﻿1
00:01:54,075 --> 00:01:57,075
ترجمة أصلية من نتفليكس
icnghn@

2
00:01:57,199 --> 00:02:01,328
?لا! توقف!?

3
00:02:02,496 --> 00:02:04,832
?- إليك عني يا رجل! إليك عني!?
?- لا، أوقف الشاحنة!?

4
00:02:05,040 --> 00:02:06,500
?- أتحاول أن تموت؟?
?- لا.?

5
00:02:07,626 --> 00:02:09,086
?لا. أوقف الشاحنة!?

6
00:02:09,294 --> 00:02:11,922
?- دعني ، يا رجل، أتحاول أن تموت؟?
?- أوقف السيارة.?

7
00:02:15,050 --> 00:02:16,218
?أوقف السيارة.?

8
00:02:16,802 --> 00:02:19,638
?- دعني يا رجل!?
?- لا تفعل.?

9
00:02:28,814 --> 00:02:30,941
?دعني.?

10
00:02:39,950 --> 00:02:41,201
?إنس ذلك، يا رجل، فلنذهب.?

11
00:02:45,038 --> 00:02:47,708
?أسرع، يا رجل،?
?الأمر لا يستحق، يا رجل، هيا.?

12
00:02:47,791 --> 00:02:49,459
?أدخل.?

13
00:02:50,586 --> 00:02:54,464
?سيدي، هل أنت بخير؟?

14
00:02:54,548 --> 00:02:58,051
?ابق ممدداً، سنطلب المساعدة?
?سنجلب المساعدة.?

15
00:02:58,260 --> 00:03:02,180
?- لا تقلق بشأن السيارة.?
?- لست قلقاً بشأن السيارة.?

16
00:03:09,813 --> 00:03:11,773
?حسناً، يا حبيبي، ستكون بخير.?

17
00:03:11,982 --> 00:03:15,736
?ثمة طفل بالسيارة?
?أرجوكم أسرعوا، هل هو بخير؟?

18
00:03:15,819 --> 00:03:17,863
?لا بأس.?

19
00:03:18,655 --> 00:03:21,116
?أجل، أعتقد بأن والده الذي معه.?

20
00:03:21,199 --> 00:03:25,954
?- أجل، أعتقد أنه بخير?
?- لا بأس.?

21
00:03:29,583 --> 00:03:32,336
?هل لاحظت علامات أخرى كوشم مثلاً؟?

22
00:03:32,419 --> 00:03:34,254
?لا سيدي حصل الأمر بسرعة شديدة.?

23
00:03:34,463 --> 00:03:37,466
?أظنه كان يضع قطعة قماش?
?سوداء أو ما شابه ذلك.?

24
00:03:37,549 --> 00:03:40,677
?- أتعلم أنه كان من الممكن أن تخسر حياتك.?
?- أعلم سيدي?

25
00:03:40,886 --> 00:03:43,555
?ولكن لم أستطع المخاطرة بفقدان ابني.?

26
00:03:44,765 --> 00:03:47,434
?كنت آمل مقابلتكم?
?بظل ظروف أفضل يوم الاثنين.?

27
00:03:49,394 --> 00:03:52,648
?- الاثنين؟?
?- أجل، أبدأ العمل معكم الأسبوع المقبل.?

28
00:03:54,775 --> 00:03:57,694
?"نايثان هايز" ظللت اتسائل كيف عرفت اسمك.?

29
00:03:57,903 --> 00:03:59,321
?- "آدم ميتشل".?
?- مرحباً.?

30
00:03:59,947 --> 00:04:01,907
?- "شاين فولر".?
?- سررت بلقائك.?

31
00:04:02,115 --> 00:04:03,492
?وأنا كذلك.?

32
00:04:03,867 --> 00:04:05,494
?لم اخترت "ألباني"؟?

33
00:04:05,702 --> 00:04:09,039
?أردت العودة لمنح عائلتي مكاناً?
?أفضل، ذو وتيرة أبطأ.?

34
00:04:09,122 --> 00:04:12,626
?كنت لأقول لك، أهلاً بعودتك?
?ولكن أكره قول ذلك في يوم سيئ كهذا.?

35
00:04:12,709 --> 00:04:16,797
?ما زال ابني بخير?
?لذا ما زلت أقول إنه يوم جيد.?

36
00:04:26,098 --> 00:04:28,642
?إذاً أكنت لتمسك بالمقود؟?

37
00:04:30,394 --> 00:04:33,063
?حسناً، يمكنني التفكير ببعض الطرق?
?التي كاد أن يموت فيها?

38
00:04:33,272 --> 00:04:35,691
?ولكن أعتقد بأنه أنقذ حياة ابنه.?

39
00:04:35,899 --> 00:04:38,860
?لا أعلم، أكنت لتفعل ذلك؟?

40
00:04:40,779 --> 00:04:44,116
?0-5-5-4-5?

41
00:05:14,229 --> 00:05:15,814
?أين كنت؟?

42
00:05:15,897 --> 00:05:18,900
?أعمل على التقارير?
?أحاول عدم تفويت موعد نهائي آخر.?

43
00:05:18,984 --> 00:05:20,694
?فاتتك حفلة عزف "إميلي" على البيانو.?

44
00:05:24,406 --> 00:05:26,366
?نسيتها تماماً.?

45
00:05:26,450 --> 00:05:29,119
?سألت ما إذا كان بوسعها?
?البقاء مستيقظة لحين عودتك.?

46
00:05:29,328 --> 00:05:31,496
?خرج "ديلن" للركض.?

47
00:05:31,580 --> 00:05:34,916
?وعندما يعود سيسألك?
?عن سباق الـ5 كيلومترات ثانية.?

48
00:05:35,125 --> 00:05:37,794
?- وسأرفض ثانيةً.?
?- حاولت إخباره ذلك.?

49
00:05:38,003 --> 00:05:41,256
?ولكنه مصمم على أنه سيغير رأيك.?

50
00:05:41,465 --> 00:05:43,675
?وها قد بدأنا.?

51
00:05:46,219 --> 00:05:50,640
?- أبي، أيمكنني التحدث إليك؟?
?- طالما لا يتعلق الأمر بالسباق.?

52
00:05:50,724 --> 00:05:53,852
?لم لا؟ سيركض شبان آخرون مع آبائهم.?

53
00:05:53,935 --> 00:05:55,812
?أنت بالفعل في فريق الركض.?

54
00:05:56,021 --> 00:06:01,068
?نادراً ما يسمحون لي بالركض،?
?ولا يمكنني التسجيل ما لم تركض معي.?

55
00:06:01,151 --> 00:06:03,820
?لا يزعجني أنك تحب الركض،?
?هذا ليس السباق الوحيد.?

56
00:06:03,904 --> 00:06:05,572
?سيكون هناك سباقات أخرى.?

57
00:06:14,873 --> 00:06:17,626
?أيمكنني أن أقترح أن تمضي?
?مزيداً من الوقت معه؟?

58
00:06:17,709 --> 00:06:20,212
?كل ما يريده هو ممارسة?
?ألعاب الفيديو والركض.?

59
00:06:20,295 --> 00:06:22,839
?حسناً، اذهب واركض معه.?

60
00:06:22,923 --> 00:06:26,009
?عمري 40، حتماً ثمة طريقة?
?أفضل لقضاء الوقت معه.?

61
00:06:26,093 --> 00:06:28,053
?حسناً، عليك فعل أمر ما.?

62
00:06:30,514 --> 00:06:34,434
?- يمكنه مساعدتي على بناء السقيفة.?
?- سيعتبر الأمر مشروعك الخاص.?

63
00:06:34,643 --> 00:06:37,896
?كما أنه يقضي معظم وقته بالمدرسة.?

64
00:06:39,106 --> 00:06:43,318
?- مرحباً أبي.?
?- مرحباً عزيزتي.?

65
00:06:43,401 --> 00:06:47,405
?- آسف لأنه فاتني حضور حفلتك الموسيقية.?
?- لا بأس، أخطأت 3 مرات.?

66
00:06:47,489 --> 00:06:49,282
?- حقا؟?
?- أجل.?

67
00:06:49,366 --> 00:06:53,370
?ثم أخطأت "هانا ستيوارت" 4 مرات?
?فشعرت ببعض التحسن.?

68
00:06:53,578 --> 00:06:56,456
?- أيتها المخادعة الصغيرة.?
?- بالمناسبة?

69
00:06:56,540 --> 00:07:00,127
?دعيت "إميلي" إلى حفلة?
?عيد مولد "هانا" الجمعة المقبل?

70
00:07:00,210 --> 00:07:03,171
?ولكنني أخبرتها بأن عليها سؤالك أولاً.?

71
00:07:03,255 --> 00:07:04,756
?أرجوك أبي، اسمح لي بالذهاب.?

72
00:07:04,840 --> 00:07:07,801
?أعدك بالقيام بمهامي وواجباتي?
?المنزلية كل يوم.?

73
00:07:07,884 --> 00:07:10,178
?هل ارتكبت أي جرائم أو جنح مؤخراً؟?

74
00:07:10,262 --> 00:07:12,347
?في الواقع، لا، لقد كانت جيدة جداً?

75
00:07:12,722 --> 00:07:15,475
?حتى أنها نظفت غرفتها?
?بدون أن أطلب منها ذلك.?

76
00:07:15,976 --> 00:07:18,687
?ليس بوضع كل شيء بالخزانة، صحيح؟?

77
00:07:22,941 --> 00:07:25,610
?حسناً، ولكنك تدينين لي بعناق كبير.?

78
00:07:25,694 --> 00:07:30,532
?أجل، شكراً يا أبي، شكراً.?

79
00:07:30,615 --> 00:07:33,118
?حسناً يا أميرتي هناك حفلات عيد?
?مولد كثيرة، لديك أصدقاء كثر.?

80
00:07:33,326 --> 00:07:35,871
?حسناً، اخلدي إلى النوم.?

81
00:07:42,669 --> 00:07:45,380
?سأشوي شرائح اللحم يوم السبت،?
?ماذا ستفعل؟?

82
00:07:45,589 --> 00:07:48,425
?- سآتي لأكل واحدة.?
?- هذا ما أتكلم عنه.?

83
00:07:48,633 --> 00:07:52,053
?- ليس لديك حياة، لم لا تأتي أيضاً؟?
?- لدي حياة يا رجل.?

84
00:07:52,137 --> 00:07:53,221
?ماذا ستفعل؟?

85
00:07:53,430 --> 00:07:55,015
?- هذا السبت؟?
?- أجل.?

86
00:07:56,141 --> 00:07:58,310
?حسناً، أعني، أعتقد أن هذا يتوقف على...?

87
00:07:58,977 --> 00:08:02,272
?- أعني...?
?- أراك يوم السبت.?

88
00:08:03,064 --> 00:08:04,232
?حسناً.?

89
00:08:04,316 --> 00:08:05,942
?إن كان الجميع هنا، لنبدأ.?

90
00:08:06,818 --> 00:08:10,906
?أولاً، تمكن المساعد "تومبسون"?
?من النجاة من سنته الأولى وإنهائها.?

91
00:08:10,989 --> 00:08:13,909
?- أجل.?
?- أجل.?

92
00:08:15,160 --> 00:08:18,830
?أعتقد أن هذا يعني أنه بوسعك?
?البدء باستعمال رصاص حقيقي الآن.?

93
00:08:18,914 --> 00:08:21,249
?- سأراك بالخارج.?
?- بأي وقت.?

94
00:08:21,458 --> 00:08:23,710
?ثانياً، أريد تقديم شريك "تومبسون" الجديد.?

95
00:08:23,793 --> 00:08:26,546
?ويدعى "نايثان هايز"، سينضم إلى مناوبتنا?

96
00:08:26,755 --> 00:08:31,343
?لديه خبرة 8 سنوات?
?في "أطلنطا"، ولكنه من هنا?

97
00:08:31,426 --> 00:08:33,970
?ونحن مسرورون أنك هنا، لنرحب به.?

98
00:08:36,806 --> 00:08:39,476
?حسناً يا رفاق?
?لدينا مذكرتا اعتقال جديدتين اليوم.?

99
00:08:39,558 --> 00:08:43,270
?هلا توزع هذه، "كلايد" و"جامار هولمان"?

100
00:08:43,355 --> 00:08:46,900
?مجرمان مدانان عدة مرات وقد أسسا?
?موقع جديد لتجارة المخدرات?

101
00:08:47,108 --> 00:08:49,152
?في المبنى 600 بشارع "شيفيلد".?

102
00:08:49,361 --> 00:08:51,863
?أريد أن يتولى فريقا المذكرات هذا الأمر.?

103
00:08:52,072 --> 00:08:54,366
?وليلتزم الباقون بدورياتهم الاعتيادية.?

104
00:08:54,866 --> 00:08:56,993
?لدى الشريف أمر يود أن يشاركنا إياه.?

105
00:08:57,077 --> 00:08:59,704
?- أيها المأمور.?
?- شكراً.?

106
00:09:00,956 --> 00:09:03,625
?وصلتني رسالة إلكترونية أود مشاركتكم إياها.?

107
00:09:04,459 --> 00:09:07,629
?"أقيمت دراسة حديثة عن ازدياد?
?نشاط العصابات العنيفة.?

108
00:09:07,963 --> 00:09:11,341
?وفي كل حالة تقريباً،?
?كان لكل فرد بالعصابة صفة مشابهة.?

109
00:09:11,424 --> 00:09:16,763
?هاربون، وتاركو الدراسة، وأولاد?
?يدمنون المخدرات، ومراهقون بالسجون.?

110
00:09:16,972 --> 00:09:20,433
?تلك الصفة هي أن معظمهم?
?أتوا من بيوت بلا آباء.?

111
00:09:21,393 --> 00:09:23,937
?بكلمات أخرى، عندما يكون الأب غائباً.?

112
00:09:24,145 --> 00:09:28,692
?فمن المرجح أن يميل الأولاد للانتحار?
?وتعاطي المخدرات أكثر بـ5 مرات.?

113
00:09:28,775 --> 00:09:32,320
?وأن ينتهي بهم الأمر بالسجن أكثر بـ20 مرة."?

114
00:09:34,239 --> 00:09:36,157
?أعلم بأن أعمال مناوباتكم صعبة?

115
00:09:36,241 --> 00:09:38,868
?وأعلم بأنكم ترون أسوأ ما في الناس بالخارج.?

116
00:09:38,952 --> 00:09:42,330
?ولكن عندما تنهون أعمالكم?
?عودوا وأحبوا عائلاتكم.?

117
00:09:43,748 --> 00:09:46,376
?حسناً يمكنكم الانصراف، ارحلوا.?

118
00:09:49,337 --> 00:09:52,674
?"فيكتوريا"، شاحنة الخشب على وشك الظهور?

119
00:09:52,757 --> 00:09:55,260
?اطلبي منهم تكويمه بالقرب?
?من ممر السيارة فحسب.?

120
00:09:55,468 --> 00:09:58,972
?حسناً، أجل، مهلاً.?

121
00:09:59,764 --> 00:10:02,100
?هذا المأمور، علي تلقي هذا الاتصال.?

122
00:10:02,309 --> 00:10:04,978
?حسناً، أحبك، وداعاً.?

123
00:10:05,562 --> 00:10:07,230
?مرحباً سيدي.?

124
00:10:07,439 --> 00:10:08,690
?أجل سيدي.?

125
00:10:09,858 --> 00:10:12,402
?فعلنا ذلك.?

126
00:10:12,485 --> 00:10:15,572
?شكراً سيدي سنتولى الأمر، حسناً، أحبك، وداعاً.?

127
00:10:15,780 --> 00:10:17,198
?لا!?

128
00:10:22,203 --> 00:10:24,414
?هل أخبرت المأمور للتو بأنك تحبه؟?

129
00:10:26,082 --> 00:10:29,419
?لا أصدق بأنني فعلت ذلك.?
?هل أعاود الاتصال به؟?

130
00:10:29,628 --> 00:10:32,631
?لماذا؟ لتخبره بأنك لا تحبه؟?

131
00:10:33,298 --> 00:10:37,719
?هنا 6-93 سي، نتوجه إلى المبنى?
?600 بشارع "شيفيلد"، المرجع 99-10.?

132
00:10:39,638 --> 00:10:44,351
?- إنها الشرطة.?
?- الشرطة!?

133
00:10:54,611 --> 00:10:56,404
?"المأمور"?

134
00:11:01,743 --> 00:11:04,788
?- "تومبسون"، "هايز" هل توليتما المؤخرة؟?
?- 4-10?

135
00:11:11,086 --> 00:11:13,797
?- ليسا هما ولكنهما لا ينويان خيراً.?
?- أجل.?

136
00:11:14,005 --> 00:11:17,175
?- ينتابني شعور حيال هذا.?
?- ينتابني نفس الشعور أيضاً.?

137
00:11:17,258 --> 00:11:19,260
?هل تتولى الباب الخلفي أيها الجديد؟?

138
00:11:19,469 --> 00:11:23,098
?أجل، سأتولاه، ولم أعد جديداً بعد الآن.?

139
00:11:25,600 --> 00:11:26,810
?من الطارق؟?

140
00:11:27,811 --> 00:11:29,854
?مكتب المأمور.?

141
00:11:31,564 --> 00:11:32,732
?أجل؟?

142
00:11:32,941 --> 00:11:36,111
?لدينا مذكرة لاعتقال "كلايد"?
?و"جامار هولمان".?

143
00:11:36,319 --> 00:11:40,365
?لا أريد أن يكون لي دخل بهذا?
?لا يفترض أن أكون هنا حتى.?

144
00:11:45,537 --> 00:11:47,122
?جاهز؟?

145
00:11:59,884 --> 00:12:00,844
?المكان خال.?

146
00:12:11,938 --> 00:12:14,732
?إنهم يستعينون بمصمم الديكور الداخلي?
?خاصتك، يا "شاين".?

147
00:12:14,816 --> 00:12:18,319
?- احم ظهري فحسب يا "ميتشال".?
?- المكان خال.?

148
00:12:26,202 --> 00:12:27,745
?"شاين".?

149
00:12:50,393 --> 00:12:54,314
?"كلايد" و"جامار هولمان"?
?لدينا مذكرة لاعتقالكما.?

150
00:12:54,397 --> 00:12:58,443
?يمكننا القيام بالأمر بالطريقة السهلة?
?أو الصعبة، أقترح أن تنزلا.?

151
00:13:08,203 --> 00:13:11,039
?3 ,2 ,1?

152
00:13:14,209 --> 00:13:16,252
?الدَرج.?

153
00:13:20,173 --> 00:13:22,634
?هذه فرصتكما الأخيرة?

154
00:13:22,842 --> 00:13:25,803
?لا تصعبا الأمر أكثر مما يجب.?

155
00:13:37,023 --> 00:13:38,525
?ماذا تفعل بالأعلى هنا؟?

156
00:13:38,608 --> 00:13:41,402
?طلب مني العم "كلايد" البقاء هنا?
?لحين عودته.?

157
00:13:43,821 --> 00:13:45,740
?هيا انزل.?

158
00:13:47,200 --> 00:13:48,785
?هذان هما.?

159
00:13:48,868 --> 00:13:50,370
?الباب الخلفي.?

160
00:13:55,208 --> 00:13:57,043
?اجلب السيارة.?

161
00:14:02,882 --> 00:14:05,426
?الحق بهما يا "تومبسون"?
?بلا أضواء، بلا أضواء.?

162
00:14:26,739 --> 00:14:27,574
?"شاين".?

163
00:14:27,657 --> 00:14:29,492
?المبنى 600 يتجه إلى الشمال، الشمال?

164
00:14:29,576 --> 00:14:30,577
?علم.?

165
00:14:40,211 --> 00:14:42,672
?المبنى 400 بـ"هارتفورد"،?
?المبنى 400 بـ"هارتفورد".?

166
00:14:42,755 --> 00:14:45,508
?- "دايفيد"، ساعدني!?
?- أين "هارتفورد"؟?

167
00:14:59,105 --> 00:15:00,773
?بدل!.?

168
00:15:09,282 --> 00:15:12,952
?شرطي يطارد مجرماً على الأقدام.?
?على بعد 300 مبنى من "أوكفيو"، شمالاً.?

169
00:15:13,036 --> 00:15:14,412
?"دايفيد"! أين أنت؟?

170
00:15:14,495 --> 00:15:17,624
?"أوكفيو"؟ لم أجد "هارتفورد" بعد.?

171
00:15:34,015 --> 00:15:36,267
?بت عجوزاً على هذا.?

172
00:15:56,579 --> 00:15:59,624
?دايفيد"، أين أنت؟ سأتجه إلى "وايتلي".?

173
00:16:20,395 --> 00:16:23,189
?تفضلون الطريقة الصعبة دوماً، أليس كذلك؟?

174
00:16:25,608 --> 00:16:28,486
?انظر إلى ما لدينا هنا.?

175
00:16:28,569 --> 00:16:30,655
?أنت تزيد الطين بلة على نفسك.?

176
00:16:32,240 --> 00:16:35,159
?"آدم"، أمسكت بالمتهم، 10-95?
?ساعد "نايثان" إن أمكنك.?

177
00:16:35,743 --> 00:16:38,621
?10-4، أحسنت، يا "شاين".?

178
00:16:49,757 --> 00:16:52,635
?- أين هو؟?
?- إتجه عائداً إلى "شيفيلد".?

179
00:16:52,844 --> 00:16:54,387
?حسناً.?

180
00:16:58,099 --> 00:16:59,642
?- ها هو.?
?- سأنال منه.?

181
00:17:01,477 --> 00:17:03,312
?- انطلاق سريع؟?
?- فلنفعل ذلك.?

182
00:17:12,280 --> 00:17:13,865
?أعطني يديك.?

183
00:17:13,948 --> 00:17:16,576
?إلى أي مدى ستجعلني أطاردك، يا رجل؟?

184
00:17:16,659 --> 00:17:18,786
?بت عجوزاً على هذا.?

185
00:17:24,666 --> 00:17:28,921
?- أنت سريع يا رجل.?
?- ولكنني منهك.?

186
00:17:39,599 --> 00:17:42,268
?أهلاً بك في الحفلة،?
?أخرجت لشراء شطيرة برجر؟?

187
00:17:42,351 --> 00:17:45,063
?وجب بهم إيقافك لقيادتك البطيئة.?

188
00:17:45,271 --> 00:17:47,982
?- لدي "جامار" بالخلف.?
?- آسف جداً.?

189
00:17:48,066 --> 00:17:51,402
?- لقد ارتبكت وتهت، الذنب ذنبي.?
?- لا يدفعون لنا كفاية لقاء هذا العمل.?

190
00:17:51,486 --> 00:17:54,906
?يجب أن يعطوننا مكافأة إضافية?
?للإمساك بهم على الأقدام.?

191
00:17:54,989 --> 00:17:57,366
?اسمع يا رجل، يجب أن تعرف الشوارع.?

192
00:17:57,450 --> 00:18:01,412
?- كنت بحاجة إليك.?
?- اسمع، لن يتكرر الأمر ثانيةً.?

193
00:18:38,658 --> 00:18:41,494
?"هافي" يريد الرئيس مقابلتك في المقطورة.?

194
00:18:48,960 --> 00:18:52,380
?- سأمسك بك يا "ماركوس".?
?- لا، لن تفعلي.?

195
00:18:52,463 --> 00:18:55,716
?"إيزابيل"! "ماركوس"! كفا عن الركض.?

196
00:18:56,217 --> 00:18:59,387
?التقطا هذه الألعاب!?
?علي البدء بتحضير الغداء.?

197
00:18:59,470 --> 00:19:00,638
?ليس الأرز والفاصولياء.?

198
00:19:00,847 --> 00:19:04,267
?أريني غرفة نظيفة وسأفكر في الأمر.?

199
00:19:05,977 --> 00:19:10,022
?كيف أطهي شيء آخر؟?
?الأرز والفاصولياء هي كل ما لديك.?

200
00:19:12,525 --> 00:19:14,527
?"هافي"؟?

201
00:19:15,069 --> 00:19:19,490
?ما الذي تفعله بالمنزل؟ لم لست بالعمل؟?

202
00:19:21,450 --> 00:19:24,537
?- لقد قاموا بتسريحي.?
?- ماذا؟ لماذا؟?

203
00:19:24,620 --> 00:19:26,747
?لقد كنت أنا آخر من وظفوه،?
?ولقد تخطوا الميزانية.?

204
00:19:26,831 --> 00:19:29,750
?لمَ لم تتصل بي؟?
?كان بوسعي التحدث إليهم.?

205
00:19:29,834 --> 00:19:33,004
?- لدينا طفلان علينا إطعامهما.?
?- حاولت إخباره ذلك.?

206
00:19:33,087 --> 00:19:37,175
?- ولكن لم يحدث الأمر فرقاً.?
?- نحن مدينين بـ400 دولار كل أسبوع?

207
00:19:37,383 --> 00:19:39,844
?وكل ما لدي لإطعام الولدين?
?هو الأرز والفاصولياء.?

208
00:19:39,927 --> 00:19:43,973
?- ويحتاج "ماركوس" إلى حذاء.?
?- حاولت إخباره يا "كارمن".?

209
00:19:44,182 --> 00:19:46,225
?أنا أحاول.?

210
00:19:51,189 --> 00:19:52,940
?أنصتي.?

211
00:19:54,233 --> 00:19:56,485
?إليك 300 دولار.?

212
00:19:56,694 --> 00:19:59,197
?اجلبي ما تحتاجينه للأطفال.?

213
00:19:59,280 --> 00:20:02,158
?- سأخرج للبحث عن عمل.?
?- "هافي" انتظر.?

214
00:20:04,035 --> 00:20:07,288
?آسفة، لم أقصد أن تكون ردة فعلي هكذا.?

215
00:20:08,080 --> 00:20:11,542
?لم لا تأخذ السيارة؟ نحن سنسير إلى المتجر.?

216
00:20:12,001 --> 00:20:14,837
?لن أقود بينما تسير عائلتي.?

217
00:20:16,881 --> 00:20:21,260
?"كارمن"، لقد طلبت العون من الله.?

218
00:20:21,344 --> 00:20:23,471
?سيجد لي عملاً.?

219
00:20:25,598 --> 00:20:28,392
?ألديك شيء يمكنني أخذه معي لتناوله؟?

220
00:20:30,811 --> 00:20:32,813
?خبز التورتية.?

221
00:20:43,866 --> 00:20:47,245
?أمي، أخبري "جوردان" أن يخرج من غرفتي?
?إنه يرفض ترك أغراضي وشأنها.?

222
00:20:47,453 --> 00:20:49,580
?- أنا لا أزعجها.?
?- بلى، تفعل.?

223
00:20:49,664 --> 00:20:54,001
?"جوردان"، طلبت منك قبل 5 دقائق?
?أن تغسل اسنانك وترتدي ثياب النوم.?

224
00:20:54,210 --> 00:20:56,754
?- الآن، هل أحضر السيد "باو باو"؟?
?- لا سيدتي.?

225
00:20:56,837 --> 00:21:00,383
?حسناً، لنبدأ بالسير بهذا الاتجاه بسرعة.?

226
00:21:00,466 --> 00:21:03,719
?و"جايد"، لا أريدك أن تسهري طوال الليل?
?تبعثين بالرسائل القصيرة لذاك الفتى. مفهوم؟?

227
00:21:03,803 --> 00:21:05,680
?إن كان مهتماً لأمرك?
?علينا معرفة المزيد عنه?

228
00:21:05,763 --> 00:21:08,891
?قبل أن تفكري حتى في أن تكنين له مشاعر.?

229
00:21:08,975 --> 00:21:10,351
?أي فتى؟?

230
00:21:10,559 --> 00:21:13,479
?فتى آخر بسروال فضفاض مهتم بـ"جايد".?

231
00:21:13,688 --> 00:21:15,356
?ولكن عمره 17 سنة هذه المرة.?

232
00:21:15,564 --> 00:21:20,027
?- الأمر ليس مهماً يا أمي.?
?- إنه أمر مهم عندما تكونين بسن الـ15 فقط.?

233
00:21:20,236 --> 00:21:23,406
?- خذ، أمسك بهذه فيما أجلب حفاضاً آخر.?
?- أهو شخص قابلته بالمدرسة؟?

234
00:21:23,489 --> 00:21:26,575
?- أجل، إنه لطيف?
?وجدته تذهب إلى "ماونت زايون".?

235
00:21:26,784 --> 00:21:29,996
?- أيقصد "ماونت زايون" أيضاً؟?
?- أظن ذلك، عندما تصطحبه.?

236
00:21:30,079 --> 00:21:33,291
?- ألا يذهب والداه إلى الكنيسة؟?
?- إنه يعيش مع جدته.?

237
00:21:33,374 --> 00:21:36,502
?- وهل طلب الخروج برفقتك؟?
?- أجل.?

238
00:21:36,711 --> 00:21:39,171
?"جايد"، هيا عزيزتي سبق وتحدثنا بالأمر.?

239
00:21:39,255 --> 00:21:41,465
?لا يمكنك الخروج بموعد مع أحد?
?قبل قدومهم والتحدث معي.?

240
00:21:41,549 --> 00:21:43,968
?ولا يمكنهم التحدث إلي قبل?
?بلوغك سن الـ17.?

241
00:21:44,051 --> 00:21:46,929
?ليس موعداً حقيقياً،?
?سنقصد المركز التجاري فقط.?

242
00:21:47,013 --> 00:21:51,100
?إن طلب فتى الخروج برفقتك?
?إلى أي مكان معك فهذا يعتبر موعداً.?

243
00:21:55,062 --> 00:21:57,773
?"نايثان"، هذا "آدم ميتشال".?

244
00:21:57,857 --> 00:22:01,652
?- هل تحاولين قتلي؟ هذا مقرف.?
?- ليس من المفترض أن تتناول هذا.?

245
00:22:02,987 --> 00:22:05,614
?يجب أن تكون سيارتي جاهزة في خلال يومين.?

246
00:22:05,698 --> 00:22:06,907
?لا مشكلة.?

247
00:22:08,951 --> 00:22:10,244
?ذلك القميص مشكلة.?

248
00:22:11,454 --> 00:22:12,830
?ألا يعجبك قميصي؟?

249
00:22:14,081 --> 00:22:16,208
?- "إميلي"، ما قولك بقميصي؟?
?- يعجبني كثيراً.?

250
00:22:16,292 --> 00:22:19,503
?- ابنتك تحب قميصي.?
?- ابنتي عمرها 9 سنوات.?

251
00:22:19,587 --> 00:22:23,424
?حسناً، اعتقد "تايلر" أنه جميلاً، فجلبته.?

252
00:22:23,507 --> 00:22:25,468
?إذاً ابنك يعطيك نصائح خاصة بالموضة؟?

253
00:22:25,551 --> 00:22:27,386
?أرى أن لا أحد يعطيك نصائح خاصة بالموضة.?

254
00:22:30,681 --> 00:22:32,767
?- كيف حال "تايلر"؟?
?- إنه بخير.?

255
00:22:32,850 --> 00:22:35,686
?أحظى به فقط في نهاية الأسبوع?
?كل أسبوعين وحتى عندئذ?

256
00:22:35,770 --> 00:22:40,066
?تكون "ميا" قد ملأت رأسه بآراء?
?سامة بخصوصي.?

257
00:22:40,149 --> 00:22:43,527
?- ثلث راتبي يذهب لدفع نفقات طليقتي؟?
?- دعنا نتكلم عن هذا الأمر لاحقاً.?

258
00:22:44,320 --> 00:22:46,113
?لماذا؟ ما هي نفقة المطلقة؟?

259
00:22:46,197 --> 00:22:49,033
?إنها حالة سيئة جداً?
?يعاني منها السيد "شاين".?

260
00:22:49,116 --> 00:22:51,911
?- تجعله يرتدي ثياباً بشعة.?
?- مهلاً.?

261
00:22:52,953 --> 00:22:56,665
?- أتعلم ما الذي يعجبني فيك؟?
?- ماذا؟?

262
00:22:57,458 --> 00:23:01,462
?أجل، لا عليك، كنت أفكر في شخص آخر.?

263
00:23:07,384 --> 00:23:09,804
?حسناً، سأبقى هنا عند الناصية.?

264
00:23:09,887 --> 00:23:12,014
?لديك 5 دقائق يا فتى الشاليه.?

265
00:23:12,098 --> 00:23:16,227
?- هل من الممكن أن تحضر لي مصاصة؟?
?- أجل سأفعل عزيزتي.?

266
00:23:16,435 --> 00:23:18,687
?لن أجلب لك واحدة.?

267
00:23:20,689 --> 00:23:23,734
?أبي، ارفع الصوت، أحب هذه الأغنية.?

268
00:23:23,943 --> 00:23:27,279
?سبق وسمعتها من قبل، من هذا؟?
?لا، يا عزيزتي، ماذا تفعلين؟?

269
00:23:28,864 --> 00:23:31,367
?- تعال وارقص معي.?
?- هذا مرأب.?

270
00:23:31,450 --> 00:23:34,662
?- هذا ليس مكاناً يرقص فيه الناس.?
?- هذه الأغنية فقط، أرجوك؟?

271
00:23:34,745 --> 00:23:37,164
?- "إميلي"، يستطيع الناس رؤيتنا.?
?- لا بأس?

272
00:23:37,248 --> 00:23:39,041
?إنهم لا يكترثون، يا أبي، أرجوك؟?

273
00:23:39,125 --> 00:23:42,461
?اسمعي، ارقصي هنا وأنا سأشاهدك.?

274
00:23:44,797 --> 00:23:46,799
?حسناً.?

275
00:23:49,135 --> 00:23:52,680
?حسناً، عندما تصبح جاهزا للرقص،?
?هذا ما تفعله.?

276
00:23:52,763 --> 00:23:57,059
?أولا، تضع يدك اليمنى على خصري، هكذا.?

277
00:23:57,268 --> 00:24:00,688
?ثم ترفع يدك الأخرى بهذا الشكل.?

278
00:24:00,771 --> 00:24:04,275
?ثم نتمايل إلى الخلف والأمام مع الموسيقى.?

279
00:24:12,324 --> 00:24:14,994
?ويمكنك أن تدور.?

280
00:24:17,872 --> 00:24:19,790
?هل أنت متأكد من أنك لا تريد الرقص؟?

281
00:24:23,085 --> 00:24:25,462
?أرقص معك بقلبي، يا عزيزتي.?

282
00:24:33,554 --> 00:24:35,598
?أتحاولين تعليم والدك كيفية الرقص؟?

283
00:24:35,681 --> 00:24:37,308
?إنه يرفض مراقصتي.?

284
00:24:37,391 --> 00:24:40,269
?هذا لأنه تقليدي ولا يملك حس موضة.?

285
00:24:40,352 --> 00:24:44,565
?حسناً، فليركب الجميع السيارة?
?السيد تقليدي سيرحل.?

286
00:24:48,777 --> 00:24:50,905
?- جلالتك.?
?- شكراً.?

287
00:24:50,988 --> 00:24:54,283
?"إميلي"، من علمك الرقص؟?
?لأنني واثق بأنه لم يكن والدك.?

288
00:24:54,366 --> 00:24:56,952
?أرقص بالمنزل مع زوجتي.?

289
00:24:57,036 --> 00:25:00,122
?أهذا لأنها تخجل مراقصتك بالعلن؟?

290
00:25:00,206 --> 00:25:04,460
?- يمكنك الذهاب سيراً الآن.?
?- ولكنني لن أفعل ذلك.?

291
00:25:14,178 --> 00:25:16,597
?- محال أن تعيد الكرة.?
?- شاهدني.?

292
00:25:16,680 --> 00:25:18,891
?أتريدني أن أصف 9 أخرى?
?كما فعلت بالمرة السابقة؟?

293
00:25:19,808 --> 00:25:21,936
?يردن أن يعرفن عما نتحدث.?

294
00:25:22,019 --> 00:25:26,023
?- نحن لا نتحدث عن أي شيء.?
?- شريحة اللحم تلك كانت رائعة.?

295
00:25:26,232 --> 00:25:29,568
?كان طعمها شبيها بالتي كان يصنعها أبي?
?كان هذا الرجل يقوم بالشواء طوال الوقت.?

296
00:25:29,652 --> 00:25:32,488
?ووالدي أيضاً.?

297
00:25:32,571 --> 00:25:34,573
?بالحديث عن الآباء...?

298
00:25:34,657 --> 00:25:37,743
?تلك الرسالة الإلكترونية التي قرأها?
?المأمور، أتخالها دقيقة؟?

299
00:25:38,160 --> 00:25:41,872
?أظن ذلك، ترعرعت وأنا أشاهد?
?مثل هذه الأمور طوال الوقت.?

300
00:25:41,956 --> 00:25:44,166
?أتساءل أين ذهب كل الآباء الطيبين.?

301
00:25:44,667 --> 00:25:46,043
?أوليست تلك الحقيقة؟?

302
00:25:46,126 --> 00:25:48,504
?ماذا؟ أذكر حديثك عن والدك.?

303
00:25:48,587 --> 00:25:52,549
?- ألم يكن مرشداً بكنيستكم؟?
?- أجل، لكن هذا لا يعني شيئاً.?

304
00:25:52,633 --> 00:25:55,552
?كان يخرج للتدخين ما إن يبدأ القداس.?

305
00:25:55,636 --> 00:26:01,308
?أتعلم، قال لي ذات مرة،?
?"يجدر بي ألا أضبطك تعاقر الكحول"?

306
00:26:01,517 --> 00:26:03,811
?كان بيده جعة عندما قال ذلك.?

307
00:26:03,894 --> 00:26:08,607
?كانت والدتي تشكو منه باستمرار،?
?هذا إلى أن تطلقا.?

308
00:26:08,816 --> 00:26:12,611
?ليس الأمر أنني لا أحب الرجل،?
?ولكن من الصعب احترام منافق.?

309
00:26:15,531 --> 00:26:17,324
?ماذا عنك، يا "دايفيد"؟?

310
00:26:20,869 --> 00:26:22,871
?كان والدي طيباً.?

311
00:26:23,539 --> 00:26:28,085
?أعتقد، أعني على ما أظن لم يكن مثالياً.?
?انفصل والداي بعد أن أقام علاقة?

312
00:26:30,546 --> 00:26:32,089
?ولكن أعتقد بأنه ندم على ذلك?

313
00:26:32,298 --> 00:26:36,260
?وكافحت لتقبل ذلك لبعض الوقت?
?ولكن تعلمون، الطلاق بات شائعاً الآن.?

314
00:26:36,468 --> 00:26:39,847
?لا أوافق الرأي يا رجل.?
?يحصل الطلاق لأنك تجعله خياراً متاحاً.?

315
00:26:41,098 --> 00:26:43,851
?لا تعلم دائماً ما سيحصل. يتغير الناس?

316
00:26:43,934 --> 00:26:46,645
?ولا يمكنك حل الأمور دوماً.?
?الفراق ضروري أحياناً.?

317
00:26:47,563 --> 00:26:49,857
?- أظنني أوافق "نايثان" الرأي.?
?- شكراً.?

318
00:26:49,940 --> 00:26:53,652
?- لم يعد الناس يقاتلون من أجل زيجاتهم.?
?- هذا صحيح، انتظر حتى تتزوج.?

319
00:26:53,736 --> 00:26:56,238
?ستكتشف سريعاً كم من الأمور تجهلها.?

320
00:26:56,322 --> 00:27:00,117
?لولا إيماني بالله،?
?لكنت على شفير الانهيار الآن.?

321
00:27:00,200 --> 00:27:01,702
?أجل، وأنا أيضاً.?

322
00:27:01,785 --> 00:27:04,955
?اسمعا، لا يؤمن الجميع بذلك.?

323
00:27:05,581 --> 00:27:09,960
?كلكم مؤمنون وهذا جيد ولكن لا يمكنكم?
?الظن بأن الدين هو الطريقة الوحيدة للعيش.?

324
00:27:10,044 --> 00:27:11,378
?متدينون؟?

325
00:27:11,462 --> 00:27:14,048
?لم ينجح الأمر مع والديك، ألم يتطلقا؟?

326
00:27:15,007 --> 00:27:17,426
?تلك هي المشكلة لم يتزوجا قط.?

327
00:27:17,509 --> 00:27:23,057
?اسمع، أنجب أبي 6 أولاد من 3 نسوة مختلفات?

328
00:27:23,140 --> 00:27:27,353
?وكنت الطفل الـ5. كان قد رحل قبل ولادتي.?

329
00:27:29,521 --> 00:27:34,276
?عمري 37 سنة، ولم أقابل والدي البيولوجي قط.?

330
00:27:36,028 --> 00:27:38,072
?ولكنك أصبحت رجلاً جيداً.?

331
00:27:38,155 --> 00:27:40,699
?هذا بسبب رجل في حيي اسمه "ويليام باريت".?

332
00:27:40,783 --> 00:27:45,204
?علمني كمراهق وعرفني على الرب?

333
00:27:45,871 --> 00:27:48,165
?وفي كل عيد آباء، أتصل به هو.?

334
00:27:49,917 --> 00:27:53,379
?أقول لك يا رجل، عدم وجود أب بطفولتي?

335
00:27:53,462 --> 00:27:55,381
?حملني ندوباً أكثر مما أستطيع أن أحصي.?

336
00:27:59,551 --> 00:28:04,390
?استمتعت بحديثنا الحميم الصغير،?
?لكن علي الرحيل وتسديد بعض الفواتير?

337
00:28:04,473 --> 00:28:07,309
?فيما بقي شيء من راتبي.?

338
00:28:07,393 --> 00:28:09,937
?بالحديث عن الفواتير كلمت صديقي "خافيير"?

339
00:28:10,020 --> 00:28:12,648
?قام الرجل بعمل رائع في سطحي.?

340
00:28:12,731 --> 00:28:15,484
?وهو متوفر بالأسبوع المقبل?
?ولكنه يريد 150 دولار باليوم.?

341
00:28:17,027 --> 00:28:20,197
?اتصل به، يجب أن يكون معي?
?شخص يدرك ما يفعله.?

342
00:28:20,280 --> 00:28:23,992
?سآخذ عطلة على أن أنجز هذا،?
?إذاً عند الـ8 يوم الاثنين.?

343
00:28:24,076 --> 00:28:29,540
?حسناً، سأتصل به. أراكم بالكنيسة غداً.?

344
00:28:31,708 --> 00:28:33,836
?حسناً، لنر.?

345
00:28:36,922 --> 00:28:39,299
?- أخبرتك.?
?- حسناً.?

346
00:28:41,176 --> 00:28:43,262
?أجل سيدي، يمكنني الحضور اليوم.?

347
00:28:44,138 --> 00:28:47,516
?عظيم، شكراً جزيلاً?
?سآتي بأسرع وقت إلى اللقاء.?

348
00:28:47,599 --> 00:28:49,268
?وداعاً.?

349
00:28:53,772 --> 00:28:57,693
?- مع من كنت تتكلم؟?
?- حصلت على عمل، ولكن علي الرحيل بالحال.?

350
00:28:57,776 --> 00:29:00,446
?يبنون مكتباً جديداً،?
?ويحتاجون إلى مزيد من الرجال.?

351
00:29:00,529 --> 00:29:03,365
?حمدا لله يا "خافي"،?
?علينا دفع الإيجار يوم الجمعة.?

352
00:29:03,574 --> 00:29:06,994
?كنت لأقول لك أن تأخذ السيارة?
?ولكنها فارغة من الوقود.?

353
00:29:07,077 --> 00:29:09,580
?لا أمانع السير عندما يكون لدي أنباء جيدة.?

354
00:29:09,788 --> 00:29:13,625
?"كارمن"، أخبرتك بأن الرب سيعطيني عملاً.?

355
00:29:15,961 --> 00:29:18,589
?كنت لأقبلك قبلة كبيرة على فمك?

356
00:29:18,672 --> 00:29:20,883
?ولكن رائحة فمك كريهة جداً اليوم.?

357
00:29:22,885 --> 00:29:25,053
?أنا أيضاً أحبك.?

358
00:29:28,724 --> 00:29:31,518
?أريد نقل الكومة إلى هناك أتفهم؟?

359
00:29:31,727 --> 00:29:34,104
?حسناً، ما الذي تنتظرونه؟ هيا.?

360
00:29:34,188 --> 00:29:35,773
?- سيدي، هل أنت "ريتشارد"؟?
?- نعم.?

361
00:29:35,856 --> 00:29:38,942
?أدعى "خافيير مارتينيز"?
?قيل لي أن آتي لرؤيتك من أجل عمل.?

362
00:29:39,026 --> 00:29:41,570
?وظفت للتو آخر 3 أشخاص?
?أحتاج إليهم، آسف.?

363
00:29:41,653 --> 00:29:45,032
?أفعل أي شيء سيدي، يمكنني القيام بأعمال?
?نجارة وتركيب قرميد وحتى جدران جصية.?

364
00:29:45,115 --> 00:29:49,203
?يا رجل، قلت إنه لدي ما أحتاج إليه،?
?وما لم يستقل أحد فلا حاجة إلي بك.?

365
00:30:12,518 --> 00:30:15,103
?لا أفهم يا ربي.?

366
00:30:15,479 --> 00:30:20,526
?حاولت قصارى جهدي لتأمين قوت عائلتي?

367
00:30:20,984 --> 00:30:23,862
?واحتجت إلى مساعدتك.?

368
00:30:24,446 --> 00:30:27,115
?ولكنك لا تساعدني.?

369
00:30:27,533 --> 00:30:32,329
?أخبرت عائلتي بأنك ستساعدنا...?
?وبأنك ستؤمن لنا القوت.?

370
00:30:32,913 --> 00:30:37,501
?ماذا أقول لهم الآن؟ بأننا سنخسر منزلنا؟?

371
00:30:41,588 --> 00:30:44,675
?ماذا تريدني أن أفعل؟?

372
00:30:55,310 --> 00:30:58,355
?"خافيير".?

373
00:31:05,112 --> 00:31:06,905
?ماذا تفعل؟?

374
00:31:09,032 --> 00:31:12,995
?لا أدفع لك 150 دولار?
?للوقوف بالشارع. هيا بنا.?

375
00:31:17,541 --> 00:31:19,084
?كن لطيفاً يا "آدم".?

376
00:31:19,167 --> 00:31:21,378
?لقد تأخر ويقف فحسب في منتصف الطريق.?

377
00:31:21,461 --> 00:31:23,338
?لا تعرفه وتحتاج إلى مساعدته.?

378
00:31:23,422 --> 00:31:26,425
?- حري بك بدء علاقتكما بشكل صحيح.?
?- حسناً.?

379
00:31:29,011 --> 00:31:29,887
?"خافيير"، أليس كذلك؟?

380
00:31:31,096 --> 00:31:32,890
?- أجل.?
?- "آدم ميتشل".?

381
00:31:32,973 --> 00:31:35,851
?لم أقصد الصراخ عليك،?
?وجب بي القدوم والتحدث إليك.?

382
00:31:35,934 --> 00:31:38,395
?- هذه زوجتي "فيكتوريا".?
?- سررت بلقائك.?

383
00:31:38,478 --> 00:31:40,522
?دعني أذهب وأجلب لك ماء.?

384
00:31:40,606 --> 00:31:43,859
?مخططات السقيفة هنا، سقيفتي القديمة تتداعى.?

385
00:31:43,942 --> 00:31:47,070
?- هل جلبت أي أدوات؟?
?- لا.?

386
00:31:47,154 --> 00:31:48,947
?حسناً، علينا مشاركة أداوتي فحسب.?

387
00:31:49,031 --> 00:31:51,158
?لا أريد إحراجك?
?ولكن هل تحمل تصريح عمل؟?

388
00:31:52,910 --> 00:31:56,038
?- أجل، لدي.?
?- جيد، دعني أريك ما نفعله.?

389
00:32:03,128 --> 00:32:06,924
?"منحها عينان زرقاوان وشعراً أشقر متموجاً.?

390
00:32:07,132 --> 00:32:10,677
?ومنحها ابتسامة عريضة لطيفة ولكن ماكرة".?

391
00:32:10,886 --> 00:32:13,263
?- أهذا أنت يا "خافي"؟?
?- هذا أنا.?

392
00:32:13,472 --> 00:32:15,807
?إنه بابا.?

393
00:32:20,020 --> 00:32:22,940
?- أجل، اقرأ لنا قصة!?
?- حسناً، يا "إيزابيل".?

394
00:32:23,023 --> 00:32:26,610
?دعي أبيك يغتسل ويأكل، لدي قصة مميزة لك.?

395
00:32:26,693 --> 00:32:28,445
?- تعاليا أيها الولدان.?
?- وأنت أيضاً يا صديقي.?

396
00:32:28,528 --> 00:32:33,408
?فلنذهب، إلى السرير، دعوا أبيكم يأكل.?

397
00:32:38,163 --> 00:32:42,834
?- إذاً، كيف جرى الأمر اليوم؟?
?- كان فظيعاً?

398
00:32:43,377 --> 00:32:47,005
?- ثم رائعاً.?
?- ما معنى ذلك؟?

399
00:32:47,089 --> 00:32:50,676
?ذهبت إلى ذلك العمل صباحاً،?
?وقالوا إنهم لا يحتاجون إلي.?

400
00:32:50,759 --> 00:32:53,512
?- أين كنت طوال اليوم إذاً؟?
?- تلك هي المسألة.?

401
00:32:53,595 --> 00:32:56,682
?كنت أسير إلى المنزل،?
?أسأل الرب ماذا يريدني أن أفعل،?

402
00:32:56,765 --> 00:33:00,894
?عندما خرج رجل من منزله وبدأ يناديني باسمي.?

403
00:33:01,103 --> 00:33:04,272
?ثم طلب مني مساعدته في بناء سقيفة، انظري.?

404
00:33:04,982 --> 00:33:08,402
?- جنيت 150 دولاراً اليوم؟?
?- أجل.?

405
00:33:09,861 --> 00:33:12,739
?- كيف عرفك؟?
?- لا فكرة لدي.?

406
00:33:12,948 --> 00:33:16,410
?- ولمَ لم تسأله؟?
?- كنت خائفاً.?

407
00:33:17,244 --> 00:33:20,330
?- هل ستعود غداً؟?
?- الساعة 8:00.?

408
00:33:22,624 --> 00:33:27,754
?"كارمن"، شعرت مرات قليلة?
?فقط بأن الرب يساعد إيماني.?

409
00:33:28,630 --> 00:33:30,298
?ولكن كان اليوم أحدها.?

410
00:33:31,466 --> 00:33:34,011
?شعرت بالرضا الشديد للعمل جاهداً.?

411
00:33:35,345 --> 00:33:38,265
?"خافي"، أعلم بأن الرب يحبك.?

412
00:33:39,016 --> 00:33:41,476
?يصغي إليك لأنك تكرمه.?

413
00:33:43,145 --> 00:33:46,398
?وكل ما أريده الآن هو معانقتك وتقبيلك.?

414
00:33:48,358 --> 00:33:52,529
?ولكن رائحتك سيئة جداً?
?لدرجة لا أستطيع حمل نفسي على ذلك.?

415
00:33:53,530 --> 00:33:55,198
?أمهليني 15 دقيقة.?

416
00:33:56,199 --> 00:33:58,285
?سأسخن عشاءك يا حبيبي.?

417
00:34:01,580 --> 00:34:04,416
?"كان يوم حزن وسعادة?
?للسيد والسيدة (جايمز ترنر)"?

418
00:34:04,624 --> 00:34:08,503
?بالجادة الـ11 فيما شاهدا?
?منزلهما يحترق تماماً.?

419
00:34:08,712 --> 00:34:12,674
?بدأ الحريق بسبب مخرج كهربائي?
?وانتشر سريعاً بالمنزل.?

420
00:34:12,882 --> 00:34:14,092
?هرب آل "ترنر"?

421
00:34:14,301 --> 00:34:17,763
?ولم يعلما بأن ابنتهما "لايسي"?
?وعمرها 7 سنوات، كانت بالداخل.?

422
00:34:17,846 --> 00:34:21,725
?"ديلان"، عليك الركض مبكراً،?
?10:30 وقت متأخر لتكون بالخارج.?

423
00:34:22,476 --> 00:34:24,143
?لقد علمت للتو أنهم ماتوا.?

424
00:34:24,226 --> 00:34:27,022
?نحن نعيش عبر هذا الشارع وكنا نشعر باللهب.?

425
00:34:27,105 --> 00:34:30,400
?كانت الحرارة شديدة،?
?وكنا متشوقين لأن الفتاة خرجت سالمة.?

426
00:34:30,484 --> 00:34:32,694
?"إميلي"، حبيبتي، هيا،?
?فلنذهب للفراش.?

427
00:34:32,777 --> 00:34:36,572
?نحن نتمرن على مثل هذه الحالات في?
?كل الأوقات، ولكن كل حريق يكون مختلف?

428
00:34:36,656 --> 00:34:40,243
?- أنا سعيد بأن الجميع خرجوا أحياء.?
?- هناك ذلك الطائر الصغير...?

429
00:34:40,327 --> 00:34:42,329
?كان مشغول، لا أعرف لماذا...?

430
00:34:42,411 --> 00:34:45,415
?سنحصل على البعض... واحداً من الكبار...?

431
00:34:45,498 --> 00:34:48,043
?- عظمة الركبة.?
?- كم ستتكلف...?

432
00:34:48,126 --> 00:34:50,253
?من أجل أن تتمكن من القيادة في أية...?

433
00:35:00,180 --> 00:35:01,932
?نالوا منه.?

434
00:35:02,724 --> 00:35:05,018
?- نالوا منه.?
?- نالوا منه.?

435
00:35:06,019 --> 00:35:10,482
?حسناً، يكفي هذا، يكفي هذا.?
?يكفي! قلت يكفي هذا!?

436
00:35:25,413 --> 00:35:27,624
?أبليت بلاء حسناً يا "جي" الصغير.?

437
00:35:30,544 --> 00:35:33,255
?إذاً، هل قبلتموني؟?

438
00:35:34,631 --> 00:35:36,341
?أجل، أنت مقبول?

439
00:35:36,424 --> 00:35:40,220
?وبما أنني فقدت "كلايد" و"جامار"?
?سأجعلك تذهب للتوصيل من أجلي.?

440
00:35:41,429 --> 00:35:44,599
?دعني أخبرك أمراً، هذا الألم?
?البسيط الذي تخال بأنك تشعر به?

441
00:35:44,683 --> 00:35:48,478
?لا يقارن بما قد نفعله بك?
?إن حاولت الرحيل أو الانقلاب على أحدنا.?

442
00:35:52,357 --> 00:35:54,442
?"توان"، ساعده على النهوض يا رجل.?

443
00:36:07,080 --> 00:36:09,166
?أنت من العائلة الآن.?

444
00:36:11,918 --> 00:36:13,795
?من العائلة.?

445
00:36:18,091 --> 00:36:21,052
?- أتعرف ما أقوله؟?
?- عائلة، يا فتي.?

446
00:36:30,562 --> 00:36:32,564
?- ها هو.?
?- مرحباً?

447
00:36:32,647 --> 00:36:34,774
?مرحباً.?

448
00:36:34,858 --> 00:36:35,942
?كيف الحال؟?

449
00:36:36,151 --> 00:36:39,905
?أتمنى أن تكون تستمتع بعطلتك،?
?لقد فاتك شجار عنيف في الجادة الـ9.?

450
00:36:39,988 --> 00:36:41,615
?كان ذاك الرجل مجنوناً.?

451
00:36:41,698 --> 00:36:45,452
?عطلة؟ لقد كنت أمضي اليوم بطوله?
?بالعمل على بناء السقيفة.?

452
00:36:45,535 --> 00:36:48,622
?آسف لعدم مجيء صديقي "خافيير".?
?أردت الاتصال بك تلك الليلة?

453
00:36:48,705 --> 00:36:51,374
?إنه بالمستشفى، لديه حصوات بالكلى.?

454
00:36:51,458 --> 00:36:54,002
?عم تتكلم؟ إنه يساعدني منذ 3 أيام.?

455
00:36:54,085 --> 00:36:57,714
?- أتكلم عن صديقي "خافيير".?
?- هذا هو من أتكلم عنه.?

456
00:36:57,797 --> 00:36:59,424
?أتى صباح الاثنين ويعمل باستمرار كالآلة.?

457
00:36:59,507 --> 00:37:01,551
?مستحيل، الرجل في المستشفى.?

458
00:37:03,011 --> 00:37:05,972
?"شاين"، إنه بمنزلي الآن?
?تركته قبل 10 دقائق.?

459
00:37:06,056 --> 00:37:10,393
?أنت مجنون، لدى الرجل أنابيب وأمصال.?

460
00:37:10,477 --> 00:37:12,020
?كيف يبدو "خافيير"؟?

461
00:37:12,103 --> 00:37:15,357
?لا أعلم، طوله متران،?
?وهو نحيل جداً ولديه لحية.?

462
00:37:15,440 --> 00:37:18,443
?لا، أقول إن طوله ربما 180 سم?
?وهو مكتنز وحليق الذقن.?

463
00:37:18,652 --> 00:37:20,028
?اسمعا، يا رفاق.?

464
00:37:20,111 --> 00:37:23,657
?لست عبقرياً، ولكنكما لا تتكلمان?
?عن الرجل نفسه.?

465
00:37:23,740 --> 00:37:26,785
?تنتابني الفكرة نفسها اكتشفت ذلك وحدي.?

466
00:37:26,868 --> 00:37:30,580
?"آدم"، لا أعرف?
?من بمنزلك ولكنه ليس "خافيير".?

467
00:37:32,540 --> 00:37:36,670
?يا رجل، إنه بمنزلك الآن؟ وحده.?

468
00:37:38,046 --> 00:37:39,631
?سأكلمكم لاحقاً يا رفاق.?

469
00:37:40,048 --> 00:37:42,968
?طلبنا طعاماً لك، من سيدفع ثمن هذا؟?

470
00:37:53,561 --> 00:37:55,814
?- مرحباً.?
?هل عدت من الغداء بهذه السرعة؟?

471
00:37:55,897 --> 00:37:59,150
?- ما اسمك يا "خافيير"؟?
?- "خافيير".?

472
00:37:59,234 --> 00:38:03,280
?- لا، ما اسمك الكامل؟?
?- "خافيير إدواردو مارتينيز".?

473
00:38:03,488 --> 00:38:06,658
?- ما اسمك الكامل؟?
?- "آدم توماس ميتشال"?

474
00:38:06,866 --> 00:38:09,452
?- أتعرف "شاين فولر"؟?
?- "شاين فولر"؟?

475
00:38:09,536 --> 00:38:11,288
?لا، ما اسمه الكامل؟?

476
00:38:13,581 --> 00:38:15,667
?لا، من أخبرك بأنني أبني سقيفة؟?

477
00:38:15,750 --> 00:38:17,168
?أنت.?

478
00:38:18,211 --> 00:38:21,172
?- من قال لك إنني سأعطيك 150 باليوم؟?
?- أنت.?

479
00:38:22,007 --> 00:38:24,634
?- ماذا؟?
?- كيف عرفت بأنه عليك مناداتي "خافيير"؟?

480
00:38:25,343 --> 00:38:27,887
?- خلت أن اسمك "خافيير".?
?- هذا صحيح.?

481
00:38:28,847 --> 00:38:31,057
?لم كنت تقف في طريقي صباح يوم الاثنين؟?

482
00:38:31,141 --> 00:38:34,436
?لأنني احتجت إلى عمل.?
?لم طلبت مني المساعدة؟?

483
00:38:34,519 --> 00:38:36,604
?لأنني خلتك رجلاً اسمه "خافيير".?

484
00:38:36,688 --> 00:38:38,648
?أنا كذلك.?

485
00:38:41,860 --> 00:38:45,405
?ليس لديك مشكلة بكليتيك، أليس كذلك؟?

486
00:38:46,323 --> 00:38:47,866
?لا.?

487
00:38:48,992 --> 00:38:52,495
?- وأنت؟?
?- لا.?

488
00:38:56,875 --> 00:38:59,127
?لا أفهم هذا.?

489
00:38:59,794 --> 00:39:03,214
?ما يمكنني قوله لك أنك بمنحي هذه الوظيفة?

490
00:39:03,298 --> 00:39:05,884
?كانت بمثابة استجابة لصلوات عائلتي.?

491
00:39:08,470 --> 00:39:10,889
?حسناً، أنت تبلي بلاءً حسناً.?

492
00:39:10,972 --> 00:39:13,308
?- واثق بأنني لا أستطيع أن أجلب لك طعاماً؟?
?- لا.?

493
00:39:13,516 --> 00:39:15,643
?كان غداء زوجتي كبيراً بما فيه الكفاية.?

494
00:39:15,727 --> 00:39:18,438
?حسناً، سأعود بعد قليل،?
?سأذهب لجلب طعام أتناوله.?

495
00:39:19,606 --> 00:39:21,983
?حسناً، هل جعت مجدداً من الآن؟!?

496
00:39:28,782 --> 00:39:30,617
?- مرحباً، كيف الحال؟?
?- كيف الحال؟?

497
00:39:32,660 --> 00:39:36,039
?- ماذا حل بوجهك؟?
?- ماذا؟ هذا؟ لا شيء.?

498
00:39:36,122 --> 00:39:38,500
?كنت أتسكع مع بعض الأصدقاء.?

499
00:39:38,583 --> 00:39:42,337
?- تحققي من سيارتي.?
?- أهذه سيارتك؟?

500
00:39:42,545 --> 00:39:46,007
?لا، هذه سيارة صديق?
?ولكن يمكنني قيادتها متى أشاء.?

501
00:39:46,216 --> 00:39:48,843
?أتيت لأرى إن كنت تريدين تناول?
?الطعام برفقتي؟?

502
00:39:50,387 --> 00:39:52,889
?لا أعلم، علي سؤال أبي...?

503
00:39:52,972 --> 00:39:55,350
?"جايد"، يكاد العشاء أن يجهز.?

504
00:39:55,558 --> 00:39:58,186
?- مرحباً، كيف حالك؟?
?- أنا بخير.?

505
00:39:58,770 --> 00:40:00,980
?- لا بد أنك والد "جايد".?
?- أنا هو.?

506
00:40:01,189 --> 00:40:04,776
?- ومن تكون؟?
?- أبي، هذا صديقي "ديريك".?

507
00:40:04,859 --> 00:40:07,404
?سررت بلقائك يا "ديريك".?
?هل كنت ماراً بالجوار؟?

508
00:40:07,487 --> 00:40:10,407
?أتيت لأرى إن أرادت "جايد"?
?تناول الطعام برفقتي.?

509
00:40:10,490 --> 00:40:11,658
?سأعيدها لاحقاً.?

510
00:40:13,993 --> 00:40:16,746
?"جايد"، ادخلي إلى المنزل،?
?سآتي بعد بضع دقائق.?

511
00:40:16,830 --> 00:40:19,666
?شكراً على قدومك يا "ديريك"،?
?أظنني سأراك لاحقاً.?

512
00:40:22,460 --> 00:40:24,212
?دعني أكلمك للحظة.?

513
00:40:28,299 --> 00:40:30,552
?"ديريك"، أقدر اهتمامك بابنتي.?

514
00:40:30,635 --> 00:40:32,429
?ولكننا لا نسمح لها بالخروج بمواعيد.?

515
00:40:32,512 --> 00:40:35,807
?هذا ليس موعداً فعلياً?
?نحاول قضاء الوقت معاً فحسب.?

516
00:40:35,890 --> 00:40:40,145
?من المهم لنا أن تكون أكبر سناً?
?وأن نعرف مع من هي.?

517
00:40:40,228 --> 00:40:43,898
?- ألديك مشكلة معي؟?
?- اسمع "ديريك"، نحن لا نعرفك فحسب.?

518
00:40:43,982 --> 00:40:45,942
?حسناً؟ وأي شاب يبدي اهتماماً بابنتي?

519
00:40:46,025 --> 00:40:48,820
?عليه أن يفسر لي هدف العلاقة.?

520
00:40:48,903 --> 00:40:52,866
?الهدف؟ ليس الأمر وكأنني سأستغل?
?فتاة عمرها 15 سنة!?

521
00:40:52,949 --> 00:40:54,367
?أوافقك الرأي.?

522
00:40:54,451 --> 00:40:58,371
?إن أردت توطيد معرفتك بنا،?
?انضم إلينا على الغداء يوم الأحد.?

523
00:40:58,455 --> 00:41:01,416
?- سيسرنا استقبالك.?
?- لا أعرف.?

524
00:41:02,083 --> 00:41:04,169
?كيف أصبت بالكدمة على وجهك؟?

525
00:41:04,919 --> 00:41:07,547
?أتعلم؟ هذا ليس من شأنك.?

526
00:41:08,089 --> 00:41:10,925
?يجدر بك ترك "جايد"?
?تتخذ قراراتها بنفسها.?

527
00:41:14,971 --> 00:41:18,850
?لا يعجبني هذا الفتى،?
?إنه قليل الاحترام تماماً.?

528
00:41:18,933 --> 00:41:21,269
?وكيف يتصرف باحترام فيما?
?يطرده أبي بهذا الشكل؟?

529
00:41:21,352 --> 00:41:24,981
?اسمعي، إن لم يظهر لنا الاحترام،?
?فلن يحترمك أنت أيضاً عزيزتي.?

530
00:41:25,064 --> 00:41:27,317
?هذا صحيح عزيزتي، عليك الوثوق بنا.?

531
00:41:27,400 --> 00:41:31,988
?على هذا الفتى النضوج كثيراً.?
?يجدر بنا تناول الطعام وهو ساخن.?

532
00:41:32,197 --> 00:41:34,824
?- هيا "جايد" إلى طاولة العشاء.?
?- لست جائعة.?

533
00:41:34,908 --> 00:41:37,410
?ما زلت أريدك أن تجلسي معنا.?

534
00:41:43,249 --> 00:41:47,295
?- إذاً، تدرس زوجتك الولدين بالمنزل؟?
?- للآن.?

535
00:41:47,378 --> 00:41:50,173
?إنه من المهم أن نمنحهما?
?تأسيساً جيداً وهما صغيران.?

536
00:41:50,256 --> 00:41:52,800
?يبدو هذا جيداً.?

537
00:41:52,884 --> 00:41:56,763
?- لديك طفلين؟?
?- أجل.?

538
00:41:56,846 --> 00:41:58,348
?- أتريد مسدس المسامير؟?
?- من فضلك.?

539
00:41:58,890 --> 00:42:00,934
?"إميلي" صغيرتي الحبيبة تبلغ 9 سنوات...?

540
00:42:04,521 --> 00:42:07,690
?و"ديلن" ابني العنيد وعمره 15 سنة.?

541
00:42:07,899 --> 00:42:11,444
?حسناً، أعتقد أنه يمر بمرحلة فحسب.?

542
00:42:11,528 --> 00:42:13,446
?ستقابله بعد قليل لدى عودته للمنزل.?

543
00:42:13,530 --> 00:42:15,532
?أظن أن "إميلي" بحفلة عيد مولد.?

544
00:42:19,118 --> 00:42:21,162
?إذاً راودتني فكرة.?

545
00:42:23,748 --> 00:42:26,918
?- أتعرف مصنع الخيوط بشارع "كلارك"؟?
?- أجل.?

546
00:42:28,253 --> 00:42:30,213
?أعرف من يديره.?

547
00:42:30,296 --> 00:42:32,298
?يمكنني التحدث إليهم بشأن منحك عملاً.?

548
00:42:33,591 --> 00:42:36,553
?- أتعني عملاً بدوام كامل؟?
?- لم لا؟?

549
00:42:36,761 --> 00:42:39,806
?- سأرشحك لهم.?
?- سأكون ممتناً جداً.?

550
00:42:45,562 --> 00:42:47,689
?"آدم"، أريدك أن ترافقني بالحال.?

551
00:42:47,772 --> 00:42:51,901
?- ما الأمر؟?
?- "إميلي"، تعرضت لحادث.?

552
00:43:03,162 --> 00:43:05,707
?رباه، كن معهم.?

553
00:43:08,167 --> 00:43:09,294
?أخبرني يا "شاين".?

554
00:43:09,502 --> 00:43:12,547
?قل آل "مارتنز" "إميلي" بعد المدرسة.?

555
00:43:12,755 --> 00:43:17,218
?اصطدم سائق ثمل بسيارتهم?
?عند إشارة توقف رباعية عند جهة "إميلي".?

556
00:43:18,595 --> 00:43:21,889
?ذهب "نايثان" لجلب "فيكتوريا"،?
?لا يبدو الأمر جيداً يا "آدم".?

557
00:43:22,599 --> 00:43:24,475
?آسف يا رجل.?

558
00:43:26,561 --> 00:43:28,688
?رباه، ساعد ابنتي.?

559
00:43:30,607 --> 00:43:32,066
?أرجوك رباه.?

560
00:44:04,849 --> 00:44:10,021
?في لحظة كهذه، يبدو أن الصمت?
?هو التعبير الوحيد الوافي.?

561
00:44:11,230 --> 00:44:16,653
?ماذا يمكننا نحن البشر القول?
?لقلب حزين محطم؟?

562
00:44:16,736 --> 00:44:22,075
?نحن نتكلم اليوم لأننا نملك أملاً حياً.?

563
00:44:22,283 --> 00:44:25,203
?لا يحترم الموت الأشخاص.?

564
00:44:25,411 --> 00:44:27,830
?لا يحترم الموت الشباب.?

565
00:44:27,914 --> 00:44:30,667
?الموت دخيل مؤلم?

566
00:44:30,750 --> 00:44:34,087
?وتذكار خبيث بحالتنا البشرية.?

567
00:44:34,712 --> 00:44:40,259
?ولكنني أقف أمامكم اليوم?
?لأعلن بأننا نملك أملاً حياً?

568
00:44:40,468 --> 00:44:43,721
?وهذا يدفعنا إلى الفرح بشكل كبير.?

569
00:44:44,305 --> 00:44:46,224
?أترون، فأملنا اليوم يكمن?

570
00:44:46,307 --> 00:44:49,102
?في أن المسيح لم يعد في تابوته?

571
00:44:49,310 --> 00:44:53,564
?بل هو حي. ولأنه حي فـ"إميلي" حية.?

572
00:44:53,773 --> 00:44:57,902
?لأنه حي، فلدى القلب الحزين المحطم أمل?

573
00:44:58,111 --> 00:45:00,738
?وسبب للفرح.?

574
00:46:01,716 --> 00:46:04,010
?اجعل الأمر يبدو منطقياً لي.?

575
00:46:10,057 --> 00:46:12,059
?أشعر وكأنني...?

576
00:46:13,728 --> 00:46:15,855
?في ضباب...?

577
00:46:17,023 --> 00:46:19,859
?أو ثقب أسود من نوع ما.?

578
00:46:23,154 --> 00:46:25,573
?وأريد الخروج منه فعلا.?

579
00:46:32,371 --> 00:46:36,626
?أعني، هل أخطأنا بجعلها تذهب?
?إلى تلك الحفلة؟?

580
00:46:37,084 --> 00:46:41,255
?لو كنت رفضت لكانت هنا الآن.?

581
00:46:41,339 --> 00:46:43,299
?"فيكتوريا".?

582
00:46:44,342 --> 00:46:46,135
?لا يمكننا فعل ذلك.?

583
00:46:46,219 --> 00:46:48,679
?لم كان عليها هي أن تموت?

584
00:46:48,763 --> 00:46:51,057
?ولم لا يزال ذلك السكير حياً؟?

585
00:46:51,265 --> 00:46:54,185
?لماذا؟?

586
00:47:11,786 --> 00:47:14,664
?ثمة أمور كثيرة لم أقلها.?

587
00:47:19,669 --> 00:47:22,255
?كان يجب على أن أكون أباً أفضل.?

588
00:47:28,970 --> 00:47:31,264
?لا.?

589
00:47:31,347 --> 00:47:35,643
?ما زلت أباً.?

590
00:47:47,572 --> 00:47:50,783
?"لقد جاء أميري اسمه هو أبي"?

591
00:48:34,285 --> 00:48:36,203
?كيف دخلت إلى هنا؟?

592
00:48:38,706 --> 00:48:41,208
?أعرف كيف أفتح قفلاً يا "ديلن".?

593
00:48:43,252 --> 00:48:45,338
?هل اتصل أحد بي أو ما شابه ذلك؟?

594
00:48:48,382 --> 00:48:50,635
?أردت أن أطمئن عليك فقط.?

595
00:48:54,055 --> 00:48:56,891
?هل من أحد بخير هنا؟?

596
00:49:00,353 --> 00:49:02,605
?هل من أمر تريد التحدث عنه؟?

597
00:49:04,607 --> 00:49:06,609
?لم تريد التحدث؟?

598
00:49:07,360 --> 00:49:11,822
?كل من يأتي إلى هذا المنزل?
?يستمر بقول الأمر نفسه مراراً وتكراراً.?

599
00:49:13,783 --> 00:49:15,993
?يحاولون المساعدة فقط، يا بني.?

600
00:49:17,912 --> 00:49:19,497
?لا يفعلون ذلك.?

601
00:49:26,212 --> 00:49:28,422
?جميعنا نتألم يا "ديلن".?

602
00:49:30,716 --> 00:49:33,552
?ولا يمكننا عزل بعضنا البعض.?

603
00:49:34,261 --> 00:49:36,305
?نحتاج إلى بعضنا البعض.?

604
00:49:38,683 --> 00:49:40,726
?لا تحتاج إلي.?

605
00:49:47,108 --> 00:49:49,276
?أيمكنني العودة إلى لعبتي الآن؟?

606
00:49:58,244 --> 00:49:59,745
?أجل.?

607
00:51:38,052 --> 00:51:39,678
?"آدم"؟?

608
00:51:44,934 --> 00:51:47,436
?لن أراها تتخرج.?

609
00:51:50,564 --> 00:51:53,067
?لن أتمكن من مرافقتها إلى المذبح.?

610
00:51:54,026 --> 00:51:58,072
?"آدم"، لا تفكر في ذلك.?

611
00:52:03,202 --> 00:52:05,746
?كيف يفترض بي تركها ترحل؟?

612
00:52:14,004 --> 00:52:16,257
?كان يجب علي الرقص برفقتها.?

613
00:52:18,133 --> 00:52:20,302
?لم لم أرقص معها؟?

614
00:52:40,614 --> 00:52:42,950
?أيها القس، أقدر لك مقابلتي.?

615
00:52:43,033 --> 00:52:44,243
?على الرحب والسعة يا "آدم".?

616
00:52:44,326 --> 00:52:47,955
?يؤسفني كثيراً ما تمر به أنت و"فيكتوريا".?

617
00:52:49,707 --> 00:52:52,459
?لا يمكننا فهم أي شيء، تعلم؟?

618
00:52:57,047 --> 00:52:59,675
?أشعر وكأنني في ظلمة.?

619
00:53:02,970 --> 00:53:05,931
?وأريد مساندة "فيكيتوريا"،?

620
00:53:06,473 --> 00:53:09,310
?ولكن عواطفي مشتتة تماماً.?

621
00:53:10,603 --> 00:53:12,688
?لذا لا أعرف ما العمل.?

622
00:53:13,564 --> 00:53:17,484
?حسناً، يا " آدم"،?
?تحتاج إلى خوض عملية الرثاء?

623
00:53:18,402 --> 00:53:22,156
?والرب هو من يساعدك على تخطيها.?

624
00:53:22,239 --> 00:53:24,366
?ويستغرق الأمر وقتاً.?

625
00:53:25,117 --> 00:53:27,077
?يستغرق الشفاء وقتاً.?

626
00:53:29,455 --> 00:53:31,081
?الشفاء؟?

627
00:53:31,165 --> 00:53:35,252
?سمعت أشخاصاً كثر فقدوا أعزاء يقولون?

628
00:53:35,336 --> 00:53:39,757
?إن الأمر بشكل ما أشبه?
?بتعلم العيش مع عضو مبتور.?

629
00:53:41,717 --> 00:53:45,471
?تشفى، ولكنك لا تعود إلى سابق عهدك.?

630
00:53:45,888 --> 00:53:48,933
?وأقول أيضاً?

631
00:53:49,016 --> 00:53:52,937
?أن من يمرون بهذا ويثقون بالرب?

632
00:53:53,145 --> 00:53:55,940
?يكتشفون راحة وخصوصية مع الرب?

633
00:53:56,148 --> 00:53:59,360
?لا يختبرها معظم الناس.?

634
00:54:03,364 --> 00:54:04,990
?أنا...?

635
00:54:05,074 --> 00:54:07,117
?أريد الوثوق به?

636
00:54:08,994 --> 00:54:11,288
?ولكنني ما زلت لا أفهم بعد ما يفعله.?

637
00:54:11,372 --> 00:54:16,669
?حسناً، لا يعدنا بتفسير?

638
00:54:16,752 --> 00:54:20,881
?ولكنه يعدنا بالسير معنا لتخطي الألم.?

639
00:54:23,008 --> 00:54:24,969
?والخيار الصعب بالنسبة إليك?

640
00:54:25,052 --> 00:54:29,723
?هو ما إذا كنت ستشعر بالغضب أم لا?
?حيال الوقت الذي لم تمضه برفقتها?

641
00:54:29,807 --> 00:54:32,559
?أو تشعر بالامتنان على الوقت?
?الذي حظيت به معها.?

642
00:54:41,318 --> 00:54:43,529
?لا أريد أن أكون غاضباً.?

643
00:54:46,198 --> 00:54:48,492
?أريد الشفاء.?

644
00:54:49,576 --> 00:54:51,245
?كيف ترغب في أن أساعدك؟?

645
00:54:58,919 --> 00:55:02,381
?أريد أن أعرف ماذا يتوقع مني الرب كوالد.?

646
00:55:05,134 --> 00:55:08,387
?وأريد أن أعرف كيف أساعد زوجتي وابني.?

647
00:55:10,097 --> 00:55:11,515
?حسناً.?

648
00:55:16,395 --> 00:55:20,441
?"بعد 6 أسابيع"?

649
00:55:27,281 --> 00:55:29,825
?يخال المرء بأنك تسعى لنيل شهادة دكتوراه.?

650
00:55:29,908 --> 00:55:31,785
?أشعر برغبة في ذلك.?

651
00:55:32,411 --> 00:55:34,747
?- أين "ديلن"؟?
?- إنه يستحم.?

652
00:55:34,955 --> 00:55:39,835
?ركض 7 كيلومترات أخرى?
?يقول إنه بحاجة إلى حذاء ركض جديد.?

653
00:55:40,044 --> 00:55:42,796
?- سأقصد المتجر، حسناً؟?
?- حسناً.?

654
00:55:46,258 --> 00:55:51,263
?- لا أظنني قادر على الركض 7 كيلومترات.?
?- من قال إنه عليك ذلك؟?

655
00:55:51,764 --> 00:55:53,932
?كنت أفكر بالركض برفقته.?

656
00:55:54,141 --> 00:55:55,267
?حقا؟?

657
00:55:57,186 --> 00:56:00,856
?أتقبل واقع اضطراري?
?إلى إنجاز الأمور بالشكل الصعب.?

658
00:56:01,482 --> 00:56:04,860
?لم أستمتع بالركض قط ولكنها الطريقة?
?المثلى لقضاء وقت برفقته.?

659
00:56:06,236 --> 00:56:10,449
?- حسناً، كيف يجري بحثك؟?
?- يعيدني إلى رشدي.?

660
00:56:11,200 --> 00:56:14,995
?كنت أفعل قرابة نصف ما كان علي فعله كوالد.?

661
00:56:16,413 --> 00:56:20,209
?ثمة أشياء كثيرة بالكتاب المقدس عن الأبوة.?

662
00:56:20,417 --> 00:56:22,878
?لم آخذ الوقت للبحث عنها مطلقاً.?

663
00:56:26,799 --> 00:56:28,592
?إنه المأمور.?

664
00:56:29,635 --> 00:56:31,303
?مرحباً سيدي.?

665
00:56:32,221 --> 00:56:33,764
?أجل سيدي.?

666
00:56:35,015 --> 00:56:36,558
?فعلنا.?

667
00:56:38,769 --> 00:56:41,313
?- سلمناها البارحة.?
?- وداعاً "آدم".?

668
00:56:41,396 --> 00:56:43,607
?- أحبك?
?- شكراً سيدي، سنفعل.?

669
00:56:43,816 --> 00:56:46,026
?أحبك، وداعاً.?

670
00:56:47,569 --> 00:56:49,488
?حسناً.?

671
00:56:52,407 --> 00:56:53,909
?مرحباً؟?

672
00:56:55,327 --> 00:56:56,787
?سيدي؟?

673
00:56:57,788 --> 00:56:59,456
?"آدم".?

674
00:57:02,292 --> 00:57:06,380
?- مرحباً.?
?- مرحباً.?

675
00:57:06,922 --> 00:57:11,009
?- ألديك فروض منزلية كثيرة؟?
?- ليس حقاً.?

676
00:57:12,469 --> 00:57:14,513
?هل حصلت على تصريح المتعلم؟?

677
00:57:15,889 --> 00:57:17,307
?لماذا؟?

678
00:57:19,643 --> 00:57:23,230
?لأنني أحتاج أن تقلني إلى المركز التجاري،?
?ونجلب لك حذاء ركض جديد.?

679
00:57:23,313 --> 00:57:27,151
?وإن لم تمانع أريد شراء زوج لنفسي.?

680
00:57:27,234 --> 00:57:29,319
?هل تتكلم بجدية؟?

681
00:57:37,536 --> 00:57:40,873
?"إستلامات (كوتس وكلارك)"?

682
00:57:48,964 --> 00:57:53,051
?- "خافي"، يسرني مجيئك.?
?- شكراً على الدعوة.?

683
00:57:53,260 --> 00:57:56,221
?لم يسبق أن ركبت بمؤخرة سيارة شرطة من قبل.?

684
00:57:56,430 --> 00:57:59,266
?كيف حال صديقي "خافيير" الآخر؟?
?هل تعجبك الوظيفة الجديدة؟?

685
00:57:59,349 --> 00:58:01,143
?أجل، كثيراً، هذا بفضل "آدم".?

686
00:58:01,351 --> 00:58:05,647
?- "إلى 693-6 سي"?
?- هنا "693 سي"، تكلمي.?

687
00:58:05,856 --> 00:58:08,609
?"يحتاج المفوضين إلى دعم بحالة طارئة"?

688
00:58:08,692 --> 00:58:11,612
?"عند تقاطع (بلانتايشن) و(فوكسفاير)."?

689
00:58:12,446 --> 00:58:14,531
?نحن بطريقنا إلى هناك.?

690
00:58:14,615 --> 00:58:16,617
?- سيكون للأمر علاقة بالعصابات.?
?- أجل.?

691
00:58:16,700 --> 00:58:19,286
?"خافي"، سنتناول الغداء?
?فور انتهائنا من هذا.?

692
00:58:19,369 --> 00:58:22,789
?- إن طلبت منك الانخفاض فابق منخفضاً.?
?- حسناً.?

693
00:58:22,873 --> 00:58:24,291
?أي نوع من العصابات هذه؟?

694
00:58:24,374 --> 00:58:29,463
?جميعهم يستحقون دخول السجن برأيي?
?وجميعهم خطيرون.?

695
00:58:29,546 --> 00:58:30,964
?أتعرف، أسست عصابة مرة.?

696
00:58:31,882 --> 00:58:37,179
?- أكنت في عصابة؟?
?- كنا "ملوك الثعابين".?

697
00:58:37,930 --> 00:58:39,264
?- "ملوك الثعابين"؟?
?- أجل.?

698
00:58:39,348 --> 00:58:41,308
?كان هناك ثعابين كثيرة بحينا?

699
00:58:41,391 --> 00:58:43,977
?وكنا نرمي عليها الحجارة ونحاول قتلها كلها.?

700
00:58:44,061 --> 00:58:45,312
?حسناً.?

701
00:58:45,395 --> 00:58:49,691
?- كم فرد كان في عصابتك؟?
?- 3 فقط، أنا وشقيقاي.?

702
00:58:49,900 --> 00:58:53,153
?- هل قتلتم أية ثعابين؟?
?- واحداً فقط.?

703
00:58:53,362 --> 00:58:54,696
?وخلنا أنفسنا أبطالاً.?

704
00:59:02,246 --> 00:59:04,706
?حسناً "خافي"، ابق هنا.?

705
00:59:04,790 --> 00:59:06,875
?بالتأكيد.?

706
00:59:16,677 --> 00:59:19,012
?- ماذا لديكم؟?
?- لدينا 3.?

707
00:59:19,096 --> 00:59:22,391
?حيازة مخدرات بنية التوزيع، حيازة، حيازة.?

708
00:59:22,474 --> 00:59:23,600
?هو مقاتل نوعاً ما.?

709
00:59:24,476 --> 00:59:27,604
?أريدكما أن تأخذا أحدهما إلى السجن.?

710
00:59:27,688 --> 00:59:29,982
?أحتاج إلى فصلهما، أيمكنكما ذلك؟?

711
00:59:30,065 --> 00:59:32,943
?- يمكننا فعل ذلك.?
?- حسناً، أقدر ذلك.?

712
00:59:36,363 --> 00:59:38,282
?ليس بوجود "خافي" بالخلف.?

713
00:59:41,994 --> 00:59:44,162
?انتظر هنا، لدي فكرة.?

714
00:59:49,126 --> 00:59:52,004
?- "خافي"، أحتاج إلى خدمة.?
?- ما هي؟?

715
00:59:55,924 --> 00:59:58,051
?- هل سمعت بـ"ملوك الثعابين"؟?
?- من؟?

716
00:59:58,135 --> 01:00:00,012
?"ملوك الثعابين". هل سبق وصادفتهم؟?

717
01:00:00,095 --> 01:00:03,015
?- لم أسمع بأي "ملوك ثعابين".?
?- زعيمهم بالخلف.?

718
01:00:03,098 --> 01:00:05,934
?إن حاول طعنك اصرخ وسنوقف السيارة.?

719
01:00:06,018 --> 01:00:08,228
?مهلاً يا رجل لن أركب مع قاتل.?

720
01:00:08,312 --> 01:00:10,981
?ابق بجهتك ولا تنظر إليه?
?ولا تكلمه وستكون بخير.?

721
01:00:12,983 --> 01:00:17,029
?"مارتينيز"، إن أذيت هذا الرجل?
?فسأزجك بالسجن، مفهوم؟?

722
01:00:17,112 --> 01:00:19,323
?لا تلمسه، حسناً، ادخل.?

723
01:00:19,406 --> 01:00:21,950
?مهلاً يا رجل لا أريد ركوب?
?السيارة مع ملك ثعابين.?

724
01:00:22,034 --> 01:00:24,953
?- هيا يا رجل، لديهم متسع من المكان هناك.?
?- ادخل السيارة.?

725
01:00:25,037 --> 01:00:27,164
?والتزم بجانبك وسنحميك.?

726
01:00:27,372 --> 01:00:29,291
?- أنت مجنون.?
?- جارني.?

727
01:00:29,374 --> 01:00:34,504
?- إن ساء الأمر فستتحمل أنت المسؤولية.?
?- حسناً.?

728
01:00:45,557 --> 01:00:48,810
?إلى المركز هنا 693 سي?
?تولينا الأمر ونحن بطريقنا إلى السجن?

729
01:00:49,019 --> 01:00:52,022
?نحتاج من 10 إلى 20 دقيقة للوصول.?

730
01:01:03,909 --> 01:01:07,371
?سنذهب لتناول الغداء.?

731
01:01:07,579 --> 01:01:11,875
?سأتناول شطيرة دجاج.?

732
01:01:17,756 --> 01:01:21,510
?...وليموناضة.?

733
01:01:21,593 --> 01:01:23,804
?يا رجل، ماذا يقول؟?

734
01:01:23,887 --> 01:01:27,349
?لا تكلمه وابق بجهتك.?

735
01:01:29,434 --> 01:01:31,353
?حتى أنني قد أطلب...?

736
01:01:31,937 --> 01:01:34,981
?...بعض كعك الوافل المقلي.?

737
01:01:36,483 --> 01:01:39,486
?...وحليب مخفوق!?

738
01:01:39,569 --> 01:01:41,279
?يا رجل، إنه يهددني.?

739
01:01:41,363 --> 01:01:43,824
?- أظنه يريد قتلي.?
?- اهدأ فحسب.?

740
01:01:43,907 --> 01:01:47,244
?لو أراد قتلك لكنت ميتاً الآن.?

741
01:01:54,418 --> 01:01:56,211
?لقد تحرر، لقد تحرر أوقف السيارة!?

742
01:01:56,420 --> 01:01:59,297
?- أوقف السيارة!?
?- "ملك الثعابين"!?

743
01:01:59,381 --> 01:02:01,591
?أوقف السيارة!?

744
01:02:01,675 --> 01:02:05,971
?يحاول قتلي! أوقف السيارة!?
?أخرجوني! النجدة!?

745
01:02:06,054 --> 01:02:11,351
?- أوقف السيارة! أوقف السيارة!?
?- "ملك الثعابين"!?

746
01:02:12,561 --> 01:02:15,021
?كان هذا أكثر الأمور التي رأيتها إضحاكاً.?

747
01:02:15,105 --> 01:02:18,150
?- يا إلهي.?
?- يا إلهي.?

748
01:02:18,233 --> 01:02:20,861
?لم أر أحداً يتوق لدخول السجن إلى هذا الحد.?

749
01:02:20,944 --> 01:02:22,738
?إنه مجنون تماماً.?

750
01:02:24,740 --> 01:02:29,494
?يحبه الشبان، ولقد تبنيناه?
?بمجموعتنا نوعاً ما.?

751
01:02:30,787 --> 01:02:32,706
?ما زلت لا أصدق بأن "كارمن"?

752
01:02:32,789 --> 01:02:34,916
?جلبت لنا 3 وجبات بعد الجنازة.?

753
01:02:35,125 --> 01:02:36,877
?أعني، كان هذا لطيفاً جداً.?

754
01:02:45,677 --> 01:02:47,387
?كان يومي جيداً اليوم.?

755
01:02:54,144 --> 01:02:55,145
?هل أنت بخير يا صديقي؟?

756
01:03:03,195 --> 01:03:05,280
?سنكون بخير، أليس كذلك؟?

757
01:03:08,450 --> 01:03:10,452
?سنكون بخير.?

758
01:03:21,296 --> 01:03:23,632
?ليتني كنت أخاً أفضل.?

759
01:03:36,186 --> 01:03:37,479
?لا بأس.?

760
01:03:39,856 --> 01:03:45,946
?آسف.?

761
01:03:47,697 --> 01:03:49,741
?آسف.?

762
01:03:50,951 --> 01:03:53,161
?أحبك يا صديقي.?

763
01:03:54,579 --> 01:03:56,832
?أنت ابني.?

764
01:03:58,166 --> 01:04:03,004
?وأنا فخور بك، إياك أن تنسى هذا، مفهوم؟?

765
01:04:03,213 --> 01:04:05,674
?إياك أن تنسى هذا.?

766
01:04:06,132 --> 01:04:09,678
?لا بأس.?

767
01:04:25,777 --> 01:04:30,031
?حسناً، إن شبع الجميع?
?فسأخبركم سبب مجيئكم إلى هنا اليوم.?

768
01:04:30,115 --> 01:04:32,617
?أوليس السبب أنك لا تستطيع?
?الاكتفاء من رفقتنا؟?

769
01:04:33,702 --> 01:04:35,120
?آسف، لا.?

770
01:04:35,745 --> 01:04:37,831
?أريد أن أطلب منكم خدمة.?

771
01:04:40,083 --> 01:04:41,751
?"خافي".?

772
01:04:42,878 --> 01:04:45,463
?- قرارات؟?
?- أجل.?

773
01:04:46,715 --> 01:04:51,094
?كافحت لبعض الوقت?
?متساءلاً أي أب كنت لـ"إميلي".?

774
01:04:51,177 --> 01:04:55,265
?- وأي أب أنا لـ"ديلن".?
?- "آدم"، تقسو على نفسك كثيراً.?

775
01:04:55,348 --> 01:04:58,393
?- لقد كنت أباً جيداً كفاية.?
?- هذا هو الأمر.?

776
01:04:58,476 --> 01:05:00,437
?لا أريد أن أكون أباً "جيداً?
?بما فيه الكفاية".?

777
01:05:01,605 --> 01:05:04,190
?لدينا سنوات قليلة وقصيرة للتأثير بأولادنا.?

778
01:05:05,233 --> 01:05:08,236
?مهما كانت الأنماط التي نستعملها كقدوة لهم?
?سيستعملونها على الأرجح لأولادهم?

779
01:05:08,320 --> 01:05:09,779
?والجيل الذي يلي ذلك.?

780
01:05:10,363 --> 01:05:12,365
?لدينا مسؤولية قولبة حياة?

781
01:05:13,450 --> 01:05:15,118
?ولا أعتقد أنه علينا فعل ذلك بشكل عرضي.?

782
01:05:16,202 --> 01:05:18,204
?نصف الآباء بهذه البلاد يفشلون?

783
01:05:18,288 --> 01:05:20,498
?- لا أريد أن أكون أحدهم.?
?- حسناً.?

784
01:05:21,625 --> 01:05:23,543
?أنا مع قضاء مزيد من الوقت مع أولادنا?

785
01:05:23,627 --> 01:05:26,254
?ولكن ألا تخال بأنك تبالغ بالأمر قليلاً؟?

786
01:05:26,338 --> 01:05:30,342
?يتخطى الأمر قضاء الوقت مع أولادنا?
?فهذا أمر مسلم به.?

787
01:05:30,842 --> 01:05:35,388
?أتكلم عن تحديد المعايير?
?التي يجب أن يصبو إليها بالحياة.?

788
01:05:35,472 --> 01:05:37,098
?أي نوع من المعايير؟?

789
01:05:39,225 --> 01:05:43,563
?حسناً؟ متى اعتبرت نفسك رجلاً بالبداية؟?

790
01:05:44,314 --> 01:05:47,651
?- ماذا؟?
?- لا، لا.?

791
01:05:47,734 --> 01:05:50,695
?متى خلت للمرة الأولى بأنك بت رجلاً؟?

792
01:05:50,779 --> 01:05:54,074
?هيا، لست جاداً لن نتكلم عن هذا.?

793
01:05:54,157 --> 01:05:56,910
?لا، جاملني قليلاً فكر في الأمر.?

794
01:05:59,412 --> 01:06:01,164
?ربما عندما غادرت المنزل.?

795
01:06:01,706 --> 01:06:03,625
?أو عندما بلغت سن الـ21 لا أعلم.?

796
01:06:03,708 --> 01:06:05,210
?- عندما بلغت السن القانونية؟?
?- أجل.?

797
01:06:05,627 --> 01:06:06,670
?ماذا عنك يا "شاين"؟?

798
01:06:07,879 --> 01:06:12,092
?لا أعلم. أعني، عندما حصلت على رخصتي.?

799
01:06:12,968 --> 01:06:15,720
?أو عملي الأول، ما أهمية ذلك؟?

800
01:06:15,804 --> 01:06:20,475
?- "خافي"؟?
?- عندما أخبرني والدي بذلك.?

801
01:06:21,184 --> 01:06:24,604
?عندما كنت بسن الـ17، اضطر?
?إلى السفر لـ3 أشهر في عمل.?

802
01:06:25,230 --> 01:06:28,483
?قال إنه يعتبرني رجلاً?

803
01:06:29,234 --> 01:06:31,653
?وأرادني أن أعتني بالعائلة.?

804
01:06:33,113 --> 01:06:37,701
?أنا أتعلم بأن الرب يريدني?
?أن أخرج الرجل في ابني.?

805
01:06:37,784 --> 01:06:41,162
?لا يمكنني الاستخفاف بذلك،?
?لا يمكنني أن أكون مذعناً في ذلك.?

806
01:06:41,871 --> 01:06:45,041
?استقيت هذه الأمور?
?من دراسة النصوص المقدسة.?

807
01:06:45,125 --> 01:06:48,795
?أريد أن أوقع هذا وسيكون قراري?
?المتعلق بنوعية أبوتي تجاه "ديلن".?

808
01:06:48,878 --> 01:06:51,798
?وأعطيكم الإذن بتذكيري بمسؤولية ذلك.?

809
01:06:53,508 --> 01:06:54,968
?أيمكنني توقيع هذه أيضاً؟?

810
01:06:57,220 --> 01:07:00,974
?حسناً. "آدم"، إن كنت ستفعل هذا،?
?ربما يجدر بنا جميعنا التوقيع.?

811
01:07:01,057 --> 01:07:04,144
?لا، لا أطلب منكم توقيع شيء.?

812
01:07:04,352 --> 01:07:07,856
?أحتاج إلى هذا و"ديلن" يحتاج إلى هذا.?

813
01:07:08,314 --> 01:07:11,276
?إن خلتم أنكم تريدون توقيع هذه?
?فكروا في الأمر لبضعة أيام أقله.?

814
01:07:11,359 --> 01:07:13,111
?لن أستخف بهذا.?

815
01:07:24,289 --> 01:07:26,416
?أتقول إنك تريد فعل هذا أيضاً؟?

816
01:07:26,499 --> 01:07:28,126
?هذا ما أقوله.?

817
01:07:28,209 --> 01:07:31,963
?لطالما خلت بأنني جيد كفاية?
?لأنني خلت بأنني أبلي بلاءً أفضل من أبي.?

818
01:07:32,047 --> 01:07:34,716
?ولكن ذلك القرار أظهر لي الحقيقة نصب عيني.?

819
01:07:37,719 --> 01:07:39,012
?حبيبي...?

820
01:07:40,096 --> 01:07:43,725
?في بعض الأيام أشعر بالسرور لأنني تزوجتك?

821
01:07:44,309 --> 01:07:49,189
?وفي أيام أخرى?
?أشعر بسعادة شديدة لأنني تزوجتك.?

822
01:07:49,814 --> 01:07:52,275
?وهذا من تلك الأيام الجيدة جداً.?

823
01:07:52,484 --> 01:07:55,528
?إنه يوم جيد جداً إذاً؟?

824
01:07:55,612 --> 01:07:59,282
?وبالمناسبة، كيف يبدو هذا?
?القرار الذي ستوقعه؟?

825
01:07:59,365 --> 01:08:03,369
?- ماذا تعنين؟?
?- أعني، هذه ليست الورقة التي ستوقعها.?

826
01:08:03,453 --> 01:08:04,788
?هذه ورقة كمبيوتر.?

827
01:08:04,871 --> 01:08:09,334
?القرار هو أمر يضعه الوالد?
?في إطار ويعلقه على جدار منزله.?

828
01:08:09,542 --> 01:08:12,962
?- لم نتكلم عن هذا كله.?
?- وكيف ستوقعونه؟?

829
01:08:13,046 --> 01:08:17,466
?ليس وأنتم مرتدين سراويل جينز وقمصانا.?
?أمر كهذا يحتاج إلى مراسم.?

830
01:08:17,550 --> 01:08:19,594
?- مراسم؟?
?- أجل يا "نايثان".?

831
01:08:19,676 --> 01:08:21,679
?أرى مجموعة من الرجال المتأنقين?

832
01:08:21,763 --> 01:08:24,849
?مع زوجاتهم وأولادهم يجعلون الأمر رسمياً.?

833
01:08:25,642 --> 01:08:30,604
?عزيزي، إن كنت ستفعل هذا?
?فافعله بالشكل الصائب.?

834
01:08:34,984 --> 01:08:38,113
?مسألة القرار هذه باتت كبيرة جداً أليس كذلك؟?

835
01:08:38,696 --> 01:08:41,991
?قررنا أننا إن كنا سنفعل ذلك?
?فسنفعله بشكل صائب.?

836
01:08:42,075 --> 01:08:44,536
?أجل، بالبذلات وما إلى ذلك كله.?

837
01:08:49,541 --> 01:08:52,585
?- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالا يا "نايثان"؟?
?- أجل، ما الأمر؟?

838
01:08:53,795 --> 01:08:56,631
?أتخال أن عدم وجود والد أفسد طفولتك؟?

839
01:08:58,216 --> 01:08:59,634
?أكثر مما تظن.?

840
01:09:01,094 --> 01:09:02,679
?تصارعت مع هويتي...?

841
01:09:03,930 --> 01:09:06,390
?محاولاً إثبات نفسي.?

842
01:09:06,599 --> 01:09:09,269
?كدت أن أدخل عصابة.?

843
01:09:10,185 --> 01:09:12,438
?لو فعل الآباء ما عليهم فعله?

844
01:09:12,522 --> 01:09:16,276
?لما كانت نصف الترهات?
?التي نواجهها بالشارع موجودة.?

845
01:09:16,734 --> 01:09:21,447
?لم أنت قلق بشأن ذلك؟?
?هل يوترك أن تصبح أباً يوما؟?

846
01:09:24,117 --> 01:09:25,160
?أنا والد.?

847
01:09:28,162 --> 01:09:29,497
?هل لديك ابن؟?

848
01:09:31,207 --> 01:09:33,126
?طفلة صغيرة.?

849
01:09:34,419 --> 01:09:36,546
?عمرها 4 سنوات الآن.?

850
01:09:40,591 --> 01:09:43,845
?كنت ألعب الكرة بالجامعة،?
?وأقمت علاقة مع قائدة مشجعات.?

851
01:09:45,971 --> 01:09:49,893
?قلت لها أن تهتم بالأمر ولكنها لم تفعل ذلك.?

852
01:09:52,770 --> 01:09:55,857
?فغضبت وتركتها تعالج أمورها بنفسها.?

853
01:09:58,193 --> 01:10:02,655
?أتعلم بأنها تعيش على بعد 30 دقيقة،?
?ولا أستطيع حمل نفسي على الذهاب لرؤيتها.?

854
01:10:02,739 --> 01:10:04,199
?أهي متزوجة؟?

855
01:10:05,950 --> 01:10:07,785
?لا.?

856
01:10:11,039 --> 01:10:13,583
?لم أحبها فعلاً، أتفهم؟?

857
01:10:14,459 --> 01:10:19,214
?ثم سماعكم تتكلمون?
?كيف أن رحيل الآباء يفسد الأولاد?

858
01:10:19,297 --> 01:10:21,549
?ثم رؤية هذه الأمور...?

859
01:10:24,219 --> 01:10:26,471
?لا أريد أن أكون أحد هؤلاء.?

860
01:10:27,180 --> 01:10:31,726
?"دايفيد"، جزء من كونك رجلاً?
?يشمل تحمل المسؤولية.?

861
01:10:31,935 --> 01:10:33,978
?أي أحمق يستطيع الإنجاب.?

862
01:10:35,521 --> 01:10:37,565
?سئمت الشعور بالذنب.?

863
01:10:37,649 --> 01:10:41,236
?دعني أعبر لك عن الأمر?
?على هذا النحو، أنت مذنب.?

864
01:10:42,862 --> 01:10:46,699
?اسمع، ذات يوم، أنا وأنت وكل شخص منا?

865
01:10:46,908 --> 01:10:49,994
?عليه الوقوف أمام الرب?

866
01:10:50,078 --> 01:10:52,664
?وسيفعل ما يفعله القضاة الفاضلون.?

867
01:10:54,999 --> 01:10:57,752
?آمل إذاً أن تفوق أفعالي الخيرة?
?أفعالي السيئة يا "نايثان".?

868
01:10:58,127 --> 01:11:01,381
?لا تسير الأمور هكذا وتعلم ذلك.?

869
01:11:02,090 --> 01:11:06,511
?دعني أعبر لك عن الأمر بهذه الطريقة،?
?من أقرب الناس إليك؟?

870
01:11:07,387 --> 01:11:10,265
?- والدتي على الأرجح.?
?- حسناً.?

871
01:11:10,348 --> 01:11:14,936
?لنقل إنها تعرضت لهجوم عنيف?
?وقتلت في مرأب.?

872
01:11:15,144 --> 01:11:17,897
?وتم القبض على الرجل ومحاكمته.?

873
01:11:18,106 --> 01:11:20,858
?ثم قال هذا الرجل، "أيها القاضي?
?لقد ارتكبت هذه الجريمة?

874
01:11:20,942 --> 01:11:23,695
?ولكنني فعلت أموراً خيرة كثيرة بحياتي".?

875
01:11:24,862 --> 01:11:29,367
?إن أخلى القاضي سبيله?
?أتقول إنه قاض جيد أم سيىء؟?

876
01:11:30,118 --> 01:11:32,537
?- قاض سيىء.?
?- هذا صحيح.?

877
01:11:32,620 --> 01:11:34,914
?ويشير الكتاب المقدس بأن الرب قاض عادل?

878
01:11:34,998 --> 01:11:38,209
?وسيعاقب المذنبين ليس على الخير الذي فعلوه?

879
01:11:38,293 --> 01:11:39,544
?بل على الذنوب التي ارتكبوها.?

880
01:11:39,627 --> 01:11:42,505
?لأنه أحبنا، فأرسل المسيح?

881
01:11:42,588 --> 01:11:47,385
?ليحمل العقاب الذي نستحقه ووضعه على نفسه.?

882
01:11:47,927 --> 01:11:50,680
?ولهذا مات على الصليب.?

883
01:11:52,515 --> 01:11:55,351
?ولكن لا ينطبق الأمر عليك إلا إذا تقبلته.?

884
01:11:57,437 --> 01:12:01,399
?لهذا طلبت مغفرته.?

885
01:12:01,899 --> 01:12:04,193
?طلبت منه إنقاذي.?

886
01:12:04,277 --> 01:12:07,322
?وأنا رجل جديد بسبب المسيح.?

887
01:12:09,115 --> 01:12:11,367
?هل تفهم ما أقوله لك؟?

888
01:12:13,911 --> 01:12:15,747
?فما الذي يمنعك؟?

889
01:12:19,876 --> 01:12:21,419
?لا شيء.?

890
01:14:33,801 --> 01:14:36,512
?عندما تصبح جاهزاً للرقص إليك ما يجب فعله?

891
01:14:36,721 --> 01:14:41,225
?أولاً، تضع يدك اليمنى على خصري، هكذا.?

892
01:14:41,434 --> 01:14:45,271
?ثم ترفع يدك الأخرى بهذا الشكل.?

893
01:14:45,897 --> 01:14:49,484
?ثم تتمايل إلى الخلف?
?وإلى الأمام مع الموسيقى.?

894
01:15:44,205 --> 01:15:47,375
?أيها الرب، شكراً على السنوات?
?الـ9 التي حظيت بها بـ"إميلي".?

895
01:15:49,377 --> 01:15:51,295
?أنا ممتن.?

896
01:15:58,678 --> 01:16:01,472
?لا أعلم إن أمكنني طلب هذا...?

897
01:16:04,100 --> 01:16:07,436
?لكن هلا تخبرها بأنني قمت بالرقص من جهتي؟?

898
01:16:27,957 --> 01:16:31,002
?"خافي".?

899
01:16:31,752 --> 01:16:34,463
?أحبها، إنها ممتازة.?

900
01:16:34,672 --> 01:16:36,716
?لا أعلم يا "كارمن" أوجب بي فعل ذلك؟?

901
01:16:36,799 --> 01:16:39,260
?أجل، ارتدها من أجلي.?

902
01:16:39,468 --> 01:16:42,888
?- الآن؟?
?- الآن، أريد رؤيتك فيها.?

903
01:16:47,268 --> 01:16:49,812
?لا، دعني أقوم بذلك.?

904
01:16:54,483 --> 01:16:59,030
?أجل، هذه بذلة والدكما?
?وسيرتديها بالمراسم الأسبوع المقبل.?

905
01:16:59,238 --> 01:17:00,865
?سنرتدي جميعنا أفضل ملابسنا.?

906
01:17:22,011 --> 01:17:24,263
?أشعر وكأنني رجل غني.?

907
01:17:25,973 --> 01:17:28,392
?أنت رجل غني.?

908
01:17:29,268 --> 01:17:33,314
?لديك إيمان قوي، وولدان يحبانك.?

909
01:17:33,981 --> 01:17:37,193
?أجل، وزوجة تعشقك.?

910
01:17:38,986 --> 01:17:43,324
?توقفي يا "كارمن"،?
?لا تجعليني أبكي أمام الأولاد.?

911
01:17:51,916 --> 01:17:54,877
?بدءاً باليوم، سأضع قيد التنفيذ?
?قانونا أخلاقياً جديداً?

912
01:17:55,086 --> 01:17:57,588
?يشمل دائرة المأمور كلها.?

913
01:17:57,672 --> 01:18:00,299
?مهما كانت مشاعركم حيال موظف آخر.?

914
01:18:00,508 --> 01:18:03,844
?أريدكم أن تحتفظوا بمشاعركم الخاصة لأنفسكم.?

915
01:18:04,053 --> 01:18:06,430
?لا أريد أن أسمع كم تحبونني.?

916
01:18:06,514 --> 01:18:09,308
?أو أي عضو آخر.?

917
01:18:09,392 --> 01:18:14,605
?هذا غير لائق ومحرج وغير مقبول.?

918
01:18:16,107 --> 01:18:18,067
?وأيها العريف "ميتشل"...?

919
01:18:20,027 --> 01:18:21,737
?نلت منك.?

920
01:18:26,409 --> 01:18:28,411
?أحبك يا "آدم".?

921
01:18:31,872 --> 01:18:32,915
?"قرار"?

922
01:18:32,998 --> 01:18:35,668
?لا يمكنني أن أعبر عن مدى فخري اليوم?

923
01:18:35,751 --> 01:18:39,088
?سماع الالتزام الذي تقومون به أيها الرجال?

924
01:18:39,171 --> 01:18:43,968
?من أجل إيمانكم وعائلاتكم?
?كاد أن يكون غامراً.?

925
01:18:44,176 --> 01:18:48,055
?"نايثان"، أود أن تتقدم وتقف أمامي?

926
01:18:48,139 --> 01:18:51,726
?وأود أن تقف زوجتك وأولادك قربي.?

927
01:18:58,357 --> 01:19:03,237
?بني في الإيمان. استمتعت بتعليمك كشاب?

928
01:19:03,446 --> 01:19:08,242
?وأفرح اليوم بمباركتك كأب روحي.?

929
01:19:08,451 --> 01:19:13,414
?هل أنت جاهز للقيام?
?بهذا الالتزام أمام الرب وعائلتك؟?

930
01:19:14,290 --> 01:19:15,541
?أجل، أنا كذلك.?

931
01:19:15,750 --> 01:19:18,753
?إذاً، أود أن تكرر من بعدي.?

932
01:19:18,961 --> 01:19:22,631
?أنا "نايثان هايز" أقسم أمام الرب...?

933
01:19:22,715 --> 01:19:26,135
?أنا "نايثان هايز" أقسم أمام الرب...?

934
01:19:26,218 --> 01:19:31,474
?بتحمل كامل المسوؤلية?
?عن نفسي وزوجتي وأولادي.?

935
01:19:31,682 --> 01:19:37,104
?بتحمل كامل المسوؤلية?
?عن نفسي وزوجتي وأولادي.?

936
01:19:37,313 --> 01:19:41,525
?سأحبهم وأحميهم وأخدمهم...?

937
01:19:41,609 --> 01:19:44,779
?سأحبهم وأحميهم وأخدمهم...?

938
01:19:44,862 --> 01:19:49,742
?وأعلمهم تعاليم الرب?
?كوني القائد الروحي بمنزلي.?

939
01:19:49,825 --> 01:19:54,121
?وأعلمهم تعاليم الرب?
?كوني القائد الروحي بمنزلي.?

940
01:19:54,205 --> 01:19:58,209
?سأكون وفياً لزوجتي وأحبها وأكرمها...?

941
01:19:58,417 --> 01:20:01,420
?سأكون وفياً لزوجتي وأحبها وأكرمها...?

942
01:20:01,504 --> 01:20:06,425
?وأكون مستعداً للتضحية بحياتي من أجلها?
?كما فعل المسيح من أجلي.?

943
01:20:06,509 --> 01:20:09,720
?وأكون مستعداً للتضحية بحياتي من أجلها?
?كما فعل المسيح من أجلي.?

944
01:20:09,804 --> 01:20:13,015
?سأعلم ابني حب الرب?

945
01:20:13,098 --> 01:20:17,102
?بكل قلبه وعقله وقوته.?

946
01:20:17,186 --> 01:20:19,021
?سأعلم ابني حب الرب?

947
01:20:19,104 --> 01:20:22,274
?بكل قلبه وعقله وقوته.?

948
01:20:22,358 --> 01:20:27,029
?وسأدربه على احترام السلطة?
?والعيش بشكل مسؤول.?

949
01:20:27,112 --> 01:20:30,950
?وسأدربه على احترام السلطة?
?والعيش بشكل مسؤول.?

950
01:20:31,033 --> 01:20:34,954
?سأواجه الشر?
?وأسعى وراء العدالة وأحب الرحمة.?

951
01:20:35,037 --> 01:20:38,749
?سأعامل الآخرين بمودة واحترام وشفقة.?

952
01:20:38,833 --> 01:20:42,628
?سأعمل جاهداً لتأمين احتياجات عائلتي.?

953
01:20:42,711 --> 01:20:46,632
?سأغفر لمن أخطأوا بحقي?

954
01:20:46,715 --> 01:20:49,510
?وأتصالح مع من أخطأت بحقهم.?

955
01:20:49,593 --> 01:20:52,638
?سأسير بمصداقية كرجل مسؤول أمام الرب.?

956
01:20:52,847 --> 01:20:57,309
?سأسعى لاحترام الرب وإطاعة كلامه?
?وتنفيذ إرادته.?

957
01:20:57,393 --> 01:21:01,981
?أنا وعائلتي سنخدم الرب.?

958
01:21:03,190 --> 01:21:08,195
?بعد أن التزم كل منكم?
?بالعيش وفقاً لهذا القرار.?

959
01:21:08,404 --> 01:21:11,949
?أبارككم باسم الرب.?

960
01:21:12,032 --> 01:21:15,286
?ولكن لدي تحذير لكل منكم.?

961
01:21:15,703 --> 01:21:19,206
?بعد أن عرفتم الآن ما عليكم فعله.?

962
01:21:19,415 --> 01:21:24,169
?والتزمتم بفعل ذلك أمام الرب وهؤلاء الشهود.?

963
01:21:24,253 --> 01:21:27,381
?بتم مسؤولين بشكل مضاعف.?

964
01:21:27,590 --> 01:21:29,508
?دعوني أؤكد لكم أيضاً?

965
01:21:29,592 --> 01:21:34,471
?بأنكم تستطيعون الإيمان?
?بهذه القرارات وبعزمكم الآن.?

966
01:21:34,555 --> 01:21:36,390
?ففيما تقفون هنا،?

967
01:21:36,599 --> 01:21:41,186
?ما من تحديات،?
?ولا أمور مثيرة للجدل ولا صراع.?

968
01:21:41,270 --> 01:21:44,899
?ولكن أؤكد لكم بأنكم ستواجهون التحديات،?

969
01:21:45,566 --> 01:21:47,735
?وستظهر الصراعات،?

970
01:21:47,818 --> 01:21:50,487
?وستظهر الأمور المثيرة للجدل.?

971
01:21:50,571 --> 01:21:55,034
?وفي تلك اللحظة ومن أجل تحقيق هذا القرار?

972
01:21:55,242 --> 01:22:01,373
?ستحتاجون إلى الشجاعة، الشجاعة، الشجاعة.?

973
01:22:38,744 --> 01:22:43,123
?عزيزتي "أماندا"، أعلم بأنها صدمة?
?لك أن تسمعي مني،?

974
01:22:43,332 --> 01:22:46,251
?ولكن أحتاج إلى إخبارك بما جرى بحياتي.?

975
01:22:46,752 --> 01:22:50,881
?أصبحت معاونا بمكتب مأمور?
?"ألباني" بالسنتين الأخيرتين.?

976
01:22:51,090 --> 01:22:55,427
?هذه وظيفة صعبة ولكنني أعمل?
?مع بعض أفضل الرجال بالعالم.?

977
01:22:56,011 --> 01:22:58,931
?كوني شرطياً أجبرني على رؤية أسوأ ما بالبشر،?

978
01:22:59,014 --> 01:23:03,352
?وكيف أن قرارات شخص أناني?
?قد تؤذي آخرين كثر.?

979
01:23:03,978 --> 01:23:06,313
?خضت تجربة غيرت حياتي مؤخراً?

980
01:23:06,522 --> 01:23:09,608
?وبدأت علاقة مع الرب عبر المسيح.?

981
01:23:09,692 --> 01:23:11,819
?ما زال لدي أمور كثيرة أعمل عليها،?

982
01:23:12,027 --> 01:23:14,571
?ولكنه يساعدني على فهم حياتي.?

983
01:23:14,655 --> 01:23:17,866
?وتحمل مسؤولية كوني رجل بشكل أكبر.?

984
01:23:20,202 --> 01:23:23,539
?طوال سنوات خشيت الاعتراف بأن لدي ابنة?

985
01:23:23,622 --> 01:23:26,000
?ولا أفعل شيئا للاعتناء بها.?

986
01:23:26,083 --> 01:23:29,128
?أرى الآن أن كل طفل هو هبة من الرب.?

987
01:23:29,211 --> 01:23:30,796
?وأعلم الآن كم كنت مخطئاً?

988
01:23:30,879 --> 01:23:34,717
?وطلبت من الرب أن يغفر لي?
?ما فعلته بحقك أنت و"أوليفيا".?

989
01:23:35,300 --> 01:23:38,971
?أكتب هذه الرسالة لإخبارك?
?بأنني قررت التوقف عن الهرب.?

990
01:23:39,596 --> 01:23:41,682
?إن وافقت?

991
01:23:41,765 --> 01:23:45,894
?أود مقابلتك وبدء عملية إعادة بناء ثقتك بي.?

992
01:23:46,103 --> 01:23:51,358
?بمرور الوقت وبإذنك،?
?آمل مقابلة "أوليفيا" شخصياً?

993
01:23:51,567 --> 01:23:54,820
?وإعلامها بأن لديها والد يكترث لأمرها.?

994
01:23:55,029 --> 01:23:57,531
?ليس لدي توقعات.?

995
01:23:58,157 --> 01:24:01,535
?أطلب فقط فرصة?
?لأكون جزءاً من حياة "أوليفيا".?

996
01:24:01,744 --> 01:24:03,912
?سأنتظر ردك.?

997
01:24:04,121 --> 01:24:07,708
?وحتى ذلك الحين، بدأت بالصلاة?
?من أجلك ومن أجل "اوليفيا"?

998
01:24:07,791 --> 01:24:11,503
?وقد أرفقت رمزاً لالتزامي بالبدء?
?بالقيام بدوري في المساعدة بالاهتمام بها.?

999
01:24:12,087 --> 01:24:15,632
?المخلص "دايفيد تومبسن".?

1000
01:24:21,180 --> 01:24:23,015
?حسناً رباه.?

1001
01:24:24,475 --> 01:24:28,103
?مهما كان ما تريد فعله فأنا جاهز.?

1002
01:24:42,701 --> 01:24:46,080
?أدعى "نايثان هايز" وأنا ابنك?

1003
01:24:47,748 --> 01:24:52,336
?أضعت الكثير من الوقت على الشعور بالغضب منك?

1004
01:24:52,419 --> 01:24:55,380
?والسؤال لم لم تقف قربي قط??

1005
01:24:56,298 --> 01:25:02,554
?لطالما شعرت بأنني أحتاج إلى إثبات نفسي لك?

1006
01:25:03,388 --> 01:25:06,141
?وبأنني أستحق الحب.?

1007
01:25:06,350 --> 01:25:09,728
?ولكنني أدرك بأنه لدي أب سماوي?

1008
01:25:09,937 --> 01:25:13,607
?يحبني على الرغم?
?من عدم حب والدي الدنيوي لي.?

1009
01:25:14,316 --> 01:25:17,069
?ولكنه أكثر من كاف.?

1010
01:25:17,277 --> 01:25:20,906
?فبسببه، غفرت لك.?

1011
01:25:20,989 --> 01:25:24,243
?هو من سيحكم عليك ليس أنا.?

1012
01:25:24,451 --> 01:25:27,830
?وأعيش آملاً بأنك منحته حياتك?

1013
01:25:27,913 --> 01:25:30,415
?قبل موتك?

1014
01:25:30,624 --> 01:25:35,462
?لأتمكن يوماً من مقابلتك أخيراً?

1015
01:25:35,671 --> 01:25:37,756
?وجهاً لوجه.?

1016
01:25:44,596 --> 01:25:48,433
?"(كلينتون براون)، 20 أيار، 1949?
?26 تشرين الثاني، 2005"?

1017
01:26:14,376 --> 01:26:17,921
?حسناً، انتظر، أريد أن أستريح لدقيقة.?

1018
01:26:28,599 --> 01:26:31,852
?- أريد التحدث إليك قليلاً.?
?- حسناً.?

1019
01:26:33,520 --> 01:26:35,105
?أعلم...?

1020
01:26:36,231 --> 01:26:40,277
?بأنني كل يوم أحيا فيه،?
?أدرك بأنني أحتاج إلى الرب أكثر.?

1021
01:26:43,030 --> 01:26:45,365
?لا أشعر بأنني بدأت بشكل جيد.?

1022
01:26:50,746 --> 01:26:51,955
?أريد أن أنتهي بشكل جيد.?

1023
01:26:54,333 --> 01:26:56,668
?ما أريده منك?

1024
01:26:56,752 --> 01:26:59,421
?هو أن تسعى وراء الرب...?

1025
01:27:01,006 --> 01:27:03,008
?وتثق به.?

1026
01:27:03,634 --> 01:27:06,178
?حتى ولو عنى ذلك وقوفك وحدك.?

1027
01:27:08,347 --> 01:27:13,518
?- هل فهمتني؟?
?- أجل سيدي.?

1028
01:27:13,602 --> 01:27:18,273
?- والآن، قبل أن أسبقك إلى الزاوية...?
?- لن تتمكن من بلوغ الزاوية قبلي.?

1029
01:27:20,150 --> 01:27:22,319
?دعني ألتقط أنفاسي.?

1030
01:27:25,822 --> 01:27:27,449
?حسناً.?

1031
01:27:29,409 --> 01:27:31,828
?- ما هذا؟?
?- ماذا؟?

1032
01:27:32,037 --> 01:27:35,040
?أنا لا... لا يمكنك فعل هذا!?

1033
01:28:05,737 --> 01:28:09,491
?- اجلس سيد "مارتينيز".?
?- شكراً سيدي.?

1034
01:28:10,325 --> 01:28:12,911
?كنت مثمراً جدا في شهرك الأول هنا.?

1035
01:28:13,120 --> 01:28:16,707
?- قمت بعمل جيد.?
?- أنا ممتن جداً لوجودي هنا.?

1036
01:28:16,790 --> 01:28:18,709
?طلبتك هنا لأنني?

1037
01:28:18,792 --> 01:28:22,462
?أبحث عن مدير للإشراف على الجرد والشحن.?

1038
01:28:23,380 --> 01:28:25,841
?هذا يحمل مسؤوليات أكبر ولكن الدفع أكبر.?

1039
01:28:25,924 --> 01:28:28,510
?هل يبدو لك أمراً قد تهتم به؟?

1040
01:28:28,593 --> 01:28:31,596
?- أجل.?
?- ولكن قبل أن أتخذ قراري?

1041
01:28:31,680 --> 01:28:35,350
?أريدك أن تقوم بمناوبة بذلك?
?القسم بالأسبوع القادم.?

1042
01:28:35,976 --> 01:28:38,895
?ترى لائحة بـ17 صندوقاً?
?قادماً على هذه الورقة.?

1043
01:28:39,229 --> 01:28:42,607
?الآن، أحد هذه الصناديق?
?سيذهب إلى مخزن مختلف.?

1044
01:28:42,691 --> 01:28:45,610
?سيد "مارتينيز"، عندما تقدم تقريراً بالجرد?

1045
01:28:45,694 --> 01:28:49,323
?أريدك أن تذكر بأننا استلمنا 16 صندوقاً.?

1046
01:28:52,576 --> 01:28:56,621
?سيصل 17 صندوقاً، ولكنك?
?تريدني أن أسجل 16 صندوقاً؟?

1047
01:28:56,830 --> 01:29:01,001
?أجل، هذا صحيح.?
?لدي هدف آخر للصندوق الإضافي.?

1048
01:29:06,506 --> 01:29:07,966
?أنت في فريقي، صحيح؟?

1049
01:29:09,301 --> 01:29:12,304
?لأنني لا أستطيع استخدام أحد ليس بفريقي.?

1050
01:29:15,140 --> 01:29:16,725
?اسمع.?

1051
01:29:16,933 --> 01:29:20,103
?فكر في الأمر الليلة، وأعطني جوابك بالصباح.?

1052
01:29:20,187 --> 01:29:21,813
?اجعل ذلك في الساعة الـ10?

1053
01:29:22,564 --> 01:29:24,941
?ولكن أريد أن أعرف إن كنت?
?تريد هذه الوظيفة فعلاً.?

1054
01:29:25,817 --> 01:29:27,652
?طاب مساؤك سيدي.?

1055
01:29:41,875 --> 01:29:43,376
?- مرحباً أيها الرقيب.?
?- مرحباً.?

1056
01:29:43,585 --> 01:29:47,255
?قال "ساندرز"، أن المخدرات التي وجدناها?
?بـ"هايلند" قد تم إدراجها، أهذا صحيح؟?

1057
01:29:47,339 --> 01:29:48,715
?أجل عند الـ4:30?

1058
01:29:48,799 --> 01:29:52,302
?أخبرني عن تسليم 24 كيساً.?
?خلتني أذكر بأنها 30.?

1059
01:29:52,844 --> 01:29:56,640
?حسناً، مكتوب هنا أن 24 كيساً ذهب للمختبر.?
?هل أنت واثق بأنكم عددتموهم جيداً؟?

1060
01:29:59,017 --> 01:30:00,477
?حسناً، ربما لا.?

1061
01:30:01,353 --> 01:30:04,689
?تقومون بجلب كميات كبيرة مؤخراً.?

1062
01:30:04,898 --> 01:30:07,859
?أجريتم عملية اعتقال?
?بشارع "غور" الأسبوع الفائت.?

1063
01:30:07,943 --> 01:30:11,488
?وقبل ذلك، جلبتم تلك العلبة التي?
?حوت 6 أكياس من حجارة المخدرات.?

1064
01:30:12,239 --> 01:30:14,825
?- 6 أكياس؟?
?- هذا ما لدي هنا.?

1065
01:30:15,033 --> 01:30:18,411
?إن استمررتم بهذا?
?فستقضون على عمل تاجر مخدرات آخر.?

1066
01:30:21,289 --> 01:30:24,209
?- شكراً أيها الرقيب.?
?- على الرحب والسعة.?

1067
01:30:29,131 --> 01:30:31,133
?- هل أنت قادم؟?
?- أمهلني دقيقة.?

1068
01:30:31,216 --> 01:30:33,176
?- حسناً.?
?- سأذهب واجلب بعضها.?

1069
01:30:33,260 --> 01:30:34,970
?هيا يا رجل.?

1070
01:30:35,178 --> 01:30:38,807
?- أيها الرقيب هل لديك بعض الوقت؟?
?- أجل.?

1071
01:30:40,642 --> 01:30:44,604
?- أعتقد بأنه ربما لدي مشكلة.?
?- ما هي؟?

1072
01:30:47,107 --> 01:30:49,609
?أظن أحدهم يسرق الأدلة.?

1073
01:30:50,861 --> 01:30:52,237
?من؟?

1074
01:30:54,489 --> 01:30:56,283
?أحد رجالك؟?

1075
01:31:01,163 --> 01:31:04,457
?هل أنت واثق بأنك تريد القيام بهذا الأمر؟?

1076
01:31:07,544 --> 01:31:09,212
?لا، لست واثقاً.?

1077
01:31:12,048 --> 01:31:16,344
?"خافي"، نحتاج إلى هذه الوظيفة، للمرة?
?الأولى خلال سنة تمكنا من تسديد الفواتير.?

1078
01:31:16,428 --> 01:31:18,263
?أعلم يا "كارمن" ولكنه كان واضحاً جداً.?

1079
01:31:18,471 --> 01:31:20,932
?إن لم أكن من الفريق فلا يريد وجودي.?

1080
01:31:21,016 --> 01:31:23,935
?قد لا يكون الأمر خاطئاً،?
?ربما يبدو كذلك فقط.?

1081
01:31:24,019 --> 01:31:25,645
?إنه مالك المصنع.?

1082
01:31:25,729 --> 01:31:28,565
?طلب مني تدوين معلومات مغلوطة.?

1083
01:31:28,648 --> 01:31:30,400
?طلب مني الكذب.?

1084
01:31:33,570 --> 01:31:35,655
?متى عليك منحه جواباً؟?

1085
01:31:36,323 --> 01:31:37,657
?عند الـ10 صباحاً.?

1086
01:31:40,076 --> 01:31:43,246
?"خافي"، إن طردك عدني بالاتصال بي.?

1087
01:31:43,455 --> 01:31:45,874
?إن لم تتصل، فسأعرف بأن كل شيء على ما يرام.?

1088
01:31:48,501 --> 01:31:52,047
?"خافي"، لا أريد أن نعود إلى سابق عهدنا.?

1089
01:32:03,934 --> 01:32:06,019
?آمل أن تكون مخطئاً بهذا.?

1090
01:32:08,647 --> 01:32:10,232
?آمل أن أكون مخطئاً بهذا.?

1091
01:32:12,400 --> 01:32:14,611
?ولكن ماذا لو لم تكن كذلك؟?

1092
01:32:21,201 --> 01:32:23,703
?ما زال علي فعل الصواب.?

1093
01:32:57,821 --> 01:32:59,072
?صباح الخير سيدي.?

1094
01:32:59,155 --> 01:33:01,616
?صباح الخير سيد "مارتينيز"،?
?كيف حالك هذا الصباح؟?

1095
01:33:02,492 --> 01:33:04,744
?بخير شكراً، كيف حالك أنت؟?

1096
01:33:05,453 --> 01:33:07,914
?لا أعلم بعد، اجلس من فضلك.?

1097
01:33:09,874 --> 01:33:13,586
?أفترض بأنه تسنى لك الوقت?
?للتفكير بحديثنا البارحة.?

1098
01:33:13,795 --> 01:33:15,130
?أجل سيدي.?

1099
01:33:15,213 --> 01:33:19,175
?وماذا قررت؟ هل أنت ضمن فريقي؟?

1100
01:33:20,677 --> 01:33:25,181
?سيد "تايسون" أنا ممتن جداً للعمل هنا?

1101
01:33:25,390 --> 01:33:27,517
?ولكن لا أستطيع أن أفعل ما طلبته مني.?

1102
01:33:29,269 --> 01:33:30,562
?لماذا؟?

1103
01:33:33,023 --> 01:33:35,108
?لأنه عمل خاطئ سيدي.?

1104
01:33:35,317 --> 01:33:38,820
?والكذب بذلك التقرير?
?يقلل من احترام ربي وعائلتي.?

1105
01:33:44,617 --> 01:33:47,412
?هل تفهم عواقب ذلك على عملك هنا؟?

1106
01:33:49,789 --> 01:33:51,499
?أجل سيدي.?

1107
01:33:58,965 --> 01:34:01,384
?"خافيير"، أيمكنني مصافحتك؟?

1108
01:34:03,011 --> 01:34:05,847
?أيها الشاب،?
?لقد أعطيتني للتو الإجابة الصحيحة.?

1109
01:34:05,930 --> 01:34:09,351
?كنت أبحث عن شخص لإدارة الجرد والشحن?

1110
01:34:09,434 --> 01:34:13,813
?وبصراحة كنت آخر شخص على لائحتي.?
?ولكنني أحتاج إلى شخص أثق به.?

1111
01:34:14,022 --> 01:34:16,858
?هلا تقبل الوظيفة؟ سنعدل أجرك.?

1112
01:34:17,067 --> 01:34:22,322
?- يشرفني ذلك سيدي.?
?- جيد، الوظيفة لك إذاً.?

1113
01:34:22,405 --> 01:34:24,699
?سيخبرك "والتر" بكافة التفاصيل.?

1114
01:34:24,783 --> 01:34:27,327
?وسأعلن الأمر أمام الطاقم يوم الاثنين.?

1115
01:34:27,410 --> 01:34:28,870
?تهاني يا "خافيير".?

1116
01:34:30,455 --> 01:34:32,207
?وبالمناسبة يا "خافيير".?

1117
01:34:33,708 --> 01:34:36,127
?شكراً على مصداقيتك.?

1118
01:34:36,211 --> 01:34:37,629
?إنها نادرة.?

1119
01:34:41,341 --> 01:34:45,804
?أحسنت يا "خافيير" بعد 6 مرات، بت محبطاً.?

1120
01:35:07,367 --> 01:35:10,120
?لا، لا، أرجوك ربي، لا.?

1121
01:35:16,543 --> 01:35:19,087
?"كارمن" كوني قوية من أجله.?

1122
01:35:21,589 --> 01:35:23,883
?- مرحباً؟?
?- "كارمن".?

1123
01:35:23,967 --> 01:35:27,804
?"خافي"، لا بأس عزيزي?
?ستكون بخير، سنتدبر أمرنا.?

1124
01:35:27,887 --> 01:35:30,974
?- سنتخطى هذا.?
?- لا "كارمن"، أصغي إلي.?

1125
01:35:31,057 --> 01:35:33,601
?علم الرب بأننا سنخوض هذا.?

1126
01:35:33,685 --> 01:35:35,311
?لم يتم طردي.?

1127
01:35:35,395 --> 01:35:39,232
?- أعلم عزيزي، لا بأس.?
?- "كارمن، أنت لا تسمعينني.?

1128
01:35:39,315 --> 01:35:42,444
?لم يطردوني بل قاموا بترقيتي.?

1129
01:35:44,487 --> 01:35:48,992
?- ماذا؟?
?- كان اختباراً يا "كارمن".?

1130
01:35:49,075 --> 01:35:52,203
?جعلوني مديراً وسيزيدون أجري.?

1131
01:35:53,079 --> 01:35:56,791
?- اختبار؟?
?- تمت ترقيتي يا "كارمن".?

1132
01:35:57,000 --> 01:35:59,210
?سيكون كل شيء على ما يرام.?

1133
01:36:04,048 --> 01:36:05,175
?ما الأمر أمي؟?

1134
01:36:05,258 --> 01:36:08,928
?- هل أنت بخير أمي؟?
?- أنا بخير، جميعنا بخير.?

1135
01:36:09,137 --> 01:36:13,141
?أحبك يا "كارمن"?
?وأبلغي الأولاد بأنني أحبهم أيضاً.?

1136
01:36:13,224 --> 01:36:15,393
?وبأن الرب استجاب لصلواتنا.?

1137
01:36:16,269 --> 01:36:19,230
?سأخبرهم يا "خافي" أحبك أنا أيضاً.?

1138
01:36:19,981 --> 01:36:22,192
?سأكلمك قريباً.?

1139
01:37:00,897 --> 01:37:02,732
?- مرحباً أيها الرقيب هل طلبتني؟?
?- أجل.?

1140
01:37:02,815 --> 01:37:06,069
?ما زالوا يعملون على الطلبات هنا?
?وعلي الذهاب للإدلاء بشهادتي.?

1141
01:37:06,152 --> 01:37:09,781
?هل تمانع أخذ هذا إلى قسم الأدلة?
?بدلاً عني؟ أقدر لك ذلك.?

1142
01:37:09,864 --> 01:37:11,157
?حسناً.?

1143
01:37:29,092 --> 01:37:30,802
?أيها الرقيب؟?

1144
01:37:52,490 --> 01:37:54,075
?ماذا تفعل؟?

1145
01:37:56,661 --> 01:38:00,957
?- "آدم".?
?- إنه أنت إذاً.?

1146
01:38:01,040 --> 01:38:02,458
?أهذا ما كنت تفعله؟?

1147
01:38:04,002 --> 01:38:06,629
?ماذا؟ كنت أتأكد من العدد قبل تسليمه؟?

1148
01:38:06,713 --> 01:38:10,174
?لا، لا تكذب علي،?
?لديك أكياس بجيبك الآن.?

1149
01:38:24,272 --> 01:38:25,898
?لن تقوم بتسليمي.?

1150
01:38:26,566 --> 01:38:29,861
?ستسبب مشكلة كبيرة بشعة?
?وتحرج الدائرة كلها.?

1151
01:38:30,194 --> 01:38:32,447
?كما أنها ستكون كلمتك ضد كلمتي.?

1152
01:38:33,906 --> 01:38:35,199
?لا، لن تكون كذلك.?

1153
01:38:40,163 --> 01:38:42,957
?فهمت، خططت للأمر كله.?

1154
01:38:43,416 --> 01:38:46,085
?يتآمر شرطيان للقبض على صديقهما.?

1155
01:38:46,294 --> 01:38:48,379
?ماذا كنا نفعل بالشهر الأخير؟?

1156
01:38:48,463 --> 01:38:51,549
?- ما الذي التزمت به؟?
?- لا تستعمل هذا ضدي.?

1157
01:38:51,633 --> 01:38:54,886
?أعمل جاهداً لتأمين قوتي?
?و36 ألفاً بالسنة لا تكفي.?

1158
01:38:54,969 --> 01:38:57,972
?- كنت لتفعل الأمر نفسه.?
?- ما كنت لأفعل الأمر نفسه.?

1159
01:38:58,056 --> 01:38:59,641
?ألا تعني لك كلمتك شيئاً؟?

1160
01:39:00,141 --> 01:39:03,519
?وقعت الأمر نفسه مثلنا?
?وتضربه عرض الحائط ولماذا؟?

1161
01:39:03,603 --> 01:39:05,772
?- من أجل ألف زيادة بالشهر؟!?
?- "آدم".?

1162
01:39:06,230 --> 01:39:10,109
?كذبت علينا جميعاً يا "شاين"،?
?على أصدقائك وابنك والرب.?

1163
01:39:10,318 --> 01:39:11,819
?"آدم".?

1164
01:39:13,696 --> 01:39:18,493
?أنا شرطي زميل وصديق لا تريد فعل هذا.?

1165
01:39:19,619 --> 01:39:22,997
?أنت محق، لا أريد ذلك.?

1166
01:39:23,081 --> 01:39:25,249
?استدر وضع يديك على الحائط?

1167
01:39:25,333 --> 01:39:27,585
?- ماذا؟?
?- أنت قيد الاعتقال.?

1168
01:39:28,544 --> 01:39:30,880
?هذه غلطة.?

1169
01:39:30,963 --> 01:39:33,591
?هذه غلطة. ستقضي علينا جميعاً.?

1170
01:39:33,675 --> 01:39:35,134
?أهذا ما تريده؟?

1171
01:39:37,053 --> 01:39:39,764
?- أهذا ما تريده فعلاً؟?
?- هيا بنا.?

1172
01:39:39,972 --> 01:39:41,808
?أهذا ما تريده؟!?

1173
01:39:47,438 --> 01:39:52,360
?وافقنا جميعنا على هذا يا "آدم"?
?نحمل مسؤولية مضاعفة.?

1174
01:40:45,246 --> 01:40:48,249
?سآخذ شريحة لحم مطهوة?
?بشكل متوسط مع الخضار.?

1175
01:40:48,332 --> 01:40:51,002
?حسناً سيدي سأعود بعد قليل مع مقبلاتكما.?

1176
01:40:51,085 --> 01:40:52,253
?شكراً.?

1177
01:40:53,588 --> 01:40:55,798
?هذا المكان لطيف أبي.?

1178
01:40:56,257 --> 01:40:59,177
?- أوليس مكلفاً؟?
?- الليلة مميزة.?

1179
01:40:59,260 --> 01:41:00,386
?وتستحق ذلك بالنسبة إلي.?

1180
01:41:00,970 --> 01:41:02,930
?ما المميز بشأن الليلة؟?

1181
01:41:04,348 --> 01:41:08,936
?"جايد"، جلبتك إلى هنا لأنني أريد?
?إخبارك كم أنا ممتن لأن الرب منحني إياك.?

1182
01:41:09,020 --> 01:41:11,773
?أرى ابنتي تتحول إلى شابة جميلة.?

1183
01:41:12,607 --> 01:41:15,902
?وأفهم سبب انجذاب أي شاب إليك.?

1184
01:41:17,278 --> 01:41:20,490
?ولكن أريدك أن تعرفي أيضاً أنني بصفتي والدك?

1185
01:41:20,573 --> 01:41:23,075
?أريد الأفضل لك.?

1186
01:41:24,577 --> 01:41:27,079
?سأسلمك يوماً لرجل آخر?

1187
01:41:27,288 --> 01:41:31,417
?وأريد من ذلك الرجل?
?أن يحب الرب أكثر من أي شيء.?

1188
01:41:31,626 --> 01:41:35,254
?لأنه إن فعل فسيحبك.?

1189
01:41:35,463 --> 01:41:38,049
?وأعرف كيف يفكر الشبان.?

1190
01:41:38,257 --> 01:41:42,470
?يريدون الفوز بقلبك،?
?ولكنهم لا يعلمون كيف يحافظون عليه.?

1191
01:41:42,678 --> 01:41:44,680
?لذلك أريد أن أقيم اتفاقاً معك.?

1192
01:41:46,474 --> 01:41:47,809
?حسناً.?

1193
01:41:48,976 --> 01:41:53,731
?"جايد"، إن وثقت بمنحي قلبك?
?وسمحت لي بالموافقة على أي شاب?

1194
01:41:53,940 --> 01:41:57,527
?يرغب في أكثر من صداقة معك?

1195
01:41:57,610 --> 01:42:01,572
?أعدك بالاهتمام بك ومنحك مباركتي كاملة?

1196
01:42:01,781 --> 01:42:04,200
?عندما يرينا الرب طريق الصواب.?

1197
01:42:05,326 --> 01:42:09,413
?حسناً.?

1198
01:42:09,497 --> 01:42:10,915
?سأفعل.?

1199
01:42:14,252 --> 01:42:15,753
?شكراً.?

1200
01:42:16,712 --> 01:42:19,131
?لدي شيء لمساعدتنا على تذكر هذه الليلة.?

1201
01:42:26,180 --> 01:42:27,849
?أبي.?

1202
01:42:29,141 --> 01:42:31,727
?"جايد"، هلا تعطينني?
?يدك اليسرى من فضلك؟?

1203
01:42:33,229 --> 01:42:37,108
?- أبي، أهذا حقيقي؟?
?- أجل، إنه كذلك.?

1204
01:42:37,191 --> 01:42:41,028
?يفترض بك وضع هذا?
?حتى تستبدلينه بخاتم زفافك?

1205
01:42:42,238 --> 01:42:43,531
?"جايد"، أحبك عزيزتي.?

1206
01:42:45,825 --> 01:42:47,368
?ومن هذه الليلة فصاعداً?

1207
01:42:47,451 --> 01:42:50,955
?أريد معاملتك كالشابة التي أنت عليها.?

1208
01:42:54,000 --> 01:42:57,128
?أبي، شكراً جزيلاً.?

1209
01:42:57,920 --> 01:43:00,840
?أحبك أيضاً، أحبك.?

1210
01:43:27,158 --> 01:43:31,579
?"الزوار"?

1211
01:43:59,231 --> 01:44:00,566
?مرحباً "شاين".?

1212
01:44:02,860 --> 01:44:06,322
?لا يمكنني إخبارك ماهية شعوري?
?وأنا على هذه الجهة من الزجاج.?

1213
01:44:09,825 --> 01:44:13,287
?- آسف يا "شاين".?
?- لا تعتذر.?

1214
01:44:16,374 --> 01:44:19,043
?علمت ما كنت أفعله.?

1215
01:44:23,631 --> 01:44:26,968
?أعتقد بأنني بوقت ما أفلت زمام الأمور.?

1216
01:44:31,722 --> 01:44:35,184
?والآن، لا أستطيع استعادة?
?الأمر حتى ولو أردت ذلك.?

1217
01:44:37,186 --> 01:44:40,189
?"شاين"، يجب أن تصلح أمورك مع الرب أولاً.?

1218
01:44:40,272 --> 01:44:42,733
?ثم مع ابنك.?

1219
01:44:46,445 --> 01:44:51,575
?- لقد فقدته يا "آدم".?
?- لا، لم تفقده.?

1220
01:44:51,784 --> 01:44:54,912
?إنه يتألم، ولكنك لم تفقده.?

1221
01:45:01,544 --> 01:45:04,338
?يجب أن تساعدني مع "تايلر".?

1222
01:45:09,885 --> 01:45:13,764
?إنه يحتاج إلى شخص للاعتناء به.?

1223
01:45:20,438 --> 01:45:23,941
?سأعتني به، أعدك بذلك.?

1224
01:45:26,110 --> 01:45:28,237
?لا أريده أن يصبح مثلي.?

1225
01:45:32,783 --> 01:45:34,368
?"آدم"...?

1226
01:45:35,119 --> 01:45:36,370
?أنا آسف.?

1227
01:45:40,082 --> 01:45:42,084
?سامحني.?

1228
01:45:43,377 --> 01:45:44,795
?أرجوك.?

1229
01:45:48,174 --> 01:45:49,884
?سامحتك.?

1230
01:45:56,849 --> 01:46:00,144
?اسمع، سأعاود زيارتك، مفهوم؟?

1231
01:46:01,479 --> 01:46:03,147
?حسناً.?

1232
01:46:05,733 --> 01:46:06,776
?مهلاً.?

1233
01:46:09,153 --> 01:46:11,363
?إياك أن تحيد عن الدرب القويم.?

1234
01:46:14,200 --> 01:46:15,785
?مطلقاً.?

1235
01:46:39,225 --> 01:46:42,853
?لقد استلمت حمولة كبرى للتو،?
?علي بلوغ المنزل ومقابلة "تايرون".?

1236
01:46:42,937 --> 01:46:45,272
?- كم؟?
?- 40 كيساً يا رجل.?

1237
01:46:45,356 --> 01:46:48,859
?40 كيساً؟ هذا جنون يا رجل.?

1238
01:46:48,943 --> 01:46:51,070
?لم نعد صغاراً.?

1239
01:46:51,153 --> 01:46:54,031
?- بتنا من التجار الرئيسيين، أخبره.?
?- صحيح.?

1240
01:46:54,115 --> 01:46:56,575
?- لدي كيلوغرامين بالصندوق الآن.?
?- كيلوغرامين؟!?

1241
01:46:56,659 --> 01:46:59,203
?صحيح. أخبرتك، نحن لا نلعب.?

1242
01:46:59,286 --> 01:47:01,122
?كل ما علينا هو معالجتها.?

1243
01:47:05,835 --> 01:47:07,378
?- إنه "آدم".?
?- أجل؟?

1244
01:47:07,586 --> 01:47:10,840
?- كنا نتكلم عنك للتو.?
?- أجل، أين أنتما؟?

1245
01:47:10,923 --> 01:47:13,926
?- متوجهان إلى "دينسون".?
?- أنا خلفكما بـ3 أميال.?

1246
01:47:14,009 --> 01:47:16,303
?علينا التحدث عن مسألة عيد الأب تلك.?

1247
01:47:16,387 --> 01:47:19,431
?- هل ستأتيان بوقت ما هذا الأسبوع؟?
?- سبق وتحدثنا بالأمر.?

1248
01:47:19,515 --> 01:47:24,103
?بما أنك من ابتكر فكرة القرار،?
?فستكون المتحدث باسمنا، هذا عدل.?

1249
01:47:24,186 --> 01:47:26,564
?لا، لم نتفق على هذا، علينا التصويت.?

1250
01:47:26,647 --> 01:47:28,065
?سبق وفعلنا ذلك.?

1251
01:47:28,274 --> 01:47:32,778
?أنا و"دايفيد" اخترناك?
?وتعلم بأن "خافي" سيوافقنا الرأي.?

1252
01:47:33,612 --> 01:47:37,867
?- إن فعلت هذا فأنتم مدينون لي بعشاء.?
?- علي إنهاء المكالمة، سنتحدث بالأمر لاحقاً.?

1253
01:47:37,950 --> 01:47:41,120
?لدي سيارة "كاديلاك" خضراء?
?وضوءها الخلفي مكسور.?

1254
01:47:41,203 --> 01:47:43,330
?- قم بتشغيل أضواء الصفارة.?
?- لك ذلك.?

1255
01:47:43,414 --> 01:47:44,957
?سأكلمك لاحقاً.?

1256
01:47:48,377 --> 01:47:52,840
?مهلاً يا رجل ما الذي يفعله هذا الشرطي؟?
?لست مسرعاً حتى لا يمكننا فعل هذا.?

1257
01:47:52,923 --> 01:47:56,552
?إن اعتقلونا هذه المرة،?
?سنسجن 10 سنوات تلقائياً.?

1258
01:47:56,635 --> 01:47:59,513
?10 سنوات؟ ماذا ستفعل يا رجل؟?

1259
01:48:00,639 --> 01:48:02,892
?علي مغادرة هذا الطريق.?

1260
01:48:02,975 --> 01:48:05,352
?سأرديه قبل عودتي إلى السجن.?

1261
01:48:05,436 --> 01:48:09,023
?- ترديه؟ أستطلق النار عليه؟?
?- هل تريد دخول السجن؟?

1262
01:48:11,567 --> 01:48:13,986
?إن فتشوا هذه السيارة ستذهب إلى هناك!?

1263
01:48:17,781 --> 01:48:19,450
?ما الذي يفعله؟?

1264
01:48:20,159 --> 01:48:23,537
?يجدر به التوقف قبل أن أوجه?
?إليه تهمة تتعدى ضوء خلفي مكسور?

1265
01:48:23,621 --> 01:48:26,123
?- أبلغ عن الأمر.?
?- أجل.?

1266
01:48:33,923 --> 01:48:36,383
?لا يمكنا فعل هذا يا رجل،?
?لا يمكنا إرداء شرطي.?

1267
01:48:36,592 --> 01:48:39,762
?ليس لدي خيار يا "ديريك"، اهدأ.?

1268
01:48:48,145 --> 01:48:49,563
?أتريدني أن أتولى الأمر؟?

1269
01:48:49,647 --> 01:48:51,398
?- لا، سأتولاه أنا.?
?- حسناً.?

1270
01:48:54,109 --> 01:48:56,570
?إنهما اثنان، يا "تي.جاي"،?
?لا يمكن إرداهما معاً.?

1271
01:48:56,654 --> 01:49:00,074
?اصمت، يا رجل، ستفعل ما آمرك به.?

1272
01:49:04,286 --> 01:49:07,206
?أعرف هذا الشرطي.?

1273
01:49:08,874 --> 01:49:11,377
?سيحصل على ما يستحقه.?

1274
01:49:15,381 --> 01:49:17,258
?"تي.جاي"، هذا والد "جايد".?

1275
01:49:22,638 --> 01:49:25,891
?سيدي، أريدك أن تطفئ السيارة?
?وتضع يديك على المقود.?

1276
01:49:34,066 --> 01:49:37,278
?- سبب إيقافي لك هو...?
?- لا!?

1277
01:49:48,539 --> 01:49:50,249
?انطلق.?

1278
01:50:00,676 --> 01:50:04,179
?- ارجع للخلف.?
?- لدي هذه الجهة.?

1279
01:50:05,973 --> 01:50:07,850
?ابق منخفضاً سيدي، ابق منخفضاً.?

1280
01:50:07,933 --> 01:50:11,645
?لا يمكننا البقاء هنا، علينا التحرك، اخرج.?

1281
01:50:13,605 --> 01:50:16,984
?هنا "693 دي" ثمة إطلاق?
?نار بشارع "دينسون" نحتاج إلى قوة دعم.?

1282
01:50:17,067 --> 01:50:20,279
?- أكرر، نحتاج إلى دعم.?
?- "693 سي" في الطريق إليكم.?

1283
01:50:22,531 --> 01:50:24,325
?ماذا تخال نفسك فاعلاً يا "دي"؟?

1284
01:50:24,408 --> 01:50:28,537
?أتحاول إنقاذ ذلك الأرعن؟?
?أنت نكرة، يجدر بي قتلك.?

1285
01:50:28,746 --> 01:50:31,123
?هل أنت مجنون، يا رجل؟?
?يجدر بي قتلك بالحال.?

1286
01:50:33,334 --> 01:50:34,877
?لا أريد أن أكون هنا، يا رجل.?

1287
01:50:34,960 --> 01:50:36,670
?- لا أريد أن أكون هنا.?
?- ابتعد.?

1288
01:50:41,633 --> 01:50:45,346
?- تراجع، تراجع!.?
?- عد أدراجك فحسب.?

1289
01:50:45,429 --> 01:50:48,724
?- سأتوجه إلى الأمام.?
?- حسناً، سأتولى حمايتك.?

1290
01:50:55,564 --> 01:50:57,608
?لم يبق لدي ذخيرة يا "نايثان".?

1291
01:51:01,070 --> 01:51:03,113
?"آدم" قادم يا "نايثان".?

1292
01:51:14,041 --> 01:51:15,167
?لدينا 3 رجال.?

1293
01:51:15,250 --> 01:51:18,629
?أحدهم يحمل بندقية عيار 9 مليمترات?
?كادت الذخيرة أن تنفد لدي.?

1294
01:51:18,712 --> 01:51:22,716
?اقترب يا "توان"، عليك إطلاق النار?
?من أجلي، لا يمكنني إبقاؤها ثابتة!?

1295
01:51:22,800 --> 01:51:25,677
?- "توان"!?
?- أعطني إياها. أعطني إياها.?

1296
01:51:25,761 --> 01:51:28,514
?ابتعد،?
?ابتعد.?

1297
01:51:36,063 --> 01:51:38,899
?- لم يعد لدي ذخيرة،.?
?- بدل.?

1298
01:51:40,567 --> 01:51:42,444
?ابق منخفضاً.?

1299
01:51:48,033 --> 01:51:50,744
?- "توان"، انظر يا رجل! "توان"!?
?- ماذا؟?

1300
01:51:50,828 --> 01:51:53,789
?الفتاة، نحتاج إلى مصدر ضغط،?
?علينا الرحيل من هنا.?

1301
01:51:53,872 --> 01:51:56,083
?لم يعد لدي ذخيرة!?

1302
01:51:57,042 --> 01:51:58,961
?نلت منه!?

1303
01:52:00,170 --> 01:52:02,506
?يلاحقان تلك الفتاة، ابق معي.?

1304
01:52:02,589 --> 01:52:05,342
?- ابق جهة اليمين، ابق معي.?
?- أنا أحميك?

1305
01:52:05,426 --> 01:52:07,386
?مقدمة السيارة.?

1306
01:52:07,469 --> 01:52:09,054
?- اذهب.?
?- أرني يديك.?

1307
01:52:09,138 --> 01:52:11,807
?- أرني يديك.?
?- أرني يديك.?

1308
01:52:11,890 --> 01:52:16,270
?- نلت منه. يا "نايثان". ابق معي.?
?- انهض، أعطني ذراعاك.?

1309
01:52:18,021 --> 01:52:19,648
?تعالي.?

1310
01:52:25,404 --> 01:52:28,282
?- أبي!?
?- تعالي.?

1311
01:52:31,076 --> 01:52:32,953
?تعالي.?

1312
01:52:33,036 --> 01:52:35,747
?أبي!?

1313
01:53:01,315 --> 01:53:03,775
?انبطح، ابق منبطحاً.?

1314
01:53:03,859 --> 01:53:05,486
?- ابق منبطحاً.?
?- قم عني.?

1315
01:53:09,114 --> 01:53:10,240
?قم عني.?

1316
01:53:19,416 --> 01:53:22,085
?- هل أنت بخير يا "آدم"؟?
?- أمسك بالفتاة، ساعدها.?

1317
01:53:22,169 --> 01:53:25,047
?إنها بخير، إنها مع والدها، إنها بخير.?

1318
01:54:10,259 --> 01:54:13,262
?هل أنت بخير؟?

1319
01:54:13,345 --> 01:54:15,556
?كان ذلك الرجل قوياً.?

1320
01:54:15,639 --> 01:54:19,476
?- تبدو كما أشعر.?
?- أشعر كما أبدو.?

1321
01:54:20,852 --> 01:54:22,145
?حسناً، هيا.?

1322
01:54:24,982 --> 01:54:29,027
?- يا رجل، حمداً لله على الدعم.?
?- أجل.?

1323
01:54:29,736 --> 01:54:31,822
?كن سعيداً لأنك قاتلت الصغير الحجم.?

1324
01:54:32,990 --> 01:54:35,701
?- صغير الحجم؟?
?- مرحباً "فيكتوريا".?

1325
01:54:38,328 --> 01:54:40,455
?لا، أنا بخير.?

1326
01:54:48,213 --> 01:54:51,091
?ماذا تفعل يا "ديريك"؟?

1327
01:54:51,174 --> 01:54:52,968
?لم أنت مع هؤلاء الأشخاص؟?

1328
01:54:56,179 --> 01:54:58,849
?ليس لدي أحد يا رجل.?

1329
01:54:58,932 --> 01:55:01,476
?ليس لدي أحد.?

1330
01:55:20,454 --> 01:55:22,497
?أبليت بلاءً حسناً اليوم يا "دايفيد".?

1331
01:55:23,040 --> 01:55:25,250
?تعني بالنسبة إلى مبتدىء، صحيح؟?

1332
01:55:27,127 --> 01:55:28,879
?لست مبتدئاً.?

1333
01:55:47,105 --> 01:55:48,815
?طوال الأسابيع الـ6 الماضية?

1334
01:55:49,441 --> 01:55:53,111
?وعظت بخصوص خطة الرب للآباء.?

1335
01:55:53,320 --> 01:55:57,491
?ليكونوا معلمين وحماة ومعيلين.?

1336
01:55:57,574 --> 01:56:00,827
?قرأت لكم هذا القرار الذي كتبه ووقعه?

1337
01:56:00,911 --> 01:56:03,747
?الرجال الـ4 الذين يقفون خلفي.?

1338
01:56:03,830 --> 01:56:06,333
?ولكن بدلاً من مجرد التحدث عن هؤلاء الرجال?

1339
01:56:06,416 --> 01:56:10,087
?أريد أن أطلب من "آدم ميتشل"?
?القدوم والتحدث إلينا.?

1340
01:56:34,277 --> 01:56:36,947
?بصفتي شرطياً?

1341
01:56:37,030 --> 01:56:40,909
?رأيت بشكل مباشر الألم الشديد والدمار?

1342
01:56:41,118 --> 01:56:44,663
?الذي يجلبه عدم وجود الأب إلى حياة الطفل.?

1343
01:56:44,746 --> 01:56:47,332
?سجوننا مليئة برجال ونساء?

1344
01:56:47,416 --> 01:56:50,836
?عاشوا حياة طائشة بعد أن تخلى آباؤهم عنهم.?

1345
01:56:50,919 --> 01:56:54,297
?وجرحوا من قبل الرجال الذين?
?وجب أن يحبوهم أكثر من أي أحد آخر.?

1346
01:56:54,840 --> 01:57:00,220
?يتبع كثير من الأولاد الآن?
?نمط عدم المسؤولية كآبائهم.?

1347
01:57:00,804 --> 01:57:04,975
?فيما ضحت أمهات كثيرات?
?لمساعدة أولادهن على النجاة?

1348
01:57:05,183 --> 01:57:08,353
?لم يكن مقدراً لهن حمل هذه المسؤولية وحدهن.?

1349
01:57:09,021 --> 01:57:10,939
?نحمد الله عليهن.?

1350
01:57:11,023 --> 01:57:17,821
?ولكن تثبت الأبحاث?
?بأن الطفل أيضاً بأمس الحاجة إلى أب.?

1351
01:57:18,030 --> 01:57:20,157
?لا مجال لتفادي هذا الواقع.?

1352
01:57:22,367 --> 01:57:24,745
?كما تعلمون بوقت مسبق بهذه السنة?

1353
01:57:24,953 --> 01:57:30,167
?عانت عائلتي الخسارة المأساوية?
?لابنتنا "إميلي" البالغة من العمر 9 سنوات.?

1354
01:57:30,250 --> 01:57:32,627
?أجبرني موتها على أن أدرك،?

1355
01:57:32,711 --> 01:57:37,507
?أنني لم أستغل فقط الوقت الثمين?
?الذي كان لي معها?

1356
01:57:37,591 --> 01:57:41,595
?بل لم أفهم كم كان دوري مهماً?

1357
01:57:41,678 --> 01:57:44,973
?كأب لها وكذلك لابني "ديلن".?

1358
01:57:45,724 --> 01:57:49,936
?منذ وفاتها، طلبت من الرب?
?أن يريني من خلال كلمته?

1359
01:57:50,145 --> 01:57:53,440
?كيف أكون الأب الذي علي أن أكونه.?

1360
01:57:54,733 --> 01:57:58,153
?أؤمن الآن بأن الرب يريد من كل أب?

1361
01:57:58,361 --> 01:58:02,407
?بأن يتقدم بشجاعة ويفعل كل ما يتوجب عليه?

1362
01:58:02,491 --> 01:58:04,951
?ليشارك بحياة أولاده.?

1363
01:58:06,536 --> 01:58:09,623
?ولكن يتعدى الأمر وجوده قربهم وإعالتهم?

1364
01:58:09,831 --> 01:58:12,417
?يجب أن يرافقهم في حياتهم الشابة?

1365
01:58:12,501 --> 01:58:15,629
?ويكون تمثيلاً مرئياً للرب.?

1366
01:58:15,712 --> 01:58:16,797
?أباهم السماوي.?

1367
01:58:17,672 --> 01:58:22,344
?على الأب أن يحب أولاده?
?ويسعى لنيل محبتهم.?

1368
01:58:22,552 --> 01:58:25,430
?يجب أن يحميهم، ويؤدبهم.?

1369
01:58:25,514 --> 01:58:28,183
?ويعلمهم عن الرب.?

1370
01:58:28,266 --> 01:58:32,187
?يجب أن يكون مثالاً على المصداقية?
?ومعاملة الآخرين باحترام.?

1371
01:58:32,270 --> 01:58:36,066
?يجب أن يحث أولاده?
?على أن يصبحوا نساء ورجال مسؤولين?

1372
01:58:36,149 --> 01:58:39,528
?وخوض حياتهم من أجل الأمور المهمة بالأبدية.?

1373
01:58:40,195 --> 01:58:45,075
?سيسمع بعض الرجال هذا ويسخرون منه?
?أو يتجاهلونه.?

1374
01:58:45,158 --> 01:58:49,913
?ولكنني أقول لكم بصفتي?
?أب بأنكم مسؤولون أمام الله?

1375
01:58:49,996 --> 01:58:53,667
?على موقع النفوذ الذي منحكم إياه.?

1376
01:58:54,501 --> 01:58:56,753
?لا يمكنكم أن تغفوا أمام عجلة القيادة?

1377
01:58:56,962 --> 01:58:59,840
?لتستيقظوا يوما فقط وتدركوا بأن وظائفكم?

1378
01:59:00,048 --> 01:59:02,926
?أو هواياتكم ليس لها قيمة أبدية?

1379
01:59:03,009 --> 01:59:05,929
?أما أرواح أولادكم فلها قيمة.?

1380
01:59:06,012 --> 01:59:08,932
?سيسمع بعض الرجال ذلك ويوافقونني الرأي،?

1381
01:59:09,015 --> 01:59:11,726
?ولكنهم لا يتمتعوا بالعزم?
?اللازم لتنفيذ ذلك.?

1382
01:59:12,894 --> 01:59:15,605
?وبدلاً من ذلك سيعيشون من أجل أنفسهم?

1383
01:59:15,814 --> 01:59:21,236
?ويضيعون الفرصة لترك إرث رباني?
?من أجل الجيل التالي.?

1384
01:59:21,945 --> 01:59:23,947
?ولكن ثمة رجال?

1385
01:59:24,030 --> 01:59:29,161
?الذين، بغض النظر عن الأخطاء?
?التي ارتكبناها بالماضي،?

1386
01:59:29,244 --> 01:59:32,289
?بغض النظر عما لم يفعله آباؤنا من أجلنا?

1387
01:59:32,372 --> 01:59:37,460
?سيهبون قوة سواعدنا وبقية أيامنا?
?لحب الله بكل ما لدينا?

1388
01:59:37,544 --> 01:59:40,881
?وتعليم أولادنا أن يحذو حذونا.?

1389
01:59:40,964 --> 01:59:42,757
?وكلما كان الأمر ممكناً?

1390
01:59:42,841 --> 01:59:46,261
?حب الآخرين وتعليمهم?
?أولئك الذين لا يملكون آباء بحياتهم?

1391
01:59:47,012 --> 01:59:50,432
?ولكنهم بأمس الحاجة إلى المساعدة والتوجيه.?

1392
01:59:51,725 --> 01:59:55,604
?ندعو كل رجل يملك قلباً راغباً وشجاعاً?

1393
01:59:56,271 --> 01:59:58,356
?للانضمام إلينا بقرارنا هذا.?

1394
01:59:59,733 --> 02:00:02,277
?في منزلي، تم اتخاذ القرار بالفعل.?

1395
02:00:03,445 --> 02:00:05,739
?لا داعي لأن تسألوا من سيرشد عائلتي?

1396
02:00:06,239 --> 02:00:08,867
?لأنني سأفعل ذلك بنعمة الله.?

1397
02:00:09,743 --> 02:00:12,829
?لا داعي لأن تسألوا?
?من سيعلم ابني اتباع تعاليم المسيح?

1398
02:00:13,580 --> 02:00:15,081
?لأنني سأفعل ذلك.?

1399
02:00:16,208 --> 02:00:20,045
?من سيتحمل مسؤولية حماية عائلتي وإعالتها؟?

1400
02:00:20,545 --> 02:00:21,671
?أنا سأفعل.?

1401
02:00:22,047 --> 02:00:26,343
?من سيطلب من الرب كسر سلسلة?
?الأنماط المدمرة بتاريخ عائلتي؟?

1402
02:00:27,052 --> 02:00:28,220
?أنا سأفعل.?

1403
02:00:28,678 --> 02:00:31,431
?من سيصلي لأولادي ويباركهم?

1404
02:00:31,514 --> 02:00:34,976
?ليسعوا لتنفيذ ما يطلبه منهم الرب؟?

1405
02:00:35,685 --> 02:00:38,313
?أنا والدهم، أنا سأفعل ذلك.?

1406
02:00:39,147 --> 02:00:43,109
?أقبل هذه المسؤولية وشرف لي تقبلها.?

1407
02:00:44,110 --> 02:00:48,031
?أريد حب الله ومباركته لمنزلي.?

1408
02:00:48,657 --> 02:00:50,200
?أي رجل صالح يرغب في ذلك.?

1409
02:00:52,077 --> 02:00:53,912
?فأين أنتم يا رجال الشجاعة؟?

1410
02:00:55,664 --> 02:00:57,999
?أين أنتم أيها الآباء الذين يخشون الرب؟?

1411
02:00:59,125 --> 02:01:03,338
?حان الوقت للنهوض?
?وتلبية النداء الذي وجهه إليكم الرب?

1412
02:01:03,421 --> 02:01:08,343
?والقول، أنا سأفعل أنا سأفعل، أنا سأفعل.?

1413
02:01:08,426 --> 02:01:14,349
?"الشجاعة"?

1414
02:01:18,436 --> 02:01:24,401
?"لنخدم ونحمي"?

1415
02:01:24,484 --> 02:01:29,406
?"اختر اليوم من ستخدم أما أنا ومنزلي?

1416
02:01:29,489 --> 02:01:34,411
?فسنخدم الرب" "(يشوع) 24:15"?

1417
02:08:58,354 --> 02:09:02,567
?"المجد لله"?

1418
02:09:03,317 --> 02:09:09,407
?"كن قوياً وشجاعاً"?

1419
02:09:09,431 --> 02:09:13,889
?"ترجمة رولان كرم"?
ترجمة أصلية من نتفليكس
icnghn@gmail.com

