﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,500
:ترجمة أصليّة وتعديل
|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:05,538 --> 00:00:13,337
"شركة (فوكس فيتشرز) للإنتاج"

3
00:00:15,631 --> 00:00:25,516
"شركة (بيريفيكت ورلد) للترفيه"

4
00:00:27,780 --> 00:00:36,320
"شركة (فيلمفور) برودكشنز"

5
00:00:44,720 --> 00:00:47,100
"شركة (وركينج تايتل) فيلمز"

6
00:00:48,020 --> 00:00:50,860
(مِن أجل (ديانا

7
00:00:55,205 --> 00:00:58,909
♪ أرجوكِ احبسِني بعيداً ♪

8
00:00:58,942 --> 00:01:02,178
♪ ولا تسمحي لليوم ♪

9
00:01:02,212 --> 00:01:05,916
♪ أن يدخل هنا حيث أختبئ ♪

10
00:01:05,949 --> 00:01:09,652
♪ مع وحدَّتي ♪

11
00:01:09,685 --> 00:01:11,620
♪ لا يُهمّني ما يقولونه ♪

12
00:01:11,654 --> 00:01:13,957
♪ لن أبقى في عالم بلّا حبّ ♪

13
00:01:14,050 --> 00:01:17,060
|| "اللّيلة الأخيرة في "سوهو ||

14
00:01:17,928 --> 00:01:21,131
♪ الطيور تُغني خارج السرب ♪

15
00:01:21,164 --> 00:01:24,134
♪ وغيوم المطر تخفي القمر ♪ -
(كارنبي) -

16
00:01:24,167 --> 00:01:26,236
أنا؟ -
♪ أنا بخير ♪ -

17
00:01:26,269 --> 00:01:28,171
♪ هنا سأبقى ♪

18
00:01:28,204 --> 00:01:31,674
♪ مع وحدَّتي ♪

19
00:01:31,707 --> 00:01:33,809
♪ لا يُهمّني ما يقولونه ♪

20
00:01:33,843 --> 00:01:35,111
♪ أنا لن أبقى ♪

21
00:01:35,145 --> 00:01:38,014
"الفطور في متجر "تيفانيز -
♪ في عالم بلّا حبّ ♪ -

22
00:01:38,054 --> 00:01:39,453
"بيتيكوت"

23
00:01:39,715 --> 00:01:41,550
♪ لذا انتظرت ♪

24
00:01:41,583 --> 00:01:44,087
♪ وبعد فترة ♪

25
00:01:44,120 --> 00:01:47,690
♪ سأرى حبّي الحقيقيّ يبتسم ♪

26
00:01:47,723 --> 00:01:50,026
♪ قد تأتي، لا أعرف متى ♪

27
00:01:50,060 --> 00:01:53,163
♪ عندما تأتي، سأعرف ♪

28
00:01:53,196 --> 00:01:55,531
♪ لذا، يا حبّي، إلى ذلك الحين ♪

29
00:01:55,564 --> 00:01:58,068
♪ احبسِني بعيداً ♪

30
00:01:58,101 --> 00:01:59,535
♪ ...ولا تسمحي ♪

31
00:01:59,568 --> 00:02:01,905
.يا له مِن ثوب جميل، يا عزيزتي

32
00:02:03,188 --> 00:02:04,553
.شكراً

33
00:02:05,741 --> 00:02:07,243
مع وحدَّتي

34
00:02:07,454 --> 00:02:08,753
.مُذهل

35
00:02:08,845 --> 00:02:10,713
♪ لا يُهمّني ما يقولونه ♪

36
00:02:10,746 --> 00:02:14,550
♪ لن أبقى في عالم بلّا حبّ ♪

37
00:02:18,821 --> 00:02:20,200
تصاميم مَن ترتدين؟

38
00:02:21,321 --> 00:02:22,787
.(إلويز تيرنر)

39
00:02:24,354 --> 00:02:25,787
تصاميم مَن ترتدين؟

40
00:02:26,754 --> 00:02:29,120
.إلويز ت.)، طبعاً)

41
00:02:30,821 --> 00:02:32,120
.(إ.ت)

42
00:02:36,254 --> 00:02:37,287
.(إلي تيرنر)

43
00:02:38,108 --> 00:02:39,876
♪ ...لذا انتظرت ♪

44
00:02:42,045 --> 00:02:45,148
♪ لا أعرف متى يأتون ♪

45
00:02:45,181 --> 00:02:47,616
♪ لا أعرف متى يأتون ♪

46
00:02:47,649 --> 00:02:49,752
"كرايتيريون" -
♪ لا أعرف متى يأتون ♪ -

47
00:02:49,785 --> 00:02:51,888
♪ لا أعرف متى يأتون ♪

48
00:02:51,921 --> 00:02:54,057
♪ ...لا أعرف متى يأتون ♪

49
00:02:54,080 --> 00:02:55,892
هذه أنباء سارة، لا؟

50
00:02:55,954 --> 00:02:58,787
!إلويز)، وصلكِ بريد)

51
00:02:58,792 --> 00:03:01,563
♪ ...لا أعرف متى يأتون ♪

52
00:03:03,388 --> 00:03:05,187
.(إلي) -
!قادمة -

53
00:03:12,354 --> 00:03:14,387
"'يو إي إل: معهد الأزياء في 'لندن"

54
00:03:19,521 --> 00:03:21,753
ماذا جاء فيها؟

55
00:03:24,888 --> 00:03:27,787
."سأذهب إلى "لندن -
.كنتُ واثقة مِن ذلك -

56
00:03:27,954 --> 00:03:29,320
!"سأذهب إلى "لندن

57
00:03:29,454 --> 00:03:33,100
."سأذهب إلى "لندن". سأذهب إلى "لندن

58
00:03:33,200 --> 00:03:34,500
."سأذهب إلى "لندن

59
00:03:38,700 --> 00:03:40,669
...أتمنّى وأرجو وأفكّر

60
00:03:41,188 --> 00:03:42,487
هل وضعتِ أشيائكِ كلّها؟

61
00:03:42,988 --> 00:03:44,687
.جعلتكِ تتعلَّقين بها

62
00:03:45,588 --> 00:03:47,120
.ولا يُمكنني حرمانكِ إيّاها الآن

63
00:03:48,854 --> 00:03:50,120
ألديكِ مساحة كافيَّة؟

64
00:03:52,421 --> 00:03:53,587
ألّا تحتاجين إلى جوارب؟

65
00:03:54,300 --> 00:03:55,687
.جوارب

66
00:03:59,721 --> 00:04:02,853
كانت هذه إحدى المرّات الأولى
."التي نذهب فيها أنا ووالدتكِ إلى "لندن

67
00:04:03,021 --> 00:04:07,320
.لا أنسى المتاجر. كنّا نشاهد الملابس كلّها

68
00:04:07,454 --> 00:04:09,190
."مِن متجر "ليبرتي" إلى "سلفريدجز

69
00:04:09,288 --> 00:04:10,553
."وشارع "كارنبي

70
00:04:10,721 --> 00:04:13,120
البائعات المتعجرفات كن يعلمن
.إنّه لا يُمكنننا شراء أيّ شيء

71
00:04:13,270 --> 00:04:14,800
.لكنّهن كن يجهّلن أنّه بإمكاننا نقل التصاميم

72
00:04:16,421 --> 00:04:18,087
.خذيها

73
00:04:18,288 --> 00:04:19,620
.لا، لا يُمكنني ذلك، جدتي

74
00:04:20,954 --> 00:04:22,320
.أحضريها عندما أستقر

75
00:04:22,454 --> 00:04:24,920
"سنتناول العشاء في "كرايتيريون
.تماماً كمّا في الصورة

76
00:04:25,021 --> 00:04:27,020
.لم نتناول الطعام هناك
.لم يكن بإمكاننا تحمل كلفة ذلك

77
00:04:27,154 --> 00:04:29,587
فالتقطنا صورة في الخارج فحسب
."وقصدنا أحد فروع مطاعم "ويمبي

78
00:04:29,721 --> 00:04:32,720
.عندما أصبح مصممة أزياء مهمّة سنقصده

79
00:04:32,921 --> 00:04:34,053
اتّفقنا؟

80
00:04:34,288 --> 00:04:36,420
.لا أظن أنّ سلسلة مطاعم "ويمبي" ما زالت تعمل

81
00:04:37,188 --> 00:04:38,420
.أنتِ تفهمين قصدي

82
00:04:41,188 --> 00:04:43,220
.أعرف مدى رغبتكِ في ذلك

83
00:04:43,354 --> 00:04:46,853
،كان هذا حلمها هي أيضاً
.لكن "لندن" ليست كمّا تتخيلينها

84
00:04:46,988 --> 00:04:48,787
...جدتي -
.عليكِ الاعتناء بنفسكِ -

85
00:04:48,954 --> 00:04:50,587
.أعرف -
.ولكنّني سأقول هذا بكلّ الأحوال -

86
00:04:50,788 --> 00:04:52,753
.ثمّة شبان كثر عاطلين -
.يجدر بكِ أن تتوخي الحذر -

87
00:04:52,921 --> 00:04:53,853
.سأتوخى الحذر

88
00:04:53,988 --> 00:04:57,620
!ثمّة أشخاص فاسدون -
.أنا فاسدة وبإمكاني القضاء عليهم -

89
00:05:01,654 --> 00:05:04,287
كلّ ما أقصده هو أنّه مِن الممكن
."أن تواجهي المشاكل في "لندن

90
00:05:05,254 --> 00:05:10,320
،فقد واجهت أمّكِ المشاكل على الأرجح
.وهي لم تكُن تتمتّع بموهبتكِ

91
00:05:10,421 --> 00:05:11,587
موهبتي؟

92
00:05:11,688 --> 00:05:15,453
.لم تكُن تحسّ بالأشياء وتراها مثلكِ

93
00:05:16,488 --> 00:05:18,720
.أخشى أن تنتكسي مُجدّداً

94
00:05:18,751 --> 00:05:19,940
...جدتي

95
00:05:20,021 --> 00:05:22,620
.اسمعي، لا أريد القيام بذلك مِن أجلي فحسب

96
00:05:24,488 --> 00:05:26,053
...بل أريد فعلاً

97
00:05:27,221 --> 00:05:28,320
.مِن أجلها هي

98
00:05:29,288 --> 00:05:31,053
.وربّما لن يكون الأمر حزيناً

99
00:05:32,354 --> 00:05:34,953
.ربّما هناك لن أتذكّرها كثيراً

100
00:05:36,454 --> 00:05:40,670
.حسناً -
...بالإضافة إلى ذلك -

101
00:05:40,754 --> 00:05:42,720
.لم أرَ أمّي مُنذ زمن

102
00:05:54,300 --> 00:05:56,187
(كارنبي)

103
00:06:00,854 --> 00:06:01,987
.الوداع

104
00:06:10,854 --> 00:06:11,900
أستتّصلين؟

105
00:06:12,888 --> 00:06:14,120
.تعلمين بأنّني سأتّصل

106
00:06:14,321 --> 00:06:16,887
وإن واجهتِ المتاعب، هل ستخبرينني؟

107
00:06:17,021 --> 00:06:18,020
في المدينة؟

108
00:06:18,154 --> 00:06:19,387
.بل هنا

109
00:06:20,488 --> 00:06:22,987
أرجوكِ، لا تفعلي هذا بنفسكِ
ولا تفعلي هذا بيّ، اتّفقنا؟

110
00:06:24,388 --> 00:06:25,387
.أحبّكِ

111
00:06:28,388 --> 00:06:29,553
...(إلي)

112
00:06:33,588 --> 00:06:36,406
.أريدنا أن نكون نحنُ الاثنتان هناك

113
00:06:36,421 --> 00:06:37,820
.لن أخذلكما

114
00:06:38,254 --> 00:06:39,653
.لن تخذلينا أبداً

115
00:06:40,754 --> 00:06:42,920
"كرايتيريون"

116
00:06:51,928 --> 00:06:53,896
♪ لا تلقي بحبّكِ عبثاً ♪

117
00:06:53,930 --> 00:06:55,797
♪ لا، لا، لا، لا ♪

118
00:06:55,832 --> 00:06:57,567
♪ لا تلقي بحبّكِ عبثاً ♪

119
00:06:57,600 --> 00:07:01,471
♪ لأنّكِ قد تحتاجينه ♪

120
00:07:01,504 --> 00:07:05,875
♪ يوماً ما ♪

121
00:07:06,476 --> 00:07:08,244
♪ لا تلقي أحلامكِ عبثاً ♪

122
00:07:08,278 --> 00:07:10,280
♪ لا، لا، لا، لا ♪

123
00:07:10,313 --> 00:07:12,515
♪ احتفظي بهما ليومٍ آخر ♪

124
00:07:14,317 --> 00:07:17,353
♪ لأنّكِ قد تحتاجينهما ♪

125
00:07:17,387 --> 00:07:19,956
♪ يوماً ما ♪

126
00:07:22,058 --> 00:07:25,228
♪ لا تلقي بحبّكِ عبثاً ♪

127
00:07:25,261 --> 00:07:26,929
♪ لا، لا، لا، لا ♪

128
00:07:26,963 --> 00:07:29,386
♪ .لا تلقي بحبّكِ عبثاً ♪

129
00:07:29,388 --> 00:07:31,153
مخرج ،هامرسميث وسيتي سيركل لاين"، تاكسي"

130
00:07:31,321 --> 00:07:33,420
تاكسي

131
00:07:33,454 --> 00:07:35,853
.إلى شارع "شارلوت"، مِن فضلك -
.بكلّ سرور، عزيزتي -

132
00:07:40,254 --> 00:07:41,333
أهذه زيارتكِ الأولى؟

133
00:07:41,400 --> 00:07:44,587
.زرتها مرّة برفقة أمّي، ولكنّني كنتُ صغيرة

134
00:07:44,788 --> 00:07:47,420
.تبدو مختلفة تماماً -
.إنّها تتغيّر بسرعة فعلاً -

135
00:07:47,588 --> 00:07:51,020
،لكن لا تقلقي، عزيزتي
.فهي لا تزال نفسها في الجوهر

136
00:07:51,154 --> 00:07:52,087
.جيّد

137
00:07:53,554 --> 00:07:55,487
ما الذي أتى بكِ إلى هنا؟ -
.دراستي -

138
00:07:55,721 --> 00:07:57,020
."في معهد الأزياء في "لندن

139
00:07:57,888 --> 00:07:59,087
أنتِ عارضة إذاً؟

140
00:07:59,921 --> 00:08:02,287
.لا، بل أنا أصمم الأزياء

141
00:08:02,388 --> 00:08:04,253
...بل أرغب في ذلك، أعني

142
00:08:04,888 --> 00:08:06,220
.أريد أن أصبح مصممة أزياء

143
00:08:06,388 --> 00:08:08,400
أجل، لكن يُمكنكِ أن تصبحي عارضةً، صح؟

144
00:08:08,411 --> 00:08:09,620
.فساقاكِ مناسبتان لذلك

145
00:08:13,488 --> 00:08:14,853
ماذا يوجد في شارع "شارلوت"؟

146
00:08:15,521 --> 00:08:16,487
.مأوى للطلاب

147
00:08:16,588 --> 00:08:17,887
أتقيم فيه فتيات فحسب؟

148
00:08:18,021 --> 00:08:20,053
إن كنتن أنتنّ العارضات جميعكُنّ
."في شارع "شارلوت

149
00:08:20,154 --> 00:08:21,620
.فسترينني كثيراً هناك، لا تقلقي

150
00:08:22,091 --> 00:08:24,431
.ربّما وجدتِ مترصدكِ الأوّل -
.سأنزل هنا -

151
00:08:24,515 --> 00:08:26,533
.لا، ما زال المكان يبعد شارعين، يا عزيزتي

152
00:08:26,591 --> 00:08:28,120
.لا أحمل مبلغاً كافياً

153
00:08:28,254 --> 00:08:29,820
أنا واثِق أنّه بإمكاننا حلّ المسألة
.بطريقةٍ ما، يا عزيزتي

154
00:08:29,890 --> 00:08:32,305
المكان ليس أمناً ليلاً
.لتواجد الفتيات بمُفردهنّ

155
00:08:32,350 --> 00:08:34,062
.أودّ الذهاب إلى المتجر بأيّ حال

156
00:08:34,152 --> 00:08:35,402
.كمّا تشائين

157
00:08:47,788 --> 00:08:50,120
عفواً؟ كيف أساعدكِ؟

158
00:08:52,321 --> 00:08:53,587
.آسفة

159
00:08:54,888 --> 00:08:56,400
"كوكا كولا"

160
00:09:12,788 --> 00:09:14,522
أتحتاجين إلى مساعدة؟

161
00:09:14,600 --> 00:09:15,888
.أنا بخير

162
00:09:16,521 --> 00:09:17,840
.لكنّكِ لا تبدين كذلك فعلاً

163
00:09:17,910 --> 00:09:19,353
.بل أنا كذلك

164
00:09:27,621 --> 00:09:29,573
أنتِ (إلويز)؟ -
.أجل -

165
00:09:29,608 --> 00:09:31,620
.أجل، تبدين كفتاة تحمل اسم (إلويز) فعلاً

166
00:09:32,121 --> 00:09:33,183
.(حسناً، ناديني (إلي

167
00:09:33,208 --> 00:09:34,753
.(أنا (جوكاستا

168
00:09:34,758 --> 00:09:35,450
(جوكاستا)
(إلويز تيرنر)

169
00:09:35,488 --> 00:09:37,187
هل أخطأوا بتدوين اسمكِ أو ما شابه؟

170
00:09:37,288 --> 00:09:38,987
.لا، لكنّني قرّرت التخلَّي عنّه

171
00:09:39,121 --> 00:09:42,053
فمِن الفضل برأيي أن يعرف المرء
.بالاسم الذي تلقاه في العمادة

172
00:09:42,221 --> 00:09:45,520
كعندما تشتهرين كثيراً في عملكِ
.(فينادونكِ (كايلي

173
00:09:45,654 --> 00:09:46,620
أتقصدين (كايلي مينوغ)؟

174
00:09:46,621 --> 00:09:47,620
.(بل (كايلي جينر

175
00:09:48,754 --> 00:09:52,220
.حسناً، هذا مثال سيّئ
.(لكن كم فتاة تعرفينها تُدعى (جوكاستا

176
00:09:52,321 --> 00:09:53,387
.ولا واحدة

177
00:09:53,488 --> 00:09:54,800
.بالضبط، عزيزتي

178
00:09:56,688 --> 00:09:59,320
أتمانعين باختياري السرير قرب النافذة؟

179
00:09:59,420 --> 00:10:00,500
.لا

180
00:10:00,521 --> 00:10:03,487
إن لم نتقاتل يُمكننا عندها
.التحدّث بشأن تبديل الأسرة في الفصل المُقبل

181
00:10:03,521 --> 00:10:04,587
.أجل

182
00:10:04,621 --> 00:10:06,720
مِن أين أنتِ إذاً؟ -
."مِن "ريدروث -

183
00:10:06,854 --> 00:10:07,853
."إنّها منطقة في "كورنوال

184
00:10:08,554 --> 00:10:09,487
.آسفة

185
00:10:09,621 --> 00:10:11,687
.تعلمين، "كورنوال" في الريف

186
00:10:11,888 --> 00:10:14,153
.لا، سمعتكِ، يا عزيزتي، ولكنّني آسفة لحالكِ

187
00:10:17,888 --> 00:10:18,920
ماذا عنكِ أنتِ؟

188
00:10:19,054 --> 00:10:21,987
،أنا مِن "مانشيستر" أساساً
.لكنّني انتقلت إلى هنا خلال سنة إجازتي

189
00:10:22,821 --> 00:10:24,953
."تلقيت تدريباً في مشغل في "سافيل رو

190
00:10:25,121 --> 00:10:28,087
.يا للعجب، أنا كنت في "ريدروث" أصمم ملابسي

191
00:10:28,788 --> 00:10:29,987
.شعرت بأنّ ثيابكِ مِن تصميمكِ

192
00:10:30,688 --> 00:10:33,387
.(أجل، هذه مِن تصميم (بشرى الجرار

193
00:10:33,488 --> 00:10:35,520
أجل، قبل أن بيعت تصاميمها كلّها
وانتقلت إلى "لانفين" طبعاً

194
00:10:36,354 --> 00:10:37,587
أتدخنين؟ -
.لا -

195
00:10:38,221 --> 00:10:39,620
هل التدخين مسموح هنا؟

196
00:10:39,721 --> 00:10:42,100
.أزلت البطاريات مِن جهاز الإنذار

197
00:10:42,900 --> 00:10:46,150
.يُمكنني الخروج إن كان لديكِ مشكلة مع التدخين

198
00:10:46,200 --> 00:10:47,853
.لا، لا، لا بأس

199
00:10:47,988 --> 00:10:48,987
.جرّبت السجائر الإلكترونيَّة

200
00:10:49,088 --> 00:10:52,120
.لكنّها تظهركِ كسافلة في الواقع برأيي

201
00:10:52,854 --> 00:10:53,787
.أجل، تماماً

202
00:10:56,854 --> 00:10:58,220
ماذا يفعل والدكِ؟

203
00:10:58,954 --> 00:10:59,953
.أنا لا أعرفه

204
00:11:01,054 --> 00:11:02,820
أفهم وضعكِ تماماً. وماذا عن أمّكِ؟

205
00:11:02,921 --> 00:11:03,887
.أمّي ميتة

206
00:11:04,700 --> 00:11:07,453
.كنت واثقة بأنّنا سنتوصل لنقاط مشتركة بيننا

207
00:11:08,588 --> 00:11:12,120
أجل، توفيت وأنا بسنّ الـ١٥. ماذا عنكِ؟

208
00:11:12,688 --> 00:11:13,620
.بسنّ السابعة

209
00:11:13,788 --> 00:11:15,087
.كنتِ صغيرة جدّاً

210
00:11:15,721 --> 00:11:17,520
.ربّما هذا أسهل وقعاً
.إن كنت بهذه السنّ

211
00:11:19,954 --> 00:11:21,953
.لم أقصد أن يبدو الأمر كمسابقة

212
00:11:25,850 --> 00:11:26,953
!طالبات جديدات

213
00:11:33,688 --> 00:11:36,487
يا للعجب، أهذه مِن تصاميم (بشرى الجرار)؟

214
00:11:36,621 --> 00:11:37,660
.أصبتِ

215
00:11:37,721 --> 00:11:40,320
أجل، قبل أن بيعت كلّ تصاميمها
.وانتقلت إلى "لانفين" طبعاً

216
00:11:40,454 --> 00:11:41,550
.أجل -
.على ما يبدو -

217
00:11:43,221 --> 00:11:45,287
.(هذه زميلتي في الغرفة (إلويز

218
00:11:45,454 --> 00:11:46,420
.مرحباً -
.مرحباً -

219
00:11:46,521 --> 00:11:49,053
.أجل، فقد صممت ونفذت الثوب الذي ترتديه

220
00:11:49,188 --> 00:11:50,320
.كم هذا مذهل

221
00:11:50,488 --> 00:11:53,820
جميعنا ارتدينا أفضل ما لدينا
.وهي تتباهى بتصاميمها

222
00:11:55,321 --> 00:11:57,387
.[يجدر بنّا أن نلقبها بـ[إلي الجريئة

223
00:11:57,521 --> 00:11:58,620
وبمَ سنلقبكِ أنتِ؟

224
00:11:59,554 --> 00:12:02,287
بحلول صباح الغد ستعرفونني باسم
.[الإعصار جوكاستا]

225
00:12:03,254 --> 00:12:05,820
أتعرفان بعضكما مِن قبل؟ -
.أجل، فعلاقتنا قديمة -

226
00:12:05,988 --> 00:12:07,687
مُنذ ١٥ دقيقة تقريباً؟

227
00:12:07,854 --> 00:12:09,687
.أجل، شيء مِن هذا القبيل

228
00:12:09,854 --> 00:12:11,620
."نحنُ ننتمي إلى نادي "الأمهات المتوفيات

229
00:12:11,754 --> 00:12:13,720
تبّاً لسرطان الدم، أليس كذلك؟

230
00:12:14,288 --> 00:12:15,387
.هذا مريع

231
00:12:15,521 --> 00:12:17,553
.أجل، هذا مريع تماماً. لن أكذب

232
00:12:17,721 --> 00:12:18,720
.لكن لا أدري

233
00:12:18,888 --> 00:12:21,620
...أشعر بأنّ هذا الأمر يمد علمي بالطاقة، لذا

234
00:12:22,188 --> 00:12:23,253
ماذا حصل لوالدتكِ؟

235
00:12:24,288 --> 00:12:26,993
.لم تكُن بحالة نفسيَّة جيّدة

236
00:12:29,321 --> 00:12:32,087
.لذا... انتحرت

237
00:12:33,488 --> 00:12:35,920
.آسفة، ما كان يجدر بنّا أن نطرح السؤال

238
00:12:36,688 --> 00:12:37,653
.لقد حصل هذا مُنذ زمن بعيد

239
00:12:37,821 --> 00:12:41,220
.أنتِ شجاعة جدّاً -
.شجاعة جدّاً -

240
00:12:41,354 --> 00:12:43,753
.أجل، خال أمّي انتحر بدوره. فقد شنق نفسه

241
00:12:43,888 --> 00:12:44,887
.يا للهول

242
00:12:45,021 --> 00:12:47,153
.أجل، لذا أدرك تماماً ماهية الوضع

243
00:12:47,254 --> 00:12:48,987
.أنتِ شجاعة جدّاً أيضاً

244
00:12:49,088 --> 00:12:50,553
.شجاعة جدّاً أيضاً

245
00:12:52,588 --> 00:12:53,687
"(جوكاستا)"

246
00:12:55,200 --> 00:12:56,420
أهذه تجربتكِ الأولى، (إلي)؟

247
00:12:59,821 --> 00:13:01,453
.يجدر بكِ تحديد منطقتكِ، يا عزيزتي

248
00:13:01,788 --> 00:13:02,620
"كوكا كولا"
"(الخاصّة بـ(إلي"

249
00:13:05,821 --> 00:13:07,487
.حان الوقت لإخراج المواد الثقيلة

250
00:13:08,321 --> 00:13:09,587
.فلنشرب هذه

251
00:13:10,321 --> 00:13:12,300
أحقّاً تُريدين أن تكوني ثملة في يومكِ الأوّل؟

252
00:13:12,400 --> 00:13:13,453
.اصمتي

253
00:13:13,654 --> 00:13:16,353
،أنتِ تتحدّثين عن المستقبل
.أو تعلمين شيئاً؟ تبّاً لذلك

254
00:13:16,450 --> 00:13:18,800
.يجدر بكُنّ أن تعشن في الوقت الحاضر

255
00:13:18,888 --> 00:13:20,453
...إذاً أيّتها السافلات

256
00:13:21,688 --> 00:13:22,953
."نخب "سوهو

257
00:13:23,121 --> 00:13:24,653
."نخب "سوهو

258
00:13:24,700 --> 00:13:25,820
."نخب "سوهو

259
00:13:28,688 --> 00:13:29,920
.هيّا، (إلي)، جارينا

260
00:13:33,421 --> 00:13:34,920
!سيعجبكِ المكان

261
00:13:38,921 --> 00:13:39,753
"ذا توكان"

262
00:13:39,820 --> 00:13:40,853
!هيّا بنّا

263
00:13:43,321 --> 00:13:45,920
.واعدت شاباً إيرلندياً مرتين

264
00:13:46,088 --> 00:13:49,087
.أعني الشاب نفسه ولكن في مرحلتين مختلفتين

265
00:13:50,788 --> 00:13:51,953
.وأجل، كان إيرلندياً

266
00:13:52,754 --> 00:13:55,620
.لا أدري، أشعر بأنّني تشرّبت الثقافة

267
00:13:55,688 --> 00:13:56,987
.شاهدوا وتعلَمُوا، أيّها الفتيان

268
00:13:57,088 --> 00:13:59,487
...وأنا أحبّ "إيرلندا"، فهو

269
00:13:59,654 --> 00:14:00,687
.عفواً، آنستي

270
00:14:01,754 --> 00:14:03,487
.شعرت فجأة بالإحباط

271
00:14:03,621 --> 00:14:04,987
أيُمكنكِ مواساتي؟

272
00:14:05,754 --> 00:14:06,887
.قطعاً لا

273
00:14:08,721 --> 00:14:10,553
.(يجدر بك تجربة هذه العبارة مع (إلويز

274
00:14:10,688 --> 00:14:13,887
.أظنّها ستتصرّف بقذارة عندما تشرب القليل

275
00:14:14,054 --> 00:14:15,087
.حسناً، حسناً

276
00:14:16,121 --> 00:14:18,487
ماذا؟ -
.هيّا، جارينا باللّعب -

277
00:14:38,221 --> 00:14:41,420
.طلاب السنة الأولى هم نعمة ونقمة في آن

278
00:14:47,288 --> 00:14:48,468
أتكره الأشخاص الثمالى؟

279
00:14:48,920 --> 00:14:50,800
اعمل كساقي! مطلوب موظفين

280
00:14:50,854 --> 00:14:52,200
.الأمر مريع

281
00:14:52,253 --> 00:14:54,863
.إنّها... إنّها باهتة جدّاً وهامدة

282
00:14:54,910 --> 00:14:57,703
.تشعرني وكأنّ المسيحيَّة وُلدت مِن جديد

283
00:14:57,753 --> 00:14:59,023
تقصدين فأر الريف؟

284
00:14:59,070 --> 00:15:02,633
وصلت في اليوم الأوّل إلى المعهد
.وهي ترتدي ثياباً مِن تصميمها

285
00:15:02,722 --> 00:15:03,733
.أجل، كان هذا مبالغاً به

286
00:15:03,783 --> 00:15:04,820
وذكر انتحار والدتها؟

287
00:15:04,883 --> 00:15:07,120
أنا آسفة، ولكن مَن يفعل هذا للفت الانتباه؟

288
00:15:07,183 --> 00:15:09,120
.هذا غريب بعض الشيء -
.بل هي غريبة كثيراً -

289
00:15:09,221 --> 00:15:12,187
.أراهنكن بأنّها ستشقّ معصميها قبل عيد الميلاد

290
00:15:13,454 --> 00:15:14,587
.لا يُمكنكِ قول هذا

291
00:15:14,721 --> 00:15:15,853
.لكن هذا صحيح -
.(جوكاستا) -

292
00:15:15,954 --> 00:15:16,900
!هيّا

293
00:15:16,988 --> 00:15:19,550
.أمامنا ٣ حانات نرتادها قبل أن تفتح النوادي

294
00:15:22,904 --> 00:15:24,522
...سنحتسي فيها بعض الكؤوس

295
00:15:29,428 --> 00:15:32,173
"الفتاة الشقراء حلم كلّ رجل"

296
00:15:48,041 --> 00:15:51,773
"فتيات - فتيات - فتيات"

297
00:16:16,792 --> 00:16:18,394
♪ حبّي ♪

298
00:16:18,427 --> 00:16:21,564
♪ أنتِ لا تعلمين ما الذي تقولينه ♪

299
00:16:21,597 --> 00:16:26,368
♪ لأنّكِ ضحيَّة لأضواء المدينة اللامعة ♪

300
00:16:26,402 --> 00:16:29,973
♪ ...وعقلكِ ليس ♪

301
00:16:31,374 --> 00:16:33,740
.ادخل - 
 .أجل -

302
00:16:35,477 --> 00:16:36,745
♪ حبّي، مهووسة بالمشاهير ♪

303
00:16:36,779 --> 00:16:38,547
♪ أنتِ تنجذبين للأضواء ♪

304
00:16:38,581 --> 00:16:40,116
♪ أنتِ مهووسة بالمشاهير، يا حبّي، مهووسة بالمشاهير ♪

305
00:16:40,150 --> 00:16:42,551
♪ تظنّين أنّكِ لن تنظري إلى الوراء أبداً ♪

306
00:16:42,585 --> 00:16:44,520
♪ أنتِ مهووسة بالمشاهير، يا حبّي، مهووسة بالمشاهير ♪

307
00:16:44,553 --> 00:16:48,591
♪ تعرفين أنّكِ لستِ مهووسة بيّ ♪

308
00:16:48,624 --> 00:16:53,696
♪ حبّي، أنتِ تركضين وكأنّكِ مجنونة ♪

309
00:16:53,729 --> 00:16:58,667
♪ تذهبين للحفلة وترقصين طوال اللّيل ♪

310
00:16:58,701 --> 00:17:02,438
♪ وتشربين حتّى تصبحين سكرانة ♪

311
00:17:02,471 --> 00:17:05,574
♪ وبعد ذلك تسترخين ♪

312
00:17:05,608 --> 00:17:06,877
♪ ...لأنّكِ مهووسة بالمشاهير ♪

313
00:17:07,008 --> 00:17:08,306
ماذا تسمعين؟

314
00:17:08,408 --> 00:17:09,620
.لم أعد أسمع شيئاً حالياً

315
00:17:10,408 --> 00:17:13,440
أحقّاً تسمعين هذه الأغاني القديمة؟ كم عمركِ؟

316
00:17:13,541 --> 00:17:15,607
.أنت تجيد الكلام، يا صاح

317
00:17:16,208 --> 00:17:18,873
"ألست مَن شغّل موسيقى التكنو "ريفردانس
في "ذا توكان"؟

318
00:17:20,441 --> 00:17:21,507
.إنّها لك بالكامل

319
00:17:24,108 --> 00:17:27,640
.لا توليه اهتماماً. أنا (جون) بالمناسبة

320
00:17:27,774 --> 00:17:28,773
.(وأنا (إلي

321
00:17:30,274 --> 00:17:32,973
تبّاً. هذه عبوتكِ، صحيح؟

322
00:17:32,980 --> 00:17:33,770
"كوكا كولا"
"(الخاصّة بـ(إلي"

323
00:17:33,774 --> 00:17:34,740
.اشربها

324
00:17:55,220 --> 00:17:56,620
!لا، لا، لا، لا

325
00:17:58,574 --> 00:18:00,173
"أندر غراوند"

326
00:18:11,808 --> 00:18:14,240
ياسمين روجرز)؟) -
.حاضرة -

327
00:18:15,228 --> 00:18:17,273
.(جيما بوكر) -
.حاضرة -

328
00:18:18,141 --> 00:18:20,140
بوبي بورتر)؟) -
.حاضرة -

329
00:18:21,608 --> 00:18:24,107
إلويز تيرنر)؟) -
.(اسمي (إلي -

330
00:18:25,608 --> 00:18:27,307
عفواً، ما كان السؤال؟

331
00:18:27,474 --> 00:18:29,040
هل أنتِ حاضرة في الصف؟

332
00:18:30,074 --> 00:18:31,140
.نعم

333
00:18:32,574 --> 00:18:34,107
.(سيرينا لو) -
.حاضرة -

334
00:18:35,841 --> 00:18:39,407
كيف حال مصممة الأزياء العظيمة؟

335
00:18:39,541 --> 00:18:41,007
.أنا بخير، بخير

336
00:18:41,108 --> 00:18:43,520
وهل أذهلتِهم جميعاً؟

337
00:18:43,574 --> 00:18:46,450
.لا أدري، جدتي -
.أنا واثقة مِن أنّكِ أذهلتِهم -

338
00:18:46,574 --> 00:18:49,089
.بأيّ حال، لم تخبريني شيئاً عن شقتكِ

339
00:18:49,974 --> 00:18:52,320
.إنّها مذهلة. فهي عصريَّة جدّاً

340
00:18:53,024 --> 00:18:55,673
وكيف حال زميلتكِ في السكن؟ -
.(جوكاستا) -

341
00:18:55,808 --> 00:18:58,340
أهي لطيفة؟ -
.أجل، إنّها مرحة -

342
00:18:58,474 --> 00:18:59,507
.هذا لطيف

343
00:18:59,641 --> 00:19:01,207
.فلنتّجه إلى الحانات ونقم بجولة ثانية

344
00:19:01,441 --> 00:19:04,440
.تكاد تبالغ بمرحها -
.هذا مُذهل -

345
00:19:04,574 --> 00:19:06,373
.ظننتكِ ستحتاجين إلى وقت أطول

346
00:19:06,440 --> 00:19:08,340
.لكي تعتادي على التواجد وسط هذا الكمّ مِن الناس

347
00:19:09,341 --> 00:19:11,307
أنتِ لا تواجهين المشاكل، أليس كذلك؟

348
00:19:11,474 --> 00:19:12,707
.لا، أنا بخير

349
00:19:12,841 --> 00:19:15,920
أتوق للمجيء ورؤيتكِ عندما تشعرين
.بأنّكِ على راحتكِ

350
00:19:16,041 --> 00:19:19,307
.أجل، عندما أشعر بأنّني على راحتي

351
00:19:19,474 --> 00:19:21,373
"سرير ومرحاض للإيجار لفترة طويلة في "سوهو

352
00:19:21,541 --> 00:19:22,673
...للنساء فحسب، الهاتف

353
00:19:22,808 --> 00:19:24,973
.سوهو" ٠٨٢٧"

354
00:19:25,174 --> 00:19:27,920
.مرحباً، رأيت إعلانكِ عن غرفة للإيجار

355
00:19:28,074 --> 00:19:29,000
نعم؟

356
00:19:29,808 --> 00:19:31,073
.وأودّ أن استأجرها

357
00:19:31,141 --> 00:19:32,740
أتعرفين شارع "غودج"؟

358
00:19:33,220 --> 00:19:34,875
.لا، لكن يُمكنني إيجاده

359
00:19:34,920 --> 00:19:37,307
.المكان هو ساحة "غودج". المنزل رقم ٨

360
00:19:37,720 --> 00:19:39,907
.(اضغطي على الجرس على اسم (كولينز

361
00:19:42,308 --> 00:19:43,707
.آتية، عزيزتي

362
00:19:46,641 --> 00:19:48,573
آنسة (كولينز)؟ -
.نعم -

363
00:19:48,708 --> 00:19:50,340
.أنا (إلي)، تحدّثنا عبر الهاتف

364
00:19:50,441 --> 00:19:51,873
.أجل

365
00:19:53,108 --> 00:19:55,007
.الغرفة في الطابق العلوي

366
00:19:55,920 --> 00:19:57,320
.لديّ بضع قواعد

367
00:19:57,820 --> 00:19:59,970
.لا أقبل بالمدخنين

368
00:20:00,020 --> 00:20:01,220
.أنا لا أدخّن

369
00:20:01,320 --> 00:20:04,410
.تمنع زيارات الذكور بعد الساعة الثامنة

370
00:20:04,474 --> 00:20:05,570
.لا مشكلة

371
00:20:05,641 --> 00:20:08,240
.ويمنع استخدام غرفة الغسيل ليلاً

372
00:20:08,908 --> 00:20:10,707
.إذ أنّ الصوت يصل إلى غرفتي

373
00:20:10,841 --> 00:20:12,273
.أنا لا أغسل ملابسي

374
00:20:12,341 --> 00:20:13,340
...أعني

375
00:20:13,474 --> 00:20:15,840
.لا أغسل ملابسي ليلاً

376
00:20:15,941 --> 00:20:18,307
.لكنّني أغسل ملابسي. فأنا نظيفة جدّاً -
.جيّد -

377
00:20:21,474 --> 00:20:25,173
قد تبدو قديمة الطراز بالنسبة للبعض
.ولكنّني لن أغيّر فيها شيئاً

378
00:20:25,308 --> 00:20:27,507
.إن لم تعجبكِ، يُمكنكِ البحث عن مكان آخر

379
00:20:27,608 --> 00:20:29,807
.بل هي مثاليَّة. لقد أحببتها

380
00:20:31,174 --> 00:20:33,273
.سرير ومطبخ صغير ومرحاض

381
00:20:34,108 --> 00:20:36,640
.لن تضطري إلى القلق حياله قبل الصيف

382
00:20:36,741 --> 00:20:38,407
.لكن عندها ستضطرين إلى استخدام السدادات

383
00:20:39,141 --> 00:20:40,907
.لأنّ الرائحة تزيد

384
00:20:41,674 --> 00:20:45,100
مُنذ متى تقيمين هنا؟ -
.مُنذ فترة طويلة -

385
00:20:45,901 --> 00:20:48,700
...كنت أعمل هنا، وأنظف وما إلى ذلك

386
00:20:49,308 --> 00:20:51,607
.عندما كان هذا المكان سيّئ السمعة

387
00:20:52,674 --> 00:20:54,807
.اشتريته بسعر زهيد مِن المالك القديم

388
00:20:55,140 --> 00:20:56,460
.لا بدّ أنّه يساوي الكثير الآن

389
00:20:56,628 --> 00:20:57,893
.لم أتمكّن مِن بيعه قطّ

390
00:20:59,061 --> 00:21:00,260
.فهو يضم ذكريات كثيرة

391
00:21:01,261 --> 00:21:02,393
.أجل

392
00:21:06,094 --> 00:21:09,893
إن خُيّرت بالعيش في أيّ مكان وزمان
.فسأختار هذا المكان في "لندن" في الستّينات

393
00:21:10,794 --> 00:21:13,227
.لا بدّ أنّكِ شعرتِ آنذاك وكأنّه محور الكون

394
00:21:13,394 --> 00:21:17,260
.آمل أنّكِ تعرفين ما هو الخطّ الثابت
.فبعض المستأجرين لا يعرفون

395
00:21:17,428 --> 00:21:18,560
.طبعاً

396
00:21:18,566 --> 00:21:21,732
.لا تتحمسي كثيراً
.يُمكنكِ طلب أرقام الطوارئ منّه فحسب

397
00:21:21,908 --> 00:21:23,940
.وآمل أنّكِ تحبّين الثوم

398
00:21:24,074 --> 00:21:25,040
.أجل

399
00:21:25,174 --> 00:21:27,807
.إذ ثمّة مطعم صغير في الجوار

400
00:21:28,574 --> 00:21:31,640
.وسرعان ما لن تتمكّني مِن شمّ أيّ رائحة أخرى

401
00:21:37,508 --> 00:21:40,007
متى تتوقّعين الانتقال إلى هنا؟

402
00:21:40,541 --> 00:21:41,607
.بأسرع وقت ممكن

403
00:21:42,808 --> 00:21:44,773
أنتِ لستِ متورّطة بأيّ شيء، صح؟ -
.لا -

404
00:21:45,674 --> 00:21:48,307
.لا، أحتاج إلى مكان أهرب إليه

405
00:21:48,474 --> 00:21:50,040
أليس هذا حالنا جميعاً؟

406
00:21:50,641 --> 00:21:52,540
ما هو مجال عملكِ؟

407
00:21:52,821 --> 00:21:55,187
.أنا طالبة. ولكن لديّ قرض ومنحة

408
00:21:55,921 --> 00:21:57,120
ماذا تدرسين؟

409
00:21:57,200 --> 00:21:58,600
.الأزياء والموضعة

410
00:21:59,654 --> 00:22:01,153
.هذا مُثير للاهتمام -
.أجل -

411
00:22:01,254 --> 00:22:04,720
.جدتي خيَّاطة وأمّي تعمل
.بل كانت تعمل بالمجال نفسه

412
00:22:04,788 --> 00:22:06,853
وهل أنتِ واثقة مِن أنّه بإمكانكِ دفع الإيجار؟

413
00:22:07,474 --> 00:22:08,973
.أجل، سأتدبّر الأمر

414
00:22:09,241 --> 00:22:11,740
.أنا أطلب إيجاراً أعلى مِن المالكين العاديين

415
00:22:11,754 --> 00:22:15,200
.أريد شهرين مسبقاً وشهرين إيداع

416
00:22:15,481 --> 00:22:16,413
.حسناً

417
00:22:16,581 --> 00:22:19,547
لأنّني حظيت بمستأجرين
.رحلوا في منتصف اللّيل فجأة وبدون إنذار

418
00:22:19,781 --> 00:22:21,480
...(آنسة (كولينز

419
00:22:22,748 --> 00:22:24,847
.أنا لن أفعل هذا أبداً...

420
00:22:30,140 --> 00:22:33,340
"مطعم فرنسي"

421
00:22:36,661 --> 00:22:38,593
"حانة صغيرة"

422
00:22:46,188 --> 00:22:50,320
"كرايتيريون"

423
00:23:36,154 --> 00:23:42,220
♪ أنت عالمي وكلّ نفس أتنشّقه ♪

424
00:23:43,621 --> 00:23:49,020
♪ أنت عالمي وكلّ خطوة أقوم بها ♪

425
00:23:50,788 --> 00:23:58,287
♪ العيون الأخرى ترى النجوم في السماء ♪

426
00:23:58,421 --> 00:24:05,953
♪ أمّا بالنسبة إليّ، فالنجوم تلمع في عينيك ♪

427
00:24:06,088 --> 00:24:13,187
كمّا تنتصب الأشجار باسقة ♪
♪ لتحاول ملامسة الشمس

428
00:24:13,788 --> 00:24:20,520
♪ كذلك يحاول ذراعيّ ملامستك بحثاً عن الحبّ ♪

429
00:24:21,400 --> 00:24:24,935
♪ مع يدك ♪

430
00:24:24,954 --> 00:24:28,820
♪ وسط يدي ♪

431
00:24:28,884 --> 00:24:36,553
♪ أشعر بقُوَّة خارقة ♪

432
00:24:36,688 --> 00:24:38,187
" ‘‘(شون كونري) - ’’ثاندربول "
(الجزء الـ٤ مِن أفلام العميل (جيمس بوند

433
00:24:38,354 --> 00:24:43,900
♪ أنت عالمي وليلي ونهاري ♪

434
00:24:44,004 --> 00:24:46,320
♪ أنت عالمي وكلّ صلاة أتلوها ♪

435
00:24:46,454 --> 00:24:47,620
"تايفو تي"

436
00:24:52,421 --> 00:24:54,287
"كافيه دو باري"

437
00:24:54,421 --> 00:24:57,753
♪ إذا زال حبّنا ♪

438
00:24:57,854 --> 00:25:04,700
♪ ستكون هذه نهاية عالمي ♪

439
00:25:12,888 --> 00:25:14,853
هل آخذ معطفكِ، آنستي؟

440
00:25:15,700 --> 00:25:16,900
معطفي؟

441
00:25:17,500 --> 00:25:19,200
♪ مع يدك ♪

442
00:25:20,700 --> 00:25:24,020
♪ وسط يدي ♪

443
00:25:24,680 --> 00:25:31,535
♪ أشعر بقُوَّة خارقة ♪

444
00:25:34,200 --> 00:25:36,300
هل ستلتقين بشاب نبيل هذا المساء؟

445
00:25:37,121 --> 00:25:39,987
.لا -
.الآنسة بمفردها إذاً -

446
00:25:40,554 --> 00:25:41,900
.نعم

447
00:25:42,900 --> 00:25:43,930
.جيّد جدّاً

448
00:25:46,900 --> 00:25:53,387
♪ إذا زال حبّنا ♪

449
00:25:53,521 --> 00:25:58,187
♪ ستكون هذه نهاية عالمي ♪

450
00:25:58,321 --> 00:26:02,053
♪ نهاية عالمي ♪

451
00:26:02,104 --> 00:26:10,587
♪ نهاية عالمي بالنسبة إليّ ♪

452
00:26:24,188 --> 00:26:28,620
.(مُجدّداً، إليكم الآنسة (سيلا بلاك

453
00:26:28,638 --> 00:26:31,580
مرحباً، أنتِ إنسانة فاتنة. ما اسمكِ؟

454
00:26:31,634 --> 00:26:34,267
.(ساندي) -
أيهمكِ الانضمام إلينا أنا وأصدقائي، (ساندي)؟ -

455
00:26:34,334 --> 00:26:36,667
.شكراً. ولكنّني جئت لمقابلة المالك

456
00:26:36,721 --> 00:26:38,453
.أنا المالك

457
00:26:38,921 --> 00:26:41,087
.أشكّ في ذلك

458
00:26:42,188 --> 00:26:44,553
.(أنا مَن تُريدينني أن أكونه، (ساندي

459
00:26:57,388 --> 00:26:58,620
ماذا تُريدين أن تشربي، آنستي؟

460
00:26:59,388 --> 00:27:02,387
،لم آتِ للشرب، في الواقع
.بل أريد التحدّث مع المالك

461
00:27:02,388 --> 00:27:05,387
،المالك ليس هنا اللّيلة
عمَّ تُريدين التحدّث معه؟

462
00:27:05,788 --> 00:27:07,653
.أريد أن أقدّم العرض الأساسي الجديد هنا

463
00:27:07,788 --> 00:27:09,687
وأين قدمتِ عرضاً مِن قبل؟ -
.لم أقدّم عرضاً في أيّ مكان -

464
00:27:09,800 --> 00:27:12,322
مَن يقدّم العرض الأوّل في "كافيه دو باري"؟

465
00:27:12,900 --> 00:27:13,920
.أنا

466
00:27:15,454 --> 00:27:16,983
،يُمكنني أخذ اسمكِ إن شئتِ

467
00:27:17,048 --> 00:27:19,453
.لكن ربّما عليكِ التحدّث مع (جاك) بهذه الأثناء

468
00:27:19,821 --> 00:27:21,953
جاك)؟) -
.إنّه هناك -

469
00:27:22,488 --> 00:27:24,453
.(الرجل الذي يقف بجانب (سيلا بلاك

470
00:27:24,541 --> 00:27:26,720
.أنتِ مُذهلة، (سيلا). حقّاً، يا له مِن أداء باهر

471
00:27:26,854 --> 00:27:28,153
.فهو يدير أعمال عدد مِن الفتيات

472
00:27:43,500 --> 00:27:45,020
.سارت الأمور على ما يُرام اللّيلة

473
00:27:47,554 --> 00:27:48,820
.مرحباً

474
00:27:50,754 --> 00:27:51,720
...قال الساقي

475
00:27:51,821 --> 00:27:54,487
إنّه عليّ التحدّث مع الشاب الوسيم...
.(الذي يقف بجانب (سيلا بلاك

476
00:27:55,188 --> 00:27:57,287
يجدر بكِ ذلك فعلاً. ومَن أنتِ؟

477
00:27:57,288 --> 00:27:59,853
.(أنا خليفة (سيلا بلاك

478
00:28:01,954 --> 00:28:03,287
هل أنتِ كذلك فعلاً؟

479
00:28:04,054 --> 00:28:06,587
تعلمين بأنّها بدأت كفتاة
.تأخذ معاطف الزبائن في المطاعم

480
00:28:07,321 --> 00:28:08,753
أنتِ مستعدّة لصعود السلم؟

481
00:28:08,854 --> 00:28:10,020
.بالطّبع

482
00:28:10,788 --> 00:28:12,320
ماذا يُمكنني أن أقدّم لكِ؟

483
00:28:12,688 --> 00:28:15,120
."اسمي (ساندي). وأودّ احتساء كأس "فيسبر

484
00:28:15,201 --> 00:28:16,780
."جيمس). نودّ احتساء كأس "فيسبر)

485
00:28:20,680 --> 00:28:22,833
ما هو عملكِ، (ساندي)؟

486
00:28:23,280 --> 00:28:25,633
.أنا أغنّي، طبعاً

487
00:28:26,121 --> 00:28:27,433
كيف تصفين رقصكِ؟

488
00:28:27,780 --> 00:28:29,733
أيهمّك أن أقدّم لك عرضاً؟

489
00:28:35,088 --> 00:28:36,567
.ها نحنُ نبدأ

490
00:29:45,534 --> 00:29:46,700
ما رأيك؟

491
00:29:47,301 --> 00:29:48,867
.أنتِ نجمة أساساً

492
00:29:49,980 --> 00:29:53,033
لكن مِن الممكن أن تصبحي عجوزة
.قبل أن تعتلي المسرح هنا

493
00:29:53,234 --> 00:29:55,567
ما رأيكِ لو حجزت لكِ عرضاً
بأحد أيّام هذا الأسبوع؟

494
00:29:55,734 --> 00:29:57,273
أيُمكنك القيام بذلك؟ -
.بالتأكيد -

495
00:29:57,354 --> 00:29:59,333
."دعيني أوّلاً، أحضر لكِ كأس الشراب "فيسبر

496
00:30:03,948 --> 00:30:06,113
أيُمكنني مراقصتكِ الآن؟ -
.أخشى أنّه لا يُمكنني ذلك -

497
00:30:06,614 --> 00:30:08,213
.لكنّكِ رقصتِ مُنذ قليل

498
00:30:08,381 --> 00:30:10,180
.أنا أنتظر صديقي (جاك) ليحضر ليّ الشراب

499
00:30:10,348 --> 00:30:13,460
.أنا واثِق مِن أنّ (جاك) لن يمانع -
.لكن أنا أمانع -

500
00:30:13,514 --> 00:30:15,680
.لا تدّعي بأنّكِ لا تحبّين لفت الأنظار

501
00:30:15,781 --> 00:30:17,313
أيزعجكِ هذا الرجل؟

502
00:30:17,381 --> 00:30:19,113
.كنت أطلب مِن صديقتنا (ساندي) رقصة

503
00:30:19,214 --> 00:30:20,613
.لكن شركاء الرقص معها اكتمل عددهم حالياً

504
00:30:20,714 --> 00:30:23,547
.حسناً، أيّها العجوز، لكن لا تحتجزها اللّيل كلّه

505
00:30:23,714 --> 00:30:25,613
.أنت المحتجز الوحيد هنا، أيّها العجوز

506
00:30:25,748 --> 00:30:27,380
.لا تتصرّف بسفالة حيال الأمر

507
00:30:28,114 --> 00:30:29,513
.يُمكنك الاحتفاظ بسافلتك الصغيرة

508
00:30:29,681 --> 00:30:31,380
بمَ نعت الآنسة؟

509
00:30:31,548 --> 00:30:33,680
.إنّها سافلة، يا صاح. انظر إليها

510
00:30:39,148 --> 00:30:40,247
.تعالي

511
00:31:07,281 --> 00:31:08,447
"هاتف"

512
00:31:27,381 --> 00:31:29,847
.أقلّ كمّا يُمكنني فعله هو إقلاعكِ إلى المنزل -
وما هو أكثر ما يُمكنك فعله؟ -

513
00:31:31,314 --> 00:31:32,713
...حسناً

514
00:31:32,848 --> 00:31:34,747
أتعرف شارع "غودج"؟ -
.أعرفه تماماً -

515
00:31:35,681 --> 00:31:37,513
.أنا أقيم في ساحة "غودج"، المنزل رقم ٨

516
00:31:39,014 --> 00:31:39,913
.تفضّلي، آنستي

517
00:31:44,019 --> 00:31:46,310
" ‘‘(شون كونري) - ’’ثاندربول " -
(الجزء الـ٤ مِن أفلام العميل (جيمس بوند
♪ كلّ شخص أحببته ♪ -

518
00:31:46,388 --> 00:31:48,357
♪ يُمكن أن ينظر إليّ ♪

519
00:31:48,390 --> 00:31:51,895
♪ ...وتعرف أنّني أحبّك ♪

520
00:31:52,314 --> 00:31:54,747
.تواجدكِ هنا وسط هذه الأنوار كلّها تسطع عليكِ

521
00:31:54,948 --> 00:31:57,580
هو أقرب ما يُمكن أن يصل إليه البعض
.في ما يتعلَّق باعتلاء المسرح

522
00:31:58,381 --> 00:31:59,848
.أقصد بالنسبة إلى أحلامهم

523
00:32:00,448 --> 00:32:01,580
.هذا ليس وضعي

524
00:32:02,881 --> 00:32:03,947
.ليس وضعكِ

525
00:32:05,548 --> 00:32:07,013
.أرى بوضوح بأنّكِ تُريدين ذلك بشدّة

526
00:32:08,248 --> 00:32:09,513
.أكثر مِن أيّ شيء آخر

527
00:32:09,648 --> 00:32:13,947
.(هذه مجرّد لمحة عن المستقبل، (ساندي

528
00:32:14,350 --> 00:32:17,386
♪ بين ذراعيه ويحبّني، أيضاً ♪

529
00:32:17,419 --> 00:32:21,992
♪ مَن الذي ليس له قلباً آخر سيؤذيني ♪

530
00:32:22,025 --> 00:32:27,396
♪ كمّا آذيتني وكذبت عليّ ♪

531
00:32:27,429 --> 00:32:29,532
♪ ماذا عليّ أن أفعل؟ ♪

532
00:32:30,566 --> 00:32:34,470
♪ ...في كلّ مرّة تذهب بعيداً، أقول دائماً ♪

533
00:32:34,481 --> 00:32:35,647
هل سأراكِ مُجدّداً إذاً؟

534
00:32:37,681 --> 00:32:38,847
.آمل ذلك

535
00:32:39,374 --> 00:32:41,307
غداً؟ بتمام الثامنة مساءً؟

536
00:32:41,420 --> 00:32:42,640
.تعرف أين تجدني

537
00:32:43,847 --> 00:32:45,949
♪ سأعيدك ♪

538
00:32:45,982 --> 00:32:51,021
♪ بدونك، سأموت، يا حبّي ♪

539
00:32:51,054 --> 00:32:55,558
♪ أعرف أنّني أحبّك جدّاً ♪

540
00:32:56,860 --> 00:32:58,962
♪ أيّ شخص لديه قلب ♪

541
00:32:58,995 --> 00:33:02,132
♪ سيأخذني بين ذراعيه ♪

542
00:33:02,165 --> 00:33:04,633
♪ ويحبّني، أيضاً ♪

543
00:33:04,667 --> 00:33:09,438
♪ مَن الذي ليس له قلباً آخر سيؤذيني ♪

544
00:33:09,471 --> 00:33:14,777
♪ كمّا آذيتني وكذبت عليّ ♪

545
00:33:14,810 --> 00:33:16,913
♪ ماذا عليّ أن أفعل؟ ♪

546
00:33:28,490 --> 00:33:32,829
♪ أعرف أنّني أحبّك جدّاً ♪

547
00:33:34,030 --> 00:33:36,432
♪ أيّ شخص لديه قلب ♪

548
00:33:36,465 --> 00:33:39,035
♪ سيأخذني بين ذراعيه ♪

549
00:33:39,069 --> 00:33:40,904
♪ ...ويحبّني، أيضاً ♪

550
00:33:53,608 --> 00:33:54,940
هذه صورة ذاتيَّة، صح؟

551
00:33:57,541 --> 00:33:58,607
أهي صورة ذاتيَّة؟

552
00:34:00,220 --> 00:34:01,473
.لا

553
00:34:01,808 --> 00:34:03,873
.إنّها شخص أعرفه -
.أجل -

554
00:34:04,420 --> 00:34:05,610
.تبدو رائعة

555
00:34:05,671 --> 00:34:06,889
.وهي كذلك

556
00:34:06,941 --> 00:34:08,240
أيعجبكِ هذا الأسلوب القديم؟

557
00:34:08,357 --> 00:34:12,040
.أجل، الستينات تجذبني جدّاً

558
00:34:12,158 --> 00:34:14,373
.أجل، جميل -
.سأذهب وأتحقّق مِمَّا يحصل -

559
00:34:14,374 --> 00:34:15,406
.(جوكاستا)

560
00:34:26,508 --> 00:34:28,707
.هذا أسلوب قديم

561
00:34:29,274 --> 00:34:31,540
.عضة حبّ. هذا جريء جدّاً

562
00:34:32,041 --> 00:34:33,973
ماذا حصل ليلة أمس إذاً في "سوهو"؟

563
00:34:34,973 --> 00:34:36,053
أخرجتِ بموعد برفقة شاب ما؟

564
00:34:36,120 --> 00:34:38,814
.أو فتاة ما. فنحنُ لا نطلق الأحكام هنا

565
00:34:38,903 --> 00:34:41,007
.عيشي حياتكِ بأفضل طريقة ممكنة

566
00:34:41,643 --> 00:34:43,883
.يستحسن أن تدهنيها بعشبة الأرنيكا، عزيزتي

567
00:35:17,133 --> 00:35:19,235
عقلي مُتعلق بكِ

568
00:35:19,428 --> 00:35:20,470
.مرحباً

569
00:35:21,541 --> 00:35:23,460
.أحببت ما رسمتِه اليوم

570
00:35:24,008 --> 00:35:25,473
التصميم؟ -
.شكراً -

571
00:35:25,641 --> 00:35:26,640
...و

572
00:35:28,008 --> 00:35:29,407
"كوكا كولا"
"آسفٌ"

573
00:35:29,410 --> 00:35:32,273
.لم تكُن مضطراً -
.هذا أقلّ ما يُمكنني فعله -

574
00:35:33,208 --> 00:35:34,173
.وما هو أكثر ما يُمكنك فعله

575
00:35:36,308 --> 00:35:38,773
.لا أعرف لماذا قلت هذا

576
00:35:38,848 --> 00:35:39,973
.ظننته سيكون ممتعاً

577
00:35:41,174 --> 00:35:42,640
ألديكِ مشاريع اللّيلة؟

578
00:35:47,824 --> 00:35:49,340
.أجل، نوعاً ما في الواقع

579
00:35:50,100 --> 00:35:53,203
♪ أينما ذهبت، تعلمين ♪

580
00:35:53,236 --> 00:35:55,671
♪ الحظّ السيء يتابعني ♪

581
00:35:55,704 --> 00:35:58,141
♪ في كلّ مرّة أقع في الحبّ ♪

582
00:35:58,174 --> 00:36:01,177
♪ تعلمين، تتركِني في بؤرة البؤس ♪

583
00:36:01,211 --> 00:36:04,246
♪ هذه المرّة، أشعر فعلاً ♪

584
00:36:04,280 --> 00:36:06,516
♪ أشعر أنّه حقيقيّ فعلاً ♪

585
00:36:07,049 --> 00:36:08,918
♪ أشعر أنّ عقلي مُتعلق بشيء ♪

586
00:36:09,451 --> 00:36:12,956
♪ أشعر أنّني فعلاً يُمكن أن أفعل ذلك ♪

587
00:36:12,989 --> 00:36:16,026
♪ عقلي مُتعلق بكِ ♪

588
00:36:16,059 --> 00:36:18,460
♪ عقلي مُتعلق بكِ ♪

589
00:36:18,494 --> 00:36:21,430
♪ عقلي مُتعلق بكِ ♪

590
00:36:21,663 --> 00:36:24,267
♪ أعرف ما عليّ فعله ♪

591
00:36:24,300 --> 00:36:27,237
♪ سيتطلّب إنفاق مالاً ♪

592
00:36:27,724 --> 00:36:30,940
.أعتذر على تأخّري بعض الشيء -
.بعض الشيء" لا تفي الواقع حقّه" -

593
00:36:31,641 --> 00:36:33,273
.لديّ إحساس بأنّكِ ستسامحينني

594
00:36:34,074 --> 00:36:35,273
"جاز في فلامينغو"

595
00:36:35,441 --> 00:36:36,773
"مقهى "تو آيز كوفي بار
"مقهى "هيفن أند هيل كوفي لاونج

596
00:36:41,251 --> 00:36:44,087
♪ عقلي مُتعلق بكِ ♪

597
00:36:44,120 --> 00:36:46,189
♪ أعرف ما عليّ فعله ♪

598
00:36:46,222 --> 00:36:49,691
♪ سيتطلّب إنفاق مالاً ♪ -
♪ سيتطلّب إنفاق مالاً ♪ -

599
00:36:49,725 --> 00:36:52,295
♪ إنفاق الكثير مِن المال ♪ -
"مسرح "ريالتو روفو -

600
00:36:52,328 --> 00:36:55,265
♪ سيتطلّب الأمر أموالاً طائلة ♪

601
00:36:55,298 --> 00:36:58,201
♪ لفعل ذلك بشكل صحيح، يا حبّي ♪

602
00:36:58,234 --> 00:37:00,937
♪ سيستغرق الأمر بعض الوقت ♪ -
♪ سيستغرق الأمر بعض الوقت ♪ -

603
00:37:00,970 --> 00:37:03,739
"ريالتو" -
♪ الكثير مِن الوقت الثمين ♪ -

604
00:37:03,772 --> 00:37:05,341
♪ ...سيتطلّب الأمر صبراً ♪

605
00:37:05,368 --> 00:37:06,733
.إنّه مُقفل

606
00:37:07,008 --> 00:37:08,140
.ليس بوجهكِ

607
00:37:08,845 --> 00:37:12,148
♪ لفعل ذلك، لفعل ذلك، لفعل ذلك، لفعل ذلك ♪

608
00:37:12,182 --> 00:37:14,951
♪ أجل ♪

609
00:37:20,208 --> 00:37:21,540
.(جاك)

610
00:37:22,708 --> 00:37:24,040
ماذا يجري؟

611
00:37:25,474 --> 00:37:27,240
.هذه تجربة أداء

612
00:37:34,674 --> 00:37:37,240
.حسناً، أبهرينا

613
00:37:42,741 --> 00:37:47,373
♪ عندما تكون بمفردك والحياة تشعرك بالوحدة ♪

614
00:37:47,474 --> 00:37:50,007
♪ يُمكنك دوماً الاتّجاه ♪

615
00:37:51,141 --> 00:37:52,573
♪ إلى وسط المدينة ♪

616
00:37:53,341 --> 00:37:57,240
عندما تواجهك المصاعب ♪
♪ الضجيج والجلبة

617
00:37:57,374 --> 00:38:00,040
♪ يساهمان بذلك، أعرف ♪

618
00:38:01,174 --> 00:38:02,673
♪ وسط المدينة ♪

619
00:38:03,208 --> 00:38:08,573
♪ استمع إلى موسيقى الزحام في المدينة ♪

620
00:38:08,741 --> 00:38:12,940
وجُل على الأرصفة ♪
♪ حيث تظهر اللوحات المضيئة بشكل جميل

621
00:38:13,020 --> 00:38:15,800
♪ كيف يُمكنك أن تخسر؟ ♪

622
00:38:16,344 --> 00:38:19,507
♪ الأنوار أسطع هناك ♪

623
00:38:19,624 --> 00:38:24,173
♪ يُمكنك أن تنسى متاعبك كلّها وهمومك ♪

624
00:38:24,274 --> 00:38:27,240
♪ لذا اتّجه نحو وسط المدينة ♪

625
00:38:27,370 --> 00:38:30,020
♪ ستكون الأمور رائعة ♪

626
00:38:30,124 --> 00:38:32,240
♪ عندما تكون وسط المدينة ♪

627
00:38:32,408 --> 00:38:34,680
♪ ما مِن مكان أفضل بالتأكيد ♪

628
00:38:34,728 --> 00:38:37,340
♪ مِن وسط المدينة ♪

629
00:38:37,474 --> 00:38:41,080
♪ الجميع بانتظارك ♪

630
00:38:43,030 --> 00:38:47,579
♪ الجميع بانتظارك ♪

631
00:38:48,309 --> 00:38:54,920
♪ الجميع بانتظارك ♪

632
00:39:02,224 --> 00:39:04,967
.إذاً، إنّها تجيد الغناء

633
00:39:10,601 --> 00:39:12,267
.لا أصدّق هذا

634
00:39:12,368 --> 00:39:13,667
.أنا أصدّقه

635
00:39:15,468 --> 00:39:18,400
.أتوق للعودة إلى هناك -
."ليس "كافيه دو باري -

636
00:39:18,405 --> 00:39:20,704
.إنّه مثالي، (جاك). شكراً

637
00:39:20,834 --> 00:39:22,680
.كمّا قلت، هذا أقلّ ما يُمكنني فعله

638
00:39:22,734 --> 00:39:26,107
هذا أفضل بكثير مِن البدء كموظفة
.استقبال. وعلينا البدء مِن مكان ما

639
00:39:26,210 --> 00:39:28,000
.بالفعل

640
00:39:28,134 --> 00:39:29,567
أتظن أنّه عليّ أن أجد اسم شهرة؟

641
00:39:29,701 --> 00:39:31,767
ساندي) هو اختصار لأيّ اسم؟) -
.(آلكساندرا) -

642
00:39:32,501 --> 00:39:34,233
.لا، إبقي على اسم (ساندي) فهو يليق بكِ

643
00:39:35,168 --> 00:39:37,433
.قد يفي بالغرض مع ملابس جديدة -
حقّاً؟ -

644
00:39:38,268 --> 00:39:39,433
أتحتاجين إلى شيء آخر؟

645
00:39:40,601 --> 00:39:41,733
.إلى مدير أعمال

646
00:39:42,468 --> 00:39:43,567
أتعرف أحداً؟

647
00:39:44,134 --> 00:39:45,367
.أظن أنّه بإمكاني أن أدير أعمالكِ

648
00:39:55,064 --> 00:39:57,267
.طالما أنّك ستبقى كذلك لفترة طويلة

649
00:39:57,302 --> 00:39:59,024
.ساندي)، سأبقى معكِ حتّى النهاية)

650
00:40:17,601 --> 00:40:19,667
.لا أصدّق

651
00:40:20,534 --> 00:40:22,633
.هذه مفاجأة قطعاً

652
00:40:22,768 --> 00:40:25,567
.ما كنت لأعرفكِ لو مرّرت بكِ في الشارع

653
00:40:26,268 --> 00:40:28,867
.فهو يجعلكِ تبدين ناضجة جدّاً

654
00:40:29,034 --> 00:40:31,567
ألّا يعجبكِ؟ -
.بل يعجبني إن كان يعجبكِ -

655
00:40:31,734 --> 00:40:32,867
.أجل، يعجبني

656
00:40:33,068 --> 00:40:35,673
."أنا مسرورة لكونكِ تجدين نفسكِ في "لندن

657
00:40:35,768 --> 00:40:38,680
.جدتي، إنّها ما حلمت به تماماً

658
00:40:39,580 --> 00:40:41,530
.هذا طموح. أقرّ بذلك

659
00:40:41,668 --> 00:40:43,833
ولكنّني لست واثقة
.مِن أنّ هذا القماش القديم سيفي بالغرض

660
00:40:43,868 --> 00:40:45,667
.أظن أنّه سيكون مِن الصعب العمل عليه

661
00:40:47,135 --> 00:40:49,300
.أنا متأكّدة مِن أنّ هذا ما يحتاج إليه بالضبط

662
00:40:49,534 --> 00:40:51,667
.يحتاج إلى قماش مشرق وإنّما قليل الهيكليَّة

663
00:40:52,098 --> 00:40:53,850
.حسناً، تابعي

664
00:40:54,448 --> 00:40:55,523
...حسناً

665
00:40:56,881 --> 00:40:58,293
.يحتاج لأن يكون انسيابياً

666
00:40:59,148 --> 00:41:02,047
يعجبني كيف ينسدل على ذراعيها
.ويُزمّ مِن الجانبين

667
00:41:02,164 --> 00:41:05,380
هي؟ أتتخيلين الشخص
الذي يرتدي التصميم أثناء تصميمه؟

668
00:41:05,581 --> 00:41:08,960
عندما أرى شخصاً يرتدي التصميم
...أقصد عندما أتخيّل ذلك

669
00:41:09,548 --> 00:41:13,080
.هي ترتدي الثوب وليس العكس

670
00:41:13,848 --> 00:41:15,747
.آمل أنّك سمعتم هذا كلّكم

671
00:41:15,948 --> 00:41:17,880
أهو تصميم مِن الستّينات؟

672
00:41:18,381 --> 00:41:19,680
.(إنّه ممتاز، (إلي

673
00:41:19,814 --> 00:41:21,980
.يعجبني لون شعركِ -
.شكراً -

674
00:41:25,448 --> 00:41:27,513
.يا للعجب

675
00:41:28,581 --> 00:41:32,720
.أجل، إنّه يليق بكِ فعلاً -
أجل، أليس كذلك؟ -

676
00:41:32,844 --> 00:41:34,913
.كان كلّ شيء مصمم بشكل مثالي آنذاك

677
00:41:35,781 --> 00:41:39,280
.لدينا ثوب مِن متجر "بيبا" في الخلف يعود للعام ١٩٦٧

678
00:41:39,414 --> 00:41:41,980
.لم يمسه أحد. يجدر بكِ تجربته أيضاً

679
00:41:42,114 --> 00:41:43,153
.أجل

680
00:41:43,519 --> 00:41:45,621
♪ فقط أمهلني فُرصة أخرى ♪

681
00:41:45,655 --> 00:41:47,590
♪ هذا يُمكن أن تكون علاقة حبّ جديدة ♪

682
00:41:47,623 --> 00:41:50,460
♪ موجة حارة ♪

683
00:41:50,493 --> 00:41:52,362
♪ ...موجة حارة ♪

684
00:41:53,141 --> 00:41:56,040
"سيام بلوسوم - مركز تدليك تايلندي"

685
00:42:02,381 --> 00:42:06,013
"بورتلاند هاوس - ويدجوود ميوز و.١"

686
00:42:12,448 --> 00:42:13,780
عفواً؟

687
00:42:14,781 --> 00:42:16,080
أستدفعين ثمن هذا؟

688
00:42:16,781 --> 00:42:18,747
.أجل، آسفة

689
00:42:18,848 --> 00:42:21,780
.ثمنه ٣٧٥ جنيه

690
00:42:22,881 --> 00:42:23,813
حقّاً؟

691
00:42:24,014 --> 00:42:25,480
‫٣٧٥.‬

692
00:42:28,081 --> 00:42:31,013
.عفواً، كنت أتساءل إن كنتم مازلتم توظفون

693
00:42:31,648 --> 00:42:33,347
.آسفٌ، ولكن هذا الإعلان للإيرلنديّين فحسب

694
00:42:34,548 --> 00:42:37,047
.أنا أمزح. تحدّثي مع (كارول) في الطابق السفلي

695
00:42:39,181 --> 00:42:40,580
.يظن المرء بأنّني منطقيَّة كفاية

696
00:42:40,748 --> 00:42:44,347
لئلّا أطلب نصيحة في السباق مِن ذاك الرجل
بعد كلّ هذه السنوات، صح؟

697
00:42:45,914 --> 00:42:47,347
ماذا أقدّم لكِ، حبيبتي؟

698
00:42:48,081 --> 00:42:49,516
.كنت آمل أن تقدّمي ليّ وظيفة

699
00:42:50,348 --> 00:42:52,385
تفضّلي بالجلوس. أترغبين باحتساء كأس؟

700
00:42:52,948 --> 00:42:55,422
أجل، أيُمكنني الحصول على كأس "فيسبر"؟

701
00:42:55,455 --> 00:42:57,123
.لسنا في "مايفير"، عزيزتي

702
00:42:57,157 --> 00:42:59,359
أسبق أن عملتِ في حانة مِن قبل؟

703
00:42:59,392 --> 00:43:02,495
.لا. ولكن علينا جميعاً البدء مِن مكان ما

704
00:43:02,948 --> 00:43:05,022
.سأقدّم لكِ الشراب

705
00:43:21,748 --> 00:43:24,780
ما نوبات العمل التي يُمكنكِ شغلها؟

706
00:43:25,048 --> 00:43:26,313
.أيّ نوبات تُريدينها

707
00:43:30,148 --> 00:43:33,720
عفواً؟ عفواً، عزيزتي؟

708
00:43:34,481 --> 00:43:36,323
.أنا أخاطبكِ أنتِ، أيّتها الشقراء

709
00:43:36,360 --> 00:43:38,183
.آسفة، لكن عليّ التواجد في مكان ما

710
00:43:38,214 --> 00:43:40,613
.أنا لا أحاول إغراءكِ، عزيزتي. فلّا تقلقي

711
00:43:41,014 --> 00:43:43,880
.لست قلقة -
.لكنّكِ تبدين مألوفة لديّ -

712
00:43:44,181 --> 00:43:45,813
مَن تكون أمّكِ؟

713
00:43:46,400 --> 00:43:47,673
.أمّي متوفاة

714
00:43:48,114 --> 00:43:49,780
.هذا ما ظننته

715
00:43:50,914 --> 00:43:52,580
.معظمهنّ توفَّين

716
00:43:58,381 --> 00:44:01,413
!ابتعدي عن الطريق -
.انتبهي أين تسيرين، يا فتاة -

717
00:44:01,581 --> 00:44:03,013
!يا للهول

718
00:44:09,368 --> 00:44:10,840
كيف أساعدكِ؟

719
00:44:12,064 --> 00:44:13,353
.(هذه أنا، (إلي

720
00:44:14,814 --> 00:44:16,213
.فليكن

721
00:44:16,861 --> 00:44:18,247
.انظري إلى هذا

722
00:44:18,814 --> 00:44:21,080
.لقد غيّرتِ لون شعركِ -
.أجل -

723
00:44:21,181 --> 00:44:24,480
.أردت تجربة إطلالة مختلفة مِن الستّينات

724
00:44:24,848 --> 00:44:27,047
أنتِ تشغّلين الموسيقى كثيراً، لا؟

725
00:44:27,114 --> 00:44:30,347
هل الصوت مرتفع؟ -
على الإطلاق. ولكن ما الفكرة؟ -

726
00:44:30,514 --> 00:44:32,547
هذه الموسيقى كانت رائجة في أيّامي أنا
.وليس في أيّامكِ أنتِ

727
00:44:32,714 --> 00:44:34,547
.جدتي تشغّلها كثيراً

728
00:44:34,681 --> 00:44:37,413
أظنّني أحبّ الأغاني القديمة
.أكثر مِن الأغاني العصريَّة

729
00:44:38,081 --> 00:44:39,880
.كانت الموسيقى أفضل آنذاك، صحيح

730
00:44:41,514 --> 00:44:42,647
"(داونتاون - (بيتولا كلارك"

731
00:44:55,018 --> 00:44:58,490
♪ عندما تكون بمفردك والحياة تشعرك بالوحدة ♪

732
00:44:58,578 --> 00:45:00,490
♪ يُمكنك دوماً الذهاب ♪

733
00:45:01,618 --> 00:45:03,160
♪ إلى وسط المدينة ♪

734
00:45:03,218 --> 00:45:06,260
♪ عندما يساورك القلق والضجيج والصخب ♪

735
00:45:06,378 --> 00:45:09,260
♪ يسهمان في ذلك، أعرف ♪

736
00:45:09,878 --> 00:45:11,330
♪ وسط المدينة ♪

737
00:45:11,990 --> 00:45:14,008
...سيّداتي وسادتي

738
00:45:15,198 --> 00:45:17,567
.استمرّوا بالتصفيق رجاءً...

739
00:45:19,134 --> 00:45:25,467
...ورحّبوا في مسرح "ريالتو روفو" الشهير

740
00:45:25,501 --> 00:45:29,767
بالمرأة التي تعتلي المسرح حالياً...
،ورحّبوا بها بحفاوة

741
00:45:29,801 --> 00:45:33,100
.فهي الاستثنائية والفاتنة

742
00:45:33,201 --> 00:45:35,080
.(ماريونيتا)

743
00:45:40,068 --> 00:45:42,333
♪ ...أنا ♪

744
00:45:42,934 --> 00:45:46,267
♪ أتساءل إن كنت ستقول يوماً ما بأنّك تهتم ♪

745
00:45:46,468 --> 00:45:49,633
إن قلت إنّك تحبّني بجنون ♪
♪ سأكون بجانبك بسرور

746
00:45:49,801 --> 00:45:55,760
♪ تماماً كدمية تُحرّك بخيوط ♪

747
00:45:58,788 --> 00:46:02,967
♪ الحبّ أشبه بدوّامة ♪

748
00:46:03,084 --> 00:46:06,800
مع كلّ المرح والمتعة التي تشعر بها ♪
♪ في مدينة الملاهي

749
00:46:06,881 --> 00:46:10,600
♪ تارة أكون محبطة تماماً ♪

750
00:46:10,734 --> 00:46:14,633
♪ وطوراً أكون محلَّقة في الجو ♪

751
00:46:14,734 --> 00:46:17,933
♪ هل تغويني؟ ♪

752
00:46:18,081 --> 00:46:23,233
♪ أستكون رحلت بحلول الغد؟ ♪

753
00:46:24,301 --> 00:46:26,700
♪ ...أنا ♪

754
00:46:26,834 --> 00:46:30,800
♪ أتساءل إن كنت ستقول يوماً بأنّك تهتم ♪

755
00:46:30,934 --> 00:46:34,800
إن قلت بأنّك تحبّني بجنون ♪
♪ سأكون إلى جانبك بكلّ سرور

756
00:46:34,880 --> 00:46:39,833
♪ تماماً كدمية تُحرّكها الخيوط ♪

757
00:46:40,968 --> 00:46:42,967
.انزعنها، انزعنها

758
00:46:43,668 --> 00:46:47,470
♪ قد أفوز عند الدوّار ♪

759
00:46:47,514 --> 00:46:51,000
♪ وأخسر عند الأرجوحات ♪

760
00:46:51,101 --> 00:46:55,100
♪ نخسر حيناً ونربح حيناً آخر، لا شكّ في ذلك ♪

761
00:46:55,234 --> 00:46:59,067
♪ بحسب مَن يُحرّك الخيوط ♪

762
00:46:59,234 --> 00:47:02,767
♪ أنا متعلَّقة تماماً بك ♪

763
00:47:02,901 --> 00:47:06,860
♪ لكن إلى أين يقودني ذلك؟ ♪

764
00:47:35,388 --> 00:47:36,933
أين (ساندي)؟

765
00:47:37,984 --> 00:47:39,933
.تعالي، فلم تنتهِ اللّيلة بعد

766
00:47:41,084 --> 00:47:42,067
.افتحي

767
00:47:46,634 --> 00:47:47,667
ماذا تُريد؟

768
00:47:47,768 --> 00:47:49,467
.لا تتفوهي بحماقات، فأنتِ تعرفين

769
00:47:49,601 --> 00:47:53,700
.(أكرّر مُجدّداً، أظهروا تقديركم لـ(كليوباترا

770
00:48:04,901 --> 00:48:06,800
أنت بخير، (جاك)؟ -
أنا بخير، وأنت؟ -

771
00:48:08,301 --> 00:48:09,367
.(كولين)

772
00:48:10,368 --> 00:48:13,280
.(سيّد (بوينتر -
.حسناً، حسناً، حسناً -

773
00:48:13,401 --> 00:48:14,380
.أرجوكِ

774
00:48:17,488 --> 00:48:22,020
.وُعدنا بعرض رائع وأنتِ وفيتِ بالوعد

775
00:48:23,221 --> 00:48:24,653
.كان عرضاً مُذهلاً

776
00:48:25,088 --> 00:48:26,220
.شكراً

777
00:48:26,304 --> 00:48:27,980
...ربّما يُمكننا

778
00:48:29,021 --> 00:48:31,088
الخروج لاحتساء كأس (ساندي)؟

779
00:48:31,308 --> 00:48:32,593
.نحنُ الاثنان فحسب

780
00:48:34,500 --> 00:48:35,722
.(لكن أنا برفقة (جاك

781
00:48:35,738 --> 00:48:38,387
جاك) لا يمانع. أليس كذلك، (جاك)؟)

782
00:48:41,804 --> 00:48:42,993
.لا أمانع على الإطلاق

783
00:48:45,908 --> 00:48:47,173
.(ساندي)

784
00:48:47,338 --> 00:48:49,670
.آسفٌ، سيّدي. (ساندي)، عودي إلى هنا

785
00:48:50,604 --> 00:48:52,887
.(ساندي) -
.جاك)، لا أريد القيام بذلك) -

786
00:48:52,988 --> 00:48:54,953
.قلتِ إنّكِ جادة حيال رغبتكِ بأن تصبحي فنانة

787
00:48:55,024 --> 00:48:57,720
إن أردتِ الاستمرار بذلك فهؤلاء هم الرجال
.الذين يجدر بكِ أن تسعديهم على الدوام

788
00:48:57,854 --> 00:49:00,153
.والرجال الذين يجدر بكِ تقديم العروض لهم -
.(لا، (جاك -

789
00:49:00,254 --> 00:49:02,880
الجميع يقوم بذلك. فما الذي يميّزكِ أنتِ؟

790
00:49:03,968 --> 00:49:04,947
!مهلاً

791
00:49:05,048 --> 00:49:06,047
!لقد رفضت

792
00:49:07,168 --> 00:49:09,150
.يجدر بنّا جميعاً أن نبدأ مِن مكان ما

793
00:49:09,861 --> 00:49:12,153
.ساندي)، لا تتصرّفي بحماقة)

794
00:49:16,231 --> 00:49:17,560
!(ساندي)

795
00:49:21,714 --> 00:49:23,213
!اسمعي، حبيبتي. تعالي

796
00:49:24,064 --> 00:49:26,647
.لا، هذا ليس ما فكّرتِ فيه

797
00:49:26,781 --> 00:49:29,147
.ساندي)، هكذا تجري الأمور)

798
00:49:30,981 --> 00:49:33,380
.لو كنت مكانكِ لنفذت ما يطلبه مدير أعمالكِ

799
00:49:35,781 --> 00:49:38,260
أنتِ لا تُريدين التسبّب بإحزاني، صح؟

800
00:49:39,168 --> 00:49:40,280
!استيقظي

801
00:49:40,368 --> 00:49:44,682
!أنتِ مَن أردتِ هذا
."قلتِ "أكثر مِن أيّ شيء آخر

802
00:49:47,368 --> 00:49:49,287
.أنتِ تعرفين أنّ هذا كلّه تمثيل

803
00:49:50,368 --> 00:49:53,087
.(أنتِ تعرفين إلى أين تتّجه الأمور، (ساندي

804
00:49:53,881 --> 00:49:56,013
إلى أين ستهربين؟

805
00:49:56,664 --> 00:49:58,040
إلى المنزل؟

806
00:50:29,741 --> 00:50:32,640
.(هذه مجرّد لمحة عن المستقبل، (ساندي

807
00:50:49,728 --> 00:50:51,216
.(كوي)

808
00:50:53,128 --> 00:50:55,007
.أعرف بأنّكِ لستِ نائمة

809
00:50:55,020 --> 00:50:56,827
!دعها وشأنها

810
00:51:08,741 --> 00:51:10,307
.تعرفين بأنّكِ لستِ نائمة

811
00:51:31,520 --> 00:51:33,420
!أنتِ مَن أردتِ ذلك

812
00:51:35,324 --> 00:51:37,307
."قلتِ "أكثر مِن أيّ شيء

813
00:51:37,524 --> 00:51:39,107
ما الذي يجعلكِ مميّزة إلى هذه الدرجة؟

814
00:51:39,628 --> 00:51:41,273
ما الذي يجعلكِ مميّزة إلى هذه الدرجة؟

815
00:51:41,728 --> 00:51:43,240
ما الذي يجعلكِ مميّزة إلى هذه الدرجة؟

816
00:51:46,031 --> 00:51:48,297
إلي)؟) -
.يا إلهي -

817
00:51:48,381 --> 00:51:51,057
إلي)؟ ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟)

818
00:51:51,060 --> 00:51:52,253
.سأبدأ مِن جديد

819
00:51:53,461 --> 00:51:55,347
اسمعي. هذا مجرّد أمر عابر، اتّفقنا؟

820
00:51:56,168 --> 00:52:00,680
.إنّها مجرّد أزمة ثِقة، فأنا أشهد هذا طوال الوقت

821
00:52:00,881 --> 00:52:04,313
،لكن أنتِ حقّقتِ شيئاً هنا

822
00:52:04,768 --> 00:52:07,140
فلّا تتوقّفي الآن. اتّفقنا؟

823
00:52:21,061 --> 00:52:22,253
هل أنتِ شاردة؟

824
00:52:23,548 --> 00:52:24,547
.لديكِ زبون

825
00:52:32,568 --> 00:52:34,007
.مرحباً -
.مرحباً -

826
00:52:34,181 --> 00:52:35,243
ماذا تُريد؟

827
00:52:36,061 --> 00:52:37,880
،سمعت أنّكِ بتِ تعملين هنا الآن

828
00:52:38,640 --> 00:52:42,647
،وأردت الخروج لاحتساء كأس
.ففكّرت في صيد عصفورين بحجر واحد

829
00:52:43,248 --> 00:52:46,119
.لأنّكِ بدوتِ مستاءة بعض الشيء في الصف اليوم

830
00:52:47,464 --> 00:52:51,113
.ففكّرت في زيارتكِ للاطمئنان عليكِ

831
00:52:51,981 --> 00:52:54,913
.شكراً. لكنّني قصدت أن أسألك عما تُريد شربه

832
00:52:55,761 --> 00:52:58,413
.أجل، ٣ كؤوس جعة مِن فضلكِ

833
00:52:58,468 --> 00:52:59,513
.طبعاً

834
00:53:01,464 --> 00:53:03,947
.سمعت بأنّكِ حصلتِ على شقة جديدة -
.أجل -

835
00:53:03,968 --> 00:53:07,280
.أقيم في غرفة مؤلّفة مِن غرفة ومطبخ وحمام -
هذا جيّد، لا؟ -

836
00:53:07,381 --> 00:53:09,247
.إنّها مميّزة فعلاً

837
00:53:09,864 --> 00:53:12,357
.لا بدّ أنّ العيش بمفردكِ أمر رائع

838
00:53:13,381 --> 00:53:14,547
.لا بدّ مِن ذلك

839
00:53:15,114 --> 00:53:17,010
لماذا؟ ما الأمر؟

840
00:53:17,091 --> 00:53:18,113
.لا شيء

841
00:53:19,061 --> 00:53:22,420
أنا مضطربة حالياً. إذ قد يعجز المرء
.عن تحمل العيش في "لندن" أحياناً

842
00:53:25,094 --> 00:53:26,310
.فهمت

843
00:53:27,364 --> 00:53:30,013
.المجيء إلى المدينة قد يشكل كابوساً

844
00:53:30,068 --> 00:53:34,897
صراحةً، أكذب إن قلت إنّني قضيت
.أروع فترة في شمال "لندن" حتّى الآن

845
00:53:35,468 --> 00:53:36,847
مِن أين جئت؟

846
00:53:37,364 --> 00:53:38,513
."مِن جنوب "لندن

847
00:53:40,568 --> 00:53:42,280
.سأوصل هذين إلى صديقاي

848
00:53:45,060 --> 00:53:47,720
...لكنّني أتفهم شعور

849
00:53:48,768 --> 00:53:50,257
.عدم الانتماء

850
00:53:51,781 --> 00:53:55,540
.وأنا أجيد الاستماع إلى الآخرين
.إن رغبتِ يوماً بالتحدّث

851
00:54:02,441 --> 00:54:07,493
.يفترض أن يحدّثكِ الزبائن عن مشاكلهم وليس العكس

852
00:54:12,061 --> 00:54:14,070
"اتّصال مِن جدتي"

853
00:54:18,288 --> 00:54:22,730
.كيف تجري الأمور؟ أنتِ ما عدتِ تخبرينني شيئاً

854
00:54:22,784 --> 00:54:23,853
"ذا توكان"

855
00:54:24,084 --> 00:54:25,500
.كلّ شيء رائع، جدتي

856
00:54:25,503 --> 00:54:28,100
.إلى اللقاء، أيّتها الجميلة. أراكِ غداً

857
00:54:28,768 --> 00:54:30,200
مَن كان هذا؟ -
.لا أحد -

858
00:54:31,831 --> 00:54:34,967
.نحنُ مجموعة في حانة ونستمتع بوقتنا

859
00:54:35,101 --> 00:54:36,167
نحنُ"؟"

860
00:54:36,334 --> 00:54:39,710
.أجل. (جوكاستا) الإعصار والجميع، حقّاً
.الصف بأكمله هنا

861
00:54:39,784 --> 00:54:41,433
.ثمّة خطب

862
00:54:41,488 --> 00:54:42,520
.لا

863
00:54:42,588 --> 00:54:45,350
.إلي)، أشعر بذلك مِن صوتكِ)

864
00:54:46,684 --> 00:54:50,433
.جدتي، أنا في حانة حقّاً، وأنا أعمل هنا

865
00:54:50,484 --> 00:54:52,433
تعملين هناك؟ لماذا؟

866
00:54:53,488 --> 00:54:55,933
.انتقلت مِن المهجع -
...لا، ماذا -

867
00:54:55,988 --> 00:54:58,933
.احتجت إلى مكان خاص بيّ -
هل حصل شيء ما؟ -

868
00:54:59,610 --> 00:55:03,333
هل رأيتِها مُجدّداً؟ -
.لا، لا، أمّي ليست هنا برفقتي -

869
00:55:04,088 --> 00:55:05,367
ما الأمر إذاً؟

870
00:55:06,188 --> 00:55:09,067
.ما الخطب؟ أرجوكِ أخبريني

871
00:55:09,188 --> 00:55:10,533
.اسمعي، عليّ العودة إلى العمل

872
00:55:10,684 --> 00:55:12,867
.أعرف أنّكِ تظنّين أنّه عليكِ إثبات شيء ما

873
00:55:12,940 --> 00:55:15,167
.لكن لا بأس إن طلبتِ المساعدة

874
00:55:16,381 --> 00:55:17,533
.هي لم تطلب المساعدة

875
00:55:18,384 --> 00:55:19,700
.جدتي، عليّ الإقفال

876
00:55:21,131 --> 00:55:22,900
.أحبّكِ -
.وأنا أيضاً أحبّكِ -

877
00:55:24,388 --> 00:55:25,977
أكلّ شيء بخير، (إلي)؟

878
00:55:27,288 --> 00:55:31,333
،)أم أناديكِ باسم (إلويز
كمّا في الأغنية القديمة؟

879
00:55:32,188 --> 00:55:35,867
،لا أعرف تلك الأغنية
وكيف عرفت اسمي؟

880
00:55:35,888 --> 00:55:39,567
.يقضي عملي بمعرفة الفتيات الجميلات هنا

881
00:55:40,481 --> 00:55:41,500
.ومعرفة مشاكلهُنّ

882
00:55:42,480 --> 00:55:43,567
.لطالما عرفت ذلك

883
00:55:45,284 --> 00:55:46,800
أنتِ تدخنين، أليس كذلك، حبيبتي؟

884
00:55:47,458 --> 00:55:48,900
.لا

885
00:55:48,988 --> 00:55:51,101
.لا بدّ أنّني خلطت بينكِ وبين شقراء أخرى

886
00:55:53,081 --> 00:55:54,067
...بأيّ حال

887
00:55:56,888 --> 00:55:58,067
.انتبهي لنفسكِ

888
00:56:06,788 --> 00:56:08,150
هل أزعجكِ "الملامس"؟

889
00:56:09,584 --> 00:56:11,740
الملامس"؟" -
.أجل -

890
00:56:12,181 --> 00:56:13,563
.فهذا الرجل أشبه بأخطبوط

891
00:56:13,584 --> 00:56:16,073
.تقول (كارول) إنّه كان فاتناً في زمانه

892
00:56:16,584 --> 00:56:18,460
.ربّما ظن أنّه يُمكنه تجربة حظّه معكِ

893
00:56:22,384 --> 00:56:23,980
أتؤمنين بالأرواح؟

894
00:56:24,684 --> 00:56:26,400
أيّ نوع مِن الأسئلة هذا؟

895
00:56:26,784 --> 00:56:28,980
.هذه المادة البنّية تدفع راتبكِ

896
00:56:30,084 --> 00:56:31,510
...أعني

897
00:56:32,288 --> 00:56:33,973
أتؤمنين بالأشباح؟

898
00:56:34,684 --> 00:56:38,170
الأشباح؟ لا، لماذا؟

899
00:56:40,251 --> 00:56:41,710
أتشعرين بالخوف هذا؟

900
00:56:42,184 --> 00:56:45,333
إن كان هذا المكان مسكوناً بشيء
.فهو مسكون بالأوقات الجميلة

901
00:56:45,984 --> 00:56:49,668
.عندما يكون فارغاً، أسمع صوت الضحكات

902
00:56:50,584 --> 00:56:55,463
كلّ رجل عصابة وكلّ شرطي
.وكلّ رجل اِحمرَّ وجهه كان هنا

903
00:56:55,981 --> 00:56:59,700
.وكلّ هذه الأرواح تغلغلت في هذه الجدران

904
00:56:59,781 --> 00:57:01,900
.قد تثملين بمجرّد تفكيركِ في هذا

905
00:57:03,680 --> 00:57:05,233
.أجل

906
00:57:10,281 --> 00:57:12,600
.إلي)، أنا أحبّكِ، يا فتاة)

907
00:57:13,181 --> 00:57:14,867
.فأنتِ تنتمين تماماً إلى هذا المكان

908
00:57:14,981 --> 00:57:16,870
.لكن لا يُمكنكِ النوم هنا

909
00:58:01,544 --> 00:58:03,160
!هيّا، فهم بانتظاركِ

910
00:58:04,294 --> 00:58:05,950
!لا تلمسني

911
00:58:06,148 --> 00:58:08,760
هلّا تصمتين؟

912
00:58:08,841 --> 00:58:10,893
.دعني وشأني

913
00:58:30,941 --> 00:58:33,060
.أنتِ تجيدين الرقص وتعرفين سبب وجودكِ هنا

914
00:58:33,848 --> 00:58:35,127
.فقومي بذلك

915
00:58:35,131 --> 00:58:37,934
♪ "يجب أن تعرفي كيفيَّة فرقة الـ"بوني ♪

916
00:58:37,967 --> 00:58:40,970
♪ "كفرقة "بوني ماروني ♪

917
00:58:41,003 --> 00:58:43,573
♪ وارقصي ♪

918
00:58:43,606 --> 00:58:46,442
♪ لنراكِ تفعلي ذلك ♪

919
00:58:46,476 --> 00:58:49,112
♪ "ارقصي رقصة الـ"واتوسي ♪

920
00:58:49,145 --> 00:58:51,500
♪ (كـ(لوسي جوزي ♪

921
00:58:51,801 --> 00:58:52,760
.مرحباً

922
00:58:56,144 --> 00:58:57,293
.شكراً

923
00:58:57,841 --> 00:59:00,193
ما اسمكِ؟ -
.(آلكساندرا) -

924
00:59:00,528 --> 00:59:02,493
.اسمكِ جميل

925
00:59:02,928 --> 00:59:03,960
.شكراً

926
00:59:14,061 --> 00:59:15,927
ما اسمكِ؟ -
.(آليكسي) -

927
00:59:15,994 --> 00:59:18,110
.اسم جميل -
.شكراً -

928
00:59:18,341 --> 00:59:20,977
♪ ارقصي رقصة البطاطا المهروسة ♪

929
00:59:21,010 --> 00:59:23,679
♪ ارقصي رقصة التمساح ♪

930
00:59:23,713 --> 00:59:26,516
♪ ارقصي رقصة الثعبان ♪

931
00:59:26,549 --> 00:59:29,018
♪ "ارقصي رقصة الـ"هيبي ♪

932
00:59:29,641 --> 00:59:30,510
ما اسمكِ؟

933
00:59:31,848 --> 00:59:33,060
.(آندي)

934
00:59:33,261 --> 00:59:34,427
.اسم جميل

935
00:59:36,592 --> 00:59:38,294
♪ انقلبي على ظهركِ الآن ♪

936
00:59:38,327 --> 00:59:42,298
♪ قلت أنّني أحبّ ذلك الآن ♪

937
00:59:42,331 --> 00:59:44,100
♪ يا ربّاه ♪

938
00:59:45,088 --> 00:59:46,967
ما اسمكِ؟ -
.(ليكسي) -

939
00:59:46,988 --> 00:59:48,533
.اسم جميل

940
00:59:48,588 --> 00:59:49,900
.شكراً

941
00:59:51,641 --> 00:59:53,576
♪ كلّ شخص الآن ♪

942
01:00:20,403 --> 01:00:24,740
♪ ...صفّقي بيديكِ الآن، صفّقي بيديكِ الآن ♪

943
01:00:24,788 --> 01:00:26,167
ما اسمكِ؟

944
01:00:26,240 --> 01:00:27,933
.(آليكس) -
.لا -

945
01:00:29,601 --> 01:00:31,167
ما اسمكِ الحقيقيّ، يا حبيبتي؟

946
01:00:33,430 --> 01:00:35,333
.أظنّك شرطياً أو ما شابه

947
01:00:35,884 --> 01:00:37,010
حقّاً؟

948
01:00:38,180 --> 01:00:39,180
ما هو إذاً؟

949
01:00:39,929 --> 01:00:40,930
.(ساندي)

950
01:00:44,930 --> 01:00:46,779
.(أنتِ أفضل مِن أن تعيشي بهذه الطريقة، (ساندي

951
01:00:47,980 --> 01:00:50,700
.فتاة جميلة مثلكِ تعيش في الحضيض

952
01:00:51,220 --> 01:00:55,420
.لو كنت مكانكِ لرحلت متى أمكنني، يا فتاة
.فأنتِ أفضل مِن أن تعيشي بهذه الطريقة

953
01:00:55,430 --> 01:00:57,079
.لا أظن ذلك

954
01:00:57,928 --> 01:01:01,000
.بالتأكيد أنتِ كذلك. انظري في المرآة فحسب

955
01:01:01,980 --> 01:01:03,430
ماذا لو لم أرغب بذلك؟

956
01:01:04,184 --> 01:01:06,033
.ربّما يكون الأوان قد فات بالنسبة إليكِ إذاً

957
01:01:12,684 --> 01:01:13,933
.لا

958
01:01:17,684 --> 01:01:20,033
.ساندي)، لا. (ساندي)، انظري إليّ)

959
01:01:20,084 --> 01:01:24,133
.(انظري إليّ، (ساندي). انظري إليّ، (ساندي
!(انظري إليّ، (ساندي

960
01:01:45,984 --> 01:01:47,707
.تعرف أين تجدني

961
01:01:47,784 --> 01:01:49,063
.تعرف أين تجدني

962
01:01:49,584 --> 01:01:51,460
.تعرف أين تجدني

963
01:02:21,656 --> 01:02:23,656
.اسم جميل

964
01:02:23,781 --> 01:02:25,467
.اسم جميل

965
01:02:27,588 --> 01:02:29,400
.اسم جميل

966
01:02:37,184 --> 01:02:39,033
.اسم جميل

967
01:02:42,088 --> 01:02:43,767
.اسم جميل

968
01:02:44,684 --> 01:02:45,767
.اسم جميل

969
01:02:45,884 --> 01:02:47,533
ما اسمكِ؟ -
.(آلكساندرا) -

970
01:02:48,081 --> 01:02:49,600
ما اسمكِ؟ -
.(آليكسا) -

971
01:02:49,688 --> 01:02:51,033
ما اسمكِ؟ -
.(آندي) -

972
01:02:51,084 --> 01:02:53,000
ما اسمكِ؟ -
.(ساندي) -

973
01:02:53,088 --> 01:02:54,633
.اسم جميل

974
01:03:00,493 --> 01:03:02,562
.اسم جميل -
!اسم جميل -

975
01:03:02,595 --> 01:03:05,665
.(آندي). (ساندي) -
.اسم جميل -

976
01:03:05,698 --> 01:03:08,201
!اسم جميل -
.اسم جميل -

977
01:03:09,435 --> 01:03:13,406
.اسم جميل -
!اسم جميل -

978
01:03:50,309 --> 01:03:51,711
!اسم جميل

979
01:04:04,584 --> 01:04:06,233
ألديكِ مشاريع لليلة، (إلي)؟

980
01:04:07,088 --> 01:04:08,767
.أجل، أودّ الخروج

981
01:04:09,784 --> 01:04:12,167
.لم أعرض عليكِ المشروع بعد

982
01:04:13,784 --> 01:04:14,800
.صحيح

983
01:04:14,884 --> 01:04:16,800
.لكنّكِ وافقتِ بأيّ حال

984
01:04:16,881 --> 01:04:19,567
.أجل، عليّ الخروج مِن المنزل

985
01:04:21,188 --> 01:04:23,800
.يقيم اتّحاد الطلاب أمسية

986
01:04:24,484 --> 01:04:25,980
."خاصّة بعيد "هالوين

987
01:04:26,484 --> 01:04:29,467
أليس علينا أن نتنكّر؟ -
.كنت سأذهب بهذه الملابس -

988
01:04:30,888 --> 01:04:32,867
.وأنتِ ترتدين اللون الأسود. فهذا مثالي

989
01:04:33,884 --> 01:04:37,333
أسيكون هذا كافياً؟ -
.كنت سأضع هذا -

990
01:04:37,384 --> 01:04:38,500
"لوحة ماكياج "هالوين

991
01:04:38,588 --> 01:04:39,933
.وأخبرهم بأنّني شبح

992
01:04:41,688 --> 01:04:45,533
أتُريدين أن تطاردي تلك الحفلة برفقتي؟

993
01:04:46,980 --> 01:04:47,633
"إنفيرنو = جحيم"

994
01:04:47,636 --> 01:04:49,472
♪ يوجد شبح في منزلي ♪

995
01:04:51,041 --> 01:04:54,343
♪ شبح ذكراك ♪

996
01:04:54,376 --> 01:04:57,346
♪ شبح الحبّ الذي حرمتني منّه ♪

997
01:04:58,481 --> 01:05:00,549
♪ حيث كان حبّنا ♪

998
01:05:00,583 --> 01:05:04,487
♪ ظلال الماضي فحسب الذي أراه ♪

999
01:05:04,520 --> 01:05:06,622
♪ لا يبدو أنّ الوقت يمحو ♪

1000
01:05:06,655 --> 01:05:10,894
♪ رؤية وجهك المبتسم ♪

1001
01:05:10,927 --> 01:05:13,063
♪ على الرغم مِن أنّك وجدت شخص جديد ♪

1002
01:05:13,096 --> 01:05:15,999
♪ لا أستطيع نسيانك ♪

1003
01:05:16,032 --> 01:05:18,835
♪ يوجد شبح في منزلي ♪

1004
01:05:18,869 --> 01:05:21,303
♪ لا أستطيع الاختباء ♪

1005
01:05:21,337 --> 01:05:24,540
♪ مِن شبح حبّك الذي في داخلي ♪

1006
01:05:24,573 --> 01:05:26,977
♪ إنّه يستمر في مطاردتي ♪

1007
01:05:26,981 --> 01:05:29,033
أسمعي، أتُريدين أن ترقصي؟

1008
01:05:29,581 --> 01:05:31,767
.أحتاج إلى قليل مِن الشراب أوّلاً

1009
01:05:31,801 --> 01:05:32,900
.حسناً، سأهتمّ بذلك

1010
01:05:33,684 --> 01:05:35,500
.لا داعي لذلك، أيّها الرفيقان

1011
01:05:36,088 --> 01:05:37,933
.اشربا هذان الكأسان

1012
01:05:40,484 --> 01:05:43,600
.عيد "هالوين" سعيد، أيّها العاشقين

1013
01:06:18,394 --> 01:06:22,065
♪ هذا هو المنزل السعيد ♪

1014
01:06:22,098 --> 01:06:25,068
♪ نحنُ سعداء هنا في المنزل السعيد ♪

1015
01:06:25,101 --> 01:06:28,071
♪ إنّه شيء مُبهج ♪

1016
01:06:28,104 --> 01:06:31,774
♪ مُبهج، مُبهج ♪

1017
01:06:31,807 --> 01:06:34,443
♪ مرحى ♪

1018
01:06:34,476 --> 01:06:37,848
♪ لقد جئنا لنلعب ♪

1019
01:06:37,881 --> 01:06:40,884
♪ في المنزل السعيد ♪

1020
01:06:42,118 --> 01:06:45,588
♪ ونُضيّع يوماً ♪

1021
01:06:45,621 --> 01:06:48,959
♪ في المنزل السعيد ♪

1022
01:06:48,992 --> 01:06:52,896
♪ إنّها لم تمطر أبداً ♪

1023
01:06:52,929 --> 01:06:55,364
♪ لم تمطر أبداً ♪

1024
01:06:58,201 --> 01:07:02,471
♪ لقد جئنا لنصرخ ♪

1025
01:07:02,504 --> 01:07:05,374
♪ في المنزل السعيد ♪

1026
01:07:06,508 --> 01:07:08,979
♪ نحنُ في حلم ♪

1027
01:07:08,984 --> 01:07:10,100
!(ساندي)

1028
01:07:10,146 --> 01:07:11,714
♪ في المنزل السعيد ♪

1029
01:07:11,724 --> 01:07:12,840
!(ساندي)

1030
01:07:12,916 --> 01:07:16,086
♪ ...جميعنا عاقلين ♪

1031
01:07:16,124 --> 01:07:17,340
إل)؟)

1032
01:07:17,421 --> 01:07:18,473
!(إل)

1033
01:07:19,224 --> 01:07:20,510
ما الأمر، (إل)؟

1034
01:07:22,158 --> 01:07:25,962
♪ هذا هو المنزل السعيد ♪

1035
01:07:26,424 --> 01:07:27,440
.أحتاج لتنشق الهواء

1036
01:07:27,529 --> 01:07:30,934
♪ ...نحنُ سعداء هنا ♪

1037
01:07:31,524 --> 01:07:32,400
!(إلي)

1038
01:07:48,021 --> 01:07:49,240
!(إلي)

1039
01:07:51,624 --> 01:07:52,324
.(إلي)

1040
01:07:52,324 --> 01:07:55,040
أيُمكنني أن أفعل شيء؟

1041
01:08:02,028 --> 01:08:03,940
.لا أريد أن أكون هكذا

1042
01:08:05,340 --> 01:08:06,307
ماذا تقصدين؟

1043
01:08:07,223 --> 01:08:09,540
.أتمنّى لو أنّني كنت مثل الأخريات

1044
01:08:10,924 --> 01:08:12,273
.يسَّرني أنّكِ لستِ مثلهنّ

1045
01:08:24,428 --> 01:08:25,973
أتُريدين الذهاب إلى مكان آخر؟

1046
01:08:27,827 --> 01:08:29,707
.لا يحقّ ليّ استقبال شُبّان

1047
01:08:31,521 --> 01:08:32,807
.حسناً

1048
01:08:32,827 --> 01:08:34,440
.لذا إلزم الصمت

1049
01:08:37,528 --> 01:08:38,673
.حسناً

1050
01:08:40,228 --> 01:08:42,007
ألّا تُريدين النوم؟

1051
01:08:42,741 --> 01:08:44,906
.لا، لا أريد النوم

1052
01:08:46,228 --> 01:08:47,673
...حسناً

1053
01:08:47,773 --> 01:08:48,973
.بإمكاني أن أبقيكِ ساهرة

1054
01:08:51,941 --> 01:08:53,542
ما الذي أقوله؟

1055
01:09:12,481 --> 01:09:14,373
!هيّا بنّا -
.أنا آتية -

1056
01:09:18,028 --> 01:09:20,413
!(إلي)

1057
01:09:37,180 --> 01:09:38,317
.حسناً

1058
01:10:23,228 --> 01:10:24,613
.ابتعد عنّي

1059
01:10:25,684 --> 01:10:26,943
أنتِ بخير؟

1060
01:10:27,865 --> 01:10:29,670
.ابتعد عنها

1061
01:10:31,960 --> 01:10:33,670
!ابتعد عنها

1062
01:10:34,360 --> 01:10:35,620
ما الأمر؟

1063
01:10:38,060 --> 01:10:40,120
!ابتعد عنها! ابتعد عنها

1064
01:10:40,158 --> 01:10:41,380
.أنا لست عليها

1065
01:10:41,420 --> 01:10:43,055
مَن يرغب بكِ حتّى؟

1066
01:10:43,615 --> 01:10:44,893
!أنتِ ملكي

1067
01:10:47,448 --> 01:10:49,093
!أنا أملككِ

1068
01:10:49,791 --> 01:10:52,627
!إيّاكِ وعصيان أمري

1069
01:10:55,744 --> 01:10:56,833
!(إلي)

1070
01:11:00,144 --> 01:11:03,093
.أنا مَن سيدفع الثمن وليس أنت

1071
01:11:05,561 --> 01:11:06,893
إلي)، ما الخطب؟)

1072
01:11:07,448 --> 01:11:08,627
مَن سيرضى بكِ الآن؟

1073
01:11:08,844 --> 01:11:11,827
إلويز)؟ ماذا يحصل في الداخل؟)

1074
01:11:11,841 --> 01:11:13,927
!يمنع استقبال الزوار الذكور

1075
01:11:14,794 --> 01:11:16,027
!مَن في الداخل؟

1076
01:11:17,244 --> 01:11:18,393
!سأتّصل بالشرطة

1077
01:11:19,448 --> 01:11:20,727
!تبّاً

1078
01:11:20,744 --> 01:11:22,127
!أخرجيه مِن هنا

1079
01:11:22,361 --> 01:11:25,893
إلى أين ستذهبين؟

1080
01:11:26,728 --> 01:11:29,327
أين تذهبين؟ أين تذهبين؟

1081
01:11:29,894 --> 01:11:31,093
.تبّاً

1082
01:11:37,248 --> 01:11:38,593
...اخرج

1083
01:11:39,244 --> 01:11:40,593
!مِن هنا

1084
01:11:45,244 --> 01:11:46,293
!اخرج مِن هنا

1085
01:11:52,748 --> 01:11:54,160
!اخرج مِن هنا

1086
01:11:55,561 --> 01:11:57,927
.تعرف أين تجدني. تعرف أين تجدني

1087
01:11:58,251 --> 01:12:00,151
.تعرف أين تجدني

1088
01:12:25,344 --> 01:12:26,666
أنتِ بخير؟

1089
01:12:29,148 --> 01:12:30,540
.أجل

1090
01:12:31,061 --> 01:12:32,327
هل أذاكِ؟

1091
01:12:34,120 --> 01:12:35,793
.لا -
أنتِ واثقة؟ -

1092
01:12:37,194 --> 01:12:38,460
.لم يؤذني

1093
01:12:40,894 --> 01:12:43,260
.سنتحدّث عن الموضوع في الصباح

1094
01:13:14,548 --> 01:13:15,627
.آسفة

1095
01:13:16,648 --> 01:13:17,927
.على كلّ شيء

1096
01:13:18,448 --> 01:13:20,127
لن يتكرّر هذا مُجدّداً، صح؟

1097
01:13:20,180 --> 01:13:21,465
.لا

1098
01:13:21,480 --> 01:13:24,093
.سأدفع ثمن المرآة أيضاً

1099
01:13:24,694 --> 01:13:26,960
.جميعنا ندفع ثمن مرايا مكسورة، عزيزتي

1100
01:13:27,061 --> 01:13:28,160
.(آنسة (كولينز

1101
01:13:29,761 --> 01:13:32,560
أسبق أن عاشت فتاة في الطابق العلوي؟

1102
01:13:32,661 --> 01:13:35,527
.فتيات كثيرات عشن هنا على مرّ السنين

1103
01:13:36,394 --> 01:13:38,027
أكانت تدعى إحداهُنّ (ساندي)؟

1104
01:13:38,794 --> 01:13:41,193
،فتيات كثيرات عشن هنا على مرّ السنين

1105
01:13:41,294 --> 01:13:43,460
.ولم تقدّمن جميعهُنّ أسماءهُنّ الحقيقيَّة

1106
01:13:43,628 --> 01:13:44,693
لِمَ تسألين؟

1107
01:13:45,294 --> 01:13:47,293
هل ماتت إحداهُنّ في غرفتي؟

1108
01:13:48,394 --> 01:13:50,037
."هذه "لندن

1109
01:13:50,061 --> 01:13:54,760
مات شخص في كلّ غرفة
.وفي كلّ مبنى في هذه المدينة

1110
01:13:55,128 --> 01:13:57,077
.وعند ناصية كلّ شارع، أيضاً

1111
01:13:57,828 --> 01:13:58,993
،وبمناسبة الحديث

1112
01:13:59,328 --> 01:14:02,527
،كنت لأقتل صديقكِ ليلة البارحة لو أمسكت به

1113
01:14:02,628 --> 01:14:05,693
لذا اعتبري نفسكِ محظوظة
.سواء كُسرت المرآة أم لا

1114
01:14:18,471 --> 01:14:21,207
أين تذهبين؟

1115
01:14:23,243 --> 01:14:24,944
أين تذهبين؟

1116
01:14:25,545 --> 01:14:27,480
أين تذهبين؟ -
فتيات، فتيات، فتيات -

1117
01:14:27,514 --> 01:14:30,083
أين تذهبين؟
أين تذهبين؟

1118
01:14:30,950 --> 01:14:32,986
أين تذهبين؟

1119
01:14:34,128 --> 01:14:35,322
أين تذهبين؟

1120
01:14:41,048 --> 01:14:43,360
"يو إي إل"
"'معهد الأزياء في 'لندن"

1121
01:14:45,728 --> 01:14:46,993
.(صباح الخير، (إلي

1122
01:14:54,961 --> 01:14:57,627
.حصل شيء ما ليلة أمس

1123
01:14:58,948 --> 01:15:01,017
♪ أمشي على طول شوارع المدينة ♪

1124
01:15:01,050 --> 01:15:04,220
♪ ...كنت تمشي معي ♪

1125
01:15:04,244 --> 01:15:05,227
ما رأيكِ؟

1126
01:15:06,844 --> 01:15:08,127
ألّا تجدينه طويلاً بعض الشيء؟

1127
01:15:09,244 --> 01:15:10,093
.أجل

1128
01:15:11,027 --> 01:15:15,965
♪ كيف أنساكِ ♪

1129
01:15:15,998 --> 01:15:18,601
♪ عندما يوجد دائماً شيء لتذكيري؟ ♪

1130
01:15:18,644 --> 01:15:20,393
.تعرفين أين تجدينني

1131
01:15:20,444 --> 01:15:22,727
إلويز)، ما الخطب؟)

1132
01:15:22,744 --> 01:15:24,510
إلي)، هل أنتِ بخير؟)

1133
01:15:24,844 --> 01:15:26,627
ما خطبها؟

1134
01:15:26,701 --> 01:15:27,733
.(إلي)

1135
01:15:28,501 --> 01:15:29,833
.خاطبيني

1136
01:15:30,441 --> 01:15:31,533
.خاطبيني

1137
01:15:33,683 --> 01:15:35,918
♪ ستكونين دائماً جزءاً منّي ♪

1138
01:15:35,941 --> 01:15:36,880
!(إلي)

1139
01:15:37,348 --> 01:15:38,420
!(إلي)

1140
01:15:40,022 --> 01:15:43,960
♪ عندما تسقط الظلال، اعبر مِن أمام مقهى صغير ♪

1141
01:15:43,993 --> 01:15:46,896
♪ حيث نرقص في اللّيل ♪

1142
01:15:47,697 --> 01:15:49,399
♪ وأنا لا أستطيع المساعدة في التذكير ♪

1143
01:15:49,432 --> 01:15:53,069
♪ كيف شعرت بتقبيلك وتمسّكك بشدّة ♪

1144
01:15:53,102 --> 01:15:57,240
♪ كيف أنساك ♪

1145
01:15:57,273 --> 01:16:01,310
♪ عندما يوجد دائماً شيء لتذكيري؟ ♪

1146
01:16:03,713 --> 01:16:07,083
♪ دائماً شيء لتذكيري؟ ♪

1147
01:16:08,151 --> 01:16:12,688
♪ لقد وُلدتُ لأحبّك ♪

1148
01:16:12,722 --> 01:16:15,558
♪ ولن أكون حرّة أبداً ♪

1149
01:16:15,591 --> 01:16:18,628
♪ ستكون دائماً جزءاً منّي ♪

1150
01:16:31,581 --> 01:16:33,853
"أهلاً بكم في شارع "كارنبي

1151
01:16:44,204 --> 01:16:46,380
أين تذهبين؟ أين تذهبين؟

1152
01:16:50,504 --> 01:16:52,220
.انتبهي أين تسيرين، يا فتاة

1153
01:16:55,908 --> 01:16:59,087
هؤلاء هم الرجال الذين تحتاجين
.إلى إسعادهم على الدوام

1154
01:16:59,421 --> 01:17:01,153
.ربّما فات الأوان بالنسبة إليكِ إذاً

1155
01:17:01,221 --> 01:17:04,070
!إيّاكِ والتقليل مِن احترامي

1156
01:17:04,108 --> 01:17:05,753
.أنا أخاطبكِ أنتِ، أيّتها الشقراء

1157
01:17:05,821 --> 01:17:07,220
."هذه "لندن

1158
01:17:07,304 --> 01:17:08,420
.تبدين مألوفة لديّ

1159
01:17:09,054 --> 01:17:10,469
هل أذاكِ؟

1160
01:17:11,301 --> 01:17:12,900
"الشرطة"

1161
01:17:14,781 --> 01:17:16,867
،لكي افهم الأمر بوضوح

1162
01:17:16,984 --> 01:17:19,467
،شهدتِ على جريمة قتل ليلة البارحة

1163
01:17:19,468 --> 01:17:23,402
،لكنّكِ تظنّينها رؤية مِن الماضي

1164
01:17:23,441 --> 01:17:28,400
عن جريمة قتل شابة في منتصف أو أواخر الستّينات

1165
01:17:28,581 --> 01:17:31,367
.على يد رجل تعتقدين أنّه قوادها

1166
01:17:33,184 --> 01:17:35,279
.أجل -
أنتِ طالبة، صحيح؟ -

1167
01:17:36,034 --> 01:17:37,300
.طالبة موضة وأزياء

1168
01:17:37,381 --> 01:17:42,333
أسبق وتعاطيتِ مواد تسبّب الهلوسة؟
أسيد" أو فطر سام أو "مسكلين"؟"

1169
01:17:42,388 --> 01:17:44,633
.لن نسبّب لكِ المشاكل إن كنتِ تعاطيتِ أيّاً منها

1170
01:17:44,801 --> 01:17:46,933
،أجل، أعرف أنّ هذا يبدو جنونياً
.لكنّني لا أتعاطى الممنوعات

1171
01:17:46,980 --> 01:17:48,500
.أنا لا أتعاطى شيئاً

1172
01:17:48,588 --> 01:17:50,133
.لكنّكِ كنتِ في حفلة قبلها

1173
01:17:50,144 --> 01:17:54,160
أيعقل أن يكون دسّ أحدهم شيئاً بشرابكِ؟
أو قدّم لكِ أحدهم شراباً؟

1174
01:17:54,221 --> 01:17:55,713
.اشربا هذان الكأسان

1175
01:17:55,714 --> 01:17:57,799
.لا

1176
01:17:57,824 --> 01:18:01,173
.لا، فقد بدأ ذلك قبل ليلة البارحة

1177
01:18:02,024 --> 01:18:04,557
.عندما كنت بكامل وعيي، رأيت معالم في أحلامي

1178
01:18:04,628 --> 01:18:07,600
.تفاصيل عن نوادٍ ليلية وأماكن لم أرَها مِن قبل

1179
01:18:07,651 --> 01:18:10,240
.ثمّ رأيت هذه التفاصيل كلّها في الواقع

1180
01:18:11,828 --> 01:18:15,080
.أعلم بأنّه حصل أمر سيّئ لهذه الفتاة

1181
01:18:16,221 --> 01:18:20,340
.لأنّه تتراءى ليّ أمور مِن الماضي

1182
01:18:21,628 --> 01:18:24,308
،"مُنذ أن انتقلت إلى "لندن
.و(ساندي) لا تنفك تتراءى ليّ

1183
01:18:24,424 --> 01:18:26,060
.هي الفتاة المغدورة

1184
01:18:27,121 --> 01:18:28,907
هل تعيشين هنا مُنذ فترة قصيرة؟

1185
01:18:29,524 --> 01:18:31,173
.مُنذ بضعة أسابيع

1186
01:18:31,228 --> 01:18:33,340
.قد تسبّب "لندن" التوتّر

1187
01:18:33,424 --> 01:18:35,907
.ربّما سيفيدكِ إن تحدّثتِ مع أحدهم

1188
01:18:36,021 --> 01:18:37,807
!أرجوكما اسمعاني فحسب

1189
01:18:37,921 --> 01:18:44,273
أثمّة حالات انفصام في الشخصيَّة
أو أمراض عقليَّة في عائلتكِ؟

1190
01:18:47,324 --> 01:18:48,673
.أعرف القاتل

1191
01:18:50,724 --> 01:18:53,340
.(إنّه حبيبها، وقوادها (جاك

1192
01:18:53,441 --> 01:18:55,240
.فقد رأيته في الحاضر

1193
01:18:56,328 --> 01:18:59,907
.اسمعا، ثمّة رجل رأيته في "سوهو" يتّبعني

1194
01:19:00,024 --> 01:19:03,673
في المرّة الأولى التي رأيته فيها
.كان خارج أحد الأماكن التي تعمل فيها عارضات

1195
01:19:03,728 --> 01:19:05,373
.لم يلاحظني جيّداً آنذاك

1196
01:19:05,424 --> 01:19:07,473
.لكنّه سرعان ما لاحظني بعدها

1197
01:19:07,528 --> 01:19:11,173
عندما بدّلت تسريحة شعري وأصبحت كتسريحة
.ساندي)، الفتاة المغدورة)

1198
01:19:11,924 --> 01:19:13,540
أتقصدين هذه التسريحة؟

1199
01:19:15,128 --> 01:19:16,440
...اسمعا، ما أقصده هو

1200
01:19:16,541 --> 01:19:20,673
أنّني رأيت (جاك). رأيت القاتل كرجل عجوز
."في أرجاء "سوهو

1201
01:19:21,341 --> 01:19:24,173
أيُمكنكِ تحديد المكان أكثر
أين في أرجاء "سوهو"؟

1202
01:19:25,271 --> 01:19:27,107
."يحتسي الشراب في "ذا توكان

1203
01:19:27,774 --> 01:19:30,073
.أظنّنا حصلنا على كلّ المعلومات التي نحتاجها

1204
01:19:54,341 --> 01:19:56,973
."ثمّ قالت إنّ القاتل يحتسي الشراب في "ذا توكان

1205
01:19:57,141 --> 01:19:59,940
هذا يقلّص منطقة البحث بالنسبة ليّ
."وإليك وإلى باقي أرجاء "سوهو

1206
01:20:01,428 --> 01:20:04,807
أجل، أنا أقبع هنا وأفكّر في نفسي وأقول
".إنّ هذا كلّه هراء تام، عزيزتي"

1207
01:20:05,321 --> 01:20:06,673
.(آنسة (تيرنر

1208
01:20:06,791 --> 01:20:09,573
.آنسة (تيرنر)، لا ترحلي. أريدكِ أن تبقي فعلاً

1209
01:20:09,624 --> 01:20:11,950
ماذا عليّ أن أفعل لأقنعكِ بأنّني لستُ مجنونة؟

1210
01:20:12,024 --> 01:20:13,073
.لا أعتبركِ مجنونة

1211
01:20:13,128 --> 01:20:16,807
لكنّني أعتقد أنّكِ بحاجة إلى بعض المساعدة
.لكي تستقري. كنظام لتقديم الدعم

1212
01:20:17,141 --> 01:20:19,907
لقد فعلتِ الصواب. أرجوكِ اسمعي هذا، اتّفقنا؟

1213
01:20:20,024 --> 01:20:23,103
،)وسأتحرى عن مقتل (ساندي
،ورقمكِ معي

1214
01:20:23,124 --> 01:20:25,100
.إذا طرأ أيّ جديد، سأتّصل بكِ

1215
01:20:26,428 --> 01:20:27,407
.شكراً

1216
01:20:27,724 --> 01:20:31,000
،لكن عليّ القول إنّه في حالات مماثلة
،لا سيما إن كانت قديمة هكذا

1217
01:20:31,028 --> 01:20:33,300
يكون الوضع صعباً إن لم يكُن لديكِ
...أيّ دليل ثابت يُمكن الاستناد إليه

1218
01:20:33,828 --> 01:20:35,113
.ولا حتّى شهرة

1219
01:20:44,224 --> 01:20:47,240
أودّ التحقّق مِن حالات نساء مغدورات
.وأشخاص مفقودين

1220
01:20:47,328 --> 01:20:48,640
.في منطقة وسط "لندن" مِن العام ١٩٦٠ إلى ١٩٦٩

1221
01:20:48,728 --> 01:20:50,740
(إلويز تيرنر)
"طالبة"

1222
01:20:50,828 --> 01:20:53,307
ألستِ طالبة أزياء وموضة؟

1223
01:20:53,941 --> 01:20:56,273
.بلى، بلى، أنا أجري بحثاً

1224
01:20:56,301 --> 01:21:00,560
أتقيمين جلسات تصوير رائعة لعارضات
بحسب مواقع جرائم مشهورة أو ما شابه ذلك؟

1225
01:21:00,561 --> 01:21:01,416
.أجل

1226
01:21:01,441 --> 01:21:02,940
.أجل، هذا صحيح تماماً

1227
01:21:03,524 --> 01:21:04,673
."هذه فكرة "قاتلة

1228
01:21:05,141 --> 01:21:06,273
.صحيح

1229
01:21:07,128 --> 01:21:08,613
"ساقية في 'كامدن' تتوفّى إثر طعنها"

1230
01:21:12,681 --> 01:21:14,170
شرطية تتعرّض لإطلاق النار"
"'بالقرب مِن 'سكرابز

1231
01:21:20,101 --> 01:21:22,993
ملاكم يمثّل في المحكمة"
"في قضيَّة مقتل نادلة

1232
01:21:23,568 --> 01:21:25,458
...إلي)، وصلتني)

1233
01:21:25,464 --> 01:21:27,804
!(يا للهول، (جون

1234
01:21:27,808 --> 01:21:29,287
لِمَ تهمس هكذا؟

1235
01:21:29,808 --> 01:21:31,333
.نحنُ في مكتبة

1236
01:21:32,200 --> 01:21:33,180
.صحيح

1237
01:21:34,204 --> 01:21:35,370
.أغراضكِ بحوزتي

1238
01:21:36,100 --> 01:21:37,190
...خرجتِ بسرعة

1239
01:21:38,361 --> 01:21:39,653
.وتركتِ حقيبتكِ

1240
01:21:40,208 --> 01:21:41,653
.الجميع هنا

1241
01:21:41,804 --> 01:21:43,053
.يراجعون للفحص

1242
01:21:43,721 --> 01:21:46,510
...اسمعي، بشأن ليلة أمس

1243
01:21:47,101 --> 01:21:49,250
...أعني إن ارتكبت أيّ خطأ

1244
01:21:49,301 --> 01:21:52,220
،لا، لم ترتكب أيّ خطأ. آسفة
.لكنّك لست السبب

1245
01:21:52,304 --> 01:21:55,587
ما السبب إذاً، (إل)؟

1246
01:21:57,721 --> 01:21:59,353
.ستعتبرني مجنونة

1247
01:22:04,221 --> 01:22:05,287
.تحدّثي معي

1248
01:22:06,108 --> 01:22:07,787
...اللّيلة الماضية رأيت شيئاً

1249
01:22:08,921 --> 01:22:10,953
.في غرفة النوم، مِن الماضي

1250
01:22:11,504 --> 01:22:13,053
ماذا رأيتِ؟

1251
01:22:15,617 --> 01:22:17,853
.فتاة تعرّضت للطعن

1252
01:22:18,887 --> 01:22:20,923
...هناك فتاة كانت تعيش في غرفتي

1253
01:22:20,956 --> 01:22:22,524
.(ساندي)

1254
01:22:22,558 --> 01:22:24,227
.الرجل الذي قتلها لا يزال طلقياً بالخارج

1255
01:22:24,260 --> 01:22:26,628
لذا أنا أبحث عن النساء المقتولات

1256
01:22:26,662 --> 01:22:28,630
والمفقودات مِن الستّينيات

1257
01:22:28,664 --> 01:22:30,640
.لمحاولة معرفة اسمها

1258
01:22:30,645 --> 01:22:31,820
ملاكم يمثّل في المحكمة"
"في قضيَّة مقتل نادلة

1259
01:22:31,828 --> 01:22:34,453
...وإن لم أعرفه
.سأفقد صوابي

1260
01:22:34,460 --> 01:22:36,913
.أو ربّما فقدت صوابي أساساً

1261
01:22:37,948 --> 01:22:39,853
.يُمكنك أن تهرب الآن إن أردت

1262
01:22:39,868 --> 01:22:41,243
...اسمعي

1263
01:22:42,544 --> 01:22:46,893
.عمتي تؤمن بشتى الأمور الغريبة

1264
01:22:48,044 --> 01:22:50,393
.لذا أخبريني كيف يُمكنني أن أساعد

1265
01:22:55,048 --> 01:22:59,320
أظن أنّه يُمكنك أن تبدأ بالبحث مِن صناديق
.العام التَّالي: العام ١٩٦٦

1266
01:23:00,161 --> 01:23:02,720
تبّاً. أهذا كلّه لعام واحد؟

1267
01:23:03,244 --> 01:23:04,727
.لندن" مكان سيّئ"

1268
01:23:10,944 --> 01:23:14,227
.ستقفل المكتبة خلال ١٥ دقيقة

1269
01:23:17,844 --> 01:23:19,467
أب لطفلين مفقود
(واعتبر ميتاً بعد حفلة (مايفيز

1270
01:23:24,244 --> 01:23:26,467
"'معلم يختفي بعد ليلة امضاها في 'سوهو"

1271
01:23:33,521 --> 01:23:35,260
"مالك مصنع 'يوركس' مفقود مُنذ أسبوعين"

1272
01:23:48,844 --> 01:23:50,010
.كان هذا سريعاً

1273
01:24:25,644 --> 01:24:27,350
!تبّاً لهذا

1274
01:24:36,744 --> 01:24:38,100
أرأيتِ هذا؟

1275
01:24:38,744 --> 01:24:40,710
.آشلي)، كان مِن الممكن أن تقتلها)

1276
01:24:41,944 --> 01:24:43,027
.لا بأس

1277
01:24:44,161 --> 01:24:45,127
.لا بأس

1278
01:24:45,261 --> 01:24:48,523
!لا، ليس لا بأس. ماذا حصل؟

1279
01:24:49,148 --> 01:24:50,360
!يا رجل الأمن

1280
01:24:50,444 --> 01:24:51,827
.ابقي هنا

1281
01:24:51,944 --> 01:24:52,960
.(جوكاستا)

1282
01:24:53,048 --> 01:24:55,437
.جوكاستا)، انتظري) -
!يا رجل الأمن -

1283
01:24:55,541 --> 01:24:56,627
!توقّفي

1284
01:24:56,712 --> 01:24:58,547
.جوكاستا)، لقد كانت حادثة)

1285
01:24:58,580 --> 01:25:00,216
حادث؟ أتمازحني؟

1286
01:25:00,250 --> 01:25:01,885
!يا رجل الأمن

1287
01:25:16,704 --> 01:25:18,087
.تعرف أين تجدني

1288
01:25:36,500 --> 01:25:38,187
.تعرف أين تجدني

1289
01:25:50,700 --> 01:25:51,987
.تعرف أين تجدني

1290
01:25:54,808 --> 01:25:57,653
أين تظنّين نفسكِ ذاهبة؟

1291
01:25:58,521 --> 01:26:00,420
أتظنّين أنّه بإمكانكِ الابتعاد فحسب؟

1292
01:26:16,901 --> 01:26:19,853
!دعوني وشأني

1293
01:26:30,304 --> 01:26:33,053
!عودي إلى هنا، أيّتها السافلة

1294
01:26:33,808 --> 01:26:36,290
!عودي إلى هنا، أيّتها السافلة

1295
01:26:36,608 --> 01:26:39,587
!(أنا أخاطبكِ أنتِ، (ساندي

1296
01:26:39,704 --> 01:26:41,000
!دعيني وشأني

1297
01:26:59,184 --> 01:27:00,273
.(جاك)

1298
01:27:03,380 --> 01:27:04,633
!(جاك)

1299
01:27:04,781 --> 01:27:05,770
!(جاك)

1300
01:27:07,281 --> 01:27:08,273
!(جاك)

1301
01:27:10,341 --> 01:27:11,470
!(جاك)

1302
01:27:27,484 --> 01:27:28,700
أين كنتِ؟

1303
01:27:28,788 --> 01:27:31,867
أنا أغطي مكانكِ في الطابق السفلي
.مُنذ ساعة، بحقّ السماء

1304
01:27:32,681 --> 01:27:37,773
.إلي)، انزلي إلى الدور السفلي، يا فتاة)
.لديكِ زبون

1305
01:27:52,980 --> 01:27:55,580
♪ آتي إلى هنا كلّ ليلة ♪

1306
01:27:55,684 --> 01:27:58,733
أنا هنا دوماً ♪
♪ وهي تعرف أنّني هنا

1307
01:27:58,988 --> 01:28:00,679
♪ والسماء تعرف ♪

1308
01:28:02,684 --> 01:28:04,300
♪ آمل أن ترحل ♪

1309
01:28:04,384 --> 01:28:06,300
"(إلويز) - لـ(باري راين)"

1310
01:28:07,281 --> 01:28:13,777
أجد صعوبة في التصديق ♪
♪ بأنّ الحبّ كان يظهر في عينيها

1311
01:28:13,884 --> 01:28:15,267
♪ فهو يحتضر الآن ♪

1312
01:28:16,684 --> 01:28:18,670
♪ هي تعلم بأنّني أبكي الآن ♪

1313
01:28:18,701 --> 01:28:20,333
.ها هي

1314
01:28:21,001 --> 01:28:23,367
أتعلمين بأنّه يتمّ تشغيل أغنيتكِ؟

1315
01:28:24,180 --> 01:28:28,860
،اخترت الأغنية في صندوق الأغاني
.وإذا بكِ تظهرين فجأةً

1316
01:28:29,384 --> 01:28:32,433
.شعرت (كارول) بالقلق حيالكِ. وظنّتكِ مفقودة

1317
01:28:32,901 --> 01:28:35,773
.فقلت لها إنّ لا أحد يُفقد أو يختفي فعلاً

1318
01:28:36,588 --> 01:28:39,133
.لكنّه يكون في مكان ما

1319
01:28:40,301 --> 01:28:42,633
.أنا هنا -
ألستِ كذلك؟ -

1320
01:28:43,288 --> 01:28:45,467
.سآخذ كوب جعة كبير، حبيبتي

1321
01:28:49,240 --> 01:28:52,020
.سمعت بأنّك كنت تفتن النساء -
كنت؟ -

1322
01:28:52,648 --> 01:28:55,193
.كيف تجرؤين؟ ما زلت كذلك حتّى الآن

1323
01:28:55,948 --> 01:28:57,433
.فالمرء لا يفقد هذه المهارة

1324
01:28:57,961 --> 01:29:01,027
عرفت فتيات كثيرات في الجوار؟ -
كثيرات؟ -

1325
01:29:01,948 --> 01:29:03,427
.بل عرفتهن جميعاً

1326
01:29:03,448 --> 01:29:05,027
ماذا عن (ساندي)؟

1327
01:29:06,244 --> 01:29:08,293
مَن لم يعرف (ساندي)؟

1328
01:29:11,161 --> 01:29:13,720
♪ إلويز)، حبيبتي) ♪

1329
01:29:16,594 --> 01:29:19,193
♪ أودّ أن أراضيها ♪

1330
01:29:20,594 --> 01:29:22,060
♪ أودّ أن أهتمّ بها ♪

1331
01:29:25,394 --> 01:29:27,933
♪ لكنّها ليست هنا ♪

1332
01:29:31,661 --> 01:29:33,333
هل أخيفكِ؟

1333
01:29:34,541 --> 01:29:35,860
.لا

1334
01:29:36,244 --> 01:29:37,707
.أنا عرفت الفتيات جميعهن

1335
01:29:38,394 --> 01:29:40,527
.بل اعتنيت بهن بالأحرى

1336
01:29:40,894 --> 01:29:44,627
.كان عليّ تنظيمهن أيضاً، والسيطرة عليهن

1337
01:29:45,348 --> 01:29:48,793
.لكن (ساندي) كانت مميّزة

1338
01:29:48,894 --> 01:29:52,100
.لم تنتمي إلى المكان
.وأنا خلتها أفضل مِن أن تعيش تلك الحياة

1339
01:29:52,104 --> 01:29:53,277
"تسجيل"

1340
01:29:54,044 --> 01:29:59,330
،لكن في نهاية الأمر
.جميعكن متشابهات على طاولة التشريح

1341
01:30:01,844 --> 01:30:03,393
.أنا أعرف ما فعلته

1342
01:30:05,740 --> 01:30:08,460
.(فعلت أمور كثيرة، (إلويز

1343
01:30:09,444 --> 01:30:12,533
.يجب أن تكوني أكثر تحديداً بكلامكِ، عزيزتي

1344
01:30:13,461 --> 01:30:15,260
.(أعرف ما فعلته بـ(ساندي

1345
01:30:15,748 --> 01:30:16,839
هل تعرفين؟

1346
01:30:18,140 --> 01:30:19,127
.أجل، فقد رأيتها

1347
01:30:20,048 --> 01:30:23,560
.بل أنا أراها وأعرف ما حصل

1348
01:30:23,644 --> 01:30:28,393
،)مهمها يكن ما حصل لـ(ساندي
.فقد جلبته على نفسها

1349
01:30:29,048 --> 01:30:30,830
.لكن لا أحد يستحق ذلك

1350
01:30:31,844 --> 01:30:32,993
...اسمعي

1351
01:30:33,544 --> 01:30:35,860
.(أنا أعرف أين تقيمين، (إلويز

1352
01:30:37,044 --> 01:30:40,093
.ولا أعرف ماذا رأيتِ أو ماذا سمعتِ

1353
01:30:40,144 --> 01:30:44,877
(لكن يُمكنني أن أخبركِ بأنّ (ساندي
.انتهى بها الأمر حيث هي أرادت

1354
01:30:45,644 --> 01:30:47,393
.لكن غريب أنّكِ ذكرتِها

1355
01:30:48,544 --> 01:30:50,227
لأنّ أوّل مَن فعلته

1356
01:30:50,468 --> 01:30:54,580
عندما جرّرت نفسي وعدت إلى هذا الجحر

1357
01:30:55,464 --> 01:30:58,047
.هو البحث عنها

1358
01:30:58,348 --> 01:31:02,227
لكن تبيّن بأنّ بعض الأشخاص
.لا يُريدون أن يتمّ العثور عليهم

1359
01:31:04,561 --> 01:31:06,093
.لكنّك قتلتها

1360
01:31:06,361 --> 01:31:08,160
أتظنّينني أنا قتلت (ساندي)؟

1361
01:31:08,161 --> 01:31:10,180
!بل أنا واثقة مِن ذلك

1362
01:31:11,064 --> 01:31:13,853
.(أظنّكِ ستجدين بأنّ (آليكس) هي مَن قتلت (ساندي

1363
01:31:14,664 --> 01:31:15,747
.عُد إلى هنا

1364
01:31:15,768 --> 01:31:19,207
.لا، اكتفيت مِن هذا الاستجواب

1365
01:31:19,608 --> 01:31:21,253
،أنتِ تخالينها كانت ملاكاً

1366
01:31:22,221 --> 01:31:23,587
.ولكن لا تنخدعي

1367
01:31:24,701 --> 01:31:26,953
.أنا أسجّل هذا. ولن تفلت مِن العقاب

1368
01:31:27,008 --> 01:31:30,293
!وإن يكُن؟ فأنا أفعل ما أريده في هذا المكان

1369
01:31:30,648 --> 01:31:32,637
!الشرطة تعرف! أنا أخبرتهم

1370
01:31:32,644 --> 01:31:35,360
.وكأنّني آبه لذلك

1371
01:31:35,361 --> 01:31:36,593
!انتظر

1372
01:31:37,248 --> 01:31:38,860
(عندما ترين (آليكس

1373
01:31:38,961 --> 01:31:41,460
،في أيّ جحر هي موجودة فيه حالياً

1374
01:31:41,544 --> 01:31:43,127
!أبلغيها تحياتي

1375
01:31:49,448 --> 01:31:50,960
!يا للهول

1376
01:31:51,061 --> 01:31:52,127
.يا للهول

1377
01:31:54,244 --> 01:31:55,260
ماذا حصل؟

1378
01:31:55,344 --> 01:31:58,027
.توقّف وسط الطريق

1379
01:31:58,048 --> 01:32:00,693
.ليندسي)، أيّها السافل المسكين)

1380
01:32:00,744 --> 01:32:04,444
!اطلب سيّارة إسعاف، (بيت). على الفور

1381
01:32:04,448 --> 01:32:07,727
.وأخبرهم بأنّه كان شرطياً
.فهذا سيدفعهم للإسراع

1382
01:32:07,841 --> 01:32:08,893
.حسناً، اتّفقنا

1383
01:32:10,144 --> 01:32:11,730
ليندسي)؟)

1384
01:32:11,748 --> 01:32:14,693
أهو شرطي؟ -
.أجل، شرطي سابق في شرطة الآداب -

1385
01:32:14,861 --> 01:32:17,127
،كان شرطياً في "سوهو" طوال سنوات

1386
01:32:17,248 --> 01:32:18,927
،فقد عمل في منطقة سيّئة السمعة

1387
01:32:19,061 --> 01:32:20,530
.وانظري إليه الآن

1388
01:32:21,148 --> 01:32:23,830
اسمه ليس (جاك) إذاً؟

1389
01:32:24,544 --> 01:32:25,700
جاك)؟)

1390
01:32:26,244 --> 01:32:29,093
.(لا، حبيبتي. اسمه (ليندسي

1391
01:32:31,144 --> 01:32:32,627
.أجل، يبدو وضعه سيّئاً

1392
01:32:32,961 --> 01:32:34,540
.أظنّك شرطياً أو ما شابه

1393
01:32:36,948 --> 01:32:38,360
صحيح؟

1394
01:32:41,148 --> 01:32:43,320
.لو كنت مكانكِ لرحلت طالما أنّه يُمكنني ذلك، يا فتاة

1395
01:32:44,548 --> 01:32:45,560
إلي)؟)

1396
01:32:45,761 --> 01:32:47,493
.لو كنت مكانكِ لرحلت طالما أنّه يُمكنني ذلك، يا فتاة

1397
01:32:48,161 --> 01:32:49,260
!(إلي)

1398
01:32:50,661 --> 01:32:51,827
!(إلي)

1399
01:32:57,161 --> 01:33:00,140
.لقد خذلتكِ. وخذلت أمّي

1400
01:33:00,211 --> 01:33:04,127
.أنتِ لم تخذلي أحد. لا يُمكنكِ ذلك أبداً

1401
01:33:04,148 --> 01:33:05,660
.حسناً

1402
01:33:05,748 --> 01:33:10,460
.إلي)، لا أعرف ماذا حصل)
.ولكن يُمكنكِ العودة إلى الديار

1403
01:33:11,248 --> 01:33:12,693
.أنتِ لم تخذلي أحد

1404
01:33:14,648 --> 01:33:16,827
.سآتي لإحضاركِ في الصباح الباكر

1405
01:33:16,848 --> 01:33:20,060
.لا، جدتي، لا يُمكنني البقاء لليلة أخرى

1406
01:33:20,161 --> 01:33:22,527
.سأطلب مِن أحدهم أن يوصلني الآن

1407
01:33:22,661 --> 01:33:23,927
إلي)؟)

1408
01:33:24,550 --> 01:33:26,097
!(إلي) -
آلو؟ -

1409
01:33:26,541 --> 01:33:28,040
آلو؟

1410
01:33:29,190 --> 01:33:30,493
.ثمّة شخص يُمكنه أن يساعدني

1411
01:33:30,548 --> 01:33:32,027
.(إل) -
.سأتّصل بكِ -

1412
01:33:32,048 --> 01:33:33,433
إلي)؟ (إلويز)؟)

1413
01:33:33,848 --> 01:33:36,223
!(إلي) -
!(جون)! (جون) -

1414
01:33:37,148 --> 01:33:38,420
!(إلي)

1415
01:33:39,594 --> 01:33:40,960
.حمداً لله

1416
01:33:41,244 --> 01:33:43,170
...رأيت أضواء وامضة وفكّرت

1417
01:33:43,244 --> 01:33:44,873
.عليّ الرحيل مِن هنا

1418
01:33:44,948 --> 01:33:46,620
.سأعيدكِ إلى منزلكِ

1419
01:33:46,944 --> 01:33:51,460
.لا، أريد العودة إلى الديار
."الديار. عليّ الخروج مِن "لندن

1420
01:33:51,561 --> 01:33:55,260
أيُمكنك إقلالي إلى محطة القطار؟ -
.انسي أمر القطار. أنا سأوصلكِ -

1421
01:33:55,748 --> 01:33:56,860
ألديك سيّارة؟

1422
01:33:57,661 --> 01:34:01,027
كيف آتي مِن جنوب "لندن" إلى شمالها برأيكِ؟

1423
01:34:01,306 --> 01:34:02,583
"حانة صغيرة"

1424
01:34:02,594 --> 01:34:04,430
.حسناً، سأدخل

1425
01:34:04,440 --> 01:34:07,833
.وأحضر أغراضي ولن أرى تلك الغرفة مُجدّداً

1426
01:34:07,940 --> 01:34:10,020
أتُريدينني أن أصعد وأساعدكِ؟ -
.يستحسن ألّا تفعل -

1427
01:34:10,048 --> 01:34:13,220
.فقد تقتلك الآنسة (كولينز) إن رأتك مُجدّداً

1428
01:34:14,048 --> 01:34:17,037
ربّما إذا تحدّثت معها قد تعيد إليّ
.بعضاً مِن المبلغ الذي دفعته مسبقاً

1429
01:34:17,641 --> 01:34:18,670
!تبّاً

1430
01:34:23,744 --> 01:34:27,260
،إن لم أعد خلال ١٥ دقيقة
.يُمكنك الصعود للاطمئنان عليّ

1431
01:34:28,344 --> 01:34:29,433
.حسناً

1432
01:34:45,748 --> 01:34:47,567
.(آنسة (كولينز)، هذه أنا، (إلي

1433
01:34:48,441 --> 01:34:49,833
.أنا آتية، عزيزتي

1434
01:34:54,648 --> 01:34:56,493
.تبدين مرتعشة تماماً

1435
01:34:57,441 --> 01:34:58,433
.أحتاج إلى مساعدتكِ

1436
01:34:59,661 --> 01:35:00,737
أنتِ بمفردكِ، صح؟

1437
01:35:01,748 --> 01:35:04,327
.أجل -
.سأضع الإبريق على النار. ادخلي -

1438
01:35:07,348 --> 01:35:12,127
موسيقاكِ التي تصدح فوق
.دفعتني لإخراج تسجيلاتي القديمة

1439
01:35:13,240 --> 01:35:14,402
(أفضل أغاني (سيلا بلاك

1440
01:35:14,448 --> 01:35:17,337
،أخذت رسالة وُجّهت إليكِ عن طريق الخطأ
.إنّها بين تلك الكومة

1441
01:35:25,944 --> 01:35:27,260
(الآنسة (آليكساندرا كولينز

1442
01:35:27,344 --> 01:35:29,230
"آنسة (إلويز تيرنر)، هذا ليس تعميماً"

1443
01:35:32,648 --> 01:35:34,960
.لا تطلقي الأحكام عليّ كوني أدخّن

1444
01:35:35,021 --> 01:35:38,427
فكلّ ذاك الهرج والمرج الذي حصل البارحة
.دفعني إلى معاودة التدخين

1445
01:35:38,428 --> 01:35:41,127
.آسفة -
.لستِ المخطئة -

1446
01:35:41,241 --> 01:35:44,277
...كنت على شفير معاودة التدخين دوماً، لذا

1447
01:35:48,244 --> 01:35:49,560
كيف أساعدكِ؟

1448
01:35:49,648 --> 01:35:52,793
.آنسة (كولينز)، أعتذر فعلاً على القيام بذلك

1449
01:35:52,961 --> 01:35:55,927
،لم أشأ أن أكون هذا النوع مِن الأشخاص
.ولكنّني سأرحل اللّيلة

1450
01:35:57,941 --> 01:35:59,620
حقّاً؟

1451
01:35:59,711 --> 01:36:01,933
...لا أقضي وقتاً جيّداً هنا و

1452
01:36:02,948 --> 01:36:04,827
.أحتاج إلى العودة إلى الديار فعلاً

1453
01:36:04,961 --> 01:36:07,060
.وأعدكِ بأن أسدّد ثمن المرآة

1454
01:36:07,141 --> 01:36:09,493
.لكنّني بحاجة إلى مبلغ مِن الذي دفعته -
.على رسلكِ -

1455
01:36:09,644 --> 01:36:11,827
.لا أريد أن أتوسلكِ ولكن الوضع كان كارثياً

1456
01:36:11,848 --> 01:36:13,533
.على رسلكِ

1457
01:36:14,844 --> 01:36:16,167
.اشربي الشاي

1458
01:36:22,961 --> 01:36:25,233
قصدتِ الشرطة، أليس كذلك؟

1459
01:36:26,244 --> 01:36:28,430
بشأن الغرفة في الطابق العلوي؟

1460
01:36:30,340 --> 01:36:31,200
.أجل

1461
01:36:33,061 --> 01:36:38,793
.أتت شرطية لطيفة وطرحت أسئلة عنكِ

1462
01:36:40,148 --> 01:36:42,327
.وعن صحتكِ

1463
01:36:43,648 --> 01:36:45,660
.التأكّد مِن الصحّة"، هذا ما قالته"

1464
01:36:47,144 --> 01:36:48,593
.فأقلقني هذا الأمر

1465
01:36:49,848 --> 01:36:52,390
.قلتِ إنّ فتاة توفَّيت في الطابق العلوي

1466
01:36:55,144 --> 01:36:56,337
.آسفة

1467
01:36:57,048 --> 01:36:58,393
...هذا غريب لأنّ

1468
01:36:59,461 --> 01:37:01,333
.ثمّة صحة في قولكِ هذا

1469
01:37:03,848 --> 01:37:06,360
.لم أفكّر في الأمر قبل أن ذكرتِه أنتِ

1470
01:37:06,461 --> 01:37:10,533
.ولكن أظن أنّ فتاة توفَّيت في الغرفة فعلاً

1471
01:37:12,244 --> 01:37:13,693
.الفتاة الشابة التي كنتها يوماً

1472
01:37:14,544 --> 01:37:17,727
.لدى مجيئي إلى هذه المدينة الكبيرة

1473
01:37:17,748 --> 01:37:19,737
"الآنسة (آليكساندرا كولينز) - ٨ ساحة "غودج

1474
01:37:21,268 --> 01:37:22,320
.(ساندي)

1475
01:37:23,468 --> 01:37:25,947
.كان لديّ آمال وأحلام مثلكِ

1476
01:37:27,068 --> 01:37:30,847
.أردت أن أكون مغنية وأردت تأدية عروض

1477
01:37:31,668 --> 01:37:32,747
.والتمثيل

1478
01:37:33,461 --> 01:37:37,050
.العمل كسافلة أشبه بالعمل كممثّلة على ما أظن

1479
01:37:38,061 --> 01:37:40,413
.يجب أن تتظاهري بأنّكِ شخص آخر

1480
01:37:41,781 --> 01:37:43,280
.شخصاً لستِ عليه

1481
01:37:44,268 --> 01:37:46,468
.كنت أتظاهر بأنّني في مكان آخر

1482
01:37:46,480 --> 01:37:49,850
.فات الآوان بالنسبة إليكِ -
.وبأنّ هذا لا يحصل ليّ -

1483
01:37:51,411 --> 01:37:52,680
...وأحاول أن أنسى

1484
01:37:54,764 --> 01:37:56,140
.كلّ أولئك الرجال

1485
01:37:57,421 --> 01:37:58,640
.وجوههم

1486
01:38:00,168 --> 01:38:01,313
.وأمحوهم مِن ذاكرتي

1487
01:38:02,981 --> 01:38:04,080
.كنتُ مضطرة إلى ذلك

1488
01:38:05,768 --> 01:38:07,847
.وكأنّهم نكرة

1489
01:38:09,560 --> 01:38:14,940
لذا أجل، يُمكنكِ أن تقولي
.إنّ (ساندي) توفَّيت في تلك الغرفة

1490
01:38:17,560 --> 01:38:20,740
.توفَّيت في تلك الغرفة مئات المرّات

1491
01:38:21,161 --> 01:38:22,540
.وذات ليلة

1492
01:38:25,068 --> 01:38:26,597
...الرجل الذي وضعني في تلك الحالة

1493
01:38:29,968 --> 01:38:31,710
...الرجل الذي دفعني للعمل

1494
01:38:34,568 --> 01:38:36,840
...الرجل الذي سرق حلمي

1495
01:38:41,168 --> 01:38:42,257
...حسناً

1496
01:38:45,181 --> 01:38:46,647
...طعنته بسكّين

1497
01:38:50,568 --> 01:38:51,913
.مئة مرّة

1498
01:38:56,264 --> 01:38:57,780
أو تعلمين شيئاً، (إلي)؟

1499
01:38:58,568 --> 01:39:00,530
يُمكنني أن أناديكِ (إلي)، صح؟

1500
01:39:00,564 --> 01:39:01,880
.أجل

1501
01:39:01,964 --> 01:39:03,680
.(بدا ذاك التصرّف صائباً، (إلي

1502
01:39:06,764 --> 01:39:12,147
.كلّ أولئك السفلة الذين قرعوا جرسي

1503
01:39:12,164 --> 01:39:14,440
.وصعدوا سلالمي

1504
01:39:14,461 --> 01:39:16,540
...أرسلوني إلى الجحيم، لذا

1505
01:39:17,464 --> 01:39:19,157
.فارسلتهم إلى جحيمهم

1506
01:39:24,061 --> 01:39:27,607
."وصفتهم الصُحّف بـ"أشخاص مفقودين

1507
01:39:28,361 --> 01:39:31,320
.وبالنسبة إليّ، كانوا مفقودين أساساً

1508
01:39:33,368 --> 01:39:37,013
.لا يعرفون أين هم

1509
01:39:38,468 --> 01:39:40,950
.قلت إنّهم لم يعرفوا مَن كانوا

1510
01:39:42,581 --> 01:39:44,130
.كنت أسدي الجميع خدمة

1511
01:39:44,968 --> 01:39:46,860
.لم أقبل بأن يتمّ استغلالي بعدها

1512
01:39:48,428 --> 01:39:51,073
.لم أكن لأسمح لهذه المدينة بأن تكسرني

1513
01:39:51,407 --> 01:39:53,909
.أنا آسفة جدّاً

1514
01:39:53,942 --> 01:39:55,043
لماذا؟

1515
01:39:55,077 --> 01:39:57,380
.إنّها ليست غلطتكِ

1516
01:39:57,413 --> 01:40:00,383
.لا، أقصد أنّني أفهم

1517
01:40:00,416 --> 01:40:02,818
.أعلم ما مرّرتِ به

1518
01:40:04,052 --> 01:40:06,189
أتعلمين؟

1519
01:40:06,222 --> 01:40:09,558
.أجل، لم أقصد أن أوقعكِ في مشكلة مع الشرطة

1520
01:40:09,591 --> 01:40:11,860
.كلّ شيء على ما يُرام

1521
01:40:12,132 --> 01:40:14,020
.هم يعتبرونكِ مجنونة

1522
01:40:14,070 --> 01:40:16,740
.وأنتِ لن تخبري أحد أصلاً

1523
01:40:16,774 --> 01:40:20,000
.لا، لا، طبعاً، لن أخبر أحد

1524
01:40:20,070 --> 01:40:22,095
.لا

1525
01:40:22,250 --> 01:40:26,748
.أعني، أعرف أنّكِ لن تخبري أحد

1526
01:40:36,210 --> 01:40:39,780
.لا تقلقي، لن أطعنكِ كالآخرين

1527
01:40:40,253 --> 01:40:43,180
.ما كنت لأفعل هذا بكِ. لا

1528
01:40:43,228 --> 01:40:45,077
.بل ستنامين

1529
01:40:46,324 --> 01:40:49,147
.والجميع سيعتقد بأنّكِ انتحرتِ

1530
01:40:49,221 --> 01:40:52,007
.لأنّهم ظنّوا أنّكِ ستنتحرين أصلاً

1531
01:40:53,324 --> 01:40:57,007
.جميعهم قلقون حيالكِ

1532
01:40:57,621 --> 01:40:59,200
.فأنتِ مجنونة

1533
01:41:01,024 --> 01:41:07,300
.إذاً، استرخي فحسب

1534
01:41:08,628 --> 01:41:14,700
.يُمكنكِ أن تنامي وأنتِ تستمعين إلى موسيقاكِ

1535
01:41:15,921 --> 01:41:18,800
.لا مزيد مِن الإثارة لكِ اللّيلة

1536
01:41:29,028 --> 01:41:31,747
!قلتِ إنّكِ بمفردكِ، أيّتها الكاذبة

1537
01:41:38,591 --> 01:41:39,600
!لا

1538
01:41:40,724 --> 01:41:42,213
!آتية، عزيزي

1539
01:41:53,221 --> 01:41:55,642
"'داستي' كلّ شيء قادم"

1540
01:42:04,121 --> 01:42:05,247
ما الأمر؟

1541
01:42:07,328 --> 01:42:08,747
.(جئت لرؤية، (إلي

1542
01:42:09,321 --> 01:42:11,300
.إنّها في الطابق العلوي. ادخل

1543
01:42:15,028 --> 01:42:15,740
!اهرب

1544
01:42:19,274 --> 01:42:20,400
!لا

1545
01:42:21,328 --> 01:42:23,003
هلّا تخفضين صوتكِ؟

1546
01:42:23,024 --> 01:42:25,703
.يكاد صوتكِ يوقظ الأموات

1547
01:42:29,124 --> 01:42:30,307
.سيّداتي وسادتي

1548
01:42:30,370 --> 01:42:31,686
!(إلي)

1549
01:42:31,766 --> 01:42:33,326
.مُجدّداً

1550
01:42:33,406 --> 01:42:37,286
.(إليكم الآنسة (ساندي كولينز

1551
01:42:38,006 --> 01:42:44,826
♪ أنت عالمي وكلّ نفس أتنشقه ♪

1552
01:42:48,146 --> 01:42:54,706
♪ أنت عالمي وكلّ حركة أقوم بها ♪

1553
01:42:54,786 --> 01:42:55,986
!دعيها وشأنها

1554
01:42:57,628 --> 01:42:59,656
♪ عيون الآخرين ♪

1555
01:42:59,986 --> 01:43:05,542
♪ ترى النجوم ساطعة في السماء ♪

1556
01:43:06,500 --> 01:43:07,610
!توقّفي

1557
01:43:07,624 --> 01:43:11,213
♪ ولكن بالنسبة إليّ، فهي تلمع ♪

1558
01:43:11,728 --> 01:43:12,910
!حريق

1559
01:43:13,628 --> 01:43:14,680
!حريق

1560
01:43:14,821 --> 01:43:16,810
♪ في عينيك ♪

1561
01:43:16,824 --> 01:43:22,443
♪ كمّا تحاول الأشجار ملامسة الشمس فوقها ♪

1562
01:43:24,581 --> 01:43:30,010
هكذا يحاول ذراعيّ ملامستك ♪
♪ بحثاً عن الحبّ

1563
01:43:31,928 --> 01:43:35,316
♪ بيدك ♪

1564
01:43:36,128 --> 01:43:39,467
♪ وسط يدي ♪

1565
01:43:39,491 --> 01:43:46,253
♪ أشعر بقُوَّة خارقة ♪

1566
01:43:47,501 --> 01:43:51,653
♪ أنت عالمي وليلي ونهاري ♪

1567
01:43:51,724 --> 01:43:53,713
!سأنال منكِ

1568
01:43:54,728 --> 01:44:00,410
♪ أنت عالمي وكلّ صلاة أتلوها ♪

1569
01:44:00,428 --> 01:44:01,653
!(إلويز)

1570
01:44:02,321 --> 01:44:04,113
♪ إذا حبّنا ♪

1571
01:44:04,128 --> 01:44:05,720
.(إلويز)

1572
01:44:05,924 --> 01:44:09,053
♪ زال مِن الوجود ♪

1573
01:44:09,221 --> 01:44:11,313
♪ ...فهذه ستكون نهاية ♪

1574
01:45:01,291 --> 01:45:02,600
!(إلويز)

1575
01:45:13,328 --> 01:45:14,910
!أدخليني

1576
01:45:21,628 --> 01:45:24,110
.النجدة

1577
01:45:25,091 --> 01:45:26,313
.النجدة

1578
01:45:27,628 --> 01:45:29,900
.النجدة -
.النجدة -

1579
01:45:31,724 --> 01:45:34,213
.النجدة

1580
01:45:35,628 --> 01:45:36,913
!(إلويز)

1581
01:45:36,928 --> 01:45:38,513
.سأدخل

1582
01:45:39,428 --> 01:45:41,657
.اقتليها

1583
01:45:43,124 --> 01:45:45,313
.اقتليها

1584
01:45:46,821 --> 01:45:49,610
.اقتليها -
.اقتليها -

1585
01:45:50,074 --> 01:45:52,306
.أنقذينا

1586
01:45:52,324 --> 01:45:54,557
.اقتليها -
.اقتليها -

1587
01:45:55,821 --> 01:45:57,100
.لا

1588
01:46:06,470 --> 01:46:08,513
.اسم جميل -
.(ساندي) -

1589
01:46:08,537 --> 01:46:10,037
.اسم جميل

1590
01:46:10,061 --> 01:46:11,970
!(ساندي)! (ساندي) -
.اسم جميل -

1591
01:46:11,994 --> 01:46:14,570
.(سأبقى معكِ حتّى النهاية، (ساندي

1592
01:46:16,328 --> 01:46:19,167
.أنتِ مَن أردتِ هذا

1593
01:46:20,628 --> 01:46:22,813
."قلت "أكثر مِن أيّ شيء

1594
01:46:39,128 --> 01:46:41,513
...أنا لم

1595
01:46:46,224 --> 01:46:48,410
.لم أردّ أيّاً مِن هذا

1596
01:46:49,524 --> 01:46:51,713
.أعرف

1597
01:46:51,724 --> 01:46:53,367
.رأيت ذلك

1598
01:46:53,391 --> 01:46:55,910
.هم استحقوا هذا

1599
01:46:56,724 --> 01:46:57,810
.أعرف

1600
01:47:00,591 --> 01:47:02,113
.لن أدخل السجن

1601
01:47:06,324 --> 01:47:08,717
.فقد عشت في سجن طوال حياتي

1602
01:47:08,728 --> 01:47:09,967
!لا! لا

1603
01:47:18,528 --> 01:47:19,610
...أرجوكِ

1604
01:47:21,728 --> 01:47:24,710
.(لا داعي لتفعلي هذا، (ساندي

1605
01:47:27,628 --> 01:47:28,910
.يُمكنكِ أن تعيشي

1606
01:47:30,124 --> 01:47:31,810
.أرجوكِ عيشي

1607
01:47:31,924 --> 01:47:34,647
!يجب أن تتركيني

1608
01:47:35,924 --> 01:47:37,757
!ارحلي -
!لا -

1609
01:47:38,321 --> 01:47:40,110
.لا يُمكنكِ إنقاذي

1610
01:47:41,120 --> 01:47:42,603
.أنقذي نفسكِ

1611
01:47:43,620 --> 01:47:45,113
.أنقذي الفتى

1612
01:47:45,528 --> 01:47:46,310
!هيّا

1613
01:48:13,341 --> 01:48:16,063
"الآنسة (آليكساندرا كولينز) - ٨ ساحة "غودج

1614
01:48:35,341 --> 01:48:36,960
.جون)، انهض)

1615
01:50:00,424 --> 01:50:02,753
♪ وسط المدينة ♪

1616
01:50:05,928 --> 01:50:09,713
والآن مع مجموعة تعيدنا بالزمن إلى الوراء

1617
01:50:09,728 --> 01:50:11,903
إلى زمن الستّينات

1618
01:50:11,991 --> 01:50:15,710
.(للطالبة في السنة الأولى (إلويز تيرنر

1619
01:50:15,724 --> 01:50:17,747
♪ وسط المدينة ♪

1620
01:50:17,828 --> 01:50:19,747
♪ ستكون الأمور رائعة عندما تكون ♪

1621
01:50:19,824 --> 01:50:21,647
♪ وسط المدينة ♪

1622
01:50:21,728 --> 01:50:23,713
♪ ما مِن مكان أفضل بالتأكيد ♪

1623
01:50:23,728 --> 01:50:25,247
♪ مِن وسط المدينة ♪

1624
01:50:25,821 --> 01:50:28,447
♪ الجميع بانتظارك ♪

1625
01:50:33,824 --> 01:50:37,807
.(مُجدّداً، رحّبوا بـ(إلويز تيرنر

1626
01:50:56,828 --> 01:50:59,210
.كنت واثقة مِن أنّه يُمكنك النجاح

1627
01:51:00,691 --> 01:51:03,447
.(أنتِ نجمة، (إلي -
.شكراً -

1628
01:51:04,128 --> 01:51:07,317
.كان هذا مُذهلاً. أنتِ شجاعة جدّاً

1629
01:51:07,328 --> 01:51:09,357
.شجاعة جدّاً -
.شكراً، أيّتها الرفيقتان -

1630
01:51:29,941 --> 01:51:31,707
.هنا ستكون. هنا

1631
01:51:31,788 --> 01:51:36,070
.ها هي، المصممة المهمَّة

1632
01:51:36,551 --> 01:51:38,567
.(كان هذا مُذهلاً، (إل -
.صحيح -

1633
01:51:39,381 --> 01:51:40,777
.صحيح

1634
01:51:40,788 --> 01:51:42,473
.أنتِ مُذهلة

1635
01:51:42,484 --> 01:51:44,270
.شكراً

1636
01:51:44,781 --> 01:51:47,217
.يسرّني إنّني هنا لرؤية العرض -
.أعرف -

1637
01:51:48,184 --> 01:51:49,867
.وأنا مسرورة بتواجدي هنا لرؤية العرض أيضاً

1638
01:51:49,984 --> 01:51:52,470
...لا تحتاجينني أن أقول لكِ هذا ولكن

1639
01:51:53,488 --> 01:51:55,817
.كانت أمّكِ لتفتخر بكِ

1640
01:51:57,181 --> 01:51:58,673
.أعرف أنّها فخورة بيّ

1641
01:52:16,321 --> 01:52:18,321
:ترجمة أصليّة وتعديل
|| مُصطَفى جَمِيل ||

1642
01:52:18,401 --> 01:52:19,651
|| "اللّيلة الأخيرة في "سوهو ||

1643
01:52:19,651 --> 01:52:25,533
دخلت حياتي كالمطر ♪
♪ الذي يروي الصحراء القاحلة

1644
01:52:25,628 --> 01:52:32,201
♪ ابتسامة واحدة، وأنا وُلدتُ مِن جديد ♪

1645
01:52:32,234 --> 01:52:34,170
♪ شعرتُ بأنّه ♪

1646
01:52:34,203 --> 01:52:36,205
♪ لم يفت الأوان ♪

1647
01:52:36,238 --> 01:52:37,607
♪ وجدتُ القُوَّة ♪

1648
01:52:37,640 --> 01:52:39,675
♪ التي تبقيني أبقَ مُتّجهاً للأمام ♪

1649
01:52:39,709 --> 01:52:41,711
♪ امتلكت الحبّ ♪

1650
01:52:41,744 --> 01:52:43,746
♪ وألقيت به بعيداً ♪

1651
01:52:43,779 --> 01:52:46,215
♪ لماذا قادوني إلى ♪

1652
01:52:46,248 --> 01:52:48,250
♪ الضلال؟ ♪

1653
01:52:48,284 --> 01:52:52,655
♪ "لأجل ليلة أخيرة في "سوهو ♪

1654
01:52:52,688 --> 01:52:59,395
♪ تركت حياتي تذهب ♪

1655
01:53:01,297 --> 01:53:04,233
♪ لم أخبركِ قطّ ♪

1656
01:53:04,266 --> 01:53:06,235
♪ عن بعض الأشياء التي فعلتها ♪

1657
01:53:06,268 --> 01:53:08,671
♪ أنا خجلان جدّاً مِن ♪

1658
01:53:08,704 --> 01:53:11,942
♪ أنّني فكّرت في ماضييّ الأحمق ♪

1659
01:53:11,975 --> 01:53:15,277
♪ الذي قد أنتهى ♪

1660
01:53:15,311 --> 01:53:16,947
♪ وأودّ أن أثبت ♪

1661
01:53:16,980 --> 01:53:19,248
♪ أنّني سأبدأ بداية جديدة ♪

1662
01:53:19,281 --> 01:53:20,683
♪ لقد حاولت ♪

1663
01:53:20,716 --> 01:53:22,652
♪ بكلّ قلبي ♪

1664
01:53:22,685 --> 01:53:24,387
♪ لقد كانت لديّ أحلام ♪

1665
01:53:24,420 --> 01:53:26,789
♪ وانهار حلمان ♪

1666
01:53:26,822 --> 01:53:31,862
♪ أنا لا أستحقكِ وحسب ♪

1667
01:53:31,895 --> 01:53:35,665
♪ "لأجل ليلة أخيرة في "سوهو ♪

1668
01:53:35,698 --> 01:53:40,536
♪ تركت حياتي تذهب ♪

1669
01:53:43,372 --> 01:53:44,407
♪ حسناً، مرحباً، يا حبّي ♪

1670
01:53:44,440 --> 01:53:45,741
♪ أنتِ لم تكوني بالجوار ♪

1671
01:53:45,775 --> 01:53:46,809
♪ لبعض الوقت القليل ♪

1672
01:53:46,843 --> 01:53:48,778
♪ لقد ورّطتِ نفسكِ ♪

1673
01:53:48,811 --> 01:53:49,946
♪ حبيبتي رائعة فعلاً ♪

1674
01:53:49,980 --> 01:53:50,981
♪ أنتِ تعيشين حياتكِ على الموضة ♪

1675
01:53:51,014 --> 01:53:52,214
♪ لكن يا حبّي، لا ♪

1676
01:53:52,248 --> 01:53:53,282
♪ تتجاوزين محطتكِ ♪

1677
01:53:53,315 --> 01:53:54,283
♪ إن كنتِ لا تُريدين ♪

1678
01:53:54,316 --> 01:53:55,418
♪ انحطاط ♪

1679
01:53:55,451 --> 01:53:56,786
♪ لديّ مهمّة بسيطة لكِ ♪

1680
01:53:56,819 --> 01:53:57,988
♪ هذا ما عليكِ ♪

1681
01:53:58,021 --> 01:54:04,427
♪ فعله، يا فتاة ♪

1682
01:54:04,460 --> 01:54:06,863
♪ اللّيلة الأخيرة ♪

1683
01:54:06,897 --> 01:54:08,999
♪ "في "سوهو ♪

1684
01:54:09,032 --> 01:54:15,671
"أهلاً بكم في شارع "كارنبي -
♪ تركت حياتي تذهب ♪ -

1685
01:54:21,677 --> 01:54:23,847
♪ لا تبكي، يا حبّي ♪

1686
01:54:23,880 --> 01:54:25,849
♪ بينما يقودونني ♪

1687
01:54:25,882 --> 01:54:28,818
♪ حيث لا يُمكن أن يساعدني الحبّ ♪

1688
01:54:28,852 --> 01:54:30,987
♪ لا تبقِ بالجوار ♪

1689
01:54:31,021 --> 01:54:34,757
♪ لمشاهدتي أذهب ♪

1690
01:54:34,790 --> 01:54:36,325
♪ انسِ فحسب ♪

1691
01:54:36,358 --> 01:54:38,360
♪ لقد كان هنالك وقت ♪

1692
01:54:38,394 --> 01:54:40,329
♪ كنت فخوراً ♪

1693
01:54:40,362 --> 01:54:41,998
♪ لتسمّي نفسكِ بيّ ♪

1694
01:54:42,032 --> 01:54:43,466
♪ امتلكت الحبّ ♪

1695
01:54:43,499 --> 01:54:46,469
♪ بين يدي ♪

1696
01:54:46,502 --> 01:54:51,007
♪ لماذا لم أفهم؟ ♪

1697
01:54:51,041 --> 01:54:55,011
♪ "لأجل ليلة أخيرة في "سوهو ♪

1698
01:54:55,045 --> 01:55:01,417
♪ تركت حياتي تذهب ♪

1699
01:55:01,450 --> 01:55:05,889
♪ "لأجل ليلة أخيرة في "سوهو ♪

1700
01:55:05,922 --> 01:55:11,962
♪ .تركت حياتي تذهب ♪

1701
01:55:12,000 --> 01:56:18,607
:ترجمة أصليّة وتعديل
|| مُصطَفى جَمِيل ||

1702
01:56:18,629 --> 01:56:22,550
"شركة (وركينج تايتل) فيلمز"

1703
01:56:22,883 --> 01:56:26,887
"شركة (فيلمفور) برودكشنز"

1704
01:56:27,179 --> 01:56:31,183
"شركة (فوكس فيتشرز) للإنتاج"

