1
00:00:02,953 --> 00:00:05,556
ترجمة: دنيا خالد

2
00:01:43,721 --> 00:01:46,124
‫يا إلهي.

3
00:02:11,749 --> 00:02:13,351
♪ لنمرح بجنون ♪

4
00:02:14,852 --> 00:02:16,488
♪ لنمرح بجنون ♪

5
00:02:16,521 --> 00:02:20,492
♪ لنمرح بجنون ♪

6
00:02:20,525 --> 00:02:22,726
♪ إذا كنت لا تحب ♪

7
00:02:22,760 --> 00:02:24,695
♪ العالم الذي تعيش به ♪

8
00:02:25,430 --> 00:02:27,432
♪ إلق نظرة حولك ♪

9
00:02:27,465 --> 00:02:29,334
♪ على الأقل لديك أصدقاء ♪

10
00:02:29,367 --> 00:02:32,204
♪ أترى، اتصلت بسيدتي العجوز  ♪

11
00:02:32,237 --> 00:02:34,206
♪ لأجل النصيحة ♪

12
00:02:35,373 --> 00:02:37,908
‫♪ التقطت الهاتف واسقطته عالأرض ♪

13
00:02:37,942 --> 00:02:40,111
‫♪ "آه-آه" هي كل ما سمعت ♪

14
00:02:40,145 --> 00:02:43,781
♪ أسندع المصعد أن يعيدنا للأسفل؟ ♪

15
00:02:43,814 --> 00:02:45,217
‫♪ لا، لننطلق! ♪

16
00:02:45,250 --> 00:02:46,917
♪ فلنمرح بجنون ♪

17
00:02:47,552 --> 00:02:49,487
♪ فلنصبح مجانين ♪

18
00:02:49,521 --> 00:02:51,489
♪ فلنبحث عن الموزة الأرجوانية ♪

19
00:02:51,523 --> 00:02:54,226
♪ حتى يضعونا في الشاحنة ♪

20
00:02:54,259 --> 00:02:55,859
‫♪ هيا بنا! ♪

21
00:02:55,893 --> 00:02:58,129
♪ أجل، أجل ♪

22
00:02:58,163 --> 00:03:01,099
‫- ♪ أجل، أجل، أجل ♪
‫- ♪ أجل، أجل ♪

23
00:03:04,402 --> 00:03:06,937
‫- ♪ جميعنا متحمسون ♪
‫- ♪ جميعنا متحمسون ♪

24
00:03:06,971 --> 00:03:09,341
‫- ♪ لا نعلم لماذا ♪
‫- ♪ لا نعلم لماذا ♪

25
00:03:09,374 --> 00:03:11,476
♪ ربما السبب ♪

26
00:03:11,509 --> 00:03:14,011
♪ اننا سنموت جميعًا ♪

27
00:03:16,880 --> 00:03:18,949
♪ عندما نموت ♪

28
00:03:18,983 --> 00:03:21,852
‫- ♪ لما كل هذا؟ ♪
‫- ♪ لما كل هذا؟ ♪

29
00:03:21,885 --> 00:03:24,422
‫♪ من الأفضل أن تعيش الآن
‫قبل مجيء حاصد الأرواح ♪

30
00:03:24,456 --> 00:03:26,991
♪ طارقًا على بابك، أخبرني ♪

31
00:03:27,024 --> 00:03:30,395
♪ هل سنترك المصعد أن يعيدنا للأسفل؟ ♪

32
00:03:30,428 --> 00:03:32,163
♪ لا، لننطلق ♪

33
00:03:32,197 --> 00:03:34,132
‫- ♪ فلنمرح بجنون ♪
‫- ♪ فلنمرح بجنون ♪

34
00:03:34,165 --> 00:03:36,867
‫- ♪ فلنصبح مجانين ♪
‫- ♪ فلنصبح مجانين ♪

35
00:03:36,900 --> 00:03:39,036
♪ لنبحث عن الموزة الأرجوانية ♪

36
00:03:39,070 --> 00:03:41,872
‫♪ حتى يضعونا بالشاحنة، لننطلق! ♪

37
00:03:43,575 --> 00:03:45,510
♪ هيا، أعزائي ♪

38
00:03:45,543 --> 00:03:47,545
♪ لنصبح مجانين ♪

39
00:03:47,579 --> 00:03:49,514
♪ أجل ♪

40
00:03:49,547 --> 00:03:51,349
♪ مجانين ♪

41
00:03:51,383 --> 00:03:54,818
♪ هل سنترك المصعد أن يعيدنا للأسفل ♪

42
00:03:54,852 --> 00:03:56,554
♪ لا، لننطلق ♪

43
00:03:56,588 --> 00:03:58,989
‫- ♪ لنمرح بجنون ♪
‫- ♪ لنمرح بجنون ♪

44
00:03:59,023 --> 00:04:01,059
‫- ♪ لنصبح مجانين ♪
‫- ♪ لنصبح مجانين ♪

45
00:04:01,092 --> 00:04:02,960
♪ لنبحث عن الموزة الأرجوانية ♪

46
00:04:02,993 --> 00:04:05,263
♪ حتى يضعونا بالشاحنة ♪

47
00:04:05,297 --> 00:04:06,564
‫♪ لننطلق! ♪

48
00:04:06,598 --> 00:04:08,199
‫♪ أن تقول كل شيء سيكون
‫بخير ♪

49
00:04:08,233 --> 00:04:10,502
♪ سيجعل كل شيء يسوء ♪

50
00:04:10,535 --> 00:04:12,170
‫♪ لننطلق! ♪

51
00:04:21,613 --> 00:04:25,383
♪ أجل، أجل ♪

52
00:04:25,417 --> 00:04:28,186
‫♪ لننطلق! ♪

53
00:04:36,960 --> 00:04:38,296
ماذا يحدث؟

54
00:04:38,330 --> 00:04:40,498
‫ليس هناك وقت للشرح.
‫اهربوا.

55
00:04:45,035 --> 00:04:47,037
‫مرحبًا، "سامي".

56
00:04:47,072 --> 00:04:48,939
‫لقد تمكنت حقًا من هذه الحركات،
‫أليس كذلك؟

57
00:04:48,972 --> 00:04:50,575
‫بالطبع، سيد "مون".

58
00:04:50,608 --> 00:04:53,244
‫نعم، انظر لحالك.

59
00:04:53,278 --> 00:04:56,013
‫احسنتم صنعًا، جميعًا.
‫احسنتم صنعًا.

60
00:04:56,046 --> 00:04:57,649
‫- شكرًا، سيد "مون".
‫- أجل!

61
00:04:57,682 --> 00:05:00,218
‫أعتقد أننا أبدعنا.

62
00:05:00,251 --> 00:05:01,486
إذًا، هل هي هنا؟

63
00:05:03,655 --> 00:05:06,057
هناك، أترون الكلبة بمنتصف
الصف الثالث؟

64
00:05:06,091 --> 00:05:07,625
‫انها أصغر مما تخيلت.

65
00:05:07,659 --> 00:05:10,612
‫أجل، يفترض أنها أفضل كشافة
‫بمجال صناعة الترفيه.

66
00:05:10,661 --> 00:05:12,622
‫لا يمكنني تمييز إذا كانت تستمتع
‫بهذا.

67
00:05:12,664 --> 00:05:14,632
‫هيا، لنحصل على نظرة أفضل.

68
00:05:14,666 --> 00:05:16,401
♪ هذا ما أعرفه ♪

69
00:05:16,434 --> 00:05:21,072
‫ ♪ قال لي، "لا تقلق بشأن هذا" ♪

70
00:05:21,106 --> 00:05:25,076
♪ "قال لي، "لا تقلق بعد الآن ♪

71
00:05:25,110 --> 00:05:27,545
‫♪ كلانا يعلم أننا لا نستطيع الذهاب... ♪

72
00:05:27,579 --> 00:05:30,115
‫كيف الوضع هنا،
‫سيدة "كرولي"؟

73
00:05:30,148 --> 00:05:32,083
‫جيد جدًا، سيد "مون".

74
00:05:32,117 --> 00:05:34,486
‫لقد أحصيت حتى الآن 9 ابتسامات،

75
00:05:34,519 --> 00:05:37,389
‫اثنان ضحك شديد
‫و خمس ضحكات خافتة.

76
00:05:37,422 --> 00:05:40,258
‫مع ذلك قد تكون أخر ضحكة
‫إطلاق ريح فحسب.

77
00:05:40,291 --> 00:05:42,660
‫حسنًا، هذا دليل، صحيح؟
‫لا بد أنها أعجبت بالعرض.

78
00:05:42,694 --> 00:05:44,396
‫- يا إلهي، أتعتقد ذلك؟
‫- أتمنى ذلك.

79
00:05:44,429 --> 00:05:46,164
‫حسنًأ، الآن واصلوا العمل الجيد.

80
00:05:46,197 --> 00:05:47,998
‫هيا جميعًا، عودوا لمواقعكم.

81
00:05:48,031 --> 00:05:49,701
‫ستكون مجنونة إذا لم تحب العرض.

82
00:05:49,734 --> 00:05:52,137
‫لنحلم أحلام كبيرة.

83
00:05:52,170 --> 00:05:53,705
هذا ما قلته دائمًا، أليس كذلك؟

84
00:05:53,738 --> 00:05:55,273
‫أجل.

85
00:05:55,306 --> 00:05:57,409
يبدو أننا على وشك أخذ هذا العرض

86
00:05:57,442 --> 00:06:00,412
‫إلى عاصمة الترفيه بالعالم.

87
00:06:00,445 --> 00:06:02,547
‫سيد "مون"، انها تغادر.

88
00:06:02,580 --> 00:06:04,682
‫- ماذا؟
‫- انها تغادر العرض.

89
00:06:04,716 --> 00:06:07,218
‫♪ قال لي، "أنت لن..." ♪

90
00:06:07,252 --> 00:06:09,421
‫سيدة "كرولي"، ابقي هنا.

91
00:06:09,454 --> 00:06:11,723
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأتبع الكلبة.

92
00:06:11,756 --> 00:06:13,391
♪ لا يمكنني الشعور بوجهي ♪

93
00:06:13,425 --> 00:06:14,592
♪ عندما أكون معك ♪

94
00:06:14,626 --> 00:06:16,661
‫♪ لا يمكنني الشعور بوجهي، أجل... ♪

95
00:06:16,694 --> 00:06:18,563
‫يا إلهي!

96
00:06:18,596 --> 00:06:20,632
‫- مرحبًا أيتها الجدة.
‫- ماذا تفعل؟

97
00:06:20,665 --> 00:06:21,999
‫إن الكشافة تغادر.

98
00:06:22,032 --> 00:06:23,168
‫♪ لا يمكنني الشعور بوجهي... ♪

99
00:06:23,201 --> 00:06:25,303
‫انها تغادر بالفعل.

100
00:06:25,336 --> 00:06:27,037
‫أسرع.

101
00:06:31,109 --> 00:06:33,010
‫"سوكي"، "سوكي لاين"؟

102
00:06:33,043 --> 00:06:34,612
‫أنا "باستر مون".

103
00:06:34,646 --> 00:06:36,181
‫مرحبًا. أنا سعيد بحضورك.

104
00:06:36,214 --> 00:06:37,549
هل تريدين بعض الفشار؟

105
00:06:37,582 --> 00:06:38,661
‫لا، شكرًا.

106
00:06:38,757 --> 00:06:40,518
‫لن أبقى من أجل النصف الثاني،
‫إذًا...

107
00:06:40,552 --> 00:06:42,636
‫لكن اعتقدنا أنكِ كنتِ تستمتعين
‫بالعرض.

108
00:06:42,651 --> 00:06:44,570
‫أعني، ليس أننا كنا نراقبك
‫أو أي شيء.

109
00:06:44,656 --> 00:06:47,268
‫انه حقًا عرض لطيف.

110
00:06:48,025 --> 00:06:49,494
‫لكن ليس ما نبحث عنه.

111
00:06:49,527 --> 00:06:51,496
‫لكن انتظري.
‫يجب أن تشاهدي الفصل الثاني.

112
00:06:51,529 --> 00:06:53,498
‫أؤكد لكِ، سيكون رائع.

113
00:06:53,531 --> 00:06:55,133
‫حسنًا، سيد "مون"،
‫أيمكنني أن أكون صادقة؟

114
00:06:55,166 --> 00:06:57,135
‫- بالطبع.
‫- هل أنت متأكد؟

115
00:06:57,168 --> 00:06:59,036
‫لأن الناس يقولون ذلك بينما
‫لا يعنوا ذلك حقًا.

116
00:06:59,070 --> 00:07:01,072
‫لا، أرجوكِ
‫كوني صادقة تمامًا.

117
00:07:01,105 --> 00:07:02,740
‫أنت لست جيدًا بما يكفي.

118
00:07:02,774 --> 00:07:04,309
ماذا؟

119
00:07:04,342 --> 00:07:06,077
‫تاكسي!

120
00:07:06,110 --> 00:07:09,180
‫أتعلم، ربما سأخذ هذا الفشار.

121
00:07:09,214 --> 00:07:12,250
انظر، لديك مسرح محلي لطيف هنا

122
00:07:12,283 --> 00:07:14,385
‫وهو رائع لما هو عليه،

123
00:07:14,419 --> 00:07:17,622
‫لكن ثق بي، لن تتمكن
‫من الوصول للمحترفين.

124
00:07:17,655 --> 00:07:19,149
‫الوداع، الآن.

125
00:07:23,695 --> 00:07:26,698
إذًا، ماذا قالت؟

126
00:07:26,731 --> 00:07:29,032
‫سأعود بعد قليل.

127
00:07:29,067 --> 00:07:30,802
‫لا.

128
00:07:30,835 --> 00:07:33,171
‫القليل من الضحكات ومجموعة
‫من الأفكار الغريبة.

129
00:07:33,204 --> 00:07:36,140
‫لكن على أي حال،
‫بشأن الخميس...

130
00:07:37,453 --> 00:07:37,840
‫يا إلهي...

131
00:07:38,176 --> 00:07:39,777
‫أجل، مرحبًا
‫إنه أنا مجددًا.

132
00:07:42,531 --> 00:07:44,017
‫سأتصل بك لاحقًا.

133
00:07:44,649 --> 00:07:46,584
هل أنت مجنون؟

134
00:07:46,618 --> 00:07:49,557
‫- متى ستعقدين تجارب الأداء؟
‫- غدًا.

135
00:07:49,608 --> 00:07:50,748
‫لكن مستحيل أن...

136
00:07:50,788 --> 00:07:51,536
‫اسمعي...

137
00:07:51,823 --> 00:07:53,191
‫ابتعد عن الطريق،
‫أيها الأحمق!

138
00:07:53,224 --> 00:07:55,360
‫أتمانع؟
‫أنا في اجتماع هنا.

139
00:07:55,393 --> 00:07:58,660
أيمكنك على الأقل أن تعطينا الفرصة
لتجربة الأداء لرئيسك؟

140
00:07:58,663 --> 00:08:00,983
أيها السائق، أيمكنك التخلص
من هذا المجنون؟

141
00:08:01,065 --> 00:08:02,305
‫انتظري، انتظري.
‫انتظري لحظة.

142
00:08:02,367 --> 00:08:03,668
‫لا، لا، لا!

143
00:08:24,322 --> 00:08:27,325
أغنية
(Goodbye Yellow Brick Road by Elton John)

144
00:08:32,263 --> 00:08:36,200
♪ متى ستهبطين من الأعلى؟ ♪

145
00:08:36,234 --> 00:08:39,404
♪ ومتى تنزلين إلى الأرض؟ ♪

146
00:08:39,437 --> 00:08:42,874
♪ كان عليّ أن أظل في المزرعة ♪

147
00:08:42,907 --> 00:08:47,445
♪ كان عليّ أن أصغى لأبي العجوز ♪

148
00:08:47,478 --> 00:08:51,449
‫♪ تعرفين أنك لا تستطيعين الاحتفاظ بي
‫للأبد ♪

149
00:08:51,482 --> 00:08:53,585
♪ فأنا لم أوقع على عقد معك ♪

150
00:08:55,320 --> 00:08:59,791
♪ ولست هدية كي يفتحها أصدقائك ♪

151
00:08:59,824 --> 00:09:03,728
♪ هذا الصبي صغير جدًا كي يغني ♪

152
00:09:03,761 --> 00:09:07,365
♪ الأغاني الحزينة ♪

153
00:09:13,905 --> 00:09:15,473
سيد "مون"؟

154
00:09:15,506 --> 00:09:18,843
♪ لذا وداعًا يا طريق القرميد الأصفر ♪

155
00:09:18,876 --> 00:09:22,380
♪ حيث تنبح كلاب المجتمع ♪

156
00:09:22,413 --> 00:09:27,251
♪ لن تستطيعي زرعي فوق سقيفة قصرك ♪

157
00:09:27,285 --> 00:09:30,521
♪ فأنا سأعود لمحراثي ♪

158
00:09:30,555 --> 00:09:34,492
‫♪ سأعود للبومة العجوز التي تعوي
‫في الغابة ♪

159
00:09:34,525 --> 00:09:37,862
‫♪ أصطاد الضفدع ذا الظهر الخشن... ♪

160
00:09:40,898 --> 00:09:43,201
‫بحق السماء.

161
00:09:44,936 --> 00:09:46,771
‫ماذا يمكنني أن أقول،
‫أيتها الجدة؟

162
00:09:46,804 --> 00:09:48,940
‫- أنا فاشل.
‫- هذا هراء.

163
00:09:48,973 --> 00:09:50,675
‫كنت أود تحقيق المستحيل.

164
00:09:50,708 --> 00:09:54,612
‫تعليق واحد سلبي، ويتحول الأمر
‫إلى "وا أسفاه".

165
00:09:54,646 --> 00:09:57,181
‫أيتها الجدة، بحقك
‫لقد قالت أنني لست جيد كفاية.

166
00:09:57,215 --> 00:09:59,350
أعني، لقد تم إخباري

167
00:09:59,384 --> 00:10:01,386
أن مصيري، كل أمنياتي وأحلامي

168
00:10:01,419 --> 00:10:03,254
‫كلها تنتهي هنا.

169
00:10:03,287 --> 00:10:04,656
حسنًا، ماذا توقعت؟

170
00:10:04,689 --> 00:10:07,725
أن تجثوا على ركبتيها وتعلن أنك
عبقري؟

171
00:10:07,759 --> 00:10:11,262
‫تبسط السجادة الحمراء للعظيم
‫"باستر مون"!

172
00:10:11,295 --> 00:10:13,420
‫أخرجتني عن الطريق إلي بحيرة.

173
00:10:13,491 --> 00:10:15,223
لكنك لا زلت سليمًا، أليس كذلك؟

174
00:10:15,292 --> 00:10:16,162
‫أجل، لكن...

175
00:10:16,200 --> 00:10:18,782
أي شخص يجرؤ على اتباع أحلامه

176
00:10:18,852 --> 00:10:22,774
‫لا بد أن يواجه ما هو أسوأ
‫من الوقوع في بحيرة.

177
00:10:22,907 --> 00:10:24,542
‫"هوبس"، لقد وجدته.

178
00:10:24,575 --> 00:10:26,310
هلا أحضرت السيارة؟

179
00:10:26,344 --> 00:10:27,812
‫- شكرًا لك.
‫- أنا...

180
00:10:27,845 --> 00:10:30,381
‫ظننت فقط أنها سترى أننا نستحق
‫فرصة.

181
00:10:30,415 --> 00:10:33,217
‫لا يهم ما قاله هذا الشخص
‫الذي لا تعرفه حتى.

182
00:10:33,251 --> 00:10:35,353
هل تعتقد أنك جيد كفاية؟

183
00:10:35,386 --> 00:10:36,821
‫- بالطبع، لكن...
‫- إذًا، عليك الكفاح

184
00:10:36,854 --> 00:10:37,955
‫من أجل ما تؤمن به.

185
00:10:37,989 --> 00:10:40,224
‫الشجاعة، الصبر، الإيمان.

186
00:10:40,258 --> 00:10:42,226
‫هذه هي الأشياء التي تحتاجها الآن.

187
00:10:42,260 --> 00:10:44,395
‫وبدونهم...

188
00:10:44,429 --> 00:10:46,731
‫ربما تكون الكشافة مُحقة.

189
00:10:46,764 --> 00:10:49,667
‫ربما أنت لست جيد بما يكفي.

190
00:11:33,211 --> 00:11:35,984
‫لا، أنا أعلم "روزيتا"
‫لكن ثقي بي في هذا.

191
00:11:36,080 --> 00:11:37,289
‫سيستحق الأمر العناء.

192
00:11:37,482 --> 00:11:38,883
‫اسمعي،
‫أنا خارج مكانها الآن

193
00:11:38,916 --> 00:11:40,052
لذا أيمكنك الاتصال بالآخرين

194
00:11:40,085 --> 00:11:41,953
وجعلهم يتقابلون خلال نصف ساعة؟

195
00:11:41,986 --> 00:11:43,921
‫رائع. شكرًا.

196
00:11:47,425 --> 00:11:49,627
♪ قم بهز رأسك ♪

197
00:11:50,962 --> 00:11:53,531
♪ ارقص حتى الموت ♪

198
00:11:54,732 --> 00:11:56,501
‫- ♪ ستتدحرج الرؤوس ♪
‫- ♪ ستتدحرج الرؤوس ♪

199
00:11:56,534 --> 00:11:58,402
♪ ستتدحرج الرؤوس ♪

200
00:11:58,436 --> 00:11:59,871
‫- ♪ ستتدحرج الرؤوس ♪
‫- ♪ ستتدحرج الرؤوس ♪

201
00:11:59,904 --> 00:12:01,038
♪ على الأرض ♪

202
00:12:01,073 --> 00:12:03,841
♪ قم بهز رأسك ♪

203
00:12:03,875 --> 00:12:05,910
♪ ارقص، ارقص ♪

204
00:12:05,943 --> 00:12:08,479
♪ ارقص حتى الموت ♪

205
00:12:08,513 --> 00:12:12,316
♪ قم بهز رأسك ♪

206
00:12:12,350 --> 00:12:15,787
♪ ارقص حتى الموت ♪

207
00:12:18,123 --> 00:12:19,857
‫شكرًا جزيلًا.

208
00:12:19,891 --> 00:12:21,425
‫طابت ليلتكم.

209
00:12:23,895 --> 00:12:25,563
‫"مون".
‫مرحبًا.

210
00:12:26,831 --> 00:12:28,666
‫مدهش.
‫كنتِ رائعة هناك.

211
00:12:28,699 --> 00:12:30,535
‫عليّ العودة لتأدية مقطوعة أخرى.

212
00:12:30,568 --> 00:12:33,201
‫- حسنًا، ماذا ستفعلين بعد العرض؟
‫- لا شيء.

213
00:12:33,338 --> 00:12:35,430
حسنًا، اسمعي، أعلم أن هذه
مهلة قصيرة

214
00:12:35,439 --> 00:12:37,075
لكنك كنتِ تقولين دائمًا أنك
ستعودين للعمل معنا

215
00:12:37,109 --> 00:12:39,077
‫- عندما يحين الوقت المناسب.
‫- بالطبع.

216
00:12:39,111 --> 00:12:41,579
‫حسنًا، هذا هو الوقت المناسب.

217
00:12:41,612 --> 00:12:43,081
‫تفضلي، الراتب.

218
00:12:43,115 --> 00:12:44,682
أنا أحضر الرفاق معًا للقيام
بتجارب الأداء

219
00:12:44,715 --> 00:12:46,384
‫- لهذا العرض الضخم...
‫- انتظر لحظة.

220
00:12:46,931 --> 00:12:50,587
مهلًا "ريك"، كيف تدفع لي
نصف ما تأخذه العروض الأخرى؟

221
00:12:50,621 --> 00:12:52,890
‫أنا أدفع ما أظن أنكِ تستحقينه،
‫عزيزتي.

222
00:12:52,924 --> 00:12:54,659
حسنًا، انظر لديّ هذه القاعدة

223
00:12:54,692 --> 00:12:57,962
‫عن عدم السماح لأمثالك أن يخبروني
‫بما أستحقه.

224
00:12:57,995 --> 00:13:01,681
‫لذا، إذا لم أحصل على أجر
‫مثل الأخرين، فسأترك المكان.

225
00:13:01,799 --> 00:13:03,835
‫هذا هو النادي الوحيد بالمدينة.

226
00:13:03,868 --> 00:13:05,103
بأي مكان أخر ستعزفين؟

227
00:13:05,137 --> 00:13:08,134
‫ليس لديّ فكرة، لكني متأكدة
‫أنني لن أبقي هنا.

228
00:13:08,606 --> 00:13:09,707
‫لنذهب.

229
00:13:11,475 --> 00:13:13,911
‫انتظري لحظة،
‫عليك تأدية المقطوعة الأخرى.

230
00:13:13,945 --> 00:13:15,947
‫مهلًا، "آش".

231
00:13:15,980 --> 00:13:17,982
‫تعامل مع الأمر، عزيزي.

232
00:13:18,015 --> 00:13:19,984
حافلة مدينة "ريدشور" الخامسة

233
00:13:20,017 --> 00:13:22,420
‫تغادر من "بارك 15".

234
00:13:22,453 --> 00:13:24,755
‫حسنًا، لقد احضرت التذاكر.

235
00:13:24,789 --> 00:13:25,990
هل رأى أحدكم سيدة "كرولي"؟

236
00:13:26,023 --> 00:13:27,391
‫ها أنت ذا، "جوني".

237
00:13:27,425 --> 00:13:28,693
‫- خذ تذكرتك، و...
‫- سيد "مون".

238
00:13:28,726 --> 00:13:32,404
‫أنا آسف، لكني أشعر بالتردد
‫بشأن هذا.

239
00:13:32,496 --> 00:13:34,632
‫ماذا؟ لا، لا
‫انتظر.

240
00:13:34,665 --> 00:13:36,500
‫حسنًا، النداء الأخير
‫لنذهب.

241
00:13:36,534 --> 00:13:38,502
‫- انتظر لحظة
‫- "جوني" محق.

242
00:13:38,536 --> 00:13:40,172
أعني، كشافة المسرح هذه

243
00:13:40,205 --> 00:13:41,906
‫لم تعتقد أننا جيدين بما يكفي.

244
00:13:41,939 --> 00:13:44,142
‫- يبدو انها غبية.
‫- غبية تمامًا.

245
00:13:44,176 --> 00:13:46,410
‫أجل، لكنها مخطئة
‫مخطئة تمامًا.

246
00:13:46,444 --> 00:13:49,480
‫هناك سبب وراء نفاذ تذاكر عرضنا
‫كل ليلة،

247
00:13:49,513 --> 00:13:51,449
‫وأؤكد لكم، سيحب رئيسها عرضنا.

248
00:13:51,482 --> 00:13:55,068
‫أو ربما يمكننا القيام بعرض مختلف،
‫أتعلم؟

249
00:13:55,153 --> 00:13:56,821
‫"غانتر" رجاءً، سأتولى هذا.

250
00:13:56,854 --> 00:14:00,057
‫حقًا، لديّ هذه الفكرة عن عرض
‫موسيقي فضائي.

251
00:14:00,556 --> 00:14:02,594
‫حسنًا، سنغادر من هنا.

252
00:14:02,927 --> 00:14:05,097
ألا تريد أن تسمع عن العرض
الموسيقي الفضائي؟

253
00:14:05,130 --> 00:14:07,732
‫يا رفاق، بحقكم!

254
00:14:07,765 --> 00:14:09,567
‫انتظر!

255
00:14:18,009 --> 00:14:20,745
‫اسمعوا يا رفاق،
‫لقد حلمت بالأداء

256
00:14:20,778 --> 00:14:23,714
‫بمدينة "ريدشور" منذ أن كنت
‫طفلة صغيرة.

257
00:14:23,748 --> 00:14:25,683
بجانب، أنني أقنعت زوجي

258
00:14:25,716 --> 00:14:27,718
‫لمجالسة الأطفال طوال الـ24 ساعة
‫القادمة.

259
00:14:27,752 --> 00:14:30,655
‫ولن أهدر فرصة كهذه.

260
00:14:30,688 --> 00:14:33,958
‫لذا هيا،
‫ليس لدينا شيء لنخسره

261
00:14:35,860 --> 00:14:37,229
‫تفضلي يا "آش".

262
00:14:37,262 --> 00:14:38,796
‫ستظهرين في الصفحة الثانية.

263
00:14:38,829 --> 00:14:40,698
انتظر، سنتدرب على هذا هنا

264
00:14:40,731 --> 00:14:42,700
‫- في مؤخرة الحافلة؟
‫- نعم، سنفعل ذلك.

265
00:14:42,733 --> 00:14:44,236
‫- بالطبع سنفعل.
‫- أجل.

266
00:14:44,269 --> 00:14:46,604
‫علينا أن نجعل هذا العرض
‫الأفضل على الإطلاق.

267
00:14:46,637 --> 00:14:48,806
‫سيدة "كرولي"، لقد تمكنتي
‫من الوصول، جيد.

268
00:14:48,839 --> 00:14:51,209
‫أنتِ ملاك، ونحن متأكدين
‫أننا سنحتاج ذلك...

269
00:14:51,243 --> 00:14:53,044
‫يا إلهي!

270
00:14:53,078 --> 00:14:54,545
‫ما هذا...

271
00:14:54,578 --> 00:14:59,184
‫لقد قلت أن
‫"نرتدي ملابس لخطف الأنظار".

272
00:14:59,217 --> 00:15:01,485
♪ الوقت ♪

273
00:15:04,622 --> 00:15:08,793
♪ كل الخطوط الحمراء الطويلة ♪

274
00:15:11,595 --> 00:15:14,532
♪ التي تسيطر ♪

275
00:15:17,868 --> 00:15:22,506
♪ على كل الدخان كالتيارات ♪

276
00:15:24,276 --> 00:15:28,479
♪ التي تتدفق في أحلامك ♪

277
00:15:31,149 --> 00:15:35,753
♪ ذلك البحر الأزرق الكبير ♪

278
00:15:38,756 --> 00:15:41,759
♪ الذي لا يمكن عبوره ♪

279
00:15:44,762 --> 00:15:49,101
♪ الذي لا يمكن تسلقه ♪

280
00:15:51,769 --> 00:15:53,571
‫♪ ولدت للتو بين... ♪

281
00:15:53,604 --> 00:15:55,006
‫صحيح تمامًا.
‫لنلغي هذا السطر

282
00:15:55,039 --> 00:15:57,142
‫ونجعلك تعزفين جزء الغيتار
‫خلال المشهد كله.

283
00:15:57,221 --> 00:16:00,120
‫- مفهوم.
‫- يا رفاق، لقد وصلنا.

284
00:16:29,673 --> 00:16:33,311
‫حسنًا، لننشر القليل من سحر
‫مسرح "مون".

285
00:16:34,745 --> 00:16:36,914
‫لننطلق!

286
00:16:40,085 --> 00:16:41,053
‫لا.

287
00:16:41,086 --> 00:16:42,686
لا؟ ماذا تعني بـ"لا"؟

288
00:16:42,720 --> 00:16:45,656
‫لآخر مرة سيدي،
‫لا دخول بدون موعد.

289
00:16:45,689 --> 00:16:47,802
سيدي، هل يجب أن استدعي الأمن؟

290
00:16:47,872 --> 00:16:48,693
‫علينا الذهاب.

291
00:16:48,826 --> 00:16:50,894
‫أجل، عليكم ذلك.
‫التالي رجاءً.

292
00:16:50,939 --> 00:16:52,115
‫لا يعجبني هذا.

293
00:16:52,132 --> 00:16:53,443
مرحبًا، كيف يمكنني مساعدتك؟

294
00:16:53,487 --> 00:16:55,100
‫أنا هنا لأرى السيد "كريستال"
‫بخصوص العرض.

295
00:16:55,233 --> 00:16:56,667
‫هذا ليس عادلًا.

296
00:16:56,700 --> 00:16:58,236
‫انها غير عادلة،
‫تلك المرأة.

297
00:16:58,270 --> 00:17:00,805
‫أعني، لماذا هي متكبرة
‫بشأن هذا؟

298
00:17:00,838 --> 00:17:02,873
‫لقد ارتديت ملابسي الأنيقة
‫لأجل لا شيء.

299
00:17:02,907 --> 00:17:04,642
دعونا فقط نجد مكان للغداء

300
00:17:04,675 --> 00:17:05,810
‫- ونتسكع.
‫- لندخل هنا.

301
00:17:05,843 --> 00:17:08,389
‫سريعًا.
‫ادخلوا.

302
00:17:11,649 --> 00:17:13,085
‫- بحقك.
‫- المكان مظلم هنا.

303
00:17:13,118 --> 00:17:14,952
‫- ماذا يحدث؟
‫- اصمت! عليّ أن أفكر.

304
00:17:14,985 --> 00:17:16,687
‫- عليّ أن أفكر
‫- سيد "مون"؟

305
00:17:16,720 --> 00:17:18,223
‫- عليّ أن أفكر.
‫- لا أكون بخير بالأماكن الضيقة.

306
00:17:18,256 --> 00:17:19,890
‫- حسنًا.
‫- شخصًا ما دهس قدمي!

307
00:17:19,924 --> 00:17:21,826
‫- آسفة.
‫- حسنًا، هيا.

308
00:17:21,859 --> 00:17:23,694
‫لنخرجك من هنا.

309
00:17:23,727 --> 00:17:24,929
‫انظروا إلى هذا.

310
00:17:24,962 --> 00:17:25,796
‫"مينا".

311
00:17:25,830 --> 00:17:28,766
أتعتقدين أن هذا مقاسك؟

312
00:17:28,799 --> 00:17:31,669
أغنية
(Bad Guy by Billie Eilish)

313
00:17:35,906 --> 00:17:39,111
‫♪ أصبح قميصي الأبيض أحمر
‫بسبب دم أنفي ♪

314
00:17:39,144 --> 00:17:42,780
‫♪ أنا نائمة وأنت تسير على أصابع
‫قدميك ♪

315
00:17:42,813 --> 00:17:45,749
♪ تتجول كأن لا أحد يعلم بأمرك ♪

316
00:17:45,783 --> 00:17:47,219
‫♪ تظن أنك... ♪

317
00:17:47,252 --> 00:17:49,087
‫مرحبًا، "ريكي".

318
00:17:50,288 --> 00:17:52,656
‫مرحبًا.

319
00:17:59,164 --> 00:18:00,298
‫"كريستال" للترفيه.

320
00:18:00,332 --> 00:18:02,334
‫انتظر لحظة سيدي.

321
00:18:02,367 --> 00:18:04,269
‫- سأتصل بك.
‫- يا إلهي.

322
00:18:04,302 --> 00:18:05,769
‫لا، لا، لا.

323
00:18:05,803 --> 00:18:07,838
‫تماسكوا جميعًا.

324
00:18:09,241 --> 00:18:10,308
سيد "مون"؟

325
00:18:10,342 --> 00:18:12,110
‫تماسكي سيدة "كرولي".

326
00:18:13,445 --> 00:18:15,679
♪ النوع الذي يصيب صديقتك بالجنون ♪

327
00:18:15,713 --> 00:18:17,415
♪ النوع الذي قد يغوي والدك ♪

328
00:18:18,483 --> 00:18:21,219
♪ أنا الشخص السيء ♪

329
00:18:22,354 --> 00:18:23,687
‫♪ أحب... ♪

330
00:18:23,721 --> 00:18:24,855
‫احسنتم صنعًا.

331
00:18:24,889 --> 00:18:26,057
‫الآن، لندخل المصعد.

332
00:18:26,091 --> 00:18:28,160
‫سريعًا.
‫هيا، هيا.

333
00:18:28,193 --> 00:18:30,395
‫"مينا"!
‫هيا!

334
00:18:30,428 --> 00:18:33,030
♪ سأجعلك تلعب الدور ♪

335
00:18:33,064 --> 00:18:35,133
‫♪ سأكون حيوانك... ♪

336
00:18:36,767 --> 00:18:38,805
‫يمكن أن يتم القبض علينا
‫جميعًا لـ...

337
00:18:43,908 --> 00:18:47,678
♪ أنا جيدة في أن أكون سيئة فقط ♪

338
00:18:49,481 --> 00:18:51,183
‫♪ سيء... ♪

339
00:18:57,789 --> 00:18:59,157
‫قوموا بتنظيف الأرض جميعًا.

340
00:19:34,292 --> 00:19:36,528
أغنية
(Ready For it by Taylor Swift)

341
00:19:36,561 --> 00:19:38,163
إلى أين أنت ذاهب الآن؟

342
00:19:38,196 --> 00:19:40,104
‫سأبحث عن مكان لتغيير
‫هذه الملابس.

343
00:19:44,001 --> 00:19:46,504
♪ مثل الثأر ♪

344
00:19:46,538 --> 00:19:49,541
♪ أرى كيف ستسير الأمور ♪

345
00:19:49,574 --> 00:19:52,810
♪ المسني ولن تكون وحيدًا أبدًا ♪

346
00:19:52,843 --> 00:19:55,879
♪ نسيم الجزيرة، أضواء منخفضة ♪

347
00:19:55,913 --> 00:19:58,849
♪ لا يجب على أحد أن يعلم ♪

348
00:19:58,882 --> 00:20:00,851
♪ في منتصف الليل ♪

349
00:20:00,884 --> 00:20:03,121
♪ في أحلامي ♪

350
00:20:04,155 --> 00:20:07,125
♪ عليك أن ترى الأشياء التي نقوم بها ♪

351
00:20:07,158 --> 00:20:10,128
♪ عزيزي ♪

352
00:20:10,161 --> 00:20:12,330
‫♪ في منتصف الليل... ♪

353
00:20:12,364 --> 00:20:14,266
‫انظروا، هذا هو.

354
00:20:14,299 --> 00:20:15,533
‫هذا هو السيد "كريستال".

355
00:20:15,567 --> 00:20:17,402
♪ أعلم أنني سأكون معك ♪

356
00:20:17,435 --> 00:20:19,204
‫حثالة.

357
00:20:19,237 --> 00:20:22,274
♪ ...لذا أخُذ وقتي ♪

358
00:20:23,941 --> 00:20:25,410
‫- ♪ مرحبًا ♪
‫- ♪ اسمي ♪

359
00:20:25,443 --> 00:20:26,844
‫- ♪ ماذا؟ ♪
‫- ♪ اسمي ♪

360
00:20:26,877 --> 00:20:28,146
‫- ♪ من؟ ♪
‫- ♪ اسمي هو... ♪

361
00:20:29,414 --> 00:20:32,783
♪ آبرا كادبرا ♪

362
00:20:34,519 --> 00:20:36,454
‫♪ آبرا كادبرا... ♪

363
00:20:37,522 --> 00:20:39,157
♪ عندما ترقص، ترقص ♪

364
00:20:39,190 --> 00:20:42,427
‫♪ عندما تتحرك، تتحرك... ♪

365
00:20:47,499 --> 00:20:48,899
‫♪ مرحبًا... ♪

366
00:21:03,947 --> 00:21:05,583
♪ ماذا تريد مني؟ ♪

367
00:21:05,617 --> 00:21:07,552
♪ لماذا تهرب مني؟ ♪

368
00:21:07,585 --> 00:21:09,521
♪ عن ماذا تتساءل؟ ♪

369
00:21:09,554 --> 00:21:11,456
♪ ماذا تعرف؟ ♪

370
00:21:11,489 --> 00:21:13,191
‫♪ لماذا أنت خائف أن... ♪

371
00:21:22,933 --> 00:21:25,437
♪ لقد اعتدتِ أن تتصلي على هاتفي ♪

372
00:21:26,937 --> 00:21:29,374
‫♪ بوقت متأخر عندما تحتاجي لـ... ♪

373
00:21:30,675 --> 00:21:33,078
♪ تحدثي معي، عزيزتي ♪

374
00:21:33,111 --> 00:21:36,281
♪ سأصبح أعمى من هذه الرغبة الجميلة ♪

375
00:21:36,314 --> 00:21:40,251
♪ لنفقد عقولنا ونصبح مجانين ♪

376
00:21:41,152 --> 00:21:44,556
♪ أواصل التمني أننا سنأكل ♪

377
00:21:44,589 --> 00:21:46,458
♪ الكعك على المحيط ♪

378
00:21:46,491 --> 00:21:48,460
♪ امشي من أجلي، حبيبتر ♪

379
00:21:49,461 --> 00:21:53,931
‫♪ سأكون "ديدي" وستكونين "نعومي" ♪

380
00:21:53,964 --> 00:21:55,500
‫♪ لنفقد عقولنا ونصبح مجانين... ♪

381
00:21:55,533 --> 00:21:57,135
‫حسنًا، جميعًا.

382
00:21:57,168 --> 00:21:59,671
إذا تمكنتم من الرحيل
في الحال

383
00:21:59,704 --> 00:22:01,972
‫سنقدر هذا.

384
00:22:02,005 --> 00:22:03,641
‫شكرًا جزيلًأ لكم.

385
00:22:03,675 --> 00:22:05,410
‫"جيري"، حبًا في...

386
00:22:05,443 --> 00:22:07,447
‫- آسف، سيدي
‫- أين المجموعة التالية "جيري"؟

387
00:22:07,484 --> 00:22:08,607
لماذا أنا منتظر هنا؟

388
00:22:08,631 --> 00:22:09,481
‫أنا فقط...

389
00:22:09,802 --> 00:22:11,533
كن مفيدًا أو ارحل، حسنًا؟

390
00:22:11,587 --> 00:22:12,884
‫أجل.
‫أجل يا سيدي.

391
00:22:13,016 --> 00:22:14,686
‫حسنًا، أنت.

392
00:22:14,719 --> 00:22:16,987
‫مهلًا، أجل، أنت.

393
00:22:17,020 --> 00:22:18,523
هل أنت هنا من أجل تجارب الأداء؟

394
00:22:18,556 --> 00:22:20,291
‫أجل.

395
00:22:20,325 --> 00:22:22,060
‫أجل، نحن كذلك.

396
00:22:22,093 --> 00:22:24,027
‫يا رفاق، لقد حان دورنا الآن.

397
00:22:24,062 --> 00:22:25,296
‫- الآن.
‫- ماذا؟

398
00:22:27,232 --> 00:22:29,367
‫اسمك؟
‫ما اسمك؟ رجاءً.

399
00:22:29,401 --> 00:22:32,270
‫أنا "باستر مون"،
‫من مسرح "نيو مون".

400
00:22:32,303 --> 00:22:34,706
‫ونحن متحمسون لمشاركة قصتنا
‫معك اليوم، سيدي.

401
00:22:34,739 --> 00:22:36,074
أليس كذلك يا رفاق؟

402
00:22:36,107 --> 00:22:38,276
‫أجل، رائع.
‫والآن ابدأوا.

403
00:22:38,309 --> 00:22:39,144
‫بالطبع، نعم.

404
00:22:39,177 --> 00:22:41,079
‫حسنًا يا رفاق، كما تدربنا.

405
00:22:44,014 --> 00:22:48,491
‫هذه قصة فتاة مدرسة ثانوية عادية
‫تكتشف...

406
00:22:48,920 --> 00:22:49,632
‫توقف.

407
00:22:49,676 --> 00:22:50,440
توقف؟

408
00:22:50,555 --> 00:22:51,556
‫انه يريدك أن تتوقف.

409
00:22:52,590 --> 00:22:54,292
‫"عادية" و"مدرسة".

410
00:22:54,325 --> 00:22:56,094
‫كلمتان لن أرتبط بهما أبدًا.

411
00:22:56,127 --> 00:22:59,238
‫- أبدًا، أبدًا.
‫- من أين حصلتم على هؤلاء بحق الجحيم؟

412
00:22:59,321 --> 00:23:02,007
‫إذا تمكنتم من الرحيل سريعًا،
‫سنقدر ذلك، رجاءً.

413
00:23:02,133 --> 00:23:04,102
‫أحتاج عروض ضخمة، "جيري".

414
00:23:04,135 --> 00:23:06,104
‫- أفكار كبيرة!
‫- أجل سيدي، كبيرة.

415
00:23:06,137 --> 00:23:08,072
‫مهلًا، أنا لدي فكرة كبيرة.

416
00:23:09,006 --> 00:23:10,974
‫حسنًا عزيزي، هيا لنذهب.

417
00:23:11,008 --> 00:23:12,677
‫عرض الخيال العلمي الموسيقي.

418
00:23:12,710 --> 00:23:14,712
هذا كبير، أليس كذلك؟

419
00:23:14,746 --> 00:23:16,936
‫أعني أن به كائنات فضائية
‫ورجال آليين.

420
00:23:16,948 --> 00:23:21,012
‫وليزر وتلك الأغاني الرائعة
‫من "كلاي كالاوي"...

421
00:23:21,252 --> 00:23:23,688
‫مهلًا، مهلًا
‫"كلاي كالاوي"؟

422
00:23:23,721 --> 00:23:25,557
‫أنا أحب "كلاي كالاوي".

423
00:23:26,424 --> 00:23:27,625
أعلم، صحيح؟

424
00:23:27,659 --> 00:23:29,060
أعني، أليس يحبه الجميع؟

425
00:23:29,093 --> 00:23:30,462
‫أجل، أجل.
‫أرأيت يا "جيري"؟

426
00:23:30,495 --> 00:23:33,198
‫هذه بالظبط الأفكار الكبيرة
‫التي أتحدث عنها.

427
00:23:33,231 --> 00:23:34,766
‫- أجل، سيدي.
‫- إذًا...

428
00:23:34,799 --> 00:23:36,568
بما يسمى العرض؟

429
00:23:36,601 --> 00:23:38,770
بما يسمى؟

430
00:23:38,803 --> 00:23:41,072
‫"غانتر"، أتريد أن...

431
00:23:41,105 --> 00:23:42,407
‫تخبر سيد "كريستال"
‫بإسم العرض؟

432
00:23:42,440 --> 00:23:45,477
‫أجل، اسمه "خارج هذا العالم".

433
00:23:46,411 --> 00:23:49,514
‫"خارج هذا العالم".

434
00:23:49,547 --> 00:23:51,683
‫هذا صحيح.
‫تخيل ذلك.

435
00:23:51,716 --> 00:23:53,351
‫"آش"؟

436
00:23:53,384 --> 00:23:56,019
‫أجل، سأتولى الأمر.

437
00:23:56,054 --> 00:23:57,789
عرض موسيقي باهر

438
00:23:57,822 --> 00:24:01,426
‫الذي يأخذ جمهورك خارج هذا العالم.

439
00:24:01,459 --> 00:24:04,529
♪ أود أن أركض ♪

440
00:24:05,530 --> 00:24:08,766
♪ أود أن اختبيء ♪

441
00:24:08,800 --> 00:24:12,737
♪ أود تحطيم الجدران ♪

442
00:24:12,770 --> 00:24:15,373
♪ التي تحتجزني بالداخل ♪

443
00:24:15,406 --> 00:24:16,774
‫أحب هذه الأغنية.

444
00:24:16,808 --> 00:24:20,278
♪ أود الوصول ♪

445
00:24:20,311 --> 00:24:24,649
♪ ولمس اللهيب ♪

446
00:24:24,682 --> 00:24:30,188
♪ حيث لا وجود لأسماء الشوارع ♪

447
00:24:30,221 --> 00:24:31,756
‫سيدي، اجتماع غداءك مع...

448
00:24:31,789 --> 00:24:33,558
‫يا إلهي...

449
00:24:33,591 --> 00:24:34,759
‫ليس الآن.

450
00:24:34,792 --> 00:24:36,160
‫"مون"، كيف دخلت إلى هنا؟

451
00:24:36,194 --> 00:24:37,362
‫لقد قال ليس الآن.

452
00:24:37,395 --> 00:24:39,197
‫نعم، لقد سمعته.
‫شكرًا يا "جيري".

453
00:24:39,230 --> 00:24:42,772
‫أتخبرني أن لديك موافقة "كلاي كالاوي"
‫بإستخدام أغنيته؟

454
00:24:42,800 --> 00:24:45,436
ماذا لو أخبرتك أن لديّ موافقته؟

455
00:24:45,470 --> 00:24:48,388
حسنًا، ألديك اتصال شخصي بهذا
الشخص؟

456
00:24:48,483 --> 00:24:50,353
‫- وإلا كيف لي الحصول عالموافقة؟
‫- "مون".

457
00:24:50,708 --> 00:24:52,310
انتظر، إذا كنت تعرفه

458
00:24:52,343 --> 00:24:56,281
‫إذن يمكنك أن تجعله يأتي إلى العرض،
‫صحيح؟

459
00:24:57,415 --> 00:24:59,384
‫هذا سيكون عظيم بالنسبة لي.

460
00:24:59,417 --> 00:25:00,785
‫عظيم.

461
00:25:00,818 --> 00:25:02,420
‫سيدي، أنا آسفة.
‫لكن حقًا؟

462
00:25:02,453 --> 00:25:04,856
أتعتقد أن هذا الرجل الصغير
من اللا مكان

463
00:25:04,889 --> 00:25:07,592
‫يستطيع أن يجعل "كلاي كالاوي"
‫يأتي للعرض؟

464
00:25:09,394 --> 00:25:11,462
حسنًا، "سوكي" لمعلوماتك

465
00:25:11,496 --> 00:25:15,099
‫أنا لست رجل صغير من اللا مكان
‫فحسب.

466
00:25:15,133 --> 00:25:16,834
‫اعتبر الأمر منتهي، سيدي.

467
00:25:16,868 --> 00:25:18,570
‫سأعطيك 3 أسابيع، "مون".

468
00:25:18,603 --> 00:25:21,239
‫3 أسابيع لجعل العرض قائم ويعمل،
‫حسنًا؟

469
00:25:21,272 --> 00:25:22,840
‫أجل، سيدي.
‫شكرًا.

470
00:25:22,874 --> 00:25:24,576
‫"مون"، أتعرف حقًا "كلاي كالاوي"؟

471
00:25:24,609 --> 00:25:25,710
‫اصمتي، ليس الآن.

472
00:25:25,743 --> 00:25:27,378
‫- "جيري".
‫- هنا، سيدي.

473
00:25:27,412 --> 00:25:29,614
‫أريد هؤلاء الرفاق أن يبدأوا العمل
‫في الحال.

474
00:25:29,647 --> 00:25:32,317
عرفهم بمصممينا وراقصينا
.وكل ما يحتاجون

475
00:25:32,350 --> 00:25:34,385
وأحضر لهم غرف بالفندق، حسنًا؟

476
00:25:34,419 --> 00:25:36,721
‫أفضل أجنحة بالفندق.
‫الطاقم بأكمله.

477
00:25:36,754 --> 00:25:37,855
‫أجل، سيدي
‫بالطبع.

478
00:25:37,889 --> 00:25:39,357
‫مهلًا، وأمر أخير.

479
00:25:39,390 --> 00:25:41,492
‫إياك أن تفعل شيء لتجعلني أبدو
‫سيئًا.

480
00:25:41,526 --> 00:25:42,860
أفهمت ذلك؟

481
00:25:42,894 --> 00:25:44,495
‫لن أدع هذا يحدث، سيدي.

482
00:25:44,529 --> 00:25:46,731
‫من الأفضل أن لا تفعل،
‫وإلا سألقي بك من فوق السطح

483
00:25:48,833 --> 00:25:50,201
‫احسنتم صنعًا جميعًا.

484
00:25:50,234 --> 00:25:52,503
‫لنذهب، "راول".

485
00:25:57,508 --> 00:25:58,276
‫يا إلهي.

486
00:25:58,309 --> 00:26:00,178
‫- أهذا يحدث حقًا؟
‫- أجل!

487
00:26:00,211 --> 00:26:02,513
‫سنؤدي بمدينة "ريد شور"،
‫أعزائي.

488
00:26:02,547 --> 00:26:05,283
‫أجل يا "غانتر".

489
00:26:05,316 --> 00:26:07,151
‫"غانتر"، عرض خيال علمي موسيقي؟

490
00:26:07,185 --> 00:26:08,620
‫أنت عبقري.

491
00:26:08,653 --> 00:26:10,521
أجل، أمي كانت دائمًا تقول

492
00:26:10,555 --> 00:26:13,725
"غانتر، أنت لست غبي بقدر أبيك"

493
00:26:13,758 --> 00:26:15,493
‫لا، لست كذلك.

494
00:26:15,526 --> 00:26:16,861
‫مرحبًا، "سوكي".

495
00:26:16,894 --> 00:26:18,329
لا ضغينة بيننا، صحيح؟

496
00:26:18,363 --> 00:26:20,665
‫ليس لديك فكرة عن ما أنت مقدم عليه.

497
00:26:21,933 --> 00:26:23,401
‫- هل فقدت عقلك؟
‫- ماذا؟

498
00:26:23,434 --> 00:26:25,570
‫"كلاي كالاوي"؟
‫أنا من كبار معجبيه،

499
00:26:25,603 --> 00:26:27,805
‫ويمكنني أن أقول لك
‫أن هذا الرجل منعزل.

500
00:26:27,839 --> 00:26:29,907
‫حقًا، بعد وفاة زوجته،

501
00:26:29,941 --> 00:26:31,909
‫لم يراه أحد منذ أكثر من 15 عام.

502
00:26:31,943 --> 00:26:33,878
‫هذا ليس جيد.

503
00:26:33,911 --> 00:26:35,613
‫لا، ليس جيد.

504
00:26:37,548 --> 00:26:39,851
‫سيدة "كرولي"، أريد مساعدتك
‫لأجد "كلاي كالاوي".

505
00:26:39,884 --> 00:26:41,653
‫عنوان، رقم هاتف
‫أي شيء.

506
00:26:41,686 --> 00:26:43,921
‫- لكن علينا أن نجد هذا الرجل.
‫- أجل، سيدي.

507
00:26:43,955 --> 00:26:45,256
‫♪ فكر في الأمر... ♪

508
00:26:45,289 --> 00:26:46,658
‫صباح الخير!

509
00:26:46,691 --> 00:26:49,427
‫معكم "ليندا لي بون"،
‫ولديّ أخبار مثيرة لكم.

510
00:26:49,460 --> 00:26:51,462
‫♪ بداخل القلب أو مخفي في... ♪

511
00:26:51,496 --> 00:26:53,831
‫قام الملياردير الشهير "جيمي كريستال"
‫بتوظيف

512
00:26:53,865 --> 00:26:55,800
‫- منتج مسرحي غير معروف...
‫- ماذا؟

513
00:26:55,833 --> 00:26:58,236
‫اسمه "باستر مون".

514
00:26:58,269 --> 00:27:03,274
‫♪ انظر بداخل قلبك وسأنظر
‫داخل قلبي ♪

515
00:27:03,307 --> 00:27:06,277
♪ تبدو الأمور سيئة بكل مكان ♪

516
00:27:06,310 --> 00:27:07,879
♪ بكل مكان ♪

517
00:27:07,912 --> 00:27:12,283
♪ بهذا العالم كله، ما هو العدل؟ ♪

518
00:27:12,316 --> 00:27:15,286
♪ نسير على الخط ونحاول أن نرى ♪

519
00:27:15,319 --> 00:27:17,355
♪ نحاول أن نرى ♪

520
00:27:17,388 --> 00:27:20,458
♪ متأخرين في ما يمكن أن يكون ♪

521
00:27:20,491 --> 00:27:24,595
♪ اجلب لي حبًا أعلى ♪

522
00:27:25,596 --> 00:27:30,802
♪ اجلب لي حبًا أعلى ♪

523
00:27:30,835 --> 00:27:34,539
♪ اجلب لي حبًا أعلى ♪

524
00:27:34,572 --> 00:27:39,410
‫♪ أين هذا الحب الأعلى
‫الذي ما زلت أفكر فيه؟ ♪

525
00:27:40,044 --> 00:27:41,813
♪ هذا الحب، هذا الحب ♪

526
00:27:41,846 --> 00:27:43,848
♪ اجلب لي حبًا أعلى ♪

527
00:27:43,881 --> 00:27:46,417
‫♪ هذا الحب، هذا الحب... ♪

528
00:27:46,451 --> 00:27:48,720
‫إذًا، بذلك الرجل سيدخل
‫من هذا الجانب،

529
00:27:48,753 --> 00:27:50,488
‫وسيكون في منتهى الجنون،

530
00:27:50,521 --> 00:27:52,457
وبعدها أعتقد يجب أن نحصل على

531
00:27:52,490 --> 00:27:55,293
‫مشهد رقص التانغو الفضائي.

532
00:27:55,326 --> 00:27:59,530
"مشهد رقص تانغو فضائي"

533
00:27:59,564 --> 00:28:00,898
‫يعجبني هذا.

534
00:28:00,932 --> 00:28:02,734
‫انتظر، لديّ قكرة أفضل.

535
00:28:02,767 --> 00:28:06,838
ماذا لو كان مشهد كبير تحت الماء
بدلًا من ذلك؟

536
00:28:06,871 --> 00:28:08,372
‫- تحت الماء؟
‫- أجل.

537
00:28:08,406 --> 00:28:10,274
‫أنا واثق من هذا.
‫عليك تدوينه.

538
00:28:10,308 --> 00:28:11,676
‫- حسنًا.
‫- انتظر، انتظر.

539
00:28:11,709 --> 00:28:13,945
‫توقف عن الكتابة،
‫لديّ فكرة أفضل.

540
00:28:13,978 --> 00:28:15,847
‫لا يمكنك الاستمرار في تغيير رأيك.

541
00:28:15,880 --> 00:28:17,048
لماذا؟

542
00:28:17,082 --> 00:28:18,883
لماذا؟
لأنه خلال 20 دقيقة بالضبط

543
00:28:18,916 --> 00:28:22,019
‫سيأتي طاقم المسرح إلى هنا
‫لبدأ العمل على عرضنا.

544
00:28:22,054 --> 00:28:24,056
‫وعلينا تدوين الأفكار.

545
00:28:24,089 --> 00:28:26,891
‫يا إلهي، لقد جاءوا مُبكرين.

546
00:28:26,924 --> 00:28:29,460
‫وأود الحصول على ذلك
المشهد الرومانسي الجميل

547
00:28:29,494 --> 00:28:31,496
سيدة "كرولي"، أوجدتي شيئًا
عن "كالاوي"؟

548
00:28:31,529 --> 00:28:33,798
‫- ولا أي شيء.
‫- يا إلهي.

549
00:28:36,667 --> 00:28:37,802
‫سيد "مون".

550
00:28:37,835 --> 00:28:39,904
‫نحن فريق الإنتاج،
‫ونحن هنا لبدء...

551
00:28:39,937 --> 00:28:42,740
‫أجل، أجل، أنتم هنا للعمل
‫على العرض.

552
00:28:42,774 --> 00:28:45,042
‫وسأكون مسرور بدعوتكم للدخول
‫الآن، لكن...

553
00:28:45,077 --> 00:28:47,345
‫يجب أن نقوم بمشهد قتالي!

554
00:28:47,378 --> 00:28:49,514
‫"غانتر" لا، ليس الآن.

555
00:28:49,547 --> 00:28:51,616
أحتاج للمزيد من الوقت، أتعلمون

556
00:28:51,649 --> 00:28:54,452
لصياغة بعض التفاصيل الثانوية
الصغيرة، لذا ألا تمانعون

557
00:28:54,485 --> 00:28:56,454
إذا عدتم جميعًا في خلال

558
00:28:56,487 --> 00:28:58,356
لا أعلم، ساعة؟
أو ربما 4 ساعات؟

559
00:28:58,389 --> 00:29:00,424
‫وٍأقدر حقًا صبركم.

560
00:29:00,458 --> 00:29:01,859
‫شكرًا جزيلًا.

561
00:29:01,893 --> 00:29:03,795
‫حسنًا.

562
00:29:03,828 --> 00:29:06,397
‫حسنًا.
‫هذه ليست بداية جيدة.

563
00:29:06,430 --> 00:29:09,734
‫انظر، هدية من السيد "كريستال".

564
00:29:09,767 --> 00:29:11,536
‫انها تقول،

565
00:29:11,569 --> 00:29:14,405
"لا تفسد الأمر يا (مون) وإلا"

566
00:29:14,438 --> 00:29:16,108
‫لديّ فكرة أفضل.

567
00:29:16,141 --> 00:29:18,110
♪ ماذا عن رقصة مامبو؟ ♪

568
00:29:18,143 --> 00:29:20,078
♪ والجميع مرتدين بذلات الفضاء ♪

569
00:29:20,112 --> 00:29:21,946
♪ فكرة رائعة، أعتقد ذلك ♪

570
00:29:26,951 --> 00:29:28,653
‫صباح الخير.

571
00:29:28,686 --> 00:29:31,689
‫أيمكنني أن أحظى بإنتباه الجميع،
‫رجاءً؟

572
00:29:31,722 --> 00:29:33,558
‫شكرًا، أجل.

573
00:29:33,591 --> 00:29:36,427
حسنًا، بالنيابة عن نفسي
وعن الممثلين

574
00:29:36,460 --> 00:29:37,829
أود أن أقول

575
00:29:37,862 --> 00:29:39,964
أن تتاح لنا هذه الفرصة الرائعة

576
00:29:39,997 --> 00:29:42,600
‫للعمل معكم جميعًا هنا
‫بمسرح "كريستال تاور"،

577
00:29:42,633 --> 00:29:44,535
‫انه لشرف كبير لنا.

578
00:29:44,569 --> 00:29:46,838
وأؤمن أنه معًا يمكننا القيام بعرض

579
00:29:46,871 --> 00:29:48,906
‫يمكنه أخذ الجمهور خارج هذا العالم.

580
00:29:51,409 --> 00:29:53,511
‫وشكر كبير لـ"ستيف"

581
00:29:53,544 --> 00:29:55,446
‫لأنه سهر طوال الليل لعمل
‫هذا النموذج.

582
00:29:55,479 --> 00:29:56,881
‫عمل رائع، "ستيف".

583
00:29:56,914 --> 00:29:58,916
‫وها هي ذا يا رفاق.

584
00:29:58,950 --> 00:30:01,552
‫نجمة عرضنا، "روزيتا".

585
00:30:01,586 --> 00:30:03,888
‫هذا أنتي، عزيزتي!

586
00:30:03,921 --> 00:30:05,489
الدور الرئيسي؟

587
00:30:05,523 --> 00:30:07,625
‫ثقي بي،
‫أنتي مناسبة لهذا الدور.

588
00:30:09,527 --> 00:30:11,129
‫انتظروا حتى يسمعوا أطفالى
‫هذا الخبر.

589
00:30:11,163 --> 00:30:13,131
‫وستكون القصة كالتالي،

590
00:30:13,165 --> 00:30:15,466
ستلعب "روزيتا" دور رائدة فضاء
تبحث

591
00:30:15,499 --> 00:30:17,501
‫عن مستكشف فضاء.

592
00:30:17,535 --> 00:30:19,470
‫معًا، بمساعدة رجلهم الآلي
‫الأمين...

593
00:30:19,503 --> 00:30:21,639
‫- هذا أنا.
‫- أجل.

594
00:30:21,672 --> 00:30:23,608
‫سيتتبعون الأثر عبر 4 كواكب.

595
00:30:23,641 --> 00:30:26,111
‫هناك كوكب الحرب،
‫كوكب الحب،

596
00:30:26,144 --> 00:30:28,146
‫كوكب اليأس،
‫وكوكب المرح.

597
00:30:28,180 --> 00:30:31,515
وسيكون لدى كل كوكب
عرضه الموسيقي الخاص

598
00:30:31,549 --> 00:30:34,152
‫يقوم بتأديته واحد من ممثلينا
‫المبدعين.

599
00:30:34,186 --> 00:30:36,587
وكيف سينتهي العرض؟
هل سأجد المستكشف؟

600
00:30:36,621 --> 00:30:39,157
‫ليس لدينا أي فكرة عن ما سيحدث
‫بالنهاية.

601
00:30:39,191 --> 00:30:40,725
‫"غانتر"،
‫لا، لا.

602
00:30:40,758 --> 00:30:43,494
‫لدينا أفكار رائعة للنهاية.

603
00:30:43,527 --> 00:30:44,962
‫نحن فقط...
‫حسنًا.

604
00:30:44,996 --> 00:30:47,099
‫لدينا فقط 3 أسابيع لنحقق هذا
‫يا رفاق.

605
00:30:47,132 --> 00:30:48,499
‫لنبدأ العمل.

606
00:30:48,532 --> 00:30:50,568
‫"جوني"، ستقوم بتأدية

607
00:30:50,601 --> 00:30:53,037
‫محارب فضائي في مشهد قتالي
‫رائع.

608
00:30:53,071 --> 00:30:54,872
‫- أجل!
‫- تعال معي.

609
00:31:02,480 --> 00:31:04,649
‫"جوني"، أريدك أن تقابل
‫زملائك الراقصين.

610
00:31:04,682 --> 00:31:06,817
‫- مرحبًا يا رفاق.
‫- كيف حالك؟

611
00:31:06,851 --> 00:31:08,819
انتظر، لقد قلت أنني سأقدم
مشهد معركة

612
00:31:08,853 --> 00:31:12,090
‫إنه كذلك، لكن "غانتر" رأه كمعركة
‫رقص أكثر.

613
00:31:12,124 --> 00:31:14,059
‫- أجل!
‫- حسنًا...

614
00:31:14,092 --> 00:31:15,960
‫"جوني"، لا تقلق
‫ستقوم بالعمل مع

615
00:31:15,993 --> 00:31:18,196
‫مدرب الرقص رقم واحد
‫بمدينة "ريد شور".

616
00:31:18,230 --> 00:31:21,499
‫"كلاوس كيكنكلوبر".

617
00:31:21,532 --> 00:31:23,768
‫أجل، "كلاوس" سيجعلك محترف
‫بوقت قصير.

618
00:31:23,801 --> 00:31:24,969
‫حسنًا.

619
00:31:25,002 --> 00:31:26,938
سيد "مون"؟

620
00:31:26,971 --> 00:31:28,673
‫"مينا"، هل أنتِ بخير؟

621
00:31:28,706 --> 00:31:32,510
‫قال "غانتر" أنني في مشهد
‫رومانسي و...

622
00:31:32,543 --> 00:31:34,545
‫وأنني سأقوم بتقبيل شخصًا ما.

623
00:31:34,578 --> 00:31:36,214
‫أجل، سيكون رائعًا.

624
00:31:36,248 --> 00:31:37,949
‫مشهد رومانسي جميل.

625
00:31:37,982 --> 00:31:41,786
‫سيد "مون"، لم أحظى بحبيب
‫من قبل أو أي من هذه الأشياء.

626
00:31:41,862 --> 00:31:42,717
‫لا تقلقي.

627
00:31:42,820 --> 00:31:45,057
‫سأختار لكِ شريك مناسب.

628
00:31:45,090 --> 00:31:46,724
‫- أتوعدني؟
‫- أوعدك.

629
00:31:46,757 --> 00:31:48,726
سيد "مون"، نحن جاهزون
للبدء في بناء

630
00:31:48,759 --> 00:31:50,594
‫موقع التصوير و...

631
00:31:50,628 --> 00:31:51,963
‫حسنًا، حسنًا
‫اسمع.

632
00:31:51,996 --> 00:31:53,931
‫لا أعرف بالضبط ما هم بعد.

633
00:31:53,965 --> 00:31:56,901
أيمكنك أن تعطيني ليلة أخرى
لتدبر الأمر؟

634
00:31:56,934 --> 00:31:59,003
‫هذا الرجل لم يتدبر الأمر حتى الآن.

635
00:31:59,036 --> 00:32:00,972
‫لذا لا يمكننا بدء العمل الآن.

636
00:32:01,005 --> 00:32:02,240
‫"ماسون"؟

637
00:32:02,274 --> 00:32:03,708
‫- هل سمع الجميع هذا؟
‫- مهلًا، لا...

638
00:32:03,741 --> 00:32:05,177
‫لم يتدبر أمر العرض بالكامل
‫بعد.

639
00:32:05,210 --> 00:32:06,944
‫أنا أنظر في عينيه،

640
00:32:06,978 --> 00:32:08,980
‫وكل ما أرى الخوف.

641
00:32:09,013 --> 00:32:10,282
‫مهلًا، مهلًا
‫اسمع...

642
00:32:10,315 --> 00:32:11,816
‫- والقليل من الخجل.
‫- أجل.

643
00:32:11,849 --> 00:32:13,851
‫أعتقد أن الجميع سمعوك،
‫"ماسون".

644
00:32:13,884 --> 00:32:14,852
‫شكرًا جزيلًا.

645
00:32:14,885 --> 00:32:16,954
‫"غانتر"، لدينا عمل لننجزه.

646
00:32:16,988 --> 00:32:19,790
وأفكر أن "آش"، كما تعلم
يمكنها أن

647
00:32:19,824 --> 00:32:21,926
‫تغني أغنية ثنائية مع "كلاي كالاوي".

648
00:32:21,959 --> 00:32:27,629
‫لأنها تمثل النجمة التي ترشدهم
‫جميعًا للمنزل مجددًا.

649
00:32:27,787 --> 00:32:30,201
‫أجل، "غانتر".
‫هذا مثالي لـ"آش".

650
00:32:31,136 --> 00:32:33,604
‫أمي!

651
00:32:33,637 --> 00:32:35,806
‫أعزائي، لقد وصلتم.

652
00:32:35,840 --> 00:32:36,907
‫أجل، "جوني"!

653
00:32:38,476 --> 00:32:40,645
‫يا إلهي، لم أتوقع مجيئكم
‫قبل الصباح.

654
00:32:40,878 --> 00:32:43,181
‫أعرف، لكنهم لم يستطيعوا
‫الانتظار لرؤيتك.

655
00:32:43,215 --> 00:32:45,016
نجمة العرض، أليس كذلك؟

656
00:32:45,049 --> 00:32:46,584
أيمكنك تصديق ذلك؟

657
00:32:46,617 --> 00:32:48,120
‫إنه حلمي يتحول حقيقة.

658
00:32:48,153 --> 00:32:50,322
‫أعلم.

659
00:32:50,355 --> 00:32:52,556
‫أنا فخور جدًا بكِ، عزيزتي.

660
00:32:53,924 --> 00:32:55,160
‫ساعدوني.

661
00:32:55,193 --> 00:32:57,828
‫سيد "مون"، لقد وجدته.

662
00:32:57,862 --> 00:33:00,598
‫- "كلاي كالاوي"؟
‫- أجل، وجدت عنوانه.

663
00:33:00,631 --> 00:33:02,267
‫مستحيل.

664
00:33:02,300 --> 00:33:03,768
‫ليس مستحيل.

665
00:33:03,801 --> 00:33:06,691
‫سيدة "كرولي"، أحتاجك أن تذهبي
‫لزيارته غدًا.

666
00:33:06,837 --> 00:33:08,672
‫- أجل سيدي.
‫- ستحتاجين إلى تأجير سيارة

667
00:33:08,706 --> 00:33:11,042
‫وتعطيه خطاب وربما
‫صندوق الفاكهة هذا.

668
00:33:11,076 --> 00:33:12,144
‫أجل، صندوق الفاكهة.

669
00:33:12,177 --> 00:33:13,644
‫- أفهمتي هذا؟
‫- أجل.

670
00:33:14,812 --> 00:33:17,082
‫1، 2، 3، 4

671
00:33:17,115 --> 00:33:19,184
‫5، 6، 7، 8.

672
00:33:19,217 --> 00:33:21,053
‫نحن نرقص.
‫نحن نرقص.

673
00:33:21,086 --> 00:33:23,020
‫ونتمدد.
‫نتمدد.

674
00:33:24,356 --> 00:33:26,724
‫تبديل وتمديد.

675
00:33:26,757 --> 00:33:29,361
‫لقد قلت تمدد "جوني".
‫انه لا يتمدد.

676
00:33:29,394 --> 00:33:31,829
‫- 1، 2، 3 ، 4...
‫- أنا أحاول.

677
00:33:31,862 --> 00:33:35,666
‫دعنا لا ننسى أن هذه مدينة
‫"ريد شور".

678
00:33:35,699 --> 00:33:37,202
‫وليس مسرحك المحلي الصغير.

679
00:33:37,235 --> 00:33:39,337
‫5، 6، 7، 8.

680
00:33:39,371 --> 00:33:41,206
‫"ريان"، كان هذا ممتاز.

681
00:33:41,239 --> 00:33:43,674
‫"جوني"، أنت تفعل هذا
‫بطريقة خاطئة.

682
00:33:43,707 --> 00:33:44,842
‫كان هذا سيء.

683
00:33:44,875 --> 00:33:46,244
‫هيا، "جوني".
‫يمكنك أن تكون أفضل.

684
00:33:46,278 --> 00:33:47,878
‫- انه يوترني.
‫- "جوني".

685
00:33:47,912 --> 00:33:50,014
‫- أنا أحاول.
‫- الدفع.

686
00:33:50,047 --> 00:33:51,615
‫والدفع، والدفع.

687
00:33:51,649 --> 00:33:52,950
‫انت لا تدفع، "جوني".

688
00:33:52,983 --> 00:33:54,652
‫- هيا، ادفع.
‫- الدفع، والدفع.

689
00:33:54,685 --> 00:33:56,720
‫ما زلت لا تدفع،
‫أيمكنك الدفع رجاءً؟

690
00:33:56,754 --> 00:34:00,624
‫5، 6 ، 7.
‫على أطراف القدم.

691
00:34:00,658 --> 00:34:02,360
‫لا أرى أطراف قدميكم.

692
00:34:02,394 --> 00:34:04,162
‫بحقك، انه يمزح.

693
00:34:04,196 --> 00:34:06,098
‫- أطراف القدم، هيا.
‫- 7، و...

694
00:34:06,131 --> 00:34:09,600
‫هذا هراء، ضعيف جدًا.
‫سيء للغاية.

695
00:34:11,869 --> 00:34:14,406
‫هذا الرجل يكرهني كثيرًا.

696
00:34:14,439 --> 00:34:16,141
‫اصمد يا "جوني".

697
00:34:16,174 --> 00:34:17,775
‫دائمًا يكون أول أسبوع هو الأصعب.

698
00:34:17,808 --> 00:34:19,743
‫أجل. أنتِ محقة.

699
00:34:19,777 --> 00:34:21,679
‫"مينا"، تعالي وقابلي شريكك.

700
00:34:21,712 --> 00:34:22,746
يا إلهي، انه هنا؟

701
00:34:22,780 --> 00:34:24,316
‫أجل، اسمه "داريوس".

702
00:34:24,349 --> 00:34:25,916
‫فاز بالعديد من الجوائز.

703
00:34:25,950 --> 00:34:28,353
‫وأعتقد أنه سيكون بينكم انسجام
‫رائع.

704
00:34:28,386 --> 00:34:30,255
♪ إذا كنت حبيبك ♪

705
00:34:30,288 --> 00:34:32,923
♪ لن أترككِ أبدًا ♪

706
00:34:32,957 --> 00:34:35,260
♪ أبقيكِ بذراعي ♪

707
00:34:35,293 --> 00:34:37,761
♪ لن تكوني وحيدة أبدًا ♪

708
00:34:37,795 --> 00:34:40,365
♪ يمكن أن أكون رجل مهذب ♪

709
00:34:40,398 --> 00:34:42,234
♪ أي شيء تريدينه ♪

710
00:34:42,267 --> 00:34:43,801
‫- مدهش.
‫- ♪ لو كنت... ♪

711
00:34:43,834 --> 00:34:45,270
‫هذا رائع حقًا، "داريوس".

712
00:34:45,303 --> 00:34:47,771
‫أجل، أنه مشهد من أخر عرض
‫كنت به.

713
00:34:47,805 --> 00:34:50,142
‫أنا واثق أنكِ سمعتِ عنه.
‫"الأمل ضد الأمل".

714
00:34:50,175 --> 00:34:53,010
‫لقد فزت بكل جائزة بالمدينة.

715
00:34:53,043 --> 00:34:55,045
‫جائزة "جولدن بيكلو"
‫لأفضل بكاء.

716
00:34:55,080 --> 00:34:56,814
‫جائزة "ارتشر نيومان"

717
00:34:56,847 --> 00:34:58,383
‫للشعر الرائع.

718
00:34:58,416 --> 00:34:59,950
‫أجل، أجل.

719
00:34:59,984 --> 00:35:02,220
‫على أي حال، كانت زميلتي
‫مثلك تمامًا، "جينا".

720
00:35:02,254 --> 00:35:04,222
‫- كانت...
‫- اسمي "مينا".

721
00:35:04,256 --> 00:35:05,390
معذرة؟

722
00:35:05,423 --> 00:35:08,692
‫اسمي "مينا"،
‫وليس "جينا".

723
00:35:08,726 --> 00:35:10,027
‫أجل، حسنًا.

724
00:35:10,061 --> 00:35:12,397
في المستقبل، اذا لم تقاطعي
كلامي

725
00:35:12,430 --> 00:35:14,166
‫سيكون هذا أفضل بكثير.

726
00:35:14,199 --> 00:35:16,468
‫حسنًا، لنتدرب.

727
00:35:17,310 --> 00:35:21,072
♪ لا أريد أن أغلق عيني ♪

728
00:35:21,106 --> 00:35:23,475
♪ لا أريد أن أغفو ♪

729
00:35:23,508 --> 00:35:25,709
♪ لأنني اشتقت لكي، حبيبتي ♪

730
00:35:25,743 --> 00:35:27,078
♪ وأنا ♪

731
00:35:27,112 --> 00:35:29,214
‫♪ لا أريد أن أفوت شيء... ♪

732
00:35:29,247 --> 00:35:30,448
‫لا، لا، لا.

733
00:35:30,482 --> 00:35:33,050
‫هذه الأغنية لا تساعدها
‫على الإطلاق.

734
00:35:33,084 --> 00:35:36,354
♪ عندما رأيتك بهذا الفستان ♪

735
00:35:36,388 --> 00:35:39,191
♪ وتبدين جميلة ♪

736
00:35:39,224 --> 00:35:42,793
♪ لا استحق ذلك ♪

737
00:35:42,826 --> 00:35:45,130
♪ حبيبتي، تبدين ♪

738
00:35:45,163 --> 00:35:48,200
♪ مثالية الليلة ♪

739
00:35:48,233 --> 00:35:49,733
‫يا إلهي.

740
00:35:49,767 --> 00:35:51,869
إذًا، أين "كالاوي"؟

741
00:35:51,902 --> 00:35:53,837
‫سيكون هنا قريبًا.

742
00:35:53,871 --> 00:35:56,074
‫- هل هذا صحيح؟
‫- بالتأكيد.

743
00:35:56,107 --> 00:35:58,809
في الواقع، مساعدتي السيدة
"كرولي"

744
00:35:58,842 --> 00:36:01,213
‫في طريقها الآن لمقابلته.

745
00:36:01,246 --> 00:36:04,249
أغنية
(Chop Suey by System of A Down)

746
00:36:04,282 --> 00:36:06,028
‫- ♪ استيقظ ♪
‫- ♪ استيقظ ♪

747
00:36:06,076 --> 00:36:07,880
‫- ♪ احضر فرشاة وضع بعض المكياج ♪
‫- ♪ مكياج ♪

748
00:36:07,945 --> 00:36:09,757
♪ اخفِ الندبات ليتلاشى الاهتزاز ♪

749
00:36:09,787 --> 00:36:11,747
‫- ♪ لماذا تركت المفاتيح عالطاولة؟ ♪
‫- ♪ الطاولة ♪

750
00:36:11,901 --> 00:36:13,732
♪ ها انت ذا، تخترع قصة كاذبة أخرى ♪

751
00:36:13,806 --> 00:36:14,727
‫♪ احضر فرشاة وضع بعض المكياج... ♪

752
00:36:14,800 --> 00:36:16,695
‫وجهتك على اليمين.

753
00:36:17,128 --> 00:36:18,796
‫على اليمين، حسنًا.

754
00:36:50,893 --> 00:36:52,534
‫ملكية خاصة،
‫لا يمكن تجاوزها.

755
00:37:25,130 --> 00:37:26,997
سيد "كالاوي"؟

756
00:37:27,031 --> 00:37:28,899
مرحبًا؟

757
00:37:28,932 --> 00:37:31,035
أيوجد أحد بالمنزل؟

758
00:38:02,634 --> 00:38:04,602
‫حسنًا، لقد أمسكت بكِ.

759
00:38:20,318 --> 00:38:22,220
‫"كلاي كالاوي"...

760
00:38:28,293 --> 00:38:29,893
‫لقد أخفقت.

761
00:38:29,927 --> 00:38:31,262
‫مرحبًا.

762
00:38:31,296 --> 00:38:33,631
‫لا يمكنني الرد على
‫اتصالك الآن.

763
00:38:33,665 --> 00:38:37,102
‫لكن رجاءً، اترك لي رسالة
‫بعد الصافرة.

764
00:38:38,670 --> 00:38:40,305
‫سيدة "كرولي"، انه أنا
‫السيد "مون".

765
00:38:40,338 --> 00:38:42,107
‫لم أسمع منك منذ فترة.

766
00:38:42,140 --> 00:38:43,508
‫لقد بدأت أن أقلق هنا.

767
00:38:43,541 --> 00:38:44,975
‫"مون"!

768
00:38:45,008 --> 00:38:46,644
‫السيد "كريستال".

769
00:38:46,678 --> 00:38:49,381
‫تصماميك لموقع التصوير مخزية.

770
00:38:49,414 --> 00:38:51,014
ماذا؟

771
00:38:52,317 --> 00:38:54,686
‫أنا فقط أمزح معك.

772
00:38:54,719 --> 00:38:56,987
أين حسك الفكاهي؟

773
00:38:58,256 --> 00:39:00,392
‫على أي حال، هذه ابنتي
‫"بورشا".

774
00:39:00,425 --> 00:39:01,659
‫مرحبًا.

775
00:39:01,693 --> 00:39:02,993
‫سررت بلقائك، "بورشا".

776
00:39:03,048 --> 00:39:05,196
‫انها تريد مقابلة "كالاوي"،
‫معجبة به كثيرًا، أليس كذلك؟

777
00:39:05,330 --> 00:39:08,199
‫يا إلهي، أنا مغرمة جدًا
‫بالكلاسيكي الآن.

778
00:39:08,233 --> 00:39:09,467
لذا، أين هو؟

779
00:39:09,501 --> 00:39:11,269
‫حسنًا...

780
00:39:11,302 --> 00:39:13,971
‫أنا لا أترقب ظهور "كالاوي"
‫بموقع التصوير بعد.

781
00:39:14,004 --> 00:39:15,407
‫- أعني...
‫- انتظر.

782
00:39:15,440 --> 00:39:17,007
أهذا كعرض "خيال سكاي"؟

783
00:39:17,040 --> 00:39:19,544
‫تقصدين "خيال علمي"،
‫أجل، أجل.

784
00:39:19,577 --> 00:39:22,380
‫يا إلهي، أحب "خيال سكاي".

785
00:39:22,414 --> 00:39:23,681
‫سيد "مون"!

786
00:39:23,715 --> 00:39:25,949
‫نحن جاهزون بالأعلى.

787
00:39:25,983 --> 00:39:27,352
‫شكرًا لكِ، "ساشا".
‫نحن...

788
00:39:27,385 --> 00:39:29,287
‫سنقوم بالتدرب سيد "كريستال"،
‫لذا...

789
00:39:29,320 --> 00:39:31,556
‫أجل، أجل، اذهب وقم
‫بالتدرب.

790
00:39:31,589 --> 00:39:33,258
‫- اذهب، اذهب.
‫- إعادة التشغيل.

791
00:39:34,392 --> 00:39:35,660
أغنية
(Break Free By Ariana Grande)

792
00:39:35,693 --> 00:39:37,362
‫حسنًا.

793
00:39:37,395 --> 00:39:38,309
‫كل شيء جاهز.

794
00:39:38,353 --> 00:39:41,449
فقط تذكري أن تطلقي وضع الأمان
قبل أن تقزفي، حسنًا؟

795
00:39:41,599 --> 00:39:43,101
‫حسنًا، أجل.

796
00:39:43,134 --> 00:39:45,002
أستقفز أمي من أعلى ذلك؟

797
00:39:45,035 --> 00:39:46,571
‫بالطبع.

798
00:39:46,604 --> 00:39:48,640
‫مدهش!

799
00:39:48,673 --> 00:39:50,708
♪ إذا أردته ♪

800
00:39:50,742 --> 00:39:53,043
♪ خذه ♪

801
00:39:53,077 --> 00:39:56,046
♪ كان يجب أن أقول هذا من قبل ♪

802
00:39:56,080 --> 00:39:58,048
♪ حاولت إخفائه ♪

803
00:39:58,082 --> 00:40:00,585
♪ تزييفه ♪

804
00:40:00,618 --> 00:40:03,455
‫♪ لا يمكنني التظاهر بعد الآن... ♪

805
00:40:10,495 --> 00:40:12,063
‫يا إلهي.

806
00:40:12,096 --> 00:40:13,731
‫"غانتر".

807
00:40:13,765 --> 00:40:18,856
‫سيد "مون"، أعتقد أن "روزيتا"
‫تعاني من نوبة هلع هنا.

808
00:40:19,237 --> 00:40:20,205
‫يا إلهي.

809
00:40:20,238 --> 00:40:23,149
يا "مون"، أتعتقد أن الأم الخنزيرة
يمكنها القيام بذلك؟

810
00:40:23,374 --> 00:40:24,209
الأم الخنزيرة؟

811
00:40:24,242 --> 00:40:26,077
‫بالتأكيد يا سيدي.

812
00:40:26,110 --> 00:40:29,046
‫صدقني، ليس هناك شيء لا يمكن
‫لـ"روزيتا" فعله.

813
00:40:29,080 --> 00:40:31,149
‫- لا يمكنني فعل ذلك.
‫- لماذا لم تخبريني

814
00:40:31,182 --> 00:40:32,617
‫- أنك تخافين من المرتفعات؟
‫- لم أكن أخاف.

815
00:40:32,650 --> 00:40:34,619
‫أعني، لم أشعر بالخوف من قبل
‫طوال حياتي.

816
00:40:34,652 --> 00:40:36,788
‫لكن فجأة أنا...

817
00:40:36,821 --> 00:40:39,090
‫لا أعلم ماذا حدث لي.

818
00:40:39,123 --> 00:40:41,493
‫- هل رأى أطفالي هذا؟
‫- يا رفاق.

819
00:40:41,526 --> 00:40:43,261
ماذا يحدث هنا؟

820
00:40:43,294 --> 00:40:44,562
من هذه؟

821
00:40:44,596 --> 00:40:46,097
أيمكنني التجربة؟

822
00:40:46,130 --> 00:40:47,232
‫لا، لا، لا.

823
00:40:47,265 --> 00:40:49,067
‫لا يمكنني أن أدعك
‫تقفزين من هنا.

824
00:40:49,100 --> 00:40:51,769
‫أبي، لا يريدني أن أقفز!

825
00:40:51,803 --> 00:40:54,072
‫"مون"، بحقك.
‫دعها تقفز.

826
00:40:54,105 --> 00:40:55,807
‫- مرحى!
‫- "بورشا"، انتظري.

827
00:40:55,840 --> 00:40:58,576
‫مهلًا، انتظري لحظة.

828
00:41:02,547 --> 00:41:04,749
‫يعجبني ذلك!

829
00:41:04,782 --> 00:41:06,784
‫انه سهل!

830
00:41:06,818 --> 00:41:08,686
‫حسنًا، دعينا ننزلكِ "روزيتا".

831
00:41:08,720 --> 00:41:10,321
‫يا إلهي، يا رفاق.

832
00:41:10,355 --> 00:41:13,324
‫هذا بالضبط مثل الحلم الذي راودني
‫ليلة أمس.

833
00:41:13,358 --> 00:41:16,160
‫حقًا، كنتم جميعًا بالحلم.

834
00:41:16,194 --> 00:41:19,130
‫أنت وأنت وهذا الرجل ذات
‫المظهر الغريب هناك.

835
00:41:19,163 --> 00:41:20,798
‫جميعكم.

836
00:41:20,832 --> 00:41:23,701
‫وأنت طلبت مني أن أغني لكم.

837
00:41:23,735 --> 00:41:26,204
حقًا؟

838
00:41:26,237 --> 00:41:29,274
‫أجل، وغنيت...

839
00:41:29,307 --> 00:41:34,579
♪ هذه الفتاة مثيرة ♪

840
00:41:34,612 --> 00:41:39,751
♪ هذه الفتاة مثيرة ♪

841
00:41:39,784 --> 00:41:44,822
♪ انها تمشي على النيران ♪

842
00:41:44,856 --> 00:41:50,061
‫♪ هذه الفتاة مثيرة. ♪

843
00:41:51,596 --> 00:41:54,465
‫حسنًا، هذا حلم لطيف يا "بورشا".

844
00:41:54,499 --> 00:41:57,535
‫حسنًا، ليعود الجميع إلى مواقعه
‫رجاءً.

845
00:41:57,569 --> 00:41:58,836
‫تفضلي "روزيتا".

846
00:41:58,870 --> 00:42:00,405
أتريدين التجربة وأنتِ مرتدية
الخوذة هذه المرة؟

847
00:42:00,438 --> 00:42:02,774
‫ولكني الآن عرفت ما معنى الحلم.

848
00:42:02,807 --> 00:42:05,143
‫أجل، انها خائفة.

849
00:42:05,176 --> 00:42:07,245
‫ولن تتمكن أبدًا من تأدية الدور.

850
00:42:07,278 --> 00:42:11,182
‫لكن ها أنا هنا، صغيرة ولست خائفة
‫على الإطلاق.

851
00:42:11,215 --> 00:42:14,786
‫لا يمكنني منحك دور "روزيتا"،
‫أعني...

852
00:42:14,819 --> 00:42:16,888
‫"مون"، فلتسير معي.

853
00:42:16,921 --> 00:42:18,790
ما خطبك؟

854
00:42:18,823 --> 00:42:20,425
أهناك أمر ما بتفكيرك؟

855
00:42:20,458 --> 00:42:22,460
‫الأمر فقط أنني كتبت هذا الدور
‫لـ"روزيتا" و...

856
00:42:22,493 --> 00:42:24,462
‫أجل، دعني أخبرك بشيء
‫يا "مون".

857
00:42:24,495 --> 00:42:27,899
‫ما لديك هنا هو فرصة كي
‫تجعلني سعيد.

858
00:42:27,932 --> 00:42:30,201
‫وعندما تأتي فرصة كهذه،

859
00:42:30,234 --> 00:42:31,903
‫من الأفضل أن تتمسك بها!

860
00:42:31,936 --> 00:42:33,538
أتفهمني؟

861
00:42:33,571 --> 00:42:35,239
ماذا؟

862
00:42:35,273 --> 00:42:37,542
ألا تعتقد أن ابنتي جيدة كفاية
لعرضك؟

863
00:42:37,575 --> 00:42:40,144
‫لا، سيد "كرستال"،
‫أعتقد أنها رائعة.

864
00:42:40,178 --> 00:42:41,913
‫جيد.
‫إذًا ستتدبر الأمر.

865
00:42:41,946 --> 00:42:43,815
‫أجل...
‫أجل، سأتدبر الأمر.

866
00:42:43,848 --> 00:42:45,750
‫أبي، أنا جائعة من أجل
‫الخبز الفرنسي.

867
00:42:45,783 --> 00:42:47,251
‫"جيري"!

868
00:42:47,285 --> 00:42:49,153
‫- أجل، سيدي.
‫- أحضر لها خبز فرنسي.

869
00:42:49,187 --> 00:42:50,421
‫بالمناسبة، يعجبني
‫الديكور.

870
00:42:50,455 --> 00:42:52,624
‫كل هذه الحلقات المُلتفة حول نفسها.

871
00:42:52,657 --> 00:42:54,392
‫مبدعة، غير مألوفة
‫يعجبني ذلك.

872
00:42:54,425 --> 00:42:55,560
‫الوداع يا أبي.

873
00:42:55,593 --> 00:42:59,388
‫حسنًا. لنأخذ مقاسات "بورشا"
‫من أجل الزي سريعًا، رجاءً.

874
00:42:59,481 --> 00:43:00,298
‫أجل، في الحال.

875
00:43:00,431 --> 00:43:01,899
‫أيمكنك إحضار الخبز الفرنسي،
‫"جيري"؟

876
00:43:01,933 --> 00:43:03,935
‫أنا أحضر الخبز الفرنسي، "سوكي".

877
00:43:03,968 --> 00:43:05,169
هل أنتِ بخير؟

878
00:43:05,203 --> 00:43:07,271
‫مهتزة قليلًا، لكنني بخير.

879
00:43:07,305 --> 00:43:09,307
‫أجل، أتعلمين...

880
00:43:09,340 --> 00:43:11,376
ربما هذا للأفضل، أليس كذلك؟

881
00:43:11,409 --> 00:43:13,878
‫أعني، لقد كنتِ خائفة جدًا
‫بالأعلى.

882
00:43:13,911 --> 00:43:15,313
‫صحيح.

883
00:43:15,346 --> 00:43:16,648
‫سأكتب لكِ دور أخر،
‫"روزيتا".

884
00:43:16,681 --> 00:43:19,250
‫دور عظيم حقًا.

885
00:43:19,283 --> 00:43:21,185
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- أنا بخير.

886
00:43:21,219 --> 00:43:22,787
‫- حقًا؟
‫- أجل، كلكم لطفاء حقًا.

887
00:43:22,820 --> 00:43:26,357
‫لكن كما قال سيد "مون"،
‫ربما هذا للأفضل.

888
00:43:26,391 --> 00:43:28,192
‫- حقًا؟
‫- حقًا.

889
00:43:28,226 --> 00:43:30,461
‫أنا موافقة تمامًا.

890
00:43:37,235 --> 00:43:38,670
‫مرحبًا، عزيزتي.

891
00:43:38,703 --> 00:43:41,706
هل أنتِ متأكدة أنكِ لستِ
غاضبة؟

892
00:43:41,739 --> 00:43:43,408
‫لا، أنا بخير.

893
00:43:43,441 --> 00:43:47,115
أيمكنني أن أحظى بالحمام لنفسي
لخمس دقائق؟

894
00:43:47,132 --> 00:43:48,324
‫لكِ هذا.

895
00:43:48,479 --> 00:43:50,948
‫لترتدوا ملابس النوم يا أطفال.

896
00:43:53,618 --> 00:43:56,220
‫شكرًا لاختيارك قيادة سيارات
‫"رويالتي".

897
00:43:57,822 --> 00:43:59,557
‫حسنًا، الوداع.

898
00:43:59,590 --> 00:44:01,826
أغنية
(Who's That Girl? By Eve)

899
00:44:01,859 --> 00:44:04,395
♪ يريدون معرفة ♪

900
00:44:04,429 --> 00:44:06,364
♪ من هذه الفتاة؟ ♪

901
00:44:06,397 --> 00:44:10,001
♪ هيا، هيا ♪

902
00:44:10,034 --> 00:44:11,703
‫مرحبًا، سيدي.

903
00:44:11,736 --> 00:44:14,872
أجل، ستكون سعيد عندما
تعرف

904
00:44:14,906 --> 00:44:18,376
‫أنني أعدتها بخزان وقود
‫ممتليء.

905
00:44:22,413 --> 00:44:25,717
‫1، 2، 3، 4،

906
00:44:25,750 --> 00:44:27,685
‫5، 6، 7،

907
00:44:27,719 --> 00:44:30,755
‫1، 2، 3، 4،

908
00:44:30,788 --> 00:44:32,757
‫5، 6، 7،

909
00:44:32,790 --> 00:44:35,460
‫1، 2، 3، 4،

910
00:44:35,493 --> 00:44:37,562
‫5، 6، 7،

911
00:44:37,595 --> 00:44:39,597
‫آسف أنا متأخر،
‫سيد "كيكنكلوبر".

912
00:44:39,630 --> 00:44:42,300
‫كنت أتدرب طوال الصباح،
‫لم أشعر بالوقت.

913
00:44:42,333 --> 00:44:48,033
‫أعتقدت أنه ربما تعرضت لحادث
‫وأننا لن نضطر لرؤيتك مجددًا، لكن لا يهم.

914
00:44:48,381 --> 00:44:49,427
حقًا؟

915
00:44:49,507 --> 00:44:51,743
لماذا تتصرف بوضاعة طوال الوقت؟

916
00:44:51,776 --> 00:44:53,377
‫لأنه عندما نعاني...

917
00:44:53,411 --> 00:44:55,012
‫نصبح عظماء.

918
00:44:55,046 --> 00:44:57,348
‫اتخذوا أماكنكم، جميعًا.

919
00:44:57,381 --> 00:44:59,016
‫"ريان"، ستلعب دور خصمه

920
00:44:59,050 --> 00:45:00,985
‫في ذروة المشهد.

921
00:45:01,018 --> 00:45:02,653
‫الآن...

922
00:45:02,687 --> 00:45:06,724
‫لنرى إذا تعلم "جوني" الصغير
‫خطواته.

923
00:45:22,006 --> 00:45:23,975
‫آسف، آسف.

924
00:45:24,008 --> 00:45:25,510
‫خطأ.

925
00:45:25,543 --> 00:45:26,744
‫آسف.

926
00:45:26,778 --> 00:45:28,546
‫مجددًا!

927
00:45:30,548 --> 00:45:32,084
‫أعلى.

928
00:45:32,117 --> 00:45:33,317
‫سيء جدًا.

929
00:45:33,351 --> 00:45:35,386
‫مجددًا.

930
00:45:36,354 --> 00:45:38,056
‫لا!

931
00:45:38,090 --> 00:45:39,824
‫مرة أخرى!

932
00:45:39,857 --> 00:45:41,392
‫هيا.

933
00:45:42,060 --> 00:45:43,795
‫مقزز!
‫مجددًا!

934
00:45:44,796 --> 00:45:46,531
‫هيا!

935
00:46:01,846 --> 00:46:03,681
‫يا للهول.

936
00:46:03,714 --> 00:46:06,784
‫♪ مثيرة كالـ(تامالي)، مثيرة أكثر من معطف
‫مصنوع من ♪

937
00:46:06,818 --> 00:46:09,453
‫♪ فيرري بالصومال، اقفز من الجدار ♪

938
00:46:09,487 --> 00:46:10,755
♪ انهم يتعثرون على السطح ♪

939
00:46:10,788 --> 00:46:12,690
♪ اشفق على ... بكل ما استطيع ♪

940
00:46:12,723 --> 00:46:14,392
♪ أكل الحلال وأقود لامبورغيني ♪

941
00:46:14,425 --> 00:46:15,960
♪ أخبرت هذه ... أنني آسفة ♪

942
00:46:15,993 --> 00:46:18,763
‫♪ عملاتي مثل ماريو،
‫انهم يسمونني (كاردي بي) ♪

943
00:46:18,796 --> 00:46:21,066
♪ أنا أدير هذا كالدفة ♪

944
00:46:25,436 --> 00:46:27,638
♪ قلت أنني أحبها هكذا ♪

945
00:46:31,709 --> 00:46:34,812
♪ قلت أنني أحبها هكذا ♪

946
00:46:44,622 --> 00:46:46,490
♪ قلت أنني أحبها هكذا ♪

947
00:46:50,761 --> 00:46:52,064
‫شكرًا.

948
00:46:52,097 --> 00:46:54,398
‫شكرًا لكم جميعًا.

949
00:46:54,432 --> 00:46:57,401
‫مدهش، أنتم جمهور رائع.

950
00:46:57,435 --> 00:46:59,137
‫أنتِ رائعة.

951
00:46:59,171 --> 00:47:01,005
‫أقدر ذلك كثيرًا.

952
00:47:01,038 --> 00:47:03,608
‫شكرًا لك.

953
00:47:05,042 --> 00:47:07,079
‫شكرًا لمجيئكم.
‫شكرًا لمجيئكم.

954
00:47:07,112 --> 00:47:09,747
‫شكرًا أيها الرجل الصغير.

955
00:47:09,780 --> 00:47:11,015
‫لطيف جدًا.

956
00:47:11,048 --> 00:47:12,583
هل يمكنني أن أشتري لكِ قهوة

957
00:47:12,617 --> 00:47:14,051
أو ربما شيء لتأكلينه؟

958
00:47:14,086 --> 00:47:16,154
هذا تسرع منك، أليس كذلك؟

959
00:47:16,188 --> 00:47:17,922
‫ماذا؟ لا، لا
‫أنا لا أعني...

960
00:47:17,955 --> 00:47:19,957
‫لكنني أود أن أتحدث معك عن...

961
00:47:19,991 --> 00:47:23,027
أنتِ! ألديك رخصة للغناء هنا؟

962
00:47:23,061 --> 00:47:24,762
‫في الحقيقة، أود التحدث معك
‫لنذهب.

963
00:47:24,795 --> 00:47:28,032
أغنية
(There's Nothing Holding Me Back By Shawn Mendes)

964
00:47:28,066 --> 00:47:30,068
‫تفضل، عصير بركاني

965
00:47:30,102 --> 00:47:32,137
‫مع حمم شوكولاته إضافية.

966
00:47:32,170 --> 00:47:34,872
‫اصمت.

967
00:47:36,540 --> 00:47:39,077
‫خذِ.
‫50 دولار.

968
00:47:39,111 --> 00:47:41,846
حقًا، إذا تمكنتي من إعطائي
بعض دروس الرقص

969
00:47:41,879 --> 00:47:44,149
‫ستنقذين حياتي حرفيًا.

970
00:47:44,182 --> 00:47:46,484
انتظر، إذا كنت في عرض
حقيقي

971
00:47:46,517 --> 00:47:47,985
لماذا ليس لديك مصمم رقصات؟

972
00:47:48,019 --> 00:47:50,788
‫لديّ، لكن اتضح أنه غريب الأطوار.

973
00:47:50,821 --> 00:47:54,226
كيف لي أن أعرف أنك لست
غريب الأطوار؟

974
00:47:54,259 --> 00:47:56,694
كيف لي أن أعرف أنك صادق؟

975
00:47:56,727 --> 00:47:58,230
‫حسنًا، أحضري معي التدريب
‫وشاهدي بنفسك.

976
00:47:58,263 --> 00:48:02,473
‫لن أتبع رجل ما لا أعرفه
‫إلى تدريبات.

977
00:48:02,500 --> 00:48:05,403
وكيف لي أن أثبت لكِ أنني صادق؟

978
00:48:07,772 --> 00:48:10,108
♪ ربما عليّ التوقف والبدء في الاعتراف ♪

979
00:48:11,642 --> 00:48:14,112
♪ الاعتراف، أجل ♪

980
00:48:14,146 --> 00:48:16,814
‫♪ لقد كنت أرتعش، وأحب عندما
‫تتصرفين بجنون ♪

981
00:48:16,847 --> 00:48:18,250
♪ تأخذين كل ما يمنعني ♪

982
00:48:18,283 --> 00:48:19,884
ماذا تفعل؟

983
00:48:19,917 --> 00:48:22,553
♪ حبيبتي، ليس هناك شيء يردعني ♪

984
00:48:22,586 --> 00:48:25,589
♪ تأخذيني إلى أماكن تدمر سمعتي ♪

985
00:48:25,623 --> 00:48:28,260
♪ تتلاعبين بقراراتي ♪

986
00:48:28,293 --> 00:48:31,495
♪ حبيبتي، ليس هناك شيء يردعني ♪

987
00:48:36,168 --> 00:48:41,173
‫♪ ليس هناك شيء يردعني... ♪

988
00:48:41,206 --> 00:48:43,841
‫كنت أعرف أنك غريب الأطوار.

989
00:48:43,874 --> 00:48:46,677
♪ ليس هناك شيء يردعني ♪

990
00:48:47,745 --> 00:48:49,547
- هذا رائع!
- أرأيتي؟

991
00:48:49,580 --> 00:48:50,881
‫المواقع الأولى، رجاءً.

992
00:48:50,915 --> 00:48:52,583
‫انظر لهذا،
‫انظر لهذا.

993
00:48:52,616 --> 00:48:53,784
مهلًا، من أنتِ؟

994
00:48:53,818 --> 00:48:55,153
‫لا بأس، إنها معي.

995
00:48:55,187 --> 00:48:56,787
‫سعيدة لمقابلتك.
‫أنا "نوشي".

996
00:48:56,821 --> 00:48:58,990
‫أنا مدربته للرقص.
‫ويعجبني حقًا هذه القبعة.

997
00:48:59,023 --> 00:49:01,159
‫انها محقة، قبعة رائعة.

998
00:49:02,693 --> 00:49:05,963
أتعتقد أن راقصة الشوارع الحثالة
هذه

999
00:49:05,997 --> 00:49:07,232
يمكنها مساعدتك أكثر مني؟

1000
00:49:07,265 --> 00:49:08,866
‫- حثالة؟
‫- تمهلي.

1001
00:49:08,899 --> 00:49:10,634
‫ستعطيني بعض الدروس الإضافية
‫هذا كل شيء.

1002
00:49:10,668 --> 00:49:17,036
‫لأن أنا "كلاوس كيكنكلوبر" سيد
‫مصممين الرقصات لست جيد كفاية لـ"جوني".

1003
00:49:17,041 --> 00:49:20,145
‫- لا، هذا ليس ما عنيته.
‫- أجل، أنا لست ذات أهمية له.

1004
00:49:20,178 --> 00:49:22,880
‫أنا فقط مجرد قرد عجوز سمين
‫غبي.

1005
00:49:22,913 --> 00:49:24,749
‫- لا أعتقد ذلك أبدًا.
‫- أنا أعتقد ذلك.

1006
00:49:24,782 --> 00:49:26,218
‫اصمتي!
‫أرجوك.

1007
00:49:26,251 --> 00:49:27,885
‫هي فقط تحاول مساعدتي،
‫هذا كل شىء.

1008
00:49:27,918 --> 00:49:30,088
‫أحتاج فقط يومان معه.

1009
00:49:30,122 --> 00:49:32,057
يومان؟

1010
00:49:32,090 --> 00:49:33,724
‫تقصدين 200 سنة.

1011
00:49:33,758 --> 00:49:35,160
‫يومان وسيكون رائع.

1012
00:49:35,193 --> 00:49:36,694
حقًا؟

1013
00:49:36,727 --> 00:49:41,766
‫حسنًا، إذا أصبح كذلك
‫سأكل قبعتي.

1014
00:49:41,799 --> 00:49:44,269
‫حسنًا، جميعًا،
‫من البداية.

1015
00:49:44,302 --> 00:49:46,771
‫استعدوا، إعادة التشغيل.

1016
00:49:46,804 --> 00:49:48,906
‫المزيد من الحماس الآن...

1017
00:49:49,820 --> 00:49:51,042
ماذا...؟

1018
00:49:52,310 --> 00:49:54,279
سيدة "كرولي"؟

1019
00:49:54,312 --> 00:49:56,781
‫لا يمكنك الذهاب هناك،
‫سيد "مون".

1020
00:49:56,814 --> 00:49:58,649
‫- أبدًا، أبدًا.
‫- ماذا حدث لكِ؟

1021
00:49:58,682 --> 00:50:01,652
‫ذلك الأسد، انه مجنون،
‫مجنون!

1022
00:50:01,685 --> 00:50:04,189
‫انه مجنون.

1023
00:50:06,358 --> 00:50:07,858
‫إنها في حالة يرثى لها.

1024
00:50:07,892 --> 00:50:09,693
‫إذًا، لن تذهب إلى هناك،
‫أليس كذلك؟

1025
00:50:09,727 --> 00:50:10,961
‫عليّ أن أذهب، أعني...

1026
00:50:10,995 --> 00:50:12,596
‫كل شيء جاهز هنا،
‫سيد "مون".

1027
00:50:12,630 --> 00:50:14,765
‫حسنًا، إعادة تشغيل!

1028
00:50:14,799 --> 00:50:16,234
أغنية
(Look What You Made Me Do By Taylor Swift)

1029
00:50:16,268 --> 00:50:18,303
‫استعدي، "روزيتا".

1030
00:50:18,336 --> 00:50:20,805
‫وتصوير!

1031
00:50:20,838 --> 00:50:23,707
♪ انظر ماذا جعلتني أفعل ♪

1032
00:50:23,741 --> 00:50:25,643
♪ انظر ماذا جعلتني أفعل ♪

1033
00:50:25,676 --> 00:50:27,312
♪ فقط انظر لما جعلتني أفعله ♪

1034
00:50:27,345 --> 00:50:28,813
♪ فقط انظر لما جعلتني أفعله ♪

1035
00:50:28,846 --> 00:50:31,048
‫♪ انظر ماذا جعلتني أفعل ♪

1036
00:50:31,083 --> 00:50:33,218
‫- العصا "بورشا"
‫- ♪ انظر ماذا جعلتني أفعل ♪

1037
00:50:33,251 --> 00:50:35,019
♪ فقط انظر لما جعلتني أفعله ♪

1038
00:50:35,052 --> 00:50:37,122
♪ فقط انظر لما جعلتني أفعله ♪

1039
00:50:38,356 --> 00:50:42,726
‫خذ هذا، أيها الوحش الفضائي
‫الشرير.

1040
00:50:43,361 --> 00:50:45,130
أكان أدائي جيدًا؟

1041
00:50:45,163 --> 00:50:46,964
‫أجل.

1042
00:50:46,997 --> 00:50:49,367
‫جيد جيدًا.

1043
00:50:49,401 --> 00:50:50,968
‫مرحى!

1044
00:50:51,001 --> 00:50:52,337
أسمعتي هذا؟

1045
00:50:52,370 --> 00:50:54,239
‫أنه يعتقد أنني رائعة.

1046
00:50:56,040 --> 00:50:58,310
‫حسنًا، لا يمكنها التمثيل.

1047
00:50:58,343 --> 00:50:59,910
‫اصمتِ، أعلم،
‫أعلم.

1048
00:50:59,944 --> 00:51:01,745
‫لكن عليّ أن أبقي سيد "كريستال"
‫سعيد.

1049
00:51:01,779 --> 00:51:04,715
‫خذ هذا، أيها الوحش الفضائي
‫الشرير.

1050
00:51:04,748 --> 00:51:06,784
‫معذرة، لكن السيد "كريستال"
‫يريد رؤيتك.

1051
00:51:06,817 --> 00:51:08,786
‫خذ هذا، أيها الوحش الفضائي
‫الشرير.

1052
00:51:08,819 --> 00:51:10,654
‫حسنًا، يمكنني رؤيته
‫بعد الظهر.

1053
00:51:10,688 --> 00:51:12,656
‫يريد رؤيتك الآن.

1054
00:51:12,690 --> 00:51:15,626
‫حسنًا.

1055
00:51:16,694 --> 00:51:18,230
أردت رؤيتي يا سيدي؟

1056
00:51:18,263 --> 00:51:20,265
‫أجل.

1057
00:51:20,298 --> 00:51:21,999
‫- تفضل بالدخول.
‫- مدهش.

1058
00:51:22,032 --> 00:51:24,202
‫هذا المكان رائع.

1059
00:51:24,236 --> 00:51:26,036
رائع جدًا، أليس كذلك؟

1060
00:51:26,071 --> 00:51:28,206
كيف يسير الأمر مع "كالاوي"؟

1061
00:51:28,240 --> 00:51:30,040
‫"كالاوي"؟

1062
00:51:30,075 --> 00:51:31,909
‫الأمور جيدة.

1063
00:51:31,942 --> 00:51:34,812
‫- أجل جيدة جدًا.
‫- صحيح.

1064
00:51:34,845 --> 00:51:36,181
‫دعني أسألك شيئًا ما.

1065
00:51:36,214 --> 00:51:38,883
ماذا فعلت لأجعلك تقلق من احترامي؟

1066
00:51:38,916 --> 00:51:39,683
ماذا؟

1067
00:51:39,717 --> 00:51:41,219
ماذا؟
أتعتقد أنني أحمق؟

1068
00:51:41,253 --> 00:51:42,753
أبله نوعًا ما؟

1069
00:51:42,786 --> 00:51:44,755
‫لا، سيدي
‫لا على الإطلاق.

1070
00:51:44,788 --> 00:51:48,193
لقد تحدث فريقي مع محامي
"كالاوي"

1071
00:51:48,226 --> 00:51:52,397
‫ويقولون أنه لم يسمع عنك أبدًا
‫أو عن عرضك.

1072
00:51:52,430 --> 00:51:54,732
حقًا؟
هل قالوا ذلك؟

1073
00:51:54,765 --> 00:51:56,734
‫- لقد كذبت عليّ!
‫- لم أقصد ذلك.

1074
00:51:56,767 --> 00:51:58,969
‫بصراحة، اعتقدت أنه يمكنني إحضاره.

1075
00:51:59,003 --> 00:52:01,106
‫لا أحد يجعلني أبدو كالأحمق!
‫لا أحد!

1076
00:52:01,139 --> 00:52:03,108
‫لم أكن لأجرؤ لفعل ذلك بك.

1077
00:52:03,141 --> 00:52:05,310
أقسم أنه لولا مشاركة إبنتي
في عرضك،

1078
00:52:05,343 --> 00:52:07,044
‫لقمت بطردك من هذا الشباك
‫الآن.

1079
00:52:07,078 --> 00:52:08,779
‫أرجوك، أرجوك.
‫أنا آسف.

1080
00:52:08,812 --> 00:52:10,415
‫من الأفضل لك أن تُحضر  "كالاوي"
‫بنهاية الأسبوع المقبل،

1081
00:52:10,448 --> 00:52:12,450
‫- وإلا طردتك!
‫- سأفعل، سأفعل.

1082
00:52:12,484 --> 00:52:15,453
‫سأحضره، لن أخذلك يا سيدي.

1083
00:52:15,487 --> 00:52:19,090
‫أعلم أنك لن تخذلني.

1084
00:52:19,124 --> 00:52:21,459
‫- "جيري"، تعال هنا!
‫- أجل، سيدي في الحال.

1085
00:52:21,493 --> 00:52:24,028
‫- قم بتنظيف هذه الفوضى
‫- بالطبع، سيدي.

1086
00:52:25,096 --> 00:52:26,830
‫اسمعوا، عليّ الذهاب لـ"كالاوي"

1087
00:52:26,864 --> 00:52:28,400
‫وعليّ الذهاب في أسرع
‫وقت ممكن.

1088
00:52:28,433 --> 00:52:30,202
‫- أرجوك، لا تذهب هناك.
‫- لا تقلقي.

1089
00:52:30,235 --> 00:52:32,337
‫أعرف أنكِ قلتي أنه مجنون.
‫ولكني سأكون بخير.

1090
00:52:32,370 --> 00:52:34,439
‫- أيمكنني الذهاب معك؟
‫- لا أعرف.

1091
00:52:34,472 --> 00:52:35,940
‫سوف تحتاج لي.

1092
00:52:35,973 --> 00:52:37,741
‫أعلم كل شيء عن هذا الرجل.

1093
00:52:37,775 --> 00:52:39,977
‫- أعتقد أنكِ محقة.
‫- أجل!

1094
00:52:40,010 --> 00:52:41,946
اسمع "غانتر"، عليك تولي أمر

1095
00:52:41,979 --> 00:52:43,515
‫نهاية العرض بنفسك.

1096
00:52:43,548 --> 00:52:45,217
‫- بنفسي؟
‫- أجل.

1097
00:52:45,250 --> 00:52:47,485
‫سيدة "كرولي"، أريدك أن تتولي
‫المسؤولية بغيابي.

1098
00:52:47,519 --> 00:52:49,019
‫- أجل سيدي.
‫- الآن انصتي إليّ.

1099
00:52:49,054 --> 00:52:50,888
‫عليك القيام بأفضل ما عندك هنا
‫سيدة "كرولي".

1100
00:52:50,921 --> 00:52:52,224
‫أنا جاد.
‫يجب أن تكوني جادة.

1101
00:52:52,257 --> 00:52:54,459
‫- أجل، عليّ أن أكون جادة.
‫- وتكوني حازمة.

1102
00:52:54,492 --> 00:52:55,960
‫وحازمة، أجل.

1103
00:52:55,993 --> 00:52:57,828
‫ولا يمكنك...
‫أكرر، لا يمكنك

1104
00:52:57,861 --> 00:52:59,830
‫أن تدعي فريق الإنتاج يتأخروا
‫ولو قليلًا.

1105
00:52:59,863 --> 00:53:00,965
أهذا واضح؟

1106
00:53:00,998 --> 00:53:02,833
‫أجل، سيد "مون".

1107
00:53:09,873 --> 00:53:11,243
‫"ماسون"!

1108
00:53:11,276 --> 00:53:13,545
‫ذلك الجبل البركاني كان يجب
‫أن ينتهي بالأمس!

1109
00:53:13,578 --> 00:53:15,913
‫- نعمل على ذلك، سيدة "كرولي".
‫- من الأفضل أن تكون.

1110
00:53:15,946 --> 00:53:18,316
‫"مينا"، "داريوس"،
‫من البداية.

1111
00:53:18,350 --> 00:53:21,253
‫وهذه المرة تحلوا ببعض الإثارة،
‫هلا فعلتم؟

1112
00:53:21,286 --> 00:53:23,521
‫أحاول جاهدة، سيدة "كرولي".

1113
00:53:23,555 --> 00:53:25,523
بعض الإثارة؟

1114
00:53:25,557 --> 00:53:27,925
‫مرحبًا، جميعًا.

1115
00:53:30,562 --> 00:53:32,896
‫أنتِ متأخرة ساعتين عن التدريب!

1116
00:53:32,930 --> 00:53:35,267
مهلًا، أين الكوالا؟

1117
00:53:35,300 --> 00:53:36,434
من أنتِ؟

1118
00:53:36,468 --> 00:53:38,002
‫أنا المسؤولة هنا!

1119
00:53:38,035 --> 00:53:40,838
‫الآن، اذهبي بذيلك إلى غرفة
‫الملابس، عزيزتي.

1120
00:53:52,617 --> 00:53:54,286
‫يا إلهي.

1121
00:53:54,319 --> 00:53:55,487
‫ها هو ذا.

1122
00:53:55,520 --> 00:53:57,522
‫هذا هو.

1123
00:53:57,555 --> 00:54:00,525
‫يا إلهي، إنه هو حقًا.

1124
00:54:00,558 --> 00:54:03,194
‫لا يبدو مخيف.

1125
00:54:03,228 --> 00:54:05,096
‫سيد "كالاوي"!

1126
00:54:05,929 --> 00:54:08,099
‫- اذهبوا!
‫- لا، أرجوك.

1127
00:54:08,133 --> 00:54:10,402
‫نريد التحدث معك لدقيقة.

1128
00:54:10,435 --> 00:54:12,237
‫هذا كل شيء.

1129
00:54:13,904 --> 00:54:17,342
‫لن نذهب حتى تتحدث معنا.

1130
00:54:18,476 --> 00:54:20,844
‫حسنًا، إذا لن تأتي لهنا،

1131
00:54:20,878 --> 00:54:22,980
‫فسنأتي إليك.

1132
00:54:23,013 --> 00:54:24,848
‫لا!
‫ابتعدوا عن السور!

1133
00:54:24,882 --> 00:54:26,284
‫لا تستمع إليه.

1134
00:55:00,352 --> 00:55:01,619
‫توقف، توقف!

1135
00:55:01,653 --> 00:55:03,555
‫"بورشا"، ما زلتِ تفسدين الأمر.

1136
00:55:03,588 --> 00:55:05,457
‫هذا ليس خطأي.

1137
00:55:05,490 --> 00:55:07,392
‫لا يمكنه الإمساك بي.

1138
00:55:07,425 --> 00:55:09,893
‫أعتقد أنها تحاول قتلي.

1139
00:55:09,927 --> 00:55:11,429
‫إعادة التشغيل،
‫لنبدأ مجددًا.

1140
00:55:11,463 --> 00:55:13,164
‫"مينا"!
‫"داريوس"!

1141
00:55:13,198 --> 00:55:15,400
‫أنتم العرض التالي،
‫ومن الأفضل أن أرى

1142
00:55:15,433 --> 00:55:17,669
‫بعض الانسجام بينكم.

1143
00:55:17,702 --> 00:55:20,105
‫حسنًا، لنراجع الخطوات مرة
‫أخيرة.

1144
00:55:20,138 --> 00:55:23,675
‫ستبدأ الموسيقى،
‫سأخرج،

1145
00:55:23,708 --> 00:55:25,976
‫أقوم بحركاتي،
‫حركاتي الرائعة.

1146
00:55:26,009 --> 00:55:27,412
‫نتحرك معًا ونهبط.

1147
00:55:27,445 --> 00:55:32,083
‫نحدق في بعضنا الآخر وكأننا
‫واقعين في الحب...

1148
00:55:32,950 --> 00:55:35,018
ماذا تفعلين بوجهك؟

1149
00:55:36,521 --> 00:55:38,289
‫يبدو وجهك كأنه محطم.

1150
00:55:38,323 --> 00:55:39,657
ما هذا؟

1151
00:55:41,159 --> 00:55:43,628
كنت أقع في الحب؟

1152
00:55:43,661 --> 00:55:45,563
‫أجل، "جينا"، اسمعي.

1153
00:55:45,597 --> 00:55:49,449
‫أنا آسف، هذا ليس ما يبدو عليه
‫الوقوع في حبي.

1154
00:55:49,534 --> 00:55:51,069
‫فأنا أعرف.

1155
00:55:51,102 --> 00:55:53,036
‫أرى ذلك كل يوم وكل أسبوع.

1156
00:55:53,071 --> 00:55:55,038
‫لنبدأ مجددًا.

1157
00:55:55,073 --> 00:55:57,609
‫من البداية!
‫5، 6، 7، 8.

1158
00:56:03,548 --> 00:56:06,418
أتريدين بعض الآيس كريم، سيدتي؟

1159
00:56:06,451 --> 00:56:10,321
أم عليّ أن أقول "مولاتي"؟

1160
00:56:12,323 --> 00:56:14,359
‫تبدين كالإلهة.

1161
00:56:14,392 --> 00:56:17,195
‫ومن حسن حظكِ...

1162
00:56:17,228 --> 00:56:19,697
‫انه يوم الآيس كريم المجاني
‫لكل الإلهات.

1163
00:56:34,145 --> 00:56:37,282
‫انها طعم تشيزكيك بالكرز.
‫أصنعها بنفسي.

1164
00:56:37,315 --> 00:56:39,317
‫أترين، ها هي شاحنتي
‫هناك.

1165
00:56:39,350 --> 00:56:41,319
‫يمكنك المجيء بأي وقت...

1166
00:56:41,352 --> 00:56:43,288
‫يا مولاتي.

1167
00:56:45,156 --> 00:56:47,991
هل أنتِ بخير؟

1168
00:57:00,738 --> 00:57:02,774
‫"باستر"؟

1169
00:57:04,642 --> 00:57:06,377
هل أنت بخير؟

1170
00:57:07,245 --> 00:57:09,647
‫"آش"؟

1171
00:57:09,681 --> 00:57:11,483
‫أين نحن؟

1172
00:57:12,450 --> 00:57:14,252
‫نحن بمنزل "كلاي".

1173
00:57:14,285 --> 00:57:15,086
‫يا إلهي.

1174
00:57:15,119 --> 00:57:17,255
‫- أتحدثتي معه بعد؟
‫- أجل.

1175
00:57:17,288 --> 00:57:19,390
‫- حقًا؟
‫- كنا نتناقش بشأن

1176
00:57:19,424 --> 00:57:21,493
‫إمكانية ظهوره معنا بالعرض.

1177
00:57:21,526 --> 00:57:22,660
ماذا قال؟

1178
00:57:22,694 --> 00:57:24,696
‫لقد رفض.

1179
00:57:24,729 --> 00:57:28,433
‫لا يمكن على الإطلاق.

1180
00:57:29,134 --> 00:57:31,002
‫أرجوك، سيد "كالاوي".

1181
00:57:31,336 --> 00:57:35,945
‫أنت لا تعلم كم سيعني لنا
‫ظهورك بعرضنا و...

1182
00:57:36,140 --> 00:57:37,609
أيمكنك التوقف عن الثرثرة؟

1183
00:57:39,677 --> 00:57:41,079
‫خذ.

1184
00:57:41,112 --> 00:57:44,382
‫لقد تركت صديقتك هذه
‫بملكيتي.

1185
00:57:50,455 --> 00:57:53,191
‫وأريدكم أن ترحلوا في الصباح.

1186
00:57:55,460 --> 00:57:59,163
‫ولهذا السبب يقولون،
‫"لا تقابل أبدًا أبطالك".

1187
00:57:59,764 --> 00:58:02,267
‫خطوة، اثنان، ثلاثة
‫أربعة.

1188
00:58:02,300 --> 00:58:04,402
‫1، 2، 3، 4.

1189
00:58:04,435 --> 00:58:05,603
‫أجل!

1190
00:58:07,171 --> 00:58:08,473
‫يا صاح.

1191
00:58:08,506 --> 00:58:10,775
‫أنت لست جاهز لتأدية هذه الحركات.

1192
00:58:10,808 --> 00:58:12,310
‫- آسف.
‫- انظر لحالك.

1193
00:58:12,343 --> 00:58:14,245
‫لقد ألقى بك "كلاوس"
‫إلى الأعماق

1194
00:58:14,279 --> 00:58:16,681
‫واستنفذ كل ثقتك بنفسك.

1195
00:58:18,850 --> 00:58:20,718
‫لا تقلق.

1196
00:58:20,752 --> 00:58:22,453
‫سنقوم بتهيئة أنفسنا تدريجيًا.

1197
00:58:22,487 --> 00:58:25,123
‫انس كل ما قاله لك "كلاوس"
‫وسير مع التيار.

1198
00:58:26,524 --> 00:58:29,327
♪ أفضل أن أكون لا أحد غير نفسي ♪

1199
00:58:29,360 --> 00:58:31,329
♪ تذكر كلماتي، حديثي ليس تافهًا ♪

1200
00:58:31,362 --> 00:58:34,198
♪ الحياة حلم ولكني لست نائمة ♪

1201
00:58:34,232 --> 00:58:36,801
♪ أشعر كأنني قطعة فنية ♪

1202
00:58:36,834 --> 00:58:38,736
♪ لا يمكن نسياني بسهولة ♪

1203
00:58:38,770 --> 00:58:40,638
♪ وجب أن أبعد نفسي ♪

1204
00:58:40,672 --> 00:58:42,240
♪ أنا فقط أتبع قلبي ♪

1205
00:58:42,273 --> 00:58:44,175
♪ أنا فقط أتبع طريقي ♪

1206
00:58:44,208 --> 00:58:46,110
♪ أنا هنا لأجعل هذا يدوم ♪

1207
00:58:46,144 --> 00:58:47,679
♪ أنا لا أعيش بالماضي ♪

1208
00:58:47,712 --> 00:58:49,581
♪ إذا لم تشعر بي، قبلني ♪

1209
00:58:49,614 --> 00:58:51,749
♪ انطلق ♪

1210
00:58:56,888 --> 00:58:58,723
♪ انطلق ♪

1211
00:59:04,162 --> 00:59:06,297
♪ انطلق ♪

1212
00:59:15,406 --> 00:59:17,241
‫أبدعت!

1213
00:59:18,443 --> 00:59:20,812
ألم تقل أنك ستأكل قبعتك؟

1214
00:59:20,845 --> 00:59:22,347
‫ها أنت ذا.

1215
00:59:22,380 --> 00:59:24,282
‫لذيذ.

1216
00:59:24,315 --> 00:59:27,735
أغنية
(Señorita By Shawn Mendes & Camila Cabello)

1217
00:59:34,258 --> 00:59:38,630
♪ أنا أحب عندما تناديني آنستي ♪

1218
00:59:38,663 --> 00:59:42,767
‫♪ اتمنى لو أستطيع التظاهر بأنني
‫لا أريدك ♪

1219
00:59:42,800 --> 00:59:44,702
‫هذه رابع آيس كريم لكِ اليوم.

1220
00:59:44,736 --> 00:59:46,471
‫أعلم.

1221
00:59:46,504 --> 00:59:47,905
‫لكن لا يمكنني التوقف.

1222
00:59:47,939 --> 00:59:51,442
‫هذا بسبب أنني أريد التحدث
‫معه حقًا.

1223
00:59:52,543 --> 00:59:54,545
‫لكن...

1224
00:59:54,579 --> 00:59:57,749
‫لكن عندما اقترب منه،

1225
00:59:57,782 --> 01:00:00,885
‫أشعر بالتوتر.

1226
01:00:00,918 --> 01:00:03,521
‫لذا أشتري آيس كريم أخر.

1227
01:00:11,996 --> 01:00:15,982
‫حقًا، سيكون هذا أعظم عرض
‫قمت به على الإطلاق.

1228
01:00:16,968 --> 01:00:18,803
‫وعندما ترى موقع التصوير و...

1229
01:00:18,836 --> 01:00:20,471
‫افتح الصنبور لي.

1230
01:00:20,505 --> 01:00:21,906
‫الصنبور؟
‫بالطبع.

1231
01:00:21,939 --> 01:00:23,741
‫على أي حال...

1232
01:00:29,681 --> 01:00:30,948
‫لقد أخفقت.

1233
01:00:30,982 --> 01:00:32,984
‫"مون"، هل أنت بخير؟

1234
01:00:33,017 --> 01:00:35,553
‫أنا بخير!

1235
01:00:38,990 --> 01:00:40,825
‫انه شاي.

1236
01:00:40,858 --> 01:00:42,427
‫لتشربه.

1237
01:00:42,460 --> 01:00:44,429
‫أعدك،

1238
01:00:44,462 --> 01:00:46,764
‫هذا سيكون أكثر عرض...

1239
01:00:46,798 --> 01:00:48,700
‫أعني، أكثر عرض رائع
‫على الإطلاق.

1240
01:00:48,733 --> 01:00:50,334
أوضعتي عسل بالشاي؟

1241
01:00:50,368 --> 01:00:52,370
‫والنهاية؟
‫يا إلهي.

1242
01:00:52,403 --> 01:00:54,972
‫أعني أن العرض سينتهي بك.

1243
01:00:55,006 --> 01:00:56,841
‫وأغنيتك...

1244
01:00:56,874 --> 01:00:58,843
‫أنت لا تريد القيام بالعرض.

1245
01:00:58,876 --> 01:01:02,013
‫بجانب ذلك، لقد فقدت
‫صوتي الغنائي، لذا...

1246
01:01:02,046 --> 01:01:04,649
‫يبدو صوتك جيد لي.

1247
01:01:05,717 --> 01:01:07,452
‫هذا...

1248
01:01:07,485 --> 01:01:10,855
‫هذا كله بسبب أنك فقدت زوجتك،
‫أليس كذلك؟

1249
01:01:10,888 --> 01:01:12,957
‫حسنًا، أيتها القنفذ.

1250
01:01:12,990 --> 01:01:14,992
‫نحن لن نتحدث عن "روبي".

1251
01:01:15,026 --> 01:01:18,696
‫أعلم أنها ألهمت الكثير من أغانيك...

1252
01:01:18,730 --> 01:01:20,465
‫كل أغنياتي.

1253
01:01:20,498 --> 01:01:21,399
‫صحيح.

1254
01:01:21,432 --> 01:01:26,501
‫لا يمكنني تخيل شعور
‫خسارة شخصًا مميزًا،

1255
01:01:26,704 --> 01:01:31,375
‫لكن أتعتقد أن هذا ما ستريده
‫"روبي" لك؟

1256
01:01:31,409 --> 01:01:35,480
أعني، جلوسك هنا وحدك

1257
01:01:35,513 --> 01:01:37,749
وعدم الغناء أبدًا مجددًا؟

1258
01:01:37,782 --> 01:01:40,318
‫لا، أنتِ لا تفهمين.

1259
01:01:40,351 --> 01:01:44,322
‫لا يعيش نجم روك هنا بعد الآن.

1260
01:01:44,355 --> 01:01:46,357
‫"كلاي"، أنت تحتاج أن تعزف مجددًا.

1261
01:01:46,390 --> 01:01:48,826
‫أغانيك ستعيدك مجددًا.

1262
01:01:48,860 --> 01:01:51,063
‫يمكنك إعادة الاتصال مع...

1263
01:01:51,096 --> 01:01:52,697
‫لا، لا يمكنني!

1264
01:01:52,730 --> 01:01:57,368
‫أنا لم أسمع حتى أيّ من أغنياتي
‫لأكثر من 15 عام.

1265
01:01:57,401 --> 01:01:59,437
‫ولسبب جيد.

1266
01:02:02,707 --> 01:02:06,444
‫كانت "روبي" كل شيء.

1267
01:02:07,678 --> 01:02:11,649
‫ولا أحب العسل بالشاي.

1268
01:02:14,452 --> 01:02:16,721
‫لن يقوم بتغيير رأيه.

1269
01:02:16,754 --> 01:02:18,090
‫سيغير رأيه.

1270
01:02:18,123 --> 01:02:19,991
‫لكن عليك العودة.

1271
01:02:20,024 --> 01:02:22,293
أنا؟
وماذا عنكِ؟

1272
01:02:22,927 --> 01:02:25,797
‫أحتاج بعض الوقت معه.

1273
01:02:26,664 --> 01:02:29,433
‫لا يمكنني تركه هكذا.

1274
01:02:33,638 --> 01:02:36,374
‫مرحبًا بعودتك سيد "مون".

1275
01:02:36,407 --> 01:02:38,009
‫شكرًا لكِ، سيدة "كرولي".

1276
01:02:38,042 --> 01:02:39,944
‫ولديّ شيء لكِ.

1277
01:02:39,977 --> 01:02:41,479
‫شكرًا لك سيد "مون".

1278
01:02:41,512 --> 01:02:43,781
‫حسنًا، عليك الآن تخفيف
‫أسلوبك.

1279
01:02:43,815 --> 01:02:45,550
‫أجل، أجل.

1280
01:02:45,583 --> 01:02:47,618
أحالفك الحظ مع "كلاي كالاوي"؟

1281
01:02:47,652 --> 01:02:48,686
‫اصمت!
‫ليس الآن.

1282
01:02:48,719 --> 01:02:50,955
‫لكن إذا كان أي أحد يمكنه إقناعه،
‫إنه "آش"، لذا

1283
01:02:50,988 --> 01:02:53,791
‫حسنًا يا رفاق، سنبدأ
‫أول عرض تدريبي لنا غدًا.

1284
01:02:53,825 --> 01:02:56,828
‫لنجعل هذا العرض في أفضل
‫شكل.

1285
01:03:39,971 --> 01:03:42,506
‫حان دورك "بورشا".

1286
01:03:47,912 --> 01:03:49,914
‫سِجل القائد.

1287
01:03:49,947 --> 01:03:51,482
‫يجب أن أكون حذرة،

1288
01:03:51,515 --> 01:03:55,786
‫لأنني هبطت على كوكب الحرب.

1289
01:03:55,820 --> 01:03:59,423
‫لنتوقف هنا يا رفاق.

1290
01:03:59,457 --> 01:04:01,126
‫استراحة 5 دقائق جميعًا.

1291
01:04:02,593 --> 01:04:05,596
ما هو سِجل القائد على أي حال؟

1292
01:04:05,630 --> 01:04:09,134
‫"بورشا"، أيمكنني التحدث معكِ؟

1293
01:04:09,167 --> 01:04:12,170
‫"بورشا"، أتعلمين أنني أؤمن حقًا

1294
01:04:12,204 --> 01:04:13,905
‫أن هذا العرض...

1295
01:04:13,938 --> 01:04:16,908
‫يقترب من أن يكون رائع،
‫ربما مثالي أيضًا.

1296
01:04:16,941 --> 01:04:18,776
‫- شكرًا.
‫- أجل، أجل.

1297
01:04:18,809 --> 01:04:21,179
‫لكن، لأجعله أفضل ما يكون...

1298
01:04:22,813 --> 01:04:25,650
‫عليّ القيام ببعض التغيرات.

1299
01:04:27,252 --> 01:04:28,819
‫مثل...

1300
01:04:30,688 --> 01:04:33,058
‫عليّ أن أعيد دور البطولة
‫لـ"روزيتا".

1301
01:04:33,091 --> 01:04:34,525
ماذا؟

1302
01:04:34,558 --> 01:04:35,793
أنا أعرض عليكِ فرصة

1303
01:04:35,826 --> 01:04:38,130
‫- تبديل الأدوار مع...
‫- أتطردني؟

1304
01:04:38,163 --> 01:04:39,697
‫لا، أنا لا أطردك.

1305
01:04:39,730 --> 01:04:42,200
‫انتظر حتى يعرف أبي أنك طردتني.

1306
01:04:42,234 --> 01:04:44,602
‫ولكني لا أطردك،
‫أرجوكِ، انتطري.

1307
01:04:44,635 --> 01:04:47,139
‫يا إلهي.

1308
01:04:47,172 --> 01:04:49,207
جميعكم تكرهوني، أليس كذلك؟

1309
01:04:49,241 --> 01:04:52,177
‫لا، لا، نحن لا نكرهك
‫نعتقد أنكِ رائعة!

1310
01:04:52,210 --> 01:04:53,945
‫حسنًا، لا يهمني إذا كنتم تكرهوني.

1311
01:04:53,978 --> 01:04:55,213
‫أرجوكِ، توقفي.

1312
01:04:55,247 --> 01:04:59,723
‫يمكنك أن تذهب أنت وعرض "خيال سكاي"
‫خاصتك للجحيم!

1313
01:04:59,850 --> 01:05:01,953
‫"بورشا"، توقفي
‫انتظري!

1314
01:05:03,587 --> 01:05:06,590
‫أنا كوالا ميت لا محالة.

1315
01:05:24,209 --> 01:05:27,112
♪ أنا لست خائفة ♪

1316
01:05:27,145 --> 01:05:30,148
♪ من أي شيء بهذا العالم ♪

1317
01:05:30,182 --> 01:05:33,251
♪ ليس هناك شيء يمكنك قوله ليّ ♪

1318
01:05:33,285 --> 01:05:36,721
♪ لم أسمعه من قبل ♪

1319
01:05:36,754 --> 01:05:39,991
♪ أنا فقط أحاول أن أجد ♪

1320
01:05:40,024 --> 01:05:42,994
♪ نغمة لائقة ♪

1321
01:05:43,027 --> 01:05:46,298
♪ أغنية يمكنني غنائها ♪

1322
01:05:46,331 --> 01:05:49,600
♪ في وحدتي ♪

1323
01:05:51,169 --> 01:05:54,805
♪ لم أظن أبدًا أنك أحمق ♪

1324
01:05:57,309 --> 01:06:02,546
♪ لكن عزيزي، انظر لحالك ♪

1325
01:06:03,781 --> 01:06:07,152
♪ يجب أن تقف بإستقامة ♪

1326
01:06:07,185 --> 01:06:10,021
♪ وتحمل عبئك ♪

1327
01:06:10,055 --> 01:06:15,060
‫♪ لن تذهب هذه الدموع لأي مكان،
‫عزيزي ♪

1328
01:06:16,328 --> 01:06:20,898
♪ يجب أن تستجمع قواك ♪

1329
01:06:20,931 --> 01:06:24,568
♪ لقد كنت عالق باللحظة ♪

1330
01:06:24,602 --> 01:06:28,206
♪ والآن لا يمكنك الخروج منها ♪

1331
01:06:41,319 --> 01:06:45,756
♪ ياحبيبي، انظر لحالك الآن ♪

1332
01:06:45,790 --> 01:06:49,727
♪ لقد علقت باللحظة ♪

1333
01:06:49,760 --> 01:06:53,864
♪ ولا يمكنك الخروج منها ♪

1334
01:07:05,110 --> 01:07:06,677
♪ أخبار مثيرة ♪

1335
01:07:06,710 --> 01:07:09,081
‫وأكثر قصة مثيرة اليوم،

1336
01:07:09,114 --> 01:07:13,617
‫لقد تم طرد "بورشا كريستال"
‫من عرض أبيها.

1337
01:07:15,052 --> 01:07:18,156
أقام بطرد إبنتي؟

1338
01:07:18,190 --> 01:07:20,058
إبنتي؟

1339
01:07:20,092 --> 01:07:22,626
‫أيمكن أن تهدأي؟
‫لقد قمتِ بإحراجي بما يكفي.

1340
01:07:22,660 --> 01:07:23,828
‫لكن، أبي...

1341
01:07:23,861 --> 01:07:25,263
الآن العالم كله يظن أن لديّ

1342
01:07:25,297 --> 01:07:27,099
‫إبنة خاسرة بلا موهبة.

1343
01:07:27,132 --> 01:07:29,033
‫خذوها للمنزل.

1344
01:07:30,102 --> 01:07:32,703
‫أحضروا لي "مون".

1345
01:08:07,305 --> 01:08:09,441
‫"آش"،
‫الوقت ليس مناسب...

1346
01:08:09,474 --> 01:08:11,276
‫"مون"، لقد أقنعته!

1347
01:08:11,309 --> 01:08:13,145
‫- ماذا؟
‫- لقد أقنعت "كالاوي"!

1348
01:08:13,178 --> 01:08:15,113
‫انه يود التحدث معك.

1349
01:08:15,147 --> 01:08:18,283
‫صديقتك هنا مزعجة أكثر منك.

1350
01:08:18,316 --> 01:08:19,884
‫لا تستمع له.

1351
01:08:19,917 --> 01:08:22,019
‫نحن متجهين إلى "ريد شور" الآن.

1352
01:08:22,052 --> 01:08:23,020
‫- حقًا؟
‫- أجل.

1353
01:08:23,053 --> 01:08:23,854
‫يا إلهي.

1354
01:08:23,888 --> 01:08:25,723
‫هذه أخبار رائعة، حقًا.

1355
01:08:25,756 --> 01:08:27,292
‫ربما أنقذتي حياتي للتو هنا.

1356
01:08:34,432 --> 01:08:36,134
‫حسنًا.

1357
01:08:36,168 --> 01:08:37,435
‫ها نحن ذا.

1358
01:08:37,469 --> 01:08:39,737
سيد "مون"، ماذا فعلت؟

1359
01:08:39,770 --> 01:08:42,107
‫سيد "كريستال"،
‫لدي أخبار رائعة.

1360
01:08:42,140 --> 01:08:45,210
‫"كلاي كالاوي"، في طريقه
‫إلى هنا الآن.

1361
01:08:45,243 --> 01:08:46,944
‫ليخرج الجميع.

1362
01:08:48,079 --> 01:08:51,082
‫حسنًا، أعتقد أنني أعرف
‫عن ماذا يدور الأمر وأنا...

1363
01:08:51,116 --> 01:08:52,384
‫لقد طردت "بورشا".

1364
01:08:52,417 --> 01:08:54,386
‫لا، لم أطردها مطلقًا.

1365
01:08:54,419 --> 01:08:56,053
أتقصد أنها كاذبة؟

1366
01:08:56,087 --> 01:08:58,889
‫لا، لا، لقد أساءت فهم الأمر
‫هذا كل شيء.

1367
01:08:58,923 --> 01:09:01,059
‫كنت أحاول مساعدتها لتقوم
‫بأفضل ما لديها.

1368
01:09:01,092 --> 01:09:04,795
‫وصدقني، كنت أحاول القيام
‫بما هو صحيح.

1369
01:09:04,828 --> 01:09:07,065
‫الشيء الصحيح لفعله...

1370
01:09:07,098 --> 01:09:09,201
‫- هو ما أقول لك أن تفعله!
‫- ولكني فعلت.

1371
01:09:09,234 --> 01:09:11,436
‫لقد قدمت عرض رائع،

1372
01:09:11,469 --> 01:09:13,305
‫و"كالاوي" في طريقه إلينا.

1373
01:09:13,338 --> 01:09:15,173
‫لا، لا!
‫توقف!

1374
01:09:15,207 --> 01:09:16,441
‫لا!

1375
01:09:16,474 --> 01:09:23,023
أتعتقد أنني سأدع مبتدأ خاسر
منحط مثلك أن يقوم بإهانتي؟

1376
01:09:23,026 --> 01:09:24,615
‫أرجوك!
‫أرجوك!

1377
01:09:24,648 --> 01:09:26,284
‫- لقد جعلتني أبدو سيء.
‫- لا، لا!

1378
01:09:26,518 --> 01:09:27,818
‫لم أقصد ذلك!

1379
01:09:27,851 --> 01:09:29,354
‫لا!

1380
01:09:29,387 --> 01:09:31,122
‫سأضطر لتركك الآن.

1381
01:09:31,156 --> 01:09:33,491
ماذا؟

1382
01:09:33,525 --> 01:09:35,227
‫سيدي.

1383
01:09:35,260 --> 01:09:37,295
‫أنا آسف لإزعاجك.

1384
01:09:37,329 --> 01:09:40,098
‫لكن، لديك ظهور تليفزيوني
‫خلال لحظات،

1385
01:09:40,131 --> 01:09:41,865
‫لذا سيكون من الأفضل أن...

1386
01:09:41,899 --> 01:09:44,269
‫نضع نهاية للأمر الآن.

1387
01:09:48,872 --> 01:09:50,808
‫لقد قتلتني تقريبًا.

1388
01:09:50,841 --> 01:09:52,510
‫وسأنهي هذه المهمة لاحقًا.

1389
01:09:54,145 --> 01:09:55,247
‫لا.

1390
01:09:56,414 --> 01:09:58,048
‫لا!
‫لا!

1391
01:09:58,083 --> 01:09:59,484
‫ساعدوني!

1392
01:09:59,517 --> 01:10:02,254
‫ساعدوني، "جيري"
‫أي أحد.

1393
01:10:03,887 --> 01:10:07,259
‫المساعدة، رجاء!

1394
01:10:07,292 --> 01:10:09,094
‫اصمت!

1395
01:10:09,127 --> 01:10:12,197
‫عليك مغادرة هذه المدينة
‫وألا تعود مجددًا أبدًا.

1396
01:10:12,230 --> 01:10:13,931
‫أتفهمني؟
‫أبدًا.

1397
01:10:13,964 --> 01:10:15,267
‫حسنًا، فهمت.

1398
01:10:15,300 --> 01:10:17,369
‫لقد قلت لك انك لست مناسب
‫لهذا.

1399
01:10:17,402 --> 01:10:19,036
‫لقد حاول قتلي.

1400
01:10:19,070 --> 01:10:22,241
‫أجل، وعندما يعلم أنك رحلت
‫سيأمر رجاله بالبحث عنك.

1401
01:10:22,473 --> 01:10:24,776
‫حسنًا، شكرًا "سوكي".
‫أنا...

1402
01:10:25,210 --> 01:10:26,411
‫ارحل من هنا.

1403
01:10:31,048 --> 01:10:33,585
ماذا قلت سيد "مون"؟

1404
01:10:33,618 --> 01:10:35,120
‫اخرجوا! جميعًا!

1405
01:10:35,153 --> 01:10:36,887
‫غادروا المكان الآن!

1406
01:10:36,920 --> 01:10:38,590
ليس هناك وقت للشرح،
أحضري الممثلين

1407
01:10:38,623 --> 01:10:40,924
‫وقابلوني بالفندق!

1408
01:10:42,394 --> 01:10:45,829
بث مباشر خلال 5، 4

1409
01:10:45,863 --> 01:10:48,199
‫3، 2...

1410
01:10:49,167 --> 01:10:51,169
♪ أخبار مثيرة ♪

1411
01:10:51,202 --> 01:10:53,238
‫- ♪ أخبار مثيرة ♪
‫- "جيري"، أحضر لي وجبتي.

1412
01:10:53,271 --> 01:10:54,972
‫أجل، سيدي.

1413
01:10:59,377 --> 01:11:01,279
‫يا له من عرض رائع...

1414
01:11:04,482 --> 01:11:06,117
هنا لنناقش الدراما

1415
01:11:06,151 --> 01:11:08,153
‫- التي تحيط بعرضه الجديد
‫- سيدي...

1416
01:11:08,186 --> 01:11:10,020
ماذا؟

1417
01:11:10,055 --> 01:11:13,023
‫رحبوا معي بالسيد "جيمي كريستال"

1418
01:11:13,058 --> 01:11:15,060
‫تعال هنا "جيمي".

1419
01:11:15,093 --> 01:11:17,062
‫- لا تجعلنا نتوسل إليك.
‫- لقد هرب "مون".

1420
01:11:17,095 --> 01:11:19,064
‫- اعثروا عليه.
‫- أيعرف هذا الرجل

1421
01:11:19,097 --> 01:11:21,232
كيف يقوم بدخول مميز؟

1422
01:11:21,266 --> 01:11:23,134
‫مرحبًا، جميعًا.

1423
01:11:23,168 --> 01:11:24,569
‫من الجيد رؤيتكم.

1424
01:11:24,602 --> 01:11:26,271
‫"ليندا"، لديّ أخبار مثيرة لكِ.

1425
01:11:28,139 --> 01:11:30,040
‫من الجيد رؤيتك.

1426
01:11:30,075 --> 01:11:31,543
‫حسنًا، شكرًا لإستضافتي.

1427
01:11:32,644 --> 01:11:34,212
‫يا إلهي.

1428
01:11:34,245 --> 01:11:36,081
‫رجل العام بمجلة "بليونير".

1429
01:11:36,114 --> 01:11:37,215
‫ثلاث سنوات على التوالي،

1430
01:11:37,248 --> 01:11:39,284
‫صاحب أكبر...

1431
01:11:39,317 --> 01:11:40,884
‫مجموعة مسارح بالعالم.

1432
01:11:52,330 --> 01:11:54,099
‫"باستر"؟

1433
01:11:54,132 --> 01:11:55,433
‫"آش"؟

1434
01:11:55,467 --> 01:11:57,302
‫"آش"، أنا هنا.

1435
01:11:57,335 --> 01:11:58,503
‫"باستر"؟

1436
01:12:00,405 --> 01:12:02,307
‫أنا عالق!

1437
01:12:02,340 --> 01:12:03,907
‫لا بد أنك تمزح معي.

1438
01:12:03,941 --> 01:12:05,110
‫اثبت.

1439
01:12:05,143 --> 01:12:07,078
ماذا تفعل بالداخل؟

1440
01:12:07,112 --> 01:12:08,979
‫"آش"، لقد تم إلغاء العرض.

1441
01:12:09,012 --> 01:12:10,181
‫لقد غضب "كريستال"

1442
01:12:10,215 --> 01:12:11,516
‫- وحاول قتلي.
‫- ماذا؟

1443
01:12:13,016 --> 01:12:14,552
أعتقدت أنكم رجاله

1444
01:12:14,586 --> 01:12:16,087
‫وقادمين هنا لقتلي.

1445
01:12:17,422 --> 01:12:20,392
‫يا إلهي، إنهم رجاله.

1446
01:12:20,425 --> 01:12:22,193
‫تظاهروا بأننا لسنا هنا.

1447
01:12:23,217 --> 01:12:26,164
أول مرة أغادر منزلي منذ 15 عام

1448
01:12:26,197 --> 01:12:27,565
وماذا أجد؟

1449
01:12:27,599 --> 01:12:30,168
‫تم إلغاء العرض، وهذا الرجل
‫مختبيء بحقيبة.

1450
01:12:30,201 --> 01:12:33,071
‫لا، لا...
‫لا تفتح هذا الباب.

1451
01:12:33,104 --> 01:12:34,972
‫لا، لا.

1452
01:12:39,177 --> 01:12:41,312
‫"كلاي كالاوي".

1453
01:12:42,714 --> 01:12:44,315
‫أنا أتذكرك.

1454
01:12:46,184 --> 01:12:47,685
‫سيدة "كرولي".

1455
01:12:47,719 --> 01:12:50,388
‫سيدة "كرولي"، استيقظي.

1456
01:12:50,422 --> 01:12:51,955
ماذا؟

1457
01:12:51,989 --> 01:12:53,658
‫استيقظي،
‫علينا الرحيل من هنا.

1458
01:12:53,691 --> 01:12:54,958
‫المكان آمن، لنذهب.

1459
01:12:54,992 --> 01:12:56,127
‫هيا، سيدة "كرولي".

1460
01:12:56,161 --> 01:12:57,495
‫هيا، هيا.

1461
01:12:57,529 --> 01:12:59,597
‫سنكون بحال أفضل عندما نكون
‫بأمان بالمنزل.

1462
01:12:59,631 --> 01:13:01,166
هل أنت متأكد من هذا؟

1463
01:13:01,199 --> 01:13:04,702
لأن يمكنني أن أقول لك
أن الركض والهروب

1464
01:13:04,736 --> 01:13:07,472
‫ليس كل ما سيكونوا بإنهيار.

1465
01:13:07,505 --> 01:13:10,642
‫ليس لدينا خيار أخر.

1466
01:13:10,675 --> 01:13:13,578
أجل، طوال هذه السنوات

1467
01:13:13,611 --> 01:13:16,181
‫أعتقد نفس الشيء،
‫لكن اتضح

1468
01:13:16,214 --> 01:13:18,149
‫أن هناك دائمًا اختيار.

1469
01:13:18,183 --> 01:13:21,619
‫فقط لم أملك الشجاعة لأخذ
‫القرار الصحيح.

1470
01:13:21,653 --> 01:13:24,055
أتعلم ما أقصد؟

1471
01:13:24,088 --> 01:13:25,723
‫صحيح؟
‫ضحية.

1472
01:13:25,757 --> 01:13:27,358
لقد ألغيت عرضي

1473
01:13:27,392 --> 01:13:30,428
‫بسبب صغير بلا موهبة غبي
‫اسمه "باستر مون".

1474
01:13:30,462 --> 01:13:33,598
حقًا، كان عليكِ رؤية هذا
الخاسر الصغير

1475
01:13:33,631 --> 01:13:35,733
‫وأصدقائه المبتدأين البائسين.

1476
01:13:35,767 --> 01:13:37,402
لنقل أن أيًا كانت المدينة

1477
01:13:37,435 --> 01:13:39,370
‫التي جاءوا منها،
‫فهي ما ينتمون إليها

1478
01:13:39,404 --> 01:13:42,973
‫لأنه بالتأكيد لا ينتمون
‫إلى هذه المدينة الرائعة.

1479
01:13:47,245 --> 01:13:48,713
‫لا.

1480
01:13:48,746 --> 01:13:50,482
‫"كلاي" محق

1481
01:13:50,515 --> 01:13:53,718
‫ما نفعله هنا يتطلب شجاعة.

1482
01:13:55,520 --> 01:13:56,754
‫يا رفاق، انتظروا.

1483
01:13:56,788 --> 01:13:58,756
‫لا يمكننا أن ندع هذا...

1484
01:13:58,790 --> 01:14:01,092
‫هذا المتنمر أن يسرق
‫أمالنا وأحلامنا.

1485
01:14:01,125 --> 01:14:03,761
‫لا، لا، لقد تخطينا مرحلة
‫الغناء والرقص.

1486
01:14:03,795 --> 01:14:05,463
‫انظروا، أعلم أن هذا يبدو
‫جنون.

1487
01:14:05,497 --> 01:14:07,632
‫- إذا استعدنا المسرح مجددًا..
‫- بربك.

1488
01:14:07,665 --> 01:14:09,167
‫- لليلة واحدة فقط.
‫- حقًا؟

1489
01:14:09,200 --> 01:14:10,802
لا يبدو الأمر وكأننا
سنتسلل إلى هناك

1490
01:14:10,835 --> 01:14:13,271
‫ونقوم بالعرض بدون علم "كريستال".

1491
01:14:14,172 --> 01:14:17,175
‫هذا بالظبط ما سنفعله.

1492
01:14:17,208 --> 01:14:18,176
‫أجل!

1493
01:14:20,778 --> 01:14:22,714
ربما هذه خدمة الغرف؟

1494
01:14:24,282 --> 01:14:26,150
‫افتح وإلا ستموت يا "مون"!

1495
01:14:26,184 --> 01:14:28,119
‫حسنًا، هذه ليست خدمة الغرف.

1496
01:14:28,152 --> 01:14:30,655
‫أنت وأصدقائك الحمقى من الأفضل
‫ألا تكونوا مختبئين بالداخل.

1497
01:14:30,688 --> 01:14:32,056
ماذا سنفعل؟

1498
01:14:32,090 --> 01:14:33,558
‫يا رفاق، علينا التحلي
‫بالشجاعة الآن.

1499
01:14:33,591 --> 01:14:35,393
أتقول أن علينا محاربتهم؟

1500
01:14:35,426 --> 01:14:37,095
‫لا، لا.
‫سيتفوقوا علينا.

1501
01:14:38,296 --> 01:14:39,764
سنقوم بهذا العرض

1502
01:14:39,797 --> 01:14:41,366
‫سواء أعجب "كريستال" بهذا
‫أم لا.

1503
01:14:41,399 --> 01:14:44,669
‫لكن أولًا، سنقفز من هذه
‫النافذة.

1504
01:14:44,702 --> 01:14:46,137
ماذا؟

1505
01:14:46,170 --> 01:14:48,406
‫بدأت أعجب بهذا الرجل.

1506
01:14:58,116 --> 01:14:59,684
أيها الآمن، لدينا 9 مشتبه بهم

1507
01:14:59,717 --> 01:15:01,252
‫بمجرى النهر.

1508
01:15:01,286 --> 01:15:04,155
‫أكرر، 9 مشتبه بهم بمجرى النهر.

1509
01:15:04,188 --> 01:15:06,824
‫تماسكوا، جميعًا.

1510
01:15:06,858 --> 01:15:08,560
‫معك آمن المسبح.

1511
01:15:08,593 --> 01:15:10,395
‫لا أرى أحد هنا، حول.

1512
01:15:10,428 --> 01:15:11,596
‫هناك!

1513
01:15:11,629 --> 01:15:13,865
‫انهم يتجهون شرقًا ناحية
‫الساحة الخلفية.

1514
01:15:13,898 --> 01:15:15,333
‫هيا، هيا.

1515
01:15:15,357 --> 01:15:17,357
أتمني لو لم يكن لدي

1516
01:15:17,381 --> 01:15:19,381
‫أرجل صغيرة هكذا!

1517
01:15:29,881 --> 01:15:31,583
‫شكرًا لكِ، "ليندا".

1518
01:15:31,616 --> 01:15:33,318
‫شكرًا لكم جميعًا.

1519
01:15:35,587 --> 01:15:37,255
إذًا؟

1520
01:15:37,288 --> 01:15:38,456
‫لا أثر لهم، سيدي.

1521
01:15:38,489 --> 01:15:39,857
‫نعتقد أنهم ربما تركوا المدينة.

1522
01:15:51,536 --> 01:15:54,505
‫لا يفترض على أحد أن يكون هنا.

1523
01:15:54,539 --> 01:15:57,175
من أنتم؟

1524
01:15:57,208 --> 01:15:58,876
‫نحن عمال النظافة الليلين.

1525
01:15:58,910 --> 01:16:00,378
‫فهمت.

1526
01:16:00,411 --> 01:16:02,547
‫لا نحتاج إلى أي نظافة الآن

1527
01:16:02,580 --> 01:16:05,750
‫لكن سيكون من الأفضل
‫أن لا تغادروا.

1528
01:16:05,783 --> 01:16:08,920
أيستطيع أحدكم القيام بالرقص
الإيقاعي؟

1529
01:16:10,655 --> 01:16:12,523
‫لنبدأ يا رفاق.

1530
01:16:16,661 --> 01:16:18,463
‫تفضلي، "روزيتا".

1531
01:16:18,496 --> 01:16:19,697
‫انه دورك.

1532
01:16:22,734 --> 01:16:25,637
‫سيدة "كرولي"، لنرى إذا كان يمكننا
‫الحصول على فضائي أخضر.

1533
01:16:25,670 --> 01:16:26,904
‫أجل، سيد "مون".

1534
01:16:31,542 --> 01:16:33,745
‫استيقظي وتألقي يا عزيزتي.

1535
01:16:35,813 --> 01:16:37,382
‫لقد تمكنتي من الحضور.

1536
01:16:37,415 --> 01:16:40,585
‫أجل، ربما بالغت في رد فعلي
‫قليلًا.

1537
01:16:40,618 --> 01:16:43,388
‫قليلًا؟ لقد كنتِ بمثابة
‫ملكة دراما حينها.

1538
01:16:43,421 --> 01:16:45,189
‫أجل، نحن على ما يرام الآن.

1539
01:16:45,223 --> 01:16:47,425
‫سيجن أبي عندما يعلم بشأننا.

1540
01:16:47,458 --> 01:16:49,661
‫- نحن بأمان حاليًا، لكن اسمعوا...
‫- أمان؟

1541
01:16:49,694 --> 01:16:51,229
‫لا.

1542
01:16:51,262 --> 01:16:52,630
‫لا أحد منا بأمان.

1543
01:16:52,664 --> 01:16:55,433
‫سيد "مون"، أنا أعرف شخص
‫يمكنه حمايتنا.

1544
01:16:55,466 --> 01:16:58,770
‫صحيح، أجل، أجل.

1545
01:16:58,803 --> 01:17:00,605
حماية؟

1546
01:17:00,638 --> 01:17:01,906
‫لا تقل المزيد يا بني.

1547
01:17:01,939 --> 01:17:03,541
‫نحن في طريقنا إليك.

1548
01:17:34,405 --> 01:17:35,940
‫طابت ليلتك، "بورشا".

1549
01:17:38,342 --> 01:17:39,977
‫حسنًا، ليكن كذلك.
‫لا يهمني.

1550
01:17:40,011 --> 01:17:41,979
‫طفلة مشاكسة مُدللة.

1551
01:17:42,013 --> 01:17:44,549
‫حسنًا، حان وقت الحصول على
‫جمهور.

1552
01:17:44,582 --> 01:17:47,719
انتظر "مون"، بمجرد أن تدعو
الناس إلى هنا

1553
01:17:47,752 --> 01:17:50,388
سيوقفنا أمن الفندق، أليس كذلك؟

1554
01:17:50,421 --> 01:17:52,790
‫لا بأس.
‫"روزيتا" ستتولى هذا.

1555
01:17:54,959 --> 01:17:57,261
‫"نورمان"، أطلق الخنازير.

1556
01:17:59,764 --> 01:18:00,865
أغنية
(Not Today by BTS)

1557
01:18:00,898 --> 01:18:02,767
‫♪ لا، ليس اليوم... ♪

1558
01:18:08,005 --> 01:18:10,441
‫مهلًا، لا!

1559
01:18:13,311 --> 01:18:17,615
‫أمن، لدينا حالة طواريء
‫بالطابق الـ17.

1560
01:18:17,648 --> 01:18:20,752
‫أكرر، كل الأمن
‫إلى الطابق الـ17.

1561
01:18:20,785 --> 01:18:24,555
‫هذا أفضل يوم بحياتي، أبي!

1562
01:18:24,589 --> 01:18:28,493
‫أكرر، الجميع إلى الطابق
‫الـ17.

1563
01:18:29,627 --> 01:18:32,029
أهذا يعمل؟

1564
01:18:32,064 --> 01:18:33,931
‫- أجل، انه يعمل الآن.
‫- الآن؟

1565
01:18:33,965 --> 01:18:35,633
‫- أجل، الآن.
‫- أجل، أجل.

1566
01:18:37,335 --> 01:18:38,870
‫مساء الخير.

1567
01:18:38,903 --> 01:18:40,705
‫اسمي "باستر مون".

1568
01:18:40,738 --> 01:18:42,907
‫ومن دواعي سروري أن أقدم لكم،

1569
01:18:42,940 --> 01:18:45,376
‫لليلة واحدة فقط
‫بمسرح "كرستال تاور"...

1570
01:18:45,409 --> 01:18:46,878
‫مكتب السيد "كريستال".

1571
01:18:46,911 --> 01:18:48,379
‫هذا "جيري" يتحدث.

1572
01:18:48,412 --> 01:18:52,383
‫عرض جديد يسمى
‫"خارج هذا العالم".

1573
01:18:52,416 --> 01:18:55,620
عرض فضائي موسيقي
يتضمن عودة

1574
01:18:55,653 --> 01:18:57,789
‫الأسطورة "كلاي كالاوي".

1575
01:18:57,822 --> 01:19:01,059
‫هذا صحيح، "كلاي كالاوي".

1576
01:19:01,093 --> 01:19:04,462
‫والأهم أن هذا العرض مجاني بالكامل.

1577
01:19:04,495 --> 01:19:07,465
‫لذا تقدموا وخذوا مقاعدكم.

1578
01:19:07,498 --> 01:19:10,568
‫رحلة العمر على وشك البدأ.

1579
01:19:10,601 --> 01:19:13,671
‫حسنًا يا رفاق، كلنا جاهزون.

1580
01:19:13,704 --> 01:19:15,406
‫ها هو ذا.

1581
01:19:15,439 --> 01:19:17,041
‫أبي.

1582
01:19:17,075 --> 01:19:18,810
‫- تعال هنا.
‫- ماذا ترتدي؟

1583
01:19:18,843 --> 01:19:22,533
‫ما زلنا نقوم بخدمة المجتمع،
‫ألسنا كذلك يا رفاق؟

1584
01:19:22,569 --> 01:19:23,448
‫- أجل.
‫- هذا صحيح.

1585
01:19:23,581 --> 01:19:25,917
‫يا إلهي، انه هنا.

1586
01:19:25,950 --> 01:19:26,951
‫"كريستال" هنا؟

1587
01:19:26,984 --> 01:19:29,987
‫لا. رجل الآيس كريم.

1588
01:19:30,021 --> 01:19:32,090
‫انه يجلس بالصف الأمامي.

1589
01:19:32,124 --> 01:19:34,559
‫- سيد "كريستال"!
‫- "جيري"!

1590
01:19:34,592 --> 01:19:36,128
‫- استيقظ
‫- لقد حاولت إيقافه سيدي.

1591
01:19:36,161 --> 01:19:37,595
‫أنا آسف لإيقاظك سيدي.

1592
01:19:37,628 --> 01:19:38,963
‫انه "مون"، لقد استولى
‫عالمسرح.

1593
01:19:38,996 --> 01:19:40,598
‫وسيقدم عرض الآن.

1594
01:19:40,631 --> 01:19:42,867
انه ماذا؟

1595
01:19:52,110 --> 01:19:53,611
‫انها اللحظة يا رفاق.
‫جاهزون؟

1596
01:19:53,644 --> 01:19:55,446
‫يا إلهي.
‫أسنقوم بذلك حقًا؟

1597
01:19:55,479 --> 01:19:56,848
‫أجل، عليكِ تصديق ذلك.

1598
01:19:56,881 --> 01:19:59,617
‫أجل، يا عزيزتي!

1599
01:19:59,650 --> 01:20:00,718
‫تذكروا...

1600
01:20:00,751 --> 01:20:04,522
‫هناك طريق واحد لنسلكه
‫وهو للأعلى.

1601
01:20:04,555 --> 01:20:06,023
‫- أجل!
‫- لنفعل ذلك! هيا!

1602
01:20:06,058 --> 01:20:08,893
‫"غانتر" الآلي.
‫تفعيل قوة الخنزير.

1603
01:20:10,128 --> 01:20:11,662
‫إعادة التشغيل.

1604
01:20:16,467 --> 01:20:20,972
كل الكائنات كبيرة أو صغيرة

1605
01:20:21,005 --> 01:20:23,908
‫أهلًا بكم بالعالم الخارجي.

1606
01:20:33,885 --> 01:20:36,721
‫اسمي كابتن "روزيتا".

1607
01:20:36,754 --> 01:20:40,591
‫مهمتي هي إيجاد وإنقاذ
‫مستكشف فضاء.

1608
01:20:40,625 --> 01:20:43,661
‫الذي فُقد منذ وقت طويل.

1609
01:20:43,694 --> 01:20:47,431
كابتن، أنا أتلقى إشارته

1610
01:20:47,465 --> 01:20:49,901
‫ممتاز.
‫لكن من أي كوكب؟

1611
01:20:49,934 --> 01:20:51,502
‫أرى 4 منهم أمامي.

1612
01:20:51,535 --> 01:20:53,771
‫من المستحيل تحديد أي
‫كوكب منهم

1613
01:20:53,804 --> 01:20:55,840
‫نتلقى منه الإشارة.

1614
01:20:55,873 --> 01:20:57,142
‫فهمت.

1615
01:20:57,175 --> 01:20:59,177
‫إذًا عليّ أن استكشفهم كلهم.

1616
01:20:59,211 --> 01:21:01,113
‫اهبط بنا.

1617
01:21:01,146 --> 01:21:02,880
‫يمكنك فعل ذلك أيها الضخم.

1618
01:21:02,914 --> 01:21:05,583
‫تذكر ما قلته لك،
‫سير مع التيار.

1619
01:21:06,984 --> 01:21:09,820
‫تقرير عن المهمة،
‫عليّ الحذر

1620
01:21:09,854 --> 01:21:13,591
‫لأنني هبطت على كوكب الحرب.

1621
01:21:13,624 --> 01:21:16,560
أغنية
(A Sky Full Of Stars By Coldplay)

1622
01:21:22,200 --> 01:21:24,202
♪ لأنكِ سماء ♪

1623
01:21:24,236 --> 01:21:28,673
♪ لأنكِ سماء مليئة بالنجوم ♪

1624
01:21:30,108 --> 01:21:34,578
♪ سوف أعطيكي قلبي ♪

1625
01:21:37,615 --> 01:21:39,550
♪ لأنك سماء ♪

1626
01:21:39,583 --> 01:21:43,921
♪ لأنكِ سماء مليئة بالنجوم ♪

1627
01:21:45,623 --> 01:21:49,560
♪ لأنكِ تنيرين الطريق ♪

1628
01:21:49,593 --> 01:21:51,996
‫هذا ابني.

1629
01:21:53,065 --> 01:21:55,100
♪ لا اهتم ♪

1630
01:21:55,133 --> 01:21:58,803
♪ فلتمضي وتحطميني ♪

1631
01:22:00,604 --> 01:22:04,976
♪ لا يهمني إن فعلتِ ذلك ♪

1632
01:22:08,546 --> 01:22:10,614
♪ لأن في سماء ♪

1633
01:22:10,648 --> 01:22:13,584
♪ لأن في سماء مليئة بالنجوم ♪

1634
01:22:13,617 --> 01:22:19,091
♪ أظن أنني رأيتك ♪

1635
01:22:29,633 --> 01:22:32,003
‫أجل!

1636
01:22:33,205 --> 01:22:34,672
‫أعطيني هذا!

1637
01:22:34,705 --> 01:22:36,807
‫- وزيك الآن!
‫- مهلًا، ماذا؟

1638
01:22:36,841 --> 01:22:38,076
‫اخلعه الآن!

1639
01:22:44,815 --> 01:22:46,617
‫سنصل للمسرح قريبًا، سيدي.

1640
01:22:46,650 --> 01:22:48,652
‫لا أريد الوصول قريبًا،
‫أريد الوصول الآن.

1641
01:22:48,686 --> 01:22:50,054
‫أجل، نريد أن نكون هناك الآن.

1642
01:22:50,088 --> 01:22:51,156
‫أجل، سيدي.

1643
01:22:54,725 --> 01:22:58,263
♪ لا يهمني إذا فعلتِ ♪

1644
01:23:02,666 --> 01:23:04,668
♪ لأن في سماء ♪

1645
01:23:04,702 --> 01:23:08,173
♪ لأن في سماء مليئة بالنجوم ♪

1646
01:23:08,206 --> 01:23:13,078
♪ أظن أنني رأيتك ♪

1647
01:23:35,699 --> 01:23:40,172
‫أترى؟ لن تصبح عظيم
‫أبدًا يا "جوني".

1648
01:23:44,409 --> 01:23:47,044
‫بحقك.

1649
01:24:03,395 --> 01:24:05,363
♪ لا يهمني ♪

1650
01:24:05,397 --> 01:24:08,599
♪ فلتمضي وتحطمني ♪

1651
01:24:09,767 --> 01:24:13,138
♪ لا يهمني إذا فعلت ♪

1652
01:24:16,274 --> 01:24:19,043
♪ لأن في سماء، لأن في سماء ♪

1653
01:24:19,077 --> 01:24:21,313
‫- ♪ مليئة بالنجوم ♪
‫- هذا أفضل.

1654
01:24:21,346 --> 01:24:23,981
‫♪ أظن أنني رأيتك! ♪

1655
01:24:49,039 --> 01:24:51,143
معك "باري"، أجب، حول

1656
01:24:51,176 --> 01:24:52,743
‫أجل، تحدث "باري".

1657
01:24:52,776 --> 01:24:53,978
‫تم رصد "كريستال".

1658
01:24:54,011 --> 01:24:56,680
‫أكرر، تم رصد "كريستال".

1659
01:24:56,714 --> 01:24:57,982
‫عُلم هذا.

1660
01:24:58,015 --> 01:25:00,684
‫لنذهب للعمل.

1661
01:25:00,718 --> 01:25:02,154
تقرير عن المهمة

1662
01:25:02,187 --> 01:25:04,755
‫سيأخذني بحثي إلى الكوكب
‫الثاني،

1663
01:25:04,788 --> 01:25:05,923
‫كوكب المرح.

1664
01:25:05,956 --> 01:25:07,758
‫حسنًا، ها نحن ذا
‫"بورشا".

1665
01:25:07,791 --> 01:25:11,163
‫حان وقت رؤية العالم لما لديكِ.

1666
01:25:12,763 --> 01:25:15,433
♪ لا أريد العيش كقصة لم تُحكى ♪

1667
01:25:15,467 --> 01:25:18,203
♪ أود الخروج حيث لهيب المجد ♪

1668
01:25:18,236 --> 01:25:21,106
♪ لا يمكنني سماعك ♪

1669
01:25:21,139 --> 01:25:24,176
♪ أنا لا أخشاك ♪

1670
01:25:24,209 --> 01:25:27,112
‫♪ سأعيش الآن لأن السيء يموت
‫بالنهاية ♪

1671
01:25:27,145 --> 01:25:30,115
♪ أتجنب الرصاص بماضيك المحطم ♪

1672
01:25:30,148 --> 01:25:33,385
♪ لا يمكنني سماعك ♪

1673
01:25:33,418 --> 01:25:37,355
♪ لا أخشاك الآن ♪

1674
01:25:37,389 --> 01:25:38,923
‫♪ ممتليء بندمك... ♪

1675
01:25:38,956 --> 01:25:41,226
من أنتم بحق الجحيم؟
أين الأمن الخاص بي؟

1676
01:25:41,259 --> 01:25:43,228
‫نحن الأمن الآن.

1677
01:25:43,261 --> 01:25:44,329
ماذا؟

1678
01:25:46,498 --> 01:25:48,933
♪ أريد تذوق الحب والألم ♪

1679
01:25:48,966 --> 01:25:51,769
♪ أريد الشعور بالفخر والخزي ♪

1680
01:25:51,802 --> 01:25:54,972
♪ لا أريد أن أخذ وقتي ♪

1681
01:25:55,005 --> 01:25:57,841
♪ لا أريد تفويت طريق واحد ♪

1682
01:25:57,875 --> 01:26:00,911
♪ أريد أن أعيش أيامًا أفضل ♪

1683
01:26:00,945 --> 01:26:03,881
♪ لا أنظر أبدًا للوراء وأقول ♪

1684
01:26:03,914 --> 01:26:06,817
♪ كان من الممكن أن يكون هذا أنا ♪

1685
01:26:06,850 --> 01:26:10,955
♪ كان من الممكن أن يكون هذا أنا ♪

1686
01:26:13,225 --> 01:26:16,494
♪ لا أريد الاستيقاظ في صباح الإثنين ♪

1687
01:26:16,528 --> 01:26:18,196
‫- "بورشا"!
‫- ♪ وفكرة العمل ♪

1688
01:26:18,230 --> 01:26:20,265
‫- ♪ تجعل جسمي يتخدر ♪
‫- تعالِ هنا!

1689
01:26:20,298 --> 01:26:23,235
‫- ♪ لا يمكن أن أخشاك ♪
‫- لا تجعليني أخرج هناك!

1690
01:26:23,268 --> 01:26:26,137
♪ لا أسمعك الآن ♪

1691
01:26:27,072 --> 01:26:29,807
♪ ممتليء بندمك ♪

1692
01:26:29,840 --> 01:26:33,111
♪ يا له من مضيعة للدم والمجهود ♪

1693
01:26:34,845 --> 01:26:36,514
♪ أريد تذوق ♪

1694
01:26:36,548 --> 01:26:38,949
‫- ♪ الحب والألم ♪
‫- ♪ أريد تذوق الحب ♪

1695
01:26:38,983 --> 01:26:41,119
♪ أريد الشعور بالفخر والخزي ♪

1696
01:26:41,152 --> 01:26:44,822
‫- ♪ لا أريد أن أخذ وقتي ♪
‫- ♪ لا ♪

1697
01:26:44,855 --> 01:26:47,359
‫♪ لا أريد تفويت طريق واحد... ♪

1698
01:26:47,392 --> 01:26:48,892
‫أيتها الخائنة.

1699
01:26:48,926 --> 01:26:51,196
‫لقد طفح الكيل!
‫سأخرج هناك!

1700
01:26:54,199 --> 01:26:56,167
سيدة "كرولي"، ضعي بعض الوسائد
والوجبات

1701
01:26:56,201 --> 01:26:58,270
‫لتشعر بالراحة حتى انتهاء العرض.

1702
01:26:58,303 --> 01:26:59,970
‫أيها...

1703
01:27:00,004 --> 01:27:01,406
♪ أريد تذوق الحب والألم ♪

1704
01:27:01,439 --> 01:27:03,541
♪ أريد تذوق الحب والألم ♪

1705
01:27:03,575 --> 01:27:06,411
♪ أريد الشعور بالفخر والخزي ♪

1706
01:27:06,444 --> 01:27:08,313
♪ لا أريد أن أخذ وقتي ♪

1707
01:27:08,346 --> 01:27:14,419
‫♪ لا أريد تضييع وقتي،
‫لا أريد تفويت طريق واحد ♪

1708
01:27:14,452 --> 01:27:17,355
♪ لا أنظر للوراء وأقول ♪

1709
01:27:17,389 --> 01:27:20,091
♪ كان من الممكن أن يكون هذا أنا ♪

1710
01:27:20,125 --> 01:27:23,561
♪ كان من الممكن أن يكون هذا أنا ♪

1711
01:27:23,595 --> 01:27:27,165
♪ كان من الممكن أن يكون هذا أنا ♪

1712
01:27:35,407 --> 01:27:36,974
‫تقرير عن المهمة.

1713
01:27:37,007 --> 01:27:39,311
‫لا أثر هنا عن مستكشف الفضاء
‫المفقود.

1714
01:27:39,344 --> 01:27:41,313
‫سأذهب للكوكب التالي.

1715
01:27:41,346 --> 01:27:42,880
‫- جاهزة يا "جينا"؟
‫- اسمي "مينا".

1716
01:27:42,913 --> 01:27:44,616
‫- مهلًا، ماذا؟
‫- لا يهم.

1717
01:27:44,649 --> 01:27:46,518
‫اسمعي، اعثري على هذا
‫الشعور.

1718
01:27:46,551 --> 01:27:49,187
‫انه الآن أو ابدًا.

1719
01:27:59,597 --> 01:28:02,133
أغنية
(I Say A Little Prayer)

1720
01:28:04,968 --> 01:28:07,305
‫أنا جاهزة الآن.

1721
01:28:07,339 --> 01:28:11,576
♪ أقول دعاء صغيرًا لك ♪

1722
01:28:11,609 --> 01:28:15,146
♪ في اللحظة التي استيقظ بها ♪

1723
01:28:15,180 --> 01:28:19,016
♪ قبل أن أتزين ♪

1724
01:28:19,049 --> 01:28:23,121
♪ أقول دعاء صغيرًا لك ♪

1725
01:28:23,154 --> 01:28:26,957
♪ وبينما أمشط شعري الآن ♪

1726
01:28:26,990 --> 01:28:29,960
♪ وأتساءل ماذا سأرتدي الآن ♪

1727
01:28:29,993 --> 01:28:31,196
♪ أرتدي الآن ♪

1728
01:28:31,229 --> 01:28:32,963
♪ أقول دعاء صغيرًا لك ♪

1729
01:28:32,996 --> 01:28:34,632
‫- ♪ لك ♪
‫- ♪ يا حبيبي ♪

1730
01:28:34,666 --> 01:28:36,368
♪ للأبد ♪

1731
01:28:36,401 --> 01:28:39,537
♪ سوف تبقي في قلبي وسأحبك ♪

1732
01:28:39,571 --> 01:28:41,373
♪ للأبد ♪

1733
01:28:41,406 --> 01:28:42,607
♪ لن نفترق أبدًا ♪

1734
01:28:42,640 --> 01:28:44,376
♪ كم أحبك ♪

1735
01:28:44,409 --> 01:28:46,378
‫♪ سويًا، سويًا... ♪

1736
01:28:46,411 --> 01:28:48,979
‫سيد "كريستال"،
‫أين أنت؟

1737
01:28:49,012 --> 01:28:51,383
‫أنا محجوز بمكان ما تحت المسرح.

1738
01:28:51,416 --> 01:28:53,284
‫سأعثر عليك يا سيدي.

1739
01:28:53,318 --> 01:28:55,387
‫سيد "كريستال"، أنا قادم.

1740
01:28:55,420 --> 01:28:58,523
♪ أنا أركب الحافلة يا عزيزتي ♪

1741
01:28:58,556 --> 01:29:00,258
♪ وبينما أنا راكب ♪

1742
01:29:00,291 --> 01:29:02,394
 ♪ أفكر بنا يا عزيزي ♪

1743
01:29:02,427 --> 01:29:05,530
‫- ♪ أقول ♪
‫- ♪ دعاء صغيرًا لك ♪

1744
01:29:05,563 --> 01:29:07,699
♪ وفي العمل ♪

1745
01:29:07,732 --> 01:29:10,702
♪ أأخذ وقتًا ♪

1746
01:29:10,735 --> 01:29:13,705
♪ وفي كل راحة قهوة ♪

1747
01:29:13,738 --> 01:29:15,707
‫- ♪ وقت استراحة ♪
‫- ♪ أقول ♪

1748
01:29:15,740 --> 01:29:18,276
♪ دعاء صغيرًا لك ♪

1749
01:29:18,309 --> 01:29:20,478
‫- ♪ للأبد ♪
‫- ♪ للأبد ♪

1750
01:29:21,713 --> 01:29:23,615
♪ سأحبك ♪

1751
01:29:23,648 --> 01:29:26,084
‫- ♪ للأبد ♪
‫- ♪ أقول دعاء لك ♪

1752
01:29:26,117 --> 01:29:28,386
♪ كم أحبك ♪

1753
01:29:28,420 --> 01:29:31,389
‫- ♪ سويًا، سويًا ♪
‫- ♪ سويًا، أجل ♪

1754
01:29:33,191 --> 01:29:35,226
♪ سيكون قلبًا مجروح ♪

1755
01:29:35,260 --> 01:29:40,931
♪ لي ♪

1756
01:29:41,599 --> 01:29:46,438
♪ فقط قلب مجروح ♪

1757
01:29:46,471 --> 01:29:51,543
‫♪ لي. ♪

1758
01:30:00,318 --> 01:30:01,386
‫أجل!

1759
01:30:01,419 --> 01:30:04,988
‫سأفوز بالكثير من الجوائز
‫بسبب هذا.

1760
01:30:08,626 --> 01:30:09,661
‫مرحبًا.

1761
01:30:09,694 --> 01:30:11,463
‫مرحبًا.

1762
01:30:11,496 --> 01:30:12,697
‫أنا "مينا".

1763
01:30:12,730 --> 01:30:14,699
‫"ألفونسو".

1764
01:30:14,732 --> 01:30:17,235
‫كنتِ رائعة.

1765
01:30:17,268 --> 01:30:18,603
‫وأنت أيضًا.

1766
01:30:18,636 --> 01:30:20,138
ماذا؟

1767
01:30:20,171 --> 01:30:22,340
‫لا يهم.

1768
01:30:22,373 --> 01:30:25,310
أتريد أن نتقابل بعض العرض؟

1769
01:30:25,343 --> 01:30:26,744
‫حسنًا.

1770
01:30:26,778 --> 01:30:28,713
‫حسنًا، رائع
‫الوداع.

1771
01:30:30,682 --> 01:30:33,718
‫كابتن، لا يمكننا الهبوط على الكوكب
‫الأخير.

1772
01:30:33,751 --> 01:30:36,221
‫هناك ثقب دودي ضخم.

1773
01:30:36,254 --> 01:30:39,057
‫لن تتمكن السفينة من الوصول.

1774
01:30:39,090 --> 01:30:41,659
‫أنت محق، لن تصل..

1775
01:30:41,693 --> 01:30:43,628
‫لكن أنا سأتمكن من ذلك.

1776
01:30:43,661 --> 01:30:45,530
♪ إذا أردته ♪

1777
01:30:45,563 --> 01:30:47,532
♪ خذه ♪

1778
01:30:47,565 --> 01:30:49,701
♪ كان يجب أن أقول هذا من قبل ♪

1779
01:30:51,202 --> 01:30:52,570
♪ حاولت إخفائه ♪

1780
01:30:52,604 --> 01:30:54,639
‫- انتبه لأصابعك
‫- ♪ تزييفه ♪

1781
01:30:56,241 --> 01:30:59,244
♪ لا يمكنني التظاهر بعد الآن ♪

1782
01:30:59,277 --> 01:31:02,247
♪ أريد الموت وأنا حيه ♪

1783
01:31:02,280 --> 01:31:05,116
♪ ليس على يد قلب مكسور ♪

1784
01:31:06,718 --> 01:31:10,121
♪ لا أريد سماعك تكذب الليلة ♪

1785
01:31:13,825 --> 01:31:16,794
‫"روزيتا"، عليك القفز.

1786
01:31:19,097 --> 01:31:21,132
‫يا عزيزتي.

1787
01:31:21,165 --> 01:31:22,667
‫هيا، "روزيتا".

1788
01:31:22,700 --> 01:31:24,135
‫احترسوا!

1789
01:31:24,168 --> 01:31:25,803
‫- أبي توقف!
‫- لا!

1790
01:31:25,837 --> 01:31:28,606
‫- السيد "مون"
‫- السيد "كريستال"، لا

1791
01:31:28,640 --> 01:31:31,676
‫لقد أمسكت بك الآن أيها الخاسر.

1792
01:31:31,709 --> 01:31:33,344
‫لا، سيدي.

1793
01:31:33,378 --> 01:31:35,113
‫أنا لست فاشل.

1794
01:31:35,146 --> 01:31:37,081
‫لقد فعلنا ما جئنا هنا لفعله.

1795
01:31:37,115 --> 01:31:38,783
وليس هناك شيء

1796
01:31:38,816 --> 01:31:41,386
‫يمكنك فعله أو قوله لتغيير هذا.

1797
01:31:44,589 --> 01:31:48,593
‫يمكنني أن أفعل ما يحلو لي.

1798
01:32:15,320 --> 01:32:17,355
♪ هذا هو ♪

1799
01:32:17,388 --> 01:32:20,291
♪ الجزء الذي أقول فيه أنني لا أريدك ♪

1800
01:32:20,325 --> 01:32:22,827
♪ أنا أقوى مما كنت عليه من قبل ♪

1801
01:32:22,860 --> 01:32:24,462
♪ هذا هو ♪

1802
01:32:24,495 --> 01:32:26,364
♪ الجزء عندما أتحرر ♪

1803
01:32:28,466 --> 01:32:30,335
♪ لأنه لا يمكنني المقاومة بعد الآن ♪

1804
01:32:31,569 --> 01:32:34,372
♪ فكرت في جسدك ♪

1805
01:32:34,405 --> 01:32:38,142
♪ وأصبحت على قيد الحياة ♪

1806
01:32:38,176 --> 01:32:42,413
♪ كانت مميتة، كانت قاتلة ♪

1807
01:32:42,447 --> 01:32:45,550
♪ في أحلامي شعرت أنها حقيقة ♪

1808
01:32:45,583 --> 01:32:47,752
♪ لكني استيقظ ♪

1809
01:32:47,785 --> 01:32:52,190
♪ كل مرة ♪

1810
01:32:55,893 --> 01:32:57,495
♪ هذا هو ♪

1811
01:32:57,528 --> 01:33:00,431
♪ الجزء الذي أقول فيه أنني لا أريدك ♪

1812
01:33:00,465 --> 01:33:03,768
♪ أنا أقوى مما كنت عليه من قبل ♪

1813
01:33:03,801 --> 01:33:05,370
♪ هذا هو ♪

1814
01:33:05,403 --> 01:33:07,939
♪ الجزء عندما أتحرر ♪

1815
01:33:07,972 --> 01:33:10,308
♪ لأنه لا يمكنني المقاومة بعد الآن ♪

1816
01:33:16,581 --> 01:33:18,750
‫أحبك!

1817
01:33:18,783 --> 01:33:20,685
‫أجل!

1818
01:33:20,718 --> 01:33:22,553
‫سيد "مون"،
‫هل أنت بخير؟

1819
01:33:22,587 --> 01:33:24,389
‫أجل، بأفضل حال.

1820
01:33:24,422 --> 01:33:27,191
أين "آش" و"كلاي"؟

1821
01:33:37,235 --> 01:33:38,670
‫"كلاي".

1822
01:33:38,703 --> 01:33:40,638
‫"كلاي"، هل أنت هنا؟

1823
01:33:40,672 --> 01:33:42,306
‫لقد حان دورنا.

1824
01:33:43,574 --> 01:33:45,510
هل أنت بخير؟

1825
01:33:45,543 --> 01:33:47,278
‫أجل.

1826
01:33:47,311 --> 01:33:49,914
‫تقرير عن المهمة.

1827
01:33:49,947 --> 01:33:51,983
‫لقد نجونا من الثقب الدودي.

1828
01:33:52,016 --> 01:33:54,352
‫- أجل!
‫- أجل.

1829
01:33:54,385 --> 01:33:57,522
‫ووصلنا إلى أخر كوكب.

1830
01:33:57,555 --> 01:34:00,458
‫لا بد من وجود مستكشف الفضاء
‫بمكان ما هنا.

1831
01:34:00,491 --> 01:34:03,795
‫لكن ليس هناك أي أثر حياة
‫على جهاز المسح.

1832
01:34:03,828 --> 01:34:05,697
‫هذا وقت ظهورك.

1833
01:34:05,730 --> 01:34:07,632
‫"كلاي"، حان وقت الصعود.

1834
01:34:07,665 --> 01:34:10,001
‫لكن لا أرى أي أثر حياة.

1835
01:34:10,034 --> 01:34:12,770
‫لا شيء سوا كهف خالي.

1836
01:34:12,804 --> 01:34:14,439
‫- "كلاي".
‫- يا إلهي.

1837
01:34:14,472 --> 01:34:16,841
‫لا بأس.
‫غني فقط.

1838
01:34:16,874 --> 01:34:19,343
‫- أغنياتك ستقويك.
‫- لا.

1839
01:34:19,377 --> 01:34:21,312
‫- هذه غلطة.
‫- أرجوك.

1840
01:34:21,345 --> 01:34:23,514
‫لقد مضى الكثير من الوقت.

1841
01:34:24,549 --> 01:34:25,883
‫أنا لست جاهز.

1842
01:34:25,917 --> 01:34:27,719
‫أنا أسف.

1843
01:34:27,752 --> 01:34:29,754
‫أنا لست جاهز.

1844
01:34:46,337 --> 01:34:49,040
♪ لقد تسلقت ♪

1845
01:34:49,074 --> 01:34:52,744
♪ أعلى الجبال ♪

1846
01:34:52,777 --> 01:34:55,480
♪ لقد ركضت ♪

1847
01:34:55,513 --> 01:34:58,316
♪ بين الحقول ♪

1848
01:34:58,349 --> 01:35:01,786
♪ فقط لأكون معك ♪

1849
01:35:02,854 --> 01:35:07,258
♪ فقط لأكون معك ♪

1850
01:35:10,428 --> 01:35:15,900
♪ ولكن ما زلت لم أجد ♪

1851
01:35:15,933 --> 01:35:20,438
♪ ما أبحث عنه ♪

1852
01:35:21,672 --> 01:35:27,345
♪ ولكن ما زلت لم أجد ♪

1853
01:35:27,378 --> 01:35:32,383
♪ ما أبحث عنه ♪

1854
01:35:32,416 --> 01:35:37,922
♪ ولكن ما زلت لم أجد ♪

1855
01:35:37,955 --> 01:35:42,660
♪ ما أبحث عنه ♪

1856
01:36:09,053 --> 01:36:11,522
♪ أؤمن بـ ♪

1857
01:36:11,556 --> 01:36:13,925
♪ بالقيامة ♪

1858
01:36:13,958 --> 01:36:15,860
♪ وستقوم كل الألوان ♪

1859
01:36:15,893 --> 01:36:18,830
♪ بالإمتزاج معًا ♪

1860
01:36:18,863 --> 01:36:23,068
♪ بالإمتزاج معًا ♪

1861
01:36:23,101 --> 01:36:26,838
♪ لكن نعم، ما زلت أركض ♪

1862
01:36:27,872 --> 01:36:29,607
♪ لقد كسرت كل الروابط ♪

1863
01:36:29,640 --> 01:36:32,577
♪ وأرخيت القيود ♪

1864
01:36:32,610 --> 01:36:35,413
♪ حملتي عبء ♪

1865
01:36:35,446 --> 01:36:40,918
♪ خجلي، خجليِ ♪

1866
01:36:42,154 --> 01:36:45,389
♪ تعرفين أنني أصدق ذلك ♪

1867
01:36:47,425 --> 01:36:51,996
♪ ولكن ما زلت لم أجد ♪

1868
01:36:52,029 --> 01:36:55,433
♪ ما أبحث عنه ♪

1869
01:36:56,767 --> 01:37:01,439
♪ ولكن ما زلت لم أجد ♪

1870
01:37:01,472 --> 01:37:04,775
♪ ما أبحث عنه ♪

1871
01:37:06,644 --> 01:37:10,982
♪ ما زلت لم أجد ♪

1872
01:37:11,015 --> 01:37:14,585
♪ ما أبحث عنه ♪

1873
01:37:15,920 --> 01:37:20,625
♪ ما زلت لم أجد ♪

1874
01:37:20,658 --> 01:37:23,527
♪ ما أبحث عنه ♪

1875
01:37:25,130 --> 01:37:30,102
♪ لكن ما زلت لم أجد ♪

1876
01:37:30,135 --> 01:37:34,639
♪ ما أبحث عنه ♪

1877
01:37:34,672 --> 01:37:37,642
♪ لكن ما زلت لم أجد ♪

1878
01:37:37,675 --> 01:37:39,477
‫تمت المهمة بنجاح.

1879
01:37:39,510 --> 01:37:40,778
‫سنتجه للمنزل.

1880
01:37:40,811 --> 01:37:44,182
♪ ما أبحث عنه ♪

1881
01:38:01,632 --> 01:38:03,601
‫- "سيد "مون"!
‫- هيا!

1882
01:38:03,634 --> 01:38:05,836
‫- لتخرج هنا يا "مون"
‫- لتخرج هنا.

1883
01:38:44,675 --> 01:38:47,145
‫"جيمي"!

1884
01:38:47,179 --> 01:38:50,215
‫يا إلهي، استمع لهذا الجمهور.

1885
01:38:50,248 --> 01:38:52,583
‫أنت عبقري.

1886
01:38:52,616 --> 01:38:54,618
‫أجل، أنت حقًا عبقري،
‫سيدي.

1887
01:38:55,653 --> 01:38:58,589
‫أنتِ محقة في هذا، "ليندا".

1888
01:39:01,326 --> 01:39:03,594
‫شكرًا، شكرًا.

1889
01:39:03,627 --> 01:39:06,131
‫أقدر هذا حقًا.

1890
01:39:06,164 --> 01:39:08,133
‫بالفعل.

1891
01:39:08,166 --> 01:39:10,568
‫أنا فخور جدًا بهذا العرض.

1892
01:39:10,601 --> 01:39:13,205
‫لقد قمنا بعمل رائع هنا.
‫عمل رائع.

1893
01:39:13,238 --> 01:39:17,008
‫وصديقي العزيز "كلاي"،
‫من الرائع عودته، أليس كذلك؟

1894
01:39:17,041 --> 01:39:19,610
‫أجل!

1895
01:39:19,643 --> 01:39:22,847
وأتطلع لرؤية هذا العرض يُقدم

1896
01:39:22,880 --> 01:39:26,218
‫في مسرحي بكل السنين القادمة.

1897
01:39:26,251 --> 01:39:28,619
صحيح يا "مون"؟

1898
01:39:29,587 --> 01:39:31,789
‫"مون"؟

1899
01:39:40,165 --> 01:39:43,068
‫اقبضوا على هذا الذئب.

1900
01:39:44,369 --> 01:39:45,803
‫انتظروا!

1901
01:39:45,836 --> 01:39:48,005
‫انه بريء، سيد "كريستال".

1902
01:39:48,039 --> 01:39:49,607
‫أحبك!

1903
01:39:49,640 --> 01:39:52,843
أغنية
(Your Song Saved My Life by U2)

1904
01:40:01,086 --> 01:40:04,089
♪ كان صباح الاثنين ♪

1905
01:40:05,656 --> 01:40:08,692
♪ والساعة 4 إلا ربع ♪

1906
01:40:10,761 --> 01:40:14,698
♪ كنت مشغول بالحلم ♪

1907
01:40:14,732 --> 01:40:18,035
♪ لذا لأجل ما استيقظت؟ ♪

1908
01:40:20,838 --> 01:40:25,943
♪ هل أنت غريب بحياتك؟ ♪

1909
01:40:25,976 --> 01:40:31,216
♪ ماذا تخفي خلف هذه الأعين؟ ♪

1910
01:40:31,249 --> 01:40:34,685
♪ ألا يبحث أحد عنك هناك؟ ♪

1911
01:40:37,389 --> 01:40:43,027
♪ أتعلم أغنيتك أنقذت حياتي ♪

1912
01:40:43,061 --> 01:40:48,300
♪ أنا لا أغنيها فقط لأعيش ♪

1913
01:40:48,333 --> 01:40:50,368
♪ ألن تسمعني ♪

1914
01:40:50,402 --> 01:40:54,306
♪ عندما أقولك لك، عزيزتي ♪

1915
01:40:54,339 --> 01:40:56,208
♪ أنا أغني للنجاة ♪

1916
01:40:58,008 --> 01:40:59,244
‫أوقف الحافلة!

1917
01:41:01,979 --> 01:41:03,281
‫- ما هذا؟
‫- ماذا حدث؟

1918
01:41:03,315 --> 01:41:04,748
ماذا يحدث؟

1919
01:41:04,782 --> 01:41:06,984
‫لقد تلقيت اتصال من "ماجيستك".

1920
01:41:07,017 --> 01:41:08,986
‫يعتقدون أن عرضكم كان رائع،

1921
01:41:09,019 --> 01:41:11,223
‫ويريدون تقديمه في مسرحهم.

1922
01:41:13,325 --> 01:41:15,860
ما رأيك سيد "كالاوي"؟

1923
01:41:15,893 --> 01:41:17,761
هل أنت موافق؟

1924
01:41:23,101 --> 01:41:26,404
♪ أغنيتك أنقذت حياتي ♪

1925
01:41:26,438 --> 01:41:29,441
♪ أسوأ وأفضل أيام ♪

1926
01:41:29,474 --> 01:41:32,743
♪ حياتي ♪

1927
01:41:32,776 --> 01:41:37,282
♪ كنت محطم، الآن أنا حر ♪

1928
01:41:37,315 --> 01:41:41,153
♪ حبك يبقيني على قيد الحياة ♪

1929
01:41:41,186 --> 01:41:43,687
♪ يبقيني على قيد الحياة ♪

1930
01:41:43,721 --> 01:41:47,758
♪ أغنيتك أنقذت حياتي ♪

1931
01:41:47,791 --> 01:41:50,761
♪ أسوء وأفضل أيام ♪

1932
01:41:50,794 --> 01:41:54,199
♪ حياتي ♪

1933
01:41:54,232 --> 01:41:58,802
♪ أغنيتك أنقذت حياتي ♪

1934
01:41:59,837 --> 01:42:05,177
♪ أغنيتك أنقذت حياتي ♪

1935
01:42:05,210 --> 01:42:09,686
ترجمة: دنيا خالد

