1
00:00:00,025 --> 00:00:03,237
عذراً، يا صديق.
لمن هذه الحقائب؟

2
00:00:03,779 --> 00:00:05,030
للأمير فيصل.

3
00:00:05,239 --> 00:00:08,033
- لستَ الأمير فيصل؟
- لا.

4
00:00:08,284 --> 00:00:09,618
لكنّك تعرفه؟

5
00:00:09,827 --> 00:00:13,289
إنّه مولاي.
وأنا خادمه.

6
00:00:16,500 --> 00:00:17,793
هل تجيد القراءة؟

7
00:00:21,255 --> 00:00:23,215
السيّد ج.ي. بينتلي

8
00:00:26,469 --> 00:00:30,973
الـ شيكاغو كورير صحيفتي،
لكنّ أعمالي تُنشر في أميركا.

9
00:00:31,223 --> 00:00:34,768
هذا ما فهمته من رسالتك،
سيّد بينتلي.

10
00:00:48,949 --> 00:00:50,117
الآن....

11
00:00:51,327 --> 00:00:55,289
- أين أجِد الرائد لورنس؟
- هذا ما أتيت لأجله؟

12
00:00:55,498 --> 00:00:57,625
ليس في الواقع، سيّدي، لا.

13
00:00:57,917 --> 00:01:02,254
حسناً، سيّد بينتلي، تجِد
الرائد لورنس مع جيشي.

14
00:01:02,463 --> 00:01:05,591
هذا ما عنيته، سيّدي.
أين أجِد جيشك؟

15
00:01:05,841 --> 00:01:07,009
لا أعلم.

16
00:01:07,676 --> 00:01:10,346
- الأسبوع الفائت كان قرب الغيرة.
- الغيرة؟

17
00:01:10,596 --> 00:01:14,433
أجل، أخشى أنّ أمامك رحلة طويلة.
أيمكنك ركوب الجمال؟

18
00:01:15,392 --> 00:01:17,978
- لم أجرّب قطّ.
- خُذ بغلاً.

19
00:01:18,562 --> 00:01:20,648
تجنّب ملاوة،
الأتراك هناك.

20
00:01:21,065 --> 00:01:23,651
هم في ملاوة الآن؟
يتحرّكون بسرعة.

21
00:01:23,859 --> 00:01:25,152
بالفعل.

22
00:01:25,402 --> 00:01:28,572
لكنّ سرعتهم لا تضاهي سرعتنا،
ستكتشف ذلك بنفسك.

23
00:01:28,906 --> 00:01:30,366
أنا بذاتي...

24
00:01:30,991 --> 00:01:32,910
...ذاهب إلى القاهرة.

25
00:01:33,118 --> 00:01:35,120
- كما تعلم.
- أجل.

26
00:01:35,329 --> 00:01:37,832
لديّ عمل من
نوع مختلف هناك.

27
00:01:38,374 --> 00:01:39,625
أجل.

28
00:01:43,170 --> 00:01:45,548
عرفتُ أنّكم
لم تحصلوا على المدفعيّة.

29
00:01:46,006 --> 00:01:48,551
- هذا صحيح.
- هذا يعيقكم؟

30
00:01:48,759 --> 00:01:50,803
يجعلنا نقتصر
على أشياء صغيرة.

31
00:01:51,011 --> 00:01:52,304
هذا مُتعمّد.

32
00:01:55,015 --> 00:01:56,642
أتعرف الجنرال آلنبي؟

33
00:01:57,643 --> 00:02:01,105
إحذر آلنبي.
إنّه ماكر.

34
00:02:01,397 --> 00:02:04,108
- عذراً؟
- إنّه رجل ذكيّ.

35
00:02:04,358 --> 00:02:07,278
ماكر.
عظيم جداً.

36
00:02:07,528 --> 00:02:12,116
سأحذره بالتأكيد.
أنت متعاطف جداً.

37
00:02:12,366 --> 00:02:15,870
يا صاحب الجلالة، الأميركيّون
شعب خضع للاستعمار.

38
00:02:16,078 --> 00:02:18,497
من الطبيعيّ أن
نشعر بالتعاطف مع أيّ شعب...

39
00:02:18,706 --> 00:02:20,916
...يجاهد لنيل حرّيته.

40
00:02:21,125 --> 00:02:23,335
هذا مُرضٍ جداً.

41
00:02:26,088 --> 00:02:30,426
كما وأنّ اهتماماتي مثل اهتماماتك.
تريد أن تُخبر قصّتك.

42
00:02:30,634 --> 00:02:32,928
أريد بشدّة قصّة أخبرها.

43
00:02:33,179 --> 00:02:36,932
الآن تتكلّم كلاما تقصده،
أليس كذلك؟

44
00:02:37,600 --> 00:02:40,478
سأعطيك دليلاً ورسالة.

45
00:02:40,686 --> 00:02:42,646
وقبل أن أغادر
هذا المكان...

46
00:02:42,897 --> 00:02:45,232
...يجب أن
يكون ذلك الآن...

47
00:02:45,441 --> 00:02:48,986
...سأدوّن لك الحقائق
على ورق.

48
00:02:50,738 --> 00:02:54,033
تعرف أنّنا ندمّر
سكك الحديد التركيّة.

49
00:02:54,241 --> 00:02:55,367
أجل، سيّدي.

50
00:02:55,576 --> 00:02:58,537
الرائد لورنس هو القائد، لا؟

51
00:02:58,746 --> 00:03:01,248
جيشي مؤلّف من قبائل.

52
00:03:01,457 --> 00:03:04,460
وكلّ قبيلة
تتبع زعيمها.

53
00:03:04,668 --> 00:03:07,838
شعبك معجب
جداً بالرائد لورنس؟

54
00:03:08,047 --> 00:03:11,091
أجل.
وهو على حقّ في ذلك.

55
00:03:11,717 --> 00:03:15,054
في هذه البلاد، سيّد بينتلي...

56
00:03:15,888 --> 00:03:19,308
...يتمّ تقدير الرجل
الذي يحقّق الانتصار في الحرب...

57
00:03:19,517 --> 00:03:22,144
...أكثر من أي رجل آخر.

58
00:03:22,853 --> 00:03:25,981
سأعطيك صورة
من رأسي...

59
00:03:26,190 --> 00:03:29,860
...لأنّها لا تغادر رأسي أبداً.

60
00:03:30,361 --> 00:03:34,406
منذ بدء الحملة
قبل 4 أشهر، خسرنا...

61
00:03:35,366 --> 00:03:37,785
...37 جريحاً...

62
00:03:40,329 --> 00:03:43,666
...156 قتيلاً.

63
00:03:45,251 --> 00:03:50,047
تلاحظ التفاوت بين عدد
القتلى وعدد الجرحى.

64
00:03:50,256 --> 00:03:51,549
أجل.

65
00:03:51,841 --> 00:03:53,259
أكثر 4 مرّات.

66
00:03:53,467 --> 00:03:58,222
لأنّنا نقتل المصابين بجروح
بالغة إذ يصعب اصطحابهم معنا.

67
00:03:58,430 --> 00:04:00,933
لا نترك جرحى للأتراك.

68
00:04:01,392 --> 00:04:05,062
- تعني....؟
- لا نترك جرحى للأتراك.

69
00:04:05,563 --> 00:04:08,941
بنظرهم، لسنا جنوداً
بل متمرّدين.

70
00:04:09,150 --> 00:04:13,654
المتمرّدون، أكانوا جرحى أم لا،
لا تُطبّق عليهم أحكام معاهدة جنيف...

71
00:04:13,863 --> 00:04:15,781
...ويُعاملون بقسوة.

72
00:04:16,448 --> 00:04:17,575
ما مدى القسوة؟

73
00:04:17,825 --> 00:04:20,744
أقسى ممّا تتصوّر.

74
00:04:21,495 --> 00:04:22,538
فهمت.

75
00:04:22,746 --> 00:04:25,958
نهتمّ بأسرانا
إلى أن تتمكّن بريطانيا...

76
00:04:26,167 --> 00:04:30,004
...من إراحتنا منهم،
وفقاً للمعاهدة.

77
00:04:30,212 --> 00:04:34,300
- أودّ منك أن تلحظ هذا.
- أجل، سيّدي.

78
00:04:35,301 --> 00:04:37,928
هل هذا هو تأثير
الرائد لورنس؟

79
00:04:38,345 --> 00:04:39,763
لماذا تعتقد هذا؟

80
00:04:39,972 --> 00:04:42,433
يُقال في القاهرة...

81
00:04:42,641 --> 00:04:45,102
...إنّ الرائد لورنس
يهاب سفك الدماء.

82
00:04:45,311 --> 00:04:46,979
هذا صحيح.

83
00:04:47,188 --> 00:04:50,691
بالنسبة إلى الرائد لورنس،
الرحمة شغف.

84
00:04:51,025 --> 00:04:53,903
بالنسبة إليّ،
هي حسن تصرّف لا اكثر.

85
00:04:54,111 --> 00:04:58,240
قرّر أنت أي الحافزين
أكثر مصداقيّة.

86
00:04:58,866 --> 00:05:02,286
- والآن، ربما....
- طبعاً، طبعاً.

87
00:05:06,373 --> 00:05:08,042
شكراً، سيّدي.

88
00:05:08,250 --> 00:05:10,002
هل ستتمكّن من الاهتمام بالرسالة--؟

89
00:05:10,252 --> 00:05:13,130
سأنفّذ كلّ ما قلتُه...

90
00:05:13,339 --> 00:05:16,884
...إذا قلت لي ما هي
حقيقة اهتمامك...

91
00:05:17,134 --> 00:05:19,512
...لشعبي
وللرائد لورنس.

92
00:05:21,430 --> 00:05:24,558
الأمر بسيط جداً، سيّدي.
أبحث عن بطل.

93
00:05:24,767 --> 00:05:27,311
بالفعل.
لا تبدو رجلاً رومنطيقياً.

94
00:05:27,603 --> 00:05:28,646
لا.

95
00:05:28,896 --> 00:05:32,691
لكن تعتقد بعض الشخصيّات النافذة
في بلادي أنّه حان الوقت...

96
00:05:32,900 --> 00:05:35,653
...لتدعم أميركا
الصراع ضدّ ألمانيا.

97
00:05:35,861 --> 00:05:37,863
وتركيا.

98
00:05:38,155 --> 00:05:42,451
أرسِلت للبحث عن مواد
تُظهر لشعبي أنّ هذه الحرب....

99
00:05:42,993 --> 00:05:45,412
- مُمتعة؟
- لا، سيّدي.

100
00:05:45,621 --> 00:05:48,666
لكن لإظهارها
بأفضل أوجهها.

101
00:05:48,874 --> 00:05:52,461
تبحث عن شخصيّة
تجعل بلادك تدخل الحرب.

102
00:05:54,046 --> 00:05:55,881
حسناً. أجل.

103
00:05:56,507 --> 00:05:58,134
لورنس هو الرجل
الذي تبحث عنه.

104
00:06:38,007 --> 00:06:39,049
توقّفوا.

105
00:06:58,444 --> 00:07:00,070
توقّفوا!

106
00:07:00,863 --> 00:07:02,281
كفى!

107
00:07:10,456 --> 00:07:11,957
هيّا، يا رجال!

108
00:08:21,152 --> 00:08:22,444
لورنس!

109
00:08:43,174 --> 00:08:45,176
يا إلهي! يا إلهي!

110
00:09:31,514 --> 00:09:36,310
يا إلهي! لم أر شخصاً
يُقتل بالسيف قبلاً.

111
00:09:36,602 --> 00:09:38,813
لِمَ لا تلتقط صورة؟

112
00:09:39,230 --> 00:09:40,481
ليتني فعلت.

113
00:09:44,735 --> 00:09:46,946
كيف الحال، لورنس؟

114
00:09:49,156 --> 00:09:50,199
أنا موجود فيها؟

115
00:09:51,200 --> 00:09:52,952
هل التقطتّ صورته؟

116
00:09:53,160 --> 00:09:54,453
أجل.

117
00:09:58,833 --> 00:10:03,003
أنت تستهلك حياتك
الـتسع بسرعة.

118
00:10:05,506 --> 00:10:07,550
يا لرفقتك الجميلة.

119
00:10:07,800 --> 00:10:09,051
عودة؟

120
00:10:09,844 --> 00:10:14,890
إنّه قديم الطراز. يعتقد أنّ هذه
الأشياء ستسرق فضيلته.

121
00:10:15,266 --> 00:10:17,309
يعتقد أنّك لصّ ما.

122
00:10:17,560 --> 00:10:19,687
أيمكن أن ألتقط لك صورة؟

123
00:10:20,271 --> 00:10:21,772
- لا بأس.
- حسناً.

124
00:10:21,981 --> 00:10:23,440
إمشِ وحسب.

125
00:11:23,667 --> 00:11:25,795
أيّها الرائد لورنس!

126
00:11:26,420 --> 00:11:29,131
أجل، سيّدي، هذا عزيزي.

127
00:11:37,139 --> 00:11:39,767
يجب وضع حدّ
لهذا النهب!

128
00:11:40,017 --> 00:11:41,352
هكذا جرت العادة.

129
00:11:41,602 --> 00:11:45,189
هذه سرقة.
والسرقة تولّد السارقين.

130
00:11:45,439 --> 00:11:47,691
ما كنت لأقول هذا لـ عودة.

131
00:11:48,192 --> 00:11:50,945
- هذا أجرهم، أيّها الكولونيل.
- أجرهم.

132
00:11:51,195 --> 00:11:53,948
حقاً.
ألا يتلقّى الجنود البريطانيّون أجراً؟

133
00:11:54,865 --> 00:11:58,160
- لا يعودون إلى البيت بعد تلقّي الأجر
- ليس لهم الحريّة بذلك.

134
00:12:02,957 --> 00:12:07,086
هذه غنيمة أخرى
شهدت ما تبقّى منها.

135
00:12:07,336 --> 00:12:08,963
سيعودون.

136
00:12:09,797 --> 00:12:12,758
يقول إنّهم سيعودون.
هذا صحيح؟

137
00:12:13,008 --> 00:12:15,219
ليس هذه السنة، لورنس.

138
00:12:15,928 --> 00:12:20,349
لورنس، كم رجلاً بقي برأيك؟
200؟

139
00:12:20,599 --> 00:12:23,352
- أقلّ.
- حسناً، ماذا إذاً؟

140
00:12:23,727 --> 00:12:26,063
قلتُ، سيعودون.

141
00:12:26,772 --> 00:12:27,940
إصابتك بالغة؟

142
00:12:29,483 --> 00:12:31,277
لست مصاباً.

143
00:12:31,485 --> 00:12:35,656
ألم تعلم؟ لا يمكنهم
قتلي إلاّ برصاصة ذهبيّة.

144
00:12:41,537 --> 00:12:44,832
المواطن الصغير
برلماننا

145
00:12:51,380 --> 00:12:55,259
هذا للأطفال.
قرّرت التعلّم مجدّداً.

146
00:12:55,676 --> 00:12:59,221
- ماذا تتعلّم من هذا؟
- السياسة.

147
00:12:59,930 --> 00:13:04,393
سيكون الحكم ديمقراطياً
في هذه البلاد؟ ستحظون ببرلمان؟

148
00:13:05,060 --> 00:13:07,354
سأقول لك هذا
عندما يصبح لي بلد.

149
00:13:09,648 --> 00:13:10,941
هل أحسنت الإجابة؟

150
00:13:11,317 --> 00:13:15,488
أجبت دون أن تقول شيئاً.
هذه هي السياسة.

151
00:13:16,739 --> 00:13:18,449
تتعلّم بسرعة.

152
00:13:19,742 --> 00:13:21,952
لديّ أستاذ جيّد.

153
00:13:24,538 --> 00:13:25,915
أجل.

154
00:13:33,672 --> 00:13:35,508
- كيف حال إصابتك؟
- بخير.

155
00:13:35,716 --> 00:13:40,554
قبل أن أعود إلى التّرف،
والعودة تسرّني جداً...

156
00:13:40,805 --> 00:13:43,849
...هل بإمكاني طرح
سؤالين مباشرين؟

157
00:13:44,099 --> 00:13:47,436
أودّ سماعك تطرح سؤالاً مباشراً.

158
00:13:47,686 --> 00:13:48,854
أوّلاً.

159
00:13:49,313 --> 00:13:53,234
برأيك، ماذا يأمل
أن يربح هؤلاء الناس من الحرب؟

160
00:13:53,526 --> 00:13:55,945
يأملون أن ينالوا
الحرّية.

161
00:13:57,279 --> 00:13:58,322
الحرّية.

162
00:13:59,573 --> 00:14:02,409
"يأملون نيل حرّيتهم."

163
00:14:02,660 --> 00:14:06,330
- يولد شخص كلّ دقيقة.
- سينالونها.

164
00:14:07,081 --> 00:14:09,291
سأعطيها لهم.

165
00:14:10,960 --> 00:14:12,169
السؤال الثاني؟

166
00:14:13,754 --> 00:14:16,799
حسناً، كنت سأسأل...

167
00:14:17,299 --> 00:14:21,262
...ما الذي يشدّك
إلى الصحراء؟

168
00:14:23,264 --> 00:14:24,431
إنّها نظيفة.

169
00:14:28,144 --> 00:14:29,728
حسناً، الآن...

170
00:14:30,563 --> 00:14:32,731
...هذا جواب مفيد جداً.

171
00:14:33,065 --> 00:14:34,733
هل لي...

172
00:14:35,359 --> 00:14:37,862
...بالتقاط صورة وداع؟

173
00:14:38,654 --> 00:14:41,740
أعطيت ماث بوداد
مصباحين لقاءها.

174
00:14:41,991 --> 00:14:44,952
ساعة مقابل مصباحين.

175
00:14:45,452 --> 00:14:46,662
صفقة عادلة.

176
00:14:46,912 --> 00:14:49,540
عادلة؟
سرقته.

177
00:15:00,968 --> 00:15:02,470
حثالة.

178
00:15:03,596 --> 00:15:06,056
عليّ إيجاد شيء مشرّف.

179
00:15:06,307 --> 00:15:07,892
مشرّف؟

180
00:15:08,476 --> 00:15:12,271
أشرفت السنة
على نهايتها، برايتون.

181
00:15:16,650 --> 00:15:19,653
عليّ إيجاد شيء مشرّف.

182
00:17:51,180 --> 00:17:53,390
الآن يمكنك تفجير قطاري.

183
00:17:53,641 --> 00:17:55,351
وماذا ستفعل الآن؟

184
00:17:55,601 --> 00:18:00,147
الآن سأعود إلى دياري.
سيحملان ألعابي.

185
00:18:00,940 --> 00:18:02,942
سيحملون ألعابي أيضاً،
أترى؟

186
00:18:03,317 --> 00:18:06,403
سيشنّ الرائد لورنس حملةً
هذا الشتاء.

187
00:18:06,654 --> 00:18:10,032
لكنّك حصلت على مبتغاك،
لذا ستعود إلى ديارك، لا؟

188
00:18:10,241 --> 00:18:14,870
بالطبع. عندما يحصل لورنس
على مبتغاه، سيعود إلى دياره.

189
00:18:15,120 --> 00:18:17,665
عندما تحصل على مبتغاك،
ستعود إلى ديارك.

190
00:18:17,915 --> 00:18:19,542
لا، لن أفعل،
عودة.

191
00:18:20,334 --> 00:18:21,752
إذاً أنت غبيّ.

192
00:18:22,419 --> 00:18:25,422
ربما.
لكنّني لستُ من الفارّين.

193
00:18:26,507 --> 00:18:28,717
أحمد الله، برايتون...

194
00:18:28,968 --> 00:18:32,054
...أنّه عندما خلقك غبياً،
جعلك على صورة غبيّ.

195
00:18:33,305 --> 00:18:35,391
أنت وقح وحقير.

196
00:18:36,934 --> 00:18:41,230
عليّ المغادرة، لورنس،
قبل أن ألوّث نفسي بدماء غبيّ.

197
00:18:51,657 --> 00:18:53,367
كما لو كنت أكلّم حائطاً.

198
00:19:02,042 --> 00:19:04,712
ماذا ستفعل الآن؟
ماذا يمكنك أن تفعل؟

199
00:19:05,379 --> 00:19:07,089
سأتّجه شمالاً.

200
00:19:08,424 --> 00:19:10,259
هذا ما يريد آلنبي.

201
00:19:10,509 --> 00:19:14,597
أراد آلنبي أن يكون
الجيش العربيّ خلف درعا.

202
00:19:14,847 --> 00:19:17,099
إذاً سآخذ
الجيش إلى هناك.

203
00:19:18,100 --> 00:19:22,980
قُل لـ آلنبي أن يسرع، أو نصل
إلى درعا قبل وصوله إلى القدس.

204
00:19:23,230 --> 00:19:24,398
ألن نفعل؟

205
00:19:56,889 --> 00:19:57,932
القطار، فرج.

206
00:19:58,974 --> 00:20:00,476
أجل، لورنس.

207
00:20:29,713 --> 00:20:31,549
إختبئ، يا صديقي.

208
00:20:40,766 --> 00:20:42,184
المفجّر.

209
00:20:55,698 --> 00:20:57,408
حسناً، أجلب واحداً آخر.

210
00:20:57,616 --> 00:21:01,370
- عذراً، لورنس. وضعت--
- لدينا متّسع من الوقت. أجلب آخر.

211
00:21:06,834 --> 00:21:08,252
فرج؟

212
00:21:18,512 --> 00:21:21,599
- ماذا حدث؟
- مُفجّر. مُفجّر!

213
00:21:35,112 --> 00:21:36,363
لا يمكنه ركوب الحصان.

214
00:21:47,082 --> 00:21:49,960
إن أسروه حيّاً،
تعرف ما قد يفعلون به.

215
00:22:02,348 --> 00:22:04,767
سيحقد داوود عليك.

216
00:22:05,810 --> 00:22:07,686
بلّغه تحيّاتي.

217
00:22:27,456 --> 00:22:29,166
ماذا ستفعل الآن؟

218
00:22:30,584 --> 00:22:32,086
سأتّجه شمالاً.

219
00:22:32,336 --> 00:22:33,754
مع 20 رجلاً؟

220
00:22:34,630 --> 00:22:37,091
ماذا تنصحني أن أفعل؟

221
00:22:38,843 --> 00:22:40,845
بِمَ تنصحني؟

222
00:22:45,808 --> 00:22:48,144
ليس لديه عشر هؤلاء الرجال،
سيّدي.

223
00:22:48,352 --> 00:22:50,229
لقد كذب، في الواقع.

224
00:22:51,564 --> 00:22:55,276
أجل ولا. لم يدّع فعل
شيء لم يفعله.

225
00:22:55,526 --> 00:22:58,154
إذاً هنالك
جيش عربيّ في الشمال.

226
00:22:59,697 --> 00:23:04,201
- لا، سيّدي، كذب بهذا الشأن.
- أتعرف لماذا؟

227
00:23:04,577 --> 00:23:08,581
- إنّه جيشه، على ما أعتقد.
- إنّه جيش الأمير فيصل.

228
00:23:09,999 --> 00:23:12,543
أتعتقد أنّه أصبح
كالسكّان الأصليّين، هاري؟

229
00:23:13,878 --> 00:23:15,463
لا.

230
00:23:16,505 --> 00:23:20,259
يمكنه ذلك إن أراد،
على ما أعتقد.

231
00:23:22,011 --> 00:23:25,473
- هذه البلاد لا تعجبني.
- لا يهمّ. من باب الفضول.

232
00:23:26,182 --> 00:23:28,434
ما يهمّ
هو أنّني صدّقت.

233
00:23:28,684 --> 00:23:30,394
والأتراك صدّقوا.

234
00:23:30,644 --> 00:23:34,023
ويقدّمون له
20 ألف باوند.

235
00:23:35,983 --> 00:23:37,776
بحقّ السماء.

236
00:23:38,235 --> 00:23:41,947
- لا يجدر القول إنّ حياته طويلة.
- إنّه رجل شجاع--

237
00:23:42,156 --> 00:23:46,535
بالطبع. إذا كان متّجهاً شمالاً
برفقة 50 رجلاً، لا تنقصه الجرأة.

238
00:23:47,745 --> 00:23:50,498
أتساءل إن كانوا سيعرضون عليّ المبلغ
نفسه.

239
00:23:52,208 --> 00:23:56,337
ماذا عن العام المقبل؟
هل سيعودون؟

240
00:23:56,587 --> 00:23:58,547
لن تفاجئني عودتهم.

241
00:23:58,798 --> 00:24:02,426
- يعتقدون أنّه نبيّ أو ما شابه.
- هم يعتقدون أم هو يعتقد؟

242
00:24:18,025 --> 00:24:20,611
- هل لي بالتكلّم الآن؟
- أجل.

243
00:24:21,237 --> 00:24:24,406
فشل واحد بعد
وتصبح وحدك.

244
00:24:25,825 --> 00:24:29,328
- لا أحصي نفسي.
- لا أحصي الآخرين.

245
00:24:29,578 --> 00:24:31,789
يقولون إنّهم يحبّونك.

246
00:24:32,206 --> 00:24:34,708
هذا حافز أكبر
لتوخّي الحذر معهم.

247
00:24:34,917 --> 00:24:38,045
أعطهم عملاً يمكنهم
القيام به. لكن أنت، لا.

248
00:24:38,254 --> 00:24:40,422
عليهم زحزحة الجبال،
والسير على المياه.

249
00:24:40,673 --> 00:24:43,884
هذا صحيح.
هذا صحيح.

250
00:24:44,510 --> 00:24:47,012
من أنت لتعرف
ما يمكن فعله؟

251
00:24:47,471 --> 00:24:51,100
لو فعلنا ما اعتقدتَ أنّ بالإمكان
فعله، لكنّا في ينبُع الآن.

252
00:24:51,684 --> 00:24:56,147
كلّ ما أطلبه منهم يمكن فعله.
يعرفون هذا إن لم تكن تعرف.

253
00:24:58,232 --> 00:25:01,193
أتعتقد أنّني شخص تافه؟

254
00:25:01,694 --> 00:25:03,070
أتعتقد ذلك؟

255
00:25:06,282 --> 00:25:09,618
أصدقائي، مَن يمشي
على الماء معي؟

256
00:25:13,080 --> 00:25:17,459
- مَن سيرافقني إلى درعا؟
- درعا فيها حامية.

257
00:25:17,668 --> 00:25:19,753
ستأخذ 20
ليواجهوا 2000؟

258
00:25:20,004 --> 00:25:23,716
- سأذهب وحدي إن اضطررت.
- لماذا؟

259
00:25:23,966 --> 00:25:25,843
قلتُ للجنرالات الإنكليز...

260
00:25:26,093 --> 00:25:29,722
...إنّ الثوّار العرب سيكونون
في درعا عندما يصلون إلى القدس.

261
00:25:30,181 --> 00:25:32,266
أو ربما أنت هنا...

262
00:25:32,892 --> 00:25:34,852
...لأجل الجنرالات الإنكليز.

263
00:25:36,896 --> 00:25:38,564
من يقول هذا؟

264
00:25:38,814 --> 00:25:40,191
الشائعات.

265
00:25:41,484 --> 00:25:43,986
هذه ليست بحجّة.

266
00:25:44,236 --> 00:25:46,447
حجّة.

267
00:25:46,655 --> 00:25:50,034
بعد الظهر سأصطحب
الثوّار العرب إلى درعا...

268
00:25:50,284 --> 00:25:52,703
...في حين يتجادل العرب.

269
00:25:54,622 --> 00:25:57,750
أيمكن أن تتنكّر بزيّ عربيّ
في بلدة عربيّة.

270
00:25:58,125 --> 00:26:01,921
أجل. إن أعارني أحدكم
بعض الثياب القذرة.

271
00:26:11,138 --> 00:26:12,389
هذا جنون.

272
00:26:15,851 --> 00:26:17,645
عَمّ تبحث؟

273
00:26:17,895 --> 00:26:20,356
عن طريقة للتعبير عن ذاتي.

274
00:26:20,606 --> 00:26:22,525
كُن صبوراً معه، يا ربّ.

275
00:26:35,955 --> 00:26:40,209
- ألا ترى كيف ينظرون إليك؟
- رويدك، علي، أنا غير مرئيّ.

276
00:26:40,417 --> 00:26:41,710
توقّفا!

277
00:26:41,961 --> 00:26:43,170
تقدّم.

278
00:26:43,379 --> 00:26:45,256
- توقّفا!
- تقدّم.

279
00:26:46,382 --> 00:26:48,592
أنت وأنت.

280
00:28:29,735 --> 00:28:30,778
أنت.

281
00:28:47,336 --> 00:28:49,338
عيناك زرقاوان.

282
00:28:50,256 --> 00:28:54,468
- أقول إنّ عينيك زرقاوان.
- أجل، يا أفندي.

283
00:28:54,718 --> 00:28:57,972
- هل أنت شركسيّ؟
- أجل، يا أفندي.

284
00:28:58,889 --> 00:29:00,432
كم عمرك؟

285
00:29:00,683 --> 00:29:03,727
27، يا أفندي.

286
00:29:03,936 --> 00:29:05,813
على ما أعتقد.

287
00:29:06,063 --> 00:29:10,609
تبدو أكبر سناً.
عرفت الكثير من التجارب.

288
00:29:11,861 --> 00:29:13,946
إنّه وجه مثير للاهتمام.

289
00:29:18,617 --> 00:29:21,036
القطيع يحيط بي.

290
00:29:21,704 --> 00:29:25,416
لا يعرف الفرق بين وجه
مثير للاهتمام وبين بطن خنزير.

291
00:29:26,417 --> 00:29:30,421
أنا في درعا
منذ 3 سنوات ونصف.

292
00:29:30,629 --> 00:29:35,009
إن نقلوني إلى الجهة المظلمة
من القمر، قد لا أشعر...

293
00:29:35,217 --> 00:29:37,094
...بعزلة أكبر.

294
00:29:38,971 --> 00:29:41,599
ليس لديك أدنى فكرة
عمّا أتكلّم عنه.

295
00:29:41,849 --> 00:29:43,559
لا، يا أفندي.

296
00:29:46,145 --> 00:29:47,521
هل لديك فكرة؟

297
00:29:48,772 --> 00:29:50,024
لا.

298
00:29:50,733 --> 00:29:52,568
سيكون ذلك...

299
00:29:52,818 --> 00:29:54,403
...ضرباً كبيراً من الحظ.

300
00:30:18,886 --> 00:30:20,679
أين أصبت بهذا؟

301
00:30:22,556 --> 00:30:26,727
- هذا قديم، يا أفندي.
- لا، هذا حديث.

302
00:30:28,813 --> 00:30:31,023
- أنت فارّ من الجيش.
- لا، يا أفندي.

303
00:30:31,273 --> 00:30:33,192
بلى، أنت فارّ من الجيش.

304
00:30:34,276 --> 00:30:36,529
لكن من أيّ جيش؟

305
00:30:39,031 --> 00:30:41,325
لكن هذا لا يهمّ.

306
00:30:41,617 --> 00:30:43,994
لا يمكن للرجل
أن يبقى جندياً أبداً.

307
00:30:55,464 --> 00:30:57,424
بشرتك فاتحة جداً.

308
00:31:16,318 --> 00:31:17,611
اضربوه.

309
00:32:52,164 --> 00:32:53,541
لي!

310
00:34:56,038 --> 00:34:57,623
نَم.

311
00:34:59,375 --> 00:35:00,960
نَم.

312
00:35:12,721 --> 00:35:14,098
كُل.

313
00:35:19,937 --> 00:35:21,188
كُل.

314
00:35:25,025 --> 00:35:27,862
لديك جسد،
كالرجال الآخرين.

315
00:35:36,412 --> 00:35:37,454
جيّد.

316
00:35:38,581 --> 00:35:40,374
نَم بعدئذٍ.

317
00:35:53,888 --> 00:35:55,181
حالك أفضل؟

318
00:35:55,764 --> 00:35:58,517
أفضل بكثير.
كنت على حقّ.

319
00:35:58,767 --> 00:36:00,936
إرتح، إرتح.
ألا تتعلّم؟

320
00:36:01,896 --> 00:36:03,939
بلى، تعلّمت.

321
00:36:09,737 --> 00:36:11,447
أنا مغادر، علي.

322
00:36:12,531 --> 00:36:14,617
- لماذا؟
- لماذا؟

323
00:36:15,910 --> 00:36:17,203
يا ربّ السماوات.

324
00:36:17,453 --> 00:36:18,746
لماذا؟

325
00:36:19,663 --> 00:36:21,874
وصلت إلى نهاية ذاتي،
على ما أعتقد.

326
00:36:22,124 --> 00:36:24,168
ونهاية الثورة العربيّة؟

327
00:36:24,418 --> 00:36:27,546
لست الثورة العربيّة، علي.
لستُ عربياً حتّى.

328
00:36:27,797 --> 00:36:30,841
يمكن للرجل أن يكون ما يريده.
وفقاً لك.

329
00:36:31,091 --> 00:36:34,094
آسف.
خلت ذلك صحيحاً.

330
00:36:34,345 --> 00:36:36,263
أثبتّ ذلك.

331
00:36:36,514 --> 00:36:38,682
انظر، علي. انظر.

332
00:36:38,933 --> 00:36:42,728
هذا أنا. ما هو هذا اللون؟
هذا أنا.

333
00:36:43,521 --> 00:36:45,815
وما بيدي حيلة.

334
00:36:46,023 --> 00:36:48,692
يمكن للرجل أن يفعل كلّ ما يريده.
وفقاً لك.

335
00:36:50,444 --> 00:36:51,904
يمكنه ذلك...

336
00:36:52,112 --> 00:36:55,032
...لكن لا يمكنه
أن يريد ما يريده.

337
00:36:55,950 --> 00:36:59,203
هذا ما يقرّر
ما يريده.

338
00:37:01,997 --> 00:37:05,793
يجب أن تعرف.
كنت لأخبرهم كلّ شيء.

339
00:37:06,043 --> 00:37:09,964
كنت لأقول لهم من أنا.
كنت لأطلعهم على مكانكم.

340
00:37:10,214 --> 00:37:12,967
- حاولت فعل ذلك.
- هذا ما يفعله أيّ رجل.

341
00:37:13,175 --> 00:37:16,720
حسناً، أنا كأيّ رجل.

342
00:37:17,721 --> 00:37:21,725
وسأعود إلى آلنبي
وأطلب منه عملاً...

343
00:37:21,976 --> 00:37:24,019
...يمكن لأيّ رجل
فعله.

344
00:37:24,311 --> 00:37:26,230
آلنبي في القدس.

345
00:37:26,480 --> 00:37:29,191
- سأتقدّم بخطوات سهلة.
- وأنت؟

346
00:37:30,776 --> 00:37:34,238
أجل. سأتقدّم بخطوات سهلة.

347
00:37:35,990 --> 00:37:40,536
إسمع، علي،
هنالك وسيلة تجعلني...

348
00:37:40,786 --> 00:37:42,371
...عادياً...

349
00:37:43,038 --> 00:37:44,456
...سعيداً.

350
00:37:48,294 --> 00:37:49,879
أيمكنني أخذ هذا؟

351
00:37:50,504 --> 00:37:52,423
ليس نظيفاً.

352
00:37:52,673 --> 00:37:55,718
لا، لكنّه دافئ.

353
00:37:56,135 --> 00:37:57,386
وهؤلاء...

354
00:37:57,636 --> 00:38:01,557
...جلبتهم إلى هنا،
ألا تأبه لهم؟

355
00:38:03,058 --> 00:38:08,272
تولّ أنت قيادتهم. إنّهم لك.
ثِق بشعبك.

356
00:38:10,483 --> 00:38:12,693
ودعني أعود
إلى شعبي.

357
00:38:41,847 --> 00:38:44,934
- لا تنسَ أنّ هذه 5.
- حسناً.

358
00:38:50,815 --> 00:38:52,650
أتمانعان انضمامي إليكما؟

359
00:38:53,484 --> 00:38:55,152
هذا شرف لنا، سيّدي.

360
00:38:57,488 --> 00:39:00,783
- تسرّني العودة.
- سمعنا أنّك عدت، سيّدي.

361
00:39:01,367 --> 00:39:03,911
- ماذا يحدث هناك؟
- أين؟

362
00:39:04,161 --> 00:39:06,413
- في شبه الجزيرة العربيّة؟
- حسناً، أجل، سيّدي.

363
00:39:06,664 --> 00:39:10,000
لا شيء مهمّ. إنّه الوقت غير
المناسب من السنة. ماذا يحدث هنا؟

364
00:39:10,251 --> 00:39:12,670
نحن نستقرّ.
شيّدنا ملعب سكواش.

365
00:39:12,878 --> 00:39:14,338
عظيم.

366
00:39:15,172 --> 00:39:19,135
حسناً، عليّ أن أصعد.

367
00:39:20,136 --> 00:39:22,596
إنّه مستعار.
سرق أحدهم خاصّتي.

368
00:39:22,847 --> 00:39:24,557
عرب ملعونون.

369
00:39:25,975 --> 00:39:27,893
أجل، ربما.

370
00:39:28,602 --> 00:39:30,980
عظيم بالنسبة إلى ملعب السكواش.

371
00:39:33,732 --> 00:39:36,235
إنّه يفرط في المديح، لا؟

372
00:39:49,456 --> 00:39:50,624
صباح الخير.

373
00:39:50,916 --> 00:39:52,710
- صباح الخير.
- العودة تسعدني.

374
00:39:52,960 --> 00:39:56,046
- أصدّقك، سيّدي.
- لا، بالفعل.

375
00:39:59,300 --> 00:40:00,634
مرحباً.

376
00:40:01,260 --> 00:40:04,388
صباح الخير.
يمكنك الدخول مباشرةً.

377
00:40:16,400 --> 00:40:17,651
لورنس.

378
00:40:19,653 --> 00:40:22,198
أو الرائد لورنس؟

379
00:40:22,865 --> 00:40:23,908
سيّدي.

380
00:40:30,039 --> 00:40:31,916
حسناً، حضرة الجنرال،
سأغادر.

381
00:40:32,166 --> 00:40:35,044
لا شكّ في أنّ الرائد لورنس
لديه تقارير لك...

382
00:40:35,336 --> 00:40:39,131
...عن شعبي
ونقاط ضعفه...

383
00:40:39,381 --> 00:40:44,178
...وعن الحاجة إلى
الرعاية البريطانيّة له.

384
00:40:46,680 --> 00:40:50,226
والرعاية الفرنسيّة أيضاً.
لا يجب أن ننسى الفرنسيّين.

385
00:40:50,434 --> 00:40:52,478
قلت لك،
لا وجود لمعاهدة كهذه.

386
00:40:52,728 --> 00:40:57,191
أجل، أيّها الجنرال،
كذبت بشجاعة، لكن بلا إقناع.

387
00:40:57,399 --> 00:40:59,443
أعرف أنّ هذه المعاهدة موجودة.

388
00:40:59,652 --> 00:41:00,694
معاهدة، سيّدي؟

389
00:41:03,781 --> 00:41:05,783
إنّه أفضل منك في ذلك،
أيّها الجنرال.

390
00:41:06,033 --> 00:41:09,328
لكن، بالطبع،
يكاد يكون عربياً.

391
00:41:23,509 --> 00:41:25,136
لا تعرف حقاً؟

392
00:41:27,429 --> 00:41:29,431
إذاً ما هذه بحقّ الجحيم؟

393
00:41:30,474 --> 00:41:34,353
هذا طلبي لإبعادي عن
شبه الجزيرة العربيّة، سيّدي.

394
00:41:34,562 --> 00:41:38,440
لماذا؟ أواثق بأنّك
لم تسمع بمعاهدة سايكس - بيكو؟

395
00:41:38,649 --> 00:41:39,775
لم أسمع بها.

396
00:41:40,776 --> 00:41:43,946
- يمكنني التخمين.
- لا تخمّن. أخبره.

397
00:41:45,739 --> 00:41:47,158
حسناً، الآن...

398
00:41:47,575 --> 00:41:50,619
السيّد سايكس
موظّف حكومي إنكليزيّ.

399
00:41:50,870 --> 00:41:53,956
والسيّد بيكو
موظف حكوميّ فرنسيّ.

400
00:41:54,165 --> 00:41:58,377
إلتقى السّيد سايكس والسيّد بيكو،
واتّفقا على أنّه بعد الحرب...

401
00:41:58,627 --> 00:42:02,006
...تتقاسم فرنسا وإنكلترّا
الإمبراطوريّة التركيّة.

402
00:42:02,256 --> 00:42:04,008
بما فيها شبه الجزيرة العربيّة.

403
00:42:04,258 --> 00:42:08,345
وقّعا اتّفاقيّة،
لا معاهدة، سيّدي.

404
00:42:08,554 --> 00:42:11,682
إتّفاقيّة تنصّ على هذا.

405
00:42:12,308 --> 00:42:15,895
قد يتمتّع اللصوص بالشرف،
لكن السياسيّون لا شرف لديهم.

406
00:42:16,145 --> 00:42:18,898
ولا يعربنّ أحد
عن الامتعاض.

407
00:42:19,148 --> 00:42:22,276
ربما لم تكن على علم،
لكن كانت لديك شكوكك.

408
00:42:22,776 --> 00:42:26,113
إن كذبنا،
أنت تفوّهت بنصف أكاذيب.

409
00:42:26,322 --> 00:42:30,784
والشخص الذي يكذب، مثلي،
نادراً ما يقول الحقيقة.

410
00:42:31,035 --> 00:42:35,748
لكن من يخبر نصف أكاذيب
ينسى أين كانت الحقيقة.

411
00:42:36,332 --> 00:42:39,627
الحقيقة
هي أنّني رجل عاديّ.

412
00:42:40,127 --> 00:42:42,546
ربما قلتَ لي هذا، درايدن.

413
00:42:44,006 --> 00:42:46,008
وأريد عملاً عادياً، سيّدي.

414
00:42:46,258 --> 00:42:48,594
هذا هو السبب
وراء استقالتي.

415
00:42:49,887 --> 00:42:51,514
الأمر شخصيّ.

416
00:42:51,722 --> 00:42:53,933
- شخصيّ؟
- أجل، سيّدي.

417
00:42:54,183 --> 00:42:57,269
شخصيّ؟
أنت جنديّ في ميدان القتال.

418
00:42:57,520 --> 00:43:00,898
وحسب ما اتّفق،
أنت جنديّ مهمّ جداً. هل جُننت؟

419
00:43:01,148 --> 00:43:04,360
لا، وإن لم يكن من مانع،
لا أودّ أن أصاب بالجنون.

420
00:43:04,610 --> 00:43:05,903
هذا أحد أسبابي أيضاً.

421
00:43:06,821 --> 00:43:11,867
إسمع، سأشنّ حملتي الكبرى على
دمشق في الـ 16 من الشهر القادم...

422
00:43:12,076 --> 00:43:14,036
...وأنت جزء منها.

423
00:43:14,537 --> 00:43:18,207
أتفهم هذا؟
أنت جزء مهمّ من الحملة الكبرى!

424
00:43:18,457 --> 00:43:22,336
لا أريد أن أكون جزءاً
من حملتك الكبرى!

425
00:43:23,087 --> 00:43:25,131
ماذا عن أصدقائك العرب؟

426
00:43:25,339 --> 00:43:29,176
لا أصدقاء عرب لي!
لا أريد أصدقاء عرب!

427
00:43:29,385 --> 00:43:31,595
ماذا تريد
بحقّ الجحيم، لورنس؟

428
00:43:31,804 --> 00:43:36,934
قلت لك، أريد حصّتي
من البشريّة العاديّة.

429
00:43:37,184 --> 00:43:40,104
- لورنس.
- نعم؟

430
00:43:42,815 --> 00:43:45,568
لا شيء.
آسف للمقاطعة، سيّدي.

431
00:43:45,818 --> 00:43:47,945
لا بأس.
شكراً، سيّد درايدن.

432
00:43:48,195 --> 00:43:49,905
شكراً، سيّدي.

433
00:43:50,990 --> 00:43:53,200
لِمَ لا...؟

434
00:43:55,786 --> 00:43:57,621
هنالك دماء على ظهرك.

435
00:43:58,873 --> 00:44:02,001
- أتريد طبيباً؟
- لا.

436
00:44:03,169 --> 00:44:05,337
أخبرني ماذا حدث.

437
00:44:10,301 --> 00:44:12,428
ماذا يحدث هناك؟

438
00:44:13,220 --> 00:44:15,139
- لا شيء.
- هيّا!

439
00:44:15,347 --> 00:44:18,809
- لا، حقاً. لا شيء البتّة.
- هل يعاني الرجل من مشاكل؟

440
00:44:19,018 --> 00:44:22,980
أعتقد ذلك. كلّنا نعاني من المشاكل.
الحياة مجموعة مشاكل.

441
00:44:23,230 --> 00:44:27,109
أعلمني إن كان يعاني من المشاكل. لديّ
فضل على هذا الرجل.

442
00:44:27,359 --> 00:44:30,779
- أي فضل؟
- جعلت من هذا الفتى بطلاً.

443
00:44:31,030 --> 00:44:33,741
عندما تنتهي الحرب،
يمكنه أن يكون كلّ ما يريده.

444
00:44:33,991 --> 00:44:38,287
أجل. حالياً،
يريد أن يكون شخصاً آخر.

445
00:44:38,787 --> 00:44:41,624
هلا سمحت لي بالمرور؟

446
00:44:42,208 --> 00:44:44,668
أهرب، درايدن، أهرب.

447
00:44:44,919 --> 00:44:47,713
أنت دائم الهروب، أليس كذلك؟

448
00:44:47,963 --> 00:44:49,507
حسناً، صدّقني.

449
00:44:49,715 --> 00:44:52,676
ما يحدث في الداخل
هو صراع طباع.

450
00:44:52,885 --> 00:44:55,805
حتماً، أحدهما شبه مجنون...

451
00:44:56,055 --> 00:44:58,808
...والثاني، منحطّ أخلاقياً.

452
00:44:59,642 --> 00:45:02,686
أعتقد أنّ اسمك
سيصبح شائعاً...

453
00:45:03,187 --> 00:45:06,857
...في حين أنّه سيتوجّب
الذهاب إلى المتحف لمعرفة من كان آلنبي.

454
00:45:07,733 --> 00:45:10,611
أنت أعظم رجل
عرفته يوماً.

455
00:45:11,237 --> 00:45:12,738
دعني وشأني.

456
00:45:12,988 --> 00:45:15,533
- دعني وشأني.
- هذا القول ينمّ عن ضعف.

457
00:45:15,741 --> 00:45:18,327
- أعرف أنّني لست عاديّا.
- لا أقول هذا.

458
00:45:18,577 --> 00:45:21,330
حسناً، أنا عظيم.

459
00:45:23,332 --> 00:45:24,416
وماذا في ذلك؟

460
00:45:24,792 --> 00:45:27,503
لا يحظى الكثيرون بقدَر مهمّ،
لورنس.

461
00:45:27,711 --> 00:45:30,840
وانه لأمر فظيع أن يفسد
المرء قدره المهمّ إن حظي به.

462
00:45:31,048 --> 00:45:33,175
هل تتكلّم عن خبرة؟

463
00:45:33,467 --> 00:45:34,635
لا.

464
00:45:35,010 --> 00:45:36,887
أنت تخمّن، إذاً.

465
00:45:38,013 --> 00:45:39,390
إفترض أنّك على خطأ.

466
00:45:39,640 --> 00:45:42,726
ولِمَ قد أفترض هذا؟
كلانا يعلم بأنّني محقّ.

467
00:45:43,519 --> 00:45:46,480
- أجل. قلت، أجل.
- ففي النهاية--

468
00:45:49,066 --> 00:45:50,109
في الـ 16؟

469
00:45:50,442 --> 00:45:53,362
هل يمكنك فعل ذلك؟
سأعطيك الكثير من المال.

470
00:45:53,654 --> 00:45:56,490
- ماذا عن المدفعيّة؟
- لا يمكنني.

471
00:45:57,700 --> 00:46:00,661
لن يأتوا لأجل المال،
ليس من كان من النخبة منهم.

472
00:46:00,953 --> 00:46:03,164
سيأتون لأجل دمشق.

473
00:46:04,248 --> 00:46:06,292
وسأمنحهم إيّاها.

474
00:46:07,001 --> 00:46:08,794
هذا جلّ ما أريده.

475
00:46:09,837 --> 00:46:12,756
جلّ ما تريده هو شخص
يعيق التقدّم على جبهة الميمنة التركيّة.

476
00:46:12,965 --> 00:46:17,261
لكنّني سأعطيهم دمشق.
سنصل إليها قبلكم.

477
00:46:17,511 --> 00:46:20,681
وعندما نحصل عليها،
سنحتفظ بها.

478
00:46:20,931 --> 00:46:23,309
قُل لرجال السياسة
أن يحرقوا أوراقهم الآن.

479
00:46:23,517 --> 00:46:24,852
هذا عادل.

480
00:46:25,352 --> 00:46:28,272
عادل؟
ما دخل العدل في هذا؟

481
00:46:28,981 --> 00:46:30,900
هذا ما سيحدث.

482
00:46:31,609 --> 00:46:33,694
سأطالب بمبلغ كبير من المال.

483
00:46:34,403 --> 00:46:36,113
لك المال المتوفر كلّه.

484
00:46:36,614 --> 00:46:38,199
ليس إلى هذا الحدّ.

485
00:46:41,494 --> 00:46:44,246
لن تأتي نخبة رجالهم
سعياً وراء المال.

486
00:46:46,248 --> 00:46:47,541
سيأتون من أجلي.

487
00:47:06,018 --> 00:47:07,311
لا صور!

488
00:47:07,561 --> 00:47:09,897
ليست لك،
إنّها للورنس.

489
00:47:10,147 --> 00:47:14,318
لا يمانع التقاط صورة له.
لا يمانع إطلاقاً.

490
00:47:14,527 --> 00:47:16,779
حسناً، هنالك لورنس واحد.

491
00:47:21,242 --> 00:47:23,869
هل التقيت لورنس
بعد عودته؟

492
00:47:24,119 --> 00:47:25,162
أجل.

493
00:47:25,371 --> 00:47:27,957
- تغيّر، أليس كذلك؟
- لا.

494
00:47:28,165 --> 00:47:31,043
أنا أقول بلى.
أصبح رجلاً مختلفاً.

495
00:47:35,840 --> 00:47:39,510
ماذا فعل ذلك الجنرال التركيّ
به في درعا؟

496
00:47:40,219 --> 00:47:44,974
كان الرجل نفسه بعد درعا.
الرجل نفسه، لكن أكثر تواضعاً.

497
00:47:46,684 --> 00:47:49,228
ماذا فعل به الجنرال الإنكليزيّ
في القدس؟

498
00:47:49,478 --> 00:47:51,188
لا أعرف.
سل لورنس.

499
00:47:51,397 --> 00:47:53,315
- سألته.
- ماذا أجاب؟

500
00:47:53,566 --> 00:47:55,151
ضحك.

501
00:47:55,651 --> 00:47:58,279
طلب منّي
أن أجمع قبيلة حارث هنا.

502
00:47:58,863 --> 00:48:00,406
عرض عليّ المال.

503
00:48:00,656 --> 00:48:02,241
هل قبلت به؟

504
00:48:03,033 --> 00:48:05,619
لا.
لكنّ الكثيرين فعلوا.

505
00:48:43,365 --> 00:48:46,452
- ما هذا؟
- هذا حارسي الشخصيّ.

506
00:48:47,119 --> 00:48:49,788
ليس مِن رجل
إلاّ وهناك مكافأة لقاء رأسه.

507
00:48:50,039 --> 00:48:53,667
- هناك مكافأة معروضة لقاء رأسي.
- لكنّهم مجرمون.

508
00:48:53,918 --> 00:48:55,878
سيشنق الشيوخ
هؤلاء الرجال.

509
00:48:56,128 --> 00:48:57,922
هؤلاء الرجال لي.

510
00:48:58,422 --> 00:49:02,760
لورنس، هؤلاء لا يعرفون
شيئاً عن الثورة العربيّة.

511
00:49:03,093 --> 00:49:06,514
- أنت، غيطان من حلب.
- شريف.

512
00:49:06,764 --> 00:49:09,725
-إلى أين نذهب؟
-إلى دمشق، شريف.

513
00:49:09,975 --> 00:49:11,852
أجل، لكن لماذا؟

514
00:49:12,061 --> 00:49:14,271
شريف،
لأجل لورنس.

515
00:49:17,358 --> 00:49:20,694
- إشتريت هذه الأشياء.
- إشتريت نصف الرجال هنا، علي.

516
00:49:20,945 --> 00:49:23,697
هذا أمر مختلف.
ليسوا رجالاً عاديّين.

517
00:49:23,948 --> 00:49:26,909
لا أريد رجالاً عاديّين.
إنطلق!

518
00:49:30,913 --> 00:49:32,748
دمشق!

519
00:49:32,998 --> 00:49:35,084
دمشق! دمشق!

520
00:49:35,334 --> 00:49:38,379
دمشق! دمشق!

521
00:50:12,246 --> 00:50:15,833
حسناً، يا سادة. توجّه
الخيّالة إلى مزريل ودرعا.

522
00:50:16,083 --> 00:50:19,712
عظيم، بالمناسبة.
عظيم بالفعل. حان دورك الآن.

523
00:50:19,920 --> 00:50:23,591
إن تراجع العدو،
وهذا ما سنفترضه--

524
00:50:23,757 --> 00:50:24,758
بالطبع.

525
00:50:24,925 --> 00:50:26,719
لا يمكن أن يكون
بعيداً عن مالود...

526
00:50:27,386 --> 00:50:31,682
...وفي هذه الحالة
يمكنني النيل منه عند الـساعة 9 غداً.

527
00:50:31,932 --> 00:50:33,934
عظيم. فيليب.

528
00:50:34,351 --> 00:50:37,021
آخر فرق المشاة تنطلق الآن.

529
00:50:37,271 --> 00:50:40,816
لكن يمكن أن يصل القنّاصة
إلى مالود يوم الأربعاء.

530
00:50:41,525 --> 00:50:45,154
هذا كافٍ للآن.
المدفعيّة هي المهمّة.

531
00:50:45,362 --> 00:50:46,405
هل من أسئلة؟

532
00:50:46,864 --> 00:50:50,951
الجيش العربيّ عند اليمين، سيّدي،
ممّ يتألّف؟

533
00:50:51,452 --> 00:50:53,662
من خيّالة غير عاديّين، سيّدي.
حوالي الـ 2000.

534
00:50:53,871 --> 00:50:55,748
أين هم الآن؟

535
00:50:56,457 --> 00:51:01,378
- لا يمكن أن أعرف إلاّ إن كنت معهم.
- إذاً وافِهم. أريد أن أعرف.

536
00:51:01,670 --> 00:51:03,964
أضربهم، تشارلي.

537
00:51:04,590 --> 00:51:05,966
أضربهم.

538
00:51:16,894 --> 00:51:19,355
كان الله في عون الرجال
الموجودين تحت هذا.

539
00:51:19,605 --> 00:51:21,232
إنّهم من الأتراك.

540
00:51:21,440 --> 00:51:23,108
كان الله في عونهم.

541
00:52:05,818 --> 00:52:09,572
لقد فقد عقله حتماً.

542
00:52:09,822 --> 00:52:10,865
أهو جَسور؟

543
00:52:11,282 --> 00:52:13,117
أكثر من جسور، سيّدي.

544
00:52:13,367 --> 00:52:16,704
لقد فقد عقله حتماً.

545
00:52:16,954 --> 00:52:20,416
صدّقني، سيّدي،
أعتقد أنّه سيصل إلى دمشق قبلنا.

546
00:52:21,083 --> 00:52:22,918
- إلاّ إذا--
- إلاّ؟

547
00:52:23,127 --> 00:52:27,006
هنالك جبهة تركيّة أمامه،
خارج مزريل.

548
00:52:27,256 --> 00:52:30,217
- ماذا لدى الأتراك في مزريل؟
- لواء، سيّدي.

549
00:52:33,220 --> 00:52:35,431
أتساءل عن مكانهم الآن.

550
00:54:17,491 --> 00:54:18,659
لن نأخذ أسرى.

551
00:54:22,163 --> 00:54:24,290
دمشق، لورنس.

552
00:54:34,175 --> 00:54:37,011
لورنس، هذا ليس هدفنا.

553
00:54:37,720 --> 00:54:41,765
إستدر.
دمشق، لورنس، دمشق.

554
00:54:42,475 --> 00:54:44,101
دعنا لا نأخذ أسرى.

555
00:54:54,195 --> 00:54:55,821
كانت تلك قرية طلال.

556
00:55:00,034 --> 00:55:02,036
طلال!

557
00:55:12,046 --> 00:55:13,297
طلال!

558
00:55:22,348 --> 00:55:24,350
لا تأخذوا أسرى!

559
00:55:24,809 --> 00:55:25,893
لا تأخذوا أسرى!

560
00:55:37,780 --> 00:55:38,823
يا إلهي.

561
00:55:42,868 --> 00:55:43,953
يا إلهي.

562
00:55:46,080 --> 00:55:47,289
يا إلهي!

563
00:58:04,760 --> 00:58:07,930
كفى.
كفى! دعهم يتوقّفون!

564
00:59:45,319 --> 00:59:46,570
أيّها الرائد!

565
00:59:47,196 --> 00:59:48,864
أيّها الرائد لورنس!

566
00:59:54,537 --> 00:59:56,163
المسيح انتحب.

567
01:00:11,762 --> 01:00:13,013
المسيح انتحب.

568
01:00:14,932 --> 01:00:16,976
هل يفاجئك هذا، سيّد بينتلي؟

569
01:00:17,601 --> 01:00:20,354
تعرف طبعاً أنّ العرب
شعب بربريّ.

570
01:00:20,604 --> 01:00:22,439
بربريّ ومتوحّش.

571
01:00:23,232 --> 01:00:25,151
من غيرهم؟

572
01:00:25,526 --> 01:00:26,861
من غيرهم؟

573
01:00:29,196 --> 01:00:31,615
أيّها الحقير.

574
01:00:32,658 --> 01:00:37,037
دعني ألتقط صورتك
النتنة الحقيرة.

575
01:00:39,165 --> 01:00:41,250
للصحف النتنة اللعينة.

576
01:01:07,735 --> 01:01:11,238
قُطع هذا العنقود مساء البارحة،
لورنس، في دمشق.

577
01:01:11,697 --> 01:01:13,365
دمشق!

578
01:01:13,574 --> 01:01:15,451
خذه إلى الشريف علي.

579
01:01:15,701 --> 01:01:17,077
أخبره.

580
01:01:18,078 --> 01:01:19,788
ذكّره.

581
01:01:20,664 --> 01:01:23,751
- آلنبي في دمشق؟
- بالقرب منها.

582
01:01:24,585 --> 01:01:26,879
قُل للشريف علي هذا.

583
01:01:28,172 --> 01:01:30,007
لم ينضج.

584
01:01:33,385 --> 01:01:35,721
دمشق

585
01:01:35,930 --> 01:01:37,973
حيّوا الجنرال!

586
01:01:38,182 --> 01:01:40,434
قدّموا السلاح!

587
01:01:54,782 --> 01:01:56,659
إحملوا السلاح!

588
01:01:59,453 --> 01:02:01,330
لورنس وراء هذا، سيّدي.

589
01:02:01,580 --> 01:02:04,416
البلدة كلّها منضوية
تحت الراية العربيّة.

590
01:02:10,756 --> 01:02:12,550
- منذ متى؟
- منذ يوم وليلة، سيّدي.

591
01:02:12,758 --> 01:02:14,635
وصلوا من يوم وليلة.

592
01:02:14,885 --> 01:02:17,388
إحتلّوا البلدة.
فعلوا ذلك.

593
01:02:17,638 --> 01:02:21,517
أقام مكاتبه
في سراي البلدة.

594
01:02:22,434 --> 01:02:24,270
وما كان ليختار
غير سراي البلدة؟

595
01:02:24,520 --> 01:02:27,398
الهواتف، البريد،
الطاقة...

596
01:02:27,648 --> 01:02:30,067
...المستشفيات، محطّة الإطفاء.
كلّ شيء، سيّدي.

597
01:02:30,276 --> 01:02:33,195
يدعون أنفسهم
المجلس العربيّ الوطنيّ...

598
01:02:33,404 --> 01:02:35,072
...وهم في سراي البلدة.

599
01:02:35,322 --> 01:02:38,200
هذه حمامتك، هاري.

600
01:02:39,910 --> 01:02:41,370
ماذا يجدر بنا أن نفعل؟

601
01:02:41,620 --> 01:02:43,998
أخرجهم من هناك، سيّدي،
بسرعة.

602
01:02:44,874 --> 01:02:46,750
ما رأيك بهذا، درايدن؟

603
01:02:48,502 --> 01:02:51,255
إلاّ أن كنت تريد
ثورة شاملة.

604
01:02:52,006 --> 01:02:55,050
- ماذا، إذاً؟
- متى سيصل فيصل إلى دمشق؟

605
01:02:55,259 --> 01:02:57,303
سيصل في قطار خاصّ
بعد يومين.

606
01:02:57,553 --> 01:02:58,637
بعد يومين.

607
01:02:58,846 --> 01:03:02,433
أنت طلبت يومين.
لا يمكنني إبعاده لمدّة أطول.

608
01:03:02,683 --> 01:03:04,727
- أليس ذلك كافياً؟
- بلى.

609
01:03:04,935 --> 01:03:08,355
- كافٍ جداً، برأيي.
- لا يمكننا الوقوف مكتوفي الأيدي.

610
01:03:08,606 --> 01:03:12,234
لِمَ لا؟ هذا أفضل عادة.
أحضر لنا شراباً، ترايسي.

611
01:03:12,485 --> 01:03:16,780
وترايسي، لتبقَ كلّ الفرق في مقرّاتها
حتّى صدور أوامر أخرى.

612
01:03:17,156 --> 01:03:18,782
هذا ينطبق على الوحدات التقنيّة؟

613
01:03:19,033 --> 01:03:21,160
الوحدات التقنيّة بشكل خاص.

614
01:03:21,410 --> 01:03:22,661
أجل، سيّدي.

615
01:03:23,329 --> 01:03:24,747
والوحدات الطبّية، سيّدي؟

616
01:03:24,997 --> 01:03:27,208
أخشى ذلك، هاري.

617
01:03:27,541 --> 01:03:29,293
الوحدات الطبّية أيضاً.

618
01:04:09,625 --> 01:04:11,210
نحن هنا...

619
01:04:11,418 --> 01:04:14,296
...لسنا من قبيلة حارث
ولا من قبيلة حويطات...

620
01:04:14,505 --> 01:04:17,675
...ولا من أيّة قبيلة أخرى،
لكنّنا عرب...

621
01:04:17,967 --> 01:04:21,428
...من المجلس العربيّ،
تحت إمرة الأمير فيصل.

622
01:04:21,679 --> 01:04:23,722
لقد أهانني.

623
01:04:24,849 --> 01:04:28,936
قال الشريف علي
إنّ قبيلة حويطات تهتمّ بالهواتف...

624
01:04:29,186 --> 01:04:32,022
...وتوقّفت عن العمل.
وهذا صحيح.

625
01:04:32,481 --> 01:04:36,235
لا تعمل الهواتف
لأنّ الكهرباء مقطوعة عنها.

626
01:04:36,443 --> 01:04:39,989
وقبيلة حارث
مسؤولة عن الكهرباء.

627
01:04:42,449 --> 01:04:44,785
إن أجبت،
ستهرق الدماء.

628
01:04:45,703 --> 01:04:49,165
تكلّمني عن إهراق الدماء؟

629
01:04:51,917 --> 01:04:55,838
أسألك العفو
عودة أبو طيّ.

630
01:04:56,088 --> 01:04:57,298
بتواضع؟

631
01:04:57,798 --> 01:04:59,216
بتواضع، حارث؟

632
01:04:59,467 --> 01:05:01,469
نعم، بتواضع.

633
01:05:01,844 --> 01:05:03,971
هذا أمر جديد.

634
01:05:04,972 --> 01:05:06,640
لِم الكهرباء مقطوعة؟

635
01:05:07,600 --> 01:05:10,352
قصدت محطّة الكهرباء،
لورنس.

636
01:05:10,603 --> 01:05:13,481
هنالك ثلاث آلات كبيرة.

637
01:05:13,731 --> 01:05:16,066
يعني مولّدات!

638
01:05:16,567 --> 01:05:17,735
أجل.

639
01:05:18,152 --> 01:05:19,862
أحدها مُشتعل.

640
01:05:20,112 --> 01:05:23,240
إنّها ضخمة،
لكن بلا حول ولا قوّة.

641
01:05:23,532 --> 01:05:26,285
هذه حال الآلات كلّها.

642
01:05:26,494 --> 01:05:30,498
فلتحترق.
ما الحاجة إلى الهواتف؟

643
01:05:33,167 --> 01:05:36,337
- الحاجة إليها ماسّة.
- يلزمنا إذاً مهندسون إنكليز.

644
01:05:36,587 --> 01:05:40,257
لا. إن قبلنا بالمهندسين الإنكليز
علينا القبول بالحكومة الإنكليزيّة.

645
01:05:40,508 --> 01:05:41,717
خذ--

646
01:05:45,846 --> 01:05:47,097
إندلعت النيران.

647
01:05:47,306 --> 01:05:48,849
- أين؟
- في حيّ جنسيبي.

648
01:05:49,099 --> 01:05:51,977
- ليس بالحيّ المهمّ.
- ستنتشر النيران!

649
01:05:52,228 --> 01:05:53,938
إلجأ إلى فرقة إطفاء الحرائق!

650
01:05:54,188 --> 01:05:57,066
حاولنا، لكنّ ضغط المياه ضعيف.

651
01:05:57,316 --> 01:05:58,818
إذاً انقلوا المياه.

652
01:05:59,068 --> 01:06:03,405
- لا ينقل أفراد قبيلة الـروالة الماء
- ما نفعهم إذاً؟

653
01:06:15,709 --> 01:06:19,255
سنستمع إلى الشكاوى
بعد الظهر.

654
01:06:22,133 --> 01:06:23,843
بعد الظهر!

655
01:06:47,575 --> 01:06:51,579
- سأمارس هذه الرّياضة بعد الحرب.
- علينا أن نتحّرك، سيّدي.

656
01:06:51,787 --> 01:06:55,749
- إنّها تناسب العجزة.
- هل أنت عجوز، سيّدي؟

657
01:06:55,958 --> 01:06:58,878
كلّ ما يمكنني قوله، سيّدي،
إنّها مسؤوليّة كبيرة.

658
01:07:00,337 --> 01:07:01,630
آسف، سيّدي.

659
01:07:03,883 --> 01:07:05,551
ربما احترق الضوء.

660
01:07:10,222 --> 01:07:11,390
لا، سيّدي.

661
01:07:11,807 --> 01:07:13,476
إنقطعت الكهرباء.

662
01:07:28,657 --> 01:07:30,075
إنّهم مغادرون.

663
01:07:30,743 --> 01:07:32,453
قُضي الأمر، إذاً.

664
01:07:32,953 --> 01:07:35,080
متسوّلون رائعو الشكل،
أليس كذلك؟

665
01:07:56,268 --> 01:07:59,146
دعك من الأمر، لورنس.
تعالَ معي.

666
01:07:59,438 --> 01:08:01,440
- إلى أين؟
- فلنعُد.

667
01:08:05,861 --> 01:08:08,113
أعرف ما في قلبك.

668
01:08:16,539 --> 01:08:18,165
ما الخطب؟

669
01:08:19,166 --> 01:08:20,835
هل هذا هو السبب؟

670
01:08:23,587 --> 01:08:26,674
صدّقني، هذا لا شيء.

671
01:08:39,854 --> 01:08:41,522
الدماء هي السبب؟

672
01:08:42,314 --> 01:08:45,442
إستنزفت الصحراء دماء
بشكل يفوق تصوّرك.

673
01:08:46,986 --> 01:08:51,323
أصلّي كي لا أرى
الصحراء ثانية.

674
01:08:52,408 --> 01:08:53,701
إستجب لي، يا ربّ.

675
01:08:55,411 --> 01:08:59,248
ستأتي.
الصحراء قدرك الوحيد.

676
01:09:16,140 --> 01:09:17,391
ماذا عنك؟

677
01:09:18,392 --> 01:09:22,021
لا، سأبقى هنا
وأتعلّم السياسة.

678
01:09:24,523 --> 01:09:25,900
هذه مهنة وضيعة جداً.

679
01:09:26,400 --> 01:09:29,445
لم أكن أفكّر فيها
عندما إلتقيتك.

680
01:09:38,412 --> 01:09:41,332
فعلت ما بوسعك
لتسلّمنا دمشق.

681
01:09:41,540 --> 01:09:43,417
هذا ما أتيت لأجله.

682
01:09:46,921 --> 01:09:48,214
وعندئذٍ...

683
01:09:50,591 --> 01:09:51,967
...سيكون هذا إنجازاً مهمّاً.

684
01:09:52,218 --> 01:09:53,427
أجل.

685
01:09:54,094 --> 01:09:55,304
جداً.

686
01:10:14,365 --> 01:10:16,784
- أهو صديقك؟
- أبعِد يدك.

687
01:10:16,992 --> 01:10:18,285
- تحبّه.
- أخشاه.

688
01:10:18,536 --> 01:10:20,329
إذاً لِمَ النحيب؟

689
01:10:20,704 --> 01:10:22,832
إن كنت أخشاه، وأنا من يحبّه...

690
01:10:23,040 --> 01:10:25,960
...فكم يخشى نفسه إذاً،
هو الذي يبغضها؟

691
01:10:26,335 --> 01:10:29,463
أبعد يدك، حويطات.

692
01:10:31,882 --> 01:10:35,344
إذاً لم تصبِح
رجل سياسة بالكامل بعد.

693
01:10:35,511 --> 01:10:36,512
ليس بعد.

694
01:10:36,679 --> 01:10:41,016
هذه مسائل جديدة،
وأنا متقدّم في السنّ.

695
01:10:41,600 --> 01:10:43,477
ونحمد الله.

696
01:10:43,978 --> 01:10:45,396
سأقول لك...

697
01:10:45,646 --> 01:10:48,983
...أن يكون المرء عربياً
أمر أصعب ممّا تتخيّل، حارث.

698
01:11:10,463 --> 01:11:13,799
طوال عمري،
لم أرَ أمراً مماثلاً.

699
01:11:14,091 --> 01:11:16,886
هذا من ضمن صلاحيّات
المجلس العربيّ.

700
01:11:17,136 --> 01:11:21,474
نظراً إلى الظروف، أعتقد أنّه
عليّ استلام زمام الأمور. فوراً.

701
01:11:21,724 --> 01:11:24,768
أيّاً كانت الظروف،
عليك الرضوخ للأوامر.

702
01:11:25,019 --> 01:11:26,604
لا، سيّدي، لن أفعل.

703
01:11:27,521 --> 01:11:29,148
تمالك نفسك.

704
01:11:29,648 --> 01:11:32,735
أقصد سراي البلدة،
واعرف ما يُقال.

705
01:11:33,694 --> 01:11:35,988
فعلنا ما بوسعنا
في المستشفيات المدنيّة.

706
01:11:36,197 --> 01:11:39,033
لكنّكم نسيتم
المستشفى العسكري التركيّ.

707
01:11:39,408 --> 01:11:43,871
فيه 600 سرير.
وحوالي 2000 تركيّ مُصاب.

708
01:11:44,538 --> 01:11:49,168
وتقع مسؤوليّتهم جميعاً
على عاتق المجلس العربيّ.

709
01:11:55,883 --> 01:11:57,343
ما وضعه؟

710
01:13:14,170 --> 01:13:16,255
هذا مشين!

711
01:13:17,339 --> 01:13:19,258
مشين!

712
01:13:22,470 --> 01:13:24,221
مشين!

713
01:13:25,306 --> 01:13:27,516
أيّها العربيّ الحقير!

714
01:13:38,027 --> 01:13:42,114
صديقي لورنس،
إن تجوز لي تسميته هكذا.

715
01:13:42,364 --> 01:13:44,825
"صديقي لورنس."

716
01:13:45,075 --> 01:13:49,663
كم يبلغ عدد مَن لهم الحقّ
باستعمال هذه العبارة؟ يا للفخر.

717
01:13:49,872 --> 01:13:52,541
يتوق إلى خضرة
بلده الأمّ.

718
01:13:52,791 --> 01:13:57,880
يحنّ إلى المنازل القوطيّة
في سوراي، أليس كذلك؟

719
01:13:58,130 --> 01:14:01,759
فهو منذ الآن في أحلامه،
يصطاد التروتة...

720
01:14:02,009 --> 01:14:05,513
...ويفعل كلّ ما يفعله
نبلاء الإنكليز.

721
01:14:05,763 --> 01:14:09,225
تصفني أنا، سيّدي،
لا الكولونيل لورنس.

722
01:14:10,142 --> 01:14:12,353
تمّت ترقيتك إلى رتبة كولونيل.

723
01:14:12,561 --> 01:14:15,022
أجل. وما نفع ذلك؟

724
01:14:15,231 --> 01:14:18,442
إقبل بهذا الشرف، كولونيل.
كُن لطيفاً.

725
01:14:18,651 --> 01:14:22,780
بصفتك كولونيلاً، ستحظى بحجرة منفردة
على قارب العودة.

726
01:14:23,364 --> 01:14:25,658
إذاً، شكراً.

727
01:14:29,870 --> 01:14:31,121
حسناً، إذاً...

728
01:14:31,705 --> 01:14:32,748
...بالتّوفيق.

729
01:14:33,249 --> 01:14:37,169
لم يعُد من شيء
هنا لمحارب.

730
01:14:37,461 --> 01:14:41,549
نحن سنعقد الصفقات.
إنّه عمل المتقدّمين في السنّ.

731
01:14:41,799 --> 01:14:46,178
الشبّان يخوضون الحروب،
وفضائل الحرب هي فضائل الشبّان.

732
01:14:46,428 --> 01:14:49,890
الشجاعة والأمل بالمستقبل.

733
01:14:50,099 --> 01:14:52,810
إذاً المتقدّمون في السنّ
يصنعون السلام.

734
01:14:53,894 --> 01:14:56,814
ورذائل السلام
هي رذائل المتقدّمين في السنّ.

735
01:14:57,022 --> 01:14:59,483
إرتياب وحذر.

736
01:15:00,401 --> 01:15:02,236
لا بدّ من أن تكون
الأمور على هذا النحو.

737
01:15:18,669 --> 01:15:23,257
ما أدين به لك
يفوق التقدير.

738
01:15:33,017 --> 01:15:36,687
محطّة الطاقة، ومصلحة الهاتف،
أتخلّى عن هاتين.

739
01:15:36,937 --> 01:15:38,689
لكنّني أريد الاحتفاظ
بمعمل ضخّ المياه.

740
01:15:38,898 --> 01:15:41,442
إن احتفظت به،
لن تبقى أيّة مياه.

741
01:15:41,692 --> 01:15:45,404
- يسرّني أن أساعد.
- إذاً عليك إنزال علمك.

742
01:15:45,654 --> 01:15:49,533
لن أفعل، وإن حاول رجالك
فعل ذلك، سيقاومهم رجالي.

743
01:15:49,783 --> 01:15:51,452
- لديك رجال؟
- لدي الكافي منهم.

744
01:15:51,660 --> 01:15:54,079
هذا شيء
يتسبّب بحادثة فظيعة.

745
01:15:54,413 --> 01:15:56,248
إنني على ثقة بأنّ حكومتك...

746
01:15:56,499 --> 01:16:00,377
...لا تودّ أن تبدو
كمعتدية في مؤتمر السلام.

747
01:16:02,630 --> 01:16:04,131
مهلاً!

748
01:16:05,549 --> 01:16:07,468
أنت لورنس، لا؟

749
01:16:09,804 --> 01:16:12,056
هل لي بمصافحتك، سيّدي؟

750
01:16:13,182 --> 01:16:15,810
كي أستطيع القول
إنّني فعلت، سيّدي.

751
01:16:19,438 --> 01:16:21,649
ألَم نلتقِ قبلاً؟

752
01:16:21,899 --> 01:16:23,484
لا أعتقد، سيّدي.

753
01:16:23,692 --> 01:16:26,445
لا، لا، سيّدي،
وإلاّ لتذكّرت.

754
01:16:31,659 --> 01:16:35,830
الجميع يعرف أنّ المجلس العربيّ
استلم السلطة باسمي.

755
01:16:36,038 --> 01:16:38,040
لا سلطة لديه.
إنّها وهميّة.

756
01:16:38,290 --> 01:16:40,751
يمكن أن يكون للوهم
سلطة كبيرة.

757
01:16:41,126 --> 01:16:42,711
لا سيّما...

758
01:16:43,629 --> 01:16:46,257
...عندما يتّخذ هذا الشكل.

759
01:16:48,384 --> 01:16:51,387
العالم مسرور لرؤية دمشق...

760
01:16:51,637 --> 01:16:53,597
...محرّرة من قبل الجيش العربيّ.

761
01:16:54,140 --> 01:16:57,184
وذلك، أودّ تذكيركم، بفضل
ضابط يخدم في الجيش الإنكليزيّ.

762
01:16:57,726 --> 01:17:02,773
أجل. لكنّ لورنس
سيف ذو حدّين.

763
01:17:03,023 --> 01:17:06,068
ويسرّ كلّ منّا التخلّص منه،
أليس كذلك؟

764
01:17:09,697 --> 01:17:11,907
إعتقدت أنّني رجل قاسٍ، سيّدي.

765
01:17:12,741 --> 01:17:15,035
أنت بالكاد جنرال.

766
01:17:17,621 --> 01:17:19,123
يجب أن أكون ملكاً.

767
01:17:22,126 --> 01:17:24,003
عذراً، سيّدي.

768
01:17:38,642 --> 01:17:39,894
إذاً؟

769
01:17:40,769 --> 01:17:42,188
إذاً...

770
01:17:42,605 --> 01:17:45,524
...يبدو أنّنا سنحظى
بمحطّة مياه إنكليزيّة...

771
01:17:45,733 --> 01:17:47,985
...يرفرف العلم
العربيّ عليها.

772
01:17:48,194 --> 01:17:50,112
أتعتقد أنّ ذلك
كان يستحقّ العناء؟

773
01:17:50,321 --> 01:17:52,948
هذا ليس من شأني.
أنا جنديّ والحمد لله.

774
01:17:53,282 --> 01:17:54,492
أجل، سيّدي.

775
01:17:54,742 --> 01:17:56,368
هذا ما تردّده دائماً.

776
01:17:56,577 --> 01:17:58,204
أنت، على ما أعتقد...

777
01:17:58,704 --> 01:18:02,583
...الرأس المدبّر
وراء هذه التسوية.

778
01:18:03,042 --> 01:18:06,128
- ما رأيك؟
- أنا، يا صاحب الجلالة؟

779
01:18:06,837 --> 01:18:11,091
بالمجمل، ليتني
بقيت في تونبريدج ويلز.

780
01:18:49,130 --> 01:18:52,216
إذاً، سيّدي.
ستعود إلى الديار.

781
01:18:54,552 --> 01:18:56,178
إلى الديار، سيّدي.

