 00:10:42,830
‫وأنا أيضًا.

63
00:10:43,800 --> 00:10:44,920
‫هل تودين أن نرقص؟

64
00:10:45,900 --> 00:10:46,990
‫ما هذا بحق الجحيم؟

65
00:10:47,710 --> 00:10:49,210
‫يدكِ!

66
00:10:49,520 --> 00:10:51,690
‫أنّك شربت كثيرًا.

67
00:10:52,270 --> 00:10:53,650
‫يجدر بيّ الذهاب.

68
00:10:58,500 --> 00:11:02,920
♪ ‫  ♪عيد ميلاد سعيد لك

69
00:11:03,090 --> 00:11:08,090
♪ ‫  ♪عيد ميلاد سعيد، عزيزي (داين)

70
00:11:08,260 --> 00:11:12,220
♪ ‫  ♪عيد ميلاد سعيد لك

71
00:11:21,730 --> 00:11:23,390
‫هل هذا من العصور الوسطى؟

72
00:11:23,470 --> 00:11:25,150
‫انه يحمل شعار عائلتك.

73
00:11:25,270 --> 00:11:27,070
‫لا بد إنه يكلف ثروة.

74
00:11:27,580 --> 00:11:28,880
‫أنا مزايدة بارعة في موقع "إي باي".

75
00:11:29,160 --> 00:11:30,460
‫شكرًا.

76
00:11:31,090 --> 00:11:32,640
‫عيد ميلاد سعيد.

77
00:11:35,950 --> 00:11:40,190
‫إذًا، هل فكرت يومًا في الانتقال معًا؟

78
00:11:40,500 --> 00:11:42,500
‫نعم، لقد فكرت في ذلك.

79
00:11:44,130 --> 00:11:46,520
‫لا استطيع الانتقال للعيش معك.

80
00:11:46,550 --> 00:11:49,600
‫ـ نعم، اعتقدت أنكِ ستقولين ذلك.
‫ـ آسفة.

81
00:11:49,770 --> 00:11:51,910
‫أعتقد أنني أعرف السبب.

82
00:11:53,660 --> 00:11:55,030
‫أأنتِ ساحرة؟

83
00:11:55,180 --> 00:11:56,480
‫ماذا؟

84
00:11:56,790 --> 00:11:58,710
‫نعم، مثل دكتور (سترينج).

85
00:11:58,850 --> 00:12:00,140
‫لا، أنا...

86
00:12:00,140 --> 00:12:02,380
‫لقد لاحظت أن أشياء غريبة
‫تحدث عندما أكون معكِ،

87
00:12:02,400 --> 00:12:05,680
‫مثل تحول مياهنا إلى
‫قهوة كلما تجاهلنا النوادل.

88
00:12:05,700 --> 00:12:08,540
‫ـ إنه يتعلق بإدمان القهوة.
‫ـ و(سبرايت) تقول أشياء،

89
00:12:09,720 --> 00:12:12,330
‫بأنك أنتِ وخليلكِ السابق
‫انفصلتما منذ قرن مضى.

90
00:12:13,320 --> 00:12:15,810
‫ـ هل قالت ذلك؟
‫ـ وأنه يمكنه الطيران.

91
00:12:16,200 --> 00:12:17,500
‫إنه طيار.

92
00:12:18,330 --> 00:12:20,580
‫يمكنكما الخلو مع أنفسيكما
.في مكان خاص

93
00:12:20,670 --> 00:12:23,130
‫هل يمكننا المغادرة الآن؟
‫لقد حان وقت النوم.

94
00:12:27,250 --> 00:12:28,990
‫هل أنتِ مغرمة حقًا؟

95
00:12:29,660 --> 00:12:30,960
‫ماذا لو كنت كذلك؟

96
00:12:31,420 --> 00:12:32,840
‫إذًا، عليكِ اخباره بالحقيقة.

97
00:12:33,590 --> 00:12:34,890
‫اعمل على ذلك.

98
00:12:46,650 --> 00:12:48,230
‫هل تريدان بيتزا يا فتيات؟

99
00:12:48,280 --> 00:12:49,580
‫لا شكرًا.

100
00:12:51,580 --> 00:12:53,190
‫لن يعيش إلى الأبد، تعلمين ذلك.

101
00:12:53,610 --> 00:12:54,910
‫انتقلي للعيش معه.

102
00:12:55,480 --> 00:12:56,780
‫أنا أعيش معكِ.

103
00:12:59,060 --> 00:13:00,360
‫(داين)!

104
00:13:03,100 --> 00:13:04,400
‫اللعنة، هل هذا منحرف؟

105
00:13:04,900 --> 00:13:06,200
‫(داين)، اهرب.

106
00:13:18,020 --> 00:13:19,490
‫ـ (سيرسي).
.ـ لنذهب

107
00:13:20,840 --> 00:13:23,540
‫ـ ما هذا الشيء؟
‫ـ منحرف.

108
00:13:23,620 --> 00:13:26,210
‫ـ قلتِ إنكِ قتلتهم جميعًا.
‫ـ مَن قال لك ذلك؟

109
00:13:26,210 --> 00:13:28,500
‫- هل صدقتني؟
‫- أجل.

110
00:13:34,360 --> 00:13:35,880
‫ماذا تفعلين؟

111
00:13:35,950 --> 00:13:37,130
‫خذي (داين) إلى مكان آمن.

112
00:13:37,140 --> 00:13:38,440
‫(سيرسي)، مهلاً.

113
00:13:47,560 --> 00:13:48,860
‫أنت بخير، (داين).

114
00:13:48,990 --> 00:13:50,290
‫(سبرايت).

115
00:13:55,300 --> 00:13:56,600
‫لا، الدرج.

116
00:14:34,590 --> 00:14:36,720
‫اركضوا، هيّا.

117
00:14:45,750 --> 00:14:47,050
‫إنه يعرف مكاننا.

118
00:14:47,960 --> 00:14:50,130
‫- كيف؟
‫- لا اعرف.

119
00:14:52,180 --> 00:14:53,480
‫(سبرايت).

120
00:14:58,500 --> 00:14:59,800
‫(سبرايت).

121
00:15:19,060 --> 00:15:20,370
‫(إيكاريس).

122
00:15:21,690 --> 00:15:22,990
‫مساء الخير يا سيّدات.

123
00:15:24,800 --> 00:15:26,100
!انتبه

124
00:15:42,010 --> 00:15:43,310
‫ساحرة..

125
00:15:47,180 --> 00:15:48,480
‫آسفة.

126
00:16:10,060 --> 00:16:11,880
‫هل شفي من تلقاء نفسه؟

127
00:16:12,160 --> 00:16:16,880
."الظهور"

128
00:16:30,760 --> 00:16:32,100
‫(إيكاريس).

129
00:16:33,450 --> 00:16:35,050
‫سعدت برؤيتك.

130
00:16:35,900 --> 00:16:38,040
‫وسعدت برؤيتكِ، (سبرايت).

131
00:16:44,220 --> 00:16:45,530
‫أنا (داين).

132
00:16:45,910 --> 00:16:47,210
‫مرحبًا (داين).

133
00:16:48,150 --> 00:16:50,030
‫حسنًا، لابد أنّك الطيار على ما اعتقد.

134
00:17:03,790 --> 00:17:07,110
‫نحن الأبديون.
‫من كوكب يسمى "أولمبيا".

135
00:17:07,750 --> 00:17:12,140
‫لقد جئنا إلى هنا منذ 7000 عام
‫على متن سفينتنا الفضائية "دومو"،

136
00:17:12,160 --> 00:17:13,830
‫لحماية البشر من المنحرفين.

137
00:17:15,150 --> 00:17:19,060
‫اعتقدنا أننا قتلناهم جميعًا منذ
‫خمسة قرون، لكنهم عادوا الآن.

138
00:17:21,800 --> 00:17:24,010
‫اسمعي، إذا كنت لا تريدين
‫الانتقال معي، يمكنك إخباري.

139
00:17:24,080 --> 00:17:26,820
‫ـ (داين)، هذا جاد.
‫ـ لا أعرف هذا.

140
00:17:26,820 --> 00:17:29,410
‫ما زلت أتجاهل حقيقة
‫أنك لستِ ساحرة.

141
00:17:29,430 --> 00:17:31,150
‫يمكنكِ أن تحويلني إلى زرافة.

142
00:17:31,190 --> 00:17:32,840
‫لطالما أردت أن أكون
‫زرافة عندما كنت طفلاً.

143
00:17:32,860 --> 00:17:34,850
‫للأسف لا يمكنني
.تحويل الكائنات الحية

144
00:17:35,300 --> 00:17:37,300
‫وإلّا ستكون زرافة جميلة جدًا.

145
00:17:41,740 --> 00:17:43,850
‫لماذا لم تساعدونا في
‫معركتنا ضد (ثانوس)؟

146
00:17:44,100 --> 00:17:47,380
‫أو في أيّ حرب أو مع كل الأشياء
‫الفظيعة الأخرى عبر التاريخ؟

147
00:17:47,690 --> 00:17:49,940
‫أننا تقيدنا بتعليمات إلّا
نتدخل في الصراعات البشرية

148
00:17:49,970 --> 00:17:51,350
‫ما لم يكون المنحرفون طرفًا فيها.

149
00:17:51,380 --> 00:17:52,660
‫لماذا؟

150
00:17:52,660 --> 00:17:58,220
‫إذا حمينا البشرية من كل
‫شر لـ 7000 سنة

151
00:17:58,500 --> 00:18:01,800
‫فلن تتاح لكم الفرصة أبدًا للتطور
‫كما كان مقدر عليكم ذلك.

152
00:18:02,050 --> 00:18:07,730
‫إذا تم القضاء على المنحرفين منذ
‫زمن طويل، فلماذا مازالوا هنا؟

153
00:18:07,900 --> 00:18:09,340
..أننا ننتظر

154
00:18:09,580 --> 00:18:11,260
.اوامر عودتنا إلى الديار

155
00:18:13,400 --> 00:18:16,180
‫إذًا، (إيكاريس).

156
00:18:17,290 --> 00:18:19,760
‫الفتى الذي حلّق بالقرب
.من الشمس

157
00:18:19,900 --> 00:18:22,100
‫اختلقت (سبرايت) هذه القصة
‫عندما كنا نعيش في "أثينا".

158
00:18:22,590 --> 00:18:24,120
‫وماذا عن القرن الخامس قبل الميلاد؟

159
00:18:24,730 --> 00:18:27,670
‫ـ منذ متى انتما معًا؟
.ـ 5000 عام

160
00:18:29,310 --> 00:18:31,170
‫أعتقد أنه يمكن اعتبار
.هذا فترة طويلة جدًا

161
00:18:32,480 --> 00:18:33,780
‫ماذا حدث؟

162
00:18:34,250 --> 00:18:35,550
‫لقد رحل.

163
00:18:36,350 --> 00:18:39,340
‫لطالما اعتقدت أنه سيعود،

164
00:18:39,360 --> 00:18:41,390
‫لكنه لم يفعل ذلك أبدًا.

165
00:18:42,820 --> 00:18:44,120
‫لذا، مضيت في حياتي.

166
00:18:44,380 --> 00:18:45,740
‫سعيد لأنكِ فعلتِ ذلك.

167
00:18:47,000 --> 00:18:48,300
‫آسفة.

168
00:18:49,350 --> 00:18:50,650
‫يجب عليّ أن أذهب.

169
00:18:59,660 --> 00:19:05,310
{\i1}هذا الصباح، ضرب زلزال
،غير مسبوق العالم كله{\i}

170
00:19:05,330 --> 00:19:06,770
{\i1}‫مما تسبب في اضرار وهلع.{\i}

171
00:19:06,800 --> 00:19:08,680
{\i1}‫وقد تكهن الكثيرون أنه
‫يتعلق بـ "وميض الهلاك".{\i}

172
00:19:11,590 --> 00:19:13,550
‫المنحرف شفى لوحده.

173
00:19:14,930 --> 00:19:17,000
لم تكن لديهم هذه
.الميزة من قبل

174
00:19:18,770 --> 00:19:22,510
‫كان يسعى ورائنا بدل البشر.
‫ماذا يحدث؟

175
00:19:22,510 --> 00:19:24,920
‫جئت للأطمئنان عليكما بسبب الزلزال.

176
00:19:25,250 --> 00:19:26,960
‫هذا المنحرف جديد بالنسبة ليّ.

177
00:19:30,200 --> 00:19:32,270
‫ثمة شيء ما يحدث على الأرض.

178
00:19:33,220 --> 00:19:34,900
‫لا يمكن أن تكون مصادفة.

179
00:19:36,720 --> 00:19:38,260
‫علينا إيجاد الآخرين.

180
00:19:39,050 --> 00:19:40,930
‫لم أرّ بعضهم منذ قرون.

181
00:19:41,290 --> 00:19:42,690
‫أشك في أنّ الكثير قد تغير.

182
00:19:53,270 --> 00:19:55,140
‫آسف لإيذائكِ يا (سيرسي).

183
00:20:01,570 --> 00:20:03,500
‫لكن علينا أن نبقى معًا.

184
00:20:05,100 --> 00:20:07,500
‫بمجرد أن أعرف أنكِ بأمان،
‫سأترككِ وشأنكِ.

185
00:20:08,470 --> 00:20:10,160
‫لنذهب إلى (أجاك) أولاً.

186
00:20:11,450 --> 00:20:13,130
‫ستعرف ماذا تفعل.

187
00:20:17,080 --> 00:20:18,380
‫أنكِ سمعتني، (سبرايت).

188
00:20:19,670 --> 00:20:20,970
‫لم شمل الأسرة.

189
00:20:21,760 --> 00:20:23,060
‫إنها مسألة وقت.

190
00:20:36,150 --> 00:20:37,790
‫كان هذا حصتي.
.اهتمي بشؤونكِ

191
00:20:46,380 --> 00:20:47,790
‫لا تخافي.

192
00:20:49,760 --> 00:20:51,250
!هيّا، ادخلوا

193
00:21:43,430 --> 00:21:47,720
‫"بابل، عام 575 قبل الميلاد".

194
00:22:12,780 --> 00:22:14,080
‫(أجاك).

195
00:22:15,170 --> 00:22:16,470
‫(أريشيم).

196
00:22:17,060 --> 00:22:20,360
‫أننا نواصل حماية "بابل"
‫من المنحرفين.

197
00:22:20,380 --> 00:22:22,930
‫جاء أناس كثيرون طلبًا للجوء.

198
00:22:23,140 --> 00:22:25,550
‫إنها الآن أكبر مدينة على وجه الأرض.

199
00:22:25,890 --> 00:22:31,210
‫الأبديون الذين يخدمون المهمة عبر
‫المجرات سوف يتعلمون من نجاحكِ.

200
00:22:31,300 --> 00:22:32,600
‫شكرًا.

201
00:22:35,300 --> 00:22:37,900
‫أحترم تصميمك العظيم، (أريشيم)،

202
00:22:39,600 --> 00:22:43,060
‫لكنني لاحظت شيئًا
‫مميزًا على هذا الكوكب

203
00:22:45,520 --> 00:22:49,170
‫وأخشى هذه المرة
‫أن الثمن قد..

204
00:22:49,220 --> 00:22:51,690
‫لا تقتربي من هذا الكوكب.

205
00:22:51,820 --> 00:22:55,220
‫يجب عليكِ التركيز على
‫غرض مهمتكِ الوحيد.

206
00:22:57,190 --> 00:22:58,500
‫أفهم.

207
00:22:59,800 --> 00:23:01,490
‫لن اخذلك.

208
00:23:26,320 --> 00:23:27,620
‫(فاستوس).

209
00:23:27,760 --> 00:23:30,500
‫هل ذهبت إلى الحفلة
‫الليلة الماضية كما أخبرتك؟

210
00:23:30,860 --> 00:23:31,890
‫الحفلة؟ نعم.

211
00:23:31,890 --> 00:23:33,190
‫كنت اعمل طوال الليل.

212
00:23:33,910 --> 00:23:34,940
‫مَن يتحدث إليك؟

213
00:23:34,940 --> 00:23:36,240
!استمتع

214
00:23:36,240 --> 00:23:38,420
‫ـ وأين (سيرسي)؟
‫ـ تأتي متأخرة كالمعتاد.

215
00:23:38,420 --> 00:23:42,360
‫آسف لكن لديّ شيء مثير
‫للاهتمام لأريكِ إياه، حسنًا؟

216
00:23:42,510 --> 00:23:44,330
‫انتظري حتى ترين هذا.

217
00:23:48,180 --> 00:23:49,400
‫ما هذا؟

218
00:23:49,400 --> 00:23:50,700
‫إنه محرك.

219
00:23:50,820 --> 00:23:53,960
‫ينقل البخار من الضغط
‫العالي إلى الضغط المنخفض.

220
00:23:54,100 --> 00:23:57,450
‫سيساعدهم على تنمية
.حقولهم بشكل سريع جدًا

221
00:23:57,640 --> 00:23:59,030
‫سوف يخيفهم.

222
00:23:59,200 --> 00:24:02,230
‫أعني لدينا فقط عجلة
‫منذ ألف عام، لذا..

223
00:24:02,710 --> 00:24:04,850
‫تعلم إنه يمكننا فعل ذلك.

224
00:24:04,900 --> 00:24:07,720
‫حين تستخدمين عقلكِ للتحكم
‫في كل ما يمكنه تحكمه و...

225
00:24:07,740 --> 00:24:09,040
‫(أجاك)، هل تستمعين إلى هذا؟

226
00:24:09,370 --> 00:24:10,380
‫(فاستوس).

227
00:24:10,380 --> 00:24:13,190
‫- هذا البخار..
‫- محرك بخاري.

228
00:24:13,210 --> 00:24:14,530
‫...سابق لأوانه.

229
00:24:15,250 --> 00:24:16,550
‫وها قد وصلت.

230
00:24:16,690 --> 00:24:17,990
‫ماذا فاتني؟

231
00:24:18,350 --> 00:24:22,300
‫لا شيء، فقط صراخ
‫خيبة أملي الكبيرة.

232
00:24:22,510 --> 00:24:24,650
‫واثقة أنه يمكنك التفكير
‫في شيء أبسط.

233
00:24:24,680 --> 00:24:26,360
‫بسيط.
.حسنًا، لنرى ذلك

234
00:24:28,430 --> 00:24:31,140
‫سيّداتي وسادتي،
‫أقدم لكم...

235
00:24:32,770 --> 00:24:34,070
‫المحراث.

236
00:24:35,050 --> 00:24:36,740
‫لأن هذا ما يفعله.

237
00:24:37,210 --> 00:24:38,510
‫حرث التراب.

238
00:24:38,630 --> 00:24:41,900
‫قابلت مجموعة أخرى من المستوطنين
‫كانوا يبنون منازلهم في الحقول الشمالية.

239
00:24:41,920 --> 00:24:43,600
‫سيتعين عليهم زراعة
‫محاصيلهم الخاصة.

240
00:24:43,630 --> 00:24:44,920
‫شكرًا، (سيرسي).

241
00:24:44,920 --> 00:24:46,020
‫اسمعوا،

242
00:24:46,020 --> 00:24:49,670
‫يمكن للبشرية أن تسير
‫أبطأ مما يود بعضنا.

243
00:24:50,400 --> 00:24:54,870
‫لكنهم سيجهلون المعجزات
‫التي سيكتشفونها مع تقدمهم.

244
00:24:56,290 --> 00:25:02,030
‫العالم وعجائبه يناديك.

245
00:25:02,060 --> 00:25:05,120
‫اتبع (جلجامش) و(إنكيدو) في معركتهما.

246
00:25:05,170 --> 00:25:10,600
‫عسى أن تجعلك قوتهما
.وشجاعتهما جسورًا

247
00:25:10,650 --> 00:25:19,990
‫ستعيش أنت وإخوانك البشريين
.مغامرات استثنائية وتصبحون أساطير

248
00:25:25,210 --> 00:25:26,450
‫لقد رأيت ذلك.

249
00:25:26,450 --> 00:25:28,580
‫ثمة مقاعد أخرى كثيرة.

250
00:25:29,850 --> 00:25:31,520
‫تعالي واشرب معي.

251
00:25:32,110 --> 00:25:33,380
‫لا.

252
00:25:33,380 --> 00:25:34,540
.‫لن ادعكِ تحاربين المنحرفين لوحدكِ

253
00:25:34,540 --> 00:25:36,650
‫ـ يجب علينا حراسة هذه المدينة.
.ـ اتركني

254
00:25:37,780 --> 00:25:41,420
‫لم آتي إلى هذا الكوكب
‫للاختباء خلف الجدران.

255
00:25:41,490 --> 00:25:44,690
‫تعلمين إنه يجب علينا الوثوق
‫بتصميم (أريشيم) لهذا الكوكب.

256
00:25:46,330 --> 00:25:47,580
‫لا.

257
00:25:47,580 --> 00:25:48,880
‫(ثينا).

258
00:25:50,470 --> 00:25:53,010
‫إنه لشرف ليّ أن أقاتل بصفكِ.

259
00:25:54,590 --> 00:25:55,890
‫وبصفك أيضًا.

260
00:25:59,550 --> 00:26:02,920
‫(مكاري) الجميلة.
‫انتِ متأخرة.

261
00:26:02,920 --> 00:26:06,190
‫كنت ابحث عن قطع غيار للوح.

262
00:26:11,320 --> 00:26:13,450
‫كل ما عليك فعله هو الكذب.

263
00:26:18,140 --> 00:26:21,960
‫أنّي ادرك أدنى الاهتزازات.

264
00:26:22,040 --> 00:26:23,990
حتى اصغر الاهتزازات

265
00:26:24,020 --> 00:26:26,790
‫كصوتك عندما تتحدث.

266
00:26:28,840 --> 00:26:32,430
هل ضيعتما وقتي؟

267
00:26:32,510 --> 00:26:35,080
،"لوح "الزمرد

268
00:26:35,290 --> 00:26:37,600
‫إنه مجرد أسطورة.

269
00:26:52,310 --> 00:26:54,700
‫عندما يتصارعون الناس،

270
00:26:54,700 --> 00:26:57,430
‫لا تريد (أجاك) التدخل.

271
00:26:57,460 --> 00:27:01,200
‫وتقول ايضًا أن السرقة
‫فعل مذموم جدًا.

272
00:27:05,600 --> 00:27:06,800
‫إذا لم تقل شيئًا،

273
00:27:06,800 --> 00:27:08,110
‫فلن أقول أيّ شيء أيضًا.

274
00:27:08,620 --> 00:27:09,920
‫إتفقنا.

275
00:27:21,080 --> 00:27:24,330
‫أعدكِ أنني لن أدع مشاعري تجاه
‫(سيرسي) تصرفني عن المهمة.

276
00:27:24,470 --> 00:27:27,760
‫الناس غير قادرون تمامًا على
‫حماية أنفسهم من المنحرفين.

277
00:27:28,160 --> 00:27:29,840
‫لا يزال لدينا الكثير لنفعله.

278
00:27:31,390 --> 00:27:33,320
‫إيمانك في (أريشيم) صحيح.

279
00:27:33,940 --> 00:27:35,240
‫يمكنني الشعور به.

280
00:27:37,240 --> 00:27:39,290
‫لكن لا مانع أن تعيش حياتك.

281
00:27:40,140 --> 00:27:42,170
‫اذهب وصارح (سيرسي) بمشاعرك.

282
00:28:08,590 --> 00:28:09,890
‫جرب.

283
00:28:10,900 --> 00:28:12,580
‫آسفة، أنّي افسده.

284
00:28:17,000 --> 00:28:18,300
‫ليس سيئًا.

285
00:28:21,920 --> 00:28:23,230
‫لنذهب.

286
00:28:24,050 --> 00:28:26,010
‫دعني اساعدك.

287
00:28:52,340 --> 00:28:53,940
‫إنه يناسب عينيك.

288
00:28:54,860 --> 00:28:56,370
‫أنتِ لطيفة جدًا.

289
00:28:56,680 --> 00:28:58,540
‫الآن أنت تتعلم لغتهم.

290
00:28:58,780 --> 00:29:02,100
‫إذا كنت أرغب في قضاء المزيد من
‫الوقت معكِ، فأنا بحاجة لمعرفتهم.

291
00:29:05,320 --> 00:29:07,210
‫انا جميل جدًا.

292
00:29:09,430 --> 00:29:10,680
‫مهلاً، ماذا قلت؟

293
00:29:10,680 --> 00:29:13,310
‫قلت "انا جميل جدًا".

294
00:29:16,730 --> 00:29:18,040
‫أنتِ..

295
00:29:20,570 --> 00:29:22,440
‫أنت جميلة جدًا يا (سيرسي).

296
00:29:35,250 --> 00:29:36,550
‫أنا لكِ يا (سيرسي).

297
00:29:38,390 --> 00:29:39,750
‫اذا كنتِ تريدينني.

298
00:30:41,860 --> 00:30:44,870
‫"إمبراطورية جوبتا، عام 400 بعد الميلاد".

299
00:30:49,530 --> 00:30:54,460
‫لتوحدكما الآلهة برباط الزواج.

300
00:30:54,500 --> 00:30:55,810
‫تهانينا.

301
00:31:22,170 --> 00:31:26,700
‫"جنوب داكوتا، الوقت الحاضر".

302
00:31:37,130 --> 00:31:38,430
‫مرحبًا.

303
00:31:42,160 --> 00:31:43,460
‫(أجاك)؟

304
00:32:07,950 --> 00:32:09,610
‫(أجاك)؟

305
00:32:35,700 --> 00:32:37,270
‫لقد كان منحرفًا.

306
00:33:01,600 --> 00:33:03,740
‫إنها كانت آخر مرة رأيتها فيها.

307
00:33:05,400 --> 00:33:07,460
‫طلبت (أجاك) مني الاطمئنان
،)على (سيرسي

308
00:33:07,940 --> 00:33:09,470
‫لذا ذهبت إلى "لندن".

309
00:33:11,990 --> 00:33:15,510
‫اتضح أننا كنا وحدنا
‫وبحاجة لبعضنا الآخر.

310
00:33:17,030 --> 00:33:18,470
‫أعتقد بطريقتها الخاصة،

311
00:33:19,380 --> 00:33:21,820
‫لم تنفك (أجاك) أبدًا
‫عن محاولة الاعتناء بنا.

312
00:33:30,760 --> 00:33:32,060
‫وداعًا، (أجاك).

313
00:33:36,680 --> 00:33:39,550
‫لأول مرة منذ 7000
‫عام، مات أحدنا.

314
00:33:39,880 --> 00:33:42,870
‫أعتقد أن المنحرف الذي
،"هاجمنا في "لندن

315
00:33:42,900 --> 00:33:44,320
‫قتل (أجاك) واستهلك قوته.

316
00:33:44,340 --> 00:33:46,290
‫لم يفعل المنحرفون
‫هذا قط في الماضي.

317
00:33:46,360 --> 00:33:48,430
‫لقد شفى تمامًا مثل (أجاك).

318
00:33:49,040 --> 00:33:51,180
‫أقسم أنّي كنت أسمعه يتحدث.

319
00:34:18,480 --> 00:34:19,480
‫(أريشيم).

320
00:34:19,480 --> 00:34:22,630
‫(سيرسي)، لقد اقترب الوقت.

321
00:34:24,000 --> 00:34:26,260
‫(سيرسي)، هل أنت بخير؟

322
00:34:26,850 --> 00:34:28,460
‫ماذا حدث يا (سيرسي)؟

323
00:34:31,850 --> 00:34:34,040
‫الكرة التي كانت تتكلم
‫بها (أجاك) مع (أريشيم)

324
00:34:34,150 --> 00:34:36,980
‫خرجت من جسدها إليّ.

325
00:34:36,980 --> 00:34:39,000
‫هل تحدثتِ مع (أريشيم)؟

326
00:34:39,260 --> 00:34:40,660
‫نعم، لقد قال...

327
00:34:41,300 --> 00:34:43,050
‫"لقد اقترب الوقت".

328
00:34:44,420 --> 00:34:46,100
‫هل يمكنكِ محاولة
‫التحدث معه مرة أخرى؟

329
00:34:47,240 --> 00:34:48,540
‫لا اعرف كيف.

330
00:34:48,810 --> 00:34:50,620
‫إنه اختارتكِ لتحلي محلها.

331
00:34:51,190 --> 00:34:53,220
‫ـ وقد أعطتكِ المجال.
.ـ مهلاً

332
00:34:55,420 --> 00:34:57,000
‫أأنتِ واثقة أنك تحدثت إلى (أريشيم)؟

333
00:34:57,160 --> 00:34:58,840
‫مَن يكون غيره؟

334
00:34:59,670 --> 00:35:00,970
‫"ماد ويري".

335
00:34:59,670 --> 00:35:00,970
{\an8}"مرض ناجم عن عودة الذكّريات الممحية"

336
00:35:06,960 --> 00:35:11,590
"تينوتشتيتلان، 1521 قبل الميلاد"

337
00:35:37,090 --> 00:35:38,770
‫اين البقية؟

338
00:35:39,540 --> 00:35:41,980
‫اضطررنا أنّ نفترق.

339
00:35:42,240 --> 00:35:44,000
‫كان هناك منحرفين أكثر مما قلته.

340
00:35:44,050 --> 00:35:45,990
‫أراهن أنه كان ممتعًا
‫جدًا بالنسبة لكِ.

341
00:35:46,020 --> 00:35:47,320
‫صحيح.

342
00:35:49,100 --> 00:35:51,770
‫بمجرد أن يقتل الآخرون
‫آخر المنحرفين،

343
00:35:52,130 --> 00:35:54,160
‫سنبيد الجميع من هذا الكوكب.

344
00:36:12,520 --> 00:36:13,820
‫لا تفعل.

345
00:36:15,100 --> 00:36:18,400
‫أننا لا نتدخل في حروبهم.

346
00:36:18,850 --> 00:36:21,680
‫هذه ليست حربًا، بل إبادة جماعية.

347
00:36:22,630 --> 00:36:25,030
‫أصبحت أسلحتهم مميتة للغاية.

348
00:36:25,590 --> 00:36:29,370
‫ربما لم تكن هذه فكرة جيّدة لمساعدتهم
‫على المضي في حياتهم، (فاستوس).

349
00:36:29,390 --> 00:36:32,660
‫التكنولوجيا جزء من
‫عمليتهم التطورية، (درويغ).

350
00:36:33,210 --> 00:36:35,270
‫إنه ليس شيئًا يمكنني إيقافه.

351
00:36:35,310 --> 00:36:37,090
‫لا، لا يمكنك ذلك، لكن أنا يمكنني.

352
00:36:37,460 --> 00:36:38,760
‫اهدأ.

353
00:36:38,840 --> 00:36:40,160
‫فات الأوان.

354
00:36:40,400 --> 00:36:42,950
ـ (ثينا)؟
‫ـ سيموت الجميع.

355
00:36:44,370 --> 00:36:45,920
‫أأنتِ بخير؟

356
00:36:46,660 --> 00:36:47,960
ثينا)؟)

357
00:37:21,990 --> 00:37:24,050
‫لا تستمعي إلى دماغكِ يا (ثينا).

358
00:37:25,460 --> 00:37:27,190
‫استمعي لصوتي.

359
00:37:29,060 --> 00:37:30,410
‫أنّكِ محمية.

360
00:37:31,730 --> 00:37:33,650
‫انكِ محبوبة.

361
00:37:35,100 --> 00:37:36,680
‫وانتِ (ثينا).

362
00:37:45,810 --> 00:37:47,190
‫اسمعي، توقفي.

363
00:38:06,110 --> 00:38:07,410
‫أأنت بخير؟

364
00:38:09,130 --> 00:38:10,370
‫(سيرسي).

365
00:38:10,370 --> 00:38:13,060
‫(ثينا)، عودي إلينا ارجوكِ.

366
00:38:31,760 --> 00:38:33,840
‫اعتقدت أن "ماد ويري" مجرد خرافة.

367
00:38:37,480 --> 00:38:38,830
‫ما من علاج له،

368
00:38:39,800 --> 00:38:42,000
‫لذا، لا أحد يتحدث عن هذا.

369
00:38:45,870 --> 00:38:47,330
‫ماذا حدث؟

370
00:38:47,450 --> 00:38:48,690
..(ثينا)

371
00:38:48,690 --> 00:38:50,370
‫أنّكِ هاجمتِ الجميع.

372
00:38:50,570 --> 00:38:53,330
‫لقد آذيتِ (سيرسي)، (فاستوس).

373
00:38:53,420 --> 00:38:55,370
‫كدتِ تقتلين (مكاري).

374
00:38:57,660 --> 00:38:58,980
‫انا لا اتذكّر.

375
00:38:59,330 --> 00:39:00,810
‫لديكِ "ماد ويري".

376
00:39:02,000 --> 00:39:05,580
‫عقلكِ ينهار تحت وطأة ذكّرياتكِ،

377
00:39:06,340 --> 00:39:10,090
‫وكل ما يمكنني فعله هو محي
‫ذكّرياتكِ لتعودي من جديد.

378
00:39:11,810 --> 00:39:15,460
‫ويجب علينا إبلاغ (أريشيم)
‫وإعادتك إلى السفينة

379
00:39:15,470 --> 00:39:17,790
‫حيث لدينا التكنولوجيا لمساعدتكِ.

380
00:39:17,820 --> 00:39:19,750
‫لكنها لن تكون (ثينا) بعد ذلك.

381
00:39:20,110 --> 00:39:21,670
‫ماذا لو تكرر هذا مجددًا؟

382
00:39:22,020 --> 00:39:24,220
‫كادت أن تقتلك.
‫كادت أن تقتلنا جميعًا.

383
00:39:24,220 --> 00:39:25,220
.ارجوك

384
00:39:26,780 --> 00:39:29,170
‫ارجوك، أريد أن أتذكّر.

385
00:39:30,450 --> 00:39:32,180
‫اريد ان اتذكّر حياتي.

386
00:39:33,060 --> 00:39:34,360
‫(ثينا)، أنا أحبكِ.

387
00:39:34,870 --> 00:39:36,700
‫لكن استمعي إليّ.

388
00:39:36,770 --> 00:39:39,640
‫لا يهم إن كنتِ تتذكّرين أم لا.

389
00:39:40,640 --> 00:39:42,330
‫ستبقى روحكِ.

390
00:39:42,620 --> 00:39:45,230
‫ستكونين دومًا (ثينا) في أعماق روحكِ.

391
00:39:45,750 --> 00:39:48,770
‫ـ ثقي بيّ.
‫ـ لماذا يجب أن يثقوا بكِ؟

392
00:39:49,980 --> 00:39:52,640
‫تطلبين منهم أن يدعوكِ
.تمحين ماهيتها

393
00:39:52,900 --> 00:39:55,940
‫ـ (درويغ)، أعلم أنك مستاء.
‫ـ مسناء؟

394
00:39:57,730 --> 00:40:01,240
‫لقد وثقنا بكِ لـ 7000 عامًا
‫وانظري إلى أيّ حال وصلنا.

395
00:40:02,490 --> 00:40:05,090
‫لقد رأيت البشر
‫يدّمرون بعضهم الآخر،

396
00:40:05,550 --> 00:40:07,470
‫حين كان بإمكاني إيقافهم.

397
00:40:09,460 --> 00:40:11,760
‫هل تدركين ما شعور هذا بعد قرون؟

398
00:40:13,560 --> 00:40:16,090
‫أيمكن أن يكون هناك
خلل في مهمتنا؟

399
00:40:16,300 --> 00:40:19,890
‫هل نحن حقًا نساعد هؤلاء
‫البشر في بناء عالم أفضل؟

400
00:40:28,570 --> 00:40:30,830
‫أننا مثل أولئك الجنود هناك.

401
00:40:31,620 --> 00:40:33,520
‫بيادق يتحكم بهم قادتهم.

402
00:40:34,680 --> 00:40:36,360
‫معميين بالولاء.

403
00:40:39,880 --> 00:40:41,180
‫انتهى كل شيء الآن.

404
00:40:59,350 --> 00:41:01,740
‫ـ اتركهم.
.ـ إذًا، عليك اجباري

405
00:41:01,780 --> 00:41:03,080
‫توقفا!

406
00:41:09,660 --> 00:41:11,180
‫إذا كنت تريدين إيقافي،

407
00:41:12,200 --> 00:41:14,140
‫فعليك قتلي.

408
00:41:37,700 --> 00:41:39,380
‫سأراقب (ثينا).

409
00:41:40,500 --> 00:41:42,230
‫دعيها تحتفظ بذكّرياتها.

410
00:41:42,800 --> 00:41:44,460
‫يومًا ما عندما تهاجمك،

411
00:41:45,480 --> 00:41:47,220
‫قد تضطر إلى قتلها.

412
00:41:53,640 --> 00:41:55,320
‫سأغتنم هذه الفرصة.

413
00:42:05,320 --> 00:42:06,620
‫يمكنكم جميعًا الذهاب.

414
00:42:08,870 --> 00:42:10,550
‫لقد رحل المنحرفون.

415
00:42:11,410 --> 00:42:13,610
‫لا سبب لديكم للبقاء معي.

416
00:42:14,650 --> 00:42:16,430
‫ألا يجب أن تسأل (أريشيم) أولاً؟

417
00:42:16,450 --> 00:42:18,330
‫نحن فريق، يجب أن نبقى معًا.

418
00:42:18,350 --> 00:42:20,480
‫لم أطلب نصيحتك، (إيكاريس).

419
00:42:21,400 --> 00:42:23,320
‫لا تنسى مكانتك.

420
00:42:27,050 --> 00:42:28,920
‫هذه هي لحظة الوداع.

421
00:42:30,210 --> 00:42:31,650
‫أنّكم احرار في الرحيل.

422
00:42:33,150 --> 00:42:35,020
‫أريدكم أن تذهبوا هناك،

423
00:42:35,490 --> 00:42:37,640
‫وتعيشوا حياتكم،

424
00:42:38,530 --> 00:42:40,010
‫ليس مثل الجنود،

425
00:42:40,850 --> 00:42:42,930
‫ليس للغرض الموكل إليكم.

426
00:42:44,060 --> 00:42:46,530
‫ابحثوا عن غرضكم الخاص.

427
00:42:47,870 --> 00:42:49,170
‫وفي يومًا ما،

428
00:42:50,010 --> 00:42:51,700
‫عندما نتقابل مجددًا،

429
00:42:54,590 --> 00:42:57,230
‫أريدكم أن تخبروني بما وجدتموه.

430
00:43:01,230 --> 00:43:02,880
♪ تعال وارقص معي يا بطلي ♪

431
00:43:02,890 --> 00:43:06,870
‫"بومباي، الوقت الحاضر".

432
00:43:08,200 --> 00:43:10,410
♪ تعال وإنقذني ♪

433
00:43:10,490 --> 00:43:11,830
♪ ارقص، يا بطلي ♪

434
00:43:11,890 --> 00:43:13,880
♪ ها أنت هنا ♪

435
00:43:14,290 --> 00:43:16,200
♪ ارقص، يا بطلي ♪

436
00:43:17,620 --> 00:43:21,080
♪ الآن عليك العودة للمنزل ومنحي كل شيء ♪

437
00:43:21,250 --> 00:43:24,960
♪ ستخاطر بكل شيء لأجل الانتصار ♪

438
00:43:25,130 --> 00:43:29,050
♪ أنني انتظرك، بالكاد أتحمل ♪

439
00:44:05,110 --> 00:44:06,410
‫مرحبًا.

440
00:44:06,840 --> 00:44:08,520
‫أنا (كارون باتيل).

441
00:44:09,620 --> 00:44:10,920
‫خادم (كينغو).

442
00:44:11,880 --> 00:44:15,690
‫إنه لشرف كبير حقًا أن أكون
‫في حضرة الأبديون العظماء.

443
00:44:16,990 --> 00:44:19,690
♪ مثل اللهب، مثل الشمس ♪

444
00:44:20,690 --> 00:44:23,890
♪ انهض ايها الجبار العظيم ♪

445
00:44:33,010 --> 00:44:34,120
‫اوقفوا التصوير!

446
00:44:34,120 --> 00:44:36,580
‫حسنًا، احسنتم ايها الجميع.

447
00:44:36,600 --> 00:44:40,550
‫ـ مع ذلك يمكننا التحسن بنسبة 10٪.
.ـ كان رائعًا

448
00:44:41,490 --> 00:44:44,770
‫أصدقائي في الكلية هنا.

449
00:44:45,620 --> 00:44:47,030
‫مرحبًا رجل.

450
00:44:47,290 --> 00:44:48,640
‫توقيت مثالي.

451
00:44:48,820 --> 00:44:51,830
‫مرحبًا بكم في تصوير
."الأسطورة إيكاريس"

452
00:44:52,870 --> 00:44:54,160
‫أنّي أؤدي دورك!

453
00:44:54,510 --> 00:44:56,250
‫ـ هل يعجبك الزي؟
‫ـ يجب أن نتحدث.

454
00:44:56,250 --> 00:44:59,190
‫ـ أخبر المدير أن لديّ ملاحظات..
‫ـ علينا التحدث معك على انفراد.

455
00:44:59,220 --> 00:45:03,020
‫(كارون)، لقد عمل معي لـ 50 عامًا.
‫أنّي أثق به تمامًا.

456
00:45:03,050 --> 00:45:05,880
‫في الواقع، عندما التقينا
‫لأول مرة حسبني مصاص دماء،

457
00:45:05,910 --> 00:45:09,630
‫ـ وحاول طعني في قلبي.
‫ـ لقد اعتذرت مرات عديدة.

458
00:45:09,660 --> 00:45:12,030
‫أحيانًا لا يكفي، ولكن وشيكًا.
‫سأخبرك عندما يكون كافيًا.

459
00:45:12,050 --> 00:45:13,420
‫أنا بحاجة للاستعداد
‫لمشهدي القادم.

460
00:45:13,440 --> 00:45:15,150
‫تعالوا إلى خيمتي، سنتحدث هناك.

461
00:45:15,190 --> 00:45:16,900
‫سوف يعجبكم المشهد
.التالي، يا رفاق

462
00:45:16,910 --> 00:45:19,650
‫سأتعلق بالسلك لأنكم كما
‫تعلمون، لا يمكنني الطيران.

463
00:45:19,650 --> 00:45:22,710
‫ـ مهلاً، هل سنعود معًا؟
‫ـ يجب أن نتحدث.

464
00:45:22,710 --> 00:45:26,290
‫لقد كنت أنتظر اليوم الذي يعرف فيه
‫العالم هوية "محارب الظل" الحقيقية.

465
00:45:26,320 --> 00:45:27,620
‫ماتت (اجاك).

466
00:45:32,660 --> 00:45:33,960
‫إنها قُتلت..

467
00:45:34,580 --> 00:45:36,010
‫على يد منحرف.

468
00:45:41,010 --> 00:45:42,690
‫عاد المنحرفون.

469
00:45:42,820 --> 00:45:44,180
‫لا نعرف كم عددهم.

470
00:45:47,910 --> 00:45:49,330
‫عليك أن تأتي معنا.

471
00:46:05,620 --> 00:46:06,860
‫لا استطيع الذهاب.

472
00:46:06,860 --> 00:46:09,770
‫أعني، كل هؤلاء الناس يعتمدون عليّ.
‫لقد بدأنا للتو في تصوير هذا الفيلم.

473
00:46:09,800 --> 00:46:11,210
‫إنه الجزء الأول من 3 اجزاء.

474
00:46:11,240 --> 00:46:13,180
لقد عملت للتو نقش
..وراء الكواليس

475
00:46:14,630 --> 00:46:15,930
‫سيّدي..

476
00:46:16,080 --> 00:46:18,480
‫ـ هل أستطيع أن أقول شيئًا؟
‫ـ ارجوك لا تقل أيّ شيء.

477
00:46:18,480 --> 00:46:21,060
‫ـ أعتقد أنّك يجب أن تذهب.
‫ـ قلت للتو لا تقل شيئًا.

478
00:46:21,140 --> 00:46:25,250
‫لا واجب اعظم في الحياة
‫من واجب حماية أسرتك.

479
00:46:25,850 --> 00:46:27,060
..تذكّر

480
00:46:27,060 --> 00:46:32,440
جملتك المفضلة من فيلم
.محارب الظل 2"، رحلة الزمن"

481
00:46:33,260 --> 00:46:34,950
‫عائلتك بحاجة إليك.

482
00:46:46,400 --> 00:46:48,220
‫7000 سنة.

483
00:46:50,210 --> 00:46:53,930
إنها الفترة الزمنية التي كان الأبديون
.والمنحرفون يتقاتلون مع بعضهم الآخر

484
00:46:54,740 --> 00:46:56,290
‫تعتقد أنني نجم سينمائي.

485
00:46:56,360 --> 00:46:57,660
‫حسنًا، أنا كذلك.

486
00:46:58,110 --> 00:46:59,410
‫ولكن أنا ايضًا..

487
00:47:00,650 --> 00:47:01,960
‫أبدي.

488
00:47:02,470 --> 00:47:04,200
‫(كينغو)، ماذا تفعل؟

489
00:47:04,620 --> 00:47:07,590
‫أعتقد أننا يجب أن نتذكّر، لذا..

490
00:47:07,780 --> 00:47:09,720
‫أنا أصنع فيلمًا وثائقيًا.

491
00:47:10,560 --> 00:47:11,860
‫عنا.

492
00:47:12,370 --> 00:47:15,040
‫أنتم على وشك مقابلة
‫زميلتي الأبدية (سبرايت).

493
00:47:15,410 --> 00:47:17,700
‫(سبرايت)، حدثيهم عن نفسكِ.

494
00:47:17,900 --> 00:47:19,200
‫مهلاً.

495
00:47:22,960 --> 00:47:25,500
‫حسنًا، سنعود إليها.

496
00:47:26,160 --> 00:47:27,830
‫هذه (سيرسي).

497
00:47:29,120 --> 00:47:31,490
‫(سيرسي)، حدثيهم عن نفسكِ.

498
00:47:34,230 --> 00:47:35,410
‫أننا نصور.

499
00:47:35,410 --> 00:47:36,710
‫حسنًا...

500
00:47:37,790 --> 00:47:39,090
‫يمكنني تحويل..

501
00:47:39,840 --> 00:47:42,510
‫الحجر إلى ماء.

502
00:47:42,590 --> 00:47:45,420
‫يمكنني تحويل الحجر إلى خشب،

503
00:47:46,060 --> 00:47:48,170
‫أو الحجر إلى معدن.

504
00:47:48,280 --> 00:47:50,590
‫في الواقع، ذات مرّة لقد
‫حولت الحجر إلى هواء.

505
00:47:50,620 --> 00:47:52,590
‫اوقف التصوير!
‫أتعلمين امرًا؟

506
00:47:52,640 --> 00:47:55,260
‫لماذا لا تفكري في ذلك؟
‫وسنعود إليكِ، حسنًا؟

507
00:47:55,260 --> 00:47:56,560
‫لنذهب.

508
00:47:59,480 --> 00:48:01,860
‫تقول (سبرايت) أنكِ
‫مدمنة على هذا الشيء.

509
00:48:04,350 --> 00:48:05,650
‫هذا؟

510
00:48:06,050 --> 00:48:07,060
.انظر إلى هذا

511
00:48:09,660 --> 00:48:10,700
‫رائع!

512
00:48:10,700 --> 00:48:12,380
‫أترى، بما أننا لا نكهل..

513
00:48:13,340 --> 00:48:14,680
‫أعتقد أنّك تبدو جيدًا.

514
00:48:16,850 --> 00:48:18,150
‫أليس كذلك؟

515
00:48:21,760 --> 00:48:25,440
‫لا أحد يتساءل أبدًا كيف تمكنت
‫من أن تكون قائدًا لمائة عام.

516
00:48:25,930 --> 00:48:27,650
‫ لا أعرف عما تتحدثين.

517
00:48:27,680 --> 00:48:29,940
‫هذا جدي الأعظم الثاني.

518
00:48:30,010 --> 00:48:31,880
‫هذا جدي الأعظم الأول.

519
00:48:32,370 --> 00:48:33,610
‫هذا جدي.

520
00:48:33,610 --> 00:48:35,740
‫أبي وأنا.

521
00:48:35,740 --> 00:48:38,650
‫أنا جزء من أعظم سلالة
‫في تاريخ "بوليوود".

522
00:48:39,050 --> 00:48:42,270
‫ـ هذا مبهر،صحيح؟
‫ـ لقد تركتني في "مقدونيا".

523
00:48:44,060 --> 00:48:47,780
‫حسنًا، لقد سئمت من
‫التنقل كل 5 سنوات.

524
00:48:47,900 --> 00:48:50,770
‫يخاف الناس عندما يلاحظون
..أنهم لا

525
00:48:53,210 --> 00:48:54,510
‫يكهلون.

526
00:48:55,080 --> 00:48:56,760
‫اعتقدت أننا كنا أصدقاء.

527
00:49:03,540 --> 00:49:05,540
‫هل تعلمين لماذا احب الافلام؟

528
00:49:06,470 --> 00:49:07,770
‫بسببكِ.

529
00:49:08,150 --> 00:49:12,290
‫اشتقت لأكون في العلن أستمع
‫لقصصكِ، أشاهد أوهامكِ.

530
00:49:17,000 --> 00:49:19,270
‫كان يجب أن نبقى معًا.

531
00:49:21,380 --> 00:49:23,060
‫لبقت (أجاك) على قيد الحياة.

532
00:49:24,810 --> 00:49:26,690
‫ما كان يجب أن تدعنا نذهب.

533
00:49:30,080 --> 00:49:34,080
‫"أستراليا".

534
00:49:37,500 --> 00:49:39,620
‫هل هذا هو المنحرف
‫الذي قاتلته في "لندن"؟

535
00:49:39,860 --> 00:49:41,160
‫إنه مختلف.

536
00:49:41,980 --> 00:49:44,530
‫لابد أن يكون أكثر مما كنت أعتقد.

537
00:49:45,480 --> 00:49:47,810
‫هل هذا المنحرف يا سيّدي؟

538
00:49:47,840 --> 00:49:49,830
‫نعم.

539
00:49:49,850 --> 00:49:52,600
‫ـ إنه مخلوق جميل.
ـ ماذا؟

540
00:49:52,600 --> 00:49:53,680
‫هذا؟

541
00:49:53,680 --> 00:49:54,720
‫هذا؟ لا!

542
00:49:54,720 --> 00:49:57,200
‫إنه بشع. إنها مخلوقات
.تميل إلى تمزيق رأسك

543
00:49:57,230 --> 00:49:58,530
.صوّر

544
00:49:59,480 --> 00:50:02,930
‫أنّكم على وشك مقابلة اثنين من أعظم
‫المحاربين الذين عرفهم العالم إطلاقًا.

545
00:50:02,930 --> 00:50:06,440
‫(ثينا). محاربة اسطورية
‫ومميتة وأنيقة.

546
00:50:06,870 --> 00:50:08,550
‫وصديقها الموثوق.

547
00:50:10,550 --> 00:50:12,750
،أقوى الأقوياء

548
00:50:12,800 --> 00:50:15,150
‫(جلجامش) الهائل.

549
00:50:18,120 --> 00:50:19,660
‫(جلجامش).

550
00:50:22,160 --> 00:50:23,840
‫ما الذي أخرك طويلاً؟

551
00:50:26,830 --> 00:50:28,480
‫تبدين أصغر اليوم، (سبرايت).

552
00:50:28,760 --> 00:50:30,390
‫لدي ذات المريلة.

553
00:50:31,010 --> 00:50:32,320
‫مَن أنت بحق الجحيم؟

554
00:50:32,410 --> 00:50:35,100
‫أنا (كارون)، خادم (كينغو).

555
00:50:35,320 --> 00:50:38,050
‫خادم؟
‫مثل (ألفريد) خادم (باتمان).

556
00:50:38,370 --> 00:50:39,670
‫(جلجامش).

557
00:50:39,780 --> 00:50:42,010
‫- عاد المنحرفون.
‫- لا، محال.

558
00:50:42,030 --> 00:50:43,840
‫كنت لأحتاج بعض المساعدة.

559
00:50:43,930 --> 00:50:45,950
‫لقد هاجمنا أيضًا أحد
."المنحرفين في "لندن

560
00:50:46,230 --> 00:50:48,040
‫حتى (إيكاريس) لا يمكنه قتلهم.

561
00:50:49,050 --> 00:50:50,190
‫حقًا لا يمكنك؟

562
00:50:50,190 --> 00:50:51,700
‫كنت مشتت الانتباه حينها.

563
00:50:52,070 --> 00:50:53,370
‫بالطبع، يا رجل.

564
00:50:54,540 --> 00:50:56,830
‫مهلاً يا رفاق، هل
‫تريدون تجربة فطيرتي؟

565
00:50:59,390 --> 00:51:00,710
‫أنا آسف (جل).

566
00:51:01,670 --> 00:51:02,970
‫ماتت (أجاك).

567
00:51:05,670 --> 00:51:06,980
‫هذا صحيح يا صاح.

568
00:51:07,690 --> 00:51:09,000
‫لقد فقدناها.

569
00:51:41,690 --> 00:51:43,000
‫(سيرسي).

570
00:51:43,720 --> 00:51:45,400
‫تسبب الهجوم في انتكاستها.

571
00:51:45,740 --> 00:51:48,210
‫ليس من الممتع التواجد هنا الآن.

572
00:51:49,190 --> 00:51:50,490
‫يا (ثينا).

573
00:51:51,020 --> 00:51:52,330
‫انظري مَن هنا.

574
00:51:54,110 --> 00:51:55,480
‫اعطيني يدكِ.

575
00:51:59,370 --> 00:52:01,890
‫كل من في "سينتشري 6" سيموت.

576
00:52:02,880 --> 00:52:04,100
‫اعطيني يدك.

577
00:52:04,100 --> 00:52:06,770
‫لقد فات الأوان.
‫لا يمكننا إنقاذهم.

578
00:52:06,790 --> 00:52:08,090
.(ثينا)

579
00:52:14,310 --> 00:52:15,610
.(ثينا)

580
00:52:16,220 --> 00:52:18,690
‫لقد جئنا إلى الأرض
‫معًا على متن سفينتنا.

581
00:52:21,170 --> 00:52:22,950
‫أنتِ أبدية.

582
00:52:23,730 --> 00:52:25,670
‫أعظم محاربي كوكب "أولمبيا".

583
00:52:26,630 --> 00:52:28,950
‫الحامية الأسطورية لـ "أثينا".

584
00:52:30,320 --> 00:52:31,770
‫إلهة الحرب.

585
00:52:34,150 --> 00:52:36,090
‫تذكّري من أنتِ.

586
00:52:44,840 --> 00:52:46,150
‫تذكّري.

587
00:53:02,100 --> 00:53:03,400
‫- (ثينا)..
‫- مرحبًا.

588
00:53:05,310 --> 00:53:06,380
‫مرحبًا.

589
00:53:06,380 --> 00:53:08,070
‫مَن هو بستانكِ؟

590
00:53:09,540 --> 00:53:12,320
‫ـ هل هذا ما تأكلانه كل يوم؟
.ـ نعم

591
00:53:12,340 --> 00:53:14,250
‫- إنه لذيذ.
‫- شكرًا.

592
00:53:14,270 --> 00:53:15,570
‫كله لك.

593
00:53:15,660 --> 00:53:17,260
‫اخدم نفسك بنفسك.

594
00:53:17,340 --> 00:53:20,720
هذا خليط من النبيذ والبيرة والميد

595
00:53:20,880 --> 00:53:23,940
‫صنع للجنود الذين شاركوا
‫في معركة "طروادة".

596
00:53:24,040 --> 00:53:26,010
‫كم هذا لطيف.

597
00:53:32,530 --> 00:53:34,210
‫هل يمكنها أن تشرب؟

598
00:53:35,270 --> 00:53:39,100
لا، إنه شراب خالِ من
.الكحول مخصص للصغار

599
00:53:40,660 --> 00:53:42,860
‫أعطيتكِ ذات الشراب، (سبرايت).

600
00:53:45,580 --> 00:53:46,610
!للصغار

601
00:53:48,640 --> 00:53:50,050
‫كنت امزح.

602
00:53:50,110 --> 00:53:53,800
‫مشروبكِ هو مشروب سري
‫علمني إياه (أودين) كبادرة امتنان

603
00:53:53,820 --> 00:53:57,140
‫بعد أن ساعدته على هزيمة
."لاوفي) في "تونسبيرغ)

604
00:53:59,630 --> 00:54:00,750
‫أنا طفل كبير.

605
00:54:00,750 --> 00:54:03,080
‫ناضج جدًا.
‫هل يمكنكِ التوقف؟

606
00:54:03,810 --> 00:54:07,220
‫بالحديث عن (أودين)، كان (ثور)
‫يلاحقني بكل مكان عندما كنت صغيراً.

607
00:54:07,300 --> 00:54:10,120
‫إنه الآن بات منتقم مشهور
‫ولا يرد على مكالماتي.

608
00:54:10,240 --> 00:54:12,650
‫والآن بعد أن رحل كل من
‫النقيب (روجرز) و(أيرون مان)،

609
00:54:12,900 --> 00:54:15,440
‫مَن برأيك سيقود المنتقمون؟

610
00:54:15,560 --> 00:54:18,590
‫يمكنني أن أقودهم.
‫اعتقدت أنني أستطيع فعل ذلك.

611
00:54:18,670 --> 00:54:19,860
‫نعم، أنّك كذلك.

612
00:54:19,860 --> 00:54:22,100
‫لم تخترك (أجاك) لقيادتنا حتى.

613
00:54:22,150 --> 00:54:24,670
.هذا قاسي

614
00:54:24,700 --> 00:54:28,890
‫سأتجاهل ذلك لأنني اعلم دومًا أنّك
‫كنت تغار من كوني استطيع الطيران.

615
00:54:28,940 --> 00:54:31,710
‫هل يمكنك الطيران؟
‫أنا أبدو أفضل والجميع يعرف ذلك.

616
00:54:31,750 --> 00:54:32,810
إلى أين تذهبين؟

617
00:54:34,770 --> 00:54:36,450
‫سأستنشق بعض الهواء.

618
00:54:42,460 --> 00:54:44,140
‫إنه لذيذ حقًا، (جيل).

619
00:54:44,240 --> 00:54:47,370
‫أتعلم، يمكنني وضع ملصقات
‫وجهي عليه وابيع بعض منه.

620
00:54:47,410 --> 00:54:48,720
‫لقد صنعته من الذرة.

621
00:54:48,730 --> 00:54:52,180
‫لقد مضغت كل حجر بنفسي
‫وخمّرته بلعابي.

622
00:55:06,650 --> 00:55:09,010
‫هل هذا هو "سينتشري 6"
‫الذي تحدثت عنه (ثينا)؟

623
00:55:09,830 --> 00:55:11,580
‫نعم، إنه كوكب.

624
00:55:12,490 --> 00:55:15,560
‫تعتقد أنها عاشت هناك
‫قبل أن يتم تدميره.

625
00:55:16,190 --> 00:55:19,760
‫تتحدث دومًا عن الزلازل
‫الهائلة التي تمزقها.

626
00:55:20,180 --> 00:55:21,980
‫مات الجميع، بما في ذلك نفسها.

627
00:55:22,570 --> 00:55:25,540
‫لقد تعرضنا لزلزال عالمي
‫غير مسبوق قبل بضعة أيام.

628
00:55:25,660 --> 00:55:27,350
.كان ذلك

629
00:55:27,970 --> 00:55:29,660
‫اعتقدت أنني كنت ثملاً.

630
00:55:29,980 --> 00:55:32,230
‫اختارتني (أجاك) للقيادة لكني..

631
00:55:33,250 --> 00:55:35,760
‫لا أعرف حتى كيف
‫أتحدث مع (أريشيم).

632
00:55:36,020 --> 00:55:37,750
‫لقد حاولت مرات عديدة.

633
00:55:39,220 --> 00:55:41,160
‫ربما عليكِ المحاولة بجد.

634
00:55:42,060 --> 00:55:44,300
‫احيانًا يجب عليك فقط أن تستمعي.

635
00:56:32,140 --> 00:56:33,440
‫(سيرسي).

636
00:56:34,310 --> 00:56:35,610
‫(أريشيم).

637
00:56:35,430 --> 00:56:37,300
‫قُتِلت (أجاك) على يد منحرف.

638
00:56:37,570 --> 00:56:39,500
‫نعتقد أنه امتص قوته.

639
00:56:40,380 --> 00:56:42,500
‫ثمة شيء مريب يحدث على الأرض.

640
00:56:43,180 --> 00:56:46,040
‫إنها آثار "الظهور" الجانبية.

641
00:56:47,500 --> 00:56:48,800
‫"الظهور"؟

642
00:56:49,630 --> 00:56:54,030
‫حان الوقت لمعرفة الغرض
‫الحقيقي لمهمتكم.

643
00:56:54,160 --> 00:56:58,580
‫لقد تم إرسالكم إلى الأرض للمساعدة
‫ في ولادة السماوي (تياموت).

644
00:57:00,670 --> 00:57:05,030
‫يجب أن يولد كل سماوي
‫كل مليار سنة.

645
00:57:05,870 --> 00:57:10,650
‫أنّي أزرع بذورًا سماوية على
‫الكواكب المضيفة في الكون.

646
00:57:12,510 --> 00:57:17,290
‫اخترت كوكب الأرض لاحتضان
‫السماوي (تياموت).

647
00:57:22,190 --> 00:57:23,670
،لبزوغه

648
00:57:23,810 --> 00:57:27,670
‫يحتاج (تياموت) إلى كميات كبيرة
‫من طاقة أشكال الحياة الذكية.

649
00:57:28,420 --> 00:57:32,310
‫لقد منع المنحرفون هذا عن
طريق استهلاك البشر

650
00:57:32,340 --> 00:57:34,740
‫إلى أن قضى عليهم الأبديون.

651
00:57:35,270 --> 00:57:39,250
‫الآن بعد وصول عدد سكان
‫البشر على هذا الكوكب..

652
00:57:39,270 --> 00:57:44,630
‫إلى العدد المطلوب، فقد
‫حان الوقت لبدء "الظهور".

653
00:58:04,540 --> 00:58:05,840
‫لكن...

654
00:58:06,840 --> 00:58:08,580
‫سيموت كل سكان الأرض.

655
00:58:10,290 --> 00:58:16,800
‫نهاية حياة واحدة هي بداية
.(حياة آخرى، (سيرسي

656
00:58:30,260 --> 00:58:34,180
‫كوننا هو تبادل مستمر للطاقة.

657
00:58:35,080 --> 00:58:38,640
‫دورة لا حصر لها من الخلق والدمار.

658
00:58:40,290 --> 00:58:45,780
‫يستخدم السماويون الطاقة المتجمعة
‫من الكوكب المضيف لتكوين الشموس،

659
00:58:46,510 --> 00:58:49,960
‫لتوليد الجاذبية والحرارة والضوء.

660
00:58:50,060 --> 00:58:52,150
‫لتشكيل مجرات جديدة.

661
00:58:57,400 --> 00:59:02,150
‫بدوننا، سيسقط كوننا في الظلام.

662
00:59:04,730 --> 00:59:07,040
‫وكل الحياة ستتوقف.

663
00:59:08,210 --> 00:59:09,730
‫هل عرفت (أجاك) الحقيقة؟

664
00:59:10,240 --> 00:59:15,090
‫إنها ساعدت العديد من السماويين
‫على الظهور لملايين السنين.

665
00:59:15,340 --> 00:59:17,030
‫وهذا ما ينطبق عليكم جميعًا.

666
00:59:19,580 --> 00:59:21,530
‫كانت الأرض مهمتي الأولى.

667
00:59:23,410 --> 00:59:26,710
‫كنت في الديار،
‫في "أولمبيا".

668
00:59:28,340 --> 00:59:31,170
‫ما من "أولمبيا".

669
00:59:49,040 --> 00:59:51,770
‫هذا هو منزلكِ الحقيقي، (سيرسي).

670
00:59:52,840 --> 00:59:55,890
‫"صانع العالم".

671
00:59:57,560 --> 01:00:01,460
‫إنه المكان الذي صنعت
‫وبرمجت فيه الأبديون.

672
01:00:37,840 --> 01:00:40,180
.‫كل شئ يموت إلّا نحن

673
01:00:41,090 --> 01:00:42,860
‫لأنني لم أكن حية.

674
01:00:47,630 --> 01:00:49,830
‫لماذا لا أتذكر أيّ من هذا؟

675
01:00:59,750 --> 01:01:04,630
‫لأن ذكرياتكِ تمحى ويعاد
‫ضبطها بعد كل "ظهور".

676
01:01:05,600 --> 01:01:07,480
‫أنها مخزونة هنا.

677
01:01:09,520 --> 01:01:11,580
‫لماذا تحتفظ بالذكّريات؟

678
01:01:12,000 --> 01:01:15,160
‫احتفظ بهم لأجل أدرس المنحرفين.

679
01:01:16,410 --> 01:01:18,770
،)أنا خلقت المنحرفين، (سيرسي

680
01:01:18,790 --> 01:01:22,060
‫لذات الغرض الذي خلقتكِ فيه.

681
01:01:23,360 --> 01:01:27,010
‫كل كوكب مضيف سماوي
‫له مفترساته الخاصة.

682
01:01:30,950 --> 01:01:34,330
‫أرسلت المنحرفين
،لأول مرة لإبادتهم

683
01:01:34,360 --> 01:01:37,000
‫لكي تنمو الحياة الذكية.

684
01:01:42,260 --> 01:01:44,760
‫لكن حدث خلل في التصميم.

685
01:01:46,300 --> 01:01:51,460
‫لقد تطوروا وأصبحوا
‫أنفسهم مفترسين

686
01:01:51,720 --> 01:01:53,220
‫وفقدت السيطرة عليهم.

687
01:01:56,050 --> 01:01:59,100
‫لقد صنعتكم وبرمجتكم
..أيها الأبديون

688
01:01:59,130 --> 01:02:02,980
‫لتكونوا كائنات اصطناعية
‫غير قادرة على التطور،

689
01:02:03,150 --> 01:02:05,030
‫لتصحيح خطئي.

690
01:02:07,500 --> 01:02:09,830
‫(سيرسي)، اختارتكِ (أجاك)

691
01:02:09,850 --> 01:02:14,560
‫لتحلي محلها كزعيمة أبدية.

692
01:02:14,780 --> 01:02:17,060
‫لا تخذلينني.

693
01:02:35,010 --> 01:02:37,680
‫إذًا، تقولين إننا في
‫الأساس روبوتات فاخرة،

694
01:02:37,960 --> 01:02:41,110
‫وذكرياتنا عن الماضي
‫مخزنة في مكان ما،

695
01:02:42,180 --> 01:02:43,490
‫في الفضاء؟

696
01:02:43,870 --> 01:02:45,800
‫وخلق (أريشيم) المنحرفين.

697
01:02:47,890 --> 01:02:51,570
‫أنا آسف يا (ثينا).
‫أنّكِ حاولت تحذيرنا.

698
01:02:51,660 --> 01:02:55,480
عندما إعاد (أريشيم) ضبط ذكرياتكِ
.آخر مرّة قد حدث خطأ ما

699
01:02:56,400 --> 01:02:58,850
‫ـ ماذا تعنين؟
‫ـ حسنًا...

700
01:02:58,850 --> 01:03:01,060
‫هذا هو "ماد ويري"،صحيح؟

701
01:03:01,160 --> 01:03:05,030
‫هذه المرة، تتذكر (ثينا) جميع
‫الكواكب الأخرى التي أرسلنا إليها

702
01:03:05,060 --> 01:03:07,230
‫وجميع الذين ماتوا أثناء "الظهور".

703
01:03:07,250 --> 01:03:09,150
‫اعتقدت أننا كنا أبطال.

704
01:03:09,440 --> 01:03:10,910
‫لكن اتضح أننا أشرار.

705
01:03:10,960 --> 01:03:12,900
‫أننا لسنا أشرار، حسنًا؟

706
01:03:13,380 --> 01:03:16,490
لقد ساعدنا السماويون على
.نشر الحياة عبر الكون

707
01:03:16,570 --> 01:03:19,830
‫وهذا ما لا يفعله الأشرار.
.بل يفعله الأخيار

708
01:03:19,900 --> 01:03:22,140
‫في كل مرة يتم فيها
‫التضحية بأرواح الأبرياء

709
01:03:22,160 --> 01:03:24,320
‫من أجل الخير الأعظم،
‫يتبين أن ذلك خطأ.

710
01:03:25,560 --> 01:03:27,290
‫يجب أن نوقف "الظهور".

711
01:03:27,390 --> 01:03:28,690
،)سيرسي)

712
01:03:28,750 --> 01:03:31,160
‫ليس لدينا الحق في
‫إيقاف ولادة السماوي.

713
01:03:31,200 --> 01:03:34,190
‫لابد ان تكون هناك طريقة، يمكن أن
‫يولد (تياموت) دون تدمير الأرض.

714
01:03:34,950 --> 01:03:38,220
‫علينا فقط المماطلة حتى
‫نتوصل إلى طريقة فعل ذلك.

715
01:03:39,110 --> 01:03:41,030
‫هل يمكن لـ (درويغ)
التحكم في عقل (تياموت)؟

716
01:03:41,580 --> 01:03:44,030
ربما تنويمه؟

717
01:03:44,030 --> 01:03:45,330
‫تنويمه؟

718
01:03:45,590 --> 01:03:46,790
‫أأنت جاد؟

719
01:03:46,790 --> 01:03:50,000
‫طلب (جلجامش) من
‫(درويغ) أن ينومني ذات مرّة.

720
01:03:50,270 --> 01:03:52,510
‫لذا، يمكنني أخذ إجازة
‫في "فيجي"، كما تعلمون.

721
01:03:52,560 --> 01:03:55,430
‫ـ أننا نتحدث عن سماوي، حسنًا؟
.ـ يجب أن نحاول

722
01:03:55,460 --> 01:03:58,380
لن نسمح بموت سكان
الأرض، صحيح؟

723
01:03:58,900 --> 01:04:00,200
!صحيح

724
01:04:02,040 --> 01:04:05,000
‫أنا إنسان.
‫أنا متحيز قليلاً.

725
01:04:05,510 --> 01:04:08,440
‫العالم على وشك الأنهيار، يمكنك
‫أن تأخذ رحلة وتعود إلى منزلك.

726
01:04:09,410 --> 01:04:10,720
‫وماذا عليّ أن أفعل؟

727
01:04:11,630 --> 01:04:12,930
‫أشاهد التلفاز؟

728
01:04:13,510 --> 01:04:16,820
‫عندما أكون مع أبطال
..خارقين اصليين

729
01:04:16,880 --> 01:04:18,820
الذين يحاولون إنقاذ العالم؟

730
01:04:20,380 --> 01:04:21,690
‫حسنًا.

731
01:04:21,720 --> 01:04:23,020
‫اذا اردت ذلك،

732
01:04:23,400 --> 01:04:24,440
‫ابق.

733
01:04:24,440 --> 01:04:25,800
‫شكرًا جزيلاً سيّدي.

734
01:04:27,940 --> 01:04:29,230
‫(جلجامش).

735
01:04:29,230 --> 01:04:31,140
‫هل يمكنك التخلص من
‫هذه بيرة اللعاب رجاءً؟

736
01:04:31,170 --> 01:04:32,170
‫اعتقدت أنك أحببتها.

737
01:04:32,180 --> 01:04:35,160
‫علينا أن نغادر، الآن.

738
01:04:35,200 --> 01:04:36,650
‫لإيجاد الأبديين الآخرين.

739
01:04:38,940 --> 01:04:42,740
‫بمجرد أن نكون جميعًا معًا،
‫سنقرر ما يجب فعله حيال "الظهور".

740
01:04:45,800 --> 01:04:49,800
‫"أمازون".

741
01:05:12,080 --> 01:05:13,450
‫مساء الخير.

742
01:05:15,010 --> 01:05:16,770
‫المكان جميل جدًا هنا، سيدي.

743
01:05:16,860 --> 01:05:18,160
‫لا تنخدع.

744
01:05:19,160 --> 01:05:20,610
‫الجهل نعمة.

745
01:05:22,970 --> 01:05:25,600
‫مرحبًا، أننا أبحث عن (درويغ).

746
01:05:25,770 --> 01:05:26,940
‫هل هو هنا؟

747
01:05:26,940 --> 01:05:29,160
‫نعم، كيف تعرفينه؟

748
01:05:29,860 --> 01:05:33,710
‫إنه صديقي من الجامعة.

749
01:05:36,970 --> 01:05:38,490
‫مرحبًا (سبرايت).

750
01:05:46,170 --> 01:05:47,650
‫أفتقدكم جميعًا.

751
01:05:50,850 --> 01:05:52,280
‫تفضلوا،

752
01:05:52,950 --> 01:05:54,630
‫البيت بيتكم.

753
01:05:59,710 --> 01:06:02,760
‫أنّكِ فاجئتني بالكثير من
‫الأخبار السيئة، سيّدتي.

754
01:06:03,610 --> 01:06:04,970
‫هل ستساعدنا؟

755
01:06:05,640 --> 01:06:06,940
‫يسرني..

756
01:06:11,540 --> 01:06:12,370
"داين ويتمان"

757
01:06:13,410 --> 01:06:16,680
‫ما نوع شبكتكِ؟
‫ليس لدي ايّ إشارة هنا.

758
01:06:18,120 --> 01:06:21,710
‫هل تتذكرون جميعًا هذه الغابة؟
‫إنها جميلة.

759
01:06:22,600 --> 01:06:24,740
‫إنها آخر مكان عشنا فيه معًا.

760
01:06:26,180 --> 01:06:29,150
‫لقد كنت أحمي هؤلاء
‫الأشخاص منذ 20 جيلًا،

761
01:06:29,360 --> 01:06:31,860
‫من العالم الخارجي ومن أنفسهم.

762
01:06:32,430 --> 01:06:37,110
بنو جنسك يا صديقي، ستكون
‫مسؤولاً عن إنقراضهم يومًا ما.

763
01:06:37,750 --> 01:06:39,190
‫ماذا تعتقد؟

764
01:06:39,830 --> 01:06:43,020
‫أعتقد أننا بحاجة لأن نتعلم من
‫أخطائنا وأن نفعل ما هو أفضل، سيّدي.

765
01:06:43,040 --> 01:06:45,270
‫يجب ألا نفقد الأمل.

766
01:06:48,060 --> 01:06:49,180
‫لا، أنّك لم تفعل ذلك.

767
01:06:49,180 --> 01:06:51,530
‫إليك قاعدة جديدة، يمنع الاستحواذ
‫على عقول الناس بعد.

768
01:06:51,610 --> 01:06:53,630
‫أين هو حس فكاهتك يا (كينغو)؟

769
01:06:53,760 --> 01:06:57,350
‫ـ انا آسف سيّدي.
‫ـ لا تعتذر، فهذا ليس خطأك.

770
01:06:57,910 --> 01:07:00,600
‫انت لست إله.
‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟

771
01:07:00,610 --> 01:07:04,420
.يالهذه السخرية، (كينغو)، النجم السينمائي

772
01:07:04,620 --> 01:07:07,730
‫ـ أنّي أخرجت بعض الأعمال.
‫ـ حقًا، مثل ماذا؟

773
01:07:08,400 --> 01:07:10,080
‫بعض المحتويات من الإنترنت.

774
01:07:10,790 --> 01:07:13,760
‫ـ كم عدد المشاهدات؟
.ـ لا افعل هذا لأجل المشاهدات

775
01:07:13,820 --> 01:07:15,630
‫لنذهب. إنه يضيع وقتنا.

776
01:07:15,700 --> 01:07:18,060
‫ـ نحن بحاجة إليه.
‫ـ (إيكاريس).

777
01:07:19,260 --> 01:07:20,560
‫أنا أفتقدك.

778
01:07:21,290 --> 01:07:23,780
هل ستسحرني أم تهددني؟

779
01:07:23,850 --> 01:07:25,830
‫هناك خيار ثالث إذا كنت تفضل ذلك.

780
01:07:25,870 --> 01:07:28,910
‫لا بد أن واقعتها فظيعة عليك لتعلم
‫أنك لست ابن امك المفضل.

781
01:07:28,940 --> 01:07:31,400
‫ـ واثق أنها ستكون فخورة بك.
‫ـ (درويغ)، أأنت جاد؟

782
01:07:31,400 --> 01:07:33,270
‫سأخبركِ ما هو جدي.

783
01:07:34,410 --> 01:07:37,920
‫لقد تم إخباري للتو أنني
‫أُرسلت في مهمة انتحارية

784
01:07:37,950 --> 01:07:41,710
‫على مدار السبعة آلاف عام
‫الماضية وأن وجودي كله كذبة.

785
01:07:45,140 --> 01:07:48,260
‫لذا اعذريني لعدم
‫أهتمامي بخطتكِ الآن.

786
01:07:53,290 --> 01:07:54,500
‫(درويغ) بغيض.

787
01:07:54,500 --> 01:07:55,800
‫هذا صحيح، سيّدي.

788
01:08:17,070 --> 01:08:18,790
‫لا أحب هذا المكان.

789
01:08:19,190 --> 01:08:23,620
‫يحتاج (درويغ) للتفكير و(سيرسي)
.تريدنا أن ننتظر، لذا سننتظر

790
01:08:25,590 --> 01:08:28,730
‫لم أستطع التعرف على
‫نفسي في أوهام (سبرايت).

791
01:08:30,570 --> 01:08:32,440
‫تلك كانت ايام خوالي رائعة.

792
01:08:34,650 --> 01:08:36,340
‫ماذا لو لم أستطع القتال بعد الآن؟

793
01:08:38,470 --> 01:08:39,830
‫بالتأكيد تستطيعين.

794
01:08:41,030 --> 01:08:42,710
‫ماذا لو أذيتك مرة أخرى؟

795
01:08:43,220 --> 01:08:46,210
‫بحقكِ، أنّكِ تعرفين ماهيتكِ.

796
01:08:46,300 --> 01:08:47,990
‫أنت (ثينا)، إلهة الحرب.

797
01:08:53,420 --> 01:08:54,720
‫شكرًا.

798
01:08:56,420 --> 01:08:57,720
‫على ماذا؟

799
01:08:59,460 --> 01:09:01,330
‫على اهتمامك بيّ دومًا.

800
01:09:03,790 --> 01:09:05,100
‫سأفعل ذلك مرة أخرى.

801
01:09:08,630 --> 01:09:09,930
‫وعلى أيّ كوكب.

802
01:09:29,740 --> 01:09:32,540
‫ـ احب ان انظر إليه ايضًا.
.ـ يا إلهي

803
01:09:33,640 --> 01:09:35,850
‫لا أعتقد أنه مخيف إطلاقًا.

804
01:09:37,700 --> 01:09:39,380
‫هل قرأتِ قصة "بيتر بان"؟

805
01:09:39,980 --> 01:09:42,940
‫بالنسبة ليّ، (إيكاريس) هو (بيتر).

806
01:09:43,310 --> 01:09:46,990
‫(سيرسي) هي (ويندي)،
‫وأنتِ (تينكر بيل) لأسباب واضحة،

807
01:09:48,760 --> 01:09:51,160
‫ونحن البقية الأولاد التائهون.

808
01:09:51,600 --> 01:09:53,040
‫ما الذي ترمي إليه؟

809
01:09:53,660 --> 01:09:56,600
‫كانت (تينكر بيل) مغرمة بـ (بيتر) دومًا،

810
01:09:59,510 --> 01:10:03,030
‫وهذا صعب عليها لأن لا يمكنها
‫أن تكون معه على الإطلاق.

811
01:10:05,650 --> 01:10:07,020
‫أنا آسف، (سبرايت).

812
01:10:08,850 --> 01:10:10,150
‫(كينغو)،

813
01:10:12,830 --> 01:10:15,100
‫لمَ (اريشيم) خلقني هكذا؟

814
01:10:17,380 --> 01:10:18,680
‫لا اعرف.

815
01:10:26,590 --> 01:10:30,410
‫ـ اعتقدت أنّك دمرت الكاميرا.
.ـ أنّي احمل كاميرا احتياطية دومًا

816
01:10:35,010 --> 01:10:37,140
‫عائلتك غاضبة جدًا يا سيّدي.

817
01:10:37,610 --> 01:10:39,240
‫نعم، إنها مشكلة كبيرة.

818
01:10:39,650 --> 01:10:42,630
‫ماذا عن الملك (مايدس)؟
‫كل شيء يلمسه يتحول إلى ذهب.

819
01:10:42,740 --> 01:10:45,670
‫ـ هل كان أنتِ؟
‫ـ (داين)، اتصل بعمك.

820
01:10:45,950 --> 01:10:47,640
‫ماذا؟ عمي؟

821
01:10:47,680 --> 01:10:49,860
‫كنت دومًا تريد التصالح
‫معه، صحيح؟

822
01:10:50,010 --> 01:10:52,540
‫الان حان الوقت لفعل ذلك.
.ثق بيّ

823
01:10:52,650 --> 01:10:54,400
‫(سيرسي)، تبدين غريبة.

824
01:10:54,470 --> 01:10:55,770
‫(داين)؟

825
01:10:55,920 --> 01:10:57,220
‫(داين)؟

826
01:10:58,180 --> 01:10:59,370
‫انفصل.

827
01:10:59,370 --> 01:11:00,670
‫انفصلتما؟

828
01:11:03,370 --> 01:11:05,050
‫كيف تقبل الخبر؟

829
01:11:05,440 --> 01:11:08,320
‫لم أستطع اخباره إنها
‫نهاية العالم.

830
01:11:08,390 --> 01:11:10,070
‫لا يمكنني فعل أيّ شيء.

831
01:11:10,820 --> 01:11:12,120
‫(سيرسي)،

832
01:11:14,930 --> 01:11:16,610
‫أنا قلق عليكِ.

833
01:11:17,520 --> 01:11:20,450
‫إذا اكتشف (أريشيم) أنكِ
‫تحاول إيقاف "الظهور"،

834
01:11:22,680 --> 01:11:25,280
‫فليس لديّ القوة الكافية لحمايتكِ.

835
01:11:30,870 --> 01:11:32,170
‫انا لست خائفة.

836
01:11:33,780 --> 01:11:36,110
‫يجب إنهاء هذه دورة العنف.

837
01:11:40,710 --> 01:11:42,240
‫لا تقلق عليّ.

838
01:11:43,820 --> 01:11:45,120
‫ماذا حدث؟

839
01:11:52,150 --> 01:11:53,590
‫لماذا غادرت؟

840
01:11:55,920 --> 01:12:00,130
‫قلت لنفسي لا بد أن هناك
.شيء ما حدث لك

841
01:12:00,330 --> 01:12:01,630
‫لذا انتظرت.

842
01:12:02,500 --> 01:12:04,160
‫صارت الأيام سنين،

843
01:12:05,360 --> 01:12:07,040
‫لكنك لم تعد ابدًا.

844
01:12:08,950 --> 01:12:10,250
‫(سيرسي)،

845
01:12:11,350 --> 01:12:12,860
‫أنا أفتقدكِ.

846
01:12:15,720 --> 01:12:17,450
‫لا أريد أن أترككِ.

847
01:12:20,970 --> 01:12:24,380
‫ـ إذا حدث شيء...
‫ـ (إيكاريس)!

848
01:12:24,600 --> 01:12:25,900
‫(إيكاريس)!

849
01:12:31,090 --> 01:12:32,390
سيّدتي؟

850
01:12:32,790 --> 01:12:34,360
‫هل كل شيء على ما يرام؟

851
01:12:35,240 --> 01:12:36,540
!انتبه

852
01:12:36,690 --> 01:12:38,580
!اخلوا المخيم

853
01:12:41,580 --> 01:12:43,400
‫ابقي ورائي!

854
01:12:43,420 --> 01:12:45,060
‫ ـ أخذ أحدهم (إيكاريس).
‫ـ إنه كمين.

855
01:12:54,680 --> 01:12:56,840
‫رائع جدًا، سيّدي.

856
01:12:57,120 --> 01:12:58,590
‫هل أنت مختل؟ اختبئ!

857
01:12:58,690 --> 01:13:00,210
‫أننا بحاجة إلى مشاهد أكشن.

858
01:13:01,210 --> 01:13:02,690
‫سيّدي!

859
01:13:03,420 --> 01:13:05,320
‫(سبرايت)، أخرجي (كارون) من هنا!

860
01:13:07,210 --> 01:13:09,970
‫كم عدد الكاميرات التي
أحضرتها أيها الشاب؟

861
01:13:18,070 --> 01:13:19,340
‫(كينغو)!

862
01:13:19,340 --> 01:13:20,740
‫هيّا!

863
01:13:27,880 --> 01:13:28,950
‫إلى هناك!

864
01:13:28,960 --> 01:13:29,970
‫اسرعوا!

865
01:13:35,230 --> 01:13:36,970
‫ادخلوا!

866
01:14:31,070 --> 01:14:33,140
‫لقد قاتلت هذا من قبل.

867
01:14:33,350 --> 01:14:35,200
‫إنه أقوى من الآخرين.

868
01:14:38,280 --> 01:14:39,770
‫لا.

869
01:14:41,720 --> 01:14:43,550
‫هذا توقيت فظيع جدًا، يا (ثينا).

870
01:14:43,860 --> 01:14:45,160
‫(ثينا)!

871
01:14:53,530 --> 01:14:55,080
‫توقفي، (ثينا).

872
01:15:28,580 --> 01:15:30,880
‫(درويغ)، اتركهم.

873
01:15:31,160 --> 01:15:32,960
‫إنه ليس الوقت المناسب، (سيرسي).

874
01:15:32,990 --> 01:15:35,510
‫ارجوك، أعلم أنّك أفضل من هذا.

875
01:15:45,530 --> 01:15:47,470
‫ماذا حدث؟

876
01:15:47,500 --> 01:15:50,140
!اذهبوا، إلى النهر

877
01:16:07,420 --> 01:16:08,920
‫(جلجامش).

878
01:16:09,080 --> 01:16:11,040
أيمكنك مساعدتي هنا؟

879
01:16:11,290 --> 01:16:12,590
‫ابقي هنا.

880
01:16:13,090 --> 01:16:14,390
‫قوليها.

881
01:16:15,430 --> 01:16:16,700
‫أبقى هنا.

882
01:16:16,700 --> 01:16:19,140
‫حسنًا، كل شيء سيكون بخير.

883
01:16:30,370 --> 01:16:32,290
‫إنه يتجه إلى المخيم.

884
01:16:32,320 --> 01:16:33,780
‫اذهب، إنهم بحاجة إليك.

885
01:16:34,110 --> 01:16:35,470
‫اذهب، (إيكاريس).

886
01:16:43,280 --> 01:16:45,970
‫(سبرايت)، اكسبي ليّ بعض الوقت.

887
01:16:54,500 --> 01:16:56,160
‫هل يمكنك الإسراع؟

888
01:16:58,930 --> 01:17:00,230
‫الآن!

889
01:17:04,220 --> 01:17:05,570
‫(ديشوم).

890
01:17:14,970 --> 01:17:17,060
‫(كارون)، هل صوّرت هذا؟

891
01:17:17,090 --> 01:17:18,470
‫لقد صورته، سيّدي.

892
01:17:53,820 --> 01:17:54,870
‫(كينغو).

893
01:17:54,870 --> 01:17:56,420
‫- اذهبي!
‫- لن أتركك وحدك.

894
01:19:17,090 --> 01:19:19,760
‫(سيرسي)، هل أنتِ بخير؟

895
01:19:30,090 --> 01:19:32,170
‫كيف فعلتِ ذلك؟

896
01:19:32,660 --> 01:19:33,960
‫لا اعرف.

897
01:20:37,670 --> 01:20:39,040
‫لا تقتربي.

898
01:20:47,460 --> 01:20:49,310
‫(أجاك)..

899
01:20:50,230 --> 01:20:52,350
‫ذكّرياتنا.

900
01:20:53,900 --> 01:20:55,640
‫أفهم الآن.

901
01:20:56,960 --> 01:20:59,290
‫أستطيع أن أرى ما رأته.

902
01:21:00,350 --> 01:21:02,480
‫الكثير من الكواكب،

903
01:21:03,360 --> 01:21:09,390
‫الكثير من الحياة دمرت في
‫كل مرة يولد فيها سماوي.

904
01:21:09,720 --> 01:21:11,510
‫لقد استغلانا (أريشيم)،

905
01:21:11,900 --> 01:21:16,220
‫وتركنا نموت مع كل "ظهور".

906
01:21:16,370 --> 01:21:18,720
‫أردنا فقط البقاء على قيد الحياة.

907
01:21:20,820 --> 01:21:22,370
‫ثم أرسلكم.

908
01:21:23,630 --> 01:21:28,040
‫سأقتلكم جميعاً على
‫ما فعلتموه بشعبي.

909
01:21:28,370 --> 01:21:31,220
‫أنتم لست منقذين، أيها الأبديون.

910
01:21:31,620 --> 01:21:33,450
‫بل قتلة!

911
01:21:36,420 --> 01:21:38,090
‫(إيكاريس)!

912
01:21:52,820 --> 01:21:54,520
‫(ثينا)..

913
01:22:00,320 --> 01:22:02,700
‫تذكّري.

914
01:22:13,270 --> 01:22:15,190
‫لا.

915
01:22:18,510 --> 01:22:21,480
‫سوف اتذكّر.

916
01:22:44,360 --> 01:22:45,980
‫سوف اتذكّر.

917
01:23:29,140 --> 01:23:36,390
‫عندما غادرت، فكرت في التحكم
‫بكل عقول البشر على هذا الكوكب.

918
01:23:36,820 --> 01:23:40,300
‫العنف، الخوف، الجشع.

919
01:23:40,470 --> 01:23:41,990
‫رحلوا جميعًا.

920
01:23:42,210 --> 01:23:43,640
‫لماذا لم تفعلها؟

921
01:23:43,730 --> 01:23:45,980
‫لأنه بدون عيوبهم،

922
01:23:46,400 --> 01:23:48,630
‫فلن يكون هناك بشر.

923
01:23:51,260 --> 01:23:52,600
‫ارجوك، (درويغ).

924
01:23:52,880 --> 01:23:55,120
‫لا يمكنك البقاء هنا بعد الآن.

925
01:23:55,250 --> 01:23:58,670
‫يحاول هؤلاء المنحرفون
‫منعنا من قتل جنسهم.

926
01:23:59,000 --> 01:24:02,480
‫لديهم وعي الآن.
‫وهذا سيجعلهم أكثر خطورة.

927
01:24:02,540 --> 01:24:03,840
‫لا، (سيرسي).

928
01:24:05,150 --> 01:24:07,300
‫هذا يجعلهم مثلنا تمامًا.

929
01:24:08,050 --> 01:24:10,390
‫الأبديون والمنحرفون،

930
01:24:10,830 --> 01:24:13,250
‫هم بنو (اريشيم).

931
01:24:13,970 --> 01:24:17,600
‫لكنك تطلبين مني السيطرة
‫على عقل سماوي.

932
01:24:18,140 --> 01:24:20,650
‫ليس لدي هذا النوع من القوة.

933
01:24:21,170 --> 01:24:23,230
‫سنحتاج (فاستوس).

934
01:24:25,840 --> 01:24:27,580
‫إذًا حظًا موفقًا.

935
01:24:27,910 --> 01:24:30,710
‫إنه تخلى عن البشر
.منذ وقت طويل

936
01:24:39,340 --> 01:24:43,420
‫"هيروشيما، أغسطس 1945"

937
01:25:03,500 --> 01:25:05,060
‫انا فعلت هذا.

938
01:25:06,310 --> 01:25:10,180
‫لو لم تساعدهم
‫تقنيتي في الماضي...

939
01:25:14,300 --> 01:25:15,980
‫كان (درويغ) محق.

940
01:25:17,130 --> 01:25:19,100
‫كانت مهمتنا خطأ.

941
01:25:19,900 --> 01:25:21,440
‫هؤلاء الناس..

942
01:25:23,350 --> 01:25:25,120
‫إنهم لا يستحقون الإنقاذ.

943
01:25:25,300 --> 01:25:26,390
‫(فاستوس).

944
01:25:26,390 --> 01:25:28,860
‫إنهم لا يستحقون الإنقاذ.

945
01:25:41,420 --> 01:25:43,170
‫- استمر.
‫- حسنًا.

946
01:25:45,280 --> 01:25:47,680
‫- هذا هو. رائع.
‫- نعم.

947
01:25:47,900 --> 01:25:49,000
‫رائع.

948
01:25:49,000 --> 01:25:50,300
‫أأنت جاهز؟

949
01:25:49,800 --> 01:25:53,800
{\an4}"شيكاغو، الوقت الحاضر"

950
01:25:50,400 --> 01:25:52,080
‫كان وشيكًا جدًا.

951
01:25:52,150 --> 01:25:54,660
‫ـ أبي، انظر إلى هذا.
‫ـ حسنًا، لنرى.

952
01:25:56,050 --> 01:25:59,220
‫ـ أبي، أنا مجرد مبتدئ.
.ـ مرحبًا

953
01:25:59,220 --> 01:26:01,150
‫مرحبًا، هل تلزمكما مساعدة؟

954
01:26:01,480 --> 01:26:03,330
‫(جاك)، (بين).

955
01:26:05,680 --> 01:26:06,890
‫مرحبًا يا رفيقاي.

956
01:26:06,890 --> 01:26:09,450
‫هذان صديقاي في الكلية.

957
01:26:10,900 --> 01:26:12,870
‫هذه (سيلفيا).

958
01:26:13,030 --> 01:26:16,420
‫- و(آيزك).
‫- (آيزك)؟

959
01:26:17,800 --> 01:26:19,080
‫أبي، هذا (سوبرمان).

960
01:26:19,090 --> 01:26:20,130
‫إنه (سوبرمان).

961
01:26:20,130 --> 01:26:22,680
‫(جاك)، هذا مضحك جدًا،
‫إنه بالتأكيد ليس (سوبرمان).

962
01:26:22,700 --> 01:26:25,230
‫لا، أبي، إنه (سوبرمان)،
‫رأيته على التلفاز.

963
01:26:25,270 --> 01:26:27,950
‫كان في "لندن" يقاتل وحشًا.

964
01:26:27,970 --> 01:26:32,510
‫كنت ترتدي عباءة
‫وتطلق أشعة الليزر بعينيك.

965
01:26:32,550 --> 01:26:33,570
‫أنا لا أرتدي عباءة.

966
01:26:33,570 --> 01:26:36,320
‫حسنًا، يجب أن نذهب
إلى الداخل، حسنًا؟

967
01:26:36,460 --> 01:26:37,920
‫هل يمكنني مناداتك (كلارك)؟
‫هل هذا ما تحصل عليه الآن؟

968
01:26:37,940 --> 01:26:40,080
‫- لأنّ كما تعلم...
‫- لقد أخبرتني بما هو أسوأ.

969
01:26:40,610 --> 01:26:41,940
هل يمكنك فعلها، (جاك)؟

970
01:26:42,080 --> 01:26:44,040
‫ـ ها انت ذا.
.ـ اجل

971
01:26:44,120 --> 01:26:45,370
.حسنًا، أرّني كيف فعلتها

972
01:26:45,750 --> 01:26:48,330
.أدّر العجلة، ادرها، ادرها

973
01:26:52,110 --> 01:26:53,740
‫حسنًا، يمكنك فعلها. استمر.

974
01:27:02,290 --> 01:27:03,660
‫نعم.

975
01:27:04,020 --> 01:27:05,500
{\an6}"حرب النجوم"

976
01:27:04,020 --> 01:27:05,500
‫طبيعي بشكل لا يصدق، يا رفيقاي.

977
01:27:07,900 --> 01:27:10,010
‫إذًا، بعد كل هذه السنوات،

978
01:27:10,210 --> 01:27:12,090
‫حتى انتما وقعتما في
.(أكاذيب (أجاك

979
01:27:12,120 --> 01:27:13,420
‫توقف عن ذكر هذا.

980
01:27:16,000 --> 01:27:20,600
‫كل شيء منطقي، لهذا إنها لم
‫تدعنا نتدخل في الصراعات البشرية.

981
01:27:20,660 --> 01:27:23,430
‫الصراعات تؤدي إلى حروب،
‫والحروب تؤدي في الواقع..

982
01:27:23,450 --> 01:27:26,820
‫إلى التقدم في التقنيات
‫والأدوية المنقذة للحياة.

983
01:27:27,300 --> 01:27:31,890
‫لذا لم يكن هدف مهمتنا أبدًا
‫جعل العالم يسوده السلام والوئام

984
01:27:31,930 --> 01:27:35,340
‫بل لزيادة عدد السكان بأيّ ثمن.

985
01:27:36,300 --> 01:27:39,430
‫أننا فقط نربي البشر لأجل
‫اطعام السماوي، صحيح؟

986
01:27:39,550 --> 01:27:40,230
‫هذا شرير.

987
01:27:40,240 --> 01:27:43,030
حسنًا، إنه مثل أخبار زوجك وطفلك
.إنهما سيموتان خلال بضعة أيام

988
01:27:43,560 --> 01:27:45,950
‫اعتقدت أنك تخليت عن البشر.

989
01:27:47,030 --> 01:27:48,370
‫كنت محظوظًا، حسنًا؟

990
01:27:50,900 --> 01:27:52,870
‫لديّ عائلة الآن.

991
01:27:53,230 --> 01:27:55,450
‫أعادا ليّ إيماني مرة أخرى.

992
01:27:56,430 --> 01:28:00,870
‫وأرى خير الإنسانية فيهما
.كل يوم

993
01:28:00,900 --> 01:28:02,840
‫لذا اسمعا، لا يمكنني مساعدتكم.

994
01:28:02,850 --> 01:28:04,110
‫ـ لن أترك عائلتي أبدًا.
..(ـ (فاستوس

995
01:28:04,140 --> 01:28:05,290
‫أنا آسف، (سيرسي).

996
01:28:05,290 --> 01:28:08,980
‫كان من الخطأ استخدام قوتي
‫دون التفكير في العواقب أصلاً.

997
01:28:09,040 --> 01:28:14,040
‫لذا الآن اخترت استخدام يدي
‫لإصلاح دراجة طفلي، حسنًا؟

998
01:28:14,150 --> 01:28:15,360
‫حقًا؟

999
01:28:16,390 --> 01:28:18,920
‫ـ لم أعد أستخدم قوتي بعد.
ـ أأنت واثق؟

1000
01:28:23,730 --> 01:28:26,890
‫ما خطبك بحق الجحيم؟
‫طفلي في المدخل مباشرة.

1001
01:28:27,060 --> 01:28:29,060
‫يبدو أن أحدهم استخدم قوته.

1002
01:28:29,980 --> 01:28:31,950
‫- يا إلهي.
‫- أراهن أنه بنى منزل آمن.

1003
01:28:31,980 --> 01:28:33,800
‫أعني، من ماذا مصنوعة هذه؟
الفيبرانيوم"؟"

1004
01:28:33,820 --> 01:28:34,720
‫لا تفعل!

1005
01:28:38,430 --> 01:28:41,480
‫مجموعة الخريف، من متجر "ايكيا".

1006
01:28:41,720 --> 01:28:43,050
‫هراء.

1007
01:28:43,090 --> 01:28:46,160
‫كيف تعاملتِ مع هذا الرجل
‫لأكثر من 5000 سنة؟

1008
01:28:46,190 --> 01:28:48,250
‫إذا بقيت، يمكنك أيضًا دعوة
‫المنحرفين لتناول العشاء.

1009
01:28:48,370 --> 01:28:51,030
‫ـ لا أمانع من انتظار نهاية العالم.
.ـ كلامه صحيح

1010
01:28:51,730 --> 01:28:54,970
‫لا، آسف، لا يمكنكما الظهور في
‫حياتي وتتوقع مني الذهاب معكما.

1011
01:28:55,020 --> 01:28:57,000
‫ـ أنا لن...
‫ـ عليك أن تذهب يا عزيزي.

1012
01:28:57,520 --> 01:28:58,960
‫هل تريد مني ان اذهب؟

1013
01:28:59,050 --> 01:29:02,090
هل تعرف ما ستقوله
لك أمي؟

1014
01:29:02,180 --> 01:29:05,130
‫توقف عن تأجيل الأمور
‫واذهب لحل مشاكلك.

1015
01:29:05,820 --> 01:29:08,030
‫إنه متكاسل مزمن.

1016
01:29:08,080 --> 01:29:10,010
‫لن أترككما تحت أي
.ظرف من الظروف

1017
01:29:10,140 --> 01:29:11,820
‫لست سعيدًا بشأن هذا،

1018
01:29:12,350 --> 01:29:14,710
‫ولكن إذا سنحت لنا
‫الفرصة لرؤية (جاك) يكبر

1019
01:29:14,730 --> 01:29:17,240
‫ويحظى بحياة خاصة به،
‫فعلينا انتهازها.

1020
01:29:57,040 --> 01:30:00,040
‫"العراق"

1021
01:30:45,720 --> 01:30:47,020
‫المركبة "دومو".

1022
01:31:00,010 --> 01:31:02,960
‫الجو المشؤوم يملأ الهواء.

1023
01:31:03,750 --> 01:31:07,100
‫خنق الصمت الموحش رئتينا.

1024
01:31:07,190 --> 01:31:09,760
‫ماذا تفعل؟ تعلم أنك تخيفنا،
‫تعرف ذلك، صحيح؟

1025
01:31:09,810 --> 01:31:12,340
‫يا إلهي، لا تزعجينني، (ثينا).

1026
01:31:16,350 --> 01:31:18,940
‫رقائق بطاطس.
.إنها مجرد رقائق بطاس

1027
01:31:18,980 --> 01:31:23,840
‫كما ترون، كونك أبديًا لن يمنعك
‫من امتلاك مشاعر إنسانية.

1028
01:31:23,890 --> 01:31:25,250
‫مثل الجبن.

1029
01:31:27,940 --> 01:31:29,990
‫ماذا فعلت؟

1030
01:31:30,110 --> 01:31:33,720
‫هل هناك ناووس في مختبري؟

1031
01:31:34,620 --> 01:31:37,220
‫هذه (مكاري) أم يجب أن أقول...

1032
01:31:37,250 --> 01:31:38,250
‫الآنسة (هافيشام).

1033
01:31:38,250 --> 01:31:40,110
‫لم نراها منذ قرون.

1034
01:31:41,120 --> 01:31:43,570
‫هذا هو،
.سنعود إلى المنزل أخيرًا

1035
01:32:03,560 --> 01:32:06,650
‫ـ هل هذا نصل (إبوني)؟
‫ـ نصل (إكسكاليبور).

1036
01:32:08,170 --> 01:32:09,880
‫لطالما كان (آرثر) معجب بكِ.

1037
01:32:09,900 --> 01:32:12,140
‫تعنين..

1038
01:32:12,300 --> 01:32:16,770
‫أنني كنت أنتظر منذ
‫قرون العودة إلى "أولمبيا"،

1039
01:32:16,800 --> 01:32:20,080
‫لكن لن يبقى له وجود حقًا؟

1040
01:32:20,250 --> 01:32:23,690
‫هذا والعالم سينتهي.

1041
01:32:24,580 --> 01:32:26,590
‫على الأقل لن أشعر بالملل.

1042
01:32:27,760 --> 01:32:29,630
‫هل شاهدتِ أفلامي؟

1043
01:32:30,680 --> 01:32:32,710
‫ليس لديّ مشغل اقراص فيديو.

1044
01:32:33,390 --> 01:32:34,560
‫اقراص فيديو؟ لا!

1045
01:32:34,560 --> 01:32:36,110
‫كل شيء يبث الآن.

1046
01:32:36,240 --> 01:32:38,700
."أتعرف ما تحتاجه؟ "كبندل

1047
01:32:38,810 --> 01:32:39,840
‫هل تعلم ما هو؟

1048
01:32:39,880 --> 01:32:45,140
إنه مثل.. ادركت إنه إذا كنت لا تعرف
.ما هو "الآي باد"، فمن المحال توضيحه

1049
01:32:50,230 --> 01:32:53,530
‫إذًا، كيف حصلت على هذا؟

1050
01:32:53,650 --> 01:32:55,370
‫"لوح الزمرد".

1051
01:32:55,390 --> 01:32:57,790
‫جميلتي (مكاري).

1052
01:33:00,870 --> 01:33:02,650
‫هل اشتقتِ ليّ؟

1053
01:33:03,400 --> 01:33:05,890
‫عفوًا، ما الذي ننظر
‫إليه هنا؟ لأن هذا...

1054
01:33:05,920 --> 01:33:07,220
‫هذا جديد لأنني أكرهه.

1055
01:33:07,420 --> 01:33:11,190
‫(فاستوس)، أنا بحاجة
‫للسيطرة على السماوي.

1056
01:33:11,230 --> 01:33:12,910
‫حسنًا، استعدوا لهذا.

1057
01:33:15,370 --> 01:33:18,350
‫أساور؟
هل صنعت لنا أساور؟

1058
01:33:18,370 --> 01:33:20,560
‫إذًا ها هو السماوي، وجهاً لوجه.

1059
01:33:20,730 --> 01:33:24,610
‫هذه هي أقوى مولدات
‫الطاقة في الكون.

1060
01:33:24,660 --> 01:33:27,470
‫عندما خلقنا (أريشيم)،
‫قام بتخصيبنا بطاقة كونية مطلقة

1061
01:33:27,500 --> 01:33:29,260
‫للحفاظ على تجدد أجسامنا.

1062
01:33:29,340 --> 01:33:32,850
‫نظريًا، تغلق الأساور عملية التجديد.

1063
01:33:32,930 --> 01:33:35,860
‫بمجرد حدوث ذلك، تجمع
‫أجسامنا طاقة كونية إضافية.

1064
01:33:36,540 --> 01:33:37,570
‫لأجل ماذا؟

1065
01:33:37,580 --> 01:33:40,370
‫حسنًا، يمكن للمنحرفين
،امتصاص طاقتنا

1066
01:33:40,480 --> 01:33:44,330
‫ماذا لو تمكنا من امتصاص
‫طاقة بعضنا الآخر؟

1067
01:33:44,580 --> 01:33:47,030
‫إذا تمكنت من إيجاد
‫طريقة لربطنا جميعًا،

1068
01:33:47,050 --> 01:33:49,310
‫يمكن أن يصبح أحدنا قويًا للغاية

1069
01:33:49,310 --> 01:33:52,270
‫عن طريق سحب الطاقة
‫المتراكمة من البقية،

1070
01:33:52,310 --> 01:33:53,330
‫يشكل...

1071
01:33:56,920 --> 01:33:58,640
‫"يوني مايند - العقل الأوحد".

1072
01:34:01,820 --> 01:34:03,770
،"يوني" تعني "الأوحد"
."مايند" يعني "العقل"

1073
01:34:03,820 --> 01:34:05,330
‫ـ لا، لقد سمعتك لأول مرة.
‫ـ إنه اسم رهيب.

1074
01:34:05,340 --> 01:34:08,490
‫"العصف الذهني"،
‫هذا اسم أفضل بكثير.

1075
01:34:08,520 --> 01:34:10,570
‫لا، انا الذي اخترعته،
‫لذا أسميه ما أريد.

1076
01:34:10,610 --> 01:34:14,600
‫لنفترض أن (درويغ) تمكن
‫من تنويم (تياموت)،

1077
01:34:15,630 --> 01:34:17,260
‫ماذا نفعل بعد ذلك؟

1078
01:34:17,330 --> 01:34:19,360
‫نوفر للبشر موطنًا
‫جديدًا على كوكب آخر.

1079
01:34:20,020 --> 01:34:22,380
‫هل سنبني سفينة كبيرة؟
‫ونأخذ زوجًا من كل حيوان؟

1080
01:34:22,410 --> 01:34:25,090
‫أتعرفين ما الذي لن يتم إنقاذه
‫ابدًا من هذا الكوكب؟ سخريتكِ.

1081
01:34:25,320 --> 01:34:28,350
‫ـ قد يستغرق استعمار الفضاء عقودًا.
‫ـ يمكن أن يحدث بسرعة بمساعدتنا.

1082
01:34:28,370 --> 01:34:31,090
‫ماذا سيحدث إذا انتهى
‫قتلنا (تياموت) بالخطأ؟

1083
01:34:31,310 --> 01:34:35,240
‫يمكن أن نكون مسؤولين عن مليارات
‫الأرواح التي لم يتم خلقها في الكون.

1084
01:34:35,340 --> 01:34:36,520
‫هل أنا محق ايها الزعيم؟

1085
01:34:38,410 --> 01:34:39,510
‫قل شيئًا، (إيكاريس).

1086
01:34:40,260 --> 01:34:42,300
‫ألّا تعتقد أننا يجب أن نفعل هذا؟

1087
01:34:48,390 --> 01:34:50,250
‫اختارت (أجاك) (سيرسي) لقيادتنا.

1088
01:34:52,520 --> 01:34:53,840
‫(سيرسي) هي مَن تقرر.

1089
01:34:56,850 --> 01:34:58,820
‫انسى مَن اختارت (أجاك).

1090
01:34:58,870 --> 01:35:02,110
‫أنت الأقوى، عليك
‫أن تتخذ هذا القرار.

1091
01:35:03,170 --> 01:35:05,840
‫حسنًا، استمر في الكذب
.على نفسك

1092
01:35:05,870 --> 01:35:06,940
‫(سبرايت)..

1093
01:35:16,010 --> 01:35:17,350
‫حسنًا، هذا ليس...

1094
01:35:17,390 --> 01:35:19,850
‫ـ (إيكاريس)!
‫ـ لا تذهب وراءه، (كينغو)، أنا...

1095
01:35:19,870 --> 01:35:20,980
‫يا رفاق!

1096
01:35:21,470 --> 01:35:24,070
‫اسمع، لا تبالي.
‫(سبرايت) منفعلة دومًا.

1097
01:35:24,190 --> 01:35:26,330
‫كنت أسمعها تشتكي
‫حتى عندما لم تكن هناك.

1098
01:35:26,400 --> 01:35:27,400
‫أنا بخير، (كينغو).

1099
01:35:27,490 --> 01:35:29,660
‫إذا كنت تعتقد أنه يجب
‫علينا فعلها، فأنا أثق بك.

1100
01:35:29,680 --> 01:35:31,560
‫أنا أثق بّك. سأتبعك حتى
‫النهاية كما فعلت دومًا.

1101
01:35:34,340 --> 01:35:35,400
‫ماذا قلت؟

1102
01:35:35,730 --> 01:35:37,980
‫سأتبعك حتى النهاية
‫كما فعلت دومًا.

1103
01:35:39,730 --> 01:35:41,360
‫أنا لست كما تختالني.

1104
01:36:13,430 --> 01:36:17,360
‫"جنوب داكوتا، قبل ستة أيام"

1105
01:36:20,960 --> 01:36:22,330
‫كم لدينا من الوقت؟

1106
01:36:23,130 --> 01:36:24,360
‫سبعة أيام.

1107
01:36:25,160 --> 01:36:26,470
‫جيّد.

1108
01:36:28,040 --> 01:36:29,400
‫لقد أنجزنا مهمتنا.

1109
01:36:32,920 --> 01:36:34,330
‫أين هي؟

1110
01:36:35,050 --> 01:36:36,060
‫في "لندن".

1111
01:36:36,500 --> 01:36:38,360
‫لديها حياة جيّدة هناك.

1112
01:36:38,540 --> 01:36:40,390
‫واثقة إنها تفتقدك.

1113
01:36:40,540 --> 01:36:43,490
‫إذا عدت إليها،
‫لأخبرتها بالحقيقة وحسب.

1114
01:36:45,660 --> 01:36:50,230
‫كانت ستعاني، وهي تعلم أن هذا
‫العالم الذي تحبه سينتهي يومًا ما.

1115
01:36:50,290 --> 01:36:51,680
‫(إيكاريس)..

1116
01:36:52,260 --> 01:36:54,150
‫يجب علينا إخبارهم الحقيقة.

1117
01:36:54,220 --> 01:36:55,570
‫ماذا؟

1118
01:36:55,850 --> 01:36:57,030
‫لماذا؟

1119
01:36:57,030 --> 01:36:59,910
‫لأننا معًا نستطيع إيقاف "الظهور".

1120
01:37:00,500 --> 01:37:02,580
‫نوقف "الظهور"؟

1121
01:37:03,340 --> 01:37:05,630
‫ـ (أجاك)، أعلم أن الأمر صعب في النهاية..
..ـ استمع إليّ

1122
01:37:05,720 --> 01:37:11,180
‫(إيكاريس)، كنت أتبع (أريشيم) منذ
‫ملايين السنين ولم أشك فيه أبدًا.

1123
01:37:11,440 --> 01:37:13,860
‫ـ حتى الآن.
‫ـ لماذا الآن؟

1124
01:37:14,110 --> 01:37:15,420
لماذا الآن؟

1125
01:37:20,380 --> 01:37:24,820
‫قبل خمس سنوات، قضى
‫(ثانوس) على نصف سكان الكون.

1126
01:37:26,370 --> 01:37:28,370
‫"الظهور" المتأخر،

1127
01:37:30,250 --> 01:37:35,180
‫لكن سكان هذا الكوكب رجعوا
‫جميعًا بطرقعة إصبع.

1128
01:37:36,810 --> 01:37:38,110
‫أتعرف،

1129
01:37:38,130 --> 01:37:42,830
‫بعد أن تركتك ترحل، سافرت
‫حول العالم أعيش بينهم.

1130
01:37:43,450 --> 01:37:47,270
‫رأيتهم يتقاتلون ويكذبون ويقتلون،

1131
01:37:47,730 --> 01:37:49,410
‫لكنني رأيتهم أيضًا..

1132
01:37:49,570 --> 01:37:52,130
‫يضحكون ويحبّون.

1133
01:37:52,410 --> 01:37:56,380
‫رأيتهم يصنعون ويحلمون.

1134
01:37:59,370 --> 01:38:00,860
‫هذا الكوكب،

1135
01:38:01,380 --> 01:38:02,500
‫وهؤلاء الناس،

1136
01:38:04,300 --> 01:38:05,650
‫لقد غيروني.

1137
01:38:07,780 --> 01:38:11,780
‫ثمن تصميم (أريشيم) لا يستحق العناء.

1138
01:38:12,210 --> 01:38:13,520
‫ليس هذه المرة.

1139
01:38:15,390 --> 01:38:17,140
‫أنا أثق بكِ، (أجاك.)

1140
01:38:21,380 --> 01:38:25,930
‫سوف أتبعك حتى النهاية
‫كما فعلت دومًا.

1141
01:38:26,090 --> 01:38:27,670
‫شكرًا.

1142
01:38:29,300 --> 01:38:31,440
‫نحن بحاجة إلى جمع الجميع معًا.

1143
01:38:33,510 --> 01:38:35,570
‫اريد ان اريكِ شيئًا اولاً.

1144
01:38:38,510 --> 01:38:41,280
"ألاسكا"

1145
01:38:46,440 --> 01:38:48,650
‫انه هناك مباشرةً.

1146
01:38:55,850 --> 01:38:57,950
‫لابد أنهم عالقون في
،الجليد لعدة قرون

1147
01:38:57,970 --> 01:39:01,420
‫وتم إطلاقهم الأسبوع الماضي حين
‫بدأت الأنهار الجليدية في الذوبان،

1148
01:39:01,710 --> 01:39:04,470
‫بعد غليان مركز الأرض من أجل "الظهور".

1149
01:39:05,470 --> 01:39:08,210
‫قتلوا شركة كاملة
،من عمال النفط

1150
01:39:08,710 --> 01:39:10,590
‫وسحبوهم إلى هنا.

1151
01:39:13,920 --> 01:39:16,710
‫فكرت أنكِ قد تغيرين رأيكِ.

1152
01:39:17,330 --> 01:39:19,600
‫لا يمكنني أن ادعكِ تخونين (أريشيم).

1153
01:39:21,320 --> 01:39:22,640
‫لماذا لا تقتلني بنفسك؟

1154
01:39:23,510 --> 01:39:26,210
‫عندما يدرك الآخرون أن
‫شيئًا ما يحدث للأرض،

1155
01:39:27,060 --> 01:39:28,660
‫سوف يأتون إليكِ.

1156
01:39:28,930 --> 01:39:32,310
‫عندما يجدون جسدكِ،
‫سيعرفون أن المنحرفين قد عادوا.

1157
01:39:33,020 --> 01:39:35,290
‫هذا سيبقيهم مشغولين حتى "الظهور".

1158
01:39:36,540 --> 01:39:39,130
‫كنت مخلصًا لكِ، (أجاك).

1159
01:39:39,380 --> 01:39:41,830
‫لقد كتمت سركِ لعدة قرون.

1160
01:39:42,100 --> 01:39:45,130
‫لقد كذبت على كل مَن يهمني،

1161
01:39:45,220 --> 01:39:50,130
‫لكنني لم أشك في هدفي أبدًا
‫لخدمة قضية السماويين.

1162
01:39:50,360 --> 01:39:52,300
‫حسنًا، (إيكاريس).

1163
01:39:57,170 --> 01:39:59,660
‫قدتك إلى الطريق الخطأ.

1164
01:40:01,010 --> 01:40:03,170
‫إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها.

1165
01:42:56,170 --> 01:42:58,400
‫ظننت أنني سأجدك هنا.

1166
01:42:58,640 --> 01:43:01,110
‫لقد كنت أفكر في هذا المكان كثيرًا.

1167
01:43:02,120 --> 01:43:04,290
‫من المذهل أنّ تتغير
.الأشياء بمرور الوقت

1168
01:43:05,300 --> 01:43:07,660
‫ربما نحن من تغّير.

1169
01:43:10,120 --> 01:43:12,790
‫أعلم أنّك غير موافق على خطتنا.

1170
01:43:12,940 --> 01:43:16,210
‫لطالما فكرت في السماويون كمحيط.

1171
01:43:17,750 --> 01:43:21,020
‫إنهم يمنحون الحياة ويأخذونها بإنصاف.

1172
01:43:21,850 --> 01:43:24,850
‫إذا رحلنا، سينتهي
‫هذا الكون في النهاية.

1173
01:43:25,060 --> 01:43:27,870
‫ما تحاولين فعله هو تحرير
‫البشرية من النظام الطبيعي.

1174
01:43:27,880 --> 01:43:31,620
‫ليس من الطبيعي السماح بتدمير
‫كل أشكال الحياة أو الكوكب بأسره.

1175
01:43:32,230 --> 01:43:36,260
‫ـ مسار (أريشيم) قديم وعنيف.
‫ـ لا أريد القتال، يا (سيرسي).

1176
01:43:36,710 --> 01:43:37,940
‫وسوف ينتهي قريبًا.

1177
01:43:37,960 --> 01:43:40,610
‫ما لم تكن هناك نهاية، صحيح؟

1178
01:43:41,190 --> 01:43:43,950
‫سنستمر بدون ذاكرتنا،

1179
01:43:43,990 --> 01:43:45,330
‫أو بدون إرادة حرة،

1180
01:43:45,600 --> 01:43:46,900
‫إلى الأبد.

1181
01:43:53,140 --> 01:43:54,500
‫أنت خائف.

1182
01:43:54,820 --> 01:43:56,940
‫لا أمانع في مغادرة هذا العالم.

1183
01:43:57,770 --> 01:43:59,220
‫أتمنى فقط عندما نفعل ذلك،

1184
01:44:00,880 --> 01:44:03,930
‫أن نتمكن من تذكركِ.

1185
01:44:05,780 --> 01:44:07,030
‫أنا أحبكِ، (سيرسي).

1186
01:44:08,690 --> 01:44:11,860
‫وأنا ممتن للحياة التي عشتها معك.

1187
01:44:17,650 --> 01:44:19,200
‫(إيكاريس)!

1188
01:44:44,020 --> 01:44:45,120
‫(سيرسي).

1189
01:44:49,050 --> 01:44:50,430
‫لقد بدأ.

1190
01:44:54,160 --> 01:44:56,270
‫لا، يا إلهي.

1191
01:44:56,330 --> 01:44:57,720
‫ماذا عن "العقل الأوحد"؟

1192
01:44:57,740 --> 01:45:01,150
‫لم نعثر على طريقة للتواصل،
‫لكنني وشيك، أنا قريب جدًا.

1193
01:45:01,170 --> 01:45:03,950
‫- كم من الوقت يستغرق؟
‫- لا أدري يا (سيرسي)!

1194
01:45:07,610 --> 01:45:09,670
‫اجدي مكان "الظهور".

1195
01:45:32,660 --> 01:45:34,970
‫كنت تعلمين دومًا أن
‫النهاية كانت قريبة.

1196
01:45:35,450 --> 01:45:37,710
‫لابد أنه يبعث على الارتياح.

1197
01:45:38,090 --> 01:45:40,700
‫لا يزال هذا المنحرف يتعقبا.

1198
01:45:41,030 --> 01:45:43,630
‫الانتقام لن يجلب لك السلام يا (ثينا).

1199
01:45:43,830 --> 01:45:46,020
‫قتله قد يجلب السلام.

1200
01:45:59,390 --> 01:46:00,730
‫(إيكاريس).

1201
01:46:01,950 --> 01:46:03,440
‫ماذا تفعل؟

1202
01:46:09,400 --> 01:46:12,070
‫أردتكِ أن تتركين هذا العالم بمفردك

1203
01:46:13,640 --> 01:46:17,820
‫دون أن تعرفي عن "الظهور"
.لكني فشلت

1204
01:46:21,560 --> 01:46:24,240
‫ما كنت اتمنى أن (جاك) اختارتكِ.

1205
01:46:30,820 --> 01:46:32,930
.انّي وشيك من إيجاد الحل

1206
01:46:36,330 --> 01:46:38,030
‫ايها الزعيم، ماذا تفعل؟

1207
01:46:38,060 --> 01:46:39,440
‫تركت هذا يستغرق وقتًا طويلاً.

1208
01:46:39,970 --> 01:46:41,180
‫لا تؤذيهم!

1209
01:46:42,840 --> 01:46:44,150
‫لقد كذب علينا.

1210
01:46:45,530 --> 01:46:47,870
‫كنت تعرف فعلاً عن "الظهور".

1211
01:46:47,930 --> 01:46:49,240
‫لا، لم يكن يعلم.

1212
01:46:49,300 --> 01:46:52,220
‫أخبرتني (أجاك) بكل
‫شيء عندما غادرت "بابل".

1213
01:46:53,400 --> 01:46:54,350
‫ماذا؟

1214
01:46:55,320 --> 01:46:57,860
‫لم تكن تدعنا نوقف "الظهور".

1215
01:46:57,940 --> 01:46:59,240
‫لا.

1216
01:47:00,000 --> 01:47:02,150
‫أردت فقط حمايتكم من المنحرفين.

1217
01:47:02,970 --> 01:47:06,610
‫إذا أرادت (أجاك) أن يحل
‫محلها، فلماذا اختارتني؟

1218
01:47:11,470 --> 01:47:13,360
‫ماذا فعلت؟

1219
01:47:13,890 --> 01:47:15,430
‫إنه قتلها.

1220
01:47:18,440 --> 01:47:19,920
‫كنت مضطرًا لفعل ذلك.

1221
01:47:20,880 --> 01:47:22,320
‫إنها احبتك.

1222
01:47:25,200 --> 01:47:27,020
‫- حقًا؟
.ـ إنها احبتك

1223
01:47:29,350 --> 01:47:31,780
‫هل كنت تعتقدين أنه من السهل
‫العيش مع معرفة الحقيقة؟

1224
01:47:32,780 --> 01:47:35,040
‫لأعلم أنه يومًا ما سينتهي كل هذا؟

1225
01:47:36,610 --> 01:47:38,160
‫استمر في الكذب عليكم؟

1226
01:47:40,430 --> 01:47:42,930
‫إذا تركنا الأختيار للبشرية،

1227
01:47:42,960 --> 01:47:45,910
‫فكم منهم سيكون مستعدًا للموت

1228
01:47:45,940 --> 01:47:48,150
‫من أجل أن يولد المزيد من المليارات؟

1229
01:47:48,170 --> 01:47:50,370
‫أننا لا نمنحهم خيارًا.

1230
01:47:51,520 --> 01:47:52,820
‫هذا هو.

1231
01:47:52,930 --> 01:47:54,090
‫لمَ أنت تود القتل؟

1232
01:47:55,760 --> 01:47:58,720
‫أنّك مثير للشفقة.

1233
01:47:58,890 --> 01:48:00,910
‫أنا أبدي، (فاستوس).

1234
01:48:01,850 --> 01:48:04,660
‫وجودي من أجل (أريشيم).

1235
01:48:04,900 --> 01:48:06,310
‫مثلك تمامًا.

1236
01:48:06,850 --> 01:48:07,980
‫هذه هي ماهيتك.

1237
01:48:08,080 --> 01:48:12,140
‫لن أغير أيّ شيء عن ماهيتي.

1238
01:48:12,820 --> 01:48:17,210
‫ولدت أو خلقت، لكن وجودي
.ليس لأجل (أريشيم)

1239
01:48:17,240 --> 01:48:19,520
‫أنا موجود من أجل عائلتي!

1240
01:48:19,550 --> 01:48:22,110
‫إذًا أنّك ترتكب ذات الخطأ
‫الذي ارتكبته (أجاك).

1241
01:48:23,640 --> 01:48:25,070
‫لقد وجدت (تياموت).

1242
01:48:25,090 --> 01:48:27,470
‫لا.

1243
01:48:28,780 --> 01:48:30,080
!ارحلي من هنا

1244
01:48:32,840 --> 01:48:34,140
.(كينغو)

1245
01:48:42,430 --> 01:48:44,860
‫لا تنقلب على عائلتك.

1246
01:48:45,750 --> 01:48:47,240
‫مات (جلجامش) بسببك.

1247
01:48:49,990 --> 01:48:52,480
‫لن تكونوا قادرين على محاربتي،

1248
01:48:52,510 --> 01:48:54,200
‫وسأقتلكم جميعًا إذا لزم الأمر.

1249
01:49:02,740 --> 01:49:03,880
‫انتظر!

1250
01:49:05,390 --> 01:49:06,530
‫سأذهب معك.

1251
01:49:06,530 --> 01:49:07,430
‫(سبرايت)!

1252
01:49:09,220 --> 01:49:10,520
‫ما الأمر؟

1253
01:49:23,730 --> 01:49:25,730
‫لماذا غادرت مع (إيكاريس)؟

1254
01:49:27,440 --> 01:49:29,720
‫لأنها تحبه.

1255
01:49:30,990 --> 01:49:33,560
ألمَ تفهموا هذا يا رفاق؟

1256
01:49:34,650 --> 01:49:37,200
‫لقد خدعنا حقًا، صحيح؟

1257
01:49:38,040 --> 01:49:39,140
‫(كارون)، لنذهب.

1258
01:49:39,940 --> 01:49:41,630
‫مهلاً، إلى أين أنت
ذاهب بحق السماء؟

1259
01:49:41,650 --> 01:49:43,330
‫لا أستطيع مساعدتكم يا رفاق.

1260
01:49:44,160 --> 01:49:45,590
‫ما زلت أعتقد أن (إيكاريس) محق.

1261
01:49:46,010 --> 01:49:47,500
‫إذًا هذا هو الأمر؟

1262
01:49:47,630 --> 01:49:49,150
‫هل ستتبعه وحسب؟

1263
01:49:49,830 --> 01:49:51,720
‫أحب الناس على هذا الكوكب

1264
01:49:52,100 --> 01:49:54,400
‫لكن إذا أوقفتم هذا "الظهور"،

1265
01:49:54,430 --> 01:49:58,640
.ستعيقون خلق عوالم عديدة كهذا

1266
01:49:59,650 --> 01:50:01,070
‫ما زلت أثق بـ (أريشيم)،

1267
01:50:01,090 --> 01:50:04,620
‫لكني أرفض إيذائكم
‫بسبب معتقداتي.

1268
01:50:09,780 --> 01:50:10,280
‫نحن بحاجة إليك.

1269
01:50:10,310 --> 01:50:13,350
‫حتى مع مساعدتي،
.فنحن غير متلائمين

1270
01:50:14,370 --> 01:50:15,900
‫إنه (إيكاريس).

1271
01:50:19,360 --> 01:50:20,350
‫لكن...

1272
01:50:21,160 --> 01:50:22,440
‫أتمنى أن أراكم على الكوكب القادم.

1273
01:50:27,150 --> 01:50:30,120
‫لكل ما فعلتوه من أجلنا،

1274
01:50:31,500 --> 01:50:33,070
‫أننا شاكرين.

1275
01:50:33,950 --> 01:50:36,320
‫إنه لشرف عظيم لنا.

1276
01:50:39,280 --> 01:50:41,720
‫سأفتقدكم جميعًا، يا رفاق.

1277
01:50:50,660 --> 01:50:52,040
،اسمعوا

1278
01:50:52,510 --> 01:50:55,590
إذا كان يجب أنّ أموت
،)وأنا أقاتل (إيكارس

1279
01:50:55,960 --> 01:50:58,100
‫سنحتاج إلى خطة احتياطية.

1280
01:50:58,370 --> 01:51:01,660
،‫حتى ولو ضاعفنا قوتنا جميعًا
‫فليست كافية لقتل سماوي.

1281
01:51:01,680 --> 01:51:04,280
‫حولت (سيرسي) منحرفًا إلى شجرة.

1282
01:51:05,120 --> 01:51:06,990
عفوًا، ماذا؟

1283
01:51:07,010 --> 01:51:08,560
‫ألا تريدين اخباري عن هذا؟

1284
01:51:08,780 --> 01:51:10,280
‫لم تكوني قادرة على
‫فعل ذلك من قبل.

1285
01:51:10,510 --> 01:51:12,660
‫لا أعرف كيف حدث ذلك،
حسنًا؟

1286
01:51:12,680 --> 01:51:14,540
‫لكنني واثقة إنه لا يمكنني
‫فعل ذلك مرة أخرى.

1287
01:51:14,560 --> 01:51:17,500
‫حسنًا، حان وقت المحاولة الآن.
‫ألّا تعتقدين ذلك؟

1288
01:51:17,520 --> 01:51:19,530
‫(فاستوس)، ذلك المنحرف مات.

1289
01:51:19,560 --> 01:51:22,650
‫خطتنا هي تنويم (تياموت)
‫وليس قتله.

1290
01:51:22,720 --> 01:51:25,160
‫لا أستطيع قتل سماوي.

1291
01:51:25,200 --> 01:51:26,320
‫(سيرسي)، (سيرسي)..

1292
01:51:26,320 --> 01:51:27,800
‫نحن لا نستطيع!

1293
01:51:34,010 --> 01:51:35,020
‫نحن لا نستطيع.

1294
01:51:35,030 --> 01:51:36,360
‫لا بأس يا (سيرسي).

1295
01:51:37,740 --> 01:51:39,360
‫أستطيع أن أفعلها بمفردي.

1296
01:51:55,560 --> 01:51:57,330
‫ليس هناك وقت لذلك.

1297
01:51:58,280 --> 01:52:01,180
‫لم أرّ الكذب أمامي مباشرة.

1298
01:52:01,990 --> 01:52:05,220
‫لست متأكدة حتى من
‫سبب اختيار (أجاك) للقيادة.

1299
01:52:06,570 --> 01:52:11,020
،‫سألت (جلجامش) مرة
‫لماذا اختار أن يحميني؟

1300
01:52:11,210 --> 01:52:12,670
‫قال..

1301
01:52:12,920 --> 01:52:17,060
‫عندما يحب المرء شيئًا ما،
.فإنه يحميه

1302
01:52:17,280 --> 01:52:21,320
‫إنه الشيء الأكثر طبيعية في العالم.

1303
01:52:24,330 --> 01:52:28,930
‫أنّكِ أحببتِ هؤلاء الناس منذ
‫اليوم الذي جئت فيه إلى هنا.

1304
01:52:30,360 --> 01:52:34,820
‫لذا، ليس هناك مَن هو
‫أفضل من يقودنا الآن،

1305
01:52:34,840 --> 01:52:36,360
‫منكِ.

1306
01:52:38,370 --> 01:52:39,670
‫(سيرسي)..

1307
01:52:41,810 --> 01:52:43,120
‫انهضي.

1308
01:52:50,850 --> 01:52:53,440
‫اختارتكِ (أجاك) لسبب ما.

1309
01:53:00,190 --> 01:53:01,470
‫(سيرسي)!

1310
01:53:01,470 --> 01:53:03,380
‫(سيرسي)، نحن بحاجة إليكِ.

1311
01:53:03,410 --> 01:53:06,400
‫ـ لقد ألقيت هذا الخطاب فعلاً.
‫ـ ماذا؟

1312
01:53:06,400 --> 01:53:07,530
‫فعلتِ ماذا؟

1313
01:53:07,530 --> 01:53:12,380
‫(سيرسي)، الكرة التي بداخلكِ
‫تخلق ترابط بينكِ وبين (أريشيم).

1314
01:53:13,010 --> 01:53:14,880
‫ربما يمكنني إعادة استخدامه.

1315
01:53:15,900 --> 01:53:18,090
‫إنشاء اتصال بين...

1316
01:53:18,840 --> 01:53:22,750
‫حسنًا، بيننا جميعًا،
."وهذا سينشط "العقل الأوحد

1317
01:53:22,770 --> 01:53:24,400
‫- رائع.
‫- نعم!

1318
01:53:24,810 --> 01:53:26,230
‫لكن..

1319
01:53:27,180 --> 01:53:29,360
‫يجب أن أخرجه منكِ.

1320
01:53:31,680 --> 01:53:32,580
‫حسنًا.

1321
01:53:34,820 --> 01:53:35,820
‫افعلها!

1322
01:53:37,450 --> 01:53:38,970
‫حسنًا.

1323
01:53:46,520 --> 01:53:48,240
‫لا تقتلها!

1324
01:53:48,290 --> 01:53:49,340
‫(ثينا).

1325
01:53:50,560 --> 01:53:51,680
‫افعلها!

1326
01:54:05,340 --> 01:54:06,750
‫هل سينجح؟

1327
01:54:10,990 --> 01:54:12,710
‫يجب أن ينجح.

1328
01:55:04,390 --> 01:55:06,490
‫سعيد بوجودكِ هنا.

1329
01:55:10,310 --> 01:55:12,170
‫شكرًا (سبرايت).

1330
01:55:26,930 --> 01:55:29,020
‫احمي "الظهور".

1331
01:55:29,050 --> 01:55:30,580
‫هل ستقتلهم حقًا؟

1332
01:55:38,490 --> 01:55:39,530
‫أين (درويغ)؟

1333
01:55:40,690 --> 01:55:41,840
‫إنه مشغول.

1334
01:55:41,840 --> 01:55:43,020
‫(ثينا)..

1335
01:55:43,020 --> 01:55:44,390
.لا تتدخلي

1336
01:55:47,840 --> 01:55:50,710
‫ـ لم يكن عليكِ محاربتى ابدًا.
‫ـ لكنني كنت أرغب في ذلك دومًا.

1337
01:55:58,630 --> 01:56:00,870
‫حان الوقت لتنويم السماوي.

1338
01:57:07,910 --> 01:57:10,300
‫كان يجب أن أفعل
‫ذلك منذ 5 قرون.

1339
01:57:57,590 --> 01:57:59,130
‫لقد رحل (درويغ).

1340
01:58:00,240 --> 01:58:01,840
‫انتهى الأمر.

1341
01:59:09,040 --> 01:59:10,430
‫(فاستوس).

1342
01:59:14,160 --> 01:59:15,970
‫لنحاول إيقاف هذا.

1343
01:59:16,310 --> 01:59:18,340
‫يجب أن أقترب من (تياموت).

1344
01:59:18,370 --> 01:59:19,560
‫اشغل (إيكاريس).

1345
01:59:19,560 --> 01:59:21,360
‫لك ذلكِ، اذهبي.

1346
01:59:29,890 --> 01:59:31,240
‫كفى!

1347
02:00:34,600 --> 02:00:36,640
‫لماذا تساعد (إيكاريس)؟

1348
02:00:36,660 --> 02:00:38,850
‫لن ندعه يمتص قوتنا.

1349
02:00:39,870 --> 02:00:41,170
‫فات الأوان.

1350
02:00:42,580 --> 02:00:44,260
‫(ثينا)، إنه يحاول يستفزكِ.

1351
02:01:10,860 --> 02:01:12,440
‫أين (سيرسي)؟

1352
02:01:12,470 --> 02:01:15,080
‫كنت دومًا تقلل من شأنها.

1353
02:01:15,910 --> 02:01:17,020
.لا

1354
02:01:18,320 --> 02:01:20,620
‫ليس بهذه السرعة.

1355
02:01:24,390 --> 02:01:25,690
‫ايها الزعيم.

1356
02:01:29,730 --> 02:01:33,170
‫لا أعرف عنك، لكن هذا
‫مرضي حقًا. صحيح؟

1357
02:01:33,190 --> 02:01:35,690
‫اتركني أذهب، (فاستوس)،
‫لا تدعها تفعل ذلك.

1358
02:01:35,710 --> 02:01:37,030
‫لا أعتقد ذلك.

1359
02:01:37,150 --> 02:01:40,350
‫لطالما اردت قطع جناحيك
‫منذ فترة طويلة، (إيكاريس).

1360
02:01:54,260 --> 02:01:55,660
،‫(ثينا)

1361
02:01:57,600 --> 02:02:00,560
‫لقد تغيرتِ.

1362
02:02:02,080 --> 02:02:03,880
‫أنتِ محطمة،

1363
02:02:04,360 --> 02:02:06,640
،متضررة

1364
02:02:06,660 --> 02:02:08,320
‫عديمة الفائدة.

1365
02:02:10,540 --> 02:02:14,450
‫لا يمكنكِ حمايتهم.

1366
02:02:28,620 --> 02:02:29,920
،)سيرسي)

1367
02:02:34,470 --> 02:02:37,290
‫أنّكِ لستِ قوية بما
‫يكفي لفعل ذلك.

1368
02:02:37,490 --> 02:02:39,390
‫ولن تفعليها.

1369
02:02:40,100 --> 02:02:41,880
‫انت لستِ قاتلة.

1370
02:02:41,900 --> 02:02:43,710
‫ربما تغيرت.

1371
02:02:43,880 --> 02:02:46,140
‫من أنتِ حقًا، (سبرايت)؟

1372
02:02:46,680 --> 02:02:50,000
‫أأنتِ مستعدة حقًا لترك كل
‫الناس على هذا الكوكب يموتون؟

1373
02:02:57,840 --> 02:02:59,480
‫أنا آسفة، (سيرسي).

1374
02:03:12,210 --> 02:03:14,440
‫لطالما كنت أحسدكِ، (سيرسي)،

1375
02:03:16,710 --> 02:03:18,860
‫لأنك أتيت لتعيشي كواحد
،من البشر

1376
02:03:19,200 --> 02:03:20,990
‫وأنا لم أستطع ابدًا.

1377
02:03:21,460 --> 02:03:24,040
‫هل تعلمين لماذا كرهت
العيش مع البشر؟

1378
02:03:24,210 --> 02:03:27,390
‫لأنهم ذكّروني بأشياء لم
‫أكن أعرف حتى أنني أريدها.

1379
02:03:27,410 --> 02:03:30,750
‫بسببهم الآن أريد أن
‫أعرف ما شعور أن أكبر.

1380
02:03:31,900 --> 02:03:33,500
،أن أغرم

1381
02:03:34,340 --> 02:03:36,080
‫أن تكون لديّ عائله.

1382
02:03:37,440 --> 02:03:39,730
‫وأن اعرف في النهاية،

1383
02:03:39,760 --> 02:03:41,120
‫أنني عشت.

1384
02:03:48,430 --> 02:03:49,790
‫انتهى كل شيء الآن.

1385
02:03:50,170 --> 02:03:52,830
‫علينا أن نبدأ من جديد
‫في مكان ما جديد.

1386
02:03:56,560 --> 02:03:58,510
‫حسنًا، كان هذا مثير للمشاعر للغاية.

1387
02:03:58,540 --> 02:03:59,840
‫(درويغ).

1388
02:04:05,120 --> 02:04:07,130
‫لا أستطيع فعل هذا.

1389
02:04:10,040 --> 02:04:12,490
‫هذه معركتكِ الآن.

1390
02:04:56,960 --> 02:04:58,780
،)ثينا)

1391
02:04:59,500 --> 02:05:00,810
‫هذا أنا.

1392
02:05:00,970 --> 02:05:02,460
‫(جلجامش).

1393
02:05:03,730 --> 02:05:05,270
‫انظري إليّ.

1394
02:05:07,570 --> 02:05:09,270
‫ابقي هنا.

1395
02:05:11,480 --> 02:05:13,100
‫قوليها!

1396
02:05:13,640 --> 02:05:15,310
‫أبقى هنا.

1397
02:05:16,030 --> 02:05:18,150
‫ستكونين بخير.

1398
02:05:19,600 --> 02:05:21,990
‫اعطيني يدكِ.

1399
02:05:35,010 --> 02:05:36,090
!مثيرة للشفقة

1400
02:05:38,170 --> 02:05:39,730
‫أنتِ وأنا،

1401
02:05:40,210 --> 02:05:43,220
‫أننا مجرد أدوات إله،

1402
02:05:43,860 --> 02:05:47,260
‫صممنا للقتل.

1403
02:05:49,440 --> 02:05:50,940
‫(ثينا)،

1404
02:05:54,320 --> 02:05:56,020
‫تذكّري.

1405
02:06:26,150 --> 02:06:28,190
‫أنا اتذكّر.

1406
02:07:57,300 --> 02:07:58,600
‫هيّا، (سيرسي).

1407
02:07:59,450 --> 02:08:00,900
‫هيّا!

1408
02:10:10,160 --> 02:10:12,370
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

1409
02:12:40,860 --> 02:12:42,800
‫أنا آسف.

1410
02:12:44,220 --> 02:12:45,620
‫أعرف.

1411
02:14:01,500 --> 02:14:02,720
‫كيف..

1412
02:14:02,720 --> 02:14:04,520
‫كيف فعلتِ هذا؟

1413
02:14:05,420 --> 02:14:08,690
‫عندما لمست ذراعه،
‫شعرت بتدفق الطاقة فيّ.

1414
02:14:08,800 --> 02:14:11,680
‫ارتبط (تياموت) بـ "عقلنا الأوحد".

1415
02:14:11,870 --> 02:14:15,370
‫لطالما تساءلت كيف نجونا من
‫تدمير الكواكب الأخرى التي نحن فيها،

1416
02:14:16,060 --> 02:14:19,170
‫كونها متصلة بالسماوي الذي ظهر.

1417
02:14:31,600 --> 02:14:32,900
‫لقد اصبحنا شخص واحد،

1418
02:14:36,540 --> 02:14:39,170
‫حتى (إيكاريس) و(سبرايت).

1419
02:14:39,890 --> 02:14:44,840
‫بفضل (تياموت).

1420
02:15:22,290 --> 02:15:23,870
‫هل مات؟

1421
02:15:33,550 --> 02:15:34,850
‫(سبرايت)..

1422
02:15:37,260 --> 02:15:39,440
‫لا يزال لديّ طاقة من "العقل الأوحد".

1423
02:15:40,580 --> 02:15:42,640
‫أعتقد أنني أستطيع أن أجعلكِ إنسانة.

1424
02:15:44,310 --> 02:15:46,690
‫يمكنكِ الحصول على كل
‫الأشياء التي قلتها أنكِ تريدها.

1425
02:15:47,030 --> 02:15:49,870
،لكن سيحين وقتكِ
.وتموتين يومًا ما

1426
02:15:50,180 --> 02:15:51,860
‫هل انتِ مستعدة لهذا؟

1427
02:15:53,340 --> 02:15:54,640
‫أنا مستعدة.

1428
02:16:32,390 --> 02:16:36,190
‫{\i1}الظهور المفاجئ لشخصية
‫حجرية ضخمة في المحيط الهندي{\i}

1429
02:16:33,790 --> 02:16:36,190
{\an4}"بعد اسبوعين"

1430
02:16:36,220 --> 02:16:39,920
{\i1}‫ترك لدى السلطات
‫أسئلة أكثر من الإجابات.{\i}

1431
02:16:39,960 --> 02:16:42,820
{\i1}تجري سفن امريكية أسترالية
..دوريات في المنطقة{\i}

1432
02:16:44,470 --> 02:16:46,150
‫هل فعلتم ذلك؟

1433
02:16:47,270 --> 02:16:49,120
‫أنا أحبك جدًا.

1434
02:16:56,900 --> 02:16:58,200
‫هل أنتِ بخير؟

1435
02:16:59,260 --> 02:17:00,940
‫أكون مرتبكة بعض الأحيان.

1436
02:17:01,320 --> 02:17:02,890
‫نعم، وأنا ايضًا.

1437
02:17:05,620 --> 02:17:08,540
‫قال أبي أنك الآلهة (أثينا).

1438
02:17:08,710 --> 02:17:10,930
‫(ثينا)، بدون "أ".

1439
02:17:13,620 --> 02:17:15,300
‫ما هي قوتكِ الخارقة؟

1440
02:17:19,750 --> 02:17:20,780
.سأتي في الحال

1441
02:17:22,150 --> 02:17:24,140
‫جيّد.

1442
02:17:24,360 --> 02:17:26,300
‫هذا حاد.

1443
02:17:26,340 --> 02:17:28,320
‫كاد أن يحلقك ويقص شعرك.

1444
02:17:28,350 --> 02:17:29,650
‫لنرى ما يحدث بالفعل.

1445
02:17:29,670 --> 02:17:31,690
‫أتتذكر قوتك الخارقة التي مارستها؟

1446
02:17:31,860 --> 02:17:33,320
‫شكرًا جزيلاً.

1447
02:17:35,680 --> 02:17:39,240
‫تعلمين أن امتيازاتك في مجالسة
‫الأطفال تم إلغاؤها تمامًا، صحيح؟

1448
02:17:39,870 --> 02:17:41,570
‫شكرًا.

1449
02:17:40,980 --> 02:17:42,030
‫العنف، اسمع..

1450
02:17:42,040 --> 02:17:45,080
‫العنف ليس هو الحل
‫أبدًا، صحيح (ثينا)؟

1451
02:17:45,310 --> 02:17:47,500
‫عليك أن تستخدم عقلك دومًا.

1452
02:17:47,970 --> 02:17:49,870
‫مثلما قاتلت على الشاطئ؟

1453
02:17:49,950 --> 02:17:51,260
‫والدك..

1454
02:17:51,350 --> 02:17:53,020
‫تحدث بهدوء وبصرامة
‫مع الشرير

1455
02:17:53,040 --> 02:17:55,020
‫ولم يكن لديه خيار سوى
‫الاستماع إليّ، لذا...

1456
02:17:55,030 --> 02:17:57,140
،الفتى عمره 10 اعوام

1457
02:17:57,180 --> 02:17:58,780
.ـ .. لا للعنف
‫ـ إنه ليس أحمقًا.

1458
02:17:59,130 --> 02:18:02,590
‫متى ستغادرون؟ متى يحدث هذا؟
‫إنه يحدث قريبًا، صحيح؟

1459
02:18:02,890 --> 02:18:05,680
‫هذا (درويغ)، لا تقترب منه ابدًا.

1460
02:18:09,860 --> 02:18:11,540
‫ابق بعيدًا يا (جاك).

1461
02:18:11,600 --> 02:18:13,970
‫عجباه، أبي، "دومو" رائعة جدًا.

1462
02:18:14,080 --> 02:18:15,900
‫أبوك أصلحها بيديه العاريتين.

1463
02:18:15,930 --> 02:18:17,380
‫هل يمكنني الذهاب
إلى الفضاء يومًا ما؟

1464
02:18:17,400 --> 02:18:19,890
‫دعنا ننتظر حتى تحصل
‫على رخصة قيادتك، إتفقنا؟

1465
02:18:20,800 --> 02:18:22,100
‫يا (فاستوس)،

1466
02:18:22,940 --> 02:18:24,240
‫اعتنِ بنفسك.

1467
02:18:24,970 --> 02:18:26,970
‫هذا العالم محظوظ بوجودك.

1468
02:18:27,210 --> 02:18:28,510
‫شكرًا.

1469
02:18:28,940 --> 02:18:31,010
‫أعلم أنك لست رجل
..محب للعناق، لذا

1470
02:18:33,960 --> 02:18:35,260
‫حسنًا.

1471
02:18:37,780 --> 02:18:42,180
‫هل تعتقدين أننا سنجد
أبديون آخرون هناك؟

1472
02:18:42,350 --> 02:18:45,430
‫وهل سيتقبلون الحقيقة مثلنا؟

1473
02:18:47,210 --> 02:18:49,440
‫لأن الحقيقة ستحررك.

1474
02:19:02,590 --> 02:19:04,920
‫أخبرتكِ أن هذه الأشياء
.تسبب الإدمان

1475
02:19:06,140 --> 02:19:07,440
‫حاولي زيارتي.

1476
02:19:07,650 --> 02:19:08,950
‫سأحاول.

1477
02:19:09,430 --> 02:19:11,230
‫إذا حصلت على وقت
.فراغ من المدرسة

1478
02:19:11,280 --> 02:19:14,040
‫اسمعي، سيكون من الجيّد
‫أن تكوني في بيئة بشرية.

1479
02:19:14,070 --> 02:19:15,790
‫سوف تكتسبين بعض
.المهارات الاجتماعية

1480
02:19:16,240 --> 02:19:18,710
‫ألّا تعتقدين أنكِ بحاجة إليهم؟

1481
02:19:18,860 --> 02:19:20,540
‫هذا يفسر الكثير.

1482
02:19:30,500 --> 02:19:32,020
‫سأفتقدكِ.

1483
02:19:32,710 --> 02:19:34,010
‫وأنا سأفتقدكِ.

1484
02:19:37,420 --> 02:19:38,720
‫سيّدتي.

1485
02:19:39,190 --> 02:19:40,490
‫شكرًا، (كارون).

1486
02:19:41,120 --> 02:19:44,030
‫أحيانًا أتساءل عما إذا كنت
‫قد فعلت الشيء الصائب.

1487
02:19:45,140 --> 02:19:46,440
‫قتل (تياموت).

1488
02:19:46,530 --> 02:19:47,890
‫لقد فات الأوان على هذا.

1489
02:19:48,620 --> 02:19:49,980
‫أنّكِ اتبعتِ قلبك.

1490
02:19:50,480 --> 02:19:51,780
‫كلنا فعلنا ذلك.

1491
02:19:54,100 --> 02:19:55,770
‫حتى (إيكاريس).

1492
02:20:02,580 --> 02:20:04,980
‫يبدو أن هناك من ينتظركِ.

1493
02:20:05,840 --> 02:20:07,720
‫إنه أكثر وسامة شخصيًا.

1494
02:20:10,360 --> 02:20:13,350
‫لذا بعد كل هذا، ما زلتِ لا
‫تستطيعين تحويلي إلى زرافة؟

1495
02:20:14,200 --> 02:20:15,340
‫حسنًا، أنا...

1496
02:20:15,340 --> 02:20:18,190
يمكن ذلك بعد أن أكون
..متصلة بسماوي

1497
02:20:18,210 --> 02:20:20,640
اثناء عملية "الظهور" بما
."أنّي متصلة بـ "العقل الأوحد

1498
02:20:20,670 --> 02:20:22,750
‫نعم، تبدو كأنها كذبة بالنسبة ليّ.

1499
02:20:27,340 --> 02:20:28,780
‫ماذا نفعل الآن؟

1500
02:20:28,960 --> 02:20:30,260
‫لست متأكدة.

1501
02:20:30,260 --> 02:20:32,120
‫هذا الكوكب بيتي، لكنني..

1502
02:20:33,970 --> 02:20:36,310
‫لم أعد أستطيع التظاهر
.بأنني إنسانة

1503
02:20:43,150 --> 02:20:44,450
‫أحبكِ، (سيرسي).

1504
02:20:46,290 --> 02:20:47,970
‫لا يهمني ماهيتكِ.

1505
02:21:01,340 --> 02:21:03,900
‫هل تتذكرين عندما تحدثنا عن
‫حقيقة أنه لم يعد هناك أسرار؟

1506
02:21:04,090 --> 02:21:06,990
‫ليس لدي المزيد من الأسرار، أقسم.

1507
02:21:07,280 --> 02:21:08,590
‫في الواقع،

1508
02:21:09,010 --> 02:21:11,070
‫لديّ سر أريد أخباركِ إياه.

1509
02:21:12,440 --> 02:21:13,740
‫ما هو؟

1510
02:21:15,890 --> 02:21:18,430
‫اتضح أن تاريخ عائلتي..

1511
02:21:19,140 --> 02:21:20,500
‫معقد.

1512
02:21:24,220 --> 02:21:25,520
‫(سيرسي).

1513
02:21:26,440 --> 02:21:27,960
‫‫(سيرسي)، ما الخطب؟

1514
02:21:29,140 --> 02:21:30,580
‫(سيرسي).

1515
02:21:54,610 --> 02:21:56,010
‫(سيرسي).

1516
02:21:56,930 --> 02:21:58,240
‫(سيرسي).

1517
02:21:58,620 --> 02:21:59,920
‫(سيرسي)!

1518
02:22:15,800 --> 02:22:18,990
‫اخترتم التضحية بسماوي

1519
02:22:19,620 --> 02:22:21,910
‫من اجل سكان هذا الكوكب.

1520
02:22:23,230 --> 02:22:25,090
‫سأعفيكم،

1521
02:22:25,290 --> 02:22:27,290
‫لكن ذكرياتكم ستظهر ليّ

1522
02:22:27,620 --> 02:22:30,300
‫إذا كانت تستحق البقاء.

1523
02:22:31,550 --> 02:22:35,580
‫وسوف اعود لأجل الحساب.

1524
02:22:51,110 --> 02:22:53,160
‫أأنت بخير، (تيد)؟

1525
02:22:54,870 --> 02:22:56,740
‫ هل رأيتم ذلك؟

1526
02:23:10,050 --> 02:24:40,580
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

1527
02:25:56,260 --> 02:25:58,300
‫لقد مرت أسابيع.

1528
02:25:58,470 --> 02:26:01,260
‫أننا نجهل أخبارهم.

1529
02:26:01,970 --> 02:26:03,430
‫يبدو..

1530
02:26:03,600 --> 02:26:04,850
‫ كأنهم اختفوا.

1531
02:26:06,350 --> 02:26:07,690
‫(أريشيم).

1532
02:26:09,940 --> 02:26:11,650
‫علينا أن نعود.

1533
02:26:21,200 --> 02:26:22,410
‫أشعر بذلك أيضًا.

1534
02:26:24,580 --> 02:26:25,910
‫ماذا؟

1535
02:26:38,800 --> 02:26:39,880
‫عجباه.

1536
02:26:40,090 --> 02:26:43,390
‫أذنيي! خدر في عينيّ.

1537
02:26:43,550 --> 02:26:46,390
‫لا مزيد من النقل عن بعد
‫أثناء السكر.

1538
02:26:47,730 --> 02:26:48,890
.مهلاً

1539
02:26:54,770 --> 02:26:56,190
،انظروا

1540
02:26:56,860 --> 02:26:59,450
‫أمير "تيتان" الملكي،

1541
02:26:59,610 --> 02:27:02,820
،)شقيق (ثانوس
."محتال القلوب"

1542
02:27:03,010 --> 02:27:04,120
‫قاهر..

1543
02:27:04,240 --> 02:27:05,410
‫شقيق (ثانوس)؟

1544
02:27:05,490 --> 02:27:07,450
‫ـ ... (بلاك روبرت).
.(ـ (روجر

1545
02:27:09,290 --> 02:27:11,750
‫قاهر (بلاك روجر).

1546
02:27:12,370 --> 02:27:13,670
‫المغامر العظيم،

1547
02:27:14,210 --> 02:27:18,130
‫(ستارفوكس) الكوكب الغامض.

1548
02:27:18,720 --> 02:27:20,930
‫يا لها من سعادة أن أتعرف عليكم

1549
02:27:21,470 --> 02:27:23,340
‫يا زملائي الأبديون.

1550
02:27:24,390 --> 02:27:26,720
‫ليس عليك فعل كل
‫هذا في كل مرة.

1551
02:27:26,890 --> 02:27:28,100
‫كل ما تفعله مثير للإعجاب.

1552
02:27:28,270 --> 02:27:29,270
‫ما الذي سأزيله من القائمة؟

1553
02:27:29,350 --> 02:27:30,520
‫ـ لا، أعلم أنه أمر مثير للإعجاب.
‫ـ من أنت؟

1554
02:27:32,770 --> 02:27:33,900
‫أنا (إيروس).

1555
02:27:34,400 --> 02:27:35,440
‫هذا (بيب).

1556
02:27:35,860 --> 02:27:39,030
‫وأنتِ جميلة كما
‫تقول الأساطير، (ثينا).

1557
02:27:39,400 --> 02:27:40,650
‫ماذا تريدان يا رفاق؟

1558
02:27:40,740 --> 02:27:42,400
‫(بيب) وأنا جئنا لتقديم
‫العون، صحيح؟

1559
02:27:47,870 --> 02:27:49,950
‫أصدقائكم في ورطة كبيرة.

1560
02:27:51,620 --> 02:27:53,710
‫ونعرف أين نجدهم.

1561
02:27:56,020 --> 02:28:53,710
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

1562
02:34:45,040 --> 02:34:46,490
‫يمكنك فعلها.

1563
02:34:47,520 --> 02:34:49,580
‫يمكنك فعلها.

1564
02:35:10,020 --> 02:35:11,600
‫الموت هو جزائي.

1565
02:35:13,860 --> 02:35:15,360
‫أنا آسف.

1566
02:35:17,530 --> 02:35:19,150
‫يجب أن أحاول.

1567
02:35:33,250 --> 02:35:35,840
‫أأنت واثق أنّك مستعد
‫لهذا يا سيد (ويتمان)؟

1568
02:35:37,790 --> 02:35:41,300
..سوف يعودون الأبديون

